3
00:00:05,000 --> 00:00:50,000
DarthArshed ترجمة
4
00:01:07,492 --> 00:01:08,686
خطأ دربلة مزدوجة
5
00:01:08,860 --> 00:01:10,555
لماذا, لأني اسود؟
6
00:01:10,728 --> 00:01:12,628
نعم, صحيح, توقعت ذلك
7
00:01:34,419 --> 00:01:35,716
أنا
8
00:01:35,887 --> 00:01:38,253
عشرة ثواني تبقت نحتاج سلة
9
00:01:39,690 --> 00:01:41,248
واصلوا اللعب, واصلوا اللعب
10
00:01:42,226 --> 00:01:43,750
كيرت, كيرت, كيرت, الى هنا
11
00:01:43,928 --> 00:01:45,555
ادخل للداخل
12
00:01:47,465 --> 00:01:48,625
ادخلها
13
00:01:48,800 --> 00:01:51,291
الجهة مفتوحة يا ليني
14
00:01:51,469 --> 00:01:52,800
اجل, اجل, اجل
15
00:01:52,970 --> 00:01:54,403
اجل
16
00:01:54,572 --> 00:01:56,267
الجهة مفتوحة
17
00:01:56,441 --> 00:01:58,773
ان قدمهُ كانت على الخط
19
00:02:06,317 --> 00:02:09,753
بالبداية, اريد ان اشكر
عائلة ايرنشو
20
00:02:09,921 --> 00:02:13,516
لاعارتهم لنا بيت البحيرة خاصتهم
لنحتفل بنصرنا
21
00:02:13,691 --> 00:02:15,625
اجل, الفيرديناندو الخمسة
22
00:02:16,294 --> 00:02:18,956
انهم كالمدافع
23
00:02:19,130 --> 00:02:20,290
ابي, انتَ سكران
24
00:02:20,465 --> 00:02:22,490
اجل
25
00:02:22,667 --> 00:02:26,865
نحن هنا لنحتفل بضربات الاولاد
و ليس بضرباتكَ
27
00:02:28,639 --> 00:02:32,473
على كل حال اريد التكلم عن ماذا
فعلتم يا اولاد هذه الظهيرة
28
00:02:32,643 --> 00:02:36,841
انتم تعلمون بانكم لعبتم المبارة بالطريقة
التي اقولها لكم كل مرة
29
00:02:37,014 --> 00:02:39,710
لقد اعطيتم كل ما لديكم
من جهد على ارض ذلك الملعب
30
00:02:40,284 --> 00:02:41,911
لذا عندما انطلقت صافرة النهاية
32
00:02:44,322 --> 00:02:45,687
كنتم انتم الفائزين
33
00:02:45,857 --> 00:02:47,984
الان, اريدكم ان تعدوني بشيئ
34
00:02:48,159 --> 00:02:51,890
اريدكم ان تؤدوا في الحياة مثلما
اديتم في تلك المباراة اليوم
35
00:02:52,997 --> 00:02:55,727
لذا عندما تُطلق صافرة نهاية حياتكم
37
00:02:59,537 --> 00:03:01,129
لن يكون لكم اي ندم
38
00:03:01,639 --> 00:03:02,867
تحية للمدرب
42
00:03:10,181 --> 00:03:13,309
انتم اول ابطالي
اول ابطالي
43
00:03:14,051 --> 00:03:15,019
ابقوا معا
44
00:03:15,019 --> 00:03:15,508
ابقوا معا
45
00:03:15,987 --> 00:03:18,012
حان الوقت لكي تموت
46
00:03:18,189 --> 00:03:19,656
كلا
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,416
ايها القاتل
48
00:03:21,592 --> 00:03:25,187
انا اكبر عميل في هوليوود
و انتَ قمت باغاظتي
49
00:03:25,363 --> 00:03:27,695
و الان سوف اسحب براد بيت
من فلمكِ
50
00:03:27,865 --> 00:03:31,301
انا سوف اسحب جوليا روبرتس من فلمكِ
انا لا اهتم يا ساندي
51
00:03:31,469 --> 00:03:33,596
اجل ذلك هو الصواب
من الافضل لك ان تتراجع
52
00:03:34,138 --> 00:03:35,196
شكرا لك
53
00:03:35,373 --> 00:03:37,773
اتمنى لك عيد الرابع من يوليو سعيدا
حسنا انا احبك ايضا
54
00:03:37,942 --> 00:03:40,172
كيف الحال يا اولاد؟
انتم
55
00:03:40,645 --> 00:03:41,839
غريجي, كيثي
57
00:03:44,715 --> 00:03:47,775
هل سمعتم يا شباب بلعبة
تدعى السلم و الثعبان؟
58
00:03:47,952 --> 00:03:49,010
انها لعبة رائعة جدا
59
00:03:49,186 --> 00:03:50,813
لقد كنت العبها عندما كنت ولدا
60
00:03:50,988 --> 00:03:53,889
حسنا, ان اللعبة هي ان يعطوك نردا
61
00:03:54,058 --> 00:03:57,391
و ترمي النرد فاذا وقعت على السلم
فتتسلق السلم الى الاعلى
62
00:03:57,562 --> 00:04:00,963
و لكن اذا وقعت على الثعبان فتنزل
الى نهاية الثعبان و تبدأ من جديد
63
00:04:01,132 --> 00:04:04,067
نعم و ماذا يحدث؟
يحصل الفائز على صدرية للتمرين؟
64
00:04:04,235 --> 00:04:06,635
نعم يا ابي ان تلك اللعبة
تبدو سيئة جدا
65
00:04:06,804 --> 00:04:08,795
انا اؤكد لكم بانها اروع
لعبة على الاطلاق
66
00:04:08,973 --> 00:04:10,531
انا و اصدقائي كنا نلعبها دوما
67
00:04:10,708 --> 00:04:13,074
كنا نذهب الى القبو و
نشرب الشوكلاته الساخنة
68
00:04:13,244 --> 00:04:15,144
انا لا امانع ان احظى بشوكلاته ساخنة الان
69
00:04:15,546 --> 00:04:17,605
يا ريتا
70
00:04:17,782 --> 00:04:19,306
ريتا
71
00:04:19,483 --> 00:04:21,974
يجب ان ترسل لها رسالة
انها تقوم بالغسيل
73
00:04:23,354 --> 00:04:25,413
ابي, لقد ذهبنا الى منزل ستيفن
سبيلبيرغ البارحة
74
00:04:25,590 --> 00:04:28,616
لديهم تلفزيون ذو 150 بوصة
هل تقدر ان تجلب لنا واحدا؟
75
00:04:28,793 --> 00:04:31,091
ET عندما تقوم باخراج فلم
سوف اجلب لك واحدا
76
00:04:31,262 --> 00:04:32,286
توسل للرحمة
77
00:04:32,463 --> 00:04:34,454
ما هذا الشيئ هنا؟
انا لا افهم ذلك
78
00:04:34,632 --> 00:04:38,728
انت على ظهر سفينة و تقطع
رؤوس الناس بالمنشار؟
79
00:04:38,903 --> 00:04:40,598
اجل, و انت تستطيع اغراقهم
80
00:04:40,771 --> 00:04:42,602
و استطيع اغراقهم ايضا
الان لقد فهمت
82
00:04:45,810 --> 00:04:47,744
هل من احد ليجيب على الهاتف؟
83
00:04:48,212 --> 00:04:50,908
ربما اريد بعض البابونج لحنجرتي
84
00:04:51,082 --> 00:04:53,607
توقف عن ارسال الرسائل
للمربية, انت تعلم كم سيئ هو
85
00:04:53,784 --> 00:04:56,412
بان يرسل طفل رسائل للمربية
اذهب الى الردهة و تكلم معها
86
00:04:56,587 --> 00:04:57,952
لماذا؟ انت تراسل الجميع
87
00:04:58,122 --> 00:05:02,115
انا ارسل الى الناس لعملي كي استطيع
ان احصل على الاموال لادفع لرسائلكم
88
00:05:02,293 --> 00:05:03,851
حسنا لقد جلبت كل شيئ لكم
يا اولاد
89
00:05:04,028 --> 00:05:05,962
من كان يتكلم على الهاتف يا ريتا؟
90
00:05:06,130 --> 00:05:09,156
انا آسفة سيد فيدر انا لا اعرف من كان
لقد اجابت بيكي على الهاتف
91
00:05:09,333 --> 00:05:12,200
حسنا, حسنا, شكرا لكِ لعمل هذا
يا الهي ريتا
92
00:05:12,370 --> 00:05:14,998
هذا ليس جاتيفا, هل
تحاولين تسميمي؟
93
00:05:15,806 --> 00:05:17,205
يا الهي الرحيم ! عودوا الى ارسال الرسائل
94
00:05:17,375 --> 00:05:20,003
انا لا اريد ان اسمع اصواتكم
العالية مرة ثانية
95
00:05:21,746 --> 00:05:24,112
ما الذي يحدث في الخارج بحق السماء؟
96
00:05:26,050 --> 00:05:27,677
يا الهي
97
00:05:29,754 --> 00:05:31,483
انا لم اقصد ذلك, لقد كان حادثا
98
00:05:31,656 --> 00:05:34,523
انا لا اهتم, هل انتي بخير؟
ما الذي كنتِ تنوين فعلهُ؟
99
00:05:34,692 --> 00:05:36,785
كنت احاول استخدام النافي
100
00:05:36,961 --> 00:05:38,326
النافي؟ ما هو النافي؟
101
00:05:38,496 --> 00:05:40,964
النافي في السيارة الذي تسألهُ
الاسئلة
102
00:05:41,132 --> 00:05:43,225
انتِ تعنين جهاز الملاحة يا غبية
103
00:05:43,401 --> 00:05:45,801
اصمت يا كيثي
لقد اتصل رجلا ما
104
00:05:45,970 --> 00:05:49,235
و قد قال بان صديقك المدرب
بازر ذهب الى الجنة
105
00:05:49,407 --> 00:05:52,604
كنتُ احاول ايجاد الجنة لكَ
من جهاز النافي
106
00:05:52,777 --> 00:05:54,404
لكي تذهب لتزورهُ
108
00:05:58,215 --> 00:05:59,682
يال سوء الحظ
109
00:06:00,151 --> 00:06:01,846
من هو صديقكَ يا ابي؟
110
00:06:03,287 --> 00:06:07,485
ان المدرب بازر كان شخصا ذو
اهمية خاصة في حياة ابيكم
111
00:06:07,658 --> 00:06:09,717
انه امر مريع
112
00:06:09,894 --> 00:06:12,624
حسنا, اذهبي و اشربي الشوكولاته
الساخنة مع اخويكِ
113
00:06:12,797 --> 00:06:14,131
هل انتِ متأكدة بانكِ بخير؟
115
00:06:17,435 --> 00:06:19,335
حسنا يا عزيزتي
116
00:06:19,503 --> 00:06:20,902
انتِ ترشقين اخيكِ بالماء
117
00:06:21,072 --> 00:06:23,336
ايريك عزيزي, انها والدتك
119
00:06:29,914 --> 00:06:32,940
يا الهي, ايريك
هل انتَ بخير؟
120
00:06:33,751 --> 00:06:35,116
دونا
121
00:06:35,820 --> 00:06:38,914
يا الهي, بين
بين, ابقَ على البطة
122
00:06:39,090 --> 00:06:41,558
ابقَ على البطة
ما الذي يحدث؟
123
00:06:41,726 --> 00:06:43,751
اوه, يا عزيزي
124
00:06:44,095 --> 00:06:45,119
مرحبا امي
125
00:06:45,496 --> 00:06:46,520
مرحبا
مرحبا امي
126
00:06:46,697 --> 00:06:47,721
مرحبا امي
127
00:06:47,898 --> 00:06:50,025
سوف اراكَ هنالك؟
حسنا
128
00:06:50,201 --> 00:06:51,395
هل من خطبٍ ما؟
129
00:06:51,569 --> 00:06:54,265
سوف اكون بخير
سوف اتحدث لك عن الامر لاحقا
130
00:06:54,839 --> 00:06:56,101
إنظري, إنظري
131
00:06:56,273 --> 00:06:58,138
لقد طبختُ روزوتو اليقطين
الذي شاهدناه
132
00:06:58,309 --> 00:07:00,539
على حلقة رايتشل راي في حلقة
فصل الصيف المميز
133
00:07:00,711 --> 00:07:03,077
انهُ سيئ يا امي
ان طعمه كطعم الحيوانات النافقة
134
00:07:03,247 --> 00:07:05,943
ديان, هل سمعتَ كيف يتحدثون معي؟
هل سمعتَ كيف...؟
135
00:07:06,117 --> 00:07:07,209
يجب ان تقولي شيئا ما
136
00:07:07,384 --> 00:07:10,376
حسنا, يا اولاد انتم تعلمون
انا اباكم يعمل بجهد كبير
137
00:07:10,554 --> 00:07:13,921
ليبقي هذا النزل نظيفا و يعمل
وجبات الطعام خاصتنا
138
00:07:14,091 --> 00:07:15,558
مرحبا؟
139
00:07:15,726 --> 00:07:17,660
بالاضافة الى ذلك
140
00:07:18,129 --> 00:07:20,188
لقد جلبت بيتزا لنا
142
00:07:21,866 --> 00:07:24,426
هل تعلمون ماذا؟ حسنا
143
00:07:24,602 --> 00:07:26,536
تناولوا البيتزا, تناولوا البيتزا
144
00:07:26,704 --> 00:07:27,898
لقد فطرتم قلبي
145
00:07:28,072 --> 00:07:30,097
لقد فطرتم قلبي
146
00:07:31,509 --> 00:07:34,444
يبدو انه قد حان موعده الشهري
مرة اخرى
147
00:07:34,612 --> 00:07:38,048
يا الهي, ان ذلك قاسٍ يا صاحبي
148
00:07:39,083 --> 00:07:41,108
من سيقوم بترتيبات الجنازة؟
149
00:07:41,285 --> 00:07:44,812
آه ابنة اخيه
سوف تكون مدمرة نفسيا
150
00:07:44,989 --> 00:07:47,082
هل لا تزال مثيرة, هل انتَ تعرف ذلك؟
151
00:07:47,258 --> 00:07:49,522
لا تجعلني افقد اعصابي يا ماركوس
152
00:07:52,396 --> 00:07:53,863
ماذا؟
153
00:07:55,232 --> 00:07:58,668
اذا لم استطع ان اصل الى الجنازة
154
00:07:58,903 --> 00:08:02,634
اخبر الشرطة انه كانت ارلين
من ابلبيي
155
00:08:03,340 --> 00:08:05,137
كلا, شكرا لاتصالكَ بي
156
00:08:05,309 --> 00:08:07,038
سوف اراكَ هناك
157
00:08:07,845 --> 00:08:09,437
وداعاً
159
00:08:12,750 --> 00:08:14,741
لقد مات المدرب
160
00:08:16,253 --> 00:08:18,517
و جنازتهُ في هذهِ الجمعة القادمة
161
00:08:20,658 --> 00:08:23,252
انا لا اعتقد اني استطيع تدبر
هذا الامر وحدي
162
00:08:23,561 --> 00:08:24,994
هل تستطيعين القدوم معي؟
163
00:08:25,930 --> 00:08:27,591
بالطبع
164
00:08:27,765 --> 00:08:30,791
سوف اؤجل عمليتي الجراحية
165
00:08:30,968 --> 00:08:33,198
انتِ سيدة قلبي
166
00:08:33,704 --> 00:08:38,471
الان, انا سوف انقلكِ الى عالم الاسترخاء العميق
170
00:08:57,828 --> 00:08:59,887
حسنا, يا شباب لنحاول ان نبدو
طبيعين هنا
171
00:09:00,064 --> 00:09:01,656
ما خطب نظاراتكَ الشمسية؟
172
00:09:01,832 --> 00:09:03,925
انا لا اريد اي سبب لكي يدعونني
173
00:09:04,101 --> 00:09:05,932
هوليوود
174
00:09:06,737 --> 00:09:09,831
انظروا الى هذا, كيرت ماكنزي
مرحبا
175
00:09:10,007 --> 00:09:12,601
و عائلة ماكنزي كلها
تعال هنا يا رجل
176
00:09:12,776 --> 00:09:14,641
ديان انكِ تبدين بحالِ جيد
حقاً ذلك؟
177
00:09:14,812 --> 00:09:17,440
ان زوجتي هناك
إذهبي و إلقي التحية يا اولاد
178
00:09:17,615 --> 00:09:19,674
ان ارى بان مؤخرتكَ لا تزال تكبر
179
00:09:19,850 --> 00:09:22,216
لقد وضعتَ فيها القليل من كيرداشيان
180
00:09:22,386 --> 00:09:25,913
لقد تحولتَ الى ما يشبه مايكل فيك صغير
ان كان لديه سوء تغذية
182
00:09:28,025 --> 00:09:29,686
مرحبا روكسان
183
00:09:29,860 --> 00:09:32,385
انا لا اعتقد بانكِ تذكرينني
لقد كنتُ في حفل الزفاف
184
00:09:32,563 --> 00:09:35,828
لقد كنت جالساً على الطاولة التي
رقصت طول الليل, ديان ماكنزي
185
00:09:36,000 --> 00:09:37,194
بالطبع
186
00:09:37,368 --> 00:09:39,893
ديان, مرحبا
مرحبا, من الجيد رؤيتك
187
00:09:40,070 --> 00:09:41,435
يا الهي, انتِ تشعين
188
00:09:41,639 --> 00:09:44,733
انتِ تبدين جميلة جداً مع الحمل
189
00:09:45,743 --> 00:09:48,075
ما الذي تتحدثين عنه؟
191
00:09:51,949 --> 00:09:53,382
لقد كنتُ امزح معكِ
192
00:09:53,550 --> 00:09:56,951
يا الهي كان يجب ان تنظري الى وجهكِ
لقد كأنكِ تقولين ماذا؟
193
00:09:57,788 --> 00:09:59,881
ليني فيدر الصغير
194
00:10:00,057 --> 00:10:01,456
لقد كسبت ماما رونزوي بعض الوزن, أليس كذلك؟
195
00:10:01,659 --> 00:10:04,025
انظروا هذا الرجل الوسيم
196
00:10:04,194 --> 00:10:06,560
صاحب النجاح الكبير
197
00:10:06,730 --> 00:10:08,960
تعال الى هنا و اعطيني قبلة
198
00:10:11,135 --> 00:10:13,365
هل يمكن ان احصل على...؟
هل يمكن ان احصل على قبلة على الخدين؟
199
00:10:13,537 --> 00:10:17,701
لقد تمكنتُ منكِ, لقد تمكنتُ منكِ, لقد انخزقتُ
بعيني بالقبعة و لكن انا بخير
200
00:10:18,509 --> 00:10:21,239
ما الذي حدث ل صهركِ هنا؟
لقد سمعتُ بانهُ متزوج من المنزل الان
201
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
ان ابنتي تكد طول اليوم
من اجل ان تدفع الفواتير
202
00:10:25,215 --> 00:10:27,342
بينما الغبي هنا يبقى بالمنزل و ينظف
203
00:10:27,518 --> 00:10:29,782
انا لا اعرف كيف تستطيعين التكلم معي هكذا
204
00:10:29,954 --> 00:10:32,923
و انتِ تبدين مثل (ايدي امين) و هناك
مروحة على رأسكِ
205
00:10:33,090 --> 00:10:35,752
ان ذلك لطيف انه استطاع عمل ذلك
روكسان, ان هذهِ امي
206
00:10:35,926 --> 00:10:40,454
مرحبا ماما رونزوي انا سعيدة جدا
للقائكِ, انا زوجة ليني الصغير
207
00:10:40,631 --> 00:10:44,465
لقد حصلتَ لنفسكَ يا ليني
على امرأة حلوة جدا
208
00:10:44,635 --> 00:10:46,694
نعم, ان طعمها حلوا جدا
209
00:10:46,870 --> 00:10:49,031
نعم, انا متأكدة
211
00:10:52,042 --> 00:10:54,476
ألم اخبركَ ان تغلق هاتفكَ هنا
يا غريغ
212
00:10:54,645 --> 00:10:56,340
نعم, و لكن هذا معالجي الطبيعي
213
00:10:56,513 --> 00:10:58,777
ماذا؟ كلا كلا
الهواتف غير مسموح بها هنا
214
00:10:58,949 --> 00:11:00,610
الهواتف غير مسموح بها؟
اذن انا سأرحل من هنا
215
00:11:01,018 --> 00:11:02,110
هيجي
216
00:11:02,286 --> 00:11:04,948
من يريد اشعال حماسة جنازتهُ؟
217
00:11:06,256 --> 00:11:08,019
انا متأسف ان الموت يجعلني غريبا بعض الشيئ
218
00:11:08,192 --> 00:11:09,659
كيف حالك ماكنزي؟
219
00:11:09,827 --> 00:11:12,057
لا يزال لديكَ هذهِ الايدي الناعمة
هل لا تزال تستخدم المرطب؟
220
00:11:12,229 --> 00:11:13,491
مرحبا, كيف حالكَ ليني؟
221
00:11:13,664 --> 00:11:15,928
يا صاحبي, لقد ظننت انكَ ستبدأ
بممارسة التمارين الجسدية
222
00:11:16,100 --> 00:11:18,227
عن ماذا تتحدث؟
حسنا, انتَ سمين
223
00:11:18,402 --> 00:11:19,494
كلا, كلا
224
00:11:19,670 --> 00:11:22,571
يا شباب هذه اخبار رائعة
لقد اردت دائما ان امثلك
225
00:11:22,740 --> 00:11:24,571
انت التوأم اولسن الثالث
226
00:11:24,742 --> 00:11:26,801
إخفض صوتكَ
اذن، هؤلاء هم اطفالك
227
00:11:27,745 --> 00:11:29,906
و من هي تلك الفتاة؟
انها ليست المربية، اليس كذلك؟
228
00:11:30,080 --> 00:11:34,176
كلا، كلا، انها صديقة لنا من الصين
229
00:11:34,351 --> 00:11:36,251
آوه، اجل
لقد دخلت موقع مشابه على الانترنيت
230
00:11:36,420 --> 00:11:37,444
كلا، كلا، كلا
231
00:11:37,621 --> 00:11:42,217
مثل طالب تبادلي جلبته
زوجتي الى بيتنا
232
00:11:42,393 --> 00:11:44,759
ان زوجتك تحب الفتيات
ان ذلك لطيف
233
00:11:44,928 --> 00:11:46,759
هوليوود
ارى انه دائماً محظوظ
234
00:11:46,930 --> 00:11:49,228
مثل طالب تبادلي
انا اعتقدتُ دائماً
235
00:11:49,400 --> 00:11:50,833
ماذا، الآن
236
00:11:51,001 --> 00:11:54,835
مضحك جداً
لامونسوف يتجول بسيارة كاديلاك
237
00:11:55,005 --> 00:11:56,029
هكذا نحن نفعلها
238
00:11:56,206 --> 00:11:59,573
و انت َ لقد كبرتَ
هل تعنيني، هل دخلتَ دوري الدرجة الثانية؟
240
00:12:01,845 --> 00:12:04,245
انها اذنين جميلتين
NFL هل دخلت بها ال
242
00:12:05,816 --> 00:12:08,376
سيارة جميلة، انتَ تبيع
الاثاث و المخدرات؟
243
00:12:08,552 --> 00:12:11,385
بربك، انا شريك المالك لبرانتشفيل
للاثاث، يا رجل
244
00:12:11,555 --> 00:12:12,852
انا الرئيس الآن يا ولدي
245
00:12:13,023 --> 00:12:14,217
انهُ لامرٌ جيد لك يا ايريك
246
00:12:14,391 --> 00:12:16,882
سُررتُ لانكَ احظرتَ امكَ معك
انها مزحة جميلة
247
00:12:17,061 --> 00:12:20,428
واو، كانما انا اتصافح مع نسر
آراكَ لاحقاً
248
00:12:22,900 --> 00:12:26,427
يا آلهي انهُ كابتن الاحساس الميلودرامي
249
00:12:26,603 --> 00:12:28,594
انهُ سيبذل اداءاً راقياً لهذهِ المناسبة
250
00:12:28,772 --> 00:12:30,262
ابدأ
مرحبا
251
00:12:30,707 --> 00:12:31,799
مرحبا
252
00:12:31,975 --> 00:12:33,408
مرحبا
253
00:12:33,577 --> 00:12:36,137
انهُ ظرفٌ قاسي؟
اعلم، اعلم، انهُ امر سيء
254
00:12:36,313 --> 00:12:37,337
سُررتُ لرؤيتكَ
255
00:12:37,514 --> 00:12:40,074
حسناٌ، ان بازر في الاعلى
يدرب فريق الجنة الآن
256
00:12:40,250 --> 00:12:44,277
ان ذلك صحيح
ان لديه ويلت، بيستول بيت، و د. جاي
257
00:12:44,455 --> 00:12:46,719
اجل، ان د.جاي لا يزال حيا
258
00:12:47,191 --> 00:12:49,489
حسناً اقصد من يشبهونهُ
اجل، اجل
259
00:12:49,660 --> 00:12:50,922
انتَ تبدو بخير و قوياً يا رجل
260
00:12:51,095 --> 00:12:53,825
كانما الفيس كان اومبا لومبا
261
00:12:53,997 --> 00:12:55,692
و اصبح واقفاً امامي
262
00:12:55,866 --> 00:12:58,926
انا لا اُلقي المزح في المأتم لانها مُقلة للاحترام
263
00:12:59,103 --> 00:13:02,038
لكن اذا كان ذلك جزءا من عملية
تعافيك، فانه لا بأس بذلك
264
00:13:02,206 --> 00:13:03,571
ان ذلك لطيف، شكرا
265
00:13:03,740 --> 00:13:05,674
هل انتَ مرتاح عندما اوكزكَ في مؤخرتكَ؟
267
00:13:07,277 --> 00:13:09,905
يا روكسان
268
00:13:10,080 --> 00:13:13,379
هل تذكرين روب؟ الرجل الذي
اُخبركِ عنه دائماً
269
00:13:13,550 --> 00:13:14,710
بالطبع
270
00:13:14,885 --> 00:13:18,343
الولد الذي لم يصل للبلوغ حتى
وصل ال 19، اليس كذلك؟
271
00:13:19,289 --> 00:13:21,450
لقد كان ذلك سرنا معاً
272
00:13:21,625 --> 00:13:23,923
و لابد ان هذهِ امكَ
273
00:13:24,428 --> 00:13:25,452
انها زوجتي
274
00:13:26,163 --> 00:13:27,289
انا آسفة
275
00:13:27,464 --> 00:13:29,591
مرحباً انا غلوريا
276
00:13:29,766 --> 00:13:33,099
سعدتُ جدا لرؤيتكِ
إن خطوط تصميماتكِ جميلة جداً
277
00:13:33,804 --> 00:13:36,136
شكرا لك، شكرا لك
278
00:13:36,306 --> 00:13:38,365
و اعجبني وشاحكِ
شكرا لكِ
279
00:13:39,143 --> 00:13:40,940
سوفَ تربطني بهم قريباً
281
00:13:43,480 --> 00:13:45,505
انهُ لا يمزح
282
00:13:47,217 --> 00:13:49,151
آه مقرف
283
00:13:49,319 --> 00:13:52,777
آه، إنها الِسنة طويلة
284
00:13:55,325 --> 00:13:58,419
حسناً سوف اراك هناك
آراكَ هناك
285
00:14:00,631 --> 00:14:02,997
يا شباب ،انتم هنالك؟ اجل.
286
00:14:03,167 --> 00:14:06,136
اجلسوا هنا، اجلسوا هنا
سوف اذهب لالقي التحية على ليني
287
00:14:06,303 --> 00:14:08,464
كلا، عزيزي
مرحبا ليني
288
00:14:08,639 --> 00:14:10,231
كيف احوالكَ؟
آه، آه، آه
289
00:14:10,407 --> 00:14:12,637
لقد اخبرتني العصفورة الصغيرة
290
00:14:12,809 --> 00:14:15,835
بانكم قد استأجرتوا بيت
بحيرة ايرنشو لنا
291
00:14:16,013 --> 00:14:17,207
لعطلة نهاية الاسبوع كلها
292
00:14:17,381 --> 00:14:19,110
كأنهُ حلم اصبح حقيقةً لنا
293
00:14:19,283 --> 00:14:21,308
لقد اضطرننا ان نؤجرهُ للعطلة كلها لأن
294
00:14:21,485 --> 00:14:24,386
نحن لا نستطيع البقاء لعطلة نهاية الاسبوع
يجب ان نذهب الى ميلانو
295
00:14:24,555 --> 00:14:25,988
لاجل اسبوع روكسان للموضة
296
00:14:26,156 --> 00:14:27,987
اوه، يا الهي، إن ذلك مؤسف
297
00:14:28,158 --> 00:14:30,388
لكنكم ستحضون بمرح كثير في ميلانو
298
00:14:30,561 --> 00:14:33,530
أتعلم جاي لو و مارك انتوني ذهبوا
للعطلة هناك السنة الماضية
299
00:14:33,697 --> 00:14:36,860
انهُ يقع في الشارع قرب بحيرة كومو
قرب بيت جورج كلوني
300
00:14:37,034 --> 00:14:38,934
لقد قرأتُ الكثير من تلكَ المجلات
301
00:14:39,102 --> 00:14:40,433
كلا، تعالي الى هنا
انا متأسف
302
00:14:40,604 --> 00:14:42,731
انهً يكره الحديث عن ذلك
نحن سوف
303
00:14:42,906 --> 00:14:45,170
سوف نعود، موصومين بالخزي، أليس كذلك؟
304
00:14:45,342 --> 00:14:48,106
اجل، و لقد تزوج توم كروز هناك ايضا
305
00:14:48,612 --> 00:14:50,443
اشكُركَ لإعلامي بذلك
ماذا؟
306
00:14:50,614 --> 00:14:53,742
انا لا افهم لماذا انتَ اجرتَ البيت
لعطلة نهاية الاسبوع كُلها
307
00:14:53,917 --> 00:14:57,444
لأننا في عطلة، فهم لن يؤجروه
لنا لليلة واحدة فقط
308
00:14:57,621 --> 00:15:00,920
فإن جميع اصدقائكَ يحتفلون العطلة
كُلها بينما انتَ باقِ في ميلانو
309
00:15:01,091 --> 00:15:02,388
اجل
إن ذلكَ لطيفٌ منكَ
310
00:15:02,559 --> 00:15:04,823
انهُ كان لطيفا منا
انها نقودكِ ايضاً، اليس كذلك
311
00:15:04,995 --> 00:15:07,862
اجل انها نقودكَ، انها نقودهُ
انها نقودي
312
00:15:08,065 --> 00:15:10,465
لنضع كل اموالنا في كومة واحدة
ثم نقسمها، ها ها
313
00:15:10,634 --> 00:15:13,159
انها قبعة جميلة، انها تُظهر
وجه الموت في المكان
314
00:15:13,337 --> 00:15:16,602
انا متأسف، لقد اصبحتُ عصبيا
و نحن في مأتم، لذا تصرفتُ بغرابة
315
00:15:19,843 --> 00:15:22,812
ها هو ذا جو هوليوود
316
00:15:22,980 --> 00:15:25,073
السيد العميل المهم جدا
317
00:15:25,249 --> 00:15:28,184
هل تظن إنهُ يمثل هالك هوجان؟
318
00:15:28,485 --> 00:15:30,385
مستحيل
319
00:15:30,854 --> 00:15:33,345
اذن هو ليس مهماً جداً، أليس كذلك؟
320
00:15:34,124 --> 00:15:38,151
بالمناسبة اذا سألكِ اي احد
ريتا هي طالبة تبادلية
321
00:15:41,999 --> 00:15:43,796
اندريه، هاي انتَ
322
00:15:44,468 --> 00:15:47,403
اظن اني جلستُ على التكَ الحاسبة
323
00:15:48,005 --> 00:15:50,974
الآن انا اعلم ما الذي حدث
لحوض الاسماك
324
00:15:52,342 --> 00:15:54,572
المدرب روبرت البازر فيرديناندو
325
00:15:54,745 --> 00:15:56,679
لقد كانَ راعياً محترفاً
326
00:15:56,847 --> 00:16:01,307
و يا لها من كلمة رائعة لوصف
اخلاصهُ و تفانيه لأخيه الانسان
327
00:16:01,485 --> 00:16:03,919
لقد اعتنا بنا بحق
328
00:16:04,554 --> 00:16:06,613
عندما علِمَ روبرت ان وقتهُ قصيرٌ في الحياة
329
00:16:06,790 --> 00:16:09,315
لقد اخبرني بأن هنالكَ رجلٌ معين ارادهُ
330
00:16:09,493 --> 00:16:11,757
بأن يقول كلماتٌ قليلة ليتذكرهُ الناس
331
00:16:11,928 --> 00:16:15,329
لذا انا اطلب من ليني فيدر بأن يأتي
الى هنا الآن
332
00:16:23,273 --> 00:16:26,003
انا متأسف انا غير مستعد لهذا نهائيا
333
00:16:26,176 --> 00:16:28,576
لقد تشرفتُ كثيراً
334
00:16:29,546 --> 00:16:31,605
لأن المدرب اراد مني ان اقوم بهذا
لكن
335
00:16:33,016 --> 00:16:37,749
انا ايضاً اشعر بالسوء كثيراً
لأني لم ارَ المدرب من وقتِ طويل
336
00:16:37,921 --> 00:16:41,379
و هو ارادني دائماً ان آتي للمدينة
لرؤيتهِ
337
00:16:41,558 --> 00:16:45,392
و لقد غرقتُ باعمالي و ندمتُ على ذلك
338
00:16:46,163 --> 00:16:49,223
لقد فهمتُ بأن فريق مدرسة
القديس مارك لسنة 1978
339
00:16:49,399 --> 00:16:54,393
لقد كان الفريق الوحيد الفائز بالبطولة
من كلِ الفرق التي دربها المدرب
340
00:16:54,571 --> 00:16:57,039
ان ذلك مذهل حقاً
يجب ان اقول ذلك
341
00:16:57,207 --> 00:16:59,903
قياساً على موهبتنا التي كانت لدينا
342
00:17:00,077 --> 00:17:01,908
انا اقصد صدقوا او لا تصدقون
343
00:17:02,079 --> 00:17:06,573
ان روبي و ماركوس كانا اقصر بكثير في 1978
344
00:17:07,551 --> 00:17:09,644
لكن كانت لديهم موهبة لم تستطيع انتَ تعلمها
345
00:17:09,820 --> 00:17:12,015
لقد عَرِفوا كيف يمررون الكرة
346
00:17:12,889 --> 00:17:17,155
يبدو ان احدهم يجب ان يتعلم كيف
ان يمرر دجاج كنتاكي المقلي
347
00:17:18,328 --> 00:17:20,193
انا امزح، انا امزح
348
00:17:20,364 --> 00:17:23,595
نحن نودع الآن جزءً كبيراً من حياتنا كلنا
349
00:17:23,767 --> 00:17:27,897
لقد اثرتَ على كل فرد في الغرفة
350
00:17:28,205 --> 00:17:32,608
و نحن نتمنى ان نعيش حياتنا
مثلكَ
351
00:17:33,243 --> 00:17:38,875
و ان لا نشعر باي ندم عندما
تنطلق صافرة نهاية الحياة
352
00:17:39,049 --> 00:17:42,280
لذا يجب علينا ان نحني رؤوسنا بصمتٍ
354
00:17:55,866 --> 00:17:58,767
كانَ يجب ان ينهوا العزاء بعدكَ
355
00:17:58,935 --> 00:18:00,596
ان هذا جنون
356
00:18:00,771 --> 00:18:01,999
اجل
357
00:18:02,372 --> 00:18:05,933
اُراهنكَ انهُ سينزل على ركبة واحدة
358
00:18:06,343 --> 00:18:07,867
اتفقنا
حسناً
360
00:18:15,385 --> 00:18:17,046
توقف
365
00:18:54,191 --> 00:18:55,351
هلا كَبُرتَ قليلاً
366
00:18:55,525 --> 00:18:56,924
انظر اليهِ الآن
367
00:18:57,727 --> 00:19:00,628
لا تغضب و انتَ واقفاً هناك يا روبي
369
00:19:02,532 --> 00:19:04,193
اذن بمَ نشعر تجاه امرأة روب
370
00:19:04,367 --> 00:19:05,425
هل نحن سعداء لهُ؟ او
371
00:19:05,602 --> 00:19:08,332
يا الهي، بحق جدة القديس بولي
إنها تبدو بخير
372
00:19:08,505 --> 00:19:09,870
إنها جميلة
373
00:19:10,040 --> 00:19:11,905
هل تعلم بطريقة أني ملفوفٌ بغطاء
374
00:19:12,075 --> 00:19:13,474
اجل، اجل، تماماً
375
00:19:15,679 --> 00:19:19,171
عندما طيرَ بن فرانكلين الطائرة الورقية
و كان عليها المفتاح
376
00:19:19,349 --> 00:19:21,283
الذي يخص شقتها
377
00:19:21,451 --> 00:19:23,316
انها مزحة جميلة يا رجل
378
00:19:23,487 --> 00:19:27,856
أتعلم انا يجب ان اقول بانهُ يبدو
غارقاً في الحب؟
379
00:19:28,024 --> 00:19:30,049
لقد كانَ غارقاً في الحب مع زوجاتهِ الثلاث الاول
380
00:19:30,227 --> 00:19:31,956
الخائنة، الضاربة و الاكولة
381
00:19:32,128 --> 00:19:35,564
أتعلم، ان مشكلتهُ انهُ دائماً يغرق في الحب بسرعة
382
00:19:35,732 --> 00:19:38,860
و في يومٍ ما ينتهي هذا الحب
و تُصبح الامور سيئة بعدها
383
00:19:39,035 --> 00:19:40,400
هل تُريد القهوة سيد فيدر؟
384
00:19:40,570 --> 00:19:42,197
كلا، كلا، كلا
لا اُريد، لا اُريد
385
00:19:42,372 --> 00:19:45,967
اقصد ان ذلكَ جميلٌ منكِ ان تُريدين
اعطائي القهوة بنفسكِ
386
00:19:46,142 --> 00:19:50,272
اشربيها انتِ اثناء قيامكي بالدراسة في الكنيسة
387
00:19:50,881 --> 00:19:52,473
لكنكَ ارسلتَ رسالةً لي بانكَ تُريد القهوة
388
00:19:52,649 --> 00:19:55,482
لقد ارسلتُ رسالةً لكي بان تشربي
القهوة و تدرُسي
389
00:19:55,652 --> 00:19:58,052
لذا ذاكري دروسكِ في الكنيسة
390
00:19:58,221 --> 00:20:00,519
هيا، اذهبي يا ريتا
391
00:20:00,690 --> 00:20:02,419
الوجبات الجاهزة
هل تأكلون الوجبات الجا...؟
392
00:20:07,397 --> 00:20:08,728
ماما، اريد بعض الحليب
393
00:20:08,899 --> 00:20:13,529
بالتأكيد يا ملاكي، تعال هنا و سوف
اُعطيكَ بعضً منهُ
394
00:20:15,472 --> 00:20:17,463
على رسلكَ يا عزيزي، بدون رشفات كبيرة
395
00:20:17,641 --> 00:20:19,370
ستُصاب بالمٍ في البطن
396
00:20:22,112 --> 00:20:23,841
ان ابنكَ ظريفٌ جداً
اجل
397
00:20:24,014 --> 00:20:25,038
كم عمرهُ؟
398
00:20:26,082 --> 00:20:28,915
حسناً عمرهُ 48 شهراً
399
00:20:29,085 --> 00:20:30,552
هذا يعني اربع سنوات
400
00:20:31,087 --> 00:20:32,145
اجل
401
00:20:32,322 --> 00:20:35,416
لقد اردنا التوقف السنة الماضية
و لكنهُ يحبهُ بشدة
402
00:20:35,592 --> 00:20:37,890
و نحنُ لا نحب ان نقول لا لهُ
403
00:20:38,061 --> 00:20:39,756
يا عزيزتي؟
404
00:20:39,930 --> 00:20:41,955
هل تستطيعين استخدام الشوكة رجاءاً
405
00:20:42,132 --> 00:20:43,258
كلا
406
00:20:43,433 --> 00:20:47,631
كلا، كلا، كلا
407
00:20:47,804 --> 00:20:49,863
يبدو انها لم ترضع من امها
410
00:20:51,000 --> 00:21:09,000
DarthArshed ترجمة
410
00:21:11,394 --> 00:21:15,558
دعني أخذ ذلك المكان
يجب ان تحترم الكاديلاك
411
00:21:16,066 --> 00:21:18,091
انهُ لامرٌ لطيف ان تقود استثماركَ هنا
412
00:21:18,268 --> 00:21:19,735
إخرس
مرحباً
413
00:21:19,903 --> 00:21:21,165
مرحباً غلوريا
واو
414
00:21:21,338 --> 00:21:22,396
انظر الى هذا
تعال هنا
415
00:21:22,572 --> 00:21:23,630
اجل
416
00:21:23,807 --> 00:21:25,934
ان سيارة روب هي اومبا لومبا ايضاً
417
00:21:26,109 --> 00:21:29,408
حسناً راقب الحافة
انهُ امرٌ لطيف، ساقوم بهِ ليلة واحدة فقط
418
00:21:29,579 --> 00:21:30,978
حسنا؟ و هل تستطيعين إحتمال الامر؟
420
00:21:33,149 --> 00:21:34,741
ابي، ماذا تفعل تلكَ الآلة؟
421
00:21:34,918 --> 00:21:36,818
انها تتخلص من العث يا عزيزتي
422
00:21:36,987 --> 00:21:38,454
الى اين هي تأخذهم؟
423
00:21:38,622 --> 00:21:40,180
الجحيم
لا تقول ذلك هيجنز
424
00:21:40,390 --> 00:21:41,823
انا آسف، ليس الجحيم بل المكسيك
425
00:21:41,992 --> 00:21:45,860
انها تعطيهم الكهرباء
426
00:21:46,029 --> 00:21:49,021
اذن العث تنام بالكهرباء
427
00:21:49,199 --> 00:21:50,632
هل هي تكهربهم؟
428
00:21:50,800 --> 00:21:52,631
كلا، كلا، كلا
لكن يا ابي انهم يموتون
429
00:21:52,802 --> 00:21:54,167
هل هي تقتلهم؟
كلا
430
00:21:55,105 --> 00:21:56,163
ابي كلا
431
00:21:56,339 --> 00:21:57,499
كلا ، كلا، انها لا تفعل ، ذلك
432
00:21:57,674 --> 00:21:59,437
حسناً، دعوني اعدلها
433
00:21:59,609 --> 00:22:02,942
انظري انهم كلهم بخير
انا اعدكِ بذلك
434
00:22:03,113 --> 00:22:05,604
انظري الى هذا، مرحى
435
00:22:05,782 --> 00:22:07,010
انهُ لا يزال نائماً
436
00:22:07,183 --> 00:22:09,651
انهُ ميت يا ابي
437
00:22:09,819 --> 00:22:11,343
انظري، ارجوحة على الشرفة
438
00:22:11,521 --> 00:22:13,887
انا اعرف ماذا افعل لهذهِ العطلة
439
00:22:16,993 --> 00:22:18,483
الآن هو ميت
440
00:22:18,662 --> 00:22:21,654
اهلا بكم الى العام 1978
اقدم لكم بيت البحيرة
441
00:22:22,232 --> 00:22:24,132
لم يتغير شيء انهُ امرٌ لا يُصدق
442
00:22:24,300 --> 00:22:26,234
انا لا اتذكرهُ بهذا الكبر
443
00:22:26,403 --> 00:22:29,031
هذا هو مطبخي
هذا هو الحلم يتحقق الآن
444
00:22:29,205 --> 00:22:31,036
آه، توقف عن هوسكَ بالمطبخ
445
00:22:31,207 --> 00:22:32,333
لماذا انتِ بغيضةٌ جداً؟
446
00:22:32,509 --> 00:22:34,841
لقد عملنا ذلك سابقاً
آه بيانو
447
00:22:35,011 --> 00:22:36,342
يا آلهي انظروا الى هذا المطبخ
448
00:22:36,513 --> 00:22:38,981
هذا يكفي، على الاقل،
هل تستطيعين مجاملتي؟
449
00:22:39,149 --> 00:22:40,980
هل هذا من الاحداث الرابطية الخارجية؟
450
00:22:41,151 --> 00:22:43,051
اقصد انهُ يبدو كحلقة من حلقات لوست
452
00:22:44,454 --> 00:22:45,978
عزيزتي، ربما يجب ان لا تضربي المفاتيح هكذا
453
00:22:46,156 --> 00:22:47,885
و لكن انا احب ان اعزف هكذا
454
00:22:48,058 --> 00:22:49,525
حسناً، حسناً
455
00:22:49,693 --> 00:22:51,752
انصتوا يا شباب
من سيحصل على اي غرفة؟
456
00:22:51,928 --> 00:22:54,396
بالحقيقة، لقد عملتُ خارطةً
حولَ تقسيم الغرف
457
00:22:54,564 --> 00:22:57,362
لقد تركتُ الغرفة ذات السرير المائي
458
00:22:57,534 --> 00:22:59,263
لغلوريا و لي
اوه
459
00:23:00,036 --> 00:23:02,061
سوف تقوم بالسباحة على الظهر الليلة
460
00:23:02,238 --> 00:23:03,398
461
00:23:03,573 --> 00:23:05,598
اريد الذهاب للسباحة معكم يا شباب
الليلة
462
00:23:05,775 --> 00:23:09,040
يا عزيزتي، نحن لن نسبح بالحقيقة
لقد قصدتُ
463
00:23:09,212 --> 00:23:11,612
لا بأس بذلك، انها لا تريد معرفة
ما عنيتِ بكلامكِ
464
00:23:11,781 --> 00:23:14,249
حتى انا لا اعرف عن ماذا تتحدثين
انا اعرف ماذا قصدت هي
466
00:23:15,618 --> 00:23:17,586
على العموم لنعود الى اختيار الغرف
467
00:23:17,754 --> 00:23:19,949
روب، هل ترغب باخذنا في جولة؟
468
00:23:20,123 --> 00:23:23,024
ساحب ان اريكم جولة بالمكان
غلوريا ارادت ان تكون لطيفة فقط
469
00:23:23,193 --> 00:23:24,785
انا احتاج مكان قُرب الحمام
470
00:23:24,961 --> 00:23:27,259
لماذا تذهب جدتي للسباحة و انا لا؟
471
00:23:27,430 --> 00:23:29,057
هيا بنا، هيا بنا
472
00:23:29,933 --> 00:23:31,867
حسناً، هنا ينام رب العائلة
473
00:23:32,035 --> 00:23:33,263
غرفة النوم الرئيسية
474
00:23:33,436 --> 00:23:36,769
أتعرف ماذا؟ يستطيع ليني الحصول عليها
يستطيع ليني الحصول عليها
475
00:23:36,940 --> 00:23:38,134
اوه، كلا، كلا، كلا
انا موافقة
476
00:23:38,308 --> 00:23:40,401
عزيزتي، عزيزتي
بربكِ دعي الاولاد يحصلون عليها
477
00:23:40,577 --> 00:23:44,274
انهُ لوقتٌ ممتع للاولاد ان يكونوا
معاً، و يلعبون العاب الاولاد
478
00:23:44,447 --> 00:23:46,642
هيا تشاركوا الغرفة
تشاركوا غرفة النوم معاً
479
00:23:46,816 --> 00:23:48,249
الاولاد يربحون
480
00:23:48,418 --> 00:23:49,715
اجل، اجل
ألا تعتقدين ذلك؟
481
00:23:51,121 --> 00:23:52,145
اجل، حسناً
482
00:23:52,322 --> 00:23:54,017
رائع
رهيب
483
00:23:56,626 --> 00:23:58,059
يا ابي
484
00:23:58,228 --> 00:24:01,061
ما هذا الصندوق الكبير المربوط بمؤخرة التلفاز؟
485
00:24:01,231 --> 00:24:03,597
انهُ تكملة جهاز التلفزيون
486
00:24:03,767 --> 00:24:06,258
انهم لم يكن لديهم الشاشات المُسطحة يا ولد
487
00:24:06,436 --> 00:24:10,338
واو، إن ذلك من اجهزة العصر الحجري
488
00:24:10,507 --> 00:24:13,499
اجل، إن ذلك جنون
أنا احتاج غرقةً بها دفء
489
00:24:13,676 --> 00:24:16,167
نحنُ في الصيف
إنها قد تصل الى 95 درجة في الخارج
490
00:24:16,746 --> 00:24:18,304
ها نحنُ نبدأ من جديد
491
00:24:18,481 --> 00:24:20,005
أنا اُعاني من تورم اصابع قدمي
492
00:24:20,183 --> 00:24:23,243
أتعلم، انا لدي كمادة صنعتُها
باستخدام الإذُرة و الاعشاب
493
00:24:23,419 --> 00:24:25,319
قل ذرة، الإذرة هي ذرة ايضاً
494
00:24:25,488 --> 00:24:28,013
انهُ يقول إذرة لأن لفظها يعطي
طابع اكثر غموضاً
495
00:24:28,191 --> 00:24:30,819
حسناً، انا احُب الطريقة التي يقول بها إذرة
496
00:24:30,994 --> 00:24:32,586
إذرة
إذرة
497
00:24:32,762 --> 00:24:34,627
إذرة
إذرة
498
00:24:34,798 --> 00:24:37,892
انهُ امرُ رائع
انهُ امرٌ (إذري) رائع
499
00:24:38,768 --> 00:24:41,498
أنا انشرها على خرقة واُرطبها،
و ثم اُحميها
500
00:24:41,671 --> 00:24:44,265
و ثُم اضعُها على منطقة الالم
501
00:24:44,440 --> 00:24:50,379
حسناً، إن منطقة الالم خاصتي كبيرة جدا
502
00:24:50,547 --> 00:24:52,515
اوه، كلا
آه
503
00:24:53,149 --> 00:24:56,641
اُمي انا لم اعرف أن رَجُل الفيل
يعيش في حذائكِ
504
00:24:56,820 --> 00:24:59,380
أخبروني بحق السماء كيف سننام هنا
505
00:24:59,556 --> 00:25:02,457
لأننا تحت نفس السقف مع الأخ
توبي (اُصبعي) براينت؟
506
00:25:03,960 --> 00:25:05,795
أنتِ تتخطين الحدود يا امرأة
508
00:25:11,367 --> 00:25:14,495
ما هذا الصوت المُخيف؟
إنهُ مثل صوت ستيفن هوكينغ
509
00:25:14,671 --> 00:25:17,333
لقد قُطعت حِبال (كيرلي) الصوتية
510
00:25:17,507 --> 00:25:19,40
لقد اصدر جارُنا شكوى
511
00:25:19,609 --> 00:25:23,670
لذا اما ان نقطع حبالهُ الصوتية
او نقوم بقتلهِ
512
00:25:25,882 --> 00:25:27,008
اختيارٌ خاطيء
513
00:25:27,650 --> 00:25:29,845
بربكم, إنهُ من افراد العائلة
514
00:25:30,019 --> 00:25:33,648
تخيَل عندما يأتي حرامي و يسمع
هذا، اكيد أنهُ سيموت من الخوف
515
00:25:33,823 --> 00:25:35,882
واو، ماذا يفعل هذا الديك الرومي في البيت؟
517
00:25:37,260 --> 00:25:39,023
بالمناسبة لامونسوف، إبنكَ
518
00:25:39,195 --> 00:25:41,720
ما خطبهُ و الاثداء؟
أليس هو كبيرٌ على ذلك؟
519
00:25:41,898 --> 00:25:44,162
إنهُ لسوف يفرك صدرُها بلحيتهِ قريباً
520
00:25:44,334 --> 00:25:47,997
سوف يحصل على شارب من حليب على
شاربهِ الحقيقي، إن ذلك لا يبدو جيداً
521
00:25:48,171 --> 00:25:50,230
إن ذلك الولد عندما يركب دراجتهُ
522
00:25:50,406 --> 00:25:53,398
امهُ ستكون داخل سلة، فهو سيقوم
523
00:25:56,412 --> 00:25:58,437
هيا بربك
حسناً، توقف لقد سيطرتُ علىِ الموقف
524
00:25:58,615 --> 00:26:00,014
عناية للقدم بالمشار الكهربائي، 50 نقطة
525
00:26:00,183 --> 00:26:02,651
لماذا هم بالداخل الآن؟ على العموم
526
00:26:02,819 --> 00:26:05,287
لماذا هم لا يأتون الى الخارج
و يستمتعوا بالبحيرة
527
00:26:05,455 --> 00:26:06,922
او يلعبون لعبةٌ ما بالغابة؟
528
00:26:07,090 --> 00:26:09,456
لقد كنتُ العبُ خارج البيت طوال اليوم
529
00:26:09,659 --> 00:26:12,526
أتعلم، لقد كنا كذلك
لقد كنا دائماً بالخارج، و لم ندخل للبيت
530
00:26:12,695 --> 00:26:14,424
كل الرؤوس على سطح السفينة
531
00:26:14,597 --> 00:26:16,861
انظر هنالك دماءٌ تتراشق في كلِ مكان
532
00:26:17,033 --> 00:26:19,228
أنا لا أستطيع إحتمال ذلك بعد الآن
إقطع ذراعهُ، ابترها
533
00:26:19,402 --> 00:26:21,233
اوه ، إنهُ ابٌ، إنظر الى ذلك
534
00:26:22,405 --> 00:26:24,703
أبي، لا تفعل، أبي نقاطي العالية
535
00:26:24,874 --> 00:26:27,206
لقد انتهى الامر
لا العاب فيديو بعد الان
536
00:26:27,377 --> 00:26:29,971
لا هواتف نقالة، ولا رسائل نصية
537
00:26:30,146 --> 00:26:33,479
فقط لهذهِ المدة بينما نحنُ هنا
إبقيا بالخارج و إلعبا
538
00:26:33,650 --> 00:26:34,947
ما الذي يُفترض بنا ان نفعل؟
539
00:26:35,118 --> 00:26:39,452
إلعبا مثل الاولاد الطبيعين فحسب
هيا تحركا، أين هي بيكي؟
540
00:26:39,622 --> 00:26:42,425
هيا بنا، دعوني اُريكم كيف
إستخدم المهاجرين الاوائل المشنقة
541
00:26:42,492 --> 00:26:46,895
عندما كُنا اطفالاً إن أبوكم كان يحثنا
على عمل الاشياء الجنونية
542
00:26:47,063 --> 00:26:48,087
إن هذا صحيح
543
00:26:48,264 --> 00:26:51,324
اجل، اتذكر ذاتَ مرة جلبنا ستارة الحمام خاصتنا
544
00:26:51,501 --> 00:26:54,629
و وضعناها في عربات التسوق و
ذهبنا للابحار باستخدام عربات التسوق
545
00:26:54,804 --> 00:26:55,930
إنتظر قليلاً، كيف تقوم بالتوجيه؟
546
00:26:56,105 --> 00:26:58,073
حسناً، لم نقم بذلك
كيف تُريدون التوقف؟
547
00:26:58,241 --> 00:27:00,801
نتوقف بالإصدام بشيئٍ ما، هذا كان
الجزء الممتع
548
00:27:00,977 --> 00:27:02,911
لقد كنا نضرب بعضنا بصواريخ الزجاجات الغازية
549
00:27:03,079 --> 00:27:05,604
كنا نسدد بإتجاه الوجه لأننا كنا
نقصد إعمائهُ
550
00:27:05,782 --> 00:27:07,443
حسناً، كلا
لقد كان ذلك زائداً عن حدهِ يا صاحبي
551
00:27:07,617 --> 00:27:09,983
لا، لا، أنا اعلم ذلك
يا اولاد لا تفعلوا ذلك
552
00:27:10,153 --> 00:27:13,020
أتعلمون ماذا، امسحوا الذاكرة و اعيدوا التشغيل
553
00:27:13,189 --> 00:27:16,852
حسناً، إنظروا، إنظروا، لنصنع بيت على الشجرة
سوف اُساعدكم في هذا الموضوع
554
00:27:17,026 --> 00:27:18,960
روب عاشَ في واحدٍ منها لمدة سنة
555
00:27:19,128 --> 00:27:20,720
لماذا؟
556
00:27:20,897 --> 00:27:22,922
لقد اخذَ والدي زلاجات التزحلق خاصتي
557
00:27:23,099 --> 00:27:25,431
يا آلهي، إنها آثار حرب فيتنام
558
00:27:26,436 --> 00:27:28,529
إنتظر لحظة، هل انتَ تسخر مني؟
559
00:27:28,738 --> 00:27:29,796
ماذا؟
ماذا؟
560
00:27:29,973 --> 00:27:32,305
رائع
جميل
561
00:27:32,475 --> 00:27:34,602
حبلُ معلق بالشجرة، أتعلمون
ما يعني ذلك؟
562
00:27:34,777 --> 00:27:36,108
نستطيع أن نؤرجح أنفسنا
563
00:27:36,279 --> 00:27:39,976
ترون حبل على شجرة و بحيرة
ألا يجعلكم ذلك تقفزون من الفرحة؟
564
00:27:40,149 --> 00:27:41,616
إنها تجعلني كذلك
أتعلمون ماذا؟
565
00:27:41,784 --> 00:27:43,809
أتعلمون ماذا، دعوني أُريهم
566
00:27:43,987 --> 00:27:45,113
ليني، أجل
أجل يا عزيزي
567
00:27:45,288 --> 00:27:46,687
يا رجل إصعد على قمة تلك الصخرة
568
00:27:46,856 --> 00:27:47,880
اجل، انتَ مُحِقٌ
569
00:27:48,057 --> 00:27:50,651
يجب ان تعود للخلف، تعود
للخلف، هيا يا عزيزي
570
00:27:50,827 --> 00:27:53,159
الصف يبتدأ الآن
571
00:27:53,329 --> 00:27:55,320
من يريد رؤية دورة مزدوجة؟
572
00:27:55,498 --> 00:27:57,466
ويي، إنهُ عالي جداً
573
00:27:57,633 --> 00:27:59,567
الآن إترك الحبل
لقد كانت هذهِ غلطةً
574
00:28:00,370 --> 00:28:01,894
انا لا استطيع ترك الحبل الآن،
انا خائف جداً
576
00:28:03,973 --> 00:28:05,463
آه
577
00:28:05,641 --> 00:28:08,235
آه، آه
578
00:28:10,046 --> 00:28:12,207
لقد كانَ ذلك رائعاً
579
00:28:12,382 --> 00:28:15,476
يا آلهي، يا آلهي
لقد انكسرت ساقي
580
00:28:15,651 --> 00:28:17,983
يا آلهي، إن العظم يتدلى للخارج
اريد المساعدة
581
00:28:18,454 --> 00:28:21,890
إنهُ غصن, لقد خدعتكم
582
00:28:23,459 --> 00:28:24,551
جيد جداً
583
00:28:24,727 --> 00:28:26,991
أبي لقد تأذى ذلك الطير
585
00:28:28,931 --> 00:28:31,695
أوه، يا آلهي ساجلب صندوق للاحذية
586
00:28:31,868 --> 00:28:34,393
على مهلك, على مهلك
ها انتَ ذا
587
00:28:34,570 --> 00:28:36,470
هل سقطتَ حقاً على ذلك الطير يا رجل؟
588
00:28:36,639 --> 00:28:38,163
أنا لستُ متأكد
589
00:28:38,341 --> 00:28:42,243
لقد سمعتُ ضوضاء و اصوات تحتي
و لكنها ممكن أن تكون أي شيء
590
00:28:42,812 --> 00:28:44,01
حسناً
592
00:28:47,517 --> 00:28:49,246
كيث، إجلس، إجلس
593
00:28:49,419 --> 00:28:50,750
أبي، اريد ان أجلس بجانبكَ
594
00:28:50,920 --> 00:28:53,684
أبي سيأتي الى هنا مع اصدقائهِ و بعدها
595
00:28:53,856 --> 00:28:57,724
ليني، أتذكر لقد كنا نأتي الى في اخر الليل
بعد أن نكون منهكين(محششين) من التعب؟
596
00:28:57,894 --> 00:28:59,361
إصمت
597
00:28:59,529 --> 00:29:00,587
ما معنى(محششين) منهكين؟
598
00:29:01,097 --> 00:29:02,359
احسنتَ يا هيجي
599
00:29:02,532 --> 00:29:05,228
منهكين(محششين) يا اولاد
600
00:29:05,401 --> 00:29:08,097
إنهُ ما يحدث بعد
601
00:29:08,271 --> 00:29:10,296
أن تحضى بوجبة كبيرة من المثلجات
602
00:29:10,473 --> 00:29:12,168
اريد ان اكون (محشش) منهك
اريد ان اكون (محششة) منهكة
603
00:29:12,341 --> 00:29:13,706
اريد ان اكون منهكة (محششة) في كلَ يوم
604
00:29:13,876 --> 00:29:15,867
اريد ان اكون منهكة بالشوكولاته
605
00:29:16,045 --> 00:29:18,377
كلا، انتم لا تحتاجون لتكونوا
منهكين (محششين)، انتم بخير
606
00:29:18,548 --> 00:29:21,108
حسناً، أتعلمون دعوني اُبسط الامر عليكم
607
00:29:21,284 --> 00:29:24,617
سبعة عشر بيرجر، و 17 بطاطا مقلية
أليس كذلك؟
608
00:29:24,787 --> 00:29:28,587
هذا سيكون من اجلي فقط
ماذا ستأكلون يا رفاق؟
609
00:29:29,492 --> 00:29:30,51
لامونسوف
610
00:29:30,693 --> 00:29:31,819
اجل، اجل، اجل
611
00:29:31,994 --> 00:29:33,985
هذا للكل، فقط ضعهُ على ذلك
612
00:29:34,163 --> 00:29:35,494
اوه، ليس عليكَ فعلُ ذلك
613
00:29:35,665 --> 00:29:37,428
انا لن آكل الهامبيرجر
614
00:29:37,600 --> 00:29:40,501
سوف اكل رغيف اللحم
و بعض الكالزون
615
00:29:40,670 --> 00:29:43,571
و لكن ضع المارينارا سوص على جانب الطبق
616
00:29:43,739 --> 00:29:46,640
مع الذرة على طبق او أي شيء
617
00:29:46,809 --> 00:29:49,141
هل انتِ ذاهبة للاعدام بالكرسي الكهربائي؟
ماذا؟
618
00:29:49,312 --> 00:29:51,280
كلا، انهُ كان يمزح
هنري الثامن
619
00:29:53,015 --> 00:29:56,246
إنها تأكل من اجل اثنين
نفسها و اصبعها الكبير
620
00:29:56,786 --> 00:29:59,846
ماما، إن لديهم حلقات البصل اذا كنتِ ترغبين بها
621
00:30:00,022 --> 00:30:01,421
لقد كان ذلك رائع يا ليني
622
00:30:01,591 --> 00:30:02,853
هل ترغبون ببعض المشروبات؟
623
00:30:03,025 --> 00:30:05,459
لقد قلتُ باني سادفع لذا اشربوا على
مهلكم، اتفقنا؟
624
00:30:05,628 --> 00:30:08,495
انا امزح، جميعكم انا امزح يمكنكم
ان تشربوا ما تريدون
625
00:30:08,664 --> 00:30:10,529
سوف ابدا بالامر
اريد ان اشرب كوكاكولا
626
00:30:10,700 --> 00:30:15,000
و انا اعرف ان دونا ستشرب سبرايت أليس
كذلك يا عزيزتي؟ و ام
627
00:30:15,938 --> 00:30:17,496
إن بين يحب الحليب كما يبدو
628
00:30:17,907 --> 00:30:20,000
انا اريد البسكويت
629
00:30:20,176 --> 00:30:21,507
اوه، البسكويت و إمرأة مثيرة
630
00:30:21,677 --> 00:30:23,542
إمرأة مثيرة؟ هيجينز شكرا لكَ كثيراً
631
00:30:23,713 --> 00:30:26,546
على مهلكِ يا عزيزتي
غطي نفسكِ جيداً حبيبتي
632
00:30:26,716 --> 00:30:28,707
و انا ساشرب قنينة ماء، فوس
633
00:30:29,318 --> 00:30:30,342
ماذا؟
634
00:30:30,520 --> 00:30:32,886
انتِ تعرفيها، فوس او فيجي
اذا لم يكن لديك فوس
635
00:30:33,055 --> 00:30:35,114
حسناً، اتعلم اي شيء جيد لديك
636
00:30:35,291 --> 00:30:36,553
لدينا ماء من النبع
637
00:30:36,726 --> 00:30:38,023
أتعنين من الخرطوم؟
638
00:30:38,194 --> 00:30:39,218
ماء الحنفية
639
00:30:39,395 --> 00:30:40,623
من اي بلد يأتي ذلك الماء؟
640
00:30:40,796 --> 00:30:44,288
يا آلهي إجلبي الماء فحسب، لقد انتهينا
من الكلام عن الماء، ماء الحنفية
641
00:30:44,467 --> 00:30:45,900
سوف اذهب لأجلب ماء فوس من الب
642
00:30:46,068 --> 00:30:49,799
اجلسي فحسب يا ريتا
إدرسي قائمة الطعام، إن الإمتحان الكبير قادم
645
00:30:57,813 --> 00:30:59,007
انا آسفة، ماذا الآن؟
646
00:30:59,182 --> 00:31:01,650
إنهُ يقول إن لديهم افضل
بيرجر في البلدة
647
00:31:02,051 --> 00:31:05,248
حقاً؟ متى تعلمتَ تحدث اللغة الصينية؟
648
00:31:05,421 --> 00:31:07,981
لقد تعلمتُ ذلك خلال مشاهدتي لبرامج الطبخ
649
00:31:08,157 --> 00:31:11,888
إن ذلك امرٌ رائع، ربما تحتاج ان تركز
قليلاً على الكلام
650
00:31:12,061 --> 00:31:13,756
و اكثر على الطبخ
651
00:31:13,930 --> 00:31:15,591
إحترق
652
00:31:15,765 --> 00:31:17,892
لقد تم اخباركَ
653
00:31:18,834 --> 00:31:19,892
إن لديكَ اِصبع
654
00:31:21,571 --> 00:31:22,663
و ها هو يعود من جديد
655
00:31:23,272 --> 00:31:26,036
ماما، هل استطيع ان اشرب من حليبها؟
656
00:31:26,542 --> 00:31:28,237
ها هو ذا
657
00:31:28,444 --> 00:31:29,741
جو هوليوود
658
00:31:30,479 --> 00:31:32,845
من ذاك؟ ديكي بايلي؟
659
00:31:33,015 --> 00:31:34,175
اوه، يا آلهي
660
00:31:34,350 --> 00:31:37,183
مرحباً، لم نركَ منذُ زمنٍ بعيد
كيف احوالكَ يا رجل؟
661
00:31:37,353 --> 00:31:39,617
أتعلم تلكَ المباراة كانَ فيها
قراراتٌ تحكيمية خاطئة
662
00:31:40,022 --> 00:31:42,684
الآن أي مباراة نحن نتحدث عنها؟
المباراة؟
663
00:31:42,858 --> 00:31:45,452
ماذا، عندما كنا صغاراً قبل 30 سنة
تلكَ المباراة؟
664
00:31:45,628 --> 00:31:47,459
تلكَ الرمية الاخيرة؟
665
00:31:47,630 --> 00:31:50,360
لقد كانت قدمكَ على الخط
لم يكن يجب أن تُحتَسب
666
00:31:50,533 --> 00:31:53,764
واو، انا لا أعرف، انا لا أتذكرها بهذا الشكل
667
00:31:53,936 --> 00:31:57,099
إن لديك بقية الخمسة الحمقى
هنالك، أليس كذلك؟
668
00:31:57,373 --> 00:31:59,341
اجل، اجل، إنهم هناك
لقد جاءَ الاولاد الى هنا
669
00:31:59,508 --> 00:32:00,532
اولاد؟
670
00:32:00,710 --> 00:32:03,838
إنهم لا يبدون بانهم يستطيعون
النزول الى الملعب بعد الآن
671
00:32:04,013 --> 00:32:06,208
و ماذا عنكَ؟
لقد إزدادَ وزنكَ قليلاً؟
672
00:32:06,382 --> 00:32:07,906
متى اصبحتُ انا قياس 12؟
673
00:32:08,084 --> 00:32:10,018
اجل، انا اعتقد ذلك
674
00:32:10,186 --> 00:32:12,586
أنتَ لا تعرف كيف تهاجمني، أليس كذلك؟
675
00:32:12,755 --> 00:32:13,779
اِعادة مباراة، أنا اتحداك
676
00:32:15,324 --> 00:32:16,518
واو
677
00:32:16,692 --> 00:32:19,957
مباراة بكرة السلة؟ أنتَ لا تبدو بأفضل
حالة جسمانية حالياً
678
00:32:20,129 --> 00:32:23,394
انا ممكن ان أُشاهد مسابقة النهوض من الكنبة، لكن
679
00:32:23,566 --> 00:32:24,658
سمي الزمان و المكان
680
00:32:24,834 --> 00:32:27,234
لقد كنتُ امزح
أنا لا أُريد ان افعل ذلك حقاً
681
00:32:27,403 --> 00:32:31,396
عندما تأتي المرة القادمة للبلدة
سوف أجلب لكَ الكثير من ماء بوس ذاك
682
00:32:31,974 --> 00:32:34,135
حسناً، نحن لا نُريدهُ أن يصبح عطشانً
683
00:32:34,310 --> 00:32:38,770
حسناً، للعلم فقط، إنهُ ماء فوس
V بالمناسبة بحرف
684
00:32:38,948 --> 00:32:40,347
اوه
685
00:32:40,516 --> 00:32:41,574
حسناً
687
00:32:44,320 --> 00:32:47,448
سيكون يوماً عاطفياً غداً
عندما ننثر رماد المدرب بازر
688
00:32:47,623 --> 00:32:48,647
اوه، يا آلهي
689
00:32:48,824 --> 00:32:52,055
لقد طلبَ المدرب أن ننثر رمادهُ
على جزيرة ماك إنتاير
690
00:32:52,228 --> 00:32:53,855
لقد خططتُ لمراسيم جميلة حقاً
691
00:32:54,030 --> 00:32:56,828
ليني، هل ستستطيع عمل ذلك؟
متى ستغادر؟
692
00:32:57,266 --> 00:32:59,734
عن ماذا تتحدث؟
ماذا تعني، تُغادر؟
693
00:32:59,902 --> 00:33:03,463
لقد نسيتُ إخباركم يا رفاق
سوف نغادر في الصباح
694
00:33:03,639 --> 00:33:05,573
هل ستُغادر؟
انتَ لا تستطيع المغادرة
695
00:33:05,741 --> 00:33:08,710
إن المراسيم ستُقام غداً
إن ليني يمزح يا شباب
696
00:33:08,878 --> 00:33:09,970
كلا، إنهُ لا يمزح
697
00:33:10,146 --> 00:33:11,306
هل أنتَ تمزح؟
698
00:33:11,480 --> 00:33:15,348
أُريد أن أذهب الى هناك، أقصد إننا نريد ذلك
و لكن يجب أن نذهب الى ميلانو
699
00:33:15,518 --> 00:33:18,146
ميلانو، ماذا؟ في ايطاليا؟
ماذا في ميلانو؟
700
00:33:18,721 --> 00:33:21,349
أنهُ امرٌ رائع، إن روكسان لديها
عرض لخط أزياء الخريف
701
00:33:21,524 --> 00:33:24,982
إسبوع الموضة
لمدة ثلاث ليالي في فندق الفصول الاربعة
702
00:33:25,161 --> 00:33:26,822
البيض على طريقة بيندكت بجانب المسبح
703
00:33:26,996 --> 00:33:29,123
و بلاي ستايشن 3 في كل غرفة
704
00:33:29,298 --> 00:33:31,823
و هم يسمحون بظهور صدور النساء
على التلفاز الايطالي
706
00:33:33,202 --> 00:33:34,692
انا ذاهبٌ الى ايطاليا
707
00:33:35,971 --> 00:33:39,566
كلا، انا لم اُخبِركم يا شباب بأننا سنذهب
الى ايطاليا
708
00:33:39,742 --> 00:33:41,209
شكراً لإفسادكِ المفاجئة
709
00:33:41,711 --> 00:33:43,804
ليني إن الامر لن يكون نفسهُ بدونكَ
710
00:33:43,979 --> 00:33:45,003
اجل، بربكم
711
00:33:45,181 --> 00:33:48,309
روكسان كانت رائعة حقاً لسماحها لنا بأن
نأتي الليلة، انهُ امرٌ مهم لها
712
00:33:48,484 --> 00:33:51,078
ألا تستطيع روكسان الذهاب لوحدها و ثم
أنتَ تلتقي بها هناك؟
713
00:33:51,253 --> 00:33:55,417
كلا، نحنُ فريقٌ واحد أنا و زوجتي
و نحنُ نفعل كلُ شيء معاً
714
00:33:55,591 --> 00:33:59,152
السنة الماضية لقد اضطررنا ان نفوت
مسرحية بيكي في المدرسة من اجل ميلانو
715
00:33:59,729 --> 00:34:01,492
روكسان
716
00:34:01,864 --> 00:34:03,297
روكسان
717
00:34:05,201 --> 00:34:07,829
لقد ظننتُ أننا سنصبح منهكين (محششين) كلنا
718
00:34:08,537 --> 00:34:11,097
عزيزتي، و ما الذي يُفترض ان افعلهُ
أكذب عليهم؟
719
00:34:11,273 --> 00:34:14,208
انهُ ليس بسبب ما قُلتَهُ
إنها الطريقة التي قُلتها بها
720
00:34:14,377 --> 00:34:18,814
أنا لستُ إمرأة تنينة مهووسة بالعمل
عديمة المشاعر
721
00:34:18,981 --> 00:34:21,745
و انا لن اجعلكَ تعتبرني واحدةً منهن
722
00:34:21,917 --> 00:34:23,908
سوفَ نفوت العشاء في ميلانو
723
00:34:24,120 --> 00:34:25,485
و ننثر الرماد
724
00:34:25,654 --> 00:34:28,054
و ثم نغادر بداية صباح الاحد
727
00:34:36,198 --> 00:34:40,498
لامونسوف، إنها ال5 صباحاً
هل يمكنكَ قتل الكلب الآن؟
728
00:34:40,736 --> 00:34:42,067
سافكر بالامر
729
00:34:42,838 --> 00:34:45,864
هيا إذهب
عصفورٌ يمشي في المكان يا جماعة
730
00:34:46,041 --> 00:34:47,099
مرحباً، صباح الخير
731
00:34:47,276 --> 00:34:49,267
صباح الخير
خذيه و ضعيه على المنضدة
732
00:34:49,445 --> 00:34:51,413
كيف الاحوال؟
يوجد شيءٌ رائحتهُ مقرفة هنا
733
00:34:51,580 --> 00:34:53,912
أنا و غلوريا نقوم بصنع الفطور للجميع
734
00:34:54,083 --> 00:34:58,076
بإستخدام مزيل الجفاف و الذي لن
يطبخ بدرجة اعلى من 115 فهرنهايت
735
00:34:58,254 --> 00:35:00,279
هل هذهِ فطائر محلاة؟
فطائر المحيط المحلاة
736
00:35:00,456 --> 00:35:03,619
إنها رمادية اللون، إنها تبدو كأنكَ
نزعتها من رجل فيل
737
00:35:03,793 --> 00:35:06,091
أنا لن اكل هذا
إنهُ ممتاز لكَ
738
00:35:06,262 --> 00:35:08,127
ما هذا؟
ما هذا؟
739
00:35:08,297 --> 00:35:09,491
جلد حيوان؟
740
00:35:09,665 --> 00:35:10,927
إنها موزة مُجففة
741
00:35:11,100 --> 00:35:13,796
ماذا حدثَ للموز العادي؟
فقط قشرها و أكلها
742
00:35:13,969 --> 00:35:16,665
الاولاد سيحبوها، إنهُ امرٌ ممتع يا رجل
و لن يسوء الامر
743
00:35:16,839 --> 00:35:18,739
فقط تشرحها شرائح خفيفة
أنا افهم ما تفعل
744
00:35:18,908 --> 00:35:20,569
ربما انتَ محق
إنهٌ جيد فعلاً
745
00:35:20,743 --> 00:35:22,802
إنهُ المراد منها أن تكون جيدة
يمكنكَ ان تفعل ذلك
746
00:35:22,978 --> 00:35:26,778
أنا اُفضل أن اُضرَب بفاكهة مجففة على
أن اُضرَب بواحدة معاملة كيميائياً
747
00:35:26,949 --> 00:35:27,973
طعامٌ معامل كيميائياً
748
00:35:28,150 --> 00:35:31,017
لقد كنتُ امزح
أتعقد انكَ يمكنكَ ضرب الناس هكذا
749
00:35:31,187 --> 00:35:34,179
أنا لا اعتقد ذلك
لا تقل ذلك، بربكَ
750
00:35:34,356 --> 00:35:35,618
صباح الخير
751
00:35:35,791 --> 00:35:37,918
عزيزي كيف هي عصفورتي؟
752
00:35:38,093 --> 00:35:39,287
او لا لا
753
00:35:39,462 --> 00:35:41,862
ذلكَ هو حذاء كرستيان لوبوتين
754
00:35:42,031 --> 00:35:43,157
انا اعلم باني لم ارتدي الثياب المناسبة
755
00:35:43,332 --> 00:35:47,359
أنا متأسفة، لكن لقد وضبت ثياب السفر
من اجل ميلانو و ليس البحيرة
756
00:35:48,437 --> 00:35:49,802
مصنوعُ من البلوط
757
00:35:49,972 --> 00:35:53,305
يا رجُل انا لن آكل أي من هذا
ألديكَ أي طعامٍ طبيعي؟ مثل الحبوب؟
758
00:35:53,476 --> 00:35:56,274
هل تُريدني أن اصنع لكَ بياض
البيض على طريقة فريتاتا، يا سيد فيدر؟
759
00:35:56,445 --> 00:35:57,844
اوه
760
00:35:58,013 --> 00:36:00,641
أنا اقصد أذلك ما تصنعينهُ في درس العلوم الآن؟
761
00:36:01,116 --> 00:36:02,640
صنع الفريتاتا؟
762
00:36:02,818 --> 00:36:05,685
كلا، نحن على يرام، يمكنكِ الذهاب
لعمل ذلك في غرفتكِ
763
00:36:05,855 --> 00:36:08,119
أنا اعلم بأن لديكِ امتحانً مهماً قادم
764
00:36:09,358 --> 00:36:11,724
اتعلم يا عزيزي, اعتقد بأنكَ
تُربك ليني
765
00:36:11,894 --> 00:36:14,362
لقد جلبتُ هديةً لك
766
00:36:14,964 --> 00:36:16,226
اللحم المقدد
767
00:36:16,398 --> 00:36:18,229
اقفز من الفرحة
اللحم المقدد مرحى
768
00:36:18,701 --> 00:36:19,725
لقد جلبتهُ
769
00:36:19,902 --> 00:36:22,302
لقد جلبتهُ, لقد جلبتهُ
أنتَ, لقد جلبتهُ
770
00:36:22,471 --> 00:36:24,701
شكرا لكَ يا آلهي لأنها جلبتهُ
771
00:36:24,874 --> 00:36:26,341
حسناً، إذن
772
00:36:26,509 --> 00:36:28,136
انتَ، ماذا تفعل؟
773
00:36:28,878 --> 00:36:29,902
أطبخ اللحم المقدد
774
00:36:30,079 --> 00:36:33,537
ليس هنا، إنهُ لحمٌ حيوانيٌ ميت
انا لن اضعهُ قرب الطعام النباتي
775
00:36:33,716 --> 00:36:34,808
قاتل
776
00:36:34,984 --> 00:36:37,475
حسناً، ماذا سافعل بهِ؟
آه لقد تذكرتُ
777
00:36:37,653 --> 00:36:39,314
أنا آسف يا صاحبي
أنا آسف
779
00:36:43,292 --> 00:36:46,284
كيرلي عارٌ عليكَ
780
00:36:46,462 --> 00:36:47,952
ذلكَ الكلب المجنون
781
00:36:48,130 --> 00:36:51,327
لربما قد تناولَ من بقايا طنجرة المعكرونة خاصتي
782
00:36:51,500 --> 00:36:54,162
أجل، يا ماما انا متأكدة من أن ذلك
ما حصلَ بالضبط
783
00:36:54,336 --> 00:36:55,496
لقد حدثَ فعلاً
784
00:36:55,671 --> 00:36:57,263
يجب أن نقتني كلباً
785
00:36:57,439 --> 00:37:00,772
بل بجب أن نقتني جاموس الماء
جميل
787
00:37:02,311 --> 00:37:03,608
هجينز ماذا تفعل؟
788
00:37:03,779 --> 00:37:07,613
أنا لا أرتدي سروالاً داخلياً في منزلي
لذا أنا لن ارتديهم في منزلكَ، آسف
789
00:37:08,851 --> 00:37:11,053
هل تلكَ كانت مؤخرة رجلٌ ما؟
790
00:37:11,120 --> 00:37:12,815
حسناً
792
00:37:16,458 --> 00:37:18,255
اجل
793
00:37:19,361 --> 00:37:21,522
دعنا نرى هذا، إنظر الى ذلك
794
00:37:22,765 --> 00:37:25,165
اوه، اوه
795
00:37:27,903 --> 00:37:29,370
إن ذلكَ هو المطلوب يا صاحبي
796
00:37:29,538 --> 00:37:31,165
حسناً، إرمِ الصخرة الآن
797
00:37:32,141 --> 00:37:33,574
إقذفها
798
00:37:34,510 --> 00:37:35,772
إرمها على الشجزة
799
00:37:36,211 --> 00:37:38,202
إرمها الى البحيرة
800
00:37:39,114 --> 00:37:41,048
إرمها على أخيكَ
801
00:37:41,216 --> 00:37:42,444
إضربها برأسكَ
802
00:37:42,952 --> 00:37:44,317
فقط إفعل شيئاً ما
805
00:37:47,456 --> 00:37:48,923
هيا بربكَ
806
00:37:49,792 --> 00:37:53,284
بمَ فكرتَ عندما لبستَ كهذا؟
هل تتسكع مع جيمي كريكيت؟
807
00:37:53,696 --> 00:37:55,926
لقد كان من المُفترض بنا أن نذهب الى
ميلانو، أتذكر ذلك؟
808
00:37:56,098 --> 00:37:57,463
إن ذلك هو ما وضبتهُ من ملابس
809
00:37:57,633 --> 00:37:58,895
فقط قص ملابسكَ الى سروالٍ قصير
810
00:37:59,068 --> 00:38:01,263
سوف نلعب الهيلاهوب فيما بعد
أنا لا اريد ذلك
811
00:38:01,437 --> 00:38:03,837
أنتَ لا تريد الانتقام لتلكَ المرة
التي هزمتُكَ بها؟
812
00:38:04,006 --> 00:38:05,473
لقد كان ذلك قبل اربع سنوات يا رجُل
813
00:38:05,641 --> 00:38:09,338
كل ما أُريدهُ هو السفر الى ميلانو و
تناول بعض الجيلاتين الطازج
814
00:38:09,511 --> 00:38:10,535
آخ
815
00:38:10,713 --> 00:38:13,238
واو، ماذا كان ليفعل أبيكَ بهذا الصدد؟
816
00:38:13,415 --> 00:38:16,179
لقد كان يجب أن تكون ضربة بخلف اليد
الى جانب الرأس
817
00:38:16,352 --> 00:38:18,149
مع إحتمالية النزيف من الاُذن
818
00:38:18,320 --> 00:38:21,778
إن أبي لن يرميني على السلالم فقط لأني
قُلتُ كلمة جيلاتين
819
00:38:22,524 --> 00:38:25,186
يا آلهي لقد حصلتَ على شواية جديدة
اجل
820
00:38:25,361 --> 00:38:28,421
إن هذا رائع, ذلكَ المعتوه كانَ يحاول
عمل بعض من توفي العنب بالمكسرات
821
00:38:28,597 --> 00:38:29,655
جربها
822
00:38:29,832 --> 00:38:31,959
هل نظفتَ هذا؟
اجل، لقد قمتُ انا بتنظيفهِ
823
00:38:32,134 --> 00:38:33,226
خُذهُ
شكراً جزيلاً
824
00:38:33,402 --> 00:38:35,370
بالمناسبة، أليست جزيرة ماك إنتاير مغلقة
825
00:38:35,537 --> 00:38:37,971
كُل بقدر ما تستطيع، إن لدينا صفٌ طويل امامنا
826
00:38:39,308 --> 00:38:41,003
أنتَ لم تنظف ذلك جيداً
827
00:38:41,910 --> 00:38:44,845
بربكَ يا رجُل، ماذا تفعل بي؟ حقاً
828
00:38:45,014 --> 00:38:48,347
أنت لا تُريد أن يبدو نَفَسُكَ مثل خزانة جدتكُ؟
830
00:38:59,795 --> 00:39:01,422
تمهلوا من أجل روبي يا رفاق
831
00:39:01,597 --> 00:39:02,825
سوف تسبقونني
832
00:39:03,766 --> 00:39:06,462
جميل، يجب أن تحترم الذهاب الى جزيرة ماك إنتاير
833
00:39:06,635 --> 00:39:08,296
ألم نفعل ذلك عندما كنا في ال 12
834
00:39:08,470 --> 00:39:10,131
لقد رأيتُ صدر فتاة لأول مرة هناك
835
00:39:10,305 --> 00:39:12,569
اعرف ذلك، ترايسي ثورنهيل
ترايسي ثورن
836
00:39:12,741 --> 00:39:14,368
أجل
بالتأكيد
837
00:39:14,543 --> 00:39:16,033
لقد كان مسطحاً، و لكني أُعجبتُ بهِ
838
00:39:16,211 --> 00:39:19,044
حسناً، يا هيجينز هل هذا كل ما تفكر بهِ الفتيات؟
839
00:39:19,214 --> 00:39:21,614
إن لدينا بنات
هذا كل تفكرون بهِ يا رفاق
840
00:39:21,784 --> 00:39:25,015
الإختلاف، إني استطيع عمل شيء بذلك
ليس صحيحاً، إتفقنا ليس صحيحاً
841
00:39:25,187 --> 00:39:27,212
أتريد أن تعرف عن ماذا أنا أتخيل؟
842
00:39:27,389 --> 00:39:28,413
سكاكر
843
00:39:28,590 --> 00:39:29,614
سكاكر؟
844
00:39:29,792 --> 00:39:33,159
لقد كانت نتيجتي لفحص السكر سيئة في الفحص
الطبي الاخير، لذا حرمتني سالي من السكريات
845
00:39:33,328 --> 00:39:35,319
أنتَ رجلٌ ناضج، كيف تتعامل مع هذا الامر؟
846
00:39:35,497 --> 00:39:38,091
اوه، إن لدي مخبأي السري
أنا لستُ غبياً
847
00:39:38,267 --> 00:39:39,529
حقاً أنا لدي كلُ شيء
848
00:39:39,702 --> 00:39:41,932
إن لدي اكواب الكعك, اصابع الزبدة
و نساتل ثري مسكتيرز
849
00:39:42,104 --> 00:39:46,006
أنا اخفيهم تحتَ ملابسي في نهاية
طية الثياب
850
00:39:46,175 --> 00:39:49,702
و هو امرٌ جيد لأن رائحة العرق في
جواربي تُغطي على رائحة الشيكولاته
851
00:39:49,878 --> 00:39:52,608
و البقع على سروالكَ الداخلي تُخفي
بقع الشيكولاته
852
00:39:52,781 --> 00:39:55,341
تمهلوا، تمهلوا يا شباب
يجب أن اتبول
853
00:39:55,517 --> 00:39:57,178
كلا، كلا، كلا
يجب أن أتبول
854
00:39:57,352 --> 00:39:58,717
لقد تبولتَ ثلاث مرات قبل ذلك
855
00:39:59,121 --> 00:40:01,089
لا بُد أن البول ينقط مني الآن
856
00:40:01,256 --> 00:40:02,917
إصمت أنا احاول التركيز
857
00:40:03,092 --> 00:40:05,185
إنكَ تتبول و لستَ في امتحان
859
00:40:11,867 --> 00:40:16,099
هل أنتَ تتبول ام أن هنالك شاحنة ديزل
كبيرة تنطفأ؟ ما هذا بحق الجحيم؟
860
00:40:16,839 --> 00:40:18,568
إنصتوا الى صوت التبول
861
00:40:18,741 --> 00:40:21,107
أنا أعتقد أنهُ يرسل رسالة بشفرة مورس
862
00:40:21,376 --> 00:40:23,241
لقد أصبحتُ كبيراً، نقطة
863
00:40:23,412 --> 00:40:25,209
لا أستطيع التبول، نقطة
864
00:40:25,514 --> 00:40:27,106
أخرخر مثل الهليون, نقطة
865
00:40:27,282 --> 00:40:29,375
على الرغم بأني ليس لدي رجولة، نقطة
866
00:40:29,551 --> 00:40:31,951
الخبر الجيد بأن الفتيات سيقولون مرحباً لهُ
867
00:40:32,988 --> 00:40:34,979
كيف احوالكم يا سيدات؟
مرحباً يا فتيات
868
00:40:35,891 --> 00:40:38,451
إن ذلك بشع المنظر
هل رأيتي ذلك؟
869
00:40:38,627 --> 00:40:41,721
يا سيدات انهم لا يبدون كذلك
لقد أعطيتنهُ 300 رطلاً من الوزن
870
00:40:41,897 --> 00:40:43,797
آه بربك
872
00:40:48,804 --> 00:40:50,396
لقد صنعتَ شريطاً منوعاً رديئاً يا روبي
873
00:40:50,572 --> 00:40:51,596
اجل
874
00:40:51,774 --> 00:40:54,504
يا رفاق لقد جلبتُ شيئاً ايضاً
875
00:40:54,676 --> 00:40:56,769
كف عن المُزاح
إنها الشبكة، أجل
876
00:40:56,945 --> 00:40:58,344
مباراة البطولة
877
00:40:58,514 --> 00:41:00,982
دعني ارى ذلك
لقد إعتقدتُ أن المدرب يجب أن يحصل عليها
878
00:41:01,150 --> 00:41:03,584
روبي يجب ان تضع ذلك على الجرة
879
00:41:03,752 --> 00:41:04,810
إن ذلكَ رائع
880
00:41:05,020 --> 00:41:07,545
لقد كانت قدمكَ على الخط
آه، بايلي
881
00:41:07,723 --> 00:41:11,318
ماذا تعتقد أن المدرب سيقول إذا سمعَ
القُمامة تتكلم؟
882
00:41:11,493 --> 00:41:13,358
لقد كان سيضربنا لأننا لم نضربهُ
883
00:41:13,529 --> 00:41:15,292
اجل، أو نفعلها على الطريقة القديمة
884
00:41:15,464 --> 00:41:17,830
إن إيريك يجب أن يبرحهُ ضرباً من اجلنا
أنا أعلم بأننا يجب أن نفعل ذلك
885
00:41:18,000 --> 00:41:21,936
كلا، كلا، إن لدي حوالي 8 ثواني من القتال
متبقية في حياتي
886
00:41:22,104 --> 00:41:24,072
و أنا أتركها الى أن يتم سرقتي
887
00:41:24,239 --> 00:41:27,140
أو كما تعلم أن يتجاوز احدهم الصف
علي في بيرجر كينغ
888
00:41:27,309 --> 00:41:30,608
هذا هو رجل التبول
نحن لا نستطيع تأخير ذلك يا شباب
889
00:41:30,779 --> 00:41:33,873
حسناً, لقد قضم دجاجتهُ للتو
هل سنبدأ؟ حسناً
890
00:41:34,049 --> 00:41:35,414
لنفعلها
891
00:41:35,584 --> 00:41:38,553
أتعلم، أنا اعتقد أن المدرب معنا هنا
892
00:41:39,188 --> 00:41:42,680
أنا أعتقد أنهُ فخورٌ بالتواجد معنا
و هو على هيئة رماد
893
00:41:42,858 --> 00:41:45,588
هنا على هذهِ الجزيرة حيث
كنا نختبئ من والدينا
894
00:41:45,761 --> 00:41:48,229
و حيثُ نحن الآن نختبئ من زوجاتنا و اطفالنا
895
00:41:48,397 --> 00:41:49,455
اجل، نحن كذلك
896
00:41:53,001 --> 00:41:54,161
نقول لكَ وداعاً
897
00:41:55,103 --> 00:41:56,331
ايها الصديق
898
00:41:59,107 --> 00:42:00,972
و مُسدي النصائح
899
00:42:07,115 --> 00:42:09,083
بازر صانع الضوضاء
901
00:42:15,958 --> 00:42:17,391
روب هيا
902
00:42:17,559 --> 00:42:19,959
لقد افسدتُ زواجاتي حقاً
903
00:42:20,295 --> 00:42:21,523
كلها جميعاً
904
00:42:21,697 --> 00:42:23,392
إنها خطأي يا رجُل
905
00:42:23,632 --> 00:42:25,156
أنا فقط لم استطع التحمل
906
00:42:25,801 --> 00:42:28,167
أتعلمون، إن بناتي
907
00:42:28,604 --> 00:42:30,868
أنا بالكاد أعرفهم
908
00:42:31,273 --> 00:42:33,503
إن البازر كان ليشعر بالخزي مني
كلا
909
00:42:33,675 --> 00:42:34,699
بربكَ هيا الآن
910
00:42:34,877 --> 00:42:37,277
إن لديكَ الوقت الكافي لإصلاح الامور مع بناتكَ
911
00:42:37,446 --> 00:42:39,676
إتصل بهم عندما تعود فحسب
912
00:42:39,848 --> 00:42:43,375
بالحقيقة، إنهم سيأتون الى هنا خلال 20 دقيقة
913
00:42:44,920 --> 00:42:46,285
إنتظر، ماذا؟
914
00:42:46,455 --> 00:42:47,888
أنا اريد أن آكل قطعة دجاج
915
00:42:48,423 --> 00:42:50,687
كلا، ليس بهذهِ الايدي
ايدي المدرب، إتفقنا
916
00:42:50,859 --> 00:42:52,053
أكمل أكل الدلو
917
00:42:52,227 --> 00:42:55,594
بالحقيقة سوف آكل ذلك فيما بعد
إنهُ امرٌ مقيت و لكن انا جائع
920
00:43:02,905 --> 00:43:04,395
لامونسوف
921
00:43:05,507 --> 00:43:07,941
إستمر ايها الدلو
إتركهُ
923
00:43:24,159 --> 00:43:26,525
إنها سيارة خردة
924
00:43:27,329 --> 00:43:28,796
ماذا؟
925
00:43:29,564 --> 00:43:30,622
يا أبي
926
00:43:31,767 --> 00:43:33,291
أنا؟
927
00:43:35,671 --> 00:43:37,002
ماذا؟
928
00:43:37,172 --> 00:43:39,299
كبف حصلتَ على ذلك
929
00:43:39,474 --> 00:43:40,668
من ذلك؟
930
00:43:41,176 --> 00:43:43,804
إن 95% من ذلك حتما سيكون
مصدرهُ الام
931
00:43:43,979 --> 00:43:45,571
و انا عديم الخصوبة
932
00:43:45,747 --> 00:43:46,975
يا جاسمين
933
00:43:47,182 --> 00:43:48,809
كيف يمكن حدوث ذلك؟
934
00:43:48,984 --> 00:43:51,077
اوه كلا، إن شعر ألفيس سيدخل أنفها
935
00:43:51,253 --> 00:43:52,811
إنها لا تدري ماذا تفعل
936
00:43:52,988 --> 00:43:54,012
إن ذلك جميل
937
00:43:54,189 --> 00:43:55,486
أهذهِ سيارتكَ؟
938
00:43:56,058 --> 00:43:58,424
إن رجلي العجوز أعارني إياها
939
00:43:58,927 --> 00:44:01,987
لأنهُ لا يهتم إذا تعطلت بي
في منتصف المجهول
940
00:44:02,164 --> 00:44:03,791
و أن يأكلني دبٌ
941
00:44:03,966 --> 00:44:05,263
رجلكِ العجوز؟
942
00:44:05,434 --> 00:44:08,198
اجل ، هو صديقي الحميم
عمرهُ 47 سنة
943
00:44:08,370 --> 00:44:10,531
أتعلمون، انا اتمنى أن اُعجب
بالرجال من عمري
944
00:44:10,706 --> 00:44:13,766
لكني اُطارد شبح الأب الذي هجرني
945
00:44:26,855 --> 00:44:28,755
يالسماء
946
00:44:29,958 --> 00:44:31,619
ماذا يعني ذلك؟
947
00:44:32,094 --> 00:44:34,688
أنا لا اعرف، و لكن إنهُ يبدو مناسباً
948
00:44:40,502 --> 00:44:43,733
آه انا اتمنى أن لا تتصلح تلكَ السيارة للابد
949
00:44:44,940 --> 00:44:46,066
أنا لا أعتقد إنها بحالٍ جيدة
950
00:44:46,241 --> 00:44:47,640
لقد أخرجتُ شمعة القدح
951
00:44:47,809 --> 00:44:49,003
جميل
952
00:44:51,580 --> 00:44:54,777
نحن ننظر جميعاً بنفس الوقت
على الاقل لنتناوب على المشاهدة
953
00:44:54,950 --> 00:44:56,713
لامونسوف، انتَ و أنا
سننظر الى الشجرة
954
00:44:56,885 --> 00:44:59,445
ماكينزي، سوف ننظر الى
مؤخرتها لبعض الوقت
955
00:44:59,621 --> 00:45:01,452
حسناً، خطة جيدة
956
00:45:01,790 --> 00:45:03,917
و لنحول
957
00:45:06,528 --> 00:45:07,654
حول
حول
958
00:45:08,864 --> 00:45:10,798
حول
959
00:45:11,700 --> 00:45:12,962
حول
حول
960
00:45:13,435 --> 00:45:14,732
و لنحول
961
00:45:16,171 --> 00:45:17,468
ماذا نفعل كلنا؟
962
00:45:17,839 --> 00:45:20,069
إنتظروا أننظر كلنا الى الشجرة الآن؟
963
00:45:20,275 --> 00:45:22,038
حسناً، لنعد الى المؤخرة الآن
964
00:45:22,444 --> 00:45:24,878
يا جاسمين
هذهِ غلوريا
965
00:45:25,047 --> 00:45:27,106
غلوريا هذهِ جاسمين
966
00:45:27,282 --> 00:45:28,749
مرحباً
967
00:45:30,118 --> 00:45:33,087
انظروا ها هي الجدة غلوريا
تهب الى المساعدة
968
00:45:33,255 --> 00:45:35,280
دعوني ألقي نظرة
969
00:45:36,958 --> 00:45:38,516
يا عزيزتي
970
00:45:38,693 --> 00:45:41,457
لقد اتلفتِ العوازل
972
00:45:59,481 --> 00:46:02,075
ليس جيد
واو
973
00:46:02,951 --> 00:46:05,153
لقد كانَ ذلك عنيفاً
974
00:46:05,220 --> 00:46:07,745
إذا ظننتم يا رجال أن مشاهدتهم
عند السيارة كانت مقززة
975
00:46:07,923 --> 00:46:10,050
بل تعالوا لتسمعوا اصوات السرير المائي
976
00:46:10,225 --> 00:46:12,750
اصوات مثل دبين اشهبين يتقاتلان على سمكة
977
00:46:12,928 --> 00:46:15,726
لقد كان هناك العديد من الاحداث
على الاقل هو يحصل على شيئٌ ما
978
00:46:15,897 --> 00:46:18,627
لقد توقفت عن الجنس منذُ ديان
إكتشفت إنها حامل
979
00:46:18,800 --> 00:46:19,824
سوف يحدث ذلك قريباً
980
00:46:20,001 --> 00:46:21,434
انتم تمارسون الجنس عندما تكون حاملاً
981
00:46:21,603 --> 00:46:23,468
ألا يؤذي ذلك الطفل؟
إن ماكنزي يستطيع ايذاءهُ
982
00:46:23,638 --> 00:46:25,629
الطفل يظن أنهُ يحصل على رولة سويسرية
983
00:46:25,841 --> 00:46:28,139
ذلك جميل
سنيكرز، سنيكرز
984
00:46:28,310 --> 00:46:29,971
اُريدها اكبر
اُريدها اكبر
985
00:46:30,145 --> 00:46:33,808
لقد كنتُ محظوظاً في يوم القديس بادي
و لكن هي كانت نصف نائمة
986
00:46:33,982 --> 00:46:35,882
و عندما اقول نصف نائمة اقصد نائمة تماماً
987
00:46:36,051 --> 00:46:37,518
اجل، لقد كانت غائبة كلياً، حسناً
988
00:46:37,686 --> 00:46:38,948
انت مسموحٌ لكَ بعمل ذلك؟
989
00:46:39,121 --> 00:46:40,782
هي تفضل أن لا تكون صاحية
990
00:46:40,956 --> 00:46:42,480
مرحباً، كيف جرى الامر مع ابنتكَ؟
991
00:46:42,657 --> 00:46:44,682
مربك جداً
992
00:46:46,094 --> 00:46:49,962
أعتقد أن اول 20 سنة من حياة الطفل
هي مهمة اكثر مما تخيلتُ
993
00:46:50,232 --> 00:46:52,427
أجل، إنهم الاولاد من يدفع الثمن دائماً
994
00:46:52,601 --> 00:46:53,966
الاولاد يدفعون الثمن
995
00:46:54,136 --> 00:46:55,501
إنهم يدفعون
إنهم يدفعون
996
00:46:55,670 --> 00:46:57,934
إنهم دائماً يدفعون
لكنهم يدفعون على شكل ذرة
997
00:46:58,106 --> 00:46:59,630
لقد إستمتعتُ بالتسكع معكم يا رفاق
998
00:46:59,808 --> 00:47:02,242
كلا،كلا، كلا، نحن نترابط مجدداً
بربكَ يا رجُل
999
00:47:02,410 --> 00:47:05,504
أنا سعيد لان حياتي العائلية توفر
لكم الترفيه يا شباب
1000
00:47:05,680 --> 00:47:08,615
لنُفَرِحهُ. قليلاً، كيف كنا نُفَرِح روبي في الايام الخوالي؟
1001
00:47:08,783 --> 00:47:10,683
بلعبة روليت السهام
رائع، رائع، رائع
1002
00:47:10,852 --> 00:47:12,683
روليت السهام
هل حقاً كنا نلعب تلكَ اللعبة؟
1003
00:47:12,854 --> 00:47:14,788
إنهُ اغبى شيئٌ عملناهُ ابداً
1004
00:47:14,956 --> 00:47:15,980
إنهُ كان الأكثر جنوناً
1005
00:47:16,158 --> 00:47:17,523
غبياً
ابله
1006
00:47:19,027 --> 00:47:22,053
حسناً، يا رفاق أنا لا استطيع أن اُصدق
بأننا كنا نفعل ذلك
1007
00:47:22,230 --> 00:47:25,199
كيف سمحنا لليني دائماً بإقناعنا بأن
نفعل اشياءً مجنونة؟
1008
00:47:25,367 --> 00:47:28,131
تذكروا من يبقى اطول مدة في الدائرة يفوز
1009
00:47:28,303 --> 00:47:30,635
أنا لا أحب ذلكَ القسم
من يبقى اطول مدة
1010
00:47:30,805 --> 00:47:33,899
حسناً، يا شباب ها نحنُ نبدأ
واحد، إثنان، و
1011
00:47:34,075 --> 00:47:35,508
لماذا نحنُ نفعل هذا؟
1012
00:47:36,344 --> 00:47:37,777
ابدأوا
1013
00:47:38,847 --> 00:47:40,144
توقفوا
1014
00:47:41,516 --> 00:47:43,177
انا لا ارآه
أين توقف؟
1015
00:47:43,351 --> 00:47:44,909
لقد فقدتهُ بسبب الشمس
لقد فقدتهْ
1021
00:48:20,956 --> 00:48:23,891
كيرلي
1022
00:48:43,878 --> 00:48:45,573
أنا الفائز
1023
00:48:45,747 --> 00:48:48,375
لقد فُزتُ عليكم يا جبناء
ها ها ها
1025
00:48:57,392 --> 00:49:00,259
إذهب، إذهب، هيا، هيا، أسرع
1026
00:49:00,428 --> 00:49:02,419
اوه، أنتَ تتحرك، انت تهز قدمي
1027
00:49:02,597 --> 00:49:03,655
رجلي تؤلمني
1028
00:49:03,832 --> 00:49:06,392
أنتَ تتشكى بشأن رجلكَ؟
أنا لدي سهمٌ في قدمي
1029
00:49:06,568 --> 00:49:08,058
على مهلك، على مهلك
إبقَ هادئاً
1030
00:49:08,236 --> 00:49:09,430
ماذا حدث؟
1031
00:49:09,604 --> 00:49:12,266
لقد هاجمَ هنديٌ روب ، اجل
و لكنه قد هربَ منهُ
1032
00:49:12,440 --> 00:49:14,271
ماذا؟
لقد هاجمهُ هندياً؟
1033
00:49:14,442 --> 00:49:17,809
أبي ماذا حدث؟
آمبر، لقد سُررتُ لأنكِ هنا
1034
00:49:17,979 --> 00:49:19,571
جميعكم، هذهِ إبنتي آمبر
1036
00:49:21,683 --> 00:49:22,911
هل لديكَ بنتُ اخرى؟
1037
00:49:23,084 --> 00:49:25,575
يا رجل، إضرب كفك
كلا، كلا، لن أضرب كفك إن زوجتي قادمة
1038
00:49:27,022 --> 00:49:29,957
آه يا آلهي، آه يا آلهي
لقد جعلتني أنظر الى هذا
1039
00:49:30,125 --> 00:49:31,752
آه، إن هذا يؤلمني
1040
00:49:31,926 --> 00:49:34,258
بريدجيت، تعالي هنا
إن أبينا مُصاب
1041
00:49:34,429 --> 00:49:36,294
هل لديكَ واحدةٌ اخرى؟
اجل
1042
00:49:36,798 --> 00:49:38,629
مرحباً
1043
00:49:38,800 --> 00:49:40,392
اوه، حسناً
مرحباً
1044
00:49:40,568 --> 00:49:41,899
DNA.
1045
00:49:42,070 --> 00:49:44,038
الآن لقد فهمت
إن روب هو ابيها و امها
1046
00:49:44,205 --> 00:49:45,297
الآن اصبح الامر منطقياً
1047
00:49:45,473 --> 00:49:48,306
اصمت
سهمٌ في قدمي، لماذا؟
1048
00:49:48,476 --> 00:49:51,445
أعتقد أنهُ يجب أن نسحبهُ
اوه دعني افعل ذلك
1049
00:49:52,514 --> 00:49:54,004
لقد كانت فكرتي، لقد قلتها اولاً
1050
00:49:54,182 --> 00:49:56,650
لا احد يحظنهُ، ولا تلمسوه
لا يلمسهُ أي احد
1051
00:49:56,818 --> 00:49:59,810
اصمتوا، اصمتوا
سوف نكون على ما يرام هنا
1052
00:49:59,988 --> 00:50:02,786
كل ما نحتاجهُ هو كمادة
مع بعض الذرة ثم نسحب
1053
00:50:02,957 --> 00:50:04,390
إصمتي
1054
00:50:04,559 --> 00:50:06,550
إن موضوع الكمادة ذاك لا يعمل ابداً
1055
00:50:06,728 --> 00:50:08,389
إنهُ لا ينجح ابداً، هل أنتِ مجنونة؟
1056
00:50:08,563 --> 00:50:10,690
اسكبي بعض الكحول على هذا اللعين
1057
00:50:10,865 --> 00:50:12,457
انتِ يجب أن تعلمي الكثير عن ذلك
1058
00:50:12,634 --> 00:50:14,329
لقد ولدتَ خلال فترة منع المُسكرات
1059
00:50:15,503 --> 00:50:16,595
و ها هي الانتكاسة
1060
00:50:16,771 --> 00:50:18,966
لقد كانَ ذلك اكبر مما تخيلت
واو
1061
00:50:19,140 --> 00:50:20,675
المفاجئة الانفجارية
1062
00:50:22,143 --> 00:50:24,407
مصدرهُ غير طبيعي
البنكرياس، غير طبيعي
1063
00:50:24,579 --> 00:50:27,173
يا الفوضى، يا الفوضى
انا لا اقدر
1064
00:50:29,184 --> 00:50:33,245
من فضلكِ؟ ايتها الاميرة ريتا؟
هل ستساعديني؟
1065
00:50:33,421 --> 00:50:36,390
كلا إن السيد فيدر قال انني
يجب أن ادرس للامتحان النهائي
1066
00:50:36,558 --> 00:50:37,582
أي امتحان نهائي؟
1067
00:50:37,759 --> 00:50:40,489
انتِ قولي لي، إنهُ يستمر بأعطائي الكتب
1068
00:50:40,662 --> 00:50:43,222
لا تهتمي، هل جلبتِ خطة العمل في ايطاليا؟
1069
00:50:43,398 --> 00:50:44,831
اجل لقد جلبتهُ من لوس انجلوس
1070
00:50:44,999 --> 00:50:46,330
عظيم، فقط امسحي يديكِ
1071
00:50:46,501 --> 00:50:49,993
اُريد منكِ أن ترتبي هذهِ الاوراق بصورة
منظمة جدا، اتفقنا؟
1072
00:50:50,171 --> 00:50:51,900
انها لا يمكن أن تفسد
1073
00:50:52,374 --> 00:50:53,773
مرحباً
1074
00:50:54,042 --> 00:50:56,567
مرحباً، أنا روكسان فيدر
انا فقط اُريد أن اتأكد
1075
00:50:56,745 --> 00:50:59,873
ماما، ماما
لقد وقعَ، لقد وقعَ
1076
00:51:00,048 --> 00:51:01,777
انتظري قليلاً
انا اتحدث على الهاتف، إتفقنا؟
1077
00:51:01,950 --> 00:51:04,043
لقد سقطَ سني
1078
00:51:04,219 --> 00:51:05,311
إن ذلكَ رائع يا عزيزتي
1079
00:51:05,487 --> 00:51:08,456
ضعيه تحت الوسادة، و سوف أضع دولاراً
في مكانهِ لاحقاً
1080
00:51:08,623 --> 00:51:09,681
ماذا؟
1081
00:51:09,858 --> 00:51:13,589
بيكي أنا أتحدث على الهاتف
سوف أضع دولاراً تحت ال
1082
00:51:15,230 --> 00:51:17,198
لماذا ستفعلين ذلك؟
1084
00:51:19,567 --> 00:51:22,365
هل جنية الاسنان غير موجودة؟
1085
00:51:32,347 --> 00:51:34,747
أنا لا أُصدق بأني فعلتُ ذلك
1086
00:51:36,718 --> 00:51:39,448
آه يا ليني كان يجب أن ترَ وجهها الصغير
1087
00:51:40,054 --> 00:51:41,646
أنا لا أعرف ما خطبي
1088
00:51:41,823 --> 00:51:45,259
أقصد بأني اُحاول جاهدةٌ و لكن يبدو بأني
لا أستطيع فعلَ شيئٍ صحيح
1089
00:51:45,427 --> 00:51:47,588
لقد قمتِ بخطأٍ
الوالدين يفعلون الاخطاء
1090
00:51:47,762 --> 00:51:51,254
أتذكرين تلك المرة عندما قلتُ لكريغ بأن
الاطفال يأتون من براز الامهات
1091
00:51:51,433 --> 00:51:54,027
و هو ضلَ ينظر في المرحاض بحثاً عن أخيه؟
1092
00:51:54,202 --> 00:51:56,966
إن ذلك ليسَ مضحكاً
أنا فقط أقول ذلك
1093
00:51:57,138 --> 00:51:59,436
هل تستطيع سماعي الآن؟ حسناً
1094
00:51:59,607 --> 00:52:01,074
أنا أُحس فقط
1095
00:52:01,242 --> 00:52:03,233
ماذا عن الآن؟
هل تستطيع سماعي؟
1096
00:52:03,411 --> 00:52:05,504
أنا اشعر بأني دمرتُ طفوليتها
1097
00:52:06,714 --> 00:52:08,341
إنها كانت ستفهم ذلك لوحدها في النهاية
1098
00:52:08,516 --> 00:52:11,178
في النهاية و لكن ليس اليوم
1099
00:52:12,353 --> 00:52:14,150
هل تستطيع سماعي الآن؟
إن هذا رأئع جداً؟
1100
00:52:14,322 --> 00:52:17,985
هل تسمعني؟
ألم أقل أنا ممنوع الاجهزة الخلوية
1101
00:52:18,760 --> 00:52:20,455
لقد إعتقدتُ باننا إتفقنا على ذلك
1102
00:52:20,628 --> 00:52:22,493
ماذا؟
كيف حالكَ يا أبي؟
1103
00:52:23,465 --> 00:52:24,693
هل هؤلاء تلفونات الكوب
1104
00:52:24,866 --> 00:52:26,857
أجل، إن شارلوت اخبرتنا
رائع، ماذا؟
1105
00:52:27,035 --> 00:52:28,127
إنظروا الى بيكي
1106
00:52:28,303 --> 00:52:30,863
أنظر يا أبي، أنا على الأنتظار
1107
00:52:31,039 --> 00:52:33,371
يجب أن أتصل بكَ فيما بعد
أنا أتحدث مع سبونج بوب
1109
00:52:37,345 --> 00:52:38,869
هل كان ذلك ديكاً رومياً؟
1110
00:52:39,047 --> 00:52:40,309
مرحباً، اندريه هل تستطيع سماعي؟
1111
00:52:40,482 --> 00:52:41,972
بوضوحٍ تام، و انتَ هل تستطيع سماعي؟
1112
00:52:42,150 --> 00:52:43,640
أجل، نعم
1115
00:52:50,225 --> 00:52:53,558
إن افضل ميزة لهذهِ الاشياء بأننا
نستطيع أخذها الى الحمام معنا
1116
00:52:53,728 --> 00:52:56,026
و أن نستمع الى جاسمين و هي تستحم غداً
1117
00:52:56,197 --> 00:52:57,323
ماذا؟
يا آلهي
1118
00:52:57,499 --> 00:52:59,091
هل بأمكاني إستعارة هذا
1119
00:52:59,267 --> 00:53:00,325
إنتباه أيها الاطفال
1120
00:53:00,768 --> 00:53:03,293
لقد جائنا طلب من شركة الهاتف
1121
00:53:03,471 --> 00:53:08,340
هلا تشغلون تلفونات الكوب في غرف نوم
البالغين حالاً؟
1122
00:53:08,510 --> 00:53:10,910
شكراً لكم، حسناً، إبدأوا
تحركوا، تحركوا، تحركوا
1123
00:53:11,079 --> 00:53:12,569
لقد قلتُ تحركوا، تحركوا
1126
00:53:30,965 --> 00:53:32,333
آوه
1128
00:53:34,769 --> 00:53:38,136
أجل، لقد كنتُ دائماً جنية الاسنان
1129
00:53:38,439 --> 00:53:42,000
كلا، إن والدة بين كانت هي جنية الاسنان
لعائلتهِ
1130
00:53:42,176 --> 00:53:44,337
أنا فقط أتولى عائلتنا
1131
00:53:45,313 --> 00:53:48,339
كلا، لا تخبري بين إتفقنا
1132
00:53:48,516 --> 00:53:52,976
بيكي أنا اُحبكِ جداً جداً جداً، حسناً؟
1133
00:53:53,321 --> 00:53:55,585
أنا آسفة يا عزيزتي
1134
00:53:55,757 --> 00:53:58,692
انتِ تخسريني اموالاً طائلة
كلا، أنتِ أغلقي اولاً
1135
00:53:58,860 --> 00:54:01,158
هيا بنا، إنها ستكون فاتورةً كبيرة
1136
00:54:01,329 --> 00:54:04,298
من الرائع ان اضع الذرة
حول جرح السهم خاصتكَ
1137
00:54:04,465 --> 00:54:06,729
ما هذا بحق الجحيم؟
هل ذلك غلوريا تضحك؟
1138
00:54:06,935 --> 00:54:09,768
إنها لا تزال هنا بعد ان
إنفجر عليها غضبا؟ً
1139
00:54:09,938 --> 00:54:13,601
لقد سامحتهُ فوراً
أنتِ إمرأتي المثالية
1140
00:54:13,775 --> 00:54:16,141
أنتَ حبيبي ذو الرجل الواحدة المغطاة بالذرة
1141
00:54:16,578 --> 00:54:18,478
حسناً، هيا بنا يجب أن نذهب للنوم
1142
00:54:18,646 --> 00:54:20,637
سوف نذهب غداً الى ميلانو صحيح؟
إنها رحلة طويلة
1143
00:54:20,815 --> 00:54:23,340
واو
لنحصل على بعض الراحة
1145
00:54:26,187 --> 00:54:28,678
ليقتل احدكم ذلك الديك
1147
00:54:39,267 --> 00:54:41,633
هل هذا المشهد يثيرني؟
1148
00:54:42,470 --> 00:54:43,698
اجل
1149
00:54:44,072 --> 00:54:47,007
هل تعدين بانكِ ستستمرين بإطعامها بعد رحيلنا؟
1150
00:54:47,175 --> 00:54:48,608
اعدكِ
1151
00:54:48,776 --> 00:54:50,403
ماما، إن ذلكَ حليبي
1152
00:54:50,578 --> 00:54:53,445
بين يجب أن نتعلم المشاركة حتى مع الطيور
1153
00:54:53,615 --> 00:54:56,106
لكنهُ سوف ينشفكِ تماماً
1156
00:55:02,523 --> 00:55:03,888
إن هذا جميل
1157
00:55:13,034 --> 00:55:14,968
لقد حصلتُ على ثلاث قفزات
1158
00:55:15,136 --> 00:55:17,297
دونا هل تريدي أن تحاولي؟
1159
00:55:17,905 --> 00:55:19,964
بالطبع، لكني سيئة بالرياضة
1160
00:55:20,141 --> 00:55:21,836
لا بأس بذلك، تفضلي
1161
00:55:22,010 --> 00:55:24,137
إمسكيها هكذا
هكذا؟
1162
00:55:24,312 --> 00:55:27,770
إنحني للأسفل و إرميها و دعي
الصخرة تقوم بالمهمة كلها
1163
00:55:29,250 --> 00:55:30,512
رائع
آه لقد اخطأتها
1164
00:55:31,019 --> 00:55:33,613
عملٌ جيد يا دونا ممتاز
1165
00:55:33,788 --> 00:55:35,346
هل تعرف كيف أن تقفزي الصخور؟
1166
00:55:35,523 --> 00:55:37,684
هل تمزحين معي؟
أنا الافضل في هذا المجال
1167
00:55:38,626 --> 00:55:41,390
أعطيني هذا، الآن راقبي، مم الآن
1169
00:55:46,134 --> 00:55:48,159
آه يا آلهي عزيزتي هل أنتَ بخير؟
1170
00:55:48,336 --> 00:55:52,033
نعم يا ماما، أنا فقط سعيدٌ لأني آراكي
تحظين ببعض المرح
1171
00:55:52,974 --> 00:55:55,067
سوف أخذ حقائبكَ للسيارة سيد فيدر
1172
00:55:55,243 --> 00:55:57,143
إنها ليست حقائبي
إنها كتب و مصادر
1173
00:55:57,311 --> 00:55:59,438
من الجميل أن آراكي تأخذين اشيائكي الخاصة
1174
00:55:59,614 --> 00:56:00,638
هل أنتَ يخير
1175
00:56:00,815 --> 00:56:02,840
بربكَ يا رجل الآن؟
هل ستغادر؟
1176
00:56:03,017 --> 00:56:04,177
أجل يجب أن نذهب
1177
00:56:04,352 --> 00:56:06,043
هل تريد أي مساعدة للوصول للمطار؟
1178
00:56:06,051 --> 00:56:07,681
ليني, إن لدينا مشكلة صغيرة
1179
00:56:07,855 --> 00:56:09,083
ماذا؟ ماذا حدث؟
1180
00:56:09,257 --> 00:56:11,691
لقد نسيت كيف اُقفز الحجر
1181
00:56:11,926 --> 00:56:15,555
الآن، أعتقد أن الامر يستوجب
عدة ايام لاتذكرهُ
1182
00:56:15,830 --> 00:56:16,990
لذا
1183
00:56:17,432 --> 00:56:19,195
أعتقد من الافضل أن نبقى هنا
1184
00:56:19,367 --> 00:56:20,527
هل تمزحين معي؟
1185
00:56:20,702 --> 00:56:23,330
أحقاً، ماما؟
نحن لن نرحل؟
1186
00:56:23,504 --> 00:56:27,497
أنا لا اُريد أن ارى مجموعة من عارضات الازياء
الجوعانات يتجولن في ثيابي
1187
00:56:27,675 --> 00:56:30,007
اجل، لماذا تريدين رؤية عارضات الازياء
عندما بإمكانكِ مشاهدة هذا؟
1189
00:56:31,679 --> 00:56:34,375
أترى؟ أنتَ لن ترىَ هذا في ميلانو
1191
00:56:36,751 --> 00:56:37,775
أنتِ
1192
00:56:37,952 --> 00:56:39,180
أنتِ
1193
00:56:39,754 --> 00:56:41,551
ماذا تريدين أن نفعل اليوم؟
أي شيء
1194
00:56:41,723 --> 00:56:43,190
أنا لا اعرف أنتَ اخبرني
1195
00:56:43,357 --> 00:56:47,020
ماذا كان نشاطكَ المفضل عندما كنتَ
في 12 و الجو مشمس؟
1196
00:56:47,261 --> 00:56:49,286
اوه، حسناً انا لا استطيع فعل ذلك
1197
00:56:50,465 --> 00:56:53,559
لربما أذهب الى متنزه مائي
1198
00:56:53,735 --> 00:56:54,963
إذن ماذا ننتظر؟
1199
00:56:55,136 --> 00:56:57,161
حقاً؟
لنملئ السيارة بالناس، يا شباب
1200
00:56:57,338 --> 00:56:58,362
هل أنتَ تمزح معي؟
1201
00:56:58,539 --> 00:57:01,975
أنا لن اخلع قميصي
أنا لن اخلع قميصي ايضاً
1202
00:57:02,176 --> 00:57:03,438
آه، آه، آه
1204
00:57:05,646 --> 00:57:06,977
أنتِ تبددينهُ
1205
00:57:07,448 --> 00:57:08,472
آسفة
1206
00:57:10,218 --> 00:57:11,708
إن الامر على ما يرام
1207
00:57:12,620 --> 00:57:14,355
بالحقيقة إنهُ ليس بذلك السوء
1209
00:57:21,362 --> 00:57:25,560
يومٌ خاص للسيدات
إتفقنا؟ و أنتَ المسؤول
1210
00:57:29,370 --> 00:57:30,860
يجب أن اقضي حاجتي
1211
00:57:31,038 --> 00:57:32,505
حسناً، تمهل يا بني
1212
00:57:32,774 --> 00:57:33,798
يا أبي
1213
00:57:33,975 --> 00:57:35,806
مرحباً اين ذهبتم يا بنات؟
1214
00:57:35,977 --> 00:57:39,606
حسناً، نحن لم نجلب معنا اثواب السباحة
لذا ماركوس اخذنا لنشتريها
1215
00:57:42,617 --> 00:57:44,744
لقد اشتريناها من متجر يدعى شقي و لطيف
1216
00:57:44,919 --> 00:57:46,944
ماركوس قال بأنه المتجر الوحيد المفتوح
1217
00:57:47,121 --> 00:57:50,750
المتجر الوحيد المفتوح؟
لأثواب السباحة؟ في فصل الصيف؟
1218
00:57:51,592 --> 00:57:54,459
لقد اشتريتُ ثوب السباحة
من متجر التسوق الكبير
1219
00:57:55,062 --> 00:57:57,155
الآن, انهُ ... لقد اعجبني ذلك
1220
00:57:57,331 --> 00:57:59,026
لنذهب الى المزلقة المائية
1221
00:57:59,200 --> 00:58:00,531
المزلقة المائية
1222
00:58:08,142 --> 00:58:09,336
يا لهُ من يومٍ جميل
1223
00:58:09,510 --> 00:58:12,206
يا آلهي إنهُ يوم خاصٌ للسيدات
أنا اعلم ذلك
1224
00:58:12,380 --> 00:58:14,507
انهُ حارٌ جداً
1225
00:58:14,682 --> 00:58:15,944
يا آلهي
1226
00:58:16,117 --> 00:58:18,551
هل حقاً سنلبس اثواب السباحة؟
يا آلهي انهُ حارٌ جداً
1227
00:58:18,719 --> 00:58:21,279
هيا يا بنات نحن لا نعرف هؤلاء الناس
من يهتم؟
1228
00:58:21,455 --> 00:58:25,414
أنتِ محقة من يهتم؟ لقد مرنتُ عضلات
بطني طيلة فصل الصيف
1229
00:58:25,593 --> 00:58:26,617
حسناً
1230
00:58:26,794 --> 00:58:28,386
كيف تشعرين حول ذلك؟
1231
00:58:28,563 --> 00:58:32,624
الطفل في البداية
هيا يا دي, هيا يا دي
1232
00:58:32,800 --> 00:58:34,791
هيا يا سالي إنهُ دوركِ اخلعيه
1233
00:58:34,969 --> 00:58:36,937
كلا
انا احسُ بالبرد في الحقيقة
1234
00:58:37,104 --> 00:58:38,128
غلوريا ماذا عنكِ؟
1235
00:58:38,306 --> 00:58:41,173
انا لا املك ثوب سباحة ولكن انا
احب ان اتعرى
1236
00:58:41,342 --> 00:58:43,833
كلا, كلا, كلا
يوجد اطفالٌ هنا
1237
00:58:44,011 --> 00:58:47,139
يوجد احدٌ ما يحب ما يراه
1240
00:59:04,065 --> 00:59:06,192
ابي إن هذا الطابور لا يتحرك
اعلم ذلك
1241
00:59:06,367 --> 00:59:09,700
اعلم ذلك
اريد حليب امي
1242
00:59:09,871 --> 00:59:11,361
انا اعلم بانكَ تريد ذلك يا بني و لكن
1243
00:59:11,539 --> 00:59:14,099
إنهُ يريد حليب الماما
اعطهِ بعضاً من حليب الماما
1244
00:59:14,275 --> 00:59:16,004
حليب الماما, حليب الماما
1245
00:59:16,177 --> 00:59:17,610
كلا, كلا, اللعنة
1246
00:59:17,778 --> 00:59:19,268
لا حليب الماما بعد الان؟
1247
00:59:19,447 --> 00:59:21,711
انت تريد الحليب فتشرب الحليب العادي
1248
00:59:21,883 --> 00:59:23,942
اسمع يا فتى
ما هذا
1249
00:59:24,118 --> 00:59:27,349
لا تمتض في وجهي الان
خذ دولاراً, هيا إذهب هيا إذهب
1250
00:59:27,521 --> 00:59:29,352
خذ و اشرب الحليب من العلبة
1251
00:59:29,523 --> 00:59:32,117
انا لا اعرف إن كانت امي ستقبل بذلك
1252
00:59:32,293 --> 00:59:36,229
حسناً, إشربهُ فقط اتفقنا؟ كما
يفعل ابيكَ, دعني اريكَ, حسناً؟
1253
00:59:36,397 --> 00:59:38,592
حسناً
1254
00:59:41,869 --> 00:59:43,359
انا افعل مثل البابا
1255
00:59:43,537 --> 00:59:45,732
مرحى
لقد شربت الحليب
1256
00:59:45,907 --> 00:59:46,965
لا مزيد من حليب الصدر
1257
00:59:47,141 --> 00:59:49,974
مرحى إنهُ لنا
1258
00:59:50,144 --> 00:59:53,238
حسنا يا بنات كيف سنجعل السيد المثير
1259
00:59:53,414 --> 00:59:56,474
بان يأتي الى هنا حتى نلقي نظرة
جيدة عليه؟
1260
00:59:56,651 --> 01:00:00,087
حسناً هنالك فائدتين عظيمتين
للرضاعة من الصدر
1261
01:00:00,288 --> 01:00:02,415
و انا ساستخدمها لصالحي
1262
01:00:02,590 --> 01:00:03,887
سالي
1263
01:00:04,058 --> 01:00:06,720
واو
هكذا يا فتاة
1264
01:00:06,894 --> 01:00:08,156
يا آلهي
1265
01:00:08,329 --> 01:00:09,921
ارقصي تحت عمود المظلة يا فتاة
1266
01:00:10,097 --> 01:00:11,655
سالي, يا آلهي
1267
01:00:11,832 --> 01:00:13,493
إن الامر ينجح, اجل
1268
01:00:13,668 --> 01:00:14,726
أنتِ جيدة بذلك
1269
01:00:14,902 --> 01:00:17,598
يا آلهي, هو اعجبهُ الامر
انظروا الى جسمهِ
1270
01:00:17,805 --> 01:00:19,670
كلا إستمري
1271
01:00:20,474 --> 01:00:23,409
حسناً, نحن سندخل من الباب الخلفي
لنقطع الطابور. تحركوا
1272
01:00:23,577 --> 01:00:24,601
احذروا أن تتأذوا
1273
01:00:24,779 --> 01:00:25,803
صمتأ,صمتاً, صمتاً
تحركوا, تحركوا, تحركوا
1274
01:00:25,980 --> 01:00:27,971
ابي نحن غير مسموحٌ لنا ان نمر
من هنا؟
1275
01:00:28,382 --> 01:00:30,407
بالطبع كلا, و لكن نحن نفعلها
على اي حال
1276
01:00:30,584 --> 01:00:33,246
حسناً, إن ابيكِ الرائع اكتشف هذهِ
الطريقة من زمان
1277
01:00:34,956 --> 01:00:36,719
اصعدوا الى اعلى السلم
1278
01:00:36,891 --> 01:00:39,621
إنهُ مظلمٌ بالداخل لربما
يجب ان تمسكي يدي
1279
01:00:39,827 --> 01:00:41,021
انا خائف
1280
01:00:41,195 --> 01:00:43,060
إسمعي, تعالي هنا, تعالي هنا
1281
01:00:43,230 --> 01:00:45,596
لا تنخدعي بذلك الحقير
بل إبقي بعيداً عنهُ
1282
01:00:45,766 --> 01:00:47,996
عن ماذا تتحدث؟ إنهُ شاذٌ
أليس كذلك؟
1283
01:00:48,169 --> 01:00:49,898
كلا, هو يبدو كشاذِ
1284
01:00:50,071 --> 01:00:52,266
إنهُ ذكي جداً
اذهبي,إذهبي, إذهبي
1286
01:00:55,309 --> 01:00:57,334
حسناً من التالي؟
1287
01:00:58,512 --> 01:00:59,604
حسناً من التالي؟
1288
01:00:59,780 --> 01:01:02,214
الآن هو الوقت الجيد
شارلوت
1289
01:01:02,383 --> 01:01:04,214
أنتِ اولاً
1290
01:01:04,385 --> 01:01:07,616
ها أنتِ ذا
إمرحي يا شارلوت
1291
01:01:07,788 --> 01:01:12,054
ها أنتِ ذا, من التالي؟ اذهب
1292
01:01:14,829 --> 01:01:17,798
هل هو يأتي باتجاهنا؟
إنهُ آتِ باتجاهنا الان
1293
01:01:22,236 --> 01:01:23,396
إنهُ امرٌ جيد
إنهُ
1294
01:01:23,571 --> 01:01:25,300
مهما فعلتي, فلا تُطلقي الريح
1295
01:01:32,079 --> 01:01:33,569
مرحباَ, كيف حالكم يا سيدات؟
1296
01:01:34,081 --> 01:01:35,844
إذن انتم من هذهِ الانحاء؟
1297
01:01:36,984 --> 01:01:40,545
أجل, انا من ساسكاشيتون في كندا
1298
01:01:42,189 --> 01:01:45,158
انتن النساء الامريكيات هل ذهبتن
الى ساسكاشيتون؟
1300
01:01:52,533 --> 01:01:53,761
خرطوم ماء مخنوق
1301
01:01:58,506 --> 01:02:02,408
كل جسمهُ كا يتعاطى الستيرويدات
ماعدا صوتهِ
1302
01:02:03,644 --> 01:02:04,770
تحركوا, تحركوا, تحركوا
1303
01:02:04,945 --> 01:02:06,173
للخارج, للخارج, للخارج
1304
01:02:06,347 --> 01:02:08,076
الان, الان, الان
1306
01:02:15,856 --> 01:02:16,880
التالي
1308
01:02:38,813 --> 01:02:41,714
حسناً من التالي؟
مهلاً, ألم تكونوا هنا من قليل؟
1309
01:02:41,882 --> 01:02:45,283
كلا, اعتقد بانكَ قد إشتبهت بنا مع اشخاص
اخرين
1310
01:02:45,453 --> 01:02:49,651
كلا, انا لا اعتقد ذلك, لانكما من
اجمل الفتيات الاتي رأيت في حياتي
1311
01:02:49,824 --> 01:02:51,223
مهلاً
ماذا؟
1312
01:02:51,392 --> 01:02:53,519
انهما إبنتاي
صحيح, مستحيل
1313
01:02:53,694 --> 01:02:55,218
هي حتماً كذلك
1314
01:02:55,396 --> 01:02:57,762
لأنها قبيحة مثلك
1315
01:02:57,932 --> 01:02:59,422
مهلاً
الآن من التالي؟
1318
01:03:28,162 --> 01:03:31,461
أبي هيا تعال الى هنا
أنا اريد الذهاب الى خليج القراصنة
1319
01:03:31,632 --> 01:03:34,863
لحظة واحدة, سوف نركب في كل الالعاب
و سوف نعلبها كلها
1320
01:03:35,035 --> 01:03:36,093
سوف نحظى بالمرح
1321
01:03:37,104 --> 01:03:38,594
هل انت تتبول؟
1322
01:03:40,007 --> 01:03:41,031
كلا
1323
01:03:41,208 --> 01:03:44,177
انت تعلم بانهم يضعون مادة في
المسابح تحول البول الى ازرق
1324
01:03:44,345 --> 01:03:48,076
كلا,كلا, كلا, تلك حكاية قديمة
تلك حكاية قديمة
1325
01:03:48,249 --> 01:03:50,774
يا الهي انت تقوم باذلالي
1327
01:04:13,307 --> 01:04:14,638
ماما, ماما
1328
01:04:14,808 --> 01:04:16,173
هل تريدين أخذ صورة؟
1329
01:04:16,343 --> 01:04:18,573
حسناً ابتعدي قليلاً
1330
01:04:19,180 --> 01:04:20,204
اكثر
1331
01:04:20,381 --> 01:04:22,178
اكثر
1332
01:04:26,153 --> 01:04:27,677
خدعتكِ
1336
01:04:45,573 --> 01:04:48,007
أنا لستُ واثقاً بشأن هذهِ يا أبي
إنها تبدو منحرفة زيادة
1337
01:04:48,175 --> 01:04:50,006
إنها منحرفة اكثر مما كنتُ اذكر
1338
01:04:50,177 --> 01:04:51,644
حسناً, لنجرب لعبة اخرى
1339
01:04:51,812 --> 01:04:52,938
أنا ايضاً لا احبها
1340
01:04:53,113 --> 01:04:54,705
هيا بنا سنذهب من هنا
1341
01:04:54,882 --> 01:04:58,545
من حسن حظك, ان الولد جَبُنَ لذا
لن تحتاج لأن تذهب انتَ يا فيدر؟
1342
01:04:58,719 --> 01:05:02,450
لماذا لا تعين احدا ما ليفعلها بدلاً
عنكَ ايها الرجل الغني؟
1343
01:05:02,623 --> 01:05:05,217
فكرة جيدة
مرحباً يا وايلي كيف حالكَ؟
1344
01:05:05,392 --> 01:05:07,792
إذهب للداخل دعني انتصر عليهِ
يا بني
1345
01:05:07,962 --> 01:05:09,395
أجل
1346
01:05:09,563 --> 01:05:11,861
الى اللقاء ايها الجبان القذر
1347
01:05:12,032 --> 01:05:13,693
إنظر اليهِ يذهب
1348
01:05:15,269 --> 01:05:16,463
هيا يا ولد
1349
01:05:19,907 --> 01:05:21,807
لقد كان ذلك جيداً
لقد كانَ جميلاً جداً
1350
01:05:21,976 --> 01:05:23,603
حسناً, الآن انا اريد ان العب هذهِ اللعبة
1351
01:05:23,777 --> 01:05:25,404
إنظر الى هذا
1352
01:05:25,579 --> 01:05:28,047
ماذا حدث؟
احسنتَ يا غريغي
1353
01:05:28,215 --> 01:05:30,240
للخلف؟
إنظر اليهِ
1354
01:05:30,417 --> 01:05:32,442
اجل
1355
01:05:33,420 --> 01:05:35,285
للخلف يا عزيزي
1357
01:05:40,227 --> 01:05:41,489
دوركَ يا هوليوود
1358
01:05:41,662 --> 01:05:44,563
دوري؟ حسناً, لكن انا لا أعرف
كيف تتبع التأرجح للخلف
1359
01:05:44,732 --> 01:05:47,496
فقط إنتبه لهذهِ الشقلبة؟
1361
01:06:03,651 --> 01:06:05,915
يبدو انكَ ستحصل على المركز الثاني
مرة اخرى يا بايلي؟
1362
01:06:06,420 --> 01:06:08,980
هل سمعتهُ؟ المركز الثاني
تباً المركز الثاني
1363
01:06:09,356 --> 01:06:10,983
هيا إذهب الى الاسفل متعلقاً برجليكَ
1364
01:06:11,158 --> 01:06:12,716
و أري هؤلاء الاغبياء
1365
01:06:12,893 --> 01:06:13,917
متعلقاً برجلي؟
1366
01:06:14,395 --> 01:06:15,419
اجل
1367
01:06:16,130 --> 01:06:17,154
هل هذا آمن؟
1368
01:06:17,631 --> 01:06:20,429
و لم تهتم؟ انتَ حيوان
انتَ حيوان
1369
01:06:21,135 --> 01:06:22,363
انا حيوان
1371
01:06:23,737 --> 01:06:24,999
وايلي
1372
01:06:25,172 --> 01:06:28,471
و لم لا تفعلها انتَ؟
إن لدي اولاد
1373
01:06:28,642 --> 01:06:30,109
اجل وايلي
1374
01:06:30,277 --> 01:06:33,440
وايلي, وايلي, وايلي
1375
01:06:36,016 --> 01:06:37,813
انتَ لستَ مضطراً لفعل هذا
1376
01:06:41,322 --> 01:06:42,516
أنا حيوان
1377
01:06:43,457 --> 01:06:45,118
أنا حيوان
1378
01:06:45,292 --> 01:06:46,384
أجل
1379
01:06:46,560 --> 01:06:48,391
أنا لا استطيع تحرير قدمي
1383
01:06:55,669 --> 01:06:56,863
و هكذا تلعبها يا فتى
1384
01:06:57,037 --> 01:06:58,971
بيكي
يمكنكِ النجاح
1385
01:06:59,173 --> 01:07:01,573
ممتاز احسنتِ عملاً
إضربي كفي
1386
01:07:02,810 --> 01:07:05,506
روكسان إنظري إليه
لقد نسي امري تماماً
1387
01:07:05,679 --> 01:07:06,703
إنهُ رجلُ نموذجي
1388
01:07:06,880 --> 01:07:10,338
إنهم يأخذون ما يقدرون عليه منكِ
ثم يستبدلوكِ ببقرة
1389
01:07:10,517 --> 01:07:12,917
أنا لا اعرف ماذا سأفعل بهذين
1390
01:07:13,087 --> 01:07:14,554
أنا اعرف
1391
01:07:16,390 --> 01:07:18,858
الآن, هل رأيت ذلك؟
1392
01:07:19,026 --> 01:07:22,427
لقد قمتُ برمية الجهة المفتوحة
الجهة مفتوحة, اختر مكانً, ثم إرمي
1393
01:07:22,596 --> 01:07:25,326
اجل إن والدك ينجح
بنسبة 50/50 مع هذهِ الرمية
1394
01:07:25,499 --> 01:07:28,093
حقاً؟ لأن على الويي إن رمية الجهة
المفتوحة لا تنجح ابداً
1395
01:07:28,769 --> 01:07:31,260
حقاً؟ يجب أن تقوم بإنعطافة الويي
لتحصل على نقاط الويي
1396
01:07:31,438 --> 01:07:34,498
لقد فاز تيم دنكان بحوالي
مئة مباراة بواسطة تلك الرمية
1397
01:07:34,675 --> 01:07:36,609
عزيزتي, هل أنتِ تشاهدينني؟
1398
01:07:36,777 --> 01:07:39,575
آه, يا عزيزي, لقد كانَ ذلك مثيراً
1399
01:07:39,747 --> 01:07:42,648
تعال الى هنا و دعني اُريكَ
احسنتَ يا عزيزي
1400
01:07:42,816 --> 01:07:45,751
تحرك, تحرك, تحرك
الذي ستفعلهُ هو التالي
1401
01:07:45,919 --> 01:07:48,581
هل ترى ذلك المربع بالاعلى؟
و الزاوية اليمنى منهُ؟
1402
01:07:48,756 --> 01:07:50,189
مرحباً؟
1403
01:07:50,724 --> 01:07:52,624
إنتبه يا ولد, إنتبه
توقف عن النظر
1404
01:07:52,793 --> 01:07:54,090
ركز يا لامونسوف
1405
01:07:56,497 --> 01:07:58,795
يا آلهي, يا لهُ من منحرف
1406
01:07:58,999 --> 01:08:00,933
إنهُ ينظر إلي بغرابة حتماً
1407
01:08:01,101 --> 01:08:02,864
هو لم يكن
أنا لا اعرف
1408
01:08:03,036 --> 01:08:04,628
حسناً, هيا
إبدأ
1409
01:08:05,439 --> 01:08:07,168
تابع الرمية
أبقِ يدك للاعلى
1410
01:08:07,341 --> 01:08:08,808
هل أنتَ تمزح معي؟
1411
01:08:08,976 --> 01:08:10,307
احسنتَ
1412
01:08:10,477 --> 01:08:12,968
هل رأيتَ كيف انتَ بارع عندما
ترتدي الثياب الطبيعية؟
1413
01:08:13,147 --> 01:08:14,774
مرحباً ماما
مرحباً يا عزيزتي
1414
01:08:14,948 --> 01:08:17,212
لماذا لا تذهبين للعب كرة السلة؟
1415
01:08:17,384 --> 01:08:20,649
أنتِ تعلمين أن لدي
إن لديكِ اصابع متورمة, أين كيرت؟
1416
01:08:20,821 --> 01:08:21,913
هيا بربكِ هل انتِ خائفة؟
1417
01:08:22,089 --> 01:08:23,920
ما خطبكِ؟
1418
01:08:24,958 --> 01:08:26,323
توقفي
1419
01:08:27,461 --> 01:08:29,520
اوه احدهم في مشكلة
1420
01:08:29,696 --> 01:08:31,398
و مظهرهُ ليس جيداً
1422
01:08:34,902 --> 01:08:36,529
أنا افعل نفس الشيء
1424
01:08:38,605 --> 01:08:41,938
حسناً, لقد شربتُ الجرع الاولى للكل
1425
01:08:42,109 --> 01:08:43,770
و الآن انتم ستشربون الجرع الثانية
1426
01:08:43,944 --> 01:08:45,639
هيا بربكم
1427
01:08:45,813 --> 01:08:47,144
إننا لن نشرب جرع الخمر
1428
01:08:47,614 --> 01:08:50,276
أن لدينا اطفالاً هنا يا غبي
و سيستيقظون في الصباح
1429
01:08:50,451 --> 01:08:53,750
سوف نشرب البيرة
من يريد شرب البيرة؟ هيا اخبروني
1430
01:08:53,921 --> 01:08:56,685
أنا ساكتفي بواحدة
و أنا سأشرب القهوة
1431
01:08:56,857 --> 01:08:58,256
أنا سأشرب هذهِ فقط
بصحتكم
1432
01:08:58,425 --> 01:08:59,585
أنا اقوم بالرضاعة, لذا لا أشرب
1433
01:08:59,760 --> 01:09:02,194
و أنا سأشرب ملين الامعاء الليلة
1434
01:09:02,362 --> 01:09:03,989
ما هو خطبكم ايها الناس؟
1435
01:09:04,198 --> 01:09:08,965
لقد اعتدنا ان نأتي الى هنا و نحتفل
و نسكر كثيراً
1436
01:09:09,136 --> 01:09:10,433
ايها الفاشلون
1437
01:09:10,604 --> 01:09:14,040
لا تقلق, انتَ ستكبر يوماً ما
انتَ فقط بحاجة الى المرأة المناسبة
1438
01:09:14,208 --> 01:09:17,439
إن اختي الكبيرة ستكون مناسبة لكَ
1439
01:09:18,479 --> 01:09:19,571
ماذا؟
1440
01:09:19,746 --> 01:09:22,476
إنها عمياء قانونياً, و لكنها تستطيع
رؤية الاشكال
1441
01:09:22,649 --> 01:09:23,673
حسناً
1442
01:09:24,117 --> 01:09:27,280
على العموم, روكسان كيف
إلتقيتي مع ليني؟
1443
01:09:27,454 --> 01:09:28,751
إنهُ سوأل جيد
1444
01:09:28,922 --> 01:09:31,857
كيف أن هذا الانسان البشع؟
لا اقصد الاهانة
1445
01:09:32,359 --> 01:09:35,294
أن يلتقي بهذهِ السيدة المثيرة؟
1446
01:09:35,462 --> 01:09:39,057
لقد اتى الى محل الملابس الذي
كنتُ اعمل فيه
1447
01:09:39,233 --> 01:09:40,393
و قد ساعدتهُ
1448
01:09:40,567 --> 01:09:42,865
و لقد ارادني ان اجرب تنورة ما
1449
01:09:43,036 --> 01:09:45,470
اوه, خدعة تجربة التنورة القديمة
1450
01:09:45,639 --> 01:09:47,368
لقد فهمت, إنهُ محتالٌ جداً
1451
01:09:47,541 --> 01:09:50,977
اجل لقد خدعني, بعدها طلبَ
مني ان اجرب صدريةً ما و
1452
01:09:51,144 --> 01:09:53,408
لقد اردتُ حقاً ان اساعدهُ
1453
01:09:53,580 --> 01:09:56,310
بالضبط
حسناً, حسناً, لقد اُعجبتُ بهِ قليلاً
1454
01:09:56,483 --> 01:09:58,417
لقد كانَ يوماً جميلاً
1455
01:09:58,585 --> 01:10:01,315
يا آلهي ان الماء
إن ماء الطفل ينزل
1456
01:10:01,488 --> 01:10:02,648
إنني سألد
1457
01:10:02,823 --> 01:10:06,725
هل انتِ جادة؟
اوه اجل
1458
01:10:06,894 --> 01:10:08,088
انتِ
1459
01:10:08,629 --> 01:10:09,823
يا آلهي
1460
01:10:09,997 --> 01:10:12,124
لقد خدعتكَ, لقد خدعتكَ, لقد خدعتكَ
1461
01:10:12,299 --> 01:10:14,893
لا بأس
لقد كنتُ امزح
1463
01:10:17,538 --> 01:10:19,403
يا آلهي, إنها
1464
01:10:20,007 --> 01:10:23,670
هل تعرفون هذهِ الاغنية؟
إنها افضل اغنية على الاطلاق
1465
01:10:25,546 --> 01:10:27,241
إنها افضل اغنية على الإطلاق
1466
01:10:30,050 --> 01:10:33,076
إن هذهِ الاغنية تثيرني تماماً
1467
01:10:33,921 --> 01:10:36,549
أتعلمون لقد كنتُ افكر كذلك سابقاً
لكن ليس بعد الآن
1468
01:10:36,723 --> 01:10:38,315
انا احب ان احظى بالثناء عليها
1469
01:10:38,492 --> 01:10:41,655
لأنها من قائمتي للاغاني بعنوان
احصلوا عى المتعة
1470
01:10:41,828 --> 01:10:44,797
هيا خذوا سيداتكم الى حلبة الرقص
و انا سأرقص مع سيدتي هنا
1471
01:10:44,965 --> 01:10:46,432
هيا يا عزيزتي
1472
01:10:46,633 --> 01:10:48,863
لقد كانت تلك فكرة جيدة لنفعلها
1473
01:10:49,036 --> 01:10:50,503
هيا, إرقصوا يا شباب
1474
01:10:50,671 --> 01:10:53,139
لقد مضى وقت طويل
وقت طويل جداً
1475
01:10:53,307 --> 01:10:55,002
أنا اعلم كم تحب ان ترقص
1476
01:10:55,175 --> 01:10:58,076
انتِ تعرفينني أنا راقص بارع
1477
01:11:16,263 --> 01:11:18,026
إنظري الى نفسكِ
1478
01:11:18,398 --> 01:11:20,923
ديان المثيرة جداً
1479
01:11:21,101 --> 01:11:23,228
يجب ان تغيري اسمكِ الى ديونسيه
1480
01:11:23,403 --> 01:11:24,427
يا آلهي
1481
01:11:24,605 --> 01:11:26,937
اجل, الآن انتَ تظن باني مثيرة حقاً؟
1482
01:11:27,107 --> 01:11:30,270
ألا استطيع ان استمتع بالرقص مع
زوجتي المثيرة؟
1483
01:11:31,244 --> 01:11:33,906
نعم, على انغام الاغنية الكثر بياضاً
1484
01:11:34,081 --> 01:11:37,346
إنها الاغنية الاكثر بياضاً التي سمعتها
1485
01:11:37,884 --> 01:11:41,320
أتعلم يا ليني, لقد كنتَ
محقاً بجلبنا الى هنا
1486
01:11:41,488 --> 01:11:43,046
إن هذا المكان ساحرٌ حقاً
1487
01:11:43,223 --> 01:11:44,884
إنهُ كذلك, حقاً؟
1488
01:11:45,058 --> 01:11:48,357
لا يحدث شيء هنا وأنا احبهُ
1489
01:11:48,528 --> 01:11:51,986
روكسان, لقد غازلت 25 بنتاً
تقريباً قي هذا المكان بالذات
1490
01:11:52,165 --> 01:11:53,860
26 واريدكِ ان تكوني رقم
1491
01:11:54,301 --> 01:11:55,666
بما أنني ساكون الاخيرة
1492
01:11:55,836 --> 01:11:57,929
إني اضمن ذلك لكِ
1493
01:11:58,805 --> 01:12:00,773
أنا مثارٌ ايضاً
1494
01:12:01,108 --> 01:12:03,599
ماذا تفعل؟ ايها الاحمق
1495
01:12:16,156 --> 01:12:18,681
لامونسوف ماذا تفعل؟
1497
01:12:21,528 --> 01:12:23,155
يجب أن اخبرك, لقد كان الامر مجنوناً
1498
01:12:23,330 --> 01:12:26,026
ماذا؟
لقد هجمت علي سالي
1499
01:12:26,199 --> 01:12:28,531
و لم تفعلها سابقاً
لقد كان الامر جنونياً
1500
01:12:28,702 --> 01:12:30,795
لقد حصل لي الامر ذاتهُ مع إمرأتي
1501
01:12:30,971 --> 01:12:33,098
حقاً؟ واو
1502
01:12:38,011 --> 01:12:40,275
مهلاً, أين تقع سيسكاشيتون؟
1503
01:12:40,547 --> 01:12:43,141
اجل لا اعرف
1504
01:12:54,728 --> 01:12:57,322
من أنا؟
خرطوم مخنوق
1505
01:12:57,497 --> 01:12:59,988
و من أين انتَ؟
سيسكاشيتون
1506
01:13:00,734 --> 01:13:02,395
إنظر الى هذا
1507
01:13:02,569 --> 01:13:04,059
من أنا؟
خرطوم مخنوق
1508
01:13:04,237 --> 01:13:06,831
و من أين انتَ؟
سيسكاشيتون
1509
01:13:07,908 --> 01:13:09,500
ماذا سنفعل بهيجنز؟
1510
01:13:09,676 --> 01:13:12,543
أتعلم ماذا؟ إن هذا
ما يغضبني
1511
01:13:12,713 --> 01:13:16,581
لا يمكنكَ ان يغمى عليك و انتَ سكران, أعزب
بدون مسؤولية, و بدون أن تدفع
1512
01:13:16,750 --> 01:13:19,241
يجب أن تكون متألماً من ذلك
أجل
1514
01:13:20,854 --> 01:13:22,754
عزيزي؟
1515
01:13:22,923 --> 01:13:25,687
لقد نمتَ على الكنبة مرةً اخرى
1516
01:13:26,593 --> 01:13:28,959
أنتَ تعلم بأنك يجب أن
تذهب الى غرفتك
1517
01:13:29,129 --> 01:13:30,596
أنتَ شقي
1518
01:13:30,764 --> 01:13:31,788
كلا
1519
01:13:32,666 --> 01:13:34,361
ماركوس, إن الطير بخير
1520
01:13:34,534 --> 01:13:37,662
ماركوس إنهُ يود التكلم معك
1522
01:13:41,408 --> 01:13:45,401
ماركوس, انتَ ستكون افضل مسعف حياة
في المسبح بأكملهِ
1523
01:13:45,579 --> 01:13:46,876
إحبس انفاسك يا عزيزي
1524
01:13:47,047 --> 01:13:48,912
إحبس أنفاسك يا عزيزي
1526
01:13:50,751 --> 01:13:51,979
أخفض صوتك
1527
01:13:52,919 --> 01:13:54,079
من هناك؟
1528
01:13:54,254 --> 01:13:56,722
أنا حبيب امكَ
1529
01:13:56,890 --> 01:13:58,323
الذي يقوم بلمسكَ
1532
01:14:02,796 --> 01:14:04,093
إنهُ يبكي. إنهُ يبكي
1533
01:14:07,134 --> 01:14:08,931
حسناً, هدوء
مرحباً يا ماما
1534
01:14:09,102 --> 01:14:11,297
لا بأس, لا بأس
ماما؟
1535
01:14:11,505 --> 01:14:14,770
حسناً يا ولدي, لا بأس يا غالي
ماما؟
1536
01:14:14,941 --> 01:14:16,465
سوف أخذكَ للاعلى
1537
01:14:16,643 --> 01:14:20,340
إذهب وارتدي بيجامتكَ, حسناً؟
لا يجب أن تنام
1538
01:14:20,514 --> 01:14:23,108
لا يجب أن تنام في أي مكان
أنتَ تعلم ذلك
1539
01:14:23,283 --> 01:14:24,511
بل تذهب الى غرفتكَ
1540
01:14:24,684 --> 01:14:26,675
إذهب للنوم في غرفتكَ
1541
01:14:26,853 --> 01:14:29,083
ماذا تفعل؟
إصمت, تعال الى هنا
1542
01:14:29,256 --> 01:14:32,419
إنها ليست الخزانة
بل هي غرفتكَ
1543
01:14:32,592 --> 01:14:35,686
أتفقنا؟ إنها حمامكَ أيضاً
لذا يمكنكَ أن تتغوط فيها
1545
01:14:37,397 --> 01:14:40,059
إنني اتغوط
1547
01:14:43,937 --> 01:14:46,405
جميعكم, عيد الرابع من يوليو سعيد
1549
01:14:48,041 --> 01:14:51,636
إنهُ عيد استقلال العصفورة ايضاً
لذا تمني لها الحظ يا عزيزتي
1550
01:14:51,812 --> 01:14:53,404
لقد طارت يا أبي
ها هي ذا
1551
01:14:53,580 --> 01:14:55,241
وداعاً يا عصفورتي
إنها تطير
1552
01:14:55,415 --> 01:14:58,475
إنها ستصبح طبيبة بيطرية, هل
هذه الفتاة رائعة ام ماذا؟
1555
01:15:05,192 --> 01:15:07,217
إن ذلك مثير جداً
ماذا قلتي؟
1556
01:15:07,394 --> 01:15:08,622
أظنها قد قالت
1558
01:15:10,363 --> 01:15:11,955
****ميلانو
1559
01:15:13,066 --> 01:15:15,967
أتعرفون هؤلاء الناس في المتجر
كانوا يتكلمون
1560
01:15:16,136 --> 01:15:18,798
عن مباراة كرة السلة المعادة التي
ستُقام قريباً
1561
01:15:18,972 --> 01:15:21,270
حسناً, انا سعيدة لاننا نجهز هذه
الازياء الرياضية
1562
01:15:21,441 --> 01:15:25,070
لا مزيد من الشرب, آه
1563
01:15:25,245 --> 01:15:27,975
هل نمتَ حقاً في الخزانة ايها السكران؟
1565
01:15:30,383 --> 01:15:32,146
أظن ذلك
1566
01:15:34,387 --> 01:15:36,753
كلا, آه
1567
01:15:36,923 --> 01:15:38,891
يا آلهي هجينز
1568
01:15:39,059 --> 01:15:41,619
إن ذلك مُقرف
1569
01:15:43,196 --> 01:15:49,533
اوه, لقد حلمتُ بالحلم الاكثر إثارة
عن فتاة شقراء صغيرة, يا آلهي
1570
01:15:52,405 --> 01:15:54,202
أعتقد إنهُ كانَ حلماً
1571
01:15:54,374 --> 01:15:56,934
اوه إنهُ امرٌ رائع
مريض
1573
01:15:59,112 --> 01:16:02,707
أتعلمون بيض الشرير هذا كان
سيصبح رائعاً لو كان لديكم صوس مارينارا
1574
01:16:02,883 --> 01:16:04,077
إنهُ هاتف ليني
1575
01:16:04,251 --> 01:16:05,275
مرحباً؟
1576
01:16:05,685 --> 01:16:08,381
حسناً, ها نحن نبدأ
إنها ثلاثة
1577
01:16:08,555 --> 01:16:11,422
هذا واحد, إثنان, و ثلاثة
سُلم, سُلم
1578
01:16:11,591 --> 01:16:14,560
لقد إنتهى الامر
الفائز يظل فائزاً
1579
01:16:14,728 --> 01:16:16,753
حسناً, حسناً
إن النعسان هنا
1580
01:16:16,930 --> 01:16:19,524
هيا يا روبي أخبرهُ بما يجري
1581
01:16:19,699 --> 01:16:20,791
إنهُ لا يأبه بذلك
1582
01:16:20,967 --> 01:16:24,095
أخبرهُ
عن ماذا تتحدث؟ أخبرهُ
1583
01:16:24,271 --> 01:16:26,796
أنا و غلوريا نفكر بإنجاب طفل
1584
01:16:26,973 --> 01:16:28,031
كم هو أمرٌ رائع
1585
01:16:29,109 --> 01:16:31,475
واو, إنهُ أمرٌ رائع
1586
01:16:31,645 --> 01:16:34,637
أتعلم إن الخبر الجيد بأنها لن
تُعاني من علامات تمدد الجلد
1587
01:16:35,115 --> 01:16:37,276
رائع يا ولد, نكتة جيدة
1588
01:16:37,450 --> 01:16:41,409
و ايضاً يكمنها ان تتشارك الحفاظات مع الطفل
1589
01:16:41,588 --> 01:16:43,055
يا آلهي, أتسمعون ذلك
إنهُ كلامٌ سيء
1590
01:16:43,223 --> 01:16:46,090
إنهُ لا يفهم ذلك, لأنهُ لا يلتزم بعلاقة
1591
01:16:46,259 --> 01:16:49,228
هو لن يستطيع فهم ذلك لأنهُ لا
يقدر البقاء في علاقة
1592
01:16:49,396 --> 01:16:52,263
أنظروا إنهُ غاضبٌ لأنهُ
كل الفتيات اللاتي اخرج معهن
1593
01:16:52,432 --> 01:16:55,595
اصغر ب 70-80 سنة عن زوجتهِ
1594
01:16:55,769 --> 01:16:56,861
لا اقدر كتم الضحك
1595
01:16:57,037 --> 01:17:01,269
آخر واحدة كنتُ معها كانت شقراء,
طويلة, جميلة جداً, و ليست نوعكَ المفضل
1596
01:17:01,441 --> 01:17:04,899
و أنا و الشقراء بدأنا بالخروج معاً
و نهزهز السرير
1597
01:17:05,078 --> 01:17:07,273
تُهزهز السرير؟
ماذا يعني هزهزة السرير؟
1598
01:17:07,447 --> 01:17:10,439
لا أعلم, أنا أعرف تبليل السرير
و لا أعرف هزهزة السرير
1599
01:17:10,617 --> 01:17:12,676
و عندما وصلنا للجزء الجيد
1600
01:17:12,852 --> 01:17:16,253
هناك صورة على الحائط قد وقعت
1601
01:17:16,790 --> 01:17:18,087
و تضربها على جبهتها مباشرةً
1602
01:17:18,258 --> 01:17:19,418
لقد جرحت رأسها
1603
01:17:19,592 --> 01:17:21,219
لقد إنجرحت, و أنا لم اُبطأ
1604
01:17:21,394 --> 01:17:24,454
لقد رميتُ لها حبتين اسبرين وهي
إلتقطتهم مثل الكلب
1605
01:17:25,732 --> 01:17:30,270
أنا متعبة يا ماركوس, إن شخيرك
أبقاني الليل كلهُ سهرانة
1608
01:17:34,607 --> 01:17:36,370
أنتَ رجلٌ ميت
عُد الى هنا
1609
01:17:36,543 --> 01:17:40,604
عُد الى هنا, إنها إبنتي
لقد حسبتُكِ صديقي
1610
01:17:40,780 --> 01:17:42,475
إتركني بحالي, و اشرب ذُرتكَ
1611
01:17:42,649 --> 01:17:44,810
إنك ستدفع الثمن
1612
01:17:45,452 --> 01:17:47,784
أيها اللعين
سوف اُريكَ معنى اللطافة
1613
01:17:47,954 --> 01:17:50,218
سلاحف سيئة
أيها الخنزير الشرير
1614
01:17:51,524 --> 01:17:53,151
روبي إنتظر
إنهُ مجنون
1615
01:17:53,326 --> 01:17:54,588
توقف, توقف
1616
01:17:54,761 --> 01:17:56,956
مهلاً, كفوا عن العراك
يا آلهي
1617
01:17:57,130 --> 01:17:58,256
حسناً, إهدأ قليلاً
1618
01:17:58,431 --> 01:18:00,331
يا صاحبي, يا صاحبي
ما المشكلة؟
1620
01:18:03,303 --> 01:18:06,170
آه, آه
اوه اجل, قدم السهم
1621
01:18:06,339 --> 01:18:09,001
بربكَ ايها الطفل
بربكم, لماذا تتعاركون؟
1622
01:18:09,175 --> 01:18:10,870
من الرائع مشاهدة مصارعة الاقزام مجدداً
1623
01:18:11,044 --> 01:18:13,376
كيف تمكنتَ من فِعل ذلك؟
إنها إبنتي
1624
01:18:13,546 --> 01:18:16,014
أفعل ماذا؟
هزهزة السرير معها
1625
01:18:16,182 --> 01:18:18,207
أتعتقد بأني سأفعل ذلك بكَ؟
1626
01:18:18,585 --> 01:18:20,883
منا نحنُ أنتَ الوحيد الذي ستفعل ذلك
1627
01:18:21,054 --> 01:18:23,249
لقد مارستَ الحب مع ام ستيمسون
1628
01:18:23,423 --> 01:18:26,654
أنا لا اعرف ذلك الفتى, لقد كان
صديقكَ, أنا بالكاد أعرفهُ
1629
01:18:26,826 --> 01:18:29,056
لقد أمسكت هي بعضوي
لقد أخبرتكم ذلك
1630
01:18:29,229 --> 01:18:31,493
إنها إبنتهُ, و الامرُ مختلف
أنا و هو؟
1631
01:18:32,732 --> 01:18:36,327
حسناً, لربما أنا قد غازلتهُ قليلاً, و لكن
قد فعلتُ ذلك لأكسب إنتباهكَ
1632
01:18:36,503 --> 01:18:38,630
حسناً, ماذا بشأن شخيرهُ؟
لقد سمعتهُ أيضاً
1634
01:18:40,340 --> 01:18:41,364
آه
1635
01:18:41,541 --> 01:18:42,633
آه
1636
01:18:43,243 --> 01:18:45,211
اوه كلا, مرتين؟
1637
01:18:45,378 --> 01:18:47,243
لقد سمعناهُ أيضاً من بعد ثلاث غرف
1638
01:18:47,414 --> 01:18:50,872
إنهُ بريء, أنتَ تعرف ماركوس بأنهُ لن
ينام مع إبنتكَ هذه
1639
01:18:51,051 --> 01:18:53,713
أنا اقصد ليس لأنها
أنتَ تعلم ما أقصد
1640
01:18:54,054 --> 01:18:55,544
حسناً ما الذي حدثَ لرأسكِ؟
1641
01:18:55,722 --> 01:18:57,986
عندما كنتُ اُغير ثيابي
1642
01:18:58,158 --> 01:19:01,286
لقد شعرتُ بأن منحرفاً ما كانَ
ينظر عبر نافذتي
1643
01:19:01,461 --> 01:19:05,329
لذا ذهبتُ لاُغلق الستائر فتعثرتُ
و ضربتُ رأسي
1644
01:19:05,865 --> 01:19:08,197
أجل يا صاحبي, إنها إبنتكَ
1645
01:19:08,368 --> 01:19:10,802
إنني لن اُمارس الحب معها أبداً
أنتَ افضل صديقٍ لي
1646
01:19:10,970 --> 01:19:13,438
و جاسمين لن تكون معي أبداً
لأنني أنا
1647
01:19:13,840 --> 01:19:16,741
إسمعوا, أنا آسف لأن حياتي ليست مثالية
مثل حياة ليني
1648
01:19:16,910 --> 01:19:18,844
مثالية مثل حياة ليني
1649
01:19:19,512 --> 01:19:20,536
رجاءاً
1650
01:19:20,914 --> 01:19:22,711
لقد أجبتُ هاتفكَ أيها
المنافق
1651
01:19:22,882 --> 01:19:24,110
لقد كانَ مساعدكَ
1652
01:19:24,317 --> 01:19:27,252
لقد سألتهُ هل ألغى الرحلة الى ميلانو
لقد قال بأنهُ فعل ذلك
1653
01:19:27,420 --> 01:19:29,285
قبل أن نأتي الى هنا
1654
01:19:29,456 --> 01:19:32,254
لقد قالَ ذلك؟ لماذا هو
قالَ ذلك؟ أنا اعني
1655
01:19:32,425 --> 01:19:33,915
إذن هو إخترع ذلك؟
1656
01:19:34,094 --> 01:19:35,686
أنا لا أقصد بأنهُ إخترع ذلك
1657
01:19:35,862 --> 01:19:38,558
أنا اعتقد بأنهُ في جزء في عقلهُ
قد امنَ بذلك حقاً
1658
01:19:38,731 --> 01:19:40,289
لا تحاول تهدأتي يا ليني
1659
01:19:40,467 --> 01:19:42,901
توقف عن محاولة السيطرة على كل الناس
و على كل شيء
1660
01:19:43,069 --> 01:19:45,697
و إبدأ بتحمل بعض المسؤولية البسيطة
1661
01:19:45,872 --> 01:19:48,397
سوف اتحمل المسؤولية
إتفقنا؟ أنتِ مُحقة
1662
01:19:48,575 --> 01:19:52,102
إعتقدتُ بأنهُ من الجيد لعائلتنا
بأن نكون هنا مع اُناسٍ طبيعين
1663
01:19:52,278 --> 01:19:54,041
بدلاً من الذهاب الى ميلانو
1664
01:19:54,214 --> 01:19:55,476
أنحنُ طبيعين؟
1665
01:19:55,648 --> 01:19:59,379
لقد كنتُ خائفاً من إخباركِ
لقد كانَ اسهل أن اُبقي الامر سرياً
1666
01:19:59,552 --> 01:20:02,385
إذا حققتَ في أمر أي زواج ستجد الاسرار
1667
01:20:02,789 --> 01:20:05,053
إن سري أني اُحبكِ
إني اُحبكِ جداً
1668
01:20:05,225 --> 01:20:06,920
روكسان, أنا فقط,
أنا
1669
01:20:07,093 --> 01:20:11,325
إن اولادنا يصبحون اشقياء, كسولين
و مدللين
1670
01:20:12,165 --> 01:20:14,725
إن لدينا مربية
إذن هي مربية حقيقية؟
1671
01:20:14,901 --> 01:20:16,300
كلا, كلا, كلا
إنها ليست مربية
1672
01:20:16,469 --> 01:20:18,300
بالطبع إنها مربية
1673
01:20:18,471 --> 01:20:20,496
متى سيتوقف الكذب؟
1674
01:20:20,673 --> 01:20:21,970
سيتوقف بعد هذا
1675
01:20:22,142 --> 01:20:24,076
إنها مدبرة منزل
و ليست مربية
1676
01:20:24,244 --> 01:20:25,973
ليني
1677
01:20:26,679 --> 01:20:29,842
حسناً, إنتهى الامر
الكذب يتوقف الآن
1678
01:20:30,016 --> 01:20:32,280
أنا لن أكذب عليكي بعد الآن
اُقسم بالله
1679
01:20:32,452 --> 01:20:33,749
أنا اُحبكِ
1680
01:20:33,920 --> 01:20:35,410
الرجال يكذبون
1681
01:20:35,822 --> 01:20:37,756
إنهم لا يستطيعون منع انفسهم
1682
01:20:37,924 --> 01:20:39,858
كيرت بالتأكيد يكذب أيضاً
1683
01:20:40,026 --> 01:20:42,517
عن ماذا أكذب؟
يا ذات الاصبع
1684
01:20:42,695 --> 01:20:44,788
اوه حقاً
المربية
1685
01:20:44,964 --> 01:20:46,295
ماذا بشأن المربية؟
1686
01:20:46,466 --> 01:20:48,491
لقد اُعجبتَ بها
1687
01:20:48,668 --> 01:20:52,661
أنا لستُ معجباً بها
أنا رجلٌ متزوج لمدة طويلة
1688
01:20:53,106 --> 01:20:56,735
و لكن هل إستمتعتُ بمحادثة لطيفة
مع إمرأة لن تقول
1689
01:20:56,910 --> 01:21:00,710
"أين هذا؟"
"و هل إلتقطتَ ذلك؟"
1690
01:21:00,880 --> 01:21:03,007
ماذا؟ أنتَ تستطيع الحصول على
محادثة لطيفة معي
1691
01:21:03,516 --> 01:21:05,347
متى؟ أنتِ بالعمل دائماً
1692
01:21:05,518 --> 01:21:08,214
و عندما تعودين تكونين متعبة
طوال اليوم
1693
01:21:08,421 --> 01:21:10,651
أنتِ بالكاد تلمسيني او حتى تنظري الي
1694
01:21:10,823 --> 01:21:13,519
إنهُ يشبه النساء العجائز
1695
01:21:13,693 --> 01:21:17,959
ديان, لقد كانَ يجب أن تتزوجي امبرتو
دينيزيو مثلما قلتُ لكِ
1696
01:21:18,131 --> 01:21:22,363
و إذا اصبحتُ معهُ لكنتي أنتِ حاملاً
الآن يا ماما
1697
01:21:22,936 --> 01:21:25,063
أنتِ محقة يا حبيبتي
1698
01:21:25,471 --> 01:21:26,961
أنا سوف أتمشى قليلاً
1699
01:21:27,140 --> 01:21:28,801
شكرأ لكِ
1700
01:21:28,975 --> 01:21:31,967
إسمع لربما أنا اُهملكَ قليلاً
و أنا متأسفة لذلك
1701
01:21:32,478 --> 01:21:35,572
ماذا لو خرجنا معاً كل ليلة خميس
كموعد
1702
01:21:36,149 --> 01:21:39,915
Grey's Anatomy,كلا في ليلة الخميس
لكن أي ليلة غيرها سيكون أمراً جميلاً
1704
01:21:41,521 --> 01:21:44,388
بما أننا جميعاً نصبح صادقين مع بعضنا
1705
01:21:44,557 --> 01:21:46,957
أعتقد أني يجب أن اكون صادقاً أيضاً
1706
01:21:47,994 --> 01:21:52,226
أنا لستُ شريك بملكية لمتجر
بيع الاثاث بالتقسيط
1707
01:21:52,398 --> 01:21:55,333
أنا حتى لا أعمل هناك بعد الآن
1708
01:21:55,501 --> 01:21:57,867
لقد طُردتُ من العمل في شهر آبريل
1709
01:21:58,037 --> 01:21:59,834
لكني إستأجرتُ الكاديلاك
1710
01:22:00,006 --> 01:22:03,874
و قمتُ بتمثيل دور الرجل المهم لأني لم
أكن اُريدكم أن تعلموا بذلك
1711
01:22:04,043 --> 01:22:05,271
لامونسوف
1712
01:22:05,445 --> 01:22:08,073
لم يكن عليك أن تُخفي ذلك عنا
أنا آسف لذلك
1713
01:22:08,248 --> 01:22:12,048
حسناً, بما أننا نُفضي ما بداخلنا هنا
1714
01:22:12,218 --> 01:22:14,379
لذا أنا لدي إعتراف
1715
01:22:16,556 --> 01:22:17,784
أنا أرتدي شعر مستعار
1716
01:22:17,957 --> 01:22:19,288
بلا مزاح
1718
01:22:21,594 --> 01:22:23,357
أنا أيضاً لدي إعتراف
1719
01:22:24,864 --> 01:22:26,263
أنا بالحقيقة رجل
1720
01:22:26,933 --> 01:22:29,094
كلا
لقد قلتُ ذلك
1721
01:22:29,269 --> 01:22:33,865
هل أنتِ تمزحين؟
كلا, أنا امزح, أنا امزح
1722
01:22:34,040 --> 01:22:36,975
أنا متألمةٌ حقاً لأن كثيراً منكم
قد صدقوا ذلك
1723
01:22:37,143 --> 01:22:39,475
لقد كنا فقط نقول ذلك
أنتِ إمرأة حقاً
1724
01:22:39,646 --> 01:22:43,878
على كل حال, أنا اعرف بأن مكاني
ليس هنا, لكن
1725
01:22:44,050 --> 01:22:46,814
حسناً من بعد الكل أنا اكبر منكم كلكم
1726
01:22:46,986 --> 01:22:48,817
أجل حقاً أنتِ كذلك
1727
01:22:50,623 --> 01:22:54,559
حسناً, على الرغم من المزاح و السخرية
أنا ارى الكثير من الحب هنا
1728
01:22:54,727 --> 01:22:57,753
و مع الحب تأتي العدوانية
1729
01:22:58,097 --> 01:23:02,056
مثل روب عندما إنفجر غاضباً
علي في ذلك اليوم
1730
01:23:02,235 --> 01:23:03,395
لقد كانَ ذلك مُخيفاً
1731
01:23:03,569 --> 01:23:06,470
و كلكم إعتقدتوا بأني كنتُ هادئةٌ جداً
و لكنني من الداخل؟
1732
01:23:06,639 --> 01:23:08,266
من الداخل كنتُ اقول
1733
01:23:08,441 --> 01:23:10,068
غلوريا نوونان
1734
01:23:10,310 --> 01:23:14,178
لا تدعيه بالمجنون صاحب العينين الجاحظتين
و عقدة الرجل القصير
1735
01:23:14,914 --> 01:23:18,941
لا تقولي بأن شعرهُ يجعلهُ
يشبه مطرباً قذراً
1736
01:23:19,118 --> 01:23:20,142
نكتة جميلة
1737
01:23:20,753 --> 01:23:24,519
او إنهُ يشبه احد فرقة جوناس عجوز و شاذ
1738
01:23:24,691 --> 01:23:27,683
لقد فهموا, لقد فهموا مغزى كلامكِ يا عزيزتي
1739
01:23:27,860 --> 01:23:30,420
او يكون فونزي فليبيني و قزم
و لكني لم اقل هذه الاشياء
1740
01:23:30,596 --> 01:23:32,860
تلك مزحتي المفضلة
رائع
1741
01:23:33,032 --> 01:23:34,329
شعرٌ مستعار
1742
01:23:34,500 --> 01:23:36,991
الحياة قد تكون صعبة في بعض الاحيان
1743
01:23:37,170 --> 01:23:40,264
و قد تتضمن العقبات مثل العائلة و الاولاد
1744
01:23:40,440 --> 01:23:43,432
و الاشياء الاخرى التي لا تجري كما خططتم
1745
01:23:43,609 --> 01:23:46,009
و لكن هذا ما يجعلها مثيرة للاهتمام
1746
01:23:46,179 --> 01:23:49,444
في الحياة الحدث الاول دائماً ممتع
1747
01:23:49,615 --> 01:23:51,708
والحدث الثاني
1748
01:23:52,151 --> 01:23:54,119
فيه يظهر عمق الحياة
1750
01:23:55,822 --> 01:23:57,881
لماذا لم تخبرنا بأنها رائعة جداً؟
1751
01:23:58,057 --> 01:23:59,547
أجل لقد كنتَ تُخفي ذلك
1752
01:23:59,726 --> 01:24:01,990
لقد كنتُ اُحاول إخباركم بذلك طيلة الوقت
1753
01:24:02,161 --> 01:24:04,493
لقد كانَ ذلك رائعاً يا حبيبتي
لقد كانَ ذلك رائعاً
1754
01:24:07,533 --> 01:24:08,898
معانقة جماعية
1757
01:24:10,000 --> 01:24:35,000
DarthArshed ترجمة
1757
01:24:38,164 --> 01:24:39,563
حسناً, إنهُ في الموقع الصحيح
1758
01:24:39,732 --> 01:24:41,632
أنا لا اعرف يا رجل, إن هذا
الامر يبدو مجنوناً
1759
01:24:41,801 --> 01:24:44,565
إنهُ امرٌ ممتع, لقد قضيتُ الصباح
كلهُ في نفخهِ
1760
01:24:44,737 --> 01:24:46,034
سوف تكون بخير
1761
01:24:46,205 --> 01:24:48,696
أحقاً سأكون؟
أجل
1762
01:24:50,243 --> 01:24:51,870
مستعد
1763
01:24:52,412 --> 01:24:53,845
إبدأ
1765
01:24:56,182 --> 01:24:57,376
يا آلهي
1766
01:25:01,687 --> 01:25:03,382
لنفعل ذلك مجدداً
1767
01:25:03,556 --> 01:25:06,582
إنها ليست خدمة لي, بل هو إستثمار
لي يا رجل
1768
01:25:06,759 --> 01:25:08,249
مركز لتعقب السيارات
1769
01:25:08,428 --> 01:25:10,692
و لا يوجد مثلهُ هنا, لذا سيكون منجم من الذهب
1770
01:25:10,863 --> 01:25:12,421
أنا لا اُريد أخذ نقودكَ
1771
01:25:12,598 --> 01:25:15,465
أنتَ لا تأخذ نقودي بل تُشغلها لي
سوفَ اُشارككَ فيه, حسناً؟
1772
01:25:15,635 --> 01:25:18,570
أنا اعرف مالك فريق السيلتك
وهم سيكونون زبائننا
1773
01:25:18,738 --> 01:25:21,104
إنهم لا يقودون سوى سيارات البنتلي
و الفيراري
1774
01:25:21,274 --> 01:25:22,798
كيف تعرفتَ على مالك فريق السيلتك؟
1775
01:25:22,975 --> 01:25:25,569
أنا القائد لفرقة الكشافة لإبنتهِ
1776
01:25:25,745 --> 01:25:28,475
لذا, إذا أراد أن تُكافئ إبنتهُ بشارة
بيع البسكويت
1777
01:25:28,648 --> 01:25:30,138
فسوف يكون من زبائننا
1778
01:25:31,851 --> 01:25:33,785
أنا اُحبكم يا رفاق
لقد أحببت المشروع
1779
01:25:36,656 --> 01:25:38,556
أمستعد لتحظى ببعض المرح؟
1780
01:25:39,091 --> 01:25:40,285
أجل, إنطلق
1782
01:25:44,497 --> 01:25:46,158
حسناً
1783
01:25:51,404 --> 01:25:53,497
إنطلق, إنطلق, يجب أن ترتفع أكثر
1784
01:25:55,007 --> 01:25:56,304
يا آلهي
1785
01:26:02,081 --> 01:26:03,912
أحقاً تريد عمل ذلك يا بايلي؟
1786
01:26:04,083 --> 01:26:05,744
نحن الخمسة ضدكم أنتم الخمسة
1787
01:26:05,918 --> 01:26:07,647
يا آلهي, إنظري الى هذا
1788
01:26:07,820 --> 01:26:09,583
أنا ارى بأن الشباب قد إحتفظوا
بلياقتهم, أليس كذلك؟
1790
01:26:11,090 --> 01:26:12,580
سررتُ بلقائكَ يا روبيدو
1791
01:26:13,092 --> 01:26:14,116
مرحباً ليني
1792
01:26:14,293 --> 01:26:16,193
إذا كنتَ تنظر إلي أم لا
1794
01:26:19,499 --> 01:26:23,401
إسمعوا, نحنُ فقط نريد الجلوس هنا لنأكل البطيخ
و نسترخي, إذا لم يكن لديكم مانع
1795
01:26:23,569 --> 01:26:27,505
آوه كلا, إن لدينا مانع, أنتَ
لن تهرب من هذه المباراة يا فيدر
1796
01:26:27,673 --> 01:26:31,803
لقد هربَ وايلي من وحدة العناية المركزة
ليراكم تخسرون أخيراً
1797
01:26:31,978 --> 01:26:35,004
أنتَ يجب أن تستعد للمباراة يا فيدر
1798
01:26:35,181 --> 01:26:38,207
مرحباً يا وايلي, هل كانَ هدف
الملعب جميلاً؟
1799
01:26:38,684 --> 01:26:40,982
أجل, إنها اول مرة أسمع بها
هذه النكتة
1800
01:26:41,153 --> 01:26:43,144
حسناً أنا آسف يا رجل
1801
01:26:43,789 --> 01:26:47,623
هل تريدني أن أجلب شيئاً من الرف العلوي؟
لقد سمعتها أيضاً
1802
01:26:48,628 --> 01:26:52,064
بجد يا ديكي, نحن نريد الجلوس مع عوائلنا
نحن نريد الاسترخاء
1803
01:26:52,231 --> 01:26:54,995
إنهم خائفين منا, هذا هو الامر
1804
01:26:55,167 --> 01:26:58,227
نحنُ, خائفين من أنكَ قد تأكل
الكرة قبل أن نبدأ اللعبة
1805
01:26:58,838 --> 01:27:02,968
هجينز القديم نفسهُ, إنهُ يعرف كيف يثرثر
و يثرثر و لكنهُ لا
1806
01:27:03,543 --> 01:27:05,010
لقد نسيتُ باقي الكلام
1807
01:27:05,177 --> 01:27:06,474
مرحى
1808
01:27:06,646 --> 01:27:10,309
إن روب مصابٌ في قدمهِ, لذا أنتَ
لن تستطيع اللعب, أليس كذلك يا صاح؟
1809
01:27:11,517 --> 01:27:15,146
أعتقد إذا كانَ البازر هنا لكان
يريدني أن اُحاول
1810
01:27:15,688 --> 01:27:17,713
لكان يريدنا أن نحاول جميعنا
1811
01:27:18,491 --> 01:27:19,924
ألم تكن تلك مقولة لويليام شاتنر؟
1812
01:27:21,360 --> 01:27:23,794
حسناً, لنفعل ذلك إذن
قبلنا التحدي
1814
01:27:25,898 --> 01:27:26,922
اللعبة الى حد 21 نقطة
1815
01:27:33,573 --> 01:27:35,837
رائع
1816
01:27:36,842 --> 01:27:37,934
أنتم, أنتم, هيا معي
1817
01:27:38,444 --> 01:27:40,742
رائع
1819
01:27:45,651 --> 01:27:47,710
يا جماعة إنظروا
1821
01:28:27,093 --> 01:28:30,153
إنظروا, إنظروا, ها هو الرجل الاسود
الاخر الذي عاش هنا
1822
01:28:30,329 --> 01:28:33,787
كلا, كلا, كلا, في هذهِ المدينة أنا الرجل الاسود
و أنتَ الرجل الاسود الاخر
1823
01:28:33,966 --> 01:28:35,831
كلا يا رجل أنا الرجل الاسود
1824
01:28:36,002 --> 01:28:38,562
عندما يروني البيض في المتجر
فهم يشعرون بالخوف
1825
01:28:38,738 --> 01:28:41,764
حقاً؟ عندما يروني البيض في المتجر
فهم يركضون هرباً مني
1826
01:28:41,941 --> 01:28:44,273
أجل, إنهم القوم البيض خاصتي
إذهب و إحصل على خاصتكَ
1827
01:28:44,443 --> 01:28:46,274
أنتَ رجلٌ مجنون
1828
01:28:59,225 --> 01:29:01,090
رمية حظ
1829
01:29:03,763 --> 01:29:05,458
دفاع, دفاع, دفاع
1830
01:29:10,536 --> 01:29:12,128
في وجهكم
1831
01:29:14,874 --> 01:29:17,308
78 يا شباب حركات سنة
1832
01:29:33,225 --> 01:29:34,624
إرمها لي يا رجل
1834
01:29:48,708 --> 01:29:51,472
أروني ما لديكم, ما تقولون؟
1835
01:29:51,644 --> 01:29:54,579
يا وايلي, أين هو متحف الفن المعاصر؟
1836
01:29:56,649 --> 01:29:58,981
آوه, ها ها
1838
01:30:02,688 --> 01:30:05,919
ما هذا بحق الجحيم؟
كأنهُ صوت بومة تمارس الجنس
1839
01:30:06,092 --> 01:30:07,525
روبيدو إنتبه
1840
01:30:10,863 --> 01:30:14,458
ماذا تفعل؟
أنا آسف هل سجلتُ نقطة؟
1841
01:30:27,046 --> 01:30:28,513
مرحى
1842
01:30:31,417 --> 01:30:34,113
لقد جعلتني أسكب جعتي
1843
01:30:34,286 --> 01:30:36,811
يا عزيزتي, لماذا كل شيء يكون متعلقاً بكِ؟
1844
01:30:36,989 --> 01:30:39,048
لماذا أنتَ مغفلاً هكذا؟
1845
01:30:50,903 --> 01:30:52,837
إحصل عليها, أجل أجل, و إرمها لي
1846
01:30:53,639 --> 01:30:56,574
أنا لا أستطيع فعل هذا بعد الآن
أنا حتى لا أستطيع التنفس
1847
01:30:56,742 --> 01:30:59,404
أنا لم أشعر برجلي منذ الربع الثاني
1848
01:30:59,578 --> 01:31:01,136
هل تُريد التظاهر بالإصابة؟
1849
01:31:01,313 --> 01:31:02,548
إتفقنا
حسناً
1850
01:31:02,581 --> 01:31:04,640
آه, آه
آه, آه يا آلهي
1851
01:31:04,817 --> 01:31:06,876
أنا لا أستطيع الإستمرار
لقد اُصبتُ بالإنزلاق
1852
01:31:07,052 --> 01:31:08,314
آه, عزيزي
1853
01:31:08,487 --> 01:31:10,250
آه لقد إنزلقت فقراتي
لقد إنتهيت من اللعب
1854
01:31:10,422 --> 01:31:12,788
أحدهم سيصاب بسكتة قلبية
1855
01:31:12,958 --> 01:31:14,482
ماذا تفعلون؟
هل إنتهت اللعبة؟
1857
01:31:16,262 --> 01:31:17,786
دارث فايدر هيا إجلس
1858
01:31:17,963 --> 01:31:19,294
إشرب يا عزيزي
1859
01:31:19,465 --> 01:31:21,399
هل تلك الحلوى من فيرجليو؟
1860
01:31:23,335 --> 01:31:25,803
هل أخذتَ الحلوى من يد إبنتكَ؟
1861
01:31:25,971 --> 01:31:27,996
إنها من فيرجليو, إتركيني و شأني
1862
01:31:28,174 --> 01:31:29,903
على مهلك بالأكل يا أبي
1863
01:31:30,342 --> 01:31:33,505
ما رأيك أن ندخل إبني و إبنكَ للمباراة؟
1864
01:31:33,679 --> 01:31:35,340
إتفقنا
غريغي
1865
01:31:35,514 --> 01:31:38,108
أنا؟
أجل هيا غريغ
1866
01:31:38,284 --> 01:31:40,275
هيا يا ولدي
تستطيع عمل ذلك
1867
01:31:40,452 --> 01:31:41,510
هيا يا بايلي
1868
01:31:42,354 --> 01:31:46,688
ليملئ أحدهم القنينة بماء بوس
من أجل فتى هوليوود
1869
01:31:46,859 --> 01:31:48,486
V إنهُ ما فوس يبدأ بحرف
1870
01:31:48,661 --> 01:31:50,754
رائع
1871
01:31:50,930 --> 01:31:55,264
هل تمانعين أن أتلمس بطنكِ؟
أنا أحب الاطفال, و أحب الإحساس بركلتهم
1872
01:31:55,434 --> 01:31:57,527
أجل, لا مانع
شكراً لكِ
1873
01:32:01,874 --> 01:32:04,274
إن ذلك ليس طفلي
بل هو صدري
1874
01:32:04,443 --> 01:32:06,274
أنا أحب أن أتلمسهم أيضاً
إنتبه
1875
01:32:06,445 --> 01:32:08,879
أنا لم أقصد ذلك
1876
01:32:09,048 --> 01:32:11,312
حسناً, لنبدأ هيا
16-16 النتيجة متعادلة
1877
01:32:11,483 --> 01:32:13,474
نصف ملعب, إثنان مقابل إثنان
هيا بنا
1878
01:32:14,987 --> 01:32:16,978
أبقي قدمكَ بعيداً عن الخط
هذه المرة
1879
01:32:17,156 --> 01:32:20,057
النتيجة متعادلة, النتيجة متعادلة
لنرى شيئاً ما, رمية جيدة
1880
01:32:20,226 --> 01:32:21,523
نتيجة متعادلة يا شباب
1882
01:32:27,366 --> 01:32:29,334
حسناً, يا بني حسناً
1883
01:32:29,501 --> 01:32:30,900
19-16 إنهُ دورنا
هيا بنا
1884
01:32:31,070 --> 01:32:33,732
هيا يا بني أعطني الكرة
1885
01:32:34,840 --> 01:32:37,365
هيا يا بني
هيا يا غريغ, تستطيع عمل ذلك
1886
01:32:37,543 --> 01:32:38,874
أنتَ تعرف ما الذي سيحصل
1887
01:32:44,516 --> 01:32:47,076
آوه أجل إنها تمطر 3 نقاط
على هوليوود
1888
01:32:47,253 --> 01:32:50,279
قدمهُ كانت على الخط
قدمكَ كانت على الخط
1889
01:32:50,456 --> 01:32:52,219
إنها لا تمطر 3 نقاط
1890
01:32:52,391 --> 01:32:55,383
بل هي نقطتين
ذلك صحيح, رمية جيدة
1891
01:32:55,561 --> 01:32:57,461
إنها لم تكن 3 نقاط
قدمهُ كانت على الخط
1892
01:32:57,630 --> 01:32:58,858
السلة القادمة هي للفوز, هيا بنا
1893
01:32:59,365 --> 01:33:00,730
هيا بنا
1894
01:33:02,368 --> 01:33:03,494
إنها هي يا صاح
1895
01:33:04,069 --> 01:33:06,162
إنتصر عليه يا بني
1896
01:33:07,339 --> 01:33:10,274
حسناً, حسناً, حسناً
إنتصر عليه يا بني
1897
01:33:15,180 --> 01:33:16,408
إرمها يا ليني
1898
01:33:18,250 --> 01:33:20,343
الجهة مفتوحة يا أبي
1901
01:33:46,445 --> 01:33:47,707
إنهُ لا يفشل بتلك الرمية
1902
01:33:52,651 --> 01:33:54,278
سقطت هوليوود
1903
01:33:54,453 --> 01:33:56,114
سقطت هوليوود
1904
01:33:56,288 --> 01:33:58,153
سقطت هوليوود
1905
01:34:00,326 --> 01:34:04,592
آسف يا أبي, سوف نحطمهم في السنة القادمة
سوف أعمل على جهتي اليسرى عندما نعود الى لوس انجلوس
1906
01:34:04,763 --> 01:34:06,788
هذا هو إبني, أنا أحبكَ
أنا أحبكَ أيضاً
1907
01:34:06,966 --> 01:34:07,990
أنتَ رائع
1908
01:34:09,301 --> 01:34:11,462
أحسنتم
لقد فعلناها
1910
01:34:43,802 --> 01:34:45,360
ليني
1911
01:34:45,537 --> 01:34:47,971
إعتقدتُ بأنكَ لا تُخطيء رمية الجهة المفتوحة
1912
01:34:48,140 --> 01:34:50,199
أجل, حسناً لقد فكرتُ
1913
01:34:50,642 --> 01:34:54,305
بأن ال بايلي يحتاجون تعلم كيف يفوزون
من حين الى آخر
1914
01:34:54,480 --> 01:34:57,278
و ال فيدر يحتاجون تعلم كيف يخسرون
1915
01:34:58,717 --> 01:35:00,014
لقد كانَ ذلك لطيفاً
حقاً؟
1916
01:35:00,185 --> 01:35:02,119
أنا فخورةٌ بكَ
1917
01:35:03,088 --> 01:35:04,214
إنظري إليهم
1918
01:35:08,694 --> 01:35:11,026
ليني, يا رجل
نعم يا صاحبي
1919
01:35:11,196 --> 01:35:13,858
أنا أعرف بأنكَ حزين لخسارتكَ المباراة
من أجلنا
1920
01:35:14,033 --> 01:35:15,057
هل أنتَ سكران؟
1921
01:35:15,234 --> 01:35:17,964
كلا, أجل
حسناً
1922
01:35:18,137 --> 01:35:20,571
هناك شيء واحد لن يفوزوا علينا فيه
1923
01:35:20,739 --> 01:35:22,536
و ما هو؟
1924
01:35:23,242 --> 01:35:26,075
روليت السهم يا عزيزي
1925
01:35:26,245 --> 01:35:27,735
نحنُ بارعون بتلك اللعبة
أجل
1926
01:35:27,913 --> 01:35:29,471
حسناً يا أيها الناس
ماذا تفعل؟
1927
01:35:29,648 --> 01:35:31,741
آخر واحد يبقى بالدائرة يفوز
كلا, كلا, كلا
1928
01:35:31,917 --> 01:35:33,578
بيكي
1929
01:35:35,654 --> 01:35:38,384
إهربوا, ليس مجدداً
1930
01:35:39,124 --> 01:35:40,887
إبتعدوا عن طريقي
1932
01:35:59,078 --> 01:36:01,672
ساعدوني؟
خذوني معكم؟
1933
01:36:01,847 --> 01:36:04,407
أحقاً ستتركوني هنا؟
1934
01:36:04,583 --> 01:36:05,675
كلا
1936
01:36:11,090 --> 01:36:13,354
لقد فزنا مجدداً
1937
01:36:15,000 --> 01:36:40,000
نأمل أن يكون الفلم قد نال رضاكم
DarthArshed يودعكم
1938
01:36:42,000 --> 01:37:20,000
Sony Ericson Xperia شكراً لكَ