1
00:00:00,500 --> 00:00:03,371
ألديكُم زنزانه هُنا ؟

2
00:00:09,460 --> 00:00:14,375
أرجوك لا تفعل هذا
.سيدى , أنا لم أفعل شئ كل هذا خاطئ

3
00:00:16,419 --> 00:00:20,464
!أرجوك -
سوف تبقى هُنا إلى أن نتحقق من بعض الحقائق -

4
00:00:25,204 --> 00:00:27,119
مرحباً

5
00:00:39,036 --> 00:00:43,384
لقد تم التحقق من الأمور
علينا المُغادرة

6
00:00:44,081 --> 00:00:48,517
أنتَ لست فى أمان هُنا -
أنا لا أفهم -

7
00:00:48,517 --> 00:00:52,083
هذا الشئ الرائع فى الأمر

8
00:00:54,215 --> 00:00:55,824
هيا

9
00:00:58,434 --> 00:01:01,739
الرجُل الذى أخبرتنى عنه
( يُدعى ( ألكيساندر بيرس

10
00:01:01,739 --> 00:01:04,697
...لقد سرق أموالاً كبيرة من عصابة

11
00:01:04,697 --> 00:01:07,871
لقد أتوا إلى " البُندقية " لكى يعثروا عليه

12
00:01:07,871 --> 00:01:10,568
ويعتقدون أنكَ هو

13
00:01:10,568 --> 00:01:17,571
لقد وضعوا , ... ثمناً لمن يقتلك

14
00:01:18,049 --> 00:01:21,529
لهذا السبب أنتَ لستُ فى أمان

15
00:01:29,097 --> 00:01:31,575
إنتظر هُنا للحظة

16
00:01:55,976 --> 00:01:59,238
عليكُم أن تشتروا مُفتاح

17
00:02:09,676 --> 00:02:13,461
!إخبروا رئيسكُم أنا أقدر هذا

18
00:02:20,941 --> 00:02:23,072
هل تعتقد أننا غششناك ؟

19
00:02:23,072 --> 00:02:27,466
بالطبع لا , أنا فقط أستمتع بعدهم

20
00:02:34,989 --> 00:02:39,860
حسناً أيها السادة ( أليكساندر بيرس ) تحتَ تصرُفكُم

21
00:02:47,820 --> 00:02:49,821
لا تطلقوا النار عليه

22
00:03:10,698 --> 00:03:13,133
آعتقد أننا ضللناهم

23
00:03:13,133 --> 00:03:15,874
أريد أن أخلع هذه الأصفاد

24
00:03:15,874 --> 00:03:18,831
علينا أن ننتظر لحين وصولنا للمياة المفتوحة

25
00:03:24,398 --> 00:03:26,356
! ( إليس ) ( إليس )

26
00:04:42,469 --> 00:04:43,775
! ( إليس )

27
00:06:23,940 --> 00:06:28,290
إنه يُناسبُك تماماً يا سيدى
يبدوا عليكَ رائعاً

28
00:06:28,290 --> 00:06:34,857
آتعتقد أنه واسعُ قليلاً ؟ -
لا إنه فى مُنتهى الروعة -

29
00:06:41,642 --> 00:06:44,382
أربعة عشر أحمر , أُراهن عليه

30
00:06:44,382 --> 00:06:46,731
رهانك سيدى

31
00:06:48,818 --> 00:06:51,167
أحمر إثنان و أربعون

32
00:06:54,212 --> 00:06:57,517
لقد عادوا -
إدعهم للداخل -

33
00:06:57,517 --> 00:07:01,302
بإمكانى العودة غداً ؟ -
لا , لا إنتظر -

34
00:07:10,652 --> 00:07:13,392
!لقد حاولنا بشتى الطُرق سيدى

35
00:07:13,392 --> 00:07:17,525
ولكنه هرب مِنا -
هذا ما توقعت سماعه -

36
00:07:17,525 --> 00:07:23,439
أن يهرب الرجل الشاب الذى سرق منى 2.3 مليار دولار

37
00:07:26,266 --> 00:07:28,442
أتعلم أننى قد عملتُ بجدِ كبير

38
00:07:28,442 --> 00:07:34,226
لكى أوقف العمليات القذرة التى كنتُ أقوم بها
لا مزيد من مُطاردة الخائنين

39
00:07:34,226 --> 00:07:35,791
...لا مزيد من القتل

40
00:07:36,966 --> 00:07:42,446
ولكن الأن أنا أعتمد على إناس
يفعلون هذه الأشياء بدلاً عنى

41
00:07:42,446 --> 00:07:47,361
!يصلحوا الأمور , و لكنهم لم يفعلوا

42
00:08:23,373 --> 00:08:26,897
هل أبدوا جيداً ؟ -
أجل -

43
00:08:28,071 --> 00:08:32,551
كالعادة -
كالعادة ماذا ؟ -

44
00:08:32,551 --> 00:08:36,030
رائع كالعادة

45
00:08:37,552 --> 00:08:40,597
أجل , أنا أبدوا جيد

46
00:08:53,558 --> 00:08:56,734
إذن هكذا يتم فتح قفل

47
00:08:56,734 --> 00:09:00,038
من أين تعلمتى فعل هذا ؟

48
00:09:03,127 --> 00:09:07,345
أينَ صاحب هذا القارب لم يستطع
أن يخرج من القناة ؟

49
00:09:07,345 --> 00:09:11,521
يجلُس على مقهى بحوزته حفنة من اليوروهات

50
00:09:12,869 --> 00:09:18,176
لماذا الجميع يسعى خلفى ؟
لماذا الجميع يحاول قتلى ؟

51
00:09:19,959 --> 00:09:23,134
لأننى قبلتكَ

52
00:09:29,354 --> 00:09:33,094
هل حقاً أشبهه لهذه الدرجة ؟

53
00:09:35,747 --> 00:09:38,313
أنا متأسفه على توريطك فى هذا الأمر

54
00:09:38,313 --> 00:09:41,880
لماذا أنتِ متورطة فى كل هذا ؟

55
00:09:43,315 --> 00:09:48,752
لأننى واقعة فى غرامه -
حقاً ؟ , أنا لا -

56
00:09:48,752 --> 00:09:51,318
...حقاً , أنا أريد أن أفهم لماذا ؟

57
00:09:51,318 --> 00:09:54,841
أنا لم أعتقد أن الأمر سيذهب إلى هذا الحد

58
00:09:54,841 --> 00:09:57,103
أنا لم أعتقد أنه سيدع ( شو ) يصل إليكَ

59
00:09:57,103 --> 00:10:02,278
شو ) هو الرجُل الذى سرقه ( بيرس ) ؟ ) -
أجل -

60
00:10:02,278 --> 00:10:07,758
ريجنالد شو ) ( أليكساندر ) كان مسئول حساباته البنكية الخاص )

61
00:10:07,758 --> 00:10:14,195
إعتقدت أنه روسى أو شئ من هذا القبيل -
إنه يحيط نفسه بالروس -

62
00:10:14,239 --> 00:10:17,240
ولكنه بريطانى كما ( أليكساندر ) بالظبط

63
00:10:18,675 --> 00:10:21,067
إعطنى يدك

64
00:10:21,458 --> 00:10:27,635
إنه يملك أغلبية الملاهى الليلية و المقاهى
" من هُنا إلى " نوفوس بريسك

65
00:10:27,635 --> 00:10:32,028
وبمجرد  وصوله لـ( أليكساندر ) قسم أنه
سيقتل أى شخص يقف عقبه أمام ذلك

66
00:10:32,028 --> 00:10:35,203
حتى زوجته وقفت أمامه وعارضته
...فى فعله هذا

67
00:10:35,203 --> 00:10:40,075
ولكنه قبل أن يكتشف كم من الجثث قد أسقط كان قد قتلها أيضاً

68
00:10:40,075 --> 00:10:42,249
ها أنتَ

69
00:10:46,207 --> 00:10:50,383
لماذا تعتقدين أنه يستطيع أن يتفوق على رجل مثل هذا ؟

70
00:10:50,383 --> 00:10:54,340
إنه هكذا بالفعل

71
00:10:59,124 --> 00:11:03,386
هل لديكِ نفس الشعور هذا
لشخص مثلى ؟

72
00:11:06,388 --> 00:11:13,347
أنا لستُ نادماً كما تعلمين , على تقبيلكِ

73
00:11:14,696 --> 00:11:19,871
على أن أتحقق من ... شئ ما

74
00:11:40,792 --> 00:11:42,618
إلى أينَ نحنُ ذاهبين ؟

75
00:12:03,278 --> 00:12:04,278
!المطار

76
00:12:05,887 --> 00:12:08,105
إلى أين نحنُ ذاهبين ؟ -
سوف ترى -

77
00:12:12,498 --> 00:12:13,803
إربط القارب , من فضلك

78
00:12:29,460 --> 00:12:31,766
( ليتنا تقابلنا فى ظروف إخرى ( فرانك

79
00:12:36,898 --> 00:12:39,552
خُذ الرحلة القادمة إلى " أميركا " سوف تجد التذكرة فى الحقيبة

80
00:12:42,596 --> 00:12:43,639
!توخى الحذر

81
00:13:07,822 --> 00:13:09,345
ولكننى مُغرم بكِ

82
00:14:32,765 --> 00:14:39,332
العميلة ( إليس كليفتون وارد ) رقم التعريف
" م , ف , س " 98495 ,’ جـ "

83
00:14:48,858 --> 00:14:54,599
<font color="pink"size="30">" تصريح الدخول , مقبول "

84
00:15:12,693 --> 00:15:13,823
! ( إليس وارد )

85
00:15:31,134 --> 00:15:33,309
إذن الأن قد قمتى بكشف غِطائك

86
00:15:33,961 --> 00:15:35,309
( أنا مُستعدة لكى أُسلمِك ( بيرس

87
00:15:49,097 --> 00:15:52,533
أنتِ مُستعدة لكى تُسلمينى ( بيرس ) ؟

88
00:15:54,142 --> 00:15:55,272
حسناً هذا مُثير

89
00:15:55,360 --> 00:15:58,796
إذن أنتِ هُنا لكى تترجينى
لكى أقوم برفع تعليقك ؟

90
00:15:59,752 --> 00:16:02,144
فى الحقيقة أنتِ جئتى لكى تقومى بعملكِ

91
00:16:03,102 --> 00:16:06,885
إسمحى لى بالسؤال
لماذا الأن ؟

92
00:16:11,104 --> 00:16:13,018
تعيشين مع رجل لمُدة عام كامل

93
00:16:13,192 --> 00:16:17,411
ولم نتمكن من الحصول على صورة واحدة واضحة له

94
00:16:18,542 --> 00:16:20,543
والأن أنتِ مُستعدة لكى تُسلمية لنا ؟

95
00:16:24,718 --> 00:16:27,284
إنه من المؤكد إرهابى سئ , أليسَ كذلك ؟

96
00:16:29,633 --> 00:16:32,242
أنا أُريد أن أضع حداً لهذا الأمر
قبل أن يُقتل أحداً ما

97
00:16:44,333 --> 00:16:47,334
...يا ليتنى أستطيع أن أتفهم خياراتك

98
00:16:49,205 --> 00:16:52,206
...سارق هارب

99
00:16:52,337 --> 00:16:54,163
أمرُ شيق رُبما

100
00:16:56,120 --> 00:17:00,861
ولكن مُعلم من جامعة " ويسكونسين " ؟

101
00:17:02,209 --> 00:17:05,733
الصورة التى إلتقت لكى
! كانت عاطفية للغاية

102
00:17:06,863 --> 00:17:10,952
هل تُريد ( بيرس ) أم لا ؟ -
أجل -

103
00:17:12,822 --> 00:17:15,432
سوف ألقاه فى قصر " البول " الليلة

104
00:17:17,215 --> 00:17:19,781
هل تعلمين أنه عليكى أن تضعى مايكروفون ؟

105
00:18:01,752 --> 00:18:03,231
مرحباً سيدتى

106
00:18:35,547 --> 00:18:37,765
"إنها تتجة نحو الركن الجنوبى الشرقى"

107
00:18:48,073 --> 00:18:49,422
أينَ كُنتى ؟

108
00:18:51,900 --> 00:18:53,858
إعتقدت أنكِ لن تستطيعى المجئ إلى هُنا أبداً

109
00:18:55,336 --> 00:18:56,554
!ربماً

110
00:18:57,946 --> 00:18:59,121
" إذن إخبرينى "

111
00:19:00,686 --> 00:19:01,991
هل هذا هو رجلنا ؟

112
00:19:03,383 --> 00:19:05,514
لماذا جلبتُ لى أنا فقط النبيذ مع العلم أننى جئتُ للتو ؟

113
00:19:06,863 --> 00:19:08,167
لقد قُمت بهذا فقط

114
00:19:09,950 --> 00:19:13,256
قدرى جعلنى أختارُك أنتِ و أقوم بهذا

115
00:19:13,995 --> 00:19:17,475
منذُ اللحظة التى وطئت فيها قدميك
هذا المكان و أنا أعلم كيف سيؤول الأمر

116
00:19:20,824 --> 00:19:23,955
لا ؟ -
لا -

117
00:19:30,044 --> 00:19:35,437
الكونت ( فيليبو جاجيا ) المشهور بزير النساء

118
00:19:35,786 --> 00:19:37,916
حسناً , إنه لن يكون المنشود الليلة

119
00:20:09,145 --> 00:20:10,580
!إنتظر

120
00:20:11,451 --> 00:20:12,537
! ( أليكساندر )

121
00:20:13,364 --> 00:20:14,104
! عذراً

122
00:20:14,234 --> 00:20:15,756
إنه ( بيرس ) إنه هُنا

123
00:20:15,843 --> 00:20:18,974
لقد تركَ لها مظروف للتو
تحقق من كافة الكاميرات أن مُتأكد أننا حصلنا على وجهه

124
00:20:22,498 --> 00:20:23,542
! ( أليكساندر )

125
00:20:30,022 --> 00:20:31,152
! ( أليكساندر )

126
00:20:34,154 --> 00:20:35,197
! ( فرانك )

127
00:20:37,894 --> 00:20:39,808
! يا إلهى

128
00:20:39,939 --> 00:20:42,113
حسناً , إخرجوا هذا الأبله من هُنا

129
00:20:43,071 --> 00:20:46,114
ليسَ من المُفترض أن أكون هُنا
على أن أذهب أنا أسفه

130
00:21:02,295 --> 00:21:05,034
! هيا , أنتِ تُريدين أن ترقصى

131
00:21:17,300 --> 00:21:18,343
ليسَ من المُفترض أن تكون هُنا

132
00:21:19,387 --> 00:21:23,346
لا ( إليس ) هذا هو المكان الوحيد
الذى من المُفترض أن أكون فيه

133
00:21:30,391 --> 00:21:31,696
كيفَ جئت إلى هُنا ؟

134
00:21:32,218 --> 00:21:33,610
لقد أخبرتهم عند المدخل , أنكِ زوجتى

135
00:21:33,697 --> 00:21:35,306
وأريد أن أراقبكِ

136
00:21:35,698 --> 00:21:37,524
الإيطاليون يهتمون بمِثل هذه الأشياء

137
00:21:40,264 --> 00:21:42,396
هُنا ؟ -
لا -

138
00:21:48,876 --> 00:21:51,964
هل تُعجبكِ البدلة ؟
أنتِ من دفع ثمنها

139
00:21:55,269 --> 00:21:57,793
أعتقد أنكِ كُنتِ سَتُقابلين صديقكِ ( بيرس ) هُنا , أليسَ كذلك ؟

140
00:21:58,575 --> 00:22:02,489
إنه لن يأتى لذا أنا سأقوم بتعويض الأمر عليكِ

141
00:22:02,750 --> 00:22:03,751
لا ؟

142
00:22:04,447 --> 00:22:07,404
لا ,  لأن هذه العصابة ستظهر مجدداً

143
00:22:07,578 --> 00:22:09,362
شو ) ؟ ) -
( أجل , ( شو -

144
00:22:10,449 --> 00:22:15,190
لا أعتقد أن ( بيرس ) على إستعداد
لكى يظهر هُنا بدون أن يُطارد

145
00:22:16,364 --> 00:22:17,756
عليكَ أن تذهب الأن , أرجوك

146
00:22:21,888 --> 00:22:23,366
أنتِ قلقة على بعض الشئ أليسَ كذلك ؟

147
00:22:23,410 --> 00:22:24,410
أجل

148
00:22:25,542 --> 00:22:26,542
وأنا قلِق عليكِ أيضاً

149
00:22:27,237 --> 00:22:29,499
! ( فرانك )

150
00:22:31,673 --> 00:22:33,196
أنا لن أعيش بدونكِ

151
00:22:36,415 --> 00:22:40,763
أنت جزء من الخِطة
لقد إستخدمناك ليس أكثر

152
00:22:42,590 --> 00:22:45,635
ماذا تعتقد ؟ , لقد رأيتك على متن القطار
ثم وقعتُ فى حُبك ؟

153
00:22:46,940 --> 00:22:48,158
!غادر

154
00:23:03,511 --> 00:23:04,642
!من هذا الطريق من فضلك

155
00:23:05,076 --> 00:23:07,078
عذراً سيدى , ولكننى أعتقد أنك تصطحب الشخص الخاطئ

156
00:23:28,824 --> 00:23:32,695
" فوندومينتا سان جيانكوما 23 , الليلة "

157
00:23:35,348 --> 00:23:36,610
ماذا تقول ؟

158
00:23:42,003 --> 00:23:43,091
ماذا تقول ؟

159
00:23:56,834 --> 00:23:58,487
( إحضر قارب السيدة ( وارد

160
00:24:00,705 --> 00:24:04,968
" لقد طلبِت القارب , ماذا على أن أفعل ؟ "

161
00:24:05,054 --> 00:24:08,273
من المُمكن أن يكون الأمر مَكيدة , دعنا ننتظر

162
00:24:13,797 --> 00:24:16,058
فوندومينتا سان جيانكوما 23 , من فضلك

163
00:24:16,580 --> 00:24:18,798
حسناً , سيدى لدينا العنوان

164
00:24:19,191 --> 00:24:20,842
سوف أتبعها بالقارب

165
00:24:20,974 --> 00:24:23,801
أريد القناصين على الأسطح و الغواصين على إستعداد

166
00:24:23,887 --> 00:24:26,889
وإذا ظهر ( بيرس ) قبل أن أصل قم بالإتصال بى

167
00:24:50,636 --> 00:24:53,029
.الرئيس يُريد تقريراً مكتوب

168
00:25:09,903 --> 00:25:10,904
مرحباً ؟

169
00:25:12,469 --> 00:25:14,166
دعنا نمرح قليلاً

170
00:25:15,166 --> 00:25:16,254
!أرجوك

171
00:25:21,082 --> 00:25:23,430
من أنتُم أيها الناس
ماذا تفعلون ؟

172
00:25:24,865 --> 00:25:29,824
حسناً , أنا لا أعلم ( أليكساندر ) إلي أينَ نحنُ ذاهبين ؟

173
00:25:31,128 --> 00:25:34,913
( أنا لستُ ( أليكساندر ) أنا إُدعى ( فرانك توبيلو

174
00:25:35,652 --> 00:25:37,566
أنا مواطن أميركى ولدى حقوق

175
00:25:37,696 --> 00:25:40,044
! أنا لستُ أبه بماذا تنعتُ نفسكَ هذه الأيام

176
00:25:40,697 --> 00:25:44,003
أنتَ تُدعى ( أليكساندر بيرس ) وليس لديكَ أى حقوق

177
00:25:44,394 --> 00:25:48,657
وأنت مُتهم بسرقة 744 مليون دولار من الضرائب المُحصلة

178
00:25:49,439 --> 00:25:51,831
سبعمائة و أربع و أربعون مليون دولار ؟

179
00:25:51,919 --> 00:25:54,267
يبدوا أن شخصاً أخر يتبع هدفنا

180
00:25:59,052 --> 00:26:00,312
! ( ريجينالد شو )

181
00:26:02,488 --> 00:26:03,662
هذا قد يكون مُمتعاً

182
00:26:04,140 --> 00:26:05,749
حسناً , إبقى بالقرب
ولكن ليسَ قريباً للغاية

183
00:26:05,836 --> 00:26:09,099
وإستعد للمداخلة -
حسناً -

184
00:26:09,142 --> 00:26:12,143
أجل , 744 مليون

185
00:26:12,970 --> 00:26:17,058
ألا تعتقد أننا لن نعلم بشأن هذا
" وبشأن الحساب الخاص فى " ليكتينشتاين

186
00:26:17,927 --> 00:26:19,624
! أنا لا أعلم ما الذى تتحدث عنه

187
00:26:19,754 --> 00:26:20,929
إسمع

188
00:26:21,668 --> 00:26:23,016
...أيها الأحمق

189
00:26:24,887 --> 00:26:26,540
أنا أعرف كل شئ عنكَ

190
00:26:27,017 --> 00:26:29,105
حتى أننى أعلم كم كلفكَ هذا الوجه

191
00:26:29,844 --> 00:26:32,106
لقد دفعت 24 مليون لجراح برازيلى

192
00:26:32,237 --> 00:26:33,673
" فى حساب خاص فى " سويسرا

193
00:26:33,759 --> 00:26:34,933
وأنا أعلم كيف أُثبت هذا

194
00:26:36,412 --> 00:26:38,153
...ولكن لماذا على أن أفعل هذا

195
00:26:39,979 --> 00:26:42,719
...لأننى سأضعُك فى صندوق خشبى

196
00:26:42,849 --> 00:26:44,807
إلى أن تُخبرنى أين يقبع المال ؟

197
00:26:56,550 --> 00:26:57,681
! لا بأس

198
00:26:58,202 --> 00:26:59,595
( لا بأس ( فرانك

199
00:27:01,334 --> 00:27:03,291
( أنا أعلم أنكَ لست ( أليكساندر بيرس

200
00:27:04,075 --> 00:27:07,685
ولكن أتعلم من أنتَ ؟
!! أنتَ مُغفل

201
00:27:08,336 --> 00:27:12,643
! مُغفل قد أفسد مُهمتى التى كلفتنا 8 ملايين جنية إسترلينى

202
00:27:12,774 --> 00:27:14,208
...مرتين

203
00:27:15,339 --> 00:27:17,731
لذا ستبقى هُنا إلى أن ينتهى هذا الأمر برُمته

204
00:27:17,862 --> 00:27:21,124
أرجوك , لا يُمكنك أن تفعل هذا
أنا لم أفعل أى شئ

205
00:27:21,341 --> 00:27:22,864
ليس من المُفترض أن أكون هُنا

206
00:27:23,473 --> 00:27:24,821
هل تعلم ما أعتقده ؟

207
00:27:25,647 --> 00:27:28,127
...أنا أعتقد أن هذا هو المكان الوحيد فى العالم

208
00:27:28,257 --> 00:27:30,345
من المُفترض أن تكون فيه

209
00:27:35,564 --> 00:27:37,564
كيفَ كانت ليلتكَ فى الفُندق ؟

210
00:27:39,217 --> 00:27:41,088
إنها رائعة حقاً , أليسَ كذلك ؟

211
00:27:41,392 --> 00:27:44,785
الهدف , على بعد 200 ياردة عن المكان المنشود

212
00:27:44,915 --> 00:27:46,654
سوف نُزيد السرعة -
جيد -

213
00:27:46,828 --> 00:27:48,307
ولكن لا تقترب كثيراً

214
00:27:49,395 --> 00:27:51,222
لا أريده أن يهرب منا مُجدداً

215
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
ها هو

216
00:28:08,793 --> 00:28:10,490
تفضلى -
شكراً لكَ -

217
00:28:10,620 --> 00:28:12,750
أُريدك أن تنتظرنى الليلة

218
00:29:04,596 --> 00:29:06,161
مُذهل

219
00:29:08,857 --> 00:29:13,598
أنا لم أفهم مُطلقاً كيف يُحب الناس بعضهم
فى ظل هذا الديكور ؟

220
00:29:14,338 --> 00:29:17,078
...بالنسبة لى فالإجابة أجل يمكُنهم

221
00:29:17,252 --> 00:29:22,385
ولكن الإناس الذين يعيشون فى أى مكان أخر
! دائماً يكونون غير أمنين و مُشتتين إلى أن يموتوا

222
00:29:22,732 --> 00:29:26,298
ولكن هذا المكان , يستحق الموت من أجله

223
00:29:45,001 --> 00:29:46,436
"ذوق رفيع"

224
00:29:48,393 --> 00:29:49,437
نحنُ نبثُ مباشرة

225
00:29:54,047 --> 00:29:56,048
.أجل , إجلسى

226
00:29:57,701 --> 00:29:58,962
ما الذى يحدُث ؟

227
00:29:59,354 --> 00:30:00,919
بإمكانك الجلوس و المُشاهدة

228
00:30:01,050 --> 00:30:02,833
إذا كان بإمكانك إبقاء فمك موصد

229
00:30:03,181 --> 00:30:05,356
" أليكساندر ) كان بمثابة الإبن لى ) "

230
00:30:06,399 --> 00:30:07,705
لقد أحببته

231
00:30:08,661 --> 00:30:13,706
لقد كان ذكياً للغاية , مُخلص ولكنه كان غير مُحترم قليلاً

232
00:30:15,664 --> 00:30:18,013
لقد توقعت أنه من هذا النوع

233
00:30:19,839 --> 00:30:23,972
لقد كان شعوراً عظيماً
ولكننى لم أعلم ما الذى سيفعله بعد ذلك

234
00:30:26,102 --> 00:30:30,886
ولكن يوماً ما حينما أخذ الأموال
لم يُبق لى أى شعور بالمُتعة

235
00:30:33,062 --> 00:30:35,324
...أتعلمين ماذا , أنا طبقت نظام قانونى

236
00:30:35,410 --> 00:30:36,975
...حينما مارس رجل مع زوجتى الجنس

237
00:30:37,063 --> 00:30:40,281
لقد قتلته و قتلتها ولكنهم خرجوا هما الإثنان نظيفان

238
00:30:40,716 --> 00:30:42,847
...جرائم العاطفة كما تُسمى

239
00:30:43,282 --> 00:30:46,544
ولكن عاطفتى تنطوى على كل شئ أملكه

240
00:30:47,197 --> 00:30:51,198
هؤلاء الرجال , إنهم يُمثلونى

241
00:30:51,677 --> 00:30:58,984
لذا أى شخص يَسرق منى أقتله
...وأقتل زوجته و أطفاله و أمه

242
00:30:59,637 --> 00:31:01,028
...من المُمكن أيضاً أن أقتل طبيب العائلة

243
00:31:01,115 --> 00:31:02,506
إذا كان جراحاً جيداً

244
00:31:02,724 --> 00:31:06,726
لذا ( بيرس ) قد أخذ منى شئ
قد دفعت ثمنه اللا مُتناهى

245
00:31:07,726 --> 00:31:09,162
!روحى

246
00:31:13,858 --> 00:31:17,294
هذا شئ غبى مثِلك لن يفهمه مُطلقاً

247
00:31:36,649 --> 00:31:38,085
إنه لن يأتى , أليسَ كذلك ؟

248
00:31:41,042 --> 00:31:42,956
إنه أرسلكِ لكى تُحضرى المال

249
00:31:46,001 --> 00:31:51,959
إذن أينَ هو ؟
أينَ مالى ؟

250
00:31:52,873 --> 00:31:56,744
أينَ الخزنة ؟ -
آنا لا أعلم -

251
00:31:57,265 --> 00:32:01,528
أينَ الخزنة ؟

252
00:32:01,615 --> 00:32:03,137
آنا لا أعلم

253
00:32:03,224 --> 00:32:04,616
ألا تعلمين ؟

254
00:32:16,272 --> 00:32:18,664
أهى بجوار هذه الكُتب هُنا ؟

255
00:32:25,579 --> 00:32:28,232
...أو , رُبما

256
00:32:29,059 --> 00:32:30,189
...هذه الواحدة هُنا

257
00:32:44,108 --> 00:32:47,196
أينَ الخزنة ؟ -
....أنا لا أعلم , أنا لم أره منذُ -

258
00:32:48,370 --> 00:32:49,501
أرجوك عليكَ آن تفعل شئ ما

259
00:32:49,545 --> 00:32:50,632
فى إنتظار الإذن لإطلاق النار ؟

260
00:32:50,762 --> 00:32:51,806
لا , حذارى و إطلاق النار

261
00:32:51,893 --> 00:32:54,895
" ( أكرر , حذارى و إطلاق النار , إلى أن يظهر ( بيرس )

262
00:32:56,069 --> 00:32:57,896
( أنتِ تبدى جميلة ( إليس

263
00:32:58,200 --> 00:33:00,766
ولكن كُنتى ستُصبحى أفضل إذا كُنتى ذكية

264
00:33:00,896 --> 00:33:04,854
لذا إخبرينى أينَ الخزنة ؟ -
إذا كنتُ أعلم , كنتُ سأُخبركَ -

265
00:33:07,638 --> 00:33:09,943
فى رأيي إنها لا تعلم شئ

266
00:33:11,378 --> 00:33:14,553
عليك أن تقتحم هذا المكان
! سوف يقتلها

267
00:33:14,684 --> 00:33:17,163
أينَ المُترجم ؟ -
إنه هُنا -

268
00:33:17,467 --> 00:33:20,729
بإمكانها تولى أمرها -
بإمكانها تولى أمرها ؟ -

269
00:33:21,642 --> 00:33:23,078
إنها واحدة منا

270
00:33:23,904 --> 00:33:26,340
خبيرة فى المُهمات السرية

271
00:33:27,036 --> 00:33:29,341
( حينما أرسلتها إلى " روسيا " لكى تجد ( بيرس

272
00:33:29,472 --> 00:33:30,907
ذهبت إلى هُناك ولم تظهر

273
00:33:31,603 --> 00:33:33,386
...أعتقد أنها إلى الأن لم تقرر

274
00:33:33,560 --> 00:33:35,474
هل هى فى صفه أم فى صفنا

275
00:33:36,256 --> 00:33:37,779
ولكنها عميلة جيدة

276
00:33:38,039 --> 00:33:40,432
...بإستثناء أنها تقع فى غرام أى رجُل

277
00:33:40,563 --> 00:33:42,998
تقضى معه بعض الوقت على متن قِطار

278
00:33:45,478 --> 00:33:47,261
سيد ( أكشيسون ) أنا المُترجم

279
00:33:47,348 --> 00:33:48,478
أجل , تقدم

280
00:33:58,439 --> 00:34:01,048
هل بإمكانكِ أن تُطلعينى على سياق الأمر ؟

281
00:34:03,570 --> 00:34:05,963
...إنها لم تراه حقاً

282
00:34:06,702 --> 00:34:08,399
...ولا تعلم أينَ هو

283
00:34:08,573 --> 00:34:10,051
" هو عليه أن يذهب "

284
00:34:10,226 --> 00:34:12,270
سوف يعطوها خمس دقائق أخرى

285
00:34:12,400 --> 00:34:18,533
إذا لم يظهر ( بيرس ) سوف يقتلون الإمرأة ويذهبون

286
00:34:22,360 --> 00:34:25,056
الإذن بالإشتباك ؟ -
ليسَ الأن -

287
00:34:25,100 --> 00:34:27,405
!أرجوك -
لا أريد سماع كلمة أخرى منكَ -

288
00:34:31,319 --> 00:34:32,712
إنه لن يقتلها

289
00:34:34,016 --> 00:34:35,451
بيرس ) سوف يأتى )

290
00:34:36,495 --> 00:34:37,887
عليه أن يأتى

291
00:34:39,105 --> 00:34:41,062
حسناً , لنفعلها

292
00:34:42,323 --> 00:34:44,194
لا , سكينة

293
00:34:47,107 --> 00:34:48,413
" إطلاق النار على الهدف ؟ "

294
00:34:48,543 --> 00:34:53,632
لا تفعل , هذا أمر -
أمر عليكَ اللعنة -

295
00:34:53,805 --> 00:34:56,025
الأن إذا لم تُخبرينى أين الخزنة ؟

296
00:34:56,632 --> 00:35:00,765
سأحاول إعادة ترتيب وجهك من البداية

297
00:35:10,899 --> 00:35:17,032
! أنتِ وجدتى أن الحياة لا تُستحق أن تُعطى إلى إمرأة قبيحة

298
00:35:26,339 --> 00:35:28,079
إنها حقاً , لا تعلم شئ

299
00:35:38,909 --> 00:35:40,039
! هُناك

300
00:35:43,954 --> 00:35:45,563
عند الميدالية هُناك

301
00:36:24,968 --> 00:36:26,447
! إفتحيها

302
00:36:31,231 --> 00:36:32,840
! هُنالك حركة فى الساحة الخلفية

303
00:36:34,928 --> 00:36:36,320
( إنه ( بيرس

304
00:36:41,149 --> 00:36:43,583
أتعلم إنه يشبِهُك قليلاً

305
00:36:48,021 --> 00:36:49,195
!لا

306
00:37:06,983 --> 00:37:08,636
حاولى فقط

307
00:37:21,380 --> 00:37:23,293
هيا , إضغطى عليه

308
00:37:26,208 --> 00:37:28,600
يُمكنكِ المُحاولة مرة أخرى

309
00:37:41,996 --> 00:37:43,040
! دعها تذهب

310
00:37:44,866 --> 00:37:46,867
يا إلهى

311
00:37:47,346 --> 00:37:49,955
عليكَ أن تتركها و أنا سأفتح الخزنة -
توقف مكانك -

312
00:37:52,130 --> 00:37:54,565
...فرانك ) ما هذا بحق الجحيم ؟ )

313
00:37:54,696 --> 00:37:57,654
أرجوكِ ( إليس ) دعينى أتولى هذا الأمر

314
00:37:58,436 --> 00:38:03,047
سأعيد ما قلته , دعها تذهب
وأنا سأفتح هذه الخزنة

315
00:38:03,264 --> 00:38:07,831
من أنتَ بحق الجحيم ؟ -
( أنا ( أليكساندر بيرس -

316
00:38:08,005 --> 00:38:09,701
هذا الرجُل كان يقود نفس القارب

317
00:38:10,006 --> 00:38:12,919
( إنه ليسَ ( أليكساندر بيرس -
( أرجوكِ ( إليس -

318
00:38:13,224 --> 00:38:15,137
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

319
00:38:15,181 --> 00:38:16,355
ما الذى يفعله بحق الجحيم ؟

320
00:38:16,486 --> 00:38:17,834
" الإذن بالإشتباك ؟ "

321
00:38:17,966 --> 00:38:19,705
إصمت بحق الجحيم

322
00:38:21,749 --> 00:38:27,056
أليكساندر ) أهذا أنتَ حقاً ؟ )

323
00:38:27,838 --> 00:38:29,143
! حقاً

324
00:38:31,143 --> 00:38:32,970
! أرنى أسنانك

325
00:38:35,319 --> 00:38:39,277
أليكساندر ) كان لديه سنة فاسدة )
بسبب الإفراط فى التدخين

326
00:38:39,408 --> 00:38:42,365
لقد إستبدلها بالسجائر الإلكترونية

327
00:38:42,626 --> 00:38:44,713
كان لديه جبهه أمامية أعلى

328
00:38:45,931 --> 00:38:48,498
لقد إصُبت فيها بعد أسبوعين من التعافى منها

329
00:38:49,628 --> 00:38:52,804
كان صوته مُختلف -
لقد ركبت رقاقة لتغيير الصوت -

330
00:38:52,934 --> 00:38:55,108
لا , لا أنا أعنى طريقه تحدثه

331
00:38:55,240 --> 00:38:58,936
هذا صحيح , ( أليكساندر ) بريطانى
هذا الرجُل أميركى

332
00:39:01,676 --> 00:39:04,068
فى الحقيقة بعدُ أن تعلمت اللكنة الأمريكية

333
00:39:04,155 --> 00:39:06,113
وجدتُ أنه من الصعب أن أعود مُجدداً للبريطانية

334
00:39:06,852 --> 00:39:10,505
( بحق السماء , هذا الرجُل ليسَ ( أليكساندر بيرس

335
00:39:10,897 --> 00:39:12,767
! إنه مُجرد سائح

336
00:39:14,550 --> 00:39:15,724
سائح ؟

337
00:39:15,855 --> 00:39:18,769
! شخصاً ما قد جلستُ بجانبه فى القطار

338
00:39:19,900 --> 00:39:21,292
لقد كنتُ سائحاً

339
00:39:21,901 --> 00:39:24,467
ولكننى لستُ هكذا منذ أن مارستُ الجنس مع زوجتكَ

340
00:39:24,598 --> 00:39:26,076
لقد أخبرته بذلك

341
00:39:26,250 --> 00:39:29,120
هل أخبرتى سائحاً ؟

342
00:39:29,208 --> 00:39:32,252
لماذا تفعل هذا ؟
! إنها سخيفة

343
00:39:33,427 --> 00:39:37,645
حسناً , هُنالك طريقة سهلة لمعرفة هذا

344
00:39:40,907 --> 00:39:43,778
إفتح الخزنة -
لقد عقدتُ معكَ إتفاق -

345
00:39:44,778 --> 00:39:45,909
...عندما ترحل

346
00:39:45,953 --> 00:39:47,040
ماذا تفعل ؟

347
00:39:47,170 --> 00:39:48,953
...وعندما تُصبح فى أمان

348
00:39:49,171 --> 00:39:50,476
...حينها

349
00:39:51,041 --> 00:39:53,303
...حسناً أنا سأعقد معكَ إتفاق أفضل

350
00:39:54,130 --> 00:39:55,869
! إفتح الخزنة الأن

351
00:39:56,434 --> 00:40:00,567
وإلا سأجعلك تشاهد شئ
! لن تنساه طوال حياتك

352
00:40:02,219 --> 00:40:03,437
! إفتحها

353
00:40:09,004 --> 00:40:10,353
أنا أفهم

354
00:40:11,657 --> 00:40:13,266
الأن تفهم ؟

355
00:40:30,490 --> 00:40:33,708
...سيدى -
لا , إنه تمادى فى الأمر -

356
00:40:35,057 --> 00:40:36,318
.أنا أعرفه

357
00:40:36,535 --> 00:40:37,971
إنه لن يتخلى عنها الأن

358
00:40:38,058 --> 00:40:39,320
" علينا أن نشتبك "

359
00:40:39,450 --> 00:40:42,625
الإذن بالإشتباك سيدى ؟

360
00:40:43,233 --> 00:40:44,669
...سيدى

361
00:40:50,280 --> 00:40:52,716
أنا أحُبك

362
00:41:16,811 --> 00:41:18,029
إنه لن يُكمل

363
00:41:19,116 --> 00:41:20,769
لا يستطيع أن يُكمل
! هذا أمر غير منطقى

364
00:41:21,116 --> 00:41:24,684
معكم المُحقق ( جونس ) تم منحكُم الإذن بالإشتباك

365
00:41:25,858 --> 00:41:27,032
! إطلقوا النار

366
00:42:27,923 --> 00:42:30,924
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل -

367
00:42:31,360 --> 00:42:34,360
أيتها العميلة ( وارد ) لقد تم إلغاء تعليقك

368
00:42:35,230 --> 00:42:36,405
شكراً لكَ سيدى

369
00:42:36,535 --> 00:42:40,232
ومُهمتكِ قد تم إلغائها
والأمرُ مُفعل من الأن

370
00:42:41,058 --> 00:42:42,580
شكراً لكَ سيدى

371
00:42:46,104 --> 00:42:48,496
" ( لقد تمكنا منه , لقد تمكنا من ( أليكساندر بيرس "

372
00:42:48,626 --> 00:42:49,887
أينَ ؟

373
00:42:49,931 --> 00:42:53,193
" فى فندق ( فوندامينتا ) 300 متر بعيداً عن موقعكَ "

374
00:43:11,286 --> 00:43:12,982
إذن , أتُحبيننى ؟

375
00:43:22,638 --> 00:43:23,899
أجل

376
00:43:26,031 --> 00:43:29,553
كيفَ تشعُرين تجاه ( أليكساندر بيرس ) هذه الأيام ؟

377
00:43:31,903 --> 00:43:35,034
أنا أحبه أيضاً , لسوء الحظ

378
00:43:38,817 --> 00:43:41,253
أنا لدى حلُ لكى

379
00:44:14,439 --> 00:44:16,091
أنا نفسُ الشخص فى نفس الوقت

380
00:44:42,318 --> 00:44:43,362
! إوقفه

381
00:44:45,363 --> 00:44:46,798
أنا لستُ سوى سائحاً

382
00:44:50,408 --> 00:44:51,844
مُجرد سائحاً

383
00:44:52,714 --> 00:44:55,453
لقد قال أنه من المُمكن أن يتم
إلقاء القبض على فى لحظة ما

384
00:44:55,671 --> 00:44:56,715
ماذا ؟

385
00:44:56,759 --> 00:45:00,195
وقال أنكُم ستدعونى اذهب لأنكُم ليسَ لديكم أى شئ ضدى

386
00:45:00,325 --> 00:45:01,325
من ؟

387
00:45:01,630 --> 00:45:03,804
! الشخص الذى كان يُرسل لى هذه الرسائل

388
00:45:04,108 --> 00:45:05,152
رسائل ؟

389
00:45:06,109 --> 00:45:07,458
و المال بكل تأكيد

390
00:45:13,416 --> 00:45:17,157
دعنا نكون واضحين لأننى حائر قليلاً

391
00:45:17,374 --> 00:45:20,505
أنا تتلقى المال من شخص لما تقابله من قبل ؟

392
00:45:20,723 --> 00:45:25,552
ويبعث لك برسائل نصية ليُخبرك
أن تظهر فى مكان ما

393
00:45:25,943 --> 00:45:27,291
نوعاً ما

394
00:45:30,814 --> 00:45:32,423
ولكن ليسَ فى أى مكان

395
00:45:44,341 --> 00:45:45,385
! خالى

396
00:46:07,566 --> 00:46:10,263
! سبعمائة و أربع و أربعون مليون

397
00:46:18,526 --> 00:46:23,224
( أيها المُفتش ( أكشيسون
هذه العملية قد تم إلغائها رسمياً

398
00:46:23,354 --> 00:46:25,224
أتوقع أن أرى تقريرك يوم الإثنين

399
00:46:25,355 --> 00:46:27,095
سيدى إسمع -
( يوم الإثنين ( أكشيسون -

400
00:46:27,269 --> 00:46:28,878
( نحنُ لم نحصل على ( بيرس

401
00:46:30,052 --> 00:46:33,140
! هذا الرجُل مُجرم مطلوب فى 14 دولة

402
00:46:33,618 --> 00:46:36,271
ولكن ما الذى فعله حقاً ؟

403
00:46:36,838 --> 00:46:41,013
لقد سرق المال من عصابة  , عصابة متوفية

404
00:46:41,274 --> 00:46:43,274
ولدية ذوق جيد فى النساء

405
00:46:44,101 --> 00:46:46,754
لا أستطيع أن أقول أن هذا يدينه

406
00:47:26,724 --> 00:47:30,074
أنفقتَ عشرون مليون دولار
...فى الجراحة البلاستيكية

407
00:47:30,726 --> 00:47:32,901
وهذا هو الوجة الذى إخترته ؟

408
00:47:33,466 --> 00:47:36,946
ألا يُعجبكِ ؟ -
إنه يُعجبنى حقاً -

409
00:47:40,623 --> 00:53:24,807
<font color="purple"size="20">SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<font color="yellow"size="16">Metalic.pop2009@Yahoo.CoM
تعديل الترجمة **AboMosa**

