0 00:00:00,-56 --> 00:00:58,008 SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة Metalic.pop2009@Yahoo.CoM تعديل :: Amer1400 :: 1 00:01:09,188 --> 00:01:11,319 .شكراً لكَ سيدى المُحقق 2 00:01:17,931 --> 00:01:21,019 ما التطورات ؟ - الهدف مازال فى الداخل - 3 00:01:28,238 --> 00:01:30,848 لقد غادرت الجناح منذُ عشر ثوانِ 4 00:01:30,848 --> 00:01:34,501 هل ظهرت ؟ - أجل , ظهرت - 5 00:01:59,293 --> 00:02:01,989 أهذا ما ستظهره لنا فقط ؟ 6 00:02:02,903 --> 00:02:05,774 !أنت شخصُ وضيع 7 00:02:11,993 --> 00:02:15,733 إنها تذهب إلى المقهى , تولى أمرها 8 00:02:27,042 --> 00:02:29,260 صباحُ الخير - صباحُ الخير - 9 00:02:29,260 --> 00:02:30,608 كيفَ يمُكننى أن أخدُمكِ ؟ 10 00:02:30,782 --> 00:02:32,740 ...شاى بالحليب , و عصير البرتقال 11 00:02:32,740 --> 00:02:35,218 !و كرواسون مع الذُبدة لقد حضرنا هذا الطلب بالفعل 12 00:02:35,480 --> 00:02:37,568 شكراً لكَ - سأحضره فى الحال - 13 00:02:43,917 --> 00:02:48,137 هل لديكَ رؤية واضحة ؟ - أجل سيدى , إنها تحتسى الشاى - 14 00:02:48,658 --> 00:02:50,920 ماذا ؟ - ! تحتسى الشاى - 15 00:02:50,964 --> 00:02:55,009 هل تريد القليل من الشاى سيدى ؟ - لا , شكراً لكَ - 16 00:03:09,753 --> 00:03:11,623 صباحُ الخير سيدى - صباحُ الخير - 17 00:03:11,623 --> 00:03:15,363 أنا أبحث عن هذه السيدة تُدعى ( إليس وارد ) ؟ - وارد ) ؟ أجل إنها هُنالك ) - 18 00:03:15,624 --> 00:03:16,972 شكراً لكَ 19 00:03:19,017 --> 00:03:22,758 صباحُ الخير , ( إليس وارد ) ؟ - أجل , إنه أنا - 20 00:03:22,800 --> 00:03:24,062 !معى طردُ لكِ 21 00:03:24,062 --> 00:03:25,410 !هنالك تطورات 22 00:03:25,454 --> 00:03:27,063 أعتقد أنه مِرسال 23 00:03:34,110 --> 00:03:37,676 " الشرطة البريطانية " , " لندن " 24 00:03:37,719 --> 00:03:38,763 أجل ؟ 25 00:03:39,024 --> 00:03:44,504 إنها جالسة فى مقهى و تتحدث مع رجُل ..يبدوا و كأنه مرسال 26 00:03:44,548 --> 00:03:48,157 لقد أخبرتنى أن أعُلمكَ فى الحال !إذا طرأ شئ غير مألوف 27 00:03:51,158 --> 00:03:54,334 ركز الكاميرا على وجهه 28 00:03:58,161 --> 00:04:03,554 هل تعتقد أنه من ( أليكسندر بيرس ) ؟ - ( أنا أعتقد أن الجميع هم ( بيرس - 29 00:04:04,337 --> 00:04:06,990 لا , شكراً لكِ إنه هدية يُمكنك الإحتفاظ بها 30 00:04:06,990 --> 00:04:08,252 شكراً لكَ 31 00:04:11,166 --> 00:04:14,645 ها هو , وداعاً - وداعاً - 32 00:04:23,301 --> 00:04:25,214 إقبضوا عليه 33 00:04:25,301 --> 00:04:26,302 حسناً لنُحضره 34 00:04:27,432 --> 00:04:28,998 !حان وقت العمل 35 00:04:29,650 --> 00:04:32,652 سيدى , سيدى توقف نحنُ شُرطة 36 00:04:35,870 --> 00:04:38,131 ما الذى فعلته ؟ - أنتَ مقبوض عليكَ - 37 00:04:38,436 --> 00:04:41,089 ستتحدث عن كل شئ فى التحقيقات - الأمر يتعلق بهذه الإمرأة ؟ - 38 00:04:42,699 --> 00:04:44,873 لماذا أنا مقبوض علىَ ؟ 39 00:04:56,616 --> 00:04:59,922 إليس ) ليسَ لديكِ أى سبب يجعلكِ )" "...تثقى فى مجدداً 40 00:05:00,444 --> 00:05:02,444 " ولكن إعطينى فرصة لكى أوضح لكِ الأمور " 41 00:05:03,010 --> 00:05:07,055 " أنا آعلم أنَ الشُرطة تُراقبكِ , علينا أن نضللهم بعيداً " 42 00:05:08,012 --> 00:05:10,969 " إصعدى على القطار فى 8:22 , من محطة " ليون " 43 00:05:11,187 --> 00:05:14,840 " إحضرى شخصاً يشبهنى فى الطول و الجسد , و إجعليهم يعتقدون أنه أنا " 44 00:05:21,930 --> 00:05:23,844 " إحرقى هذه الرسالة " 45 00:05:24,235 --> 00:05:27,410 " من المهم أن تتبعى تعليماتى بالحرف الواحد " 46 00:05:28,019 --> 00:05:30,411 " ( أنا أحُبكِ , ( أليكساندر " 47 00:05:34,238 --> 00:05:36,326 !هذا الخطاب منه 48 00:05:52,158 --> 00:05:55,029 إنقذوا هذا الخطاب , تحركوا الأن ! إنقذوا هذا الخطاب 49 00:05:55,115 --> 00:05:56,290 ! إذهبا الأن 50 00:06:06,858 --> 00:06:10,860 لا , توقف نحنُ شُرطة - ما الذى حدث ؟ - 51 00:06:11,903 --> 00:06:13,296 ماذا هناك ؟ 52 00:06:14,600 --> 00:06:17,689 !الخِطاب حُرق إلى الرماد 53 00:06:18,515 --> 00:06:20,516 لا تلمسه بحق الجحيم 54 00:06:20,559 --> 00:06:24,430 !إجمع الرماد و إذهب به للخبير سأصلحه بأى طريقة 55 00:06:48,569 --> 00:06:51,483 لن يمكننا العبور من هذا الطريق الضيق علينا أن نذهب من الخلف , هيا أسرع 56 00:07:02,444 --> 00:07:06,836 إتجة إلى اليسار !هيا أسرع 57 00:07:34,107 --> 00:07:35,543 هيا بنا 58 00:07:47,329 --> 00:07:49,287 شُرطة , أفسحوا الطريق 59 00:08:03,508 --> 00:08:05,031 !اللعنة 60 00:08:09,163 --> 00:08:11,208 " الشُرطة البريطانية " 61 00:08:15,730 --> 00:08:17,644 هذا وصل يوم الأربعاء 62 00:08:26,647 --> 00:08:30,997 إذن , ( أليكسندر بيرس ) لدية وجه أخر بالظبط كما توقعتَ أنتَ 63 00:08:32,692 --> 00:08:36,172 لا يِهمنى ما أخذه من قبل ( ما يهمنى هو المال الذى سرقه من ( ريجنالد شو 64 00:08:36,260 --> 00:08:39,826 !وهذا الشخص هو ما قام بعملية النقل 65 00:08:41,217 --> 00:08:45,871 أحمد طوبالى ) مِرسال الطرود ) ...من أصل جزائرى 66 00:08:47,133 --> 00:08:50,786 !يبدوا أن ( بيرس ) متزوج ولدية طفل 67 00:08:51,960 --> 00:08:55,179 !وهو أيضاً 4 أقدام أقصر من المُفترض أن يكون 68 00:08:55,919 --> 00:08:58,093 !على الأقل هذا ليسَ الرجُل الذى توقعت أن يظهر 69 00:09:01,225 --> 00:09:04,791 ( هنيئاً لكَ ( أكشيسون لقد قمتُ بحل هذه القضية بكل تأكيد 70 00:09:10,272 --> 00:09:14,490 سيدى هذا الصباح قد تلقت خطاب ...وأعتقد أن لدينا سبب كبير لكى 71 00:09:14,490 --> 00:09:20,449 ...أليكسندر بيرس ) يملُك 744 مليون فى حساب قانونى ) 72 00:09:20,492 --> 00:09:24,624 مما يجعله يُرسل شئ لا يمكننا تعقبه 73 00:09:24,668 --> 00:09:28,148 هذه العملية إلى الأن قد كلفتنى !ثمانية مليون جنيه إسترلينى 74 00:09:28,190 --> 00:09:32,975 إذا كان هنالك إحتمال 1 على مائة ...آنكَ سوف تنجح فى هذا 75 00:09:33,367 --> 00:09:35,585 .لكان من الطبيعى ان أكُمل هذه القضية 76 00:09:38,499 --> 00:09:40,151 ولكننى لا أجد إحتمال 77 00:09:45,936 --> 00:09:47,154 ...أجل 78 00:09:54,853 --> 00:09:56,418 شكراً لكَ سيدى 79 00:11:00,006 --> 00:11:02,180 8:22 80 00:11:04,138 --> 00:11:06,530 ...سيدى , لدينا توقعات عن سرقة فى - ليسَ الأن - 81 00:11:11,096 --> 00:11:12,880 " ليون " 82 00:11:13,054 --> 00:11:16,359 !سيلتقون فى " ليون " فى الثامنة و إثنان وعشرون دقيقة 83 00:11:16,447 --> 00:11:18,752 " لربما سوف يلتقون فى محطة قطار " ليون 84 00:11:26,276 --> 00:11:29,886 " أجل , إنها هى محطة قطار " ليون !سوف تكون هنالك فى قطار الساعة 8:22 85 00:11:29,886 --> 00:11:31,061 !تحركوا الأن 86 00:11:38,368 --> 00:11:41,586 " القطار المتجة إلى محطة قطار " ليون فى الساعة 8:22 87 00:11:56,548 --> 00:12:00,810 إحضرى شخصاً يشبهنى كثيراً وإجعليهم يعتقدون أنه أنا 88 00:13:11,357 --> 00:13:14,140 أنا متأسف - على ماذا ؟ - 89 00:13:28,406 --> 00:13:31,276 هل تمانعى فى إن دخنت ...إنها ليست سيجارة بالمعنى المفهوم 90 00:13:31,276 --> 00:13:33,103 ماذا ؟ - إنها إلكترونية - 91 00:13:33,277 --> 00:13:38,845 إنها تحتوى على نفس مادة النيكوتين ولكنها لا تُخرج دخاناً مجرد هواء 92 00:13:39,410 --> 00:13:42,324 ! ولا تحتاج ولاعة 93 00:13:44,629 --> 00:13:46,413 يبدوا أنكَ شخصاً مُحبط 94 00:13:47,413 --> 00:13:50,197 لماذا هل رغبتى فى أن ترينى أدخن سيجارة حقيقة ؟ 95 00:13:50,327 --> 00:13:53,545 أنا أرغب أن أرى الرجل كما يُريد هو أن يكون 96 00:13:55,721 --> 00:13:58,417 ( أنا ( إليس - ( أنا ( فرانك - 97 00:13:58,417 --> 00:14:02,723 هذا إسمُ شنيع - أجل , هذا ما أملكه الأن - 98 00:14:03,549 --> 00:14:07,029 لربما يمكننا أن نجد لكَ إسمُ أخر - حسناً - 99 00:14:11,465 --> 00:14:18,337 أنتِ بريطانية !أنا أميركى 100 00:14:21,469 --> 00:14:24,165 ما الذى أتى بكِ إلى " البُندقية " ؟ 101 00:14:24,774 --> 00:14:28,732 أتقرأ روايات الجاسوسية ؟ " !أنا إمرأة غامضة على متن القطار " 102 00:14:28,732 --> 00:14:31,689 أنتَ حدثنى عن قصتى 103 00:14:32,733 --> 00:14:34,908 ...حسناً 104 00:14:37,866 --> 00:14:42,476 !يبدوا وكأنكِ مُلحق ديبلوماسى 105 00:14:42,520 --> 00:14:48,478 أو رُبما فتاة من " ألمانيا " الشرقية والدها قد خُطف 106 00:14:48,565 --> 00:14:52,566 وترغبين أن تسرقى شئ من بعض ... الرجال أصحاب النفوذ 107 00:14:52,654 --> 00:14:55,220 تسرقى تسجيل صغير , بالطبع الأمر يتعلق بتسجيل صغير 108 00:14:55,263 --> 00:14:57,785 ما الذى ينتظرنى ؟ - لا أعلم تحديداً - 109 00:14:57,829 --> 00:14:59,700 الخطر ؟ - أجل - 110 00:15:00,352 --> 00:15:02,918 يبدوا وكأنكِ قد تعرضتى لإطلاق النار !فى أول فصلين فى القصة 111 00:15:05,658 --> 00:15:08,702 هل يوجد أى رجال فى حياتى ؟ 112 00:15:11,008 --> 00:15:14,356 ...لننتظر و نرى 113 00:15:14,748 --> 00:15:18,185 ( إدعونى إلى العشاء ( فرانك - ماذا ؟ - 114 00:15:20,619 --> 00:15:26,361 هل ترغبين فى أن نحظى بالعشاء ؟ - النساء لا تحبن الأسئلة - 115 00:15:29,232 --> 00:15:32,624 إنضمى لى على العشاء - هذا تحكُماً زائداً - 116 00:15:33,407 --> 00:15:36,800 هل تنضمى لى على العشاء ؟ - هذا سؤال أخر - 117 00:15:40,670 --> 00:15:46,629 أنا سأحظى بعشاء ...إذا كانت لديكِ رغبة فى أن تنضمى إلى 118 00:16:05,027 --> 00:16:06,723 موسيقى ؟ 119 00:16:09,898 --> 00:16:11,290 ساقى ؟ 120 00:16:16,901 --> 00:16:18,770 !آنا أستسلم 121 00:16:19,814 --> 00:16:23,555 رياضيات , أنا أدرس رياضيات 122 00:16:24,468 --> 00:16:27,035 لم أكن لاعتقد هذا أبداً 123 00:16:28,339 --> 00:16:30,862 أنا أتخيل أنكَ مُعلم رياضيات رائع , أليسَ كذلك ؟ 124 00:16:30,905 --> 00:16:33,037 !ولكن فى النهاية مازلتُ مُعلم رياضيات 125 00:16:47,216 --> 00:16:51,391 هل يمكنكَ أن تأخذ لى صورة ؟ - أجل - 126 00:17:13,312 --> 00:17:15,617 !رسالة طارئة 127 00:17:35,668 --> 00:17:40,148 هل تعتقد أن هذا ( بيرس ) ؟ - ماذا , لستُ مُتأكداً - 128 00:17:42,975 --> 00:17:47,324 إنها لا تبدو لى أكثر من صورة شخصية 129 00:17:49,107 --> 00:17:53,021 ولكن الجوهر يبدوا و كأنه هو !نفس النظرة الهادئة , و شعور بارد 130 00:17:54,761 --> 00:17:58,198 أنا لا أعلم , ربما يكون هو - إذا لم تكن مُتأكد من هو فكفى - 131 00:17:58,458 --> 00:18:02,068 تحقق من كل قواعد البيانات وسوف تجد تطابق 132 00:18:02,503 --> 00:18:05,200 حسناً و لكن سأضعة تحت أى تقرير ؟ 133 00:18:07,113 --> 00:18:10,506 فقط قم بإجراء البحث فى قاعدة البيانات - ( ما الذى يجعلك تعتقد أنه ( بيرس - 134 00:18:10,636 --> 00:18:12,724 قم بإجراء البحث فقط 135 00:18:21,206 --> 00:18:23,467 " أصلنى بالإنتربول فى " إيطاليا 136 00:18:35,820 --> 00:18:41,821 أنا لدى شعور غريب أن الشخصان !اللذان فى الخلف يراقبوننا 137 00:18:49,651 --> 00:18:53,912 هل تعلم ماذا ؟ أعتقد أنكَ على حق 138 00:18:54,305 --> 00:18:56,697 حقاً ؟ 139 00:19:01,654 --> 00:19:04,264 !المُعلم الذى لديه جنون الإرتياب 140 00:19:14,877 --> 00:19:16,398 إحفظوا شكله جيداً 141 00:19:16,965 --> 00:19:20,966 !القطار سيصل فى خلال 10 دقائق إقبضوا عليه بمجرد نزوله 142 00:19:39,233 --> 00:19:43,931 إذن ما الذى تفعله كل هذه المُدة فى مدينة الأشباح ؟ 143 00:19:44,279 --> 00:19:46,714 هل توجد إمرأة فى حياتك ؟ 144 00:19:48,889 --> 00:19:53,281 كان هنالك - وماذا حدث ؟ - 145 00:19:58,370 --> 00:20:03,503 لقد توفت - أنا أسفة لسماع هذا - 146 00:20:12,940 --> 00:20:18,029 " الوصول إلى محطة قطار " البندقية " فى خلال 10 دقائق " 147 00:20:24,075 --> 00:20:27,381 أعتقد أنه على أن أحضر حقائبى 148 00:20:30,164 --> 00:20:37,167 وداعاً - وداعاً , شكراً لكِ - 149 00:21:10,179 --> 00:21:12,440 !اللعنة 150 00:21:25,575 --> 00:21:28,402 سيدى - إنتظر - 151 00:21:30,489 --> 00:21:32,534 " إختارى شخصاً ما يشبهنى فى الطول و الجسد " 152 00:21:34,534 --> 00:21:37,057 " و إجعليهم يعتقدوا أنه أنا " 153 00:21:40,015 --> 00:21:42,538 لقد حصلنا على تطابُق 154 00:21:42,799 --> 00:21:45,495 ( إنه مُعلم رياضيات فى جامعة ( وينكستون 155 00:21:45,538 --> 00:21:47,583 ( يُدعى ( فرانك توبيلو 156 00:21:48,192 --> 00:21:50,845 لقد فقد زوجته فى حادث سيارة منذُ ثلاثة سنوات ماضية 157 00:21:50,845 --> 00:21:52,672 !إنه سائح 158 00:21:55,325 --> 00:21:56,804 شكراً لكَ 159 00:22:09,678 --> 00:22:12,201 " أصلنى بالإنتربول فى " إيطاليا 160 00:22:26,771 --> 00:22:28,337 أجل ؟ 161 00:22:31,294 --> 00:22:32,903 !عُلم 162 00:22:37,948 --> 00:22:42,384 إلغاء العملية , عودوا إلى الظهور بسرعة 163 00:22:42,428 --> 00:22:43,907 إذهبوا إلى الجانب الأخر 164 00:23:28,967 --> 00:23:34,404 ماذا تفعل ؟ - تقرير غلق الإنترنت - 165 00:23:37,013 --> 00:23:40,493 إذن هل هذا ما يبدوا عليه ( أليكساندر بيرس ) ؟ 166 00:23:40,797 --> 00:23:43,537 ليسَ من شأنك عُد إلى عملك 167 00:24:16,070 --> 00:24:20,376 إن سعادة النصر تومض فى عينيه كالنساء 168 00:24:20,419 --> 00:24:22,551 عليكَ به 169 00:24:24,769 --> 00:24:26,161 !اللعنة 170 00:24:31,771 --> 00:24:33,424 أجل ؟ 171 00:24:33,424 --> 00:24:36,251 ( أنا لدى بعض المعلومات للسيد ( شو 172 00:24:37,904 --> 00:24:40,992 ( إنها تخُص ( أليكساندر بيرس 173 00:24:43,166 --> 00:24:46,516 " أليكساندر بيرس ) قد وصل للتو إلى " البندقية ) 174 00:24:47,081 --> 00:24:48,517 نتعقبه ؟ 175 00:24:55,215 --> 00:24:57,477 ( فاليرى ) - أجل , سيدى - 176 00:24:57,650 --> 00:25:01,738 " غير مسارك , إلى " البُندقية - عُلم سيدى - 177 00:25:04,000 --> 00:25:06,088 " الأن حان الوقت لرؤية " البُندقية 178 00:25:21,876 --> 00:25:23,703 ( فرانك ) 179 00:25:30,662 --> 00:25:32,184 مرحباً 180 00:25:33,315 --> 00:25:36,446 هل ترغب فى المجئ معى ؟ - ماذا ؟ - 181 00:25:39,056 --> 00:25:41,970 أجل , بالطبع أنا أحتاج إلى مواصله بالتأكيد 182 00:25:42,970 --> 00:25:45,798 شكراً لكِ , هذا فى غاية اللطف 183 00:26:22,419 --> 00:26:25,116 مرحباً فى " البُندقية " سيدتى 184 00:26:25,551 --> 00:26:27,160 !الحقائب 185 00:26:29,378 --> 00:26:31,423 شكراً لكَ 186 00:26:33,727 --> 00:26:35,859 !حقيبتى 187 00:26:36,468 --> 00:26:38,990 !أنتَ سوف تأتى 188 00:26:44,296 --> 00:26:46,210 شكراً لكَ 189 00:26:52,256 --> 00:26:54,518 !مرحباً أهلاً بكِ فى فندق " لا دانييل " سيدتى 190 00:26:54,518 --> 00:26:57,040 جِناح للسيدة ( إليس وارد ) وزوجها 191 00:27:00,041 --> 00:27:02,738 ...لقد رتبنا لجناحكُم الرائع و 192 00:27:03,520 --> 00:27:07,479 ...و أيضاً الحمام يحتوى على 193 00:27:09,348 --> 00:27:12,089 هل بإمكانى أن أطلع على جواز السفر من فضلِك ؟ - أجل - 194 00:27:12,176 --> 00:27:14,177 شكراً لكِ 195 00:27:15,351 --> 00:27:19,614 سيكون من دواعى فخرى أن أرُيكم .الجناح بنفسى مِن هُنا 196 00:27:19,614 --> 00:27:21,223 شكراً لكَ 197 00:27:22,267 --> 00:27:25,877 إستمتع بإقامتكَ سيدى - شكراً لكَ - 198 00:27:37,402 --> 00:27:40,273 كل شئ قد تم ترتيبه من خلال التعليمات المُحددة 199 00:27:40,751 --> 00:27:43,186 أنا مُتأكد أنكِ لن تُخيب أمالك أبداً 200 00:27:43,404 --> 00:27:45,927 إنه جناح الأمراء 201 00:27:46,362 --> 00:27:52,364 " هذا الجناح كان مبيتاً للأمير ( مارسل كروز ) فخر مدينة " بالزاك 202 00:27:56,540 --> 00:27:59,583 تمنياتى لكَ بيوم جميل سيدى - شكراً لكَ - 203 00:28:06,587 --> 00:28:08,500 تصرف وكأنكَ فى منزلكَ 204 00:28:49,776 --> 00:28:52,429 !إنه فُندق رائع حقاً , ألا تعتقدين هذا ؟ 205 00:28:53,647 --> 00:28:57,213 أنا أفكر فى كل شئ أليسَ كذلك ؟ 206 00:30:02,280 --> 00:30:04,672 !أنا آعلم أنه سيكون معها 207 00:30:04,672 --> 00:30:09,108 إبحثوا فى الفنادق الكُبرى ( جريتى ) ( ريجينا ) و ( دانيلى ) 208 00:30:09,195 --> 00:30:12,023 أريدكم أن تضعوا أعينكُم عليهم جميعاً 209 00:30:12,370 --> 00:30:15,632 يُمكننا أن نقتل الفتاة ولكن لا يُمكننا أن نقتله هو 210 00:30:17,285 --> 00:30:20,199 لا يمكننا إلى أن أستعيد أموالى منه 211 00:30:20,895 --> 00:30:24,417 هل هذا واضح ؟ - أجل , سيدى - 212 00:30:42,337 --> 00:30:46,426 تبدوا و كأنكِ مفترس - أتقصد مفترسة ؟ - 213 00:30:46,730 --> 00:30:48,165 ...أنا أعنى هذا 214 00:30:48,165 --> 00:30:51,732 أنتَ مفترس - هل أنا ؟ - 215 00:30:53,341 --> 00:30:54,472 !تعال 216 00:31:08,563 --> 00:31:13,740 شامبانيا سكامبيان مع المحار - خيار ممتاز - 217 00:31:20,959 --> 00:31:26,440 إنه لم يقل هذا لى ألم يعُجبه خيارى ؟ 218 00:31:26,483 --> 00:31:29,832 خياركَ كان رائعاً 219 00:31:46,230 --> 00:31:48,448 من هو ؟ 220 00:31:50,144 --> 00:31:55,494 الفنادق لا تُعطى هدايا مثل هذه , من هو ؟ 221 00:31:56,842 --> 00:32:01,365 شخصاً ما كان هاماً جداً بالنسبة لى - كان ؟ - 222 00:32:04,019 --> 00:32:06,628 هل ستلتقى به فى " البُندقية " ؟ 223 00:32:07,541 --> 00:32:09,455 ! أملُ هذا 224 00:32:11,499 --> 00:32:15,022 قل لى أنكَ لا ترغبُ فى أن أقابله - ماذا ؟ - 225 00:32:18,154 --> 00:32:24,504 لأننى لا أحب أن يتم إخبارى بما أفعله " لا أحب أن أكون " مُقيدة 226 00:32:25,852 --> 00:32:29,680 و الأمرُ يزداد سوءاً لأننى لم أسمع منه شئ منذُ سنتين 227 00:32:44,685 --> 00:32:50,121 ( إنها للإله الرومانى ( جانس 228 00:32:50,121 --> 00:32:53,384 آمى أعطتنى إياها عندما كنتُ صغيرة 229 00:32:53,384 --> 00:32:58,211 أردات أن تُعلمنى أن الناس لديهم جانبين , جانب جيد و جانب سئ 230 00:32:58,211 --> 00:33:01,473 ماضى و مستقبل 231 00:33:03,474 --> 00:33:07,910 وعلينا أن نجد الإثنين فى الشخص الذى سنحبه 232 00:33:09,998 --> 00:33:11,999 !وأنا قد حاولت 233 00:33:22,568 --> 00:33:24,786 كيف يبدوا ؟ 234 00:33:26,699 --> 00:33:33,702 إنه مُختلف عن أى شخص تعرفتُ عليه من قبل 235 00:33:38,530 --> 00:33:41,401 الإختلاف جيد 236 00:33:42,836 --> 00:33:47,707 من حيثُ جئت المُشكلة الأكبر التى ...قد تواجه الشخص هى 237 00:33:47,707 --> 00:33:51,752 هى أن يقول كلامُ مُرتب ...كلامُ مُنمق 238 00:33:51,752 --> 00:33:56,232 .ثقى فى الرجال لديهم هذه المُشكلة 239 00:34:04,017 --> 00:34:07,279 هل ترغبون فى مشروب أميركى آخر ؟ 240 00:34:08,193 --> 00:34:13,107 لا آعلم , هل نفعل ؟ 241 00:34:14,456 --> 00:34:20,110 لقد كان مطعماً رائعاً حقاً , أليسَ كذلك ؟ و نبيذ فى منتهى الروعة 242 00:34:20,154 --> 00:34:26,547 لقد صنعت لنفسى شرابُ صغير الذى كان بدوره فعال معى , هل ترغبين ؟ 243 00:34:30,288 --> 00:34:31,636 شكراً لكَ 244 00:34:31,636 --> 00:34:35,202 هل تحققتى من هذه الزهور ؟ 245 00:34:50,077 --> 00:34:54,078 إنها دعوة لقصر ( البول ) بعد يومين من الأن 246 00:34:56,862 --> 00:34:59,646 " آنتى " مُقيدة 247 00:34:59,646 --> 00:35:01,951 هذا ما يبدوا عليه الأمر 248 00:35:39,877 --> 00:35:42,834 أهنالك أى مشاكل ؟ 249 00:35:42,834 --> 00:35:46,923 أنا آعرف السؤال الذى تريد أن تسأله ولكن لا تسأله أبداً 250 00:35:48,967 --> 00:35:55,970 لديكِ على الأقل شخصاً ما لكى تعيشى معه , أما أنا فلا 251 00:36:16,064 --> 00:36:21,631 لقد كان يوماً شاقاً أتمنى أن تكون الأريكة مُريحة 252 00:36:22,805 --> 00:36:25,024 طابت ليلتك 253 00:39:51,923 --> 00:39:54,707 ! عذراً سيدى , صباحُ الخير 254 00:39:54,707 --> 00:39:58,186 آنا أدعى ( كويدو ) أنا نادلكَ 255 00:39:58,186 --> 00:40:02,057 آنا ( فرانك ) ما هذا ؟ 256 00:40:02,057 --> 00:40:05,318 ! إنه الفطور سيدى 257 00:40:06,015 --> 00:40:11,451 من طلبَ هذا ؟ - السيدة , قد طلبته لكَ عندما غادرت - 258 00:40:18,846 --> 00:40:21,108 ! عندما غادرت 259 00:40:46,160 --> 00:40:48,987 .إحظى بيوماً طيباً سيدى 260 00:41:18,692 --> 00:41:22,955 مرحباً - مرحباً ( أليكساندر ) لنذهب لرؤية صديق قديم - 261 00:41:25,391 --> 00:41:29,262 ( يبدوا و كأنه ليسَ ( بيرس - الزعيم قد حذرنا من هذا - 262 00:41:29,262 --> 00:41:31,218 لنأتى به 263 00:41:45,485 --> 00:41:47,877 مرحباً , أرجوك ساعدنى - مرحباً سيدى - 264 00:41:47,877 --> 00:41:52,227 مرحباً , أنا فى حاجة للمساعدة هُنالك رجلان يحاولان إقتحام الباب 265 00:41:52,269 --> 00:41:55,575 عذراً , ما هى المشكلة التى تواجهها مع الباب سيدى ؟ 266 00:41:55,575 --> 00:41:57,750 لا , لا هُنالك رجلان مسلحان يحاولان الدخول 267 00:41:57,750 --> 00:42:00,620 "رجلان يحملان مسدسات" 268 00:42:00,620 --> 00:42:03,970 الأسبانية الخاصة بكَ ممتازة سيدى - شكراً لكَ - 269 00:42:04,753 --> 00:42:07,145 على آن أذهب - سيدى - 270 00:42:09,710 --> 00:42:11,712 !! أميركى 271 00:42:28,283 --> 00:42:30,545 الرئيس يريده حياً 272 00:42:40,156 --> 00:42:42,070 إنها عائدة 273 00:42:56,683 --> 00:42:58,294 ! ( فرانك ) 274 00:43:03,948 --> 00:43:06,296 !إستعد للإشتباك 275 00:43:09,384 --> 00:43:12,994 سيدى , هُنالك رجلان يطاردان الرجل الأميركى منذُ الأمس 276 00:43:12,994 --> 00:43:16,125 ويبدوا و أنهُم مُسلحين !نحنُ فى إنتظار إذن التداخل 277 00:43:16,169 --> 00:43:18,301 هل مازالت ( إليس ) تحت أعيُنكم ؟ 278 00:43:18,301 --> 00:43:23,476 ! أجل , مازالت فى حوزتنا و لكن هذا الرجل الأميركى لئيم و خطير 279 00:43:23,476 --> 00:43:27,608 ( إنه ليسَ سوى مُعلم رياضيات فى جامعة ( وينكستون أنا لا آعتقد أنه رجل خطِر 280 00:43:27,608 --> 00:43:30,261 ! سيدى , هذا الرجل خطِر حقاً 281 00:43:31,088 --> 00:43:34,698 هذا بالظبط السبب التى جعلها تختاره , لكى تضللنا 282 00:43:34,698 --> 00:43:36,177 إبقى معها وراقبها 283 00:43:36,177 --> 00:43:40,830 ولا تطلق رصاصة واحدة هل أنا واضح بالقدر الكافى ؟ 284 00:43:40,830 --> 00:43:44,614 ! سيدى , سوف يقتلونه 285 00:43:46,267 --> 00:43:49,442 ليست مُهمتنا أن نحمى هذا الرجل 286 00:44:41,416 --> 00:44:44,636 ماذا يفعل هذا الرجل ؟ - ماهذا بحق الجحيم ؟ - 287 00:44:47,375 --> 00:44:50,811 المركز ؟ , إرسلوا أحداً ما إلى السوق 288 00:44:50,811 --> 00:44:55,247 !هُنالك معتوه يحاول أن ينتحر أراهن أنه أميركى 289 00:44:58,771 --> 00:45:00,728 توقف , توقف 290 00:45:05,034 --> 00:45:06,773 لا تقفز 291 00:45:19,430 --> 00:45:22,866 أنا فى غاية الأسف - أيها الأحمق - 292 00:45:24,432 --> 00:45:26,085 !أنا مُتأسف 293 00:45:27,215 --> 00:45:29,564 إوقفوه - إبتعدوا , إبتعدوا - 294 00:45:53,920 --> 00:45:57,052 أجب على هذا الهاتف - حسناً - 295 00:46:11,101 --> 00:46:16,364 آعتقد أنكَ فى حاجة لها أكثرَ منى - شكراً لكَ - 296 00:46:16,406 --> 00:46:19,147 لا عليكَ 297 00:46:20,365 --> 00:46:22,192 أتُدخن ؟ 298 00:46:25,192 --> 00:46:26,715 لا ؟ 299 00:46:39,241 --> 00:46:44,373 حسناً , أنت ترغب فى أن تُبلغ عن جريمة قتل ؟ - لا - 300 00:46:45,199 --> 00:46:47,549 بعض الأشخاص حاولوا أن يقتلونى 301 00:46:47,549 --> 00:46:50,332 !لقد أخبرتكَ أنكَ تُبلغ عن جريمة قتل 302 00:46:50,767 --> 00:46:52,855 مُحاولة للقتل 303 00:46:54,289 --> 00:46:59,987 هذا ليس تخصُصكَ - لا , إنها أقل من أن تُصبح جريمة قتل - 304 00:46:59,987 --> 00:47:03,337 وأيضاً إذا جعلتها أكبر من مُجرد خِدمة غُرف فالأمر فى غاية الخطورة 305 00:47:03,337 --> 00:47:07,599 إذن لقد تعديت على ظابط شُرطة - إنها كانت حادثة - 306 00:47:07,599 --> 00:47:10,382 ! الشُرطى قال أنك هاجمته 307 00:47:11,818 --> 00:47:14,471 ...مع كامل إحترامى سيدى 308 00:47:14,471 --> 00:47:18,690 ...آعتقد أنه على أن أتحدث مع 309 00:47:19,603 --> 00:47:23,343 ! مع شخص ليسَ إيطالياً 310 00:47:23,343 --> 00:47:27,692 سفارتى , أو الإنتربول ؟ - الإنتربول ؟ - 311 00:47:27,692 --> 00:47:30,389 !أنا مواطن أميركى 312 00:47:31,303 --> 00:47:32,607 وماذا يعنى هذا ؟ - لا أعلم - 313 00:47:32,607 --> 00:47:37,175 ولكننى متورط فى شيئاً هُنا وبدون إهانة هذا الأمر ليسَ أمر محلى 314 00:47:37,175 --> 00:47:41,480 وما الشئ الذى تعتقد أنكَ مُتورط فيه ؟ 315 00:47:44,482 --> 00:47:49,744 الأمر كله بدئ منذُ أن إلتقيت بإمرأة " على متن القطار القادم من " باريس 316 00:47:49,744 --> 00:47:52,440 هذا رائع حقاً - لا , لا - 317 00:47:52,440 --> 00:47:54,181 لقد إصطحبتنى إلى الفُندق الخاص بها 318 00:47:54,181 --> 00:47:57,051 !رائع - لا , لا - 319 00:47:57,094 --> 00:48:00,052 ...لقد كانت مُتورطة مع رجلاً كانت تُحبه 320 00:48:00,052 --> 00:48:04,097 آسف لسماع هذا - أنا أعلم - 321 00:48:04,097 --> 00:48:06,359 ...على أى حال 322 00:48:07,054 --> 00:48:12,882 هذا الرجُل أى كانت قصته هُنالك بعض الأشخاص من هؤلاء يحاولون قتله 323 00:48:14,014 --> 00:48:18,754 وكيف علمت هذا ؟ - لأنهم حاولوا أن يقتلوننى - 324 00:48:18,798 --> 00:48:21,581 لقد حاولوا أن يقتلوك ؟ - أجل - 325 00:48:21,581 --> 00:48:27,105 لإنهم إعتقدوا نوعاً ما أننى هو 326 00:48:31,324 --> 00:48:35,369 ( أنا مُعجب بكَ سيد ( توبيلو - أنا مُعجب بكَ أيضاً سيدى - 327 00:48:36,413 --> 00:48:40,589 ولكننى لا أفهم أى شئ مما قلته 328 00:48:44,025 --> 00:48:46,285 .تعال معى 329 00:48:53,984 --> 00:48:56,637 إلى أينَ تأخذُنى سيدى ؟ 330 00:49:01,552 --> 00:49:04,423 ألديكُم زنزانه هُنا ؟ 331 00:49:10,512 --> 00:49:15,427 أرجوك لا تفعل هذا .سيدى , أنا لم أفعل شئ كل هذا خاطئ 332 00:49:17,471 --> 00:49:21,516 !أرجوك - سوف تبقى هُنا إلى أن نتحقق من بعض الحقائق - 333 00:49:26,256 --> 00:49:28,171 مرحباً 334 00:49:40,088 --> 00:49:44,436 لقد تم التحقق من الأمور علينا المُغادرة 335 00:49:45,133 --> 00:49:49,569 أنتَ لست فى أمان هُنا - أنا لا أفهم - 336 00:49:49,569 --> 00:49:53,135 هذا الشئ الرائع فى الأمر 337 00:49:55,267 --> 00:49:56,876 هيا 338 00:49:59,486 --> 00:50:02,791 الرجُل الذى أخبرتنى عنه ( يُدعى ( ألكيساندر بيرس 339 00:50:02,791 --> 00:50:05,749 ...لقد سرق أموالاً كبيرة من عصابة 340 00:50:05,749 --> 00:50:08,923 لقد أتوا إلى " البُندقية " لكى يعثروا عليه 341 00:50:08,923 --> 00:50:11,620 ويعتقدون أنكَ هو 342 00:50:11,620 --> 00:50:18,623 لقد وضعوا , ... ثمناً لمن يقتلك 343 00:50:19,101 --> 00:50:22,581 لهذا السبب أنتَ لستُ فى أمان 344 00:50:30,149 --> 00:50:32,627 إنتظر هُنا للحظة 345 00:50:57,028 --> 00:51:00,290 عليكُم أن تشتروا مُفتاح 346 00:51:10,728 --> 00:51:14,513 !إخبروا رئيسكُم أنا أقدر هذا 347 00:51:21,993 --> 00:51:24,124 هل تعتقد أننا غششناك ؟ 348 00:51:24,124 --> 00:51:28,518 بالطبع لا , أنا فقط أستمتع بعدهم 349 00:51:36,041 --> 00:51:40,912 حسناً أيها السادة ( أليكساندر بيرس ) تحتَ تصرُفكُم 350 00:51:48,872 --> 00:51:50,873 لا تطلقوا النار عليه 351 00:52:11,750 --> 00:52:14,185 آعتقد أننا ضللناهم 352 00:52:14,185 --> 00:52:16,926 أريد أن أخلع هذه الأصفاد 353 00:52:16,926 --> 00:52:19,883 علينا أن ننتظر لحين وصولنا للمياة المفتوحة 354 00:52:25,450 --> 00:52:27,408 ! ( إليس ) ( إليس ) 355 00:53:43,521 --> 00:53:44,827 ! ( إليس ) 356 00:55:24,992 --> 00:55:29,342 إنه يُناسبُك تماماً يا سيدى يبدوا عليكَ رائعاً 357 00:55:29,342 --> 00:55:35,909 آتعتقد أنه واسعُ قليلاً ؟ - لا إنه فى مُنتهى الروعة - 358 00:55:42,694 --> 00:55:45,434 أربعة عشر أحمر , أُراهن عليه 359 00:55:45,434 --> 00:55:47,783 رهانك سيدى 360 00:55:49,870 --> 00:55:52,219 أحمر إثنان و أربعون 361 00:55:55,264 --> 00:55:58,569 لقد عادوا - إدعهم للداخل - 362 00:55:58,569 --> 00:56:02,354 بإمكانى العودة غداً ؟ - لا , لا إنتظر - 363 00:56:11,704 --> 00:56:14,444 !لقد حاولنا بشتى الطُرق سيدى 364 00:56:14,444 --> 00:56:18,577 ولكنه هرب مِنا - هذا ما توقعت سماعه - 365 00:56:18,577 --> 00:56:24,491 أن يهرب الرجل الشاب الذى سرق منى 2.3 مليار دولار 366 00:56:27,318 --> 00:56:29,494 أتعلم أننى قد عملتُ بجدِ كبير 367 00:56:29,494 --> 00:56:35,278 لكى أوقف العمليات القذرة التى كنتُ أقوم بها لا مزيد من مُطاردة الخائنين 368 00:56:35,278 --> 00:56:36,843 ...لا مزيد من القتل 369 00:56:38,018 --> 00:56:43,498 ولكن الأن أنا أعتمد على إناس يفعلون هذه الأشياء بدلاً عنى 370 00:56:43,498 --> 00:56:48,413 !يصلحوا الأمور , و لكنهم لم يفعلوا 371 00:57:24,425 --> 00:57:27,949 هل أبدوا جيداً ؟ - أجل - 372 00:57:29,123 --> 00:57:33,603 كالعادة - كالعادة ماذا ؟ - 373 00:57:33,603 --> 00:57:37,082 رائع كالعادة 374 00:57:38,604 --> 00:57:41,649 أجل , أنا أبدوا جيد 375 00:57:54,610 --> 00:57:57,786 إذن هكذا يتم فتح قفل 376 00:57:57,786 --> 00:58:01,090 من أين تعلمتى فعل هذا ؟ 377 00:58:04,179 --> 00:58:08,397 أينَ صاحب هذا القارب لم يستطع أن يخرج من القناة ؟ 378 00:58:08,397 --> 00:58:12,573 يجلُس على مقهى بحوزته حفنة من اليوروهات 379 00:58:13,921 --> 00:58:19,228 لماذا الجميع يسعى خلفى ؟ لماذا الجميع يحاول قتلى ؟ 380 00:58:21,011 --> 00:58:24,186 لأننى قبلتكَ 381 00:58:30,406 --> 00:58:34,146 هل حقاً أشبهه لهذه الدرجة ؟ 382 00:58:36,799 --> 00:58:39,365 أنا متأسفه على توريطك فى هذا الأمر 383 00:58:39,365 --> 00:58:42,932 لماذا أنتِ متورطة فى كل هذا ؟ 384 00:58:44,367 --> 00:58:49,804 لأننى واقعة فى غرامه - حقاً ؟ , أنا لا - 385 00:58:49,804 --> 00:58:52,370 ...حقاً , أنا أريد أن أفهم لماذا ؟ 386 00:58:52,370 --> 00:58:55,893 أنا لم أعتقد أن الأمر سيذهب إلى هذا الحد 387 00:58:55,893 --> 00:58:58,155 أنا لم أعتقد أنه سيدع ( شو ) يصل إليكَ 388 00:58:58,155 --> 00:59:03,330 شو ) هو الرجُل الذى سرقه ( بيرس ) ؟ ) - أجل - 389 00:59:03,330 --> 00:59:08,810 ريجنالد شو ) ( أليكساندر ) كان مسئول حساباته البنكية الخاص ) 390 00:59:08,810 --> 00:59:15,247 إعتقدت أنه روسى أو شئ من هذا القبيل - إنه يحيط نفسه بالروس - 391 00:59:15,291 --> 00:59:18,292 ولكنه بريطانى كما ( أليكساندر ) بالظبط 392 00:59:19,727 --> 00:59:22,119 إعطنى يدك 393 00:59:22,510 --> 00:59:28,687 إنه يملك أغلبية الملاهى الليلية و المقاهى " من هُنا إلى " نوفوس بريسك 394 00:59:28,687 --> 00:59:33,080 وبمجرد وصوله لـ( أليكساندر ) قسم أنه سيقتل أى شخص يقف عقبه أمام ذلك 395 00:59:33,080 --> 00:59:36,255 حتى زوجته وقفت أمامه وعارضته ...فى فعله هذا 396 00:59:36,255 --> 00:59:41,127 ولكنه قبل أن يكتشف كم من الجثث قد أسقط كان قد قتلها أيضاً 397 00:59:41,127 --> 00:59:43,301 ها أنتَ 398 00:59:47,259 --> 00:59:51,435 لماذا تعتقدين أنه يستطيع أن يتفوق على رجل مثل هذا ؟ 399 00:59:51,435 --> 00:59:55,392 إنه هكذا بالفعل 400 01:00:00,176 --> 01:00:04,438 هل لديكِ نفس الشعور هذا لشخص مثلى ؟ 401 01:00:07,440 --> 01:00:14,399 أنا لستُ نادماً كما تعلمين , على تقبيلكِ 402 01:00:15,748 --> 01:00:20,923 على أن أتحقق من ... شئ ما 403 01:00:41,844 --> 01:00:43,670 إلى أينَ نحنُ ذاهبين ؟ 404 01:01:04,330 --> 01:01:05,330 !المطار 405 01:01:06,939 --> 01:01:09,157 إلى أين نحنُ ذاهبين ؟ - سوف ترى - 406 01:01:13,550 --> 01:01:14,855 إربط القارب , من فضلك 407 01:01:30,512 --> 01:01:32,818 ( ليتنا تقابلنا فى ظروف إخرى ( فرانك 408 01:01:37,950 --> 01:01:40,604 خُذ الرحلة القادمة إلى " أميركا " سوف تجد التذكرة فى الحقيبة 409 01:01:43,648 --> 01:01:44,691 !توخى الحذر 410 01:02:08,874 --> 01:02:10,397 ولكننى مُغرم بكِ 411 01:03:33,817 --> 01:03:40,384 العميلة ( إليس كليفتون وارد ) رقم التعريف " م , ف , س " 98495 ,’ جـ " 412 01:03:49,910 --> 01:03:55,651 " تصريح الدخول , مقبول " 413 01:04:13,745 --> 01:04:14,875 ! ( إليس وارد ) 414 01:04:32,186 --> 01:04:34,361 إذن الأن قد قمتى بكشف غِطائك 415 01:04:35,013 --> 01:04:36,361 ( أنا مُستعدة لكى أُسلمِك ( بيرس 416 01:04:50,149 --> 01:04:53,585 أنتِ مُستعدة لكى تُسلمينى ( بيرس ) ؟ 417 01:04:55,194 --> 01:04:56,324 حسناً هذا مُثير 418 01:04:56,412 --> 01:04:59,848 إذن أنتِ هُنا لكى تترجينى لكى أقوم برفع تعليقك ؟ 419 01:05:00,804 --> 01:05:03,196 فى الحقيقة أنتِ جئتى لكى تقومى بعملكِ 420 01:05:04,154 --> 01:05:07,937 إسمحى لى بالسؤال لماذا الأن ؟ 421 01:05:12,156 --> 01:05:14,070 تعيشين مع رجل لمُدة عام كامل 422 01:05:14,244 --> 01:05:18,463 ولم نتمكن من الحصول على صورة واحدة واضحة له 423 01:05:19,594 --> 01:05:21,595 والأن أنتِ مُستعدة لكى تُسلمية لنا ؟ 424 01:05:25,770 --> 01:05:28,336 إنه من المؤكد إرهابى سئ , أليسَ كذلك ؟ 425 01:05:30,685 --> 01:05:33,294 أنا أُريد أن أضع حداً لهذا الأمر قبل أن يُقتل أحداً ما 426 01:05:45,385 --> 01:05:48,386 ...يا ليتنى أستطيع أن أتفهم خياراتك 427 01:05:50,257 --> 01:05:53,258 ...سارق هارب 428 01:05:53,389 --> 01:05:55,215 أمرُ شيق رُبما 429 01:05:57,172 --> 01:06:01,913 ولكن مُعلم من جامعة " ويسكونسين " ؟ 430 01:06:03,261 --> 01:06:06,785 الصورة التى إلتقت لكى ! كانت عاطفية للغاية 431 01:06:07,915 --> 01:06:12,004 هل تُريد ( بيرس ) أم لا ؟ - أجل - 432 01:06:13,874 --> 01:06:16,484 سوف ألقاه فى قصر " البول " الليلة 433 01:06:18,267 --> 01:06:20,833 هل تعلمين أنه عليكى أن تضعى مايكروفون ؟ 434 01:07:02,804 --> 01:07:04,283 مرحباً سيدتى 435 01:07:36,599 --> 01:07:38,817 "إنها تتجة نحو الركن الجنوبى الشرقى" 436 01:07:49,125 --> 01:07:50,474 أينَ كُنتى ؟ 437 01:07:52,952 --> 01:07:54,910 إعتقدت أنكِ لن تستطيعى المجئ إلى هُنا أبداً 438 01:07:56,388 --> 01:07:57,606 !ربماً 439 01:07:58,998 --> 01:08:00,173 " إذن إخبرينى " 440 01:08:01,738 --> 01:08:03,043 هل هذا هو رجلنا ؟ 441 01:08:04,435 --> 01:08:06,566 لماذا جلبتُ لى أنا فقط النبيذ مع العلم أننى جئتُ للتو ؟ 442 01:08:07,915 --> 01:08:09,219 لقد قُمت بهذا فقط 443 01:08:11,002 --> 01:08:14,308 قدرى جعلنى أختارُك أنتِ و أقوم بهذا 444 01:08:15,047 --> 01:08:18,527 منذُ اللحظة التى وطئت فيها قدميك هذا المكان و أنا أعلم كيف سيؤول الأمر 445 01:08:21,876 --> 01:08:25,007 لا ؟ - لا - 446 01:08:31,096 --> 01:08:36,489 الكونت ( فيليبو جاجيا ) المشهور بزير النساء 447 01:08:36,838 --> 01:08:38,968 حسناً , إنه لن يكون المنشود الليلة 448 01:09:10,197 --> 01:09:11,632 !إنتظر 449 01:09:12,503 --> 01:09:13,589 ! ( أليكساندر ) 450 01:09:14,416 --> 01:09:15,156 ! عذراً 451 01:09:15,286 --> 01:09:16,808 إنه ( بيرس ) إنه هُنا 452 01:09:16,895 --> 01:09:20,026 لقد تركَ لها مظروف للتو تحقق من كافة الكاميرات أن مُتأكد أننا حصلنا على وجهه 453 01:09:23,550 --> 01:09:24,594 ! ( أليكساندر ) 454 01:09:31,074 --> 01:09:32,204 ! ( أليكساندر ) 455 01:09:35,206 --> 01:09:36,249 ! ( فرانك ) 456 01:09:38,946 --> 01:09:40,860 ! يا إلهى 457 01:09:40,991 --> 01:09:43,165 حسناً , إخرجوا هذا الأبله من هُنا 458 01:09:44,123 --> 01:09:47,166 ليسَ من المُفترض أن أكون هُنا على أن أذهب أنا أسفه 459 01:10:03,347 --> 01:10:06,086 ! هيا , أنتِ تُريدين أن ترقصى 460 01:10:18,352 --> 01:10:19,395 ليسَ من المُفترض أن تكون هُنا 461 01:10:20,439 --> 01:10:24,398 لا ( إليس ) هذا هو المكان الوحيد الذى من المُفترض أن أكون فيه 462 01:10:31,443 --> 01:10:32,748 كيفَ جئت إلى هُنا ؟ 463 01:10:33,270 --> 01:10:34,662 لقد أخبرتهم عند المدخل , أنكِ زوجتى 464 01:10:34,749 --> 01:10:36,358 وأريد أن أراقبكِ 465 01:10:36,750 --> 01:10:38,576 الإيطاليون يهتمون بمِثل هذه الأشياء 466 01:10:41,316 --> 01:10:43,448 هُنا ؟ - لا - 467 01:10:49,928 --> 01:10:53,016 هل تُعجبكِ البدلة ؟ أنتِ من دفع ثمنها 468 01:10:56,321 --> 01:10:58,845 أعتقد أنكِ كُنتِ سَتُقابلين صديقكِ ( بيرس ) هُنا , أليسَ كذلك ؟ 469 01:10:59,627 --> 01:11:03,541 إنه لن يأتى لذا أنا سأقوم بتعويض الأمر عليكِ 470 01:11:03,802 --> 01:11:04,803 لا ؟ 471 01:11:05,499 --> 01:11:08,456 لا , لأن هذه العصابة ستظهر مجدداً 472 01:11:08,630 --> 01:11:10,414 شو ) ؟ ) - ( أجل , ( شو - 473 01:11:11,501 --> 01:11:16,242 لا أعتقد أن ( بيرس ) على إستعداد لكى يظهر هُنا بدون أن يُطارد 474 01:11:17,416 --> 01:11:18,808 عليكَ أن تذهب الأن , أرجوك 475 01:11:22,940 --> 01:11:24,418 أنتِ قلقة على بعض الشئ أليسَ كذلك ؟ 476 01:11:24,462 --> 01:11:25,462 أجل 477 01:11:26,594 --> 01:11:27,594 وأنا قلِق عليكِ أيضاً 478 01:11:28,289 --> 01:11:30,551 ! ( فرانك ) 479 01:11:32,725 --> 01:11:34,248 أنا لن أعيش بدونكِ 480 01:11:37,467 --> 01:11:41,815 أنت جزء من الخِطة لقد إستخدمناك ليس أكثر 481 01:11:43,642 --> 01:11:46,687 ماذا تعتقد ؟ , لقد رأيتك على متن القطار ثم وقعتُ فى حُبك ؟ 482 01:11:47,992 --> 01:11:49,210 !غادر 483 01:12:04,563 --> 01:12:05,694 !من هذا الطريق من فضلك 484 01:12:06,128 --> 01:12:08,130 عذراً سيدى , ولكننى أعتقد أنك تصطحب الشخص الخاطئ 485 01:12:29,876 --> 01:12:33,747 " فوندومينتا سان جيانكوما 23 , الليلة " 486 01:12:36,400 --> 01:12:37,662 ماذا تقول ؟ 487 01:12:43,055 --> 01:12:44,143 ماذا تقول ؟ 488 01:12:57,886 --> 01:12:59,539 ( إحضر قارب السيدة ( وارد 489 01:13:01,757 --> 01:13:06,020 " لقد طلبِت القارب , ماذا على أن أفعل ؟ " 490 01:13:06,106 --> 01:13:09,325 من المُمكن أن يكون الأمر مَكيدة , دعنا ننتظر 491 01:13:14,849 --> 01:13:17,110 فوندومينتا سان جيانكوما 23 , من فضلك 492 01:13:17,632 --> 01:13:19,850 حسناً , سيدى لدينا العنوان 493 01:13:20,243 --> 01:13:21,894 سوف أتبعها بالقارب 494 01:13:22,026 --> 01:13:24,853 أريد القناصين على الأسطح و الغواصين على إستعداد 495 01:13:24,939 --> 01:13:27,941 وإذا ظهر ( بيرس ) قبل أن أصل قم بالإتصال بى 496 01:13:51,688 --> 01:13:54,081 .الرئيس يُريد تقريراً مكتوب 497 01:14:10,955 --> 01:14:11,956 مرحباً ؟ 498 01:14:13,521 --> 01:14:15,218 دعنا نمرح قليلاً 499 01:14:16,218 --> 01:14:17,306 !أرجوك 500 01:14:22,134 --> 01:14:24,482 من أنتُم أيها الناس ماذا تفعلون ؟ 501 01:14:25,917 --> 01:14:30,876 حسناً , أنا لا أعلم ( أليكساندر ) إلي أينَ نحنُ ذاهبين ؟ 502 01:14:32,180 --> 01:14:35,965 ( أنا لستُ ( أليكساندر ) أنا إُدعى ( فرانك توبيلو 503 01:14:36,704 --> 01:14:38,618 أنا مواطن أميركى ولدى حقوق 504 01:14:38,748 --> 01:14:41,096 ! أنا لستُ أبه بماذا تنعتُ نفسكَ هذه الأيام 505 01:14:41,749 --> 01:14:45,055 أنتَ تُدعى ( أليكساندر بيرس ) وليس لديكَ أى حقوق 506 01:14:45,446 --> 01:14:49,709 وأنت مُتهم بسرقة 744 مليون دولار من الضرائب المُحصلة 507 01:14:50,491 --> 01:14:52,883 سبعمائة و أربع و أربعون مليون دولار ؟ 508 01:14:52,971 --> 01:14:55,319 يبدوا أن شخصاً أخر يتبع هدفنا 509 01:15:00,104 --> 01:15:01,364 ! ( ريجينالد شو ) 510 01:15:03,540 --> 01:15:04,714 هذا قد يكون مُمتعاً 511 01:15:05,192 --> 01:15:06,801 حسناً , إبقى بالقرب ولكن ليسَ قريباً للغاية 512 01:15:06,888 --> 01:15:10,151 وإستعد للمداخلة - حسناً - 513 01:15:10,194 --> 01:15:13,195 أجل , 744 مليون 514 01:15:14,022 --> 01:15:18,110 ألا تعتقد أننا لن نعلم بشأن هذا " وبشأن الحساب الخاص فى " ليكتينشتاين 515 01:15:18,979 --> 01:15:20,676 ! أنا لا أعلم ما الذى تتحدث عنه 516 01:15:20,806 --> 01:15:21,981 إسمع 517 01:15:22,720 --> 01:15:24,068 ...أيها الأحمق 518 01:15:25,939 --> 01:15:27,592 أنا أعرف كل شئ عنكَ 519 01:15:28,069 --> 01:15:30,157 حتى أننى أعلم كم كلفكَ هذا الوجه 520 01:15:30,896 --> 01:15:33,158 لقد دفعت 24 مليون لجراح برازيلى 521 01:15:33,289 --> 01:15:34,725 " فى حساب خاص فى " سويسرا 522 01:15:34,811 --> 01:15:35,985 وأنا أعلم كيف أُثبت هذا 523 01:15:37,464 --> 01:15:39,205 ...ولكن لماذا على أن أفعل هذا 524 01:15:41,031 --> 01:15:43,771 ...لأننى سأضعُك فى صندوق خشبى 525 01:15:43,901 --> 01:15:45,859 إلى أن تُخبرنى أين يقبع المال ؟ 526 01:15:57,602 --> 01:15:58,733 ! لا بأس 527 01:15:59,254 --> 01:16:00,647 ( لا بأس ( فرانك 528 01:16:02,386 --> 01:16:04,343 ( أنا أعلم أنكَ لست ( أليكساندر بيرس 529 01:16:05,127 --> 01:16:08,737 ولكن أتعلم من أنتَ ؟ !! أنتَ مُغفل 530 01:16:09,388 --> 01:16:13,695 ! مُغفل قد أفسد مُهمتى التى كلفتنا 8 ملايين جنية إسترلينى 531 01:16:13,826 --> 01:16:15,260 ...مرتين 532 01:16:16,391 --> 01:16:18,783 لذا ستبقى هُنا إلى أن ينتهى هذا الأمر برُمته 533 01:16:18,914 --> 01:16:22,176 أرجوك , لا يُمكنك أن تفعل هذا أنا لم أفعل أى شئ 534 01:16:22,393 --> 01:16:23,916 ليس من المُفترض أن أكون هُنا 535 01:16:24,525 --> 01:16:25,873 هل تعلم ما أعتقده ؟ 536 01:16:26,699 --> 01:16:29,179 ...أنا أعتقد أن هذا هو المكان الوحيد فى العالم 537 01:16:29,309 --> 01:16:31,397 من المُفترض أن تكون فيه 538 01:16:36,616 --> 01:16:38,616 كيفَ كانت ليلتكَ فى الفُندق ؟ 539 01:16:40,269 --> 01:16:42,140 إنها رائعة حقاً , أليسَ كذلك ؟ 540 01:16:42,444 --> 01:16:45,837 الهدف , على بعد 200 ياردة عن المكان المنشود 541 01:16:45,967 --> 01:16:47,706 سوف نُزيد السرعة - جيد - 542 01:16:47,880 --> 01:16:49,359 ولكن لا تقترب كثيراً 543 01:16:50,447 --> 01:16:52,274 لا أريده أن يهرب منا مُجدداً 544 01:17:02,452 --> 01:17:03,452 ها هو 545 01:17:09,845 --> 01:17:11,542 تفضلى - شكراً لكَ - 546 01:17:11,672 --> 01:17:13,802 أُريدك أن تنتظرنى الليلة 547 01:18:05,648 --> 01:18:07,213 مُذهل 548 01:18:09,909 --> 01:18:14,650 أنا لم أفهم مُطلقاً كيف يُحب الناس بعضهم فى ظل هذا الديكور ؟ 549 01:18:15,390 --> 01:18:18,130 ...بالنسبة لى فالإجابة أجل يمكُنهم 550 01:18:18,304 --> 01:18:23,437 ولكن الإناس الذين يعيشون فى أى مكان أخر ! دائماً يكونون غير أمنين و مُشتتين إلى أن يموتوا 551 01:18:23,784 --> 01:18:27,350 ولكن هذا المكان , يستحق الموت من أجله 552 01:18:46,053 --> 01:18:47,488 "ذوق رفيع" 553 01:18:49,445 --> 01:18:50,489 نحنُ نبثُ مباشرة 554 01:18:55,099 --> 01:18:57,100 .أجل , إجلسى 555 01:18:58,753 --> 01:19:00,014 ما الذى يحدُث ؟ 556 01:19:00,406 --> 01:19:01,971 بإمكانك الجلوس و المُشاهدة 557 01:19:02,102 --> 01:19:03,885 إذا كان بإمكانك إبقاء فمك موصد 558 01:19:04,233 --> 01:19:06,408 " أليكساندر ) كان بمثابة الإبن لى ) " 559 01:19:07,451 --> 01:19:08,757 لقد أحببته 560 01:19:09,713 --> 01:19:14,758 لقد كان ذكياً للغاية , مُخلص ولكنه كان غير مُحترم قليلاً 561 01:19:16,716 --> 01:19:19,065 لقد توقعت أنه من هذا النوع 562 01:19:20,891 --> 01:19:25,024 لقد كان شعوراً عظيماً ولكننى لم أعلم ما الذى سيفعله بعد ذلك 563 01:19:27,154 --> 01:19:31,938 ولكن يوماً ما حينما أخذ الأموال لم يُبق لى أى شعور بالمُتعة 564 01:19:34,114 --> 01:19:36,376 ...أتعلمين ماذا , أنا طبقت نظام قانونى 565 01:19:36,462 --> 01:19:38,027 ...حينما مارس رجل مع زوجتى الجنس 566 01:19:38,115 --> 01:19:41,333 لقد قتلته و قتلتها ولكنهم خرجوا هما الإثنان نظيفان 567 01:19:41,768 --> 01:19:43,899 ...جرائم العاطفة كما تُسمى 568 01:19:44,334 --> 01:19:47,596 ولكن عاطفتى تنطوى على كل شئ أملكه 569 01:19:48,249 --> 01:19:52,250 هؤلاء الرجال , إنهم يُمثلونى 570 01:19:52,729 --> 01:20:00,036 لذا أى شخص يَسرق منى أقتله ...وأقتل زوجته و أطفاله و أمه 571 01:20:00,689 --> 01:20:02,080 ...من المُمكن أيضاً أن أقتل طبيب العائلة 572 01:20:02,167 --> 01:20:03,558 إذا كان جراحاً جيداً 573 01:20:03,776 --> 01:20:07,778 لذا ( بيرس ) قد أخذ منى شئ قد دفعت ثمنه اللا مُتناهى 574 01:20:08,778 --> 01:20:10,214 !روحى 575 01:20:14,910 --> 01:20:18,346 هذا شئ غبى مثِلك لن يفهمه مُطلقاً 576 01:20:37,701 --> 01:20:39,137 إنه لن يأتى , أليسَ كذلك ؟ 577 01:20:42,094 --> 01:20:44,008 إنه أرسلكِ لكى تُحضرى المال 578 01:20:47,053 --> 01:20:53,011 إذن أينَ هو ؟ أينَ مالى ؟ 579 01:20:53,925 --> 01:20:57,796 أينَ الخزنة ؟ - آنا لا أعلم - 580 01:20:58,317 --> 01:21:02,580 أينَ الخزنة ؟ 581 01:21:02,667 --> 01:21:04,189 آنا لا أعلم 582 01:21:04,276 --> 01:21:05,668 ألا تعلمين ؟ 583 01:21:17,324 --> 01:21:19,716 أهى بجوار هذه الكُتب هُنا ؟ 584 01:21:26,631 --> 01:21:29,284 ...أو , رُبما 585 01:21:30,111 --> 01:21:31,241 ...هذه الواحدة هُنا 586 01:21:45,160 --> 01:21:48,248 أينَ الخزنة ؟ - ....أنا لا أعلم , أنا لم أره منذُ - 587 01:21:49,422 --> 01:21:50,553 أرجوك عليكَ آن تفعل شئ ما 588 01:21:50,597 --> 01:21:51,684 فى إنتظار الإذن لإطلاق النار ؟ 589 01:21:51,814 --> 01:21:52,858 لا , حذارى و إطلاق النار 590 01:21:52,945 --> 01:21:55,947 " ( أكرر , حذارى و إطلاق النار , إلى أن يظهر ( بيرس ) 591 01:21:57,121 --> 01:21:58,948 ( أنتِ تبدى جميلة ( إليس 592 01:21:59,252 --> 01:22:01,818 ولكن كُنتى ستُصبحى أفضل إذا كُنتى ذكية 593 01:22:01,948 --> 01:22:05,906 لذا إخبرينى أينَ الخزنة ؟ - إذا كنتُ أعلم , كنتُ سأُخبركَ - 594 01:22:08,690 --> 01:22:10,995 فى رأيي إنها لا تعلم شئ 595 01:22:12,430 --> 01:22:15,605 عليك أن تقتحم هذا المكان ! سوف يقتلها 596 01:22:15,736 --> 01:22:18,215 أينَ المُترجم ؟ - إنه هُنا - 597 01:22:18,519 --> 01:22:21,781 بإمكانها تولى أمرها - بإمكانها تولى أمرها ؟ - 598 01:22:22,694 --> 01:22:24,130 إنها واحدة منا 599 01:22:24,956 --> 01:22:27,392 خبيرة فى المُهمات السرية 600 01:22:28,088 --> 01:22:30,393 ( حينما أرسلتها إلى " روسيا " لكى تجد ( بيرس 601 01:22:30,524 --> 01:22:31,959 ذهبت إلى هُناك ولم تظهر 602 01:22:32,655 --> 01:22:34,438 ...أعتقد أنها إلى الأن لم تقرر 603 01:22:34,612 --> 01:22:36,526 هل هى فى صفه أم فى صفنا 604 01:22:37,308 --> 01:22:38,831 ولكنها عميلة جيدة 605 01:22:39,091 --> 01:22:41,484 ...بإستثناء أنها تقع فى غرام أى رجُل 606 01:22:41,615 --> 01:22:44,050 تقضى معه بعض الوقت على متن قِطار 607 01:22:46,530 --> 01:22:48,313 سيد ( أكشيسون ) أنا المُترجم 608 01:22:48,400 --> 01:22:49,530 أجل , تقدم 609 01:22:59,491 --> 01:23:02,100 هل بإمكانكِ أن تُطلعينى على سياق الأمر ؟ 610 01:23:04,622 --> 01:23:07,015 ...إنها لم تراه حقاً 611 01:23:07,754 --> 01:23:09,451 ...ولا تعلم أينَ هو 612 01:23:09,625 --> 01:23:11,103 " هو عليه أن يذهب " 613 01:23:11,278 --> 01:23:13,322 سوف يعطوها خمس دقائق أخرى 614 01:23:13,452 --> 01:23:19,585 إذا لم يظهر ( بيرس ) سوف يقتلون الإمرأة ويذهبون 615 01:23:23,412 --> 01:23:26,108 الإذن بالإشتباك ؟ - ليسَ الأن - 616 01:23:26,152 --> 01:23:28,457 !أرجوك - لا أريد سماع كلمة أخرى منكَ - 617 01:23:32,371 --> 01:23:33,764 إنه لن يقتلها 618 01:23:35,068 --> 01:23:36,503 بيرس ) سوف يأتى ) 619 01:23:37,547 --> 01:23:38,939 عليه أن يأتى 620 01:23:40,157 --> 01:23:42,114 حسناً , لنفعلها 621 01:23:43,375 --> 01:23:45,246 لا , سكينة 622 01:23:48,159 --> 01:23:49,465 " إطلاق النار على الهدف ؟ " 623 01:23:49,595 --> 01:23:54,684 لا تفعل , هذا أمر - أمر عليكَ اللعنة - 624 01:23:54,857 --> 01:23:57,077 الأن إذا لم تُخبرينى أين الخزنة ؟ 625 01:23:57,684 --> 01:24:01,817 سأحاول إعادة ترتيب وجهك من البداية 626 01:24:11,951 --> 01:24:18,084 ! أنتِ وجدتى أن الحياة لا تُستحق أن تُعطى إلى إمرأة قبيحة 627 01:24:27,391 --> 01:24:29,131 إنها حقاً , لا تعلم شئ 628 01:24:39,961 --> 01:24:41,091 ! هُناك 629 01:24:45,006 --> 01:24:46,615 عند الميدالية هُناك 630 01:25:26,020 --> 01:25:27,499 ! إفتحيها 631 01:25:32,283 --> 01:25:33,892 ! هُنالك حركة فى الساحة الخلفية 632 01:25:35,980 --> 01:25:37,372 ( إنه ( بيرس 633 01:25:42,201 --> 01:25:44,635 أتعلم إنه يشبِهُك قليلاً 634 01:25:49,073 --> 01:25:50,247 !لا 635 01:26:08,035 --> 01:26:09,688 حاولى فقط 636 01:26:22,432 --> 01:26:24,345 هيا , إضغطى عليه 637 01:26:27,260 --> 01:26:29,652 يُمكنكِ المُحاولة مرة أخرى 638 01:26:43,048 --> 01:26:44,092 ! دعها تذهب 639 01:26:45,918 --> 01:26:47,919 يا إلهى 640 01:26:48,398 --> 01:26:51,007 عليكَ أن تتركها و أنا سأفتح الخزنة - توقف مكانك - 641 01:26:53,182 --> 01:26:55,617 ...فرانك ) ما هذا بحق الجحيم ؟ ) 642 01:26:55,748 --> 01:26:58,706 أرجوكِ ( إليس ) دعينى أتولى هذا الأمر 643 01:26:59,488 --> 01:27:04,099 سأعيد ما قلته , دعها تذهب وأنا سأفتح هذه الخزنة 644 01:27:04,316 --> 01:27:08,883 من أنتَ بحق الجحيم ؟ - ( أنا ( أليكساندر بيرس - 645 01:27:09,057 --> 01:27:10,753 هذا الرجُل كان يقود نفس القارب 646 01:27:11,058 --> 01:27:13,971 ( إنه ليسَ ( أليكساندر بيرس - ( أرجوكِ ( إليس - 647 01:27:14,276 --> 01:27:16,189 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ 648 01:27:16,233 --> 01:27:17,407 ما الذى يفعله بحق الجحيم ؟ 649 01:27:17,538 --> 01:27:18,886 " الإذن بالإشتباك ؟ " 650 01:27:19,018 --> 01:27:20,757 إصمت بحق الجحيم 651 01:27:22,801 --> 01:27:28,108 أليكساندر ) أهذا أنتَ حقاً ؟ ) 652 01:27:28,890 --> 01:27:30,195 ! حقاً 653 01:27:32,195 --> 01:27:34,022 ! أرنى أسنانك 654 01:27:36,371 --> 01:27:40,329 أليكساندر ) كان لديه سنة فاسدة ) بسبب الإفراط فى التدخين 655 01:27:40,460 --> 01:27:43,417 لقد إستبدلها بالسجائر الإلكترونية 656 01:27:43,678 --> 01:27:45,765 كان لديه جبهه أمامية أعلى 657 01:27:46,983 --> 01:27:49,550 لقد إصُبت فيها بعد أسبوعين من التعافى منها 658 01:27:50,680 --> 01:27:53,856 كان صوته مُختلف - لقد ركبت رقاقة لتغيير الصوت - 659 01:27:53,986 --> 01:27:56,160 لا , لا أنا أعنى طريقه تحدثه 660 01:27:56,292 --> 01:27:59,988 هذا صحيح , ( أليكساندر ) بريطانى هذا الرجُل أميركى 661 01:28:02,728 --> 01:28:05,120 فى الحقيقة بعدُ أن تعلمت اللكنة الأمريكية 662 01:28:05,207 --> 01:28:07,165 وجدتُ أنه من الصعب أن أعود مُجدداً للبريطانية 663 01:28:07,904 --> 01:28:11,557 ( بحق السماء , هذا الرجُل ليسَ ( أليكساندر بيرس 664 01:28:11,949 --> 01:28:13,819 ! إنه مُجرد سائح 665 01:28:15,602 --> 01:28:16,776 سائح ؟ 666 01:28:16,907 --> 01:28:19,821 ! شخصاً ما قد جلستُ بجانبه فى القطار 667 01:28:20,952 --> 01:28:22,344 لقد كنتُ سائحاً 668 01:28:22,953 --> 01:28:25,519 ولكننى لستُ هكذا منذ أن مارستُ الجنس مع زوجتكَ 669 01:28:25,650 --> 01:28:27,128 لقد أخبرته بذلك 670 01:28:27,302 --> 01:28:30,172 هل أخبرتى سائحاً ؟ 671 01:28:30,260 --> 01:28:33,304 لماذا تفعل هذا ؟ ! إنها سخيفة 672 01:28:34,479 --> 01:28:38,697 حسناً , هُنالك طريقة سهلة لمعرفة هذا 673 01:28:41,959 --> 01:28:44,830 إفتح الخزنة - لقد عقدتُ معكَ إتفاق - 674 01:28:45,830 --> 01:28:46,961 ...عندما ترحل 675 01:28:47,005 --> 01:28:48,092 ماذا تفعل ؟ 676 01:28:48,222 --> 01:28:50,005 ...وعندما تُصبح فى أمان 677 01:28:50,223 --> 01:28:51,528 ...حينها 678 01:28:52,093 --> 01:28:54,355 ...حسناً أنا سأعقد معكَ إتفاق أفضل 679 01:28:55,182 --> 01:28:56,921 ! إفتح الخزنة الأن 680 01:28:57,486 --> 01:29:01,619 وإلا سأجعلك تشاهد شئ ! لن تنساه طوال حياتك 681 01:29:03,271 --> 01:29:04,489 ! إفتحها 682 01:29:10,056 --> 01:29:11,405 أنا أفهم 683 01:29:12,709 --> 01:29:14,318 الأن تفهم ؟ 684 01:29:31,542 --> 01:29:34,760 ...سيدى - لا , إنه تمادى فى الأمر - 685 01:29:36,109 --> 01:29:37,370 .أنا أعرفه 686 01:29:37,587 --> 01:29:39,023 إنه لن يتخلى عنها الأن 687 01:29:39,110 --> 01:29:40,372 " علينا أن نشتبك " 688 01:29:40,502 --> 01:29:43,677 الإذن بالإشتباك سيدى ؟ 689 01:29:44,285 --> 01:29:45,721 ...سيدى 690 01:29:51,332 --> 01:29:53,768 أنا أحُبك 691 01:30:17,863 --> 01:30:19,081 إنه لن يُكمل 692 01:30:20,168 --> 01:30:21,821 لا يستطيع أن يُكمل ! هذا أمر غير منطقى 693 01:30:22,168 --> 01:30:25,736 معكم المُحقق ( جونس ) تم منحكُم الإذن بالإشتباك 694 01:30:26,910 --> 01:30:28,084 ! إطلقوا النار 695 01:31:28,975 --> 01:31:31,976 هل أنتِ بخير ؟ - أجل - 696 01:31:32,412 --> 01:31:35,412 أيتها العميلة ( وارد ) لقد تم إلغاء تعليقك 697 01:31:36,282 --> 01:31:37,457 شكراً لكَ سيدى 698 01:31:37,587 --> 01:31:41,284 ومُهمتكِ قد تم إلغائها والأمرُ مُفعل من الأن 699 01:31:42,110 --> 01:31:43,632 شكراً لكَ سيدى 700 01:31:47,156 --> 01:31:49,548 " ( لقد تمكنا منه , لقد تمكنا من ( أليكساندر بيرس " 701 01:31:49,678 --> 01:31:50,939 أينَ ؟ 702 01:31:50,983 --> 01:31:54,245 " فى فندق ( فوندامينتا ) 300 متر بعيداً عن موقعكَ " 703 01:32:12,338 --> 01:32:14,034 إذن , أتُحبيننى ؟ 704 01:32:23,690 --> 01:32:24,951 أجل 705 01:32:27,083 --> 01:32:30,605 كيفَ تشعُرين تجاه ( أليكساندر بيرس ) هذه الأيام ؟ 706 01:32:32,955 --> 01:32:36,086 أنا أحبه أيضاً , لسوء الحظ 707 01:32:39,869 --> 01:32:42,305 أنا لدى حلُ لكى 708 01:33:15,491 --> 01:33:17,143 أنا نفسُ الشخص فى نفس الوقت 709 01:33:43,370 --> 01:33:44,414 ! إوقفه 710 01:33:46,415 --> 01:33:47,850 أنا لستُ سوى سائحاً 711 01:33:51,460 --> 01:33:52,896 مُجرد سائحاً 712 01:33:53,766 --> 01:33:56,505 لقد قال أنه من المُمكن أن يتم إلقاء القبض على فى لحظة ما 713 01:33:56,723 --> 01:33:57,767 ماذا ؟ 714 01:33:57,811 --> 01:34:01,247 وقال أنكُم ستدعونى اذهب لأنكُم ليسَ لديكم أى شئ ضدى 715 01:34:01,377 --> 01:34:02,377 من ؟ 716 01:34:02,682 --> 01:34:04,856 ! الشخص الذى كان يُرسل لى هذه الرسائل 717 01:34:05,160 --> 01:34:06,204 رسائل ؟ 718 01:34:07,161 --> 01:34:08,510 و المال بكل تأكيد 719 01:34:14,468 --> 01:34:18,209 دعنا نكون واضحين لأننى حائر قليلاً 720 01:34:18,426 --> 01:34:21,557 أنا تتلقى المال من شخص لما تقابله من قبل ؟ 721 01:34:21,775 --> 01:34:26,604 ويبعث لك برسائل نصية ليُخبرك أن تظهر فى مكان ما 722 01:34:26,995 --> 01:34:28,343 نوعاً ما 723 01:34:31,866 --> 01:34:33,475 ولكن ليسَ فى أى مكان 724 01:34:45,393 --> 01:34:46,437 ! خالى 725 01:35:08,618 --> 01:35:11,315 ! سبعمائة و أربع و أربعون مليون 726 01:35:19,578 --> 01:35:24,276 ( أيها المُفتش ( أكشيسون هذه العملية قد تم إلغائها رسمياً 727 01:35:24,406 --> 01:35:26,276 أتوقع أن أرى تقريرك يوم الإثنين 728 01:35:26,407 --> 01:35:28,147 سيدى إسمع - ( يوم الإثنين ( أكشيسون - 729 01:35:28,321 --> 01:35:29,930 ( نحنُ لم نحصل على ( بيرس 730 01:35:31,104 --> 01:35:34,192 ! هذا الرجُل مُجرم مطلوب فى 14 دولة 731 01:35:34,670 --> 01:35:37,323 ولكن ما الذى فعله حقاً ؟ 732 01:35:37,890 --> 01:35:42,065 لقد سرق المال من عصابة , عصابة متوفية 733 01:35:42,326 --> 01:35:44,326 ولدية ذوق جيد فى النساء 734 01:35:45,153 --> 01:35:47,806 لا أستطيع أن أقول أن هذا يدينه 735 01:36:27,776 --> 01:36:31,126 أنفقتَ عشرون مليون دولار ...فى الجراحة البلاستيكية 736 01:36:31,778 --> 01:36:33,953 وهذا هو الوجة الذى إخترته ؟ 737 01:36:34,518 --> 01:36:37,998 ألا يُعجبكِ ؟ - إنه يُعجبنى حقاً - 738 01:36:41,675 --> 01:42:25,859 SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة Metalic.pop2009@Yahoo.CoM تعديل **Amer1400**