1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
ترجمة
محمد رسلان من لبنان

2
00:00:35,404 --> 00:00:37,968
!أرجوك، خذني الى المستشفى

3
00:00:40,208 --> 00:00:41,728
!لا يمكنني أن أتنفس

4
00:01:22,270 --> 00:01:26,980
السنوات الثلاث الماضية

5
00:01:28,530 --> 00:01:33,764
محمد سلان من لبنان

6
00:01:43,625 --> 00:01:46,588
لو كنت ذكيّة، لتوقفتِ عن الكلام حالاً

7
00:01:46,598 --> 00:01:47,748
تعطيني التكاليف.

8
00:01:47,759 --> 00:01:50,524
كل ما أعرفه أن المرأة لا يجب أن
تعمل لدى إمرأة أخرى

9
00:01:50,565 --> 00:01:53,548
كيف يمكنك أن تقولين ذلك؟ -
لأنهن تتشاجرن دائماً -

10
00:01:53,569 --> 00:01:55,716
لا سيما إذا كنتِ جميلة
وهنّ قبيحات

11
00:01:55,727 --> 00:01:57,579
أنت تقولين أنك لم تتشاجرين أبدً؟

12
00:01:57,589 --> 00:02:01,045
أبداً ، أتعلمين لماذا؟
لأنه رجل

13
00:02:01,106 --> 00:02:02,919
هل يمكنكِ التوقف عن ذلك؟

14
00:02:02,929 --> 00:02:05,932
كل ما أريده هو الذهاب الى المنزل
وأقبلّ طفلي، عزيزي؟

15
00:02:05,943 --> 00:02:08,780
هل ترين، عليكِ أن تذكرين
أنه لك طفلا بينما أنا لا

16
00:02:08,790 --> 00:02:11,921
...ما اقصده هو -
...أنا لم أعني شيئ بهذه الكلمات -

17
00:02:11,931 --> 00:02:14,652
لا تعتذري
فهذا في دمكِ

18
00:02:14,757 --> 00:02:18,829
لطالما النساء كن يغرنّ من بعضهنّ البعض
ولهذا تعانين من المشاكل مع مديرتك

19
00:02:18,871 --> 00:02:20,954
لأنها امرأة؟ -
بالضبط -

20
00:02:20,954 --> 00:02:24,398
المرأة يجب أن تعمل لدى الرجل
والرجل يعمل لدى المرأة، هذا كل شيئ

21
00:02:24,524 --> 00:02:28,136
ولما لا يعمل الرجل لدى الرجل؟ -
لا بأس بذلك فهم متشابهون -

22
00:02:28,460 --> 00:02:30,606
هل يمكننا الذهاب الآن؟ -
ألا تريدون مشروباً؟ -

23
00:02:30,658 --> 00:02:31,716
أنا اريد قهوة

24
00:02:31,726 --> 00:02:33,454
ثنائية ، أليس كذلك؟ -
النساء يمكن أن يفعلن أشياء مذهلة -

25
00:02:33,475 --> 00:02:36,405
أنا واحدة منهن، وأنا أعرف جيداً
مع أنني لم أعمل أبداً لدى امرأة

26
00:02:36,415 --> 00:02:38,583
أنا أتفق معكِ بذلك
وداعاً

27
00:02:38,593 --> 00:02:41,775
هل هذا يتعلق بـ"مودي"؟ -
أنا ارى أنها محقة بعض الشيئ -

28
00:02:41,786 --> 00:02:44,036
أنا لا اعرف يا أخي
ولكنني كنت لأفضل العمل برفقتك بدلاً منها

29
00:02:44,088 --> 00:02:47,648
!هذا لطيف
وأنا أفضّل العمل برفقته أيضاً

30
00:02:48,674 --> 00:02:53,165
أنت تفضلين العمل برفقة "جون"؟ -
هل لديك مشكلة بهذا أيضاً؟ -

31
00:02:53,322 --> 00:02:56,263
لا لم قد أعاني  مشكلة
من تلميحاتك الجنسية الخسيسة

32
00:02:56,274 --> 00:02:58,765
ما مشكلتك الليلة؟ -
أنت السبب -

33
00:02:58,775 --> 00:03:01,235
لا يجب أن أنزعج وأنت تتحشرين
بزوجي أمام عيني؟

34
00:03:01,245 --> 00:03:05,171
لارا" ، لو أردتُ زوجكِ"
لكنتُ حصلتُ عليه بسهولة

35
00:03:05,213 --> 00:03:08,709
!كيف؟ ربما كنتِ ستظهرين له المزيد صدرك -
هل لديك مشكلة بذلك؟ -

36
00:03:08,971 --> 00:03:11,327
مشكلتي هي أنه لديكِ صدرٌ
أكبر من عقلكِ الصغير

37
00:03:14,029 --> 00:03:16,487
عزيزتي، اهدئي قليلاً

38
00:03:18,299 --> 00:03:20,497
لقد كان عشاء مذهلاً -
طابت ليلتك -

39
00:03:20,936 --> 00:03:23,921
انها مجنونة -
!لا تحاول مواساتي الآن -

40
00:03:23,993 --> 00:03:25,668
أتعرفين شيئاً، أنا لا أصدق أنها
في مجال طب الأسنان

41
00:03:25,679 --> 00:03:26,883
!اخرس

42
00:03:26,976 --> 00:03:30,117
أظنها لا تجيد التخدير حتى

43
00:03:30,149 --> 00:03:33,520
هذه المرأة مخادعة كبيرة -
لقد ذهبنا الى حفلة مكتبها اللعين -

44
00:03:33,634 --> 00:03:35,613
أظن أنها تحشّرت بي تلك الليلة ايضاً

45
00:03:35,833 --> 00:03:38,512
أنت تتوهم بشكل كامل
فهي لم تحاول التحرش بك

46
00:03:38,544 --> 00:03:42,899
أنا لا احبها فحسب -
أنا أتفهّم موقفك أنا حقاً أفعل -

47
00:03:42,972 --> 00:03:46,846
الأشخاص الذين يبدون هكذا لا يجب
السماح لهم حتى الإقتراب من جراحة الفم

48
00:03:46,920 --> 00:03:48,123
!يا لك من معتوه

49
00:03:49,692 --> 00:03:52,466
تجلسين على تلك الكرسي
محاولةً أن تبقين هادئة

50
00:03:52,572 --> 00:03:55,188
ماذا يفترض بك ان تفعلين
بوجود تلك الأشياء من حولك؟

51
00:04:25,649 --> 00:04:27,797
الى اللقاء حتى الأسبوع المُقبل

52
00:04:28,162 --> 00:04:29,974
حسنا -
وداعا -

53
00:04:30,194 --> 00:04:31,512
طابت ليلتكم -
وداعاً -

54
00:04:31,564 --> 00:04:32,872
وداعاً -
وداعاً -

55
00:04:37,218 --> 00:04:38,274
اللعنة

56
00:04:54,124 --> 00:04:57,369
أخبرني متى يجب أن ابدأ -
!انطلق -

57
00:04:58,656 --> 00:05:00,646
حان وقت الصورة

58
00:05:00,959 --> 00:05:03,367
تعرفين أنه لا يمكنك أن تقومين بذلك
كل صباح فهذا مبتذل للغاية

59
00:05:03,471 --> 00:05:04,885
هيا ابتسم

60
00:05:07,522 --> 00:05:09,325
الى أن يبلغ الثامن عشر من عمره

61
00:05:10,088 --> 00:05:12,495
تفضّل -
!رائع -

62
00:05:12,810 --> 00:05:14,892
ما هذا؟ -
أنت تكره تنظيف أسنانك -

63
00:05:14,903 --> 00:05:17,363
وهذه يمكنها تنظيف الاسنان في
خلال ثلاثون ثانية

64
00:05:17,374 --> 00:05:20,200
أنا احب تنظيف أسناني
لا تستمع لأكاذيب والدتك

65
00:05:20,210 --> 00:05:22,702
متى ينتهي دوامك اليوم؟ -
عند الساعة 03:00 -

66
00:05:22,713 --> 00:05:25,528
ولكن لدي تصحيح بعض الاوراق
هل يمكنك نقل "لوك"؟

67
00:05:25,559 --> 00:05:28,878
...بعد يوم أمس ، أصبحت دون وظيفة لذا

68
00:05:28,889 --> 00:05:31,297
هل تظن أنه كان خطأ
عندما ناديتها بالبقرة العديمة الفائدة؟

69
00:05:31,862 --> 00:05:35,368
اعتقد أن المدراء  يحبذون
هذا النوع من تبادل الآراء

70
00:05:35,943 --> 00:05:38,510
هل اتصلت بوالدك؟ -
متى؟ -

71
00:05:38,613 --> 00:05:40,708
عيد مولده
أمس

72
00:05:40,770 --> 00:05:46,109
أجل، أرسلت اليه باقة من الورود الطبيعية
بالإضافة الى بطاقة معايدة مصنوعة يدوياً

73
00:05:46,130 --> 00:05:48,851
وانتهيت من خياطة تلك البدلة ايضاً

74
00:05:48,924 --> 00:05:51,123
أنت مستحيل بشكل كامل

75
00:05:51,175 --> 00:05:54,682
هل تعرفين ماذا تلقيت خلال عيد ميلادي
هذه السنه؟ لقد تلقيت شخرة خنزير

76
00:05:54,693 --> 00:05:57,727
"والدتي قالت"عيد ميلاد سعيد يا عزيزي
...أما والدي فقال

77
00:05:58,064 --> 00:06:01,047
لقد كانت أكثر الحظات تأثراً في حياتي
لقد انهمرت دموعي

78
00:06:01,067 --> 00:06:04,260
ألم تفكّر للحظة واحد أن هناك
شخصاً يجب أن يكون أكثر نضجاً هنا؟

79
00:06:04,323 --> 00:06:07,254
أريد منك أن تتذكر هذه الهمسات

80
00:06:07,275 --> 00:06:10,624
كيف أن والدتك توبّخ والدك باستمرار
تذكر ذلك

81
00:06:10,667 --> 00:06:14,278
"كيف كنت لتشعر عندما يكبر "لوك
ولم يتصل بك في عيد ميلادك؟

82
00:06:14,299 --> 00:06:17,387
والآن تحاول أن تفرّق فيما بيننا -
أنا استسلم -

83
00:06:17,398 --> 00:06:19,387
والآن، ها هي تتخل عنك

84
00:06:27,762 --> 00:06:30,796
مستعد؟
!اطلقها

85
00:06:32,105 --> 00:06:33,707
أطلقها الآن
باتت جاهزة

86
00:06:33,728 --> 00:06:34,786
!انطلق

87
00:06:37,077 --> 00:06:38,334
لقد تولّيت ذلك

88
00:06:41,725 --> 00:06:44,657
الشرطة،سوف نقوم بالقبض على زوجتك -
لماذا توقفونها؟ -

89
00:06:44,668 --> 00:06:46,866
أنها متهمة بالقتل -
انتظروا  -

90
00:06:46,969 --> 00:06:49,096
لورا برينان"؟" -
اذ أتيت بأي حركة سوف نوقفك ايضاً  -

91
00:06:49,117 --> 00:06:50,173
انتظروا

92
00:06:50,184 --> 00:06:52,069
ابقى مكانك -
هذا منزلي -

93
00:06:52,120 --> 00:06:53,324
لارا برينان"؟" -
أجل -

94
00:06:53,356 --> 00:06:54,413
هل يمكنني أن أطلب شيئاً؟

95
00:06:54,549 --> 00:06:56,014
"أنتِ موقوفة بتهمة قتل  "أليزابيث جيزاس

96
00:06:56,025 --> 00:06:57,595
اهدأ -
اريد أنت أرى طفلي -

97
00:06:57,627 --> 00:07:00,402
ماذا تفعل؟ -
!اقبض عليه -

98
00:07:00,422 --> 00:07:02,305
أمي -
"جون" -

99
00:07:03,091 --> 00:07:05,290
عزيزي
اتصل بالمحامي

100
00:07:05,300 --> 00:07:07,707
لا بأس صغيري،لا بأس

101
00:07:08,097 --> 00:07:09,149
!أمي

102
00:07:09,170 --> 00:07:12,984
لوك"،  لا بأس"
كل شيئ بخير

103
00:07:22,052 --> 00:07:24,188
!أبي
!أبي

104
00:07:26,856 --> 00:07:29,044
!أبي -
ماذا، ما الأمر صغيري؟ -

105
00:07:43,437 --> 00:07:45,522
يمكنك النوم هنا

106
00:07:45,688 --> 00:07:51,734
طالما بقية
في هذه الناحية من السرير، اتفقنا؟

107
00:07:56,089 --> 00:07:57,862
أنت مثل الثعبان

108
00:07:58,278 --> 00:08:02,552
لا أعرف لما تنطوي عليّ هذه
الخدع باستمرار

109
00:08:09,274 --> 00:08:12,343
نم الآن

110
00:08:28,032 --> 00:08:31,378
ولكن "سام" صديقك، أليس كذلك؟
ليس وقت الغذاء -

111
00:08:32,525 --> 00:08:35,224
هل يأخذ طعامك؟ -
لا -

112
00:08:37,620 --> 00:08:41,476
هل قال شيئ مزعج؟ -
أجل -

113
00:08:43,779 --> 00:08:45,969
هل ضربته؟ -
أجل -

114
00:08:46,010 --> 00:08:47,156
جيدا

115
00:08:47,345 --> 00:08:51,200
اين ضربته؟ -
بالقرب من الأراجيح -

116
00:08:52,211 --> 00:08:55,911
أظن أن هذا مؤلم -
أجل -

117
00:08:58,620 --> 00:09:00,099
ما هذا؟

118
00:09:03,936 --> 00:09:05,395
انها لعبة

119
00:09:13,681 --> 00:09:14,827
شكرا

120
00:09:21,862 --> 00:09:24,675
لا تخف سوف نستعيدها فيما بعد، اتفقنا؟

121
00:09:43,018 --> 00:09:44,186
مرحبا

122
00:09:58,078 --> 00:09:59,797
مرحباً عزيزي

123
00:10:03,811 --> 00:10:05,634
هل يمكنني تقبيلك؟

124
00:10:07,542 --> 00:10:11,345
هيا قبل والدتك -
قبل والدتك -

125
00:10:13,523 --> 00:10:17,067
هل يقرأ لك والدك رسائلي؟ -
كل ليلة وقت النوم -

126
00:10:17,129 --> 00:10:18,244
صحيح؟

127
00:10:22,517 --> 00:10:26,008
هذا لطيف
ماذا تبني؟

128
00:10:28,718 --> 00:10:30,729
هل تبني قلعة؟

129
00:10:32,003 --> 00:10:36,535
ما هذا؟
باب القلعة؟

130
00:10:52,845 --> 00:10:54,305
هل كان خائفا من الذهاب الى المدرسة؟

131
00:10:54,315 --> 00:10:59,526
لقد ذهبت معه الى الصف، قمت بتقبيله
ولم ينظر خلفه حتى كي يودّعني

132
00:11:11,032 --> 00:11:13,585
انظر الى أصدقائه

133
00:11:16,190 --> 00:11:18,066
رائع

134
00:11:22,569 --> 00:11:24,861
كيف كان يومك الأول؟ -
ممتاز -

135
00:11:25,152 --> 00:11:27,739
أكثر من نصف الصف بقيوا مستيقظون
...كما تعلمين

136
00:11:27,936 --> 00:11:31,375
تحدثت الى والدتك -
متى ستاتي؟ -

137
00:11:33,595 --> 00:11:37,774
انها تعني الكثير من المتاعب
في عملها

138
00:11:39,483 --> 00:11:43,234
سوف أمضي العديد من السنوات
لا بد انها ستأتي يوماً ما

139
00:11:46,779 --> 00:11:50,373
هل سمعت شيئا؟ -
بشأن الإستئناف؟ -

140
00:11:50,531 --> 00:11:55,534
أجل، ولكنني لن أخبرك
ماذا قال "ماير"؟

141
00:11:55,544 --> 00:11:57,284
لا تفعل -
...قد تستغرق عدة أشهر -

142
00:11:57,315 --> 00:11:58,982
قبل المحاكمة...

143
00:11:59,097 --> 00:12:03,193
رأيت تلك المرأة، لقد كانت هناك
ولا يمكن أن تختفي هكذا

144
00:12:03,245 --> 00:12:06,528
ماير" يبحث عن محقق آخر" -
-معطفها، مزّق حقيبتي

145
00:12:06,538 --> 00:12:09,738
وشعرت بصوت الأزرار تقع
لا بد أنهم أعمياء كي لا يعثرون عليه

146
00:12:09,760 --> 00:12:12,156
سوف يبحث عن جميع الأدلة

147
00:12:12,885 --> 00:12:16,878
جيد
لأننا لم نفلس بعد

148
00:12:17,003 --> 00:12:21,693
نحن بخير -
انت تستمر بالكذب -

149
00:12:23,464 --> 00:12:25,944
لكنك وسيم جدا

150
00:12:29,915 --> 00:12:31,166
عذرا

151
00:12:31,415 --> 00:12:34,543
هل تقدم لي خدمة؟ -
لا أعرف، فأنا مشغول قليلاً -

152
00:12:34,719 --> 00:12:36,178
أريدك أن ترشح نفسك لمنصب الحاكم

153
00:12:36,189 --> 00:12:37,440
اعتقد أنه يمكنني ذلك

154
00:12:37,450 --> 00:12:40,629
حيث يمكنك تغيير ذلك القانون
المتعلق بالزيارات الزوجية

155
00:12:41,129 --> 00:12:44,235
لأنني لا أعتقد أنني سوف
أخرج من هنا قبل عشرون سنة

156
00:12:52,625 --> 00:12:56,272
أنا بخير. أنا بخير

157
00:12:56,398 --> 00:13:00,045
كل شيء سوف يكون على ما يرام، أعدك بذلك

158
00:13:07,289 --> 00:13:09,894
أتطن أنه لن يقبلني أبداً؟

159
00:13:26,412 --> 00:13:28,289
قفي من فضلك

160
00:13:53,510 --> 00:13:56,532
لوك" دعنا نذهب"
لقد تأخرنا

161
00:14:01,316 --> 00:14:02,650
هل استمتعت؟ -
أجل -

162
00:14:02,837 --> 00:14:04,921
تلك الفتاة تقودك الى الجنون اليس كذلك؟ -
أجل -

163
00:14:08,153 --> 00:14:09,872
"حان وقت الذهاب "كاري

164
00:14:10,862 --> 00:14:12,009
لا

165
00:16:04,045 --> 00:16:07,483
ماذا يجري ان عثرنا على المرأة
اللتي كانت تهمّ بمغادرة موقف السيارات؟

166
00:16:08,056 --> 00:16:10,557
تم رفض الإستئناف

167
00:16:10,871 --> 00:16:14,205
لا يمكننا تقديم الأدلة بعد الآن -
لقد كانت عملية سطوٍ -

168
00:16:14,321 --> 00:16:17,030
اذا تم استعمال بطاقة ائتمانها
لكان لدينا شيئ نناقشه

169
00:16:17,124 --> 00:16:19,261
انا آسف

170
00:16:23,065 --> 00:16:24,732
إنه طريق مسدود

171
00:16:25,148 --> 00:16:28,692
حسنا
لا بأس

172
00:16:30,985 --> 00:16:33,695
لدينا الآن المحكمة العليا
اليس كذلك؟

173
00:16:36,247 --> 00:16:40,313
جون، خلال الثلاثون سنة الماضية المحكمة
العليا لم تسمتمع لقضية قتل واحدة

174
00:16:41,512 --> 00:16:44,794
ولا حتى أي محام
قام بمرافعة

175
00:16:47,920 --> 00:16:51,308
هذا يعني انه كل ما علي فعله
هو العثور على محام لائق

176
00:16:51,444 --> 00:16:53,216
وهذا سيكون صعباً

177
00:16:55,789 --> 00:16:57,926
انا سأقوم بالمرافعة

178
00:16:58,707 --> 00:17:03,607
ولكنني أريدك أن تفعل شيئ واحد من أجلي -
ماذا؟ -

179
00:17:04,283 --> 00:17:09,495
أريد منك أن تنظر عن كثب الى الأدلة
وانسى أن "لارا" هي زوجتك

180
00:17:11,266 --> 00:17:13,038
"لقد رأيت الأدلة "ماير

181
00:17:13,048 --> 00:17:18,259
أنا لا أعني أن تحكم عليها ان كانت
مذنبة أم برئة أنا أهني فقط أنظر اليها

182
00:17:18,458 --> 00:17:21,178
العامل رآها تغادر مكان الحادث

183
00:17:21,479 --> 00:17:25,544
دماء الضحية موجودة على ثيابها
وبصمات يدها على سلاح الجريمة

184
00:17:25,649 --> 00:17:27,316
لقد ذهبنا لتناول العشاء معاً

185
00:17:27,420 --> 00:17:29,817
كيف يمكنك أن تفعل ذلك
اذا قتلت شخصاً للتو؟

186
00:17:29,859 --> 00:17:31,578
هل تقول لي أنها مختلة عقلياً؟ -
...والشجار -

187
00:17:31,588 --> 00:17:33,933
...ليست لارا من يفعل ذلك -
لقد تشاجروا في المكتب -

188
00:17:33,943 --> 00:17:37,071
الجميع يتشاجر مع مدرائه -
ولكن هذه المرة انتهت بعملية قتل -

189
00:17:37,685 --> 00:17:42,062
اذا تريد ان تخبرني انك لم تصدق
أنها بريئة أبداً؟

190
00:17:42,167 --> 00:17:43,626
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ -
ماذا تقصد اذا "ماير"؟ -

191
00:17:43,648 --> 00:17:49,379
لا يهم ما نعتقده، فإن "لارا" لن تخرج

192
00:17:56,602 --> 00:17:58,894
وليس لديك أدنى فكرة
كم أكره قول ذلك

193
00:18:03,845 --> 00:18:07,180
سوف أجد شخص آخر
كي يرافع عنها

194
00:18:07,232 --> 00:18:11,244
"جون". "جون"

195
00:18:12,703 --> 00:18:16,820
"جون"
!بحق الله

196
00:19:47,752 --> 00:19:51,243
هيا
حان وقت الذهاب

197
00:20:24,853 --> 00:20:29,543
"ضمة كبيرة الى اللعبة "باغوي

198
00:20:29,564 --> 00:20:34,785
"الى "كيكي"و "أوبوسومي
"مع الكثير من الحب "والدتك

199
00:20:35,327 --> 00:20:37,996
الا يجب ان نكتب رسالة؟

200
00:20:40,017 --> 00:20:43,768
هل يمكنني الحصول على الفكّة؟ -
هل يمكنك الحصول على الفكة؟ -

201
00:20:46,715 --> 00:20:50,155
أجل ، ولكن لا يمكنك أن تنفقها

202
00:20:50,526 --> 00:20:54,919
فقد أتينا بها أنا وامك من الريف
حيث كنا نصتحبك عندما كنت صغيراً

203
00:20:55,871 --> 00:20:59,999
هل يمكنني أن آخذها جميعها -
بالتأكيد -

204
00:21:22,621 --> 00:21:25,116
"زوجتي ، "لارا برينان
لقد تم ارسالها الى هنا

205
00:21:26,980 --> 00:21:28,330
لا يمكنا استقبال الزائرين

206
00:21:30,515 --> 00:21:31,481
"لارا"، "لارا"

207
00:21:31,724 --> 00:21:32,449
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

208
00:21:33,989 --> 00:21:35,558
لا يمكنك -
قف مكانك -

209
00:21:35,802 --> 00:21:36,872
توقف -
"لارا" "لارا" -

210
00:21:36,883 --> 00:21:37,974
عد الى هنا -
"لارا" -

211
00:21:37,985 --> 00:21:39,773
سيدي -
ماذا يجري هنا بحق الجحيم -

212
00:21:39,794 --> 00:21:42,392
زوجتي حاولت الإنتحار
احضروها الى هنا، اريد رؤيتها ارجوك

213
00:21:42,403 --> 00:21:44,554
لا يسمح لها باستقبال الزوّار -
لما هي ليست في غرفة الطوارئ؟ -

214
00:21:44,564 --> 00:21:47,164
لأنه تم نقلها من السجن -
دقيقتين فقط ، من فضلك -

215
00:21:49,410 --> 00:21:50,863
دقيقتين

216
00:21:53,879 --> 00:21:55,126
حسناً

217
00:21:57,465 --> 00:21:58,764
شكرا

218
00:22:05,832 --> 00:22:07,236
دقيقتين

219
00:22:46,766 --> 00:22:49,373
<i>"حياة ومغامرات دون كيشوت"</i>

220
00:22:50,517 --> 00:22:52,290
عماّ يتحدث؟

221
00:22:52,915 --> 00:22:58,027
ان الشخص الذي يؤمن بالفضيلة
هو شيئ أهم من الفضيلة نفسها

222
00:22:58,131 --> 00:22:59,957
أجل ، هذا هو

223
00:23:00,425 --> 00:23:02,199
ولكن ماذا يعني ذلك؟

224
00:23:03,649 --> 00:23:09,280
يمكن أن يكون بشأن كيف أن
الفكر العقلاني يمكن أن يدمّر الروح

225
00:23:11,273 --> 00:23:15,236
يمكن أن يكون بشأن كيفية انتصار
العقلانية القوة التي تكمن في داخلها

226
00:23:16,123 --> 00:23:18,730
نحن نهدر الكثير من الوقت
في محاولة لتنظيم العالم

227
00:23:18,918 --> 00:23:23,403
في أي جزء من حياتنا
الحقيقة تسيطر علينا؟

228
00:23:25,583 --> 00:23:30,485
أهم جزء في حياتنا هو
أن الحقيقة هي من يقودنا

229
00:23:44,858 --> 00:23:49,864
ماذا لو اخترت الوقع الذي يحيط بك؟

230
00:23:50,032 --> 00:23:51,387
دليل السجون

231
00:24:01,651 --> 00:24:04,311
سوف يمضي حياة كاملة خالية من اليأس

232
00:24:04,332 --> 00:24:08,555
"خارج الأسوار"
"تأليف "دامون بنينجتون

233
00:24:15,210 --> 00:24:20,112
انه درس يتحدث عن كيف يمكن للمرأ
أن يهرب من السجن مهما كلّف الأمر

234
00:24:20,686 --> 00:24:24,023
شخص آخر بحاجة للمساعدة؟

235
00:24:25,274 --> 00:24:29,343
لقد هربت من السجن سبع مرات

236
00:24:29,604 --> 00:24:31,585
وماذا تريد أن تعرف؟

237
00:24:31,742 --> 00:24:34,401
كيف تمكنت من الفرار فيما
احد آخر لم ينجح في ذلك؟

238
00:24:34,453 --> 00:24:36,957
الشجاعة
والقليل من الحظ

239
00:24:37,165 --> 00:24:38,991
لا يوجد سجن في العالم
خال من نقاط الضعف

240
00:24:39,001 --> 00:24:41,911
وكل واحد له مفتاح
ليس عليك سوى أن تجده

241
00:24:42,015 --> 00:24:43,997
كيف فعلت ذلك؟

242
00:24:44,415 --> 00:24:49,003
الكثير من البحث. خصوصا في الأشياء
التي تخرج عن الروتين اليومي

243
00:24:49,524 --> 00:24:52,706
الحراس يأخذون قسطاً
من الراحة كل يوم

244
00:24:52,863 --> 00:24:58,077
وقد يرتكبون الأخطاء في يوم من الأيام،
وعندما تلاحظ ذلك عليك أن تكون جاهزاً

245
00:24:58,495 --> 00:25:03,293
عليك ان تكون قد وضعت خطة كاملة بالفعل
قبل أن تعرف حتى كيف ستخرج من السجن

246
00:25:03,763 --> 00:25:08,039
الهروب امر سهل
الجزء الصعب هو كيفية البقاء طليقاً

247
00:25:08,111 --> 00:25:11,971
عليك أن تعرف الى أين ستذهب
وماذا عليك أن تفعل كي تصل الى هناك

248
00:25:12,107 --> 00:25:16,070
عليك أن تعرف كيف يمكن
أن يتم القبض عليك، كيف؟، وأين؟

249
00:25:16,539 --> 00:25:21,180
كيف علي أن أعرف ذلك بحق الجحيم؟ -
عليك أن تدفع المال لشخص ما يعرف ذلك -

250
00:25:21,286 --> 00:25:24,205
والكثير يعتمد على ما
اذا كان السجن داخل البلد أو المدينة

251
00:25:24,258 --> 00:25:25,613
المدينة

252
00:25:37,087 --> 00:25:41,102
من أين أنت؟
"من "بيتسبرغ -

253
00:25:45,066 --> 00:25:47,152
بيتسبرغ" مدينة صعبة"

254
00:25:47,256 --> 00:25:51,011
هناك العديد من الجسور
والأنفاق يمكن اغلاقها

255
00:25:51,115 --> 00:25:52,950
من الوقت الذي يقومون به بالمكالمة

256
00:25:52,961 --> 00:25:56,717
الشرطة يمكنها أن تصل الى وسط
المدينة في خلال قرابة ربع ساعة

257
00:25:56,905 --> 00:25:58,573
كيف يمكنه الوثوق من ذلك؟

258
00:25:58,625 --> 00:26:00,920
بعد أحداث التاسع من أيلول
قام الأمن الدخلي

259
00:26:00,972 --> 00:26:02,641
بخطة إغلاق لكل مدينة

260
00:26:02,693 --> 00:26:06,604
"مدينة "بيتسبرغ"، "فيلي" ، "بوسطن
مينيابوليس" تغلق في 15 دقيقة"

261
00:26:06,656 --> 00:26:09,158
يمكنهم أن يفعلوا ذلك
في العاصمة في أقل من عشر دقائق

262
00:26:09,211 --> 00:26:13,123
في خلال 35 دقيقة رجال الشرطة
سوف ينتشرون على جميع التقاطعات الداخلية

263
00:26:13,133 --> 00:26:16,054
وسوف يقيمون الحواجز
على جميع الطرق الفرعيّة

264
00:26:16,095 --> 00:26:19,715
لن يحصلوا على صورتك حالاً
ولكنهم يعرفون أوصافك

265
00:26:20,007 --> 00:26:22,966
ماذا ان تتمكن من ذلك، 35 دقيقة
ليس وقتاً كافياً

266
00:26:22,966 --> 00:26:24,032
سوف يتم محاصرتك

267
00:26:24,189 --> 00:26:28,675
سوف يطلقون عليك النار فور رؤيتك
انت وأي شخص يرافقك

268
00:26:28,799 --> 00:26:31,564
ابقى بعيداً عن القطارات
ومحطات القطار

269
00:26:31,585 --> 00:26:34,818
لا تحاول في المطار المحلي
غادر الى ولاية أخرى

270
00:26:34,921 --> 00:26:37,895
الأمر الثاني : الهوية
من السهل الحصول على أوراق مزوّرة

271
00:26:37,905 --> 00:26:40,721
ولكنه من الصعب الحصول على
تلك التي تخوّلك الخروج من المطار

272
00:26:40,919 --> 00:26:45,717
سوف تحتاج الى جواز سفر ، رخصة قيادة
ورقم ضمان اجتماعي

273
00:26:45,749 --> 00:26:49,160
اذا كنت تريد استئجار سيارة
فاختر المكان الذي يقبل بالدفع النقدي

274
00:26:49,211 --> 00:26:53,539
حيث يمكنهم التحقق من بطاقة الإئتمان
لذا استعمل إسماً حقيقياً على الهويّة

275
00:26:53,603 --> 00:26:55,688
الأمر الثالث : الوجهة

276
00:26:55,709 --> 00:26:58,526
عليك أن تذهب إلى الأماكن
التي لا تجتذب السياح الامريكيين

277
00:26:58,651 --> 00:27:01,259
فكّر بـ"اليمن" كي تضح لك الفكرة

278
00:27:01,342 --> 00:27:04,492
ثم ، المال
أنت بحاجة لحمولة شاحنة منه

279
00:27:04,543 --> 00:27:08,350
كل شيئ باهظ الثمن
الفنادق، السفر والمعلومات

280
00:27:08,716 --> 00:27:09,946
كم؟

281
00:27:09,967 --> 00:27:12,471
ما يكفي لمدة خمس أو ستة سنوات

282
00:27:12,502 --> 00:27:16,037
سوف تنفذ من المال والأصدقاء

283
00:27:17,216 --> 00:27:23,735
ولكن قبل أن تقدم على أي شيئ
عليك ان تسأل نفسك ان كان يمكنك القيام بذلك

284
00:27:23,891 --> 00:27:26,500
إن كان يمكنك أن
تنسى عائلتك الى الأبد

285
00:27:26,655 --> 00:27:30,619
أن تقتل حارساً ، أن تترك ولدك
داخل محطة الوقود

286
00:27:30,671 --> 00:27:34,843
أن تدفع امرأة عجوز الى الأرض
لأنها تقف حاجزاّ بينك وبين الباب؟

287
00:27:34,874 --> 00:27:39,412
لأنه اذا اردة القيام بذلك
هذا هو الشخص الذي يجب أن تكون عليه

288
00:27:40,006 --> 00:27:45,743
وان كنت لا تستطيع ان تكون كذلك
فلا تبدأ،لأنك قد تتسبب بقتل أحدهم فحسب

289
00:27:47,308 --> 00:27:49,445
كيف بدأت أنت؟

290
00:27:52,835 --> 00:27:54,608
لقد استسلمت

291
00:27:55,390 --> 00:28:00,763
لم أتسائل إن اقترب
أحدهم من عتبة باب غرفة النوم

292
00:28:04,256 --> 00:28:07,177
اذاً، ماذا يوجد في جيبك؟

293
00:28:23,552 --> 00:28:24,909
حظا سعيدا

294
00:28:34,660 --> 00:28:37,299
<i><b>الثلاث أشهر الأخيرة</b></i>

295
00:29:31,557 --> 00:29:33,382
<i>لا يوجد سجن في العالم
ليس لديه نقطة ضعف</i>

296
00:29:33,392 --> 00:29:35,583
<i>كل واحد له مفتاح
ليس عليك سوى ان تجده</i>

297
00:29:36,667 --> 00:29:38,337
كيف فعلت ذلك؟

298
00:29:38,441 --> 00:29:42,405
الكثير من البحث. خصوصا في الأشياء
التي تخرج عن الروتين اليومي

299
00:29:54,346 --> 00:29:58,310
الى اليسار يوجد سجن المقاطعة الشهير
السجن الأكبر في العالم

300
00:29:58,362 --> 00:30:01,388
لقد شهد ثلاث محاولات للهروب
ولكن أحد منهم لم يبقى على قيد الحياة

301
00:30:01,835 --> 00:30:03,982
...والى اليمين

302
00:30:20,335 --> 00:30:21,795
المصعد

303
00:30:25,756 --> 00:30:31,591
ـ 25 ، 26 ، 27 ، 28 ، 29 ، 30

304
00:30:33,833 --> 00:30:35,085
جيد؟

305
00:30:36,700 --> 00:30:39,670
<i>ثم ، المال
أنت بحاجة لحمولة شاحنة منه</i>

306
00:30:39,680 --> 00:30:43,694
<i>كل شيئ باهظ الثمن
الفنادق، السفر والمعلومات</i>

307
00:31:02,163 --> 00:31:03,488
مرحباً

308
00:31:14,485 --> 00:31:17,975
الهوية
من السهل الحصول على أوراق مزوّرة

309
00:31:18,028 --> 00:31:20,999
ولكنه من الصعب الحصول على
تلك التي تخوّلك الخروج من المطار

310
00:31:46,535 --> 00:31:50,194
أدريدال"؟" -
عشرة للقطعة -

311
00:31:50,339 --> 00:31:52,061
وخمسة للأربعين

312
00:32:01,963 --> 00:32:06,497
أنا بحاجة لجوزات سفر -
انصرف من هنا -

313
00:32:07,485 --> 00:32:08,664
اذهب

314
00:32:14,366 --> 00:32:16,450
هل انت بخير عزيزي؟

315
00:32:28,592 --> 00:32:31,147
عليك انت تدفع سلفاً

316
00:32:32,189 --> 00:32:35,316
يمكنني أن افعل ذلك -
هل تعرف فندق "لافاييت"؟ -

317
00:32:36,119 --> 00:32:40,475
اذهب عبر الشارع. عندما تصل الى
"هناك اذهب الى الحانة واسال عن"هارف

318
00:32:40,944 --> 00:32:44,019
ما هو اسمك؟ -
"قل لهم "موسى -

319
00:33:00,842 --> 00:33:03,822
"هارف"
"أنا أبحث عن "هارف

320
00:33:18,623 --> 00:33:20,396
انت "هارف"؟ -
أجل -

321
00:33:20,762 --> 00:33:25,661
موسى" قال لي ان آتي لرؤيتك" -
حقاً؟ وماذا تريد؟ -

322
00:33:27,640 --> 00:33:33,634
ثلاثة جوازات سفر ، رخصة قيادة
ورقم ضمان اجتماعي حقيقي

323
00:33:33,842 --> 00:33:35,563
كيف تعرّفت الى "موسى"؟

324
00:33:36,761 --> 00:33:38,428
انه يعتني بطفلي

325
00:33:40,616 --> 00:33:43,066
جيدا، اتبعني

326
00:33:57,450 --> 00:33:59,379
هل تحمل صوراً؟ -
أجل -

327
00:34:00,839 --> 00:34:02,819
كم تريد؟ -
الف وخمس مئة دولار -

328
00:34:16,837 --> 00:34:20,903
أن رأيتك مرة أخرى هنا
سوف تخسر إحدى عيناك

329
00:34:56,081 --> 00:35:00,251
يا الهي ماذا حصل لك؟ -
شيئاً سخيفاً، سقطت عن الدراجة -

330
00:35:00,771 --> 00:35:03,585
تلك الدراجة التي لاتزال
في مرآبنا منذ سنتان؟

331
00:35:03,606 --> 00:35:05,691
أبعد يداك -

332
00:35:08,067 --> 00:35:10,674
"أحدهم كان يثرثر بشأن "لارا -

333
00:35:10,986 --> 00:35:14,165
أهذا ما تفعله الآن
تتشاجر مع كل من يعتقد أنها مذنبة؟

334
00:35:14,217 --> 00:35:18,232
ماذا يعني ذلك؟ -
...هذا يعني ان المهم ما تعتقده، وليس -

335
00:35:18,242 --> 00:35:20,940
وليس ما يعتقده الآخرون -
حقاً؟ وما الذي تعتقدينه أنت يا أمي؟ -

336
00:35:20,952 --> 00:35:23,495
لما تحاول افتعال شجار؟ -
هيا يا صديقي، فلنذهب -

337
00:35:23,547 --> 00:35:25,370
أين هي حقيبته؟ -
لماذا تفعل ذلك؟ -

338
00:35:25,578 --> 00:35:28,184
دون أي سبب. لقد اعتقدت لغبائي
أن الأشخاص الذين كانوا يحبونها

339
00:35:28,195 --> 00:35:30,331
كانوا يؤمنون ببراءتها حقاً
انه خطأي

340
00:35:30,342 --> 00:35:31,697
توقف

341
00:35:37,149 --> 00:35:39,025
قبّل جدّتك

342
00:35:42,725 --> 00:35:43,976
هيا

343
00:36:11,493 --> 00:36:13,578
هل تأذى وجهك؟

344
00:36:15,037 --> 00:36:16,808
قليلا

345
00:36:17,486 --> 00:36:19,467
هل ضربته ايضاً؟

346
00:36:22,698 --> 00:36:24,678
لا، لم اضربه

347
00:36:25,096 --> 00:36:26,971
لا بأس

348
00:36:38,229 --> 00:36:39,897
حسناً

349
00:37:05,433 --> 00:37:11,375
ثلاث جوزات سفر، رخصة قيادة
ورقم ضمان اجتماعي حقيقي

350
00:37:53,171 --> 00:37:58,904
ماذا؟ -
لقد كنت في تلك الحانة، وأنا أعرف ما تبحث عنه -

351
00:38:02,865 --> 00:38:06,773
أنا أصمّ ،أيها الغبي
يمكنني قراءة ما تقوله شفتيك

352
00:38:18,863 --> 00:38:21,888
ماذا تريد؟
ثلاث جوزات سفر

353
00:38:22,408 --> 00:38:27,308
رخصة قيادة ورقم ضمان اجتماعي
يخولني الحصول على بطاقة ائتمان

354
00:38:29,651 --> 00:38:33,301
ثلاث آلاف وسبع مئة دولار -
هذا كثير -

355
00:38:33,509 --> 00:38:35,593
هذا صحيح ان كنت
لا تريد الحصول عليهم |أبداً

356
00:38:38,616 --> 00:38:41,326
أحتاج الى الصور
و 1000 دولار مقدماً

357
00:38:54,771 --> 00:38:57,586
سوف أحضرها نهار الأربعاء -
-- مهلا ، لا تجلب لهم هنا.

358
00:38:57,743 --> 00:38:59,984
ليس هنا
لا تأتي الى هنا مجدداً

359
00:39:03,652 --> 00:39:08,969
"موقف سيارات "دون" شارع "أكرتز
الساعة الثانية، تحت الجسر

360
00:39:09,364 --> 00:39:12,492
ان لم اصل في الوقت المحدد ،فغادر

361
00:40:00,126 --> 00:40:02,107
ضع بصمتك هنا

362
00:40:03,878 --> 00:40:07,004
شكراً، هذا كل ما احتاجه -
شكرا -

363
00:40:10,236 --> 00:40:12,113
سوف أستغرق لحظة صغيرة

364
00:40:16,385 --> 00:40:19,512
نظّاراتك؟ -
أجل -

365
00:40:20,867 --> 00:40:23,464
لقد سقطت عندما غفوت وأنا أقراء

366
00:40:24,341 --> 00:40:27,988
متى؟ -
"كنت اقرأ لـ"لوك -

367
00:40:30,093 --> 00:40:31,551
ها نحن

368
00:40:34,313 --> 00:40:38,900
انظر الى وجهك
كيف فعلت ذلك بنفسك؟

369
00:40:40,776 --> 00:40:43,121
أنا عديم الفائدة بدون زوجتي

370
00:40:43,850 --> 00:40:46,352
لا يمكنني حتى ركوب دراجة

371
00:40:48,541 --> 00:40:50,730
آسف بشأن المنزل

372
00:40:54,805 --> 00:40:57,307
لا أعرف كيف أتخيّلك

373
00:40:58,557 --> 00:41:01,581
أغمض عيناي
وأرى "لوك في الحمام

374
00:41:01,591 --> 00:41:05,135
وأنت على الأريكة قرب النافذة...

375
00:41:07,251 --> 00:41:10,065
لا أعرف اين اتخيلك بعد الآن

376
00:41:25,491 --> 00:41:27,367
اطلعني على كيفية استعماله

377
00:41:30,808 --> 00:41:33,195
"مرحبا! أنا "جون
لوك" لا يبدو على ما يرام"

378
00:41:33,206 --> 00:41:36,707
سوف اصطحبه الى المنزل

379
00:41:36,748 --> 00:41:40,449
اريد من "كارل" أن يأخذ
مكاني في حصة الساعة 2:30

380
00:41:40,969 --> 00:41:42,324
شكرا

381
00:42:25,946 --> 00:42:28,448
هل سوف تجيب على هاتفك اللعين؟

382
00:42:34,544 --> 00:42:36,213
كان من المفترض منك أن تغادر

383
00:42:38,350 --> 00:42:39,912
أنا بحاجة اليهم

384
00:42:40,694 --> 00:42:42,832
ألم تلاحظ أن ذلك الرجل كان شرطي؟

385
00:42:48,825 --> 00:42:50,493
أعطني المال فحسب

386
00:42:59,196 --> 00:43:03,729
لقد اردت ذلك بشدة
لا بدّ أنك ستفسد الأمور

387
00:43:37,553 --> 00:43:39,222
"مرحبا ، سيد "برينان

388
00:43:43,495 --> 00:43:47,454
<i>سوف أظهر لكم كيف يمكنك
صناعة مفتاح يفتح أي قفل</i>

389
00:43:47,507 --> 00:43:49,311
<i>يدعى المفتاح المسنن</i>

390
00:43:49,325 --> 00:43:54,177
<i>أولاً عليك أن تجد المفتاح
الذي يناسب القفل الذي تريد فتحه</i>

391
00:43:54,198 --> 00:43:56,940
<i>لدي هنا مفتاح يعود
الى بابي الرئيسي</i>

392
00:43:56,992 --> 00:44:00,536
<i>لكن لقد قمت بتغيير أقفالي
كي لا يتمكن أحد من فتحها</i>

393
00:44:00,588 --> 00:44:03,455
أول شيء عليك القيام به
هو بنقش المفتاح

394
00:44:03,466 --> 00:44:08,614
بحيث تكون جميع الأسنان متواسية

395
00:44:08,625 --> 00:44:10,500
<i>بحيث يدخل المفتاح
بسهولة داخل القفل</i>

396
00:44:10,511 --> 00:44:16,557
المفتاح المسنّن يقوم بدفع
نظام القفل الداخلي كي يقوم بفتحه

397
00:44:16,588 --> 00:44:20,663
<i>وهكذا ليس علينا أن نبرمه
وها هو يفتح</i>

398
00:45:19,335 --> 00:45:21,524
تفضل -
لا تلمس ذلك مجدداً -

399
00:45:21,629 --> 00:45:23,505
هل تريد ان تقوم بوظيفتي؟

400
00:46:58,173 --> 00:47:00,894
لذا ، أين كنت هنا؟

401
00:47:03,563 --> 00:47:05,239
في مكان ما في الوسط

402
00:47:05,816 --> 00:47:08,956
في الوسط؟
هل يمكنك الإشارة الى نفسك؟

403
00:47:09,269 --> 00:47:11,574
هذا أنا ، هناك

404
00:47:15,499 --> 00:47:19,372
هذا ليس أنت؟
بالقرب من المصعد

405
00:47:20,536 --> 00:47:23,048
لا ، لا
كنت في مكان ما هنا

406
00:47:24,661 --> 00:47:27,173
ألا تريد أخباري بما يجري؟

407
00:47:28,221 --> 00:47:30,524
تريد مني أن اخبرك؟

408
00:47:32,670 --> 00:47:34,136
أجل

409
00:47:35,832 --> 00:47:38,241
انت تعرف ما هو المفتاح المسنن؟

410
00:47:38,836 --> 00:47:40,931
آسف

411
00:47:47,956 --> 00:47:50,365
أذا كان هذا المفتاح يخصك

412
00:47:50,782 --> 00:47:53,714
عليك أن تفكّر ملياً
ما الذي سيحصل لطفلك

413
00:47:53,851 --> 00:47:56,467
إذا كان كلا والديه داخل السجن

414
00:50:04,515 --> 00:50:05,718
!أبي

415
00:50:10,482 --> 00:50:11,842
!أبي

416
00:50:12,963 --> 00:50:14,533
انا قادم

417
00:50:15,507 --> 00:50:16,867
أجل

418
00:50:19,891 --> 00:50:21,106
شكراً

419
00:50:22,910 --> 00:50:27,778
اذا، لقد اعتقلنا زوجته
والآن سوف نراقب هذا الرجل

420
00:50:28,405 --> 00:50:31,757
لقد باع البيت
كيف حصل على مشتر؟

421
00:50:32,122 --> 00:50:35,682
في هذا السوق؟
إنه رجل محظوظ

422
00:50:36,488 --> 00:50:38,583
هل يمكننا العودة الى عملنا الآن؟

423
00:50:42,750 --> 00:50:45,786
الآن فهمت
لما بقيتِ عزباء طوال هذه الفترة

424
00:50:58,349 --> 00:51:00,549
أبي، هل يمكنني الحصول حلوياتي؟

425
00:51:01,385 --> 00:51:04,422
هل انت جائع؟ هل تريد شطيرتك؟ -
لا -

426
00:51:06,621 --> 00:51:08,086
هيا

427
00:51:15,154 --> 00:51:16,514
!"كاري"

428
00:51:18,085 --> 00:51:21,644
آسف
لا بد أنها خططت لذلك سلفاً

429
00:51:23,791 --> 00:51:25,205
"نيكول"

430
00:51:26,042 --> 00:51:28,661
أنا أذكر -
حقاً -

431
00:51:30,073 --> 00:51:31,852
أنا أتذكّر ابنتك

432
00:51:32,377 --> 00:51:34,156
من الصعب نسيانها

433
00:51:45,882 --> 00:51:50,384
كان على "لوك" أن يأخذ هذه الى البيت -
يبدو أن لديه ذاكرة والده -

434
00:51:51,484 --> 00:51:53,629
إنها دعوة لحضور حفلة
"ميلاد "كاري

435
00:51:53,693 --> 00:51:56,310
أرجو منك المجيئ
أود التعرف الى زوجتك

436
00:51:57,084 --> 00:51:59,022
لا يمكنها أن تأتي بكل أسف

437
00:52:00,676 --> 00:52:02,614
الامر معقد

438
00:52:03,943 --> 00:52:06,875
وأنا أفهم
الأمر سيان بالنسبة لي

439
00:52:09,387 --> 00:52:11,167
كاري" ، هيا بنا"

440
00:52:12,057 --> 00:52:14,360
نحن ذاهبتان الى المقهى
هل تود الإنضمام الينا؟

441
00:52:15,722 --> 00:52:19,385
...لا ، لا أعرف ماذا أقول -
مشغول؟ -

442
00:52:21,323 --> 00:52:23,311
هيا، نحن ندين لك بقطعة حلوى

443
00:52:26,557 --> 00:52:29,908
هذا صحيح
وأن من حضّر هذه الحلويات بنفسي

444
00:52:29,960 --> 00:52:32,264
وتعلمت طريقة تعليبها بهذه الطريقة؟

445
00:52:38,650 --> 00:52:40,587
"هيا ، "لوك

446
00:52:43,100 --> 00:52:45,612
هل تقايض الوقت الذي تمضيه بصحبة "لوك"؟

447
00:52:45,717 --> 00:52:47,865
لا، أنا و"لوك" معاً طوال الوقت

448
00:52:49,393 --> 00:52:53,004
أكثر ما تحبه هو أن نتواجد هنا
برفقته

449
00:52:53,046 --> 00:52:56,721
"لارا"
انها حقاً تفتقد لكل ذلك

450
00:52:58,229 --> 00:53:00,898
أعتقد أن الأمر برمّته يتعلّق بالأولويات
أليس كذلك؟

451
00:53:05,139 --> 00:53:07,548
لا
هي ليست كذلك

452
00:53:08,646 --> 00:53:10,636
انها في السجن

453
00:53:14,038 --> 00:53:16,446
لا أخبر الكثيرين بذلك بهذا الشأن -
أنا أفهمك -

454
00:53:16,605 --> 00:53:19,326
انها بريئة
لم تقتل تلك المرأة

455
00:53:19,798 --> 00:53:21,000
جيدا

456
00:53:21,053 --> 00:53:24,823
أعني، أنا متأكدة أنها لم تفعل

457
00:53:27,648 --> 00:53:29,848
علي الذهاب الى المنزل حقاً

458
00:53:30,057 --> 00:53:31,314
حسناً

459
00:53:31,942 --> 00:53:35,397
شكراً لك جزيلاً على الدعوة
سوف نحاول تلبيتها

460
00:53:35,502 --> 00:53:38,433
سيكون امرا رائعا -
وداعا -

461
00:53:38,444 --> 00:53:40,317
"لوك" -
وداعاً -

462
00:53:40,527 --> 00:53:41,837
هيا

463
00:53:51,101 --> 00:53:52,620
كاري" ، هيا"

464
00:54:31,787 --> 00:54:34,771
<i>مضاعفات مرض السكري</i>

465
00:54:36,227 --> 00:54:38,844
<i>"أيبر كامليا"
ارتفاع البوتاسيوم في الدم</i>

466
00:55:38,993 --> 00:55:40,878
<i>كيفية اقتحام سيارة</i>

467
00:55:41,014 --> 00:55:43,004
كيفية اقتحام سيارة
بواسطة كرة المضرب

468
00:57:22,906 --> 00:57:24,319
مرحبا -
مرحبا -

469
00:57:24,372 --> 00:57:25,732
ما الأمر؟

470
00:57:27,566 --> 00:57:28,874
ما الأمر؟

471
00:57:36,360 --> 00:57:38,926
لا

472
00:57:40,286 --> 00:57:42,537
لا يمكنهم نقلك دون سابق اعلام

473
00:57:42,851 --> 00:57:44,787
ثلاثة أيام ليست كافية

474
00:57:44,997 --> 00:57:49,185
لقد كنت هنا فقط من أجل الاستئناف
كنت أعرف انه سوف يتم نقلي الى سجن آخر

475
00:57:53,301 --> 00:57:54,357
<i><b>الأيام الثلاث الأخيرة</b></i>

476
00:57:54,368 --> 00:57:57,510
لا ليس لدي اسبوعين
علي الحصول على ذلك غداً

477
00:57:57,613 --> 00:58:00,335
سند الملكية لم يمسح بعد
...لا مجال في ذلك

478
00:58:00,346 --> 00:58:03,382
كم يمكنهم ان يعطوني؟ -
لا شيء -

479
00:58:32,688 --> 00:58:35,985
ماذا تفعل هنا؟ -
ساعة من الوقت -

480
00:58:38,759 --> 00:58:40,541
كن لطيفاً اتفقنا؟

481
00:58:45,178 --> 00:58:46,434
شكرا

482
00:59:55,452 --> 00:59:56,813
اللعنة

483
01:00:00,843 --> 01:00:03,566
هل انت بخير؟ -
ماذا تفعل، كدت تتسبب بقتلنا -

484
01:00:03,618 --> 01:00:07,073
لم أنظر الى الخلف -
هل فقدت عقلك؟ ألا ترى؟

485
01:00:07,387 --> 01:00:10,686
ابتعد
ابتعد عنّا

486
01:00:44,503 --> 01:00:45,864
مرحبا

487
01:00:51,465 --> 01:00:54,186
ما الأمر؟ -
لا شيئ -

488
01:00:54,658 --> 01:00:56,909
هل اصاب "لوك" مكروه -
لا -

489
01:00:56,962 --> 01:00:58,270
ماذا؟

490
01:01:01,463 --> 01:01:06,908
طلبت من  "ماير" ماذا يمكنه
أن يفعل كي لا يتم نقلك من هنا

491
01:01:08,583 --> 01:01:13,388
قلت له أن انتقال كل هذه المسافه
سوف يكون امر صعب علينا

492
01:01:13,398 --> 01:01:15,106
وأن "لوك" يعاني بالفعل من المشاكل
في مدرسته، وهذا صحيح

493
01:01:15,117 --> 01:01:18,006
فأنا لا أمضي الكثير من الوقت برفقته

494
01:01:18,058 --> 01:01:20,885
انت لم تمضي الوقت الكافي معه؟ -
لا -

495
01:01:21,617 --> 01:01:23,398
انت لم تمضي الوقت الكافي معه؟

496
01:01:26,224 --> 01:01:27,794
"يا الهي "جون

497
01:01:29,838 --> 01:01:32,245
انت تبالغ

498
01:01:32,350 --> 01:01:36,904
لوك" يمر بوقت صعب لأن
والدته في السجن لإرتكابها جريمة قتل

499
01:01:36,914 --> 01:01:40,160
وليس لأن والده
لا يمضي الوقت الكافي برفقته

500
01:01:41,563 --> 01:01:45,228
والدك كان محقاً، أنت لا تعيش
في عالم الواقع الذي نعيشه

501
01:01:47,335 --> 01:01:49,891
كم هو لطيف ما تقولانه

502
01:01:51,090 --> 01:01:55,575
في أي عالم أعيش، "لارا"؟
أنا لا أعرف "جون" ، ولكن ليس الواقعي -

503
01:01:55,628 --> 01:01:57,869
أنا هنا لبقيّة حياتي

504
01:01:57,880 --> 01:02:01,112
ولا تخبرني عن شيئ خيالي
...يمكن ان يحدث

505
01:02:01,833 --> 01:02:03,605
كل شيء بخير؟

506
01:02:06,474 --> 01:02:08,507
أجل
عذراً

507
01:02:20,604 --> 01:02:23,786
والآن تأتي الى هنا كي تخذلني

508
01:02:23,838 --> 01:02:26,518
ماذا تريدني أن تفعل
أن أجعلك تشعر بتحسن؟

509
01:02:26,581 --> 01:02:28,114
فهمت

510
01:02:28,740 --> 01:02:31,920
أنا آسف -
والآن انت تعتذر؟ -

511
01:02:32,025 --> 01:02:34,997
انت جوهرة حقيقية -
ماذا تريدين مني ، لارا؟ -

512
01:02:35,007 --> 01:02:39,179
ماذا أريد منك؟
لا شيء. فأنت مثالي للغاية بالفعل

513
01:02:39,586 --> 01:02:42,506
أنت لم تطلب مني أبداً ان فعلت ذلك

514
01:02:42,872 --> 01:02:45,114
اذا قمت بقتلها حقاً -
لأنني أعلم انك لم تفعلين ذلك -

515
01:02:45,135 --> 01:02:47,429
قد تكون مخطئ

516
01:03:01,331 --> 01:03:02,896
انتهيت

517
01:03:38,354 --> 01:03:40,597
سيدي، لا يمكنك الوقوف هنا

518
01:03:41,327 --> 01:03:42,682
عليك مغادرة المبنى

519
01:03:44,873 --> 01:03:46,281
سيدي -

520
01:04:02,863 --> 01:04:04,897
ماذا؟ -
اخرسي -

521
01:04:06,044 --> 01:04:09,642
لا يهمني ما تقولينه
أو كيف تقولينه

522
01:04:10,862 --> 01:04:13,334
لا اصدق انك فعلتِ ذلك

523
01:04:14,335 --> 01:04:16,317
ولم اصدق يوماً

524
01:04:20,645 --> 01:04:22,679
أنا أعرف من أنتِ

525
01:04:25,192 --> 01:04:27,069
أنا اعدك

526
01:04:28,728 --> 01:04:31,283
لن تمضين حياتك هنا

527
01:07:46,049 --> 01:07:47,353
افتح

528
01:08:00,826 --> 01:08:03,173
البضاعة معي -
هل تعرفني؟ -

529
01:08:03,184 --> 01:08:05,290
كيف تجرؤ على المجيئ الى هنا؟

530
01:08:07,272 --> 01:08:08,785
ابتعد من هنا

531
01:08:08,992 --> 01:08:10,255
ابتعد من هنا

532
01:08:12,863 --> 01:08:14,532
اطلق النار عليهما معاً -
ابعد الكلب عني -

533
01:08:14,686 --> 01:08:17,075
سوف اطلق النار على الكلب -
اذا اصبت الكلب سوف أقتلك -

534
01:08:18,171 --> 01:08:20,308
هل ترين ان تأتي الشرطة الى هنا ايها الأحمق؟ -
فكرة جيدة -

535
01:08:23,135 --> 01:08:24,492
ابعد الكلب الى الداخل

536
01:08:24,951 --> 01:08:26,707
انتم ايضا -
انا لن ادخل الى هناك -

537
01:08:26,921 --> 01:08:28,131
ادخلوا

538
01:08:28,152 --> 01:08:29,612
هيا ادخلوا

539
01:08:31,520 --> 01:08:34,128
اغلقه
اغلق الباب

540
01:08:36,213 --> 01:08:37,986
تقدم -
لقد قضي عليك -

541
01:08:38,039 --> 01:08:39,864
أنا لم أفعل أي شيء -
انت من أحضَره الى هنا -

542
01:08:39,915 --> 01:08:41,637
!انا لم احضره الى هنا

543
01:08:43,295 --> 01:08:45,965
على ركبتيك
على الأرض

544
01:08:54,412 --> 01:08:55,873
أين المال؟

545
01:08:57,280 --> 01:08:59,784
ها هو،  بعض الآلاف نقداً

546
01:09:00,200 --> 01:09:03,329
أين الباقي؟ -
ها هي ،خذها جميعها -

547
01:09:03,360 --> 01:09:06,197
اين تحتفظ بنقودك؟ -
أجل، سوف أعطيك نقودي -

548
01:09:06,207 --> 01:09:08,596
سوف أطلق النار -
لم يمكنك من اطلاق النار حتى على الكلب -

549
01:09:08,606 --> 01:09:10,328
سوف أقوم بقتلكما معاً -
لا، أنا من سوف يقتلكما معاً -

550
01:09:10,338 --> 01:09:13,102
اعطه المال -
أغلق فمك اللعين -

551
01:09:13,112 --> 01:09:15,970
اعطه المال
يا الهي، توقّف

552
01:09:21,216 --> 01:09:23,510
اترى؟
أنت لن تقوم بقتلي

553
01:09:25,023 --> 01:09:27,108
أهذا أسوء ما يمكنك القيام به؟

554
01:09:27,629 --> 01:09:31,384
اذهب الى منزلك
سوف أعثر عليك وسوف أقتلك

555
01:09:40,277 --> 01:09:42,259
أنت تهدر وقتك اللعين

556
01:09:42,503 --> 01:09:45,112
أجل وقتاً لعيناً
كحول عالي الكثافة

557
01:09:50,260 --> 01:09:53,755
ماذا ستفعل ، هل ستحرقني؟ -
أجل -

558
01:09:54,016 --> 01:09:56,101
أجل هذا ما سأقوم به -
يا الهي -

559
01:09:56,112 --> 01:09:58,249
هذا مختبر منهجيات أيها الأحمق

560
01:09:58,343 --> 01:10:01,472
كلا
لقد كان كذلك

561
01:10:03,298 --> 01:10:04,654
أين المال؟

562
01:10:04,706 --> 01:10:06,688
!أطفالي في الدور العلوي

563
01:10:06,948 --> 01:10:08,930
!أطفالي في الدور العلوي

564
01:10:10,827 --> 01:10:12,913
انهض
انهض هيا

565
01:10:34,116 --> 01:10:38,913
من فضلك
أطلق سراحي! من فضلك

566
01:11:18,596 --> 01:11:20,474
هل يوجد أحد هنا؟

567
01:11:47,903 --> 01:11:49,884
لا تتركني هنا

568
01:11:50,458 --> 01:11:52,492
لا أريد ان اموت هنا

569
01:11:57,290 --> 01:11:58,802
أرجوك

570
01:12:34,208 --> 01:12:36,921
خذني إلى المستشفى ، أرجوك

571
01:12:38,693 --> 01:12:40,571
لا أستطيع التنفس

572
01:12:45,837 --> 01:12:47,402
أرجوك

573
01:12:54,024 --> 01:12:55,902
لا أستطيع التنفس

574
01:14:16,467 --> 01:14:18,761
أبتعد عن طريقي

575
01:14:24,185 --> 01:14:26,531
ماذا لدينا؟ -
معجزة غريبة -

576
01:14:26,602 --> 01:14:29,243
مختبر منهجيات في الطابق السفلي
والمنزل لا يزال قائماً

577
01:14:29,274 --> 01:14:32,037
يجب ان يكون مجرد حفرة هنا -
هل تعرف من هو؟ -

578
01:14:32,163 --> 01:14:35,918
اليكس غايدار".سوابق في العنف"
وتجارة المخدرات

579
01:14:45,305 --> 01:14:46,712
هل يملك أطفالاً؟

580
01:14:46,764 --> 01:14:51,301
الجيران يقولون أن زوجته غادرة
برفقتهم منذ سنة،  يا لها من مفاجئة كبيرة

581
01:14:51,510 --> 01:14:54,087
هناك الكثير من الدماء

582
01:14:55,785 --> 01:14:57,507
هل حدّدوا لمن تعود؟

583
01:14:57,517 --> 01:15:00,531
لا، ولكن أحدهم غادر
من الباب الخلفي وهو ينزف

584
01:15:00,541 --> 01:15:04,504
وفي القطاع الثالث وجدوا قتيلاً مصاب
بطلقات نارية على مقعد أنتظار الحافلات

585
01:15:54,189 --> 01:15:57,421
"اتيت لكي آخذ "لوك -
ابنك نائما -

586
01:15:59,932 --> 01:16:02,226
لا بأس
سوف آخذه فحسب

587
01:16:07,330 --> 01:16:08,999
"جون"

588
01:16:11,554 --> 01:16:15,726
هل أنت بخير؟ -
نعم ، أنا بخير -

589
01:16:26,258 --> 01:16:29,701
يا صديقي
لقد اتيت لنقلك الى المنزل

590
01:17:34,205 --> 01:17:37,544
ماذا تقول؟ -
شكراً لك جدتي -

591
01:17:38,012 --> 01:17:39,785
قبّل جدتك قبلة كبيرة

592
01:17:39,796 --> 01:17:41,850
أنا تعبت من كثرة القبلات -
"لوك" -

593
01:17:41,922 --> 01:17:43,695
لا بأس

594
01:17:43,749 --> 01:17:46,043
سوف احصل على الكثير
من القبلات في الأسبوع المقبل

595
01:17:46,304 --> 01:17:50,892
نريد أن نأخذه الى مهرجان الحصاد في
قرية "كوتز" حيث يوجد الحصان الكبير

596
01:17:54,959 --> 01:17:56,941
وداعاً -
وداعاً -

597
01:17:58,871 --> 01:18:00,226
وداعاً

598
01:18:06,901 --> 01:18:09,195
وداعاً يا جدي -
وداعاً -

599
01:18:26,195 --> 01:18:27,656
وداعا!

600
01:18:39,388 --> 01:18:42,204
وداعا يا أمي -
وداعا -

