1
00:00:00,958 --> 00:00:04,994
انك تصبح اكثر عاطفية -
أجل -

2
00:00:08,400 --> 00:00:10,393
هل يحضر احدهم القهوة؟

3
00:00:33,928 --> 00:00:35,762
ايها الاحمق

4
00:00:39,796 --> 00:00:41,893
هل يمكنني حملها؟

5
00:00:42,155 --> 00:00:45,037
لا فقط ما تحمله في حقبة ظهرك

6
00:00:50,647 --> 00:00:53,686
ماذا بشأن جيوبي؟ -
...أو جيوبك -

7
00:02:23,838 --> 00:02:25,096
مرحبا

8
00:02:27,454 --> 00:02:28,711
مرحبا؟

9
00:02:52,875 --> 00:02:55,705
سوف أعود حالاً

10
00:02:55,810 --> 00:02:57,278
لا بأس

11
00:03:31,608 --> 00:03:33,129
انا هنا

12
00:03:33,967 --> 00:03:35,435
هيا بنا

13
00:03:36,641 --> 00:03:39,784
هل أنت بخير؟ -
أجل -

14
00:03:42,563 --> 00:03:47,699
تعالوا الى الحفلة
شارع 922

15
00:03:47,908 --> 00:03:50,269
ما رأيك؟

16
00:03:50,740 --> 00:03:52,208
هيا بنا

17
00:04:10,605 --> 00:04:14,378
الضوء الخلفي يعود الى جميع سيارات  من
نوع "بريوس" ذات تاريخ الصنع بين 2004 و 2009

18
00:04:14,682 --> 00:04:16,517
أي نوع من المجرمين
يقود سيارة من نوع "بريوس"؟

19
00:04:16,528 --> 00:04:18,624
الذين يعتاشون على الضمان الأجتماعي؟

20
00:04:18,677 --> 00:04:22,082
أكثر من ألف مسجلين في المدينة
سبعة آلاف في جميع الولاية

21
00:04:22,398 --> 00:04:24,390
كم عدد أصحاب السوابق؟

22
00:04:24,441 --> 00:04:29,788
ستة أشخاص على مستوى الولاية 4 منهم
قضايا نصب واحتيال واحد اغتصاب والآخر قتل

23
00:04:29,841 --> 00:04:32,828
ابدأ بالقاتل -
انها في السجن مدى الحياة -

24
00:04:33,090 --> 00:04:35,081
المغتصب حرّ

25
00:04:38,049 --> 00:04:40,040
جده

26
00:04:47,451 --> 00:04:49,810
مرحبا -
مرحبا -

27
00:04:50,020 --> 00:04:52,640
سعدت برؤيتك -
وأنا أيضاً -

28
00:04:56,414 --> 00:04:59,559
"مرحباً "لوك -
انه مهر -

29
00:04:59,873 --> 00:05:01,865
ليس من السهل لفها هكذا

30
00:05:04,696 --> 00:05:06,928
انت تعرف ان الحفلة عند
الساعة الحادية عشر اليس كذلك؟

31
00:05:07,001 --> 00:05:09,831
حقا؟ كان يجب ان أكون أكثر دقة

32
00:05:09,885 --> 00:05:13,449
لا بأس
لما لا تعطي هذه الى "كاري"؟

33
00:05:17,484 --> 00:05:21,573
اعتقد انه يمكنك مساعدتنا -
في الواقع علي الذهاب من اجل القيام بأحد المهام -

34
00:05:22,253 --> 00:05:24,037
عذرا

35
00:05:26,499 --> 00:05:28,438
اذا، أراك لاحقا

36
00:05:29,120 --> 00:05:31,007
شكراً جزيلاً

37
00:05:35,987 --> 00:05:40,022
انه يحمل رقم هاتف والديّ

38
00:05:40,180 --> 00:05:42,171
في جيب سترته

39
00:05:44,435 --> 00:05:46,532
في حال تأخرت

40
00:05:47,202 --> 00:05:49,300
لا بأس

41
00:05:58,943 --> 00:06:02,507
المغتصب يتنقل على كرسي متحرك
لا أعرف اذا كانت تعويذة  أو سوء الحظ

42
00:06:02,560 --> 00:06:04,656
المجرمة
أين هي مسجونة؟

43
00:06:04,760 --> 00:06:06,753
في سجن الولاية
هنا في المدينة

44
00:06:06,805 --> 00:06:10,474
هل لديها زوج أو طفل
في سن يسمح له بالقيادة؟

45
00:06:23,945 --> 00:06:27,823
نعم. ماذا؟ -
لارا برينان"، اختبار الدم " -

46
00:06:31,126 --> 00:06:33,118
اتصل بالمختبر

47
00:06:39,250 --> 00:06:42,290
لقد أثرتِ غضب أحدهم
هذا امر مؤكد

48
00:06:47,006 --> 00:06:49,366
انه مشغول، سوف احاول مجدداً -
لا -

49
00:06:49,419 --> 00:06:54,450
استدعي سيارة إسعاف ،انقلوها الى
المستشفى الجامعي، سوف القاكم هناك

50
00:06:55,707 --> 00:06:58,433
حسناً
شكراً

51
00:06:58,539 --> 00:07:01,787
زوجها مدرّس -
هل حصلت على عنوان المنزل؟ -

52
00:08:09,192 --> 00:08:12,126
ليس هناك سيارة في المرآب
هل تريد اذن دخول؟

53
00:08:12,179 --> 00:08:13,647
أجل

54
00:08:43,732 --> 00:08:45,513
احضر الإذن

55
00:09:28,493 --> 00:09:31,481
لارا برينان" يتم نقلها"
الى المستشفى الجامعي

56
00:09:31,534 --> 00:09:33,315
الآن؟ -
الآن -

57
00:09:33,368 --> 00:09:35,307
اطلب منهم استدعاء سيارة مراقفة

58
00:09:35,359 --> 00:09:38,084
سوف نلتقي بهم في
المستشفى خلال اقل من 10 دقائق

59
00:09:41,649 --> 00:09:43,641
أجل انا بخير

60
00:09:43,798 --> 00:09:46,732
كل شيئ بخير
ليس هناك اي مشكلة

61
00:09:47,258 --> 00:09:48,830
سوف نقوم بذلك

62
00:09:50,297 --> 00:09:52,498
ارفع يداك -
!"جون" -

63
00:09:52,552 --> 00:09:54,072
أعطني الهاتف

64
00:09:54,281 --> 00:09:57,216
ماذا تفعل هنا ، "جون"؟ -
ارفع يداك -

65
00:09:57,478 --> 00:10:00,360
جون"! ماذا تفعل هنا؟" -
مكبّل اليدين -

66
00:10:00,466 --> 00:10:01,932
!اجلس

67
00:10:02,875 --> 00:10:04,868
جون"! توقف عن ذلك"

68
00:10:05,706 --> 00:10:07,594
اركع ووجهك الى الحائط

69
00:10:12,803 --> 00:10:14,795
<i>أيها الملازم ، السجينة بوضع آمن</i>

70
00:10:15,246 --> 00:10:17,290
...لقد قالت للتو -
اطلق الإنذار -

71
00:10:22,688 --> 00:10:24,471
قيدي أيديهم وأقدامهم

72
00:10:24,523 --> 00:10:27,511
اذا خرجت من هذا الباب
أنتِ وهو سوف تتعرضان للقتل

73
00:10:27,774 --> 00:10:29,398
!اخرس -
جون" انه محق" -

74
00:10:29,408 --> 00:10:33,067
استمع اليه، سوف نتعرض للقتل معاً
لما تفعل ذلك؟

75
00:10:33,088 --> 00:10:34,419
لأنه ليس لدينا خيار آخر

76
00:10:34,430 --> 00:10:36,054
استديري -
هذا ليس صحيح -

77
00:10:36,107 --> 00:10:37,281
ارتدي ملابسك -
لا -

78
00:10:37,291 --> 00:10:38,864
حالاً -
لا -

79
00:10:39,461 --> 00:10:40,825
حسناً

80
00:10:41,349 --> 00:10:44,283
اتصلي بولدك
وأخبريه انك لست قادمة

81
00:10:44,335 --> 00:10:46,065
أين هو؟ -
انه في انتظارك -

82
00:10:46,076 --> 00:10:48,530
اخبريه انك لست آتيه -
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ -

83
00:10:48,582 --> 00:10:51,359
اضغطي على "ارسال" وأخبريه
أنه انا ايضاً لست قادم أيضاً

84
00:10:51,569 --> 00:10:54,871
"جون" -
هل يبدو أنني سوف أعود الى المنزل "لارا"؟ -

85
00:10:54,924 --> 00:11:00,478
اتصلي به وأخبريه انه بات
وحيداً الآن وأن والديه لن يعودا

86
00:11:01,736 --> 00:11:03,781
"يا الهي! "جون...

87
00:11:04,514 --> 00:11:06,507
!يا ابن العاهرة

88
00:11:18,823 --> 00:11:20,186
"أنا الطبيبة "ليفسون

89
00:11:20,197 --> 00:11:22,755
لديكم مريضة نقلت من السجن
"تدعى "لارا برينان

90
00:11:22,859 --> 00:11:26,634
أجل لقد أجرينا الفحصات الأولية
"وأعطيناها 20 وحدة من "الأنسولين

91
00:11:43,039 --> 00:11:44,401
!الأمن

92
00:11:45,449 --> 00:11:46,551
!الأمن

93
00:11:49,171 --> 00:11:51,164
!اخرجوا
!اخرجوا

94
00:12:19,183 --> 00:12:20,241
!ابتعد

95
00:12:20,252 --> 00:12:21,720
لا تتصرف بغباء -
ابقى بعيداً -

96
00:12:21,772 --> 00:12:23,345
"هناك عناصر على جميع المخارج "جون

97
00:12:23,355 --> 00:12:24,876
سوف تتعرض لإطلاق النار
وأنت تحاول الهرب

98
00:12:24,886 --> 00:12:26,303
!اضغطي على الزر -

99
00:12:26,312 --> 00:12:29,299
!اضغطي على الزرّ -
جون" لا تفعل ذلك" -

100
00:12:30,264 --> 00:12:32,150
اين السلالم؟ -
من هنا -

101
00:12:32,300 --> 00:12:35,449
رجل وامرأة يرتديان زي المختبر
الأبيض يتجهان الى موقف السيارات

102
00:12:37,009 --> 00:12:38,808
ارجوك، ارجوك، ارجوك -
كل شيء سوف يكون على ما يرام -

103
00:12:40,348 --> 00:12:41,647
انظري الي
انظري الي

104
00:12:41,697 --> 00:12:46,558
اسمعيني جيداً ، افعلي ما أقوله
وكل شيئ سوف يكون بخير، اعدك بذلك

105
00:12:47,047 --> 00:12:49,846
لارا"، اخلعي المعطف"

106
00:12:54,295 --> 00:12:56,745
حسنا
انت ابقى هنا

107
00:13:09,142 --> 00:13:11,042
راقب هذا الباب -
حسناً -

108
00:13:46,484 --> 00:13:47,883
توقف

109
00:13:48,633 --> 00:13:50,033
اللعنة

110
00:13:50,483 --> 00:13:52,082
من يوجد عند المدخل؟

111
00:13:54,632 --> 00:13:57,631
اسمعوني، المشتبه بهم عند المدخل

112
00:14:12,627 --> 00:14:13,927
لا تنظرٍي

113
00:14:17,776 --> 00:14:18,876
!اركضي

114
00:14:19,626 --> 00:14:20,825
!اركضي

115
00:14:22,875 --> 00:14:24,224
من هنا

116
00:14:28,924 --> 00:14:30,324
واصلي التحرك

117
00:14:32,872 --> 00:14:34,272
ابتعدوا

118
00:14:45,470 --> 00:14:46,769
!من هنا

119
00:15:11,563 --> 00:15:14,460
حرّري شعرك الآن

120
00:15:20,312 --> 00:15:21,511
!ايها الملازم

121
00:15:22,961 --> 00:15:25,361
هاريس" ،من هنا"
انطلق

122
00:15:56,304 --> 00:15:58,103
هاريس" انهم في نفق المترو"

123
00:15:58,352 --> 00:16:00,752
هاريس" انهم في نفق المترو " -
حسناً -

124
00:16:12,850 --> 00:16:15,129
انهم على المنصة
اغلق جميع المحطات في كلا الإتجاهين

125
00:16:15,139 --> 00:16:17,949
اتصل بمركز القيادة
واوقف جميع القطارات

126
00:16:34,395 --> 00:16:35,795
لحظة

127
00:16:39,195 --> 00:16:41,558
<i>انذار
اغلاق جميع الأبواب</i>

128
00:16:45,343 --> 00:16:46,942
تحركوا
الشرطة

129
00:16:48,392 --> 00:16:50,392
انهم عل متن القطار رقم 47

130
00:16:50,592 --> 00:16:51,991
اوقفوا هذا القطار

131
00:17:45,706 --> 00:17:48,264
تمسكي بي
أيها الصبي تمسّك جيداً

132
00:19:01,569 --> 00:19:02,373
الإشارة حمراء -
تمسكي -

133
00:19:02,488 --> 00:19:03,388
الإشارة حمراء -

134
00:19:28,705 --> 00:19:30,517
حاصروا المدينة، وجميع
محطات القطارات والحافلات

135
00:19:31,074 --> 00:19:32,889
ارسل اوصافهم الى
جميع مراكز الشرطة

136
00:19:33,423 --> 00:19:34,444
حسناً

137
00:19:34,454 --> 00:19:37,153
كم يبلغ طفلهم من العمر؟ -
ستة سنوات -

138
00:19:37,353 --> 00:19:38,753
اعثر على مكانه

139
00:19:43,603 --> 00:19:45,952
لما لم تخبرني بذلك؟ -
لأنك كنت ستمنعيني -

140
00:19:46,952 --> 00:19:48,652
يوجد حقيبة هنا

141
00:19:48,662 --> 00:19:51,451
يوجد فرشات شعر وأدوات للتجميل

142
00:19:51,461 --> 00:19:54,060
كل ما كان لديك كان قديماً
آمل أنني أحضرت الأشياء الصحيحة

143
00:20:03,648 --> 00:20:05,547
الم ترى المبارات الأخيرة؟

144
00:20:05,947 --> 00:20:08,826
هل تريد أن تخمّن من
هرب من السجن للتو؟

145
00:20:08,897 --> 00:20:10,147
انتظر قليلا

146
00:20:17,394 --> 00:20:19,844
مرحبا -
جئت لآخذ ابني -

147
00:20:19,943 --> 00:20:21,743
لم يعودوا بعد

148
00:20:22,343 --> 00:20:25,743
من اين يعودوا؟ -
من حديقة الحيوانات -

149
00:20:28,892 --> 00:20:30,892
انها حفلة في حديقة الحيوانات

150
00:20:31,641 --> 00:20:34,441
سوف يعودون بعد ساعة
وأنا هنا أن أردت الإنتظار؟

151
00:20:34,490 --> 00:20:36,090
شكرا

152
00:20:40,139 --> 00:20:42,438
ماذا الأمر؟
أين هو؟

153
00:20:43,189 --> 00:20:45,538
أين هو؟ أين "لوك"؟ -
إنه في  الحفلة -

154
00:20:45,588 --> 00:20:47,387
أي حفلة؟
أخبرتني ان الحفلة هنا

155
00:20:47,468 --> 00:20:50,668
لقد كنت مخطئ
لقد أخذتهم الى حديقة الحيوانات

156
00:20:53,537 --> 00:20:54,776
الوجهة

157
00:20:54,786 --> 00:20:55,836
من هي؟

158
00:20:55,846 --> 00:20:56,995
<i>الوجهة : حديقة الحيوان</i>

159
00:20:57,085 --> 00:21:00,484
<i>فترة الوصول: 17 دقيقة</i>

160
00:21:00,585 --> 00:21:02,586
"إنها والدة "كاري" يا "نيكول

161
00:21:24,679 --> 00:21:29,178
استجوب الجيران نحن نبحث عن الطفل
وأي شيئ غريب لاحظوه في الأيام الماضية

162
00:27:14,863 --> 00:27:17,889
لا يمكنني ان اشكرك
بشكلٍ كافٍ لأنك اهتممت به

163
00:27:17,941 --> 00:27:19,871
من دواعي سروري

164
00:27:46,165 --> 00:27:47,416
مرحبا

165
00:28:20,128 --> 00:28:22,214
سوف أبقى هنا ، حسنا؟

166
00:28:24,718 --> 00:28:25,971
بالتأكيد

167
00:29:08,019 --> 00:29:10,263
<i>زحمة المرور في كلا الإتجاهين</i>

168
00:29:10,366 --> 00:29:13,205
<i>الوضع اسوء في مركز المدينة تحاشى
محطات القطار اذا اردت التوجه الى اي مكان</i>

169
00:29:13,215 --> 00:29:17,983
<i>والمدينة اصيبت بشلل حركة المرور
...احد المتصلين يقول</i>

170
00:29:18,035 --> 00:29:19,091
"جون"

171
00:29:23,515 --> 00:29:25,130
ماذا سنفعل؟

172
00:29:35,721 --> 00:29:37,808
سوف نذهب الى محطة القطار

173
00:30:20,170 --> 00:30:22,049
ابقوا داخل السيارة

174
00:31:04,879 --> 00:31:10,826
<i>أجل، ولكني آسف لأن الوقت بات
متأخراً ولا يمكنني توقيف جميع السيارات</i>

175
00:31:10,879 --> 00:31:13,174
فقط تلك التي تحتوي
على زوجين و طفل

176
00:31:13,956 --> 00:31:15,417
...سيدي ، أنا أعرف ولكن

177
00:31:17,139 --> 00:31:18,705
حاضر سيدي

178
00:31:56,527 --> 00:31:58,865
هل أنت متأكد أن الـ 20 دولار كافية؟

179
00:31:58,876 --> 00:32:01,901
"التذكرة إلى "بافالو
يبلغ كلفتها ثلاثة أضعاف ذلك

180
00:32:02,006 --> 00:32:05,657
أعلم ذلك
يمكنك توفير المال

181
00:33:06,174 --> 00:33:09,617
وسّع نطاق البحث، ارسل صورهم
الى جميع  محطات القطار والمواصلات

182
00:33:09,627 --> 00:33:11,506
على مدى قطر 300 ميل

183
00:33:11,704 --> 00:33:15,210
"هذا يعني كل من "أوهايو" ، "ماريلاند
"و"فرجينيا الغربية" "نيويورك" ،و "نيو جيرسي

184
00:33:15,220 --> 00:33:17,798
فيرجينيا" ، "ميشيغن"،  "وكنتاكي"، و"انديانا"؟

185
00:33:18,434 --> 00:33:20,938
هل تعرفين ألى أين
يتجهون أيتها المتحاذقة؟

186
00:33:31,476 --> 00:33:33,511
وداعاً -
شكرا لكم مرة أخرى -

187
00:33:48,223 --> 00:33:51,405
هل تريد رؤية هذه؟ -
فقط إن كانت سترشدني الى مكانهم -

188
00:33:51,614 --> 00:33:53,179
لست محظوظاً جداً

189
00:34:14,411 --> 00:34:17,439
عذراً
هل طلبت هذه القهوة؟

190
00:34:24,638 --> 00:34:27,246
ما هو عدد المطارات في "اونتاريو" و"كيبيك"؟

191
00:34:27,298 --> 00:34:29,906
هل علي التوقف عن الإتصال
والشروع بعدّها؟

192
00:34:30,920 --> 00:34:32,974
سوف تحملها لمسافة طويلة

193
00:34:32,984 --> 00:34:34,080
ماذا؟

194
00:34:34,133 --> 00:34:36,531
سوف تحملها لمسافة طويلة

195
00:34:37,941 --> 00:34:40,654
أنت تعلمين كم مرّة فقدنا حقائبنا

196
00:34:42,063 --> 00:34:44,671
ها هي التذاكر
وبطاقات الدخول

197
00:34:46,080 --> 00:34:47,383
شكرا

198
00:34:50,513 --> 00:34:52,131
لقد وجدتُ والديه

199
00:35:15,450 --> 00:35:19,416
لذا قررت الذهاب
في السيارة طوال النهار؟

200
00:35:19,573 --> 00:35:21,920
جورج أراد رؤية الأوراق

201
00:35:37,675 --> 00:35:40,806
ليس لديك أدنى فكرة
الى أين يتجهون أليس كذلك؟

202
00:35:40,963 --> 00:35:43,987
لقد اخبرك
لم نتحدث الى بعضنا أبداً

203
00:36:14,037 --> 00:36:15,549
سوف أقوم بذلك

204
00:36:25,880 --> 00:36:27,341
"هيا ، "لوك

205
00:36:31,305 --> 00:36:32,766
!مرحبا

206
00:36:45,286 --> 00:36:47,061
اعتقد اننا سنمضي اجازة رائعة

207
00:36:58,278 --> 00:36:59,739
شكراً

208
00:37:33,700 --> 00:37:35,735
من المؤسف أنك لم تعثر على المزيد منها

209
00:37:35,787 --> 00:37:39,752
أجل
وأتمنى لو أنني أعرف أين يوجد هذا

210
00:37:40,797 --> 00:37:43,716
لقد بحثت في جميع المواقع السياحية
ولكنني لم أجد شيئا

211
00:37:45,074 --> 00:37:47,683
إنه القصر الرئاسي -
ماذا؟ -

212
00:37:47,735 --> 00:37:50,446
.لقد ظهر على شبكة السي. أن. أن
الأسبوع الماضي

213
00:37:54,359 --> 00:37:57,229
!إننا نعرف الى أين يتجهون -
أرِني ذلك -

214
00:38:05,680 --> 00:38:07,038
افتح الأبواب

215
00:38:07,193 --> 00:38:08,654
القي نظرة على ذلك

216
00:38:09,436 --> 00:38:10,793
!هيا بنا

217
00:38:31,661 --> 00:38:34,270
عذراً
يجب أن أصعد الى الطائرة

218
00:38:34,739 --> 00:38:36,408
عذراً سيدي
عذراً

219
00:38:36,722 --> 00:38:38,287
عذراً

220
00:38:56,755 --> 00:38:59,676
آسف، لا يوجد أحداً بهذه
المواصفات على منت الطائرة

221
00:38:59,781 --> 00:39:02,493
هم على متنها؟
لديك صورهم

222
00:39:02,545 --> 00:39:06,614
لدينا صورهم
وهم ليسوا على متن هذه الطائرة

223
00:39:07,398 --> 00:39:09,796
هل هناك أي رحلات جوية
إلى "هايتي" هذه الليلة؟

224
00:39:09,849 --> 00:39:11,832
لا يوجد المزيد من
الرحلات الجوية هذه الليلة

225
00:39:14,128 --> 00:39:16,737
لا يوجد المزيد من الرحلات
هل تريد شيئا آخر؟

226
00:39:22,370 --> 00:39:23,622
لا

227
00:39:24,249 --> 00:39:25,917
لا ، شكرا

228
00:39:28,839 --> 00:39:30,822
بدأت تُمطر

229
00:39:35,205 --> 00:39:36,874
سوف أتصل بمكتب التحقيقات الفدرالية

230
00:39:43,291 --> 00:39:47,151
هل سألت نفسك لم وجدنا
سلّة المهملات هذه دون سواها؟

231
00:39:57,063 --> 00:39:59,369
<i>القبطان قام بإطفاء اشارة الأحزمة</i>

232
00:39:59,380 --> 00:40:04,075
<i>"وقت الوصول الى "كاراكاس، فينزويلا
هو في خلال 5 ساعات و 15 دقيقة</i>

233
00:40:04,189 --> 00:40:08,884
<i>طالما تجلسون في أماكنكم، القبطان
يطلب المحافظة على وضع حزام الأمان</i>

234
00:40:14,540 --> 00:40:19,340
هل هذا الرجل  كان معلّما؟ً -
في إحدى الكليّات الجامعية -

235
00:44:04,555 --> 00:44:07,686
سمع وعندما قفز زر واحدة -
هاه؟ -

236
00:44:13,322 --> 00:44:15,669
لقد سمِعت وقع الزرّ

237
00:44:22,764 --> 00:44:28,606
هل كانت تمطر عندما بحثنا في مسرح الجريمة؟ -
قبل ثلاث سنوات؟ ماذا نفعل هنا؟ -

238
00:44:55,162 --> 00:44:58,187
أتصرف كالشرطي
أقلب الوجه الآخر

239
00:44:58,239 --> 00:44:59,805
لقد فقدت عقلك

240
00:45:01,682 --> 00:45:03,977
جاهزة؟ -
أجل -

241
00:45:07,056 --> 00:45:09,090
يمكنكِ التقاطه؟ -
أجل -

242
00:46:18,000 --> 00:46:38,000
ترجمة
محمد رسلان من لبنان

