1
00:01:13,398 --> 00:01:19,564
{\a6}
--------------------------------
<font color="#FF00FF">«أحضــــان مُـحطّـمــــــــــــــة»</font>
--------------------------------

2
00:01:43,019 --> 00:01:49,976
<font color="#FFFF00">* ترجمـة *</font>
<font color="#00FF00">* هـــانى إدريـــــــس *</font>
<font color="#ff0000">sohidden@hotmail.com</font>

3
00:01:56,267 --> 00:01:58,308
ما اسمـُك؟

4
00:01:58,767 --> 00:02:00,683
«هــارّي كاين»

5
00:02:01,016 --> 00:02:04,432
«اعتدت على اسم «ماتيـــو
وقد كنت مُخرجـاً سينمائيـاً

6
00:02:05,432 --> 00:02:08,747
كانت دائمـاً تستهويني فكـرة
...أن أكون شخصاً آخراً

7
00:02:08,852 --> 00:02:10,390
!بخـلافي...

8
00:02:10,932 --> 00:02:13,459
!فعيش حياة واحدة لا يكفي

9
00:02:13,563 --> 00:02:15,673
لذلك اخترعت اسماً مُستعاراً

10
00:02:15,777 --> 00:02:17,958
«هــارّي كاين»

11
00:02:18,056 --> 00:02:22,138
والمفـاجأة التي خبأهـا لي
القدَر، أنّني أصبحت كاتبـاً

12
00:02:23,180 --> 00:02:27,554
له بصمته على كلّ النصوص
والقصص التي كتبها

13
00:02:27,804 --> 00:02:31,442
«ولأعوامٍ كثيرة..«ماتيـو بلانكو
«و «هــارّي كاين

14
00:02:31,546 --> 00:02:34,845
!تشاركا في نفس الشخص.. أنــا

15
00:02:35,720 --> 00:02:41,635
لكن فجاءة أتت اللحظـة التي أصبحت
« فيها فقط.. «هــارّي كاين

16
00:02:42,094 --> 00:02:45,215
أصبحت إسمي المُستعار

17
00:02:45,319 --> 00:02:48,384
!كاتب اختلق نفسه بنفسه

18
00:02:49,384 --> 00:02:52,712
إلا إنه، كانت هناك جزئيـّة مخفيّـة

19
00:02:52,816 --> 00:02:56,217
!هــارّي كاين» سيكون كاتباً كفيفاً»

20
00:02:58,133 --> 00:03:00,258
أرنستو مارتيل» قد توفي»

21
00:03:00,508 --> 00:03:01,591
مـن؟

22
00:03:02,091 --> 00:03:05,674
أرنستو مارتيل»، الإقتصادي الشهير»

23
00:03:06,257 --> 00:03:07,923
إذن، قد مــات

24
00:03:08,132 --> 00:03:09,506
نعــم، هل تعرفــه؟

25
00:03:09,756 --> 00:03:11,506
!لا

26
00:03:13,756 --> 00:03:19,588
بماذا تهتـّم؟ ..السياسة..الإقتصاد..الثقافة

27
00:03:19,880 --> 00:03:21,713
!أنا أهتـّم بكِ

28
00:03:22,213 --> 00:03:26,629
كيف تبدين؟ هل تمانعين
في أن تصفي نفسك؟

29
00:03:30,837 --> 00:03:32,336
بماذا تهتـّم؟

30
00:03:33,378 --> 00:03:35,586
!مقاساتك على سبيل المثال

31
00:03:36,128 --> 00:03:39,127
90 - 68 - 90

32
00:03:40,627 --> 00:03:42,960
ما هو لون عينيكِ؟

33
00:03:43,585 --> 00:03:47,876
!خضـراء.. وفي الصيف تميل إلى الأزرق

34
00:03:48,418 --> 00:03:52,459
وشعـرك؟ وماذا ترتدين؟

35
00:03:53,417 --> 00:03:59,749
أنا شقراء، ذات شعر طويل مسترسل

36
00:03:59,999 --> 00:04:06,207
بلوزة أرجوانيّة ذات حمالات
وسروال جينز ضيق

37
00:04:07,165 --> 00:04:09,331
!ضيـّـق

38
00:04:09,789 --> 00:04:12,331
!نعـم، ضيـّـق

39
00:04:12,581 --> 00:04:13,706
وحتى الأكعاب

40
00:04:13,956 --> 00:04:15,164
طـويل؟

41
00:04:15,372 --> 00:04:17,455
!طـويل جـدّاً

42
00:04:20,246 --> 00:04:28,287
!لنرى، شعر أشقر.. طويل

43
00:04:29,495 --> 00:04:36,702
لنرى العيون!، عيون خضراء
!تميل إلى الزرقة في الصيف

44
00:04:36,952 --> 00:04:44,826
وبشرتكِ.. يالها من بشرة
!جميلة، وشفتاكِ

45
00:04:48,117 --> 00:04:50,909
ممتلئتـان

46
00:05:41,651 --> 00:05:43,276
هل يُمكنني استخدام الحمّام؟

47
00:05:43,526 --> 00:05:47,525
بالطبع ، إنه في نهايّة الصالة

48
00:06:03,231 --> 00:06:05,773
أنا آسفة، إعتقدت أنك وحدك

49
00:06:06,273 --> 00:06:07,647
!هل أدخل، أم أن هناك إعادة

50
00:06:07,897 --> 00:06:10,855
كلا، إدخلي.. إدخلي فقد إنتهينا

51
00:06:14,022 --> 00:06:17,646
إنها ساعدتني في عبور الشارع
وقد طلبتُ منها أن تقرأ لي الجرائد

52
00:06:17,896 --> 00:06:22,562
نعم.. إن المكان في فوضى

53
00:06:25,062 --> 00:06:26,228
عما تبحث؟

54
00:06:26,395 --> 00:06:28,186
!قميصي

55
00:06:28,603 --> 00:06:30,894
ها هــو.. قميصك

56
00:06:31,102 --> 00:06:32,269
شكراً

57
00:06:32,436 --> 00:06:34,769
!أيّ شئ آخر، جواربك

58
00:06:35,019 --> 00:06:36,893
حقاً، شكراً

59
00:06:37,976 --> 00:06:39,185
ها هــو

60
00:06:39,310 --> 00:06:40,559
شكراً

61
00:06:48,517 --> 00:06:50,850
مرحــبا

62
00:06:51,141 --> 00:06:53,349
مرحــبا

63
00:06:55,391 --> 00:06:59,057
حسنا يا «هاري».. سأنصرف

64
00:06:59,557 --> 00:07:01,098
شكراً على مساعدتي في العبور

65
00:07:01,306 --> 00:07:02,390
على الرحب والسعة

66
00:07:02,556 --> 00:07:03,681
!أنتِ تقفين على قدمي

67
00:07:03,848 --> 00:07:06,347
!أنا آسـفة.. معذرّة

68
00:07:06,806 --> 00:07:08,389
لقد كان أمرّاً ممتعاً

69
00:07:08,555 --> 00:07:10,138
وأنا كذلك

70
00:07:10,347 --> 00:07:11,722
شكراً جزيلاً -
على الرحب -

71
00:07:13,638 --> 00:07:15,763
حسنا، ينبغي أن أذهب

72
00:07:16,013 --> 00:07:17,971
أتمنى أن نتقابل ثانيـّـة

73
00:07:18,137 --> 00:07:19,929
نعم

74
00:07:27,136 --> 00:07:31,469
هارّي»، لايجب أن تأتي للمنزل بأول»
شخص يساعدك في عبور الطـريق

75
00:07:31,719 --> 00:07:33,135
هكذا، سيحدُث لك شيئ

76
00:07:33,385 --> 00:07:36,038
لقد حدث لي كلّ شيئ بالفعل

77
00:07:36,142 --> 00:07:39,384
كل ما تبقى لي أن أتمتع بالحياة

78
00:07:42,176 --> 00:07:45,550
أخبرني «دييجو»أنك إنتهيت
من النص بالأمس

79
00:07:46,300 --> 00:07:48,883
أفضل أن أضع الخاتمة النهائيّة

80
00:07:49,175 --> 00:07:52,841
كنت سأعطية للمنتج والمخرج اليوم

81
00:07:53,091 --> 00:07:55,632
سيكون جاهزاً بالغد

82
00:07:56,923 --> 00:08:00,131
أرنستو مارتيل» قد مات»

83
00:08:03,714 --> 00:08:06,047
لقد كان مريضاً جداً

84
00:08:06,297 --> 00:08:09,713
لم نتحدّث عنه لسنوات

85
00:08:11,671 --> 00:08:13,254
هذا حقيقي

86
00:08:16,129 --> 00:08:16,587
مرحــبا

87
00:08:17,962 --> 00:08:19,545
تبدو مُريعاً

88
00:08:19,795 --> 00:08:20,962
كنت أركض إلى هــنا

89
00:08:21,212 --> 00:08:22,630
اليوم هو الإثنين

90
00:08:22,838 --> 00:08:26,669
«لا تركض من أجلي «دييجو
فلست في عجلةٍ من أمري

91
00:08:26,877 --> 00:08:29,710
أنا كذلك، فقد أعطيت كلمتي

92
00:08:30,252 --> 00:08:33,710
ستأخذيه الليلة، سنغيّر النهاية

93
00:08:34,043 --> 00:08:35,846
الآن -
نعـم -

94
00:08:38,209 --> 00:08:40,167
ماذا عن النص القادم

95
00:08:40,375 --> 00:08:45,541
شيئ به خيال أو رعب أو مغامرة
سيكون أمر بيعـهُ أفضل

96
00:08:45,791 --> 00:08:47,916
لا أعرف إذا ما كان يُمكنني ذلك

97
00:08:49,249 --> 00:08:54,790
أنا أفكر في.. عمل قصة
«تعتمد على ابن «آرثر ميللر

98
00:08:55,165 --> 00:08:56,665
«الكاتب الذي تزوج من «مارلين

99
00:08:56,956 --> 00:08:58,165
نعم

100
00:08:58,331 --> 00:09:01,664
لقد ظهرت في (دار الغرور) وقد
«قرأت عنه في جريدة «البلاد

101
00:09:01,914 --> 00:09:07,080
بعدما تزوجت «مارلين» من المصور
إنجي مورات» وكان لهم إبناً»

102
00:09:07,455 --> 00:09:11,788
وقد ولد مُصاباً بنقص في المناعة
وقد أخفته «مارلين» بعيداً

103
00:09:12,121 --> 00:09:16,454
أما هو فلم يذكُره حتى في مذكراته
ولم يُرد رؤيته أبدّاً

104
00:09:17,120 --> 00:09:20,828
ورغم توسلات زوجته، لم يراه أبدّاً

105
00:09:22,119 --> 00:09:24,078
يا للبشاعة

106
00:09:24,536 --> 00:09:27,494
ولكنهما تقابلا ذات يوم بالصُدفـة

107
00:09:27,660 --> 00:09:31,451
كان «آرثر ميللر» يٌلقي مُحاضرة
في الدفاع عن مُتخلف عقلي

108
00:09:31,826 --> 00:09:35,951
حُـكِـمَ عليه بالموت بعدما
اُجبرَ على الإعتراف

109
00:09:36,409 --> 00:09:39,492
ابنه المُصاب بنقص المناعة
كان بين الجمهور

110
00:09:39,742 --> 00:09:44,575
بعد المحاضرة، صعد الإبن
إلى المنصة وعانق أبـــيه

111
00:09:44,825 --> 00:09:48,449
لم يعرف «آرثر ميللر» كيف
يتخلص من الرجل؟

112
00:09:48,699 --> 00:09:51,782
:وبعدها ذهب إليه هذا الغريب وقال

113
00:09:52,740 --> 00:09:58,031
،«أنا إبنك «دانييل
وأنا فخور جداً بك يا أبي

114
00:10:00,364 --> 00:10:05,113
«يجب أن نسأل عائلة «آرثر ميللر
عن حقوق الملكيّة

115
00:10:05,780 --> 00:10:10,612
نحن سنغيّر الأسماء ، الأمر
ليس بخصوص خِسة الكاتب

116
00:10:10,904 --> 00:10:13,945
بل هو عن قوة الإبن
الذي بقي دون أي حقد

117
00:10:13,946 --> 00:10:14,988
على أبيه الذي تجاهله

118
00:10:15,237 --> 00:10:22,194
إنه مثير جــداً ، منذ
...بدايتك الكتابة ثانية

119
00:10:22,527 --> 00:10:25,527
من سنين وأنا أبيع نصوصك

120
00:10:25,528 --> 00:10:28,653
قلت أنك لن تقوم بإعادة عمل
أو أفلام تحكي سيرة أشخاص

121
00:10:28,901 --> 00:10:31,651
أنا أتذكر ذلك جيداً، لأنّني
كنت مُحبة لسير الأشخاص

122
00:10:32,109 --> 00:10:36,207
هذا لن يكون عن السيرة بقدر ما هو عن
التغلّب على الغـرابة والطيبة الفطريّة

123
00:10:36,311 --> 00:10:38,480
سأري من بالباب

124
00:10:42,191 --> 00:10:46,524
أنا اشتريت الزبادي لكن أخرجيه
من جوار المنظفات، والعصير أيضاً

125
00:10:46,732 --> 00:10:48,774
وإجمعي الغسيل

126
00:10:50,398 --> 00:10:52,231
أنا ذاهبة ياشباب

127
00:10:52,690 --> 00:10:53,856
نعم، حسنا

128
00:10:54,023 --> 00:10:55,356
«سنتحدّث عن هذا لاحقـاً، «هــارّي

129
00:10:55,564 --> 00:10:57,564
«حسنا،«جوديت

130
00:11:18,186 --> 00:11:19,144
كيف حالك؟ -

131
00:11:19,436 --> 00:11:22,831
بخير، وأنت هل حصلت على تسجيل الحفلة؟

132
00:11:22,868 --> 00:11:26,227
!طازجة التنزيل -
!عظيم -

133
00:11:28,435 --> 00:11:32,101
أنت، هل تريد القليل من البلّورات؟

134
00:11:32,892 --> 00:11:38,058
كلا، فأنا أحتاج إلى النوم أحياناً -
غط عليّ -

135
00:11:38,600 --> 00:11:42,641
كُن أكثر تكتـّماً -
يكاد ألا يكون هناك أحد -

136
00:11:47,890 --> 00:11:53,139
أنت، هل تشتري لي مشروب؟ -
لك ما تشـاء -

137
00:11:53,598 --> 00:11:56,389
ألا تريد شيئاً ؟ -
لا -

138
00:11:58,847 --> 00:11:59,555
مرحـــبا

139
00:12:00,472 --> 00:12:02,888
استخدّم الأسهم من أجل التصفح

140
00:12:07,221 --> 00:12:14,345
...تخصيص التطبيقات
... تصفح الإنترنت..

141
00:12:14,553 --> 00:12:22,968
نعي الرأسمالي الشيلي
«الأصل «أرنستو مارتل

142
00:12:23,218 --> 00:12:25,551
«توفي بالأمس «أرنستو مارتيل
«في منزله بـ «مدريد

143
00:12:25,926 --> 00:12:30,051
كان «مارتيل» من أبرّز رجال
أعمال أسبانيا بالتسعينات

144
00:12:30,426 --> 00:12:34,217
فقد أسّس إمبراطورية
إيرمار كابيتال» بالثمانينات»

145
00:12:34,508 --> 00:12:37,425
والتي ساهمت في تمويل العديد من
الخدمات العامة في بلاد أمريكا اللاتينية

146
00:12:37,716 --> 00:12:41,632
تزوج مرّتين وله إبنين ، وقد توارى
عن الحياة العامة منذ سنوات بعد

147
00:12:41,841 --> 00:12:44,715
تورطه في فضيحة «آبريستو»، التي اُتهم
فيها بالإحتيال والتهرّب من الضرائب

148
00:12:44,965 --> 00:12:49,090
وفي 2002 ، كان قد حُكم
عليه بالسجن ثلاث سنوات

149
00:12:49,465 --> 00:12:51,798
...لكنه قضى واحدة

150
00:12:51,964 --> 00:12:57,630
«مدريد - 1992»
نعم ، لقد تحدثت للتوّ مع وزير
النقل ، والأمور تسير جيداً

151
00:12:57,922 --> 00:13:03,338
وسننشئ مترو أنفاق كاراكاس
بالتأكيد ، إنه الكثير من المال..

152
00:13:04,171 --> 00:13:07,629
حسنا، على الأقلّ خمسة أعوام

153
00:13:09,003 --> 00:13:14,794
إسمع، كنت أبحث عن شركة
مؤهـلّة وقد فكرت فيك

154
00:13:15,294 --> 00:13:22,210
بالطبع،.. سيمُر كلّ شيئ من خلالي
الرئيس نفسه أخبرني بذلك

155
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
سأتصل بك لاحقاً، حسنا

156
00:13:37,291 --> 00:13:38,874
«حسنا، سيد «مارتيل

157
00:13:38,999 --> 00:13:44,290
لينــا»، ألا تأتين إلى مكتبي. رجاءً؟»
أريد أن اُملي عليك خطاباً لتكتبيه

158
00:13:45,040 --> 00:13:47,206
حسنا، سأتي فوراً

159
00:14:01,538 --> 00:14:03,037
«مرحباً يا «لينــا

160
00:14:03,287 --> 00:14:04,495
صباح الخير

161
00:14:04,662 --> 00:14:06,578
الخطاب موجه إلى وزير الصناعة

162
00:14:08,037 --> 00:14:10,495
"...عزيزي «أنطونيـو»: يُسعدني"

163
00:14:10,911 --> 00:14:12,930
عفواً ، أنا أسفة

164
00:14:13,005 --> 00:14:13,931
هل أنتِ بخير

165
00:14:14,035 --> 00:14:15,369
نعم ، نعم

166
00:14:15,536 --> 00:14:20,951
يُسعدني أن أبلّغك عن موجز مقابلتي
...مع عضو اللجنة الفنزويلية

167
00:14:22,784 --> 00:14:24,618
أسفة

168
00:14:24,951 --> 00:14:29,492
لماذا لا تخبريني ما الخطــب؟
أنا متأكد أنّني يُمكنني مساعدتك

169
00:14:29,658 --> 00:14:35,241
أبي مريض جداً، وقد أخرجوه اليوم من
المستشفي وكنت أوّد أن أكون موجودة

170
00:14:35,366 --> 00:14:37,532
بالطبع، ماذا بــه؟

171
00:14:39,115 --> 00:14:42,282
إنه مصاب بسرطان المعدّة، وقد بدأ في الإنتشار

172
00:14:42,615 --> 00:14:45,406
يا إلهي،..أنا أسف

173
00:14:46,489 --> 00:14:48,322
شكراً

174
00:15:01,321 --> 00:15:03,404
أين أبي؟

175
00:15:03,570 --> 00:15:05,403
إنه ينتظر بالداخـل

176
00:15:05,653 --> 00:15:08,195
لا أصدّق أنهم تركوكم هنا

177
00:15:08,486 --> 00:15:10,486
ألقوا بكم بالشارع كالكلاب

178
00:15:10,694 --> 00:15:13,069
أليس المفترض أن يُجري
الدكتور العملية هذا الإسبوع؟

179
00:15:13,652 --> 00:15:15,152
نعم، كان المفترض

180
00:15:16,277 --> 00:15:18,818
هذا الصباح أخبرني أنهم سيخرجوه

181
00:15:19,151 --> 00:15:20,734
سألته: ماذا يُعني هذا؟

182
00:15:21,026 --> 00:15:23,817
أجاب: ببساطة أنا ذاهب
في إجـــازة بشهر يوليو

183
00:15:24,067 --> 00:15:25,567
في إجـــازة؟

184
00:15:25,734 --> 00:15:27,025
فقلت له: أتلقي بنا إلى الشارع؟

185
00:15:27,192 --> 00:15:32,025
فأجاب: كلا يا سيدتي.أنا أرسله للمنزل

186
00:15:32,274 --> 00:15:35,315
لكن، ماذا بوسعي أن
أفعل معه في المنزل؟

187
00:15:35,419 --> 00:15:40,773
فأجاب: هذة ليست مشكلتي
فأنا ذاهب في أجـــازة

188
00:15:41,148 --> 00:15:44,523
:فقلت: إنه يحتضر ، فأجابني
يُمكنه أن يموت بسلام في المنزل

189
00:15:44,773 --> 00:15:49,105
لا يُمكنهم أن يُعذبوه لـ 20 يوماً
بالإختبارات ثم يفعلوا ذلك معه

190
00:15:49,355 --> 00:15:53,480
أيتها الفتيات؟ هل نسيتموني؟

191
00:15:53,688 --> 00:15:55,354
!حقاً، أبي

192
00:15:55,521 --> 00:15:57,396
لايُمكن لأحد أن ينساك -
!حبيبتي -

193
00:15:58,646 --> 00:16:00,270
هيا، على مهــل

194
00:16:00,479 --> 00:16:02,603
أليس من اللطيف أن أخرج؟

195
00:16:02,770 --> 00:16:05,270
!تمّهــل

196
00:16:15,102 --> 00:16:17,851
!ساضع الحقائب

197
00:16:44,556 --> 00:16:47,347
ستكون مُستريحاً هنا

198
00:16:47,597 --> 00:16:50,305
سأذهب لإحضار أدويــتك

199
00:16:57,429 --> 00:16:59,720
ساذهب الآن، فلديّ الكثير لأفعله

200
00:16:59,929 --> 00:17:01,095
حســناً

201
00:17:01,220 --> 00:17:04,008
يُمكنك الإتصال بي في أي وقت

202
00:17:04,112 --> 00:17:07,011
سأمرّ عليكم في الصباح

203
00:17:07,719 --> 00:17:09,510
مع السلامة يا أمي

204
00:17:11,135 --> 00:17:12,802
إعتني بنفسك

205
00:17:32,216 --> 00:17:34,299
«سيدة «ميلين»؟ مرحباً إنها «سيفيرينا

206
00:17:34,674 --> 00:17:38,381
سيفيرين»، يالها من مدّة طويلة»
لطيف أن أسمع عنكِ

207
00:17:38,631 --> 00:17:39,881
أنا بحاجــة للمال

208
00:17:40,048 --> 00:17:41,131
مـتى؟

209
00:17:41,381 --> 00:17:44,505
الآن!، أنا متفرغة في عطلة نهاية
الإسبوع لكنني مشغوله خلال الإسبوع

210
00:17:44,672 --> 00:17:46,922
سأرى ماذا يُمكنّني أن أفعل؟

211
00:17:48,505 --> 00:17:50,880
هل يُمكنني الإتصال بكِ
مساءً إذا تدّبرت شيئاً؟

212
00:17:51,129 --> 00:17:54,379
بالطبع، سأكون منتظرة

213
00:18:03,677 --> 00:18:04,546
مرحــباً؟

214
00:18:04,442 --> 00:18:06,586
سيفيرينا»؟»

215
00:18:06,877 --> 00:18:08,002
من المُتصل؟

216
00:18:08,169 --> 00:18:10,627
«أنا أتحدّث بالنيابة عن السيدة «ميلين

217
00:18:11,210 --> 00:18:14,209
إنك مُخطئ يا سيدي، ليس
هناك أي «سيفيرينا» هنا

218
00:18:14,459 --> 00:18:17,417
لابد وأنني أخطأت، معذرة

219
00:18:23,833 --> 00:18:26,291
القضيب، سيدتي -
«شكراً، «أليكس -

220
00:18:26,624 --> 00:18:28,666
مرحباً؟
هل اتصل بكِ؟

221
00:18:28,916 --> 00:18:30,082
من؟

222
00:18:30,290 --> 00:18:31,582
العميل، من عساه يكون؟

223
00:18:31,749 --> 00:18:33,873
كيف تجرؤين على إعطائه رقمي؟

224
00:18:34,123 --> 00:18:35,373
لا يُمكنّني الرفض

225
00:18:35,581 --> 00:18:37,956
لا تسير الأمور هكذا، هل جننتِ؟

226
00:18:38,706 --> 00:18:43,039
إنه يعرف كلّ شيئ عنكِ، لم
أخبره لكنه اكتشف بنفسـه

227
00:18:43,289 --> 00:18:48,663
هو يعرف أنكِ تحاولين المشاركة في
التمثيل ، والآن أنت تعملين لصالحي

228
00:18:49,121 --> 00:18:53,246
لقد طلب مني أن أعده منذ شهور
إذا ما إتصلتِ بي ثانية أن أطلبه

229
00:18:53,495 --> 00:18:55,454
لا يُمكنني الرفض
فهو افضل زبائني

230
00:19:07,702 --> 00:19:09,160
نعم؟

231
00:19:09,410 --> 00:19:11,201
!ماجدلينا»، حبيبتي»

232
00:19:11,368 --> 00:19:13,159
أمي! كيف حال أبي؟

233
00:19:13,368 --> 00:19:18,575
رهيب! قضينا ليلة عصيبة
...لقد تقـياً دماً ..

234
00:19:18,825 --> 00:19:24,824
،وكلّ شيئ بداخله ، يبدو كما لوأنه ينفجر
من الداخل... لا أعرف ماذا أفعل؟

235
00:19:25,074 --> 00:19:26,491
أنا قادمة حالاً

236
00:19:39,489 --> 00:19:41,280
نعـم؟

237
00:19:41,572 --> 00:19:44,072
«سيد «مارتل»؟ أنا «لينــا»

238
00:19:44,321 --> 00:19:45,655
«صباح الخير يا «لينــا

239
00:19:45,988 --> 00:19:47,529
أعتذر عن مضايقتك

240
00:19:47,863 --> 00:19:48,987
أنت لا تضايقينني أبدّاً

241
00:19:49,321 --> 00:19:52,820
أنا اتصل بك لأن أبي يحتضر

242
00:19:53,070 --> 00:19:56,403
يجب أن يودع بالمستشفى
لكنّني لا أعرف، أين؟

243
00:19:56,653 --> 00:20:01,444
لقد أخرجوه من المستشفى
بالأمس ولا نعرف ماذا نفعل؟

244
00:20:01,694 --> 00:20:08,693
لا تقلّقي، سنضعه في مستشفى
خاص، سأتولى كل شيئ

245
00:20:08,985 --> 00:20:12,942
لا تقلقن، « د/ بلاسكو» أفضل
جراح جهاز هضمي بأوروبا

246
00:20:13,234 --> 00:20:14,484
ها هـو

247
00:20:17,567 --> 00:20:19,066
كيف حـال المريض؟

248
00:20:19,358 --> 00:20:22,399
لقد وصل إلى حالة سيئة
أعتقد أنكم تعلمون ذلك

249
00:20:22,649 --> 00:20:25,941
هل يُمكنك إنقاذه؟
!«أنا «إرنستو مارتيل

250
00:20:26,190 --> 00:20:29,065
«سنفعل ما بوسعنا سيد «مارتيل
لكن لا يُمكننا إجراء جراحة الآن

251
00:20:29,315 --> 00:20:30,940
و غــداً؟

252
00:20:31,481 --> 00:20:34,606
رُبّما غداً، نحن نمدّه بالغذاء
بغير طريق الأمعاء

253
00:20:34,607 --> 00:20:36,690
سيحتاج إلى نقل دّم ليتعافى

254
00:20:36,939 --> 00:20:38,980
فلتفعل المستحيل لإنقاذه

255
00:20:39,230 --> 00:20:44,396
... بالطبع، فهذا واجبي
سأطلعكما على أيّ جديد

256
00:20:44,688 --> 00:20:46,146
هل يُمكنني البقاء يا دكتور؟

257
00:20:46,396 --> 00:20:49,645
بالطبع، يُمكنك البقاء
معه حسبما ترغبين

258
00:20:50,062 --> 00:20:51,145
شكراً جزيلاً

259
00:20:51,437 --> 00:20:53,103
نعم، شكراً

260
00:20:53,853 --> 00:20:56,478
لا يسعني شكرّك

261
00:20:56,728 --> 00:20:58,852
أنا رهن تصرّفك سيدتي

262
00:20:59,436 --> 00:21:02,144
أتريدينني أن أبقى معكِ يا أمي؟

263
00:21:02,352 --> 00:21:04,685
لا، إذهبي يا حبيبتي
فقد فعلتِ ما يكفي

264
00:21:05,768 --> 00:21:07,101
هل أحضر لكِ بعض الطعام؟

265
00:21:07,435 --> 00:21:11,351
كلا، لا تحملي همي
سأتناول شيئاً فيما بعد

266
00:21:11,601 --> 00:21:13,267
سأتصل بكِ

267
00:21:16,892 --> 00:21:19,349
معذرة

268
00:21:32,793 --> 00:21:36,389
مدريـــــد» - 2008»

269
00:21:54,969 --> 00:21:56,302
من هناك؟

270
00:21:56,511 --> 00:21:57,719
«أنا «راي إكس

271
00:21:57,886 --> 00:22:00,385
!راي إكس» لا أحد إسمه هكذا»

272
00:22:00,552 --> 00:22:04,426
إنه إسم شهرة، قمت بالكثير
من البهجة به ذات مرّة

273
00:22:04,593 --> 00:22:05,968
ماذا تريد؟

274
00:22:06,218 --> 00:22:09,176
أريد كتابة نصاً سينمائياً
معك واُخرجه بنفسي

275
00:22:09,426 --> 00:22:10,634
هل أنت مُخــرج؟

276
00:22:10,800 --> 00:22:16,216
لقد قمت بفيلم تسجيلي رائع منذ 14 عاماً
إلا أن هذا سيكون فيلمي الروائي الأول

277
00:22:16,466 --> 00:22:19,299
إتصل بـ «جوديت جارسيا» إنها
وكيلة أعمالي، وتحدّث معها

278
00:22:19,507 --> 00:22:22,299
يُمكنها أن ترّتب موعــداً

279
00:22:22,674 --> 00:22:26,673
الآن، أريد أن آخذ حماماً فأنت
أخرجتني من حوض الإستحمام

280
00:22:32,256 --> 00:22:34,755
هل ستظل عندك طوال اليوم؟

281
00:22:34,922 --> 00:22:36,880
«أنت لم تعطيني رقم «جوديت جارســيا

282
00:22:37,130 --> 00:22:40,213
إبحث عنها بالدليل، إنها
مديرة إنتاج مشهورة

283
00:22:40,379 --> 00:22:41,671
أنا ذاهب

284
00:22:41,879 --> 00:22:44,004
نعم، اذهب

285
00:23:00,793 --> 00:23:02,168
مرحباً

286
00:23:02,335 --> 00:23:03,709
مرحباً «هارّي»، إنه أنا

287
00:23:03,918 --> 00:23:05,001
«مرحباً يا «جوديت

288
00:23:05,126 --> 00:23:09,959
«إتصل بي مخرج شاب اسمه «راي إكس
وهو يريد كتابة سيناريو معك

289
00:23:10,125 --> 00:23:11,250
هل تعرف عنه شيئا؟

290
00:23:11,417 --> 00:23:12,375
نعم

291
00:23:12,542 --> 00:23:15,416
إنه يريد مقابلتك
بعد ظهر اليوم أو غداً

292
00:23:15,666 --> 00:23:18,332
طلبت منه دُفعة مُقدمة، وقد وافق

293
00:23:18,624 --> 00:23:21,707
ولكنّني لن أتمكن من الحضور
لإنشغالي مع الأمريكان

294
00:23:21,873 --> 00:23:25,331
حسنا، سأقابله واخبرك كلّ ما دار

295
00:23:25,540 --> 00:23:28,164
أتمنى أن تحبه، فهو يبدو ثريّاً

296
00:23:28,289 --> 00:23:29,497
هـل رأيتيــه؟

297
00:23:29,622 --> 00:23:33,330
كلا، بل من صـوته .. ومن الشيك
!الذي وصلني فور إنتهاء المكالمة

298
00:23:33,955 --> 00:23:37,913
لقد أرسلت «دييجو» لذا فلن
تكون بمفردك، وداعاً

299
00:23:41,704 --> 00:23:44,829
إذن، «أليكانتي» أم «برشلونة»؟

300
00:23:45,037 --> 00:23:46,162
«برشلونة»

301
00:23:46,287 --> 00:23:51,036
المخرج يريد «برشلونة» حقاً -
!أعتقد أن مذاقهـا أكثر أسفاً -

302
00:24:03,534 --> 00:24:04,909
مرحباً

303
00:24:05,159 --> 00:24:08,742
«أنا هنا لمقابلة سيد «هارّي -
إنه ينتظرك بمكتبه -

304
00:24:22,698 --> 00:24:26,156
«مرحباً، أنا «راي إكس

305
00:24:26,281 --> 00:24:30,530
كيف حــالك؟ ...تفضل

306
00:24:42,445 --> 00:24:44,195
!حسنا، أنا مُنصـت

307
00:24:44,403 --> 00:24:48,861
أنا حقاً من مُحبي أعمالك
لقد رأيتها جميعهـا

308
00:24:49,111 --> 00:24:55,610
شكراً جـزيلاً، دعنا نتطرق لصلب الموضوع
ما نوع القصة التي توّد كتابتها؟

309
00:24:58,610 --> 00:24:59,651
!حسنا

310
00:24:59,776 --> 00:25:00,859
نعم؟

311
00:25:01,318 --> 00:25:07,775
أود كتابة قصة عن ابن
ينتقم في ذكرى أبيه..

312
00:25:08,067 --> 00:25:10,858
لماذا يريد الإبن أن ينتقم؟

313
00:25:12,816 --> 00:25:15,440
لأن الأب دمره وأفسد حياته

314
00:25:15,690 --> 00:25:17,399
كيف؟

315
00:25:17,982 --> 00:25:23,439
الأب رجل قاسي ويعاني من عقدّة المثليّين
ومعدوم الضمير وذو نفوذ قوي جداً

316
00:25:23,689 --> 00:25:29,605
في حين أن الابن فتى حساس وله إهتمامات فنيّة
لكنه أصيب بعقد نفسية كثيرة قد أضعفته

317
00:25:29,855 --> 00:25:32,396
ويحاول دائماً إسعاد أبيه

318
00:25:32,646 --> 00:25:38,354
ورغم أنه مثيلي الجنس
إلا أنه تزوج مرتين مثل أبيه

319
00:25:38,687 --> 00:25:42,937
وانفصل مثله أيضاً، وله إبن
يكرهه بقدر ما هو يكرّه أبيه

320
00:25:43,186 --> 00:25:47,936
وعندما يتوفى الأب يتمكن الابن
أخيراً من إعادة بناء حياته

321
00:25:48,102 --> 00:25:53,310
هذا هو الخلاص له، إنتقامه
هو القصة التي أريدها..

322
00:25:53,602 --> 00:25:56,351
حسنا، أخشى أنني لست
الكاتب الذي تبحث عنه

323
00:25:56,560 --> 00:26:02,684
!أنت كذلك!بل أكثر مما تعرف
سـادفع أي مبلغ تطلبـه

324
00:26:03,017 --> 00:26:05,100
!هل المسألة شخصيّة جداً؟

325
00:26:05,267 --> 00:26:06,975
!إجعلها كذلك بالنسبة لك

326
00:26:07,225 --> 00:26:11,057
شكراً، لكن لا.. الآن إن
!«لم تكُن تمانع ..«دييجو

327
00:26:15,265 --> 00:26:17,723
سأترك لك رقم هاتفي

328
00:26:18,056 --> 00:26:19,681
!من فضلك

329
00:26:22,139 --> 00:26:23,764
في حالة إذا ما غيّرت رأيك

330
00:26:24,139 --> 00:26:26,680
!من فضلك -
!دعني -

331
00:26:28,430 --> 00:26:30,305
أنا متأكد أننا سنرى بعضنا
البعض مرّة أخري

332
00:26:30,513 --> 00:26:32,346
!في حالتي، ستكون مُعجزة

333
00:26:32,471 --> 00:26:33,555
من فضلك، تفضل معي

334
00:26:33,659 --> 00:26:35,012
!أنا آتٍ

335
00:26:36,096 --> 00:26:38,137
وداعــاً

336
00:26:47,219 --> 00:26:50,094
!إبن سـاقطـــة

337
00:26:52,260 --> 00:26:53,676
كان يتحدّث عن نفسه، أليس كذلك؟

338
00:26:53,801 --> 00:26:55,259
أعتقد ذلك

339
00:26:55,426 --> 00:27:00,842
انظر في الدًرج، ابحث في الصور
الملتقطة في عام 94

340
00:27:01,009 --> 00:27:03,508
رُبما يكون في واحدة منهم

341
00:27:25,338 --> 00:27:27,671
!استمر بالبحث

342
00:27:43,752 --> 00:27:45,002
!ها هــو هنا

343
00:27:45,461 --> 00:27:47,502
صف لي الصورة

344
00:27:47,794 --> 00:27:53,751
هو معك في اللقطة ذو شعر طويل
وناعم ، ويحمل كاميرة فيديو

345
00:27:53,959 --> 00:27:55,292
!غالباً، كنت مُتأكد

346
00:27:55,501 --> 00:27:57,126
من هــو؟

347
00:27:57,251 --> 00:28:01,625
!إبن «أرنستو مارتيل» .. ماذا يريد الآن؟

348
00:28:03,625 --> 00:28:07,166
ضع الصورة وأغلق الدًرج

349
00:28:35,328 --> 00:28:39,869
مرحباً، إنه أنا ..نحن يجب
أن نتحدّث عن ابننا

350
00:28:40,119 --> 00:28:41,327
«لايُمكنني التحدّث الآن «روزانا

351
00:28:41,619 --> 00:28:43,411
لقد أمسكته وهو يُحاول إرتداء فساتيني

352
00:28:43,536 --> 00:28:46,827
إنه خطأك، لقد جعلت
منه مُخنثاً لكي تهينني

353
00:28:47,202 --> 00:28:49,785
سأرسلة لك ففي النهاية أنت أبيه

354
00:28:49,993 --> 00:28:54,117
إن لم أكن أبّاً جيداً لـ 19 عام
فأشك أنه يُمكنني التعلّم الآن

355
00:28:54,492 --> 00:29:01,116
«يجب عليّ الذهاب، وأخبري «إرنستو»
إذا أراد التحدث معي ، فليتصل بي أولاً

356
00:29:02,116 --> 00:29:03,908
!لا تكُن قاسيّاً معهم

357
00:29:04,116 --> 00:29:05,366
!إنهم مُبنتزون

358
00:29:05,491 --> 00:29:06,657
ساعدني في هذا العـقـد

359
00:29:06,782 --> 00:29:08,282
بالطبع

360
00:29:08,490 --> 00:29:10,365
لماذا لا تدعو ابنك هنا لعدّة أيام؟

361
00:29:10,532 --> 00:29:12,865
هذا ما قالته أمُه للتوّ

362
00:29:13,531 --> 00:29:17,364
لكن من الأفضل لكِ
ألا تقحمي نفسك معهم

363
00:29:17,614 --> 00:29:21,447
ولكنه يُشاركني.. ألا يحب
السينما أو المسرح؟

364
00:29:21,613 --> 00:29:23,821
كثيراً ، علام أعتقد

365
00:29:24,696 --> 00:29:27,488
أمه تقول أنه خرافي

366
00:29:27,821 --> 00:29:30,695
إذا ما دعوته سأود منك أن
تخبريني إذا كان حقاً كذلك

367
00:29:31,321 --> 00:29:33,195
وإعتقادك إذا كان بالإمكان إصلاحه

368
00:29:33,862 --> 00:29:35,278
كيف لي أن أعرف؟

369
00:29:35,486 --> 00:29:36,486
أنا لا أطلب منك أن تعبثي معه

370
00:29:36,736 --> 00:29:37,778
شكراً جزيلاً لك

371
00:29:37,903 --> 00:29:40,069
ولكنك إمرأة جميلة
وتعرفين هذة الأشياء

372
00:29:40,236 --> 00:29:43,610
إتصل به، ولكنّني لن أفعل ذلك

373
00:29:44,443 --> 00:29:46,151
...ما لا أحبه"

374
00:29:46,401 --> 00:29:47,985
...هو أنك تعيش مع رجل

375
00:29:48,484 --> 00:29:50,401
"ماذا سيعتقد أطفالك؟...

376
00:29:50,568 --> 00:29:55,317
أن أبيهم مثيلي الجنس وأنه
ذو ذوق رفيع ومحظوظ جداً

377
00:29:55,817 --> 00:29:58,650
إذا كانوا يحبونّني فسيتقبلون ذلك

378
00:29:58,900 --> 00:30:01,149
ألم ينبغي أن تخبرني قبل أن نتزوج؟

379
00:30:01,316 --> 00:30:05,661
إذا توقفتي عن التفكير في
ثروة أبي كنتِ ستدركين ذلك

380
00:30:05,765 --> 00:30:06,629
ماذا تقصـــد؟

381
00:30:06,733 --> 00:30:10,023
سأغلق الخط أيتها المزعجة
فمعي إتصال آخر

382
00:30:12,398 --> 00:30:15,981
أتمنى ألا تكون هذه زوجتك السابقة الأخرى؟ -
أتمنى ذلك -

383
00:30:16,647 --> 00:30:21,063
!لا تتزوّج أبـداً -
!لا أخطط لذلك الآن -

384
00:30:21,230 --> 00:30:22,271
!مرحباً

385
00:30:22,396 --> 00:30:23,688
«إنها «جوديت جارسـيا

386
00:30:23,813 --> 00:30:26,604
مرحباً «جوديت»، هل حصلتي على المال؟

387
00:30:26,729 --> 00:30:31,353
أنا لا أريده، لقد أعدته
«إليك للتوّ يا «إرنستو

388
00:30:31,645 --> 00:30:34,728
لماذا لا تناديني «راي»؟
إنه إسمي الفني

389
00:30:34,978 --> 00:30:38,352
فـني؟
ماذا تحاول أن تفعل؟

390
00:30:38,602 --> 00:30:40,560
أن أمحـو إسم أبي

391
00:30:40,727 --> 00:30:42,643
ماذا بوسع «هـارّي» أن يفعل في ذلك؟

392
00:30:42,977 --> 00:30:45,018
أردت رؤيته منذ فترّة طويلة

393
00:30:45,143 --> 00:30:48,476
وإنه أمر حقيقي أنّني أردت
عمل فيلماً، وأن يكتب هـو النص

394
00:30:48,726 --> 00:30:51,267
فقد بدأت أن أكون رجل القيادة

395
00:30:52,767 --> 00:30:54,183
أنت لست مُخرجــاً؟

396
00:30:54,350 --> 00:30:57,933
إذا رأيتِ فيلمي التسجيلي فستغيرين رأيك

397
00:30:58,183 --> 00:31:01,057
!إرنستو».. حاول أن تنســانا»

398
00:31:01,349 --> 00:31:04,515
لا تخافي مني ، فأنا لست أبي

399
00:31:04,765 --> 00:31:06,307
!«إبتعـد عن «هـــارّي

400
00:31:06,828 --> 00:31:09,432
إذا حاولت الإقتراب منه مُجدّداً
فسأبلغ عنك بتهمة التحرّش

401
00:31:12,347 --> 00:31:15,347
أنا لا أريد استكشاف
موقع التصوير حقاً

402
00:31:15,680 --> 00:31:19,930
لكن الأمريكان يدفعون لي
الكثير ، ونحن بحاجة للمـال

403
00:31:20,138 --> 00:31:22,846
فلتذهبي، ولا تقلقي عليّ

404
00:31:23,096 --> 00:31:29,678
إعطني كتاب «تونينو جيورا»، أنا قلقة على
هـارّي» أيضاً، فلتعتني به أثناء غيابي»

405
00:31:29,970 --> 00:31:33,136
أنا مشغول، ولايُمكنّني قضاء
اليوم بطوله معه يا أمي

406
00:31:33,386 --> 00:31:34,803
إنهم مُجـرّد إسبوعين

407
00:31:35,011 --> 00:31:37,635
هـارّي» بخير وهو وحده»

408
00:31:37,802 --> 00:31:40,343
إنه يُدعى «إرنسـتو» الأصغر

409
00:31:40,468 --> 00:31:44,926
إذا ظهر ثانية
أو اتصل فلتعلمني فوراً

410
00:31:45,218 --> 00:31:46,467
لماذا أنتِ قلقة منه جداً؟

411
00:31:46,717 --> 00:31:48,676
إنه مجنون، ولا أثق به

412
00:31:48,925 --> 00:31:50,342
لمـاذا؟

413
00:31:50,550 --> 00:31:51,758
!إنهـا قصـة طويلة

414
00:31:51,925 --> 00:31:53,092
!اعطني المُوجـز

415
00:31:53,383 --> 00:31:56,258
رجـاءً، هذا ليس الوقت المناسب

416
00:31:57,466 --> 00:31:59,507
بالنسبة لكِ لم يكن أبدّاً

417
00:31:59,966 --> 00:32:02,840
«إذا حقاً كنت تمانع في الإعتناء بـ«هـــارّي

418
00:32:02,841 --> 00:32:04,924
فسأبقى في «مــدريد» أو أستأجر أحد ما

419
00:32:05,840 --> 00:32:10,589
ليس بشأن مُرافقة «هــارّي»، أمي
بل لضيقي من كلّ هذه السريّة

420
00:32:13,755 --> 00:32:15,713
متى ستعود أمك؟

421
00:32:15,880 --> 00:32:18,796
لست متأكداً، أعتقد خلال عشرة أيام

422
00:32:23,587 --> 00:32:25,295
إلامَ تنظــر؟

423
00:32:25,545 --> 00:32:27,087
«إلى مُلصق يقول: «تبرّع بدمك

424
00:32:27,295 --> 00:32:28,878
وهل تريد إعطاء دمك؟

425
00:32:29,003 --> 00:32:32,294
كلا، أنا . لا ، فقط أحببت وقعه

426
00:32:32,628 --> 00:32:34,836
!يُمكنه أن يكون إسماً عظيماً لفيلم

427
00:32:35,127 --> 00:32:36,877
نعم، وقعهُ جيد

428
00:32:37,169 --> 00:32:39,210
«مثل أفلام «مصاص الدمـاء

429
00:32:39,418 --> 00:32:40,793
!هذا حقيقي

430
00:32:41,043 --> 00:32:43,126
تخيل أن وراء الإعلان هناك
مجموعة من مصاصي الدماء

431
00:32:43,459 --> 00:32:47,824
الذين يعملون في مركز للتبرّع
ويحتفظون بالدّم المُتبرّع به

432
00:32:47,824 --> 00:32:49,458
ويستخدمونه لأنفســهم

433
00:32:49,708 --> 00:32:52,916
ستحب أمك هذة القصة.. سنكتبها

434
00:32:53,999 --> 00:32:55,916
!«تبرّع بدمـَــــك»

435
00:32:56,416 --> 00:32:59,582
مصاصو الدماء يعيشون مثل الصينيون
كجزء من المجتع الأسباني

436
00:32:59,832 --> 00:33:04,456
لا يلفتون إليهم الأنظار، وهم مثل الصينيين
أيضاً يسيطرون على عدّة صناعات

437
00:33:04,706 --> 00:33:06,664
!مثل نظارات الشمس، على سبيل المثال

438
00:33:06,789 --> 00:33:10,289
مثل الملاهي الليلية ومراقص الديسكو

439
00:33:10,705 --> 00:33:14,371
هم لا يحتاجون إلى المخدرات كي يبقوا
مستيقظين، لذلك فهم أفضل عمال ليليين

440
00:33:14,871 --> 00:33:16,663
وصناعة الكريم المضاد للشمس

441
00:33:16,913 --> 00:33:20,621
!إنهم حسّاسون للتغيّر المناخي وثقب الأوزون

442
00:33:20,912 --> 00:33:23,745
إن دهاناتهم ضد الشمس
هي أفضل ما في الأسواق

443
00:33:24,037 --> 00:33:25,203
هذا جيد

444
00:33:25,370 --> 00:33:30,036
لابد وأنه دهان غليظ القوام جداً
كالدرع ، ليحميهم طوال اليوم

445
00:33:30,244 --> 00:33:34,577
هذا ما تبدأ به القصة، فتاة
!جميلة جداً وعاريّة تماماً

446
00:33:34,910 --> 00:33:37,493
تغطي جسدها بطبقة سميكة من الدهان

447
00:33:37,743 --> 00:33:40,409
قبل ذهابها إلى العمل في مركز تبرّع

448
00:33:40,659 --> 00:33:44,284
!جسدها ذو جمال مخمليّ شاحب

449
00:33:44,492 --> 00:33:48,408
!يالهـا من بداية جميلة
نحن بحاجة إلى قصة حب

450
00:33:48,658 --> 00:33:53,324
قصة حب مُختلطة، بين مصاصة
الدماء الشابة وبين شاب طبيعي

451
00:33:53,616 --> 00:33:57,990
هي تعمل في إحدى مراكز التبرّع
!تلك حيث يستخدمون الدم لأنفسهم

452
00:33:58,240 --> 00:34:01,656
هو يذهب هناك كي يتبرّع وعلى
الفور ينجذبا إلى بعضهم البعض

453
00:34:02,198 --> 00:34:06,114
وبعد أن تضع الإبرة في وريده
تنتابها يقظة حقيقة

454
00:34:06,364 --> 00:34:09,655
يبدؤون في مواعدة بعضهما ، لكنها
لاتريده أن يصبح مصاص دماء

455
00:34:09,905 --> 00:34:13,113
هؤلاء المصاصون لا يحّولون
الناس .. لا يعضّون البشر

456
00:34:13,363 --> 00:34:15,279
!إلا إذا كان ذلك ضـروريـّـاً

457
00:34:15,529 --> 00:34:17,571
لكنهم يحبون الجنس ، أليس كذلك ؟

458
00:34:17,821 --> 00:34:22,570
بالتأكـيد! تلك ستكون إحدى
المشاكل فنحن بحاجة لإن ننتبه

459
00:34:24,695 --> 00:34:29,236
كُلا منهما يرغب قي الآخر ، ولكن
عندما يأتيان إلى المضاجعة فإنها تتراجع

460
00:34:29,486 --> 00:34:30,611
لمـــاذا؟

461
00:34:30,860 --> 00:34:34,068
لأنها إذا ما فقدت السيطرة وعضـّت
رقبتـه ، حينها لابد وأن تكون متحولة

462
00:34:34,485 --> 00:34:36,610
عندما تأتيهما الشهوة
فإنها تدعه يفعل كلّ شيئ

463
00:34:36,818 --> 00:34:39,943
من الأمام.. من الخلف.. أي
مكان ماعدا تقبيلها في الفـم

464
00:34:40,192 --> 00:34:41,817
!و ثدييهــا؟

465
00:34:42,151 --> 00:34:44,608
!هذة منطقة مُجازفة شديدة

466
00:34:44,858 --> 00:34:47,858
عندما يقبل ثدييها فهي
تضطرّ لتغطية وجهها

467
00:34:48,191 --> 00:34:50,566
!بوسـادة وتمزقها بأسنانها

468
00:34:50,816 --> 00:34:52,566
!ومتى ستلعق قضيبه؟

469
00:34:52,774 --> 00:34:55,440
كلا يا «هـاري».. ليس هناك جنس
فمّي، وإلا ستمزقه فـوراً

470
00:34:55,732 --> 00:34:56,815
حسنا، يمكنك فعلها دون قبلات

471
00:34:57,023 --> 00:35:00,231
!لكنها قسوّة عندما لا تلعق قضيبك

472
00:35:00,481 --> 00:35:03,356
!إنه واقع في حبها تماماً ، سيتقبّل ذلك

473
00:35:03,606 --> 00:35:07,522
وعندما يتعرفان إلى بعضهما أكثر
فسترتدي كمامـــا لحماية كليهما

474
00:35:08,313 --> 00:35:11,688
وعندما تـُثار سيكون هناك
نوع من إنتصاب للأسنان

475
00:35:12,063 --> 00:35:14,979
ويمتدّ فمها إلى الخارج
كما لو كانت ذئبـاً

476
00:35:15,104 --> 00:35:19,395
أنا أحب قصتك حقاً

477
00:35:19,645 --> 00:35:21,270
سيبرُز إسمك بهذة القصـة

478
00:35:22,104 --> 00:35:25,437
سأكون شريكك الإحتياطي
كما كنت لي دومـاً

479
00:35:31,352 --> 00:35:32,727
الموسيقى التي تعزفها جميلة حقاً

480
00:35:34,811 --> 00:35:36,894
وأنا مُعحب بك جداً، هل أخبرتك؟

481
00:35:37,976 --> 00:35:42,642
أريد أن نكون أصدقاء مُقربين
ويجب أن تخبرني بكل شيئ

482
00:35:42,892 --> 00:35:44,558
!دعني أعمـل

483
00:35:44,766 --> 00:35:47,099
أنت يجب أن تخبرني بكل شيئ

484
00:35:48,308 --> 00:35:49,932
أنا أحتاج لسائل

485
00:35:54,890 --> 00:35:58,806
(آسف ، إنه مُدمر من حبوب الـ (جي إتش بي -
أنا لا أحب أن يلمسني أحد -

486
00:36:00,764 --> 00:36:05,014
(هل تريد قليلاً من الـ (إم دي إم إيه
(حبوب للنشوة والبهجة)

487
00:36:05,222 --> 00:36:09,346
!فقط قليلاً.. فأنا لدّي عمل غداً

488
00:36:11,679 --> 00:36:13,929
نحن نعمل على نص
كبير عن مصاصي الدماء

489
00:36:14,262 --> 00:36:15,804
حقاً؟

490
00:36:33,843 --> 00:36:35,593
هل تريد بعض الـ (جي بي إتش)؟

491
00:36:36,134 --> 00:36:38,800
(لقد تناولت بعض الـ (إم دي إم إيه

492
00:36:49,674 --> 00:36:51,840
أعتقد أن صديقك يحبني

493
00:36:52,173 --> 00:36:57,131
ماذا حدث؟ «دييجو»، ماذا حدث؟

494
00:36:58,048 --> 00:36:59,839
ما هذا؟ أهو لك ؟ -
!(إنها كوكاكولا بالـ (جي بي إتش -

495
00:37:00,089 --> 00:37:03,005
لماذا وضعتها بجوار مشروبه أيها الأحمق؟ -
!على رسلك -

496
00:37:04,755 --> 00:37:08,129
!«إنه مُغمى عليه .. «دييجو

497
00:37:08,379 --> 00:37:11,014
احضر بعض الثلج، وإستدع الإسعاف

498
00:37:34,667 --> 00:37:35,751
نعم؟ -

499
00:37:35,875 --> 00:37:37,292
دييجو»؟»

500
00:37:37,417 --> 00:37:40,167
«لا ، أنا صديقه .. «دييجو
مريض بعض الشيئ

501
00:37:40,417 --> 00:37:42,375
نحن نأخذه إلى الطوارئ

502
00:37:42,625 --> 00:37:45,707
لماذا؟ ماذا حدّث؟
أيمكنني التحدث إليه؟

503
00:37:45,957 --> 00:37:47,749
...كلا ، إنــه

504
00:37:48,124 --> 00:37:49,415
إلى أين تأخــذونه؟

505
00:37:49,540 --> 00:37:50,790
إلى أين تأخــذونه؟

506
00:37:50,998 --> 00:37:53,998
«مستشفى «كيريون -
!«مستشفى «كيريون -

507
00:37:55,123 --> 00:37:58,206
!هيا ، ادخــل..«لاجو»..«إيزاك» إنه قـــادم

508
00:37:58,747 --> 00:38:02,180
!هذة سترته -
!حســناً -

509
00:38:29,830 --> 00:38:31,349
معذرة، هل تريد مساعدة؟

510
00:38:31,453 --> 00:38:32,534
نعم، رجــاءً

511
00:38:32,784 --> 00:38:34,492
يجب أن أغلق الخط
هل تريد المستشفى؟

512
00:38:35,825 --> 00:38:36,825
نعم، نعم -
سأرافقك -

513
00:38:36,950 --> 00:38:38,616
سأتكئ عليكِ

514
00:38:40,450 --> 00:38:42,324
هل تريد الإستقبال؟

515
00:38:42,449 --> 00:38:44,407
نعم، نعم . الإستقبال

516
00:39:10,529 --> 00:39:12,987
كيف حــالك؟

517
00:39:13,236 --> 00:39:18,402
!لا أعلم ... مصدوم
هل تحدثت إلى أمي؟

518
00:39:18,694 --> 00:39:19,986
نعـم

519
00:39:20,444 --> 00:39:22,069
هل أخبرتها عن الغيبوبة؟

520
00:39:22,318 --> 00:39:27,068
كلا، هل أنت مجنون كانت
كلها ست ساعات عموماً

521
00:39:27,318 --> 00:39:33,525
إن لم تخبرها أبداً، فلتقل
أنه أعمى عليك أو ما تشاء

522
00:39:33,900 --> 00:39:38,524
لقد أخبرتها أنك تناولت
طعاماً لم يتقبلّه جسمك

523
00:39:38,899 --> 00:39:40,691
هل صدّقتك؟

524
00:39:41,274 --> 00:39:48,190
لا أعـرف ، كانت تريد العودة
مُسرعة، لكنّني أقنعتها ألا تفعل

525
00:39:51,356 --> 00:39:53,731
هل تريد أن تنام؟

526
00:39:53,981 --> 00:39:56,855
كلا، لم أعُد أريد النوم

527
00:39:57,105 --> 00:39:58,730
هل تريـد التحــدُث؟

528
00:39:58,938 --> 00:40:00,688
!كلا

529
00:40:01,271 --> 00:40:03,771
هل تريدني أنا أن أتحدث؟

530
00:40:04,062 --> 00:40:06,562
لا أعرف، إذا ما أرّدت أنت

531
00:40:06,770 --> 00:40:09,437
أنا أعني أن أسرّي عنك

532
00:40:09,687 --> 00:40:15,061
قبل أن أتعمّق في الأفلام، كنت
جيداً جداً في رواية القصص

533
00:40:15,686 --> 00:40:21,018
إذاً، هل ستخبرني لماذا أمي
خائفة جداً من «إرنسـتو» الأصغر؟

534
00:40:21,268 --> 00:40:23,310
هل هي كذلك؟

535
00:40:23,435 --> 00:40:28,392
لقد جعلتني أعدُها أن أنتبه
في حالة ظهوره مرّة أخرى

536
00:40:29,267 --> 00:40:31,975
لم توضح لك، لماذا؟

537
00:40:32,308 --> 00:40:34,641
هي لم توضح أي شيئ أبدّاً

538
00:40:36,516 --> 00:40:39,057
إنهـا قصـة طويلة

539
00:40:39,224 --> 00:40:43,557
هذا ما تقوله ، كيف قابلتموه؟

540
00:40:45,473 --> 00:40:48,848
قابلناه منذ 14 عام

541
00:40:49,264 --> 00:40:55,222
في مكتب إستأجرناه
للتجهيز لفيلمي الأخير

542
00:40:55,972 --> 00:40:59,055
بعد كتابة وإخراج خمسة أفلام درامية

543
00:40:59,305 --> 00:41:03,846
!أخيراً كتبت كوميدي ، أو هكذا إعتقدت

544
00:41:04,096 --> 00:41:07,512
أردت أن أغيّر المبدأ وأقوم بالمجازفة

545
00:41:07,845 --> 00:41:11,886
وغالباً ، فعلت ..أعني المجازفة

546
00:41:16,302 --> 00:41:21,760
ماتيـو»!، هناك فتاة هنا ليس لدّيها موعد»

547
00:41:22,010 --> 00:41:24,093
كيف تبدو؟

548
00:41:24,468 --> 00:41:27,176
جميلة جداً لدرجة يصعب أن تكون مرّحة

549
00:41:27,425 --> 00:41:28,842
حقــاً؟

550
00:41:29,092 --> 00:41:32,800
«إنها خطيبة «إرنستو مارتل
السريّة، إنها هنا مع إبنه

551
00:41:32,925 --> 00:41:34,383
هل هي ممثلة؟

552
00:41:34,549 --> 00:41:37,257
إذا كانت مع هذا الرجل منذ
عامين، فهي لابد وأن تكون

553
00:41:37,924 --> 00:41:41,007
تعال فقط والق التحية
لتكُن فقط مهذباً

554
00:41:41,298 --> 00:41:43,840
لابد وأن تكون لطيفاً مع الرجال
المُهمين فأنت لا تعرف أبدّاَ ماذا هناك

555
00:41:44,090 --> 00:41:45,506
أنا قــادم

556
00:41:49,922 --> 00:41:51,172
«فتيات و حقائب»

557
00:42:06,961 --> 00:42:09,836
«مرحــبا ، أنا «إلينــا

558
00:42:10,169 --> 00:42:11,461
«أنا «ماتيــو

559
00:42:11,586 --> 00:42:13,627
وأنا «إرنستو مارتيل» الابن

560
00:42:13,835 --> 00:42:15,127
كيف حالكم؟

561
00:42:15,335 --> 00:42:16,918
أنا أسفة بشأن ظهوري هكذا

562
00:42:17,043 --> 00:42:19,543
لقد سمعت أنك تجري إختبارات
إستماع و أداء لفيلمك لجديد

563
00:42:19,793 --> 00:42:20,668
نعــم

564
00:42:20,751 --> 00:42:25,375
أنا أحب أن أشترك بها
يُمكنني القدوم في يومٍ آخر

565
00:42:25,625 --> 00:42:28,708
لا، بما أنكِ هنا الآن، سنقرأ شيئ

566
00:42:28,958 --> 00:42:30,416
جميل

567
00:42:42,873 --> 00:42:48,789
لم تفلّح القــراءة، كان كلانا متوتراً

568
00:42:49,039 --> 00:42:52,122
خدمتني المقابلة الأولى
فقط في إدراكي

569
00:42:52,455 --> 00:42:56,996
أن مُجرّد حضور هذة المرأة يشوشني

570
00:43:07,369 --> 00:43:09,702
أين كنتِ هذا الصباح؟

571
00:43:09,994 --> 00:43:11,494
ألم يُخبرك «إرنستو»؟

572
00:43:11,744 --> 00:43:13,410
لم أسـأله

573
00:43:14,743 --> 00:43:18,659
ذهبنا لرؤية مخرج سينمائي
لإجراء تجربة أداء

574
00:43:18,909 --> 00:43:20,784
تجربة أداء ؟ لماذا؟

575
00:43:21,326 --> 00:43:23,575
إرنسـتو»، أنا أريد أن أعمل»

576
00:43:23,825 --> 00:43:25,596
لما لا تقومين بإعادة ديكورات المنزل؟

577
00:43:25,597 --> 00:43:27,680
..يجب عليكِ تغيير الأثاث
السجاد.. المصابيح ..

578
00:43:28,408 --> 00:43:31,908
لا أعرف كيف أفعل ذلك
فلتأت بمُصمم ديكور

579
00:43:32,158 --> 00:43:35,657
حتى إذا فعلت، فأنت يجب أن
ترشديه ، وهكذا ستتعلّمين

580
00:43:35,907 --> 00:43:39,906
إرنسـتو»، أنا أريد أن أكون»
مُمثلة، هذا ما أردته دائماً

581
00:43:41,448 --> 00:43:45,739
لقد حاولتي من قبل ورأيتي
كيف إنتهى بكِ الحال

582
00:43:46,947 --> 00:43:49,738
!تلك كانت تحت الحزام

583
00:43:50,363 --> 00:43:52,821
أنا آسف حبيبتي، سامحيني

584
00:43:54,863 --> 00:43:56,904
سأصعد للطابق العلوي

585
00:43:58,404 --> 00:44:03,653
لينا»، رجـاء .. «لينـا» إنتظري»
لا تغضبي .. رجــاءً أتوّسل إليكِ

586
00:44:03,945 --> 00:44:08,236
عموماً لا تقلق فلم أكن جيدة
لقد كنت متوّترّة جداً

587
00:44:10,444 --> 00:44:12,110
هناك إتصال، إنه السيدّ
«ماتيـــو بلانكـو»

588
00:44:12,985 --> 00:44:15,151
تعال ِ.. إدخلي

589
00:44:15,901 --> 00:44:17,818
يقول إنه أمر مُهـم

590
00:44:18,068 --> 00:44:29,483
نعم، حسنا ... بالطبع
شكراً لك ...

591
00:44:33,440 --> 00:44:34,919
هذا كان المخرج

592
00:44:35,545 --> 00:44:39,086
هو يعتقد أن تجربة الأداء لم تكن
كافيّة ويريد أن يراني مرّة أخرى

593
00:44:39,856 --> 00:44:41,689
وماذا ستفعلين؟

594
00:44:41,939 --> 00:44:43,856
سأذهب وأراه، أليس كذلك؟

595
00:44:44,169 --> 00:44:48,335
«أنا بحاجة لأفعل شيئ «إرنستو
كنت دوماً أريد أن أكون مُمثلة

596
00:44:48,336 --> 00:44:50,021
ومــاذا عني؟

597
00:44:51,396 --> 00:44:55,645
«مرحباً، أنا «ماجدلينا ريفيرو
اتصل بكم لإلغاء جلسة التدليك غداً

598
00:44:55,937 --> 00:44:59,020
سأتصل بكم في وقت آخـر، شكراً

599
00:44:59,520 --> 00:45:01,353
إنهم لم يعطوني الدور بعد

600
00:45:01,520 --> 00:45:03,144
!سيفعـلون

601
00:45:03,311 --> 00:45:07,810
إذا ما فعلوا فلن يتغير أي شيئ
سوى أنني سأعمل ، مثلك تماماً

602
00:45:08,102 --> 00:45:12,226
وفي المساء سنخبر بعضنا
البعض بما فعلناه خلال اليوم

603
00:45:12,351 --> 00:45:14,268
لماذا لا نتزوج؟

604
00:45:14,393 --> 00:45:15,434
مــاذا؟

605
00:45:15,559 --> 00:45:17,934
أطلب منكِ الزواج مني

606
00:45:18,184 --> 00:45:21,142
ألم تكفيك مرّات زواجك وطلاقك؟

607
00:45:21,433 --> 00:45:24,433
معكِ، ستكون هذة أول مـرّة

608
00:45:24,850 --> 00:45:31,890
إرنسـتو» نحن نعيش معاً منذ عامين»
نحن أفضل هكذا، ألا تعتقـد ذلك؟

609
00:45:33,890 --> 00:45:36,056
يبدو أنه ليس كذلك

610
00:45:36,306 --> 00:45:40,431
عَرَض «إرنسـتو مارتيل» أن يُنتج
الفيلم، ولم تكُن أمك تريد ذلك

611
00:45:40,889 --> 00:45:43,139
كنا في إنتظار إعــانة من الوزارة

612
00:45:43,389 --> 00:45:44,555
أيمكنني المساعدة؟

613
00:45:44,680 --> 00:45:46,263
لا، أنا أوّد أن اُبيّن لك

614
00:45:46,513 --> 00:45:51,262
البيع المُسبق للتليفزيون

615
00:45:51,596 --> 00:45:54,804
لكن ذلك سيستغرق شهور، وكنت
مُتعجلاً جداً على بداية التصوير

616
00:45:55,054 --> 00:45:56,678
إنها تشبه «أودري» تماماً، أيها الشاذ

617
00:45:56,928 --> 00:45:57,928
«حقاً تشبه «أودري

618
00:45:58,178 --> 00:45:59,345
!إنها حقاً كذلك

619
00:46:00,178 --> 00:46:01,511
!رجاءً، أيها المُزعج

620
00:46:01,636 --> 00:46:03,552
إقتربي أكثر من المرآه

621
00:46:08,052 --> 00:46:15,176
أظهري بريق وجهكِ، الآن انظري إليّ
بجانب وجهك مثل عارضة الأزياء

622
00:46:15,467 --> 00:46:17,134
حسنا، مثل هــذه

623
00:46:17,425 --> 00:46:19,217
نعم، هيا .. الآن

624
00:46:21,508 --> 00:46:26,299
هيا مع مزيد من الإبتسامة
بعينيك ، وأغلقي فمك قليلاً

625
00:46:29,799 --> 00:46:36,631
جيد جداً.. ثانيّة، افتحي فمك
قليلاً...الآن...رائع جداً

626
00:46:36,881 --> 00:46:37,797
مرّة اخرى

627
00:46:38,381 --> 00:46:39,526
هـذا عظيم

628
00:46:39,964 --> 00:46:41,255
فنــان -
تمــاماً -

629
00:46:41,714 --> 00:46:45,505
حسنا، أنا أوّد أن نجرّب
الآن شيئاً أكثر جرأة

630
00:46:45,506 --> 00:46:48,630
باروكة شعر رمادية.. شي أشبه بالبوب

631
00:46:49,129 --> 00:46:53,753
لدّي واحدة.. تشبه باروكة
جولدي» هاون لكنها أكبّر»

632
00:46:53,920 --> 00:46:55,670
وتبدو رائعــة

633
00:46:55,795 --> 00:46:57,503
لكن لايجب أن تبدو كثيفة ككلب البوودل

634
00:46:57,628 --> 00:47:00,336
ليست كثيفة ؟!           - كلا -
«إن لم تكُن كثيفة فلن تكون «جولدي -

635
00:47:00,461 --> 00:47:01,544
إذن فلتنســاها

636
00:47:01,669 --> 00:47:04,294
لقد أخبرتك أنه لن يحب
...جولدي» أيها الشاذ»

637
00:47:04,585 --> 00:47:06,543
...سترتديها عندما تـُغيّر ملابسها

638
00:47:06,960 --> 00:47:08,460
إذن، شقراء رمادية

639
00:47:08,626 --> 00:47:09,626
نعم، نعم

640
00:47:09,751 --> 00:47:11,126
ساغير لكِ مكياجك

641
00:47:12,126 --> 00:47:13,417
افسح الطريق

642
00:47:13,542 --> 00:47:19,500
انظر، شعر مستعار سيئ الصناعة
إنه من الألياف ، لكنه رائعة

643
00:47:19,750 --> 00:47:21,374
حســــناً، دعنا نلقي نظرة

644
00:47:21,499 --> 00:47:23,874
ستصيبك بالجنون

645
00:47:28,082 --> 00:47:30,623
ضعي هذا في أذنيكِ

646
00:47:43,038 --> 00:47:46,579
جوديت »، أيمكنك أن تتحركي»
قليلاً إلى يسارك؟

647
00:47:56,744 --> 00:47:58,619
هل أنت مُتعبــة؟

648
00:47:58,786 --> 00:48:00,077
كلا

649
00:48:02,035 --> 00:48:06,535
لا تبتسمي! الشعر المستعار مُزيف بما يكفي

650
00:48:06,868 --> 00:48:09,743
تماماً.. رائع

651
00:48:10,659 --> 00:48:13,409
جوديت» لم تحب «لينــا» من البداية»

652
00:48:13,950 --> 00:48:16,200
لكنني أحببتها أكثر كل يوم

653
00:48:17,658 --> 00:48:22,449
وقد أحبّني «إرنستو» الابن
وأنا تعمّدت أن أستغل ذلك

654
00:48:22,907 --> 00:48:27,573
طلب منه أبيه أن يقوم بعمل
فيلم تسجيلي عن التصوير

655
00:48:29,073 --> 00:48:34,864
أما «إرنستو» الأب، فأنا لم أقابل رجلاً
مثله مهووساً بإمرأة بهذا القدر

656
00:48:35,114 --> 00:48:40,113
كان يُنتج الفيلم في محاولة
«بائسة حتى لا يفقد «لينــا

657
00:48:41,780 --> 00:48:43,988
إن هذة سخافة لا يُمكن فهمها

658
00:48:44,614 --> 00:48:51,528
ابدأ.. وقد بدأنا التصوير
في ذرّوة المشاهد العاطفية

659
00:48:55,611 --> 00:48:58,195
الآن، فكري في كل المرّات التي صنعت

660
00:48:58,195 --> 00:49:01,193
حساء «الجاسبتشو» لـ «إيفــان» وكيف تمتّع به

661
00:49:01,485 --> 00:49:05,151
وكمّ آلمك هـــذا

662
00:49:27,481 --> 00:49:31,314
حسنا، سنؤدي المشهد عندما تعودين
للمنزل أولّ مرّة بعد جلسة التصوير

663
00:49:31,564 --> 00:49:35,355
بعد أن تفتحي الباب مباشرة
تنظرين إلى آلة الرّد الإليكترونية

664
00:49:35,605 --> 00:49:38,480
حسنا -
«إذا ما كانت تومض رُبّما يكون «إيفــان -

665
00:49:38,730 --> 00:49:41,813
إن لم تكُن تومض فسيكون
يوماً آخراً من الإحباط

666
00:49:42,063 --> 00:49:43,896
لأنك كنت تبحثين عنه ليومين

667
00:49:44,146 --> 00:49:49,020
حسـناً، نعم ..نعم، هل
تحبين جزء الطماطم ؟

668
00:49:49,145 --> 00:49:52,228
نعم، كثيراً .. إنه يُؤثر بي

669
00:49:52,519 --> 00:49:57,227
إنه يُؤثر بي أنا أيضاً، أنا مُندهش
أنك تتأثرين من الطماطم

670
00:49:57,519 --> 00:50:03,768
إنها ليست الطماطم، بل الأشياء
الجميلة التي كنت تقولها لي

671
00:50:04,143 --> 00:50:05,892
هل تعتقدين أنهم يحبون بعضهم؟

672
00:50:08,434 --> 00:50:10,267
هل تعتقدين أنهم يحبون بعضهم؟

673
00:50:10,517 --> 00:50:15,558
أنـا؟ أنا لا أعرف شيئاً
أنا فقط أعرف قراءة شفاهم

674
00:50:17,266 --> 00:50:21,182
نماذج)، ماذا تعتقدين؟)

675
00:50:27,223 --> 00:50:28,348
أوقف التصوير

676
00:50:28,473 --> 00:50:30,014
تحركوا.. أطبعوا

677
00:50:33,972 --> 00:50:35,138
أمازال هناك أي شئ نفعله؟

678
00:50:35,388 --> 00:50:36,721
لا، يُمكنك الذهاب

679
00:50:36,930 --> 00:50:38,304
وأنت، ألن تذهب؟

680
00:50:38,513 --> 00:50:41,179
مازلت سأتفحص بعض
أنواع الشعر المستعار

681
00:50:41,471 --> 00:50:42,720
!باروكات؟ كم أحبها

682
00:50:42,970 --> 00:50:47,095
كلا، لست كذلك.. فأنت صوّرت
!الشعر المستعار لساعات إنها نفسها

683
00:50:47,262 --> 00:50:48,678
و«لينـــا»؟

684
00:50:51,678 --> 00:50:56,469
لينـا».. بعد تجربتها للباروكات الجُدد»
إنها تريد التدليك فقد أصيبت بتقلصات

685
00:50:56,802 --> 00:51:00,218
تقلصات!، أنا لم أسجل أي تقلصات
من قبل، هل يُمكنني تسجيلها؟

686
00:51:00,468 --> 00:51:04,176
إرنستو»!، رجاءً .. إذهب ولا تكُن»
كالألم بالمؤخرة .. وداعاً

687
00:51:04,509 --> 00:51:05,634
!وداعــاً

688
00:51:10,342 --> 00:51:11,383
...«أودرين»

689
00:51:11,508 --> 00:51:12,550
نعم؟

690
00:51:12,633 --> 00:51:15,507
«سأذهب للتحدّث مع «لينــا
ولا أريد المقاطعـة

691
00:51:15,674 --> 00:51:20,507
لا تقلق سأعالج ذلك
و أتولى المراقبة

692
00:51:39,921 --> 00:51:42,170
ماتيـو»!، انتظر هل ابنه بالخارج؟»

693
00:51:42,462 --> 00:51:46,753
كلا، لقد أرسلته للمنزل
!و «أودرين» تتولى المُراقبة

694
00:51:51,294 --> 00:51:53,210
ماتيـو»، هذا جنون»

695
00:52:49,869 --> 00:52:50,869
مرحـبا

696
00:52:50,994 --> 00:52:52,160
مرحـبا

697
00:52:52,285 --> 00:52:54,285
ماذا تفعـل؟

698
00:52:54,410 --> 00:52:57,576
لا شيئ.. أنتظرك

699
00:52:57,826 --> 00:53:00,201
لم أكُن أعرف أن صناعة
فيلم بمثل هذا الجهـد

700
00:53:00,451 --> 00:53:05,033
نعم، إنه لا ينتهي فهو إستحواذيّ

701
00:53:05,242 --> 00:53:07,283
ألستِ مُتعبــة؟

702
00:53:07,616 --> 00:53:13,240
الشيكولاته تمُدني بالطـاقة، فأنا
أحب البرتقال المُر بالشيكولاتة

703
00:53:13,990 --> 00:53:16,323
أنا أقصد من التصوير لا الشيكولاتة

704
00:53:16,698 --> 00:53:21,864
كثيراً!، في نهاية الإسبوع
أنا مُتعبة جداً لكنّني سعيدة

705
00:53:22,114 --> 00:53:24,239
فكرّت في أننا يُمكننا
أن نحظى بإستراحة

706
00:53:24,531 --> 00:53:28,822
عُطلة نهاية الإسبوع.. فقط
«أنا وأنتِ ، بالمنزل في «إيبيرا

707
00:53:30,030 --> 00:53:32,571
لدّينا تدريبات في نهاية الإسبوع

708
00:53:32,946 --> 00:53:34,862
الأ تقومين بالتدريبات أثناء التصوير؟

709
00:53:35,071 --> 00:53:36,237
بلى

710
00:53:36,487 --> 00:53:38,945
هل ستقضين اليوم بأكمله تتدربين؟

711
00:53:39,195 --> 00:53:40,903
هكذا يُمكنك أن تصنع فيلماً

712
00:53:41,153 --> 00:53:42,570
ماذا عن باقي الأشخاص؟

713
00:53:42,571 --> 00:53:44,654
لا يُمكنك فقط الإبتعاد عنهم لشهور

714
00:53:44,944 --> 00:53:47,944
!إرنسـتو»؟ الفيلم هو من يضع القواعد»

715
00:53:48,152 --> 00:53:51,735
لا، أنا من أضعهم.. فأنا المنتج

716
00:53:53,818 --> 00:53:54,818
هل هنــاك مشكلة؟ -
نعـم -

717
00:53:55,068 --> 00:53:57,734
إنه غير شخصي بالمرّه

718
00:53:58,026 --> 00:54:01,609
لقد طلبت مجموعة من مناظر
الديكور ، لكن هذا ميت تماماً

719
00:54:01,858 --> 00:54:03,025
!«سأتحدّث إلى «أنتكسون

720
00:54:03,275 --> 00:54:05,441
لا، أنا سأفعل

721
00:54:05,691 --> 00:54:08,566
!ماذا بكِ؟ تبدين بشعة

722
00:54:08,816 --> 00:54:15,023
إنه «دييجـو»، إنه يتنفس بصعوبة طوال
الليل ، لا أنا ولا هـو إستطعنا النوم

723
00:54:15,273 --> 00:54:17,106
ألاتزالين لا تعرفين ماذا هناك؟

724
00:54:17,398 --> 00:54:21,814
بعض الأطباء يقولون أنه «الـربـوْ» والبعض
يقول أنها «حساسيّة» ونحن لا نعرف

725
00:54:22,272 --> 00:54:26,605
هم مازالوا يتحققون
ولكننا أصابنا اليأس

726
00:54:26,855 --> 00:54:31,271
خذي كل الوقت الذي تحتاجينه
إبنك هو أهم شيئ حالياً

727
00:54:31,521 --> 00:54:32,937
شكراً لك

728
00:54:35,604 --> 00:54:38,353
شيئ آخر.. كنت أتحدّث إلى المنتج

729
00:54:38,603 --> 00:54:39,811
ثم ؟

730
00:54:39,978 --> 00:54:43,477
«ثم أنه يشكو من أن «لينــا
قد اُنهكت من التصوير

731
00:54:44,644 --> 00:54:47,227
ماذا يظن عن كيفية صنع الأفلام؟

732
00:54:47,769 --> 00:54:50,643
إرنســتو» رجل أعمال ، ليس فناناً»

733
00:54:50,893 --> 00:54:53,976
لم يطلب منه أحد أن يكون مُنتجاً

734
00:54:54,184 --> 00:54:57,059
فات الأوان على مناقشة ذلك

735
00:54:59,767 --> 00:55:04,599
لقد إصطحبها إلى «إيبيزا» في نهاية هذا
الإسبوع، لذلك لن يُمكنك التدريب

736
00:55:05,599 --> 00:55:07,849
!إبن السـاقطة

737
00:55:08,724 --> 00:55:12,182
تخلّص من المصابيح
...والمناضد، والمقاعد

738
00:55:12,307 --> 00:55:17,348
أريد مجموعة من التصميمات
لكنها يجب أن تعجّ بالحياة

739
00:57:09,831 --> 00:57:12,283
!يا إلهي، أبدو بشعـة

740
00:58:00,907 --> 00:58:06,407
لقد فزعتي عندما لمستكِ
لكنكِ لم تفزعي حين رأيتني ميتاً؟

741
00:58:06,948 --> 00:58:11,281
لم أعتقد أنك كنت ميّتاً
بل إعتقدت أنك كنت نائماً

742
00:58:12,072 --> 00:58:14,197
أنا أشخـّر عادة

743
00:58:15,405 --> 00:58:19,738
إذا ما إعتقدت أنك كنت ميّتاً
لما قمت بتجميل نفسي لك

744
00:58:20,030 --> 00:58:24,737
أيّ رجل بعُمري يُمكنه أن يُصاب بأزمة
!قلبية بعد المضاجعة ست مرّات

745
00:58:26,070 --> 00:58:29,403
!أنت لست رجلاً ممّن في مثل عمرك

746
00:58:33,153 --> 00:58:40,360
لن أمانع أن أموت بعد مضاجعتك
!لأيـام، لأسابيع، لشهور، لأعوام، ولقرون

747
00:58:42,068 --> 00:58:47,942
إني مفتون بكِ.. إنكِ تدفعينني للجنون
أعتقد أنك تعرفين ذلك

748
00:58:49,234 --> 00:58:52,858
!نعــم ، أعتقد أنني كذلك

749
00:58:56,858 --> 00:59:00,149
انظري ماذا وجدت في المّمر
إنهم سقطوا من شرفتك

750
00:59:00,399 --> 00:59:02,732
إنهم كانوا هدايا  من
إيفـان»، وأنا ألقيتهم»

751
00:59:02,982 --> 00:59:07,106
،«لايُمكنك فعل ذلك يا آنسة «بينـا
يُمكنك هكذا أنت تقتلي أحد

752
00:59:07,356 --> 00:59:10,897
في «نابولي» وفي عشيّة عيد الميلاد
المجيد يلقون حتى بالأثاث للخارج

753
00:59:11,106 --> 00:59:14,313
«وجدي كان من «نابولي
وذلك يسري في دمي

754
00:59:14,563 --> 00:59:17,438
لكن هذه ليست «نابولي»، واليوم
ليس عشية عيد الميلاد المجيد

755
00:59:18,813 --> 00:59:22,937
لقد كنت مُعصبة وإلقاء الأشياء
يُهدّئني ، يمكنك الإحتفاظ بهم

756
00:59:23,229 --> 00:59:31,186
«إنهم في يديّ!، .. «الحب
«أنتِ تقولين: «الحب»..أنا أقول:«الجنس

757
00:59:31,436 --> 00:59:32,478
!إقطع

758
00:59:32,727 --> 00:59:34,736
هل نطبع؟ -
!إنه كالجحيم -

759
00:59:36,019 --> 00:59:38,435
سأصلح لك مكياجك لاحقاً، حسنا؟

760
00:59:44,601 --> 00:59:46,892
لستِ في مزاجك اليوم

761
00:59:47,100 --> 00:59:48,684
نعم، أنا اعرف

762
00:59:48,767 --> 00:59:50,225
ما الخطــب؟

763
00:59:50,350 --> 00:59:52,683
سأخبرك لاحقــاً

764
00:59:53,391 --> 00:59:54,558
هل يمكننا أخذ إستراحة قصيرة؟

765
00:59:54,849 --> 00:59:55,932
لثلاثين دقيقة؟

766
00:59:56,057 --> 00:59:56,891
حسـناً

767
00:59:57,016 --> 00:59:58,682
سنأخذ 30 دقيقة إستراحة قصيرة

768
00:59:58,932 --> 01:00:03,473
دعونا نزيل ذلك
ونذهب للخارج

769
01:00:16,263 --> 01:00:18,471
لا حركة للشفاة

770
01:00:20,679 --> 01:00:23,678
لقد قضيت نهاية إسبوع بشعة

771
01:00:23,928 --> 01:00:26,886
لكننا لم نتدّرب لذلك يُمكنك الإستراحة

772
01:00:27,136 --> 01:00:31,886
أسترح!، ابن العاهرة
كان فوقي لـ 48 ساعة

773
01:00:32,261 --> 01:00:38,885
الوغد لم يقـم من فوقي لثانية
واحدة ..أنا أعيش على المهدئات

774
01:00:39,426 --> 01:00:41,051
لا حركة للشفاة

775
01:00:43,926 --> 01:00:47,092
لا ..لا، سأتخطى ذلك وسأفعلها

776
01:00:47,342 --> 01:00:49,383
هل أنتِ متأكدّة؟ -
بالتأكيد -

777
01:00:49,633 --> 01:00:53,133
يجب أن تكوني مرّحـة و متألقة
بالطبع.. متألقة.. متألقة

778
01:01:01,215 --> 01:01:03,835
أنت لا تعرف كيف يبدو الأمر

779
01:01:03,939 --> 01:01:08,131
أن يكون هذا الوحش فوقك لـ 48
ساعة ، إنه يُشعرني بالغثيان

780
01:01:09,422 --> 01:01:14,588
من الأفضل ألا تفكري في ذلك
«الأفضل لكلينا ألا نتحدّث عن «إرنسـتو

781
01:01:14,838 --> 01:01:18,962
من الأفضل ألا نفتح تلك
!العُلبة المليئة بالديدان

782
01:01:21,212 --> 01:01:23,920
ماذا تفعلين بدفاتركِ؟

783
01:01:24,545 --> 01:01:26,045
!أدوّن بهم

784
01:01:26,294 --> 01:01:27,586
و بعدهـا؟

785
01:01:27,794 --> 01:01:28,877
!أحرقهــم

786
01:01:29,002 --> 01:01:31,960
أنا اُفضل أن تبيت الدفاتر هنا

787
01:01:32,127 --> 01:01:33,460
تبيت؟

788
01:01:33,668 --> 01:01:37,501
اتركيهم هنا!، ستسترديهم غداً

789
01:01:37,793 --> 01:01:39,793
وعندما تنتهين، سأحتفظ بهم

790
01:01:40,042 --> 01:01:42,584
حسنا، كيفما تشــاء

791
01:01:45,375 --> 01:01:46,792
في أيّ وقتٍ غداَ ؟

792
01:01:46,916 --> 01:01:49,166
سأتصل بكِ عندما
تكون المادّة جاهزة

793
01:01:49,749 --> 01:01:53,666
أفترض أنكِ على دراية
بالسريّة التامّة لعملك

794
01:01:53,957 --> 01:01:56,582
بالطبــع، مع السلامة

795
01:02:13,496 --> 01:02:14,954
مرحبــاً، لينـا

796
01:02:15,204 --> 01:02:16,829
مرحبــاً

797
01:02:17,370 --> 01:02:21,495
أبي يتسائل لماذا لا يُمكنني الذهاب
معكِ إلى اليوجا .. دائماً ما يتسائل

798
01:02:21,703 --> 01:02:25,828
أخبره أنني كبيرّة وحـــرّة
لذلك أنا منعتك من مُلاحقتي

799
01:02:26,078 --> 01:02:27,661
أنا لا أستطيع إخباره بذلك

800
01:02:27,869 --> 01:02:29,869
!فلتحاول، سيكون أفضل لك

801
01:02:30,077 --> 01:02:31,202
لا أسـتطيع

802
01:02:31,410 --> 01:02:38,034
إفعل ماتشاء، لكنّك لن تأتي معي
!حسنا ، يالك من ألمْ بالمؤخرة

803
01:03:32,485 --> 01:03:34,651
إرنسـتو!، ماذا تفعل ؟

804
01:03:35,109 --> 01:03:36,609
!أعمـــل

805
01:03:37,067 --> 01:03:40,692
«فلتطفئ هذة، ألم يخبرك «ماتيـو
ألا تسجّـل لنا خارج التصوير ؟

806
01:03:41,150 --> 01:03:44,733
أخبرني أبي أن أتجاهل ذلك
وأنه يريد رؤية كلّ شيئ

807
01:03:44,900 --> 01:03:48,232
كلاكما مُصاباً بالوسواس
!اتركاني وشأني

808
01:03:49,316 --> 01:03:51,690
تذكري أنني اُصــورك

809
01:03:52,065 --> 01:03:55,856
!قلت لك توقف.. توقف

810
01:03:57,106 --> 01:03:59,189
...قلت لك توقف
اعطني تلك الكاميرا اللعينة

811
01:03:59,439 --> 01:04:03,147
أنت مجنــونة -
قلت لك اتركني وشأني -

812
01:04:26,643 --> 01:04:28,685
فلتنتبه إليّ

813
01:04:36,392 --> 01:04:41,933
إرنسـتو»!، فلتنصت بعناية فأنا أتحدّث إليك»

814
01:04:42,350 --> 01:04:47,724
كنت للتوّ مع الرجل الذي أحبه
وأنا أسعد مما كنت من أي وقت مضى

815
01:04:49,015 --> 01:04:52,265
لأن هذا الرجل يحبني.. كثيراً

816
01:04:53,348 --> 01:04:56,931
لا تقلق فسأفارقك بهدوء قريباً جداً

817
01:04:57,222 --> 01:04:59,764
لم تعُد بحاجة للتجسُس عليّ بعد الآن

818
01:05:00,930 --> 01:05:04,346
ليس لدّي ما أخفيه الآن

819
01:06:28,376 --> 01:06:32,042
لا أعرف إذا ما عُدت مُبكراً
!قليلاً، أم مُتاخرّة قليلاً

820
01:06:32,292 --> 01:06:33,958
لقد كانت تـُمطر فلم نصّور

821
01:06:34,167 --> 01:06:35,875
أين أنتِ ذاهبــة؟

822
01:06:37,125 --> 01:06:38,958
!«أفارقك، «أرنســتو

823
01:06:39,208 --> 01:06:40,583
ألا ينبغي أن نتحدّث أولاً؟

824
01:06:40,833 --> 01:06:42,666
لقد قلت لك كل ما يتوجب عليّ قوله

825
01:06:42,916 --> 01:06:45,998
!لينــا»، رجــاءً»

826
01:06:46,207 --> 01:06:47,207
!وداعـــاً

827
01:06:47,373 --> 01:06:49,748
«لينــا» !، إستمع ِ إليّ ..«لينــا»

828
01:06:49,915 --> 01:06:51,664
دعني أذهـب

829
01:07:30,034 --> 01:07:34,825
استديري حبيبتي، سأساعدك
دعيني أفعل ذلك ..

830
01:07:36,033 --> 01:07:38,907
استرخي.. سأساعدك

831
01:07:40,324 --> 01:07:44,407
رُبّما يكون هناك كسر ما
سأنزع عنكِ حذائك

832
01:07:48,448 --> 01:07:50,989
ستكوني أكثر راحـــة

833
01:07:51,947 --> 01:07:58,280
!سارى كلّ شيئ .هيا، ساعديني

834
01:08:26,067 --> 01:08:31,817
إجلسي بحــذّر.. حبيبتي

835
01:08:32,066 --> 01:08:36,316
حسنا، سآخذك إلى المستشفى

836
01:09:12,082 --> 01:09:16,203
زوجتي سقطت من على الدّرج
من فضلك بحـذّر ..

837
01:09:19,867 --> 01:09:21,906
دعيني أرى.. إسترخ ِ -
! إنتبه لرأسـها -

838
01:09:25,021 --> 01:09:26,070
إهــدئي

839
01:09:27,071 --> 01:09:29,526
إنتبــه لقدميّ

840
01:09:31,901 --> 01:09:34,107
خذها لقسم الجراحــة

841
01:10:16,206 --> 01:10:17,662
أيمكنني إجراء مُكالمة تليفونيـة؟

842
01:10:17,954 --> 01:10:19,619
ليس هنا بل من مكتب الطبيب

843
01:10:19,829 --> 01:10:20,993
إنها ضروريّة

844
01:10:21,161 --> 01:10:23,575
سنصحبُك إلى هناك مباشرّة

845
01:10:25,492 --> 01:10:26,740
ماتيــو»؟»

846
01:10:27,033 --> 01:10:30,113
نعـم، ماذا حدث، ألستِ قادمـة؟

847
01:10:30,364 --> 01:10:32,112
لا، ليس الليـلة

848
01:10:32,320 --> 01:10:34,068
هل حدّث شيئ؟

849
01:10:35,235 --> 01:10:39,773
استجّد شيئ غير متوقع
لكن اطمئن كل شيئ بخير

850
01:10:40,024 --> 01:10:43,021
هناك تصوير مساء غـد
هل ســأرآكِ قبلها؟

851
01:10:43,314 --> 01:10:48,434
كلا، لا يُمكنني ذلك فورائي الكثير لأفعله
سنتقابل جميعاً في الإستديو

852
01:10:48,685 --> 01:10:52,182
!«صوتك غريب يا «ماجدلينا
أهناك خطبٌ ما حقاً؟

853
01:10:52,308 --> 01:10:56,346
كلا!، سأراك غداً

854
01:11:00,595 --> 01:11:03,841
هاهم، لاتسألوا عن شيئ

855
01:11:12,004 --> 01:11:13,585
كيف حالكِ سيدتي؟

856
01:11:13,836 --> 01:11:14,834
بخــير

857
01:11:14,961 --> 01:11:16,083
هل لي أن أساعدك؟

858
01:11:16,210 --> 01:11:17,416
كلا، فأنا بخير

859
01:11:17,584 --> 01:11:19,040
هيا، لم يكن هناك شيئ

860
01:11:19,790 --> 01:11:23,620
مارتي، تقدّم وافتح الباب رجاءً

861
01:11:32,408 --> 01:11:35,696
!شكراً لتكتمك

862
01:11:37,820 --> 01:11:41,608
أيُمكنكِ نزع نظارتكِ، رجــاءً؟

863
01:11:50,604 --> 01:11:55,058
ماذا يجب أن أفعل؟،..ماذا
أفعــل لكي تسامحيني؟

864
01:11:55,309 --> 01:11:56,807
أن تصحبني إلى الإستوديو

865
01:11:57,058 --> 01:11:58,181
لا يجب أن تتحرّكي

866
01:11:58,433 --> 01:12:00,971
إن لم تفعل فسأزحف بنفسي
إلى هناك إذا اضطررت لذلك

867
01:12:01,223 --> 01:12:06,385
ماذا ستقولين؟..كيف ستفسرين
السقوط والكدمات؟

868
01:12:06,635 --> 01:12:07,841
هذا يتوقف عليك

869
01:12:08,093 --> 01:12:09,632
!عليّ

870
01:12:13,423 --> 01:12:18,003
سأفعل ما تريدين إذا
وعدتني أن تبقي معي

871
01:12:20,502 --> 01:12:25,082
«سأبقى معك ..إذا تركت «ماتيــو
يُنهي الفيلم كما يريد

872
01:12:27,081 --> 01:12:30,160
إنه سيستجوبكِ، فهو ليس غبيّاً

873
01:12:30,371 --> 01:12:33,034
سأقول أنني تعثرت

874
01:12:33,493 --> 01:12:35,741
كيف ستعملين إذا كنتِ لايُمكنكِ السير؟

875
01:12:35,992 --> 01:12:40,655
هو من يقـرّر ذلك؟ لكنني أوّد أن
أتأكد من أنك ستحترم قراره

876
01:12:40,905 --> 01:12:46,150
لا يهّم ما التكلُفـة وكم المُدّة؟
هل هذا واضـح؟

877
01:13:06,306 --> 01:13:08,886
أنا أعيش هنا

878
01:13:18,090 --> 01:13:22,378
«هذا كلّ شيئ، «إرنسـتو
سيتراجع مهما كان قرارك

879
01:13:22,629 --> 01:13:23,960
أقرّر ماذا؟

880
01:13:24,210 --> 01:13:27,290
لا يُمكنني المضي من لقطة وأنت تسيرين
طبيعية إلى أخرى وأنت مُصابة

881
01:13:28,999 --> 01:13:31,454
متي يُمكنكِ التخلص منها؟

882
01:13:31,706 --> 01:13:33,537
ثلاثـة شهور

883
01:13:33,871 --> 01:13:36,244
هل يُمكنني التحدّث
إلى «لينــا» على إنفراد؟

884
01:13:53,984 --> 01:13:55,481
...أخبريني بالحقيقة

885
01:13:56,690 --> 01:14:01,019
الناس لا تسقط من على الدرج
ذلك يحدُث بالأفلام فقط

886
01:14:01,270 --> 01:14:02,976
«أخفض صوتك يا «ماتيــو

887
01:14:03,227 --> 01:14:07,140
يجب أن ننتهي من التصوير بأسرع وقت
لا يُمكنني ترك «إرنسـتو» حتى ذلك الحين

888
01:14:07,391 --> 01:14:12,470
لماذا؟ إنه مريض نفسيّاً
أيّ برهان آخر تحتاجين؟

889
01:14:13,345 --> 01:14:15,260
!يا إلهـي

890
01:14:25,630 --> 01:14:29,405
لا يُمكنني تركه فقد وعدته بالبقاء معه

891
01:14:29,405 --> 01:14:33,289
إذا ما تركك تنهي
الفيلم بشروطك

892
01:14:34,874 --> 01:14:37,328
لابدّ وأن هناك حلاً آخراً

893
01:14:37,622 --> 01:14:41,827
ما هـو؟ الحل الوحيد أن
أبقى معه حتى تنتهي

894
01:14:42,078 --> 01:14:43,992
بماذا وعدتيه بالضبط؟

895
01:14:44,242 --> 01:14:48,738
أن نعيش تحت سقف واحد
لكن في غرفتين منفصلتين

896
01:14:48,948 --> 01:14:50,237
وليس له ايّة حقوق

897
01:14:50,489 --> 01:14:52,445
هل تظنين أنه سيقبل ذلك؟

898
01:14:53,320 --> 01:15:00,980
لا أعرف!، لكن كلما سارعنا بالإنتهـاء
كان أفضل، لا يُمكننا التوقف الآن

899
01:15:04,146 --> 01:15:07,310
لدينا مشهد واحد فقط على الدّرج

900
01:15:08,185 --> 01:15:11,265
يجب علينا إعادة النهاية

901
01:15:11,934 --> 01:15:14,722
إعادة المشهد 23.. أول مرّه

902
01:15:23,926 --> 01:15:26,257
إذن أنتِ زوجة «إيفـان» السابقة

903
01:15:26,508 --> 01:15:30,213
التي كنتِ بمصحّة
عقلية لعشرين عام

904
01:15:32,128 --> 01:15:35,124
نعم ، لكنّني لست
بمصّحة عقلية الآن

905
01:15:35,460 --> 01:15:40,496
أنا هـنا معكِ، نهبط الدّرج

906
01:15:40,790 --> 01:15:44,162
من الواضح جداً أنكِ كنتِ مُتلّهفة لرؤيتي

907
01:15:44,413 --> 01:15:45,827
نعم، فلتذهبي أولاً

908
01:15:46,868 --> 01:15:51,989
أنتِ التي في عجلةٍ، أما أنا
!فقد إنتظرت عشرون عاماً

909
01:15:52,449 --> 01:15:54,280
!هــيـا

910
01:16:04,524 --> 01:16:08,021
كما كنت أقول عندما
إنفصلت عن زوجي

911
01:16:08,272 --> 01:16:13,054
خرجت إلى الشارع، كان هناك
شاباً يُحدّق في .. نظرة رائعة

912
01:16:13,092 --> 01:16:18,847
موخرّته.. وأقدامه، ..في النهاية
أحضرته للمنزل وتضاجعنا عدّة مرات

913
01:16:19,098 --> 01:16:22,595
أنا مُهتمة جداً بالجنس
كقضية إجتماعيّة

914
01:16:22,929 --> 01:16:24,156
كيف كان الأمر؟

915
01:16:24,220 --> 01:16:28,569
في الفراش؟ .. إلهي ، إبداع فني
!لم أرى أبدّاً شيئاً كهذا من قبل

916
01:16:28,606 --> 01:16:29,382
هذا هو التناول الجيد

917
01:16:29,551 --> 01:16:31,965
!يا لروعة إصبعه الكبير

918
01:16:33,464 --> 01:16:36,752
كل صباح تصل «إلينــا» إلى التصوير مُنهكة

919
01:16:37,212 --> 01:16:43,082
وبتكرار واضح، كان هناك دائماً
مأخذاً على ما كان يُمكنها فعله جيداً

920
01:16:43,333 --> 01:16:46,746
الحياة مع «إرنســتو» اصبحت جحيماً

921
01:16:46,997 --> 01:16:49,535
لم تقل «إلينــا» أيّ شئ لكنه كان واضحاً

922
01:16:50,120 --> 01:16:55,948
وعندما إنتهى التصوير توّسلت إليها أن
تتركه ولكنها كانت تخشى على الفيلم

923
01:16:56,242 --> 01:17:00,988
لم تكن تريد أن تتركه إلا عندما
أحصل على الفائدة على الأقل

924
01:17:04,235 --> 01:17:05,733
نعم -
«إنها «ماجدلينــا -

925
01:17:05,860 --> 01:17:07,108
ما الخطب يا «ماجدلينــا»؟

926
01:17:07,401 --> 01:17:10,466
كلا، أنا بالأسفل وليس معي
نقود من أجل السيارة الأجرة

927
01:17:10,572 --> 01:17:14,229
سأهبط إليكِ فوراً
سأعود حالاً..

928
01:17:34,051 --> 01:17:36,090
إنها في الحمّام

929
01:17:43,711 --> 01:17:46,374
ماذا حدث؟

930
01:17:48,708 --> 01:17:51,371
حدث بيننا شجارٌ عنيف

931
01:17:51,622 --> 01:17:55,327
لقد مزّق ملابسي
وألقى بي إلى الشارع

932
01:17:56,161 --> 01:18:01,781
إعط إكرامية لسائق التاكسي
أو أيّ شيئ فقد أقرضني سُترته

933
01:18:02,032 --> 01:18:05,654
إبن العــاهرّة! ..سنبلغ عنه الشرطة الآن

934
01:18:05,989 --> 01:18:11,151
لا، فقط خذني بعيداً عن هنا رجاءً

935
01:18:11,443 --> 01:18:15,106
نعم، بالطبع ..كما تشائين

936
01:18:50,336 --> 01:18:53,332
إعطني آلة التصوير

937
01:19:35,723 --> 01:19:37,762
ماذا تكتب؟

938
01:19:39,012 --> 01:19:46,007
سر شاطي الدوامة، عندما إلتقطت
الصور لم أرى قبلات ذلك الثنائي

939
01:19:46,257 --> 01:19:48,379
وما هو السـر؟

940
01:19:48,547 --> 01:19:52,752
لا أعرف!، فأنا يجب أن أكتبه حتى أكتشف

941
01:19:55,918 --> 01:19:58,789
نحن هذا الثنائي

942
01:20:09,513 --> 01:20:10,930
[ ما هذا؟ ]

943
01:20:11,608 --> 01:20:12,907
[ تبدو كأنها ساق ]

944
01:20:15,189 --> 01:20:16,510
[ إنه ذراع ]

945
01:20:18,799 --> 01:20:20,484
[ !وساقان أخرتان ]

946
01:20:23,046 --> 01:20:26,209
[ شخصان يبدو أنهما ماتا للتوّ ]

947
01:20:26,399 --> 01:20:27,688
[ رجل وامـرأة ]

948
01:20:27,877 --> 01:20:30,166
[ لقد ماتا معــاً ]

949
01:20:35,226 --> 01:20:37,015
[ ماذا هناك؟ ]

950
01:20:40,348 --> 01:20:42,262
[ كاترين ، مالذي يُبكيكِ؟ ]

951
01:21:09,538 --> 01:21:11,952
وقبل أن نعرف كان قد مرّ شهر

952
01:21:12,161 --> 01:21:15,074
عرفت أنه عاجلاً أم آجلاً
ينبغي علينا أن نعود

953
01:21:15,077 --> 01:21:17,158
ولكننا عملنا على تأجيله

954
01:21:17,324 --> 01:21:21,945
كنت فقط قلقاً عليك أنت وأمك
فلم أكن حتى قد قلت لكم وداعاً

955
01:21:22,196 --> 01:21:25,693
وكنت أنت مُصاباً بكل تلك
الحساسيّة حينما غادرتكم

956
01:21:25,985 --> 01:21:32,110
الرجل لدّية المُبيّض هنا هل تريدون مُبيّض؟ -
لا، إذن اتصلوا بالجناح -

957
01:21:32,460 --> 01:21:33,896
أسفة للمقاطعة

958
01:21:33,898 --> 01:21:39,726
أريد أن أسألكم عن إمكانية
توافر أيّ عمل معكم هنا

959
01:21:40,018 --> 01:21:41,849
حسنا، يمكننا الإستعانة بك

960
01:21:41,852 --> 01:21:44,973
خاصّة وأن الموّسم الآن على وشك البدء

961
01:21:47,512 --> 01:21:48,510
هل لديكِ أيّ خبرات؟

962
01:21:48,762 --> 01:21:51,550
«نعم، لقد عملت كسكرتيرة في «مدريد

963
01:21:51,553 --> 01:21:53,593
و جيدة في اللغة إلى حد ما

964
01:21:54,550 --> 01:21:57,255
حسنا، يُمكنها البدء من بعد الظهر
ويمكننا حينها أن نرى

965
01:21:58,340 --> 01:21:59,963
عظـــيم

966
01:22:00,714 --> 01:22:01,961
معــذرّة

967
01:22:02,380 --> 01:22:06,293
نحن نرى أن الفتاة التي بالإعلان تشبهكِ كثيراً

968
01:22:06,787 --> 01:22:07,748
يصــدر قريـبـــاً

969
01:22:10,790 --> 01:22:12,455
«فتيـــات وحقـــائب»

970
01:22:13,414 --> 01:22:14,724
!كلا، إنهــا ليست أنا

971
01:22:23,739 --> 01:22:26,070
أنا كنت مُندهشاً عندما ظهر

972
01:22:26,321 --> 01:22:28,361
لكنهم لا يُمكنهم إفتتاح الفيلم
بهذة السرعة ، أليس كذلك؟

973
01:22:28,612 --> 01:22:31,900
لا، إنه يفعل ذلك ليضايقنا
إنها خدعة لتعودي

974
01:22:32,193 --> 01:22:34,732
كل ما ينقص الإعلان
"هو كلمة "مطلوبة

975
01:22:34,983 --> 01:22:36,064
ماذا سنفعل؟

976
01:22:36,315 --> 01:22:39,311
!لاشي، عليه اللعنة

977
01:22:51,039 --> 01:22:52,952
الليلة العرض الإفتتاحي لـ
«فتيــــات و حـــــــــقـــائب»

978
01:22:53,334 --> 01:22:55,921
إرنسـتو» يدعو عالم السينما»
والمصرفيون والساسة

979
01:22:56,245 --> 01:22:58,364
«جريدة «البـــلاد

980
01:23:27,657 --> 01:23:29,363
!ماذا تقول؟

981
01:23:30,864 --> 01:23:34,319
أن عدم الذهاب إلى الإفتتاح
كان أذكى شيئ فعلناه

982
01:23:35,570 --> 01:23:38,233
!أبناء عاهـــرات

983
01:23:50,684 --> 01:23:57,471
جوديت»؟ إنه أنا.. يجب ان»
أتحدّث معـكِ بشكل عاجـل

984
01:23:57,762 --> 01:24:04,674
إتصل ِبي، رجـاءً ..سأعطيكِ
الرّقم إنه : 845132

985
01:24:04,843 --> 01:24:05,882
إنه 28

986
01:24:06,133 --> 01:24:14,418
معذرّة إنه 28845132 ، إسأل ِعن
هـارّي كاين» فحجزي بهذا الإسم»

987
01:24:15,501 --> 01:24:21,705
...هل أنتِ هناك؟
حسنا، سأنتظر إتصالكِ

988
01:24:22,456 --> 01:24:23,995
ولم تتصل بك أمي؟

989
01:24:24,205 --> 01:24:25,328
لا

990
01:24:25,453 --> 01:24:26,743
لماذا؟

991
01:24:28,535 --> 01:24:31,781
أعتقد أنها كانت غاضبة

992
01:24:32,574 --> 01:24:37,112
حتي وإن كان، فكان ينبغي
أن تخبرك بما يحدث

993
01:24:37,363 --> 01:24:42,400
لكنها لم تفعل، ونحن
لم نتحدّث في ذلك أبدّاً

994
01:24:44,441 --> 01:24:46,147
ألم يدفعك الفضول؟

995
01:24:46,315 --> 01:24:48,978
أنا؟ كاد الفضول أن يقتلني

996
01:24:49,230 --> 01:24:55,308
ظللت أتصل بها وبالكاتب
ليومين ولم يُجيباني كليهما

997
01:24:56,100 --> 01:25:01,345
لذلك قرّرت العودة إلى مدريـد
وأرى بنفسي ماذا كان يحدّث

998
01:25:06,011 --> 01:25:09,091
إنها المرّة الأولى التي نفترق فيها

999
01:25:09,301 --> 01:25:12,714
سأعود في نهاية الإسبوع

1000
01:25:13,464 --> 01:25:16,669
لكن إن كنتِ قلقة فلتأتي معي

1001
01:25:16,921 --> 01:25:22,707
لا، أنا أفضل هنــا، «مدريــد» تخيفني

1002
01:26:34,163 --> 01:26:37,659
موت «ماجدلينــا» لم يسلبنا
الكامن في أحضاننا

1003
01:26:37,910 --> 01:26:39,616
كما حلُمنا

1004
01:26:40,139 --> 01:26:42,740
!لكنه وضعنا في مواضع مُختلفة

1005
01:26:43,199 --> 01:26:47,112
بل فاجأني حتى بأن تركني حيّاً

1006
01:26:48,112 --> 01:26:49,089
...ماتيــو»؟»

1007
01:26:51,152 --> 01:26:52,630
!ماتيــو»؟، قل شــيئاً»

1008
01:26:54,566 --> 01:26:57,229
!«ماتيــو» مات «جوديت»

1009
01:26:58,523 --> 01:27:00,562
لا تقـل ذلك

1010
01:27:00,813 --> 01:27:07,016
ناديناه بإسمه لكنّه رفض أن
يُجيب وأصرّ أن «ماتيــو» مات

1011
01:27:08,349 --> 01:27:11,679
عمله يعتمد بالأساس على الصور

1012
01:27:12,388 --> 01:27:16,767
أعتقد أنه بالنسبة له
الحياة كفيفاً بمثابة الموت

1013
01:27:19,474 --> 01:27:21,736
هل هناك أيّ فرصة لأن يرى؟

1014
01:27:21,774 --> 01:27:28,385
كلا، فقد أصيب بما نطلق عليه
العمى القشـري» وهذا لا رجعة له»

1015
01:27:30,294 --> 01:27:33,749
هذا حسـناً جداً

1016
01:27:36,872 --> 01:27:39,994
هناك بعض خطوات إلى اليمين

1017
01:27:41,953 --> 01:27:45,408
ولكن ليست هـنا، يجب
أن نتقدّم للأمام قليلاً

1018
01:27:47,657 --> 01:27:50,676
سأرشدك حتى نصل إلى الحافـة

1019
01:27:50,821 --> 01:27:59,482
هـيا..ها نحن، كدنا نصل

1020
01:28:02,148 --> 01:28:04,894
الآن سنهبط بعض
الخطوات لنصل للسيارة

1021
01:28:05,145 --> 01:28:08,017
سنقوم بهم بحذر
لأنهم مرتفعين جداً

1022
01:28:08,311 --> 01:28:13,514
إنهم 10 بوصات لقد قمت بقياسهم
من قبل، إنتظر حتى أضع حقيبتك

1023
01:28:14,932 --> 01:28:20,718
هــيا

1024
01:28:22,301 --> 01:28:26,839
البدايات دوماً الأصعب
ولكنني سأكون بجانبك

1025
01:28:30,839 --> 01:28:37,250
حسنا، فلتستمر بإنزال قدّمك
ها نحن .. فلنذهب

1026
01:28:41,039 --> 01:28:42,829
حســناً جداً

1027
01:28:43,122 --> 01:28:46,410
الآن الثانية، هذا صحيح

1028
01:28:50,742 --> 01:28:53,093
بقي القليل

1029
01:28:54,826 --> 01:28:56,875
ها نحن، لم يعُد هناك درّج

1030
01:28:57,225 --> 01:29:00,234
هل ذهبتِ لأم «لينــا» في القرية

1031
01:29:00,527 --> 01:29:02,275
نعــم

1032
01:29:02,485 --> 01:29:04,441
ماذا قــالت؟

1033
01:29:06,774 --> 01:29:12,561
«كانت مُمتنة لـ «إرنسـتو
لإعتنائه بكل شيئ

1034
01:29:15,101 --> 01:29:16,515
هل هي هناك؟

1035
01:29:16,684 --> 01:29:20,972
نعــم، لقد دفنوها مع أبيهــا

1036
01:29:21,223 --> 01:29:24,136
هل رأيتِ القبر؟

1037
01:29:24,344 --> 01:29:26,217
نعــم

1038
01:29:27,593 --> 01:29:30,298
كيـف يبـدو؟

1039
01:29:31,425 --> 01:29:36,586
بسيط!، لم ترد أمها أيّ شيئ فاخر

1040
01:29:45,999 --> 01:29:48,246
!أمي، انظري إنه البحـر

1041
01:29:49,954 --> 01:29:52,409
«نحـن في «فامــارا

1042
01:29:52,661 --> 01:29:55,034
توقف من فضلك، سأخرج هنا

1043
01:29:55,325 --> 01:29:58,239
كلا، دقيقة من فضلك
كيف ستخــرج؟..

1044
01:29:58,823 --> 01:30:04,276
إذهبي إلى الإستقبال وأفعلي ما يتوجب
عليك فعله ، سأنتظرك على الشاطئ

1045
01:30:04,570 --> 01:30:06,151
أنا أريد أن أخرج هنا أيضاً

1046
01:30:06,444 --> 01:30:08,233
كيف ستخرّج في هذه الريح؟

1047
01:30:08,526 --> 01:30:09,773
لا تهمني الريح

1048
01:30:09,900 --> 01:30:12,190
أهـدأ يا «دييجــو» أهـدأ

1049
01:30:14,688 --> 01:30:16,894
أوقف الســيارة، رجــاءً

1050
01:30:29,969 --> 01:30:36,548
رجاءً أمي!، دعيني أبقى إنها المرّة
الأولي التي أرى فيها البحـر. رجاءً

1051
01:30:36,800 --> 01:30:39,254
حسـناً، فلتدفأ نفسك جيداً

1052
01:30:40,047 --> 01:30:42,944
لاتقترب من الماء وأعطـه يدك

1053
01:30:43,049 --> 01:30:45,791
لا تدعـه يذهب، رجــاءً

1054
01:30:46,001 --> 01:30:48,776
أنت أيضـاً فلتدفأ نفسك

1055
01:30:56,917 --> 01:30:59,692
إنتبه!، فهناك درّج

1056
01:31:09,695 --> 01:31:11,901
فلنذهب رجــاءً

1057
01:31:20,937 --> 01:31:23,767
إنتظرني هـنـــا رجـاءً

1058
01:31:35,469 --> 01:31:37,800
صباح الخير

1059
01:31:38,093 --> 01:31:39,257
صباح الخير

1060
01:31:39,384 --> 01:31:42,089
«أنا هنـا لسداد حساب «ماتــيو بلانكــو

1061
01:31:42,299 --> 01:31:43,380
مــن؟

1062
01:31:43,590 --> 01:31:45,004
«ماتيــو بلانكـو»

1063
01:31:45,296 --> 01:31:48,417
ليس لدينا أحد هنا بهذا
الاسم!، أليس كذلك؟

1064
01:31:48,421 --> 01:31:49,460
كلا

1065
01:31:48,669 --> 01:31:52,944
إنه الشخص الذي تعرّض للحادث

1066
01:31:53,153 --> 01:31:55,289
«أنتِ تقصدين «هــاري كاين

1067
01:31:56,290 --> 01:31:57,868
نعـم بالطبع

1068
01:33:40,515 --> 01:33:44,178
!«هــارّي»،..«هـــارّي كاين»

1069
01:33:46,844 --> 01:33:50,341
نحن هنــا

1070
01:34:00,252 --> 01:34:03,123
«يجب أن نذهب، «هـــارّي

1071
01:34:03,375 --> 01:34:08,953
هيا «دييجو» فلنذهب، إعطني يدك

1072
01:34:10,370 --> 01:34:12,742
ألا يُمكننا البقاء قليلاً؟

1073
01:34:12,952 --> 01:34:16,990
لا، يجب عليك طاعة أمك فأنت
تعرّضت لرياح كافية اليوم

1074
01:34:22,154 --> 01:34:24,485
«أنا هنا «هـــارّي

1075
01:34:24,694 --> 01:34:27,899
إنتبه حتى لا تتعثر

1076
01:34:42,225 --> 01:34:45,138
هل تتذكّر «فامارا»، «دييجو»؟

1077
01:34:45,473 --> 01:34:46,638
تمــاماً

1078
01:34:46,805 --> 01:34:49,032
لقد كانت المرّة الأولى التي أرى بها البحر

1079
01:34:49,735 --> 01:34:53,510
وأذكر الطائرات الورقيّة
والكلاب التي كانت تنبّح

1080
01:34:55,008 --> 01:34:58,921
أنا أتذكّر نباح الكلاب أيضاً

1081
01:35:07,085 --> 01:35:08,874
مـاذا تفعل؟

1082
01:35:09,166 --> 01:35:12,662
أحاول إعادة تركيب بعض
صورك مرّة أخرى

1083
01:35:30,111 --> 01:35:32,483
لدّي واحدّة قد إكتملّت تقريباً

1084
01:35:36,024 --> 01:35:38,064
ماذا تريد أن ترى لتبتهج؟

1085
01:35:38,273 --> 01:35:40,312
«أودّ سماع صوت «جاين موروا

1086
01:35:40,522 --> 01:35:42,144
ليس لدّي رقم هاتفهـا

1087
01:35:42,269 --> 01:35:45,266
«إبحث عن «مصعد إلى المشنقة
«تأليف «لويس مالي

1088
01:35:45,518 --> 01:35:49,847
حسـناً، «فريتز لانج».. «جولي
«داسان».. «نيكولاس راي

1089
01:35:50,307 --> 01:35:52,803
إبحث في الأعلى

1090
01:35:54,554 --> 01:35:57,842
فاني وأليكساندر»..«الثامنة
«ونصف»..«الهوّس العظيم

1091
01:35:58,426 --> 01:36:02,548
مصعد إلى.. هاهي ذا
لم أراها أبدّاً من قبل

1092
01:36:02,799 --> 01:36:04,713
أأمل أن تحبهــا

1093
01:36:09,086 --> 01:36:11,167
[ كيف يُمكنني أن أتخلص منه؟ ]

1094
01:36:11,418 --> 01:36:13,541
[ الشرطة لابد أن تجده ]

1095
01:36:13,707 --> 01:36:16,246
«دع ذلك!، إنه «فتيات وحقائب

1096
01:36:16,664 --> 01:36:18,995
أنا لا أفهـم

1097
01:36:19,413 --> 01:36:21,535
!إنه واضح عزيزتي

1098
01:36:21,995 --> 01:36:27,448
إذا وجدت الشرطة 30 كيلو من الكوكايين
الخام في منزلي، فإنهم سيعتقلونني

1099
01:36:28,573 --> 01:36:34,443
لكنّني لم أفهم كيف ظهرت تلك الحقيبة
!في منزلك؟ هكذا الأمرّ كله ..صدفة

1100
01:36:35,569 --> 01:36:37,650
ألا يبدو غريباً؟

1101
01:36:41,358 --> 01:36:46,811
كما كنت أقول، عندما إنفصلت
عن زوجي خرجت إلى الشارع

1102
01:36:47,602 --> 01:36:50,682
كان هناك شاباً يُحدّق فيَّ بإعجاب

1103
01:36:50,976 --> 01:36:56,759
موخرّته.. وسيقانه،.. في النهاية
أحضرته للمنزل وتضاجعنا عدّة مرات

1104
01:36:56,797 --> 01:36:58,178
هما الإثنتان خارج الفكرّة تماماً

1105
01:36:58,430 --> 01:37:02,051
في الفراش؟.. إبداع فني

1106
01:37:02,468 --> 01:37:04,507
أنظري إن القشعريرة تسري في يداي

1107
01:37:04,633 --> 01:37:09,670
كيف أمكنّني أختيار هاتان المؤديتان؟
كلتاهما فظيعتان

1108
01:37:11,504 --> 01:37:13,669
ماذا تريد أن تفعل اليوم؟

1109
01:37:14,128 --> 01:37:18,457
لابد أن أذهب إلى المنزل ، فقد تركت
أمي رسالة أنها ستصل اليوم

1110
01:37:18,707 --> 01:37:21,412
للإحتفال بعيد ميلادك

1111
01:37:22,039 --> 01:37:24,287
عيد ميلادي؟

1112
01:37:24,496 --> 01:37:26,035
ذلك ما قالته

1113
01:37:26,203 --> 01:37:28,326
«إذاً هكذا قالت « جوديت

1114
01:37:28,618 --> 01:37:29,991
عيد ميلاد سعيد

1115
01:37:30,243 --> 01:37:33,031
يجب أن أصحبكم للخارج لتناول العشاء

1116
01:37:37,863 --> 01:37:39,694
أهناك أحد بالمنزل؟

1117
01:37:42,110 --> 01:37:43,525
نعــم

1118
01:37:43,942 --> 01:37:47,855
!حبي، كنت توّاقة لرؤيتك

1119
01:37:50,854 --> 01:37:54,100
ماذا هناك؟
هل هم ظاهرين بشدّة؟

1120
01:37:54,269 --> 01:37:55,517
نعـم

1121
01:37:55,684 --> 01:37:59,056
اليوم لم يكُن لدّي وقت
!حتى لأمسح مؤخرتي

1122
01:37:59,308 --> 01:38:02,971
لا تنظر إليّ هكذا، إعتقدت
أنك قد إعتدت عليهم

1123
01:38:03,304 --> 01:38:05,093
نعم، أنا آسف

1124
01:38:05,344 --> 01:38:11,131
أنت وسيم جداً، هل أنت بخير؟
لقد إنتابني القلق عليك

1125
01:38:11,425 --> 01:38:14,879
«أنا بخـير، «ماتيــو
إعتنى بي طوال الوقت

1126
01:38:15,130 --> 01:38:19,127
ماتيــو»؟»
ألم تعـُد تناديه «هــارّي»؟

1127
01:38:19,418 --> 01:38:20,916
بلى

1128
01:38:23,125 --> 01:38:26,580
يجب علينا شراء هدية عيد ميلاده

1129
01:38:28,122 --> 01:38:30,577
ماذا كنت تفعل طوال تلك الفترة؟

1130
01:38:30,954 --> 01:38:34,534
لاشيئ!.. نشاهد الأفلام ونتحدّث

1131
01:38:35,784 --> 01:38:37,281
!تتحدّثون

1132
01:38:37,407 --> 01:38:38,614
نعـم

1133
01:38:38,823 --> 01:38:40,487
عن ماذا؟

1134
01:38:40,614 --> 01:38:42,612
!أمي، لأجل الرّب

1135
01:38:48,442 --> 01:38:50,482
وماذا حلّ بك؟

1136
01:38:50,732 --> 01:38:53,603
لا اعرف إذا كنت
أصدّق إلتهاب المعدة

1137
01:38:53,606 --> 01:38:55,687
أنت إستخدمته كعُذر للنّص

1138
01:38:55,937 --> 01:39:00,058
لقد كان حادثاً وأفضل
ألا أتحدث عنه الآن

1139
01:39:00,351 --> 01:39:04,306
حادث؟ أيّ نوع من الحوادث؟

1140
01:39:05,097 --> 01:39:06,387
من الصعب شرحه

1141
01:39:06,555 --> 01:39:08,595
حاول، فلست غبية لهذه الدرجة

1142
01:39:08,846 --> 01:39:11,925
حسنا، دعيه ليوم آخر
أنا بخير الآن

1143
01:39:13,301 --> 01:39:16,506
أنا ذاهب لشراء بعض
«أقراص الأفلام لـ «ماتيــو

1144
01:39:51,944 --> 01:39:55,232
أنا لا أعرف فيما تحدثت
كل تلك الأيام

1145
01:39:57,023 --> 01:40:00,728
لكنّني أعرف ما لم أخبره
لك طوال تلك الأعوام

1146
01:40:01,104 --> 01:40:03,226
أنا لم أسألكِ أبداً

1147
01:40:03,477 --> 01:40:06,557
لكنك سألت نفسك الآف المرات

1148
01:40:07,018 --> 01:40:10,222
«هذة هي هدية عيد ميلادك يا «ماتيـو

1149
01:40:11,097 --> 01:40:13,635
«وهي لك أيضاً «دييجـو

1150
01:40:18,635 --> 01:40:22,798
بعد إختفائكم أنتما الإثنين
إرنســتو» الأب أراد الإنتقام»

1151
01:40:23,049 --> 01:40:24,171
«إنسيه «جوديت

1152
01:40:24,297 --> 01:40:25,378
كلا

1153
01:40:25,504 --> 01:40:26,669
لقد قضيتِ يوماً سيئاً اليوم

1154
01:40:26,879 --> 01:40:30,084
لهذا أريد انهاءه بطريقة أفضل

1155
01:40:32,334 --> 01:40:35,413
إرنسـتو» كان لديّه خطة»
مجنونة للإنتقام منكما

1156
01:40:36,458 --> 01:40:37,706
ولكن لكيّ يُنفذها كان عليه رشوتنا

1157
01:40:37,997 --> 01:40:42,909
على الأقل أنا و «لويس» و الكاتب

1158
01:40:44,118 --> 01:40:52,154
رغم جنونها لم تكُن هناك مشكلة كلانا تم
«شراؤه دون أي مقاومة.. أنا و «لويس

1159
01:40:53,280 --> 01:40:58,191
بالنسبة لي كان فطناً بما
يكفي لتزويدي بعـُذر

1160
01:40:58,567 --> 01:41:01,022
فقد إقترح أن أذهب
إلى امريكا لستة أسابيع

1161
01:41:01,273 --> 01:41:06,019
إلى مستشفى «آل مايو» لكي يُمكن أن يُعالج
دييجـو» من إصابته بالتهاب الفطر المائي»

1162
01:41:06,270 --> 01:41:12,349
وبهذة الطريقة لن أكن موجودة
أثناء تدميره لفيلمك

1163
01:41:12,933 --> 01:41:18,720
لأن تلك كانت خطته أن
يُحيل الفيلم إلى أنقاض

1164
01:41:24,051 --> 01:41:28,589
«لكنّني فضلت البقاء في «مـدريد
وأن أعالج «دييجـو» هنا

1165
01:41:28,590 --> 01:41:30,671
أردت مشاهدّة كلّ شيئ

1166
01:41:30,963 --> 01:41:36,416
تلك هي خيانتي لك وإرادتي
للمعاناة من أجل دفع الثمن

1167
01:41:38,958 --> 01:41:44,537
كانت رؤية «إرنسـتو» تعذيبـاً
وهو يختار أسوأ المشاهد

1168
01:41:44,870 --> 01:41:49,824
وكيف قام «لويس» بتعديلهم
محولاً فيلمك إلى مسـخ

1169
01:41:50,909 --> 01:41:55,238
الطريقة الوحيدة لتحمل كل
ذلك كان أن أعاني أكثر

1170
01:41:55,906 --> 01:41:58,988
«لقد بعت نفسي لـ «إرنسـتو

1171
01:41:59,093 --> 01:42:02,627
من خلال الألم والغيرة لم
أستطع أن أتحمل أو أتسامح

1172
01:42:02,732 --> 01:42:06,647
«حيث غادرت أنت مع «لينــا
دون أن تقول كلمة واحدة

1173
01:42:07,065 --> 01:42:11,534
بخيانتي انتقمت منك ومنها ومن نفسي

1174
01:42:13,208 --> 01:42:15,663
«البرئ الوحيد كان «دييجــو

1175
01:42:16,892 --> 01:42:22,428
سامحني حبيبي، علي
مرارة كلّ تلك الأعوام

1176
01:42:23,512 --> 01:42:26,676
لا أحد يستحق أن يكبُر مع ذلك

1177
01:42:43,084 --> 01:42:46,163
كأس آخر من «الجن مع الصودا»، رجـاءً

1178
01:42:54,618 --> 01:42:57,407
!لا تنظـر إليّ هكذا

1179
01:43:07,359 --> 01:43:09,274
شكراً جزيلاً

1180
01:43:21,476 --> 01:43:25,517
رجـاءً، لا تكملي «جوديت» ليس ضروري

1181
01:43:25,555 --> 01:43:29,261
«نعم، الآن انت تدعو نفسك «ماتيــو
مرّة أخرى ليس لي عُـذر

1182
01:43:29,512 --> 01:43:31,760
لقد أخبرتنا عن كلّ شيئ

1183
01:43:32,510 --> 01:43:35,506
!لا، ليس كلّ شيئ

1184
01:43:44,420 --> 01:43:48,083
لم يعرف أحد، أين كنت؟
لم يكُن لدينا أيّ فكرة

1185
01:43:49,374 --> 01:43:50,934
إرنسـتو» نظم كل ذلك»

1186
01:43:51,145 --> 01:43:54,474
الإفتتاح و كل تلك الضجّة.. حتى تستجيبا

1187
01:43:54,913 --> 01:43:59,326
إنتقامه كان سيصبح بلا معنى
إن لم يرُد عليه أيّا منكما

1188
01:44:00,326 --> 01:44:03,405
ظل «إرنســتو» يسألني بإستمرار عن مكانكما

1189
01:44:03,782 --> 01:44:07,237
لكنّني لم اكن أعرف أيضاً والذي كان حقيقة

1190
01:44:07,487 --> 01:44:11,608
لهذا لم أشأ أن اتصل بكِ
حتى لا اُعقـد لكِ حياتك

1191
01:44:12,484 --> 01:44:16,397
إستأجر «إرنسـتو» عدّة مُخبرين ليبحثوا عنكم

1192
01:44:17,190 --> 01:44:20,291
لكن قبل أن يتمكنوا من إيجادكم

1193
01:44:20,501 --> 01:44:25,142
إتصلت أنت بي.. بعد يومين من الإفتتاح

1194
01:44:27,225 --> 01:44:33,886
كنت في خزي لأن أجيب ومشوشة جداً

1195
01:44:34,137 --> 01:44:36,510
ومازلت كذلك

1196
01:44:38,218 --> 01:44:42,550
وعندما سألني «إرنسـتو» عنك ثانيّة

1197
01:44:43,195 --> 01:44:45,691
لا أعرف لماذا؟

1198
01:44:45,797 --> 01:44:48,170
«أعطيته الرقم في «فامـارا

1199
01:44:51,834 --> 01:44:56,080
«أرسل إبنه للبحث عنكم في «لانسيلوت

1200
01:45:03,494 --> 01:45:09,197
لقد كان «إرنسـتو» الأصغر من وجدكم
بعد الحادث وطلب المستشفي

1201
01:45:09,448 --> 01:45:11,362
هل له أيّ علاقة بالحادث؟

1202
01:45:11,613 --> 01:45:17,192
كلا، لكنّني ظللت أفكر إن
لم أعط لأبيه هذا الرقم

1203
01:45:17,859 --> 01:45:21,356
رُبّما لم يكن ليحدُث شيئ

1204
01:45:23,314 --> 01:45:25,520
لماذا إعتقدتِ ذلك؟

1205
01:45:27,561 --> 01:45:31,557
لا أعرف، عقدة الذنب علام أعتقد

1206
01:45:31,809 --> 01:45:36,389
حسـناً، هذا يكفي.. 14 عام
!مع عقدة الذنب أمر كافِ

1207
01:46:03,788 --> 01:46:05,702
انتظـر، سأساعدك في النزول

1208
01:46:06,495 --> 01:46:10,075
كلا، شكـراً..تصبحين على خير

1209
01:46:16,572 --> 01:46:20,401
اتصل إذا ما احتجت شيئاً

1210
01:46:45,011 --> 01:46:48,924
دييجـو»، لا إجابة اترك رسالة»

1211
01:46:49,385 --> 01:46:51,923
«مرحباً «دييجـو»، إنه «ماتيــو

1212
01:46:54,382 --> 01:46:57,550
أنا آسف للإتصال بك مبكـراً

1213
01:46:57,758 --> 01:47:01,291
أخبر والدتك أن تتصل بي
حينما تستطيع، شكراً

1214
01:47:32,981 --> 01:47:34,854
هـارّي»، لماذا مبكراً جداً؟»

1215
01:47:35,022 --> 01:47:36,228
لم أستطع النوم

1216
01:47:36,354 --> 01:47:38,924
ذلك سيئ جداً!، قهوة وخبز محمّص؟

1217
01:47:38,963 --> 01:47:42,099
نعـم، لكن أوّد منك أولاً
أن تطلب لي ذلك الرقم

1218
01:47:44,432 --> 01:47:46,179
راي إكس»؟»

1219
01:47:53,010 --> 01:47:54,382
ها هو

1220
01:47:54,551 --> 01:47:55,757
شكـراً

1221
01:47:55,967 --> 01:47:57,881
سأحضر لك قهوتك

1222
01:47:58,132 --> 01:47:59,380
إرنســتو»؟»

1223
01:47:59,548 --> 01:48:00,713
من المتصل؟

1224
01:48:00,838 --> 01:48:03,876
«أعتذر عن مضايقتك، إنه «ماتيــو بلانكو

1225
01:48:19,451 --> 01:48:21,657
!انظر إلى هذا

1226
01:48:21,908 --> 01:48:23,864
يجب أن تبدئي اليوم بطريقة حسنة

1227
01:48:27,030 --> 01:48:28,528
كيف تشعرين؟

1228
01:48:28,904 --> 01:48:32,047
مشدودة قليلاً، لكنّني بخير

1229
01:48:32,152 --> 01:48:34,981
اعتقد أن التنفيس عـمّـا
بداخلي أمس جعلني أفضل

1230
01:48:35,983 --> 01:48:37,730
دعني أساعدك

1231
01:48:37,940 --> 01:48:41,394
!كلا، إجلسي.. إجلسي

1232
01:48:43,477 --> 01:48:47,474
دييجـو»!، بالأمس بقى شيئٌ»
واحداً لم أخبرك به

1233
01:48:47,725 --> 01:48:50,305
فلتخبريني لاحقاً ولنتناول الفطور الآن

1234
01:48:50,556 --> 01:48:53,844
إن لم أخبرك الآن
رُبّما لا أخبرك به أبدّاً

1235
01:48:55,594 --> 01:49:00,590
في أواخر الثمانينات حظينا
أنا و «ماتيــو» بعلاقة غرامية

1236
01:49:01,883 --> 01:49:05,713
قد فكّرت في ذلك حتى قبل
تنفيسك عما بداخلك بالأمس

1237
01:49:05,963 --> 01:49:07,377
هل فعلت؟

1238
01:49:07,545 --> 01:49:08,626
!أمي، هذا واضح

1239
01:49:08,878 --> 01:49:11,468
نفس الستائر بغرفة نومك وغرفته

1240
01:49:11,507 --> 01:49:15,066
نفس التذكارات المكسيكية والكاريبيّة
في منزليكما .. نفس الصُلبان

1241
01:49:15,103 --> 01:49:19,412
حقاً..هناك شيئ آخر أعتقد أنك لا تعرفه

1242
01:49:21,620 --> 01:49:23,618
!ماتيــو» هو أبيك»

1243
01:49:24,492 --> 01:49:26,532
!ماتيــو»، أبي؟»

1244
01:49:26,784 --> 01:49:28,406
نعـم

1245
01:49:29,365 --> 01:49:35,693
العشيق العابر؟ الأب البيولوجي
المفترض؟ هل تختلقين ذلك؟

1246
01:49:35,944 --> 01:49:41,522
كلا، أنا أستطيع إخفاء أشياء
ولكنني أعجز عن الإختلاق

1247
01:49:42,586 --> 01:49:44,250
العشيق العابر موجـود

1248
01:49:45,140 --> 01:49:51,226
هو كان شاباً ومستهتراً
والعلاقة كانت قصيرة جداً

1249
01:49:52,600 --> 01:49:53,681
هل «ماتيـــو» يعرف؟

1250
01:49:54,057 --> 01:50:00,052
!كلا! هل أنت مجنون؟ عندما
!سألني حينها بالطبع أنكرت

1251
01:50:00,512 --> 01:50:04,842
لم اُرد أن أضغط عليه، ولم
اُرد أن يُغير ذلك علاقتنا

1252
01:50:05,093 --> 01:50:08,381
ولم اسأله أبدّاً إذا ما
أراد أن يكون أبَـاَ

1253
01:50:08,922 --> 01:50:11,586
اللعـنة!، إذن «ماتيـو» هو أبي

1254
01:50:14,045 --> 01:50:16,916
بالمناسبة، لقد إتصل بكِ مُبكراً

1255
01:50:17,168 --> 01:50:19,748
ماتيـو؟ ..ماذا أراد؟

1256
01:50:20,000 --> 01:50:21,289
أنت تتصلي به حينما تستطيعين

1257
01:50:21,456 --> 01:50:22,954
لماذا لم توقظني؟

1258
01:50:23,205 --> 01:50:26,493
لأنك كنتِ بحاجة
للراحة بعدما حدث أمس

1259
01:50:26,787 --> 01:50:28,284
ولأنه لم يقـل أنه أمر ضروري

1260
01:50:28,452 --> 01:50:30,658
مرّر لي الهاتف

1261
01:50:35,156 --> 01:50:36,446
مرحباً

1262
01:50:36,573 --> 01:50:41,755
مرحباً، أخبرني «دييجـو» أنك إتصلت
هل أنت بخير؟ هل تحتاج لشيئ؟

1263
01:50:41,793 --> 01:50:43,781
«كلا، أنا بخير «جوديت

1264
01:50:43,886 --> 01:50:49,687
وبالفعل أنا احتاج إلى شيئ وهو الـ 40
متر من نيجاتيف تصوير الفيلم لتعديلها

1265
01:50:51,105 --> 01:50:56,930
انا في منزل «إرنستـو» الأصغر ووجدنا
أن مادة الفيلم تحطمت في 1994

1266
01:50:58,399 --> 01:51:02,728
لقد تخيلت شيئا مثل ذلك ولكن لم
أتخيل أن يفعلوها بهذة السرعة

1267
01:51:02,766 --> 01:51:04,429
لماذا أنت بمنزل «إرنسـتو»؟

1268
01:51:04,534 --> 01:51:09,178
أعتقد أنني سأبتزّه، فنحن نحتاج
للمال وهو لديه فائضاً منه

1269
01:51:09,215 --> 01:51:13,536
لا أريد أن يعود «دييجـو» إلى تلك الحانة
البغيضة فأنا أريد أن أدفع له راتباً

1270
01:51:15,755 --> 01:51:17,377
!ماتيـو»، لا تكُن مجنوناً»

1271
01:51:17,671 --> 01:51:21,334
ليس هناك أحد آخر
«لنتهمه بموت «ماجدلينـا

1272
01:51:21,585 --> 01:51:25,915
يا إلهـي!، انتظر لدّي شيئ لأخبرك به

1273
01:51:26,289 --> 01:51:28,828
لقد قلتِ مايكفي بالأمس

1274
01:51:29,080 --> 01:51:34,078
استمع إليّ يا «ماتيـو»، لقد
كنت مديرة إنتاج الفيلم

1275
01:51:34,184 --> 01:51:37,096
الشخص الوحيد المسموح له
بالدخول للمعمل والمادة الخام

1276
01:51:38,074 --> 01:51:43,276
بعد إصدار «إرنسـتو» الأمر بتدميرهم
أنا إعترضت ، وإحتفظت بهم

1277
01:51:43,381 --> 01:51:44,651
وهي لديّ جميعها بالمنزل

1278
01:51:44,819 --> 01:51:47,316
!إنكِ تكذبين

1279
01:51:47,484 --> 01:51:51,022
لم أخبرك بالأمس لأنني لم
أكُن أعرف أنك تريد تعديلهم

1280
01:51:51,316 --> 01:51:57,991
أنا أحتفظ بها كُلهـا ، المشاهد المزدوجة
والداخلية وأشرطة الصوت.. كلّ شيئ

1281
01:51:58,028 --> 01:51:59,725
يمكنك أخذها جميعها

1282
01:51:59,893 --> 01:52:01,016
ذلك يُغير كل شيئ

1283
01:52:01,143 --> 01:52:07,112
«أخرج من عندك يا «ماتيــو» ودَع «إرنسـتو
بهدوء ليس بيده شيئ ليفعله حيال ذلك

1284
01:52:07,149 --> 01:52:10,183
مازال عليه أن يُخبرني
لماذا كان في «لانسيلوت»؟

1285
01:52:10,289 --> 01:52:13,121
مع السلامة يا «جوديت» سأتصل بكِ لاحقاً

1286
01:52:19,922 --> 01:52:25,949
إرنسـتو» وآلة تصويره، أنت»
تذكّرني بمن يختلس النظر للنساء

1287
01:52:25,986 --> 01:52:29,623
نعم ، لكنّني لم أرد قتلك أبدّاً

1288
01:52:29,874 --> 01:52:32,662
لست متأكداً جداً من ذلك

1289
01:52:34,546 --> 01:52:36,797
هذة النسخة من العمل ستثبت لك

1290
01:52:38,327 --> 01:52:41,093
لماذا أريد فعلها، فلن أراها

1291
01:52:41,200 --> 01:52:44,634
يُمكن لأحد تثق به أن
يراها ويخبرك، معذرة

1292
01:52:45,322 --> 01:52:48,821
هذة هي المشاهد النهائية للفيلم
«التسجيلي عن «ماتيــو بلانكـو

1293
01:52:48,860 --> 01:52:50,860
«والمعروف أيضاً بـ «هــارّي كاين

1294
01:53:36,165 --> 01:53:38,810
كيف هو الفيلم التسجيلي
«كما يُطلق عليه «إرنسـتو؟

1295
01:53:40,829 --> 01:53:43,077
شـيّـق جـداً

1296
01:53:44,035 --> 01:53:45,866
ماذا ترى الآن؟

1297
01:53:47,158 --> 01:53:50,154
عودتكم الليلة
الأخيرة من المطعم

1298
01:53:50,448 --> 01:53:54,111
كيف استطاع تصويرنا؟
لقد كان ظلاماً حالكاً

1299
01:53:55,527 --> 01:53:59,012
الأضواء الأمامية لسيارته
وإضاءة كاميرا هاتفه النقال

1300
01:53:59,014 --> 01:54:06,187
كانت كافية لرؤية ما حدث
وقد أعاد ضبطهم رقمياً

1301
01:54:06,646 --> 01:54:10,142
ماتيـو»!، «إرنسـتو» لم يتسبّب في الحادث»

1302
01:54:10,476 --> 01:54:13,139
بالإضافة أنه أوّل من ساعدكم

1303
01:54:13,391 --> 01:54:16,180
كيف أمكنه أن يصوّر ويقود
السيارة في نفس الوقت؟

1304
01:54:16,390 --> 01:54:18,388
لا أعرف

1305
01:54:18,596 --> 01:54:21,591
أهناك أيّ شيئ آخر يجب أن أعرفه؟

1306
01:54:22,426 --> 01:54:24,508
ماذا تشاهد الآن؟

1307
01:54:25,800 --> 01:54:29,162
عندما كنتم في المّمر الدائري
تنتظرون لتمر سيارّة من يساركم

1308
01:54:29,268 --> 01:54:31,588
أنت و«لينا» تتبادلان القبلات

1309
01:54:31,838 --> 01:54:34,584
نتبادل القبلات؟
أنا لا أتذكّر ذلك

1310
01:54:35,418 --> 01:54:40,123
إنها قبلة عادية كتلك التي
يتبادلها الأزواج كعادة

1311
01:54:41,291 --> 01:54:43,745
القبــلة الأخــيرة

1312
01:54:44,121 --> 01:54:45,339
!نعـم

1313
01:54:45,896 --> 01:54:50,117
لم تمتْ «لينـا» بين ذراعيك كما تصورت

1314
01:54:51,075 --> 01:54:57,569
لكن آخر ما شعرت به من
هذا العالم .. كان مذاق فمك

1315
01:55:05,898 --> 01:55:07,328
هل هي هنا؟

1316
01:55:07,435 --> 01:55:08,519
!نعـم

1317
01:55:12,104 --> 01:55:16,767
قم بتشغيله إطاراً بإطار
كيّ تستغرق أطــول

1318
01:55:55,951 --> 01:56:02,154
بعد 14 عام من تصويره
«استطعت أخيراً تعديل «فتيات وحقائب

1319
01:56:14,930 --> 01:56:16,728
إنه أنتِ

1320
01:56:16,979 --> 01:56:18,022
لقد تركت لكِ ألف رسالة

1321
01:56:18,129 --> 01:56:20,142
أنا أيضاً لكنك لم تجيبي

1322
01:56:20,519 --> 01:56:21,767
ما تلك الحقيبة؟

1323
01:56:22,039 --> 01:56:24,084
إنهـا لـ «إيفـان»، سيتركني

1324
01:56:24,188 --> 01:56:25,388
والعُـكـازات؟

1325
01:56:25,556 --> 01:56:28,469
إنها زوجتة السابقة.. المعتوهه
دفعتني لأسقط من على الدرّج

1326
01:56:28,721 --> 01:56:31,176
وأنا إنفصلت عن زوجي أيضاً

1327
01:56:31,469 --> 01:56:33,048
أنا آسفـة

1328
01:56:33,375 --> 01:56:35,506
لقد أعدّدت القهوة، أتمانعين -
أن تصبيها؟                  - لا

1329
01:56:36,200 --> 01:56:38,175
لقد كنت أبحث عن «إيفـان» طوال الليل

1330
01:56:38,280 --> 01:56:40,255
وبعدها كان لدّي جلسة تصوير

1331
01:56:40,463 --> 01:56:41,961
ولم أنـمْ بعد إلى الآن

1332
01:56:42,088 --> 01:56:43,585
ولا أنا أيضــاً

1333
01:56:43,753 --> 01:56:45,126
متى إنفصلتما أنتما الإثنين؟

1334
01:56:45,377 --> 01:56:47,790
منذ أربعـة أيـام.. أتريدن سكر؟ -
كلا -

1335
01:56:48,549 --> 01:56:50,012
لقد توقعت حدوثه

1336
01:56:50,049 --> 01:56:51,695
لكن بعد إنفصالنا خرجت إلى الشارع

1337
01:56:51,697 --> 01:56:53,871
ورأيت شاباً ينظر إليّ

1338
01:56:54,331 --> 01:56:56,537
حساء «الجاسباتشو»!، هل
لي أن احصل على بعضه؟

1339
01:56:56,641 --> 01:56:57,458
!كلا

1340
01:56:57,564 --> 01:57:00,469
لقد وضعت به علبة كاملة
من الأقراص المنوّمـة

1341
01:57:00,701 --> 01:57:02,198
لمــاذا؟

1342
01:57:02,449 --> 01:57:05,446
«في حالة قدوم «إيفـان» فهو يحب «الجاسباتشو

1343
01:57:05,698 --> 01:57:06,779
!حقاً، بركان

1344
01:57:07,363 --> 01:57:09,901
ذلك لاشيئ، وحتى لايتصل
فقد نزعت سلك الهاتف

1345
01:57:10,195 --> 01:57:14,504
لقد تعثرت به ولكن لم أسأل
حتى لا أكون فضوليّة

1346
01:57:14,941 --> 01:57:18,854
الفراش!،.. أيتصاعد منه دخان؟

1347
01:57:19,105 --> 01:57:24,475
لقد سقط مني عود ثقاب مشتعل وبدأ
يحترق، ولم اُرد أن أطفاءه.. التطهير بالنار

1348
01:57:24,727 --> 01:57:26,267
تناولي قهوتك

1349
01:57:30,140 --> 01:57:31,555
أما كنتِ تخبرينني شيئاً؟

1350
01:57:32,764 --> 01:57:34,678
أنا ، نعـم.. نعــم

1351
01:57:39,885 --> 01:57:42,882
كنت أخبرك أن

1352
01:57:42,986 --> 01:57:45,484
أنني لدّي شنطة في منزلي أيضاً

1353
01:57:45,590 --> 01:57:46,666
تخص زوجك؟

1354
01:57:46,772 --> 01:57:48,127
!كلا

1355
01:57:48,378 --> 01:57:52,624
شنطة بها 30 كيلو من الكوكايين
الخــام، فائق الجودة

1356
01:57:52,917 --> 01:57:54,415
هل أنت بائعة الآن؟

1357
01:57:54,542 --> 01:57:57,033
لا !، مازلت مستشارة للعلاقات الإجتماعية

1358
01:57:57,035 --> 01:58:00,329
لقد ظهرت الشنطة في خزانة
!ملابسي.. هكذا بالصدفة

1359
01:58:01,912 --> 01:58:04,700
أضطررت لأن اتخلّص من
اولئك الـ 30 كيلو جرام فوراً

1360
01:58:05,576 --> 01:58:07,907
هناك الكثير من العقاقير في المجال
السياسي بسبب الجلسة لساعات

1361
01:58:08,199 --> 01:58:11,446
إستطعت توزيع 5 كيلو جرامات
بين الحزب والمجلس

1362
01:58:11,614 --> 01:58:13,445
!لكنّني ألقيت بالباقي

1363
01:58:13,570 --> 01:58:14,651
هل أنتِ مجنونـة؟

1364
01:58:14,819 --> 01:58:16,025
كان لابد أن أتأكّد

1365
01:58:16,319 --> 01:58:18,940
من ألا تجدها الشرطة في منزلي

1366
01:58:19,358 --> 01:58:20,481
...لست أفهم

1367
01:58:20,608 --> 01:58:21,981
!إنـه واضح

1368
01:58:22,107 --> 01:58:24,313
إذا ما أمسكوني بكل ذلك
الكوكايين في منزلي

1369
01:58:24,564 --> 01:58:25,936
فحتماً سيعتقلونني

1370
01:58:26,188 --> 01:58:30,185
نعم، لكنّني لا أفهم كيف وصلت
الحقيبة إلى خزانة ملابسك؟

1371
01:58:34,099 --> 01:58:36,554
كما كنت أخبرك، بعد إنفصالي عن زوجي

1372
01:58:36,806 --> 01:58:39,585
خرجت للشارع وكان
هناك شاباً يُحدّق بي

1373
01:58:39,692 --> 01:58:40,436
نعـم

1374
01:58:41,088 --> 01:58:44,133
نظرة رائعة.. مؤخرته.. أقدامه

1375
01:58:44,968 --> 01:58:47,257
فى النهاية أحضرته للمنزل
وعبثنا معاً عدّة مرّات

1376
01:58:47,507 --> 01:58:51,004
فأنا مُهتمة بالجنس كقضية إجتماعية

1377
01:58:52,296 --> 01:58:54,044
كيف كان؟

1378
01:58:54,211 --> 01:58:56,042
!في الفراش؟ ..إبداع

1379
01:58:56,252 --> 01:58:58,811
لم أرى ابدّاً شيئ كهذا من قبل

1380
01:58:58,814 --> 01:59:01,363
!يا لروعة أصبعه الكبير

1381
01:59:01,469 --> 01:59:03,626
أنظري، إن القشعريرة تسري في بدني

1382
01:59:03,939 --> 01:59:05,750
ثمّ ماذا حدث؟

1383
01:59:05,856 --> 01:59:09,950
بعد أن عبثنا معاً سألني إذا ما
كان يُمكنه البقاء عدّة أيام بمنزلي

1384
01:59:10,201 --> 01:59:12,073
هل لديكِ أيّة فطائر؟

1385
01:59:12,200 --> 01:59:13,698
نعم ، إنها على الرّف

1386
01:59:14,282 --> 01:59:16,238
"وهناك أيضاً "كريم كراميل

1387
01:59:16,405 --> 01:59:17,944
سأتناوله بعد أن ننهي حديثنا

1388
01:59:19,029 --> 01:59:21,589
إذن، هو سأل إذا ما يُمكنه
البقاء معي بالمنزل

1389
01:59:21,695 --> 01:59:22,729
وأنا قلت له: حسناً

1390
01:59:22,834 --> 01:59:26,314
فلم أرد أن يعتقد أنني
امرأة سهلة المنال

1391
01:59:26,608 --> 01:59:30,062
على أيّة حال، ظهر ومعه حقيبة ودخل

1392
01:59:31,147 --> 01:59:34,018
أمس في التليفزيون

1393
01:59:34,726 --> 01:59:39,223
رأيته وقد قبضت عليه الشرطة
في مُداهمة على المخدرات

1394
01:59:39,682 --> 01:59:43,262
إتضح أنه أحد أكبر
مُهربي المخدرات في البلاد

1395
01:59:43,514 --> 01:59:45,261
مــاذا؟

1396
01:59:46,221 --> 01:59:48,454
لذلك، كنوع من الشك

1397
01:59:48,942 --> 01:59:51,020
قمت بفتح الحقيبة

1398
01:59:51,125 --> 01:59:54,629
ورأيتها مملؤة بأكياس الكوكايين

1399
01:59:58,004 --> 02:00:04,083
أخذت واحداً وأخرجته للشارع
ولم يـعُـد من وقتها

1400
02:00:04,874 --> 02:00:06,705
!يا لهـا من قصـة

1401
02:00:06,956 --> 02:00:09,619
إندهشت من أنه
عبث بطريقة جيدة

1402
02:00:10,495 --> 02:00:13,144
بالنسبة للرجال الذي يعيشون
في ذلك المستوى من المخاطرة

1403
02:00:13,250 --> 02:00:18,489
تبدو لهم كل مضاجعة أنها الأخيرة وليس
!هناك مقارنة، انظري إلى تلك القشعريرة

1404
02:00:18,699 --> 02:00:22,612
حقاً، لقد رأيتها من قبل أنتِ
موهـوبة... و الحقيبة؟

1405
02:00:22,779 --> 02:00:24,402
الحقيبـة؟ ..حسنا

1406
02:00:25,445 --> 02:00:29,608
كنت سأسألكِ إذا كان
بإمكاني إحضارها هنا

1407
02:00:30,400 --> 02:00:32,159
هل تسمعينني؟ -
نعــم، أسمعكِ -

1408
02:00:32,197 --> 02:00:33,248
سأحضرها إلى هنا

1409
02:00:33,286 --> 02:00:37,478
إذا وجدوها في منزلي، ليس
بسبب ماذا يمكن أن يحدث لي

1410
02:00:37,644 --> 02:00:39,475
رغم أنه غير مثالي
لمستشارة إجتماعية

1411
02:00:39,976 --> 02:00:43,348
لكن العُمدّة سيكون
حانقاً وأيضاً حزبي

1412
02:00:43,600 --> 02:00:46,055
لا يُمكنه أن يتحمل
فضيحة أخرى

1413
02:00:46,307 --> 02:00:47,388
!لا تصرخي

1414
02:00:48,639 --> 02:00:49,886
!الشـرطة

1415
02:00:50,096 --> 02:00:52,801
كيف تكون الشرطة؟
لا أحد يعرف أنكِ هنا

1416
02:00:53,052 --> 02:00:55,631
!لقد كنت مُلفتة للنظر منذ كنت طفلة

1417
02:00:55,883 --> 02:00:58,006
تصرفي وكأنكِ
أتيتِ من أجل القهوة

1418
02:01:14,455 --> 02:01:17,410
هذا ما أعدنا تعديله

1419
02:01:17,703 --> 02:01:21,741
هل تعتقد أنه يستحق أن
نواصل، أم أنه جنون؟

1420
02:01:22,033 --> 02:01:26,362
ماذا؟ لقد بلّلت نفسي من شدة الضحك
أكاد أن أموت لأعرف ماذا حدث

1421
02:01:29,445 --> 02:01:33,025
!«إنه رائـع يا «ماتيــو

1422
02:01:33,276 --> 02:01:35,440
إنه بغاية المرح، يجب عليك إعادة إصداره

1423
02:01:35,691 --> 02:01:37,314
مهما تكون النهاية

1424
02:01:37,566 --> 02:01:42,312
يجب على الفيلم أن ينتهي
حتى وإن تقم به وأنت أعمى

1425
03:10:12,212 --> 03:10:27,764
<font color="#FFFF00">* ترجمـة *</font>
<font color="#00FF00">* هـــانى إدريـــــــس *</font>
<font color="#ff0000">sohidden@hotmail.com</font>

1426
03:10:28,323 --> 03:10:38,180
<font color="#FFFF00">مع تحـيات منتـدى الديفـيدي للعـرب</font>
<font color="#00FF00">http://dvd4arab.maktoob.com</font>

