0 00:00:04,000 --> 00:03:03,000 ترجمة : عمار خالد عبدالعال AMMAR KHALED ABDOLAAL evil.2002@hotmail.com 1 00:03:04,059 --> 00:03:06,603 اين سلاحي ، اللعنه 2 00:03:08,522 --> 00:03:11,483 اللعنه ، الاوغاد الملاعين 3 00:03:14,570 --> 00:03:16,864 .. هيا ايها اللعين 4 00:03:16,864 --> 00:03:18,782 ميكي" انبطح الى اسفل" اللعنه 5 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 ميكي 6 00:03:27,708 --> 00:03:30,335 لقد اصبت يا "تشارلي" ، لقد اصبت 7 00:03:30,335 --> 00:03:31,837 ستكون بخير يا "ميكي" ، اصمد 8 00:03:38,260 --> 00:03:40,929 لن تأخذونى حياً ، ايها الاوغاد 9 00:04:17,216 --> 00:04:19,510 هل احتاج لتقديم نفسى ؟ 10 00:04:20,093 --> 00:04:22,387 انا اعرف من تكون 11 00:04:22,387 --> 00:04:24,640 جيد 12 00:04:24,640 --> 00:04:26,892 انا اعرفك 13 00:04:29,061 --> 00:04:32,481 "اخي مصاب برصاصه يا "ستانلي و هو بحاجه الى رعايه طبيه 14 00:04:32,481 --> 00:04:35,776 حسناً ، اسمح لي ان اتجاهل موضوع "اخيك يا سيد "بيرنز 15 00:04:37,861 --> 00:04:42,115 عيدالميلاد ، هل انت مدرك انه يقترب بسرعه 16 00:04:43,367 --> 00:04:46,161 و عيد الميلاد هذا العام سيكون ذو ... اهميه بالغه 17 00:04:46,161 --> 00:04:48,413 لـ "ميكى" الصغير 18 00:04:48,413 --> 00:04:50,207 "ميكي" 19 00:04:52,668 --> 00:04:54,670 لانه فى يوم عيد الميلاد 20 00:04:54,670 --> 00:04:58,173 سيكون لدي بعض الخطط لأيداعه في سجن بانيون 21 00:04:58,173 --> 00:05:00,092 و شنقه حتى الموت 22 00:05:00,717 --> 00:05:01,468 "تشارلي" 23 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 انت ضابط يا "ستانلي" و لست قاضى او هيئه محلفين 24 00:05:04,513 --> 00:05:08,600 بكل وضوح يا سيد "بيرنز" انا اريد ان اكون ما اريد 25 00:05:12,187 --> 00:05:13,647 حسناً ، ماذا تريد ؟ 26 00:05:14,314 --> 00:05:15,858 " اريد "آرثر بيرنز 27 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 انا لم اراه منذ فتره طويله 28 00:05:29,079 --> 00:05:31,456 سوف اسمح لك الان بلحظه للتفكير فى هذا الموضوع 29 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 ماذا يحدث يا "تشارلي" ؟ 30 00:05:53,395 --> 00:05:54,938 "كل شىء على ما يرام يا "ميكى 31 00:05:56,815 --> 00:05:58,275 كل شىء على ما يرام 32 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 استرالـيا 33 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 ما هذا الجحيم الجديد 34 00:06:16,543 --> 00:06:20,422 لقد صاحبت الكثير من الرجال السيئون فى حياتى 35 00:06:23,467 --> 00:06:26,094 كان لدي 22 عام و انا فى قوات صاحبه الجلاله 36 00:06:26,887 --> 00:06:28,180 لقد تعاملت مع نوعيتك فى الكثير من الاحيان 37 00:06:28,263 --> 00:06:30,015 المس اخى ثانيه و سوف اقتلك 38 00:06:39,024 --> 00:06:40,984 "لا تفتعل الاخطاء يا سيد "بيرنز 39 00:06:41,485 --> 00:06:44,404 سوف ينتهى كل شىء سوف انظف هذا المكان 40 00:06:44,404 --> 00:06:46,448 عن ماذا تتحدث بحق الجحيم "يا "ستانلى 41 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 "استمع لي يا " تشارلى 42 00:06:54,331 --> 00:06:54,790 و لا تتحدث 43 00:06:55,499 --> 00:06:57,543 اصمت يا "ميكى" ، ستكون بخير 44 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 اصمت 45 00:07:09,304 --> 00:07:11,682 اريد ان اعرض اقتراح عليك 46 00:07:16,687 --> 00:07:19,022 "انا اعرف مكان "آرثر بيرنز 47 00:07:21,066 --> 00:07:23,026 انه فى مكان آمن 48 00:07:28,198 --> 00:07:30,909 لن يذهب الزنوج اليه و لا المقتفون 49 00:07:32,619 --> 00:07:34,454 و لا حتى رجالى 50 00:07:36,790 --> 00:07:40,043 افترض ان بمرور الوقت سوف يمسك به صيادو الجوائز 51 00:07:43,338 --> 00:07:45,382 و لكن لدي خطه اخرى 52 00:07:45,382 --> 00:07:47,384 سوف اجعله يحضر بنفسه 53 00:07:48,051 --> 00:07:49,553 .. سوف اجعله يرى 54 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 انه لا يختلف عن بقيه الرجال 55 00:07:51,555 --> 00:07:53,390 سأجعله يتألم 56 00:07:53,390 --> 00:07:55,851 عندما تستعد يا سيدى 57 00:07:59,021 --> 00:08:00,981 و ما الشىء الذى سيجعله يتألم 58 00:08:04,735 --> 00:08:07,779 لقد فكرت ملياً حول هذا 59 00:08:09,448 --> 00:08:12,117 "و لقد وجدته يا سيد "بيرنز 60 00:08:12,534 --> 00:08:16,413 و هو ان اصبح اكثر ابداعاً فى اسلوبى 61 00:08:21,502 --> 00:08:24,588 "الان ، لا تتحدث يا سيد "بيرنز استمع لي الان 62 00:08:24,588 --> 00:08:26,548 لا تتفوه بكلمه 63 00:08:29,718 --> 00:08:31,553 الان ، اذا اخبرتك ان هناك طريقه 64 00:08:31,553 --> 00:08:34,932 لانقاذ حياه اخيك "ميكى" من حبل المشنقه 65 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 من المفترض ان اعطيك حصاناً و بندقيه 66 00:08:43,607 --> 00:08:45,651 "انا افترض يا سيد "بيرنز 67 00:08:45,651 --> 00:08:48,779 ان اعطى لكلاكما ، انت و اخاك .. ميكى" ، هنا" 68 00:08:48,779 --> 00:08:50,739 العفو 69 00:08:54,660 --> 00:08:58,080 .. افترض بأننى قلت اننى 70 00:08:58,080 --> 00:09:00,582 سأمنحكم الفرصه لاسقاط الذنب 71 00:09:00,582 --> 00:09:03,085 شرط ان تبذلوا اقصى جهدكم 72 00:09:04,336 --> 00:09:06,296 افترض اننى سأمنحكم الفرصه حتى عيد الميلاد 73 00:09:08,006 --> 00:09:12,135 الان ، اريدك ان تخبرنى بما اريده منك 74 00:09:13,637 --> 00:09:15,305 انت تريدنى ان اقتل اخى 75 00:09:16,348 --> 00:09:18,141 انا اريدك ان تقتل اخاك 76 00:09:23,814 --> 00:09:27,776 آرثر بيرنز" وحش" 77 00:09:27,776 --> 00:09:31,113 و بغيض 78 00:09:37,035 --> 00:09:39,288 لقد كنت على حق فى قرار الابتعاد عنه 79 00:09:39,288 --> 00:09:41,248 و ان تأخذ "ميكى" معك 80 00:09:43,375 --> 00:09:47,045 و الذى حدث فى منزل "هوبكنز" لا يغتفر 81 00:09:50,048 --> 00:09:53,051 انا لم ارى من قبل مثل هذا المنظر البغيض 82 00:09:53,051 --> 00:09:55,262 هل كنت تعرف ان تلك المرأه ... اليزا هوبكنز" كان" 83 00:09:55,262 --> 00:09:57,222 لديها طفل فى رحمها 84 00:10:53,362 --> 00:10:57,366 عملك مع اخيك لم ينتهى بعد 85 00:10:57,366 --> 00:10:59,368 "لديك تسع ايام يا سيد "بيرنز 86 00:11:45,706 --> 00:11:47,124 هيا ، لنقذفه بالحجاره 87 00:11:51,712 --> 00:11:53,839 لقد اصبته 88 00:12:05,475 --> 00:12:07,394 خنازير 89 00:12:08,061 --> 00:12:09,855 من هذا ؟ 90 00:12:12,858 --> 00:12:15,944 اعضاء الفرقه ، انتباه 91 00:12:20,949 --> 00:12:23,577 ... الرجل الذى احضرته 92 00:12:23,577 --> 00:12:25,996 "انه "مايك بيرنز 93 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 "من عصابه "بيرنز 94 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 لقد امسكنا بواحد و مازال هناك اثنان طليقان 95 00:12:40,344 --> 00:12:42,638 يجب ان تمسك بالاخرون 96 00:12:42,638 --> 00:12:45,807 سأفعل ، لتأمين هذه الاراضى 97 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 "اعتبر نفسك فى منزلك يا "ميكى 98 00:13:33,564 --> 00:13:35,232 "صباح الخير يا سيده "ستانلى 99 00:13:35,232 --> 00:13:36,650 "صباح الخير يا سيد "بروسورد 100 00:13:49,496 --> 00:13:52,457 انه ليس خطيراً الان ، اليس كذلك 101 00:14:07,764 --> 00:14:10,309 "مارثا" 102 00:14:13,270 --> 00:14:15,522 صباح الخير يا ساده 103 00:14:15,522 --> 00:14:16,857 "صباح الخير سيده "ستانلى 104 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 لا يجب عليكِ الحضور الى هنا 105 00:14:19,234 --> 00:14:23,238 الا يجب ان تزور الزوجه زوجها فى موقع عمله 106 00:14:36,084 --> 00:14:38,003 ... يا رجال 107 00:14:38,003 --> 00:14:39,463 انتظروا بالخارج 108 00:14:48,597 --> 00:14:50,599 لقد تحدثنا حول عدم حضورك الى هنا 109 00:14:50,599 --> 00:14:52,059 هذا غير ملائم 110 00:14:52,059 --> 00:14:54,144 موريس" لقد غادرت منذ ثلاث ايام" 111 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 انها الوحده فى المنزل 112 00:15:00,734 --> 00:15:02,736 انه هادىء جداً بدونك 113 00:15:03,529 --> 00:15:05,155 هل ستأتى الى المنزل الان 114 00:15:05,155 --> 00:15:07,616 حسناً ، لدي بعض الاشياء التى اهتم بها 115 00:15:09,701 --> 00:15:12,371 سوف يوصلك الضابط "دون" الى المنزل 116 00:15:12,371 --> 00:15:14,122 سأعود قريباً 117 00:15:14,122 --> 00:15:16,041 "تبدو بحاله مزريه يا "موريس 118 00:15:16,041 --> 00:15:17,501 نعم 119 00:15:20,671 --> 00:15:22,256 نعم ، حقاً 120 00:15:26,343 --> 00:15:27,803 "دون" 121 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 من هذا ؟ 122 00:15:31,431 --> 00:15:32,975 لكنه مجرد فتى 123 00:15:32,975 --> 00:15:35,769 انه رجل بما فيه الكفايه يا سيدتى انه رجل بما فيه الكفايه فى الحقيقه 124 00:15:35,769 --> 00:15:37,646 يكفى هذا 125 00:15:44,778 --> 00:15:49,157 رافق السيده "ستانلى" الى المنزل و انتظر هناك حتى اعود 126 00:15:49,157 --> 00:15:50,659 متى ستعود يا عزيزى 127 00:15:50,742 --> 00:15:52,411 لاحقاً 128 00:16:02,546 --> 00:16:04,548 لا تتحدث مع زوجتي ثانيه حول هذه الاشياء 129 00:16:04,548 --> 00:16:06,341 هل تفهم هذا ؟ - انا اعتذار ايها القائد - 130 00:16:06,341 --> 00:16:09,761 ما حدث اليوم سيكون بينى و بينك 131 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 بالطبع يا سيدى 132 00:16:11,513 --> 00:16:14,057 لانه سيكون نتائج فى المره القادمه 133 00:16:14,057 --> 00:16:16,143 نعم 134 00:17:12,157 --> 00:17:15,285 اليزا هوبكنز" كانت امرأه مسيحيه جيده" 135 00:17:15,285 --> 00:17:17,079 و كانت صديقتى 136 00:17:17,079 --> 00:17:20,499 كنت اصلى الى الله حتى يكون موتها سريع للرحمه بها 137 00:17:20,499 --> 00:17:22,626 كان كذلك 138 00:17:23,210 --> 00:17:27,214 مارثا" هل يمكننا التحدث فى اشياء اخرى" 139 00:17:28,507 --> 00:17:30,759 "تعال الى هنا يا "ستانلى 140 00:17:54,741 --> 00:17:56,326 زوجى المسكين 141 00:18:16,263 --> 00:18:18,307 العالم الذى تعيش بداخله 142 00:18:24,396 --> 00:18:26,356 لا تكن كئيب يا عزيزى 143 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 ... هذا العبء الذى تحمله 144 00:18:33,447 --> 00:18:35,657 دعنى اشاركك فيه 145 00:18:38,577 --> 00:18:40,495 فأنا مؤمنه بك 146 00:18:58,889 --> 00:19:01,266 ابقي فى الفراش 147 00:19:18,909 --> 00:19:20,994 عذراً لعدم ترجمه هذا الجزء 148 00:19:20,994 --> 00:19:22,913 عذراً لعدم ترجمه هذا الجزء 149 00:19:22,913 --> 00:19:24,706 لقد اصبت قدمى 150 00:19:31,421 --> 00:19:34,341 "لا يوجد ما يستحق المشاهده يا "مارثا عودي الى الداخل 151 00:19:34,341 --> 00:19:36,009 .... "لقد اصاب الضابط "دون 152 00:19:38,095 --> 00:19:40,055 مارثا" ، عودى الى الداخل" 153 00:20:48,290 --> 00:20:50,501 ذباب لعين 154 00:20:51,084 --> 00:20:54,505 اقتل واحده و ستجد الكثير منهم 155 00:20:59,009 --> 00:21:02,721 الذباب ، الذباب الزاحف 156 00:21:08,352 --> 00:21:11,855 معذره يا رجل 157 00:21:11,855 --> 00:21:14,566 يبدو اننى فقدت عقلى 158 00:21:14,900 --> 00:21:19,613 لا ، لست بحاجه الى هذا يا سيدى 159 00:21:19,613 --> 00:21:21,657 نحن رجال بيض ، انت و انا 160 00:21:23,575 --> 00:21:25,619 اسمح لي ان اقدم نفسى 161 00:21:25,619 --> 00:21:28,497 "اسمى "جيلون لامب 162 00:21:28,497 --> 00:21:30,707 مواطن فى هذا العالم ... و يمكنك ان تقول اني 163 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 مغامر 164 00:21:32,334 --> 00:21:37,881 و من الممكن ان اكون وقح و لكنى رجل جاهل 165 00:21:38,924 --> 00:21:41,134 و انت يا سيدى 166 00:21:41,134 --> 00:21:45,347 ما الاسم الذى اخاطبك به 167 00:21:50,185 --> 00:21:54,106 بالطبع ، مجرد تفاصيل 168 00:21:55,732 --> 00:21:57,693 مجرد تفاصيل 169 00:21:59,486 --> 00:22:02,948 معذره يا سيدى ، فأنا علقت هنا 170 00:22:02,948 --> 00:22:07,578 بدون رفيق ، الا هذا الكيس من قمامه الخنزير 171 00:22:07,578 --> 00:22:12,332 دان اورايلى" المسكين" 172 00:22:12,332 --> 00:22:14,168 اجلس يا سيدى و تناول الشراب معى 173 00:22:16,920 --> 00:22:20,007 اذا سخرت مره اخرى من الايرلنديون يا سيد "لامب" سأطلق الرصاص عليك 174 00:22:20,007 --> 00:22:21,466 هل هذا واضح 175 00:22:21,466 --> 00:22:23,886 واضح كالماء يا سيدى 176 00:22:23,886 --> 00:22:25,846 دعنا نشرب فى نخب الايرلنديون 177 00:22:31,435 --> 00:22:34,062 هل تصلى يا سيد "لامب" ؟ - انت رجل جيد - 178 00:22:34,062 --> 00:22:35,898 لا ، لا اصلى 179 00:22:36,732 --> 00:22:39,776 لقد كنت مؤمن فيما مضى 180 00:22:41,236 --> 00:22:45,657 و لكن للأسف اتيت الى هذه الارض المحاصره 181 00:22:45,657 --> 00:22:50,454 و كان ايمانى قد ... تبخر 182 00:22:50,829 --> 00:22:53,415 دعنا نغير نخبنا يا سيدى 183 00:22:53,457 --> 00:22:57,127 !!!!!!!!!!!!!!!!!! 184 00:22:59,546 --> 00:23:01,298 ... و لكن اولاً 185 00:23:01,340 --> 00:23:03,675 القاعده الاساسيه 186 00:23:03,717 --> 00:23:09,223 لا ترفع كأسك ابداً مع رجل لا تعرف اسمه 187 00:23:12,809 --> 00:23:14,269 "اسمى "تشارلز ميرفى 188 00:23:27,032 --> 00:23:29,451 "تشارلز" 189 00:23:29,493 --> 00:23:31,787 ... ربما قرأت 190 00:23:31,787 --> 00:23:34,623 "مصدر النوع يحدد من الاختيار الطبيعى" 191 00:23:34,623 --> 00:23:36,458 "لـ "تشارلز داروين 192 00:23:36,458 --> 00:23:38,085 و لا تهتم بالعنوان 193 00:23:38,085 --> 00:23:42,130 كان لديه الكثير من الجمل الساحره ليضعها كعنوان 194 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 اشياء مخيفه 195 00:23:45,133 --> 00:23:50,848 لقد قضى السيد "داروين" الكثير من الوقت فى دراسه السكان المحليين 196 00:23:50,848 --> 00:23:55,018 و كان يدعى اننا فى القاع 197 00:23:55,018 --> 00:23:58,063 نفس الشىء 198 00:24:02,234 --> 00:24:05,779 ... "لقد استنتج يا السيد "ميرفى 199 00:24:05,779 --> 00:24:10,742 بأننا نشترك فى اسلافنا مع القرود 200 00:24:15,831 --> 00:24:18,041 القرود 201 00:24:23,589 --> 00:24:27,509 السيد "ميرفى" ، روسيا ، الصين ، الكونغو 202 00:24:27,509 --> 00:24:31,305 لقد سافرت بين الناس المجهولين 203 00:24:31,305 --> 00:24:33,849 فى اراضى ما بعد البحار 204 00:24:35,809 --> 00:24:38,478 ... و لكن لا شىء 205 00:24:38,478 --> 00:24:40,606 ... لا شىء كان سيجعلنى مستعد 206 00:24:40,606 --> 00:24:43,650 لما انا فيه الان 207 00:24:44,985 --> 00:24:48,655 "هل ترى يا سيد "ميرفى 208 00:24:50,657 --> 00:24:54,036 انا صياد جوائز 209 00:24:58,498 --> 00:25:01,627 و ما هى الجائزه التى تصطاد من اجلها "يا سيد "لامب 210 00:25:01,627 --> 00:25:03,587 "هذا سيكون سؤالى اليك يا سيد "ميرفى 211 00:25:04,838 --> 00:25:07,549 ابعد يدك عنى او سأقطع حنجرتك اللعينه 212 00:25:20,062 --> 00:25:22,481 "نحن رجال بيض يا سيد "ميرفى 213 00:25:24,608 --> 00:25:26,652 و ليس وحوش 214 00:25:45,295 --> 00:25:49,925 انه يجلس هناك وسط هذه الجبال السوداء 215 00:25:51,093 --> 00:25:55,472 بعضهم يقول انه يجلس فى الكهوف كالوحوش 216 00:25:55,472 --> 00:25:59,309 "ينام بعمق مثل ال"كاركين 217 00:25:59,309 --> 00:26:03,480 الزنوج يقولون بأنه مجرد روح 218 00:26:03,480 --> 00:26:06,358 الكتيبه العسكريه لن تستطيع الامساك به 219 00:26:06,358 --> 00:26:10,279 القوه المشتركه ستكون بلا معنى يا "سيد "ميرفى 220 00:26:10,279 --> 00:26:15,576 انه يجلس هناك على مقعده الحصين 221 00:26:20,080 --> 00:26:23,375 "لذا ، انا بأنتظاره يا سيد "ميرفى 222 00:26:25,752 --> 00:26:27,796 انا بأنتظاره 223 00:26:34,344 --> 00:26:36,388 حقاً ، انت تنتظر 224 00:26:36,388 --> 00:26:38,348 سوف تنتظر هنا يا صياد الجوائز 225 00:26:51,445 --> 00:26:54,156 اشنقه يا سيدى ، اشنقه بأعلى 226 00:27:10,422 --> 00:27:12,508 مرحباً بالبطل المنتظر 227 00:27:26,438 --> 00:27:28,690 يا له من نموذج حقير للأنسانيه 228 00:27:31,026 --> 00:27:34,029 يا له من قطعه صغيره من القذاره 229 00:27:35,280 --> 00:27:37,991 انه ليس فى الحقيقه ما نبحث عنه و لكنه كذلك فعلاً 230 00:27:37,991 --> 00:27:40,202 فى النهايه العداله ستأخذ مجراها 231 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 العداله 232 00:27:43,080 --> 00:27:46,458 "وفر حكمك الصغيره للغوغاء يا "ستانلى 233 00:27:48,836 --> 00:27:50,838 هل اخبرك اين اخوته 234 00:27:50,838 --> 00:27:52,965 "مع احترامى يا سيد "فليتشر 235 00:27:52,965 --> 00:27:54,967 من الافضل السماح للشرطه بالقيام بأعمال الشرطه 236 00:27:54,967 --> 00:27:56,552 لننجز المهمه كرجال شرطه 237 00:28:03,725 --> 00:28:05,769 يا له من قطعه صغيره من القذاره 238 00:28:08,480 --> 00:28:11,942 ما زال افضل من لا شىء 239 00:28:11,942 --> 00:28:14,695 الى اللقاء ايها القائد الى اللقاء 240 00:28:21,159 --> 00:28:25,455 متى قال ان القمر و النجوم فى السماء 241 00:28:26,707 --> 00:28:30,419 قريباً .. الرياح ستأخذه للمنزل 242 00:28:33,255 --> 00:28:36,633 من .. قال ان السحاب سيبدء فى البكاء 243 00:28:54,610 --> 00:28:56,737 الورد يبدو رائع 244 00:28:56,737 --> 00:28:58,447 لقد حصلت على الخضراء منها 245 00:29:00,157 --> 00:29:01,825 كنت افكر بشأن انجلترا 246 00:29:04,494 --> 00:29:06,747 "انتِ لا تفتقديها يا "مارثا 247 00:29:08,790 --> 00:29:10,292 هناك الكثير لافتقاده 248 00:29:11,001 --> 00:29:13,587 هنا و هناك 249 00:29:18,258 --> 00:29:20,010 دعنا نتخلص من ذلك الحديث 250 00:29:21,720 --> 00:29:24,806 "الان يا سيد "ستانلى 251 00:29:25,766 --> 00:29:29,102 تناول فطورك قبل ان يتناوله الذباب 252 00:29:33,357 --> 00:29:36,693 لقد طهوته من البيض 253 00:29:36,693 --> 00:29:38,862 انا لم اعد اتذوق جيداً 254 00:29:40,822 --> 00:29:42,866 "انت رجل جيد يا "موريس 255 00:29:42,866 --> 00:29:45,702 " و انت ِ امرأه جيده يا "مارثا 256 00:29:50,582 --> 00:29:52,084 احدهم قادم 257 00:29:52,084 --> 00:29:54,044 نعم ، اعتقد هذا 258 00:29:59,758 --> 00:30:00,884 ايها القائد 259 00:30:13,272 --> 00:30:15,691 معذره يا سيدتى ، معذره سيدى 260 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 مارثا" ، اتركينا بمفردنا من فضلك" 261 00:30:20,821 --> 00:30:23,073 "لا بأس يا "موريس - لا ، "مارثا" من فضلك - 262 00:30:23,073 --> 00:30:24,908 هذه امور من شأن الشرطه 263 00:30:33,542 --> 00:30:35,961 ما الذى ارعبك لتأتى الى منزلى فى هذه الحاله 264 00:30:35,961 --> 00:30:38,714 سيدى - ما الذى تريده بالضبط - 265 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 لقد عدنا للتو من اركورا 266 00:30:40,924 --> 00:30:43,886 لقد قبضنا على سته ثوار زنوج و "شون" قتل واحد 267 00:30:43,886 --> 00:30:46,013 و اعتقدت انك تريد معرفه هذا الامر 268 00:30:52,144 --> 00:30:53,979 ايها القائد 269 00:30:55,439 --> 00:30:56,690 ايها القائد 270 00:31:01,486 --> 00:31:03,989 لا ، اترك الباب مفتوحاً الهواء فاسد هنا 271 00:31:04,114 --> 00:31:05,532 حسناً يا سيدى 272 00:31:07,159 --> 00:31:10,537 هل انت متأكد انك قيدت هؤلاء الرجال جيداً 273 00:31:10,537 --> 00:31:13,707 لقد قيدتهم بشكل كافى ايها القائد 274 00:31:13,707 --> 00:31:16,168 جاكو" تعالى الى هنا" - حسناً يا سيدى - 275 00:31:16,168 --> 00:31:19,755 اسألهم منذ متى و هم يختفون هناك فى الغابه 276 00:31:23,258 --> 00:31:24,843 انه يقول انهم مرهقون جداً 277 00:31:26,887 --> 00:31:29,014 .. حسناً ، سيكون لديك راحه طويله 278 00:31:29,014 --> 00:31:32,518 اذا لم تفتحوا افواهكم و تبدءون بالكلام ايها الاوغاد 279 00:31:32,976 --> 00:31:34,186 ايها العريف 280 00:31:35,646 --> 00:31:37,189 انتظر بالخارج 281 00:31:37,564 --> 00:31:39,399 انتظر خارج الباب 282 00:31:39,399 --> 00:31:41,360 سأطلبك حين احتاج اليك 283 00:31:52,162 --> 00:31:54,456 اسألهم ثانيه 284 00:31:54,456 --> 00:31:57,709 منذ متى و هم يختفون هناك فى الغابه 285 00:32:05,467 --> 00:32:08,220 ايها القائد ، انه يقول انهم لم يكونوا مختفون فى الغابه 286 00:32:08,554 --> 00:32:10,013 انهم يعيشون هناك 287 00:32:10,013 --> 00:32:12,933 حسناً ، اسألهم منذ متى و هم يعيشون فى الغابه 288 00:32:12,933 --> 00:32:15,894 انهم يعيشون دائماً فى الغابه يا سيدى 289 00:32:18,939 --> 00:32:21,900 اسألهم اذا كانوا قد شاهدوا رجل ابيض هناك 290 00:32:21,900 --> 00:32:24,278 حسناً يا سيدى سوف اسألهم 291 00:32:36,290 --> 00:32:39,209 لقد شاهدوا رجال ابيض الرجال البيض يمسكون بهم 292 00:32:39,209 --> 00:32:41,003 يا للمسيح 293 00:32:41,003 --> 00:32:42,504 انا لا اقصد رجال الشرطه 294 00:32:44,089 --> 00:32:45,716 هذا ... هذا الرجل 295 00:32:47,718 --> 00:32:51,054 هذا الرجل ، الذى بجانب هذا الرجل 296 00:32:51,054 --> 00:32:52,472 رجل ابيض 297 00:32:53,515 --> 00:32:55,517 هذا الرجل ، هذا الرجل 298 00:33:00,814 --> 00:33:01,398 اسأله 299 00:33:04,443 --> 00:33:06,904 ... الرجل الذى فى الصوره 300 00:33:06,904 --> 00:33:08,739 يعيش فى كهف 301 00:33:08,739 --> 00:33:10,324 الرجل الكلب 302 00:33:10,324 --> 00:33:11,783 رجل كبير 303 00:33:12,993 --> 00:33:17,664 انه يقول ان الرجل الكلب لا ينام انه يجلس هناك طوال الوقت 304 00:33:17,664 --> 00:33:20,417 انه يجلس فى الكهف 305 00:33:20,501 --> 00:33:23,795 و يعيش مع رجل صغير و رجل اسود 306 00:33:24,838 --> 00:33:27,591 لا تستطيع الامساك به او قتله 307 00:33:29,092 --> 00:33:29,927 انه كلب 308 00:33:29,885 --> 00:33:32,429 لماذا ، هل يأكل الكلاب 309 00:33:32,387 --> 00:33:36,016 لا يا سيدى ، انه كلب 310 00:33:35,641 --> 00:33:38,268 لقد تحول الى كلب 311 00:33:37,768 --> 00:33:39,102 لقد نما شعره 312 00:33:39,770 --> 00:33:42,314 و نمت اسنانه و اصبحت حاده 313 00:33:42,314 --> 00:33:44,775 و ذيله ينمو 314 00:33:44,775 --> 00:33:46,276 طويلاً 315 00:33:46,276 --> 00:33:49,571 و هو يقف على ساقين هكذا 316 00:33:49,571 --> 00:33:52,574 و يطلق عواء 317 00:33:57,996 --> 00:33:59,206 ايها العريف 318 00:33:59,248 --> 00:34:01,208 ايها العريف 319 00:34:04,503 --> 00:34:07,923 متى .. قال ان القمر و النجوم فى السماء 320 00:34:10,676 --> 00:34:14,054 قريباً .. الرياح ستأخذه للمنزل 321 00:34:17,015 --> 00:34:19,893 من .. قال ان السحاب سيبدء فى البكاء 322 00:34:22,479 --> 00:34:25,899 انا .. الذى قلت ان الراكب سيجف مثل العظام 323 00:34:27,025 --> 00:34:31,113 كيف .. قال ان الشمس اذابت الارض 324 00:34:34,992 --> 00:34:38,453 لماذا .. توقف النهر عن السريان 325 00:34:39,913 --> 00:34:42,875 اين .. الرعد بدون صوت 326 00:34:45,252 --> 00:34:48,046 هنا .. قيل ان الراكب قد رفع سلاحه 327 00:35:02,477 --> 00:35:05,189 القائد رجل ضعيف ، انه ضعيف 328 00:35:05,564 --> 00:35:09,359 "انت تعتقد انه ضعيف يا "لورنس 329 00:35:09,359 --> 00:35:10,861 "اللعنه يا "كوكس 330 00:35:10,861 --> 00:35:12,446 احضر الى هنا لتنظيم الزنوج 331 00:35:12,446 --> 00:35:14,239 اللعنه عليه ، انه لا يفعل شىء 332 00:35:14,239 --> 00:35:16,700 هؤلاء الملاعين السود ، انهم حولنا فى كل مكان 333 00:35:17,618 --> 00:35:20,787 لقد اختاروا الرجل الخاطىء فى العمل 334 00:35:20,787 --> 00:35:22,748 هذه ليست لندن ، هذه ليست انجلترا 335 00:35:22,748 --> 00:35:24,249 انها استراليا اللعينه 336 00:35:25,709 --> 00:35:50,275 حوار غير لائق 337 00:35:50,317 --> 00:35:54,071 انها بالتأكيد لا تحصل على اى شىء جيد منه 338 00:35:54,863 --> 00:35:56,323 هل تعرفون لماذا 339 00:35:56,323 --> 00:35:57,741 لانه ضعيف 340 00:35:59,201 --> 00:36:01,662 انه لديه ما يشغل عقله 341 00:36:01,662 --> 00:36:04,831 لانه قد افسد وقتنا حقاً 342 00:36:05,123 --> 00:36:06,875 لقد امسك بالفتى 343 00:36:08,043 --> 00:36:10,170 و ترك الاخر يذهب 344 00:38:19,550 --> 00:38:22,094 لقد حصل على دواء جيد 345 00:38:22,094 --> 00:38:25,013 سوف يحتاج للنوم و الراحه 346 00:38:27,558 --> 00:38:30,936 لا تبكي ، لقد نظفت كل الدماء 347 00:38:30,936 --> 00:38:33,355 سوف يحتاج للنوم و الراحه 348 00:40:33,433 --> 00:40:35,185 "صباح الخير يا سيد "بورسيد 349 00:40:36,728 --> 00:40:38,730 تذكر ان توفر لي ديك رومى 350 00:40:38,730 --> 00:40:40,649 "بالطبع يا سيده "ستانلى 351 00:40:41,900 --> 00:40:43,610 هل كل شىء بخير 352 00:40:48,866 --> 00:40:50,325 اذهبى للمنزل ايتها البقره الغبيه 353 00:40:50,325 --> 00:40:52,494 معذره ، ماذا قلتي ؟ 354 00:40:54,288 --> 00:40:58,166 سيده "ستانلى" ربما من الافضل ان تسألى زوجك 355 00:41:19,563 --> 00:41:21,815 اصمت ايها الكلب 356 00:41:23,609 --> 00:41:26,320 يا رحمه الله 357 00:41:26,320 --> 00:41:27,988 انظر من الذى عاد من عداد الموتى 358 00:41:27,988 --> 00:41:30,908 انه افضل بكثير الان انه افضل لاننى عالجته 359 00:41:30,908 --> 00:41:32,326 انه لا يبدو فى حاله جيده بالنسبه لي 360 00:41:33,869 --> 00:41:36,622 هل تعرف يا "صموئيل" الشىء الجيد الذى استمتعت به وانت غائب 361 00:41:36,705 --> 00:41:39,625 كان عدم رؤيه وجهك اللعين طوال الوقت 362 00:41:39,625 --> 00:41:42,419 لو لم أكن أنا واطلاق النار المتقطع , لكنت عشاء دينغو لعين 363 00:41:42,419 --> 00:41:45,214 .. ثلاثون يارده اخرى و كنت 364 00:41:45,756 --> 00:41:48,300 كنت سأفجر رأس ذلك الاسود اللعين 365 00:41:48,342 --> 00:41:50,093 لقد كان رائعاً 366 00:41:50,093 --> 00:41:54,097 لذا ارينى بعض الاحترام او سأطلق عليك 367 00:41:54,473 --> 00:41:55,766 بسلاحى الجديد 368 00:41:58,644 --> 00:42:00,354 اللعنه ، هذا مؤلم 369 00:43:04,793 --> 00:43:05,919 "تشارلى" 370 00:43:05,961 --> 00:43:08,422 "لا بأس يا "تشارلى 371 00:43:11,175 --> 00:43:13,385 هل تعرف لماذا عدت 372 00:43:13,385 --> 00:43:15,679 "انا اعرف لماذا عدت يا "تشارلى 373 00:43:17,347 --> 00:43:18,765 انظر الى هذا 374 00:43:23,478 --> 00:43:27,941 "كن متواضع من قلبك يا "تشارلى هذه هى نهايه الاشياء 375 00:43:27,941 --> 00:43:29,651 "انت اخى يا "تشارلى 376 00:43:29,651 --> 00:43:31,069 انت تنتمى لي 377 00:43:32,696 --> 00:43:34,573 نحن عائله 378 00:43:34,573 --> 00:43:36,366 كلنا 379 00:43:37,743 --> 00:43:39,203 كنت فقط اتسأل 380 00:43:39,203 --> 00:43:41,246 "صمويل" 381 00:43:41,246 --> 00:43:45,083 "كن لطيف و تحمل قليلاً يا "تشارلى 382 00:43:45,709 --> 00:43:47,211 صمويل" مجرد فتى" 383 00:43:47,211 --> 00:43:48,670 انه فتى شرير 384 00:44:01,808 --> 00:44:03,268 "اين "ميكى" يا "تشارلى 385 00:44:03,268 --> 00:44:05,395 لقد تركته فى كلارينس 386 00:44:05,395 --> 00:44:07,773 هل تركت "ميكى" بمفرده - انه يقابل فتاه - 387 00:44:10,567 --> 00:44:13,320 ميكى" يقابل فتاه" - نعم - 388 00:44:13,320 --> 00:44:15,656 ميكى" يقابل فتاه" 389 00:44:21,119 --> 00:44:24,122 "ما اسمها يا "تشارلى - "مولى" - 390 00:44:24,122 --> 00:44:25,916 "مولى" 391 00:44:25,916 --> 00:44:28,335 "مولى ابويا" 392 00:44:28,335 --> 00:44:29,753 "مولى ابويا" 393 00:44:34,258 --> 00:44:36,009 انها حمراء الشعر بالتأكيد 394 00:44:36,009 --> 00:44:37,803 نعم ، حمراء 395 00:44:37,803 --> 00:44:39,680 مثل اشعه الشمس 396 00:44:40,722 --> 00:44:42,140 مثل اشعه الشمس 397 00:44:57,322 --> 00:45:00,409 "و ماذا تعمل تلك .. "مولى ابويا 398 00:45:03,328 --> 00:45:05,789 "انا اشعر بالتعب الان يا "آرثر 399 00:45:05,831 --> 00:45:08,333 هل هى بنت مزارع ، هل بأمكانها ان تطهو حساء جيد 400 00:45:08,333 --> 00:45:09,751 هلا توقفت 401 00:45:19,469 --> 00:45:22,514 ميكى" ليس مثلنا" 402 00:45:22,514 --> 00:45:24,850 سوف نذهب الى الجحيم انا و انت 403 00:45:26,059 --> 00:45:27,561 انت تعرف انه يحبك جداً 404 00:45:29,646 --> 00:45:31,607 لقد كان هناك وقت لهذا فيما مضى 405 00:45:42,284 --> 00:45:44,828 ميكى" يستحق ما هو افضل" 406 00:45:44,870 --> 00:45:47,623 اذا كنت سترحل خذه معك 407 00:45:50,167 --> 00:45:51,627 انا بحاجه للراحه 408 00:45:52,085 --> 00:45:54,463 "مارى ابويا" 409 00:45:56,507 --> 00:45:58,759 "مولى" يا "آرثر" ، "مولى" 410 00:45:58,800 --> 00:46:01,762 "مولى" ، حقاً انها "مولى" 411 00:46:31,834 --> 00:46:35,671 فى اليوم الخامس من عيد الميلاد 412 00:46:35,712 --> 00:46:38,882 ...حبى الحقيقى منحنى 413 00:46:38,882 --> 00:46:42,177 خمس قطط 414 00:46:42,177 --> 00:46:45,514 و اربع انشوطات 415 00:46:45,514 --> 00:46:49,351 و ثلاث غربان تنقر 416 00:46:49,351 --> 00:46:53,105 و كلبان يتبولان 417 00:46:53,105 --> 00:46:55,858 و "ميكى" الصغير 418 00:46:55,858 --> 00:46:59,319 يشنق من على شجره الكمثرى 419 00:47:00,779 --> 00:47:02,823 "لم يتبقى سوى خمس ايام يا "ميكى 420 00:47:15,210 --> 00:47:17,045 "مارثا" 421 00:47:18,839 --> 00:47:20,299 "مارثا" 422 00:47:22,176 --> 00:47:25,137 ... "عندما قال العريف "لورنس 423 00:47:25,179 --> 00:47:29,433 ان الفتى الذى بيده الاصفاد رجل بما فيه الكفايه 424 00:47:31,768 --> 00:47:33,687 ماذا كان يعنى بهذا ؟ 425 00:47:33,687 --> 00:47:37,733 العريف "لورنس" جاهل بالثبات الاخلاقى و الاهمال 426 00:47:37,816 --> 00:47:40,194 ماذا كان يعنى بهذا ؟ 427 00:47:40,235 --> 00:47:42,196 ماذا فعل الفتى 428 00:47:42,779 --> 00:47:44,239 انه عضو فى عصابه مسلحه 429 00:47:44,239 --> 00:47:46,241 هناك بعض الامور تكون خاصه على المرأه 430 00:47:46,241 --> 00:47:47,868 اعرف هذا ، لقد سألتك سؤال 431 00:47:47,868 --> 00:47:49,661 لقد طلبت منك عدم زيارتى فى العمل 432 00:47:49,661 --> 00:47:51,246 "اخبرنى فقط ماذا فعل بـ "اليزا - يكفى هذا - 433 00:47:51,288 --> 00:47:54,041 لقد كانت صديقتى - يكفى هذا - 434 00:47:56,210 --> 00:47:57,836 هذا يكفى 435 00:48:01,423 --> 00:48:03,926 هل اصابك صداع ايها القائد 436 00:48:12,434 --> 00:48:15,479 حسناً ، ماذا يمكننى ان اقدم لك "يا سيد "فليتشر 437 00:48:21,443 --> 00:48:26,448 لقد وصلنى ان رجالك آسروا نصف دسته من الرجال السود منذ يومين 438 00:48:26,448 --> 00:48:28,408 و احدهم مات فى هذه العمليه 439 00:48:31,036 --> 00:48:32,996 هل لديك اى مشكله مع هذا 440 00:48:34,039 --> 00:48:35,999 نعم ايها القائد ، لدي 441 00:48:35,999 --> 00:48:38,335 لقد وصلنى هذا الصباح على بعد ثمانى اميال من الوادى 442 00:48:38,335 --> 00:48:40,921 "انه تم مهاجمه "دان اورايلى 443 00:48:40,921 --> 00:48:42,381 هل انت متأكد انهم زنوج 444 00:48:42,422 --> 00:48:44,383 دان اورايلى" كان به العديد من الطعنات" 445 00:48:44,424 --> 00:48:48,053 و الذى يشبه القنفذ فى حديقتك 446 00:48:50,055 --> 00:48:51,807 هذا بسيط ايها القائد 447 00:48:51,807 --> 00:48:54,476 هذا يسمى عمليه تبادل 448 00:48:54,476 --> 00:48:58,438 اقتل واحد منهم و هم سيقتلون واحد منا 449 00:48:58,438 --> 00:49:03,110 انجز العمل الذى اتيت بك الى هنا لتفعله 450 00:49:03,777 --> 00:49:05,946 اذا اضطررت ان تقتل واحداً 451 00:49:05,946 --> 00:49:08,115 تأكد بأنك ستقتلهم جميعاً 452 00:49:09,199 --> 00:49:11,159 حسناً ، سأرسل بعض اعضاء الكتيبه اليوم 453 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 حسناً ، هل ينتهى عملنا هنا 454 00:49:20,460 --> 00:49:22,588 "سوف اقوم بجلد "مايك بيرنز 455 00:49:22,588 --> 00:49:24,590 ماذا ؟ - مائه جلده - 456 00:49:29,511 --> 00:49:30,971 "مارثا" 457 00:49:30,971 --> 00:49:32,764 شكراً لك 458 00:49:33,390 --> 00:49:35,642 اعتقدت ان الساده المحترمين يريدون بعض الشاى 459 00:49:37,227 --> 00:49:38,687 اجلس من فضلك 460 00:49:40,856 --> 00:49:43,275 شكرا لك يا "مارثا" سيكون هذا رائعاً 461 00:49:46,695 --> 00:49:48,113 "شكراً يا "مارثا 462 00:50:05,714 --> 00:50:07,716 هل تريد شىء اخر 463 00:50:07,716 --> 00:50:10,177 لا ، شكرا يا "مارثا" ، هذا رائع 464 00:50:12,346 --> 00:50:15,724 حسناً ، سوف اترككم ايها الساده بدون تدخل 465 00:50:30,989 --> 00:50:34,868 زوجتك امرأه ذكيه جداً 466 00:50:36,537 --> 00:50:38,705 لقد قدمت صنيعاً لنفسك ايها القائد 467 00:50:43,085 --> 00:50:45,587 ... ما وصلنى 468 00:50:45,587 --> 00:50:47,548 "انك امسكت بـ "تشارلى بيرنز 469 00:50:49,258 --> 00:50:50,759 ثم تركته يذهب 470 00:50:51,802 --> 00:50:56,640 ما وصلنى انك قمت بعمل صفقه 471 00:50:56,640 --> 00:50:58,600 اخبرنى انك لم تقم بهذا ايها القائد 472 00:50:59,685 --> 00:51:01,645 ... ما وصلنى انك وعدت 473 00:51:01,645 --> 00:51:04,857 هؤلاء الحيوانات الذى اغتصبوا ليزا هوبكنز" بالعفو" 474 00:51:04,857 --> 00:51:07,109 اذا اعاد "تشارلى بيرنز" اخوه 475 00:51:07,818 --> 00:51:11,071 "العفو لاباده عائله "هوبكنز 476 00:51:11,071 --> 00:51:14,032 هل انت مجنون بالكامل 477 00:51:14,032 --> 00:51:16,743 استمع لي ، مايك بيرنز" مجرد ساذج 478 00:51:17,077 --> 00:51:19,746 يقضى يومه كله فى سجنه فى البكاء مثل الطفل 479 00:51:19,746 --> 00:51:22,457 فى اعتقادى انه ليس مسئولاً عن اعماله 480 00:51:22,457 --> 00:51:25,502 انا غير مهتم بأعتقاداتك ايها "القائد "ستانلى 481 00:51:25,502 --> 00:51:27,588 من تظن نفسك ، القاضى و هيئه المحلفين 482 00:51:27,588 --> 00:51:29,506 "يجب ان يتم ايقاف "آرثر بيرنز 483 00:51:29,506 --> 00:51:32,718 فهو المسئول عن كل هذه الافعال 484 00:51:33,594 --> 00:51:37,472 و انا اعرف ان "تشارلى بيرنز" سيفعل ... اى شىء 485 00:51:37,472 --> 00:51:39,600 "لحمايه اخاه الصغير "مايك 486 00:51:41,768 --> 00:51:43,812 لذا كل ما نحتاج اليه هو الانتظار 487 00:51:44,813 --> 00:51:46,315 الانتظار 488 00:51:46,356 --> 00:51:48,901 يا الهى ، لقد اغتصبوا امرأه 489 00:51:48,901 --> 00:51:51,612 "فى الصباح سأقوم بجلد "مايك بيرنز 490 00:51:55,282 --> 00:51:57,367 كما قلت ، مائه جلده 491 00:51:57,367 --> 00:51:59,494 هذا سيقتله - لا يهم - 492 00:51:59,494 --> 00:52:01,747 و ماذا لو كنت على حق 493 00:52:02,289 --> 00:52:06,585 ماذا لو فعل "تشارلى" ما طلبته منه ماذا لو عاد فعلاً 494 00:52:06,585 --> 00:52:08,795 سوف نشنقهم جميعاً 495 00:52:12,341 --> 00:52:14,301 يوماً طيباً 496 00:52:26,730 --> 00:52:28,190 "مارثا" 497 00:52:29,399 --> 00:52:31,443 مارثا" ابقى هنا" 498 00:52:31,443 --> 00:52:34,238 لا تتركى احد يدخل الى هنا سوف اعود فى الغد 499 00:52:36,073 --> 00:52:38,367 مارثا" ، هل تسمعينى" 500 00:52:38,367 --> 00:52:40,118 ابقى هنا من فضلك 501 00:53:31,503 --> 00:53:32,963 ماذا يحدث هنا ؟ 502 00:53:36,466 --> 00:53:39,219 انا اعتقد ان الضابط "دافنبورت" و ... "الضابط "ماتيوس 503 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 كانوا يسلون السجين يا سيدى 504 00:53:40,679 --> 00:53:43,265 هل هذا صحيح ايها العريف - نعم يا سيدى - 505 00:53:43,265 --> 00:53:44,391 حسناً ، لدي مهمه لك - نعم يا سيدى - 506 00:53:44,433 --> 00:53:47,644 لدي بعض الاعمال لم تنتهى بعد فى غابات اوروكا 507 00:53:47,644 --> 00:53:49,688 سيدى - الثوار الزنوج ايها العريف - 508 00:53:50,939 --> 00:53:54,067 يجب ان تجد "جاكو" فى خلال ساعتان 509 00:53:54,651 --> 00:53:57,446 و ان تجند المزيد من الرجال 510 00:53:57,487 --> 00:53:58,947 و تغادروا 511 00:54:03,619 --> 00:54:06,371 ايها الافعى اللعينه 512 00:54:08,415 --> 00:54:11,835 لماذا ما تزال تقف هنا 513 00:54:11,835 --> 00:54:13,879 انصرف الان 514 00:54:23,096 --> 00:54:25,307 "اين "تشارلى" يا سيد "ستانلى 515 00:54:27,267 --> 00:54:29,561 لا اعرف يا بنى 516 00:54:29,561 --> 00:54:30,979 لا اعرف 517 00:54:42,199 --> 00:54:43,659 ايها القائد 518 00:55:01,385 --> 00:55:02,970 ايها القائد 519 00:55:51,643 --> 00:55:53,562 "اخرجه الان يا "ستانلى 520 00:55:53,729 --> 00:55:56,356 "تنحى جانباً يا "ستانلى 521 00:55:57,566 --> 00:55:59,067 نحن نريد العداله 522 00:56:05,157 --> 00:56:07,326 ... سوف اطلق على 523 00:56:07,326 --> 00:56:11,580 اول شخص يضع يده على "مايك بيرنز" 524 00:56:11,580 --> 00:56:13,040 اعطه لنا 525 00:56:24,593 --> 00:56:27,346 لقد سمعتنى 526 00:56:27,346 --> 00:56:29,389 اذا تحركت سوف اقتلك 527 00:56:29,431 --> 00:56:32,643 هل ستطلق على زوجتك ايضاً ايها القائد 528 00:56:37,814 --> 00:56:39,316 "مارثا" 529 00:56:39,316 --> 00:56:43,153 لقد كانت حامل ، لاجل السماء 530 00:56:43,153 --> 00:56:46,323 ... مارثا" اذا جلدوا هذا الفتى" 531 00:56:50,035 --> 00:56:52,246 سيكون هذا حكم منا 532 00:56:52,246 --> 00:56:54,498 ماذا لو كان هذا من اجلي 533 00:57:15,769 --> 00:57:17,229 هيا ايها اللعين الشرير 534 00:57:17,229 --> 00:57:18,981 "ايها القائد "ستانلى 535 00:57:18,981 --> 00:57:20,941 ساعدنى - "انهض يا "ميكى - 536 00:57:20,941 --> 00:57:22,526 قم بأنهاء هذا 537 00:57:24,361 --> 00:57:26,613 هيا ، هيا ، انهض - 538 00:57:29,074 --> 00:57:31,702 ابقى كما انت 539 00:57:32,578 --> 00:57:34,288 ... ايها الناس 540 00:57:36,248 --> 00:57:39,042 امامكم الان 541 00:57:39,042 --> 00:57:42,254 واحد من الحقراء ، واحد من اكثر المتعطشين للدماء 542 00:57:42,254 --> 00:57:45,132 الذى رأتهم هذه البلاد 543 00:57:45,132 --> 00:57:46,758 مغتصب 544 00:57:46,758 --> 00:57:49,678 لص ، قاتل 545 00:57:49,678 --> 00:57:51,930 جرائمه هى الاكثر شناعه 546 00:57:53,557 --> 00:57:56,101 قبل انتهاء هذا العام هذا الرجل سوف يشنق 547 00:57:56,101 --> 00:57:57,811 و اليوم ، يجلد 548 00:57:57,811 --> 00:57:59,313 انه انذار للجميع 549 00:57:59,313 --> 00:58:02,941 و لمن يجروء على انتهاك قوانين هذه البلاد 550 00:58:03,317 --> 00:58:05,027 مائه جلده 551 00:58:05,611 --> 00:58:07,029 تابع 552 00:58:07,029 --> 00:58:09,072 واحد 553 00:58:10,657 --> 00:58:11,700 اثنان 554 00:58:14,786 --> 00:58:15,954 ثلاثه 555 00:58:15,954 --> 00:58:16,955 ساعدونى 556 00:58:19,499 --> 00:58:24,254 اوه ، بيجى جوردون 557 00:58:24,296 --> 00:58:30,052 انت حبيبتى 558 00:58:31,803 --> 00:58:37,809 تعالى و اجلسى 559 00:58:37,809 --> 00:58:42,648 على ركبتى 560 00:58:42,648 --> 00:58:46,527 و اخبرينى 561 00:58:46,527 --> 00:58:53,492 بالسبب ذاته 562 00:58:53,492 --> 00:58:58,288 لماذا انا جاهل بك 563 00:59:03,544 --> 00:59:07,589 كنت اتمنى بأن اكون 564 00:59:07,589 --> 00:59:14,388 فى ذلك الوادى 565 00:59:14,388 --> 00:59:19,518 حيث النساء 566 00:59:20,686 --> 00:59:25,274 لا يمكنك العثور عليهم 567 00:59:25,274 --> 00:59:29,695 و القليل من الطيور 568 00:59:29,695 --> 00:59:34,491 تغنى على فروع الاشجار 569 00:59:36,451 --> 00:59:40,706 و فى كل لحظه 570 00:59:40,706 --> 00:59:44,835 صوت مختلف 571 00:59:44,835 --> 00:59:49,256 اوه ، بيجى جوردون 572 00:59:49,256 --> 00:59:54,428 انت حبيبتى 573 00:59:56,138 --> 01:00:00,726 تعالى و اجلسى 574 01:00:00,726 --> 01:00:04,521 على ركبتى 575 01:00:04,521 --> 01:00:08,609 و اخبرينى 576 01:00:08,609 --> 01:00:13,697 بالسبب ذاته 577 01:00:14,948 --> 01:00:24,333 لماذا انا جاهل بك 578 01:00:36,136 --> 01:00:38,639 انه عار على العندليب 579 01:00:50,317 --> 01:00:52,194 ثمانيه و ثلاثون 580 01:00:54,655 --> 01:00:56,532 تسعه و ثلاثون 581 01:00:59,409 --> 01:01:01,370 استمر 582 01:01:30,607 --> 01:01:32,568 "ايامك انتهت ايها القائد "ستانلى 583 01:01:43,829 --> 01:01:45,330 "مارثا" 584 01:01:46,582 --> 01:01:48,041 هيا 585 01:03:34,273 --> 01:03:36,692 مارثا" ، يجب ان تأكلى" 586 01:03:36,733 --> 01:03:38,694 لقد صنعت لك اليوم بعض الحساء 587 01:04:00,674 --> 01:04:02,134 انها جيده 588 01:04:11,977 --> 01:04:14,229 يجب ان تأكلى اى شىء مارثا" ارجوكي" 589 01:04:17,149 --> 01:04:18,817 لا 590 01:04:22,613 --> 01:04:24,031 لا 591 01:04:36,460 --> 01:04:37,878 انا اسف للغايه 592 01:04:40,214 --> 01:04:41,798 سامحينى من فضلك 593 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 كنت اريد حمايتك فقط 594 01:04:46,220 --> 01:04:48,222 ... كان لدي اعتقاد حول العداله 595 01:04:49,890 --> 01:04:51,850 للمدينه و البلاد 596 01:04:52,935 --> 01:04:54,394 لكِ 597 01:04:55,729 --> 01:04:57,189 لكِ 598 01:04:59,816 --> 01:05:01,235 ... و الان 599 01:05:03,654 --> 01:05:05,072 لا اعرف 600 01:05:26,385 --> 01:05:28,095 اخبار جيده 601 01:05:28,095 --> 01:05:29,513 "ايها العريف "لورى 602 01:05:31,807 --> 01:05:33,183 ... هناك 603 01:05:33,267 --> 01:05:34,852 ماذا ؟ 604 01:05:34,935 --> 01:05:36,395 اين ؟ 605 01:05:36,436 --> 01:05:38,605 هل تراه 606 01:05:38,605 --> 01:05:40,023 من الصعب رؤيته 607 01:05:41,191 --> 01:05:42,776 فى مقدمه الصحراء 608 01:05:42,776 --> 01:05:44,820 انا لا ارى سوى صحراء حمراء 609 01:05:44,820 --> 01:05:46,280 هناك 610 01:05:46,280 --> 01:05:47,698 ماذا ؟ 611 01:05:50,951 --> 01:05:52,411 دخان 612 01:06:10,012 --> 01:06:11,430 الحب 613 01:06:12,931 --> 01:06:14,433 ... الحب هو مفتاح 614 01:06:16,518 --> 01:06:18,228 الحب و العائله 615 01:06:21,648 --> 01:06:24,026 لليل و النهار 616 01:06:24,026 --> 01:06:27,654 الشمس و القمر و النجوم 617 01:06:28,238 --> 01:06:29,656 ... بدون الحب 618 01:06:31,241 --> 01:06:33,202 و كل هؤلاء يحبون من حولك 619 01:06:36,079 --> 01:06:39,416 هل هناك المزيد من الاكاذيب 620 01:06:40,167 --> 01:06:43,504 غير الموت مكروه 621 01:06:44,713 --> 01:06:46,673 ما هذا ؟ 622 01:06:46,715 --> 01:06:49,092 انها بندقيه احدى الفرق العسكريه 623 01:06:49,885 --> 01:06:52,387 انهم يطاردون السود - "اهدء يا "صموئيل - 624 01:06:52,721 --> 01:06:54,806 الطلقات على بعد اميال 625 01:08:20,309 --> 01:08:22,436 احرقها 626 01:08:22,769 --> 01:08:25,397 احرق المزيد منها 627 01:08:27,274 --> 01:08:28,775 لا تقفى هكذا 628 01:08:30,527 --> 01:08:32,571 ماذا تفعل ؟ 629 01:08:32,571 --> 01:08:35,199 احرق كل شىء 630 01:09:17,616 --> 01:09:20,911 من الذى ترك "دانى" خارجاً فى الشمس 631 01:09:27,835 --> 01:09:30,420 جاكو" ، انت تافه و كسول" 632 01:09:30,420 --> 01:09:33,215 لقد اخبرتك ان تدفن ذلك الوغد ليله امس 633 01:09:33,215 --> 01:09:36,426 انه انتن منك 634 01:09:36,426 --> 01:09:37,845 "جاكو" 635 01:09:39,930 --> 01:09:43,767 لقد امسكت بالرجل الخطأ 636 01:09:43,767 --> 01:09:45,227 ببطىء الان ايها العريف 637 01:09:45,227 --> 01:09:48,438 ضع ملابسك فى مكانها و استدر 638 01:09:52,776 --> 01:09:56,280 لقد اتيت لأخذ حصان اخى لاجدنا فى مواجهه 639 01:09:56,280 --> 01:09:59,408 اذا اطلقت الرصاص من هذا المسدس سوف تجد ثمانيه رجال حولك 640 01:09:59,408 --> 01:10:00,868 هذا عادل كفايه 641 01:10:05,539 --> 01:10:08,500 الى الداخل ايها العريف 642 01:10:08,500 --> 01:10:10,711 الى الداخل 643 01:10:19,469 --> 01:10:21,597 هل وجدك "تشارلى" حقاً 644 01:10:23,765 --> 01:10:25,225 هنا 645 01:10:26,518 --> 01:10:27,978 الى الخلف 646 01:10:30,189 --> 01:10:34,151 ابقى منخفضاً ايها العريف 647 01:10:34,151 --> 01:10:35,986 تعالوا ، ابقى منخفضاً 648 01:10:35,986 --> 01:10:38,488 انا اعرف شيئاً لا تعرفه 649 01:10:38,488 --> 01:10:41,825 اصمت ايها العريف 650 01:10:43,702 --> 01:10:45,370 لقد حضر اخاك الى هنا كى يقتلك 651 01:10:45,829 --> 01:10:49,374 استطيع مساعدتك - تستطيع مساعدتى - 652 01:10:50,459 --> 01:10:53,170 ساعد .. نفسك 653 01:10:54,713 --> 01:10:56,381 ساعد .. نفسك 654 01:10:56,381 --> 01:11:00,469 ساعد .. نفسك 655 01:11:11,980 --> 01:11:13,899 استعد سكينك ايها الكلب 656 01:11:25,118 --> 01:11:27,079 هناك شىء اريد اخبارك به 657 01:11:30,082 --> 01:11:33,293 كان لدي حلم ... فى الليالى السابقه 658 01:11:34,336 --> 01:11:36,296 لم اخبرك به 659 01:11:36,296 --> 01:11:38,215 لكنى لا اعتقد انه يهم الان 660 01:11:40,175 --> 01:11:41,593 ارى نفسى فى غرفه 661 01:11:42,678 --> 01:11:44,263 غرفه نومنا على ما اعتقد 662 01:11:44,263 --> 01:11:46,181 ... و 663 01:11:46,181 --> 01:11:48,058 ابحث عن شىء ما 664 01:11:50,018 --> 01:11:54,439 و فجأه ... اشعر ان هناك احد بالغرفه 665 01:11:54,439 --> 01:11:56,817 ثم اقف و استدير حولى 666 01:11:58,235 --> 01:12:02,281 "و عند الباب اجد " ليزا هوبكنز 667 01:12:02,281 --> 01:12:04,491 و هى تبدو مخيفه 668 01:12:04,491 --> 01:12:09,913 و ملابسها ... تبدو ممزقه 669 01:12:10,914 --> 01:12:14,751 و مغطاه بالدم ، و وجهها ايضاً 670 01:12:15,252 --> 01:12:18,213 و محطم و ملىء بالدم 671 01:12:18,213 --> 01:12:21,133 "مارثا" - استمع الى هذا - 672 01:12:21,133 --> 01:12:23,510 و على ذراعيها ... تحمل شيئاً 673 01:12:25,679 --> 01:12:28,932 لا استطيع ان ارى ما هو 674 01:12:29,057 --> 01:12:31,351 لانها تغطيه بشعرها 675 01:12:32,769 --> 01:12:34,980 و بعد ذلك تسير نحوي 676 01:12:36,440 --> 01:12:37,900 ببطء شديد 677 01:12:40,319 --> 01:12:41,778 ... و 678 01:12:43,280 --> 01:12:45,657 ثم تسلمنى شىء صغير جداً 679 01:12:48,702 --> 01:12:50,495 و عندما انظر اليه 680 01:12:52,539 --> 01:12:55,292 اجد انه طفل 681 01:12:58,128 --> 01:12:59,588 طفل حديث الولاده 682 01:13:01,715 --> 01:13:04,885 ... و هذا الطفل الرضيع "كان طفل جميل يا "موريس 683 01:13:07,095 --> 01:13:10,557 و كانت عيونه مفتوحه 684 01:13:11,558 --> 01:13:15,395 ثم اشعر بشىء يضغط على يدى 685 01:13:15,395 --> 01:13:17,356 ... و عندما نظر اليه ارى 686 01:13:17,356 --> 01:13:21,235 ان الطفل امسك بأصابعى 687 01:13:21,235 --> 01:13:24,154 و هو يضغط عليه بقبضته الصغيره جداً 688 01:13:29,117 --> 01:13:31,078 ثم استيقظ من النوم 689 01:13:38,836 --> 01:13:41,255 و لكن بعد ان استيقظ 690 01:13:41,255 --> 01:13:43,423 اشعر بشىء غريب 691 01:13:43,423 --> 01:13:47,386 مازلت اشعر بضغط 692 01:13:47,845 --> 01:13:49,805 ذلك الطفل فى الحلم 693 01:13:50,889 --> 01:13:52,933 على اصابعى 694 01:13:56,436 --> 01:13:58,438 ما رأيك بهذا ؟ 695 01:14:10,909 --> 01:14:14,121 نعم هكذا ، طفل جيد 696 01:14:16,206 --> 01:14:18,876 جيد ، حسناً 697 01:14:20,836 --> 01:14:22,963 قف 698 01:14:24,423 --> 01:14:26,925 لا ، لم اكن لاحاول لو كنت مكانك 699 01:14:26,925 --> 01:14:29,887 القيود و الاربطه واحده من مواهبى 700 01:14:36,810 --> 01:14:39,354 و يبدو انك رائع بما فيه الكفايه 701 01:14:39,354 --> 01:14:42,482 "فى بعض المواهب يا سيد "بيرنز 702 01:14:45,235 --> 01:14:46,987 حتى اكون متوحش هكذا 703 01:14:48,280 --> 01:14:51,366 كم انت جذاب جداً 704 01:14:53,243 --> 01:14:56,288 "بهدوء يا سيد "بيرنز 705 01:14:59,166 --> 01:15:00,292 لقد كنت اشرب الخمر 706 01:15:00,375 --> 01:15:02,503 لقد نلت منى من قبل لانى كنت مخمور 707 01:15:03,170 --> 01:15:06,798 حسناً ، انا لست مخمور الان انا فى مهمه جديده 708 01:15:08,842 --> 01:15:10,344 لم تكن اياما سيئه 709 01:15:10,344 --> 01:15:15,474 يا له من رجل ايرلندى و لكن الزنجى قد ذهب 710 01:15:15,474 --> 01:15:19,561 الان ، سوف تجلس 711 01:15:20,187 --> 01:15:22,022 هنا 712 01:15:22,773 --> 01:15:26,235 "بهدوء يا سيد "بيرنز 713 01:15:26,235 --> 01:15:28,487 هكذا 714 01:15:46,755 --> 01:15:49,174 يجب على ان اتوقف عن انقاذ حياتك يا اخى 715 01:15:53,136 --> 01:15:54,221 بأعتبار كل الاشياء 716 01:15:54,221 --> 01:15:58,225 هناك صباح و مساء يا اخى 717 01:15:58,225 --> 01:16:01,144 معاً يكونوا شىء جميل 718 01:16:01,144 --> 01:16:06,525 الشمس و القمر و النجوم كلهم اشياء جميله 719 01:16:09,236 --> 01:16:13,699 ايضاً هناك ريح على الاشجار 720 01:16:15,409 --> 01:16:20,998 الحياه جميله جداً يا اخى 721 01:16:23,083 --> 01:16:27,754 الحياه جميله جداً ... يا اخى 722 01:16:27,754 --> 01:16:31,258 من يتمنى الموت 723 01:16:33,051 --> 01:16:34,678 ... جورج بورو" انا اصدق انه" 724 01:16:36,180 --> 01:16:38,056 كاتب جيد 725 01:16:38,056 --> 01:16:40,434 و لديه شعور جيد يا سيدى 726 01:16:42,477 --> 01:16:44,438 و لكنك لست اخى 727 01:16:55,574 --> 01:16:57,492 اقضى عليه 728 01:16:58,619 --> 01:17:00,954 عزيزى 729 01:17:05,501 --> 01:17:08,086 ربما يؤلمك هذا 730 01:17:36,573 --> 01:17:39,910 انت لا تستطيع ايقافى ابداً 731 01:17:45,666 --> 01:17:47,751 سوف يشنقون "ميكى" فى يوم الميلاد 732 01:17:50,504 --> 01:17:52,005 و متى يوم عيد الميلاد 733 01:17:52,631 --> 01:17:54,675 يجب ان ارحل الان 734 01:17:54,675 --> 01:17:56,218 اخى 735 01:18:13,360 --> 01:18:14,862 من اين حصلتي عليه 736 01:18:14,862 --> 01:18:16,864 انا امرأه داهيه 737 01:18:16,864 --> 01:18:18,574 انا لم اشك في هذا للحظه 738 01:18:18,574 --> 01:18:20,075 تبدين فى حاله جيده يا سيدتى 739 01:18:20,075 --> 01:18:22,160 "شكرا لك يا "توبى 740 01:18:22,703 --> 01:18:25,122 .. و 741 01:18:36,800 --> 01:18:38,218 و انظر 742 01:18:44,808 --> 01:18:46,268 ابيض 743 01:19:02,201 --> 01:19:04,286 من بالباب ؟ - "دكتور "بانترى - 744 01:19:09,750 --> 01:19:12,461 هل انت بمفردك ؟ - نعم - 745 01:19:15,506 --> 01:19:16,715 حسناً يمكنك الدخول 746 01:19:23,639 --> 01:19:28,018 "انه لا يبدو فى حاله جيده يا "موريس الفتى يموت 747 01:19:28,018 --> 01:19:31,230 لا يوجد ما استطيع القيام به 748 01:19:38,237 --> 01:19:40,155 لا يمكنك ان تمل من الطبيعه "يا "صموئيل 749 01:19:40,155 --> 01:19:43,909 من يحاط بها يهدء ، انها تهدء القلب 750 01:19:44,368 --> 01:19:48,539 الجبال و الاشجار و السهول اللانهائيه 751 01:19:48,539 --> 01:19:50,499 القمر و عشرات الالاف من النجوم 752 01:19:50,499 --> 01:19:53,377 انها تجعل كل رجل يهدء 753 01:19:53,377 --> 01:19:56,839 حتى اعداء الانسانيه من المذنبين 754 01:19:57,714 --> 01:20:00,509 من هم اعداء الانسانيه يا "آرثر" ؟ 755 01:20:00,509 --> 01:20:02,886 انهم بعض التافهون الذين يكرهون بعض التافهون الاخرون 756 01:20:02,886 --> 01:20:04,972 انا لم اسألك ايها الاسود اللعين 757 01:20:04,972 --> 01:20:06,431 "انه على حق يا "صموئيل 758 01:20:06,431 --> 01:20:08,267 اعداء الانسانيه هم من يكرهون الانسانيه 759 01:20:09,643 --> 01:20:12,354 و هل نحن هكذا .. اعداء الانسانيه 760 01:20:12,354 --> 01:20:14,898 لا ، نحن عائله 761 01:21:28,055 --> 01:21:29,515 "من الافضل ان تذهب الان يا "توبى 762 01:21:41,235 --> 01:21:43,779 "توبى" 763 01:21:45,697 --> 01:21:48,575 عيد ميلاد سعيد 764 01:21:57,042 --> 01:21:58,961 عيد ميلاد سعيد ايها القائد 765 01:22:29,741 --> 01:22:32,744 تسليم السجين 766 01:22:34,830 --> 01:22:36,331 تسليم السجين 767 01:22:36,331 --> 01:22:37,875 تراجعوا ايها الساده و السيدات 768 01:22:37,875 --> 01:22:39,084 فهذا الرجل الاسود يعض 769 01:22:39,293 --> 01:22:42,004 استمر بالحركه ايها اللعين الدموى 770 01:22:42,004 --> 01:22:43,505 السجن ينتظرك 771 01:22:43,505 --> 01:22:45,757 لقد قدتنا لرقص دموى لايام 772 01:22:45,757 --> 01:22:48,969 لقد امسكنا بك ايها المهجن القذر 773 01:22:49,887 --> 01:22:52,014 كيف ادائى ؟ 774 01:22:52,014 --> 01:22:51,513 "جيد ايها العريف "ستيوات 775 01:22:57,102 --> 01:23:00,105 تحرك ايها الشيطان ، لا تتلكأ 776 01:23:00,105 --> 01:23:03,233 و ابقى عيونك اللعينه على الارض ايها الكلب 777 01:23:03,233 --> 01:23:06,028 او سأضرب جلدك الاسود هذا بالسياط 778 01:23:07,196 --> 01:23:08,614 صباح الخير يا سيدتى 779 01:23:29,801 --> 01:23:31,887 ماذا يحدث ؟ - لا اعلم - 780 01:23:33,013 --> 01:23:35,807 "ربما تكون واحده من افعال "لورنس 781 01:23:36,934 --> 01:23:38,435 اللعنه 782 01:23:43,190 --> 01:23:44,483 "ميكى" ، "ميكى" 783 01:23:44,566 --> 01:23:46,235 لقد تبول هذا على نفسه - النجده - 784 01:23:47,611 --> 01:23:50,364 اين المفاتيح ايها الاوغاد 785 01:23:51,532 --> 01:23:53,534 المفاتيح اللعينه 786 01:23:55,035 --> 01:23:58,247 ارجوك ، لا ، ارجوك 787 01:23:58,247 --> 01:23:59,790 "ميكى" 788 01:24:01,041 --> 01:24:02,584 "ميكى" 789 01:24:02,584 --> 01:24:04,294 "ميكى" ، "ميكى" 790 01:24:04,294 --> 01:24:05,921 "اخرسه يا "تشارلى 791 01:24:05,921 --> 01:24:07,673 "ميكى" ، "ميكى" 792 01:24:07,673 --> 01:24:10,342 "ميكى" انه انا "تشارلى" 793 01:24:10,342 --> 01:24:11,301 انهض 794 01:24:13,512 --> 01:24:14,972 اعتقد اننا انجزنا المهمه 795 01:24:14,972 --> 01:24:16,640 انهض ايها الكلب اللعين 796 01:24:16,640 --> 01:24:19,226 هيا ايها الملاعين ، هيا 797 01:24:19,226 --> 01:24:20,853 "آرثر" 798 01:24:20,853 --> 01:24:23,772 سوف اراك فيما بعد الانتهاء من القائد 799 01:24:30,028 --> 01:24:31,280 ابتعدوا 800 01:24:31,280 --> 01:24:33,657 تراجعوا 801 01:24:33,866 --> 01:24:35,284 ابتعدوا 802 01:25:48,357 --> 01:25:50,317 "تبدو انيق يا "صموئيل 803 01:25:52,319 --> 01:25:56,156 حسناً .. هل سنذهب للزياره 804 01:25:56,156 --> 01:25:57,574 هذا صحيح 805 01:27:23,577 --> 01:27:27,831 "كل هذا خطئك يا "تشارلى ما كان يجب عليك تركنا 806 01:27:43,972 --> 01:27:45,432 هل تريدنى ان اقطعها 807 01:27:45,432 --> 01:27:47,643 لا ، لا ، لا ، سوف اقطعها انا 808 01:28:10,666 --> 01:28:12,876 انه اجود طائر رأيته 809 01:28:12,876 --> 01:28:15,462 لقد صنعته بنفسى 810 01:28:46,702 --> 01:28:48,161 شكراً لك 811 01:29:12,519 --> 01:29:15,480 من اجل ما نحن على وشك ان نتناوله 812 01:29:15,480 --> 01:29:17,357 ربما يجعلنا الله شاكرين 813 01:29:17,357 --> 01:29:19,109 آمين - آمين - 814 01:29:21,278 --> 01:29:22,738 عيد ميلاد مجيد 815 01:29:24,656 --> 01:29:26,074 عيد ميلاد مجيد 816 01:29:54,937 --> 01:29:57,397 "احرس السيده يا "صموئيل 817 01:29:57,397 --> 01:29:59,525 اللعنه 818 01:30:14,665 --> 01:30:17,000 ... تحركى من مقعدك ثانيه يا سيدتى 819 01:30:17,000 --> 01:30:19,795 و سوف اضع هذه الشوكه فى عينيك 820 01:30:21,839 --> 01:30:23,298 اصمتي 821 01:30:23,298 --> 01:30:25,425 لقد قلت اصمتي 822 01:30:49,575 --> 01:30:51,410 انه عيد الميلاد 823 01:31:19,646 --> 01:31:21,064 ما هو المكتوب هنا 824 01:31:33,368 --> 01:31:35,829 الى زوجتى العزيزه 825 01:31:35,829 --> 01:31:37,831 الذى احبها كثيراً 826 01:31:37,831 --> 01:31:39,291 انا اسف 827 01:31:41,710 --> 01:31:43,337 اسف على ماذا ؟ 828 01:31:59,686 --> 01:32:00,145 ... سيدتى 829 01:32:01,146 --> 01:32:02,606 انهم رائعون 830 01:32:03,398 --> 01:32:06,068 انا لم ارى شىء بهذا الجمال من قبل 831 01:32:06,068 --> 01:32:07,861 "صموئيل" - هذا نحن - 832 01:32:07,861 --> 01:32:10,030 هيا 833 01:32:29,258 --> 01:32:31,218 انت لا تريد ان تفقد مشاهده هذا ايها القائد 834 01:33:05,502 --> 01:33:08,463 "صموئيل" غني اغنيه بيجى جوردون 835 01:33:08,463 --> 01:33:12,885 بيجى جوردون 836 01:33:12,885 --> 01:33:17,556 انت حبيبتى 837 01:33:19,766 --> 01:33:22,477 تعالى و اجلسى 838 01:33:24,771 --> 01:33:28,066 على ركبتى - "تشارلى" - 839 01:33:28,275 --> 01:33:29,985 فى وقتك تماماً 840 01:33:30,903 --> 01:33:33,697 "لقد مات "ميكى 841 01:33:35,073 --> 01:33:37,784 استمع اليه ، انه يغنى مثل الطائر 842 01:33:59,640 --> 01:34:01,600 "ليس فى معدتى يا "تشارلى 843 01:34:03,393 --> 01:34:05,687 اللعنه 844 01:34:09,525 --> 01:34:10,943 لن يكون هناك المزيد 845 01:34:57,739 --> 01:34:59,700 سأذهب لاكون مع اخى 846 01:36:10,687 --> 01:36:13,774 "لقد نلت منى يا "تشارلى 847 01:36:22,282 --> 01:36:25,369 ماذا ستفعل الان ؟ 847 01:36:26,000 --> 01:43:50,369 ترجمة : عمار خالد عبدالعال AMMAR KHALED ABDOLAAL evil.2002@hotmail.com