1
00:00:04,900 --> 00:00:52,114
*** تــرجـمة : عـمـاد عـبـدالله ***
((Translated By : aemad111))
((Hu$$aiNuoL: تعديــل))

2
00:01:49,671 --> 00:01:53,424
"943 662 291"

3
00:01:53,424 --> 00:01:54,968
خدمة "المعاشات التقاعدية" من فضلك

4
00:01:54,968 --> 00:01:58,346
(شكراً ، سيد (موسيز
الرجاء إنتظار مندوبك

5
00:02:15,404 --> 00:02:18,783
(مرحباً ، أنا (سارة -
(أنا (فرانك موسيز -

6
00:02:19,367 --> 00:02:23,704
أهلاً... (فرانك)! ما الذي يحدث؟ -
ليست أمور كثيرة -

7
00:02:25,373 --> 00:02:29,460
...إتّصلتُ فحسب ، بسبب
عدم إرسالهم الشيك مجدداً

8
00:02:29,502 --> 00:02:33,422
لا أصدّق أنّهم لم يصلحوا هذا الأمر لحدّ الآن

9
00:02:33,422 --> 00:02:35,758
سأتأكّد أن يرسلوا واحداً آخر هذا اليوم

10
00:02:36,050 --> 00:02:39,387
...أنا آسفة جداً -
أعلم.. ما الذي بوسعكِ فعله؟ -

11
00:02:42,056 --> 00:02:43,808
كيف هي نبتة "الأفوكادو"؟

12
00:02:44,308 --> 00:02:46,268
لقد نبتت ورقتان خضراوتان عليها

13
00:02:46,727 --> 00:02:47,812
!مـــرحــى

14
00:02:48,020 --> 00:02:49,772
أخبرتكَ أنّه بإمكانكَ أن تجعل شيئاً ينمو

15
00:02:50,106 --> 00:02:50,689
...حسناً

16
00:02:51,816 --> 00:02:53,526
كانت وشيكة ما بين الحياة أو الموت

17
00:02:54,819 --> 00:02:55,861
أنا لا أمزح

18
00:02:56,529 --> 00:02:58,239
يمكن أن تكون قد ماتت مسبقاً

19
00:02:58,239 --> 00:02:59,949
كيف يسير يومكِ؟

20
00:02:59,949 --> 00:03:03,369
يومي! ، يومي مقرف

21
00:03:03,369 --> 00:03:06,330
يومكِ مقرف؟ -
أجل -

22
00:03:07,706 --> 00:03:10,876
..والآن أريد أن أسافر فحسب ، تعرف

23
00:03:10,876 --> 00:03:15,047
"أفكّر بـ"تشيلي
يبدو وكأنّها مغامرة ، لا أعرف

24
00:03:15,464 --> 00:03:17,341
أسبق وأن زرتَ "تشيلي"؟

25
00:03:17,966 --> 00:03:18,801
أجل

26
00:03:18,801 --> 00:03:20,928
حقاً؟ كيف تبدو؟

27
00:03:21,387 --> 00:03:22,930
بها جبال

28
00:03:23,389 --> 00:03:24,556
هذا كلّ شيء؟

29
00:03:24,556 --> 00:03:26,141
...حسناً ، كانت رحلة بالليل ، لم

30
00:03:27,101 --> 00:03:28,310
...كنتُ

31
00:03:29,436 --> 00:03:30,896
أنظر ، عليّ أن أذهب

32
00:03:30,896 --> 00:03:33,690
...أنا -
آسفة ، عليّ أن أذهب -

33
00:03:37,986 --> 00:03:39,071
ماذا؟

34
00:03:40,030 --> 00:03:41,448
كانت رحلة بالليل؟

35
00:03:53,502 --> 00:03:54,961
(صباح الخير ، سيد (موسيز

36
00:05:11,264 --> 00:05:13,266
هل بدأتِ بقراءة ذلك الكتاب الجديد؟ -
بدأتُ حقاً -

37
00:05:13,600 --> 00:05:15,059
وماذا يدعى؟

38
00:05:15,351 --> 00:05:17,812
"يدعى "الحب السرّي الشرس

39
00:05:18,479 --> 00:05:20,231
!يا إلهي

40
00:05:20,982 --> 00:05:22,025
هل هو جيّد؟

41
00:05:22,025 --> 00:05:25,361
إنّه سيء ، وأحبّ ذلك
إنّه مريع

42
00:05:25,778 --> 00:05:32,201
يتكلّم عن مصمم أزياء
وحبيبته العارضة للأزياء

43
00:05:32,243 --> 00:05:34,704
حيث يتمّ تعيينهم من قبل
"وكالة المخابرات المركزية"

44
00:05:34,704 --> 00:05:39,000
لوقف عملية إغتيال في "ميلان" ببرنامج الربيع

45
00:05:39,751 --> 00:05:43,421
حسناً ، من الذي لا يحبّ "ميلان" في الربيع؟ -
أعتقد أنني كذلك -

46
00:05:43,713 --> 00:05:46,466
على أيّ حال ، عليّ أن أفعل شيئاً للإثارة

47
00:05:46,466 --> 00:05:50,511
رئيستي تحاول جعلي أتقابل
مع شركائها الوسطاء

48
00:05:50,511 --> 00:05:53,931
أخبرتني أنّها تعتقد أنني شاذة جنسيّاً -
أحاول ألاّ أحكم على الأمر -

49
00:05:53,931 --> 00:05:58,227
!إخرس
لستُ شاذة جنسيّاً

50
00:05:59,562 --> 00:06:01,606
...إذن ، إسمعي شيئاً غريباً

51
00:06:02,690 --> 00:06:06,110
"في الواقع ، سأكون في "كانساس سيتي
الأسبوع المقبل

52
00:06:07,403 --> 00:06:09,530
شخصيّاً؟ -
"أجل" -

53
00:06:09,572 --> 00:06:11,532
مـدهش

54
00:06:11,824 --> 00:06:13,951
يمكن أن تكون تلكَ فكرة سيّئة

55
00:06:14,368 --> 00:06:16,078
يمكن أن تكون كذلك

56
00:06:20,958 --> 00:06:24,295
ألا تزالين على الخط؟ -
أجل... أجل -

57
00:06:27,715 --> 00:06:29,466
لمَ لا تتّصل بي عندما تصل إلى المدينة؟

58
00:06:29,925 --> 00:06:32,136
أو... أجل

59
00:06:33,804 --> 00:06:34,805
حسناً

60
00:06:35,472 --> 00:06:37,057
وداعاً -
حسناً ، وداعاً -

61
00:06:40,894 --> 00:06:44,982
حسناً -
حسناً -

62
00:07:05,252 --> 00:07:07,880
"الحبّ السرّي الشرس"

63
00:08:26,791 --> 00:08:28,376
"فلتجيبي أيّتها الوحدة رقم 1"

64
00:08:30,169 --> 00:08:32,005
"فلتجيبي أيّتها الوحدة رقم 1"

65
00:08:34,716 --> 00:08:37,093
"الوحدة رقم 1 ، فلتردّي"

66
00:11:05,240 --> 00:11:07,492
مهلاً ، ألن تقومي بدعوتي للدخول؟

67
00:11:07,492 --> 00:11:09,619
كلا ، لا أعتقدُ ذلك

68
00:11:09,619 --> 00:11:11,454
ولكنني أحضرتُ لكِ العشاء

69
00:11:18,837 --> 00:11:20,964
مدهش ، مدهش

70
00:11:25,218 --> 00:11:29,013
...وتعيشين مع أمّكِ
!رائع

71
00:11:32,267 --> 00:11:35,561
بالطبع ، ليس لديكَ وظيفة

72
00:11:35,561 --> 00:11:40,483
سنة... ، وسأتمتّع بكلّ هذا

73
00:11:43,069 --> 00:11:44,404
مرحباً

74
00:11:54,872 --> 00:11:57,250
(هذا أنا ، (فرانك

75
00:11:59,001 --> 00:12:01,254
"الافوكادو"

76
00:12:02,088 --> 00:12:05,508
لمَ أنتَ هنا؟
!أخرج من منزلي

77
00:12:05,508 --> 00:12:07,218
!أخبرتكَ أن تتّصل أوّلاً -
!مهلاً -

78
00:12:07,218 --> 00:12:10,054
لن أؤذيكِ
فهلا إستمعتِ لي؟

79
00:12:10,054 --> 00:12:11,847
!أرجوكِ ، أوقفي ذلك

80
00:12:14,350 --> 00:12:16,602
هل تلكَ حقيبتي؟

81
00:12:17,687 --> 00:12:18,437
أجل

82
00:12:18,771 --> 00:12:21,065
هل قمتَ بحزمها؟ -
نعم -

83
00:12:21,065 --> 00:12:23,776
هل قمتَ بكنس المنزل؟

84
00:12:23,776 --> 00:12:25,694
أجل ، قليلاً
فقد كان المنزل في فوضى

85
00:12:25,694 --> 00:12:27,613
تراجع! أخرج ، أخرج -
...أرجوكِ -

86
00:12:27,613 --> 00:12:29,198
أخرج ، أخرج -
!عليكِ أن تغادري الآن -

87
00:12:29,198 --> 00:12:30,491
!النجدة

88
00:12:30,491 --> 00:12:31,992
إسمعيني -
!النجدة -

89
00:12:31,992 --> 00:12:33,285
شخص ما يحاول قتلي

90
00:12:33,285 --> 00:12:35,079
!النجدة -
!توقفي عن ذلك ، توقّفي -

91
00:12:35,079 --> 00:12:36,997
!النجدة -
ربّما سيحاول قتلكِ أيضاً -

92
00:12:38,541 --> 00:12:40,376
لمَ سيريد أيّ شخصٍ أن يقتلني؟

93
00:12:40,376 --> 00:12:42,962
لأننا كنّا تحت المراقبة
لقد كانوا يستمعون إلى محادثاتنا

94
00:12:42,962 --> 00:12:43,963
لماذا؟

95
00:12:46,465 --> 00:12:48,968
بسبب الطريقة التي تحدّثتُ إليكِ بها

96
00:12:48,968 --> 00:12:50,135
ماذا؟

97
00:12:52,429 --> 00:12:54,848
يعلمون أنني أحبّكِ

98
00:13:00,896 --> 00:13:04,066
...إسمعيني
الآن ، إلى الباب الخلفي

99
00:13:04,066 --> 00:13:05,734
!محال ، كلا

100
00:13:07,194 --> 00:13:09,363
لا تفهميني بشكل خطأ
أعلم أنّه يبدو جنونيّاً

101
00:13:09,363 --> 00:13:15,786
ولا تعتقدي أنني لا أعتقد أنّ هذا جنوني
...وذلك

102
00:13:17,704 --> 00:13:24,002
لا يمكن أن يكون أكثر إختلافاً حول كيف
تمنّيتُ أن ألتقي بك لأوّل مرّة

103
00:13:24,002 --> 00:13:26,463
ولكن كما تعلمين
فأحياناً تحدثُ بعض الأمور

104
00:13:26,797 --> 00:13:30,092
وآمل أنّه في ذات يومٍ ، أنا وأنتِ
...يمكن أن

105
00:13:31,385 --> 00:13:35,931
نجلس في مكان ما
وبشكل مريح

106
00:13:35,931 --> 00:13:41,937
ننظر إلى هذا كأنّه مغامرة كبيرة جداً
أكثر مما يبدو عليه

107
00:13:58,828 --> 00:14:02,290
أنا جائع أيضاً
ما الذي نطلبه؟

108
00:14:02,290 --> 00:14:03,708
بيتزا

109
00:14:04,876 --> 00:14:06,461
إسمعيني ، يا عزيزتي

110
00:14:08,463 --> 00:14:11,591
أجل ، الكثير من الأولاد
يلقى عليه اللوم في المدرسة

111
00:14:14,636 --> 00:14:20,016
أعلم ، ولكن لا يمكنكِ حلّها بالتدخّل هكذا

112
00:14:20,350 --> 00:14:23,436
كلا ، لا أتفقُ معكِ

113
00:14:29,526 --> 00:14:32,362
...أعرف ، أعرف أنّ الأمر قاسٍ

114
00:14:32,695 --> 00:14:36,241
سأتحدّث معه حول هذا الموضوع
عندما أعود إلى المنزل

115
00:14:39,744 --> 00:14:41,454
كلا ، سأكون في المنزل هذه الليلة

116
00:14:46,793 --> 00:14:48,544
ليس بمقدار 2 % ، حسناً

117
00:14:48,544 --> 00:14:50,296
أحبّكِ. وداعاً

118
00:14:50,880 --> 00:14:53,132
إسمع ، يمكنني جعلك فاحش الثراء

119
00:14:53,132 --> 00:14:56,427
ألا تعرف من أنا؟ -
بالطبع أعرف -

120
00:15:26,874 --> 00:15:29,835
هذا غير رسمي
سرّي للغاية

121
00:15:29,835 --> 00:15:31,420
نعم ، سيدتي

122
00:15:32,797 --> 00:15:34,757
هذا هدفكَ

123
00:15:37,718 --> 00:15:41,680
تحليل الهدف : عميل للمخابرات المركزيّة؟

124
00:15:41,680 --> 00:15:45,017
هل هذه مشكلة؟

125
00:15:47,603 --> 00:15:48,521
كلا

126
00:16:07,539 --> 00:16:11,168
آسف

127
00:16:12,628 --> 00:16:17,132
إذا... إذا سمحتَ لي أن أذهب
فلن أوجّه أيّ إتّهامات

128
00:16:17,132 --> 00:16:19,760
لا توجد أيّ ضغائن -
ستكون هناك إتهامات موجّه -

129
00:16:19,760 --> 00:16:22,971
لمَ أجتذب دوماً أشخاصٌ فاشلون مثلك؟

130
00:16:22,971 --> 00:16:25,933
كنتُ عميلاً في الإستخبارات المركزية -
!أجل ، أراهن أنّك كنتَ كذلك -

131
00:16:25,933 --> 00:16:28,393
أنّكَ جاسوس

132
00:16:29,519 --> 00:16:31,313
لابدّ أن أذهب لرؤية شخصٍ ما الآن

133
00:16:31,313 --> 00:16:33,440
هل ستجعلني أجلس هنا فحسب؟

134
00:16:33,440 --> 00:16:35,567
لا يمكنكِ أن تكوني بمكان أكثر أمناً

135
00:16:35,567 --> 00:16:37,069
لا أحد يعلمُ مكانكِ

136
00:16:37,069 --> 00:16:39,863
لا تفعل هذا -
فلتضلّي ساكنة -

137
00:16:40,364 --> 00:16:42,908
آسف ، آسف ، آسف ، آسف

138
00:16:44,117 --> 00:16:46,870
!عيناكِ جميلة جداً

139
00:16:51,458 --> 00:16:53,835
هل ترغبين في مشاهدة التلفزيون؟

140
00:16:58,882 --> 00:17:00,717
سأعود قريباً

141
00:17:04,554 --> 00:17:06,431
هل تعطّل هذا الشيء مجدداً؟

142
00:17:07,265 --> 00:17:09,476
...مرحباً ، يا (مارنا). أجل ، أنا

143
00:17:10,185 --> 00:17:14,606
فلتحاولي تصليحه
وأنظري إذا كان يمكنكِ تشغيله لأجلي

144
00:17:14,606 --> 00:17:15,899
بالطبع

145
00:17:16,316 --> 00:17:19,694
لا أعرف لمَ لمْ تقم بإصلاح هذا الشيء القديم

146
00:17:19,694 --> 00:17:21,571
أحصل على صورة أفضل

147
00:17:21,571 --> 00:17:23,323
فلتحاولي تحريكه إلى اليسار قليلاً

148
00:17:23,323 --> 00:17:24,365
حسناً

149
00:17:24,365 --> 00:17:26,076
...أجل

150
00:17:27,118 --> 00:17:29,913
هذا مثاليّ فحسب

151
00:17:35,210 --> 00:17:37,212
(شكراً جزيلاً لكِ ، يا (مارنا

152
00:17:44,636 --> 00:17:45,970
لا يصدّق

153
00:17:49,682 --> 00:17:51,851
لابدّ أن تكون جادّاً

154
00:17:58,524 --> 00:18:02,862
(سعدتُ لرؤيتكَ ، يا (كاي -
سعدتُ لرؤيتكَ أيضاً -

155
00:18:05,573 --> 00:18:08,201
إذن ، ما الأمر؟

156
00:18:09,035 --> 00:18:11,162
إلتقيتُ فتاة -
لا -

157
00:18:12,163 --> 00:18:13,748
الأمر معقّد

158
00:18:16,417 --> 00:18:22,298
بزيارة من فريق ماطر إلى منزلي
قبل 24 ساعة

159
00:18:22,924 --> 00:18:25,301
هل عرفتَ أيّ واحدٍ منهم؟

160
00:18:26,052 --> 00:18:27,553
نوعاً ما

161
00:18:32,183 --> 00:18:34,352
هذا ما كانت عليه لعبة السادة المحترمين

162
00:18:58,292 --> 00:19:01,086
تعرف أنني سأفعل ، وداعاً

163
00:19:06,133 --> 00:19:09,345
فريق "جنوب أفريقيا" المستقل

164
00:19:09,345 --> 00:19:12,389
"مشتبه بقتلهم لمراسلة جريدة "نيويورك تايمز

165
00:19:12,389 --> 00:19:16,935
ستيفاني تشان). هل تعرفها؟) -
كلا -

166
00:19:18,771 --> 00:19:23,984
شخص ما لديه ضغينة حاقدة عليكَ ، يا فتى -
أجل -

167
00:19:24,318 --> 00:19:27,696
لماذا الآن؟
أنا متقاعد

168
00:19:29,072 --> 00:19:34,036
علينا البحث بشكل أعمق -
إنتبه لنفسكَ أيضاً -

169
00:19:34,912 --> 00:19:38,582
أنا في الـ80 عاماً
ولديّ سرطان الكبد في المرحلة الرابعة

170
00:19:38,582 --> 00:19:42,127
ماذا يمكنهم أن يفعلوا لي؟ -
لا زال يمكنهم إطلاق النار عليكَ -

171
00:19:46,590 --> 00:19:49,926
لم أعتقد أبداً أنّ هذا سيحدث لي

172
00:19:49,926 --> 00:19:50,927
ماذا؟

173
00:19:52,763 --> 00:19:54,598
..يا للهول ، لا

174
00:19:56,183 --> 00:20:00,145
..."أعني ، "فيتنام" ، و"أفغانستان

175
00:20:02,564 --> 00:20:06,484
الربيع الأخضر يريح الوطن

176
00:20:09,487 --> 00:20:10,739
إذهب وأكتشف ذلك

177
00:20:23,418 --> 00:20:26,004
إذن "موسيز" قام بـ 22 إتّصال
لخدمات المعاشات التقاعدية

178
00:20:26,004 --> 00:20:28,048
ولم ترى ذلك مسبقاً؟

179
00:20:30,633 --> 00:20:31,718
لا يصدّق

180
00:20:43,438 --> 00:20:45,523
مــرحـى

181
00:20:48,526 --> 00:20:52,238
إجعل (فاندركات) يعترض الفتاة
"في فندق "كابري

182
00:20:52,238 --> 00:20:54,032
مايك) ، هناكَ تغيير في الخطط)

183
00:21:01,789 --> 00:21:02,957
إنّها على ما يرام

184
00:21:03,332 --> 00:21:04,917
يمكنني أن أخذكِ إلى المنزل

185
00:21:06,961 --> 00:21:09,422
علينا الذهاب إلى المركز أوّلاً ، لتسجيل إفادتكِ

186
00:21:09,422 --> 00:21:12,008
ومن ثمّ هناك بضعة محققين فيدراليين
يودّون التحدّث إليكِ

187
00:21:12,008 --> 00:21:16,888
عليّ أن أقول أنّه لأمر مدهش تحرير نفسكِ
والبقاء هادئة ، مثلما فعلتِ

188
00:21:16,888 --> 00:21:18,514
مثير للإعجاب

189
00:21:19,640 --> 00:21:22,768
يجب أن أعود وأحضر حقيبتي -
حسناً ، أستطيع أن أجعل شخصاً يحضرها لكِ -

190
00:21:22,768 --> 00:21:24,937
كلا ، لا بأس -
!إركبي في السيّارة -

191
00:21:25,187 --> 00:21:27,607
دعني أذهب ، فأنتَ تؤلمني

192
00:21:34,238 --> 00:21:36,407
هل سأموت؟ -
كلا -

193
00:21:36,699 --> 00:21:38,659
إنّكِ بحاجة لنيل قسط من النوم

194
00:21:38,993 --> 00:21:40,077
قد أتقيّأ

195
00:21:42,329 --> 00:21:45,833
"إنّه تماماً مثل "الحب السري الشرس

196
00:21:52,965 --> 00:21:55,509
أنا... منتشية

197
00:21:56,468 --> 00:21:59,013
لديكَ عيون خضراء جميلة جداً

198
00:22:24,830 --> 00:22:27,458
!أنتَ حقاً عميل للمخابرات المركزيّة

199
00:22:32,754 --> 00:22:35,591
ضابط قد أصيب ، متجه إلى الشمال
"لمقاطعة "بيترسون

200
00:22:35,591 --> 00:22:39,761
المشتبه به رجل أبيض ، في الـ30 عاماً ، يلبس
حلّة وربطة عنق سوداء ، ويقود سيّارة سوداء

201
00:23:21,636 --> 00:23:24,139
!الشرطة
!ضع سلاحك أرضاً

202
00:23:24,139 --> 00:23:26,975
...ضع سلاحك أرضاً
!الآن

203
00:23:26,975 --> 00:23:29,269
ضع سلاحك أرضاً الآن

204
00:23:34,107 --> 00:23:36,985
إذن ، هل تقول أنّ هذا كان مصدّقاً من قبل
المخابرات المركزية؟

205
00:23:37,569 --> 00:23:40,321
حسناً ، شكراً يا (توم) ، أدين لكَ بمعروف
..وداعاً

206
00:23:55,837 --> 00:23:57,839
سيكون الأمر هكذا إذن ، صحيح؟

207
00:23:57,839 --> 00:24:01,259
نعم ، سيكون هكذا

208
00:24:12,311 --> 00:24:13,938
أين نحن؟

209
00:24:16,566 --> 00:24:20,027
كيف وصلنا إلى مدينة "نيويورك"؟

210
00:24:23,656 --> 00:24:26,075
يا للعجب ، أكره بشدّة الآن

211
00:24:26,075 --> 00:24:29,161
كنتُ آمل أنّكِ ستفهمين الوضع
أكثر من ذلك بقليل

212
00:24:29,161 --> 00:24:33,416
كنتُ آمل عدم التعرّض للخطف
أو التخدير

213
00:24:33,416 --> 00:24:35,418
كنتُ آمل أن يكون لديكَ شعر

214
00:24:36,085 --> 00:24:39,338
إذن ، يبدو وكأنّه لا توجد أيّ من أحلامنا
بدأت بالتحقق. في هذه اللحظة

215
00:24:39,338 --> 00:24:41,590
آسف بشأن ذلك

216
00:24:41,924 --> 00:24:45,386
شكراً لإنقاذي
أعتقد ذلك

217
00:24:47,805 --> 00:24:49,098
لا توجد مشكلة

218
00:24:49,473 --> 00:24:52,852
ليس أفضل أوّل موعد لي

219
00:24:54,478 --> 00:24:57,314
وليس الأسوأ أيضاً

220
00:25:00,151 --> 00:25:04,446
حتى نكتشف من الذي يحاول قتلنا
فسوف تبقين معي

221
00:25:05,656 --> 00:25:07,950
إلى متى؟ -
لا أعرف -

222
00:25:07,950 --> 00:25:11,954
من يحاول قتلنا قد قتل
"مراسلة لـ"نيويورك تايمز

223
00:25:12,371 --> 00:25:14,290
لا تزال في الحيّ الصيني

224
00:25:29,263 --> 00:25:31,473
أمسكي بهذا الشريط فحسب -
...لا -

225
00:25:31,473 --> 00:25:35,394
كلا ، لقد قلتَ أننا ذاهبون للتحدّث معها فحسب -
أعلم ، وهذا سوف يساعد -

226
00:25:35,394 --> 00:25:37,521
المرأة قد فقدت ابنتها للتو -
أعرف -

227
00:25:37,521 --> 00:25:40,107
لا يمكنكَ الدخول وتقييد الجميع

228
00:25:40,107 --> 00:25:43,735
الناس محترمين نوعاً ما

229
00:25:44,778 --> 00:25:47,656
وقد كان هذا دائماً ضمن تجاربي

230
00:25:49,950 --> 00:25:51,952
دعني أحاول التحدّث معها

231
00:25:51,952 --> 00:25:54,955
ماذا؟ -
دعني أفعل ذلك فحسب -

232
00:25:58,709 --> 00:26:03,130
أخبروني أن أتحلى بالصبر
الشرطة لم تفعل شيئاً

233
00:26:03,422 --> 00:26:06,216
وقالت أنّها كانت مجرّد سرقة

234
00:26:06,216 --> 00:26:08,718
ولكن لم يكن هناكَ شيء مفقود

235
00:26:08,718 --> 00:26:10,679
قد كانت خائفة

236
00:26:11,471 --> 00:26:15,225
نأمل أنّه يمكننا القيام بالمزيد

237
00:26:15,225 --> 00:26:17,894
هل عملتِ مع ابنتي (ستيفاني)؟

238
00:26:26,403 --> 00:26:28,488
لقد أرسلت لي هذا

239
00:26:29,197 --> 00:26:33,034
وجدته في البريد يوم وفاتها

240
00:26:38,915 --> 00:26:41,835
ماذا يعني هذا؟ -
لا أعرف -

241
00:26:41,835 --> 00:26:44,712
حاولتُ الإتصال على الأرقام

242
00:26:44,712 --> 00:26:47,090
الشرطة ليس لديها أيّ فكرة

243
00:26:47,924 --> 00:26:50,176
إلى أيّ كلّيّة ذهبت (ستيفاني)؟

244
00:26:52,262 --> 00:26:54,055
لمَ نحن هنا مجدداً؟

245
00:26:54,055 --> 00:26:58,476
(هذه الأرقام على بطاقة (ستيفني تشان
إنّها في الواقع رمز لكتاب

246
00:26:58,476 --> 00:27:00,228
الترميز يبدأ بحروف

247
00:27:00,228 --> 00:27:02,313
في مكتبة الكونغرس ، أجل

248
00:27:02,313 --> 00:27:06,734
"في "هارفارد ينشينغ
إنّه تصنيف للأدب الآسيوي

249
00:27:06,734 --> 00:27:08,486
كيف يمكن أن تعرف ذلك؟

250
00:27:13,533 --> 00:27:15,284
هل تتكلّم الصينية؟

251
00:27:38,266 --> 00:27:39,809
!لا يصدّق

252
00:27:41,143 --> 00:27:42,728
إنّها قائمة أهداف للقتل

253
00:27:42,728 --> 00:27:45,898
توفي (هانك ماستريانو) قبل أسبوعين
في حادث سيّارة

254
00:27:45,898 --> 00:27:51,153
دانيال مغينتي) ، بنوبة قلبية)
...في الأسبوع الماضي

255
00:27:51,153 --> 00:27:55,908
ماذا ، إذا كانت هذه قائمة مستهدفين
فلمَ لا يزال هذا الرجل حيّاً؟

256
00:27:55,908 --> 00:27:57,535
(غابرييل سنغر)

257
00:27:58,244 --> 00:28:00,704
طائرات شحن جوّيّة

258
00:28:02,998 --> 00:28:04,625
هذا سؤال جيّد

259
00:28:15,469 --> 00:28:17,096
!يالها من فوضى

260
00:28:17,680 --> 00:28:19,265
...بربّك

261
00:28:29,066 --> 00:28:30,692
جو ماثيسون) ، من فضلك)

262
00:28:31,902 --> 00:28:33,153
إنتظر

263
00:28:36,990 --> 00:28:38,200
(مارنا)

264
00:28:38,826 --> 00:28:39,952
مرحباً؟

265
00:29:00,934 --> 00:29:02,269
ماذا؟

266
00:29:09,359 --> 00:29:10,110
...(جو)

267
00:29:10,694 --> 00:29:12,446
"مقر الإستخبارات المركزيّة"
"لانغلي ، فرجينيا"

268
00:29:15,699 --> 00:29:17,284
!سيدي

269
00:29:17,284 --> 00:29:21,204
لم يكن (فرانك موسيز) محلل أهداف أبداً
لم يسبق له العمل في هذا المجال

270
00:29:21,204 --> 00:29:23,498
هذا الرجل لديه تاريخ

271
00:29:43,854 --> 00:29:45,939
هذا رقم الملف

272
00:29:46,189 --> 00:29:48,942
يجب أن تزور الغرفة الخلفيّة

273
00:29:48,942 --> 00:29:51,111
سوف تقابل حارس السجلاّت

274
00:29:59,119 --> 00:30:01,830
لم أكن أعرف أنّ هذا المكان موجود

275
00:30:01,830 --> 00:30:03,582
ليس موجوداً

276
00:30:17,596 --> 00:30:19,931
(ملف (فرانك موسيز

277
00:30:31,526 --> 00:30:33,319
لابدّ أنّكَ تمزح معي

278
00:30:34,237 --> 00:30:38,575
كان (فرانك موسيز) واحد من أكثر عملاء المهمّات
السرّيّة فعالية سبق وأن كان لدينا

279
00:30:38,575 --> 00:30:41,911
أحال تجّار مخدّرات للتقاعد ، وإرهابيون
..بل بحقّ الجحيم

280
00:30:42,203 --> 00:30:44,956
لقد أطاح بحكومات

281
00:30:47,083 --> 00:30:49,252
كان موهوبٌ حقاً

282
00:30:50,170 --> 00:30:53,673
لماذا تقاعد؟ -
أصبح عجوزاً -

283
00:30:53,923 --> 00:30:57,552
ومن ثمّ أتته بعض الإتّهامات
ووضعته في القائمة الحمراء

284
00:30:57,552 --> 00:31:02,515
الحمراء؟ -
"نعم ، "أحمر" ، كما تعلم، "متقاعد وخطير للغاية -

285
00:31:05,310 --> 00:31:08,438
لم يعودوا يصنّفونهم هكذا بعد الآن

286
00:31:10,314 --> 00:31:11,482
شكراً

287
00:31:13,401 --> 00:31:14,902
سأحتاج لمطاردة بعض البيانات

288
00:31:14,902 --> 00:31:17,655
كلّ عمليّة شارك فيها
وكلّ عميل قابله سابقاً

289
00:31:17,655 --> 00:31:19,907
أريد مراقبة الإتصالات الهاتفية من وكالة الأمن
...القومي ، وبرنامج التعرّف على الصوت ، كله

290
00:31:24,412 --> 00:31:27,623
(علينا أن نجد (مارفن بوجز
اسمه على القائمة أيضاً

291
00:31:27,623 --> 00:31:30,459
توفي (مارفن) قبل عامين في حريق

292
00:31:30,459 --> 00:31:33,170
لقد توفي (مارفن) مرّات عديدة

293
00:31:35,673 --> 00:31:37,925
ألا يمكننا الحصول على واحدٍ كهذا؟

294
00:32:02,453 --> 00:32:04,622
مذهل ، كل ما نحتاج إليه
هي آلة "البانجو" الموسيقيّة

295
00:32:05,414 --> 00:32:09,418
أخفضي صوتكِ
ولا تصنعي أيّ تحرّكاتٍ مفاجئة

296
00:32:09,418 --> 00:32:13,047
إبقي على مقربة مني
ولا تستخدمي هاتفكِ الخلوي

297
00:32:13,047 --> 00:32:16,842
لقد أخذتَ هاتفي الخلوي -
لا أتحدّث عن الهواتف بل عن الأقمار الصناعية -

298
00:32:16,842 --> 00:32:18,219
بجدّيّة؟

299
00:32:20,471 --> 00:32:22,932
لماذا تحاول قتلي؟

300
00:32:22,932 --> 00:32:25,601
لا أحاول قتلك -
أجل ، بل أنتَ كذلك -

301
00:32:25,601 --> 00:32:27,144
لماذا سأحاول قتلك؟

302
00:32:27,144 --> 00:32:29,605
لأنّ آخر مرّة إلتقينا
قد حاولت قتلك

303
00:32:29,605 --> 00:32:33,150
كان ذلك منذ زمن طويل -
بعض الناس لا تنسى تلكَ الأمور -

304
00:32:34,193 --> 00:32:38,739
لا أحاول قتلكَ. حسناً؟

305
00:32:39,823 --> 00:32:43,702
ذلك يجعلنا أصدقاء ، صحيح؟

306
00:32:44,745 --> 00:32:46,789
صحيح -
جيّد -

307
00:32:48,290 --> 00:32:52,044
أتريد أن تبعد تلكَ السكّين عن خصيتيّ الآن؟

308
00:32:56,215 --> 00:32:58,508
من هي؟ -
(سارة) -

309
00:32:58,508 --> 00:33:00,636
إنها لا تحاول قتلكَ أيضاً -
أجل ، مرحباً -

310
00:33:02,179 --> 00:33:04,389
لا أميل إلى البقاء في العراء

311
00:33:06,516 --> 00:33:09,019
هيا ، سأريك المنزل

312
00:33:09,728 --> 00:33:11,772
ما هذا؟

313
00:33:12,064 --> 00:33:13,982
شِرك

314
00:33:18,111 --> 00:33:20,572
هل يعيش في سيّارة؟

315
00:33:24,034 --> 00:33:25,577
تفضّلوا بالدخول

316
00:33:34,961 --> 00:33:38,423
لمَ تعيش هنا ، بينما يوجد عندكَ مكان آخر؟

317
00:33:40,091 --> 00:33:45,597
لقد صنعته ، فعندما مرّت المروحيّة
على المنزل في العام الماضي

318
00:33:45,597 --> 00:33:52,270
...أستطيع أن أشعر بعيونهم صوبي
غرباء الأطباع

319
00:33:54,731 --> 00:33:56,900
...لديّ قائمة هنا

320
00:33:56,900 --> 00:33:59,736
وقد كتب من قبل أحد الصحفيين
وهي الآن ميّتة

321
00:33:59,736 --> 00:34:02,697
جنباً إلى جنب مع كلّ اسم بهذه القائمة

322
00:34:02,697 --> 00:34:04,574
حسناً ، الجميع تقريباً

323
00:34:04,908 --> 00:34:07,785
فرانك) ، (فرانك) كم مرّة أخبرتكَ؟)

324
00:34:07,785 --> 00:34:11,080
لا يمكنكَ الثقة بالنظام

325
00:34:11,080 --> 00:34:14,375
أخبرتكَ عندما كنتَ تعمل في النظام
...مجرّد تبديل صغير

326
00:34:14,375 --> 00:34:16,085
وسينتهي أمرك

327
00:34:16,085 --> 00:34:19,172
أقمار صناعية مجهّزة وهواتف محمولة

328
00:34:19,172 --> 00:34:22,550
...الشريحة ، الإنترنت ، الشبكة العنكبوتيّة

329
00:34:22,550 --> 00:34:24,802
...(طبيب الأسنان) -
(مارفن) -

330
00:34:26,637 --> 00:34:30,641
تلك القائمة هي من تحتاج للمساعدة

331
00:34:30,641 --> 00:34:33,227
عليّ التحقق من صلاحيّتها

332
00:34:33,186 --> 00:34:35,271
بالطبع ، شكراً يا رجل

333
00:34:42,695 --> 00:34:45,072
هذا الرجل مجنون

334
00:34:46,115 --> 00:34:50,578
إعتقد أنّه كان تجربة سرية لمشروع حكومي
للسيطرة على عقله

335
00:34:50,578 --> 00:34:52,830
هذا سيستغرق دقيقة واحدة -
بالتأكيد -

336
00:34:53,205 --> 00:35:00,254
كما إتّضح ، فقد أعطيَ جرعة من عقاقير
الهلوسة يومياً ، لمدّة 11 عاماً

337
00:35:00,254 --> 00:35:02,298
حسناً ، في هذه الحالة يبدو بخير

338
00:35:02,298 --> 00:35:04,008
رائع -
...أجل -

339
00:35:04,008 --> 00:35:08,137
وجدته ، "غواتيمالا" ، في الخريف لعام 1981

340
00:35:08,137 --> 00:35:13,434
كان هناكَ خمسة من الرجال في هذه القائمة
ما عدا نحن

341
00:35:13,434 --> 00:35:16,312
سان بينيتو" ، في الخارج"

342
00:35:16,312 --> 00:35:18,105
مهاجة الهدف بقوّة

343
00:35:18,105 --> 00:35:21,358
...كانت قرية صغيرة
...الجميع كان قد قتل المدنيين و

344
00:35:21,358 --> 00:35:25,571
ذهبوا إلى هناك ، ونظّفوا المكان
وجعلوه يبدو كأنّه لم يحدث أبداً

345
00:35:25,571 --> 00:35:29,408
أتعتقد أنّ جميع من في هذه القائمة كان هناك؟

346
00:35:29,617 --> 00:35:32,286
!اللعنة

347
00:35:32,578 --> 00:35:36,332
هل تعرفين ما خطب هذه الدولة؟

348
00:35:36,832 --> 00:35:38,834
أنّها يحاولون قتلنا؟

349
00:35:38,834 --> 00:35:40,336
بالضبط

350
00:35:40,336 --> 00:35:43,589
ألا يزال أيّ شخص حيّاً في تلك القائمة؟

351
00:35:44,339 --> 00:35:46,133
(غابرييل سينغر)

352
00:35:46,133 --> 00:35:47,676
...(فرانك)

353
00:35:47,676 --> 00:35:50,345
لم أعتقد أنني سأقول هذا أبداً

354
00:35:50,345 --> 00:35:52,389
!سوف أشتري خنزيراً

355
00:35:59,938 --> 00:36:02,191
إلى من تتحدّث؟

356
00:36:02,774 --> 00:36:04,985
هوّن الأمور

357
00:36:05,235 --> 00:36:10,449
فرانك) ، علينا التخلص من هذه المرأة، أعرف)
مكاناً رائعاً على الطريق. فيه الكثير من التماسيح

358
00:36:10,449 --> 00:36:14,536
لن نتخلّص من المرأة
فأنا أحبّها ، حسناً؟

359
00:36:14,536 --> 00:36:17,205
إنتظر... ، ما هي وجهة النظر؟

360
00:36:17,789 --> 00:36:20,334
لأنني أحبّها

361
00:36:20,334 --> 00:36:22,210
...حسناً ، إذن

362
00:36:22,544 --> 00:36:26,339
قد يسحبون صوتها من الهاتف الذي يعمل
بالنقود ، ربما الآن

363
00:36:26,339 --> 00:36:29,885
ويتمّ التعرّف عليها بواسطة البرنامج
ويجرون تتبّعاً معاكساً لمكان وجودنا

364
00:36:29,885 --> 00:36:35,474
عن طريق الأقمار الصناعية
ويتمّ قتلنا بسبب إشارة لاسلكيّة

365
00:36:37,767 --> 00:36:41,521
كيف حالك؟ -
جيد ، بخير -

366
00:36:47,152 --> 00:36:51,323
"...إن 974"

367
00:36:51,906 --> 00:36:57,245
سيكون (سينغر) مسافراً بالغد ، ولكننا نستطيع
الإمساك به في محطة الشحن الجوّيّة

368
00:36:57,245 --> 00:36:58,997
كيف ذلك؟

369
00:37:24,897 --> 00:37:26,399
!يا ربـّـاه
..كلا ، أرجوك

370
00:37:26,399 --> 00:37:28,109
!كلا ، أرجوك

371
00:37:28,109 --> 00:37:30,737
"شممتُ رائحة رجال "واشنطن
لحساب من تعملين؟

372
00:37:30,737 --> 00:37:32,905
(أنا (كولدويل بانكر
سمسارة عقارات

373
00:37:32,905 --> 00:37:35,450
خذ المال فقط ، أرجوك ، أرجوك لا تؤذيني -
لحساب من تعملين؟ -

374
00:37:35,450 --> 00:37:36,409
ماذا؟

375
00:37:36,409 --> 00:37:38,244
لحساب من تعملين؟ -
...مارفن) ، توقف) -

376
00:37:38,244 --> 00:37:39,787
فرانك) ، إنّها واحدة منهم)

377
00:37:39,787 --> 00:37:43,082
لقد كانت تلاحقنا
هناك كاميرا في حقيبتها

378
00:37:43,082 --> 00:37:45,126
سوف أقتلها الآن -
إنتظر لحظة -

379
00:37:45,126 --> 00:37:47,837
لا تقتلني ، أرجوك

380
00:37:48,546 --> 00:37:50,548
مارفن) ، هلا إنتظرتَ أرجوك)

381
00:37:50,548 --> 00:37:52,508
!(مارفن) ، أنظر ، (مارفن

382
00:37:53,426 --> 00:37:56,387
لا توجد كاميرا في الحقيبة

383
00:37:56,387 --> 00:37:58,973
إذهبي يا سيّدتي ، حالاً

384
00:38:03,644 --> 00:38:07,898
أحضر سيّارة ، وحاول ألاّ تقتل أيّ شخص

385
00:38:09,358 --> 00:38:12,611
(لقد كانت تلاحقنا ، يا (فرانك

386
00:38:24,874 --> 00:38:25,958
هذا شيء عظيم

387
00:38:28,335 --> 00:38:34,216
لديها كاميرا في حقيبتها ، وعلينا قتلها؟
بجدّيّة؟

388
00:38:39,763 --> 00:38:41,557
أراكِ بعد دقيقة واحدة

389
00:38:46,353 --> 00:38:50,274
غابرييل) ، صحيح)
(غابرييل سينغر)

390
00:38:51,025 --> 00:38:52,484
عمّ يدور هذا؟

391
00:38:52,484 --> 00:38:53,902
"غواتيمالا"

392
00:38:53,902 --> 00:38:56,280
"عام 1981 ، "سان بينيتو

393
00:38:56,280 --> 00:38:57,948
لا أستطيع التحدّث إليكَ

394
00:39:02,703 --> 00:39:05,205
بطاقتا اللعب تغلبان الآس

395
00:39:06,874 --> 00:39:08,750
لديّ واحدة لك

396
00:39:08,750 --> 00:39:14,506
ما الذي قاله مزخرفيّ "غرب تكساس" اليهوديّان
لمراسلة "نيويورك تايمز" الصينيّة؟

397
00:39:14,506 --> 00:39:15,507
أنا أستسلم

398
00:39:15,507 --> 00:39:18,468
لا شيء. لم أخبرها أيّ شيء

399
00:39:18,468 --> 00:39:20,387
المراسلة قد ماتت الآن

400
00:39:20,387 --> 00:39:24,016
وكلّ شخصٍ قد تحدّثت إليه
إمّا يكون ميّتاً أو هدف

401
00:39:24,016 --> 00:39:25,934
وذلك يشتملكَ

402
00:39:25,934 --> 00:39:27,602
!يا إلهي

403
00:39:30,772 --> 00:39:34,234
لقد أخبروني أن أطير بهذا الرجل إلى هناك
في جنح الليل

404
00:39:34,234 --> 00:39:37,028
بقطاع "إرييل" الجوّي في منتصف المجهول

405
00:39:37,028 --> 00:39:40,574
كان عميل للإستخبارات المركزية ، يرتدي
بدلة أنيقة ، وربطة عنق

406
00:39:40,574 --> 00:39:42,868
أتذكّر ذلك الرجل -
..ذو النظارات السوداء -

407
00:39:42,868 --> 00:39:44,536
نعم ، لقد أعطاني أوامر

408
00:39:44,536 --> 00:39:46,496
بأن آخذ طرداً
وأقوم بإرجاعه

409
00:39:46,496 --> 00:39:47,789
ما هذا الطرد؟

410
00:39:47,789 --> 00:39:50,750
"ليس ما هذا ، بل من "هو

411
00:39:50,750 --> 00:39:53,211
!(فرانك) ، (فرانك) ، (فرانك)

412
00:39:53,211 --> 00:39:55,463
تلكَ مروحيّة

413
00:39:55,463 --> 00:39:57,465
...نحن في المطار ، لذا

414
00:39:57,465 --> 00:39:59,467
إنّها نفس المروحيّة

415
00:39:59,759 --> 00:40:08,435
"نوفمبر 748 ناينر تشارلي"

416
00:40:09,144 --> 00:40:13,148
(أنظر يا (فرانك
"...نوفمبر 748 ناينر"

417
00:40:13,148 --> 00:40:15,775
هل هذه أربعة؟ -
"هذه أربعة... "تشارلي -

418
00:40:15,775 --> 00:40:18,153
هل هذه سبعة؟ -
لا ، هذه أربعة -

419
00:40:18,194 --> 00:40:20,989
...ما الذي يجعلك تعتقد

420
00:40:28,788 --> 00:40:32,250
!أخبرتكِ ألاّ تجري تلكَ المكالمة الهاتفية

421
00:40:33,376 --> 00:40:35,920
لقد رصدتُ الهدف -
حسناً ، فلترمه بالرصاص -

422
00:40:35,920 --> 00:40:38,506
هل ستدفع ثمن الحطام؟ -
أجل ، تلقّيتُ ذلك -

423
00:41:00,361 --> 00:41:02,947
!هذا صحيح ، أيّها الرجل المسن

424
00:41:03,781 --> 00:41:04,949
الرجل المسن؟

425
00:41:04,949 --> 00:41:08,244
!بدون أيّ احترام -
هل يمكنني قتلها الآن؟ -

426
00:41:18,337 --> 00:41:20,881
لقد دعتني بالرجل المسن

427
00:41:23,092 --> 00:41:24,635
!إفتح الخنزير

428
00:41:30,432 --> 00:41:31,684
حسناً ، فلتخفضوا رؤوسكم

429
00:41:41,151 --> 00:41:43,028
!الأقمار اللعينة

430
00:41:43,028 --> 00:41:44,363
!قنابل

431
00:41:49,994 --> 00:41:52,204
تستحقّ ذلك

432
00:41:54,748 --> 00:41:58,377
لابدّ أن تبقى هناك
فهذا سيكون جيّداً

433
00:42:17,271 --> 00:42:19,189
هل أنتِ بخير؟

434
00:42:21,400 --> 00:42:22,693
ماذا تفعل؟

435
00:42:59,187 --> 00:43:01,231
تبّاً للرجل المسّن

436
00:43:01,231 --> 00:43:03,066
!اللعنة

437
00:43:03,066 --> 00:43:05,986
ميلان حراري -
إنعدام الرؤية ، الإشارات تتلاشى -

438
00:43:08,697 --> 00:43:11,366
إصابة جميلة -
شكراً -

439
00:43:11,366 --> 00:43:13,451
يجب أن نخرج من هنا

440
00:43:31,636 --> 00:43:36,766
(تعرف حقاً كيف تقضي وقتاً ممتعاً مع فتاة ، (فرانك -
(سوف أقتلك ، يا (مارفن -

441
00:43:37,850 --> 00:43:42,105
إسمع هذا منّي ، فهي تحبّكَ

442
00:43:47,985 --> 00:43:50,405
كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟

443
00:43:50,988 --> 00:43:54,408
هل لاحظت كم هي ملتصقة بكَ؟

444
00:43:54,408 --> 00:43:58,162
لأنّه إذا لم تكن هناكَ إمرأة تحبّك
فلن تلتصق بك

445
00:43:58,162 --> 00:44:00,540
ليس لديها خيار كبير الآن

446
00:44:00,540 --> 00:44:02,416
بالتأكيد لديها

447
00:44:03,167 --> 00:44:04,585
حقاً؟

448
00:44:05,461 --> 00:44:07,338
أتعتقد ذلك؟

449
00:44:12,227 --> 00:44:15,522
"تعرف ، إذا كان هذا من "الإستخبارات المركزيّة

450
00:44:15,522 --> 00:44:20,360
فلا يوجد إذن سوى مكان واحدٌ يمكننا الذهاب
إليه لمعرفة سبب ملاحقتهم لنا

451
00:44:20,360 --> 00:44:21,612
أجل

452
00:44:21,612 --> 00:44:24,656
سوف نتعرّض للقتل هناك بالتأكيد

453
00:44:24,656 --> 00:44:26,074
بالداخل أو الخارج؟

454
00:44:26,074 --> 00:44:29,536
كلا ، بالطبع أنا بالداخل
..الأمر فحسب أنني أقول

455
00:44:31,705 --> 00:44:33,790
سوف نحتاج إلى مساعدة قويّة

456
00:44:34,082 --> 00:44:35,576
"إتّحاد السفارة الروسيّة"

457
00:44:36,253 --> 00:44:39,965
ليس هذا نوع المساعدة
(التي قصدتها ، يا (فرانك

458
00:44:41,049 --> 00:44:44,261
لستَ جادّاً بدخولكَ إلى هناك ، أليس كذلك؟

459
00:44:46,263 --> 00:44:48,723
(لا أعتقد أنني أستطيع الدخول ، يا (فرانك

460
00:44:48,723 --> 00:44:55,563
في المرّة الماضية وضعوا بعض الأسلاك الكهربائية
في بعض الأماكن غير اللطيفة جداً

461
00:44:59,693 --> 00:45:02,153
إحتفظ بذلك لأجلي

462
00:45:05,190 --> 00:45:06,859
سأعود حالاً

463
00:45:14,742 --> 00:45:15,701
مهلاً

464
00:45:17,036 --> 00:45:19,288
كن حذراً

465
00:45:44,271 --> 00:45:50,819
(أخبر (سيمانوف إيفان
أنّ (فرانك موسيز) موجود هنا لرؤيته

466
00:46:04,425 --> 00:46:07,428
لابدّ أن أقول

467
00:46:07,428 --> 00:46:15,478
أنّ هذا آخر شيء كنتُ أتوقّعه
عندما إستيقظتُ هذا الصباح

468
00:46:19,649 --> 00:46:24,570
راودتني العديد من الأحلام بقتلك

469
00:46:25,113 --> 00:46:27,073
...ولكن الآن

470
00:46:30,284 --> 00:46:35,248
"أنتَ "متقاعد

471
00:46:36,916 --> 00:46:39,085
لبضع سنواتٍ من الآن

472
00:46:39,085 --> 00:46:40,962
الوقت يمرّ

473
00:46:40,962 --> 00:46:45,841
كلّما تقدمنا في العمر
تبدو الأمور أقل أهمّية

474
00:46:45,841 --> 00:46:47,927
...مع ذلك

475
00:46:49,845 --> 00:46:54,517
(أنا مدين لك لقتل ، (إيغور

476
00:46:54,517 --> 00:46:55,893
الجزّار (إيغور)؟

477
00:46:55,893 --> 00:46:57,812
كان مكسباً كبيراً -
كان خنزيراً -

478
00:46:57,812 --> 00:47:00,481
لقد كان قريبي

479
00:47:00,815 --> 00:47:02,441
أنا آسف

480
00:47:12,243 --> 00:47:13,994
(لـ(إيغور

481
00:47:14,995 --> 00:47:17,039
الجزّار

482
00:47:17,456 --> 00:47:19,124
إنّه ليس ميّتاً

483
00:47:21,835 --> 00:47:24,421
لقد تركته يذهب

484
00:47:24,421 --> 00:47:25,422
...لا

485
00:47:25,422 --> 00:47:27,758
إنّه يملك سلسلة من 7-11
"في "مقاطعة أورانج

486
00:47:27,758 --> 00:47:30,844
!أيّها الأحمق -
يزن 500 باوند -

487
00:47:43,023 --> 00:47:44,691
إشرب

488
00:47:45,484 --> 00:47:48,153
نخب مَن نشربُ الآن؟

489
00:47:48,362 --> 00:47:50,948
(فيرونيك)

490
00:47:51,323 --> 00:47:55,243
كانت حبيبتي

491
00:47:55,243 --> 00:47:58,455
هذا مستحيل -
أجل -

492
00:48:05,003 --> 00:48:08,215
مهما كان ما حصلت عليه
فهي تستحق كلّ ذلك

493
00:48:11,384 --> 00:48:14,679
أفتقد الأيّام الخوالي

494
00:48:16,681 --> 00:48:22,229
لم أقتل أحداً ، منذ سنوات

495
00:48:22,562 --> 00:48:24,481
هذا أمر محزن

496
00:48:28,443 --> 00:48:29,736
ولكن

497
00:48:30,278 --> 00:48:35,659
"أعتقد أنّك لستَ هنا لشرب "الفودكا

498
00:48:39,204 --> 00:48:42,415
"سأقوم بإقتحام مبنى "الإستخبارات المركزيّة

499
00:48:42,415 --> 00:48:45,627
"أحتاج إلى أمانك الكامل للدخول إلى "لانغلي

500
00:48:45,627 --> 00:48:49,547
الشقوق ، والرموز ، وبطاقات التعرفة

501
00:48:49,547 --> 00:48:51,216
كلّ ذلك

502
00:48:52,801 --> 00:48:56,846
بقدر ما سيكون هذا مسلّياً

503
00:48:56,846 --> 00:49:00,850
فلا يمكن بلوغه

504
00:49:07,106 --> 00:49:10,818
...(معروف من (فرانك موسيز

505
00:49:20,828 --> 00:49:23,956
لا أصدّق أنّكَ سمحتَ لي بالقدوم معك

506
00:49:23,956 --> 00:49:27,126
(الشارات التي قدّمها لنا (إيفان
(هي للواء (هارلو

507
00:49:27,126 --> 00:49:30,713
وعالمة الفيزياء النووية الأنثى
(لوس أولموس)

508
00:49:32,799 --> 00:49:34,842
شانيك جونسون)؟)

509
00:49:35,218 --> 00:49:37,011
أنتِ متبنّية

510
00:49:37,428 --> 00:49:38,513
حسناً

511
00:49:41,849 --> 00:49:44,602
!هذا رائع للغاية

512
00:49:59,200 --> 00:50:02,286
الرجاء البدء بالمسح الضوئي

513
00:50:02,828 --> 00:50:03,829
ماذا؟

514
00:50:04,038 --> 00:50:06,624
لقد أوقعتها

515
00:50:07,208 --> 00:50:08,584
سأعثر عليها

516
00:50:08,918 --> 00:50:10,878
!مكانكما

517
00:50:13,839 --> 00:50:17,801
اللواء قد أوقع عدسة إتّصاله

518
00:50:18,093 --> 00:50:21,430
ربما ترغبون في مساعدتنا

519
00:50:22,514 --> 00:50:23,766
أجل

520
00:50:30,189 --> 00:50:32,900
!وجدتها! وجدتها

521
00:50:48,624 --> 00:50:50,584
طاب يومكَ ، يا سيّدي

522
00:50:50,792 --> 00:50:51,919
أيّها السادة

523
00:50:53,003 --> 00:50:54,963
!يا إلهي

524
00:50:56,590 --> 00:51:00,802
ما المفترض أن تكون العقوبة لما نفعله هنا؟

525
00:51:00,802 --> 00:51:02,763
الموت

526
00:51:03,096 --> 00:51:05,265
ربما الحياة في السجن

527
00:51:05,265 --> 00:51:07,059
!رائع

528
00:51:13,065 --> 00:51:15,400
لمَ تضغط ذلك الزر؟

529
00:51:24,951 --> 00:51:27,204
هل أعطوكَ الروس الشفرة؟

530
00:51:27,204 --> 00:51:28,205
كلا

531
00:51:29,372 --> 00:51:31,958
إنّها تتغير كلّ ستّ ساعات

532
00:51:31,958 --> 00:51:34,002
تفضّلي ، أمسكيه للحظة -
أجل -

533
00:51:37,714 --> 00:51:40,091
إنّه حصين

534
00:51:47,724 --> 00:51:48,516
هيا

535
00:52:02,447 --> 00:52:04,574
(سيد (موسيز

536
00:52:05,116 --> 00:52:07,452
لقد مضى زمن طويل

537
00:52:07,452 --> 00:52:10,079
"أريد أن أرى ملف مهمّة "غواتيمالا

538
00:52:10,079 --> 00:52:12,916
"غواتيمالا" -
نعم -

539
00:52:14,167 --> 00:52:16,919
أعتقد أنني أستطيع مساعدتكَ

540
00:52:22,050 --> 00:52:26,220
تعلم ، لقد أصبح المكان هنا عالم جديد
منذ أن غادرتَ

541
00:52:27,221 --> 00:52:28,973
"غواتيمالا"

542
00:52:32,393 --> 00:52:36,564
تعرف أنّكَ ستعاقب على هذا -
بعد كلّ ما رأيتُ؟ -

543
00:52:38,566 --> 00:52:40,359
..ينبغي أن أقول لكَ

544
00:52:40,359 --> 00:52:43,696
لقد جاء رجل جديد البارحة إلى هنا
يبحث عن ملفّك

545
00:52:43,696 --> 00:52:47,074
(اسمه (وليام كوبر

546
00:52:47,074 --> 00:52:50,286
طوله 6.1 ، وشعره رائع؟

547
00:52:50,286 --> 00:52:52,830
أجل ، كان رائعاً

548
00:52:53,039 --> 00:52:56,000
ولكن أعتقد أنّه بدا قاسياً بالرغم من ذلك

549
00:52:58,377 --> 00:53:00,463
(إعتني بنفسكَ جيّداً ، يا (هنري

550
00:53:00,463 --> 00:53:02,590
(أنتَ أيضاً ، سيد (موسيز

551
00:53:05,468 --> 00:53:06,677
تغيير في الخطة

552
00:53:23,219 --> 00:53:25,305
حركة سيّئة ، يا جدّي

553
00:53:46,242 --> 00:53:48,953
يبدو مختلفاً تماماً
...عن صورته في ملفه الشخصي

554
00:54:11,183 --> 00:54:12,810
هل قام (كورديسكي) بتدريبك؟

555
00:54:12,810 --> 00:54:13,602
أجل

556
00:54:13,602 --> 00:54:15,479
(أنا درّبتُ (كورديسكي

557
00:54:38,919 --> 00:54:40,087
!الحقير

558
00:54:45,884 --> 00:54:47,010
أغلق المبنى

559
00:54:47,010 --> 00:54:49,763
ذكر أبيض وأصلع ، في الخمسينات من عمره
يرتدي قميصاً أبيض ، وسروالاً أزرقاً

560
00:54:49,763 --> 00:54:51,181
ومصاب في كتفه

561
00:54:52,391 --> 00:54:53,308
هيا

562
00:54:57,813 --> 00:54:58,730
مرحباً

563
00:55:00,315 --> 00:55:01,859
يجب أن نذهب

564
00:55:02,359 --> 00:55:03,944
يجب أن نذهب الآن

565
00:55:31,263 --> 00:55:33,890
لقد فتّشتُ جميع المخارج
ماذا عن الحريق؟

566
00:55:33,890 --> 00:55:36,935
قلتُ أغلق صفّارة الإنذار
فليس هناك حريق

567
00:55:38,645 --> 00:55:40,188
يجب أن نخلي المكان حالاً

568
00:55:40,188 --> 00:55:43,149
هذا مجرّد تضليل
تأكد من التحقق من الجميع

569
00:55:45,110 --> 00:55:47,320
!النجدة

570
00:55:47,320 --> 00:55:48,905
أرجوك

571
00:55:48,905 --> 00:55:51,324
لا أستطيع إيقاف النزيف

572
00:55:55,620 --> 00:55:56,997
لا بأس ، يا سيّدي

573
00:55:57,497 --> 00:55:59,749
إبتعدوا

574
00:56:00,291 --> 00:56:03,294
إنتظر ، دعني أراه

575
00:56:03,878 --> 00:56:05,171
ليس هو

576
00:56:07,966 --> 00:56:09,134
أجل ، تقدّم

577
00:56:29,862 --> 00:56:31,155
(مارفن)

578
00:56:36,577 --> 00:56:39,706
لا يزال هناكَ خطبٌ ما
(في عقل هذا الرجل ، يا (فرانك

579
00:56:45,920 --> 00:56:48,089
(أنتَ فريد من نوعكَ ، يا (جو

580
00:56:48,422 --> 00:56:52,385
مارفن) ، هل أنتَ بخير؟) -
لا أريد التحدّث عن ذلك -

581
00:56:53,970 --> 00:56:56,722
جو) ، الذي كان ميّتاً... (جو)؟)

582
00:56:56,973 --> 00:56:59,183
هل هي معنا؟ -
أجل -

583
00:56:59,433 --> 00:57:01,185
لستُ ميّتاً

584
00:57:03,271 --> 00:57:04,772
متقاعد فحسب

585
00:57:10,111 --> 00:57:12,238
أعتقد أنّ الإتّصال لم يكن خياراً ، صحيح؟

586
00:57:12,238 --> 00:57:14,031
هل يمكننا أن نذهب؟ -
أجل -

587
00:57:18,119 --> 00:57:19,745
إلى الخارج

588
00:57:21,288 --> 00:57:22,748
شكراً ، يا دكتور

589
00:57:22,748 --> 00:57:24,625
عمّ حصل؟

590
00:57:26,544 --> 00:57:29,213
ليس لديّ فكرة

591
00:57:29,213 --> 00:57:34,343
لقد تمّ إشباعكَ ضرباً من قبل عميل متقاعد

592
00:57:35,678 --> 00:57:37,263
ماذا فعل؟

593
00:57:38,764 --> 00:57:42,101
ماذا فعل (موسيز) ليوضع بقائمة القتل؟

594
00:57:42,101 --> 00:57:44,853
لم أخض بغمار ذلك الأمر

595
00:57:44,853 --> 00:57:47,773
(أنتَ تعجبني يا (كوبر
طموح وتحصل على نتائج

596
00:57:47,773 --> 00:57:50,859
ولكن هناكَ شخصٌ ما
ضربكَ أمام الباب الأمامي لمنزلنا

597
00:57:50,859 --> 00:57:53,654
لذا من الأفضل أن تنظّف نفسك

598
00:57:53,654 --> 00:57:55,864
فلم يتغيّر شيء في مهمّتكَ

599
00:57:58,367 --> 00:58:02,788
لا تزال تنزف ، لابدّ أنّ هناكَ رصاصة -
أجل -

600
00:58:02,788 --> 00:58:06,041
هذا سيء للغاية -
ليس بهذا السوء -

601
00:58:06,041 --> 00:58:09,878
يصاب الناس بالرصاص طوال الوقت -
كلا ، بل يحصلون على خصم من الرواتب -

602
00:58:09,878 --> 00:58:11,505
معظمهم يصاب بالرصاص

603
00:58:11,505 --> 00:58:15,300
سنذهب لنعثر على شخص
لسدّ هذا التسرّب

604
00:58:19,221 --> 00:58:22,265
"عش النسر"

605
00:58:22,557 --> 00:58:25,227
فجميعنا سنتعرّض لإطلاق النار

606
00:58:25,477 --> 00:58:27,854
سأذهب إلى هناك لوحدي

607
00:58:27,854 --> 00:58:30,482
هل تريد سترة واقية؟

608
00:58:32,109 --> 00:58:33,819
لن تجدي نفعاً

609
00:59:09,896 --> 00:59:11,856
(فرانك موسيز)

610
00:59:12,774 --> 00:59:14,567
(مرحباً ، يا (فيكتوريا

611
00:59:19,239 --> 00:59:21,616
هل أنتَ هنا لقتلي؟

612
00:59:21,616 --> 00:59:23,451
كلا

613
00:59:27,705 --> 00:59:30,041
تمّ إطلاق النار عليكَ

614
00:59:36,673 --> 00:59:40,677
أخبر (مارفن) أن يتنحّى قبل أن يتأذّى

615
00:59:42,053 --> 00:59:43,304
الوضع آمن أيّها الجميع

616
00:59:50,269 --> 00:59:53,689
من الفتاة؟ -
إنّها معي -

617
00:59:54,057 --> 00:59:56,351
(فيكي) -
!(جو) -

618
00:59:56,351 --> 00:59:59,604
فيكي) ، مثيرة كما عهدتكِ)

619
01:00:00,564 --> 01:00:03,608
يا لكَ من ثعبان ساحر

620
01:00:03,625 --> 01:00:07,713
(سارة) ، هذه (فيكتوريا)
أفضل عاملة في الأعمال التجارية

621
01:00:07,713 --> 01:00:10,174
"وفنانة حقيقيّة مع "آر بي إم

622
01:00:10,174 --> 01:00:11,967
ماذا؟
ما هذا؟

623
01:00:12,634 --> 01:00:15,345
أنا أقتل الناس ، يا عزيزتي

624
01:00:17,198 --> 01:00:18,533
كنتَ محظوظاً

625
01:00:25,832 --> 01:00:28,376
كيف فعلتِ ذلك؟ -
ماذا؟ -

626
01:00:28,376 --> 01:00:30,878
كيف أجريتِ عملية الإنتقال؟

627
01:00:30,878 --> 01:00:34,340
...يبدو أنّكِ هادئة ، وفي حالة استراحة

628
01:00:34,924 --> 01:00:36,175
أحبّه

629
01:00:36,676 --> 01:00:38,136
...أحبّ العيش هنا. أحبّ

630
01:00:38,136 --> 01:00:41,264
الخبز... أحب ترتيب الأزهار
...وأحبّ

631
01:00:41,264 --> 01:00:43,391
أحبّ الروتين

632
01:00:48,980 --> 01:00:53,067
أستريح أحياناً لبعض الوقت

633
01:00:56,404 --> 01:01:00,157
وأخذت العقد الغريب على الجانب

634
01:01:02,451 --> 01:01:04,704
لا يمكنني أن أتوقف فحسب

635
01:01:05,037 --> 01:01:06,747
...أجل

636
01:01:07,707 --> 01:01:11,419
أخبريني عن ذلك -
لا يمكنك تبديل المفتاح لتصبح شخصاً آخر -

637
01:01:11,419 --> 01:01:13,379
فلتضغط عليه

638
01:01:16,090 --> 01:01:17,675
...إذن

639
01:01:18,592 --> 01:01:21,804
أخبرني عن صديقتكَ الآنسة

640
01:01:22,513 --> 01:01:26,183
...ذلك يجعلني أعتقد أنني أستطيع في الواقع

641
01:01:28,310 --> 01:01:31,146
أن تكون لديّ حياة

642
01:01:31,563 --> 01:01:33,357
حياة حقيقيّة

643
01:01:33,357 --> 01:01:36,610
فرانسيس) ، يا لكَ من رومانسي)

644
01:01:36,610 --> 01:01:38,696
ماذا؟ -
رومانسي -

645
01:01:38,696 --> 01:01:39,405
لهذا السبب كنتُ مولعة بكَ دائماً

646
01:01:39,405 --> 01:01:40,531
...(فيكتوريا)

647
01:01:40,531 --> 01:01:47,204
قاس من الخارج
ولكن أنتَ ، أنتَ لزج من الداخل

648
01:01:49,540 --> 01:01:51,375
لزج

649
01:01:52,709 --> 01:01:57,673
نصف المعلومات الموجودة في الملف
عن مهمّة "غواتيمالا" تمّ تعتيمها

650
01:01:57,965 --> 01:02:02,594
ولكن هناك قائمة ، بـ11 اسم
بالإضافة إلى واحد تم تحذفه

651
01:02:02,594 --> 01:02:05,389
جميعهم موتى
(بإستثناء (فرانك) و(مارفن

652
01:02:05,389 --> 01:02:08,308
جميع الأسماء الواردة في قائمة الصحفيّة
مدوّنة أيضاً

653
01:02:08,308 --> 01:02:10,477
ولكن لديها اسم إضافي

654
01:02:10,477 --> 01:02:12,396
(ألكسندر دانينغ)

655
01:02:12,396 --> 01:02:14,523
شخص ما يحميه

656
01:02:14,523 --> 01:02:18,527
دانينغ) هو الرئيس التنفيذي)
"لشركة "براوننج أوفيس

657
01:02:18,527 --> 01:02:19,903
رجال العصابات

658
01:02:19,903 --> 01:02:21,738
مقاول الدفاع

659
01:02:21,738 --> 01:02:24,032
بينهم صلة

660
01:02:24,032 --> 01:02:27,702
تعلمون ، إذا كانت الإستخبارات المركزيّة تحميه

661
01:02:27,702 --> 01:02:29,913
فإنّه تحت المراقبة

662
01:02:29,913 --> 01:02:33,041
يمكننا الذهاب لرؤيته -
لن تذهبوا بدوني -

663
01:02:33,041 --> 01:02:36,336
حسناً ، لقد أعدنا لمّ شمل الفرقة معاً

664
01:02:36,670 --> 01:02:38,213
هذا رائع

665
01:03:02,865 --> 01:03:03,741
أجل

666
01:03:03,741 --> 01:03:06,660
تلقينا معلومات جديدة
الأحمر لديه هدف جديد

667
01:03:07,161 --> 01:03:08,454
معلومات؟

668
01:03:08,954 --> 01:03:10,706
المباحث الفيدراليّة موجودة على الساحة

669
01:03:10,706 --> 01:03:12,082
أنا في طريقي

670
01:03:23,385 --> 01:03:26,889
لدى المباحث الفيدراليّة موقع مناسب للرؤية
في محيط الشرقي

671
01:03:26,889 --> 01:03:28,140
تلقّيتُ ذلك

672
01:03:51,997 --> 01:03:53,707
(ألكسندر دانينغ)

673
01:03:53,707 --> 01:03:56,585
(يسرّني رؤيتكَ ، يا وزير الدفاع (بابتيست

674
01:03:56,585 --> 01:03:58,795
يسرّني رؤيتكَ أيضاً

675
01:04:02,924 --> 01:04:03,967
إنّهم بالداخل

676
01:04:05,969 --> 01:04:08,305
قال (فرانك) أنّكِ أردتيني معكِ

677
01:04:08,305 --> 01:04:12,017
نعم ، إعتقدتُ أنّه قد يكون رائعاً
قضاء بعض الوقت معاً

678
01:04:12,684 --> 01:04:15,145
تعلمين ، للتعرّف على بعضنا البعض

679
01:04:15,895 --> 01:04:21,443
وأردتُ أن أقول لكِ ، أنّه خلال كلّ تلكَ السنين
(التي عرفتُ خلالها (فرانسيس

680
01:04:21,735 --> 01:04:25,030
لم أرَه هكذا سابقاً

681
01:04:25,822 --> 01:04:29,909
لذا ، إذا حطّمتِ فؤاده
فسوف أقتلكِ

682
01:04:29,909 --> 01:04:33,121
وأدفن جثّتكِ في الغابة

683
01:04:33,121 --> 01:04:36,666
مـدهش... حسناً

684
01:04:39,627 --> 01:04:42,714
!هذا سيكون ممتعاً

685
01:04:45,884 --> 01:04:48,219
"هنا في "براوننج أورفيس

686
01:04:48,219 --> 01:04:52,682
لدينا إلتزام طويل الأمد للأسباب الإنسانيّة

687
01:04:52,682 --> 01:04:56,811
لأنّ خدمة المواطنين المثاليين
هو مطلبنا الرئيسي

688
01:04:56,853 --> 01:05:01,232
كشركة ذات إمتداد عالمي ، ومصالح عالمية

689
01:05:01,232 --> 01:05:05,153
لدينا مسؤوليات عالمية

690
01:05:05,153 --> 01:05:07,113
أحياناً يتمّ سؤالي

691
01:05:07,113 --> 01:05:11,659
إذا كان هذا الإلتزام للسلوك الأخلاقي
يؤثر على النتيجة النهائية

692
01:05:11,659 --> 01:05:14,287
وجوابي دائماً هو الشيء نفسه

693
01:05:14,287 --> 01:05:15,913
نعم

694
01:05:15,913 --> 01:05:17,874
يجعله يبدو أقوى

695
01:05:18,291 --> 01:05:20,084
هذه غرفتي الآمنة

696
01:05:20,084 --> 01:05:22,670
معززة ، وعازلة للصوت

697
01:05:22,670 --> 01:05:24,881
...وتبعد أجهزة التنصّت اليوميّة

698
01:05:24,881 --> 01:05:28,843
يمكنكَ إطلاق النار هنا
ولن يعرف أحدٌ على الإطلاق

699
01:05:28,843 --> 01:05:31,178
(سيد (دانينغ

700
01:05:31,721 --> 01:05:37,435
لا أستطيع أن أتخيّل مكاناً أكثر كمالاً
لإجراء أعمالنا

701
01:05:39,353 --> 01:05:46,277
تعرف أنّ هناك ضريبة إضافية
بشأن تسليم الأسلحة مجاناً

702
01:05:46,277 --> 01:05:50,906
لحظرها ببعض البلدان من قبل الأمم المتحدة

703
01:05:50,906 --> 01:05:55,953
لكلّ مشكلة ، يا سيّدي
فهناك حلّ

704
01:05:59,707 --> 01:06:01,292
المعذرة

705
01:06:05,671 --> 01:06:08,340
"...الأعمال تجعلنا" -
...ما -

706
01:06:08,924 --> 01:06:12,261
كم يمكن لرئيس تنفيذي لشركة أن يقول ذلك؟

707
01:06:12,261 --> 01:06:14,638
كيف تقابلتما يا رفاق؟

708
01:06:15,305 --> 01:06:17,850
بدأنا نتحدّث على الهاتف

709
01:06:18,976 --> 01:06:23,272
أعتقد أنني أحببتُ كونه ليس حقيقياً

710
01:06:23,480 --> 01:06:26,400
أنا الآن هاربة من وجه العدالة
والإستخبارات المركزيّة تريد قتلي

711
01:06:26,400 --> 01:06:29,153
ومختبئة في حفرة

712
01:06:29,653 --> 01:06:33,699
تعلمين ، كنتُ أحبّ عميلاً من قبل

713
01:06:33,699 --> 01:06:35,617
ماذا حدث؟

714
01:06:35,909 --> 01:06:38,745
حسناً ، كنتُ أعمل مع الإستخبارات البريطانية

715
01:06:38,745 --> 01:06:43,083
والعلاقة لم يكن... موافقاً عليها

716
01:06:44,793 --> 01:06:48,338
لذا عندما خرجتُ إلى الضوء
قام ولائي بإستجوابه

717
01:06:48,338 --> 01:06:50,340
وأمرت بقتله

718
01:06:50,340 --> 01:06:52,342
كان إختباراً

719
01:06:52,342 --> 01:06:54,386
ماذا فعلتِ؟

720
01:06:55,387 --> 01:06:57,806
وضعتُ ثلاث رصاصات في صدره

721
01:06:58,724 --> 01:07:00,434
حسناً

722
01:07:01,393 --> 01:07:03,687
من أنتم يا رفاق؟

723
01:07:03,687 --> 01:07:05,689
ألا تتذكّرنا؟

724
01:07:06,064 --> 01:07:08,942
نحن نتذكّرك

725
01:07:08,942 --> 01:07:13,864
أنتَ الرجل الذي نظّفنا خلفه
في "غواتيمالا" عام 1981

726
01:07:14,990 --> 01:07:17,617
...والسؤال هو

727
01:07:17,617 --> 01:07:19,995
بمن حلّقتَ إلى هناك؟

728
01:07:19,995 --> 01:07:24,040
لا فكرة لديكَ عمّا تتورّط فيه

729
01:07:24,582 --> 01:07:26,584
بادئ ذي بدء

730
01:07:26,584 --> 01:07:28,336
لا يمكنك تلمسني

731
01:07:28,336 --> 01:07:29,963
بالتأكيد يمكننا ذلك

732
01:07:41,141 --> 01:07:42,684
..أجل

733
01:07:42,684 --> 01:07:44,060
أين وجدتَ هذا؟

734
01:07:44,060 --> 01:07:45,728
"في "هوم ديبوت

735
01:07:45,728 --> 01:07:48,189
بكم؟ -
عشر دولار -

736
01:07:49,232 --> 01:07:54,362
تريد البراغي ، وطرف الماسورة ، ومخلاع

737
01:07:54,779 --> 01:07:57,574
حسناً ، توقفا -
البراغي -

738
01:07:58,032 --> 01:07:59,492
!توقفا

739
01:07:59,492 --> 01:08:02,912
بحقّ السماء
توقفا! توقفا

740
01:08:04,580 --> 01:08:07,917
ألديكَ الآن شيء تودّ قوله؟

741
01:08:09,127 --> 01:08:13,089
لقد إستخرجنا ملازم شاب

742
01:08:13,089 --> 01:08:18,928
(الذي كان ابن السيناتور (جيمس ستانتون

743
01:08:22,265 --> 01:08:23,766
روبرت ستانتون)؟)

744
01:08:23,766 --> 01:08:26,310
نائب رئيس الولايات المتّحدة

745
01:08:26,310 --> 01:08:30,273
أتقول أنّ نائب الرئيس
قتل كلّ أؤلئكَ الناس في تلك القرية؟

746
01:08:30,273 --> 01:08:33,067
أجل ، تمّ إبقاء المهمّة سرّيّة

747
01:08:33,067 --> 01:08:36,362
"وصحفيّة "نيويورك تايمز
هل ضغطت عليكَ؟

748
01:08:36,362 --> 01:08:39,240
أجل ، أجل ، لقد إتّصلت بي ، مرّتين

749
01:08:40,199 --> 01:08:42,076
لذا إتّصلتُ بنائب الرئيس

750
01:08:42,076 --> 01:08:45,204
وماذا تعتقد أنّه سيحدث بعد ذلك؟

751
01:08:45,204 --> 01:08:46,706
مهما كان

752
01:08:46,706 --> 01:08:49,041
لقد جعلته يصبح نائب الرئيس

753
01:08:49,041 --> 01:08:53,003
وقد أبقيتَ فمّك مغلقاً
وجعلكَ (ستانتون) فاحش الثراء

754
01:08:53,003 --> 01:08:56,382
لقد كنّا نعمل مع شركائنا في تطوير الطرق
على إجتثاث الفساد

755
01:08:56,382 --> 01:08:59,335
...الفسـ... الفسـ

756
01:08:59,486 --> 01:09:00,737
حسناً

757
01:09:02,447 --> 01:09:05,992
...سوف أدفع كل ما يتطلّبه الأمر

758
01:09:05,992 --> 01:09:08,411
للتخلص من هذا الشيء

759
01:09:08,620 --> 01:09:10,955
(لسنا هنا من أجل أموالك ، يا (هومز

760
01:09:10,955 --> 01:09:14,667
"نحن هنا لأنّ تلكَ الصحفيّة من "نيويورك تايمز
كان لديها قائمة بأسماء

761
01:09:14,667 --> 01:09:17,462
"كلّ من كان في "غواتيمالا

762
01:09:17,462 --> 01:09:20,381
وكلّ من في تلك القائمة
قد أمر بقتله

763
01:09:20,381 --> 01:09:22,217
إلا أنتَ

764
01:09:22,967 --> 01:09:26,095
لا علاقة لي بذلك

765
01:09:26,679 --> 01:09:28,264
ألا ترون؟

766
01:09:28,723 --> 01:09:33,353
إنّه يحاول تنظيف ماضيه والتخلص منّي
برمية واحدة

767
01:09:34,562 --> 01:09:38,107
إنّه يحاول إسكاتي قبل أن أخبر الرئيس

768
01:09:38,107 --> 01:09:40,818
لدينا بعض النشاط للرائد هنا

769
01:09:40,818 --> 01:09:42,445
يبدو وكأنّه قد كشف غطائنا

770
01:09:58,377 --> 01:10:00,004
نحن في المواقع
وتمّ إحاطة المحيط

771
01:10:00,004 --> 01:10:01,339
لن يستطيع أحدٌ الفرار

772
01:10:05,092 --> 01:10:07,220
إنّهم ينقلون الفريق إلى الجانب الشرقي

773
01:10:07,220 --> 01:10:09,388
هل ستتركني أتحدّث معهم؟

774
01:10:09,388 --> 01:10:11,182
أستطيع التفاوض على شيء

775
01:10:11,182 --> 01:10:14,185
شكراً ، ولكن عندما نريد مساعدتكَ
فسوف نخرج منظّف المجاري

776
01:10:14,185 --> 01:10:16,479
إسمع ، أيّها الرجل البلاستيكي

777
01:10:16,479 --> 01:10:19,982
هؤلاء الأغاد من المحتمل
لديهم أوامر بقتلي أيضاً

778
01:10:19,982 --> 01:10:21,484
آمل ذلك

779
01:10:21,484 --> 01:10:24,904
لماذا ، لأنني رجل سيء؟

780
01:10:24,904 --> 01:10:26,947
أنا حثالة المجتمع؟

781
01:10:26,947 --> 01:10:28,491
أيمكنني إطلاق النار عليه الآن؟

782
01:10:28,491 --> 01:10:32,328
كلا ، أنتم لا تقتلون الناس

783
01:10:32,328 --> 01:10:37,166
بل أنا ، أنا الرجل السيء... أتتذكّرون؟

784
01:10:42,087 --> 01:10:44,089
لا يستحقّ رصاصة

785
01:10:52,181 --> 01:10:53,223
مرحبا؟

786
01:10:53,223 --> 01:10:56,894
كيف هو التقاعد ، يا (فرانك)؟ -
لقد كان وقت حقيقيّاً ممتعاً -

787
01:10:56,894 --> 01:10:59,730
إذا دخلنا وأخرجناكَ
فستصبح الأمور فوضى

788
01:10:59,730 --> 01:11:02,733
أنتَ تراهن ، فوضى حقيقيّة

789
01:11:02,733 --> 01:11:06,361
(لديّ أوامري ، يا (فرانك -
هل تأتي من نائب الرئيس؟ -

790
01:11:06,361 --> 01:11:08,781
أمر بعمليّات القتل هذه
لتغطية جرائم الحرب التي ارتكبها

791
01:11:08,781 --> 01:11:10,574
"بينما كان في "غواتيمالا

792
01:11:10,574 --> 01:11:12,075
أجد ذلك صعب التصديق

793
01:11:12,075 --> 01:11:14,119
كيف علمتَ أنّكَ ستجدني هنا؟

794
01:11:14,119 --> 01:11:16,830
تلميح من شخص مجهول لا يمكن تعقبه؟

795
01:11:18,373 --> 01:11:20,626
(إليك الإتّفاق ، يا (فرانك

796
01:11:20,626 --> 01:11:23,670
سوف تخرج من ذلك الباب الأمامي
وتسلّم نفسك

797
01:11:23,670 --> 01:11:26,089
لكَ وعدي
لن يطلق أحد عليكَ النار

798
01:11:26,089 --> 01:11:30,302
وسآخذكَ شخصياً ، وأسمع جانبكَ من القصّة

799
01:11:30,302 --> 01:11:32,804
لديكَ 60 ثانية لأخذ قرار

800
01:11:36,433 --> 01:11:39,853
كيف يبدو الوضع؟ -
لا توجد نقطة خالية للخروج -

801
01:11:39,853 --> 01:11:42,439
يبدو أنّهم قادمون من كلّ مكان

802
01:11:46,360 --> 01:11:48,154
ينفد منّا الخيارات

803
01:11:48,154 --> 01:11:51,365
إذا كان لدينا شيء للإلهاء
فيمكنني تغطية طريقكَ إلى الغابة

804
01:12:03,377 --> 01:12:07,173
يبدو وكأنّه لا توجد هناك الكثير الخيارات
يا فتى

805
01:12:10,885 --> 01:12:16,974
شخص ما سيتعيّن عليه إتّخاذ القرار الصعب
إذا كنّا نريد الخروج من هنا على قيد الحياة

806
01:12:30,196 --> 01:12:32,114
حسناً؟

807
01:12:34,408 --> 01:12:37,161
قاسٍ ومجنون

808
01:12:37,369 --> 01:12:40,456
ولكن لا أريد ذلك بأيّ طريقة أخرى

809
01:12:47,046 --> 01:12:49,256
وعد شرف

810
01:12:55,721 --> 01:12:57,473
حظاً طيّباً

811
01:13:06,148 --> 01:13:09,526
أخبر رجالكَ أن يمتنعوا عن إطلاق النار
أنا خارج

812
01:13:10,360 --> 01:13:12,154
إنّه خارج

813
01:13:12,404 --> 01:13:16,491
إلى جميع الوحدات إمتنعوا عن إطلاق النار
أكرر ، جميع الوحدات إمتنعوا عن إطلاق النار

814
01:13:22,581 --> 01:13:24,374
قفي خلفي

815
01:13:25,625 --> 01:13:28,837
أخرج الآن ، فأنا أغطّيكَ

816
01:13:44,478 --> 01:13:46,313
من الذي أطلق النار؟

817
01:14:11,129 --> 01:14:14,174
أخبريني عندما يجهز الفتيان غطائهم
فسوف نتحرّك

818
01:14:15,550 --> 01:14:16,551
!الآن

819
01:14:53,223 --> 01:14:55,517
(لقد أمسكوا بـ(سارة

820
01:14:58,144 --> 01:15:00,563
فرانك) ، لن تكون جيّداً لها بمقتلكَ)

821
01:15:00,563 --> 01:15:02,565
يجب أن نتحرّك

822
01:15:04,984 --> 01:15:09,155
تعالوا ، فلا مجال لتضييع الوقت

823
01:15:09,155 --> 01:15:11,032
إيفان)؟)

824
01:15:11,533 --> 01:15:14,035
"زايشيك موى"

825
01:15:14,035 --> 01:15:16,579
(من الجميل رؤيتكَ مجدداً، يا (إيفان

826
01:15:16,579 --> 01:15:19,082
هل دعاكِ للتو بـ"الأرنب"؟

827
01:15:20,542 --> 01:15:23,127
الحياة في بعض الأحيان معقّدة

828
01:15:23,127 --> 01:15:24,254
بسرعة

829
01:15:30,134 --> 01:15:31,970
(نخب (جو

830
01:15:34,222 --> 01:15:35,890
(نخب (جو

831
01:15:46,150 --> 01:15:49,695
لا أودّ تخطّي حدود اللياقة ، ولكن ألا تظنّون

832
01:15:49,695 --> 01:15:52,406
أننا يجب أن نناقس حقيقة
أنّ الإستخبارات المركزية تستغل

833
01:15:52,406 --> 01:15:55,827
من قبل نائب الرئيس
كما لو أنّها عمليّة قتل شخصيّة

834
01:15:55,827 --> 01:15:59,413
حيث سيفعل كلّ ما يمكن ليجدنا ويقتلنا؟

835
01:16:00,790 --> 01:16:02,375
الخيارات؟

836
01:16:04,043 --> 01:16:06,754
يمكننا أن نذيع الأمر علنيّاً

837
01:16:06,754 --> 01:16:10,341
هذا لم يسر بشكل جيّد للصحفيّة

838
01:16:10,341 --> 01:16:12,927
وماذا عن حبيبة (فرانك)؟

839
01:16:12,927 --> 01:16:14,845
...سوف يقتلونها بسرعة ، أعني

840
01:16:14,845 --> 01:16:18,974
أوّلاً سوف يستجوبونها
...ربما قد وضعوا الأسلاك عليها بالفعل

841
01:16:18,974 --> 01:16:22,269
حيث يقومون بغطسها في الماء قليلاً
ويجلونها تقفز

842
01:16:22,269 --> 01:16:23,938
...وإرسالها إلى المدّعي العام -
!(مارفن) -

843
01:16:25,272 --> 01:16:28,442
!يا ربـّـاه ، أنتَ أحمق

844
01:16:41,372 --> 01:16:43,582
أريد أن أريكَ شيئاً

845
01:16:50,673 --> 01:16:54,593
فعل هذا لأجل حبّ حياتي

846
01:16:54,593 --> 01:16:58,055
يبدو أنّ ما كان لدينا
لم يكن من المفترض أن يكون لدينا

847
01:16:58,055 --> 01:17:03,602
...ولكن الآن ، تعيش خارج منزلي

848
01:17:04,353 --> 01:17:06,855
تشرب الفودكا

849
01:17:10,901 --> 01:17:13,862
ثلاث رصاصات في الصدر

850
01:17:14,196 --> 01:17:17,074
عندما استيقظتُ على قيد الحياة

851
01:17:18,951 --> 01:17:21,870
كنتُ أعرف أنّها لا تزال تحبّني

852
01:17:21,870 --> 01:17:25,207
وإلاّ ، لكانت أطلقت على الرأس

853
01:17:25,374 --> 01:17:28,794
كانت مخاطرة كبيرة بالنسبة لها
...بالطبع ، ولكن

854
01:17:28,794 --> 01:17:33,507
الشخص يفعل الأشياء المجنونة لأجل الحب

855
01:17:36,218 --> 01:17:40,055
لا تخف على حبّكَ ، يا صديقي

856
01:17:40,055 --> 01:17:45,769
مع مجموعة صغيرة متخصّصة
لا يوجد هناكَ ما لا يمكن تحقيقه

857
01:17:46,394 --> 01:17:48,313
دعيني أكون صريحاً

858
01:17:48,313 --> 01:17:51,816
لا أحد يعرفُ أنّكِ هنا
فلا وجود لكِ

859
01:17:51,816 --> 01:17:56,863
وإذا لم تتعاوني تعاوناً كاملاً
.لا يوجد شيء أستطيع فعله لكِ
فلمَ لا نبدأ بالتحدّث؟

860
01:17:57,066 --> 01:17:58,901
سيّدي -
ليس الآن -

861
01:17:58,901 --> 01:18:01,571
موسيز) على الهاتف)

862
01:18:02,989 --> 01:18:05,366
تتبع الإتّصال نشط

863
01:18:10,788 --> 01:18:11,747
(موسيز)

864
01:18:12,331 --> 01:18:14,792
(إليكَ الأمر، يا (كوبر

865
01:18:15,084 --> 01:18:19,046
مع التقدّم في العمر
تأتي بالتأكيد وجهات النظر

866
01:18:19,046 --> 01:18:23,551
وسأكون كاذباً إذا لم أقل لكَ
أنني كنتُ مثلكَ تماماً

867
01:18:23,551 --> 01:18:26,971
أعمى الطموح
..عديم الثقة

868
01:18:26,971 --> 01:18:28,806
لمَ تقول لي هذا؟

869
01:18:28,806 --> 01:18:31,600
قد يكون مفيداً لي بشأن ما أقرر فعله تالياً

870
01:18:31,600 --> 01:18:32,810
أبقه يتحدّث

871
01:18:32,810 --> 01:18:34,895
حسناً ، بماذا تفكّر؟

872
01:18:34,895 --> 01:18:37,940
عملنا خطير جداً

873
01:18:37,940 --> 01:18:41,986
...من ناحية القتل والضغط

874
01:18:42,486 --> 01:18:44,738
الراتب السيء لا يزعجني

875
01:18:44,738 --> 01:18:46,699
حسناً ، ما يدور بعقلكَ ، يا (فرانك)؟

876
01:18:46,699 --> 01:18:52,871
أنّ كلّ ما تحب ، يمكن أن يؤخذ بعيداً عنكَ

877
01:18:52,871 --> 01:18:57,209
يخبرونكَ ألاّ تبالي أبداً
وألاّ تدخل في علاقة عاطفية

878
01:18:57,960 --> 01:19:00,045
...ومن ثمّ إلتقيتُ هذه المرأة

879
01:19:00,462 --> 01:19:01,839
(سارة)

880
01:19:03,966 --> 01:19:06,218
والآن ، هي بحوزتكَ

881
01:19:06,468 --> 01:19:10,722
لا أستطيع التفكير في أيّ شيء
أفظع من أن تعرف بأنّ ما تتمتع به

882
01:19:10,722 --> 01:19:14,226
يمكن لأعدائكَ أن يؤذوا شخصاً ما تحبّه

883
01:19:14,226 --> 01:19:17,646
الشعور لا يوصف تقريباً

884
01:19:22,776 --> 01:19:24,903
ألا تزال هناك ، يا (كوبر)؟

885
01:19:26,196 --> 01:19:27,906
أنتَ في منزلي

886
01:19:35,831 --> 01:19:39,084
لا يوصف تقريباً ، أليس كذلك؟

887
01:19:40,711 --> 01:19:42,879
...أرجوك

888
01:19:43,505 --> 01:19:46,216
لا تؤذي عائلتي

889
01:19:46,591 --> 01:19:52,639
إذا حدث أيّ شيء لـ(سارة) ، سأمزّق
كلّ شيء تحبّه لخارج حياتك

890
01:19:53,014 --> 01:19:55,725
ومن ثمّ سأقتلك

891
01:19:56,768 --> 01:19:59,729
سأفعل كلّ ما بإستطاعتي فعله
لإبقاء (سارة) بأمان

892
01:19:59,729 --> 01:20:03,984
ليس لدينا الكثير من الوقت
هل تفهم ذلك؟

893
01:20:06,194 --> 01:20:08,279
ما الذي ستفعله ، يا (فرانك)؟

894
01:20:08,279 --> 01:20:11,074
سأقتل نائب الرئيس

895
01:20:11,074 --> 01:20:12,534
ما الذي ستفعله أنت؟

896
01:20:27,215 --> 01:20:28,091
!أمّي

897
01:21:35,324 --> 01:21:38,285
فرانك) تركَ هذا لأجلي)

898
01:21:38,994 --> 01:21:40,955
من أين حصل عليه؟

899
01:21:41,956 --> 01:21:45,543
خزانة السجلاّت المؤمّنة للإستخبارات المركزيّة

900
01:21:55,678 --> 01:21:57,763
...(أنظري ، يا (سارة

901
01:21:59,682 --> 01:22:03,102
أعلم أنّ (فرانك) كان محقاً حول بضعة أمور

902
01:22:03,102 --> 01:22:07,356
لكنّه على وشك عبور خط لا عودة منه

903
01:22:07,356 --> 01:22:11,902
والآن ، لديكِ فرصة لمساعدته

904
01:22:11,902 --> 01:22:14,947
يجب أن تقولي كلّ ما تعرفينه

905
01:22:14,947 --> 01:22:21,370
لأنّه إذا لم أستطع إيقافه
فسوف أقتله

906
01:22:26,959 --> 01:22:31,421
هل تعرفين من هو (فرانك موسيز)؟
أعني ، من هو حقاً؟

907
01:22:31,421 --> 01:22:34,508
هل تعرفين ما فعله؟

908
01:22:34,925 --> 01:22:36,009
!مذهل

909
01:22:39,638 --> 01:22:43,266
أنتَ تطلب منّي المساعدة؟
هذا موقف ضعيف

910
01:22:44,059 --> 01:22:46,770
سوف يأكلكَ عند تناول الغداء

911
01:22:52,943 --> 01:22:55,028
لن تثق بنا أبداً

912
01:22:55,028 --> 01:22:56,488
لا أستطيع لومها

913
01:22:56,488 --> 01:23:00,867
المعلومة كانت فخّاً
شخص ما يجعلنا نرقص كالدمى المتحرّكة

914
01:23:05,538 --> 01:23:08,083
مثلما قال (موسيز) في إتّصاله

915
01:23:08,583 --> 01:23:09,960
أجل

916
01:23:11,628 --> 01:23:14,255
سوف يطلق النار على نائب الرئيس

917
01:23:14,255 --> 01:23:16,883
هذه المشكلة لشعبة الخدمة السرّيّة

918
01:23:18,468 --> 01:23:21,012
لابدّ أنّ (موسيز) سيقتلهم فراداً

919
01:23:22,472 --> 01:23:25,391
أقحميني إلى داخل تفاصيلهم السريّة

920
01:23:25,391 --> 01:23:27,310
لكَ ذلك

921
01:23:27,685 --> 01:23:29,604
ماذا عنها؟

922
01:23:29,604 --> 01:23:33,149
سأبقيها قريبة ، وأحميها من النظام

923
01:23:40,323 --> 01:23:44,202
لقد وضعتَ بضعة أشياء بعيداً -
تحسّباً فحسب ، كما تعلم -

924
01:23:44,452 --> 01:23:46,329
..(فرانك)

925
01:23:50,249 --> 01:23:53,127
"سوديش ك"

926
01:23:54,379 --> 01:23:57,256
هذا الآن مثير

927
01:23:58,966 --> 01:24:02,804
المتفجّرات؟ -
إضغط فحسب على القاذفات اليدويّة -

928
01:24:02,804 --> 01:24:05,890
أحبّكَ يا رجل -
إعتبر نفسكَ بالمنزل -

929
01:24:05,890 --> 01:24:08,226
نائب الرئيس سيحبّ هذا

930
01:24:20,821 --> 01:24:23,074
سعدتُ لرؤيتكَ ، يا سيّدي

931
01:25:08,494 --> 01:25:09,995
آسفة

932
01:25:10,120 --> 01:25:11,663
يا لي من سخيفة

933
01:25:15,667 --> 01:25:16,668
شكراً يا سيّدتي

934
01:25:29,640 --> 01:25:31,141
شكراً جزيلاً

935
01:25:40,400 --> 01:25:43,487
(مرحباً بكِ ، سيّدة (براون

936
01:25:44,529 --> 01:25:47,366
إنّه لمن دواعي سروري مشاركتكِ معنا
فرحتنا في حفل الإنتصار

937
01:25:47,366 --> 01:25:50,952
أنا أتطلّع لرؤية ذلك -
تمتّعي بليلتكِ -

938
01:25:54,081 --> 01:25:55,916
الطريق خالٍ للدخول

939
01:25:56,208 --> 01:25:58,168
من بعدك ، سيّد نائب الرئيس

940
01:25:58,168 --> 01:26:00,545
بطل حربٍ ، وصديق رائع

941
01:26:00,545 --> 01:26:02,964
وقائد بالفطرة

942
01:26:02,964 --> 01:26:07,135
إنّه من دواعي سروري
أنا أقدّم لكم

943
01:26:07,385 --> 01:26:10,764
نائب الرئيس
(روبرت ستانتون)

944
01:26:18,396 --> 01:26:19,397
شكراً لكم ، شكراً لكم جميعاً

945
01:26:19,397 --> 01:26:21,941
شكراً جزيلاً على حضوركك

946
01:26:21,941 --> 01:26:26,321
سأجعل هذه الخطبة قصيرة وجميلة ، بحيث
يمكنكم فعلاً كتابة تلك الشيكات التي وعدتوني بها

947
01:26:29,449 --> 01:26:31,242
...بجدّية ، رغم ذلك

948
01:26:31,493 --> 01:26:33,453
سعدتُ لرؤيتكم جميعاً

949
01:26:33,453 --> 01:26:37,290
لهؤلاءِ الذين هم هنا
الذين جلبوني أتقدّم إلى البيت الأبيض

950
01:26:39,709 --> 01:26:41,711
لفترة طويلة جداً

951
01:26:44,881 --> 01:26:46,507
أصدقائي الصالحين

952
01:26:46,507 --> 01:26:49,677
أنا فخور بأن أعلن أنّني سوف أشكّل مجلساً
مع الهدف الأساسي

953
01:26:49,677 --> 01:26:53,973
لمن يسعى للترشّح للرئاسة

954
01:27:02,732 --> 01:27:06,110
أصبح لدينا رحلة عظيمة معاً

955
01:27:06,110 --> 01:27:10,740
ولكنني أعتقد إعتقاداً راسخاً
بأنّ الأفضل لم يأتِ بعد

956
01:27:10,740 --> 01:27:12,617
بارككم الربّ جميعاً

957
01:27:12,617 --> 01:27:14,619
"وبارك الربّ "أميركا

958
01:27:38,476 --> 01:27:40,269
مرحباً ، أيّتها الأرنب

959
01:27:40,269 --> 01:27:43,230
حركات كهذه يمكن أن تتسبب بقتلك

960
01:27:43,230 --> 01:27:47,276
تألّقكِ في هذه الليلة جعلني مشدوه تقريباً

961
01:27:47,276 --> 01:27:48,736
تقريباً

962
01:27:52,072 --> 01:27:54,241
الأوكراني

963
01:27:54,241 --> 01:27:57,870
لطالما حلمتُ بقتل الرئيس الأميركي

964
01:27:57,870 --> 01:27:59,371
نائب الرئيس

965
01:27:59,371 --> 01:28:01,373
أياً كان

966
01:28:01,832 --> 01:28:06,211
بعد أن أصبحتِ في ذراعي مجدداً
جعلني أحلّق بعيداً

967
01:28:06,211 --> 01:28:07,838
حقاً؟

968
01:28:09,214 --> 01:28:11,759
أخبريني أنّكِ تحبّيني

969
01:28:12,593 --> 01:28:14,970
(لقد مضى وقت طويل ، يا (إيفان

970
01:28:14,970 --> 01:28:17,222
أطرفي بعين

971
01:28:19,183 --> 01:28:20,893
(إيفان) -
"أجل" -

972
01:28:20,893 --> 01:28:23,812
لقد توقّفت الموسيقى

973
01:28:23,812 --> 01:28:25,606
حقاً؟

974
01:28:28,275 --> 01:28:30,277
للعمل إذن

975
01:28:36,408 --> 01:28:37,701
(إيفان)

976
01:28:52,174 --> 01:28:53,508
هل تشمّين هذه الرائحة؟

977
01:29:16,448 --> 01:29:18,950
هذه المنطقة مغلقة -
لا بأس ، لا بأس -

978
01:29:18,950 --> 01:29:20,327
سيتعيّن عليكِ أن تعودي

979
01:29:20,327 --> 01:29:22,078
لا ، لا ، لا ، لا بأس

980
01:29:22,078 --> 01:29:23,580
لا بأس ، متأكّدة أنّه مسموح لي بالدخول

981
01:29:23,580 --> 01:29:26,875
يتعيّن أن تعودي ، يا سيّدتي
وإلا سأضطر لمعاملتكِ كتهديد

982
01:29:26,875 --> 01:29:29,002
ما هو بالضبط التهديد؟

983
01:29:49,397 --> 01:29:51,399
!يا إلهي

984
01:29:51,399 --> 01:29:54,569
!غاز! أشمّ رائحة غاز

985
01:29:54,569 --> 01:29:57,113
!غاز ، غاز

986
01:30:07,874 --> 01:30:09,208
إفتحه

987
01:30:11,753 --> 01:30:15,840
!إبحث عن المخرج الرابع ، الثانوي
تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا

988
01:30:19,844 --> 01:30:22,972
!دعوني أخرج من هنا

989
01:31:31,415 --> 01:31:34,001
!أحضر الدعم إلى هناك ، الدرج الشمالي. حالاً

990
01:32:04,156 --> 01:32:07,367
أدخل إلى السيّارة الأخرى ، سوف أغطّيك

991
01:32:27,220 --> 01:32:29,973
!علينا أن نذهب ، الآن... الآن

992
01:32:36,896 --> 01:32:39,107
الهدف قريب

993
01:33:03,506 --> 01:33:05,466
!إلى الخارج

994
01:33:06,426 --> 01:33:08,636
!شعبة الخدمة السرّيّة ، لينخفض الجميع

995
01:33:09,971 --> 01:33:11,305
!تحركوا

996
01:33:32,577 --> 01:33:35,079
!غطّونا! سوف نسير ، الآن

997
01:33:36,038 --> 01:33:37,999
!هيا

998
01:33:44,005 --> 01:33:46,966
أتذكّر كون الخدمة السرّيّة قاسية قليلاً

999
01:33:46,966 --> 01:33:48,259
أنا أيضاً

1000
01:33:51,387 --> 01:33:53,222
جاهز -
أجل -

1001
01:34:00,771 --> 01:34:02,022
(مارفن)

1002
01:34:23,669 --> 01:34:25,087
لنتحرّك

1003
01:34:36,807 --> 01:34:38,183
هناك تقريباً -
...(مارفن) -

1004
01:34:38,183 --> 01:34:39,518
علينا أن نتحرّك

1005
01:34:40,269 --> 01:34:41,979
أنتَ لوحدك

1006
01:34:41,979 --> 01:34:44,815
لم أعد ذات فائدة الآن

1007
01:34:45,065 --> 01:34:47,985
!حظاً سعيداً. إذهب

1008
01:34:51,697 --> 01:34:53,323
!لنذهب

1009
01:34:54,866 --> 01:34:56,576
هل أصبتَ يا سيدي؟

1010
01:34:56,576 --> 01:34:59,329
هل أصبتَ؟ -
أنا بخير ، أخرجني من هنا فحسب -

1011
01:35:17,430 --> 01:35:22,143
ربّما أكون مساعداً

1012
01:35:34,739 --> 01:35:36,491
أحبّكَ

1013
01:35:36,575 --> 01:35:37,951
أعلم

1014
01:35:39,904 --> 01:35:41,614
!تحرّك

1015
01:35:44,783 --> 01:35:46,160
!مكانك

1016
01:35:52,166 --> 01:35:54,251
ما هذا؟

1017
01:35:57,171 --> 01:35:58,672
!أهربوا

1018
01:36:12,769 --> 01:36:14,396
!أدخلوا

1019
01:36:14,771 --> 01:36:16,565
!تحرّك ، تحرّك ، تحرّك

1020
01:36:21,153 --> 01:36:23,905
!أوقف السيّارة

1021
01:36:23,905 --> 01:36:25,782
!لا تجرؤ على التوقّف! إستمر بالتحرّك

1022
01:36:25,782 --> 01:36:27,826
!توقّف

1023
01:36:35,792 --> 01:36:38,462
!أريد أن أعرف عمّا كان يدور ذلك

1024
01:36:58,398 --> 01:37:00,567
!(بارباكير) -
أسقطه من فوق السيّارة -

1025
01:37:03,903 --> 01:37:05,739
نائب الرئيس آمن

1026
01:37:22,338 --> 01:37:23,631
من أنتَ؟

1027
01:37:23,840 --> 01:37:26,759
واحد من الرجال الذين أمرتَ بقتلهم

1028
01:37:27,468 --> 01:37:30,096
لا أعرف ما تتحدّث عنه

1029
01:37:30,096 --> 01:37:32,223
"غواتيمالا"

1030
01:37:32,807 --> 01:37:34,559
لقد كنتُ هناك

1031
01:37:47,363 --> 01:37:50,658
متأكّد أنّه يمكننا التفاوض على شيء

1032
01:37:50,658 --> 01:37:53,411
بدأت تعود لرشدكَ الآن ، أليس كذلك؟

1033
01:37:54,537 --> 01:37:59,125
...إذا كنتَ تبحث عن الإنتقام -
هذا ليس عن الإنتقام -

1034
01:38:03,588 --> 01:38:06,048
هل أنتَ هنا لقتلي؟

1035
01:38:08,551 --> 01:38:10,428
ليس أنتَ فحسب

1036
01:38:21,147 --> 01:38:21,731
أجل

1037
01:38:22,106 --> 01:38:24,775
أنا في محطة "إيفانستون" لتوليد الكهرباء

1038
01:38:24,775 --> 01:38:27,027
(لديكَ 15 دقيقة لتحضر لي (سارة

1039
01:38:27,027 --> 01:38:28,988
أو أقتل نائب الرئيس

1040
01:38:33,451 --> 01:38:35,411
لقد قام بالإتّصال للتو. إنّه يريد الفتاة

1041
01:38:35,411 --> 01:38:38,622
محطة "إيفانستون" لتوليد الكهرباء
خلال 15 دقيقة

1042
01:38:38,622 --> 01:38:41,959
من الأفضل أن تنبّهي شعبة الخدمة السرية -
تلقّيتُ ذلك -

1043
01:38:42,835 --> 01:38:44,712
الخدمة السرية قادمة

1044
01:39:03,230 --> 01:39:04,606
هيا

1045
01:39:08,777 --> 01:39:10,279
أين (سارة)؟

1046
01:39:10,279 --> 01:39:12,364
إنّها في طريقها

1047
01:39:13,699 --> 01:39:15,784
(الأمر قد إنتهى ، يا (فرانك

1048
01:39:16,076 --> 01:39:19,621
في أيّ لحظة العالم بأكمله سوف يخذلك

1049
01:39:19,621 --> 01:39:21,540
سنرى

1050
01:39:44,479 --> 01:39:47,732
مرحباً ، أيّها الرجل القوي

1051
01:39:48,233 --> 01:39:51,319
هل تفاجأت لرؤيتي؟

1052
01:39:51,945 --> 01:39:57,033
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أليكس) ، أعطه فحسب ما يريد) -

1053
01:39:57,033 --> 01:39:58,785
لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن

1054
01:40:01,705 --> 01:40:04,916
أنتَ الذي أمرت بالقتل ، وليس أنا

1055
01:40:04,916 --> 01:40:07,085
لا أريد أيّ علاقةٍ لي بهذا بعد الآن

1056
01:40:13,049 --> 01:40:14,134
...لقد أطلقتَ النار عليّ

1057
01:40:15,468 --> 01:40:16,636
إخرس

1058
01:40:21,015 --> 01:40:23,977
أحبّ رؤيتكَ تصبح رجلاً جيّداً

1059
01:40:23,977 --> 01:40:28,481
تدافع بقوّة عن بلدك

1060
01:40:29,107 --> 01:40:32,235
وتظهر إنعدام رؤية مذهل

1061
01:40:33,194 --> 01:40:36,948
الفتاة تذهب حرّة -
هذا سيكلفك سلاحاً -

1062
01:40:42,078 --> 01:40:43,162
حياة مقابل حياة

1063
01:40:47,917 --> 01:40:50,920
لقد مزّقتُ كلّ تلكَ الشيكات

1064
01:40:51,546 --> 01:40:52,672
أعلم

1065
01:40:56,134 --> 01:40:57,802
أردتُ فقط أن أتحدّث إليكِ

1066
01:41:04,517 --> 01:41:07,645
كوبر) ، قيّده)

1067
01:41:21,492 --> 01:41:24,078
...لقد أخبرني (وودز) ذلك الوعد ، حسناً

1068
01:41:24,078 --> 01:41:26,539
...إليكَ كيف ستسير الأمور

1069
01:41:26,539 --> 01:41:28,582
موسيز) أطلق النار على نائب الرئيس)

1070
01:41:28,582 --> 01:41:32,962
أنتَ قتلته وقتلت الفتاة
ورئيس الإستخبارات المركزيّة

1071
01:41:35,714 --> 01:41:37,383
(كوبر)

1072
01:41:38,634 --> 01:41:40,970
هذا سوف يحدث ، بكلا الإتجاهين

1073
01:41:43,347 --> 01:41:44,974
(اللعنة عليكِ ، يا (سينثيا

1074
01:42:42,572 --> 01:42:44,199
شكراً

1075
01:42:48,745 --> 01:42:50,122
تلكَ ستكون مشكلة

1076
01:42:54,376 --> 01:42:57,212
...كلا ، سأتولّى أمرها

1077
01:42:59,381 --> 01:43:00,423
يا جدّي

1078
01:43:12,018 --> 01:43:15,105
هل تشعر بشكل أفضل الآن؟ -
أجل -

1079
01:43:15,105 --> 01:43:17,565
هل ترغب في أكل الفطائر؟

1080
01:43:19,943 --> 01:43:22,946
هل تصدّق ذلك ، كلّه محسوب

1081
01:43:22,946 --> 01:43:27,075
شيء سيء سيحدث قريباً جداً

1082
01:43:27,075 --> 01:43:29,953
...ربّما لا. إنتظر لحظة

1083
01:43:29,953 --> 01:43:31,788
لا أحد يطاردنا

1084
01:43:32,914 --> 01:43:35,124
لا أحد يحاول قتلنا

1085
01:43:36,000 --> 01:43:37,210
أعتقد أننا إستعدنا حياتنا مجدداً

1086
01:43:39,337 --> 01:43:40,380
تقريباً

1087
01:43:41,756 --> 01:43:45,426
لا تزال مدين لي بمعروف صغير -
(إيفان) -

1088
01:43:46,636 --> 01:43:48,012
توقيته فظيع جداً

1089
01:43:49,055 --> 01:43:50,473
هل قدّمتَ معروفاً له؟

1090
01:43:51,891 --> 01:43:54,686
مجرد مشكلة في مفاعل نووي صغير
"في "مولدوفا

1091
01:43:56,854 --> 01:43:57,897
أيمكننا أن نذهب؟

1092
01:44:01,651 --> 01:44:03,361
أجل

1093
01:44:33,514 --> 01:44:36,350
قلتُ لكَ أنّ شيئاً سيئاً سيحدث

1094
01:44:36,350 --> 01:44:38,269
(إبقي تنورتكَ في خزانة (جولدي

1095
01:44:39,604 --> 01:44:41,105
!مولدوفا" مقرفة"

1096
01:44:41,564 --> 01:44:43,065
!مولدوفا" مقرفة"

1097
01:44:44,191 --> 01:44:46,444
لا تقلق ، قضيّتنا في إنتظار ما سيحدث

1098
01:44:48,904 --> 01:44:56,245
*** تــرجـمة : عـمـاد عـبـدالله ***
((Translated By : aemad111))
((aemad111@hotmail.com))
((Hu$$aiNuoL: تعديــل))

