1
00:00:00,500 --> 00:00:02,410
سنة 1994, تفشت سلسلة من الأمراض الفتاكة"
"المجهولة السبب

2
00:00:02,912 --> 00:00:04,725
"فى بلد "كلير لايك في "ويسكونسن"

3
00:00:04,926 --> 00:00:07,946
وعندما بحث عدد من طلاب كلية"
"عن السبب وهم مذعرون

4
00:00:08,449 --> 00:00:10,966
لجأوا إلى الرجل الوحيد"
"الذي أدعى أنه يعرف الجواب

5
00:00:16,029 --> 00:00:21,062
الوباء المتفشي هو رسالة

6
00:00:22,572 --> 00:00:24,584
رسالة تحذير

7
00:00:26,599 --> 00:00:29,115
فقد تجاهلنا الخير والصواب

8
00:00:31,128 --> 00:00:37,167
وسمحنا للكفر والشر
بالدخول إلى مجتمعنا

9
00:00:39,684 --> 00:00:41,697
والتوغل في كل الأماكن

10
00:00:46,227 --> 00:00:49,751
في مدارسنا وحتى في منازلنا

11
00:00:59,312 --> 00:01:03,843
جميعنا نعرف
أن عقاب الخطيئة هو الموت

12
00:01:07,365 --> 00:01:09,379
لقد علمني الرب

13
00:01:10,889 --> 00:01:16,425
كيف أفضح الخطائين والمهرجين

14
00:01:17,935 --> 00:01:21,961
وانا أدرك
أنكم تتمتعون بالقوة والشجاعة

15
00:01:22,464 --> 00:01:28,001
اللازمتين لمحاربة
كيان أكبر من أي واحد منا

16
00:01:31,020 --> 00:01:35,551
ومعاً يمكننا إيجاد
العلاج الشافي لهذه البلدة

17
00:01:36,054 --> 00:01:44,107
ومعاً سنتمكن من إنقاذ
أصدقائنا واهلينا وأفراد عائلاتنا

18
00:02:07,258 --> 00:02:09,271
أحسنت أيها المحارب

19
00:02:20,343 --> 00:02:22,357
السلام فى إنتظارك

20
00:02:23,868 --> 00:02:26,887
! ساعدوني من فضلكم

21
00:04:17,162 --> 00:04:19,680
في نهاية المطاف
"اكتشف تسرب بعض المواد السامة

22
00:04:20,183 --> 00:04:22,195
واعتقل المبشر"
"وأخليت البلدة نهائياً

23
00:04:22,699 --> 00:04:27,228
وبعد مرور 15 سنة"
"لم يعد إليها أي من سكانها

24
00:04:29,295 --> 00:04:31,796
هل سبق لك أن رأيت
! جثة ضحية جريمة قتل

25
00:04:32,295 --> 00:04:34,294
رأيت بعض الجثث يا حضرة المفوض

26
00:04:34,795 --> 00:04:40,295
لا اتحدث عن جثة
عمك العجوز في تابوت مفتوح

27
00:04:40,795 --> 00:04:44,794
بل عن شخص مات على يد اَخر

28
00:04:47,794 --> 00:04:49,795
فالمنظر بشع جداً

29
00:04:52,293 --> 00:04:55,293
وقد جرده القاتل
من كل معالم الإنسان

30
00:04:56,794 --> 00:04:58,294
يمكنني تخيل المشهد

31
00:04:59,294 --> 00:05:01,293
غير صحيح

32
00:05:02,793 --> 00:05:04,493
لن يمكنك تخيله لأنك لم تريه

33
00:05:04,792 --> 00:05:07,293
هذه القصة تركز
أكثر على ضحايا القس الاَخرين

34
00:05:08,292 --> 00:05:10,493
أي المراهقين الذين غسل دماغهم
وأقنعهم بمساعدته

35
00:05:10,793 --> 00:05:13,792
"ومنهم "سام" و"ريد
"و"مايكل" و"بيث" و"كيرك

36
00:05:14,793 --> 00:05:19,292
لو كنت لا أزال شرطياً
لسألتك "كيف عرفت الأسماء"؟

37
00:05:19,792 --> 00:05:21,292
إذ أن سجلات القاصرين مختومة

38
00:05:21,792 --> 00:05:25,290
هناك شخص يزودني بالمعلومات
! شخص يزودك بالمعلومات -

39
00:05:25,791 --> 00:05:32,791
وهل هناك أعلمك بأن ضحاياك
وهنا أستعمل كلمة ذكرتها

40
00:05:33,291 --> 00:05:34,790
خطفوا بعض الأشخاص

41
00:05:35,791 --> 00:05:38,490
وجلبوهم إلى ذاك المختل
لكي يقتلهم؟

42
00:05:38,790 --> 00:05:41,790
لا يمكنك أن تحملهم المسؤولية
فقد كان مسيطراً عليهم

43
00:05:42,290 --> 00:05:47,290
"كما "جيم جونز" أو "ديفيد كراش -
هل انت مقتنعة بكلامك هذا؟ -

44
00:05:50,790 --> 00:05:54,290
هل انت مقتنعة بكلامك
يا اَنسة "سانيت"؟

45
00:05:59,289 --> 00:06:01,990
إن كنت مقتنعة به
أقترح عليك أن توضبي متاعك

46
00:06:02,790 --> 00:06:05,790
وتعودي إلى الكلية الاَمنة الصغيرة
التي تخرجت منها لتوك

47
00:06:06,290 --> 00:06:10,289
ما دمت مقتنعاً بكونهم مذنبين
لما لا تقبض عليهم مع القس؟

48
00:06:10,789 --> 00:06:14,289
لدي كل منا نقاط ضعفه, صحيح؟

49
00:06:14,790 --> 00:06:19,289
توالت الأحداث بسرعة فائقة -
قال "سام" نفس جملتك -

50
00:06:19,788 --> 00:06:22,788
سام أوكونل"؟- "
زوجة "سام" صديقتي -

51
00:06:23,288 --> 00:06:26,789
مصدر معلوماتك الغامض, صحيح؟

52
00:06:28,789 --> 00:06:33,787
بضع كؤوس يليها تهامس
بخصوص بعض الأسرار بين صديقتين

53
00:06:34,288 --> 00:06:37,389
واذ بباحثة مساعدة يافعة من محطة
محلية تابعة لمديرية البث الحكومي

54
00:06:37,787 --> 00:06:39,287
"تحلم بجائزة "إيمي

55
00:06:39,788 --> 00:06:45,288
على فكرة, سأفعل كل ما يجب بي فعله
"بما فيه إرجاعهم إلى "كلير لايك

56
00:06:45,788 --> 00:06:50,287
لذا سأحتاج للمفاتيح التي ذكرتها -
"يا اَنسة "سانيت -

57
00:06:52,287 --> 00:06:57,286
لست جاهزة للقيام بالأمر
ليس بمفردك

58
00:06:57,786 --> 00:07:03,786
فلا فكرة لديك عما تواجهينه, مفهوم؟

59
00:07:06,786 --> 00:07:08,786
أفترض أن أحداً لن يمانع
في حال اضطررت إلى اقتحام المكان

60
00:07:09,285 --> 00:07:10,986
فالبلدة مهجورة منذ 15 سنة

61
00:07:11,286 --> 00:07:14,286
"واَخر مفوض شرطة في "كلير لايك
جالس أمامي

62
00:07:29,784 --> 00:07:34,284
بما أنك مستعجلة, ستضطرين إلى المنزل
لكي تجلبيها, للأسف

63
00:07:36,784 --> 00:07:38,785
! تباً لهذا الباب

64
00:07:53,784 --> 00:07:56,282
مفتاح المصابيح موجود إلى اليسار

65
00:07:57,783 --> 00:08:02,783
وهناك خزانة صغيرة على السلالم
ستجدين المفاتيح بداخلها

66
00:08:41,782 --> 00:08:46,281
"جو"؟ ما الذي يحدث يا "جو"

67
00:08:47,280 --> 00:08:50,781
ما سبب تصرفك؟ -
لا يحق لي بإعطاك سلاحاً نارياً -

68
00:08:52,780 --> 00:08:55,279
وهذا أفضل ما يمكنني تقديمه

69
00:08:56,279 --> 00:08:59,780
غاز مسيل للدموع؟
أنا أحسن الأعتناء بنفسي

70
00:09:00,280 --> 00:09:02,780
لا تنسى أنك دخيلة

71
00:09:03,280 --> 00:09:05,779
ولن يسعك التكهن بما سيحدث
بعد إرجاعك سكان البلدة إليها

72
00:09:07,279 --> 00:09:08,778
أشكرك على التحذير

73
00:09:11,779 --> 00:09:14,279
بلغي "سام" سلامي

74
00:09:20,793 --> 00:09:22,792
تعالي وألقي نظرة

75
00:09:25,792 --> 00:09:28,292
أن لك بهذه اللقطات؟ -
"تصرفت من تلقاء نفسي- "

76
00:09:28,792 --> 00:09:31,293
من الإنترنت
ومن شخص يزودني بالمعلومات

77
00:09:31,793 --> 00:09:33,792
صوت الرجل يوحي بأنه معتوه

78
00:09:34,292 --> 00:09:36,092
ليس بالنسبة إلى شخص عمره 17 عماً
وأصدقاؤه وأفراد عائلته يموتون

79
00:09:36,291 --> 00:09:40,291
مازال يصعب علي أن أصدق أن حيلته
"قد تقع على أي شخص وخصوصاً "سام

80
00:09:40,792 --> 00:09:45,291
برأيي "سام" وأصدقاؤه من ضحايا القس
شأنهم الأشخاص الذين ماتوا

81
00:09:45,791 --> 00:09:51,790
إن كان لدي تلاميد فعلاً"
كما تسمونهم فأين هم"؟

82
00:09:52,291 --> 00:09:55,789
لما ليسوا في السجن معي؟

83
00:09:56,291 --> 00:09:58,291
إلى اللقاء يا سيدتي -
"استمتعي خلال عطلة الأسبوع "هايدي -

84
00:09:58,791 --> 00:10:00,291
هل أنهيت عملك لليوم؟ -
أجل -

85
00:10:00,790 --> 00:10:03,790
جيد, لا تنسي لعبة البوكر السب -
لا يمكنني المشاركة فيها -

86
00:10:04,290 --> 00:10:06,290
فلدي موعد غرامي مهم -
حقاً؟ -

87
00:10:07,790 --> 00:10:09,290
أريد معرفة التفاصيل -
يوم الإثنين -

88
00:10:09,791 --> 00:10:11,791
تأخرت على اجتماع

89
00:10:15,290 --> 00:10:16,789
سأجلب الشاحنة
وأوفيك إلى المطار

90
00:10:17,288 --> 00:10:19,290
"على فكرة, طائرتنا الاَتية من "شيكاغو
ستصل الساعة 8 صباحاً

91
00:10:19,790 --> 00:10:23,789
"حسناً وأتمنى لك التوفيق مع "مايكل -
أشكرك -

92
00:10:24,289 --> 00:10:25,588
كما أشكرك لأنك ستساعدينني
خلال عطلة الاسبوع

93
00:10:25,788 --> 00:10:27,790
فما كنت لأستطيع القيام بالأمر لولاك

94
00:10:40,788 --> 00:10:42,987
"مرحبا, أنتم على اتصال بـ"كيرك"
"وأرجو أن تسجلوا رسالة

95
00:10:43,288 --> 00:10:44,588
"مرحباً يا "كيرك" , أنا "كيرا سانيت
وأتصل بك مرة أخرى

96
00:10:44,787 --> 00:10:49,288
بخصوص مشروع "كلير لايك" الوثائقي
وأريدك أن تشارك في الفيلم

97
00:10:49,789 --> 00:10:51,987
وسنصور بعص اللقطات طوال يوم غد"
"في "كلير لايك

98
00:10:52,287 --> 00:10:54,787
ولكن يمكنني مقابلتك على انفراد
"إن كانت هذه رغبتك

99
00:10:55,287 --> 00:10:58,788
وبأية حال ,اتصل بي"
"على الرقم 2223938

100
00:10:59,288 --> 00:11:02,287
مع الشكر"
"وأنا متشوقة إلى مكالمتك, طاب يومك

101
00:11:10,287 --> 00:11:12,287
"محيت الرسائل"

102
00:11:24,286 --> 00:11:28,786
لعلك لا تفهمين كم سعيت جاهداً
لدفن الحادثة وتناسيها واخراجها من حياتي

103
00:11:29,323 --> 00:11:32,322
"لكنها لم تخرج من حياتك يا "سام
بل تسيطر على كل نواحيها طوال الوقت

104
00:11:32,821 --> 00:11:35,322
هذه نزهات -
! نزهات؟ -

105
00:11:35,822 --> 00:11:38,322
رفضت عقدنا قراننا في كنيسة -
أردت زفافاً في الهواء الطلق -

106
00:11:38,822 --> 00:11:42,321
لم يكن هذا السبب وتعي ذلك
وقد أعلمتني بالسبب, أم أنك نسيت؟

107
00:11:42,822 --> 00:11:44,321
وكيف عساي
أتذكر ما قلته منذ 5 سنوات؟

108
00:11:44,822 --> 00:11:46,322
! لأنني أتذكر أوقوالك

109
00:11:46,822 --> 00:11:48,822
وقد وجب علي أن أقول لجميع
"أفراد عائلتي "سام لا يحب الكنائس

110
00:11:49,321 --> 00:11:51,320
لأنه اختبر تجربة مريعة في الكنائس

111
00:11:51,821 --> 00:11:53,820
وقد ظننتك جدتي
من مساعدي الكاهن المساكين

112
00:11:54,320 --> 00:11:56,820
والحقيقة ليست مختلفة جداً؟ -
لا يمكنك مقارنة الأمرين يا "سام"؟ -

113
00:11:57,320 --> 00:12:01,320
إليك ما لا نفهمينه
فالرجل اغتصب عقلي اللعين

114
00:12:01,819 --> 00:12:03,019
أنت لا تفهمينني -
...بلى -

115
00:12:03,319 --> 00:12:07,820
لا! لا تقولي انك تفهمينني,إذا يستحيل
أن تفهميني لأنك لم تتوجدي في المكان

116
00:12:08,320 --> 00:12:13,819
لهذا السبب, سوف نقصده
فالاَخرين قاسوا ما قاسيته

117
00:12:15,820 --> 00:12:18,819
لا أرغب في رؤيتهم
لا أريد رؤية أي منهم

118
00:12:20,319 --> 00:12:24,819
سام" أنا أحبك وتعرف ذلك"

119
00:12:25,319 --> 00:12:29,819
"لكن ما حدث اَنذاك في "كلير لايك
يبقينا متباعدين

120
00:12:30,818 --> 00:12:33,819
ويبيقيك بعيداً عني

121
00:12:34,318 --> 00:12:38,817
وإن كان ذهابنا إلى المكان ومقابلتنا
الأشخاص المذكورين سينفعك وينفعنا

122
00:12:40,817 --> 00:12:42,816
يجدر بنا أن نذهب

123
00:12:51,983 --> 00:12:53,983
كيف كان الأمر؟

124
00:12:54,984 --> 00:12:56,483
اختبرت أفضل تجربة جنسية في حياتي

125
00:12:57,484 --> 00:13:00,983
الساقطات مذلم يقلن هذا دائماً -
صحيح -

126
00:13:02,984 --> 00:13:04,483
لكننا نعنيه كل مرة

127
00:13:07,984 --> 00:13:10,482
يمكنني أن أقدم لك المزيد
إن كنت تريدين العودة لاحقاً

128
00:13:10,983 --> 00:13:14,483
أنا متشوقة -
بالتأكيد -

129
00:13:37,668 --> 00:13:40,667
مرحباً, يا للهول! مضت 15 سنة

130
00:13:44,668 --> 00:13:46,169
مرحباً

131
00:13:48,168 --> 00:13:49,667
...تسرني رؤيتك

132
00:13:52,667 --> 00:13:58,167
! مرحباً, يا للهول
مضت 15 سنة وأثرت بكم سلبياً

133
00:13:59,666 --> 00:14:04,168
ريد"؟ وصلت سيارة الأجرة"
التي طلبتها

134
00:14:05,166 --> 00:14:07,167
أشكرك يا سيدتي

135
00:14:09,667 --> 00:14:11,667
حسناً

136
00:14:16,166 --> 00:14:18,165
! رباه

137
00:14:19,666 --> 00:14:21,665
مرحباً

138
00:14:24,666 --> 00:14:27,165
هيا بنا

139
00:14:42,165 --> 00:14:43,664
مايكل"؟"

140
00:14:44,665 --> 00:14:47,165
"أنا "كيرا سانيت" من "مينيا بوليس

141
00:14:48,164 --> 00:14:50,165
وقد تحدثنا عبر الهاتف

142
00:14:52,664 --> 00:14:56,162
مايكل"؟ هل أنت في المنزل؟"

143
00:14:57,163 --> 00:14:59,164
كان بابك مفتوحاً

144
00:15:02,664 --> 00:15:04,164
! مرحباً؟

145
00:15:06,164 --> 00:15:07,663
مايكل"؟"

146
00:15:10,164 --> 00:15:11,663
"يا "مايكل", أنا "كيرا

147
00:15:13,163 --> 00:15:15,663
ما الذي يحدث؟ -
"أنا "كيرا -

148
00:15:16,163 --> 00:15:17,462
ماذا؟ -
أنا "كيرا" تحدثنا عبر الهاتف -

149
00:15:17,661 --> 00:15:20,163
"عن "كلير لايك -
! سحقاً يا سيدتي -

150
00:15:20,663 --> 00:15:23,963
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
كان الباب مفتوحاً وناديتك بإسمك -

151
00:15:24,162 --> 00:15:28,663
أصاب بداء الشقيقة أحياناً
! والهدوء ينفعني مفهوم؟ سحقاً

152
00:15:29,162 --> 00:15:32,861
هل يعني هذا أنك لم توضب متاعك؟ -
ولماذا أوضب متاعي؟ -

153
00:15:33,161 --> 00:15:36,161
"لكي نصل إلى "مينا بوليس
الساعة 7 وربع, يجب أن نسرع

154
00:15:36,661 --> 00:15:39,162
اسمعي, قولتلك 3 مرات
عبر البريد الإكتروني ومرتين عبلا الهاتف

155
00:15:39,661 --> 00:15:42,661
بأنني لا أريد الذهاب -
هلا تكرر لي السبب؟ -

156
00:15:43,661 --> 00:15:45,661
لا أرغب في الذهاب -
حسناً -

157
00:15:46,661 --> 00:15:50,162
ليس السبب وجيهاً, فلتحضر حقائبك -
اسمعي ! سبق أن رفضت -

158
00:15:51,661 --> 00:15:54,161
هذا مؤسف
فـ"بيث" متحرقة إلى مقابلتك

159
00:15:58,661 --> 00:16:02,661
كيف حال "بيث"؟ -
رافقني لكي تطمئن على حالها بنفسك -

160
00:16:03,160 --> 00:16:05,160
اسمع, سنحكي القصة
سواء كنت حاضراً أم لا

161
00:16:05,660 --> 00:16:09,660
أعرف أنك تظنين أنك تقومين بفعل خير
لكنك لا تفعلين ذلك

162
00:16:10,159 --> 00:16:14,660
فهذه ليست لعبة إذا مات بعض الأشخاص
وفسدت اَخرين

163
00:16:15,159 --> 00:16:16,359
لا تتعال علي

164
00:16:16,659 --> 00:16:21,160
فقد قرأت سجلات المحكمة كما رأيت
صور الجثث التي لم ترها على الأرجح

165
00:16:21,660 --> 00:16:25,159
لذا أعي مدى جدية الموضوع

166
00:16:26,658 --> 00:16:30,160
وأنا مقتنعة أنك ستساهم في المشروع
ومع أن كلامي قد ينم عن السذاجة

167
00:16:30,658 --> 00:16:34,659
أتوقع أن يساعد المشروع الناس
بعد انتهائه, وألا لما نفذته

168
00:16:40,659 --> 00:16:42,659
أتمنى رؤيتك على متن الطائرة

169
00:16:56,159 --> 00:16:59,656
"كيرا" , "كيرا"

170
00:17:22,654 --> 00:17:25,155
سنتجول في الشاحنة؟ -
هل تملكين شاحنة؟ -

171
00:17:25,655 --> 00:17:28,655
أجل -
! "مايكل- "

172
00:17:32,154 --> 00:17:36,155
مرحباً, لم نتقابل منذ فترة طويلة -
بالفعل -

173
00:17:37,155 --> 00:17:38,654
"إليك زوجتي "نكي -
مرحباً -

174
00:17:39,154 --> 00:17:41,154
مرحباً -
يسرني تمكنك من الحضور -

175
00:17:41,653 --> 00:17:44,153
أجل, وسنتبين ما سيحدث بعد الوصول

176
00:17:44,653 --> 00:17:46,154
سيدي, رجال الأمن يطلبونك -
وقع لغط -

177
00:17:46,654 --> 00:17:49,153
ما من لغط يا سيدي -
! "كيرك- "

178
00:17:50,153 --> 00:17:53,152
مازلت مغفلاً -
سام" كيف حالك؟- "

179
00:17:53,653 --> 00:17:57,653
"تسرني رؤيتك, إليك "نكي -
! رائع -

180
00:17:58,653 --> 00:18:03,652
تشرفت بمعرفتك, أنت امرأة محظوظة -
أشكرك, أنت كذلك -

181
00:18:04,153 --> 00:18:06,652
أعني تشرفت بمعرفتك
وليس أنك محظوظ...لا عليك

182
00:18:07,653 --> 00:18:09,651
"مؤكد أنك "كيرا -
أجل -

183
00:18:10,152 --> 00:18:12,652
أشكرك على مجيئك -
ما كنت لأفوت الحدث -

184
00:18:13,152 --> 00:18:14,352
عفواً "بيث"؟

185
00:18:14,652 --> 00:18:20,152
مايكي" اخبرني, كيف حالك؟- "
أنا بخير -

186
00:18:22,150 --> 00:18:26,152
هل لديك زوجة؟ -
لا -

187
00:18:28,151 --> 00:18:30,652
ولا أنا, ولكن أشكرك على السؤال

188
00:18:34,652 --> 00:18:37,150
أظن أن علينا الذهاب
لإقلال "بيث" من كازينو

189
00:18:37,651 --> 00:18:41,149
إذاً لنقم بالأمر

190
00:18:44,149 --> 00:18:46,150
"كازينو "سان كرورا

191
00:18:46,650 --> 00:18:49,649
هناك أغراض لم أحضرها
ويجب أن أجلب سترتي

192
00:18:50,150 --> 00:18:52,950
أرجوك, يجب أن أجلب سترتي -
اَسف يا سيدتي, فعليك مغادرة المكان -

193
00:18:53,150 --> 00:18:57,649
! لم أقترف ذنباً, رباه -
نشكرك على اهتمامك -

194
00:18:58,150 --> 00:18:59,649
! أفلتني -
طاب يومك -

195
00:19:00,149 --> 00:19:02,649
! أريد سترتي -
إلى اللقاء -

196
00:19:04,150 --> 00:19:06,650
يا مغفل, نحن في بلاد حرة

197
00:19:10,148 --> 00:19:12,149
هل هذه "بيث"؟ -
! مستحيل -

198
00:19:13,150 --> 00:19:14,649
! انظر إليها

199
00:19:28,148 --> 00:19:33,648
لنتجاوز يافطة أخرى
وجسراً اَخر وخطأ اَخر

200
00:19:34,148 --> 00:19:37,147
"فأنت تستسلمين فعلاً هذه المرة"

201
00:19:39,646 --> 00:19:44,648
حسناً, سنجري بعض المقابلات المنفردة
بدءاً بـ"سام" في الكلية

202
00:19:45,147 --> 00:19:48,146
تليها مقابلة مع "بيث" في الكنيسة -
تسعيان وراء السخرية, صحيح؟ -

203
00:19:48,646 --> 00:19:51,648
ثم مقابلة مع "ريد" في الكوخ
وأخيراً مقابلة مع "مايكل" بمعمل الأخشاب

204
00:19:52,646 --> 00:19:53,846
وستدوم المقابلات حتى الساعة 7 مساءً

205
00:19:54,146 --> 00:19:56,346
ولو تبقى أمامنا بعض الوقت
تريد "كيرا"تصوير لقطات سريعة للبلدة

206
00:19:56,646 --> 00:19:59,145
وفي حال جرت كل الخطوات بسلاسة
"سنعود إلى الفندق في "مينيا بوليس

207
00:19:59,645 --> 00:20:01,146
عند الساعة 9
لكي يمكث فيه الأتون من خارج المنطقة

208
00:20:01,646 --> 00:20:03,646
وماذا سيفعل الباقون منا
خلال إجرائكما المقابلات؟

209
00:20:04,646 --> 00:20:06,646
سنكون جميعاً مزودين بأجهزة لاسلكية
لأن الهواتف الخلوية لن تعمل

210
00:20:07,645 --> 00:20:12,146
وسنبقى على تواصل لذا سيمكنكم
القيام بما يحلو لكم أو ما عليكم فعله

211
00:20:12,646 --> 00:20:14,644
واتمنى أن تساعدكم عودتكم إلى هنا

212
00:20:15,145 --> 00:20:19,145
بأي ناحية تلزمنا المساعدة برأيك؟ -
مواجهة ما أصابكم -

213
00:20:19,644 --> 00:20:22,146
لم أحدد منظوراً
وسأرفع تقريراً بأقوالكم فحسب

214
00:20:22,645 --> 00:20:28,144
يا للمشكلة
لا أتوقع جني المال من هذا المشروع

215
00:20:29,144 --> 00:20:31,645
! يا للهول -
بالفعل -

216
00:20:32,644 --> 00:20:36,143
نكي" لطيفة على ما يبدو- "
إنها رائعة -

217
00:20:37,644 --> 00:20:42,644
ما مدى معرفتك بالمدعوة "كيرا"؟ -
"إنها من أعز صديقات "نكي -

218
00:20:43,144 --> 00:20:45,643
وأعرفها منذ سنوات -
ما مدى معرفتك بها؟ -

219
00:20:46,143 --> 00:20:49,643
لم أفهم ما ترمي إليه -
هل تساندنا؟ -

220
00:20:50,144 --> 00:20:54,642
ما قصدك؟ -
أجل يا "ريد" ما قصدك؟ -

221
00:20:55,143 --> 00:20:57,142
مؤكد أنكما فهمتما قصدي

222
00:20:57,642 --> 00:21:01,142
هل ستخبر الحقيقة
أم ستجعلنا جميعاً نبدو مجانين؟

223
00:21:01,643 --> 00:21:03,643
إخبار الحقيقة سيجلعنا نبدو مجانين

224
00:21:04,142 --> 00:21:07,142
كيرا" ذكية وصادقة"
وفي الواقع هي صادقة إلى أقصى حد

225
00:21:07,642 --> 00:21:11,142
لذا ستحسن صنيعاً -
"لنتمن ذلك يا "سام -

226
00:21:11,643 --> 00:21:13,642
وإلا سأقضي عليك

227
00:21:16,141 --> 00:21:20,142
"إنه يمزح يا "سام -
كم يسهل خداعك يا "سام"؟ -

228
00:21:20,641 --> 00:21:23,141
بعض الأمور لا تتغير أبداً

229
00:21:37,642 --> 00:21:42,140
كنت أخشى مقابلتكما مرة أخرى
لكنني مرتاح الاَن

230
00:21:43,141 --> 00:21:48,140
"أنا أيضاً يا "سام -
لهذا السبب, قررت المجيء -

231
00:21:48,640 --> 00:21:50,340
فنحن اَخر المحاربين

232
00:21:50,640 --> 00:21:52,341
قالت إنها عجزت
عن العثور على الاَخرين

233
00:21:52,640 --> 00:21:55,640
كانت تحتاج أعجوبة لكي تعثر عليهم
فجميعهم ماتوا

234
00:21:56,640 --> 00:21:58,640
مهلاً! ماذا؟

235
00:22:00,140 --> 00:22:01,639
ألم تعرفوا الأخبار؟ -
كيف ماتوا؟ -

236
00:22:34,141 --> 00:22:35,639
أو بالأحرى
من الرجال الذين لم تعاشريهم"؟"

237
00:22:36,639 --> 00:22:40,638
مهلاً1 لم أعاشرك -
! يا لظرفك -

238
00:22:41,139 --> 00:22:46,139
أنت حساس جداً
أو لعلك تشعر بالغيرة فحسب

239
00:22:47,139 --> 00:22:49,640
انظروا, ها هو ذا المكان

240
00:23:08,138 --> 00:23:10,138
كيرا" أوثقة بأن المكان اَمن؟"

241
00:23:10,636 --> 00:23:12,636
الأمراض التي تفشت بسبب السموم
تبددت منذ فترة طويلة

242
00:23:13,137 --> 00:23:15,638
"قلت هذا الكلام عندما كنا فى "مينا بوليس
...ولكن بعد أن صرنا هنا فعلاً

243
00:23:16,138 --> 00:23:19,636
كل الوثائق  تشير إلى عدم وجود خطر

244
00:23:20,137 --> 00:23:23,136
إذاً ما سبب خلو المكان من الناس؟ -
رحل السكان كما يرحلون من اَية بلدة -

245
00:23:23,637 --> 00:23:26,637
من المتوقع أن يعود أحدهم -
أنت لم تعد -

246
00:23:28,137 --> 00:23:31,137
لدي ذكريات مزعجة -
شأنك شأن الجميع ربما -

247
00:24:18,635 --> 00:24:20,135
! يا للغرابة

248
00:25:57,631 --> 00:26:00,633
يمكننا إجراء المقابلة في الخارج
تحل ببعض الإيمان -

249
00:26:01,131 --> 00:26:02,631
توقعت قولك هذه الجملة

250
00:26:11,630 --> 00:26:15,628
الجأوا إلى ممرضة الكلية فى حال"
...اختبرتم أياً من الأغراض التالية

251
00:26:16,130 --> 00:26:19,632
الصداع أو الغثيان أو التقيؤ أو تشنجات
المعدة أو الإسهال أو الطفح الجلدي

252
00:26:20,130 --> 00:26:21,430
...أو الشرى -
أو الشرى أو نوبات الحر -

253
00:26:21,630 --> 00:26:24,628
أو السيلان الأنفي أو النزف من العينين
وغيرها من اعراض نزلة البرد التقليدية

254
00:26:25,130 --> 00:26:28,128
أو الانتصاب
الذي يدوم زهاء 24 ساعة

255
00:26:28,629 --> 00:26:31,129
كم دام تعليق هذه الإشعارات
قبل إخلاء المكان؟

256
00:26:31,630 --> 00:26:34,129
أسبوعين تقريباً -
هل احتجزوكم في الكلية؟ -

257
00:26:34,631 --> 00:26:37,130
كانت المكان الأفضل لما جميعاً -
غير صحيح -

258
00:26:37,630 --> 00:26:39,629
بل كانت أسوا مكان على الإطلاق
إذا كان الجميع يسعلون ويعطسون

259
00:26:40,130 --> 00:26:42,128
ويلمسون الأشياء
ومن الغريب أننا لم نمت جميعاً

260
00:26:42,630 --> 00:26:45,128
كنا محميين, أليس كذلك يا "سام"؟

261
00:26:45,628 --> 00:26:47,329
لننه المقابلة بسرعة
لكي نخرج من هذا المكان

262
00:26:47,629 --> 00:26:51,130
علي إيجاد غرفة منورة -
ما رأيك بصالة الرياضة؟ -

263
00:26:51,629 --> 00:26:53,629
لنقم بالأمر -
أتريدون المساعدة فى إعداد الموقع؟ -

264
00:26:54,129 --> 00:26:59,128
سنتدبر أمرنا, أمضوا بعض الوقت
كما تشاؤون وسأجدكم متى احتجت إليكم

265
00:27:02,628 --> 00:27:07,127
مهلاً, ألا يجدر بنا أن نبقى معاً؟ -
سنجري مقابلات منفردة -

266
00:27:07,626 --> 00:27:09,628
حسناً, ولكن ماذا لو ذكر معلومة
غير صحيحة؟

267
00:27:10,130 --> 00:27:13,128
أتظن أن ذاكرتي أضعف من ذاكرتك؟ -
أنا أعبر عن رأيي فحسب -

268
00:27:13,628 --> 00:27:15,628
ستحظى بدروك

269
00:27:21,629 --> 00:27:22,629
لا تروقني الشابة

270
00:27:25,126 --> 00:27:29,128
لنخرج من هذا المكان -
فكرتك سديدة -

271
00:27:54,625 --> 00:27:59,626
العودة إلى هذا المكان مروعة -
بالفعل, أوافقك الرأي -

272
00:28:00,625 --> 00:28:02,325
سأقوم بنزهة -
سأنضم إليك -

273
00:28:02,625 --> 00:28:04,624
أريد التنزة لوحدي

274
00:28:06,125 --> 00:28:10,126
يبدو أنني واياك بقينا لوحدنا -
! يا للفرحة -

275
00:28:14,625 --> 00:28:22,124
أريدك أن تكلمني عن حالتك الذهنية
وأفكارك خلال الأحداث

276
00:28:23,623 --> 00:28:27,127
تسألأين عما إذا كنت اعتبرت أفعالنا
صائبة أو خاطئة

277
00:28:28,625 --> 00:28:30,624
وأجيبك: لم أقيمها

278
00:28:31,125 --> 00:28:34,622
وقد أمضيت 15 سنة
وأنا أحاول معرفة السبب

279
00:28:35,624 --> 00:28:42,122
وقد شعرت حتى النهاية
بأننا ننفذ إرادة الرب, ليس إلا

280
00:28:42,623 --> 00:28:49,124
ولم أسمع الصوت الذي يسمعه الشخص
البالغ في ذهنة عندما يحاول إتخاذ قرار

281
00:29:45,623 --> 00:29:47,621
وكان الخاطئون المساكين
معرضين لخطر مميت من الشيطان

282
00:29:48,121 --> 00:29:53,121
لذا لم نهتم
بصياحهم وعراكهم ومقاومتهم

283
00:29:54,121 --> 00:29:56,120
إذا كنا ننقذهم

284
00:31:03,619 --> 00:31:07,618
لم نتقابل منذ فترة طويلة -
عبى فكرة, حاولت العثور عليك -

285
00:31:08,117 --> 00:31:13,618
عدة مرات -
لعلك لم تبحث حيث يجب -

286
00:31:14,117 --> 00:31:16,119
ليس اسمك وارداً على شبكة الإنترنت

287
00:31:17,617 --> 00:31:21,117
أرأيت؟ لم تبحث
فى مواقع الإنترنت الصحيحة

288
00:31:23,119 --> 00:31:28,115
لقد أفسدت حياتك فعلاً -
أية حياة؟ -

289
00:31:28,616 --> 00:31:32,118
"أعني علاقتك بـ"مايكل -
مايكل"؟- "

290
00:31:32,616 --> 00:31:36,115
هل كتمت هذه الجملة طوال 15 سنة؟

291
00:31:37,114 --> 00:31:39,116
لم يحدث شيء بيني وبينه

292
00:31:41,117 --> 00:31:42,617
! سحقاً

293
00:31:44,616 --> 00:31:47,114
متى ستكمل حياتك؟

294
00:31:48,117 --> 00:31:51,116
اعلمي أن حياتي ممتازة مع الشكر

295
00:31:52,115 --> 00:31:54,615
وبالتالي لم نفشل جميعاً

296
00:31:57,117 --> 00:31:59,115
تباً لك

297
00:32:04,616 --> 00:32:07,114
بيث" ! توقفي !! انتظري"

298
00:32:08,115 --> 00:32:12,114
كنت أمزح, تعرفين أنني مستعد
لمضاجعتك في هذه اللحظة

299
00:32:12,615 --> 00:32:16,115
أنا مستعد لمضاجعتك بهذه اللحظة -
بالفعل -

300
00:32:16,614 --> 00:32:18,616
! يا لك من وغد

301
00:32:20,615 --> 00:32:23,616
تسرني رؤيتك تضحكين -
حسناً -

302
00:32:28,113 --> 00:32:30,113
ما هذه الحركة؟

303
00:33:39,610 --> 00:33:41,111
! سحقاً

304
00:33:41,610 --> 00:33:45,109
"هناك شخص هنا يا "كيرا
! وقد ركض نحو الشارع للتو

305
00:33:45,610 --> 00:33:47,611
إلى صالة الرياضية

306
00:33:49,113 --> 00:33:51,609
ريد" هل "بيث" برفقتك؟- "
"أجل إنها معي- "

307
00:33:52,110 --> 00:33:54,109
ولكن هذه البلدة خالية من الناس
منذ 15 سنة

308
00:33:54,608 --> 00:33:56,610
تعالوا إلى صالة الرياضة

309
00:33:58,610 --> 00:34:00,610
أنا متأكد مما رأيت -
لم نقل إنك لم تر شيئاً -

310
00:34:01,110 --> 00:34:03,108
رأيت شخصاً -
هل كان متشرداً؟ -

311
00:34:03,609 --> 00:34:05,610
لست أدري, ولكن كان يرتدي ثياباً وسخة
وبدا مظره غير مرتب

312
00:34:06,109 --> 00:34:07,610
وهل تظن أنه يسرق الطعام
من حانة عائلتك؟

313
00:34:08,110 --> 00:34:09,610
هناك شخص يفعل ذلك
فى الاَونة الأخيرة

314
00:34:10,109 --> 00:34:11,110
أهلاَ بكم في بلدة المجانين

315
00:34:11,608 --> 00:34:15,109
لعل السرقة حدثت في عملية الإخلاء -
لا, وهناك خطب بالفعل -

316
00:34:15,610 --> 00:34:17,610
أعني هل ألأقيتم نظرة على المكان؟ -
وان يكن؟ سنرحل فوراً -

317
00:34:18,108 --> 00:34:21,609
"لا فقد هرب من "مايكل
وبالتالي شعور الخوف متبادل بينك وبينه

318
00:34:22,107 --> 00:34:24,609
كما الأفعى -
تحديداً -

319
00:34:25,108 --> 00:34:28,608
لا أحب الأفاعي -
لنقتله فحسب -

320
00:34:30,110 --> 00:34:33,607
كنت أمزح -
نكتتك ليست مضحكة -

321
00:34:34,108 --> 00:34:38,607
هون عليك يا راعي البقر
لطالما أخذت الأمور على محمل الجد

322
00:34:39,108 --> 00:34:43,108
على فكرة, لو أخذتم نصيحتي منذ 15 سنة
لما كنا هنا الاَن

323
00:34:43,609 --> 00:34:46,609
ما معني كلامك يا ترى؟ -
تعرف ما أرمي إليه تماماً -

324
00:34:47,106 --> 00:34:49,108
لا , للأسف -
علينا أن نكمل مهمتنا -

325
00:34:49,608 --> 00:34:52,108
بيث", عليك إجراء مقابلتك في ما يلي"
"نكي" احرسي الشاحنة مع "سام"

326
00:34:52,607 --> 00:34:55,608
علينا أن نرحل برأيي -
هل من شخص اَخر يرغب بالرحيل؟ -

327
00:34:56,108 --> 00:34:59,607
أليس علينا أن نبقى لحين نكتشف هوية الرجل
قبل أن نهرب يا "سام"؟

328
00:35:00,107 --> 00:35:02,608
لا أنوي الهروب -
حسناً, ارفعوا أيديكم -

329
00:35:03,106 --> 00:35:05,607
من يرغب في البقاء؟

330
00:35:09,107 --> 00:35:10,607
نكي"؟- "
أوافق "كيرا" رأيها -

331
00:35:11,606 --> 00:35:13,608
وأريد  أن ننهي المسألة -
إذا أتخذنا قرارانا -

332
00:35:14,108 --> 00:35:16,606
أبقوا أجهزتكم اللاسلكية شغالة
وفي حالة رأيتم الرجل, أعلنوا عن ذلك

333
00:35:17,107 --> 00:35:19,607
ردي" "مايكل" , ابحثا عن موقعين"
يخولانكما ترقب الرجل

334
00:35:20,105 --> 00:35:23,107
وهو ليس خطيراً على ما اظن
ولكن لا أريده أن يقترب منا

335
00:35:23,607 --> 00:35:25,106
عدنا حارسين

336
00:35:30,605 --> 00:35:35,607
"كنيسة "بيثانيا"
1906-1959

337
00:35:40,106 --> 00:35:42,104
تبدو اللقطة أجمل في هذه الوضعية

338
00:35:52,605 --> 00:35:55,106
لا أعرف كيف يمكنك ان تبتسم

339
00:35:58,105 --> 00:36:00,606
هناك خير فى العالم

340
00:36:04,104 --> 00:36:05,104
صحيح

341
00:36:08,103 --> 00:36:11,104
ماذا لو تهت؟ -
ساَتي لكي أصطحبك -

342
00:36:14,104 --> 00:36:16,603
كدت أجهز, باشري الكلام

343
00:36:17,603 --> 00:36:21,104
"اَخر شهادة لـ"إليزابيث ريتر

344
00:36:23,105 --> 00:36:28,604
ما الكلام الذي قاله "مايكل" منذ 15 سنة؟
ما الأقوال التي لم تسمعوا إليها؟

345
00:36:29,103 --> 00:36:33,104
حاول ردعنا وتحذيرنا بخصوص القس

346
00:36:33,602 --> 00:36:37,603
لكننا لم نستمع إليه -
لهذا التوتر بين "ريد" و"مايكل"؟ -

347
00:36:38,103 --> 00:36:40,603
لا تقتصر المسشألة على ذلك
فهناك اعمال اَخر

348
00:36:41,102 --> 00:36:45,605
قصتي رديئة, صحيح؟
إنها تدعو للإكتئاب

349
00:36:46,102 --> 00:36:48,603
أكلمي كلامك من فضلك
فمهمتي صعبة, كما تعلمين

350
00:36:49,102 --> 00:36:52,603
وأين الصعوبة؟
في تذمري بخصوص حياتي البائسة؟

351
00:36:53,103 --> 00:37:00,102
الكلام سهل, والصعوبة الحقيقية
تتمثل بهويتي وحياتي

352
00:37:01,604 --> 00:37:03,603
أعتقد أنك الأدرى بذلك
فلم لا...؟

353
00:37:04,102 --> 00:37:10,103
ماذا؟ لما لا أغير حياتي
وأحسن ذاتي؟

354
00:37:11,103 --> 00:37:15,602
لما لا أستقر وأنجب الأولاد؟
كيف سيبدو المشهد؟

355
00:37:16,601 --> 00:37:19,601
كنت راقصة متعرية

356
00:37:20,103 --> 00:37:23,602
وأمارس الجنس الفموي ما سائقي الشاحنات
لك] أتدبر ثمن المخدارت

357
00:37:24,102 --> 00:37:26,600
! يا لها من صورة جميلة

358
00:37:29,099 --> 00:37:31,101
بإمكاني أن انتهي من تعاطي المخدارت
بلا شك

359
00:37:32,102 --> 00:37:36,602
وأتخلص من وشومي
وأرتدي فستاناً لمصمم مشهور

360
00:37:38,101 --> 00:37:40,101
ولكن كيف أفعل ذلك؟

361
00:37:43,099 --> 00:37:47,100
هل سأجد الزوج الصالح
وأبقى وافية له طوال حياتي

362
00:37:48,100 --> 00:37:53,101
قد تجدين فتى أحلامك
وتعترفين له بالحقيقة

363
00:37:56,099 --> 00:37:58,098
أي صنف من حبوب الإنتعاش تتاعطين؟

364
00:38:01,098 --> 00:38:04,098
ما من شخص يريد معرفة حقيقتي

365
00:38:06,098 --> 00:38:11,101
ولكن من المضحك والمثير للسخرية

366
00:38:11,599 --> 00:38:15,100
أنني عاجزة عن قتل نفسي -
وهل حاولت القيام  بذلك؟ -

367
00:38:15,598 --> 00:38:21,098
ستة مرات

368
00:38:22,099 --> 00:38:27,097
حاولت الإنتحار 6 مرات
ونجوت بصدفة

369
00:38:28,600 --> 00:38:30,600
أخبريني

370
00:38:32,599 --> 00:38:36,597
شققت معصي وبالطريقة الصحيحة أيضاً

371
00:38:38,598 --> 00:38:40,598
فوق الشرايين مباشرة

372
00:38:41,099 --> 00:38:44,097
وماذا حدث؟ -
اسمعي القصة التالية -

373
00:38:45,598 --> 00:38:49,598
كان طالب فى كلية الطب
يرتقي سلم النجاة من الحرائق

374
00:38:50,098 --> 00:38:54,598
لأنه أقفل على مفاتيحه في شقته
التي وقعت فوق شقتي

375
00:38:56,097 --> 00:39:01,095
وقد راَني أنزف
فأتصل بمركز الطوارىء, وحطم النافذة

376
00:39:01,597 --> 00:39:05,096
وفعل كل ما يلزم فعله لإبقائي حية
إلى حين وصول المسعفين

377
00:39:05,597 --> 00:39:08,598
ولو لم يكن معه هاتف محمول

378
00:39:11,096 --> 00:39:18,096
أو لم ينسه مفاتيحه
او لم ينظر عبر نافذتي

379
00:39:19,095 --> 00:39:21,096
وهل حاولت الإنتحار في مناسبات أخرى؟

380
00:39:24,597 --> 00:39:26,596
شققت معصمي خلال المحاولة الأخيرة

381
00:39:29,595 --> 00:39:31,595
ولكن صعب علي قتل نفسي بسرعة

382
00:39:33,095 --> 00:39:35,593
ويجب أن أٌقوم بالأمر ببطء

383
00:39:36,096 --> 00:39:43,095
عن طريق المخدرات
والتعرض للضرب والمضاجعة حتى الموت

384
00:39:48,094 --> 00:39:51,594
وقد قتلني القس منذ فترة طويلة

385
00:39:52,595 --> 00:39:54,594
كما قتل الاَخرين

386
00:39:57,094 --> 00:40:00,093
ولكن لعله كان يكرهني

387
00:40:02,595 --> 00:40:05,095
لأن تأثيره لم يزل طوال 20 سنة

388
00:40:05,595 --> 00:40:09,094
ولم كرهك القس يا ترى
وأنت من محاربيه؟

389
00:40:12,093 --> 00:40:14,594
أنت شابة ومؤكد أنك تعرفين السبب -
هل حاول إغواءك؟ -

390
00:40:15,095 --> 00:40:18,093
على فكرة, تجعلين الأمر يبدو رومنسياً

391
00:40:20,094 --> 00:40:24,093
قال لي القس ان الرب يرينا أن نتعاشر
وان علي أن أسمح له بإفقادي عذريتي

392
00:40:24,595 --> 00:40:26,595
وما الذي حدث بعد ذلك؟

393
00:40:27,092 --> 00:40:30,092
أخبرت "ريد" ولم يصدقني
"وكذبني, لذا لجات لـ"مايكل

394
00:40:30,593 --> 00:40:32,593
وعلى فكرة, أريد إنهاء المقابلة

395
00:40:42,093 --> 00:40:45,593
هل ظهر شيء حتى؟ -
لا يا "مايكل" لم ألمح شيئاً؟ -

396
00:40:46,093 --> 00:40:48,092
ريد" لا تكن سافلاً"

397
00:40:58,092 --> 00:41:01,592
! "ما الذي تفعله؟ أجفلتني يا "ريد

398
00:41:03,590 --> 00:41:06,592
دعيني أساعك على حمل متاعك -
شكراً لك -

399
00:41:10,591 --> 00:41:14,592
بخصوص المشروع الذي تنفذينه

400
00:41:15,091 --> 00:41:17,091
هل تعملين عليه
مستعينة بموظف اَخر فى الشركة؟

401
00:41:17,591 --> 00:41:21,591
بل هو مجرد مشروع
جانبي وخارج عن المألوف

402
00:41:22,090 --> 00:41:23,093
إذاً ما من شخص اَخر
يعلم بوجودنا هنا؟

403
00:41:23,592 --> 00:41:28,090
أنا واالكمبيوتر فحسب
والرجل الذي راَه "مايكل", إن كان حقيقياً

404
00:41:29,589 --> 00:41:33,093
ما رأيك؟ -
أعجز عن حسم أمري -

405
00:41:33,625 --> 00:41:39,125
واعرف أنك لم تقابله منذ 15 سنة
ولكن هل يعقل ان يكون تخيله؟

406
00:41:40,125 --> 00:41:42,125
الناس لا يتغيرون

407
00:41:42,626 --> 00:41:48,126
ومايكل" الذي عرفته في الماضي"
كان يتخيل عدة أمور غير حقيقية

408
00:41:57,126 --> 00:41:59,124
هل سنقصد الكوخ الاَن؟

409
00:41:59,623 --> 00:42:03,623
لسنا بحجاة إلى أشخاص اَخرين
أليس كذلك؟

410
00:42:04,124 --> 00:42:05,625
لا, سنفعل ما يريحك

411
00:42:06,125 --> 00:42:07,826
يجب أن نذهب جميعاً -
أجل -

412
00:42:08,124 --> 00:42:09,624
رافقاها إذاً

413
00:42:15,624 --> 00:42:19,124
! سلوكه غريب -
عاد يتصرف كما أيام الكلية -

414
00:42:21,122 --> 00:42:24,123
أين كنتم تسكنون؟ هل المكان بعيد؟

415
00:42:24,625 --> 00:42:26,623
"ما من مكان بعيد جداً في "كلير لايك
بإستثناء المزارع

416
00:42:27,123 --> 00:42:29,821
ولكن كنا نسكن بقرب البلدة
على بعد بضعة مجمعات في ذلك الإتجاه

417
00:42:30,122 --> 00:42:33,124
أرغب في رؤية المكان
هل تود القيام بنزهة؟ هيا بنا

418
00:42:44,623 --> 00:42:47,621
"ذكر "سام" "وبيث
أنك كنت أكثر الطلاب تقرباً من القس

419
00:42:51,124 --> 00:42:54,122
رأى في سمة مميزة

420
00:42:58,122 --> 00:43:00,621
ماذا رأى برأيك؟

421
00:43:01,622 --> 00:43:04,120
لا رأي لدي

422
00:43:05,621 --> 00:43:07,122
فقد أخبرني بنفسه

423
00:43:08,621 --> 00:43:14,120
أولم نكن مقربين؟

424
00:43:35,120 --> 00:43:40,118
لم تشك, صحيح؟ -
ستفعم يوماً عندما ستدرك الأمر -

425
00:43:40,621 --> 00:43:42,619
فعندئذ سيتوضح وساتشعر به

426
00:43:45,118 --> 00:43:49,118
حسناً, سأستعد فاجلس لبعض الوقت

427
00:44:09,619 --> 00:44:14,118
كنت تقول فى الخارج
...إن القس رأى فيك

428
00:44:14,617 --> 00:44:17,118
قدرة كبيرة على القيادة

429
00:44:17,619 --> 00:44:21,618
وقد تبين ذلك في الكلية والرياضة

430
00:44:26,116 --> 00:44:29,118
والسر يكمن في أهلية القيادة

431
00:44:32,116 --> 00:44:36,618
فـ"مايكل" على سبيل المثال
كان رياضياً بارعاً

432
00:44:37,118 --> 00:44:40,618
وفاقني موهبة بأشواط

433
00:44:43,617 --> 00:44:45,615
لكنه افتقر إلى الشجاعة

434
00:44:46,119 --> 00:44:48,616
إذاً كنت القائد؟ -
صحيح -

435
00:44:50,616 --> 00:44:52,615
وقد تبين القس ذلك

436
00:45:00,616 --> 00:45:03,617
خسرت والدي في سن الرشد

437
00:45:08,616 --> 00:45:11,117
وقد ساندني القس

438
00:45:13,614 --> 00:45:15,614
واعتبرني ابنه

439
00:45:34,113 --> 00:45:37,114
كنت أتسلل إلى الخارج ليلاً
لكي أقابل المحاربين الاَخرين

440
00:45:37,616 --> 00:45:38,813
وكنت اعبر جانب الشرفة ذاك

441
00:45:39,115 --> 00:45:40,614
لا داعي لأن تتلكم عن الموضوع الاَن

442
00:45:41,114 --> 00:45:45,114
بل اَخبرني عن بعض النشاطات الممتعة
التي كنت تمارسونها هنا

443
00:45:50,614 --> 00:45:54,114
كان أولاد البلدة
يمارسون لعبة خطف العلم في هذا الشارع

444
00:45:55,613 --> 00:45:57,615
وكانت اللعبة تدوم ساعات

445
00:45:58,114 --> 00:46:02,114
وكان "مايكل" يتولى قيادة أحد الفريقين
و"ريد" قيادة الفريق الثاني

446
00:46:03,613 --> 00:46:06,113
! كم كنا نستمتع اّنذاك

447
00:46:07,114 --> 00:46:12,614
أعتقد أن هذه أول مرة أراك فيها تبتسم
وأنت تتكلم عن طفولتك

448
00:46:15,613 --> 00:46:18,114
أنا وأبي هذا البيت ذات صيف

449
00:46:19,614 --> 00:46:21,113
ومازلت اسمع صوت أمي وهي تنادي أ[ي
لكي تعلمه أن العشاء جاهز

450
00:46:21,613 --> 00:46:23,613
! مهلاً ! أنت طليت بيتاً

451
00:46:24,113 --> 00:46:26,111
وهل من الضروري
أن تعبري عن صدمتك؟

452
00:46:28,613 --> 00:46:31,612
أمضيت امتع اللحظات مع أبي

453
00:46:36,114 --> 00:46:38,112
هذه ذكرى جميلة أخرى

454
00:46:39,611 --> 00:46:42,611
من الغريب أنني تناسيت
الذكريات الجميلة مع البشعة

455
00:46:44,111 --> 00:46:47,112
مازلت احاول استيعاب طلبك لبيت -
بل ساهمت في طليه -

456
00:46:47,612 --> 00:46:50,212
وإن يكن؟ -
زوجك رجل موهوب -

457
00:46:50,611 --> 00:46:52,611
بالفعل

458
00:46:54,112 --> 00:46:56,111
! رباه

459
00:47:00,612 --> 00:47:03,111
لطالما كان هذا الباب مفتوحاً للجميع

460
00:47:05,111 --> 00:47:08,112
وحتى عندما اَتى رجال الشرطة
لكي يعتقلوه, رحب بهم

461
00:47:08,609 --> 00:47:10,410
هل كنت الشخص الوحيد
الموجود هنا يوم ساقوه؟

462
00:47:10,611 --> 00:47:15,111
وقف مكانك فيما كلمهم
وعرض نفسه للرصاص

463
00:47:17,610 --> 00:47:19,611
لكي أتمكن من الفرار

464
00:47:21,610 --> 00:47:23,610
وهل كانت تلك اَخر مرة راَيته فيها؟

465
00:47:27,609 --> 00:47:29,612
أظني بحاجة إلى تمضية
بعض الوقت بمفردي

466
00:47:31,610 --> 00:47:34,608
سأ{سل إليك شخصاً
لكي يقلك بالشاحنة

467
00:47:35,609 --> 00:47:37,611
يمكنني تلمس طريقي

468
00:47:39,609 --> 00:47:41,610
فهذه بلدتي

469
00:48:07,107 --> 00:48:09,607
أحالفك الحظ بإيجاد الرجل الغامض؟ -
لا -

470
00:48:11,107 --> 00:48:14,606
هل أنت بخير؟ -
أجل, أنا بخير -

471
00:48:15,608 --> 00:48:18,105
أعرف انك ستسعب مواجهة الموقف
لكن ذلك مهم برأيي

472
00:48:18,607 --> 00:48:23,107
أعجز عن الجزم
...لكن العودة إلى الماضي تشعرني بـ

473
00:48:26,106 --> 00:48:28,108
ما هذا الجهاز يا ترى؟

474
00:48:29,108 --> 00:48:31,607
لا اعرف ما قيل في الخلف خلال الرحلة

475
00:48:32,107 --> 00:48:35,106
لكنني أنوي استعمال الشريط المسجل
كخلفية للمقابلات ,ليس إلا

476
00:48:37,605 --> 00:48:40,607
تعرض "إريك" لللضرب حتى الموت
"...عندما عمل كحارس اَمن في حانة

477
00:48:42,106 --> 00:48:44,106
كان "ريد" محقاً
ويبدو أنه لديك أهداف خفية فعلاً

478
00:48:44,606 --> 00:48:46,607
هدفي الوحيد هو إخبار الحقيقة

479
00:48:47,106 --> 00:48:48,606
ولكي أفعل ذلك, أحتاج إلى كل المعلومات
التي يمكنني جمعها

480
00:48:49,105 --> 00:48:53,106
لكننا موجودن هنا ونكلمك -
ولكن يجب أن أعرف ما لا تقولونه -

481
00:48:53,605 --> 00:48:57,605
على غرار وفاة محاربين منكم
بطريقة عنيفة وفقدان اَخر

482
00:48:58,105 --> 00:49:01,105
.."طما ان "بيث
اسمع, عليك أن توليني ثقتك

483
00:49:01,606 --> 00:49:03,606
ما الكلام الذي هممت بقوله عن "بيث"؟
ما بالها؟

484
00:49:04,605 --> 00:49:07,105
إنها تتألم شأنها شأنكم جميعاً

485
00:49:08,605 --> 00:49:10,605
أرجوك أن توليني ثقتك
لإنا أحاول تقديم العون

486
00:49:13,105 --> 00:49:15,106
مايكل"؟"

487
00:49:20,606 --> 00:49:24,604
هيا بنا فقد تأخرنا, صحيح؟

488
00:50:01,102 --> 00:50:06,102
هذا لامكان هادىء, أليس كذلك؟ -
"سنحظى بالهدوء يوماً يا "بيث -

489
00:50:08,604 --> 00:50:10,602
لم أعد متأكدة من ذلك

490
00:50:11,102 --> 00:50:14,101
أنا متاكد, أصدقك القول

491
00:50:18,602 --> 00:50:20,603
ما بالك؟

492
00:50:24,103 --> 00:50:26,602
أين كنت ليلة امس؟

493
00:50:28,102 --> 00:50:30,601
بعد أن انتهي القس مني

494
00:50:31,601 --> 00:50:37,602
ذهبنا جميعاً إلى بيتك ولم نجدك
! ذهبتم؟ -

495
00:50:38,102 --> 00:50:41,101
"دعيني اخمن, ذهبت مع "مايكل
سئمت هذه الموضوع

496
00:50:41,602 --> 00:50:45,601
"كنت بحاجة إليك يا "ريد
ولم تكن حاضراً

497
00:50:46,102 --> 00:50:50,601
"خلافاً لـ"مايكل -
كنت بحاجة إلى شخص ما -

498
00:50:51,101 --> 00:50:52,601
وأنت واياه أشبه بشقيقين

499
00:50:53,101 --> 00:50:55,600
إذاً ممتلكاتي هي ممتلكاته؟ -
ممتلكاتك؟ -

500
00:50:56,598 --> 00:50:59,101
لست من ممتلكاتك الخاصة
وتباً بعد تلفظك بهذه الجملة

501
00:50:59,603 --> 00:51:06,100
كان القس محقاً
"فقد اخبرني بأنك خنتني, أنت و"مايكل

502
00:51:08,601 --> 00:51:11,100
! أنت مغفل

503
00:51:43,599 --> 00:51:45,599
إليك المكان

504
00:51:52,598 --> 00:51:56,099
سأذهب واجلب معداتي بسرعة -
حسناً -

505
00:52:20,597 --> 00:52:22,096
! النجدة

506
00:52:24,097 --> 00:52:29,597
عم كنت تبحث في الداخل؟ -
أردت ان أعرف ما حدث بعد رحلينا -

507
00:52:32,096 --> 00:52:39,596
اسمع, لم أسألك كيف جلبتهم إلى هنا
أو عما فعلت بهم بعد جلبهم

508
00:52:40,095 --> 00:52:44,096
فقد كانت تلك مهمتك
أما مهمتي فكانت مختلفة

509
00:52:44,596 --> 00:52:49,595
قلت إنهم سيغدون بخير لاحقاً -
وهم كذلك -

510
00:52:51,596 --> 00:52:53,096
شأنهم شانك

511
00:52:57,096 --> 00:53:01,095
بم كنت تشعر؟ -
بالخوف -

512
00:53:02,595 --> 00:53:05,095
أتذكر شعوري بالخوف خصوصاً

513
00:53:06,094 --> 00:53:08,095
فيما كان بعض الأشخاص يموتون

514
00:53:08,596 --> 00:53:11,594
وكانوا من معارفنا
وبينهم أصدقاؤنا وزملأونا في الصف

515
00:53:12,595 --> 00:53:16,094
"وقد أسمى القس ما أصابهم "وباء

516
00:53:18,593 --> 00:53:20,594
وكان الرجل ينوي قتلنا جميعاُ

517
00:53:21,094 --> 00:53:24,594
وقد وفر لنا سبباً
ووسيلة لمكافحة الوباء

518
00:53:25,095 --> 00:53:27,093
عن طريق قتل مزيد من الناس؟ -
...لا بل فن طريق قتل العدو -

519
00:53:27,593 --> 00:53:31,594
الذي كان يحاول قتلنا
إذا كان الواقع كما وصفته

520
00:53:32,094 --> 00:53:38,591
واعرف أن كلامي لا يجوز وليس منطقياً
ولكن كنت مقتنعاً به

521
00:53:39,591 --> 00:53:42,594
وقد كنا نخوض حرباً
ضمت بعض الصالحين والأشرار

522
00:53:43,095 --> 00:53:44,794
وهل جهلت سلوككم خاطىء؟
ألم تساورك أي شكوك؟

523
00:53:45,093 --> 00:53:47,595
ليس اَنذاك

524
00:53:49,091 --> 00:53:53,092
وأعي أن كلامي يوحي بأنني معتوه

525
00:53:54,093 --> 00:53:56,091
لا, أنت مخطىء

526
00:53:58,091 --> 00:54:03,093
لننتقل إلى موضوع اَخر
سلمت القس إلى الشرطة, فما السبب؟

527
00:54:03,678 --> 00:54:07,178
وجدت لائحة بأسماء الأشخاص
الذين كان ينوي قتلهم

528
00:54:07,678 --> 00:54:09,179
وهل أعد لائحة؟ -
أجل -

529
00:54:09,678 --> 00:54:16,177
وقد ورد عليها اسم أختي الصغيرة
وكانت توشك على بلوغ سن الـ13

530
00:54:16,678 --> 00:54:18,678
وهل أنقذتها؟

531
00:54:21,177 --> 00:54:23,677
أعلمت والدي بكل ما كان يجري

532
00:54:25,178 --> 00:54:27,177
بالتفصيل

533
00:54:29,678 --> 00:54:32,177
وكانت تلك اَخر مرة أكلمهما فيها

534
00:54:35,177 --> 00:54:37,676
ويومها بكت أمي

535
00:54:38,177 --> 00:54:46,176
وقال أبي: يجب أن تسجن ولو كانت
تتمتع بالجرأة, عليك أن تسلم نفسك

536
00:54:48,676 --> 00:54:56,177
وبعد ذلك, جهز المتاع فى السيارة
وأخذا أختي الصغيرة وغادروا البلدة

537
00:54:58,175 --> 00:55:01,176
ألم تردك أخبارهما منذ ذلك الحين؟
ألم تحاول الأتصال بهما؟

538
00:55:01,675 --> 00:55:04,176
ليتك رأيت تعابير وجهيهما

539
00:55:06,176 --> 00:55:10,176
"وقد اعتبرا أن ابنهما "مايكل
الذي كانا يعرفانه

540
00:55:10,676 --> 00:55:15,175
مات يومها

541
00:55:15,675 --> 00:55:17,675
ولعلهما يخبران الناس أنني مت
جراء الوباء أو ما شابه

542
00:55:18,675 --> 00:55:21,676
وقد يكونان اقتنعا بذلك

543
00:55:22,175 --> 00:55:25,675
مضت 15 سنة
فلم لا تحاول العثور عليهما؟

544
00:55:26,174 --> 00:55:28,676
سأفعل ذلك متى جهزت

545
00:55:31,174 --> 00:55:34,673
وما الذي حدث بعد ذلك؟ -
نويت مواجهة القس بخصوص الموضوع -

546
00:55:35,175 --> 00:55:42,674
لكنني أردت مكالمة "ريد" أولاً
فلطالما كنا أشبه بشقيقين

547
00:55:43,674 --> 00:55:47,675
لذا شعرت بانني مدين له بذلك

548
00:55:48,173 --> 00:55:55,175
وقد راح يصرخ في وجهي وقال لي
إن القس ذكر أنني خنتهم جميعاً

549
00:55:57,175 --> 00:56:00,174
وأعتقد أنه كان محقاً

550
00:56:04,173 --> 00:56:05,673
مرحباً يا مغفل

551
00:56:07,172 --> 00:56:11,674
أنا امازحك فلا داعي لأن تستاء

552
00:56:12,673 --> 00:56:14,674
ماذا تحمل؟

553
00:56:15,672 --> 00:56:19,672
بعض الأشياء التي عثرت عليها
وأنوي إرجاعها معي

554
00:56:20,175 --> 00:56:22,671
ما كنت لاَخذ شيئاً من هذه البلدة

555
00:56:24,671 --> 00:56:28,672
وأرغب في إحراق
المكان بكامله وكل محتوياته

556
00:56:29,673 --> 00:56:32,673
وما دمت ذكرت الموضوع , اتععني -
إلى أين؟ -

557
00:56:33,672 --> 00:56:35,171
سوف ترى

558
00:56:36,674 --> 00:56:40,171
على فكرة, تبينت أنك طبيعي تماماً

559
00:56:40,671 --> 00:56:45,171
أعني أنت طبيعي إلى درجة عالية

560
00:56:47,172 --> 00:56:52,171
أحاول ان اكون كذلك -
أثق بأن ذلك صعب -

561
00:56:52,671 --> 00:56:57,173
بإمكانك إطلاعي على سر خطير قد يكون
مرتبط بالأفلام الإباحية على الإنترنت

562
00:56:59,172 --> 00:57:01,671
"لا يا "بيث
لا ينتمي جميع الناس إلى تلك الفئة

563
00:57:02,170 --> 00:57:05,172
أية فئة؟ -
فئة الضعفاء -

564
00:57:07,172 --> 00:57:11,169
إذاً هذه مشكلتي برأيك؟ الضعف؟

565
00:57:12,170 --> 00:57:14,169
أجل

566
00:57:15,171 --> 00:57:16,672
عبر عن غضبك

567
00:57:43,062 --> 00:57:45,063
إذاً تحب العنف؟

568
00:58:17,653 --> 00:58:19,651
"ضاجعني يا "ريد"

569
00:58:29,152 --> 00:58:32,654
اَن الاَوان
فقد انتظر طوال 15 سنة

570
00:58:33,152 --> 00:58:36,652
وأمهله حوالي 20 ثانية -
! يا لسوء نيتك -

571
00:58:47,153 --> 00:58:49,651
ما الذي تفعلينه؟

572
00:58:50,151 --> 00:58:52,653
كنت أتسلى -
! تتسلين؟ -

573
00:58:53,151 --> 00:58:59,652
وما همك؟ لطالما رغبت في مضاجعتي
فهل ستضاجعني أم لا؟

574
00:59:01,152 --> 00:59:02,650
توقعت هذا, أنت غيب الأطوار

575
00:59:03,151 --> 00:59:05,152
لم تستطع القيام بالأمر يومها
وتعجز عن القيام به الاَن

576
00:59:05,652 --> 00:59:07,152
ما بالك؟ -
! أنت تشبهين الأخريات -

577
00:59:07,650 --> 00:59:09,152
! "إلا ترمي؟ "ريد

578
00:59:09,652 --> 00:59:12,151
هذا سيخدم مصلحتك -
! د دعني أخرج

579
00:59:17,650 --> 00:59:20,150
هل لي أن أسئلك سؤال؟
غنه شخصي نوعاً ما

580
00:59:20,650 --> 00:59:24,151
لم عساك تتوقفين الاَن وأنت منطلقة؟

581
00:59:25,151 --> 00:59:27,649
ما كان موضوع صلاتك؟

582
00:59:28,651 --> 00:59:35,650
سئلتي سؤالاً على الرب وأسئلة دائماً -
وما هو؟ -

583
00:59:37,150 --> 00:59:39,150
"هل ستسامحيني؟"

584
00:59:39,649 --> 00:59:43,150
بعد كل المواضيع التي ماقشناها
يدهشني انك مازلت تصلي

585
00:59:43,651 --> 00:59:48,150
ليس ما حدث من صنيع الرب
بل من صنيعنا, أي القس والناس

586
00:59:48,764 --> 00:59:53,765
فكرت في ما تقوله فأنت تتحدث عن قس
ويالتالي نتجت الخلفية عن الدين

587
00:59:54,264 --> 00:59:58,264
فقد استوحي منه بنية التشبيهات
النتي حولته التأثير على عقولهم كما فعل

588
00:59:58,763 --> 01:00:01,265
اعتقد انك لم تجري بحوثاً كافية -
حقاً؟ -

589
01:00:01,763 --> 01:00:04,762
لم يكن قساً بالفعل -
حقاً؟ -

590
01:00:05,265 --> 01:00:08,764
حقاً, وقد طلب منا
مناداته بتلك الصفة

591
01:00:09,764 --> 01:00:11,263
ومن كان إذاً؟

592
01:00:11,764 --> 01:00:17,263
كان مدرب فريق كرة سلة
وعرفناه منذ صغرنا

593
01:00:17,764 --> 01:00:21,264
وقد بدا يبشر
بعد ان مرض القس الحقيقي

594
01:00:36,762 --> 01:00:38,261
مرحباً -
مرحباً, هل سمعتما ما سمعناه؟ -

595
01:00:38,762 --> 01:00:40,762
توقعت عدم وقوع حدث مثير اليوم

596
01:00:41,263 --> 01:00:43,762
مايكل" , هل تعتقد أن "ريد" حافظ"
على بتولته طوال سنوات من أجل"بيث"؟

597
01:00:44,262 --> 01:00:46,262
اعتقد إنها لم تفعل مثله

598
01:00:49,263 --> 01:00:50,262
ما الخطة؟

599
01:00:50,763 --> 01:00:55,260
بدا النور يختفي, ويجدر بي تصوير
بعض اللقطات فى الكلية من أجل الخلفية

600
01:00:55,762 --> 01:00:59,263
وبعد ذلك سننهي جلسة التصوير ونعود -
يستحسن أن تعلمي العاشقين -

601
01:01:00,262 --> 01:01:04,261
بيث"؟ "ريد" على أن أصور"
بعض اللقطات فى الكلية ومن ثم سنرحل

602
01:01:04,760 --> 01:01:10,762
وذلك بعد 15 دقيقة تقريباً
لذا أتمنى أن تكونا انتهيتما من التداعب

603
01:01:12,262 --> 01:01:14,760
بيث"؟ "ريد"؟"

604
01:01:18,762 --> 01:01:21,760
يجدر بأحدنا أن يبحث عنهما -
لعل جهازيهما الاسلكي مطفاَن -

605
01:01:22,260 --> 01:01:23,759
أطفاَهم الاَن؟

606
01:01:24,262 --> 01:01:25,462
وفقاً لاَخر معلوماتي
كان "ريد" في الكوخ

607
01:01:25,760 --> 01:01:28,261
وكانت "بيث" تنوي التجول في البلدة
وهي تدخن سيجارة ماريجونا

608
01:01:28,761 --> 01:01:31,760
إذا ضاق نطاق البحث, وأثق بأننا
"سنجدها في مكان ما في "كلير لايك

609
01:01:32,258 --> 01:01:34,760
حبيبي, عامل "كيرا" بلطف
فهي ضليعة بالملاكمة التايلندية

610
01:01:35,760 --> 01:01:36,759
سنفتش في هذا الجانب من البلدة -
حسناً -

611
01:01:37,260 --> 01:01:39,261
وأنا سأذهب إلى الكلية

612
01:01:40,260 --> 01:01:43,760
لا -
ألا تريد مغادرة المكان "سام"؟ -

613
01:01:45,259 --> 01:01:47,760
! حسناً

614
01:02:05,759 --> 01:02:08,759
بيث"؟ "ريد"؟"

615
01:02:40,258 --> 01:02:43,757
بيث"؟ "ريد"؟"
أرجوكما أن توافيانا إلى الشاحنة

616
01:03:15,255 --> 01:03:18,755
بيث"؟ "ريد"؟"

617
01:03:27,255 --> 01:03:28,254
"كيرا"

618
01:03:33,756 --> 01:03:35,756
كيرا" ؟"

619
01:03:36,254 --> 01:03:39,754
مايكل", هل سمعت الصيحة؟ "مايكل"؟"

620
01:03:40,752 --> 01:03:42,753
! ريد", "بيث" ليجدني أحد"

621
01:03:43,256 --> 01:03:46,255
أين الجميع؟
"علينا أن نذهب إليهم يا "سام

622
01:03:46,752 --> 01:03:49,752
وما عسانا نفعل؟
! لا يا "نكي" انتظري

623
01:03:50,253 --> 01:03:53,753
أسمعوا إلي جميعاً
كيرا" فى مأزق في الكلية"

624
01:03:54,753 --> 01:03:56,753
انتظري -
سوف أدخل -

625
01:03:57,254 --> 01:03:59,753
أتفهم شعورك, ولكن تمهلي

626
01:04:07,251 --> 01:04:08,752
كيرا" ؟"

627
01:04:26,252 --> 01:04:28,253
كيرا" ؟"

628
01:04:44,253 --> 01:04:45,751
! تباً يا رجل

629
01:04:46,251 --> 01:04:48,252
من التي صرخت؟ -
كيرا"  على ما أظن- "

630
01:04:48,750 --> 01:04:50,451
وهل هي في الكلية؟ -
بحسب اَخر معلوماتنا -

631
01:04:50,751 --> 01:04:53,252
! وماذا ننتظر؟ لننطلق
نكي" , ابحثي فى الطابق الأول"

632
01:04:53,752 --> 01:04:56,252
وسأقصد ذلك الأتجاه -
لا! لن نفترق بعد الاَن فلنبق معاً -

633
01:04:56,751 --> 01:04:58,751
ريد" محق فبإمكاننا أن نفترق"
ونفتش في المدرسة بكاملها

634
01:04:59,250 --> 01:05:00,750
..."ولكن يا "نكي -
سأتولى الجناح الشرقي -

635
01:05:01,251 --> 01:05:03,750
وأنت اصعد إلى الطابق العلوي

636
01:05:06,750 --> 01:05:08,750
كيرا" ؟- "
! رباه -

637
01:05:13,251 --> 01:05:14,751
كيرا" ؟"

638
01:05:16,750 --> 01:05:18,749
كيرا" ؟"

639
01:05:24,751 --> 01:05:26,250
كيرا" ؟"

640
01:05:32,249 --> 01:05:35,250
"عقب الخطيئة هو الموت"

641
01:05:42,250 --> 01:05:43,749
كيرا" ؟"

642
01:05:45,748 --> 01:05:47,249
كيرا" ؟"

643
01:06:00,749 --> 01:06:04,748
"!الانتقام من حقي"

644
01:06:07,248 --> 01:06:09,249
كيرا" ؟"

645
01:06:17,748 --> 01:06:20,248
! يا إلهي ! يا إلهي

646
01:06:20,748 --> 01:06:23,749
! "سام" ماتت "كيرا"  "سام"

647
01:06:26,246 --> 01:06:28,246
! سام" إنه هنا"

648
01:06:52,247 --> 01:06:58,247
! لا, لا "نكي" رباه
! "النجدة "نكي

649
01:06:59,746 --> 01:07:02,247
لا تتركني -
سيطلح الوضع بعد أن أطلب النجدة -

650
01:07:02,745 --> 01:07:05,746
لا ! أرجوك ألا تذهب

651
01:07:08,247 --> 01:07:11,746
اعلميني بما علي فعله -
ابق معي, أرجوك -

652
01:07:13,245 --> 01:07:15,245
من فعل هذا؟

653
01:07:16,244 --> 01:07:17,747
! خلفك

654
01:07:28,744 --> 01:07:31,745
بيث"؟ "ريد"؟"
بيث"؟ "ريد"؟"

655
01:07:33,245 --> 01:07:34,744
الباب مقفل -
!"مقفل- "

656
01:07:35,244 --> 01:07:37,244
أجل -
...حمداً لله , فقد تراءى لي للحظة -

657
01:07:37,744 --> 01:07:39,744
"أنني نسيت كيف أفتح باباً- "
حسناً , أين "ريد"؟ -

658
01:07:40,244 --> 01:07:42,744
أفتح الباب فحسب -
حسناً -

659
01:07:43,244 --> 01:07:47,745
كيف دخلت؟ أين المفتاح؟ -
"فقد "ريد" صوابه مرة أخرى- "

660
01:07:48,245 --> 01:07:52,744
حسناً, علي أن أهذب لكي أجلب أداة أقوى
وسوف أحضر بعض العدة, مفهوم؟

661
01:07:53,243 --> 01:07:54,843
حسناً, ولا تقلق بخصوصي"
"فأنا أتسلى هنا

662
01:07:55,243 --> 01:07:57,244
هلا تهدأين؟ -
هل تريدني فعلاً أن أهدأ؟- "

663
01:07:57,745 --> 01:07:59,744
"بيث- "
هل تعرف شعوري وأنا جالسة هنا؟ -

664
01:08:00,243 --> 01:08:02,742
سوف أخرجك
ولكن يجب أن أجلب بعض العدة, مفهوم؟

665
01:08:03,243 --> 01:08:05,245
حسناً -
سأعود في الحال -

666
01:08:08,743 --> 01:08:10,743
"كيرا" عثرت على "بيث"

667
01:08:11,743 --> 01:08:13,744
هل يسمعني أحد؟

668
01:08:39,742 --> 01:08:41,741
! رائع

669
01:09:28,240 --> 01:09:29,738
مرحباً؟

670
01:09:34,239 --> 01:09:36,239
مرحباً؟

671
01:09:43,739 --> 01:09:47,238
! إن كنت تنوي القيام بالأمر, لا تتردد

672
01:09:57,738 --> 01:09:59,238
بيث" ؟"

673
01:10:10,237 --> 01:10:12,238
هل من أحد على السمع؟

674
01:10:13,737 --> 01:10:14,935
هل من أحد يسمعني؟

675
01:10:15,239 --> 01:10:19,237
إن كنتم تمازحونني , اعلموا أن
الدعابة ليست مضحكة وسوف أقتلكم

676
01:10:21,737 --> 01:10:25,737
حسناً, لم أقصد تهديدي حرفياً
وقد أساَت اختيار الكلمات

677
01:10:29,235 --> 01:10:33,737
هذا يكفي ! "كيرا" تصرفي باحتراف للحظة
وردي علي من فضلك

678
01:10:34,737 --> 01:10:37,236
مايكل, لقد وقعت حادثة"
"ونحن في الكلية

679
01:10:37,737 --> 01:10:39,735
هل كل الأمور على ما يرام؟

680
01:10:42,736 --> 01:10:44,736
ريد"؟"

681
01:10:46,236 --> 01:10:47,735
حسناً, أنا اَت

682
01:11:00,737 --> 01:11:02,236
ريد"؟"

683
01:11:08,235 --> 01:11:09,735
أين أنتم؟

684
01:11:11,734 --> 01:11:15,734
ريد", "سام"؟"

685
01:11:17,234 --> 01:11:18,734
هل من أحد على السمع؟

686
01:12:36,732 --> 01:12:38,232
! لا

687
01:12:45,232 --> 01:12:47,730
الوباء المتفشي هو رسالة تحذير

688
01:12:49,231 --> 01:12:50,730
فقد تجاهلنا الخير والصواب

689
01:12:51,230 --> 01:12:52,231
وقد علمني الرب

690
01:12:52,733 --> 01:12:56,229
كيف أفضح الخاطئين والمهرطقين

691
01:12:57,230 --> 01:12:59,730
"عقاب الخطيئة هو الموت"

692
01:13:32,230 --> 01:13:35,228
"سام"! "سام"

693
01:13:36,229 --> 01:13:37,728
! "بيث", "بيث" , طبيث"

694
01:13:38,227 --> 01:13:41,728
! "لا يا "ريد
"استيقظ يا "سام" , "سام" , سام

695
01:13:42,228 --> 01:13:44,729
"لا يا "ريد

696
01:13:45,229 --> 01:13:47,229
لماذا؟ -
لقد خنته -

697
01:13:47,728 --> 01:13:51,727
يا لك من سافل -
وخنتنا جميعاً -

698
01:13:52,727 --> 01:13:55,227
! لا يا "ريد" , كانت المسألة كلها كذبة

699
01:13:56,227 --> 01:13:58,728
"لم تؤذك ! "ريد

700
01:14:00,727 --> 01:14:01,828
! استفيقي

701
01:14:02,227 --> 01:14:05,228
السلام فى انتظارك

702
01:14:09,226 --> 01:14:13,226
لقد تلقيت معاملة أفضل
! من رجال أسوأ منك يا أيها الحقير

703
01:14:13,728 --> 01:14:19,227
! أنت عديم القيمة
سحقاً ,تباً لك

704
01:14:19,727 --> 01:14:22,726
"اجلبي السيف يا "بيث
فكي وثاقي بسرعة

705
01:14:23,226 --> 01:14:25,226
أنا اَتية

706
01:14:27,726 --> 01:14:31,226
يا إلهي ! أنا بخير -
لا بأس عليك, اهدأي -

707
01:14:31,725 --> 01:14:33,226
حسناً -
اذهبي إلى الشاحنة -

708
01:14:33,723 --> 01:14:37,226
اذهبي إلى الشاحنة المقفلة
وسأتولى المسألة

709
01:14:37,725 --> 01:14:40,225
! يا إلهي -
لا عليك -

710
01:14:40,727 --> 01:14:42,425
سلوكك ينم على الجبن, أليس كذلك؟

711
01:14:42,725 --> 01:14:44,726
خذ, تحسباً للطوارىء

712
01:14:48,725 --> 01:14:50,724
لطالما كنت ضعيفاً

713
01:14:57,725 --> 01:15:02,223
لا! "بيث" لا, لا

714
01:15:12,724 --> 01:15:14,225
لا تفقدي وعيك

715
01:15:22,224 --> 01:15:25,723
"بيث- "
لا عليك -

716
01:16:30,721 --> 01:16:32,222
"أنا وياك"

717
01:16:32,722 --> 01:16:37,722
"لن نغادر هذا المكان أبداً"

718
01:16:38,219 --> 01:16:40,723
"على قيد الحياة"

719
01:18:36,715 --> 01:18:38,213
"مرحباً يا "كيرا

720
01:18:39,215 --> 01:18:44,215
من تكون؟ -
"مرحباً, أنا "مايكل بيري -

721
01:18:46,215 --> 01:18:49,216
صديق "كيرا" , أجل

722
01:18:50,715 --> 01:18:54,714
تعرضنا لحادث, حادث بسيط

723
01:18:55,713 --> 01:18:57,213
لكنها بخير
أعني أصيبت ببعض الجروح

724
01:18:58,215 --> 01:19:00,715
تعرض رأسها لأصطدام خفيف

725
01:19:01,213 --> 01:19:03,214
وطلبت مني أن اَتي لهنا
لأجلب بعض الملفات من الكمبيوتر

726
01:19:04,212 --> 01:19:08,714
كما تعرفين, "كيرا" مدمنة عمل -
"هذا "كيرا -

727
01:19:09,214 --> 01:19:11,812
لا تعرف الاستسلام -
يجدر بي, الاتصال بها -

728
01:19:12,214 --> 01:19:16,214
لا فقد قالت لي: "احرص على اخبار جميع أصدقائي
"في المكتب

729
01:19:16,715 --> 01:19:19,714
"بأنني ساَخذ عطلة لبضعة أيام"

730
01:19:20,213 --> 01:19:23,212
طبعاً, ولكن أرجوك
أن تخربها أنني أفكر بها

731
01:19:23,714 --> 01:19:26,214
سأفعل ذلك وستقدر شعورك

732
01:19:26,714 --> 01:19:29,214
هل تذكرينني بإسمك؟-
"أنا "هايدي -

733
01:19:29,713 --> 01:19:31,212
هايدي", صحيح"

734
01:19:31,712 --> 01:19:38,712
قالت أنك لطيفة ومرحة
ومفعمة بالحيوية وهي محقة

735
01:19:40,212 --> 01:19:42,213
! يا للهول

736
01:19:42,712 --> 01:19:45,212
عادتاً لا أتصرف بهذه الطريقة
ولكن هل...؟

737
01:19:46,712 --> 01:19:49,212
هل ترغبين فى صحبتي
لنشرب القهوة أو تناول الفطور؟

738
01:19:50,213 --> 01:19:51,712
طبعاً, لما لا؟ -
حقاً؟ -

739
01:19:52,211 --> 01:19:53,912
أجل -
سيكون ذلك جيد -

740
01:19:54,211 --> 01:19:59,212
إذاً لنذهب ونستمتع لبعض الوقت

741
01:20:02,212 --> 01:20:06,711
سأكون معك فى الخارج بعد نقلي لبعض
الملفات من الكمبيوتر فى لحظات

742
01:20:07,713 --> 01:20:10,711
حسناً -
شكراً لك -

743
01:20:11,211 --> 01:20:13,709
سأكون معك بعد قليل

744
01:20:20,712 --> 01:20:22,210
"طباعة ملف "مايكل بيري" جارية"

745
01:20:22,711 --> 01:20:24,210
"مسح"

746
01:20:37,211 --> 01:20:40,710
ما من شخص يصدق"
"أن بإمكان رجل واحد

747
01:20:41,709 --> 01:20:46,211
"أن يقوم بكل الأفعال التي قمت بها"

748
01:20:46,710 --> 01:20:47,910
"لكنني لست رجلاً عادياً"

749
01:20:48,209 --> 01:20:50,709
"إطفاء الجهاز جاري"

750
01:20:51,211 --> 01:20:55,209
بل أنا موجود خارج هذا الجسم

751
01:20:57,710 --> 01:21:03,210
كما أنني موجود خارج هذه الجدارن

751
01:21:03,210 --> 01:24:03,210
@ترجمة@
<!!ahmed_speed!!>