1
00:00:01,038 --> 00:01:19,838
تمت الترجمة بواسطة
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
(مــشـاهدة مـمـتعـة)

2
00:01:19,839 --> 00:01:22,708
القصة التى أنتُم على وشك رؤيتها
.... تم قَولها من قبل

3
00:01:23,352 --> 00:01:24,352
.كثيراً

4
00:01:24,731 --> 00:01:26,833
.و الأن نحن سوف نحطيها لكُم مُجدداً

5
00:01:27,349 --> 00:01:28,349
.و لكن بطريقة مُختلفة

6
00:01:28,842 --> 00:01:30,693
... إنها تحكى قصة إثنان عشاق

7
00:01:30,694 --> 00:01:32,503
.كانوا بعيدين عن بعضُهما بسبب عداء كبير

8
00:01:32,837 --> 00:01:35,179
... لا أحد يعلم كيف بدأت هذه المُقاطعة

9
00:01:35,180 --> 00:01:36,652
.و لكن الأمر مُسلى جِداً

10
00:01:37,942 --> 00:01:40,106
... لسوء الحظ, قبل أن نبدأ

11
00:01:40,107 --> 00:01:43,944
هٌناك مٌقدمة مٌملة نوعاً ما
... يجب أن أقرأها عليكٌم الأن

12
00:01:46,362 --> 00:01:47,962
... أسرتان

13
00:01:48,105 --> 00:01:49,862
.كلاهم مُتساوين فى الكرامة

14
00:01:49,922 --> 00:01:51,429
... فى "فيرونا" الرائعة

15
00:01:53,431 --> 00:01:54,971
.حيث سوف نرى مَشهدنا

16
00:01:54,972 --> 00:01:57,632
من الحِقد القديم الذي تحول
.إلى تمرُد جديد

17
00:01:57,675 --> 00:02:00,730
.حيث دماء الأبرياء تَجعل البريء مٌذنب

18
00:02:03,442 --> 00:02:06,319
.... و من ذلك الذنب القاتل لهؤلاء الإثنين

19
00:02:07,704 --> 00:02:15,587
<b><font color="#0033ff"> (جونوميو)</font>
&
<font color="#DD0000"> (جوليت) </font> </b>

20
00:02:25,788 --> 00:02:29,360
<i>سيدة (مونجيو), كيف تُحبين إفساد يومى ؟</i>

21
00:02:29,361 --> 00:02:33,310
<i>.أخى العزيز سيد (كابوليت), إنها تُناسبك</i>

22
00:02:33,310 --> 00:02:36,195
<i>عجوز كبيرة مُشاكسة -
.مٌتذمر غريب الأطوار -</i>

23
00:02:54,357 --> 00:02:56,374
... عظيم

24
00:03:17,763 --> 00:03:19,502
.أمسكتُ واحدة, أمكستُ واحدة

25
00:03:23,464 --> 00:03:25,277
.أمسكتُ واحدة, أمكستُ واحدة

26
00:03:27,382 --> 00:03:29,616
.وينستون) مَرر الكرة)

27
00:03:45,250 --> 00:03:46,250
! (تيبولت)

28
00:03:50,104 --> 00:03:52,554
يبدأون مجدداً <font color="#0033ff"> (البلوز)</font>
<font color = "blue" size = "30"> (البلوز: ذوات اللون الأزرق)

29
00:03:56,916 --> 00:03:59,382
.(صباح الخير أيُها اللورد (ريد بريك

30
00:03:59,383 --> 00:04:00,833
.(السيدة (بلو بيرى

31
00:04:00,834 --> 00:04:04,996
زهرة الزنبق لديكَ يبدو انها
تحركت قيللاً هذا العام, أليس كذلك ؟

32
00:04:04,997 --> 00:04:07,758
.لا أحب ما ما تقومى بحرقهِ

33
00:04:07,759 --> 00:04:10,573
."الكلمة الصحيحة لما تقول "ما تلمحيه

34
00:04:10,580 --> 00:04:12,046
.جاهل

35
00:04:12,047 --> 00:04:13,456
.أنا لستُ بِجاهل

36
00:04:13,457 --> 00:04:15,300
.والدى كانوا مُتزوجين

37
00:04:24,479 --> 00:04:28,150
درساً <font color="#DD0000"> (الحمر) </font> بينى), هيّا بنا نذهب كي نٌلقن)
.كيف يتم الأمر

38
00:04:29,775 --> 00:04:31,011
شروم) جاهز ؟)

39
00:04:33,446 --> 00:04:35,811
.... (جونوميو), (جونوميو)

40
00:04:35,812 --> 00:04:37,334
.جونوميو) إنها أمك)

41
00:04:37,335 --> 00:04:39,094
.لا, أخرج هذه فحسب إلى الزقاق

42
00:04:39,095 --> 00:04:40,716
سوف ألحق بكَ الأن -
حسناً -

43
00:04:40,717 --> 00:04:42,969
... جونوميو), لم اكُن) -
.. ألم ترين من قبل -

44
00:04:42,970 --> 00:04:45,607
حديقتنا الجميلة ..

45
00:04:45,608 --> 00:04:46,998
من هذه الزاوية ؟

46
00:04:47,358 --> 00:04:51,275
.أجل, إنها جميلة, زهرة الوستارية

47
00:04:51,620 --> 00:04:54,993
.تلكَ الشجرة كانت مُتعة و فرجة والدك

48
00:04:55,383 --> 00:04:57,270
.فليرقُد فى سلام

49
00:04:57,667 --> 00:05:01,120
... كيف أنتَ تُذكرنى بهِ

50
00:05:01,273 --> 00:05:03,078
.السبب الذي كُنت أريد قولهُ

51
00:05:03,079 --> 00:05:05,197
... أعرف, أعرف, أعمالى

52
00:05:05,198 --> 00:05:08,420
... (جونوميو) -
القطع و التقليم,و الزرع أيضاً إعتبرى كُل شيء تَم -

53
00:05:08,421 --> 00:05:10,560
.... تم, تم, كُل شيء -
... (جونوميو) -

54
00:05:10,561 --> 00:05:11,556
... تَم

55
00:05:11,557 --> 00:05:13,174
... كل ما أردت قولهُ هُو

56
00:05:13,292 --> 00:05:15,285
.حظ سعيد

57
00:05:17,085 --> 00:05:18,085
.شُكراً يا أمى

58
00:05:19,530 --> 00:05:24,596
<font color="#0033ff"> (البلوز)</font> إذهب هناك و أظهر لهُم أننا
<font color="#DD0000"> (الحمر) </font> أفضل من أى أحد من الـ

59
00:05:24,941 --> 00:05:27,297
<font color="#DD0000"> (أحمر) </font> أكره الكلمة

60
00:05:33,029 --> 00:05:35,014
.زهرة السحلية ذات الشَكل السهمى

61
00:05:35,863 --> 00:05:37,771
! (جوليت)

62
00:05:45,729 --> 00:05:48,926
.مرحبا أبي, أنتَ لن تُصدق ما عثرت عليهِ

63
00:05:48,927 --> 00:05:50,241
هل تُريدين أن تتحطمى ؟

64
00:05:50,242 --> 00:05:52,928
زهرة من شأنها جلب العار
.الحديقة الزرقاء

65
00:05:52,929 --> 00:05:56,177
إنها عبر الزقاق فحسب -
... هذا العداء, ليسَ من إهتمامكِ -

66
00:05:56,178 --> 00:05:59,436
و كقائد لِهذه الحديقة الأمر
... عائد لى

67
00:05:59,437 --> 00:06:01,706
<font color="#DD0000"> (الحمر) </font> انا من الـ

68
00:06:01,707 --> 00:06:04,276
أنتِ مُندفعة تماماً
.مثل أمكِ

69
00:06:04,277 --> 00:06:05,360
.فلٌيباركها الرب فى  مكانها

70
00:06:05,525 --> 00:06:07,337
.الأن, عودى حيث تنتمين

71
00:06:07,625 --> 00:06:10,166
لا يُمكننى البقاء مَحبوسة هكذا
.فى هذا التمثال طوال حياتى

72
00:06:10,167 --> 00:06:11,557
ألا ترين ؟

73
00:06:11,560 --> 00:06:14,062
متى سوف تُدركين انكِ ضعيفة ؟

74
00:06:14,072 --> 00:06:15,963
.أنا لستُ ضعيفة

75
00:06:16,579 --> 00:06:18,899
.بالتأكيد ليست ضعيفة

76
00:06:21,648 --> 00:06:22,880
.فتاة غبية

77
00:06:23,242 --> 00:06:24,934
.حسناً

78
00:06:26,390 --> 00:06:28,228
! ضعيفة

79
00:06:28,229 --> 00:06:30,159
.سوف أريه من هى الضعيفة

80
00:06:37,838 --> 00:06:41,015
... (جونوميو), (جونوميو), (جونوميو)

81
00:06:41,018 --> 00:06:43,867
... (تيبولت), (تيبولت), (تيبولت)

82
00:06:44,405 --> 00:06:47,510
... (جونوميو), (جونوميو), (جونوميو) -
.. حسناً يافتية, كلاكُم يعرف القوانين -

83
00:06:47,511 --> 00:06:50,289
... و أنا لا أريد تكرارهُم و لكن سأفعل

84
00:06:50,290 --> 00:06:51,628
.. لأننى أريد

85
00:06:51,629 --> 00:06:52,674
... و ها هُم

86
00:06:52,675 --> 00:06:54,767
... بدون عض, خدش, ركل

87
00:06:54,768 --> 00:06:57,358
... بدون تجشؤ, إلتهام, قفز

88
00:06:57,359 --> 00:07:00,704
بدون عمل ضجة, او ضحك
... أو همهمة او تلعثُم

89
00:07:00,705 --> 00:07:02,358
... أو أى شيء أخر

90
00:07:02,359 --> 00:07:04,169
.بدون غِــش

91
00:07:04,170 --> 00:07:06,769
بدون غش ؟
.هذا ليس عدلاً

92
00:07:07,833 --> 00:07:08,956
... فى إنتظار إشارتى

93
00:07:09,517 --> 00:07:10,752
... إبدأوا

94
00:07:13,528 --> 00:07:18,201
<i>لقد تأخر الوقت, هل رأيت زملائي ؟"
"أمى, أعلمينى عندما يأتى الفتية هُنا</i>

95
00:07:19,013 --> 00:07:24,429
<i>إنها السابعة و أريد أن ألهو"
"أريد أن أملىء بطنى بالجعة</i>

96
00:07:25,065 --> 00:07:30,477
<i>"أبي العجوز سكير جداً أكثر من برميل جعة ملىء"
"السيدة الكبيرة (أمى) لا تهتم بالأمر"</i>

97
00:07:30,689 --> 00:07:36,077
<i>شقيقتى تبدو لطيفة فى حذائها الرائع"
"و كِمية زيت كبيرة فى شعره</i>

98
00:07:40,071 --> 00:07:45,643
<i>"توقف, لا تُعطينا أى شيء من إثارتك هذه"
"نحنُ نقوم بظبطها على طريقتنا"</i>

99
00:07:45,974 --> 00:07:51,354
<i>ليلة السبت لا بأس بها من أجل القتال"
"كي نحصل على بعض الحركة</i>

100
00:07:52,358 --> 00:07:57,365
<i>... سوف نجعل الأمر يَغلى مثل زين القطار"
"سوف نجعل تلك الرقصة مُشتعلة بالنيران</i>

101
00:07:58,322 --> 00:08:05,328
<i>لأن ليلة السبت التى أحبها"
"ليلة السبت, لا بأس بها, لا بأس</i>

102
00:08:10,707 --> 00:08:13,607
<i>"... (جونوميو), (جونوميو), (جونوميو)"</i>

103
00:08:13,607 --> 00:08:15,649
<i>"... (تيبولت), (تيبولت), (تيبولت)"</i>

104
00:08:15,659 --> 00:08:18,703
<i>"السبت, السبت, السبت"</i>

105
00:08:18,704 --> 00:08:21,132
<i>"ليلة السبت لا بأس بها"</i>

106
00:08:22,801 --> 00:08:24,208
<i>".... السبت"</i>

107
00:08:41,721 --> 00:08:44,813
.أنتَ الأعظم يا رئيس, الأعظم إلى أبعد حد

108
00:08:45,457 --> 00:08:47,546
.أنتَ الأعظم, الأعظم إلى أبعد حد

109
00:08:47,933 --> 00:08:52,282
أرجوكٌم, أرجوكٌم يا أصدقائي
.أخبرونى شيء أخر لا أعرفه

110
00:08:52,283 --> 00:08:54,618
الغش", "الغش" هذا ما أنتَ عليهِ ؟"

111
00:08:54,811 --> 00:08:56,721
الغش", "الغش" هذا ما أنتَ عليهِ ؟"

112
00:08:57,043 --> 00:08:58,551
... (حسناً (بينى

113
00:08:58,552 --> 00:09:02,983
لم أكن أعتقد ان هذا ممكن, و لكن فمك
.أكبر من قُبعتك

114
00:09:05,570 --> 00:09:07,633
.تيبولت) لقد تجاوزت الحد)

115
00:09:07,634 --> 00:09:09,517
.أجل, خط النهاية

116
00:09:10,707 --> 00:09:12,811
.وداعاً أيُها الخاسِرون

117
00:09:14,864 --> 00:09:17,876
... أخرج و قاتل كقزم

118
00:09:18,364 --> 00:09:20,208
.لا أحد سوف يخرج

119
00:09:21,684 --> 00:09:23,685
من الأفضل فعل شيء -
.لا يُمكن حدوث هذا -

120
00:09:29,541 --> 00:09:30,894
... حسناً, إن لم يريد الخروج

121
00:09:30,930 --> 00:09:32,908
.أعتقد علينا الدخول هُناك

122
00:09:33,832 --> 00:09:35,935
.الحديقة الحمراء, لاأحد ذهب هُناك من قبل

123
00:09:35,936 --> 00:09:38,485
.إذن أقول, حان الوقت كي يقُوم أحد ما

124
00:09:39,145 --> 00:09:42,199
.و إسترداد ما لنا سيكُون مُمتعاً

125
00:09:58,829 --> 00:10:01,602
.شروم) دعنا نذهب و نركل بعض العٌشب)

126
00:10:05,000 --> 00:10:07,719
.... هذه المٌهمة فى أراضي الحديقة الحمراء

127
00:10:07,720 --> 00:10:11,351
.سوف تتطلب أقصي قدر من التخفى

128
00:10:11,534 --> 00:10:13,996
.لن نحصُل على تخفى أكثر من هذا

129
00:10:14,796 --> 00:10:15,796
.مرحبا

130
00:10:31,490 --> 00:10:34,218
.أمسكت بواحدة

131
00:10:35,027 --> 00:10:37,991
.أمسكت بواحدة

132
00:10:41,454 --> 00:10:44,369
إسبحى بعيداً, انتِ حرة -
شكراً لكِ -

133
00:10:52,622 --> 00:10:55,840
.أمسكت بواحدة

134
00:11:12,750 --> 00:11:16,061
.كُل هذا من أجل زهرة غريبة

135
00:11:16,062 --> 00:11:19,836
أجل، لإنها الطريقة الوحيدة
.التى سأخذها بجدية هٌنا

136
00:11:19,837 --> 00:11:21,225
.(و انا أريدك أن تَحمينى (نانيت

137
00:11:21,226 --> 00:11:24,116
إن سأل أب, أخبريه
.أننى أقوم بغسل شعري فَحسب

138
00:11:24,154 --> 00:11:26,965
.أنا أغسل شعرى, أنا لا أملك شعر

139
00:11:26,965 --> 00:11:28,273
.سوف يعرف انها كذبة

140
00:11:28,274 --> 00:11:31,307
لا, شعرى انا -
.جيد, انا أغسل شعركِ -

141
00:11:31,881 --> 00:11:33,949
... حسناً, حسناً, مهما كان ماستقُوليه

142
00:11:33,950 --> 00:11:34,951
.سوف أكُون سريعة

143
00:11:39,981 --> 00:11:41,370
.إبتعد, إبتعد

144
00:11:41,371 --> 00:11:43,236
<i>.بين) توقف, إلى هُنا يافتى)</i>

145
00:11:44,238 --> 00:11:45,792
.هذا كان سريعاً

146
00:11:45,793 --> 00:11:47,129
.. أنا مُتساهلة كى أرى

147
00:11:47,246 --> 00:11:49,007
.سوف أحتاج إلى تمويه من نوع ما

148
00:11:49,103 --> 00:11:51,167
! زى جديد

149
00:11:51,276 --> 00:11:52,276
.سأذهب لهُ

150
00:11:57,099 --> 00:11:58,099
.خُذى

151
00:11:58,186 --> 00:11:59,481
.هذا لطيف

152
00:11:59,697 --> 00:12:00,963
.إستديرى

153
00:12:01,106 --> 00:12:03,979
.شيء لطيف غير مرغوب فيه

154
00:12:04,526 --> 00:12:06,426
.الأن إذهبي و أحضري زهرتكِ

155
00:12:06,520 --> 00:12:09,861
ربما شيء أقل حدة فى اللون من الوردي ؟

156
00:12:09,862 --> 00:12:11,237
أى قدر من الحِدة ؟

157
00:12:11,275 --> 00:12:12,723
.جربى الأسود

158
00:12:25,912 --> 00:12:30,002
ثقِ بى, لا أحد سوف ينتبه
.لكِ بِهذا

159
00:12:30,003 --> 00:12:31,196
.إذن هذا مثالى

160
00:12:43,254 --> 00:12:44,556
.سوف أدخل

161
00:12:53,493 --> 00:12:54,995
.إعتنى بنِفسك

162
00:12:54,999 --> 00:12:57,351
.سوف أخبر والدكِ أنكِ تقومين بأمر شعركِ

163
00:12:59,012 --> 00:13:00,359
... دعونا نلعب

164
00:13:00,360 --> 00:13:02,353
... أنا أفكر بفيلم

165
00:13:02,354 --> 00:13:04,173
.إنهُ.. كلمة واحدة

166
00:13:04,433 --> 00:13:06,841
."و يبدأ بكلمة .. "عنكبوت

167
00:13:06,842 --> 00:13:08,349
هل هو "الرجُل العنكبوت" ؟

168
00:13:08,350 --> 00:13:10,621
.أنتٌم جيدين، حسناً

169
00:13:28,331 --> 00:13:30,234
.عظيم, احب الذهاب فى مُهمات الكوماندوز

170
00:13:30,235 --> 00:13:32,179
.أصمت, انا أعرف المفتاح

171
00:14:00,907 --> 00:14:02,508
... حسناً, لدى فيلم أخر

172
00:14:02,510 --> 00:14:05,732
مكون من كلمتان
."الأولى هى "الرجل العنكبوت

173
00:14:05,733 --> 00:14:06,890
"الرجل العنكوبت 2"

174
00:14:06,891 --> 00:14:09,069
حسناً, من يغش ؟

175
00:14:18,356 --> 00:14:20,352
.بينى), أعطنى الطلاء)

176
00:14:20,609 --> 00:14:21,609
بينى) ؟)

177
00:14:22,858 --> 00:14:23,858
! لا

178
00:14:29,505 --> 00:14:31,514
! (بينى)

179
00:14:31,515 --> 00:14:32,518
! (بينى)

180
00:14:45,297 --> 00:14:47,633
! (تيبولت) -
.أمسكوا بهم أيُها البُلهاء -

181
00:14:48,204 --> 00:14:49,475
.إهرب الأن

182
00:14:56,107 --> 00:14:57,422
أين ذهب ؟

183
00:14:57,423 --> 00:14:58,928
.إنهُ فى الأشجار-

184
00:14:58,929 --> 00:15:02,135
حسناً, هل أبدو مثل الأشجار ؟ -
.لا, مثل المُخنث قليلاً -

185
00:15:02,136 --> 00:15:03,155
.أعثروا عليهِ

186
00:15:03,156 --> 00:15:05,556
ليسَ هنا -
.و لا هُنا أيضاً -

187
00:15:07,933 --> 00:15:09,608
.لا شيء سوى زهور الثالوث هُنا

188
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
.هيّا

189
00:15:18,969 --> 00:15:19,969
! تّمسكوا

190
00:15:21,948 --> 00:15:22,970
(بينى) -
ماذا ؟ -

191
00:15:22,971 --> 00:15:25,140
أراك فى الجانب الأخر -
.(جونوميو) -

192
00:16:01,892 --> 00:16:04,234
... كُنت أتمنى أن أبقي و لكِن

193
00:16:04,235 --> 00:16:06,316
.على الطيران ...

194
00:16:41,710 --> 00:16:43,540
<i>("أغنية "أليتون جون و ليدى جاجا)
"مرحبا, مرحبا"</i>

195
00:16:43,547 --> 00:16:45,568
<i>"أتحسس وجود ضوء"</i>

196
00:16:50,178 --> 00:16:52,668
<i>"أود رؤية المَنظر"</i>

197
00:16:56,133 --> 00:17:00,227
<i>"هل الحياة تعنى أشياء كثيرة متوهجة ؟"</i>

198
00:17:03,749 --> 00:17:05,916
<i>"أغطس صعوداً و هبوطاً"</i>

199
00:17:06,051 --> 00:17:08,669
<i>"كُل هذه المناظر و الأصوات"</i>

200
00:17:08,670 --> 00:17:12,874
<i>"تتحرك مثل الدمية فى المَجموعة"</i>

201
00:17:14,756 --> 00:17:20,120
<i>"لن أعثر على شيء قد يُغير من رأى"</i>

202
00:17:20,605 --> 00:17:24,269
<i>"أخر خطوط الشُهرة المجنونة"</i>

203
00:17:26,492 --> 00:17:28,104
<i>"... عندما تٌفكر فحسب"</i>

204
00:17:28,105 --> 00:17:30,872
<i>"سِلسلتك عبارة عن وصلة واحدة"</i>

205
00:17:30,949 --> 00:17:35,371
<i>"شيء ما يخرج لكَ من الأغماق"</i>

206
00:17:36,365 --> 00:17:39,310
<i>"مرحبا, مرحبا"
"مرحبا, مرحبا"</i>

207
00:17:39,311 --> 00:17:42,062
<i>"ماذا لدينا هنا ؟"</i>

208
00:17:43,163 --> 00:17:46,183
<i>"يالها من مُفاجأة"
"يالها من مُفاجأة"</i>

209
00:17:46,183 --> 00:17:48,712
<i>"مرحبا, مرحبا"
"مرحبا, مرحبا"</i>

210
00:17:48,715 --> 00:17:51,734
<i>"لستُ وحيداً, من الجيد معرفتى هذا"</i>

211
00:17:51,735 --> 00:17:56,206
<i>"شخص ما هُناك يقول، مرحبا"</i>

212
00:17:56,210 --> 00:17:59,834
<i>"مرحبا, مرحبا"</i>

213
00:17:59,976 --> 00:18:03,505
أنتَ ربما تتسأل ماذا أفعل هُنا
على قمة سطح مَشتلك ؟

214
00:18:03,506 --> 00:18:06,208
.إعتقدت فحسب, أنهُ لايوجد أحد يعيش هُنا

215
00:18:06,496 --> 00:18:09,777
اجل, لا أحد, أقصد
.هذه ليست حديقتى

216
00:18:09,778 --> 00:18:12,782
هذا جيد, لأننى كُنت قادمة فقط
.كَي أحصل على زهرة الأوركيدا خاصتى

217
00:18:12,906 --> 00:18:15,225
هذه ؟ -
أجل -

218
00:18:16,470 --> 00:18:19,555
لا أعرف, أعتقد علي
.الحِفاظ علي هذه

219
00:18:19,556 --> 00:18:20,762
ماذا ؟
.و لكننى رأيتها أولاً

220
00:18:20,763 --> 00:18:22,866
إذن لماذا لا تُعطيها لى فحسب ؟

221
00:18:22,867 --> 00:18:24,441
.حسناً, لقد قَطفتها أولاً

222
00:18:24,442 --> 00:18:26,252
.الحيازة هي تِسعة أعشار القانون

223
00:18:26,253 --> 00:18:27,602
... و لكِن إن أردتيها

224
00:18:27,603 --> 00:18:29,546
... تَعالِ وخذيها -
حسناً -

225
00:18:29,950 --> 00:18:30,950
.شكراً

226
00:18:32,007 --> 00:18:34,401
.. مَشتل جيد -
أجل, عليكَ رؤيته من هُنا -

227
00:18:34,402 --> 00:18:35,420
ماذا, و أترك هذا المنظر ؟

228
00:18:40,888 --> 00:18:42,865
ما هُو إسم القزمة ؟ -
ما هُو إسم القزم ؟ -

229
00:18:45,788 --> 00:18:47,095
من هُو القزم الأن ؟

230
00:18:49,909 --> 00:18:52,665
<i>"مرحبا, مرحبا"
"مرحبا, مرحبا"</i>

231
00:18:52,665 --> 00:18:55,573
<i>"ماذا لدينا هنا ؟"</i>

232
00:18:55,573 --> 00:18:59,886
<i>"يالها من مُفاجأة"
"يالها من مُفاجأة"</i>

233
00:18:59,887 --> 00:19:02,092
<i>"مرحبا, مرحبا"
"مرحبا, مرحبا"</i>

234
00:19:02,093 --> 00:19:05,360
<i>"لستُ وحيداً, من الجيد معرفتى هذا"</i>

235
00:19:05,361 --> 00:19:10,074
<i>"شخص ما هُناك يقول، مرحبا"</i>

236
00:19:10,735 --> 00:19:12,420
<i>" مرحبا"</i>

237
00:19:13,522 --> 00:19:18,577
<i>"مــرحــبــاااا"</i>

238
00:19:18,578 --> 00:19:21,145
<i>"مرحبا, مرحبا"</i>

239
00:19:21,146 --> 00:19:23,755
<i>"مــرحــبــااا"</i>

240
00:19:23,756 --> 00:19:27,999
<i>"مــرحــبــاااا"</i>

241
00:19:43,234 --> 00:19:45,257
.لا, إنه أزرق

242
00:19:45,258 --> 00:19:46,345
.ليسَ الأزرق

243
00:20:04,886 --> 00:20:08,035
جوليت) أنتَ لست خارج قلعتكِ ؟)
ماذا تفعلين هُنا ؟

244
00:20:08,615 --> 00:20:12,446
إذن.. هل بإمكانى سؤالك
نفس السؤال (تيبولت) ؟

245
00:20:12,447 --> 00:20:14,036
.نحنُ نبحث عن قزم أزرق

246
00:20:14,037 --> 00:20:15,640
.إنهُ قبيح بعض الشيء

247
00:20:15,641 --> 00:20:17,613
.لديهِ خدش, هُنا تماماً

248
00:20:17,614 --> 00:20:19,430
.(و إسمه هُو (جونوميو

249
00:20:19,431 --> 00:20:21,551
أنتِ لم تريهِ, أليس كذلك ؟

250
00:20:24,218 --> 00:20:26,435
... يبدو مروعاً

251
00:20:26,436 --> 00:20:29,766
.بالتأكيد لم أراه, لم أراه أبداً

252
00:20:29,767 --> 00:20:30,986
.حسناَ, يالكِ من محظوظة

253
00:20:30,990 --> 00:20:32,850
.هيّا دعينا نذهب للداخل

254
00:20:38,612 --> 00:20:39,612
.(جوليت)

255
00:20:52,234 --> 00:20:53,234
<font color="#DD0000">. أحمر </font>

256
00:20:54,439 --> 00:20:57,329
لماذا بين كُل الأشياء
؟<font color="#DD0000"> حمراء </font>عليها أن تكُون

257
00:21:02,360 --> 00:21:06,382
إذن أين هي الأوركيدا المُهمة
التى ستُغير حياتك ؟

258
00:21:09,906 --> 00:21:11,717
ماذا, أى أوركيدا ؟

259
00:21:19,648 --> 00:21:20,688
ماذا ؟

260
00:21:23,766 --> 00:21:24,766
! إصمتي

261
00:21:25,306 --> 00:21:27,110
! لقد قابلتِ فتى

262
00:21:27,156 --> 00:21:29,693
ماذا ؟
... لا, ربما

263
00:21:29,694 --> 00:21:32,537
! نوعاً ما.. أجل

264
00:21:32,538 --> 00:21:33,786
.أجل, لقد فعلت

265
00:21:33,787 --> 00:21:35,793
.اريد تفاضيل

266
00:21:35,794 --> 00:21:38,606
و تحدثى ببطىء, هل هُو رائع ؟

267
00:21:38,607 --> 00:21:41,184
تماماً -
هل لديهِ بطن جيدة ؟ -

268
00:21:41,184 --> 00:21:42,921
.حسناً, دعينا نقُول أنها قوية

269
00:21:42,922 --> 00:21:45,274
... و

270
00:21:45,275 --> 00:21:48,201
قبعتهُ ؟ -
! كبيرة و مُدببة -

271
00:21:48,202 --> 00:21:51,296
.... اتَعرفين أقترح أنهُ فى بعض الضوء

272
00:21:51,297 --> 00:21:53,516
... انتِ ربما تقولين أنهَ نوعاً ما

273
00:21:53,858 --> 00:21:54,868
<font color="#0033ff"> زرقاء</font>

274
00:21:59,096 --> 00:22:00,096
؟ <font color="#0033ff"> زرقاء</font>

275
00:22:00,985 --> 00:22:03,616
! هذه إحدى دعابتِك

276
00:22:06,214 --> 00:22:07,508
.لا, لم أفهم هذا

277
00:22:08,106 --> 00:22:12,923
بالمقلوب, يا لشيبة الرأس
<font color="#0033ff"> أزرق</font> لا يُمكنك الذهاب مع

278
00:22:12,924 --> 00:22:14,883
.(أصمتى, أصمتى (نانيت

279
00:22:18,735 --> 00:22:21,803
! جوليت) هذا مُذهل)

280
00:22:21,804 --> 00:22:24,430
هل هُو كذلك ؟ -
إنهُ ملعون -

281
00:22:24,431 --> 00:22:26,952
ماذا ؟ -
أحمر مع أزرق  -

282
00:22:26,953 --> 00:22:28,949
.لا يُمكن أن يكون هكذا

283
00:22:29,130 --> 00:22:31,297
.إنهٌ حب مُحكوم عليهِ بالفشل

284
00:22:31,298 --> 00:22:33,405
.و هذا أفضل نوع

285
00:22:33,574 --> 00:22:34,913
.أنتِ لن تريهِ مُجدداً

286
00:22:34,961 --> 00:22:39,184
و فى يومٍ ما عندما يمُوت ستقُولين
"يا حُبى الحقيقى"

287
00:22:39,280 --> 00:22:42,098
"لقد رأيتهُ مرة واخدة فقط"

288
00:22:49,728 --> 00:22:51,580
أنا فقط رأيت.. ماذا تعنين ؟

289
00:22:51,581 --> 00:22:54,549
ماذا تقولين, بمرة واحدة ؟
تعنين بقولكِ مرة واحدة ؟

290
00:22:55,015 --> 00:22:57,674
.يالها من مأساة رومانسية

291
00:22:59,219 --> 00:23:00,544
.حبكِ محكُوم بالفشل

292
00:23:00,545 --> 00:23:01,869
.حبكِ ميت

293
00:23:01,870 --> 00:23:03,115
.محبتكِ فاشلة

294
00:23:03,116 --> 00:23:04,378
.محبتكِ ميتة

295
00:23:04,548 --> 00:23:05,847
.إنه محكٌوم بالفشل

296
00:23:05,848 --> 00:23:08,195
ميت -
لقد رأيتها فقط.. مرة واحدة ؟ -

297
00:23:08,196 --> 00:23:09,233
.ملعُون

298
00:23:19,610 --> 00:23:22,239
.لم أرى اللورد (ريد بريك) غاضب هكذا من قبل

299
00:23:22,240 --> 00:23:23,592
.علينا ان نجد هذا القِزم

300
00:23:23,814 --> 00:23:24,814
.لِننفصل الأن

301
00:23:28,271 --> 00:23:30,173
.أتمنى ان أفعل هذا

302
00:23:31,357 --> 00:23:32,397
... حسناً

303
00:23:32,398 --> 00:23:33,445
.لِنذهب للصيد

304
00:23:39,269 --> 00:23:40,814
.حسناً يارفيقى

305
00:23:44,724 --> 00:23:45,908
.(إذهب و أعثر على (جونوميو

306
00:23:51,448 --> 00:23:53,400
<i>! ملعون
! ميت</i>

307
00:23:54,022 --> 00:23:57,493
<i>! ملعون
! ميت</i>

308
00:24:05,479 --> 00:24:06,888
.. (جونوميو)

309
00:24:07,098 --> 00:24:09,956
جونوميو) هل نحنُ ملعُونين للأبد (جونوميو) ؟)

310
00:24:09,957 --> 00:24:11,558
و لن نري بعضنا مُجدداُ ؟

311
00:24:11,560 --> 00:24:13,754
لماذا يتوجب عليك إرتداء قُبعة زرقاء ؟

312
00:24:13,755 --> 00:24:16,207
مثل أبى أو <font color="#DD0000">أحمر</font>لماذا لا تكُون

313
00:24:16,208 --> 00:24:18,580
... أو أخضر مثل الجنى أو

314
00:24:18,581 --> 00:24:20,346
... أو وردى مثل

315
00:24:20,347 --> 00:24:23,621
مثل أى شَخص غريب الأطوار ؟

316
00:24:23,622 --> 00:24:24,808
أعنى ما المُميز في القِزم ؟

317
00:24:24,809 --> 00:24:27,780
لآنكَ أزرق و أبي يري الأحمر فقط
.و لأننى حمراء و أشعُر أننى زرقاء

318
00:24:28,441 --> 00:24:30,982
على أى حال, هذا الشيء لايجب
.أن يقف بيننا

319
00:24:30,983 --> 00:24:33,413
هل عليهِ ذلك ؟ -
لا, لايجب ذلك -

320
00:24:33,414 --> 00:24:35,058
.لم اكٌن أقول هذا

321
00:24:35,060 --> 00:24:37,587
يا إلهى, هل سمعت كُل هذا ؟

322
00:24:37,588 --> 00:24:39,781
ماذا تفعل هنا ؟ -
.... لا أعرف أنا -

323
00:24:40,004 --> 00:24:41,903
... لقد جئت هٌنا من أجل

324
00:24:42,089 --> 00:24:44,751
حسناً, لا أعرف, و لكِن أردت أن
.أراكِ مُجدداً

325
00:24:44,752 --> 00:24:46,097
هل جُننت ؟

326
00:24:46,098 --> 00:24:48,914
إن عَثر عليك والدى, فسوف
.يدفنك أسف الفناء

327
00:24:48,915 --> 00:24:51,806
يعثُر على, هل تمزحين ؟
.الشبح هو إسمى الأوسط

328
00:24:56,330 --> 00:25:00,229
.أطفاها

329
00:25:00,230 --> 00:25:01,939
.أنا أحاول

330
00:25:03,927 --> 00:25:07,923
.إفعَل شيء ما -
الزر عالق -

331
00:25:11,394 --> 00:25:13,120
! (جوليت)

332
00:25:13,121 --> 00:25:16,318
.هيّا, توقف

333
00:25:16,633 --> 00:25:17,633
.هُناك أحد خلفك

334
00:25:17,633 --> 00:25:18,891
! (شروم)

335
00:25:20,354 --> 00:25:22,141
... جوليت) ما الأمر)

336
00:25:23,634 --> 00:25:26,050
! أنتَ تبدو مثل المَشروم

337
00:25:26,287 --> 00:25:27,896
.عفواً, بعض المساعدة هُنا

338
00:25:28,237 --> 00:25:29,629
.والدى قادم

339
00:25:30,001 --> 00:25:31,704
.(لابد أنكَ (جونوميو

340
00:25:31,705 --> 00:25:32,968
.من الجيد لقائك

341
00:25:32,969 --> 00:25:35,157
حتى قبل ثوانى قبل أن
.يتم كَشفك و تُقتل

342
00:25:35,158 --> 00:25:36,494
.أسرع, إختبأ -
(جوليت) -

343
00:25:36,495 --> 00:25:40,570
لقد أخبرتكِ من قبل, لا يُوجد
.مٌوسيقى بعد الساعد العاشرة فى الغار

344
00:25:42,380 --> 00:25:43,540
ماذا يحدث هُنا ؟

345
00:25:44,077 --> 00:25:46,178
... لقد كان

346
00:25:46,231 --> 00:25:48,006
.لقد رأيتُ سنجاب

347
00:25:48,007 --> 00:25:50,066
... و هٌو

348
00:25:50,067 --> 00:25:51,148
... و أسقط جوزتهُ

349
00:25:51,149 --> 00:25:54,239
أجل, جوزة
.بِحجم الصخور

350
00:25:54,240 --> 00:25:56,341
أجل, حسناً, شكراً
.(لكِ (نانيت

351
00:25:56,342 --> 00:25:58,944
.حسناً, و لكِن بدون تجول الأن

352
00:25:58,945 --> 00:26:00,184
... خاصةُ الليلة

353
00:26:00,185 --> 00:26:02,259
لقد تم مهاجمتنا بواسطة
<font color="#0033ff"> (الزرق)</font>إحدى

354
00:26:02,500 --> 00:26:04,530
<font color="#0033ff"> (الزرق)</font> و إن وضعت يدى على إحدى

355
00:26:04,530 --> 00:26:06,560
.سوف ينام مع الأسمالك

356
00:26:08,900 --> 00:26:11,486
والأن لستُ برجل يتجول
.هُنا بكل بساطة

357
00:26:11,487 --> 00:26:14,267
... أيُها اللورد (ريد بريك) لقد واجهتنى مع الـ

358
00:26:14,268 --> 00:26:15,575
مع ماذا ؟

359
00:26:15,861 --> 00:26:17,791
.أعتَقد أن هذا أفضل وقت للتحدث

360
00:26:17,792 --> 00:26:18,833
.ليست مثالية

361
00:26:18,834 --> 00:26:19,953
... و لكن -
إذهب فحسب -

362
00:26:19,953 --> 00:26:22,136
أرجُوك إذهب -
... لَقد جئت هُنا فقط كي أقول -

363
00:26:22,137 --> 00:26:23,553
ماذا ؟

364
00:26:23,554 --> 00:26:25,709
ماذا تُريد ؟
آسِفة

365
00:26:25,709 --> 00:26:27,217
جوليت) هل هُناك خطب ما بالبركة ؟)

366
00:26:27,218 --> 00:26:29,642
البركة ؟ هذه البركة ؟
إنها بخير

367
00:26:29,643 --> 00:26:31,553
.أعنى إنها مُتحدة كما هي للأبد

368
00:26:31,554 --> 00:26:33,848
رباه, ماهذا الشيء هُناك ؟

369
00:26:33,849 --> 00:26:35,087
ماذا ؟
ما كان هذا ؟

370
00:26:35,088 --> 00:26:37,182
ذلك الشيء هُناك -
ماذا يبدو ؟ -

371
00:26:37,183 --> 00:26:40,412
... إنه يبدو حقاً مثل -
... حسناً إذن, وداعاً -

372
00:26:40,413 --> 00:26:45,483
شكراً لظهورك هُنا, و ليلة سعيدة أيُها الأمير االطيف
.و هيّا طِر مثل الملائكة, الحمام او العصافير, مهما يكُن

373
00:26:46,155 --> 00:26:48,873
.مُفارتك لحُزن رائع

374
00:26:58,669 --> 00:27:00,200
نانيت) أين (جونوميو) ؟)

375
00:27:00,201 --> 00:27:01,928
هل ذهب ؟ -
أجل, ذهب للأبد -

376
00:27:01,929 --> 00:27:02,984
ماذا ؟

377
00:27:07,925 --> 00:27:11,016
أعتقد أن هذه, فى الواقع تنتمى لكِ

378
00:27:13,673 --> 00:27:14,673
.شكراً لكِ

379
00:27:27,059 --> 00:27:29,337
لا استطيع الذهاب -
.أعرف ما هو شٌعورك -

380
00:27:29,338 --> 00:27:31,246
.لا, حقاً, أنا عالق

381
00:27:38,828 --> 00:27:40,071
هل أستطيع رؤيتك مجدداً فى الغد ؟

382
00:27:40,072 --> 00:27:41,503
.؟أجل, و لكِن ليس هٌنا

383
00:27:41,504 --> 00:27:42,972
... هٌناك فى ذلك المكان القدم مرة أخري

384
00:27:42,973 --> 00:27:44,426
بعد الظهيرة ؟ -
ليس قريباً بما يكفى -

385
00:27:44,427 --> 00:27:45,573
بإمكانى المجىء فى الـ 11:45

386
00:27:45,574 --> 00:27:46,523
.إتفقنا

387
00:27:46,524 --> 00:27:48,053
.تلكَ الضفدعة كانت مٌحقة

388
00:27:48,349 --> 00:27:50,889
.المُفارقة لحُزن رائع

389
00:27:58,600 --> 00:28:02,385
.(شكراً (نانيت -
.سوف يقُوم بخنقكِ عندما يعرف كم انتِ ثقيلة -

390
00:28:04,536 --> 00:28:06,043
شروم) هل رأيت هذا الوجه ؟)

391
00:28:06,044 --> 00:28:07,783
.إنه وجه قزم سعيد

392
00:28:08,211 --> 00:28:09,211
.الأن تعال

393
00:28:09,212 --> 00:28:10,550
.هيّا بنا

394
00:28:33,759 --> 00:28:36,237
! يا للغضب, ياللعار

395
00:28:36,505 --> 00:28:39,235
و قُفازت الحديقة إختفت أيضاً, أليس كذلك ؟

396
00:28:39,236 --> 00:28:40,782
.انت دمرت جزارة الأعشاب

397
00:28:40,783 --> 00:28:43,963
.سيدتى العزيزة, أنتِ مجنونة فى عقلك

398
00:28:44,056 --> 00:28:47,123
لم أعتقد أنكَ دنوت إلى
.هذا المستوى

399
00:28:47,124 --> 00:28:51,251
و بالمناسبة, نوعاً ما توقفى
.عن سَرقة ملابسي الداخلية

400
00:28:51,252 --> 00:28:54,803
.فى أحلامك أيُها الكرنب العَطن

401
00:28:54,804 --> 00:28:58,265
كيف أمكنها فعل هذا فى (تيبولت) الذى
أتمنى لهُ الخير ؟

402
00:28:58,680 --> 00:29:00,775
.عزيزى الصغير فتى الوهور

403
00:29:00,776 --> 00:29:03,044
لماذا يريد أى شخص بالتخلُص منكَ ؟

404
00:29:03,683 --> 00:29:07,952
من يعتقد أننى سوف أقوم بإحضار
أفضل جذارة حشائش ؟

405
00:29:08,114 --> 00:29:09,846
.المال يستطيع الشراء

406
00:29:17,273 --> 00:29:20,151
لماذا يود أى شخص فعل هذا لـ (تيبولت) ؟

407
00:29:20,152 --> 00:29:21,885
.لا أحد يُحبه

408
00:29:22,195 --> 00:29:25,111
إذن ماذا سوف نفعل ؟

409
00:29:25,279 --> 00:29:27,745
.نعثُر على نقاط ضعفِهم

410
00:29:29,474 --> 00:29:30,972
ثم ماذا سنفعل بعد ذلك ؟

411
00:29:31,590 --> 00:29:33,250
.التَلف

412
00:29:33,710 --> 00:29:37,950
.الكثير و الكثير من التَحطيم

413
00:29:55,661 --> 00:29:56,967
.حسناً

414
00:29:56,968 --> 00:29:59,533
<i>.(تعبث معى إذن (كابلوت</i>

415
00:29:59,600 --> 00:30:01,785
.سوف أريهِ ذلك المُتباهى العجوز

416
00:30:02,827 --> 00:30:05,533
... لن ينتهى الأمر

417
00:30:09,499 --> 00:30:11,947
أجل, حسناً, ماذا لدينا هُنا ؟

418
00:30:11,948 --> 00:30:14,009
... أري العالم الإنترنت القوى

419
00:30:14,010 --> 00:30:16,439
لا, لا, لا, ليست جيدة

420
00:30:16,857 --> 00:30:17,857
.إختارى

421
00:30:18,415 --> 00:30:19,830
.أجل, هذه -
لا -

422
00:30:19,831 --> 00:30:21,789
.. اجل هذه

423
00:30:22,627 --> 00:30:23,627
ما هذه ؟

424
00:30:24,039 --> 00:30:26,179
<i>هل تخسر الحرب فى حديقتكِ ؟</i>

425
00:30:26,180 --> 00:30:29,558
<i>حسناً يا أخى أعتقد قد
.حان الوقت لِسلاح سري</i>

426
00:30:29,559 --> 00:30:31,572
<i>"تيرافيرامينتور"</i>

427
00:30:31,575 --> 00:30:34,444
<i>... إنها الأكثر جدوى, بقوة 500 حصان</i>

428
00:30:34,445 --> 00:30:38,030
<i>مَجموعة معدات تٌسيطر على الأرض
.لم يراها العالم من قبل</i>

429
00:30:38,588 --> 00:30:40,962
<i>"تيرافيرامينتور"</i>

430
00:30:40,965 --> 00:30:43,156
<i>.إنها غير قابلة للتقلب</i>

431
00:30:43,160 --> 00:30:46,186
<i>.و الأن مع  75% من القُوة</i>

432
00:30:46,187 --> 00:30:48,110
<i>.إنها تنظف... تُنظف</i>

433
00:30:48,111 --> 00:30:49,698
<i>.إنها تحفر... تحفر</i>

434
00:30:49,699 --> 00:30:51,309
<i>.إنها تنشٌر.. تنشر</i>

435
00:30:51,310 --> 00:30:53,841
<i>.حديقتكِ سوف تخاف من النُمو</i>

436
00:30:53,841 --> 00:30:56,020
<i>"تيرافيرامينتور"</i>

437
00:30:56,021 --> 00:30:59,604
<i>! أحصل على السلاح الذي يجلب الدمار</i>

438
00:31:03,177 --> 00:31:04,983
.هذه

439
00:31:05,221 --> 00:31:06,221
<i>! يا إلهى</i>

440
00:31:06,802 --> 00:31:09,653
إختارى هذه, إختارى هذه
... أرجوكِ إختارى هذه

441
00:31:10,157 --> 00:31:11,553
<i>أجل, أجل, أجل</i>

442
00:31:12,185 --> 00:31:14,180
<i>.هذه كبيرة على وجهك</i>

443
00:31:14,682 --> 00:31:16,452
<i>.هذه أكثر سُرعة</i>

444
00:31:17,973 --> 00:31:20,447
.. ليست هذه

445
00:31:20,448 --> 00:31:22,289
.لا

446
00:31:25,061 --> 00:31:27,061
" أغنية ‘ليتون جون و كيك دي"
"لا تذهب و تُحطم قلب"

447
00:31:31,347 --> 00:31:32,347
.بالتأكيد لا

448
00:31:34,780 --> 00:31:41,259
<i>"لا تذهبى و تُحطمى قلبى"
"لن أفعل إن لم أحاول"</i>

449
00:31:42,707 --> 00:31:48,320
<i>"عزيزتى و إن قلقت "
"عزيزى أنتَ ليس هذا النوع"</i>

450
00:31:50,608 --> 00:31:56,860
<i>"لا تذهبى و تُحطم قلبي"
" انتَ تتحمل العبء عنى"</i>

451
00:31:58,381 --> 00:32:04,109
<i>"عزيزتى عندما تطرقِين بابى"
"سوف أعطيكِ مفتاحى"</i>

452
00:32:06,211 --> 00:32:11,322
<i>"لا احد يعرف هذا"</i>

453
00:32:13,323 --> 00:32:14,855
<i>"عندما كنت فى الأسفل"</i>

454
00:32:14,856 --> 00:32:16,778
<i>"كنت مُهرجك الخاص"</i>

455
00:32:16,780 --> 00:32:20,254
<i>"تماماً من البداية"
"سوف أعطيك قلبي"</i>

456
00:32:20,449 --> 00:32:25,656
<i>"سوف أغطيكَ قلبى"</i>

457
00:32:27,801 --> 00:32:33,388
<i>"لا  تُحطمى قلبى"
"لن أحطم قلبك"</i>

458
00:32:33,388 --> 00:32:36,253
<i>"لا تحطميه ... لاتحطميه"</i>

459
00:32:36,254 --> 00:32:38,663
<i>"لا تُحطم قلبى"</i>

460
00:32:38,664 --> 00:32:41,340
<i>"لا تُحطم ... لاتحطم"</i>

461
00:32:41,341 --> 00:32:43,772
<i>"أنا لن أكسر قلبك"</i>

462
00:32:43,773 --> 00:32:45,742
<i>"لا تُحطمى قلبى"</i>

463
00:32:45,743 --> 00:32:48,857
<i>"لا  تُحطمى قلبى"
"لن أحطم قلبك"</i>

464
00:32:48,858 --> 00:32:50,754
<i>"لا تذهبى و تُحطم قلبى"</i>

465
00:32:50,755 --> 00:32:56,402
<i>"لا  تُحطمى قلبى"
"لن أحطم قلبك"</i>

466
00:32:56,402 --> 00:32:59,778
<i>"لا  تُحطمى قلبى"
"لن أحطم قلبك"</i>

467
00:33:01,002 --> 00:33:03,398
.جوليت) ها هٌو انتِ)

468
00:33:03,399 --> 00:33:07,496
مرحبا أبى -
... لقد تجاوزت بعض الشيء فى مُحادثتنا بالأمس -

469
00:33:07,497 --> 00:33:10,843
... و لكِن انا كنت -
.ما تحتاجنهُ هُو رفقة -

470
00:33:10,844 --> 00:33:12,387
.شخص ما يعتنى بكِ

471
00:33:12,388 --> 00:33:13,631
.من يٌبقيكِ بأمان

472
00:33:13,632 --> 00:33:15,254
ماذا ؟ -
انتِ تعرفين (بريس) أليس كذلك ؟ -

473
00:33:15,255 --> 00:33:16,686
أجل بالطبع, لماذا ؟

474
00:33:16,687 --> 00:33:18,918
.حسناً لقد جاء لكِ من أجل زيارة

475
00:33:18,919 --> 00:33:20,497
أبى -
حسناً, حسناً -

476
00:33:20,499 --> 00:33:23,199
لا أحد سوف يقول أبداً
.أننى لا أعرف عندما لا أريد هذا

477
00:33:23,200 --> 00:33:24,907
(تودليس) -
أحضرت شيء لكِ -

478
00:33:24,908 --> 00:33:26,561
."ها هى، "جوزيفلا

479
00:33:26,562 --> 00:33:29,123
جميلة , ماذا تعنى ؟
.تَعنى أن الحب رائع

480
00:33:29,124 --> 00:33:32,180
و على الرغم من سُخرية القدر فإنها تنمُو
بشكل افضل فى التربة الطينية, أليس غريب ؟

481
00:33:32,181 --> 00:33:35,115
سوف تعتقدين أنكَ ستأخذيه و تَحتفظى بها
.و تقٌومين ببعض القراءة ثم تتحول إلى أصلها الطينى

482
00:33:35,116 --> 00:33:36,544
حتى و إن كنتِ تعتقدين أنها
.بمٌستوى الطباشير

483
00:33:36,545 --> 00:33:37,551
.غريب

484
00:33:37,695 --> 00:33:41,328
... حسناً, كان من المُرهب مُقابلتك -
إنتظر, أين تذهبين ؟, توقفى -

485
00:33:41,329 --> 00:33:44,209
أنت بالتأكيد تستطيعن فِعل ما تُريدين
... و لكِن أعنى بعض الشيء

486
00:33:44,210 --> 00:33:46,081
.من الوقاحة تَركى فى أول موعد ....

487
00:33:46,082 --> 00:33:48,770
أول موعد ؟ -
... أجل, و أعتقد أن الصديق -

488
00:33:48,771 --> 00:33:50,072
صديق ؟ -
يأتى لصديقته بشيء ؟ -

489
00:33:50,073 --> 00:33:53,676
صديقة ؟ -
هذا جيد -

490
00:33:53,677 --> 00:33:55,757
.رمز صغير لِمحبتى

491
00:33:57,920 --> 00:34:00,663
جوليت) هل أدركتِ ما هذا ؟)

492
00:34:00,664 --> 00:34:03,825
... "إنهُ الهجين من "فوكس جلوف" و الـ"باتركوب

493
00:34:03,826 --> 00:34:06,062
.أحب المُثلث

494
00:34:06,063 --> 00:34:07,366
.(مما أدعوه (فوكس كوب

495
00:34:07,367 --> 00:34:10,617
.و أنتَ, لم أكن أعرف أنكَ شرير

496
00:34:11,624 --> 00:34:14,504
.حسناً, أعتقد أن لديى جانب مُظلم بالتأكيد

497
00:34:14,765 --> 00:34:16,664
.. (مرحبا (جوليت

498
00:34:16,665 --> 00:34:18,190
... يالهُ من إسم, إسم رائع

499
00:34:18,191 --> 00:34:19,846
.. مثل عيناكِ

500
00:34:19,847 --> 00:34:22,570
أنتِ تبدين رائعة جداً
... تبدين جيدة

501
00:34:22,571 --> 00:34:24,865
هل كان يؤلم عندما سقطتِ من النعيم ؟

502
00:34:24,866 --> 00:34:26,477
.هذا رجُل قاتل

503
00:34:26,478 --> 00:34:28,474
.أجل, لا, أنتِ تبدين رائعة

504
00:34:28,475 --> 00:34:30,269
أجل, إذن كيف يكون معكِ الأمر عزيزتى ؟

505
00:34:30,269 --> 00:34:32,507
أنا بخير عزيزى, كيف حالك أنت ؟

506
00:34:32,508 --> 00:34:34,991
.لم أكُن بأفضل حال

507
00:34:40,024 --> 00:34:41,589
هل تعتقد أى أحد سمع هذا ؟

508
00:34:41,590 --> 00:34:42,855
.لايُوجد احد هُنا

509
00:34:42,856 --> 00:34:44,376
إذن لماذا أنتَ تهمس ؟

510
00:34:44,377 --> 00:34:46,263
.لماذا أنتِ تهمسن

511
00:34:47,700 --> 00:34:49,294
! أنظر لِهذا

512
00:34:51,022 --> 00:34:52,798
.أعتَقد انه إنتهى أمر الهمس

513
00:34:54,748 --> 00:34:58,405
.إنه الحارس "ماكيلستر" لعام 1958

514
00:34:58,574 --> 00:34:59,829
.دعنا نٌديرها

515
00:34:59,830 --> 00:35:01,123
.أجل, حسناً

516
00:35:01,125 --> 00:35:03,347
.حَرك الطاقة فى هذه الجميلة

517
00:35:07,742 --> 00:35:08,750
.إنها فارغة

518
00:35:09,516 --> 00:35:10,750
! وجدتهُ

519
00:35:13,651 --> 00:35:15,350
جرب هذا -
شُكراً -

520
00:35:43,278 --> 00:35:44,994
هل هذا أنت ؟ -
أجل -

521
00:35:44,995 --> 00:35:46,063
.أجل, إنهُ انا

522
00:35:46,064 --> 00:35:47,571
.إنه انا أيضاً

523
00:35:52,446 --> 00:35:53,446
ما كان هذا ؟

524
00:35:53,447 --> 00:35:54,785
.لا يُوجد لدى ادنى فِكرة

525
00:35:56,176 --> 00:35:59,098
حسناً, مهما كُنت
.أخرج الأن و بُبطيء

526
00:35:59,265 --> 00:36:01,725
.لدى شيء ما لزج.. سِلاح

527
00:36:01,980 --> 00:36:04,602
.و لستُ خائف من إستخدامه

528
00:36:05,331 --> 00:36:06,477
هل تعتقدين أننى أخفته ؟

529
00:36:06,478 --> 00:36:08,992
.بالتأكيد, أعرف أننى مُخيف

530
00:36:10,484 --> 00:36:13,127
انظرى لهذا ياعزيزتى
.راقبينى الأن

531
00:36:17,033 --> 00:36:18,937
.بالمٌناسبة, شكراً لعُثروكُم على قدمى

532
00:36:18,940 --> 00:36:20,361
.و إطلاق سراحى

533
00:36:20,531 --> 00:36:22,187
! أحبكُم

534
00:36:22,188 --> 00:36:25,920
هل تعرفٌون ماذا يعنى أن تكوٌن
محبٌوس لثلاثون عام ؟

535
00:36:25,921 --> 00:36:27,821
.وحيد مع نفسك

536
00:36:27,822 --> 00:36:29,721
.لا أحد كي تتحدث معهُ

537
00:36:29,722 --> 00:36:32,817
كيف حالكم (بالأسبانية) ؟

538
00:36:32,818 --> 00:36:36,718
بينو), كيف حال القدم الأخر ؟)

539
00:36:36,719 --> 00:36:39,605
.لا أعرف (فيزر ستون)و أتتذكر إنها ليست معى

540
00:36:39,606 --> 00:36:42,407
أترون, لستُ الصحبة المُناسبة, أليس كذلك ؟

541
00:36:42,408 --> 00:36:44,519
آسفين, و لكن إعتقدنا
.أنه لايٌوجد احد يعيش هُنا

542
00:36:44,520 --> 00:36:46,468
أجل, لا يجب أن نكُون هُنا
.علينا الذهاب

543
00:36:47,310 --> 00:36:49,754
ماذا لو تتبعنا ؟ -
إذن سوف يعرف أبائنا -

544
00:36:49,755 --> 00:36:52,624
لا, (نانيت) كانت مٌحقة
.حٌبنا ملعون

545
00:36:53,049 --> 00:36:58,583
لا يمكنك أبداً أن تتسلل
.أبداً أمام هذه العين الكبيرة

546
00:36:58,585 --> 00:37:02,319
.أعتقد انكٌم الإثنان فى موعد غرامى

547
00:37:02,346 --> 00:37:04,512
.مَوعد, لا, لا، لا نتواعد

548
00:37:04,513 --> 00:37:06,470
نتقاتل، أجل -
أجل, هكذا الأمر حتى الموت -

549
00:37:06,471 --> 00:37:08,141
قتال قوى للأعداء هُنا -
اجل, ألا تري ؟ -

550
00:37:08,142 --> 00:37:09,963
<font color="#0033ff"> أزرق</font> إنه -
<font color="#DD0000"> حمراء</font> إنها -

551
00:37:09,965 --> 00:37:11,540
<font color="pink"> وردى</font> أنا

552
00:37:11,541 --> 00:37:12,875
من يهتم ؟

553
00:37:13,199 --> 00:37:14,584
.. على أى حال, يجب أن أسأل

554
00:37:14,585 --> 00:37:18,102
لماذا تحضرها إلى مكان مُوحش كهذا ؟

555
00:37:18,813 --> 00:37:20,068
... أعرف, أعرف

556
00:37:20,069 --> 00:37:22,356
.دقيقة واحدة, سوف أعود فى الحال

557
00:37:27,352 --> 00:37:28,833
.جوليت) إنتظري)

558
00:37:29,125 --> 00:37:32,424
ها هُو الأن, انا ضعيفة
جداً, أليس كذلك ؟

559
00:37:32,425 --> 00:37:35,450
لا, لا, كٌنت سأقول
.لا تجعليها تعود للخلف, أتركيها تدور

560
00:37:35,451 --> 00:37:36,602
حقاً ؟

561
00:37:36,605 --> 00:37:37,692
.أجل

562
00:37:40,353 --> 00:37:41,353
! إذهبي

563
00:37:58,425 --> 00:37:59,425
!حسناً

564
00:38:00,192 --> 00:38:03,189
.أنظر لهذا, هذا بالتأكيد تطور رائع

565
00:38:03,190 --> 00:38:05,905
... أسلٌوب خط رائع و لك أتعلمٌون

566
00:38:05,906 --> 00:38:08,578
مازال يجب علينا فعل شيء
.حِيال هذه الحشائش

567
00:38:08,579 --> 00:38:10,941
إنهُم ليسوا بحشائش
.هذه الـ"دانلديو" هي أمنيات

568
00:38:11,222 --> 00:38:14,544
حسناً لا أعلم, و لكِن حشائش
.تحت أى مٌسمى أخر مازلت حشائش

569
00:38:14,545 --> 00:38:16,300
.هيّا, تمنى أمنية, و قٌم بنفخها

570
00:38:22,286 --> 00:38:24,171
... إنها نوعا ما صعبة مع المنقار

571
00:38:26,851 --> 00:38:28,514
هل يٌمكنك تمريرها ؟

572
00:38:28,515 --> 00:38:30,014
.أنا سوف أجلس الأن

573
00:38:32,465 --> 00:38:34,161
.لَدى إعتراف كي أقوم بهِ

574
00:38:34,356 --> 00:38:37,142
.انا لم أقم بقيادة حصادة عٌشب من قبل

575
00:38:37,161 --> 00:38:38,535
.لا, إنها فى طبيعتك

576
00:38:38,536 --> 00:38:42,331
أبى, إنه مٌبالغ بعض
.الشيء فى الحماية

577
00:38:49,797 --> 00:38:51,510
انتِ تعرفين أن هذا جٌنوني, أليس كذلك ؟

578
00:38:52,202 --> 00:38:53,202
.أجل

579
00:38:53,295 --> 00:38:56,055
لم أكُن أتخيل أبداً أننى
<font color="#DD0000"> حمراء/font> أننى سأقع فى حٌب

580
00:38:56,056 --> 00:38:57,369
<font color="#0033ff">أزرق</font> و انا أقع فى حٌب

581
00:38:57,774 --> 00:38:59,027
.مٌستحيل

582
00:38:59,030 --> 00:39:02,227
طوال حياتى أمى ربتنى على
<font color="#DD0000"> (الحمر) </font>كُرهكِم أنتُم أيُها

583
00:39:02,230 --> 00:39:04,142
.إذن هذا لن ينجح أبداً

584
00:39:05,774 --> 00:39:06,774
هل سينجح ؟

585
00:39:06,846 --> 00:39:09,765
.حسناً (أزرق) مع (أحمر) لايٌمكن أن يحدث

586
00:39:10,383 --> 00:39:11,383
هل يٌمكن ؟

587
00:39:13,251 --> 00:39:16,385
أنظروا إنها نوعاً ما
... تسقُط مثل الثلج

588
00:39:16,902 --> 00:39:19,385
عزيزتى, لقد فَهمت
... هذا الأن

589
00:39:19,386 --> 00:39:20,940
... أتَرى الخدعة تكٌون هكذا

590
00:39:20,941 --> 00:39:23,237
ثم تقُوم بنفخهم جميعاً
... مَرة واحدة هكذا

591
00:39:24,089 --> 00:39:28,928
.أتمنى أن نعود جميعاً, و نفعل هذا غداً

592
00:39:29,372 --> 00:39:32,131
... و أعِد

593
00:39:32,655 --> 00:39:35,030
.سركُم بأمان معى

594
00:39:35,691 --> 00:39:37,420
هل يجب علينا هذا ؟

595
00:39:37,671 --> 00:39:39,565
.أستطيع المجىء فى الـ 11:45

596
00:39:39,855 --> 00:39:41,309
.ليس قريباً بما يكفى

597
00:40:00,366 --> 00:40:03,021
مرحبا (شروم), ما الأمر ؟

598
00:40:03,022 --> 00:40:05,233
.بِحذر, أنت على وشك ركل شيء

599
00:40:05,234 --> 00:40:06,531
ما الذى يُغضبك ؟

600
00:40:11,562 --> 00:40:12,834
كيف ؟

601
00:40:13,120 --> 00:40:14,120
كيف ؟

602
00:40:15,081 --> 00:40:17,276
أمى -
.(كان جميلاً, (جونوميو -

603
00:40:17,523 --> 00:40:19,626
كيف حدث هذا ؟

604
00:40:20,002 --> 00:40:21,505
أين كُنت ؟

605
00:40:21,661 --> 00:40:22,661
... لقد كُنت

606
00:40:24,164 --> 00:40:25,591
.لم أكُن فى مكان

607
00:40:27,224 --> 00:40:29,242
.لا تقلقي يا أمى, سوف أصلحها لكِ

608
00:40:29,243 --> 00:40:32,396
.  ... كيف,و (ريد بريك) و قَتلتهٌ حَطموا

609
00:40:32,466 --> 00:40:35,486
<font color="#0033ff"> (البلوز) </font>أكثر شيء جمالاً لدينا نحنُ

610
00:40:37,027 --> 00:40:39,314
.والدك من زرعها

611
00:40:39,416 --> 00:40:42,566
.لقد ربينها من بذرة

612
00:40:49,263 --> 00:40:51,292
<font color="#DD0000"> (الحمر) </font>هؤلاء البُغضاء

613
00:40:51,295 --> 00:40:53,214
.سوف نجعلهم يدفعون ثمن هذا

614
00:40:56,240 --> 00:40:58,032
.لأخر شخص فيهم

615
00:41:05,580 --> 00:41:07,550
لأخر شخص ؟

616
00:41:15,147 --> 00:41:18,136
"إنه سائل بعض الشيء"

617
00:41:18,575 --> 00:41:21,403
"هذا المُبيد"

618
00:41:21,404 --> 00:41:25,369
أبى قام بإختيارهِم فعلاً -
... لقد قام هٌو فقط -

619
00:41:25,370 --> 00:41:28,409
.هذا مٌؤلم -
تعذيب رائع -

620
00:41:29,278 --> 00:41:32,022
"لا يُوجد لدى مايكفى من المال"

621
00:41:32,023 --> 00:41:35,391
"و لكن سوف أعثر عليهِ"

622
00:41:36,305 --> 00:41:39,703
"... سوف أشتري منزل كبير حيث"

623
00:41:39,704 --> 00:41:42,974
"حيثُ كلانا سيعيش"

624
00:41:45,928 --> 00:41:51,764
"... لقد كنتً نحات" -
(نانيت) -

625
00:41:51,765 --> 00:41:58,197
" رجل يبيع أشياء للنباتات"
"يُسمى "مُعجزة النمو"

626
00:42:02,316 --> 00:42:03,316
! (جونوميو)

627
00:42:13,998 --> 00:42:15,018
.حسناً

628
00:42:34,863 --> 00:42:35,863
ماذا ؟

629
00:42:46,351 --> 00:42:47,731
.جوليت), لا, إنتظري)

630
00:42:48,050 --> 00:42:49,592
... أنا, أنا

631
00:42:54,022 --> 00:42:55,872
... أزرق, أزرق

632
00:42:56,527 --> 00:42:57,793
أوقف, أوقف المُهمة ؟ -
ماذا ؟ -

633
00:42:57,795 --> 00:43:00,121
ماذا حدث ؟
المكان مٌزدحم, هيّا بنا -

634
00:43:08,398 --> 00:43:09,398
! (جونوميو)

635
00:43:22,913 --> 00:43:25,651
.يالها من قٌبعة كبيرة على قزم صغير

636
00:43:26,070 --> 00:43:29,307
إذن, الفتية يسعون إلى بعض المُتعة ؟

637
00:43:29,308 --> 00:43:31,931
.؟دعونا نٌلقن هذا الرضيع درساً فى الزقاق

638
00:43:31,932 --> 00:43:33,336
إذن ماذا سوف تفعل ؟

639
00:43:33,510 --> 00:43:37,010
.سوف نحظى بوقت من التحطيم

640
00:43:39,652 --> 00:43:41,860
بحقكِ (جوليت), ليسَ
.الأمر سيء لهذه الدرجة

641
00:43:41,861 --> 00:43:43,700
إنهُ تحركك الكبير لثانى لقاء بيننا ؟

642
00:43:43,701 --> 00:43:46,580
أنتَ تشرب معهُم و تتناول الطعام معهمُ
ثم تقتلُهم بقاتل الأعشاب ؟

643
00:43:46,581 --> 00:43:47,948
.عليكِ أن تعترفي إنها قديم بعض الشيء

644
00:43:47,949 --> 00:43:50,888
.زملائي الرائعين قد عادوا بالفعل

645
00:43:50,889 --> 00:43:52,598
لقد كان لدي سبب, و لم يكُن
... لدى خيار

646
00:43:52,599 --> 00:43:55,610
بعض حادثة الـ"ويستريا", كيف تَتخيلين هذا ؟

647
00:43:55,611 --> 00:43:58,677
مُجرد مِرحاض فى وسط الفناء
.ولا يوجد اى شيء ينمُو فيه

648
00:43:58,678 --> 00:44:01,049
غاضبون جداً<font color="#0033ff"> (البلوز) </font>أنتُم

649
00:44:01,050 --> 00:44:02,463
<font color="#0033ff"> (البلوز) </font>إنتظري دقيقة،

650
00:44:02,464 --> 00:44:03,580
إذن أنتم يارفاق ماذا تُريدين ؟

651
00:44:03,581 --> 00:44:05,703
فيزر ستون) نحنً مشغولين) -
.بحقكُم يافاق -

652
00:44:05,704 --> 00:44:09,800
دعونا نحظي ببعض المُتعة -
<font color="#DD0000"> (الحمر)</font> دعينى أخبركِ بشيء عنكم انتُم -

653
00:44:09,801 --> 00:44:12,908
<font color="#DD0000"> (الحمر)</font>نحنُ -
ألا يُمكننا الضحك عن على هذا ؟ -

654
00:44:12,909 --> 00:44:15,157
.أعرف أن المشروم الصغير يمكنهُ ذلك

655
00:44:15,511 --> 00:44:16,515
.(فيزر ستون)

656
00:44:16,515 --> 00:44:18,181
نحنُ فى وسط شيء ما -
... لا يٌمكنك أن تفهم -

657
00:44:18,182 --> 00:44:20,114
نحنُ نتحدث -
لذا اتركنا بمُفردنا الأن -

658
00:44:21,923 --> 00:44:25,114
.حسناً, أنا آسِف

659
00:44:26,149 --> 00:44:29,993
كما تعرفٌون بعض الأحيان
.أكُون مُتحمس بعض الشيء

660
00:44:30,372 --> 00:44:33,172
.خاصةً عند الحصول على أصدقاء رائعين

661
00:44:33,681 --> 00:44:35,060
... مثلكُم

662
00:44:35,347 --> 00:44:37,495
... و لكن أعرف قد أكون

663
00:44:37,947 --> 00:44:39,376
.مُبالغ بعض الشيء ...

664
00:44:42,409 --> 00:44:43,547
.(إنتظر (فيزر ستون

665
00:44:43,786 --> 00:44:46,524
.عُد, (فيزر ستون), انا آسفة

666
00:45:25,607 --> 00:45:27,602
.ربما لا أكُون طير ذكى

667
00:45:28,501 --> 00:45:31,003
.و لكِن أعرف ما هو الحُب

668
00:45:31,737 --> 00:45:32,737
<i>"أغنية ‘ليتون جون"
(الحب يصنع الحديقة)</i>

669
00:45:33,058 --> 00:45:39,166
<i>"انت تسمعها كل يوم, في يوم ما كانوا يقولون"</i>

670
00:45:39,701 --> 00:45:46,713
<i>يوم ما فى هذا المكان نَظرت"
"و وجدت على وجهك</i>

671
00:45:46,714 --> 00:45:52,113
<i>"إبتسامة تتحدث لى بأكثر من طريقة"</i>

672
00:45:52,644 --> 00:45:53,644
<i>"ثُم"</i>

673
00:46:00,573 --> 00:46:06,335
<i>"جائتنا بعض المحن,و الشَمس غَربت من جديد"</i>

674
00:46:06,932 --> 00:46:13,200
<i>"و لكن الصقيع من الصعب مُقتالته"
"و حينها يَستطيع قتل الزهور"</i>

675
00:46:13,201 --> 00:46:18,687
<i>هُناك الكثير من الأمور تستطيع"
"فعلها كي تجعل بعض الأشياء على قيد الحياة</i>

676
00:46:19,811 --> 00:46:25,606
<i>"ذلك الحب صَنع حديقة"
"نمت بها كُل شيء"</i>

677
00:46:26,467 --> 00:46:32,242
<i>جميعاً يعرف هذا"
"كُل إنش فيها يعرف هذا</i>

678
00:46:32,648 --> 00:46:39,019
<i>"لقد كونا هذا كُله سوياً, آملين و مُؤمنين بها"</i>

679
00:46:39,267 --> 00:46:45,736
<i>" ذلك الحب بنى تلكَ الحديقة"
"لكلانا كي نحلُم فيها"</i>

680
00:47:00,366 --> 00:47:06,166
كما تعلمون, كراهية بعض الناس
.... تُدمر حبى

681
00:47:06,532 --> 00:47:07,532
... و

682
00:47:07,617 --> 00:47:10,193
.و لا أستطيع فعل شيء حيال هذا

683
00:47:13,690 --> 00:47:14,981
... و لكِن أنت

684
00:47:15,117 --> 00:47:16,758
.أنتُم تستطيعون ...

685
00:47:25,215 --> 00:47:29,107
أتعرفين, أعتَقد ان هذا الطير
... البلاستيكى الوردى مُحق

686
00:47:29,493 --> 00:47:31,038
ماذا إن لم نعُود أبداً ؟

687
00:47:31,714 --> 00:47:33,479
نعود أبداً ؟

688
00:47:33,625 --> 00:47:35,205
ماذا عن والدى ؟

689
00:47:35,332 --> 00:47:37,044
و (نانيت) و الحديقة الحمراء ؟

690
00:47:37,045 --> 00:47:40,276
... أنتِ ترين الحقيقة, هُناك نحنُ أعداء

691
00:47:40,377 --> 00:47:43,086
.و لكن هُنا, هنا نحنُ ثنائي مُتشابه

692
00:47:44,812 --> 00:47:49,320
جوليت) هل تبقين هُنا, و تبنين)
الحديقة معى ؟

693
00:47:50,321 --> 00:47:51,935
.سأحب هذا

694
00:48:22,070 --> 00:48:23,070
<i>! (جونوميو)</i>

695
00:48:24,675 --> 00:48:27,248
<i>ماذا تفعل ؟</i>

696
00:48:28,691 --> 00:48:31,233
بينى) إستمع ياصديقى)
.أستطيع الشرح

697
00:48:31,622 --> 00:48:33,515
.بينى) إنتظر)

698
00:48:38,966 --> 00:48:40,629
... حسناً, حسناً

699
00:48:40,749 --> 00:48:43,413
إن لم يكُن الأزرق ذو القبعة
(الكبيرة (بينى

700
00:48:44,959 --> 00:48:47,287
يعبث فى الحديقة الحمراء, أليس كذلك ؟

701
00:48:54,625 --> 00:48:55,866
! (بينى)

702
00:48:56,986 --> 00:48:57,986
! لا

703
00:49:02,948 --> 00:49:04,638
! هذا شُعور جيد

704
00:49:06,228 --> 00:49:07,963
.. لا, لا

705
00:49:10,493 --> 00:49:11,493
! (تيبولت)

706
00:49:16,205 --> 00:49:17,799
.قٌبعة مُقابل قبعة

707
00:49:20,493 --> 00:49:21,781
.جونوميو), لا)

708
00:49:33,996 --> 00:49:36,662
أنتَ لن تٌهاجم قزم
غير مٌسلح, أليس كذلك ؟

709
00:49:38,209 --> 00:49:39,209
.لعين

710
00:49:41,125 --> 00:49:42,125
.رائع

711
00:49:44,114 --> 00:49:45,922
.تيبولت), الحائط)

712
00:49:45,923 --> 00:49:47,944
أنتَ تعتقد أننى سوف أسقط
.من تلكَ الحيلة القديمة

713
00:49:48,174 --> 00:49:49,582
أى جدار ؟

714
00:49:55,355 --> 00:49:56,895
.هذا الحائط

715
00:50:01,589 --> 00:50:02,589
ما كان هذا ؟

716
00:50:02,590 --> 00:50:03,614
ماذا حدث ؟

717
00:50:07,716 --> 00:50:08,716
تيبولت) ؟)

718
00:50:09,430 --> 00:50:10,430
تيبولت) ؟)

719
00:50:11,331 --> 00:50:12,331
تيبولت) ؟)

720
00:50:15,686 --> 00:50:18,540
تيبولت) ؟)
.لا يُمكن ان يكُون معنا بعد الأن

721
00:50:28,498 --> 00:50:30,006
.حَطموا قبعته

722
00:50:30,984 --> 00:50:34,105
لا -
ما سبب كل هذه الفوضي ؟ -

723
00:50:34,106 --> 00:50:35,792
.(جونوميو) حَطم (تيبولت)

724
00:50:35,793 --> 00:50:37,097
.لا, لم يفعلها

725
00:50:37,101 --> 00:50:38,813
(جوليت) -
(جونوميو) -

726
00:50:38,814 --> 00:50:40,500
أمى -
قزم مٌقابل قزم -

727
00:50:43,506 --> 00:50:44,934
.أمسِك -
ماذا ؟ -

728
00:50:51,355 --> 00:50:52,682
.حطِموه

729
00:50:53,107 --> 00:50:54,906
! إهرب, (جونوميو), إهرب

730
00:50:58,051 --> 00:50:59,481
.توقف, توقف

731
00:51:09,202 --> 00:51:10,690
! الإنتقام

732
00:51:45,783 --> 00:51:47,185
ماذا تفعلين ؟ -
! لا -

733
00:51:47,281 --> 00:51:48,830
انا أحبه -
ماذا ؟ -

734
00:51:49,373 --> 00:51:50,373
.مَلعون

735
00:51:50,541 --> 00:51:52,370
.فليفعل أحدكٌم شيء

736
00:52:00,137 --> 00:52:01,137
! (جونوميو)

737
00:52:02,600 --> 00:52:06,319
هل جٌننتى ؟
.يَكفى تحطيم واحد لهذا اليوم

738
00:52:06,320 --> 00:52:09,817
الأن خٌذوها إلى قلعتها
.و أبقوها هُناك

739
00:52:10,678 --> 00:52:12,069
.لقد مات

740
00:52:18,290 --> 00:52:23,131
(جونوميو)
.(لا, ليس (جونوميو

741
00:52:23,132 --> 00:52:25,257
.دعينا نذهب بكِ للمنزل

742
00:52:25,258 --> 00:52:29,127
... ولدى البأس

743
00:52:55,908 --> 00:52:57,401
... تُمهل, تَمهل

744
00:52:57,402 --> 00:52:58,416
! فتى مُطيع

745
00:53:00,915 --> 00:53:03,711
! (شررروم)

746
00:53:57,762 --> 00:53:58,762
! لا

747
00:54:12,592 --> 00:54:14,187
قِزم ؟ -
اجل ياصديقى -

748
00:54:14,188 --> 00:54:15,459
.يبدو مثل شقيقتك

749
00:54:41,396 --> 00:54:43,630
.(لم تتركى لي أى خيار (جوليت

750
00:54:44,273 --> 00:54:45,702
.لقد فقدتُ والدتكِ

751
00:54:45,914 --> 00:54:47,917
.و لن أفقدكِ أيضاً

752
00:56:05,266 --> 00:56:07,469
... أيٌها الأرانب, تعالوا

753
00:56:08,201 --> 00:56:10,190
.(حسناً, سوف ننتقم لـ (جونوميو

754
00:56:10,191 --> 00:56:11,555
... هذا ماسوف نفعلهُ الأن

755
00:56:11,743 --> 00:56:14,429
... الأن

756
00:56:14,891 --> 00:56:16,647
.(لا, ليس الأن (شروم

757
00:56:18,428 --> 00:56:19,478
! حسناً, إذهبوا

758
00:56:34,536 --> 00:56:37,903
.حسناً, انتَ فطر, انا قادم يارجٌل

759
00:56:37,904 --> 00:56:39,404
ماذا ؟
ماذا تحاول أن تقول ؟

760
00:56:40,644 --> 00:56:43,648
إذن, (تومي) الصغير سقط من على الحائط ؟

761
00:56:43,649 --> 00:56:44,964
لا, هل قفز ؟

762
00:56:44,965 --> 00:56:46,153
مصطفى) الصغير ؟)

763
00:56:46,154 --> 00:56:47,457
الصغير (ريتشارد) ؟
ماذا ؟

764
00:56:51,009 --> 00:56:53,694
.قِزم سقط من على الحائط

765
00:56:55,386 --> 00:56:56,764
إذن ماذا ؟

766
00:56:56,800 --> 00:56:58,728
... لا

767
00:56:58,999 --> 00:57:01,544
اتقُول أن (جونوميو) سَقط من على الحائط ؟

768
00:57:02,174 --> 00:57:04,083
... لا, أيها المشروم الصغير

769
00:57:04,161 --> 00:57:05,770
.لقد تَحطم

770
00:57:05,775 --> 00:57:07,257
.لقد رأيت هذا بنفسي

771
00:57:09,742 --> 00:57:12,695
ماذا, أتريد منى تتبعك
.بَعض الشيء، حسناً

772
00:57:12,696 --> 00:57:14,247
... سأذهب معك, سأذهب

773
00:57:14,380 --> 00:57:17,402
.و لكِن ما علاقة هذا بـ (جونوميو), لا أعرف

774
00:57:17,697 --> 00:57:20,698
و اين ذلك الجدار الذي يسقُط
من عليهِ الجميع ؟

775
00:57:45,022 --> 00:57:46,022
جاهز ؟

776
00:59:22,863 --> 00:59:25,060
<i>"تيرافيرامينتور"</i>

777
00:59:25,061 --> 00:59:27,371
<i>هل تخسر الحرب فى حديقتكِ ؟</i>

778
00:59:27,372 --> 00:59:30,658
<i>أبداً -
حسناً يا أخى أعتقد قد حان الوقت لِسلاح سري</i>

779
00:59:30,659 --> 00:59:33,911
<i>أحضرهُ -
"تيرافيرامينتور" -</i>

780
00:59:33,912 --> 00:59:35,595
(هذا من اجل (جونوميو

781
00:59:40,170 --> 00:59:43,642
<i>ثلاثة أيام... يوم واحد"
... "سَاعة واحدة</i>

782
01:00:28,943 --> 01:00:29,943
.هيّا

783
01:00:33,548 --> 01:00:35,495
.شراء بغيض

784
01:00:35,562 --> 01:00:38,236
<i>"تيرافيرامينتور"
.فى الطريق</i>

785
01:00:43,637 --> 01:00:44,637
.إتصل بى

786
01:00:47,859 --> 01:00:51,247
<i>إذن انا و (جوليت) قَررنا أن لا نعتمد
... على هذا العداء المُريع
( تمثال ويليم شيكسبير)</i>

787
01:00:51,248 --> 01:00:54,808
<i>(تمثال ويليم شيكبير)
لقد كان الأمر عظيماً, و لكِن عندما جاء"
"أفضل أصدقائي (بينى) و عثر علينا</i>

788
01:00:54,957 --> 01:00:57,403
<i>و (تيبولت) الذي هو
.الأن قِطع من القزم السيء</i>

789
01:00:57,404 --> 01:00:59,773
... (قام بالتعدى عندما حطم قٌبعة (بينى

790
01:00:59,774 --> 01:01:04,356
لقد كنتُ غاشضب جداً لدرجة أننى
.هاجمتُ (تيبولت) و إنتهى بهِ الأمر مُحطم

791
01:01:04,357 --> 01:01:05,996
.و لكِنها لم تكن غلطتى

792
01:01:06,519 --> 01:01:08,060
.ثم تم مُطاردتى

793
01:01:08,061 --> 01:01:09,626
.و مَنفى

794
01:01:09,627 --> 01:01:11,347
.عالق هُنا على رأسك

795
01:01:11,562 --> 01:01:13,044
.(بعيد عن (جوليت

796
01:01:14,312 --> 01:01:16,013
.خارق للعادة

797
01:01:16,014 --> 01:01:17,482
... قِصتك

798
01:01:17,589 --> 01:01:20,614
... قد تضع لى تفكير أخر

799
01:01:20,615 --> 01:01:22,621
هل تضع ؟ -
... بالفعل -

800
01:01:22,622 --> 01:01:25,076
..... هُناك أوجه تشابه ملحُوظ

801
01:01:25,077 --> 01:01:26,579
ماذا سيحدث ؟
هل سنعود سوياً بعد ذلك ؟

802
01:01:26,580 --> 01:01:27,743
تعودوا سوياً ؟

803
01:01:27,744 --> 01:01:29,332
.لا

804
01:01:29,370 --> 01:01:30,752
.ليس تماماً

805
01:01:30,753 --> 01:01:32,456
ماذا تعني بذلك ؟

806
01:01:32,460 --> 01:01:35,825
... حسناً, إنه جيدا جداً فى الوقع

807
01:01:36,049 --> 01:01:37,840
... و هي تختلق موتها

808
01:01:37,841 --> 01:01:40,582
هو يعثُر عليها
.و يَعتقد انها ميتة

809
01:01:40,583 --> 01:01:42,028
... و يقتل نفسه

810
01:01:42,029 --> 01:01:43,762
... و هي تستيقظ وتجدهُ ميت

811
01:01:43,763 --> 01:01:45,588
! و تقتل نفسها, كلاهُم ميت

812
01:01:45,589 --> 01:01:48,754
.إنتهت, النهاية, أسدل السِتار

813
01:01:48,754 --> 01:01:51,690
حَفاوة بالغة
! برافوا !, برافو

814
01:01:51,691 --> 01:01:53,767
.للكاتب و المُؤلف

815
01:01:56,056 --> 01:01:57,185
ماذا قُلت ؟

816
01:01:57,186 --> 01:01:59,761
كلاهم يموت ؟
اى نوع من النهاية هذه ؟

817
01:01:59,961 --> 01:02:02,444
... أيُها الفتى, هذه فاجعة

818
01:02:02,445 --> 01:02:04,287
أنتَ تقول لى هذا يا صديقى
.إنها هراء

819
01:02:04,288 --> 01:02:06,638
هراء ؟ -
.لا يُمكن أن تكتب هكذا -

820
01:02:06,640 --> 01:02:11,193
حسناً, أعتقد انهُ سوف
.يعُود بالوقت كي يمنع حُدوث كارثة

821
01:02:11,194 --> 01:02:14,314
.و لكِن أحب جُزء الموت أكثر

822
01:02:15,186 --> 01:02:16,186
! يا عزيزى

823
01:02:24,159 --> 01:02:25,159
! (فيزر ستون)

824
01:02:26,544 --> 01:02:27,544
.كلمة واحدة

825
01:02:29,350 --> 01:02:30,350
.بلاستيكى

826
01:02:30,351 --> 01:02:31,959
كيف وجدتنى ؟
! (شروم)

827
01:02:31,960 --> 01:02:34,875
.لقد إشتم راحتك, و هُو لا يمتلك أنف

828
01:02:34,876 --> 01:02:35,876
.ليس بعد

829
01:02:35,877 --> 01:02:38,286
أجل, أعرف بإماكانى الإعتماد
.عليكَ أيها الرأس المُدببة

830
01:02:38,822 --> 01:02:40,230
ما الأمر يافتى ؟

831
01:02:40,231 --> 01:02:42,828
... إنهُ لم يتوقف بعد

832
01:02:42,829 --> 01:02:44,981
لقد كان يقوم بهذا دائماً
... مُنذ وقوع الحادثة

833
01:02:44,982 --> 01:02:48,983
... شيكولاتة و غريب, شيكولاتة و غريب

834
01:02:48,983 --> 01:02:50,237
.جوليت) فى خطر)

835
01:02:50,238 --> 01:02:51,441
.لا, ليس الأن

836
01:02:51,783 --> 01:02:54,273
! جوليت) فى خطر)

837
01:02:54,274 --> 01:02:56,372
لقد أخبرتك -
.هيّا يافتية -

838
01:02:56,373 --> 01:02:58,972
.على أن أعود لـ (جوليت) و أنقذها

839
01:02:58,973 --> 01:03:02,777
هذا مايقولهُ,و لكنها ستكون
.ميتة قبل أن يصل للمنزل

840
01:03:02,778 --> 01:03:04,077
.سوف نرى هذا

841
01:03:32,594 --> 01:03:35,377
(بينى) -
ماذا تفكرين أيُها السيدة (بى)؟ -

842
01:03:35,378 --> 01:03:37,482
.هذه الطفلة مُجهزة تماماً

843
01:03:37,483 --> 01:03:38,751
مُجهزة من اجل ماذا ؟

844
01:03:38,752 --> 01:03:40,588
... لقد تم ظبط إتجاها

845
01:03:40,589 --> 01:03:42,170
... من اجل التشذيب و التغطية

846
01:03:42,171 --> 01:03:44,170
.و الإنتقام

847
01:03:46,740 --> 01:03:47,997
.(إفعلها (بينى

848
01:03:47,998 --> 01:03:49,827
... إفعل أى شيء يستحق

849
01:03:49,828 --> 01:03:53,672
إجعلهُم يلعنون اليوم
.الذي دمروا فيه إبنى

850
01:03:55,615 --> 01:03:58,429
.أطلِقوا أسياد الحروب

851
01:04:07,158 --> 01:04:10,651
<i>... عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة</i>

852
01:04:10,652 --> 01:04:13,715
<i>... ستة، خمسة، أربعة</i>

853
01:04:13,716 --> 01:04:16,837
<i>.ثلاثة، إثنان، واحد</i>

854
01:04:27,173 --> 01:04:29,099
.لا، لا

855
01:04:46,407 --> 01:04:47,407
! لا

856
01:04:49,573 --> 01:04:50,580
.إذهب بعيداً

857
01:04:57,450 --> 01:04:58,450
! لا

858
01:05:03,500 --> 01:05:04,500
! هاجموا

859
01:05:05,119 --> 01:05:07,530
.هجوم مُركز

860
01:05:08,589 --> 01:05:10,321
.ركزوا، ركزوا الهُجوم

861
01:05:14,563 --> 01:05:16,032
... لا، لا، لا

862
01:05:25,667 --> 01:05:26,667
.أمسكتُ واحدة

863
01:05:27,120 --> 01:05:28,120
.شٌكراً لك

864
01:05:33,870 --> 01:05:35,496
.لا

865
01:05:40,870 --> 01:05:41,870
!!! لا

866
01:05:41,871 --> 01:05:42,508
! (بريس)

867
01:05:46,871 --> 01:05:48,238
... إحترسي

868
01:05:48,371 --> 01:05:50,413
أيٌها السيادة، أقترح أن
.نَضع رأسنا سوياً

869
01:05:50,719 --> 01:05:51,719
! أطلقوا

870
01:05:56,773 --> 01:05:58,755
... لا، لا، لا

871
01:06:11,540 --> 01:06:12,540
! حسنا

872
01:06:18,074 --> 01:06:19,074
ماذا ؟

873
01:06:19,823 --> 01:06:20,823
! (جوليت)

874
01:06:22,529 --> 01:06:23,997
! انتَ حى

875
01:06:24,697 --> 01:06:26,430
.تَعالى معى -
حسناً -

876
01:06:27,900 --> 01:06:28,900
... لا

877
01:06:31,863 --> 01:06:33,131
! (جونوميو)

878
01:06:43,096 --> 01:06:45,422
<i>هل تود إكمال الدمار الأن ؟</i>

879
01:06:45,450 --> 01:06:47,263
<i>.الدمار مٌفعل</i>

880
01:07:04,308 --> 01:07:05,919
.هيّا، هيّا، هيّا

881
01:07:26,951 --> 01:07:28,157
! (جوليت)

882
01:07:28,158 --> 01:07:31,358
.إبنى، لا يٌمكن

883
01:07:33,502 --> 01:07:34,887
.تم تحديد الهدف

884
01:07:36,011 --> 01:07:38,879
! سوف تنفجر، إبتعدوا، إبتعدوا

885
01:07:49,813 --> 01:07:52,257
.لا حاجة لهذا، إذهب

886
01:07:54,397 --> 01:07:55,586
.إذهب

887
01:07:55,587 --> 01:07:57,603
.لن اذهب إلى اى مكان

888
01:08:06,744 --> 01:08:08,220
.لَقد أخبرتك من قبل

889
01:09:33,000 --> 01:09:34,745
.لا بأس، أنا بخير

890
01:09:42,193 --> 01:09:43,829
.انا مٌتأسف على ولدك

891
01:09:44,868 --> 01:09:47,464
.انا مٌتأسفة على بنتك

892
01:09:47,465 --> 01:09:49,956
.لقد كٌنت احاول فقط ان أجعلها بأمان

893
01:09:50,576 --> 01:09:52,001
... و الأن

894
01:09:52,247 --> 01:09:54,715
! كُل هذا كان خطأى

895
01:09:56,427 --> 01:09:57,923
.خَطأنا

896
01:10:18,644 --> 01:10:21,527
.... هذا العداء -
إنتهى -

897
01:11:14,517 --> 01:11:16,041
... لم اكُن اعرف أمرك و لكِن

898
01:11:16,042 --> 01:11:18,727
و لكِن، أعتقد أن هذا
.سَينتهى بشيء أفضل

899
01:11:28,807 --> 01:11:31,967
مساء الخير أيتها المٌشعوذة -
احمق -

900
01:11:54,706 --> 01:11:57,053
*كنت أتذكر عندما الصخر كان صغيراً*

901
01:11:57,054 --> 01:12:00,243
<i>* جونوميو و جوليت حظوا بالكثير من المرح*</i>

902
01:12:00,244 --> 01:12:03,274
<i>"مشتبكين الأيدى و ينطقون الكلام سريعاً"</i>

903
01:12:03,275 --> 01:12:06,790
<i> كان لديهم دائماً ذلك"
"العَداء و الأن مكان لهم جميعاً</i>

904
01:12:06,791 --> 01:12:09,293
<i>"و لكن هذه أكبر ضربة قاموا بها"</i>

905
01:12:09,294 --> 01:12:12,611
<i>"يفعلون شيء يُسمى رقصة التسماح"</i>

906
01:12:12,612 --> 01:12:15,874
<i>"بينما باقى الأطفال يتأرجحُون طوال الوقت"</i>

907
01:12:15,875 --> 01:12:18,908
<i>"يقفِزون و يرقُصون رقصة التسماح"</i>

908
01:12:19,106 --> 01:12:24,737
<i>"رقصة التمساح شيء مروع"
"حيثُ لا تَستطيع تمالك قدميك"</i>

909
01:12:25,369 --> 01:12:30,609
<i>"إنهم لم يعرفونى لوقت أفضل من هذا و اعتقد ان اكذلك"</i>

910
01:12:30,609 --> 01:12:37,280
<i>"الجميع يشعُرون بالراحة, لأننا سوف نرقُص طوال الليل"</i>

911
01:12:37,281 --> 01:12:41,847
<i>" و رقصة التَمساح شيء خارج حُدود البصر"</i>

912
01:13:43,242 --> 01:13:44,509
.شكراً لكُم

913
01:13:46,610 --> 01:13:48,510
<b><font color="#0033ff"> (جونوميو)</font>
&
<font color="#DD0000"> (جوليت) </font> </b>

914
01:13:48,511 --> 01:14:49,511
تمت الترجمة بواسطة
{\move(10،10،190،230،100،400)\fad(0،1000)\fscx25\fscy3\t(0،6000،\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
أتمنى أن تكُونوا إستمتعتم بهذا الفيلم الرائع

