3 00:00:05,000 --> 00:00:50,000 DarthArshed ترجمة 4 00:01:07,492 --> 00:01:08,686 خطأ دربلة مزدوجة 5 00:01:08,860 --> 00:01:10,555 لماذا, لأني اسود؟ 6 00:01:10,728 --> 00:01:12,628 نعم, صحيح, توقعت ذلك 7 00:01:34,419 --> 00:01:35,716 أنا 8 00:01:35,887 --> 00:01:38,253 عشرة ثواني تبقت نحتاج سلة 9 00:01:39,690 --> 00:01:41,248 واصلوا اللعب, واصلوا اللعب 10 00:01:42,226 --> 00:01:43,750 كيرت, كيرت, كيرت, الى هنا 11 00:01:43,928 --> 00:01:45,555 ادخل للداخل 12 00:01:47,465 --> 00:01:48,625 ادخلها 13 00:01:48,800 --> 00:01:51,291 الجهة مفتوحة يا ليني 14 00:01:51,469 --> 00:01:52,800 اجل, اجل, اجل 15 00:01:52,970 --> 00:01:54,403 اجل 16 00:01:54,572 --> 00:01:56,267 الجهة مفتوحة 17 00:01:56,441 --> 00:01:58,773 ان قدمهُ كانت على الخط 19 00:02:06,317 --> 00:02:09,753 بالبداية, اريد ان اشكر عائلة ايرنشو 20 00:02:09,921 --> 00:02:13,516 لاعارتهم لنا بيت البحيرة خاصتهم لنحتفل بنصرنا 21 00:02:13,691 --> 00:02:15,625 اجل, الفيرديناندو الخمسة 22 00:02:16,294 --> 00:02:18,956 انهم كالمدافع 23 00:02:19,130 --> 00:02:20,290 ابي, انتَ سكران 24 00:02:20,465 --> 00:02:22,490 اجل 25 00:02:22,667 --> 00:02:26,865 نحن هنا لنحتفل بضربات الاولاد و ليس بضرباتكَ 27 00:02:28,639 --> 00:02:32,473 على كل حال اريد التكلم عن ماذا فعلتم يا اولاد هذه الظهيرة 28 00:02:32,643 --> 00:02:36,841 انتم تعلمون بانكم لعبتم المبارة بالطريقة التي اقولها لكم كل مرة 29 00:02:37,014 --> 00:02:39,710 لقد اعطيتم كل ما لديكم من جهد على ارض ذلك الملعب 30 00:02:40,284 --> 00:02:41,911 لذا عندما انطلقت صافرة النهاية 32 00:02:44,322 --> 00:02:45,687 كنتم انتم الفائزين 33 00:02:45,857 --> 00:02:47,984 الان, اريدكم ان تعدوني بشيئ 34 00:02:48,159 --> 00:02:51,890 اريدكم ان تؤدوا في الحياة مثلما اديتم في تلك المباراة اليوم 35 00:02:52,997 --> 00:02:55,727 لذا عندما تُطلق صافرة نهاية حياتكم 37 00:02:59,537 --> 00:03:01,129 لن يكون لكم اي ندم 38 00:03:01,639 --> 00:03:02,867 تحية للمدرب 42 00:03:10,181 --> 00:03:13,309 انتم اول ابطالي اول ابطالي 43 00:03:14,051 --> 00:03:15,019 ابقوا معا 44 00:03:15,019 --> 00:03:15,508 ابقوا معا 45 00:03:15,987 --> 00:03:18,012 حان الوقت لكي تموت 46 00:03:18,189 --> 00:03:19,656 كلا 47 00:03:19,824 --> 00:03:21,416 ايها القاتل 48 00:03:21,592 --> 00:03:25,187 انا اكبر عميل في هوليوود و انتَ قمت باغاظتي 49 00:03:25,363 --> 00:03:27,695 و الان سوف اسحب براد بيت من فلمكِ 50 00:03:27,865 --> 00:03:31,301 انا سوف اسحب جوليا روبرتس من فلمكِ انا لا اهتم يا ساندي 51 00:03:31,469 --> 00:03:33,596 اجل ذلك هو الصواب من الافضل لك ان تتراجع 52 00:03:34,138 --> 00:03:35,196 شكرا لك 53 00:03:35,373 --> 00:03:37,773 اتمنى لك عيد الرابع من يوليو سعيدا حسنا انا احبك ايضا 54 00:03:37,942 --> 00:03:40,172 كيف الحال يا اولاد؟ انتم 55 00:03:40,645 --> 00:03:41,839 غريجي, كيثي 57 00:03:44,715 --> 00:03:47,775 هل سمعتم يا شباب بلعبة تدعى السلم و الثعبان؟ 58 00:03:47,952 --> 00:03:49,010 انها لعبة رائعة جدا 59 00:03:49,186 --> 00:03:50,813 لقد كنت العبها عندما كنت ولدا 60 00:03:50,988 --> 00:03:53,889 حسنا, ان اللعبة هي ان يعطوك نردا 61 00:03:54,058 --> 00:03:57,391 و ترمي النرد فاذا وقعت على السلم فتتسلق السلم الى الاعلى 62 00:03:57,562 --> 00:04:00,963 و لكن اذا وقعت على الثعبان فتنزل الى نهاية الثعبان و تبدأ من جديد 63 00:04:01,132 --> 00:04:04,067 نعم و ماذا يحدث؟ يحصل الفائز على صدرية للتمرين؟ 64 00:04:04,235 --> 00:04:06,635 نعم يا ابي ان تلك اللعبة تبدو سيئة جدا 65 00:04:06,804 --> 00:04:08,795 انا اؤكد لكم بانها اروع لعبة على الاطلاق 66 00:04:08,973 --> 00:04:10,531 انا و اصدقائي كنا نلعبها دوما 67 00:04:10,708 --> 00:04:13,074 كنا نذهب الى القبو و نشرب الشوكلاته الساخنة 68 00:04:13,244 --> 00:04:15,144 انا لا امانع ان احظى بشوكلاته ساخنة الان 69 00:04:15,546 --> 00:04:17,605 يا ريتا 70 00:04:17,782 --> 00:04:19,306 ريتا 71 00:04:19,483 --> 00:04:21,974 يجب ان ترسل لها رسالة انها تقوم بالغسيل 73 00:04:23,354 --> 00:04:25,413 ابي, لقد ذهبنا الى منزل ستيفن سبيلبيرغ البارحة 74 00:04:25,590 --> 00:04:28,616 لديهم تلفزيون ذو 150 بوصة هل تقدر ان تجلب لنا واحدا؟ 75 00:04:28,793 --> 00:04:31,091 ET عندما تقوم باخراج فلم سوف اجلب لك واحدا 76 00:04:31,262 --> 00:04:32,286 توسل للرحمة 77 00:04:32,463 --> 00:04:34,454 ما هذا الشيئ هنا؟ انا لا افهم ذلك 78 00:04:34,632 --> 00:04:38,728 انت على ظهر سفينة و تقطع رؤوس الناس بالمنشار؟ 79 00:04:38,903 --> 00:04:40,598 اجل, و انت تستطيع اغراقهم 80 00:04:40,771 --> 00:04:42,602 و استطيع اغراقهم ايضا الان لقد فهمت 82 00:04:45,810 --> 00:04:47,744 هل من احد ليجيب على الهاتف؟ 83 00:04:48,212 --> 00:04:50,908 ربما اريد بعض البابونج لحنجرتي 84 00:04:51,082 --> 00:04:53,607 توقف عن ارسال الرسائل للمربية, انت تعلم كم سيئ هو 85 00:04:53,784 --> 00:04:56,412 بان يرسل طفل رسائل للمربية اذهب الى الردهة و تكلم معها 86 00:04:56,587 --> 00:04:57,952 لماذا؟ انت تراسل الجميع 87 00:04:58,122 --> 00:05:02,115 انا ارسل الى الناس لعملي كي استطيع ان احصل على الاموال لادفع لرسائلكم 88 00:05:02,293 --> 00:05:03,851 حسنا لقد جلبت كل شيئ لكم يا اولاد 89 00:05:04,028 --> 00:05:05,962 من كان يتكلم على الهاتف يا ريتا؟ 90 00:05:06,130 --> 00:05:09,156 انا آسفة سيد فيدر انا لا اعرف من كان لقد اجابت بيكي على الهاتف 91 00:05:09,333 --> 00:05:12,200 حسنا, حسنا, شكرا لكِ لعمل هذا يا الهي ريتا 92 00:05:12,370 --> 00:05:14,998 هذا ليس جاتيفا, هل تحاولين تسميمي؟ 93 00:05:15,806 --> 00:05:17,205 يا الهي الرحيم ! عودوا الى ارسال الرسائل 94 00:05:17,375 --> 00:05:20,003 انا لا اريد ان اسمع اصواتكم العالية مرة ثانية 95 00:05:21,746 --> 00:05:24,112 ما الذي يحدث في الخارج بحق السماء؟ 96 00:05:26,050 --> 00:05:27,677 يا الهي 97 00:05:29,754 --> 00:05:31,483 انا لم اقصد ذلك, لقد كان حادثا 98 00:05:31,656 --> 00:05:34,523 انا لا اهتم, هل انتي بخير؟ ما الذي كنتِ تنوين فعلهُ؟ 99 00:05:34,692 --> 00:05:36,785 كنت احاول استخدام النافي 100 00:05:36,961 --> 00:05:38,326 النافي؟ ما هو النافي؟ 101 00:05:38,496 --> 00:05:40,964 النافي في السيارة الذي تسألهُ الاسئلة 102 00:05:41,132 --> 00:05:43,225 انتِ تعنين جهاز الملاحة يا غبية 103 00:05:43,401 --> 00:05:45,801 اصمت يا كيثي لقد اتصل رجلا ما 104 00:05:45,970 --> 00:05:49,235 و قد قال بان صديقك المدرب بازر ذهب الى الجنة 105 00:05:49,407 --> 00:05:52,604 كنتُ احاول ايجاد الجنة لكَ من جهاز النافي 106 00:05:52,777 --> 00:05:54,404 لكي تذهب لتزورهُ 108 00:05:58,215 --> 00:05:59,682 يال سوء الحظ 109 00:06:00,151 --> 00:06:01,846 من هو صديقكَ يا ابي؟ 110 00:06:03,287 --> 00:06:07,485 ان المدرب بازر كان شخصا ذو اهمية خاصة في حياة ابيكم 111 00:06:07,658 --> 00:06:09,717 انه امر مريع 112 00:06:09,894 --> 00:06:12,624 حسنا, اذهبي و اشربي الشوكولاته الساخنة مع اخويكِ 113 00:06:12,797 --> 00:06:14,131 هل انتِ متأكدة بانكِ بخير؟ 115 00:06:17,435 --> 00:06:19,335 حسنا يا عزيزتي 116 00:06:19,503 --> 00:06:20,902 انتِ ترشقين اخيكِ بالماء 117 00:06:21,072 --> 00:06:23,336 ايريك عزيزي, انها والدتك 119 00:06:29,914 --> 00:06:32,940 يا الهي, ايريك هل انتَ بخير؟ 120 00:06:33,751 --> 00:06:35,116 دونا 121 00:06:35,820 --> 00:06:38,914 يا الهي, بين بين, ابقَ على البطة 122 00:06:39,090 --> 00:06:41,558 ابقَ على البطة ما الذي يحدث؟ 123 00:06:41,726 --> 00:06:43,751 اوه, يا عزيزي 124 00:06:44,095 --> 00:06:45,119 مرحبا امي 125 00:06:45,496 --> 00:06:46,520 مرحبا مرحبا امي 126 00:06:46,697 --> 00:06:47,721 مرحبا امي 127 00:06:47,898 --> 00:06:50,025 سوف اراكَ هنالك؟ حسنا 128 00:06:50,201 --> 00:06:51,395 هل من خطبٍ ما؟ 129 00:06:51,569 --> 00:06:54,265 سوف اكون بخير سوف اتحدث لك عن الامر لاحقا 130 00:06:54,839 --> 00:06:56,101 إنظري, إنظري 131 00:06:56,273 --> 00:06:58,138 لقد طبختُ روزوتو اليقطين الذي شاهدناه 132 00:06:58,309 --> 00:07:00,539 على حلقة رايتشل راي في حلقة فصل الصيف المميز 133 00:07:00,711 --> 00:07:03,077 انهُ سيئ يا امي ان طعمه كطعم الحيوانات النافقة 134 00:07:03,247 --> 00:07:05,943 ديان, هل سمعتَ كيف يتحدثون معي؟ هل سمعتَ كيف...؟ 135 00:07:06,117 --> 00:07:07,209 يجب ان تقولي شيئا ما 136 00:07:07,384 --> 00:07:10,376 حسنا, يا اولاد انتم تعلمون انا اباكم يعمل بجهد كبير 137 00:07:10,554 --> 00:07:13,921 ليبقي هذا النزل نظيفا و يعمل وجبات الطعام خاصتنا 138 00:07:14,091 --> 00:07:15,558 مرحبا؟ 139 00:07:15,726 --> 00:07:17,660 بالاضافة الى ذلك 140 00:07:18,129 --> 00:07:20,188 لقد جلبت بيتزا لنا 142 00:07:21,866 --> 00:07:24,426 هل تعلمون ماذا؟ حسنا 143 00:07:24,602 --> 00:07:26,536 تناولوا البيتزا, تناولوا البيتزا 144 00:07:26,704 --> 00:07:27,898 لقد فطرتم قلبي 145 00:07:28,072 --> 00:07:30,097 لقد فطرتم قلبي 146 00:07:31,509 --> 00:07:34,444 يبدو انه قد حان موعده الشهري مرة اخرى 147 00:07:34,612 --> 00:07:38,048 يا الهي, ان ذلك قاسٍ يا صاحبي 148 00:07:39,083 --> 00:07:41,108 من سيقوم بترتيبات الجنازة؟ 149 00:07:41,285 --> 00:07:44,812 آه ابنة اخيه سوف تكون مدمرة نفسيا 150 00:07:44,989 --> 00:07:47,082 هل لا تزال مثيرة, هل انتَ تعرف ذلك؟ 151 00:07:47,258 --> 00:07:49,522 لا تجعلني افقد اعصابي يا ماركوس 152 00:07:52,396 --> 00:07:53,863 ماذا؟ 153 00:07:55,232 --> 00:07:58,668 اذا لم استطع ان اصل الى الجنازة 154 00:07:58,903 --> 00:08:02,634 اخبر الشرطة انه كانت ارلين من ابلبيي 155 00:08:03,340 --> 00:08:05,137 كلا, شكرا لاتصالكَ بي 156 00:08:05,309 --> 00:08:07,038 سوف اراكَ هناك 157 00:08:07,845 --> 00:08:09,437 وداعاً 159 00:08:12,750 --> 00:08:14,741 لقد مات المدرب 160 00:08:16,253 --> 00:08:18,517 و جنازتهُ في هذهِ الجمعة القادمة 161 00:08:20,658 --> 00:08:23,252 انا لا اعتقد اني استطيع تدبر هذا الامر وحدي 162 00:08:23,561 --> 00:08:24,994 هل تستطيعين القدوم معي؟ 163 00:08:25,930 --> 00:08:27,591 بالطبع 164 00:08:27,765 --> 00:08:30,791 سوف اؤجل عمليتي الجراحية 165 00:08:30,968 --> 00:08:33,198 انتِ سيدة قلبي 166 00:08:33,704 --> 00:08:38,471 الان, انا سوف انقلكِ الى عالم الاسترخاء العميق 170 00:08:57,828 --> 00:08:59,887 حسنا, يا شباب لنحاول ان نبدو طبيعين هنا 171 00:09:00,064 --> 00:09:01,656 ما خطب نظاراتكَ الشمسية؟ 172 00:09:01,832 --> 00:09:03,925 انا لا اريد اي سبب لكي يدعونني 173 00:09:04,101 --> 00:09:05,932 هوليوود 174 00:09:06,737 --> 00:09:09,831 انظروا الى هذا, كيرت ماكنزي مرحبا 175 00:09:10,007 --> 00:09:12,601 و عائلة ماكنزي كلها تعال هنا يا رجل 176 00:09:12,776 --> 00:09:14,641 ديان انكِ تبدين بحالِ جيد حقاً ذلك؟ 177 00:09:14,812 --> 00:09:17,440 ان زوجتي هناك إذهبي و إلقي التحية يا اولاد 178 00:09:17,615 --> 00:09:19,674 ان ارى بان مؤخرتكَ لا تزال تكبر 179 00:09:19,850 --> 00:09:22,216 لقد وضعتَ فيها القليل من كيرداشيان 180 00:09:22,386 --> 00:09:25,913 لقد تحولتَ الى ما يشبه مايكل فيك صغير ان كان لديه سوء تغذية 182 00:09:28,025 --> 00:09:29,686 مرحبا روكسان 183 00:09:29,860 --> 00:09:32,385 انا لا اعتقد بانكِ تذكرينني لقد كنتُ في حفل الزفاف 184 00:09:32,563 --> 00:09:35,828 لقد كنت جالساً على الطاولة التي رقصت طول الليل, ديان ماكنزي 185 00:09:36,000 --> 00:09:37,194 بالطبع 186 00:09:37,368 --> 00:09:39,893 ديان, مرحبا مرحبا, من الجيد رؤيتك 187 00:09:40,070 --> 00:09:41,435 يا الهي, انتِ تشعين 188 00:09:41,639 --> 00:09:44,733 انتِ تبدين جميلة جداً مع الحمل 189 00:09:45,743 --> 00:09:48,075 ما الذي تتحدثين عنه؟ 191 00:09:51,949 --> 00:09:53,382 لقد كنتُ امزح معكِ 192 00:09:53,550 --> 00:09:56,951 يا الهي كان يجب ان تنظري الى وجهكِ لقد كأنكِ تقولين ماذا؟ 193 00:09:57,788 --> 00:09:59,881 ليني فيدر الصغير 194 00:10:00,057 --> 00:10:01,456 لقد كسبت ماما رونزوي بعض الوزن, أليس كذلك؟ 195 00:10:01,659 --> 00:10:04,025 انظروا هذا الرجل الوسيم 196 00:10:04,194 --> 00:10:06,560 صاحب النجاح الكبير 197 00:10:06,730 --> 00:10:08,960 تعال الى هنا و اعطيني قبلة 198 00:10:11,135 --> 00:10:13,365 هل يمكن ان احصل على...؟ هل يمكن ان احصل على قبلة على الخدين؟ 199 00:10:13,537 --> 00:10:17,701 لقد تمكنتُ منكِ, لقد تمكنتُ منكِ, لقد انخزقتُ بعيني بالقبعة و لكن انا بخير 200 00:10:18,509 --> 00:10:21,239 ما الذي حدث ل صهركِ هنا؟ لقد سمعتُ بانهُ متزوج من المنزل الان 201 00:10:21,412 --> 00:10:25,041 ان ابنتي تكد طول اليوم من اجل ان تدفع الفواتير 202 00:10:25,215 --> 00:10:27,342 بينما الغبي هنا يبقى بالمنزل و ينظف 203 00:10:27,518 --> 00:10:29,782 انا لا اعرف كيف تستطيعين التكلم معي هكذا 204 00:10:29,954 --> 00:10:32,923 و انتِ تبدين مثل (ايدي امين) و هناك مروحة على رأسكِ 205 00:10:33,090 --> 00:10:35,752 ان ذلك لطيف انه استطاع عمل ذلك روكسان, ان هذهِ امي 206 00:10:35,926 --> 00:10:40,454 مرحبا ماما رونزوي انا سعيدة جدا للقائكِ, انا زوجة ليني الصغير 207 00:10:40,631 --> 00:10:44,465 لقد حصلتَ لنفسكَ يا ليني على امرأة حلوة جدا 208 00:10:44,635 --> 00:10:46,694 نعم, ان طعمها حلوا جدا 209 00:10:46,870 --> 00:10:49,031 نعم, انا متأكدة 211 00:10:52,042 --> 00:10:54,476 ألم اخبركَ ان تغلق هاتفكَ هنا يا غريغ 212 00:10:54,645 --> 00:10:56,340 نعم, و لكن هذا معالجي الطبيعي 213 00:10:56,513 --> 00:10:58,777 ماذا؟ كلا كلا الهواتف غير مسموح بها هنا 214 00:10:58,949 --> 00:11:00,610 الهواتف غير مسموح بها؟ اذن انا سأرحل من هنا 215 00:11:01,018 --> 00:11:02,110 هيجي 216 00:11:02,286 --> 00:11:04,948 من يريد اشعال حماسة جنازتهُ؟ 217 00:11:06,256 --> 00:11:08,019 انا متأسف ان الموت يجعلني غريبا بعض الشيئ 218 00:11:08,192 --> 00:11:09,659 كيف حالك ماكنزي؟ 219 00:11:09,827 --> 00:11:12,057 لا يزال لديكَ هذهِ الايدي الناعمة هل لا تزال تستخدم المرطب؟ 220 00:11:12,229 --> 00:11:13,491 مرحبا, كيف حالكَ ليني؟ 221 00:11:13,664 --> 00:11:15,928 يا صاحبي, لقد ظننت انكَ ستبدأ بممارسة التمارين الجسدية 222 00:11:16,100 --> 00:11:18,227 عن ماذا تتحدث؟ حسنا, انتَ سمين 223 00:11:18,402 --> 00:11:19,494 كلا, كلا 224 00:11:19,670 --> 00:11:22,571 يا شباب هذه اخبار رائعة لقد اردت دائما ان امثلك 225 00:11:22,740 --> 00:11:24,571 انت التوأم اولسن الثالث 226 00:11:24,742 --> 00:11:26,801 إخفض صوتكَ اذن، هؤلاء هم اطفالك 227 00:11:27,745 --> 00:11:29,906 و من هي تلك الفتاة؟ انها ليست المربية، اليس كذلك؟ 228 00:11:30,080 --> 00:11:34,176 كلا، كلا، انها صديقة لنا من الصين 229 00:11:34,351 --> 00:11:36,251 آوه، اجل لقد دخلت موقع مشابه على الانترنيت 230 00:11:36,420 --> 00:11:37,444 كلا، كلا، كلا 231 00:11:37,621 --> 00:11:42,217 مثل طالب تبادلي جلبته زوجتي الى بيتنا 232 00:11:42,393 --> 00:11:44,759 ان زوجتك تحب الفتيات ان ذلك لطيف 233 00:11:44,928 --> 00:11:46,759 هوليوود ارى انه دائماً محظوظ 234 00:11:46,930 --> 00:11:49,228 مثل طالب تبادلي انا اعتقدتُ دائماً 235 00:11:49,400 --> 00:11:50,833 ماذا، الآن 236 00:11:51,001 --> 00:11:54,835 مضحك جداً لامونسوف يتجول بسيارة كاديلاك 237 00:11:55,005 --> 00:11:56,029 هكذا نحن نفعلها 238 00:11:56,206 --> 00:11:59,573 و انت َ لقد كبرتَ هل تعنيني، هل دخلتَ دوري الدرجة الثانية؟ 240 00:12:01,845 --> 00:12:04,245 انها اذنين جميلتين NFL هل دخلت بها ال 242 00:12:05,816 --> 00:12:08,376 سيارة جميلة، انتَ تبيع الاثاث و المخدرات؟ 243 00:12:08,552 --> 00:12:11,385 بربك، انا شريك المالك لبرانتشفيل للاثاث، يا رجل 244 00:12:11,555 --> 00:12:12,852 انا الرئيس الآن يا ولدي 245 00:12:13,023 --> 00:12:14,217 انهُ لامرٌ جيد لك يا ايريك 246 00:12:14,391 --> 00:12:16,882 سُررتُ لانكَ احظرتَ امكَ معك انها مزحة جميلة 247 00:12:17,061 --> 00:12:20,428 واو، كانما انا اتصافح مع نسر آراكَ لاحقاً 248 00:12:22,900 --> 00:12:26,427 يا آلهي انهُ كابتن الاحساس الميلودرامي 249 00:12:26,603 --> 00:12:28,594 انهُ سيبذل اداءاً راقياً لهذهِ المناسبة 250 00:12:28,772 --> 00:12:30,262 ابدأ مرحبا 251 00:12:30,707 --> 00:12:31,799 مرحبا 252 00:12:31,975 --> 00:12:33,408 مرحبا 253 00:12:33,577 --> 00:12:36,137 انهُ ظرفٌ قاسي؟ اعلم، اعلم، انهُ امر سيء 254 00:12:36,313 --> 00:12:37,337 سُررتُ لرؤيتكَ 255 00:12:37,514 --> 00:12:40,074 حسناٌ، ان بازر في الاعلى يدرب فريق الجنة الآن 256 00:12:40,250 --> 00:12:44,277 ان ذلك صحيح ان لديه ويلت، بيستول بيت، و د. جاي 257 00:12:44,455 --> 00:12:46,719 اجل، ان د.جاي لا يزال حيا 258 00:12:47,191 --> 00:12:49,489 حسناً اقصد من يشبهونهُ اجل، اجل 259 00:12:49,660 --> 00:12:50,922 انتَ تبدو بخير و قوياً يا رجل 260 00:12:51,095 --> 00:12:53,825 كانما الفيس كان اومبا لومبا 261 00:12:53,997 --> 00:12:55,692 و اصبح واقفاً امامي 262 00:12:55,866 --> 00:12:58,926 انا لا اُلقي المزح في المأتم لانها مُقلة للاحترام 263 00:12:59,103 --> 00:13:02,038 لكن اذا كان ذلك جزءا من عملية تعافيك، فانه لا بأس بذلك 264 00:13:02,206 --> 00:13:03,571 ان ذلك لطيف، شكرا 265 00:13:03,740 --> 00:13:05,674 هل انتَ مرتاح عندما اوكزكَ في مؤخرتكَ؟ 267 00:13:07,277 --> 00:13:09,905 يا روكسان 268 00:13:10,080 --> 00:13:13,379 هل تذكرين روب؟ الرجل الذي اُخبركِ عنه دائماً 269 00:13:13,550 --> 00:13:14,710 بالطبع 270 00:13:14,885 --> 00:13:18,343 الولد الذي لم يصل للبلوغ حتى وصل ال 19، اليس كذلك؟ 271 00:13:19,289 --> 00:13:21,450 لقد كان ذلك سرنا معاً 272 00:13:21,625 --> 00:13:23,923 و لابد ان هذهِ امكَ 273 00:13:24,428 --> 00:13:25,452 انها زوجتي 274 00:13:26,163 --> 00:13:27,289 انا آسفة 275 00:13:27,464 --> 00:13:29,591 مرحباً انا غلوريا 276 00:13:29,766 --> 00:13:33,099 سعدتُ جدا لرؤيتكِ إن خطوط تصميماتكِ جميلة جداً 277 00:13:33,804 --> 00:13:36,136 شكرا لك، شكرا لك 278 00:13:36,306 --> 00:13:38,365 و اعجبني وشاحكِ شكرا لكِ 279 00:13:39,143 --> 00:13:40,940 سوفَ تربطني بهم قريباً 281 00:13:43,480 --> 00:13:45,505 انهُ لا يمزح 282 00:13:47,217 --> 00:13:49,151 آه مقرف 283 00:13:49,319 --> 00:13:52,777 آه، إنها الِسنة طويلة 284 00:13:55,325 --> 00:13:58,419 حسناً سوف اراك هناك آراكَ هناك 285 00:14:00,631 --> 00:14:02,997 يا شباب ،انتم هنالك؟ اجل. 286 00:14:03,167 --> 00:14:06,136 اجلسوا هنا، اجلسوا هنا سوف اذهب لالقي التحية على ليني 287 00:14:06,303 --> 00:14:08,464 كلا، عزيزي مرحبا ليني 288 00:14:08,639 --> 00:14:10,231 كيف احوالكَ؟ آه، آه، آه 289 00:14:10,407 --> 00:14:12,637 لقد اخبرتني العصفورة الصغيرة 290 00:14:12,809 --> 00:14:15,835 بانكم قد استأجرتوا بيت بحيرة ايرنشو لنا 291 00:14:16,013 --> 00:14:17,207 لعطلة نهاية الاسبوع كلها 292 00:14:17,381 --> 00:14:19,110 كأنهُ حلم اصبح حقيقةً لنا 293 00:14:19,283 --> 00:14:21,308 لقد اضطرننا ان نؤجرهُ للعطلة كلها لأن 294 00:14:21,485 --> 00:14:24,386 نحن لا نستطيع البقاء لعطلة نهاية الاسبوع يجب ان نذهب الى ميلانو 295 00:14:24,555 --> 00:14:25,988 لاجل اسبوع روكسان للموضة 296 00:14:26,156 --> 00:14:27,987 اوه، يا الهي، إن ذلك مؤسف 297 00:14:28,158 --> 00:14:30,388 لكنكم ستحضون بمرح كثير في ميلانو 298 00:14:30,561 --> 00:14:33,530 أتعلم جاي لو و مارك انتوني ذهبوا للعطلة هناك السنة الماضية 299 00:14:33,697 --> 00:14:36,860 انهُ يقع في الشارع قرب بحيرة كومو قرب بيت جورج كلوني 300 00:14:37,034 --> 00:14:38,934 لقد قرأتُ الكثير من تلكَ المجلات 301 00:14:39,102 --> 00:14:40,433 كلا، تعالي الى هنا انا متأسف 302 00:14:40,604 --> 00:14:42,731 انهً يكره الحديث عن ذلك نحن سوف 303 00:14:42,906 --> 00:14:45,170 سوف نعود، موصومين بالخزي، أليس كذلك؟ 304 00:14:45,342 --> 00:14:48,106 اجل، و لقد تزوج توم كروز هناك ايضا 305 00:14:48,612 --> 00:14:50,443 اشكُركَ لإعلامي بذلك ماذا؟ 306 00:14:50,614 --> 00:14:53,742 انا لا افهم لماذا انتَ اجرتَ البيت لعطلة نهاية الاسبوع كُلها 307 00:14:53,917 --> 00:14:57,444 لأننا في عطلة، فهم لن يؤجروه لنا لليلة واحدة فقط 308 00:14:57,621 --> 00:15:00,920 فإن جميع اصدقائكَ يحتفلون العطلة كُلها بينما انتَ باقِ في ميلانو 309 00:15:01,091 --> 00:15:02,388 اجل إن ذلكَ لطيفٌ منكَ 310 00:15:02,559 --> 00:15:04,823 انهُ كان لطيفا منا انها نقودكِ ايضاً، اليس كذلك 311 00:15:04,995 --> 00:15:07,862 اجل انها نقودكَ، انها نقودهُ انها نقودي 312 00:15:08,065 --> 00:15:10,465 لنضع كل اموالنا في كومة واحدة ثم نقسمها، ها ها 313 00:15:10,634 --> 00:15:13,159 انها قبعة جميلة، انها تُظهر وجه الموت في المكان 314 00:15:13,337 --> 00:15:16,602 انا متأسف، لقد اصبحتُ عصبيا و نحن في مأتم، لذا تصرفتُ بغرابة 315 00:15:19,843 --> 00:15:22,812 ها هو ذا جو هوليوود 316 00:15:22,980 --> 00:15:25,073 السيد العميل المهم جدا 317 00:15:25,249 --> 00:15:28,184 هل تظن إنهُ يمثل هالك هوجان؟ 318 00:15:28,485 --> 00:15:30,385 مستحيل 319 00:15:30,854 --> 00:15:33,345 اذن هو ليس مهماً جداً، أليس كذلك؟ 320 00:15:34,124 --> 00:15:38,151 بالمناسبة اذا سألكِ اي احد ريتا هي طالبة تبادلية 321 00:15:41,999 --> 00:15:43,796 اندريه، هاي انتَ 322 00:15:44,468 --> 00:15:47,403 اظن اني جلستُ على التكَ الحاسبة 323 00:15:48,005 --> 00:15:50,974 الآن انا اعلم ما الذي حدث لحوض الاسماك 324 00:15:52,342 --> 00:15:54,572 المدرب روبرت البازر فيرديناندو 325 00:15:54,745 --> 00:15:56,679 لقد كانَ راعياً محترفاً 326 00:15:56,847 --> 00:16:01,307 و يا لها من كلمة رائعة لوصف اخلاصهُ و تفانيه لأخيه الانسان 327 00:16:01,485 --> 00:16:03,919 لقد اعتنا بنا بحق 328 00:16:04,554 --> 00:16:06,613 عندما علِمَ روبرت ان وقتهُ قصيرٌ في الحياة 329 00:16:06,790 --> 00:16:09,315 لقد اخبرني بأن هنالكَ رجلٌ معين ارادهُ 330 00:16:09,493 --> 00:16:11,757 بأن يقول كلماتٌ قليلة ليتذكرهُ الناس 331 00:16:11,928 --> 00:16:15,329 لذا انا اطلب من ليني فيدر بأن يأتي الى هنا الآن 332 00:16:23,273 --> 00:16:26,003 انا متأسف انا غير مستعد لهذا نهائيا 333 00:16:26,176 --> 00:16:28,576 لقد تشرفتُ كثيراً 334 00:16:29,546 --> 00:16:31,605 لأن المدرب اراد مني ان اقوم بهذا لكن 335 00:16:33,016 --> 00:16:37,749 انا ايضاً اشعر بالسوء كثيراً لأني لم ارَ المدرب من وقتِ طويل 336 00:16:37,921 --> 00:16:41,379 و هو ارادني دائماً ان آتي للمدينة لرؤيتهِ 337 00:16:41,558 --> 00:16:45,392 و لقد غرقتُ باعمالي و ندمتُ على ذلك 338 00:16:46,163 --> 00:16:49,223 لقد فهمتُ بأن فريق مدرسة القديس مارك لسنة 1978 339 00:16:49,399 --> 00:16:54,393 لقد كان الفريق الوحيد الفائز بالبطولة من كلِ الفرق التي دربها المدرب 340 00:16:54,571 --> 00:16:57,039 ان ذلك مذهل حقاً يجب ان اقول ذلك 341 00:16:57,207 --> 00:16:59,903 قياساً على موهبتنا التي كانت لدينا 342 00:17:00,077 --> 00:17:01,908 انا اقصد صدقوا او لا تصدقون 343 00:17:02,079 --> 00:17:06,573 ان روبي و ماركوس كانا اقصر بكثير في 1978 344 00:17:07,551 --> 00:17:09,644 لكن كانت لديهم موهبة لم تستطيع انتَ تعلمها 345 00:17:09,820 --> 00:17:12,015 لقد عَرِفوا كيف يمررون الكرة 346 00:17:12,889 --> 00:17:17,155 يبدو ان احدهم يجب ان يتعلم كيف ان يمرر دجاج كنتاكي المقلي 347 00:17:18,328 --> 00:17:20,193 انا امزح، انا امزح 348 00:17:20,364 --> 00:17:23,595 نحن نودع الآن جزءً كبيراً من حياتنا كلنا 349 00:17:23,767 --> 00:17:27,897 لقد اثرتَ على كل فرد في الغرفة 350 00:17:28,205 --> 00:17:32,608 و نحن نتمنى ان نعيش حياتنا مثلكَ 351 00:17:33,243 --> 00:17:38,875 و ان لا نشعر باي ندم عندما تنطلق صافرة نهاية الحياة 352 00:17:39,049 --> 00:17:42,280 لذا يجب علينا ان نحني رؤوسنا بصمتٍ 354 00:17:55,866 --> 00:17:58,767 كانَ يجب ان ينهوا العزاء بعدكَ 355 00:17:58,935 --> 00:18:00,596 ان هذا جنون 356 00:18:00,771 --> 00:18:01,999 اجل 357 00:18:02,372 --> 00:18:05,933 اُراهنكَ انهُ سينزل على ركبة واحدة 358 00:18:06,343 --> 00:18:07,867 اتفقنا حسناً 360 00:18:15,385 --> 00:18:17,046 توقف 365 00:18:54,191 --> 00:18:55,351 هلا كَبُرتَ قليلاً 366 00:18:55,525 --> 00:18:56,924 انظر اليهِ الآن 367 00:18:57,727 --> 00:19:00,628 لا تغضب و انتَ واقفاً هناك يا روبي 369 00:19:02,532 --> 00:19:04,193 اذن بمَ نشعر تجاه امرأة روب 370 00:19:04,367 --> 00:19:05,425 هل نحن سعداء لهُ؟ او 371 00:19:05,602 --> 00:19:08,332 يا الهي، بحق جدة القديس بولي إنها تبدو بخير 372 00:19:08,505 --> 00:19:09,870 إنها جميلة 373 00:19:10,040 --> 00:19:11,905 هل تعلم بطريقة أني ملفوفٌ بغطاء 374 00:19:12,075 --> 00:19:13,474 اجل، اجل، تماماً 375 00:19:15,679 --> 00:19:19,171 عندما طيرَ بن فرانكلين الطائرة الورقية و كان عليها المفتاح 376 00:19:19,349 --> 00:19:21,283 الذي يخص شقتها 377 00:19:21,451 --> 00:19:23,316 انها مزحة جميلة يا رجل 378 00:19:23,487 --> 00:19:27,856 أتعلم انا يجب ان اقول بانهُ يبدو غارقاً في الحب؟ 379 00:19:28,024 --> 00:19:30,049 لقد كانَ غارقاً في الحب مع زوجاتهِ الثلاث الاول 380 00:19:30,227 --> 00:19:31,956 الخائنة، الضاربة و الاكولة 381 00:19:32,128 --> 00:19:35,564 أتعلم، ان مشكلتهُ انهُ دائماً يغرق في الحب بسرعة 382 00:19:35,732 --> 00:19:38,860 و في يومٍ ما ينتهي هذا الحب و تُصبح الامور سيئة بعدها 383 00:19:39,035 --> 00:19:40,400 هل تُريد القهوة سيد فيدر؟ 384 00:19:40,570 --> 00:19:42,197 كلا، كلا، كلا لا اُريد، لا اُريد 385 00:19:42,372 --> 00:19:45,967 اقصد ان ذلكَ جميلٌ منكِ ان تُريدين اعطائي القهوة بنفسكِ 386 00:19:46,142 --> 00:19:50,272 اشربيها انتِ اثناء قيامكي بالدراسة في الكنيسة 387 00:19:50,881 --> 00:19:52,473 لكنكَ ارسلتَ رسالةً لي بانكَ تُريد القهوة 388 00:19:52,649 --> 00:19:55,482 لقد ارسلتُ رسالةً لكي بان تشربي القهوة و تدرُسي 389 00:19:55,652 --> 00:19:58,052 لذا ذاكري دروسكِ في الكنيسة 390 00:19:58,221 --> 00:20:00,519 هيا، اذهبي يا ريتا 391 00:20:00,690 --> 00:20:02,419 الوجبات الجاهزة هل تأكلون الوجبات الجا...؟ 392 00:20:07,397 --> 00:20:08,728 ماما، اريد بعض الحليب 393 00:20:08,899 --> 00:20:13,529 بالتأكيد يا ملاكي، تعال هنا و سوف اُعطيكَ بعضً منهُ 394 00:20:15,472 --> 00:20:17,463 على رسلكَ يا عزيزي، بدون رشفات كبيرة 395 00:20:17,641 --> 00:20:19,370 ستُصاب بالمٍ في البطن 396 00:20:22,112 --> 00:20:23,841 ان ابنكَ ظريفٌ جداً اجل 397 00:20:24,014 --> 00:20:25,038 كم عمرهُ؟ 398 00:20:26,082 --> 00:20:28,915 حسناً عمرهُ 48 شهراً 399 00:20:29,085 --> 00:20:30,552 هذا يعني اربع سنوات 400 00:20:31,087 --> 00:20:32,145 اجل 401 00:20:32,322 --> 00:20:35,416 لقد اردنا التوقف السنة الماضية و لكنهُ يحبهُ بشدة 402 00:20:35,592 --> 00:20:37,890 و نحنُ لا نحب ان نقول لا لهُ 403 00:20:38,061 --> 00:20:39,756 يا عزيزتي؟ 404 00:20:39,930 --> 00:20:41,955 هل تستطيعين استخدام الشوكة رجاءاً 405 00:20:42,132 --> 00:20:43,258 كلا 406 00:20:43,433 --> 00:20:47,631 كلا، كلا، كلا 407 00:20:47,804 --> 00:20:49,863 يبدو انها لم ترضع من امها 410 00:20:51,000 --> 00:21:09,000 DarthArshed ترجمة 410 00:21:11,394 --> 00:21:15,558 دعني أخذ ذلك المكان يجب ان تحترم الكاديلاك 411 00:21:16,066 --> 00:21:18,091 انهُ لامرٌ لطيف ان تقود استثماركَ هنا 412 00:21:18,268 --> 00:21:19,735 إخرس مرحباً 413 00:21:19,903 --> 00:21:21,165 مرحباً غلوريا واو 414 00:21:21,338 --> 00:21:22,396 انظر الى هذا تعال هنا 415 00:21:22,572 --> 00:21:23,630 اجل 416 00:21:23,807 --> 00:21:25,934 ان سيارة روب هي اومبا لومبا ايضاً 417 00:21:26,109 --> 00:21:29,408 حسناً راقب الحافة انهُ امرٌ لطيف، ساقوم بهِ ليلة واحدة فقط 418 00:21:29,579 --> 00:21:30,978 حسنا؟ و هل تستطيعين إحتمال الامر؟ 420 00:21:33,149 --> 00:21:34,741 ابي، ماذا تفعل تلكَ الآلة؟ 421 00:21:34,918 --> 00:21:36,818 انها تتخلص من العث يا عزيزتي 422 00:21:36,987 --> 00:21:38,454 الى اين هي تأخذهم؟ 423 00:21:38,622 --> 00:21:40,180 الجحيم لا تقول ذلك هيجنز 424 00:21:40,390 --> 00:21:41,823 انا آسف، ليس الجحيم بل المكسيك 425 00:21:41,992 --> 00:21:45,860 انها تعطيهم الكهرباء 426 00:21:46,029 --> 00:21:49,021 اذن العث تنام بالكهرباء 427 00:21:49,199 --> 00:21:50,632 هل هي تكهربهم؟ 428 00:21:50,800 --> 00:21:52,631 كلا، كلا، كلا لكن يا ابي انهم يموتون 429 00:21:52,802 --> 00:21:54,167 هل هي تقتلهم؟ كلا 430 00:21:55,105 --> 00:21:56,163 ابي كلا 431 00:21:56,339 --> 00:21:57,499 كلا ، كلا، انها لا تفعل ، ذلك 432 00:21:57,674 --> 00:21:59,437 حسناً، دعوني اعدلها 433 00:21:59,609 --> 00:22:02,942 انظري انهم كلهم بخير انا اعدكِ بذلك 434 00:22:03,113 --> 00:22:05,604 انظري الى هذا، مرحى 435 00:22:05,782 --> 00:22:07,010 انهُ لا يزال نائماً 436 00:22:07,183 --> 00:22:09,651 انهُ ميت يا ابي 437 00:22:09,819 --> 00:22:11,343 انظري، ارجوحة على الشرفة 438 00:22:11,521 --> 00:22:13,887 انا اعرف ماذا افعل لهذهِ العطلة 439 00:22:16,993 --> 00:22:18,483 الآن هو ميت 440 00:22:18,662 --> 00:22:21,654 اهلا بكم الى العام 1978 اقدم لكم بيت البحيرة 441 00:22:22,232 --> 00:22:24,132 لم يتغير شيء انهُ امرٌ لا يُصدق 442 00:22:24,300 --> 00:22:26,234 انا لا اتذكرهُ بهذا الكبر 443 00:22:26,403 --> 00:22:29,031 هذا هو مطبخي هذا هو الحلم يتحقق الآن 444 00:22:29,205 --> 00:22:31,036 آه، توقف عن هوسكَ بالمطبخ 445 00:22:31,207 --> 00:22:32,333 لماذا انتِ بغيضةٌ جداً؟ 446 00:22:32,509 --> 00:22:34,841 لقد عملنا ذلك سابقاً آه بيانو 447 00:22:35,011 --> 00:22:36,342 يا آلهي انظروا الى هذا المطبخ 448 00:22:36,513 --> 00:22:38,981 هذا يكفي، على الاقل، هل تستطيعين مجاملتي؟ 449 00:22:39,149 --> 00:22:40,980 هل هذا من الاحداث الرابطية الخارجية؟ 450 00:22:41,151 --> 00:22:43,051 اقصد انهُ يبدو كحلقة من حلقات لوست 452 00:22:44,454 --> 00:22:45,978 عزيزتي، ربما يجب ان لا تضربي المفاتيح هكذا 453 00:22:46,156 --> 00:22:47,885 و لكن انا احب ان اعزف هكذا 454 00:22:48,058 --> 00:22:49,525 حسناً، حسناً 455 00:22:49,693 --> 00:22:51,752 انصتوا يا شباب من سيحصل على اي غرفة؟ 456 00:22:51,928 --> 00:22:54,396 بالحقيقة، لقد عملتُ خارطةً حولَ تقسيم الغرف 457 00:22:54,564 --> 00:22:57,362 لقد تركتُ الغرفة ذات السرير المائي 458 00:22:57,534 --> 00:22:59,263 لغلوريا و لي اوه 459 00:23:00,036 --> 00:23:02,061 سوف تقوم بالسباحة على الظهر الليلة 460 00:23:02,238 --> 00:23:03,398 461 00:23:03,573 --> 00:23:05,598 اريد الذهاب للسباحة معكم يا شباب الليلة 462 00:23:05,775 --> 00:23:09,040 يا عزيزتي، نحن لن نسبح بالحقيقة لقد قصدتُ 463 00:23:09,212 --> 00:23:11,612 لا بأس بذلك، انها لا تريد معرفة ما عنيتِ بكلامكِ 464 00:23:11,781 --> 00:23:14,249 حتى انا لا اعرف عن ماذا تتحدثين انا اعرف ماذا قصدت هي 466 00:23:15,618 --> 00:23:17,586 على العموم لنعود الى اختيار الغرف 467 00:23:17,754 --> 00:23:19,949 روب، هل ترغب باخذنا في جولة؟ 468 00:23:20,123 --> 00:23:23,024 ساحب ان اريكم جولة بالمكان غلوريا ارادت ان تكون لطيفة فقط 469 00:23:23,193 --> 00:23:24,785 انا احتاج مكان قُرب الحمام 470 00:23:24,961 --> 00:23:27,259 لماذا تذهب جدتي للسباحة و انا لا؟ 471 00:23:27,430 --> 00:23:29,057 هيا بنا، هيا بنا 472 00:23:29,933 --> 00:23:31,867 حسناً، هنا ينام رب العائلة 473 00:23:32,035 --> 00:23:33,263 غرفة النوم الرئيسية 474 00:23:33,436 --> 00:23:36,769 أتعرف ماذا؟ يستطيع ليني الحصول عليها يستطيع ليني الحصول عليها 475 00:23:36,940 --> 00:23:38,134 اوه، كلا، كلا، كلا انا موافقة 476 00:23:38,308 --> 00:23:40,401 عزيزتي، عزيزتي بربكِ دعي الاولاد يحصلون عليها 477 00:23:40,577 --> 00:23:44,274 انهُ لوقتٌ ممتع للاولاد ان يكونوا معاً، و يلعبون العاب الاولاد 478 00:23:44,447 --> 00:23:46,642 هيا تشاركوا الغرفة تشاركوا غرفة النوم معاً 479 00:23:46,816 --> 00:23:48,249 الاولاد يربحون 480 00:23:48,418 --> 00:23:49,715 اجل، اجل ألا تعتقدين ذلك؟ 481 00:23:51,121 --> 00:23:52,145 اجل، حسناً 482 00:23:52,322 --> 00:23:54,017 رائع رهيب 483 00:23:56,626 --> 00:23:58,059 يا ابي 484 00:23:58,228 --> 00:24:01,061 ما هذا الصندوق الكبير المربوط بمؤخرة التلفاز؟ 485 00:24:01,231 --> 00:24:03,597 انهُ تكملة جهاز التلفزيون 486 00:24:03,767 --> 00:24:06,258 انهم لم يكن لديهم الشاشات المُسطحة يا ولد 487 00:24:06,436 --> 00:24:10,338 واو، إن ذلك من اجهزة العصر الحجري 488 00:24:10,507 --> 00:24:13,499 اجل، إن ذلك جنون أنا احتاج غرقةً بها دفء 489 00:24:13,676 --> 00:24:16,167 نحنُ في الصيف إنها قد تصل الى 95 درجة في الخارج 490 00:24:16,746 --> 00:24:18,304 ها نحنُ نبدأ من جديد 491 00:24:18,481 --> 00:24:20,005 أنا اُعاني من تورم اصابع قدمي 492 00:24:20,183 --> 00:24:23,243 أتعلم، انا لدي كمادة صنعتُها باستخدام الإذُرة و الاعشاب 493 00:24:23,419 --> 00:24:25,319 قل ذرة، الإذرة هي ذرة ايضاً 494 00:24:25,488 --> 00:24:28,013 انهُ يقول إذرة لأن لفظها يعطي طابع اكثر غموضاً 495 00:24:28,191 --> 00:24:30,819 حسناً، انا احُب الطريقة التي يقول بها إذرة 496 00:24:30,994 --> 00:24:32,586 إذرة إذرة 497 00:24:32,762 --> 00:24:34,627 إذرة إذرة 498 00:24:34,798 --> 00:24:37,892 انهُ امرُ رائع انهُ امرٌ (إذري) رائع 499 00:24:38,768 --> 00:24:41,498 أنا انشرها على خرقة واُرطبها، و ثم اُحميها 500 00:24:41,671 --> 00:24:44,265 و ثُم اضعُها على منطقة الالم 501 00:24:44,440 --> 00:24:50,379 حسناً، إن منطقة الالم خاصتي كبيرة جدا 502 00:24:50,547 --> 00:24:52,515 اوه، كلا آه 503 00:24:53,149 --> 00:24:56,641 اُمي انا لم اعرف أن رَجُل الفيل يعيش في حذائكِ 504 00:24:56,820 --> 00:24:59,380 أخبروني بحق السماء كيف سننام هنا 505 00:24:59,556 --> 00:25:02,457 لأننا تحت نفس السقف مع الأخ توبي (اُصبعي) براينت؟ 506 00:25:03,960 --> 00:25:05,795 أنتِ تتخطين الحدود يا امرأة 508 00:25:11,367 --> 00:25:14,495 ما هذا الصوت المُخيف؟ إنهُ مثل صوت ستيفن هوكينغ 509 00:25:14,671 --> 00:25:17,333 لقد قُطعت حِبال (كيرلي) الصوتية 510 00:25:17,507 --> 00:25:19,40 لقد اصدر جارُنا شكوى 511 00:25:19,609 --> 00:25:23,670 لذا اما ان نقطع حبالهُ الصوتية او نقوم بقتلهِ 512 00:25:25,882 --> 00:25:27,008 اختيارٌ خاطيء 513 00:25:27,650 --> 00:25:29,845 بربكم, إنهُ من افراد العائلة 514 00:25:30,019 --> 00:25:33,648 تخيَل عندما يأتي حرامي و يسمع هذا، اكيد أنهُ سيموت من الخوف 515 00:25:33,823 --> 00:25:35,882 واو، ماذا يفعل هذا الديك الرومي في البيت؟ 517 00:25:37,260 --> 00:25:39,023 بالمناسبة لامونسوف، إبنكَ 518 00:25:39,195 --> 00:25:41,720 ما خطبهُ و الاثداء؟ أليس هو كبيرٌ على ذلك؟ 519 00:25:41,898 --> 00:25:44,162 إنهُ لسوف يفرك صدرُها بلحيتهِ قريباً 520 00:25:44,334 --> 00:25:47,997 سوف يحصل على شارب من حليب على شاربهِ الحقيقي، إن ذلك لا يبدو جيداً 521 00:25:48,171 --> 00:25:50,230 إن ذلك الولد عندما يركب دراجتهُ 522 00:25:50,406 --> 00:25:53,398 امهُ ستكون داخل سلة، فهو سيقوم 523 00:25:56,412 --> 00:25:58,437 هيا بربك حسناً، توقف لقد سيطرتُ علىِ الموقف 524 00:25:58,615 --> 00:26:00,014 عناية للقدم بالمشار الكهربائي، 50 نقطة 525 00:26:00,183 --> 00:26:02,651 لماذا هم بالداخل الآن؟ على العموم 526 00:26:02,819 --> 00:26:05,287 لماذا هم لا يأتون الى الخارج و يستمتعوا بالبحيرة 527 00:26:05,455 --> 00:26:06,922 او يلعبون لعبةٌ ما بالغابة؟ 528 00:26:07,090 --> 00:26:09,456 لقد كنتُ العبُ خارج البيت طوال اليوم 529 00:26:09,659 --> 00:26:12,526 أتعلم، لقد كنا كذلك لقد كنا دائماً بالخارج، و لم ندخل للبيت 530 00:26:12,695 --> 00:26:14,424 كل الرؤوس على سطح السفينة 531 00:26:14,597 --> 00:26:16,861 انظر هنالك دماءٌ تتراشق في كلِ مكان 532 00:26:17,033 --> 00:26:19,228 أنا لا أستطيع إحتمال ذلك بعد الآن إقطع ذراعهُ، ابترها 533 00:26:19,402 --> 00:26:21,233 اوه ، إنهُ ابٌ، إنظر الى ذلك 534 00:26:22,405 --> 00:26:24,703 أبي، لا تفعل، أبي نقاطي العالية 535 00:26:24,874 --> 00:26:27,206 لقد انتهى الامر لا العاب فيديو بعد الان 536 00:26:27,377 --> 00:26:29,971 لا هواتف نقالة، ولا رسائل نصية 537 00:26:30,146 --> 00:26:33,479 فقط لهذهِ المدة بينما نحنُ هنا إبقيا بالخارج و إلعبا 538 00:26:33,650 --> 00:26:34,947 ما الذي يُفترض بنا ان نفعل؟ 539 00:26:35,118 --> 00:26:39,452 إلعبا مثل الاولاد الطبيعين فحسب هيا تحركا، أين هي بيكي؟ 540 00:26:39,622 --> 00:26:42,425 هيا بنا، دعوني اُريكم كيف إستخدم المهاجرين الاوائل المشنقة 541 00:26:42,492 --> 00:26:46,895 عندما كُنا اطفالاً إن أبوكم كان يحثنا على عمل الاشياء الجنونية 542 00:26:47,063 --> 00:26:48,087 إن هذا صحيح 543 00:26:48,264 --> 00:26:51,324 اجل، اتذكر ذاتَ مرة جلبنا ستارة الحمام خاصتنا 544 00:26:51,501 --> 00:26:54,629 و وضعناها في عربات التسوق و ذهبنا للابحار باستخدام عربات التسوق 545 00:26:54,804 --> 00:26:55,930 إنتظر قليلاً، كيف تقوم بالتوجيه؟ 546 00:26:56,105 --> 00:26:58,073 حسناً، لم نقم بذلك كيف تُريدون التوقف؟ 547 00:26:58,241 --> 00:27:00,801 نتوقف بالإصدام بشيئٍ ما، هذا كان الجزء الممتع 548 00:27:00,977 --> 00:27:02,911 لقد كنا نضرب بعضنا بصواريخ الزجاجات الغازية 549 00:27:03,079 --> 00:27:05,604 كنا نسدد بإتجاه الوجه لأننا كنا نقصد إعمائهُ 550 00:27:05,782 --> 00:27:07,443 حسناً، كلا لقد كان ذلك زائداً عن حدهِ يا صاحبي 551 00:27:07,617 --> 00:27:09,983 لا، لا، أنا اعلم ذلك يا اولاد لا تفعلوا ذلك 552 00:27:10,153 --> 00:27:13,020 أتعلمون ماذا، امسحوا الذاكرة و اعيدوا التشغيل 553 00:27:13,189 --> 00:27:16,852 حسناً، إنظروا، إنظروا، لنصنع بيت على الشجرة سوف اُساعدكم في هذا الموضوع 554 00:27:17,026 --> 00:27:18,960 روب عاشَ في واحدٍ منها لمدة سنة 555 00:27:19,128 --> 00:27:20,720 لماذا؟ 556 00:27:20,897 --> 00:27:22,922 لقد اخذَ والدي زلاجات التزحلق خاصتي 557 00:27:23,099 --> 00:27:25,431 يا آلهي، إنها آثار حرب فيتنام 558 00:27:26,436 --> 00:27:28,529 إنتظر لحظة، هل انتَ تسخر مني؟ 559 00:27:28,738 --> 00:27:29,796 ماذا؟ ماذا؟ 560 00:27:29,973 --> 00:27:32,305 رائع جميل 561 00:27:32,475 --> 00:27:34,602 حبلُ معلق بالشجرة، أتعلمون ما يعني ذلك؟ 562 00:27:34,777 --> 00:27:36,108 نستطيع أن نؤرجح أنفسنا 563 00:27:36,279 --> 00:27:39,976 ترون حبل على شجرة و بحيرة ألا يجعلكم ذلك تقفزون من الفرحة؟ 564 00:27:40,149 --> 00:27:41,616 إنها تجعلني كذلك أتعلمون ماذا؟ 565 00:27:41,784 --> 00:27:43,809 أتعلمون ماذا، دعوني أُريهم 566 00:27:43,987 --> 00:27:45,113 ليني، أجل أجل يا عزيزي 567 00:27:45,288 --> 00:27:46,687 يا رجل إصعد على قمة تلك الصخرة 568 00:27:46,856 --> 00:27:47,880 اجل، انتَ مُحِقٌ 569 00:27:48,057 --> 00:27:50,651 يجب ان تعود للخلف، تعود للخلف، هيا يا عزيزي 570 00:27:50,827 --> 00:27:53,159 الصف يبتدأ الآن 571 00:27:53,329 --> 00:27:55,320 من يريد رؤية دورة مزدوجة؟ 572 00:27:55,498 --> 00:27:57,466 ويي، إنهُ عالي جداً 573 00:27:57,633 --> 00:27:59,567 الآن إترك الحبل لقد كانت هذهِ غلطةً 574 00:28:00,370 --> 00:28:01,894 انا لا استطيع ترك الحبل الآن، انا خائف جداً 576 00:28:03,973 --> 00:28:05,463 آه 577 00:28:05,641 --> 00:28:08,235 آه، آه 578 00:28:10,046 --> 00:28:12,207 لقد كانَ ذلك رائعاً 579 00:28:12,382 --> 00:28:15,476 يا آلهي، يا آلهي لقد انكسرت ساقي 580 00:28:15,651 --> 00:28:17,983 يا آلهي، إن العظم يتدلى للخارج اريد المساعدة 581 00:28:18,454 --> 00:28:21,890 إنهُ غصن, لقد خدعتكم 582 00:28:23,459 --> 00:28:24,551 جيد جداً 583 00:28:24,727 --> 00:28:26,991 أبي لقد تأذى ذلك الطير 585 00:28:28,931 --> 00:28:31,695 أوه، يا آلهي ساجلب صندوق للاحذية 586 00:28:31,868 --> 00:28:34,393 على مهلك, على مهلك ها انتَ ذا 587 00:28:34,570 --> 00:28:36,470 هل سقطتَ حقاً على ذلك الطير يا رجل؟ 588 00:28:36,639 --> 00:28:38,163 أنا لستُ متأكد 589 00:28:38,341 --> 00:28:42,243 لقد سمعتُ ضوضاء و اصوات تحتي و لكنها ممكن أن تكون أي شيء 590 00:28:42,812 --> 00:28:44,01 حسناً 592 00:28:47,517 --> 00:28:49,246 كيث، إجلس، إجلس 593 00:28:49,419 --> 00:28:50,750 أبي، اريد ان أجلس بجانبكَ 594 00:28:50,920 --> 00:28:53,684 أبي سيأتي الى هنا مع اصدقائهِ و بعدها 595 00:28:53,856 --> 00:28:57,724 ليني، أتذكر لقد كنا نأتي الى في اخر الليل بعد أن نكون منهكين(محششين) من التعب؟ 596 00:28:57,894 --> 00:28:59,361 إصمت 597 00:28:59,529 --> 00:29:00,587 ما معنى(محششين) منهكين؟ 598 00:29:01,097 --> 00:29:02,359 احسنتَ يا هيجي 599 00:29:02,532 --> 00:29:05,228 منهكين(محششين) يا اولاد 600 00:29:05,401 --> 00:29:08,097 إنهُ ما يحدث بعد 601 00:29:08,271 --> 00:29:10,296 أن تحضى بوجبة كبيرة من المثلجات 602 00:29:10,473 --> 00:29:12,168 اريد ان اكون (محشش) منهك اريد ان اكون (محششة) منهكة 603 00:29:12,341 --> 00:29:13,706 اريد ان اكون منهكة (محششة) في كلَ يوم 604 00:29:13,876 --> 00:29:15,867 اريد ان اكون منهكة بالشوكولاته 605 00:29:16,045 --> 00:29:18,377 كلا، انتم لا تحتاجون لتكونوا منهكين (محششين)، انتم بخير 606 00:29:18,548 --> 00:29:21,108 حسناً، أتعلمون دعوني اُبسط الامر عليكم 607 00:29:21,284 --> 00:29:24,617 سبعة عشر بيرجر، و 17 بطاطا مقلية أليس كذلك؟ 608 00:29:24,787 --> 00:29:28,587 هذا سيكون من اجلي فقط ماذا ستأكلون يا رفاق؟ 609 00:29:29,492 --> 00:29:30,51 لامونسوف 610 00:29:30,693 --> 00:29:31,819 اجل، اجل، اجل 611 00:29:31,994 --> 00:29:33,985 هذا للكل، فقط ضعهُ على ذلك 612 00:29:34,163 --> 00:29:35,494 اوه، ليس عليكَ فعلُ ذلك 613 00:29:35,665 --> 00:29:37,428 انا لن آكل الهامبيرجر 614 00:29:37,600 --> 00:29:40,501 سوف اكل رغيف اللحم و بعض الكالزون 615 00:29:40,670 --> 00:29:43,571 و لكن ضع المارينارا سوص على جانب الطبق 616 00:29:43,739 --> 00:29:46,640 مع الذرة على طبق او أي شيء 617 00:29:46,809 --> 00:29:49,141 هل انتِ ذاهبة للاعدام بالكرسي الكهربائي؟ ماذا؟ 618 00:29:49,312 --> 00:29:51,280 كلا، انهُ كان يمزح هنري الثامن 619 00:29:53,015 --> 00:29:56,246 إنها تأكل من اجل اثنين نفسها و اصبعها الكبير 620 00:29:56,786 --> 00:29:59,846 ماما، إن لديهم حلقات البصل اذا كنتِ ترغبين بها 621 00:30:00,022 --> 00:30:01,421 لقد كان ذلك رائع يا ليني 622 00:30:01,591 --> 00:30:02,853 هل ترغبون ببعض المشروبات؟ 623 00:30:03,025 --> 00:30:05,459 لقد قلتُ باني سادفع لذا اشربوا على مهلكم، اتفقنا؟ 624 00:30:05,628 --> 00:30:08,495 انا امزح، جميعكم انا امزح يمكنكم ان تشربوا ما تريدون 625 00:30:08,664 --> 00:30:10,529 سوف ابدا بالامر اريد ان اشرب كوكاكولا 626 00:30:10,700 --> 00:30:15,000 و انا اعرف ان دونا ستشرب سبرايت أليس كذلك يا عزيزتي؟ و ام 627 00:30:15,938 --> 00:30:17,496 إن بين يحب الحليب كما يبدو 628 00:30:17,907 --> 00:30:20,000 انا اريد البسكويت 629 00:30:20,176 --> 00:30:21,507 اوه، البسكويت و إمرأة مثيرة 630 00:30:21,677 --> 00:30:23,542 إمرأة مثيرة؟ هيجينز شكرا لكَ كثيراً 631 00:30:23,713 --> 00:30:26,546 على مهلكِ يا عزيزتي غطي نفسكِ جيداً حبيبتي 632 00:30:26,716 --> 00:30:28,707 و انا ساشرب قنينة ماء، فوس 633 00:30:29,318 --> 00:30:30,342 ماذا؟ 634 00:30:30,520 --> 00:30:32,886 انتِ تعرفيها، فوس او فيجي اذا لم يكن لديك فوس 635 00:30:33,055 --> 00:30:35,114 حسناً، اتعلم اي شيء جيد لديك 636 00:30:35,291 --> 00:30:36,553 لدينا ماء من النبع 637 00:30:36,726 --> 00:30:38,023 أتعنين من الخرطوم؟ 638 00:30:38,194 --> 00:30:39,218 ماء الحنفية 639 00:30:39,395 --> 00:30:40,623 من اي بلد يأتي ذلك الماء؟ 640 00:30:40,796 --> 00:30:44,288 يا آلهي إجلبي الماء فحسب، لقد انتهينا من الكلام عن الماء، ماء الحنفية 641 00:30:44,467 --> 00:30:45,900 سوف اذهب لأجلب ماء فوس من الب 642 00:30:46,068 --> 00:30:49,799 اجلسي فحسب يا ريتا إدرسي قائمة الطعام، إن الإمتحان الكبير قادم 645 00:30:57,813 --> 00:30:59,007 انا آسفة، ماذا الآن؟ 646 00:30:59,182 --> 00:31:01,650 إنهُ يقول إن لديهم افضل بيرجر في البلدة 647 00:31:02,051 --> 00:31:05,248 حقاً؟ متى تعلمتَ تحدث اللغة الصينية؟ 648 00:31:05,421 --> 00:31:07,981 لقد تعلمتُ ذلك خلال مشاهدتي لبرامج الطبخ 649 00:31:08,157 --> 00:31:11,888 إن ذلك امرٌ رائع، ربما تحتاج ان تركز قليلاً على الكلام 650 00:31:12,061 --> 00:31:13,756 و اكثر على الطبخ 651 00:31:13,930 --> 00:31:15,591 إحترق 652 00:31:15,765 --> 00:31:17,892 لقد تم اخباركَ 653 00:31:18,834 --> 00:31:19,892 إن لديكَ اِصبع 654 00:31:21,571 --> 00:31:22,663 و ها هو يعود من جديد 655 00:31:23,272 --> 00:31:26,036 ماما، هل استطيع ان اشرب من حليبها؟ 656 00:31:26,542 --> 00:31:28,237 ها هو ذا 657 00:31:28,444 --> 00:31:29,741 جو هوليوود 658 00:31:30,479 --> 00:31:32,845 من ذاك؟ ديكي بايلي؟ 659 00:31:33,015 --> 00:31:34,175 اوه، يا آلهي 660 00:31:34,350 --> 00:31:37,183 مرحباً، لم نركَ منذُ زمنٍ بعيد كيف احوالكَ يا رجل؟ 661 00:31:37,353 --> 00:31:39,617 أتعلم تلكَ المباراة كانَ فيها قراراتٌ تحكيمية خاطئة 662 00:31:40,022 --> 00:31:42,684 الآن أي مباراة نحن نتحدث عنها؟ المباراة؟ 663 00:31:42,858 --> 00:31:45,452 ماذا، عندما كنا صغاراً قبل 30 سنة تلكَ المباراة؟ 664 00:31:45,628 --> 00:31:47,459 تلكَ الرمية الاخيرة؟ 665 00:31:47,630 --> 00:31:50,360 لقد كانت قدمكَ على الخط لم يكن يجب أن تُحتَسب 666 00:31:50,533 --> 00:31:53,764 واو، انا لا أعرف، انا لا أتذكرها بهذا الشكل 667 00:31:53,936 --> 00:31:57,099 إن لديك بقية الخمسة الحمقى هنالك، أليس كذلك؟ 668 00:31:57,373 --> 00:31:59,341 اجل، اجل، إنهم هناك لقد جاءَ الاولاد الى هنا 669 00:31:59,508 --> 00:32:00,532 اولاد؟ 670 00:32:00,710 --> 00:32:03,838 إنهم لا يبدون بانهم يستطيعون النزول الى الملعب بعد الآن 671 00:32:04,013 --> 00:32:06,208 و ماذا عنكَ؟ لقد إزدادَ وزنكَ قليلاً؟ 672 00:32:06,382 --> 00:32:07,906 متى اصبحتُ انا قياس 12؟ 673 00:32:08,084 --> 00:32:10,018 اجل، انا اعتقد ذلك 674 00:32:10,186 --> 00:32:12,586 أنتَ لا تعرف كيف تهاجمني، أليس كذلك؟ 675 00:32:12,755 --> 00:32:13,779 اِعادة مباراة، أنا اتحداك 676 00:32:15,324 --> 00:32:16,518 واو 677 00:32:16,692 --> 00:32:19,957 مباراة بكرة السلة؟ أنتَ لا تبدو بأفضل حالة جسمانية حالياً 678 00:32:20,129 --> 00:32:23,394 انا ممكن ان أُشاهد مسابقة النهوض من الكنبة، لكن 679 00:32:23,566 --> 00:32:24,658 سمي الزمان و المكان 680 00:32:24,834 --> 00:32:27,234 لقد كنتُ امزح أنا لا أُريد ان افعل ذلك حقاً 681 00:32:27,403 --> 00:32:31,396 عندما تأتي المرة القادمة للبلدة سوف أجلب لكَ الكثير من ماء بوس ذاك 682 00:32:31,974 --> 00:32:34,135 حسناً، نحن لا نُريدهُ أن يصبح عطشانً 683 00:32:34,310 --> 00:32:38,770 حسناً، للعلم فقط، إنهُ ماء فوس V بالمناسبة بحرف 684 00:32:38,948 --> 00:32:40,347 اوه 685 00:32:40,516 --> 00:32:41,574 حسناً 687 00:32:44,320 --> 00:32:47,448 سيكون يوماً عاطفياً غداً عندما ننثر رماد المدرب بازر 688 00:32:47,623 --> 00:32:48,647 اوه، يا آلهي 689 00:32:48,824 --> 00:32:52,055 لقد طلبَ المدرب أن ننثر رمادهُ على جزيرة ماك إنتاير 690 00:32:52,228 --> 00:32:53,855 لقد خططتُ لمراسيم جميلة حقاً 691 00:32:54,030 --> 00:32:56,828 ليني، هل ستستطيع عمل ذلك؟ متى ستغادر؟ 692 00:32:57,266 --> 00:32:59,734 عن ماذا تتحدث؟ ماذا تعني، تُغادر؟ 693 00:32:59,902 --> 00:33:03,463 لقد نسيتُ إخباركم يا رفاق سوف نغادر في الصباح 694 00:33:03,639 --> 00:33:05,573 هل ستُغادر؟ انتَ لا تستطيع المغادرة 695 00:33:05,741 --> 00:33:08,710 إن المراسيم ستُقام غداً إن ليني يمزح يا شباب 696 00:33:08,878 --> 00:33:09,970 كلا، إنهُ لا يمزح 697 00:33:10,146 --> 00:33:11,306 هل أنتَ تمزح؟ 698 00:33:11,480 --> 00:33:15,348 أُريد أن أذهب الى هناك، أقصد إننا نريد ذلك و لكن يجب أن نذهب الى ميلانو 699 00:33:15,518 --> 00:33:18,146 ميلانو، ماذا؟ في ايطاليا؟ ماذا في ميلانو؟ 700 00:33:18,721 --> 00:33:21,349 أنهُ امرٌ رائع، إن روكسان لديها عرض لخط أزياء الخريف 701 00:33:21,524 --> 00:33:24,982 إسبوع الموضة لمدة ثلاث ليالي في فندق الفصول الاربعة 702 00:33:25,161 --> 00:33:26,822 البيض على طريقة بيندكت بجانب المسبح 703 00:33:26,996 --> 00:33:29,123 و بلاي ستايشن 3 في كل غرفة 704 00:33:29,298 --> 00:33:31,823 و هم يسمحون بظهور صدور النساء على التلفاز الايطالي 706 00:33:33,202 --> 00:33:34,692 انا ذاهبٌ الى ايطاليا 707 00:33:35,971 --> 00:33:39,566 كلا، انا لم اُخبِركم يا شباب بأننا سنذهب الى ايطاليا 708 00:33:39,742 --> 00:33:41,209 شكراً لإفسادكِ المفاجئة 709 00:33:41,711 --> 00:33:43,804 ليني إن الامر لن يكون نفسهُ بدونكَ 710 00:33:43,979 --> 00:33:45,003 اجل، بربكم 711 00:33:45,181 --> 00:33:48,309 روكسان كانت رائعة حقاً لسماحها لنا بأن نأتي الليلة، انهُ امرٌ مهم لها 712 00:33:48,484 --> 00:33:51,078 ألا تستطيع روكسان الذهاب لوحدها و ثم أنتَ تلتقي بها هناك؟ 713 00:33:51,253 --> 00:33:55,417 كلا، نحنُ فريقٌ واحد أنا و زوجتي و نحنُ نفعل كلُ شيء معاً 714 00:33:55,591 --> 00:33:59,152 السنة الماضية لقد اضطررنا ان نفوت مسرحية بيكي في المدرسة من اجل ميلانو 715 00:33:59,729 --> 00:34:01,492 روكسان 716 00:34:01,864 --> 00:34:03,297 روكسان 717 00:34:05,201 --> 00:34:07,829 لقد ظننتُ أننا سنصبح منهكين (محششين) كلنا 718 00:34:08,537 --> 00:34:11,097 عزيزتي، و ما الذي يُفترض ان افعلهُ أكذب عليهم؟ 719 00:34:11,273 --> 00:34:14,208 انهُ ليس بسبب ما قُلتَهُ إنها الطريقة التي قُلتها بها 720 00:34:14,377 --> 00:34:18,814 أنا لستُ إمرأة تنينة مهووسة بالعمل عديمة المشاعر 721 00:34:18,981 --> 00:34:21,745 و انا لن اجعلكَ تعتبرني واحدةً منهن 722 00:34:21,917 --> 00:34:23,908 سوفَ نفوت العشاء في ميلانو 723 00:34:24,120 --> 00:34:25,485 و ننثر الرماد 724 00:34:25,654 --> 00:34:28,054 و ثم نغادر بداية صباح الاحد 727 00:34:36,198 --> 00:34:40,498 لامونسوف، إنها ال5 صباحاً هل يمكنكَ قتل الكلب الآن؟ 728 00:34:40,736 --> 00:34:42,067 سافكر بالامر 729 00:34:42,838 --> 00:34:45,864 هيا إذهب عصفورٌ يمشي في المكان يا جماعة 730 00:34:46,041 --> 00:34:47,099 مرحباً، صباح الخير 731 00:34:47,276 --> 00:34:49,267 صباح الخير خذيه و ضعيه على المنضدة 732 00:34:49,445 --> 00:34:51,413 كيف الاحوال؟ يوجد شيءٌ رائحتهُ مقرفة هنا 733 00:34:51,580 --> 00:34:53,912 أنا و غلوريا نقوم بصنع الفطور للجميع 734 00:34:54,083 --> 00:34:58,076 بإستخدام مزيل الجفاف و الذي لن يطبخ بدرجة اعلى من 115 فهرنهايت 735 00:34:58,254 --> 00:35:00,279 هل هذهِ فطائر محلاة؟ فطائر المحيط المحلاة 736 00:35:00,456 --> 00:35:03,619 إنها رمادية اللون، إنها تبدو كأنكَ نزعتها من رجل فيل 737 00:35:03,793 --> 00:35:06,091 أنا لن اكل هذا إنهُ ممتاز لكَ 738 00:35:06,262 --> 00:35:08,127 ما هذا؟ ما هذا؟ 739 00:35:08,297 --> 00:35:09,491 جلد حيوان؟ 740 00:35:09,665 --> 00:35:10,927 إنها موزة مُجففة 741 00:35:11,100 --> 00:35:13,796 ماذا حدثَ للموز العادي؟ فقط قشرها و أكلها 742 00:35:13,969 --> 00:35:16,665 الاولاد سيحبوها، إنهُ امرٌ ممتع يا رجل و لن يسوء الامر 743 00:35:16,839 --> 00:35:18,739 فقط تشرحها شرائح خفيفة أنا افهم ما تفعل 744 00:35:18,908 --> 00:35:20,569 ربما انتَ محق إنهٌ جيد فعلاً 745 00:35:20,743 --> 00:35:22,802 إنهُ المراد منها أن تكون جيدة يمكنكَ ان تفعل ذلك 746 00:35:22,978 --> 00:35:26,778 أنا اُفضل أن اُضرَب بفاكهة مجففة على أن اُضرَب بواحدة معاملة كيميائياً 747 00:35:26,949 --> 00:35:27,973 طعامٌ معامل كيميائياً 748 00:35:28,150 --> 00:35:31,017 لقد كنتُ امزح أتعقد انكَ يمكنكَ ضرب الناس هكذا 749 00:35:31,187 --> 00:35:34,179 أنا لا اعتقد ذلك لا تقل ذلك، بربكَ 750 00:35:34,356 --> 00:35:35,618 صباح الخير 751 00:35:35,791 --> 00:35:37,918 عزيزي كيف هي عصفورتي؟ 752 00:35:38,093 --> 00:35:39,287 او لا لا 753 00:35:39,462 --> 00:35:41,862 ذلكَ هو حذاء كرستيان لوبوتين 754 00:35:42,031 --> 00:35:43,157 انا اعلم باني لم ارتدي الثياب المناسبة 755 00:35:43,332 --> 00:35:47,359 أنا متأسفة، لكن لقد وضبت ثياب السفر من اجل ميلانو و ليس البحيرة 756 00:35:48,437 --> 00:35:49,802 مصنوعُ من البلوط 757 00:35:49,972 --> 00:35:53,305 يا رجُل انا لن آكل أي من هذا ألديكَ أي طعامٍ طبيعي؟ مثل الحبوب؟ 758 00:35:53,476 --> 00:35:56,274 هل تُريدني أن اصنع لكَ بياض البيض على طريقة فريتاتا، يا سيد فيدر؟ 759 00:35:56,445 --> 00:35:57,844 اوه 760 00:35:58,013 --> 00:36:00,641 أنا اقصد أذلك ما تصنعينهُ في درس العلوم الآن؟ 761 00:36:01,116 --> 00:36:02,640 صنع الفريتاتا؟ 762 00:36:02,818 --> 00:36:05,685 كلا، نحن على يرام، يمكنكِ الذهاب لعمل ذلك في غرفتكِ 763 00:36:05,855 --> 00:36:08,119 أنا اعلم بأن لديكِ امتحانً مهماً قادم 764 00:36:09,358 --> 00:36:11,724 اتعلم يا عزيزي, اعتقد بأنكَ تُربك ليني 765 00:36:11,894 --> 00:36:14,362 لقد جلبتُ هديةً لك 766 00:36:14,964 --> 00:36:16,226 اللحم المقدد 767 00:36:16,398 --> 00:36:18,229 اقفز من الفرحة اللحم المقدد مرحى 768 00:36:18,701 --> 00:36:19,725 لقد جلبتهُ 769 00:36:19,902 --> 00:36:22,302 لقد جلبتهُ, لقد جلبتهُ أنتَ, لقد جلبتهُ 770 00:36:22,471 --> 00:36:24,701 شكرا لكَ يا آلهي لأنها جلبتهُ 771 00:36:24,874 --> 00:36:26,341 حسناً، إذن 772 00:36:26,509 --> 00:36:28,136 انتَ، ماذا تفعل؟ 773 00:36:28,878 --> 00:36:29,902 أطبخ اللحم المقدد 774 00:36:30,079 --> 00:36:33,537 ليس هنا، إنهُ لحمٌ حيوانيٌ ميت انا لن اضعهُ قرب الطعام النباتي 775 00:36:33,716 --> 00:36:34,808 قاتل 776 00:36:34,984 --> 00:36:37,475 حسناً، ماذا سافعل بهِ؟ آه لقد تذكرتُ 777 00:36:37,653 --> 00:36:39,314 أنا آسف يا صاحبي أنا آسف 779 00:36:43,292 --> 00:36:46,284 كيرلي عارٌ عليكَ 780 00:36:46,462 --> 00:36:47,952 ذلكَ الكلب المجنون 781 00:36:48,130 --> 00:36:51,327 لربما قد تناولَ من بقايا طنجرة المعكرونة خاصتي 782 00:36:51,500 --> 00:36:54,162 أجل، يا ماما انا متأكدة من أن ذلك ما حصلَ بالضبط 783 00:36:54,336 --> 00:36:55,496 لقد حدثَ فعلاً 784 00:36:55,671 --> 00:36:57,263 يجب أن نقتني كلباً 785 00:36:57,439 --> 00:37:00,772 بل بجب أن نقتني جاموس الماء جميل 787 00:37:02,311 --> 00:37:03,608 هجينز ماذا تفعل؟ 788 00:37:03,779 --> 00:37:07,613 أنا لا أرتدي سروالاً داخلياً في منزلي لذا أنا لن ارتديهم في منزلكَ، آسف 789 00:37:08,851 --> 00:37:11,053 هل تلكَ كانت مؤخرة رجلٌ ما؟ 790 00:37:11,120 --> 00:37:12,815 حسناً 792 00:37:16,458 --> 00:37:18,255 اجل 793 00:37:19,361 --> 00:37:21,522 دعنا نرى هذا، إنظر الى ذلك 794 00:37:22,765 --> 00:37:25,165 اوه، اوه 795 00:37:27,903 --> 00:37:29,370 إن ذلكَ هو المطلوب يا صاحبي 796 00:37:29,538 --> 00:37:31,165 حسناً، إرمِ الصخرة الآن 797 00:37:32,141 --> 00:37:33,574 إقذفها 798 00:37:34,510 --> 00:37:35,772 إرمها على الشجزة 799 00:37:36,211 --> 00:37:38,202 إرمها الى البحيرة 800 00:37:39,114 --> 00:37:41,048 إرمها على أخيكَ 801 00:37:41,216 --> 00:37:42,444 إضربها برأسكَ 802 00:37:42,952 --> 00:37:44,317 فقط إفعل شيئاً ما 805 00:37:47,456 --> 00:37:48,923 هيا بربكَ 806 00:37:49,792 --> 00:37:53,284 بمَ فكرتَ عندما لبستَ كهذا؟ هل تتسكع مع جيمي كريكيت؟ 807 00:37:53,696 --> 00:37:55,926 لقد كان من المُفترض بنا أن نذهب الى ميلانو، أتذكر ذلك؟ 808 00:37:56,098 --> 00:37:57,463 إن ذلك هو ما وضبتهُ من ملابس 809 00:37:57,633 --> 00:37:58,895 فقط قص ملابسكَ الى سروالٍ قصير 810 00:37:59,068 --> 00:38:01,263 سوف نلعب الهيلاهوب فيما بعد أنا لا اريد ذلك 811 00:38:01,437 --> 00:38:03,837 أنتَ لا تريد الانتقام لتلكَ المرة التي هزمتُكَ بها؟ 812 00:38:04,006 --> 00:38:05,473 لقد كان ذلك قبل اربع سنوات يا رجُل 813 00:38:05,641 --> 00:38:09,338 كل ما أُريدهُ هو السفر الى ميلانو و تناول بعض الجيلاتين الطازج 814 00:38:09,511 --> 00:38:10,535 آخ 815 00:38:10,713 --> 00:38:13,238 واو، ماذا كان ليفعل أبيكَ بهذا الصدد؟ 816 00:38:13,415 --> 00:38:16,179 لقد كان يجب أن تكون ضربة بخلف اليد الى جانب الرأس 817 00:38:16,352 --> 00:38:18,149 مع إحتمالية النزيف من الاُذن 818 00:38:18,320 --> 00:38:21,778 إن أبي لن يرميني على السلالم فقط لأني قُلتُ كلمة جيلاتين 819 00:38:22,524 --> 00:38:25,186 يا آلهي لقد حصلتَ على شواية جديدة اجل 820 00:38:25,361 --> 00:38:28,421 إن هذا رائع, ذلكَ المعتوه كانَ يحاول عمل بعض من توفي العنب بالمكسرات 821 00:38:28,597 --> 00:38:29,655 جربها 822 00:38:29,832 --> 00:38:31,959 هل نظفتَ هذا؟ اجل، لقد قمتُ انا بتنظيفهِ 823 00:38:32,134 --> 00:38:33,226 خُذهُ شكراً جزيلاً 824 00:38:33,402 --> 00:38:35,370 بالمناسبة، أليست جزيرة ماك إنتاير مغلقة 825 00:38:35,537 --> 00:38:37,971 كُل بقدر ما تستطيع، إن لدينا صفٌ طويل امامنا 826 00:38:39,308 --> 00:38:41,003 أنتَ لم تنظف ذلك جيداً 827 00:38:41,910 --> 00:38:44,845 بربكَ يا رجُل، ماذا تفعل بي؟ حقاً 828 00:38:45,014 --> 00:38:48,347 أنت لا تُريد أن يبدو نَفَسُكَ مثل خزانة جدتكُ؟ 830 00:38:59,795 --> 00:39:01,422 تمهلوا من أجل روبي يا رفاق 831 00:39:01,597 --> 00:39:02,825 سوف تسبقونني 832 00:39:03,766 --> 00:39:06,462 جميل، يجب أن تحترم الذهاب الى جزيرة ماك إنتاير 833 00:39:06,635 --> 00:39:08,296 ألم نفعل ذلك عندما كنا في ال 12 834 00:39:08,470 --> 00:39:10,131 لقد رأيتُ صدر فتاة لأول مرة هناك 835 00:39:10,305 --> 00:39:12,569 اعرف ذلك، ترايسي ثورنهيل ترايسي ثورن 836 00:39:12,741 --> 00:39:14,368 أجل بالتأكيد 837 00:39:14,543 --> 00:39:16,033 لقد كان مسطحاً، و لكني أُعجبتُ بهِ 838 00:39:16,211 --> 00:39:19,044 حسناً، يا هيجينز هل هذا كل ما تفكر بهِ الفتيات؟ 839 00:39:19,214 --> 00:39:21,614 إن لدينا بنات هذا كل تفكرون بهِ يا رفاق 840 00:39:21,784 --> 00:39:25,015 الإختلاف، إني استطيع عمل شيء بذلك ليس صحيحاً، إتفقنا ليس صحيحاً 841 00:39:25,187 --> 00:39:27,212 أتريد أن تعرف عن ماذا أنا أتخيل؟ 842 00:39:27,389 --> 00:39:28,413 سكاكر 843 00:39:28,590 --> 00:39:29,614 سكاكر؟ 844 00:39:29,792 --> 00:39:33,159 لقد كانت نتيجتي لفحص السكر سيئة في الفحص الطبي الاخير، لذا حرمتني سالي من السكريات 845 00:39:33,328 --> 00:39:35,319 أنتَ رجلٌ ناضج، كيف تتعامل مع هذا الامر؟ 846 00:39:35,497 --> 00:39:38,091 اوه، إن لدي مخبأي السري أنا لستُ غبياً 847 00:39:38,267 --> 00:39:39,529 حقاً أنا لدي كلُ شيء 848 00:39:39,702 --> 00:39:41,932 إن لدي اكواب الكعك, اصابع الزبدة و نساتل ثري مسكتيرز 849 00:39:42,104 --> 00:39:46,006 أنا اخفيهم تحتَ ملابسي في نهاية طية الثياب 850 00:39:46,175 --> 00:39:49,702 و هو امرٌ جيد لأن رائحة العرق في جواربي تُغطي على رائحة الشيكولاته 851 00:39:49,878 --> 00:39:52,608 و البقع على سروالكَ الداخلي تُخفي بقع الشيكولاته 852 00:39:52,781 --> 00:39:55,341 تمهلوا، تمهلوا يا شباب يجب أن اتبول 853 00:39:55,517 --> 00:39:57,178 كلا، كلا، كلا يجب أن أتبول 854 00:39:57,352 --> 00:39:58,717 لقد تبولتَ ثلاث مرات قبل ذلك 855 00:39:59,121 --> 00:40:01,089 لا بُد أن البول ينقط مني الآن 856 00:40:01,256 --> 00:40:02,917 إصمت أنا احاول التركيز 857 00:40:03,092 --> 00:40:05,185 إنكَ تتبول و لستَ في امتحان 859 00:40:11,867 --> 00:40:16,099 هل أنتَ تتبول ام أن هنالك شاحنة ديزل كبيرة تنطفأ؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 860 00:40:16,839 --> 00:40:18,568 إنصتوا الى صوت التبول 861 00:40:18,741 --> 00:40:21,107 أنا أعتقد أنهُ يرسل رسالة بشفرة مورس 862 00:40:21,376 --> 00:40:23,241 لقد أصبحتُ كبيراً، نقطة 863 00:40:23,412 --> 00:40:25,209 لا أستطيع التبول، نقطة 864 00:40:25,514 --> 00:40:27,106 أخرخر مثل الهليون, نقطة 865 00:40:27,282 --> 00:40:29,375 على الرغم بأني ليس لدي رجولة، نقطة 866 00:40:29,551 --> 00:40:31,951 الخبر الجيد بأن الفتيات سيقولون مرحباً لهُ 867 00:40:32,988 --> 00:40:34,979 كيف احوالكم يا سيدات؟ مرحباً يا فتيات 868 00:40:35,891 --> 00:40:38,451 إن ذلك بشع المنظر هل رأيتي ذلك؟ 869 00:40:38,627 --> 00:40:41,721 يا سيدات انهم لا يبدون كذلك لقد أعطيتنهُ 300 رطلاً من الوزن 870 00:40:41,897 --> 00:40:43,797 آه بربك 872 00:40:48,804 --> 00:40:50,396 لقد صنعتَ شريطاً منوعاً رديئاً يا روبي 873 00:40:50,572 --> 00:40:51,596 اجل 874 00:40:51,774 --> 00:40:54,504 يا رفاق لقد جلبتُ شيئاً ايضاً 875 00:40:54,676 --> 00:40:56,769 كف عن المُزاح إنها الشبكة، أجل 876 00:40:56,945 --> 00:40:58,344 مباراة البطولة 877 00:40:58,514 --> 00:41:00,982 دعني ارى ذلك لقد إعتقدتُ أن المدرب يجب أن يحصل عليها 878 00:41:01,150 --> 00:41:03,584 روبي يجب ان تضع ذلك على الجرة 879 00:41:03,752 --> 00:41:04,810 إن ذلكَ رائع 880 00:41:05,020 --> 00:41:07,545 لقد كانت قدمكَ على الخط آه، بايلي 881 00:41:07,723 --> 00:41:11,318 ماذا تعتقد أن المدرب سيقول إذا سمعَ القُمامة تتكلم؟ 882 00:41:11,493 --> 00:41:13,358 لقد كان سيضربنا لأننا لم نضربهُ 883 00:41:13,529 --> 00:41:15,292 اجل، أو نفعلها على الطريقة القديمة 884 00:41:15,464 --> 00:41:17,830 إن إيريك يجب أن يبرحهُ ضرباً من اجلنا أنا أعلم بأننا يجب أن نفعل ذلك 885 00:41:18,000 --> 00:41:21,936 كلا، كلا، إن لدي حوالي 8 ثواني من القتال متبقية في حياتي 886 00:41:22,104 --> 00:41:24,072 و أنا أتركها الى أن يتم سرقتي 887 00:41:24,239 --> 00:41:27,140 أو كما تعلم أن يتجاوز احدهم الصف علي في بيرجر كينغ 888 00:41:27,309 --> 00:41:30,608 هذا هو رجل التبول نحن لا نستطيع تأخير ذلك يا شباب 889 00:41:30,779 --> 00:41:33,873 حسناً, لقد قضم دجاجتهُ للتو هل سنبدأ؟ حسناً 890 00:41:34,049 --> 00:41:35,414 لنفعلها 891 00:41:35,584 --> 00:41:38,553 أتعلم، أنا اعتقد أن المدرب معنا هنا 892 00:41:39,188 --> 00:41:42,680 أنا أعتقد أنهُ فخورٌ بالتواجد معنا و هو على هيئة رماد 893 00:41:42,858 --> 00:41:45,588 هنا على هذهِ الجزيرة حيث كنا نختبئ من والدينا 894 00:41:45,761 --> 00:41:48,229 و حيثُ نحن الآن نختبئ من زوجاتنا و اطفالنا 895 00:41:48,397 --> 00:41:49,455 اجل، نحن كذلك 896 00:41:53,001 --> 00:41:54,161 نقول لكَ وداعاً 897 00:41:55,103 --> 00:41:56,331 ايها الصديق 898 00:41:59,107 --> 00:42:00,972 و مُسدي النصائح 899 00:42:07,115 --> 00:42:09,083 بازر صانع الضوضاء 901 00:42:15,958 --> 00:42:17,391 روب هيا 902 00:42:17,559 --> 00:42:19,959 لقد افسدتُ زواجاتي حقاً 903 00:42:20,295 --> 00:42:21,523 كلها جميعاً 904 00:42:21,697 --> 00:42:23,392 إنها خطأي يا رجُل 905 00:42:23,632 --> 00:42:25,156 أنا فقط لم استطع التحمل 906 00:42:25,801 --> 00:42:28,167 أتعلمون، إن بناتي 907 00:42:28,604 --> 00:42:30,868 أنا بالكاد أعرفهم 908 00:42:31,273 --> 00:42:33,503 إن البازر كان ليشعر بالخزي مني كلا 909 00:42:33,675 --> 00:42:34,699 بربكَ هيا الآن 910 00:42:34,877 --> 00:42:37,277 إن لديكَ الوقت الكافي لإصلاح الامور مع بناتكَ 911 00:42:37,446 --> 00:42:39,676 إتصل بهم عندما تعود فحسب 912 00:42:39,848 --> 00:42:43,375 بالحقيقة، إنهم سيأتون الى هنا خلال 20 دقيقة 913 00:42:44,920 --> 00:42:46,285 إنتظر، ماذا؟ 914 00:42:46,455 --> 00:42:47,888 أنا اريد أن آكل قطعة دجاج 915 00:42:48,423 --> 00:42:50,687 كلا، ليس بهذهِ الايدي ايدي المدرب، إتفقنا 916 00:42:50,859 --> 00:42:52,053 أكمل أكل الدلو 917 00:42:52,227 --> 00:42:55,594 بالحقيقة سوف آكل ذلك فيما بعد إنهُ امرٌ مقيت و لكن انا جائع 920 00:43:02,905 --> 00:43:04,395 لامونسوف 921 00:43:05,507 --> 00:43:07,941 إستمر ايها الدلو إتركهُ 923 00:43:24,159 --> 00:43:26,525 إنها سيارة خردة 924 00:43:27,329 --> 00:43:28,796 ماذا؟ 925 00:43:29,564 --> 00:43:30,622 يا أبي 926 00:43:31,767 --> 00:43:33,291 أنا؟ 927 00:43:35,671 --> 00:43:37,002 ماذا؟ 928 00:43:37,172 --> 00:43:39,299 كبف حصلتَ على ذلك 929 00:43:39,474 --> 00:43:40,668 من ذلك؟ 930 00:43:41,176 --> 00:43:43,804 إن 95% من ذلك حتما سيكون مصدرهُ الام 931 00:43:43,979 --> 00:43:45,571 و انا عديم الخصوبة 932 00:43:45,747 --> 00:43:46,975 يا جاسمين 933 00:43:47,182 --> 00:43:48,809 كيف يمكن حدوث ذلك؟ 934 00:43:48,984 --> 00:43:51,077 اوه كلا، إن شعر ألفيس سيدخل أنفها 935 00:43:51,253 --> 00:43:52,811 إنها لا تدري ماذا تفعل 936 00:43:52,988 --> 00:43:54,012 إن ذلك جميل 937 00:43:54,189 --> 00:43:55,486 أهذهِ سيارتكَ؟ 938 00:43:56,058 --> 00:43:58,424 إن رجلي العجوز أعارني إياها 939 00:43:58,927 --> 00:44:01,987 لأنهُ لا يهتم إذا تعطلت بي في منتصف المجهول 940 00:44:02,164 --> 00:44:03,791 و أن يأكلني دبٌ 941 00:44:03,966 --> 00:44:05,263 رجلكِ العجوز؟ 942 00:44:05,434 --> 00:44:08,198 اجل ، هو صديقي الحميم عمرهُ 47 سنة 943 00:44:08,370 --> 00:44:10,531 أتعلمون، انا اتمنى أن اُعجب بالرجال من عمري 944 00:44:10,706 --> 00:44:13,766 لكني اُطارد شبح الأب الذي هجرني 945 00:44:26,855 --> 00:44:28,755 يالسماء 946 00:44:29,958 --> 00:44:31,619 ماذا يعني ذلك؟ 947 00:44:32,094 --> 00:44:34,688 أنا لا اعرف، و لكن إنهُ يبدو مناسباً 948 00:44:40,502 --> 00:44:43,733 آه انا اتمنى أن لا تتصلح تلكَ السيارة للابد 949 00:44:44,940 --> 00:44:46,066 أنا لا أعتقد إنها بحالٍ جيدة 950 00:44:46,241 --> 00:44:47,640 لقد أخرجتُ شمعة القدح 951 00:44:47,809 --> 00:44:49,003 جميل 952 00:44:51,580 --> 00:44:54,777 نحن ننظر جميعاً بنفس الوقت على الاقل لنتناوب على المشاهدة 953 00:44:54,950 --> 00:44:56,713 لامونسوف، انتَ و أنا سننظر الى الشجرة 954 00:44:56,885 --> 00:44:59,445 ماكينزي، سوف ننظر الى مؤخرتها لبعض الوقت 955 00:44:59,621 --> 00:45:01,452 حسناً، خطة جيدة 956 00:45:01,790 --> 00:45:03,917 و لنحول 957 00:45:06,528 --> 00:45:07,654 حول حول 958 00:45:08,864 --> 00:45:10,798 حول 959 00:45:11,700 --> 00:45:12,962 حول حول 960 00:45:13,435 --> 00:45:14,732 و لنحول 961 00:45:16,171 --> 00:45:17,468 ماذا نفعل كلنا؟ 962 00:45:17,839 --> 00:45:20,069 إنتظروا أننظر كلنا الى الشجرة الآن؟ 963 00:45:20,275 --> 00:45:22,038 حسناً، لنعد الى المؤخرة الآن 964 00:45:22,444 --> 00:45:24,878 يا جاسمين هذهِ غلوريا 965 00:45:25,047 --> 00:45:27,106 غلوريا هذهِ جاسمين 966 00:45:27,282 --> 00:45:28,749 مرحباً 967 00:45:30,118 --> 00:45:33,087 انظروا ها هي الجدة غلوريا تهب الى المساعدة 968 00:45:33,255 --> 00:45:35,280 دعوني ألقي نظرة 969 00:45:36,958 --> 00:45:38,516 يا عزيزتي 970 00:45:38,693 --> 00:45:41,457 لقد اتلفتِ العوازل 972 00:45:59,481 --> 00:46:02,075 ليس جيد واو 973 00:46:02,951 --> 00:46:05,153 لقد كانَ ذلك عنيفاً 974 00:46:05,220 --> 00:46:07,745 إذا ظننتم يا رجال أن مشاهدتهم عند السيارة كانت مقززة 975 00:46:07,923 --> 00:46:10,050 بل تعالوا لتسمعوا اصوات السرير المائي 976 00:46:10,225 --> 00:46:12,750 اصوات مثل دبين اشهبين يتقاتلان على سمكة 977 00:46:12,928 --> 00:46:15,726 لقد كان هناك العديد من الاحداث على الاقل هو يحصل على شيئٌ ما 978 00:46:15,897 --> 00:46:18,627 لقد توقفت عن الجنس منذُ ديان إكتشفت إنها حامل 979 00:46:18,800 --> 00:46:19,824 سوف يحدث ذلك قريباً 980 00:46:20,001 --> 00:46:21,434 انتم تمارسون الجنس عندما تكون حاملاً 981 00:46:21,603 --> 00:46:23,468 ألا يؤذي ذلك الطفل؟ إن ماكنزي يستطيع ايذاءهُ 982 00:46:23,638 --> 00:46:25,629 الطفل يظن أنهُ يحصل على رولة سويسرية 983 00:46:25,841 --> 00:46:28,139 ذلك جميل سنيكرز، سنيكرز 984 00:46:28,310 --> 00:46:29,971 اُريدها اكبر اُريدها اكبر 985 00:46:30,145 --> 00:46:33,808 لقد كنتُ محظوظاً في يوم القديس بادي و لكن هي كانت نصف نائمة 986 00:46:33,982 --> 00:46:35,882 و عندما اقول نصف نائمة اقصد نائمة تماماً 987 00:46:36,051 --> 00:46:37,518 اجل، لقد كانت غائبة كلياً، حسناً 988 00:46:37,686 --> 00:46:38,948 انت مسموحٌ لكَ بعمل ذلك؟ 989 00:46:39,121 --> 00:46:40,782 هي تفضل أن لا تكون صاحية 990 00:46:40,956 --> 00:46:42,480 مرحباً، كيف جرى الامر مع ابنتكَ؟ 991 00:46:42,657 --> 00:46:44,682 مربك جداً 992 00:46:46,094 --> 00:46:49,962 أعتقد أن اول 20 سنة من حياة الطفل هي مهمة اكثر مما تخيلتُ 993 00:46:50,232 --> 00:46:52,427 أجل، إنهم الاولاد من يدفع الثمن دائماً 994 00:46:52,601 --> 00:46:53,966 الاولاد يدفعون الثمن 995 00:46:54,136 --> 00:46:55,501 إنهم يدفعون إنهم يدفعون 996 00:46:55,670 --> 00:46:57,934 إنهم دائماً يدفعون لكنهم يدفعون على شكل ذرة 997 00:46:58,106 --> 00:46:59,630 لقد إستمتعتُ بالتسكع معكم يا رفاق 998 00:46:59,808 --> 00:47:02,242 كلا،كلا، كلا، نحن نترابط مجدداً بربكَ يا رجُل 999 00:47:02,410 --> 00:47:05,504 أنا سعيد لان حياتي العائلية توفر لكم الترفيه يا شباب 1000 00:47:05,680 --> 00:47:08,615 لنُفَرِحهُ. قليلاً، كيف كنا نُفَرِح روبي في الايام الخوالي؟ 1001 00:47:08,783 --> 00:47:10,683 بلعبة روليت السهام رائع، رائع، رائع 1002 00:47:10,852 --> 00:47:12,683 روليت السهام هل حقاً كنا نلعب تلكَ اللعبة؟ 1003 00:47:12,854 --> 00:47:14,788 إنهُ اغبى شيئٌ عملناهُ ابداً 1004 00:47:14,956 --> 00:47:15,980 إنهُ كان الأكثر جنوناً 1005 00:47:16,158 --> 00:47:17,523 غبياً ابله 1006 00:47:19,027 --> 00:47:22,053 حسناً، يا رفاق أنا لا استطيع أن اُصدق بأننا كنا نفعل ذلك 1007 00:47:22,230 --> 00:47:25,199 كيف سمحنا لليني دائماً بإقناعنا بأن نفعل اشياءً مجنونة؟ 1008 00:47:25,367 --> 00:47:28,131 تذكروا من يبقى اطول مدة في الدائرة يفوز 1009 00:47:28,303 --> 00:47:30,635 أنا لا أحب ذلكَ القسم من يبقى اطول مدة 1010 00:47:30,805 --> 00:47:33,899 حسناً، يا شباب ها نحنُ نبدأ واحد، إثنان، و 1011 00:47:34,075 --> 00:47:35,508 لماذا نحنُ نفعل هذا؟ 1012 00:47:36,344 --> 00:47:37,777 ابدأوا 1013 00:47:38,847 --> 00:47:40,144 توقفوا 1014 00:47:41,516 --> 00:47:43,177 انا لا ارآه أين توقف؟ 1015 00:47:43,351 --> 00:47:44,909 لقد فقدتهُ بسبب الشمس لقد فقدتهْ 1021 00:48:20,956 --> 00:48:23,891 كيرلي 1022 00:48:43,878 --> 00:48:45,573 أنا الفائز 1023 00:48:45,747 --> 00:48:48,375 لقد فُزتُ عليكم يا جبناء ها ها ها 1025 00:48:57,392 --> 00:49:00,259 إذهب، إذهب، هيا، هيا، أسرع 1026 00:49:00,428 --> 00:49:02,419 اوه، أنتَ تتحرك، انت تهز قدمي 1027 00:49:02,597 --> 00:49:03,655 رجلي تؤلمني 1028 00:49:03,832 --> 00:49:06,392 أنتَ تتشكى بشأن رجلكَ؟ أنا لدي سهمٌ في قدمي 1029 00:49:06,568 --> 00:49:08,058 على مهلك، على مهلك إبقَ هادئاً 1030 00:49:08,236 --> 00:49:09,430 ماذا حدث؟ 1031 00:49:09,604 --> 00:49:12,266 لقد هاجمَ هنديٌ روب ، اجل و لكنه قد هربَ منهُ 1032 00:49:12,440 --> 00:49:14,271 ماذا؟ لقد هاجمهُ هندياً؟ 1033 00:49:14,442 --> 00:49:17,809 أبي ماذا حدث؟ آمبر، لقد سُررتُ لأنكِ هنا 1034 00:49:17,979 --> 00:49:19,571 جميعكم، هذهِ إبنتي آمبر 1036 00:49:21,683 --> 00:49:22,911 هل لديكَ بنتُ اخرى؟ 1037 00:49:23,084 --> 00:49:25,575 يا رجل، إضرب كفك كلا، كلا، لن أضرب كفك إن زوجتي قادمة 1038 00:49:27,022 --> 00:49:29,957 آه يا آلهي، آه يا آلهي لقد جعلتني أنظر الى هذا 1039 00:49:30,125 --> 00:49:31,752 آه، إن هذا يؤلمني 1040 00:49:31,926 --> 00:49:34,258 بريدجيت، تعالي هنا إن أبينا مُصاب 1041 00:49:34,429 --> 00:49:36,294 هل لديكَ واحدةٌ اخرى؟ اجل 1042 00:49:36,798 --> 00:49:38,629 مرحباً 1043 00:49:38,800 --> 00:49:40,392 اوه، حسناً مرحباً 1044 00:49:40,568 --> 00:49:41,899 DNA. 1045 00:49:42,070 --> 00:49:44,038 الآن لقد فهمت إن روب هو ابيها و امها 1046 00:49:44,205 --> 00:49:45,297 الآن اصبح الامر منطقياً 1047 00:49:45,473 --> 00:49:48,306 اصمت سهمٌ في قدمي، لماذا؟ 1048 00:49:48,476 --> 00:49:51,445 أعتقد أنهُ يجب أن نسحبهُ اوه دعني افعل ذلك 1049 00:49:52,514 --> 00:49:54,004 لقد كانت فكرتي، لقد قلتها اولاً 1050 00:49:54,182 --> 00:49:56,650 لا احد يحظنهُ، ولا تلمسوه لا يلمسهُ أي احد 1051 00:49:56,818 --> 00:49:59,810 اصمتوا، اصمتوا سوف نكون على ما يرام هنا 1052 00:49:59,988 --> 00:50:02,786 كل ما نحتاجهُ هو كمادة مع بعض الذرة ثم نسحب 1053 00:50:02,957 --> 00:50:04,390 إصمتي 1054 00:50:04,559 --> 00:50:06,550 إن موضوع الكمادة ذاك لا يعمل ابداً 1055 00:50:06,728 --> 00:50:08,389 إنهُ لا ينجح ابداً، هل أنتِ مجنونة؟ 1056 00:50:08,563 --> 00:50:10,690 اسكبي بعض الكحول على هذا اللعين 1057 00:50:10,865 --> 00:50:12,457 انتِ يجب أن تعلمي الكثير عن ذلك 1058 00:50:12,634 --> 00:50:14,329 لقد ولدتَ خلال فترة منع المُسكرات 1059 00:50:15,503 --> 00:50:16,595 و ها هي الانتكاسة 1060 00:50:16,771 --> 00:50:18,966 لقد كانَ ذلك اكبر مما تخيلت واو 1061 00:50:19,140 --> 00:50:20,675 المفاجئة الانفجارية 1062 00:50:22,143 --> 00:50:24,407 مصدرهُ غير طبيعي البنكرياس، غير طبيعي 1063 00:50:24,579 --> 00:50:27,173 يا الفوضى، يا الفوضى انا لا اقدر 1064 00:50:29,184 --> 00:50:33,245 من فضلكِ؟ ايتها الاميرة ريتا؟ هل ستساعديني؟ 1065 00:50:33,421 --> 00:50:36,390 كلا إن السيد فيدر قال انني يجب أن ادرس للامتحان النهائي 1066 00:50:36,558 --> 00:50:37,582 أي امتحان نهائي؟ 1067 00:50:37,759 --> 00:50:40,489 انتِ قولي لي، إنهُ يستمر بأعطائي الكتب 1068 00:50:40,662 --> 00:50:43,222 لا تهتمي، هل جلبتِ خطة العمل في ايطاليا؟ 1069 00:50:43,398 --> 00:50:44,831 اجل لقد جلبتهُ من لوس انجلوس 1070 00:50:44,999 --> 00:50:46,330 عظيم، فقط امسحي يديكِ 1071 00:50:46,501 --> 00:50:49,993 اُريد منكِ أن ترتبي هذهِ الاوراق بصورة منظمة جدا، اتفقنا؟ 1072 00:50:50,171 --> 00:50:51,900 انها لا يمكن أن تفسد 1073 00:50:52,374 --> 00:50:53,773 مرحباً 1074 00:50:54,042 --> 00:50:56,567 مرحباً، أنا روكسان فيدر انا فقط اُريد أن اتأكد 1075 00:50:56,745 --> 00:50:59,873 ماما، ماما لقد وقعَ، لقد وقعَ 1076 00:51:00,048 --> 00:51:01,777 انتظري قليلاً انا اتحدث على الهاتف، إتفقنا؟ 1077 00:51:01,950 --> 00:51:04,043 لقد سقطَ سني 1078 00:51:04,219 --> 00:51:05,311 إن ذلكَ رائع يا عزيزتي 1079 00:51:05,487 --> 00:51:08,456 ضعيه تحت الوسادة، و سوف أضع دولاراً في مكانهِ لاحقاً 1080 00:51:08,623 --> 00:51:09,681 ماذا؟ 1081 00:51:09,858 --> 00:51:13,589 بيكي أنا أتحدث على الهاتف سوف أضع دولاراً تحت ال 1082 00:51:15,230 --> 00:51:17,198 لماذا ستفعلين ذلك؟ 1084 00:51:19,567 --> 00:51:22,365 هل جنية الاسنان غير موجودة؟ 1085 00:51:32,347 --> 00:51:34,747 أنا لا أُصدق بأني فعلتُ ذلك 1086 00:51:36,718 --> 00:51:39,448 آه يا ليني كان يجب أن ترَ وجهها الصغير 1087 00:51:40,054 --> 00:51:41,646 أنا لا أعرف ما خطبي 1088 00:51:41,823 --> 00:51:45,259 أقصد بأني اُحاول جاهدةٌ و لكن يبدو بأني لا أستطيع فعلَ شيئٍ صحيح 1089 00:51:45,427 --> 00:51:47,588 لقد قمتِ بخطأٍ الوالدين يفعلون الاخطاء 1090 00:51:47,762 --> 00:51:51,254 أتذكرين تلك المرة عندما قلتُ لكريغ بأن الاطفال يأتون من براز الامهات 1091 00:51:51,433 --> 00:51:54,027 و هو ضلَ ينظر في المرحاض بحثاً عن أخيه؟ 1092 00:51:54,202 --> 00:51:56,966 إن ذلك ليسَ مضحكاً أنا فقط أقول ذلك 1093 00:51:57,138 --> 00:51:59,436 هل تستطيع سماعي الآن؟ حسناً 1094 00:51:59,607 --> 00:52:01,074 أنا أُحس فقط 1095 00:52:01,242 --> 00:52:03,233 ماذا عن الآن؟ هل تستطيع سماعي؟ 1096 00:52:03,411 --> 00:52:05,504 أنا اشعر بأني دمرتُ طفوليتها 1097 00:52:06,714 --> 00:52:08,341 إنها كانت ستفهم ذلك لوحدها في النهاية 1098 00:52:08,516 --> 00:52:11,178 في النهاية و لكن ليس اليوم 1099 00:52:12,353 --> 00:52:14,150 هل تستطيع سماعي الآن؟ إن هذا رأئع جداً؟ 1100 00:52:14,322 --> 00:52:17,985 هل تسمعني؟ ألم أقل أنا ممنوع الاجهزة الخلوية 1101 00:52:18,760 --> 00:52:20,455 لقد إعتقدتُ باننا إتفقنا على ذلك 1102 00:52:20,628 --> 00:52:22,493 ماذا؟ كيف حالكَ يا أبي؟ 1103 00:52:23,465 --> 00:52:24,693 هل هؤلاء تلفونات الكوب 1104 00:52:24,866 --> 00:52:26,857 أجل، إن شارلوت اخبرتنا رائع، ماذا؟ 1105 00:52:27,035 --> 00:52:28,127 إنظروا الى بيكي 1106 00:52:28,303 --> 00:52:30,863 أنظر يا أبي، أنا على الأنتظار 1107 00:52:31,039 --> 00:52:33,371 يجب أن أتصل بكَ فيما بعد أنا أتحدث مع سبونج بوب 1109 00:52:37,345 --> 00:52:38,869 هل كان ذلك ديكاً رومياً؟ 1110 00:52:39,047 --> 00:52:40,309 مرحباً، اندريه هل تستطيع سماعي؟ 1111 00:52:40,482 --> 00:52:41,972 بوضوحٍ تام، و انتَ هل تستطيع سماعي؟ 1112 00:52:42,150 --> 00:52:43,640 أجل، نعم 1115 00:52:50,225 --> 00:52:53,558 إن افضل ميزة لهذهِ الاشياء بأننا نستطيع أخذها الى الحمام معنا 1116 00:52:53,728 --> 00:52:56,026 و أن نستمع الى جاسمين و هي تستحم غداً 1117 00:52:56,197 --> 00:52:57,323 ماذا؟ يا آلهي 1118 00:52:57,499 --> 00:52:59,091 هل بأمكاني إستعارة هذا 1119 00:52:59,267 --> 00:53:00,325 إنتباه أيها الاطفال 1120 00:53:00,768 --> 00:53:03,293 لقد جائنا طلب من شركة الهاتف 1121 00:53:03,471 --> 00:53:08,340 هلا تشغلون تلفونات الكوب في غرف نوم البالغين حالاً؟ 1122 00:53:08,510 --> 00:53:10,910 شكراً لكم، حسناً، إبدأوا تحركوا، تحركوا، تحركوا 1123 00:53:11,079 --> 00:53:12,569 لقد قلتُ تحركوا، تحركوا 1126 00:53:30,965 --> 00:53:32,333 آوه 1128 00:53:34,769 --> 00:53:38,136 أجل، لقد كنتُ دائماً جنية الاسنان 1129 00:53:38,439 --> 00:53:42,000 كلا، إن والدة بين كانت هي جنية الاسنان لعائلتهِ 1130 00:53:42,176 --> 00:53:44,337 أنا فقط أتولى عائلتنا 1131 00:53:45,313 --> 00:53:48,339 كلا، لا تخبري بين إتفقنا 1132 00:53:48,516 --> 00:53:52,976 بيكي أنا اُحبكِ جداً جداً جداً، حسناً؟ 1133 00:53:53,321 --> 00:53:55,585 أنا آسفة يا عزيزتي 1134 00:53:55,757 --> 00:53:58,692 انتِ تخسريني اموالاً طائلة كلا، أنتِ أغلقي اولاً 1135 00:53:58,860 --> 00:54:01,158 هيا بنا، إنها ستكون فاتورةً كبيرة 1136 00:54:01,329 --> 00:54:04,298 من الرائع ان اضع الذرة حول جرح السهم خاصتكَ 1137 00:54:04,465 --> 00:54:06,729 ما هذا بحق الجحيم؟ هل ذلك غلوريا تضحك؟ 1138 00:54:06,935 --> 00:54:09,768 إنها لا تزال هنا بعد ان إنفجر عليها غضبا؟ً 1139 00:54:09,938 --> 00:54:13,601 لقد سامحتهُ فوراً أنتِ إمرأتي المثالية 1140 00:54:13,775 --> 00:54:16,141 أنتَ حبيبي ذو الرجل الواحدة المغطاة بالذرة 1141 00:54:16,578 --> 00:54:18,478 حسناً، هيا بنا يجب أن نذهب للنوم 1142 00:54:18,646 --> 00:54:20,637 سوف نذهب غداً الى ميلانو صحيح؟ إنها رحلة طويلة 1143 00:54:20,815 --> 00:54:23,340 واو لنحصل على بعض الراحة 1145 00:54:26,187 --> 00:54:28,678 ليقتل احدكم ذلك الديك 1147 00:54:39,267 --> 00:54:41,633 هل هذا المشهد يثيرني؟ 1148 00:54:42,470 --> 00:54:43,698 اجل 1149 00:54:44,072 --> 00:54:47,007 هل تعدين بانكِ ستستمرين بإطعامها بعد رحيلنا؟ 1150 00:54:47,175 --> 00:54:48,608 اعدكِ 1151 00:54:48,776 --> 00:54:50,403 ماما، إن ذلكَ حليبي 1152 00:54:50,578 --> 00:54:53,445 بين يجب أن نتعلم المشاركة حتى مع الطيور 1153 00:54:53,615 --> 00:54:56,106 لكنهُ سوف ينشفكِ تماماً 1156 00:55:02,523 --> 00:55:03,888 إن هذا جميل 1157 00:55:13,034 --> 00:55:14,968 لقد حصلتُ على ثلاث قفزات 1158 00:55:15,136 --> 00:55:17,297 دونا هل تريدي أن تحاولي؟ 1159 00:55:17,905 --> 00:55:19,964 بالطبع، لكني سيئة بالرياضة 1160 00:55:20,141 --> 00:55:21,836 لا بأس بذلك، تفضلي 1161 00:55:22,010 --> 00:55:24,137 إمسكيها هكذا هكذا؟ 1162 00:55:24,312 --> 00:55:27,770 إنحني للأسفل و إرميها و دعي الصخرة تقوم بالمهمة كلها 1163 00:55:29,250 --> 00:55:30,512 رائع آه لقد اخطأتها 1164 00:55:31,019 --> 00:55:33,613 عملٌ جيد يا دونا ممتاز 1165 00:55:33,788 --> 00:55:35,346 هل تعرف كيف أن تقفزي الصخور؟ 1166 00:55:35,523 --> 00:55:37,684 هل تمزحين معي؟ أنا الافضل في هذا المجال 1167 00:55:38,626 --> 00:55:41,390 أعطيني هذا، الآن راقبي، مم الآن 1169 00:55:46,134 --> 00:55:48,159 آه يا آلهي عزيزتي هل أنتَ بخير؟ 1170 00:55:48,336 --> 00:55:52,033 نعم يا ماما، أنا فقط سعيدٌ لأني آراكي تحظين ببعض المرح 1171 00:55:52,974 --> 00:55:55,067 سوف أخذ حقائبكَ للسيارة سيد فيدر 1172 00:55:55,243 --> 00:55:57,143 إنها ليست حقائبي إنها كتب و مصادر 1173 00:55:57,311 --> 00:55:59,438 من الجميل أن آراكي تأخذين اشيائكي الخاصة 1174 00:55:59,614 --> 00:56:00,638 هل أنتَ يخير 1175 00:56:00,815 --> 00:56:02,840 بربكَ يا رجل الآن؟ هل ستغادر؟ 1176 00:56:03,017 --> 00:56:04,177 أجل يجب أن نذهب 1177 00:56:04,352 --> 00:56:06,043 هل تريد أي مساعدة للوصول للمطار؟ 1178 00:56:06,051 --> 00:56:07,681 ليني, إن لدينا مشكلة صغيرة 1179 00:56:07,855 --> 00:56:09,083 ماذا؟ ماذا حدث؟ 1180 00:56:09,257 --> 00:56:11,691 لقد نسيت كيف اُقفز الحجر 1181 00:56:11,926 --> 00:56:15,555 الآن، أعتقد أن الامر يستوجب عدة ايام لاتذكرهُ 1182 00:56:15,830 --> 00:56:16,990 لذا 1183 00:56:17,432 --> 00:56:19,195 أعتقد من الافضل أن نبقى هنا 1184 00:56:19,367 --> 00:56:20,527 هل تمزحين معي؟ 1185 00:56:20,702 --> 00:56:23,330 أحقاً، ماما؟ نحن لن نرحل؟ 1186 00:56:23,504 --> 00:56:27,497 أنا لا اُريد أن ارى مجموعة من عارضات الازياء الجوعانات يتجولن في ثيابي 1187 00:56:27,675 --> 00:56:30,007 اجل، لماذا تريدين رؤية عارضات الازياء عندما بإمكانكِ مشاهدة هذا؟ 1189 00:56:31,679 --> 00:56:34,375 أترى؟ أنتَ لن ترىَ هذا في ميلانو 1191 00:56:36,751 --> 00:56:37,775 أنتِ 1192 00:56:37,952 --> 00:56:39,180 أنتِ 1193 00:56:39,754 --> 00:56:41,551 ماذا تريدين أن نفعل اليوم؟ أي شيء 1194 00:56:41,723 --> 00:56:43,190 أنا لا اعرف أنتَ اخبرني 1195 00:56:43,357 --> 00:56:47,020 ماذا كان نشاطكَ المفضل عندما كنتَ في 12 و الجو مشمس؟ 1196 00:56:47,261 --> 00:56:49,286 اوه، حسناً انا لا استطيع فعل ذلك 1197 00:56:50,465 --> 00:56:53,559 لربما أذهب الى متنزه مائي 1198 00:56:53,735 --> 00:56:54,963 إذن ماذا ننتظر؟ 1199 00:56:55,136 --> 00:56:57,161 حقاً؟ لنملئ السيارة بالناس، يا شباب 1200 00:56:57,338 --> 00:56:58,362 هل أنتَ تمزح معي؟ 1201 00:56:58,539 --> 00:57:01,975 أنا لن اخلع قميصي أنا لن اخلع قميصي ايضاً 1202 00:57:02,176 --> 00:57:03,438 آه، آه، آه 1204 00:57:05,646 --> 00:57:06,977 أنتِ تبددينهُ 1205 00:57:07,448 --> 00:57:08,472 آسفة 1206 00:57:10,218 --> 00:57:11,708 إن الامر على ما يرام 1207 00:57:12,620 --> 00:57:14,355 بالحقيقة إنهُ ليس بذلك السوء 1209 00:57:21,362 --> 00:57:25,560 يومٌ خاص للسيدات إتفقنا؟ و أنتَ المسؤول 1210 00:57:29,370 --> 00:57:30,860 يجب أن اقضي حاجتي 1211 00:57:31,038 --> 00:57:32,505 حسناً، تمهل يا بني 1212 00:57:32,774 --> 00:57:33,798 يا أبي 1213 00:57:33,975 --> 00:57:35,806 مرحباً اين ذهبتم يا بنات؟ 1214 00:57:35,977 --> 00:57:39,606 حسناً، نحن لم نجلب معنا اثواب السباحة لذا ماركوس اخذنا لنشتريها 1215 00:57:42,617 --> 00:57:44,744 لقد اشتريناها من متجر يدعى شقي و لطيف 1216 00:57:44,919 --> 00:57:46,944 ماركوس قال بأنه المتجر الوحيد المفتوح 1217 00:57:47,121 --> 00:57:50,750 المتجر الوحيد المفتوح؟ لأثواب السباحة؟ في فصل الصيف؟ 1218 00:57:51,592 --> 00:57:54,459 لقد اشتريتُ ثوب السباحة من متجر التسوق الكبير 1219 00:57:55,062 --> 00:57:57,155 الآن, انهُ ... لقد اعجبني ذلك 1220 00:57:57,331 --> 00:57:59,026 لنذهب الى المزلقة المائية 1221 00:57:59,200 --> 00:58:00,531 المزلقة المائية 1222 00:58:08,142 --> 00:58:09,336 يا لهُ من يومٍ جميل 1223 00:58:09,510 --> 00:58:12,206 يا آلهي إنهُ يوم خاصٌ للسيدات أنا اعلم ذلك 1224 00:58:12,380 --> 00:58:14,507 انهُ حارٌ جداً 1225 00:58:14,682 --> 00:58:15,944 يا آلهي 1226 00:58:16,117 --> 00:58:18,551 هل حقاً سنلبس اثواب السباحة؟ يا آلهي انهُ حارٌ جداً 1227 00:58:18,719 --> 00:58:21,279 هيا يا بنات نحن لا نعرف هؤلاء الناس من يهتم؟ 1228 00:58:21,455 --> 00:58:25,414 أنتِ محقة من يهتم؟ لقد مرنتُ عضلات بطني طيلة فصل الصيف 1229 00:58:25,593 --> 00:58:26,617 حسناً 1230 00:58:26,794 --> 00:58:28,386 كيف تشعرين حول ذلك؟ 1231 00:58:28,563 --> 00:58:32,624 الطفل في البداية هيا يا دي, هيا يا دي 1232 00:58:32,800 --> 00:58:34,791 هيا يا سالي إنهُ دوركِ اخلعيه 1233 00:58:34,969 --> 00:58:36,937 كلا انا احسُ بالبرد في الحقيقة 1234 00:58:37,104 --> 00:58:38,128 غلوريا ماذا عنكِ؟ 1235 00:58:38,306 --> 00:58:41,173 انا لا املك ثوب سباحة ولكن انا احب ان اتعرى 1236 00:58:41,342 --> 00:58:43,833 كلا, كلا, كلا يوجد اطفالٌ هنا 1237 00:58:44,011 --> 00:58:47,139 يوجد احدٌ ما يحب ما يراه 1240 00:59:04,065 --> 00:59:06,192 ابي إن هذا الطابور لا يتحرك اعلم ذلك 1241 00:59:06,367 --> 00:59:09,700 اعلم ذلك اريد حليب امي 1242 00:59:09,871 --> 00:59:11,361 انا اعلم بانكَ تريد ذلك يا بني و لكن 1243 00:59:11,539 --> 00:59:14,099 إنهُ يريد حليب الماما اعطهِ بعضاً من حليب الماما 1244 00:59:14,275 --> 00:59:16,004 حليب الماما, حليب الماما 1245 00:59:16,177 --> 00:59:17,610 كلا, كلا, اللعنة 1246 00:59:17,778 --> 00:59:19,268 لا حليب الماما بعد الان؟ 1247 00:59:19,447 --> 00:59:21,711 انت تريد الحليب فتشرب الحليب العادي 1248 00:59:21,883 --> 00:59:23,942 اسمع يا فتى ما هذا 1249 00:59:24,118 --> 00:59:27,349 لا تمتض في وجهي الان خذ دولاراً, هيا إذهب هيا إذهب 1250 00:59:27,521 --> 00:59:29,352 خذ و اشرب الحليب من العلبة 1251 00:59:29,523 --> 00:59:32,117 انا لا اعرف إن كانت امي ستقبل بذلك 1252 00:59:32,293 --> 00:59:36,229 حسناً, إشربهُ فقط اتفقنا؟ كما يفعل ابيكَ, دعني اريكَ, حسناً؟ 1253 00:59:36,397 --> 00:59:38,592 حسناً 1254 00:59:41,869 --> 00:59:43,359 انا افعل مثل البابا 1255 00:59:43,537 --> 00:59:45,732 مرحى لقد شربت الحليب 1256 00:59:45,907 --> 00:59:46,965 لا مزيد من حليب الصدر 1257 00:59:47,141 --> 00:59:49,974 مرحى إنهُ لنا 1258 00:59:50,144 --> 00:59:53,238 حسنا يا بنات كيف سنجعل السيد المثير 1259 00:59:53,414 --> 00:59:56,474 بان يأتي الى هنا حتى نلقي نظرة جيدة عليه؟ 1260 00:59:56,651 --> 01:00:00,087 حسناً هنالك فائدتين عظيمتين للرضاعة من الصدر 1261 01:00:00,288 --> 01:00:02,415 و انا ساستخدمها لصالحي 1262 01:00:02,590 --> 01:00:03,887 سالي 1263 01:00:04,058 --> 01:00:06,720 واو هكذا يا فتاة 1264 01:00:06,894 --> 01:00:08,156 يا آلهي 1265 01:00:08,329 --> 01:00:09,921 ارقصي تحت عمود المظلة يا فتاة 1266 01:00:10,097 --> 01:00:11,655 سالي, يا آلهي 1267 01:00:11,832 --> 01:00:13,493 إن الامر ينجح, اجل 1268 01:00:13,668 --> 01:00:14,726 أنتِ جيدة بذلك 1269 01:00:14,902 --> 01:00:17,598 يا آلهي, هو اعجبهُ الامر انظروا الى جسمهِ 1270 01:00:17,805 --> 01:00:19,670 كلا إستمري 1271 01:00:20,474 --> 01:00:23,409 حسناً, نحن سندخل من الباب الخلفي لنقطع الطابور. تحركوا 1272 01:00:23,577 --> 01:00:24,601 احذروا أن تتأذوا 1273 01:00:24,779 --> 01:00:25,803 صمتأ,صمتاً, صمتاً تحركوا, تحركوا, تحركوا 1274 01:00:25,980 --> 01:00:27,971 ابي نحن غير مسموحٌ لنا ان نمر من هنا؟ 1275 01:00:28,382 --> 01:00:30,407 بالطبع كلا, و لكن نحن نفعلها على اي حال 1276 01:00:30,584 --> 01:00:33,246 حسناً, إن ابيكِ الرائع اكتشف هذهِ الطريقة من زمان 1277 01:00:34,956 --> 01:00:36,719 اصعدوا الى اعلى السلم 1278 01:00:36,891 --> 01:00:39,621 إنهُ مظلمٌ بالداخل لربما يجب ان تمسكي يدي 1279 01:00:39,827 --> 01:00:41,021 انا خائف 1280 01:00:41,195 --> 01:00:43,060 إسمعي, تعالي هنا, تعالي هنا 1281 01:00:43,230 --> 01:00:45,596 لا تنخدعي بذلك الحقير بل إبقي بعيداً عنهُ 1282 01:00:45,766 --> 01:00:47,996 عن ماذا تتحدث؟ إنهُ شاذٌ أليس كذلك؟ 1283 01:00:48,169 --> 01:00:49,898 كلا, هو يبدو كشاذِ 1284 01:00:50,071 --> 01:00:52,266 إنهُ ذكي جداً اذهبي,إذهبي, إذهبي 1286 01:00:55,309 --> 01:00:57,334 حسناً من التالي؟ 1287 01:00:58,512 --> 01:00:59,604 حسناً من التالي؟ 1288 01:00:59,780 --> 01:01:02,214 الآن هو الوقت الجيد شارلوت 1289 01:01:02,383 --> 01:01:04,214 أنتِ اولاً 1290 01:01:04,385 --> 01:01:07,616 ها أنتِ ذا إمرحي يا شارلوت 1291 01:01:07,788 --> 01:01:12,054 ها أنتِ ذا, من التالي؟ اذهب 1292 01:01:14,829 --> 01:01:17,798 هل هو يأتي باتجاهنا؟ إنهُ آتِ باتجاهنا الان 1293 01:01:22,236 --> 01:01:23,396 إنهُ امرٌ جيد إنهُ 1294 01:01:23,571 --> 01:01:25,300 مهما فعلتي, فلا تُطلقي الريح 1295 01:01:32,079 --> 01:01:33,569 مرحباَ, كيف حالكم يا سيدات؟ 1296 01:01:34,081 --> 01:01:35,844 إذن انتم من هذهِ الانحاء؟ 1297 01:01:36,984 --> 01:01:40,545 أجل, انا من ساسكاشيتون في كندا 1298 01:01:42,189 --> 01:01:45,158 انتن النساء الامريكيات هل ذهبتن الى ساسكاشيتون؟ 1300 01:01:52,533 --> 01:01:53,761 خرطوم ماء مخنوق 1301 01:01:58,506 --> 01:02:02,408 كل جسمهُ كا يتعاطى الستيرويدات ماعدا صوتهِ 1302 01:02:03,644 --> 01:02:04,770 تحركوا, تحركوا, تحركوا 1303 01:02:04,945 --> 01:02:06,173 للخارج, للخارج, للخارج 1304 01:02:06,347 --> 01:02:08,076 الان, الان, الان 1306 01:02:15,856 --> 01:02:16,880 التالي 1308 01:02:38,813 --> 01:02:41,714 حسناً من التالي؟ مهلاً, ألم تكونوا هنا من قليل؟ 1309 01:02:41,882 --> 01:02:45,283 كلا, اعتقد بانكَ قد إشتبهت بنا مع اشخاص اخرين 1310 01:02:45,453 --> 01:02:49,651 كلا, انا لا اعتقد ذلك, لانكما من اجمل الفتيات الاتي رأيت في حياتي 1311 01:02:49,824 --> 01:02:51,223 مهلاً ماذا؟ 1312 01:02:51,392 --> 01:02:53,519 انهما إبنتاي صحيح, مستحيل 1313 01:02:53,694 --> 01:02:55,218 هي حتماً كذلك 1314 01:02:55,396 --> 01:02:57,762 لأنها قبيحة مثلك 1315 01:02:57,932 --> 01:02:59,422 مهلاً الآن من التالي؟ 1318 01:03:28,162 --> 01:03:31,461 أبي هيا تعال الى هنا أنا اريد الذهاب الى خليج القراصنة 1319 01:03:31,632 --> 01:03:34,863 لحظة واحدة, سوف نركب في كل الالعاب و سوف نعلبها كلها 1320 01:03:35,035 --> 01:03:36,093 سوف نحظى بالمرح 1321 01:03:37,104 --> 01:03:38,594 هل انت تتبول؟ 1322 01:03:40,007 --> 01:03:41,031 كلا 1323 01:03:41,208 --> 01:03:44,177 انت تعلم بانهم يضعون مادة في المسابح تحول البول الى ازرق 1324 01:03:44,345 --> 01:03:48,076 كلا,كلا, كلا, تلك حكاية قديمة تلك حكاية قديمة 1325 01:03:48,249 --> 01:03:50,774 يا الهي انت تقوم باذلالي 1327 01:04:13,307 --> 01:04:14,638 ماما, ماما 1328 01:04:14,808 --> 01:04:16,173 هل تريدين أخذ صورة؟ 1329 01:04:16,343 --> 01:04:18,573 حسناً ابتعدي قليلاً 1330 01:04:19,180 --> 01:04:20,204 اكثر 1331 01:04:20,381 --> 01:04:22,178 اكثر 1332 01:04:26,153 --> 01:04:27,677 خدعتكِ 1336 01:04:45,573 --> 01:04:48,007 أنا لستُ واثقاً بشأن هذهِ يا أبي إنها تبدو منحرفة زيادة 1337 01:04:48,175 --> 01:04:50,006 إنها منحرفة اكثر مما كنتُ اذكر 1338 01:04:50,177 --> 01:04:51,644 حسناً, لنجرب لعبة اخرى 1339 01:04:51,812 --> 01:04:52,938 أنا ايضاً لا احبها 1340 01:04:53,113 --> 01:04:54,705 هيا بنا سنذهب من هنا 1341 01:04:54,882 --> 01:04:58,545 من حسن حظك, ان الولد جَبُنَ لذا لن تحتاج لأن تذهب انتَ يا فيدر؟ 1342 01:04:58,719 --> 01:05:02,450 لماذا لا تعين احدا ما ليفعلها بدلاً عنكَ ايها الرجل الغني؟ 1343 01:05:02,623 --> 01:05:05,217 فكرة جيدة مرحباً يا وايلي كيف حالكَ؟ 1344 01:05:05,392 --> 01:05:07,792 إذهب للداخل دعني انتصر عليهِ يا بني 1345 01:05:07,962 --> 01:05:09,395 أجل 1346 01:05:09,563 --> 01:05:11,861 الى اللقاء ايها الجبان القذر 1347 01:05:12,032 --> 01:05:13,693 إنظر اليهِ يذهب 1348 01:05:15,269 --> 01:05:16,463 هيا يا ولد 1349 01:05:19,907 --> 01:05:21,807 لقد كان ذلك جيداً لقد كانَ جميلاً جداً 1350 01:05:21,976 --> 01:05:23,603 حسناً, الآن انا اريد ان العب هذهِ اللعبة 1351 01:05:23,777 --> 01:05:25,404 إنظر الى هذا 1352 01:05:25,579 --> 01:05:28,047 ماذا حدث؟ احسنتَ يا غريغي 1353 01:05:28,215 --> 01:05:30,240 للخلف؟ إنظر اليهِ 1354 01:05:30,417 --> 01:05:32,442 اجل 1355 01:05:33,420 --> 01:05:35,285 للخلف يا عزيزي 1357 01:05:40,227 --> 01:05:41,489 دوركَ يا هوليوود 1358 01:05:41,662 --> 01:05:44,563 دوري؟ حسناً, لكن انا لا أعرف كيف تتبع التأرجح للخلف 1359 01:05:44,732 --> 01:05:47,496 فقط إنتبه لهذهِ الشقلبة؟ 1361 01:06:03,651 --> 01:06:05,915 يبدو انكَ ستحصل على المركز الثاني مرة اخرى يا بايلي؟ 1362 01:06:06,420 --> 01:06:08,980 هل سمعتهُ؟ المركز الثاني تباً المركز الثاني 1363 01:06:09,356 --> 01:06:10,983 هيا إذهب الى الاسفل متعلقاً برجليكَ 1364 01:06:11,158 --> 01:06:12,716 و أري هؤلاء الاغبياء 1365 01:06:12,893 --> 01:06:13,917 متعلقاً برجلي؟ 1366 01:06:14,395 --> 01:06:15,419 اجل 1367 01:06:16,130 --> 01:06:17,154 هل هذا آمن؟ 1368 01:06:17,631 --> 01:06:20,429 و لم تهتم؟ انتَ حيوان انتَ حيوان 1369 01:06:21,135 --> 01:06:22,363 انا حيوان 1371 01:06:23,737 --> 01:06:24,999 وايلي 1372 01:06:25,172 --> 01:06:28,471 و لم لا تفعلها انتَ؟ إن لدي اولاد 1373 01:06:28,642 --> 01:06:30,109 اجل وايلي 1374 01:06:30,277 --> 01:06:33,440 وايلي, وايلي, وايلي 1375 01:06:36,016 --> 01:06:37,813 انتَ لستَ مضطراً لفعل هذا 1376 01:06:41,322 --> 01:06:42,516 أنا حيوان 1377 01:06:43,457 --> 01:06:45,118 أنا حيوان 1378 01:06:45,292 --> 01:06:46,384 أجل 1379 01:06:46,560 --> 01:06:48,391 أنا لا استطيع تحرير قدمي 1383 01:06:55,669 --> 01:06:56,863 و هكذا تلعبها يا فتى 1384 01:06:57,037 --> 01:06:58,971 بيكي يمكنكِ النجاح 1385 01:06:59,173 --> 01:07:01,573 ممتاز احسنتِ عملاً إضربي كفي 1386 01:07:02,810 --> 01:07:05,506 روكسان إنظري إليه لقد نسي امري تماماً 1387 01:07:05,679 --> 01:07:06,703 إنهُ رجلُ نموذجي 1388 01:07:06,880 --> 01:07:10,338 إنهم يأخذون ما يقدرون عليه منكِ ثم يستبدلوكِ ببقرة 1389 01:07:10,517 --> 01:07:12,917 أنا لا اعرف ماذا سأفعل بهذين 1390 01:07:13,087 --> 01:07:14,554 أنا اعرف 1391 01:07:16,390 --> 01:07:18,858 الآن, هل رأيت ذلك؟ 1392 01:07:19,026 --> 01:07:22,427 لقد قمتُ برمية الجهة المفتوحة الجهة مفتوحة, اختر مكانً, ثم إرمي 1393 01:07:22,596 --> 01:07:25,326 اجل إن والدك ينجح بنسبة 50/50 مع هذهِ الرمية 1394 01:07:25,499 --> 01:07:28,093 حقاً؟ لأن على الويي إن رمية الجهة المفتوحة لا تنجح ابداً 1395 01:07:28,769 --> 01:07:31,260 حقاً؟ يجب أن تقوم بإنعطافة الويي لتحصل على نقاط الويي 1396 01:07:31,438 --> 01:07:34,498 لقد فاز تيم دنكان بحوالي مئة مباراة بواسطة تلك الرمية 1397 01:07:34,675 --> 01:07:36,609 عزيزتي, هل أنتِ تشاهدينني؟ 1398 01:07:36,777 --> 01:07:39,575 آه, يا عزيزي, لقد كانَ ذلك مثيراً 1399 01:07:39,747 --> 01:07:42,648 تعال الى هنا و دعني اُريكَ احسنتَ يا عزيزي 1400 01:07:42,816 --> 01:07:45,751 تحرك, تحرك, تحرك الذي ستفعلهُ هو التالي 1401 01:07:45,919 --> 01:07:48,581 هل ترى ذلك المربع بالاعلى؟ و الزاوية اليمنى منهُ؟ 1402 01:07:48,756 --> 01:07:50,189 مرحباً؟ 1403 01:07:50,724 --> 01:07:52,624 إنتبه يا ولد, إنتبه توقف عن النظر 1404 01:07:52,793 --> 01:07:54,090 ركز يا لامونسوف 1405 01:07:56,497 --> 01:07:58,795 يا آلهي, يا لهُ من منحرف 1406 01:07:58,999 --> 01:08:00,933 إنهُ ينظر إلي بغرابة حتماً 1407 01:08:01,101 --> 01:08:02,864 هو لم يكن أنا لا اعرف 1408 01:08:03,036 --> 01:08:04,628 حسناً, هيا إبدأ 1409 01:08:05,439 --> 01:08:07,168 تابع الرمية أبقِ يدك للاعلى 1410 01:08:07,341 --> 01:08:08,808 هل أنتَ تمزح معي؟ 1411 01:08:08,976 --> 01:08:10,307 احسنتَ 1412 01:08:10,477 --> 01:08:12,968 هل رأيتَ كيف انتَ بارع عندما ترتدي الثياب الطبيعية؟ 1413 01:08:13,147 --> 01:08:14,774 مرحباً ماما مرحباً يا عزيزتي 1414 01:08:14,948 --> 01:08:17,212 لماذا لا تذهبين للعب كرة السلة؟ 1415 01:08:17,384 --> 01:08:20,649 أنتِ تعلمين أن لدي إن لديكِ اصابع متورمة, أين كيرت؟ 1416 01:08:20,821 --> 01:08:21,913 هيا بربكِ هل انتِ خائفة؟ 1417 01:08:22,089 --> 01:08:23,920 ما خطبكِ؟ 1418 01:08:24,958 --> 01:08:26,323 توقفي 1419 01:08:27,461 --> 01:08:29,520 اوه احدهم في مشكلة 1420 01:08:29,696 --> 01:08:31,398 و مظهرهُ ليس جيداً 1422 01:08:34,902 --> 01:08:36,529 أنا افعل نفس الشيء 1424 01:08:38,605 --> 01:08:41,938 حسناً, لقد شربتُ الجرع الاولى للكل 1425 01:08:42,109 --> 01:08:43,770 و الآن انتم ستشربون الجرع الثانية 1426 01:08:43,944 --> 01:08:45,639 هيا بربكم 1427 01:08:45,813 --> 01:08:47,144 إننا لن نشرب جرع الخمر 1428 01:08:47,614 --> 01:08:50,276 أن لدينا اطفالاً هنا يا غبي و سيستيقظون في الصباح 1429 01:08:50,451 --> 01:08:53,750 سوف نشرب البيرة من يريد شرب البيرة؟ هيا اخبروني 1430 01:08:53,921 --> 01:08:56,685 أنا ساكتفي بواحدة و أنا سأشرب القهوة 1431 01:08:56,857 --> 01:08:58,256 أنا سأشرب هذهِ فقط بصحتكم 1432 01:08:58,425 --> 01:08:59,585 أنا اقوم بالرضاعة, لذا لا أشرب 1433 01:08:59,760 --> 01:09:02,194 و أنا سأشرب ملين الامعاء الليلة 1434 01:09:02,362 --> 01:09:03,989 ما هو خطبكم ايها الناس؟ 1435 01:09:04,198 --> 01:09:08,965 لقد اعتدنا ان نأتي الى هنا و نحتفل و نسكر كثيراً 1436 01:09:09,136 --> 01:09:10,433 ايها الفاشلون 1437 01:09:10,604 --> 01:09:14,040 لا تقلق, انتَ ستكبر يوماً ما انتَ فقط بحاجة الى المرأة المناسبة 1438 01:09:14,208 --> 01:09:17,439 إن اختي الكبيرة ستكون مناسبة لكَ 1439 01:09:18,479 --> 01:09:19,571 ماذا؟ 1440 01:09:19,746 --> 01:09:22,476 إنها عمياء قانونياً, و لكنها تستطيع رؤية الاشكال 1441 01:09:22,649 --> 01:09:23,673 حسناً 1442 01:09:24,117 --> 01:09:27,280 على العموم, روكسان كيف إلتقيتي مع ليني؟ 1443 01:09:27,454 --> 01:09:28,751 إنهُ سوأل جيد 1444 01:09:28,922 --> 01:09:31,857 كيف أن هذا الانسان البشع؟ لا اقصد الاهانة 1445 01:09:32,359 --> 01:09:35,294 أن يلتقي بهذهِ السيدة المثيرة؟ 1446 01:09:35,462 --> 01:09:39,057 لقد اتى الى محل الملابس الذي كنتُ اعمل فيه 1447 01:09:39,233 --> 01:09:40,393 و قد ساعدتهُ 1448 01:09:40,567 --> 01:09:42,865 و لقد ارادني ان اجرب تنورة ما 1449 01:09:43,036 --> 01:09:45,470 اوه, خدعة تجربة التنورة القديمة 1450 01:09:45,639 --> 01:09:47,368 لقد فهمت, إنهُ محتالٌ جداً 1451 01:09:47,541 --> 01:09:50,977 اجل لقد خدعني, بعدها طلبَ مني ان اجرب صدريةً ما و 1452 01:09:51,144 --> 01:09:53,408 لقد اردتُ حقاً ان اساعدهُ 1453 01:09:53,580 --> 01:09:56,310 بالضبط حسناً, حسناً, لقد اُعجبتُ بهِ قليلاً 1454 01:09:56,483 --> 01:09:58,417 لقد كانَ يوماً جميلاً 1455 01:09:58,585 --> 01:10:01,315 يا آلهي ان الماء إن ماء الطفل ينزل 1456 01:10:01,488 --> 01:10:02,648 إنني سألد 1457 01:10:02,823 --> 01:10:06,725 هل انتِ جادة؟ اوه اجل 1458 01:10:06,894 --> 01:10:08,088 انتِ 1459 01:10:08,629 --> 01:10:09,823 يا آلهي 1460 01:10:09,997 --> 01:10:12,124 لقد خدعتكَ, لقد خدعتكَ, لقد خدعتكَ 1461 01:10:12,299 --> 01:10:14,893 لا بأس لقد كنتُ امزح 1463 01:10:17,538 --> 01:10:19,403 يا آلهي, إنها 1464 01:10:20,007 --> 01:10:23,670 هل تعرفون هذهِ الاغنية؟ إنها افضل اغنية على الاطلاق 1465 01:10:25,546 --> 01:10:27,241 إنها افضل اغنية على الإطلاق 1466 01:10:30,050 --> 01:10:33,076 إن هذهِ الاغنية تثيرني تماماً 1467 01:10:33,921 --> 01:10:36,549 أتعلمون لقد كنتُ افكر كذلك سابقاً لكن ليس بعد الآن 1468 01:10:36,723 --> 01:10:38,315 انا احب ان احظى بالثناء عليها 1469 01:10:38,492 --> 01:10:41,655 لأنها من قائمتي للاغاني بعنوان احصلوا عى المتعة 1470 01:10:41,828 --> 01:10:44,797 هيا خذوا سيداتكم الى حلبة الرقص و انا سأرقص مع سيدتي هنا 1471 01:10:44,965 --> 01:10:46,432 هيا يا عزيزتي 1472 01:10:46,633 --> 01:10:48,863 لقد كانت تلك فكرة جيدة لنفعلها 1473 01:10:49,036 --> 01:10:50,503 هيا, إرقصوا يا شباب 1474 01:10:50,671 --> 01:10:53,139 لقد مضى وقت طويل وقت طويل جداً 1475 01:10:53,307 --> 01:10:55,002 أنا اعلم كم تحب ان ترقص 1476 01:10:55,175 --> 01:10:58,076 انتِ تعرفينني أنا راقص بارع 1477 01:11:16,263 --> 01:11:18,026 إنظري الى نفسكِ 1478 01:11:18,398 --> 01:11:20,923 ديان المثيرة جداً 1479 01:11:21,101 --> 01:11:23,228 يجب ان تغيري اسمكِ الى ديونسيه 1480 01:11:23,403 --> 01:11:24,427 يا آلهي 1481 01:11:24,605 --> 01:11:26,937 اجل, الآن انتَ تظن باني مثيرة حقاً؟ 1482 01:11:27,107 --> 01:11:30,270 ألا استطيع ان استمتع بالرقص مع زوجتي المثيرة؟ 1483 01:11:31,244 --> 01:11:33,906 نعم, على انغام الاغنية الكثر بياضاً 1484 01:11:34,081 --> 01:11:37,346 إنها الاغنية الاكثر بياضاً التي سمعتها 1485 01:11:37,884 --> 01:11:41,320 أتعلم يا ليني, لقد كنتَ محقاً بجلبنا الى هنا 1486 01:11:41,488 --> 01:11:43,046 إن هذا المكان ساحرٌ حقاً 1487 01:11:43,223 --> 01:11:44,884 إنهُ كذلك, حقاً؟ 1488 01:11:45,058 --> 01:11:48,357 لا يحدث شيء هنا وأنا احبهُ 1489 01:11:48,528 --> 01:11:51,986 روكسان, لقد غازلت 25 بنتاً تقريباً قي هذا المكان بالذات 1490 01:11:52,165 --> 01:11:53,860 26 واريدكِ ان تكوني رقم 1491 01:11:54,301 --> 01:11:55,666 بما أنني ساكون الاخيرة 1492 01:11:55,836 --> 01:11:57,929 إني اضمن ذلك لكِ 1493 01:11:58,805 --> 01:12:00,773 أنا مثارٌ ايضاً 1494 01:12:01,108 --> 01:12:03,599 ماذا تفعل؟ ايها الاحمق 1495 01:12:16,156 --> 01:12:18,681 لامونسوف ماذا تفعل؟ 1497 01:12:21,528 --> 01:12:23,155 يجب أن اخبرك, لقد كان الامر مجنوناً 1498 01:12:23,330 --> 01:12:26,026 ماذا؟ لقد هجمت علي سالي 1499 01:12:26,199 --> 01:12:28,531 و لم تفعلها سابقاً لقد كان الامر جنونياً 1500 01:12:28,702 --> 01:12:30,795 لقد حصل لي الامر ذاتهُ مع إمرأتي 1501 01:12:30,971 --> 01:12:33,098 حقاً؟ واو 1502 01:12:38,011 --> 01:12:40,275 مهلاً, أين تقع سيسكاشيتون؟ 1503 01:12:40,547 --> 01:12:43,141 اجل لا اعرف 1504 01:12:54,728 --> 01:12:57,322 من أنا؟ خرطوم مخنوق 1505 01:12:57,497 --> 01:12:59,988 و من أين انتَ؟ سيسكاشيتون 1506 01:13:00,734 --> 01:13:02,395 إنظر الى هذا 1507 01:13:02,569 --> 01:13:04,059 من أنا؟ خرطوم مخنوق 1508 01:13:04,237 --> 01:13:06,831 و من أين انتَ؟ سيسكاشيتون 1509 01:13:07,908 --> 01:13:09,500 ماذا سنفعل بهيجنز؟ 1510 01:13:09,676 --> 01:13:12,543 أتعلم ماذا؟ إن هذا ما يغضبني 1511 01:13:12,713 --> 01:13:16,581 لا يمكنكَ ان يغمى عليك و انتَ سكران, أعزب بدون مسؤولية, و بدون أن تدفع 1512 01:13:16,750 --> 01:13:19,241 يجب أن تكون متألماً من ذلك أجل 1514 01:13:20,854 --> 01:13:22,754 عزيزي؟ 1515 01:13:22,923 --> 01:13:25,687 لقد نمتَ على الكنبة مرةً اخرى 1516 01:13:26,593 --> 01:13:28,959 أنتَ تعلم بأنك يجب أن تذهب الى غرفتك 1517 01:13:29,129 --> 01:13:30,596 أنتَ شقي 1518 01:13:30,764 --> 01:13:31,788 كلا 1519 01:13:32,666 --> 01:13:34,361 ماركوس, إن الطير بخير 1520 01:13:34,534 --> 01:13:37,662 ماركوس إنهُ يود التكلم معك 1522 01:13:41,408 --> 01:13:45,401 ماركوس, انتَ ستكون افضل مسعف حياة في المسبح بأكملهِ 1523 01:13:45,579 --> 01:13:46,876 إحبس انفاسك يا عزيزي 1524 01:13:47,047 --> 01:13:48,912 إحبس أنفاسك يا عزيزي 1526 01:13:50,751 --> 01:13:51,979 أخفض صوتك 1527 01:13:52,919 --> 01:13:54,079 من هناك؟ 1528 01:13:54,254 --> 01:13:56,722 أنا حبيب امكَ 1529 01:13:56,890 --> 01:13:58,323 الذي يقوم بلمسكَ 1532 01:14:02,796 --> 01:14:04,093 إنهُ يبكي. إنهُ يبكي 1533 01:14:07,134 --> 01:14:08,931 حسناً, هدوء مرحباً يا ماما 1534 01:14:09,102 --> 01:14:11,297 لا بأس, لا بأس ماما؟ 1535 01:14:11,505 --> 01:14:14,770 حسناً يا ولدي, لا بأس يا غالي ماما؟ 1536 01:14:14,941 --> 01:14:16,465 سوف أخذكَ للاعلى 1537 01:14:16,643 --> 01:14:20,340 إذهب وارتدي بيجامتكَ, حسناً؟ لا يجب أن تنام 1538 01:14:20,514 --> 01:14:23,108 لا يجب أن تنام في أي مكان أنتَ تعلم ذلك 1539 01:14:23,283 --> 01:14:24,511 بل تذهب الى غرفتكَ 1540 01:14:24,684 --> 01:14:26,675 إذهب للنوم في غرفتكَ 1541 01:14:26,853 --> 01:14:29,083 ماذا تفعل؟ إصمت, تعال الى هنا 1542 01:14:29,256 --> 01:14:32,419 إنها ليست الخزانة بل هي غرفتكَ 1543 01:14:32,592 --> 01:14:35,686 أتفقنا؟ إنها حمامكَ أيضاً لذا يمكنكَ أن تتغوط فيها 1545 01:14:37,397 --> 01:14:40,059 إنني اتغوط 1547 01:14:43,937 --> 01:14:46,405 جميعكم, عيد الرابع من يوليو سعيد 1549 01:14:48,041 --> 01:14:51,636 إنهُ عيد استقلال العصفورة ايضاً لذا تمني لها الحظ يا عزيزتي 1550 01:14:51,812 --> 01:14:53,404 لقد طارت يا أبي ها هي ذا 1551 01:14:53,580 --> 01:14:55,241 وداعاً يا عصفورتي إنها تطير 1552 01:14:55,415 --> 01:14:58,475 إنها ستصبح طبيبة بيطرية, هل هذه الفتاة رائعة ام ماذا؟ 1555 01:15:05,192 --> 01:15:07,217 إن ذلك مثير جداً ماذا قلتي؟ 1556 01:15:07,394 --> 01:15:08,622 أظنها قد قالت 1558 01:15:10,363 --> 01:15:11,955 ****ميلانو 1559 01:15:13,066 --> 01:15:15,967 أتعرفون هؤلاء الناس في المتجر كانوا يتكلمون 1560 01:15:16,136 --> 01:15:18,798 عن مباراة كرة السلة المعادة التي ستُقام قريباً 1561 01:15:18,972 --> 01:15:21,270 حسناً, انا سعيدة لاننا نجهز هذه الازياء الرياضية 1562 01:15:21,441 --> 01:15:25,070 لا مزيد من الشرب, آه 1563 01:15:25,245 --> 01:15:27,975 هل نمتَ حقاً في الخزانة ايها السكران؟ 1565 01:15:30,383 --> 01:15:32,146 أظن ذلك 1566 01:15:34,387 --> 01:15:36,753 كلا, آه 1567 01:15:36,923 --> 01:15:38,891 يا آلهي هجينز 1568 01:15:39,059 --> 01:15:41,619 إن ذلك مُقرف 1569 01:15:43,196 --> 01:15:49,533 اوه, لقد حلمتُ بالحلم الاكثر إثارة عن فتاة شقراء صغيرة, يا آلهي 1570 01:15:52,405 --> 01:15:54,202 أعتقد إنهُ كانَ حلماً 1571 01:15:54,374 --> 01:15:56,934 اوه إنهُ امرٌ رائع مريض 1573 01:15:59,112 --> 01:16:02,707 أتعلمون بيض الشرير هذا كان سيصبح رائعاً لو كان لديكم صوس مارينارا 1574 01:16:02,883 --> 01:16:04,077 إنهُ هاتف ليني 1575 01:16:04,251 --> 01:16:05,275 مرحباً؟ 1576 01:16:05,685 --> 01:16:08,381 حسناً, ها نحن نبدأ إنها ثلاثة 1577 01:16:08,555 --> 01:16:11,422 هذا واحد, إثنان, و ثلاثة سُلم, سُلم 1578 01:16:11,591 --> 01:16:14,560 لقد إنتهى الامر الفائز يظل فائزاً 1579 01:16:14,728 --> 01:16:16,753 حسناً, حسناً إن النعسان هنا 1580 01:16:16,930 --> 01:16:19,524 هيا يا روبي أخبرهُ بما يجري 1581 01:16:19,699 --> 01:16:20,791 إنهُ لا يأبه بذلك 1582 01:16:20,967 --> 01:16:24,095 أخبرهُ عن ماذا تتحدث؟ أخبرهُ 1583 01:16:24,271 --> 01:16:26,796 أنا و غلوريا نفكر بإنجاب طفل 1584 01:16:26,973 --> 01:16:28,031 كم هو أمرٌ رائع 1585 01:16:29,109 --> 01:16:31,475 واو, إنهُ أمرٌ رائع 1586 01:16:31,645 --> 01:16:34,637 أتعلم إن الخبر الجيد بأنها لن تُعاني من علامات تمدد الجلد 1587 01:16:35,115 --> 01:16:37,276 رائع يا ولد, نكتة جيدة 1588 01:16:37,450 --> 01:16:41,409 و ايضاً يكمنها ان تتشارك الحفاظات مع الطفل 1589 01:16:41,588 --> 01:16:43,055 يا آلهي, أتسمعون ذلك إنهُ كلامٌ سيء 1590 01:16:43,223 --> 01:16:46,090 إنهُ لا يفهم ذلك, لأنهُ لا يلتزم بعلاقة 1591 01:16:46,259 --> 01:16:49,228 هو لن يستطيع فهم ذلك لأنهُ لا يقدر البقاء في علاقة 1592 01:16:49,396 --> 01:16:52,263 أنظروا إنهُ غاضبٌ لأنهُ كل الفتيات اللاتي اخرج معهن 1593 01:16:52,432 --> 01:16:55,595 اصغر ب 70-80 سنة عن زوجتهِ 1594 01:16:55,769 --> 01:16:56,861 لا اقدر كتم الضحك 1595 01:16:57,037 --> 01:17:01,269 آخر واحدة كنتُ معها كانت شقراء, طويلة, جميلة جداً, و ليست نوعكَ المفضل 1596 01:17:01,441 --> 01:17:04,899 و أنا و الشقراء بدأنا بالخروج معاً و نهزهز السرير 1597 01:17:05,078 --> 01:17:07,273 تُهزهز السرير؟ ماذا يعني هزهزة السرير؟ 1598 01:17:07,447 --> 01:17:10,439 لا أعلم, أنا أعرف تبليل السرير و لا أعرف هزهزة السرير 1599 01:17:10,617 --> 01:17:12,676 و عندما وصلنا للجزء الجيد 1600 01:17:12,852 --> 01:17:16,253 هناك صورة على الحائط قد وقعت 1601 01:17:16,790 --> 01:17:18,087 و تضربها على جبهتها مباشرةً 1602 01:17:18,258 --> 01:17:19,418 لقد جرحت رأسها 1603 01:17:19,592 --> 01:17:21,219 لقد إنجرحت, و أنا لم اُبطأ 1604 01:17:21,394 --> 01:17:24,454 لقد رميتُ لها حبتين اسبرين وهي إلتقطتهم مثل الكلب 1605 01:17:25,732 --> 01:17:30,270 أنا متعبة يا ماركوس, إن شخيرك أبقاني الليل كلهُ سهرانة 1608 01:17:34,607 --> 01:17:36,370 أنتَ رجلٌ ميت عُد الى هنا 1609 01:17:36,543 --> 01:17:40,604 عُد الى هنا, إنها إبنتي لقد حسبتُكِ صديقي 1610 01:17:40,780 --> 01:17:42,475 إتركني بحالي, و اشرب ذُرتكَ 1611 01:17:42,649 --> 01:17:44,810 إنك ستدفع الثمن 1612 01:17:45,452 --> 01:17:47,784 أيها اللعين سوف اُريكَ معنى اللطافة 1613 01:17:47,954 --> 01:17:50,218 سلاحف سيئة أيها الخنزير الشرير 1614 01:17:51,524 --> 01:17:53,151 روبي إنتظر إنهُ مجنون 1615 01:17:53,326 --> 01:17:54,588 توقف, توقف 1616 01:17:54,761 --> 01:17:56,956 مهلاً, كفوا عن العراك يا آلهي 1617 01:17:57,130 --> 01:17:58,256 حسناً, إهدأ قليلاً 1618 01:17:58,431 --> 01:18:00,331 يا صاحبي, يا صاحبي ما المشكلة؟ 1620 01:18:03,303 --> 01:18:06,170 آه, آه اوه اجل, قدم السهم 1621 01:18:06,339 --> 01:18:09,001 بربكَ ايها الطفل بربكم, لماذا تتعاركون؟ 1622 01:18:09,175 --> 01:18:10,870 من الرائع مشاهدة مصارعة الاقزام مجدداً 1623 01:18:11,044 --> 01:18:13,376 كيف تمكنتَ من فِعل ذلك؟ إنها إبنتي 1624 01:18:13,546 --> 01:18:16,014 أفعل ماذا؟ هزهزة السرير معها 1625 01:18:16,182 --> 01:18:18,207 أتعتقد بأني سأفعل ذلك بكَ؟ 1626 01:18:18,585 --> 01:18:20,883 منا نحنُ أنتَ الوحيد الذي ستفعل ذلك 1627 01:18:21,054 --> 01:18:23,249 لقد مارستَ الحب مع ام ستيمسون 1628 01:18:23,423 --> 01:18:26,654 أنا لا اعرف ذلك الفتى, لقد كان صديقكَ, أنا بالكاد أعرفهُ 1629 01:18:26,826 --> 01:18:29,056 لقد أمسكت هي بعضوي لقد أخبرتكم ذلك 1630 01:18:29,229 --> 01:18:31,493 إنها إبنتهُ, و الامرُ مختلف أنا و هو؟ 1631 01:18:32,732 --> 01:18:36,327 حسناً, لربما أنا قد غازلتهُ قليلاً, و لكن قد فعلتُ ذلك لأكسب إنتباهكَ 1632 01:18:36,503 --> 01:18:38,630 حسناً, ماذا بشأن شخيرهُ؟ لقد سمعتهُ أيضاً 1634 01:18:40,340 --> 01:18:41,364 آه 1635 01:18:41,541 --> 01:18:42,633 آه 1636 01:18:43,243 --> 01:18:45,211 اوه كلا, مرتين؟ 1637 01:18:45,378 --> 01:18:47,243 لقد سمعناهُ أيضاً من بعد ثلاث غرف 1638 01:18:47,414 --> 01:18:50,872 إنهُ بريء, أنتَ تعرف ماركوس بأنهُ لن ينام مع إبنتكَ هذه 1639 01:18:51,051 --> 01:18:53,713 أنا اقصد ليس لأنها أنتَ تعلم ما أقصد 1640 01:18:54,054 --> 01:18:55,544 حسناً ما الذي حدثَ لرأسكِ؟ 1641 01:18:55,722 --> 01:18:57,986 عندما كنتُ اُغير ثيابي 1642 01:18:58,158 --> 01:19:01,286 لقد شعرتُ بأن منحرفاً ما كانَ ينظر عبر نافذتي 1643 01:19:01,461 --> 01:19:05,329 لذا ذهبتُ لاُغلق الستائر فتعثرتُ و ضربتُ رأسي 1644 01:19:05,865 --> 01:19:08,197 أجل يا صاحبي, إنها إبنتكَ 1645 01:19:08,368 --> 01:19:10,802 إنني لن اُمارس الحب معها أبداً أنتَ افضل صديقٍ لي 1646 01:19:10,970 --> 01:19:13,438 و جاسمين لن تكون معي أبداً لأنني أنا 1647 01:19:13,840 --> 01:19:16,741 إسمعوا, أنا آسف لأن حياتي ليست مثالية مثل حياة ليني 1648 01:19:16,910 --> 01:19:18,844 مثالية مثل حياة ليني 1649 01:19:19,512 --> 01:19:20,536 رجاءاً 1650 01:19:20,914 --> 01:19:22,711 لقد أجبتُ هاتفكَ أيها المنافق 1651 01:19:22,882 --> 01:19:24,110 لقد كانَ مساعدكَ 1652 01:19:24,317 --> 01:19:27,252 لقد سألتهُ هل ألغى الرحلة الى ميلانو لقد قال بأنهُ فعل ذلك 1653 01:19:27,420 --> 01:19:29,285 قبل أن نأتي الى هنا 1654 01:19:29,456 --> 01:19:32,254 لقد قالَ ذلك؟ لماذا هو قالَ ذلك؟ أنا اعني 1655 01:19:32,425 --> 01:19:33,915 إذن هو إخترع ذلك؟ 1656 01:19:34,094 --> 01:19:35,686 أنا لا أقصد بأنهُ إخترع ذلك 1657 01:19:35,862 --> 01:19:38,558 أنا اعتقد بأنهُ في جزء في عقلهُ قد امنَ بذلك حقاً 1658 01:19:38,731 --> 01:19:40,289 لا تحاول تهدأتي يا ليني 1659 01:19:40,467 --> 01:19:42,901 توقف عن محاولة السيطرة على كل الناس و على كل شيء 1660 01:19:43,069 --> 01:19:45,697 و إبدأ بتحمل بعض المسؤولية البسيطة 1661 01:19:45,872 --> 01:19:48,397 سوف اتحمل المسؤولية إتفقنا؟ أنتِ مُحقة 1662 01:19:48,575 --> 01:19:52,102 إعتقدتُ بأنهُ من الجيد لعائلتنا بأن نكون هنا مع اُناسٍ طبيعين 1663 01:19:52,278 --> 01:19:54,041 بدلاً من الذهاب الى ميلانو 1664 01:19:54,214 --> 01:19:55,476 أنحنُ طبيعين؟ 1665 01:19:55,648 --> 01:19:59,379 لقد كنتُ خائفاً من إخباركِ لقد كانَ اسهل أن اُبقي الامر سرياً 1666 01:19:59,552 --> 01:20:02,385 إذا حققتَ في أمر أي زواج ستجد الاسرار 1667 01:20:02,789 --> 01:20:05,053 إن سري أني اُحبكِ إني اُحبكِ جداً 1668 01:20:05,225 --> 01:20:06,920 روكسان, أنا فقط, أنا 1669 01:20:07,093 --> 01:20:11,325 إن اولادنا يصبحون اشقياء, كسولين و مدللين 1670 01:20:12,165 --> 01:20:14,725 إن لدينا مربية إذن هي مربية حقيقية؟ 1671 01:20:14,901 --> 01:20:16,300 كلا, كلا, كلا إنها ليست مربية 1672 01:20:16,469 --> 01:20:18,300 بالطبع إنها مربية 1673 01:20:18,471 --> 01:20:20,496 متى سيتوقف الكذب؟ 1674 01:20:20,673 --> 01:20:21,970 سيتوقف بعد هذا 1675 01:20:22,142 --> 01:20:24,076 إنها مدبرة منزل و ليست مربية 1676 01:20:24,244 --> 01:20:25,973 ليني 1677 01:20:26,679 --> 01:20:29,842 حسناً, إنتهى الامر الكذب يتوقف الآن 1678 01:20:30,016 --> 01:20:32,280 أنا لن أكذب عليكي بعد الآن اُقسم بالله 1679 01:20:32,452 --> 01:20:33,749 أنا اُحبكِ 1680 01:20:33,920 --> 01:20:35,410 الرجال يكذبون 1681 01:20:35,822 --> 01:20:37,756 إنهم لا يستطيعون منع انفسهم 1682 01:20:37,924 --> 01:20:39,858 كيرت بالتأكيد يكذب أيضاً 1683 01:20:40,026 --> 01:20:42,517 عن ماذا أكذب؟ يا ذات الاصبع 1684 01:20:42,695 --> 01:20:44,788 اوه حقاً المربية 1685 01:20:44,964 --> 01:20:46,295 ماذا بشأن المربية؟ 1686 01:20:46,466 --> 01:20:48,491 لقد اُعجبتَ بها 1687 01:20:48,668 --> 01:20:52,661 أنا لستُ معجباً بها أنا رجلٌ متزوج لمدة طويلة 1688 01:20:53,106 --> 01:20:56,735 و لكن هل إستمتعتُ بمحادثة لطيفة مع إمرأة لن تقول 1689 01:20:56,910 --> 01:21:00,710 "أين هذا؟" "و هل إلتقطتَ ذلك؟" 1690 01:21:00,880 --> 01:21:03,007 ماذا؟ أنتَ تستطيع الحصول على محادثة لطيفة معي 1691 01:21:03,516 --> 01:21:05,347 متى؟ أنتِ بالعمل دائماً 1692 01:21:05,518 --> 01:21:08,214 و عندما تعودين تكونين متعبة طوال اليوم 1693 01:21:08,421 --> 01:21:10,651 أنتِ بالكاد تلمسيني او حتى تنظري الي 1694 01:21:10,823 --> 01:21:13,519 إنهُ يشبه النساء العجائز 1695 01:21:13,693 --> 01:21:17,959 ديان, لقد كانَ يجب أن تتزوجي امبرتو دينيزيو مثلما قلتُ لكِ 1696 01:21:18,131 --> 01:21:22,363 و إذا اصبحتُ معهُ لكنتي أنتِ حاملاً الآن يا ماما 1697 01:21:22,936 --> 01:21:25,063 أنتِ محقة يا حبيبتي 1698 01:21:25,471 --> 01:21:26,961 أنا سوف أتمشى قليلاً 1699 01:21:27,140 --> 01:21:28,801 شكرأ لكِ 1700 01:21:28,975 --> 01:21:31,967 إسمع لربما أنا اُهملكَ قليلاً و أنا متأسفة لذلك 1701 01:21:32,478 --> 01:21:35,572 ماذا لو خرجنا معاً كل ليلة خميس كموعد 1702 01:21:36,149 --> 01:21:39,915 Grey's Anatomy,كلا في ليلة الخميس لكن أي ليلة غيرها سيكون أمراً جميلاً 1704 01:21:41,521 --> 01:21:44,388 بما أننا جميعاً نصبح صادقين مع بعضنا 1705 01:21:44,557 --> 01:21:46,957 أعتقد أني يجب أن اكون صادقاً أيضاً 1706 01:21:47,994 --> 01:21:52,226 أنا لستُ شريك بملكية لمتجر بيع الاثاث بالتقسيط 1707 01:21:52,398 --> 01:21:55,333 أنا حتى لا أعمل هناك بعد الآن 1708 01:21:55,501 --> 01:21:57,867 لقد طُردتُ من العمل في شهر آبريل 1709 01:21:58,037 --> 01:21:59,834 لكني إستأجرتُ الكاديلاك 1710 01:22:00,006 --> 01:22:03,874 و قمتُ بتمثيل دور الرجل المهم لأني لم أكن اُريدكم أن تعلموا بذلك 1711 01:22:04,043 --> 01:22:05,271 لامونسوف 1712 01:22:05,445 --> 01:22:08,073 لم يكن عليك أن تُخفي ذلك عنا أنا آسف لذلك 1713 01:22:08,248 --> 01:22:12,048 حسناً, بما أننا نُفضي ما بداخلنا هنا 1714 01:22:12,218 --> 01:22:14,379 لذا أنا لدي إعتراف 1715 01:22:16,556 --> 01:22:17,784 أنا أرتدي شعر مستعار 1716 01:22:17,957 --> 01:22:19,288 بلا مزاح 1718 01:22:21,594 --> 01:22:23,357 أنا أيضاً لدي إعتراف 1719 01:22:24,864 --> 01:22:26,263 أنا بالحقيقة رجل 1720 01:22:26,933 --> 01:22:29,094 كلا لقد قلتُ ذلك 1721 01:22:29,269 --> 01:22:33,865 هل أنتِ تمزحين؟ كلا, أنا امزح, أنا امزح 1722 01:22:34,040 --> 01:22:36,975 أنا متألمةٌ حقاً لأن كثيراً منكم قد صدقوا ذلك 1723 01:22:37,143 --> 01:22:39,475 لقد كنا فقط نقول ذلك أنتِ إمرأة حقاً 1724 01:22:39,646 --> 01:22:43,878 على كل حال, أنا اعرف بأن مكاني ليس هنا, لكن 1725 01:22:44,050 --> 01:22:46,814 حسناً من بعد الكل أنا اكبر منكم كلكم 1726 01:22:46,986 --> 01:22:48,817 أجل حقاً أنتِ كذلك 1727 01:22:50,623 --> 01:22:54,559 حسناً, على الرغم من المزاح و السخرية أنا ارى الكثير من الحب هنا 1728 01:22:54,727 --> 01:22:57,753 و مع الحب تأتي العدوانية 1729 01:22:58,097 --> 01:23:02,056 مثل روب عندما إنفجر غاضباً علي في ذلك اليوم 1730 01:23:02,235 --> 01:23:03,395 لقد كانَ ذلك مُخيفاً 1731 01:23:03,569 --> 01:23:06,470 و كلكم إعتقدتوا بأني كنتُ هادئةٌ جداً و لكنني من الداخل؟ 1732 01:23:06,639 --> 01:23:08,266 من الداخل كنتُ اقول 1733 01:23:08,441 --> 01:23:10,068 غلوريا نوونان 1734 01:23:10,310 --> 01:23:14,178 لا تدعيه بالمجنون صاحب العينين الجاحظتين و عقدة الرجل القصير 1735 01:23:14,914 --> 01:23:18,941 لا تقولي بأن شعرهُ يجعلهُ يشبه مطرباً قذراً 1736 01:23:19,118 --> 01:23:20,142 نكتة جميلة 1737 01:23:20,753 --> 01:23:24,519 او إنهُ يشبه احد فرقة جوناس عجوز و شاذ 1738 01:23:24,691 --> 01:23:27,683 لقد فهموا, لقد فهموا مغزى كلامكِ يا عزيزتي 1739 01:23:27,860 --> 01:23:30,420 او يكون فونزي فليبيني و قزم و لكني لم اقل هذه الاشياء 1740 01:23:30,596 --> 01:23:32,860 تلك مزحتي المفضلة رائع 1741 01:23:33,032 --> 01:23:34,329 شعرٌ مستعار 1742 01:23:34,500 --> 01:23:36,991 الحياة قد تكون صعبة في بعض الاحيان 1743 01:23:37,170 --> 01:23:40,264 و قد تتضمن العقبات مثل العائلة و الاولاد 1744 01:23:40,440 --> 01:23:43,432 و الاشياء الاخرى التي لا تجري كما خططتم 1745 01:23:43,609 --> 01:23:46,009 و لكن هذا ما يجعلها مثيرة للاهتمام 1746 01:23:46,179 --> 01:23:49,444 في الحياة الحدث الاول دائماً ممتع 1747 01:23:49,615 --> 01:23:51,708 والحدث الثاني 1748 01:23:52,151 --> 01:23:54,119 فيه يظهر عمق الحياة 1750 01:23:55,822 --> 01:23:57,881 لماذا لم تخبرنا بأنها رائعة جداً؟ 1751 01:23:58,057 --> 01:23:59,547 أجل لقد كنتَ تُخفي ذلك 1752 01:23:59,726 --> 01:24:01,990 لقد كنتُ اُحاول إخباركم بذلك طيلة الوقت 1753 01:24:02,161 --> 01:24:04,493 لقد كانَ ذلك رائعاً يا حبيبتي لقد كانَ ذلك رائعاً 1754 01:24:07,533 --> 01:24:08,898 معانقة جماعية 1757 01:24:10,000 --> 01:24:35,000 DarthArshed ترجمة 1757 01:24:38,164 --> 01:24:39,563 حسناً, إنهُ في الموقع الصحيح 1758 01:24:39,732 --> 01:24:41,632 أنا لا اعرف يا رجل, إن هذا الامر يبدو مجنوناً 1759 01:24:41,801 --> 01:24:44,565 إنهُ امرٌ ممتع, لقد قضيتُ الصباح كلهُ في نفخهِ 1760 01:24:44,737 --> 01:24:46,034 سوف تكون بخير 1761 01:24:46,205 --> 01:24:48,696 أحقاً سأكون؟ أجل 1762 01:24:50,243 --> 01:24:51,870 مستعد 1763 01:24:52,412 --> 01:24:53,845 إبدأ 1765 01:24:56,182 --> 01:24:57,376 يا آلهي 1766 01:25:01,687 --> 01:25:03,382 لنفعل ذلك مجدداً 1767 01:25:03,556 --> 01:25:06,582 إنها ليست خدمة لي, بل هو إستثمار لي يا رجل 1768 01:25:06,759 --> 01:25:08,249 مركز لتعقب السيارات 1769 01:25:08,428 --> 01:25:10,692 و لا يوجد مثلهُ هنا, لذا سيكون منجم من الذهب 1770 01:25:10,863 --> 01:25:12,421 أنا لا اُريد أخذ نقودكَ 1771 01:25:12,598 --> 01:25:15,465 أنتَ لا تأخذ نقودي بل تُشغلها لي سوفَ اُشارككَ فيه, حسناً؟ 1772 01:25:15,635 --> 01:25:18,570 أنا اعرف مالك فريق السيلتك وهم سيكونون زبائننا 1773 01:25:18,738 --> 01:25:21,104 إنهم لا يقودون سوى سيارات البنتلي و الفيراري 1774 01:25:21,274 --> 01:25:22,798 كيف تعرفتَ على مالك فريق السيلتك؟ 1775 01:25:22,975 --> 01:25:25,569 أنا القائد لفرقة الكشافة لإبنتهِ 1776 01:25:25,745 --> 01:25:28,475 لذا, إذا أراد أن تُكافئ إبنتهُ بشارة بيع البسكويت 1777 01:25:28,648 --> 01:25:30,138 فسوف يكون من زبائننا 1778 01:25:31,851 --> 01:25:33,785 أنا اُحبكم يا رفاق لقد أحببت المشروع 1779 01:25:36,656 --> 01:25:38,556 أمستعد لتحظى ببعض المرح؟ 1780 01:25:39,091 --> 01:25:40,285 أجل, إنطلق 1782 01:25:44,497 --> 01:25:46,158 حسناً 1783 01:25:51,404 --> 01:25:53,497 إنطلق, إنطلق, يجب أن ترتفع أكثر 1784 01:25:55,007 --> 01:25:56,304 يا آلهي 1785 01:26:02,081 --> 01:26:03,912 أحقاً تريد عمل ذلك يا بايلي؟ 1786 01:26:04,083 --> 01:26:05,744 نحن الخمسة ضدكم أنتم الخمسة 1787 01:26:05,918 --> 01:26:07,647 يا آلهي, إنظري الى هذا 1788 01:26:07,820 --> 01:26:09,583 أنا ارى بأن الشباب قد إحتفظوا بلياقتهم, أليس كذلك؟ 1790 01:26:11,090 --> 01:26:12,580 سررتُ بلقائكَ يا روبيدو 1791 01:26:13,092 --> 01:26:14,116 مرحباً ليني 1792 01:26:14,293 --> 01:26:16,193 إذا كنتَ تنظر إلي أم لا 1794 01:26:19,499 --> 01:26:23,401 إسمعوا, نحنُ فقط نريد الجلوس هنا لنأكل البطيخ و نسترخي, إذا لم يكن لديكم مانع 1795 01:26:23,569 --> 01:26:27,505 آوه كلا, إن لدينا مانع, أنتَ لن تهرب من هذه المباراة يا فيدر 1796 01:26:27,673 --> 01:26:31,803 لقد هربَ وايلي من وحدة العناية المركزة ليراكم تخسرون أخيراً 1797 01:26:31,978 --> 01:26:35,004 أنتَ يجب أن تستعد للمباراة يا فيدر 1798 01:26:35,181 --> 01:26:38,207 مرحباً يا وايلي, هل كانَ هدف الملعب جميلاً؟ 1799 01:26:38,684 --> 01:26:40,982 أجل, إنها اول مرة أسمع بها هذه النكتة 1800 01:26:41,153 --> 01:26:43,144 حسناً أنا آسف يا رجل 1801 01:26:43,789 --> 01:26:47,623 هل تريدني أن أجلب شيئاً من الرف العلوي؟ لقد سمعتها أيضاً 1802 01:26:48,628 --> 01:26:52,064 بجد يا ديكي, نحن نريد الجلوس مع عوائلنا نحن نريد الاسترخاء 1803 01:26:52,231 --> 01:26:54,995 إنهم خائفين منا, هذا هو الامر 1804 01:26:55,167 --> 01:26:58,227 نحنُ, خائفين من أنكَ قد تأكل الكرة قبل أن نبدأ اللعبة 1805 01:26:58,838 --> 01:27:02,968 هجينز القديم نفسهُ, إنهُ يعرف كيف يثرثر و يثرثر و لكنهُ لا 1806 01:27:03,543 --> 01:27:05,010 لقد نسيتُ باقي الكلام 1807 01:27:05,177 --> 01:27:06,474 مرحى 1808 01:27:06,646 --> 01:27:10,309 إن روب مصابٌ في قدمهِ, لذا أنتَ لن تستطيع اللعب, أليس كذلك يا صاح؟ 1809 01:27:11,517 --> 01:27:15,146 أعتقد إذا كانَ البازر هنا لكان يريدني أن اُحاول 1810 01:27:15,688 --> 01:27:17,713 لكان يريدنا أن نحاول جميعنا 1811 01:27:18,491 --> 01:27:19,924 ألم تكن تلك مقولة لويليام شاتنر؟ 1812 01:27:21,360 --> 01:27:23,794 حسناً, لنفعل ذلك إذن قبلنا التحدي 1814 01:27:25,898 --> 01:27:26,922 اللعبة الى حد 21 نقطة 1815 01:27:33,573 --> 01:27:35,837 رائع 1816 01:27:36,842 --> 01:27:37,934 أنتم, أنتم, هيا معي 1817 01:27:38,444 --> 01:27:40,742 رائع 1819 01:27:45,651 --> 01:27:47,710 يا جماعة إنظروا 1821 01:28:27,093 --> 01:28:30,153 إنظروا, إنظروا, ها هو الرجل الاسود الاخر الذي عاش هنا 1822 01:28:30,329 --> 01:28:33,787 كلا, كلا, كلا, في هذهِ المدينة أنا الرجل الاسود و أنتَ الرجل الاسود الاخر 1823 01:28:33,966 --> 01:28:35,831 كلا يا رجل أنا الرجل الاسود 1824 01:28:36,002 --> 01:28:38,562 عندما يروني البيض في المتجر فهم يشعرون بالخوف 1825 01:28:38,738 --> 01:28:41,764 حقاً؟ عندما يروني البيض في المتجر فهم يركضون هرباً مني 1826 01:28:41,941 --> 01:28:44,273 أجل, إنهم القوم البيض خاصتي إذهب و إحصل على خاصتكَ 1827 01:28:44,443 --> 01:28:46,274 أنتَ رجلٌ مجنون 1828 01:28:59,225 --> 01:29:01,090 رمية حظ 1829 01:29:03,763 --> 01:29:05,458 دفاع, دفاع, دفاع 1830 01:29:10,536 --> 01:29:12,128 في وجهكم 1831 01:29:14,874 --> 01:29:17,308 78 يا شباب حركات سنة 1832 01:29:33,225 --> 01:29:34,624 إرمها لي يا رجل 1834 01:29:48,708 --> 01:29:51,472 أروني ما لديكم, ما تقولون؟ 1835 01:29:51,644 --> 01:29:54,579 يا وايلي, أين هو متحف الفن المعاصر؟ 1836 01:29:56,649 --> 01:29:58,981 آوه, ها ها 1838 01:30:02,688 --> 01:30:05,919 ما هذا بحق الجحيم؟ كأنهُ صوت بومة تمارس الجنس 1839 01:30:06,092 --> 01:30:07,525 روبيدو إنتبه 1840 01:30:10,863 --> 01:30:14,458 ماذا تفعل؟ أنا آسف هل سجلتُ نقطة؟ 1841 01:30:27,046 --> 01:30:28,513 مرحى 1842 01:30:31,417 --> 01:30:34,113 لقد جعلتني أسكب جعتي 1843 01:30:34,286 --> 01:30:36,811 يا عزيزتي, لماذا كل شيء يكون متعلقاً بكِ؟ 1844 01:30:36,989 --> 01:30:39,048 لماذا أنتَ مغفلاً هكذا؟ 1845 01:30:50,903 --> 01:30:52,837 إحصل عليها, أجل أجل, و إرمها لي 1846 01:30:53,639 --> 01:30:56,574 أنا لا أستطيع فعل هذا بعد الآن أنا حتى لا أستطيع التنفس 1847 01:30:56,742 --> 01:30:59,404 أنا لم أشعر برجلي منذ الربع الثاني 1848 01:30:59,578 --> 01:31:01,136 هل تُريد التظاهر بالإصابة؟ 1849 01:31:01,313 --> 01:31:02,548 إتفقنا حسناً 1850 01:31:02,581 --> 01:31:04,640 آه, آه آه, آه يا آلهي 1851 01:31:04,817 --> 01:31:06,876 أنا لا أستطيع الإستمرار لقد اُصبتُ بالإنزلاق 1852 01:31:07,052 --> 01:31:08,314 آه, عزيزي 1853 01:31:08,487 --> 01:31:10,250 آه لقد إنزلقت فقراتي لقد إنتهيت من اللعب 1854 01:31:10,422 --> 01:31:12,788 أحدهم سيصاب بسكتة قلبية 1855 01:31:12,958 --> 01:31:14,482 ماذا تفعلون؟ هل إنتهت اللعبة؟ 1857 01:31:16,262 --> 01:31:17,786 دارث فايدر هيا إجلس 1858 01:31:17,963 --> 01:31:19,294 إشرب يا عزيزي 1859 01:31:19,465 --> 01:31:21,399 هل تلك الحلوى من فيرجليو؟ 1860 01:31:23,335 --> 01:31:25,803 هل أخذتَ الحلوى من يد إبنتكَ؟ 1861 01:31:25,971 --> 01:31:27,996 إنها من فيرجليو, إتركيني و شأني 1862 01:31:28,174 --> 01:31:29,903 على مهلك بالأكل يا أبي 1863 01:31:30,342 --> 01:31:33,505 ما رأيك أن ندخل إبني و إبنكَ للمباراة؟ 1864 01:31:33,679 --> 01:31:35,340 إتفقنا غريغي 1865 01:31:35,514 --> 01:31:38,108 أنا؟ أجل هيا غريغ 1866 01:31:38,284 --> 01:31:40,275 هيا يا ولدي تستطيع عمل ذلك 1867 01:31:40,452 --> 01:31:41,510 هيا يا بايلي 1868 01:31:42,354 --> 01:31:46,688 ليملئ أحدهم القنينة بماء بوس من أجل فتى هوليوود 1869 01:31:46,859 --> 01:31:48,486 V إنهُ ما فوس يبدأ بحرف 1870 01:31:48,661 --> 01:31:50,754 رائع 1871 01:31:50,930 --> 01:31:55,264 هل تمانعين أن أتلمس بطنكِ؟ أنا أحب الاطفال, و أحب الإحساس بركلتهم 1872 01:31:55,434 --> 01:31:57,527 أجل, لا مانع شكراً لكِ 1873 01:32:01,874 --> 01:32:04,274 إن ذلك ليس طفلي بل هو صدري 1874 01:32:04,443 --> 01:32:06,274 أنا أحب أن أتلمسهم أيضاً إنتبه 1875 01:32:06,445 --> 01:32:08,879 أنا لم أقصد ذلك 1876 01:32:09,048 --> 01:32:11,312 حسناً, لنبدأ هيا 16-16 النتيجة متعادلة 1877 01:32:11,483 --> 01:32:13,474 نصف ملعب, إثنان مقابل إثنان هيا بنا 1878 01:32:14,987 --> 01:32:16,978 أبقي قدمكَ بعيداً عن الخط هذه المرة 1879 01:32:17,156 --> 01:32:20,057 النتيجة متعادلة, النتيجة متعادلة لنرى شيئاً ما, رمية جيدة 1880 01:32:20,226 --> 01:32:21,523 نتيجة متعادلة يا شباب 1882 01:32:27,366 --> 01:32:29,334 حسناً, يا بني حسناً 1883 01:32:29,501 --> 01:32:30,900 19-16 إنهُ دورنا هيا بنا 1884 01:32:31,070 --> 01:32:33,732 هيا يا بني أعطني الكرة 1885 01:32:34,840 --> 01:32:37,365 هيا يا بني هيا يا غريغ, تستطيع عمل ذلك 1886 01:32:37,543 --> 01:32:38,874 أنتَ تعرف ما الذي سيحصل 1887 01:32:44,516 --> 01:32:47,076 آوه أجل إنها تمطر 3 نقاط على هوليوود 1888 01:32:47,253 --> 01:32:50,279 قدمهُ كانت على الخط قدمكَ كانت على الخط 1889 01:32:50,456 --> 01:32:52,219 إنها لا تمطر 3 نقاط 1890 01:32:52,391 --> 01:32:55,383 بل هي نقطتين ذلك صحيح, رمية جيدة 1891 01:32:55,561 --> 01:32:57,461 إنها لم تكن 3 نقاط قدمهُ كانت على الخط 1892 01:32:57,630 --> 01:32:58,858 السلة القادمة هي للفوز, هيا بنا 1893 01:32:59,365 --> 01:33:00,730 هيا بنا 1894 01:33:02,368 --> 01:33:03,494 إنها هي يا صاح 1895 01:33:04,069 --> 01:33:06,162 إنتصر عليه يا بني 1896 01:33:07,339 --> 01:33:10,274 حسناً, حسناً, حسناً إنتصر عليه يا بني 1897 01:33:15,180 --> 01:33:16,408 إرمها يا ليني 1898 01:33:18,250 --> 01:33:20,343 الجهة مفتوحة يا أبي 1901 01:33:46,445 --> 01:33:47,707 إنهُ لا يفشل بتلك الرمية 1902 01:33:52,651 --> 01:33:54,278 سقطت هوليوود 1903 01:33:54,453 --> 01:33:56,114 سقطت هوليوود 1904 01:33:56,288 --> 01:33:58,153 سقطت هوليوود 1905 01:34:00,326 --> 01:34:04,592 آسف يا أبي, سوف نحطمهم في السنة القادمة سوف أعمل على جهتي اليسرى عندما نعود الى لوس انجلوس 1906 01:34:04,763 --> 01:34:06,788 هذا هو إبني, أنا أحبكَ أنا أحبكَ أيضاً 1907 01:34:06,966 --> 01:34:07,990 أنتَ رائع 1908 01:34:09,301 --> 01:34:11,462 أحسنتم لقد فعلناها 1910 01:34:43,802 --> 01:34:45,360 ليني 1911 01:34:45,537 --> 01:34:47,971 إعتقدتُ بأنكَ لا تُخطيء رمية الجهة المفتوحة 1912 01:34:48,140 --> 01:34:50,199 أجل, حسناً لقد فكرتُ 1913 01:34:50,642 --> 01:34:54,305 بأن ال بايلي يحتاجون تعلم كيف يفوزون من حين الى آخر 1914 01:34:54,480 --> 01:34:57,278 و ال فيدر يحتاجون تعلم كيف يخسرون 1915 01:34:58,717 --> 01:35:00,014 لقد كانَ ذلك لطيفاً حقاً؟ 1916 01:35:00,185 --> 01:35:02,119 أنا فخورةٌ بكَ 1917 01:35:03,088 --> 01:35:04,214 إنظري إليهم 1918 01:35:08,694 --> 01:35:11,026 ليني, يا رجل نعم يا صاحبي 1919 01:35:11,196 --> 01:35:13,858 أنا أعرف بأنكَ حزين لخسارتكَ المباراة من أجلنا 1920 01:35:14,033 --> 01:35:15,057 هل أنتَ سكران؟ 1921 01:35:15,234 --> 01:35:17,964 كلا, أجل حسناً 1922 01:35:18,137 --> 01:35:20,571 هناك شيء واحد لن يفوزوا علينا فيه 1923 01:35:20,739 --> 01:35:22,536 و ما هو؟ 1924 01:35:23,242 --> 01:35:26,075 روليت السهم يا عزيزي 1925 01:35:26,245 --> 01:35:27,735 نحنُ بارعون بتلك اللعبة أجل 1926 01:35:27,913 --> 01:35:29,471 حسناً يا أيها الناس ماذا تفعل؟ 1927 01:35:29,648 --> 01:35:31,741 آخر واحد يبقى بالدائرة يفوز كلا, كلا, كلا 1928 01:35:31,917 --> 01:35:33,578 بيكي 1929 01:35:35,654 --> 01:35:38,384 إهربوا, ليس مجدداً 1930 01:35:39,124 --> 01:35:40,887 إبتعدوا عن طريقي 1932 01:35:59,078 --> 01:36:01,672 ساعدوني؟ خذوني معكم؟ 1933 01:36:01,847 --> 01:36:04,407 أحقاً ستتركوني هنا؟ 1934 01:36:04,583 --> 01:36:05,675 كلا 1936 01:36:11,090 --> 01:36:13,354 لقد فزنا مجدداً 1937 01:36:15,000 --> 01:36:40,000 نأمل أن يكون الفلم قد نال رضاكم DarthArshed يودعكم 1938 01:36:42,000 --> 01:37:20,000 Sony Ericson Xperia شكراً لكَ