1
00:01:12,560 --> 00:01:20,360
تمت الترجمــــــــــــــــة بواسطة
~~~ SurvivoR ~~~

2
00:02:41,000 --> 00:02:43,480
شكراً سيندي -
على الرحب -

3
00:02:44,628 --> 00:02:47,828
الإستعداد لعقد اجتماع قمّة المساعدات
... لأفريقيا مع وزير الخارجية غداً ظهراً

4
00:02:48,089 --> 00:02:50,969
المؤتمر الصيفي يوم الأربعاء، وعشاء ...
مؤتمر السكرتارية مع الوزير يوم الخميس

5
00:02:51,175 --> 00:02:53,815
واستقبال سكرتير الولاية يوم الجمعة، سيدي

6
00:02:53,969 --> 00:02:57,489
ألا ترى أن لدينا أموراً أكثر أهمية
لنعالجها يا (ريس) ؟

7
00:02:58,681 --> 00:03:01,121
بالطبع سيدي

8
00:03:01,892 --> 00:03:03,972
مات الشاه

9
00:03:04,061 --> 00:03:06,181
هل عليك أن تكون منهجياً دائماً ؟

10
00:03:06,438 --> 00:03:09,198
ذلك ما أتلقى أجري عليه سيدي -
وأنت تستحق كل قرش -

11
00:03:10,733 --> 00:03:17,653
لكن ذلك لا يعني أنني سأجلس وأراقبك بينما
تنسخ قضية كمين (فيشر) على (سباسكي) عام 1972

12
00:03:20,283 --> 00:03:23,123
نعم -
... موقف السيارات رقم 17، في روليسكو -

13
00:03:23,285 --> 00:03:26,605
القطاع السابع، سيارة (بي إم دبليو) فضية اللون
من السلسلة الخامسة، نفس المرة الماضية

14
00:03:26,788 --> 00:03:28,508
نعم

15
00:03:38,590 --> 00:03:40,870
كش ملك، سيدي

16
00:03:41,050 --> 00:03:41,970
ماذا !؟ ... مهلاً، مهلاً

17
00:03:42,051 --> 00:03:45,411
المعذرة سيدي إنهم يحتاجونني في الأسفل
لكي أراجع مخطط المقاعد في القمة مع رجال الأمن

18
00:03:45,554 --> 00:03:48,634
حسناً، طالما أنك ستتأكد من أنني سأجلس
بجانب وزير الخارجية

19
00:03:48,765 --> 00:03:50,685
بالطبع سيدي -
... وبالمناسبة -

20
00:03:50,808 --> 00:03:54,568
هل لك أن تعرف أيٌ من السكرتيرتين يضاجع ؟

21
00:03:54,728 --> 00:03:55,728
ذات الشعر البني أم الشقراء ؟

22
00:03:55,979 --> 00:03:58,699
أخشى أنهما كلتيهما سيدي

23
00:04:01,025 --> 00:04:04,505
كم أحب الفرنسيين

24
00:07:00,758 --> 00:07:02,678
مرحباً

25
00:07:02,884 --> 00:07:06,204
أحسنت صنعاً يا (ريس)ّ -
شكراً لك سيدي -

26
00:07:06,346 --> 00:07:09,426
أنت تعلم أنك لو أعطيتني الفرصة
فبإمكاني فعل الكثير

27
00:07:11,767 --> 00:07:15,007
... لقد كنت أفكر ... أقصد

28
00:07:15,145 --> 00:07:17,825
هل تلقيت طلبي للتدريب
في وحدة الـ(إيه 4) ؟

29
00:07:18,439 --> 00:07:21,639
ستحصل على فرصتك للعمل كعميل خاص
... يا (ريس) ولكن حالياً

30
00:07:21,775 --> 00:07:24,855
أريدك أن أن تضع رقاقة في غرفة مؤتمرات
... وزير الخارجية أثناء

31
00:07:25,070 --> 00:07:26,910
اجتماعه غداً مع السفير

32
00:07:27,029 --> 00:07:29,669
هل ستكون هذه مشكلة ؟

33
00:07:29,823 --> 00:07:33,503
لا مشكلة على الإطلاق سيدي
عدا أن الرقاقة ليست معي

34
00:07:33,702 --> 00:07:36,862
حقاً ؟ لقد قيل لي أنها كانت معك
طيلة الظهيرة

35
00:07:38,789 --> 00:07:40,149
كلا، أنا متأكد تماماً أنها ليست معي

36
00:07:40,249 --> 00:07:42,329
إنتظر

37
00:07:43,710 --> 00:07:47,230
في جيب البدلة اليسار

38
00:08:14,694 --> 00:08:17,174
مرحباً

39
00:08:19,198 --> 00:08:20,398
هل أنقذت العالم اليوم يا (جايمس) ؟

40
00:08:20,699 --> 00:08:23,339
لو كنت تعلمين فقط يا (كارولين)ّ

41
00:08:31,416 --> 00:08:34,016
إذاً أخبرني، ماذا فعلت ؟

42
00:08:34,544 --> 00:08:37,544
تعرفين أنني لا أستطيع
الدخول في التفاصيل

43
00:08:40,591 --> 00:08:42,951
ليس بعد

44
00:08:53,560 --> 00:08:57,360
حسناً إذا، ما رأيك في هذا ؟

45
00:09:07,780 --> 00:09:10,660
رأيي هو يا للروعة

46
00:09:12,909 --> 00:09:15,709
هل أعجبك القماش ؟ -
أعجبني كثيراً -

47
00:09:15,828 --> 00:09:18,588
لكنه يبدو مألوفاً -
بالطبع كذلك -

48
00:09:18,831 --> 00:09:21,831
إنها ستائر غرفة نومنا

49
00:09:26,963 --> 00:09:29,923
حسناً

50
00:09:35,678 --> 00:09:37,838
إذاً، ماذا سنتناول على العشاء ؟ -
مهلاً، مهلاً، انتظري لحظة -

51
00:09:38,013 --> 00:09:43,213
أليس جزءاً من التقاليد الفرنسية
أن تطبخ المرأة بينما يشاهد الرجل التلفاز ؟

52
00:09:43,852 --> 00:09:46,332
حسناً، لقد تغيرت الأشياء
منذ العصور الوسطى، تعلم

53
00:09:46,520 --> 00:09:49,760
أصبح الأمر معكوساً الآن

54
00:09:49,982 --> 00:09:54,502
لم لا نتخطى العشاء اليوم
ونبدأ مباشرة في التحلية ؟

55
00:09:54,777 --> 00:09:59,057
أهذا كل ما تفكر فيه ؟ -
في كل ثانية يومياً -

56
00:10:40,732 --> 00:10:42,572
صباح الخير سيدي -
صباح الخير يا (ريس)ّ -

57
00:10:42,692 --> 00:10:46,612
هذه قائمة مواضيعك لليوم، لقد أوضحت لك أبرزها
أما الباقي فهو مجرد أمور ثانوية

58
00:10:46,821 --> 00:10:49,421
عمل جيد يا (ريس)َ
هل سترجع فوراً للمكتب ؟

59
00:10:49,531 --> 00:10:53,371
هل تمانع إذا انتظرتك، سيدي ؟ -
كلا، لم لا تنضم إلينا في الإجتماع ؟ -

60
00:10:56,162 --> 00:10:58,682
شكراً لك سيدي -
مرحباً -

61
00:10:58,831 --> 00:11:00,791
صباح الخير

62
00:11:00,916 --> 00:11:03,876
... كما ذكرت في اجتماعنا الماضي

63
00:11:04,127 --> 00:11:08,407
فالرئيس مسرور جداً بالطريقة التي
... قامت بها وزارتك وإدارة الولاية

64
00:11:08,589 --> 00:11:13,549
بالوصول إلى اتفاق مشترك على سياستنا
فيما يخص مسألة القارة الأفريقية

65
00:11:13,843 --> 00:11:16,643
لُبـان ؟

66
00:11:16,887 --> 00:11:21,807
على أي حال نحن نعتقد أنه سيحدث فرق كبير
إذا قامت فرنسا والولايات المتحدة بعمل بيان مشترك

67
00:11:22,017 --> 00:11:25,377
بناء على مركز البلدين
... فيما يتعلّق بموضوع الشروط اللازمة

68
00:11:25,603 --> 00:11:29,363
لتخفيض الدّيْن العالمي ...

69
00:11:29,648 --> 00:11:31,728
نحن أيضاً مسرورون يا (توماس)َ

70
00:11:31,900 --> 00:11:34,780
حبوب سعال ؟ -
لا شكراً -

71
00:12:00,757 --> 00:12:02,957
المعذرة سعادة الوزير

72
00:12:03,134 --> 00:12:06,374
هل صحيح أنك تلقيت
بعض لوحات (جويا) مؤخراً ؟

73
00:12:06,554 --> 00:12:09,114
حقاً ؟ كم أود أن أراهم

74
00:12:09,306 --> 00:12:13,866
في الواقع لقد اقترضتها
وهي رائعة جداً. يجب أن تراها

75
00:12:14,227 --> 00:12:17,467
أتعلم، لدينا مجموعة من لوحات (جويا)َ
في متحف (فريك) في نيويورك

76
00:12:18,147 --> 00:12:19,147
أحقاً ذلك ؟

77
00:13:35,544 --> 00:13:37,824
كارولين ؟

78
00:14:01,357 --> 00:14:03,837
! جايمس

79
00:14:05,110 --> 00:14:08,190
آسفة، لقد سكبت الصلصة كلها

80
00:14:09,155 --> 00:14:11,675
الصلصة

81
00:14:12,658 --> 00:14:15,258
هل أعددت العشاء ؟

82
00:14:15,411 --> 00:14:18,771
لا تقلق، لم أطبخ
إنها طلبية من الخارج

83
00:14:22,375 --> 00:14:25,135
لدي هدية لأجلك

84
00:14:26,086 --> 00:14:29,046
لقد نسيت، أليس كذلك ؟ -
... لا، لا، لم تنسَ شيئاً، فقط -

85
00:14:29,881 --> 00:14:32,401
فقط إفتحها

86
00:14:38,972 --> 00:14:42,092
مرحباً -
... إخفاء ميكروفون في مكتب الوزير الخاص -

87
00:14:42,225 --> 00:14:44,065
عمل رائع جداً يا (ريس)َ

88
00:14:44,852 --> 00:14:47,972
شكراً لك سيدي
إني أفعل كل ما بوسعي للمساعدة

89
00:14:48,188 --> 00:14:52,508
أنا أقدر ذلك، لهذا السبب سأعطيك
المهمة التالية خلال هذا الوقت القصير

90
00:14:52,775 --> 00:14:55,095
أنا جاهز، متى ؟ -
الليلة -

91
00:14:55,194 --> 00:14:57,274
كُن في المطار بأسرع ما يمكنك

92
00:14:57,362 --> 00:14:58,842
أنت تعلم أنه لم يتم
إطلاعي على المعلومات

93
00:14:58,905 --> 00:15:02,105
شريكُك محتجز حالياً من قبل الجمارك الفرنسية
أريدك أن تخرجه من هناك

94
00:15:02,283 --> 00:15:05,043
شريكي ؟ -
ا(تشارلي واكس)َ -

95
00:15:05,953 --> 00:15:07,953
الآن ؟ -
هل هناك مشكلة ؟ -

96
00:15:08,038 --> 00:15:11,638
هل أنت مشغول ؟ -
لا، لا على الإطلاق -

97
00:15:13,626 --> 00:15:16,586
سيدي أنت تعرف أنني لست عميلاً خاصاً
بشكل رسمي

98
00:15:16,795 --> 00:15:20,835
أنا رجل مختصر يا (ريس)َ
إلى جانب أن مهمتك ستكون غالباً أن تنقل (واكس) في أرجاء المدينة

99
00:15:21,049 --> 00:15:24,969
إنتهي من هذه المهمة
واعتبر نفسك أحد أعضاء النادي

100
00:15:33,976 --> 00:15:38,016
إنها الترقية -
هذا رائع -

101
00:15:39,189 --> 00:15:44,029
إذا هذا يعني أن لدينا سببين للإحتفال الليلة -
سببين للإحتفال ؟ -

102
00:15:44,235 --> 00:15:46,435
ماذا أيضاً ؟

103
00:16:05,252 --> 00:16:08,212
لقد كان ملكاً لوالدي

104
00:16:12,008 --> 00:16:16,328
لو انتظرتك لتسألني
لم تكن ستفعل ذلك

105
00:16:26,269 --> 00:16:29,709
أحبك

106
00:16:37,487 --> 00:16:42,047
عدني بأنك لن تخرجه أبداً -
أعدك -

107
00:16:42,533 --> 00:16:45,613
هل أنت متأكدة أنك تريدين الزواج
برجل لديه وظيفة كهذه ؟

108
00:16:46,453 --> 00:16:50,253
من غيري سيخيط ثقوب الرصاص
في معطفك إذا أصبت ؟

109
00:16:56,086 --> 00:16:58,366
سأنتظرك هنا -
من الأفضل لك ذلك -

110
00:16:59,214 --> 00:17:03,694
مهلاً، قبلة واحدة أخرى -
لا تجعليني أبدأ، شريكي ينتظرني -

111
00:17:03,926 --> 00:17:06,806
تذكر فقط من هو شريكك الحقيقي

112
00:17:30,490 --> 00:17:33,210
هذا هو الرجل الذي تبحث عنه

113
00:17:34,493 --> 00:17:37,653
ألا تقدمون مشروبات الطاقة في باريس ؟
إنها من أجل التمارين

114
00:17:37,912 --> 00:17:41,512
أنت متأكد أن هذا هو (شارلي واكس) ؟

115
00:17:44,501 --> 00:17:47,261
أخرجه من هنا قبل أن نحتجزه

116
00:17:47,462 --> 00:17:51,742
بدون العُلب، لا يمكنه الدخول بالعلب

117
00:17:51,966 --> 00:17:56,286
أنظر هنا، إنها عبارة عن عصير الذرة
والكافيين والماء

118
00:17:56,595 --> 00:17:59,875
و علامة رائعة، هذا كل شيء

119
00:18:01,557 --> 00:18:04,717
جربها -
هذه لن تدخل فرنسا أبداً -

120
00:18:05,644 --> 00:18:08,404
حسناً، هذا كل ما لدينا هنا
أيها السافل

121
00:18:08,646 --> 00:18:12,006
سافل ؟ -
... لا تكن منفعلاً هكذا

122
00:18:12,191 --> 00:18:15,591
فقط لأنني استخدمت كلمة "سافل" كـصفة

123
00:18:15,736 --> 00:18:19,376
لأنني عندما وصلت إلى هنا
... واجهني بعض المتملقين

124
00:18:19,530 --> 00:18:25,170
كارهي الأمريكيين، آكلي أرجل الضفادع
مصّاصي الحلزون، البيروقراطيين اللعينين

125
00:18:25,410 --> 00:18:29,490
لأنني أفضل استعمالها كإسم كما في عبارة
... هذا السافل يكره الأمريكيين جداً"

126
00:18:29,789 --> 00:18:34,029
بالرغم من أننا أنقذنا بلده
... ليس في حرب واحدة وإنما حربين عالميتين

127
00:18:34,209 --> 00:18:36,209
"لكنه مازال يمنعني من الدخول بعُلبي

128
00:18:36,628 --> 00:18:39,308
... إذاً طالما أننا متفقان حول كيفية استخدامي لكلمة "سافل"ّ

129
00:18:39,505 --> 00:18:43,345
... مع احترامي لك ولوظيفتك الرسمية

130
00:18:43,634 --> 00:18:46,554
... كحارس لحدود بلدك

131
00:18:46,803 --> 00:18:50,163
سأخرج من هنا مع عُلبي -
لا أيها السيد -

132
00:18:50,348 --> 00:18:52,948
لن تدخل هذه العلب فرنسا، حسناً ؟

133
00:18:53,142 --> 00:18:55,542
كيف لي أن أحصل على الطاقة
... لكي استمتع

134
00:18:55,727 --> 00:18:58,487
بالرفاهية اللامتناهية لهذه المدينة الجميلة ؟

135
00:18:58,688 --> 00:19:02,128
يمكننا أن نحضر لك بعض المشروبات
في طريقنا للخارج، سيدي

136
00:19:07,195 --> 00:19:10,795
من المهم جداً أن تخرج من مكتب الجمارك -
لن أفعل بدون عُلبي -

137
00:19:12,116 --> 00:19:14,636
المعذرة أيها السيد

138
00:19:14,743 --> 00:19:17,503
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة ؟

139
00:19:20,539 --> 00:19:24,299
لديهم مشكلة كبيرة مع هذه العلب -
كما يبدو. الوقت يتأخر، أتعرف هذا المكان ؟ -

140
00:19:24,668 --> 00:19:26,708
نعم، أفضل مطعم صيني في المدينة

141
00:19:26,878 --> 00:19:31,158
أجل، سمعت أن لديهم أفضل طبق بيض "فو يونغ"ّ
لذلك تخلص من هذا الرجل وخذني إلى هناك

142
00:19:31,423 --> 00:19:33,303
نحن لا نتعامل بهذه الطريقة هنا يا سيدي

143
00:19:33,425 --> 00:19:37,145
حسناً، هكذا أتعامل أنا. لم لا تتصل بالسفارة
... وتحضر لي سائقاً آخر

144
00:19:37,303 --> 00:19:39,623
يمتثل لطريقة تعاملي بالأمور

145
00:19:39,805 --> 00:19:42,645
أنا لست سائقك، أنا شريكك

146
00:19:42,766 --> 00:19:45,446
لاعب الشطرنج، لقد قرأت ملفك

147
00:19:46,144 --> 00:19:49,904
أتلعبها أنت ؟ -
هل أبدو لك كلاعب لوحات ؟ -

148
00:19:50,731 --> 00:19:55,771
لذا لِمَ لا تجعل هذا الرجل يضاجع امرأة، أعطه بعض سجائر (كوهيبا)َ
... وبعض شراب (شيفاز)، افعل ما يجب

149
00:19:55,986 --> 00:19:59,266
فقط إنتهي من المسألة -
لم لا أجرب شيئاً أكثر بساطة -

150
00:20:12,583 --> 00:20:16,183
كش ملك أيها السافل

151
00:20:21,423 --> 00:20:23,783
أتعلم أن ذلك لم يكن ضروريا هناك ؟

152
00:20:23,884 --> 00:20:27,124
نعم أعرف، أحب فقط أن أضايق هؤلاء الحمقى

153
00:20:27,804 --> 00:20:32,804
يعتقدون أنه بزيّهم وشاراتهم يمكنهم التحكم بنا
متى أرادوا

154
00:20:33,016 --> 00:20:35,176
و تعلم أنه يمكننا الحصول على ذلك المشروب
من أي متجر

155
00:20:35,352 --> 00:20:38,912
أجل، أعرف ذلك أيضاً -
إذا ما هو المميز في عصير الذرة والكافيين والماء ؟ -

156
00:20:39,146 --> 00:20:41,706
حسناً، الشيء المميز هو المكون السري

157
00:20:41,940 --> 00:20:46,380
الذي لا يمكنني المخاطرة بجعلهم يكتشفونه

158
00:20:46,945 --> 00:20:52,705
لذلك استخدمت الوسائل التضليلية
للإختلافات القواعدية لكلمة "سافل"ّ

159
00:20:52,991 --> 00:20:55,911
... أتقصد أن كل ذلك كان -
ألم تفهم ذلك ؟ -

160
00:20:58,704 --> 00:21:02,504
تعلم أن لدي الصلاحية لأعطيك أي سلاح تريده -
أجل، ولكن ليس كهذا السلاح -

161
00:21:02,708 --> 00:21:05,268
لأنني أنا والسيدة (جونز)َ

162
00:21:06,044 --> 00:21:11,844
... لدينا علاقة ... تربطنا معاً

163
00:21:12,341 --> 00:21:14,541
حتى يفرقنا الموت

164
00:21:33,358 --> 00:21:35,918
لا يوجد مرق

165
00:21:36,069 --> 00:21:39,229
أترك الأمر للفرنسيين لكي يتفوقوا على أفضل طبق صيني

166
00:21:39,447 --> 00:21:41,687
هذا ليس طبقاً صينياً، إنه أمريكي -
هـراء -

167
00:21:42,115 --> 00:21:44,115
إخترعه شخص يهودي في (سان فرانسيسكو)َ

168
00:21:44,200 --> 00:21:45,840
هـراء أيضاً -
إني أقول لك الحقيقة -

169
00:21:45,994 --> 00:21:48,034
لا يوجد شيء صيني يتعلق به
ولا حتى الإسم

170
00:21:48,162 --> 00:21:50,642
الـ(فو يونغ) ليس له علاقة بما في هذا الطبق

171
00:21:50,789 --> 00:21:54,509
إذاً فأنت لست محترفاً في الشطرنج فحسب
وإنما مختص في اللغة الصينية أيضاً

172
00:21:54,709 --> 00:21:57,709
تخرجت بالمستوى الثاني للأفندية من جامعة (كامبريدج)َ -
حـقاً ؟ -

173
00:21:57,879 --> 00:22:01,039
وكلمة "بيض" بالصينية تُقال "دا"َ

174
00:22:02,758 --> 00:22:05,438
المعذرة، سيدي

175
00:22:06,094 --> 00:22:08,654
نعم سيدي

176
00:22:09,847 --> 00:22:13,567
كيف تنطق كلمة "بيض" بالصينية ؟ -
... آسف، أنا من الجيل الرابع -

177
00:22:13,725 --> 00:22:16,445
أنا مولود في (بريستو) ولا أتكلم الصينية

178
00:22:16,686 --> 00:22:20,286
تمهل، لقد قال أنه لا يتكلم الصينية -
ربما سيتكلم هكذا -

179
00:22:20,564 --> 00:22:24,764
ما خطبك يا (واكس)؟ إنه مجرد نادل -
حسناً إن كان كذلك فيمكنه أن يطلب لنا التحلية، أليس كذلك ؟ -

180
00:22:24,984 --> 00:22:29,504
أريد طبقاً باكستانياً صينياً -
لا توجد تحلية، فقط بعض الكعك -

181
00:22:29,905 --> 00:22:31,705
حسناً إذا، إجعلها طلباً خاصاً خارج القائمة

182
00:22:31,907 --> 00:22:33,387
معجنات "بروليه" بالكريم من المتجر المقابل

183
00:22:33,450 --> 00:22:36,170
لا، لا، أنا في مزاج لشيء
تشمّه من الملعقة

184
00:22:35,994 --> 00:22:38,034
شيئاً تشتريه بالكيلو

185
00:23:20,656 --> 00:23:23,216
أنت بخير ؟

186
00:23:23,366 --> 00:23:26,886
لنخرج من هنا فحسب -
هل قلت أننا انتهينا ؟ -

187
00:23:27,078 --> 00:23:30,558
اسمع، إذا أردت الحصول على بعض المخدرات
فيمكنني إيجاد شخص في مكان آخر

188
00:23:30,789 --> 00:23:32,349
لن نذهب إلى أي مكان
أين المخدرات ؟

189
00:23:32,457 --> 00:23:34,137
لا توجد مخدرات

190
00:23:34,209 --> 00:23:35,209
لا توجد مخدرات

191
00:23:35,168 --> 00:23:37,728
أين المخدرات ؟

192
00:23:38,837 --> 00:23:41,357
لا توجد مخدرات

193
00:23:54,684 --> 00:23:58,364
أفرغ تلك المزهرية واجمع بعضاً من هذه المخدرات

194
00:24:04,776 --> 00:24:09,336
هل لاحظت أنه كلما اقتربت
من الذين يطبخون هذه القذارة كلما أصبح طعمها أفضل ؟

195
00:24:09,530 --> 00:24:13,970
ومن الطعم أعتقد أننا على بعد شخصين
من الطباخ الذي لديه الوصفة لهذا المنتج الجيد

196
00:24:15,243 --> 00:24:19,243
أخبر أياً كان من تعمل لأجله
أنني لم أقتلك لأنني أريد أن أوصل رسالة له

197
00:24:19,455 --> 00:24:21,735
َ(واكس) يأتي، (واكس)َ يذهب

198
00:24:23,792 --> 00:24:26,232
هيا بنا أيها النمر

199
00:24:28,921 --> 00:24:31,321
أعطني المفاتيح، هيـا

200
00:24:37,136 --> 00:24:39,256
تمهل يا (واكس)َ

201
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
ّ(واكس) يأتي، (واكس) يذهب

202
00:25:06,702 --> 00:25:09,422
ماذا في ذلك ؟ -
لا أفهم ذلك -

203
00:25:09,538 --> 00:25:11,858
من أنت فتى الكاراتيه أم ماذا ؟

204
00:25:11,998 --> 00:25:15,918
إذا أردت أن تكون عميلاً سرياً
فعليك أن تتصرف مثل العميل السري، إنها الشفرة

205
00:25:16,544 --> 00:25:18,504
شفرة ؟ -
نعم، شفرة -

206
00:25:19,004 --> 00:25:22,124
ّ(واكس) يأتي، سوف يتخلص منك

207
00:25:23,007 --> 00:25:27,607
أعطهم شيئاً ليفكروا فيه
ذلك سيزعزعهم

208
00:25:30,013 --> 00:25:34,333
فهمت ؟ -
فهمت -
جيد -

209
00:25:59,955 --> 00:26:02,995
ماذا عن هذه، أدلّـة ؟

210
00:26:03,333 --> 00:26:06,293
تبـاً للأدلة، إلى حيث نحن ذاهبين ذلك أفضل من المال

211
00:26:06,544 --> 00:26:09,504
طالما أنه عمل رسمي، صحيح ؟

212
00:26:10,338 --> 00:26:13,698
حسناً، إذا كنت تعرف الفتاة التي تدعى (شارلوت)َ

213
00:26:14,342 --> 00:26:15,342
!شارلوت -
نعـم -

214
00:26:15,635 --> 00:26:19,395
حصلت على بعض المخدرات من ذلك المطعم الصيني
ولكنها أخذت جرعة زائدة

215
00:26:19,805 --> 00:26:23,165
هل جعلتني أقودك طوال الطريق
من أجل أمر شخصي غير رسمي ؟

216
00:26:23,391 --> 00:26:27,311
طبعاً، أجل إنه أمر شخصي
أنا أحاول الإنتقام لطفلة خسرت حفلتها

217
00:26:27,519 --> 00:26:30,999
اسمع، أنا آسف بشأن صديقتك (شارلوت)َ
... أيا كانت

218
00:26:31,189 --> 00:26:34,189
لكن إن لم يكن الأمر متعلقاً
بالأمن القومي فلن أجاريك في هذا

219
00:26:34,358 --> 00:26:37,398
إنه كذلك في حالة أنها ابنة أخ وزير الدفاع

220
00:26:40,405 --> 00:26:42,965
و وزير الدفاع يريدنا أن نتخلص
من هذه العصابة، أليس كذلك ؟

221
00:26:43,116 --> 00:26:47,236
عن بكرة أبيها، من الأعلى للأسفل
ومن الطباخ إلى الزعيم، هل لديك مشكلة في ذلك ؟

222
00:26:49,413 --> 00:26:52,613
كـلا -
جيـد -

223
00:27:23,774 --> 00:27:27,934
لا يمكنك الوقوف هنا -
حسناً، لقد فعلت لتوي -

224
00:27:28,528 --> 00:27:32,088
هيـا، إستجمع قواك، أيها النمر

225
00:27:36,910 --> 00:27:40,630
... انتظر، هناك رمز سري، دعني فقط -
دعني أنا، أنا جيد في التخمين -

226
00:27:40,914 --> 00:27:42,634
يوجد مسدس عيار 9 ملم
وشريطين من الذخيرة

227
00:27:42,707 --> 00:27:45,267
حسناً، أنا أفضل استعمال الأسلحة الأثقل بقليل مع زملائي

228
00:27:46,085 --> 00:27:48,805
لذا سأترك المسدسات الخفيفة
... وآخذ مسدس (ماجنوم 357) هذا

229
00:27:48,962 --> 00:27:52,802
فهو يُخَلّف أثر دخان أفضل من سجائر (كوهيبا)َ

230
00:27:56,051 --> 00:27:57,291
اللعنـة

231
00:27:57,427 --> 00:27:59,227
... حسناً، استخدم علمك من جامعة (كامبريدج)َ

232
00:27:59,346 --> 00:28:01,106
وأخبرهم بأنك مهتم بما يبيعونه

233
00:28:01,264 --> 00:28:05,384
هؤلاء عصابة مخدرات، أعتقد أنه علينا شراء ما لديهم
والخروج من هنا

234
00:28:05,684 --> 00:28:08,604
... يا رجل، لقد أريتك للتوّ عرضاً قوياً للكونغ فو

235
00:28:08,854 --> 00:28:14,014
وأنت الآن قلق بشأن عصابة الشوارع التافهة هذه

236
00:28:14,233 --> 00:28:18,753
أولائك كانوا مجرد طاقم طهاة -
طاقم طهاة؟ لا يوجد طاقم طهاة يقاتلون هكذا -

237
00:28:18,987 --> 00:28:21,387
لم يكن أولائك طاقم طهاة يا رجل -
... حسناً ربما لم يكونوا كذلك -

238
00:28:21,573 --> 00:28:25,493
ولكن هؤلاء سيجعلون أولائك يبدون
مثل فتيان الجوقة

239
00:28:26,910 --> 00:28:31,150
حسناً، إنهم ليسوا فرقة (ماريا فيا) من (لوس أنجلوس)َ
بل مجرد رجال آسيويين

240
00:28:31,372 --> 00:28:36,132
وعلاقتنا جيدة مع الرجال الآسيويين
صحيح يا أخي ؟

241
00:28:37,836 --> 00:28:40,676
خطأ، يا أخي

242
00:29:05,859 --> 00:29:09,139
والآن قل لي أن هذا لم يكن عرضاً مثيراً للإعجاب

243
00:29:09,321 --> 00:29:12,241
! طاقم طهاة

244
00:29:51,397 --> 00:29:54,357
إبق على بُعد طابق واحد تحتي
لا أريد لهؤلاء أن يأتو خلفي

245
00:29:54,567 --> 00:29:56,967
لك ذلك

246
00:31:16,218 --> 00:31:18,818
كم بقي منهم حسب ما تعتقد ؟

247
00:31:19,012 --> 00:31:22,732
بناءً على إحصائية السكان الأخيرة، حوالي المليار

248
00:31:58,420 --> 00:32:01,900
ترجم ما سأقوله -
حسناً -

249
00:32:02,256 --> 00:32:06,856
أريد عنوان كل تاجر مخدرات
و قوّاد وعاهرة في مجال عملك

250
00:32:11,389 --> 00:32:16,749
عندما تتصل، حفلتك القادمة ستكون
مموّنة من مقعد حديقة في (بيجينغ)َ

251
00:32:23,899 --> 00:32:27,619
يمكنك الإحتفاظ بكل هذا

252
00:32:28,278 --> 00:32:32,718
كل ما عليك هو أن تعطيني عنوان
المسؤول عن توصيل الكوكايين إليك

253
00:32:36,409 --> 00:32:39,689
لديك عشرون ثانية فقط
وإلا فلن تحصل على فرصة أخرى

254
00:33:35,000 --> 00:33:37,720
إبتعدوا عن الطريق

255
00:34:19,829 --> 00:34:23,389
كم عددهم ؟ -
رجلان أو ثلاثة -
إذهب، إذهب -

256
00:34:49,729 --> 00:34:52,169
غطّـني

257
00:36:23,723 --> 00:36:26,603
تذكر فقط أنك البارحة
كنت تفكّ لوحات السيارات

258
00:36:26,809 --> 00:36:28,649
والآن جعلناك تعمل مع أفضل عميل لدينا

259
00:36:29,061 --> 00:36:30,821
أليس ذلك ما أردته ؟ -
أجل سيدي -

260
00:36:30,938 --> 00:36:34,018
... وأنا أشكرك على ثقتك ولكن

261
00:36:34,190 --> 00:36:37,230
... ألا تعتقد أن أساليب (واكس) تبدو -
ماذا ؟ -

262
00:36:37,360 --> 00:36:40,000
لقد جعلني أذهب معه حاملاً مزهرية
مليئة بالكوكايين سيدي

263
00:36:40,154 --> 00:36:44,154
أعترف بأن أسلوبه غير تقليدي قليلاً
ولكن (واكس) ينهي المهمة دائماً

264
00:36:44,324 --> 00:36:46,644
... أفهم ذلك، ولكن ألا تعتقد -
توقف عن الإعتقاد يا (ريس)َ -

265
00:36:46,784 --> 00:36:48,824
فقط إفعل ما يقوله (واكس) تماماً

266
00:36:50,704 --> 00:36:53,304
إذا فنحن متفقان ؟

267
00:36:53,456 --> 00:36:55,776
هذا كله عمل رسمي، أليس كذلك ؟

268
00:36:55,917 --> 00:36:58,837
إنه كذلك بالضبط -
شكراً لك سيدي -

269
00:36:59,003 --> 00:37:01,843
... لقد أردت أن أتأكد فقط من -
لا تتصل بي ثانية يا (ريس)َ -

270
00:37:02,005 --> 00:37:04,765
ليس حتى تنتهي هذه المهمة

271
00:37:16,351 --> 00:37:18,951
ا(كارولين) أنا آسف، لقد أردت الإتصال بك -

272
00:37:19,186 --> 00:37:21,626
لقد اختفيت فجأة، أين أنت ؟

273
00:37:24,149 --> 00:37:26,069
اللّعنـة

274
00:37:29,028 --> 00:37:30,948
(ريس)
لنذهب

275
00:37:31,071 --> 00:37:34,431
لدينا متسع من الوقت لنستعيد نشاطنا
قبل أن نذهب لتاجر المخدرات

276
00:37:35,366 --> 00:37:37,406
أتعتقد أنهم يقدمون وجبة الإفطار
في برج (إيفل) ؟

277
00:37:43,081 --> 00:37:44,521
هل لك أن تترك هاتفك للحظة ؟

278
00:37:46,292 --> 00:37:47,452
أريد فقط أن أقوم باتصال، حسناً ؟

279
00:37:50,087 --> 00:37:51,407
الإتصال بصديقتك لن يجعلك تذهب للبيت سريعاً

280
00:37:52,756 --> 00:37:55,956
ليس لديك أي أحد لتذهب للمنزل من أجله، أليس كذلك ؟ -
لقد اعتقدت أنك قابلت زوجتي من قبل -

281
00:37:57,885 --> 00:37:59,445
إذا قابلت (كارولين) فربما يتغير إحساسك

282
00:38:00,679 --> 00:38:02,239
لقد استيقظت بحصّتي من الفتيات

283
00:38:03,431 --> 00:38:07,111
إنها ليست فتاة عادية يا (واكس)َ -
جميعهن غير عاديات أبداً -

284
00:38:08,894 --> 00:38:10,134
هيـا، هيـا

285
00:38:19,528 --> 00:38:21,648
يوجد الكثير من المخدرات هنا، هيا خذ -

286
00:38:21,738 --> 00:38:24,058
لقد اعتقدت أن الأمر ليس لأنك تريد الحصول على المخدرات -
إنه ليس كذلك -

287
00:38:24,532 --> 00:38:27,732
بل لكي نبدو مثل المدمنين عليها
حتى نستطيع العودة سالمين للمنزل

288
00:38:28,202 --> 00:38:30,242
ألا تفضّل أن يبدو أحدنا
سليماً عقلياً على الأقل ؟

289
00:38:30,329 --> 00:38:34,009
بل أفضّل ألّا أتعرض لإطلاق النار
لأن شخصاً ما اكتشف أنك عميل للسفارة

290
00:38:34,541 --> 00:38:37,781
إذاً هذه مشكلتك لأنني لن أقوم
بإدخال هذه القذارة في أنفي

291
00:38:39,336 --> 00:38:43,776
حسناً، استمتع بنزهتك للبيت، وربما تستطيع
أن تفكّ لوحات سيارتي عندما آتي هنا مرة أخرى

292
00:38:53,306 --> 00:38:58,386
جيد. حسناً ربما ستكون معي في تلك السيارة
استدر، أخرج

293
00:39:03,231 --> 00:39:05,831
هذه ليست نفس المخدرات التي بدأت
بها إبنة أخ وزير الدفاع، أليس كذلك ؟

294
00:39:06,025 --> 00:39:09,265
خدّر هذا، خدّر ذاك، خدرنا كلنا، مخدرات

295
00:39:09,486 --> 00:39:11,526
أتعلم ماذا، المخدرات التي أخذتها
تسببت لها بسكتة قلبية

296
00:39:11,696 --> 00:39:15,016
إذا كنا نستخدم تلك القذارة
كنا سنخرج الزبد من أفواهنا

297
00:39:17,159 --> 00:39:20,079
إستيقظ، لم يكن الموضوع أبداً عن المخدرات

298
00:39:21,329 --> 00:39:21,769
ماذا عن (شارلوت) ؟

299
00:39:23,039 --> 00:39:25,159
إبنة أخ وزير الدفاع -
هل أنت منتشي ؟ -

300
00:39:25,374 --> 00:39:27,134
لا توجد إبنة أخ

301
00:39:30,837 --> 00:39:34,517
هذه القذارة مفعولها قوي
ربما ستشعر ببعض الآثار الجانبية الآن

302
00:39:34,757 --> 00:39:37,797
ا(واكس)، (واكس)، ماذا بحق الجحيم ؟ -
إني أقوم بالقيادة هنا -

303
00:39:38,969 --> 00:39:39,809
أنا لا أعلم إلى أين نحن ذاهبون
أو عن ماذا هذا الأمر

304
00:39:39,887 --> 00:39:41,447
عن ماذا يدور هذا الأمر باعتقادك ؟

305
00:39:41,972 --> 00:39:43,172
إنه عن الإرهابيين

306
00:39:43,223 --> 00:39:45,423
إنه عن الإرهابيين يا رجل

307
00:39:45,808 --> 00:39:50,008
تحويل العنف لتجارة مخدرات
والتجول في كل مكان دون أن يتم اكتشافهم

308
00:39:50,187 --> 00:39:52,147
... إنه عن شراء تقنيات المتفجرات

309
00:39:52,230 --> 00:39:55,830
... التي تربطها حول نفسك
... وتتسبب في قتل النساء والأطفال

310
00:39:56,025 --> 00:39:56,745
قطط، كلاب، أي شي

311
00:39:56,776 --> 00:39:58,976
إرهابيين ؟

312
00:39:59,695 --> 00:40:02,575
! اللّعنـة

313
00:40:08,285 --> 00:40:10,525
ذاك هو رجلنا

314
00:40:11,079 --> 00:40:14,399
والآن تصرّف وكأنك مدمن مخدرات

315
00:40:24,882 --> 00:40:26,882
هل هذا هو الرجل الذي ستقتله ؟ -
لم أقل أنني سأقتله -

316
00:40:27,968 --> 00:40:30,208
فقط أخبره بأننا نريد أن نحتفل -
نحتفل ؟ -

317
00:40:30,387 --> 00:40:33,027
أخبره أننا نريد فتاتين بصدور عارمة
في ذلك المبنى

318
00:40:34,098 --> 00:40:36,138
هيـا، أخبره

319
00:40:36,225 --> 00:40:38,225
مرحباً

320
00:40:38,435 --> 00:40:42,075
صديقي يريد فتاة -
وأنت تريد أن تتفرج عليه ؟ -

321
00:41:03,623 --> 00:41:07,343
إستمتع، إنها جيدة. أخذتها من رجل سويدي في (تايلاند)َ

322
00:41:07,501 --> 00:41:10,101
ماذا عن القوّاد ؟ -
إفعل به ما تشاء -

323
00:41:10,545 --> 00:41:13,385
ما رأيك في أن أخرج من هذا المصعد ؟

324
00:41:14,632 --> 00:41:18,072
ا(جايمس) ؟ -
ا(كارولين)، (كارولين)َ -

325
00:41:20,720 --> 00:41:24,400
هذا هو الشيء الجيد في الفتيات الفرنسيات
فهن لا يتوترن مثل الأمريكيات

326
00:41:24,557 --> 00:41:26,637
لكنها ليست فرنسية لتلك الدرجة يا (واكس)َ

327
00:41:26,767 --> 00:41:30,647
وبالتأكيد ستود أن تعرف ما كنت أفعله
في ذلك المصعد معك و ... ومعها

328
00:41:30,812 --> 00:41:33,332
نعم، وربما تود أن تسألها أنت
ماالذي كانت تفعله في هذا المكان

329
00:41:34,565 --> 00:41:38,125
لقد كانت تشتري الأقمشة
فهي تصنع ملابسها بنفسها

330
00:41:38,610 --> 00:41:39,290
ماذا سأفعل الآن، لقد انتهى أمري

331
00:41:39,319 --> 00:41:42,319
لا، لا، ليس بعد أن أخبرها
كيف قاتلت وأنقذتنا

332
00:41:42,530 --> 00:41:45,570
أتعتقد أنني سأقف هنا وأخسر فتاتي
بينما تضاجع أنت ؟

333
00:41:45,699 --> 00:41:48,539
ألم تتعلّم شيئا منذ أن التقينا ؟

334
00:41:51,496 --> 00:41:54,696
راقب الآن أيها اللعين، تحرك تحرك

335
00:41:57,042 --> 00:42:00,482
توقف، أعطني هذا الشاحن

336
00:42:01,129 --> 00:42:03,929
أجل، هذا هو الرجل القوي الذي أريده

337
00:42:04,090 --> 00:42:06,890
أعطني هذا الشاحن

338
00:42:08,385 --> 00:42:10,545
! بسرعة ! بسرعة

339
00:42:11,888 --> 00:42:13,688
ماالذي تفعله بحق الجحيم يا رجل ؟

340
00:42:13,806 --> 00:42:17,566
ماذا يبدو أنني أفعل ؟
أريد أن أشحن هاتفي

341
00:42:23,147 --> 00:42:27,587
حينما تنتهي، تفقد البنك الذي يستخدمه
صديقنا لكي يغسل أموال مخدراتهم

342
00:42:28,735 --> 00:42:30,575
ماالذي سأبحث عنه ؟ -
إبحث عن باكستاني يحمل حقيبة كبيرة بها كوكايين -

343
00:42:30,779 --> 00:42:33,259
أو عن صعلوك يجرّ عربة مليئة بالأموال

344
00:42:40,161 --> 00:42:42,921
لا يُصدق

345
00:42:46,458 --> 00:42:49,218
أقسم لك أن ما رأيته لم يكن كما يبدو

346
00:42:49,252 --> 00:42:52,972
الذي كان يبدو لي أن خطيبي داخل المصعد
مع عاهرة وقوّادها

347
00:42:53,381 --> 00:42:56,541
أجل، إنها عاهرة
و كلّا، ذاك الرجل ليس قوّادها

348
00:42:56,759 --> 00:42:59,119
من يكون هو بحق الجحيم إذاً ؟
أخبـرني

349
00:43:00,261 --> 00:43:02,541
تعلمين أنني لا أستطيع أن أتكلم عن عملي

350
00:43:02,680 --> 00:43:05,160
على الأرجح عليك أن تستثني هذا الموضوع إذاً

351
00:43:10,645 --> 00:43:14,405
إنه شريك مجنون جعلوني أعمل معه، حسناً ؟

352
00:43:14,607 --> 00:43:18,327
ماذا؟ القوّاد هو شريكك ؟
لم يبدو لي من النوع الذي يعمل في السفارة

353
00:43:18,485 --> 00:43:21,125
إنه ليس كذلك، لقد أتوا به إلى هنا
بالتحديد لمهمة واحدة

354
00:43:21,237 --> 00:43:24,517
حسناً، أنا لا يعجبني أن تقتضي معيشتك
على العمل مع أشخاص مثله

355
00:43:25,282 --> 00:43:26,802
ا(كارولين)، أنا لا يعجبني ذلك أيضاً

356
00:43:26,867 --> 00:43:30,427
إذاً أوقف أياً كان ما تفعله
أدعُ صديقك إلى العشاء إذا أردت

357
00:43:30,578 --> 00:43:33,778
و لكن أرجوك تعال للبيت -
إفتح الباب -

358
00:43:34,081 --> 00:43:37,761
تبـاً -
إفتح -
سأتصل بك مرة أخرى، حسنا ؟ -

359
00:43:39,628 --> 00:43:40,588
كم أحب هذا البلد

360
00:43:41,129 --> 00:43:43,609
هل راقبت المكان في هذا الجانب ؟ -
نعم، ولكن ماذا عن الباب ؟

361
00:43:43,964 --> 00:43:48,724
على الأرجح أنه القوّاد الباكستاني،... أقتل اللعين -
لن أقتل الرجل يا (واكس)َ -

362
00:43:59,602 --> 00:44:02,362
وأخيراً، لدينا زبائن

363
00:44:17,617 --> 00:44:21,577
في المرة القادمة عندما أقول لك أقتل اللعين
أقتل اللعين

364
00:44:43,973 --> 00:44:46,333
يا (ريس)َ

365
00:44:46,475 --> 00:44:47,835
أتحب التسوق ؟

366
00:44:48,602 --> 00:44:52,122
دعنا ننهي المهمة فقط ونذهب للبيت، حسناً ؟

367
00:44:52,730 --> 00:44:55,050
ونفوّت الأشياء الرائعة التي تعرضها باريس ؟

368
00:44:55,190 --> 00:44:57,030
ماذا ؟

369
00:44:57,150 --> 00:45:00,990
بعد كل ما مرّينا به
ستجعلهم يذهبون هكذا فقط ؟

370
00:45:01,320 --> 00:45:05,880
لا تقلق، سنسلّمهم فقط للعين في السماء

371
00:45:07,659 --> 00:45:10,219
جاري طلب المستوى الأول
المراقبة البصرية بالقمر الصناعي

372
00:45:10,328 --> 00:45:13,048
دليل الـ(إن إس إيه) مسار واحد
إعادة مهمة البروتوكول لإعادة وضع القمر الصناعي

373
00:45:13,205 --> 00:45:14,805
جاري إرسال إحداثيات الهدف

374
00:45:14,873 --> 00:45:19,233
تأكيد التعرّف البصري
لقد توقف الهدف والركاب دخلوا المبنى

375
00:45:19,461 --> 00:45:22,381
جاري تحويل بيانات الموقع
إلى العميل لمعرفة مكان الهدف

376
00:45:35,140 --> 00:45:37,860
لم يذكروا أنني سأتخلص من الدليل الباريسي

377
00:45:37,976 --> 00:45:40,376
لماذا قد تبدو النفايات هنا
مختلفة عن النفايات في وطنك ؟

378
00:45:40,645 --> 00:45:42,405
... لقد كنت فقط أتصور (باريس) أنها، تعلم

379
00:45:43,481 --> 00:45:44,801
القذارة فيها ستكون أفضل

380
00:45:45,857 --> 00:45:48,897
أستطيع أن أتعود عليها مع ذلك
قد تعيد لي أيام صغري

381
00:45:49,068 --> 00:45:52,388
حقا؟ أنا لا أذكر أنها كانت أياماً سعيدة

382
00:45:53,072 --> 00:45:54,792
أترى، كان يمكنني أن أكتشف أنك
درست في (كامبريدج) منذ البداية

383
00:45:55,616 --> 00:45:58,096
منازل (قبرص)، شرق نيويورك

384
00:45:58,201 --> 00:45:59,561
بلا مزاح، حقاً ؟

385
00:46:00,161 --> 00:46:02,201
لم تخرج كثيراً، أليس كذلك ؟ -
ليس حقاً -

386
00:46:02,830 --> 00:46:04,790
كنت الفتى الوحيد الذي خرج
من الحي حياً مع ذلك

387
00:46:05,249 --> 00:46:08,049
كنت أتمنى أن يحبسني أحد في المنزل

388
00:46:08,209 --> 00:46:12,809
لطالما كنت أتساءل عن حياة
الأولاد مثلك وهم محبوسون في المنزل يقرأون وخلافه

389
00:46:14,131 --> 00:46:16,691
في الغالب نتابع أفلام (ستار تريك)َ -
ا(ستار تريك) ؟ -

390
00:46:16,800 --> 00:46:19,720
نحلم بأن نخرج يوماً ما -
ا(كيرك) أم (سبوك) ؟ -

391
00:46:20,094 --> 00:46:22,254
(أوهورا)

392
00:46:22,388 --> 00:46:24,988
ها نحن ذا

393
00:46:34,314 --> 00:46:35,794
مرحباً، هل تتكلم الإنجليزية ؟

394
00:46:37,067 --> 00:46:40,427
أنا وصديقي نريد أن ننتشي في الداخل

395
00:46:40,611 --> 00:46:43,211
هذا دولار أمريكي

396
00:47:05,382 --> 00:47:08,542
إنتظر معهم، سأحضر (رشيد)َ

397
00:47:09,218 --> 00:47:10,738
لا تنظر إلى ذلك في عينيه

398
00:47:17,559 --> 00:47:21,439
لقد أخبرك ألا تنظر إليه في عينيه -
لم أتمالك نفسي، كنت فضولياً -

399
00:47:22,563 --> 00:47:24,043
يريدنا نجلس على الأرض

400
00:47:25,941 --> 00:47:29,381
ماالذي تفعله بحق الجحيم ؟ -
دعني أخبرك بنصيحة تعلمتها في الصومال -

401
00:47:29,444 --> 00:47:33,324
عندما يضع طفل عمره عشر سنوات
سلاحاً في وجهك فعليك فعل كل ما يطلبه، والآن إجلس

402
00:47:33,322 --> 00:47:35,242
إنه يريد مجوهراتنا فقط

403
00:47:38,785 --> 00:47:41,345
هل تشتاق لوطنك الآن ؟ -
كلا أبداً، إنه مزيف -

404
00:47:41,454 --> 00:47:43,894
حسناً، هذا ليس كذلك
لقد أعطاه والد (كارولين) لها

405
00:47:44,831 --> 00:47:47,711
يا رجل، أقسم أن تلك الفتاة ستتسبب بقتلك

406
00:48:05,265 --> 00:48:07,785
يبدو أفضل عليّ -
بالتأكيد -

407
00:48:07,934 --> 00:48:09,534
شكراً

408
00:48:13,230 --> 00:48:16,310
لأجلك بخمسين دولار

409
00:48:19,569 --> 00:48:22,049
ماالذي تفعله بحق الجحيم ؟ -
إنه جيد -

410
00:48:22,446 --> 00:48:24,926
هذا نوع كولومبي ممزوج مع بعض الطحين، صحيح ؟

411
00:48:25,615 --> 00:48:28,495
والآن أعطني كيلو منها -
كيلو ؟ -

412
00:48:29,410 --> 00:48:30,970
أتعتقد أن هذه (بوجوتا) ؟ -
ماالذي سأفعله بخمس غرامات فقط ؟ -

413
00:48:31,036 --> 00:48:33,796
ربما يمكنك أن تشمّها من مؤخرة صديقك

414
00:48:38,459 --> 00:48:44,219
والآن يمكنك أن تنهض وتجعلني أقابل
الرجل الذي يمكنه مساعدتنا

415
00:48:44,464 --> 00:48:47,864
خمس غرامات تعتبر استهلاك شخصي عند الشرطة
هكذا يمكنهم التملّص من السجن

416
00:48:48,926 --> 00:48:51,006
أي شيء أكثر من كيلو سيضعهم
في السجن لخمسة عشر عاماً

417
00:48:51,387 --> 00:48:55,747
ولكن ألن يكون من المؤسف لهؤلاء الملاعين
أن يتم القبض عليهم بخمسة كيلو من مخدراتهم ؟

418
00:48:57,392 --> 00:49:00,952
يتم القبض عليهم بخمسة كيلوغرامات من مخدراتهم

419
00:49:12,112 --> 00:49:15,432
شكـراً

420
00:49:16,282 --> 00:49:19,602
أعطني الخاتم اللعين، أعطني الخاتم -
أجل، أجل -

421
00:49:19,785 --> 00:49:21,945
هكذا، هكذا

422
00:49:22,204 --> 00:49:25,124
أعد لي خاتمي اللعين

423
00:49:25,332 --> 00:49:28,732
أخبرنا عن مكان الباكستانيين
وإلا سأجعله يوسعك ضرباً أكثر

424
00:49:28,918 --> 00:49:31,678
أعطني إياه، أخرج هذا الخاتم اللعين من اصبعك

425
00:49:32,838 --> 00:49:37,718
أجل يا فتى

426
00:49:37,925 --> 00:49:41,165
من الأفضل لك أن ترشدنا
... لمكان الباكستانيين

427
00:49:42,137 --> 00:49:45,297
وإلا ستقضي ... ما هي الحسابات عليه ؟

428
00:49:46,141 --> 00:49:49,381
سيكون الشخص السادس والعشرين الذي سيدخل السجن
خلال أربع وعشرين ساعة، أي حوالي شخص كل ساعة

429
00:49:49,644 --> 00:49:51,644
بدأت تتضح الأمور الآن، هيا

430
00:50:03,947 --> 00:50:07,267
استرخ أيها العجوز، لن نؤذيك
سنخرج من هنا خلال خمس دقائق

431
00:50:07,408 --> 00:50:10,088
لماذا سأقلق؟ ليس لدي ما أقلق بشأنه
في عمري هذا

432
00:50:10,286 --> 00:50:14,486
أنتم تقومون بالأعمال الغير قانونية
إذاً أنتم من يجب أن يقلقوا

433
00:50:14,873 --> 00:50:17,473
شاي بالنعناع ؟ -
لـم لا ؟ -

434
00:50:17,667 --> 00:50:19,667
أتعتقد أن الوضع كان مختلفاً في في أيامك ؟

435
00:50:19,752 --> 00:50:22,392
إنها بنفس السوء

436
00:50:23,130 --> 00:50:26,010
ولكنها أقل أدباً بكثير

437
00:50:28,176 --> 00:50:34,016
حسناً يا (رشيد)، لنرى ما نوع المشكلة
التي يقوم بها أصدقاؤك في الأسفل

438
00:50:44,522 --> 00:50:47,242
كيف يبدو الوضع ؟ -
عددهم حوالي ستة، إنهم يغلقون المكان -

439
00:50:47,483 --> 00:50:50,763
حسناً، سأخبرك بما سنفعله

440
00:50:50,944 --> 00:50:54,184
أنا سأستخدم الطريق الجميل هنا

441
00:50:54,364 --> 00:50:58,004
وأنت يا صديقي ستذهب للأسفل إلى الدور العاشر

442
00:50:58,201 --> 00:51:02,801
وتطلق النار على أي أحد يخرج من ذلك الباب
ستحتاج لهذا لكي نبقى على اتصال

443
00:51:05,040 --> 00:51:08,000
شكـراً

444
00:51:08,292 --> 00:51:11,972
هذا جيد، من أين أحصل على البعض منه ؟ -
لا يمكنك، إنه نعناع معدّ في البيت -

445
00:51:12,170 --> 00:51:14,730
شكراً لحسن ضيافتك أيها العجوز

446
00:51:16,507 --> 00:51:18,787
هيـا بنـا

447
00:51:43,405 --> 00:51:46,085
هل أنت في موقعك ؟ -
نعم، هل تحتاجني في الداخل ؟ -

448
00:51:50,327 --> 00:51:52,047
كـلا

449
00:51:52,954 --> 00:51:54,914
لقد فخّخوا الباب

450
00:52:18,809 --> 00:52:22,409
إنهم ينزلون إلى الطابق العاشر، إعترضهم

451
00:52:34,823 --> 00:52:35,983
مكانك، إخرس

452
00:52:36,032 --> 00:52:38,392
إنبطح على الأرض، إنبطح

453
00:52:38,367 --> 00:52:40,687
إنبطح

454
00:52:47,958 --> 00:52:50,038
لا

455
00:53:02,888 --> 00:53:06,408
عمل جيد يا (ريس)َ -
ما هو الجيد في هذا ؟ -

456
00:53:06,557 --> 00:53:08,837
كونه ميتاً وأنت حي
كم عدد الذين خرجوا ؟

457
00:53:10,727 --> 00:53:13,767
إثنان ربما ثلاثة، لن تستطيع الإمساك بهم الآن يا (واكس)َ

458
00:53:23,113 --> 00:53:26,473
كم من الوقت تعتقد أنهم سيحتاجون
لكي ينزلوا تسعة طوابق بالسلالم ؟

459
00:53:26,157 --> 00:53:29,877
ليس لدي أي فكرة يا (واكس)َ -
أعتقد حوالي ست ثواني لكل طابق -

460
00:53:30,035 --> 00:53:31,995
هل يبدو هذا صحيحاً ؟ -
نعم، بالتأكيد -

461
00:53:32,078 --> 00:53:33,918
والآن لديك 54 ثانية

462
00:53:36,249 --> 00:53:38,809
لكي تنزل للأسفل

463
00:53:51,386 --> 00:53:55,106
و خمس ثواني ليعبروا الصالة

464
00:53:54,222 --> 00:53:58,142
و أربع ثواني ليصلوا للسيارة

465
00:54:13,696 --> 00:54:17,336
ومن ثم لم يتبق أحد منهم

466
00:54:23,830 --> 00:54:25,510
رجال الشرطة سيصلون هنا قريباً

467
00:54:25,581 --> 00:54:27,461
تباً، هذا المكان مليء بالمعلومات

468
00:54:27,541 --> 00:54:28,541
هيا، ساعدني

469
00:54:33,922 --> 00:54:36,042
هيا

470
00:55:30,427 --> 00:55:32,867
يا (ريس)َ -
علينا الخروج من هنا يا (واكس)َ -

471
00:55:32,971 --> 00:55:34,691
تعال هنا، أنظر إلى هذا

472
00:55:34,764 --> 00:55:38,924
لا أريد أن أتورط في هذا المكان أكثر يا (واكس)َ -
حسناً، أنت متورط أكثر من ما تعتقد -

473
00:55:51,986 --> 00:55:56,146
ماذا بحق الجحيم ؟ -
نعم هذا ما كنت أتساءل عنه -
لماذا؟ هل فرغت منك التفسيرات فجأة ؟ -

474
00:55:56,323 --> 00:55:57,643
ألا تعلم ماذا يعني هذا ؟

475
00:55:57,700 --> 00:56:00,140
أنا فقط أتابع الدلائل التي تشير الآن إليك

476
00:56:00,869 --> 00:56:04,069
اسمع، ليس لدي أي علاقة بهذا يا (واكس)َ -
حسناً، هذا ليس ما تقوله لنا الدلائل -

477
00:56:05,623 --> 00:56:07,583
فلنذهب، هيا بنا، لنذهب

478
00:56:14,922 --> 00:56:17,482
إنهم متجهون إلى الطابق العاشر
الباب هناك مفخخ، سيتفجرون لقطع

479
00:56:17,591 --> 00:56:19,391
! لا

480
00:56:19,509 --> 00:56:22,629
ليس لديك خيار، إذا ذهبت إليهم
فستجرّنا إلى المعمعة، وينتهي الأمر

481
00:56:22,762 --> 00:56:24,322
إنهم مجرد شرطيين يؤدون عملهم

482
00:56:24,388 --> 00:56:27,508
إذا لم ننهي مهمتنا فسيموت آلاف الناس
هل فهمت هذا ؟

483
00:56:27,641 --> 00:56:30,401
هذا هو المغزى، من المفترض أن نحمي الناس
لا أن ندعهم يموتون

484
00:56:30,518 --> 00:56:32,518
إسمع، ليس لدينا وقت لكي نعد الجثث
لقد تأخر الوقت

485
00:56:33,312 --> 00:56:35,032
لم يتأخر الوقت لهم

486
00:56:47,032 --> 00:56:49,792
ا(ريس)َ -
نعم -

487
00:56:50,785 --> 00:56:51,585
إنهض

488
00:57:14,013 --> 00:57:16,213
ا(ريس)، سيارة الشرطة، إركب إليها

489
00:57:26,106 --> 00:57:29,426
إنتظر، إنتظر، توقف علي أن أحضر أغراضي -
إنهم يعرفون أننا قادمون، أنا متأكد من أنهم فحصوها الآن -

490
00:57:29,568 --> 00:57:30,968
إسمع، بصماتي موجودة داخل السيارة

491
00:57:31,027 --> 00:57:34,067
ستتعقبها الشرطة إلى السفارة
ومن ثم إلي في وقت قصير

492
00:57:36,782 --> 00:57:38,742
... تباً، حسناً دعني فقط ... دعني أفهم ذلك

493
00:57:38,825 --> 00:57:40,425
... أتريد أن تتوقف في منتصف طريق هروبنا

494
00:57:40,493 --> 00:57:43,813
لكي تحضر أغراضك، وتمحي بصماتك
وتأخذ بعض الملفات ؟

495
00:57:43,955 --> 00:57:45,835
سأنتهي منها بسرعة -
حسناً، أسرع من هذا ؟ -

496
00:57:50,377 --> 00:57:53,817
توقف، توقف، توقف

497
00:57:59,259 --> 00:58:02,419
ماهذا بحق اللعنة يا (واكس) ؟ -
إنفجار لعين -

498
00:58:02,553 --> 00:58:04,433
هل ينفع معك ؟

499
00:58:04,430 --> 00:58:05,430
أنت مجنون لعين

500
00:58:17,524 --> 00:58:20,764
لقد أحسنت صنعاً اليوم يا (ريس)َ
ساعدت في إنقاذ العالم قليلاً

501
00:58:25,155 --> 00:58:28,355
لم لا تجلس هنا وترتاح من يومنا الحافل بالأحداث ؟

502
00:58:28,575 --> 00:58:31,455
سأذهب لأتفاهم مع أصحاب المعاطف هؤلاء

503
00:58:54,930 --> 00:58:57,210
ما أمر هذا الكيس ؟

504
00:58:57,808 --> 00:59:01,408
ما يوجد في هذا الكيس سيتسبب بقتلي يوماً ما

505
00:59:01,602 --> 00:59:04,162
تبدو مضادًّا للرصاص بالنسبة إلي

506
00:59:05,105 --> 00:59:06,865
ا(ريس)، كل رجل لديه نقطة ضعف

507
00:59:06,940 --> 00:59:12,660
وفي حالتي، فالسكان المحليون يسمّون نقطة ضعفي
"شطيرة لحم بالجبن"

508
00:59:20,994 --> 00:59:23,834
إذاً فقد انتهت المهمة ؟
يمكننا الذهاب للبيت ؟

509
00:59:23,954 --> 00:59:25,554
ليس حتى يتصل بنا أصحاب المعاطف
ويخبرونا بذلك

510
00:59:29,125 --> 00:59:33,365
ماذا إن لم ينتهي الأمر أبداً يا (واكس) ؟
ماذا إن لم نستطع هزيمة هؤلاء الجماعة ؟

511
00:59:33,838 --> 00:59:37,318
لم لا تسأل الرجل الذي قتلته
ما هو إحساس الفوز ؟

512
00:59:40,927 --> 00:59:44,127
أنا لم أقتله، لم أستطع أن أضغط الزناد

513
00:59:45,514 --> 00:59:48,274
أعرف أنك لم تفعل

514
00:59:48,850 --> 00:59:50,610
ولكن لا بأس، لن يدخل هذا في تقريرك

515
00:59:51,686 --> 00:59:54,846
حسناً ربما يجب أن يحدث هذا
ربما أنا لست مؤهلاً لهذا النوع من الأعمال

516
00:59:55,022 --> 00:59:57,702
كلا، لهذا السبب تماماً عليك أن تبقى
لكي تُبقي الرجال مثلي صادقين

517
00:59:59,234 --> 01:00:01,394
أنت لا تحتاجني يا (واكس)َ

518
01:00:01,486 --> 01:00:05,766
أنت تمزح، قل لي أننا لا نشكل ثنائياً رائعاً

519
01:00:18,375 --> 01:00:22,655
عشاء ؟ -
"العشاء ينتظرك، أحضر صديقك" -
لم لا ؟ -

520
01:00:32,845 --> 01:00:36,765
لقد أحضرت صديقي (تشارلز) للعشاء -
مرحباً (نيكول)َ

521
01:00:43,437 --> 01:00:45,437
أين كنت طوال اليوم ؟

522
01:00:45,522 --> 01:00:50,482
إذاً أخبريني شيئاً
مالذي تفعلينه عندما لا تكوني مشغولة بخطف أنظار الرجال ؟

523
01:00:51,694 --> 01:00:53,534
هذا الكلام قد ينفع مع الفتيات المتحفظات

524
01:00:54,613 --> 01:00:56,813
ماالذي كنت تفكر فيه عندما أخذت (ريس) لعاهرة ما ؟

525
01:00:56,907 --> 01:00:59,347
ألم تعلم أن خطوبتهما كانت البارحة ؟ -
! بالطبع -

526
01:00:59,450 --> 01:01:03,810
تكلمنا عن ذلك طوال اليوم
... إضطررنا فقط أن نحمل شحنة الأقمشة

527
01:01:03,996 --> 01:01:07,156
... أتعلمين، أنا مستورد ولدينا بعض الأعمال في ذلك الجانب

528
01:01:07,290 --> 01:01:10,850
ولكن أنا أنفق معظم أموالي في السيارات والنساء

529
01:01:11,127 --> 01:01:13,847
ليس في ذلك المجال كما أرجو

530
01:01:13,962 --> 01:01:14,682
أعذريني

531
01:01:15,339 --> 01:01:16,219
نعم

532
01:01:16,256 --> 01:01:17,096
علي أن أغير ملابسي، حسناً ؟

533
01:01:18,341 --> 01:01:20,701
إنتظر

534
01:01:31,936 --> 01:01:34,136
نعم أنا أسمعك

535
01:01:41,193 --> 01:01:43,073
حسناً إذاً

536
01:01:43,153 --> 01:01:43,713
أين كنا ؟

537
01:01:43,737 --> 01:01:46,737
كنت تخبر صديقتي عن نوع الأقمشة
التي كنت تحملها أنت وخطيبي عندما رأيتكما

538
01:01:48,074 --> 01:01:51,634
حسناً، أنا لست ضليعاً في مجال الملابس

539
01:01:52,745 --> 01:01:56,065
أنا في الواقع في قسم العباءة والخنجر
في السفارة

540
01:01:56,248 --> 01:01:58,888
مثل صديقي هنا -
غالباً في العباءة -

541
01:01:59,042 --> 01:02:02,402
غالباً في الخنجر -
هل قتلتما أحداً اليوم ؟ -

542
01:02:04,004 --> 01:02:07,564
حسناً، لنرى، حوالي شخصاً كل ساعة ؟

543
01:02:09,675 --> 01:02:11,955
وما نوع الأشخاص الذين قتلتهم يا (جايمس) ؟

544
01:02:13,303 --> 01:02:14,143
تعلمين، كالعادة، الأشرار

545
01:02:15,305 --> 01:02:21,785
الأشرار، الإنتحاريين الأكثر شراً
الباكستانيين ذوي القلوب الباردة اللعينين من جنوب كراتشي

546
01:02:24,896 --> 01:02:28,296
بجدية، أعني، لقد تخلصنا من خلية إرهابيين كاملة اليوم
أخبرهم

547
01:02:29,901 --> 01:02:32,181
ذلك ماكنا نفعله في المصعد عندما رأيتنا

548
01:02:33,153 --> 01:02:33,593
الحقيقة

549
01:02:35,072 --> 01:02:38,152
إنه يتظاهر بالتواضع
أخبرهم كيف أنك أنقذتنا اليوم

550
01:02:37,032 --> 01:02:40,472
لقد ساعدت -
هل أمسكتهم جميعا على الأقل ؟ -

551
01:02:40,993 --> 01:02:44,393
لسنا متأكدين، ولكن سنكتشف ذلك عما قريب، حسناً

552
01:02:44,538 --> 01:02:47,218
لنحتفل

553
01:02:57,257 --> 01:02:59,817
ماذا اعتقدتم ذلك سيكون ؟

554
01:03:05,013 --> 01:03:06,333
تعجبني هذه الفتاة

555
01:03:07,432 --> 01:03:08,472
المعذرة

556
01:03:08,599 --> 01:03:11,079
مرحباً ؟

557
01:03:11,227 --> 01:03:14,827
مـن؟ آسفة لا يوجد أحد بإسم (روز) هنا

558
01:03:18,107 --> 01:03:19,747
رقم خطأ

559
01:03:21,694 --> 01:03:24,774
هذا هو الإتصال الذي كنا ننتظره

560
01:03:25,071 --> 01:03:30,111
ماذا بحق الجحيم؟ ماذا بحق الجحيم يا (واكس) ؟ -
إخرس فوراً واستمع إلي -

561
01:03:31,327 --> 01:03:35,127
ا(روز) هو رمز سري، رقم هاتف (نيكول)َ
موجود على كل الهواتف الباكستانية التي وجدناها

562
01:03:35,288 --> 01:03:37,928
إنها باكستانية أيها الأحمق اللعين
! هذا لا يعني أنها إرهابية

563
01:03:38,499 --> 01:03:40,819
إنها كذلك في حال أنها صديقتك المفضلة
وأنت جعلتيه يسكن معك في شقة مزوّدة بأجهزة تنصت

564
01:03:41,585 --> 01:03:43,425
ماالذي تتحدث عنه بحق الجحيم يا (واكس) ؟

565
01:03:43,503 --> 01:03:46,663
سأريك ما أتحدث عنه
أنت إبقي مكانك، إياك أن تتحركي

566
01:03:47,173 --> 01:03:48,293
راقب هذا

567
01:03:57,473 --> 01:03:59,993
هاهو هنا

568
01:04:00,101 --> 01:04:03,101
بكم تريد المراهنة بأنها تخبيء دزينة
من هذه الأجهزة هنا ؟

569
01:04:04,688 --> 01:04:07,488
ماذا؟ أنت الذي أجّرت الشقة

570
01:04:09,150 --> 01:04:12,150
... مهلاً، مهلاً، إنتظر قبل أن نتواعد

571
01:04:12,277 --> 01:04:15,397
تفحصت تاريخ حياتها بأكمله
إنها نظيفة تماماً يا (واكس)َ

572
01:04:15,905 --> 01:04:19,025
ماذا؟ هل قمت بفحصي ؟ -
من الواضح أن هذا غير كافي -

573
01:04:19,158 --> 01:04:21,878
إنها تعمل لدى الأشخاص
الذين التقطوا صورك يا رجل

574
01:04:21,994 --> 01:04:24,834
لا أصدقك، لقد أخطأت بهذه الفتاة يا (واكس)ً

575
01:04:24,955 --> 01:04:26,235
لقد أخطأت بهذه الفتاة

576
01:04:27,332 --> 01:04:28,652
ماالذي أعطتك إياه وأنت ترتديه الآن ؟ -
لا شيء -

577
01:04:28,708 --> 01:04:31,668
خاتمك يا رجل

578
01:04:32,544 --> 01:04:35,104
هيا سلّمه لي وسأثبت لك كلامي
سأعطيك مسدسي، وأعطني الخاتم اللعين

579
01:04:36,089 --> 01:04:38,489
أعطني الخاتم، أعطني الخاتم اللعين وسأثبت لك صحة كلامي -
لا تفعل -

580
01:04:39,800 --> 01:04:41,560
لا تفعل، أرجوك، أرجوك

581
01:04:54,062 --> 01:04:57,702
إياك أن تجرؤ، لا تجرؤ على توجيه هذا المسدس إلي
بل وجّهه إليها

582
01:04:59,859 --> 01:05:05,499
حسناً، هكذا سيعمل، إذا كان هنالك إرسال في الخاتم
فسيتداخل مع إرسال المسجّل، أترون ذلك ؟

583
01:05:15,038 --> 01:05:17,758
لماذا يا (كارولين) ؟

584
01:05:29,508 --> 01:05:31,588
ا(ريس)، أنت بخير ؟ -
كتـفي -

585
01:05:31,677 --> 01:05:34,157
لقد أخبرتك أن تلك الفتاة اللعينة ستتسبب بقتلك

586
01:06:50,242 --> 01:06:54,002
سيارة (فولفو) خضراء، رقم اللوحة
92MPR75

587
01:07:16,055 --> 01:07:19,495
هذا واحد آخر -
أنظر إلى هذا، 17 ميكروفون -

588
01:07:19,642 --> 01:07:21,802
وخمس كاميرات، إثنان منها في غرفة نومك

589
01:07:21,935 --> 01:07:24,535
هذا مستحيل، (كارولين) لم تكن تعرف
كيف تركّب لمبـة صغيرة

590
01:07:24,646 --> 01:07:26,966
أياً كان من ركّب هذه الأشياء
كانوا يعرفون تماماً ما يفعلونه

591
01:07:27,356 --> 01:07:31,116
أتمنى أن تكون قد قمت بحركات جيدة
في حال وضعت هذه الفيديوهات في اليوتيوب

592
01:07:36,614 --> 01:07:39,414
لقد أخفقت -
لا، أنت فقط واقع في الحب يا رجل -

593
01:07:39,533 --> 01:07:43,293
الحب دائماً حقير -
نعم؟ ماذا تعرف عن الحب ؟ -

594
01:07:43,453 --> 01:07:46,333
حسناً، مرة في (الكونجو) ومرتين في (بيروت)َ

595
01:07:45,538 --> 01:07:48,898
نفس الفتاة، أنا لست مخلوقاً من حجر
مهما كان ما تفكر فيه

596
01:07:51,793 --> 01:07:54,993
هيا، فكّر في الأمر، أين يمكن أن تكون؟
عائلتها، أصدقائها

597
01:07:55,129 --> 01:07:58,209
لم تتكلم أبداً عن عائلتها
وأنا لم أفكّر أن أسألها

598
01:07:58,340 --> 01:08:00,700
أنا لا أعرف أي شيء عن هذه الفتاة يا (واكس)َ

599
01:08:02,969 --> 01:08:05,049
كيف غاب هذا عن ذهني ؟

600
01:08:06,139 --> 01:08:08,819
أحتاج لمعرفة مكان تلك الـ(فولفو)َ
علينا العثور على هذه الفتاة

601
01:08:17,231 --> 01:08:19,711
هل أوصلتها ؟ -
أنت على الخط الآن -

602
01:08:19,817 --> 01:08:23,297
مرحباً -
من فضلك لا تزعج نفسك بتعقّبي سأغلق الخط خلال دقيقة -

603
01:08:23,862 --> 01:08:26,782
أنا آسف لأن الأمور وصلت لهذا الحد
لم أكن أقصد إيذاءك

604
01:08:27,615 --> 01:08:29,735
عليك أن تفهم -
إذاً ساعديني -

605
01:08:30,325 --> 01:08:34,365
لأنني لا أعرف ما الذي يجري
فقط أخبريني بالحقيقة يا (كارولين)َ

606
01:08:42,919 --> 01:08:48,599
منذ ست سنوات قابلت رجلاً فتح عيني لقدره

607
01:08:49,258 --> 01:08:50,778
... وأخيراً لأول مرة في حياتي

608
01:08:53,053 --> 01:08:54,173
أصبح كل شيء منطقياً
عرفت أن لدي هدفاَ

609
01:08:56,097 --> 01:08:59,217
لتكذبي علي؟
لتطلقي النار علي ؟

610
01:08:59,683 --> 01:09:01,563
لأخدم سببي

611
01:09:03,103 --> 01:09:07,503
وأن تعيشي معي وتكذبي علي
هل كل ذلك كان جزءاَ من خطتك ؟

612
01:09:09,358 --> 01:09:12,278
ا(كارولين)، (كارولين)!َ

613
01:09:15,655 --> 01:09:16,895
لقد أغلقت، هل التقطت مكانها ؟

614
01:09:16,947 --> 01:09:20,507
لا، المدى قصير جداَ -
لا بأس، أعد تشغيل الصوت، قصّ صوتها وارفع صوت الخلفية -

615
01:09:59,233 --> 01:10:03,873
منذ ست سنوات قابلت رجلاً
فتح عيني لقدره

616
01:10:04,070 --> 01:10:05,150
جيد، جيد، أعلى، أعلى

617
01:10:06,780 --> 01:10:08,500
... وأخيراً لأول مرة

618
01:10:08,615 --> 01:10:11,055
أين هذا الصوت ؟

619
01:10:13,077 --> 01:10:14,397
قد يكون طريق (باريس) السريع

620
01:10:14,745 --> 01:10:15,945
إنهم يغادرون (باريس)، إلى أين يذهبون ؟

621
01:10:16,997 --> 01:10:19,277
السفير (بينينجتون)ّ

622
01:10:20,250 --> 01:10:22,490
نعم سيدي -
اللعنة، ما الذي تفعله ؟ -

623
01:10:23,169 --> 01:10:26,529
لقد وصل الوفد لتوّه يا (ريس)َ
لماذا لم تذهب للمطار لتستقبلهم ؟

624
01:10:42,644 --> 01:10:46,204
لقد وصل الوفد الأمريكي للتو
من أجل عقد قمة المعونة الأمريكية الأفريقية

625
01:10:45,980 --> 01:10:47,300
سيقومون بضرب الوفد، من الذي سيقود ؟ -
أنا يا سيدي -

626
01:10:47,356 --> 01:10:49,596
هيا بنا، لنذهب، تحرك بسرعة

627
01:10:49,775 --> 01:10:50,575
إنتظر لحظة

628
01:10:50,609 --> 01:10:53,329
هكذا فقط؟ ألا تريد أن تفكر
في الأمر للحظة يا (واكس) ؟

629
01:10:53,444 --> 01:10:55,564
فكّر أنت في الأمر، فأنت لاعب الشطرنج

630
01:11:20,008 --> 01:11:24,008
أحب هذه الأغنية

631
01:11:28,807 --> 01:11:32,887
إياك أن تقول شيئاَ عن هذا
إنـه بيننا

632
01:12:19,516 --> 01:12:22,596
هل أنت بخير يا سيدي ؟

633
01:12:23,019 --> 01:12:26,299
لا أعرف، شيء ما على غير ما يرام هنا

634
01:12:26,563 --> 01:12:27,963
هذا لا يبدو منطقياً

635
01:12:28,106 --> 01:12:32,706
إذا أرادوا أن يضربوا الوفد
فلماذا خبأوا أجهزة التنصت في هذه الشقة ؟

636
01:12:32,985 --> 01:12:35,905
لماذا استغلوني أنا ؟

637
01:12:42,452 --> 01:12:46,332
جميع طرق الحدود مع باريس تم إغلاقها
سنصل إلى موكب السيارات خلال دقائق

638
01:12:46,538 --> 01:12:50,418
لا، هؤلاء الملاعين يريدون أن يضربوا على الطريق السريع
لن يكونوا بعيدين من هنا

639
01:12:54,837 --> 01:12:57,717
ذاك هو هناك، هيا، هيا، بأقصى سرعة

640
01:13:56,221 --> 01:13:58,341
هذا لن يبطئ حركته، هل لديك أي أسلحة ثقيلة ؟

641
01:13:58,431 --> 01:13:59,871
ما رأيك في هذا ؟

642
01:14:02,435 --> 01:14:05,635
تعال إلى والدك

643
01:14:31,125 --> 01:14:34,085
قمّة المعونة الأفريقية ستُعقد في (باريس)، (فرنسا)َ

644
01:14:57,147 --> 01:15:00,267
أقرب

645
01:15:03,777 --> 01:15:08,017
أنا مشغول قليلاً يا (ريس)َ

646
01:15:08,656 --> 01:15:10,256
إنها ليست داخل تلك السيارة -
ماذا ؟ -

647
01:15:10,450 --> 01:15:13,610
ما الذي تتحدث عنه؟
أستطيع رؤيتها في مقعد الراكب

648
01:15:13,786 --> 01:15:16,906
ا(واكس)، استمع إلي إنها ليست بداخل تلك السيارة

649
01:15:17,122 --> 01:15:19,922
بل ستدخل إلى مؤتمر القمة كـمندوبة

650
01:15:20,166 --> 01:15:23,526
ماذا؟ هل أنت متأكد ؟
لأنني أستطيع رؤيتها من هنا

651
01:15:27,088 --> 01:15:29,568
ا(واكس)، (واكس)، سيارة الـ(فولفو)َ
استُخدمت على الأرجح لتضليلنا

652
01:15:29,674 --> 01:15:32,634
تأكد من رؤيتك إليها بوضوح
قبل أن تضرب السيارة

653
01:15:32,843 --> 01:15:35,843
إقترب منه، أريد أن أنظر بالداخل

654
01:15:44,144 --> 01:15:45,944
تباً، أنت محق، إنها ليست في السيارة

655
01:15:46,021 --> 01:15:48,621
تباً، أنا في طريقي إلى المؤتمر -
حسناً سأكون خلفك -

656
01:15:48,857 --> 01:15:51,177
عليّ تنظيف هذه القذارة

657
01:16:18,465 --> 01:16:22,385
دعهم يغيروا مسار الموكب

658
01:16:25,304 --> 01:16:27,184
نعـم ؟

659
01:16:27,263 --> 01:16:28,383
المعذرة سيدتي

660
01:16:28,973 --> 01:16:33,533
هنالك معلومات عن خطر محتمل
إنهم يريدوننا أن نغير مسارنا

661
01:16:34,811 --> 01:16:36,771
كـلاّ

662
01:16:37,147 --> 01:16:39,467
هل غيروا المسار ؟

663
01:16:39,774 --> 01:16:40,494
اللـعنة

664
01:16:57,705 --> 01:17:00,745
تجاوزهم، إذهب بي فوق الجسر

665
01:17:44,286 --> 01:17:47,526
هيا يا عزيزتي، فرصة واحدة

666
01:17:53,835 --> 01:17:57,755
إنبطحوا الآن، إنبطحوا

667
01:18:31,575 --> 01:18:34,975
أهلاً بك في (باريس) يا عزيزتي

668
01:18:47,422 --> 01:18:50,062
المعذرة، المعذرة -
صباح الخير -

669
01:18:52,509 --> 01:18:57,189
ا(واكس)َ -
إسمع، على الأرجح أنها ترتدي أحد تلك القنابل التي تُنشط عن طريق الصدمة -
مثل التي وجدناها في تلك الشقة ؟ -

670
01:18:57,430 --> 01:18:58,910
مستحيل، لن تفعل ذلك

671
01:18:59,098 --> 01:19:01,418
تلك الحقيرة ليست ذاهبة إلى المؤتمر
لكي تلقي خطاباً يا (ريس)َ

672
01:19:01,517 --> 01:19:04,997
إذا استطعت إيجادها فسأتحدث معها -
ستفجر رأسك، حسناً ؟ -

673
01:19:05,186 --> 01:19:07,906
سيتحتّم عليك أن تصوّب لأعلى
حيث لا توجد قنبلة

674
01:19:08,022 --> 01:19:09,062
هل تفهن ما أقوله ؟

675
01:19:10,399 --> 01:19:11,879
هل تفهم ما أقوله ؟

676
01:19:12,442 --> 01:19:14,282
حسناً، فهمت ذلك -
جيد -

677
01:19:14,486 --> 01:19:18,926
الحديث معها لن يجدي نفعاً يا رجل
سيكون عليك أن تصيبها

678
01:19:19,115 --> 01:19:20,115
نـعم

679
01:19:25,704 --> 01:19:28,864
الدخول ممنوع -
آسف يا سيدي، لا أستطيع إدخالك -

680
01:19:29,040 --> 01:19:31,520
هل يمكنك أن تحاول ثانية يا سيدي ؟

681
01:19:33,126 --> 01:19:37,046
سيدي، هذه البطاقة تم استخدامها مسبقاً
من قبل المساعد الخاص للسفير (بينينجتون)َ

682
01:19:37,296 --> 01:19:41,216
هذا مستحيل. أنا هو المساعد الشخصي
للسفير (بينينجتون)َ

683
01:19:41,508 --> 01:19:44,228
من فضلك تعال معي يا سيدي -
إسمع، يمكنني أن أشرح لك -

684
01:19:44,427 --> 01:19:47,267
أعتقد أن صديقتي سرقت بطاقتي لكي تدخل إلى مؤتمر القمّة

685
01:19:47,513 --> 01:19:50,033
إذا أمكنك أن تمنحني دقيقة

686
01:19:50,182 --> 01:19:53,102
! سعادة السفير (بينينجتون)َ

687
01:19:53,226 --> 01:19:55,946
أتركوه بحق السماء، إنه مساعدي الشخصي

688
01:19:56,896 --> 01:19:59,096
أعطني هذه -
أين كنت بحق الجحيم ؟ -

689
01:19:59,231 --> 01:20:01,791
ا(ريس)، هل علمت بما جرى للوفد
على الطريق السريع ؟

690
01:20:01,984 --> 01:20:04,824
أريد أن أتحدث معك الآن سيدي -
إذاً ما الذي يحدث ؟ -

691
01:20:05,070 --> 01:20:07,270
! لديه سـلاح

692
01:20:10,991 --> 01:20:14,071
ا(ريس)، منذ متى وأنت تحمل مسدساً ؟

693
01:20:14,327 --> 01:20:17,207
هناك مفجّر إنتحاري داخل السفارة

694
01:20:17,455 --> 01:20:22,135
ليست لدينا بالتأكيد أي معلومات عن ذلك -
أنا أقول لك، عليك أن تُخلي المؤتمر فوراً

695
01:20:22,501 --> 01:20:26,381
لا أستطيع إغلاق مؤتمر القمة بسبب افتراض مُبهم -
هذا ليس افتراضاَ -

696
01:20:26,546 --> 01:20:30,786
أنا أعرف المفجّر سيدي، إنها خطيبتي

697
01:20:31,175 --> 01:20:35,215
خطيبتك ؟ -
كانت تستخدمني كغطاء للتخفي منذ البداية -

698
01:20:38,264 --> 01:20:41,584
هل أنت متأكد من أنها هنا ؟

699
01:20:43,894 --> 01:20:47,214
لا لست متأكداً

700
01:20:46,646 --> 01:20:49,366
سعادة السفير، الوفد على وشك الوصول

701
01:20:49,565 --> 01:20:51,685
دعوه يذهب -
ليس بسلاحه -

702
01:20:53,902 --> 01:20:56,942
شكراً لك سيدي، المعذرة

703
01:21:28,014 --> 01:21:30,814
! ا(كارولين)َ

704
01:22:00,624 --> 01:22:02,904
إنبطح أرضاً يا سيدي

705
01:22:02,417 --> 01:22:05,537
إنبطح

706
01:22:06,671 --> 01:22:08,591
إرمي سلاحك يا سيدي -
ا(كارولين)َ -

707
01:22:08,672 --> 01:22:12,392
أريدك أن ترمي سلاحك يا سيدي -
ا(كارولين)، لا تتحركي -

708
01:22:12,634 --> 01:22:16,714
أنا لا أريد أن أفعل هذا
لا أريد أن أقتلك

709
01:22:16,929 --> 01:22:20,409
أريدك أن تُخفض سلاحك يا سيدي

710
01:22:23,893 --> 01:22:27,813
أخفض سلاحك يا سيدي

711
01:22:29,523 --> 01:22:32,843
ضع سلاحك على الأرض يا سيدي

712
01:22:36,154 --> 01:22:38,674
إرم السلاح

713
01:22:41,199 --> 01:22:44,479
لا، لا، لا تطلق النار، قد تنفجر تلك القنبلة

714
01:22:51,500 --> 01:22:54,780
أرجوك يا (كارولين)َ

715
01:22:54,961 --> 01:22:57,361
دعيني أساعدك

716
01:23:01,133 --> 01:23:03,653
أنا لا أحتاج لأي مساعدة

717
01:23:06,012 --> 01:23:09,292
أنا في سـلام

718
01:23:11,933 --> 01:23:15,013
ا(كارولين)، هذا ليس سلاماً

719
01:23:16,479 --> 01:23:20,239
أنت أخبرتني من قبل أن السبب
... وراء كل ما تفعلينه

720
01:23:20,482 --> 01:23:25,242
هو لكي تجدي هدفاً ما
لكي تجعلي الأمر كله منطقياً

721
01:23:27,279 --> 01:23:30,839
وهذا كل ما أريده أنا أيضاً يا (كارولين)َ

722
01:23:32,075 --> 01:23:35,275
لا، لا، أرجوك لا تفعلي هذا

723
01:23:34,994 --> 01:23:37,394
فقط إسمعيني، حسناً ؟

724
01:23:37,705 --> 01:23:41,865
لدقيقة فقط، إستمعي إلي

725
01:23:46,587 --> 01:23:50,107
لا شيء آخر في العالم يهمني الآن يا (كارولين)َ

726
01:23:51,049 --> 01:23:54,249
سوى أنني أحبك

727
01:23:55,720 --> 01:23:57,800
وهذا كل ما لدي

728
01:23:59,473 --> 01:24:01,833
حبّـي لـك

729
01:24:08,814 --> 01:24:12,014
... وحتى إن لم تحبيني

730
01:24:11,858 --> 01:24:16,138
فهذا هو المنطق الذي سيحصل عليه أيٌّ منا

731
01:24:18,655 --> 01:24:20,655
الحـب

732
01:24:21,324 --> 01:24:24,204
الحـب

733
01:25:44,894 --> 01:25:48,734
ماالذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟
لم أستقل طائرة لعشر ساعات لكي أدع مؤخرتي تذوب في هذه الليموزين -

734
01:25:48,981 --> 01:25:54,141
أنا متأكد من أن ذلك لسلامتك يا سيدتي -
أنت دائماً تقول ذلك عندما لا تكون لديك أي فكرة عما يحدث -

735
01:25:55,528 --> 01:26:00,528
ا(واكس)، (واكس)، بحق السماء
هل يمكنك أن تشرح لها ما الأمر ؟

736
01:26:00,782 --> 01:26:04,022
المعذرة سيدتي، أنا متأسف جدا
... لقد واجهتنا مشكلة أمنية

737
01:26:04,910 --> 01:26:05,990
وتـمّ حلّها، ويمكنك الآن الذهاب

738
01:26:06,078 --> 01:26:07,838
عمت مساءً

739
01:26:11,583 --> 01:26:15,823
أريد أن أعرف من هو المسؤول عن هذا التأخير
وأريد أن يتم طرده

740
01:26:19,339 --> 01:26:23,459
هذا ما يعجبني في هذه الوظيفة
يتمّ الإقرار بعملك، ويتمّ تقديرك

741
01:26:29,848 --> 01:26:33,888
خذ، لقد جلبتُ لك شيئاً لتأخذه معك
أيا كان المكان الذي ستذهب إليه

742
01:26:34,101 --> 01:26:36,701
نعـم ؟

743
01:26:37,604 --> 01:26:38,444
نعـم يا رجل

744
01:26:39,189 --> 01:26:40,189
... أتعلم، لدي إحساس

745
01:26:40,231 --> 01:26:43,111
بأنك سترجع إلى عملك هذا قريباً جداً

746
01:26:43,276 --> 01:26:46,036
مجاملة الحكومة المقدرة للغاية

747
01:26:46,195 --> 01:26:50,275
ولكن علي القول بأنني لن أمانع
إذا أردت المجيء معي

748
01:26:51,908 --> 01:26:55,268
علي العودة للشقة يا (واكس)َ
لدي الكثير لأفعله

749
01:26:55,411 --> 01:26:58,371
تلك الشقة تمّ تغليفها وترحيلها

750
01:26:58,497 --> 01:27:00,697
ولكني أعتقد أنني أعرف ما تبحث عنه

751
01:27:09,839 --> 01:27:15,599
شيءٌ لتتذكره بها -
شكراً يا (واكس)َ -

752
01:27:16,595 --> 01:27:17,235
هيا، لنلعب الشطرنج قليلاً قبل أن أذهب

753
01:27:17,262 --> 01:27:19,822
لقد اعتقدت أنك لا تحب لعبة الشطرنج

754
01:27:20,598 --> 01:27:22,358
لقد كذبت، قاضيني

755
01:27:22,433 --> 01:27:25,273
حسناً ولكن علي أن أحذرك
فأنا لا آخذ السجناء

756
01:27:27,104 --> 01:27:28,504
حسناً، أنا علي أن أحذرك
فأنا خاسر لئيم جداً

757
01:27:29,564 --> 01:27:32,484
حسناً إن كان هكذا الحال -
بلا مزاح -

758
01:27:33,067 --> 01:27:35,227
أجل يا رجل

759
01:27:35,361 --> 01:27:39,641
اللعنة، أهلاً بك في النادي، أيها النمر -
سأهزمك، سأهزمك شر هزيمة -

760
01:27:40,407 --> 01:27:44,487
إسمع يا رجل، دعني أخبرك شيئاً
ما أعرفه أنا عن هذه اللعبة فأنت لم تتعلمه بعد

761
01:27:46,620 --> 01:27:49,500
حقـاً ؟ -
نعـم، أنا أتكلم فقط -

762
01:30:00,000 --> 01:35:00,000
<b>تمت الترجمـــــــــــــة بواسطة
~~~ SurvivoR ~~~</b>

