﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
تـ

1
00:00:01,001 --> 00:00:02,000
تـر

1
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
تـرجـ

1
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
تـرجـمـ

1
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
تـرجـمـة

1
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
/تـرجـمـة

1
00:00:06,001 --> 00:00:07,000
تـرجـمـة/ عـ

1
00:00:07,001 --> 00:00:08,000
تـرجـمـة/ عـلـ

1
00:00:08,001 --> 00:00:09,000
تـرجـمـة/ عـلا

1
00:00:09,001 --> 00:00:10,000
تـرجـمـة/ عـلاء

1
00:00:10,001 --> 00:00:11,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـ

1
00:00:11,001 --> 00:00:12,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـ

1
00:00:12,001 --> 00:00:13,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـو

1
00:00:13,001 --> 00:00:14,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـود

1
00:00:14,001 --> 00:00:15,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي

1
00:00:15,001 --> 00:00:16,000
- تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي

1
00:00:16,001 --> 00:00:17,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـ

1
00:00:17,001 --> 00:00:18,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـ

1
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـ

1
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـ

1
00:00:20,001 --> 00:00:21,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـ

1
00:00:21,001 --> 00:00:22,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن

1
00:00:22,001 --> 00:00:23,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
a

1
00:00:23,001 --> 00:00:24,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
#l

1
00:00:24,001 --> 00:00:25,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
#la

1
00:00:25,001 --> 00:00:26,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
al#_

1
00:00:26,001 --> 00:00:27,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_s

1
00:00:27,001 --> 00:00:28,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
a#a_sa

1
00:00:28,001 --> 00:00:29,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_#a

1
00:00:29,001 --> 00:00:30,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
a#a_#am

1
00:00:30,001 --> 00:00:31,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
a#a_samo

1
00:00:31,001 --> 00:00:32,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_sa#od

1
00:00:32,001 --> 00:00:33,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_samo#i

1
00:00:33,001 --> 00:00:34,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_#amo#i@

1
00:00:34,001 --> 00:00:35,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_#amodi@y

1
00:00:35,001 --> 00:00:36,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
#la_samod#@#a

1
00:00:36,001 --> 00:00:37,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
a#a_sam#di@yah

1
00:00:37,001 --> 00:00:38,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_#amod#@y#ho

1
00:00:38,001 --> 00:00:39,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
al#_samo#i@yah#o

1
00:00:39,001 --> 00:00:40,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_sa##di@ya#oo.

1
00:00:40,001 --> 00:00:41,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
a#a_s#modi@yaho#.c

1
00:00:41,001 --> 00:00:42,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_#amod#@#ahoo.co

1
00:00:42,001 --> 00:00:43,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_sa#odi@yaho#.#om

1
00:00:43,001 --> 00:00:44,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
###_######@#####.###

1
00:00:44,001 --> 00:00:45,500
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
###_######@#####.###

1
00:00:45,501 --> 00:00:46,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_samodi@yahoo.com

1
00:00:46,001 --> 00:00:59,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_samodi@yahoo.com
أرجو الحفاظ على حقوق الترجمة
تمتعوا بالفيلم

1
00:01:00,000 --> 00:01:07,600
الـفــضـاء الـمــيـــت
بــعـد الـكـــارثـــــة

1
00:01:17,000 --> 00:01:22,300
نظام إيجز

1
00:01:22,700 --> 00:01:45,300
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن

1
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
سفينة الفضاء - يو أس جي أوبانون

1
00:01:49,000 --> 00:02:30,300
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن

2
00:02:31,777 --> 00:02:34,570
رجل: إلى مركز القيادة، فريق الإنقاذ
متواجد في ممر الخدمات الرئيسي

3
00:02:34,738 --> 00:02:36,197
مركز القيادة: عُلم، أيها الكولونيل

4
00:02:36,365 --> 00:02:38,783
كيف يبدو الوضع هناك؟ -
مصدر الطاقة الرئيسي مقطوع -

5
00:02:38,951 --> 00:02:42,370
يتم التحويل إلى وضع الرؤية الليلية -
الرجل الثاني: أوه، يا إلهي الرحيم -

6
00:02:42,538 --> 00:02:44,580
الرجل الثالث: ما هذا بحق الجحيم؟ -
إلى مركز القيادة، لدينا

7
00:02:44,748 --> 00:02:46,374
خسائر هائلة هنا

8
00:02:46,542 --> 00:02:49,377
مركز القيادة: عُلم، توقعنا ذلك
عندما رأينا الدمار الذي لحق بهيكل السفينة

9
00:02:49,545 --> 00:02:52,588
هل كان ذلك بفعل تفريغ الضغط؟ -
لا -

10
00:02:52,756 --> 00:02:55,049
يبدو الأمر كما لو أن حيواناً
بريّاً مزق الطاقم

11
00:02:55,217 --> 00:02:57,093
الرجل الثاني: ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

12
00:02:57,261 --> 00:03:00,221
سيدي، أنا أرى إشارة لوجود أربع أحياء -
أربعة؟ -

13
00:03:00,389 --> 00:03:02,265
يُفترض أن يكون عدد
أفراد الطاقم 137

14
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
لم يسبق للمغيرين أن هاجموا
سفينة بهذا الحجم من قبل

15
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
يجب علينا طلب تعزيزات -
توقفوا عن الثرثرة، أيها الجنود -

16
00:03:07,020 --> 00:03:08,646
حدد موقع أولئك الأحياء، أيها الجندي

17
00:03:08,814 --> 00:03:10,690
إنهم في قسم الهندسة
بالقرب من نواة الإطلاق

18
00:03:10,858 --> 00:03:13,109
هكذا الأمر إذاً
جهزوا أنفسكم، أيها الجنود

19
00:03:13,277 --> 00:03:15,403
!انتبهوا -

20
00:03:15,571 --> 00:03:17,613
ما الذي يجري؟ -
المحركات تعمل -

21
00:03:17,781 --> 00:03:19,991
كيف لهذا أن يحصل؟

22
00:03:27,082 --> 00:03:29,375

23
00:03:36,842 --> 00:03:38,676
لقد انتهى الأمر

24
00:03:38,844 --> 00:03:41,679
لقد ماتوا. أخيراً

25
00:03:41,847 --> 00:03:45,182
انتهى الأمر

26
00:03:46,435 --> 00:03:48,853
لم ينتهِ الأمر
إن الأمر أعظم من هذا لينتهي هنا

27
00:03:49,021 --> 00:03:50,897
نحن نتواصل مع قوى عُليا

28
00:03:51,064 --> 00:03:53,983
اللعنة! لقد اكتفيت من تراهاتك، يا ستروس

29
00:03:54,151 --> 00:03:55,943
لا يمكنك أن تفهم، لأن
عقلك ليس منفتحاً

30
00:03:56,111 --> 00:03:57,820
!هلا أقفلتما فميكما؟

31
00:03:57,988 --> 00:03:59,947
علينا أن نتعاون معاً، أليس كذلك؟

32
00:04:00,115 --> 00:04:01,782
...علينا أن -
هدوء -

33
00:04:01,950 --> 00:04:04,285
أنصتوا. هل تسمعون ذلك؟ -

34
00:04:04,453 --> 00:04:06,454
يا إلهي

35
00:04:06,622 --> 00:04:08,289
إنهم قادمون للنيل منّا

36
00:04:08,457 --> 00:04:10,625
لا يمكن أن يكون هناك المزيد منهم
لقد دمرنا ذلك الشيء اللعين

37
00:04:10,792 --> 00:04:12,793
لن أدعهم يؤذونها

38
00:04:12,961 --> 00:04:16,047
نحن فريق الإنقاذ التابع لسفينة الفضاء آبراكسيز
عرّفوا عن أنفسكم

39
00:04:16,214 --> 00:04:18,132
شكراً لله أنكم هنا -
عرفت أنهم سوف يأتون -

40
00:04:18,300 --> 00:04:21,594
أنا الدكتورة إزابيل تشو، المسؤولة الطبية
في سفينة الفضاء يو أس جي أوبانون

41
00:04:21,762 --> 00:04:24,305
لقد جاوزتم حدودكم الآن. لن يأخذ أحدٌ صغيرتي بعيداً عني ثانيةً

42
00:04:24,473 --> 00:04:25,640
!ألق السلاح الآن

43
00:04:25,807 --> 00:04:29,143
كل شيء على ما يرم، يا نيكولاس -
لا تفعل ذلك، يا كوتنر -

44
00:04:29,311 --> 00:04:31,687
اعتقلوهم -
لا، أرجوكم، أنتم لا فكرة لديكم

45
00:04:31,855 --> 00:04:34,482
عمّا مررنا به -

46
00:04:34,650 --> 00:04:37,193
هم أرسلوكم، أليس كذلك؟

47
00:04:37,361 --> 00:04:39,195
لقد ظنّوا أنهم يمكنهم السيطرة على هذا

48
00:04:39,363 --> 00:04:42,782
لقد كانوا جميعاً أغبياء. ألا ترون ذلك؟
إن ذلك يحدث الآن

49
00:04:42,950 --> 00:04:45,910
نقطة التجمع هنا
!كلناً سنشكل المجموع

50
00:04:46,078 --> 00:04:47,495
!أغغهغ

51
00:04:50,332 --> 00:04:52,833
أغبياء

52
00:04:53,001 --> 00:04:56,087
إلى مركز القيادة، لدينا حالة إصابة
وأربعة ناجين في الحجز

53
00:04:56,254 --> 00:04:58,464
نعمل على إحضارهم

54
00:05:06,014 --> 00:05:08,307

55
00:05:23,490 --> 00:05:26,659
الرجل الأول: ما الذي تظنّوه حصل هناك بحق الجحيم؟

56
00:05:26,827 --> 00:05:29,704
لقد كان يعلو وجوه تلك
الجثث نظرة تخبرك

57
00:05:29,871 --> 00:05:32,331
أن أيَّاً من قتلهم، فقد دفعهم للجنون أولاً

58
00:05:32,499 --> 00:05:34,041
الرجل الثاني: ما هو رأي القيادة؟

59
00:05:34,209 --> 00:05:36,919
الرجل الأول: القيادة تتعامل مع الأمر
على أنه حادث ملاحي

60
00:05:37,087 --> 00:05:38,963
لا أظنه كان حادثاً

61
00:05:39,131 --> 00:05:41,215
الرجل الثالث: يبدو الأمر وكأنهم
قتلوا بعضهم البعض

62
00:05:41,383 --> 00:05:44,218
الرجل الأول: إن أردت رأيي، هناك
شيء مرعب وخطير حصل هناك

63
00:05:44,386 --> 00:05:47,638
والمسؤولون في الوطن يحاولون
...أن يحمووا مؤخراتهم السمينة

64
00:05:47,806 --> 00:05:49,682
أوه، اعذرونا

65
00:05:49,850 --> 00:05:51,892
لم نراكما

66
00:05:53,145 --> 00:05:56,022
لقد أحضروا وحدة استجواب
كل هذه المسافة إلى هنا

67
00:05:56,189 --> 00:05:58,065
الرجل الثالث: ما هو نوع المأزق الذي
أقحم أولئك الحمقى

68
00:05:58,233 --> 00:06:00,693
من الأوبانون أنفسهم به؟

69
00:06:00,861 --> 00:06:03,821
لا أعرف، ولكنهم في مشكلة حقيقية الآن

70
00:06:09,077 --> 00:06:12,413
البحوثات تؤكد أن الهدف
قد تم تدميره

71
00:06:12,581 --> 00:06:14,081
ولا يمكن استعادته

72
00:06:14,249 --> 00:06:17,418
شيء مؤسف، ولكن
ليس خسارة كاملة

73
00:06:17,586 --> 00:06:19,670
ماذا عن الناجين؟ -
للأسف، أربعة فقط -

74
00:06:19,838 --> 00:06:22,506
لقد تم إفادتي بأن مختصينا
سيقومون باستجوابهم

75
00:06:22,674 --> 00:06:25,426
لحسن الظن، نعم. نحن الآن
نجمع معلومات عنهم، يا سيدي

76
00:06:25,594 --> 00:06:28,763
أنا أسمح باستعمال
أساليب الاستجواب المجدية

77
00:06:28,930 --> 00:06:32,099
فهمت. هل تظن أن ذلك
سيكون ضرورياً؟

78
00:06:32,267 --> 00:06:33,768
نحن لا نملك وقتاً للتريث

79
00:06:33,935 --> 00:06:37,521
هناك تساؤلات تكثر
حول ما حصل في إيجز 7

80
00:06:37,689 --> 00:06:41,358
عندما ينتشر خبر ما حصل لسفينة الفضاء
أوبانون، فإن الناس سيطالبون بتفسيرات

81
00:06:41,526 --> 00:06:44,987
،إن لم يكن بإمكانك توفيرها
فعليّ أن

82
00:06:45,155 --> 00:06:48,449
أعيد النظر في ثقتي بإمكانياتك

83
00:06:48,617 --> 00:06:50,284
بالطبع، يا سيد

84
00:06:50,452 --> 00:06:53,454
لديك سبع ساعات قبل أن
تهبط سفينتك في السبرول

85
00:06:53,622 --> 00:06:56,874
هذه المشكلة يجب أن تُحَل
حتى ذلك الوقت

86
00:06:57,042 --> 00:07:00,252
نعم، يا سيدي. لقد فهمت الأمر تماماً

87
00:07:02,130 --> 00:07:04,090
لماذا ما تزالان تقفان هنا؟

88
00:07:04,257 --> 00:07:06,592
أحضرا الناجي الأول إلى هنا

89
00:07:06,760 --> 00:07:08,594
حان الوقت لبدأ العمل

90
00:07:08,762 --> 00:07:10,679
إنه في كل مكان، يحيط بنا

91
00:07:10,847 --> 00:07:12,640
داخلنا - الأنماط -
!مأنت -

92
00:07:12,808 --> 00:07:13,933
!أيها الحراس -
أنا أفهم الأمر الآن -

93
00:07:14,101 --> 00:07:16,602
هلا تكلم معي أحد؟ -
إن حياة الإنسان هي مرحلة عابرة -

94
00:07:16,770 --> 00:07:19,146
لا يُفترض بي أن أكون هنا
هل هناك أحد خارجاً؟

95
00:07:19,314 --> 00:07:21,315
،تباً
ليفتح أحد ما هذا الباب

96
00:07:21,483 --> 00:07:24,068
لا بأس، يا فيفيان
لا تقلقلي، يا حلوتي، نحن بأمان الآن

97
00:07:24,236 --> 00:07:26,320
كل شيء سيكون بخير

98
00:07:26,488 --> 00:07:29,406
قريباً سوف نعود إلى ماما
وبعدها سنكون جميعاً معاً

99
00:07:29,574 --> 00:07:31,659
رجل: إن هذا جنون

100
00:07:31,827 --> 00:07:34,161
أعني، لا يبدو الأمر منطقياً

101
00:07:34,329 --> 00:07:36,413
لقد نجونا من الرعب هناك
في الأوبانون

102
00:07:36,581 --> 00:07:39,458
فقط لينتهي بنا الأمر محتجزين هنا؟
أنتم تعرفون أن السبب في احتجازنا هنا

103
00:07:39,626 --> 00:07:41,961
هو قيام ذلك المعتوه اللعين بإطلاق النار على جندي

104
00:07:42,129 --> 00:07:45,339
إن كان يجب أن يُحتجز أحد هنا، فيجب أن يكون هو

105
00:07:45,507 --> 00:07:46,841
لا بأس، يا حبيبتي

106
00:07:47,008 --> 00:07:50,636
إنه خائف قليلاً فقط
لا تلقي له بالاً

107
00:07:50,804 --> 00:07:52,388
لا علاقة لي بهذا
الحقير المجنون

108
00:07:52,556 --> 00:07:54,849
أنا حتى لا أعرف هؤلاء القوم -
هلا هدأت يا بورجز؟ -

109
00:07:55,016 --> 00:07:57,101
موقفك هذا لا يساعد هنا

110
00:07:57,269 --> 00:07:59,019
لديهم أسباب أهم من

111
00:07:59,187 --> 00:08:01,021
فورة غضب السيد كوتنر
ليحتجزونا هنا يا سيد بورجز

112
00:08:01,189 --> 00:08:03,691
هناك مخطط عظيم
وراء كل شيء يحدث

113
00:08:03,859 --> 00:08:05,276
وكل واحد منّا جزء منه الآن

114
00:08:05,443 --> 00:08:08,988
بجدّ، هل أنا الوحيد الذي لم يرجع

115
00:08:09,156 --> 00:08:11,031
مجنوناً من ذلك الكوكب اللعين؟

116
00:08:11,199 --> 00:08:12,700
ستروس محق بخصوص شيء واحد

117
00:08:12,868 --> 00:08:15,202
ربما نواجه مشكلة
لقد قمت مرة بجولة على واحدة من هذه السفن

118
00:08:15,370 --> 00:08:17,454
بصحبة وحدة عناية طبية قبل عدة سنوات

119
00:08:17,622 --> 00:08:20,040
نحن على متن سفينة
فضاء حكومية

120
00:08:20,208 --> 00:08:23,252
داخل سجن حيث يحتجزون الإرهابيين

121
00:08:23,420 --> 00:08:24,879
إذاً، ما الذي يعنيه هذا؟

122
00:08:25,046 --> 00:08:27,548
يعني أن الحكومة ربما تريد أحداً لتلقي عليه باللوم

123
00:08:27,716 --> 00:08:29,091
بسبب ما حصل في الأوبانون

124
00:08:29,259 --> 00:08:31,552
ألا وهو نحن على وجه التأكيد، يا أليخاندرو

125
00:08:31,720 --> 00:08:33,888
ربما هذه هي المرة الأخيرة
التي سنرى فيها بعضنا البعض

126
00:08:34,055 --> 00:08:35,681
!لا تلمسني

127
00:08:35,849 --> 00:08:37,933
ما الأمر يا إزابيل؟

128
00:08:38,101 --> 00:08:41,812
حسناً، أخيراً
ما الذي يجري؟

129
00:08:41,980 --> 00:08:44,231
لماذا تحتجزوننا هنا؟ -
تراجع -

130
00:08:44,399 --> 00:08:46,901
،أنت أنت أنت
تروَ قليلاً

131
00:08:47,068 --> 00:08:49,778
لا مشكلة هنا -
نيكولاس كوتنر -

132
00:08:49,946 --> 00:08:51,447
سوف تأتي معنا -
لا -

133
00:08:51,615 --> 00:08:53,407
أنا لن أترك فتاتي الصغيرة

134
00:08:53,575 --> 00:08:55,409
لا تفعل ذلك
دعني أكلمه، حسناً؟

135
00:08:55,577 --> 00:08:57,119
!أبعد يديْك عني

136
00:08:57,287 --> 00:08:59,496
لن أدعكم تأخذوني بعيداً عنها

137
00:08:59,664 --> 00:09:00,831

138
00:09:00,999 --> 00:09:03,918
!توقفا. توقفا عن ذلك
لقد نال كفايته

139
00:09:04,085 --> 00:09:05,586
سوف تتسببان بقتله

140
00:09:10,884 --> 00:09:14,470
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

141
00:09:24,981 --> 00:09:27,316

142
00:09:45,752 --> 00:09:47,378
دعوني وشأني، اللعنة

143
00:09:47,545 --> 00:09:49,421
إنها تحتاجني
أيها الأوغاد، ألا ترونها؟

144
00:09:49,589 --> 00:09:51,298
قيدوه إلى الكرسي، لو سمحتم -
إنها هناك تماماً -

145
00:09:51,466 --> 00:09:54,510

146
00:09:54,678 --> 00:09:57,137
لا لا، إنها تحتاجني
عليّ حمايتها

147
00:09:57,305 --> 00:09:59,014
إنها تحتاج إلى والدها

148
00:09:59,182 --> 00:10:01,350
!لا لا، فيفيان، فيفيان

149
00:10:01,518 --> 00:10:03,269
!أطلقوا سراحي
!أطلقوا سراحي

150
00:10:03,436 --> 00:10:05,938
أرجوك اهدأ يا سيد كوتنر
نود طرح بعض الأسئلة

151
00:10:06,106 --> 00:10:09,024
لن أخبرك بأي شيء
حتى أرى ابنتي

152
00:10:09,192 --> 00:10:12,236
سيد كوتنر، إن العقل يحمل

153
00:10:12,404 --> 00:10:15,990
عدداً غير محدود من
الخوف العقلاني واللاعقلاني

154
00:10:16,157 --> 00:10:19,118
بالنسبة لك، فإن الخوف هو أن تحترق حيّاً

155
00:10:19,286 --> 00:10:21,662

156
00:10:23,581 --> 00:10:27,543
!لا! لا

157
00:10:32,924 --> 00:10:34,967

158
00:10:37,679 --> 00:10:40,347
،إن ذلك كان عبارة عن هلوسة إلكترونية

159
00:10:40,515 --> 00:10:44,268
،أُنشأت في الدماغ، ولكن العقل حسبها واقعية

160
00:10:44,436 --> 00:10:46,645
أليس كذلك؟

161
00:10:46,813 --> 00:10:48,605
اذكر اسمك وعملك

162
00:10:48,773 --> 00:10:52,026
،نيكولاس كوتنر، جندي سابق

163
00:10:52,193 --> 00:10:55,988
ومسؤول الأمن في سفينة الفضاء سي دي سي أوبانون

164
00:10:56,156 --> 00:10:57,740
ما الذي تريده مني، بحق الجحيم؟

165
00:10:57,907 --> 00:11:00,701
أنت لست هنا لتسأل أسئلة، يا سيد كوتنر

166
00:11:00,869 --> 00:11:03,203
نحن من سنوجه الأسئلة إليك

167
00:11:03,371 --> 00:11:06,206
وعليك أن تجيب عليها

168
00:11:06,374 --> 00:11:09,376
بكل صراحة وشمولية

169
00:11:09,544 --> 00:11:11,337
هل تفهم هذا؟

170
00:11:11,504 --> 00:11:13,422
نعم، فهمت

171
00:11:13,590 --> 00:11:16,175
نريدك أن تبدأ من البداية

172
00:11:16,343 --> 00:11:18,093
نريدك أن تخبرنا

173
00:11:18,261 --> 00:11:21,221
عن مهمتكم في كوكب إيجز 7

174
00:11:21,389 --> 00:11:23,390
إيجز 7

175
00:11:23,558 --> 00:11:26,310
الأوبانون تلقت أوامر بالتحرك
قبل حوالي أسبوع

176
00:11:26,478 --> 00:11:30,314
لقد أُمرنا بالتوجه إلى تايتان، حيث
أقلينا فريقاً مدنياً من مسؤولي التكنولوجيا

177
00:11:30,482 --> 00:11:33,567
لم يتم الكشف عن تفاصيل المهمة
لذلك لم يعرف أحد إلى أين كنا نتجه

178
00:11:33,735 --> 00:11:35,652
،وبعد أن كنا في طريقنا بعد عدة أيام

179
00:11:35,820 --> 00:11:38,405
دعانا الكابتن إلى اجتماع

180
00:11:38,573 --> 00:11:41,742
ستروس: هل هذه ابنتك يا سيد كوتنر؟

181
00:11:41,910 --> 00:11:45,079
إنها جميلة. ابني له نفس لون عينيها

182
00:11:45,246 --> 00:11:46,580
اهتم بشؤونك، يا ستروس

183
00:11:46,748 --> 00:11:48,082
إنه لا يريد التكلم عن ذلك، يا نولان

184
00:11:48,249 --> 00:11:51,126
فتاته الصغيرة ماتت إثر حادثة
قبل عدة أسابيع

185
00:11:51,294 --> 00:11:53,212
أوه يا إلهي، هذا فظيع

186
00:11:53,380 --> 00:11:55,964
لا أعرف ما الذي سأفعله
لو أن أي شيء حصل لولدي الصغير

187
00:11:56,132 --> 00:11:58,675
كيف تجري الأمور، أيتها الطبيبة تشو؟

188
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
مرحبا، يا ستروس، لقد رأيت زوجتك في وقت سابق

189
00:12:01,262 --> 00:12:02,846
لقد بدا عليها بعض الإجهاد

190
00:12:03,014 --> 00:12:04,681
أليكسز دائماً يبدو عليها الإجهاد

191
00:12:04,849 --> 00:12:08,060
إذاً، يا إزابيل، هل تريدين
الذهاب لتناول مشروب بعد الانتهاء من هذا؟

192
00:12:08,228 --> 00:12:10,437
يقدمون 12 صنف مميز من الشراب
بعد الساعة الخامسة

193
00:12:10,605 --> 00:12:13,482
أنا آسفة. لا أستطيع
لديّ متدربيْن اثنين

194
00:12:13,650 --> 00:12:15,401
يعانون من دوار الجاذبية الاصطناعية
لأتعامل معهم

195
00:12:15,568 --> 00:12:17,694
أغهه! هذا ممل، أيتها الطبيبة

196
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
أنت تحبسين نفسك دائماً
،في قطاع العناية الطبية

197
00:12:20,365 --> 00:12:22,116
أنت لن تجدي رجلاً
يهتم بكِ

198
00:12:22,283 --> 00:12:25,369
امرحي قليلاً
شخصياً، أعتقد أن البدء في أي مهمة

199
00:12:25,537 --> 00:12:28,288
بدون شراب أو ممارسة الجنس هو فكرة سيئة

200
00:12:28,456 --> 00:12:30,958
أنا سأتناول مشروباً معكِ
إن كان العرض ما زال قائماً

201
00:12:31,126 --> 00:12:33,585
أوه، أنا لا أتناول الشراب عادة
،مع مسؤولي التكنولوجيا

202
00:12:33,753 --> 00:12:35,212
ولكني موافقة، ولم لا؟

203
00:12:35,380 --> 00:12:37,131
،أنا لست من مستوى مسؤولي التكنولوجيا
شكراً جزيلاً لك

204
00:12:37,298 --> 00:12:40,509
أنا مهندس تحكم في الجاذبية
من الدرجة الأولى

205
00:12:40,677 --> 00:12:42,761
إذاً ما الذي تعرفونه يا أصحاب 
عن هذه المهمة، ولستُ أعرفه؟

206
00:12:42,929 --> 00:12:45,639
هذا ما دعوناك إلى هنا لنخبرك إياه، يا سيد نعيم

207
00:12:45,807 --> 00:12:49,059
لم أعرف أنك على متن
هذه السفينة، أيها القائد سيرجنكو

208
00:12:49,227 --> 00:12:50,644
اعذرني، يا سيدي

209
00:12:50,812 --> 00:12:53,689
أنا أليخاندرو بورجز من فريق الهندسة
من محطة تايتان

210
00:12:53,857 --> 00:12:56,400
لقد بلغني أن هذا فقط كان
نتيجة عدم استقرار جاذبية روتينيّ

211
00:12:56,568 --> 00:12:57,985
لم كل هذا التكتم؟

212
00:12:58,153 --> 00:13:00,779
هذا ليس مجال تخصصك الفضائي، يا بنيّ

213
00:13:00,947 --> 00:13:02,489
هذه مهمة عظيمة

214
00:13:02,657 --> 00:13:06,243
يجب أن يكون. إحضارنا إلى هنا
كل تلك المسافة إلى حدود المجرة

215
00:13:06,411 --> 00:13:08,871
،سيرجنكو: افتحوا أعينكم
وأغلقوا أفواهكم أيها القوم

216
00:13:09,038 --> 00:13:10,372
صباح الخير أيها الكابتن

217
00:13:10,540 --> 00:13:13,584
صباح الخير
لهذا السبب نحن هنا

218
00:13:13,751 --> 00:13:16,128
أنا هنا لأن الأجر مضاعف -

219
00:13:16,296 --> 00:13:18,714
اسم الكوكب هو إيجز 7

220
00:13:18,882 --> 00:13:22,134
يُفترض أن يكون قد تدمر
بسبب حادث تنقيب قبل ثلاثة أسابيع

221
00:13:22,302 --> 00:13:23,719
،وكما ترون

222
00:13:23,887 --> 00:13:26,013
أن الانفجار جعل
الكوكب غير مستقر

223
00:13:26,181 --> 00:13:27,514
غير مستقر؟ -
!تباً -

224
00:13:27,682 --> 00:13:29,224
وهنا يحين دورنا

225
00:13:29,392 --> 00:13:32,895
ومهمتنا هي أن نبقي إيجز 7 متماسكاً

226
00:13:33,062 --> 00:13:35,522
!بورجز: لا بد أنك تمازحني
...من غير الممكن

227
00:13:35,690 --> 00:13:38,192
الكابتن لم ينهِ كلامه بعد

228
00:13:38,359 --> 00:13:40,527
،بعد أن نتخذ مداراً حوله

229
00:13:40,695 --> 00:13:43,739
سبع سفن سوف تُسقِط
مثبتات جاذبية

230
00:13:43,907 --> 00:13:46,033
إلى هذه النقاط

231
00:13:46,201 --> 00:13:48,785
شبكة الجاذبية الصناعية
التي سوف يتم إنشاؤها كافية

232
00:13:48,953 --> 00:13:50,537
لجعل الكوكب مستقراً

233
00:13:50,705 --> 00:13:53,749
هل أنت جاد؟
بمعونة ثماني مثبتات فقط؟

234
00:13:53,917 --> 00:13:57,002
الكوكب عملياً هو عبارة عن
قنبلة كبيرة على وشك الانفجار

235
00:13:57,170 --> 00:13:58,879
لكم من الوقت تعتقد أن مثبتات الجاذبية

236
00:13:59,047 --> 00:14:00,380
يمكنها أن تبقي شيئاً كبيراً كهذا متماسكاً؟

237
00:14:00,548 --> 00:14:03,050
هذا ما وقعت للعمل لأجله يا سيد بورجز

238
00:14:03,218 --> 00:14:05,969
لقد فات الأوان لتتراجع الآن

239
00:14:06,137 --> 00:14:08,889
أي أسئلة أخرى؟

240
00:14:09,057 --> 00:14:10,474
متى عملية الإنزال، أيها الكابتن؟

241
00:14:10,642 --> 00:14:13,310
الساعة الخامسة. انصراف

242
00:14:13,478 --> 00:14:15,771
،ستروس، وتشو، وكوتنر، ورين

243
00:14:15,939 --> 00:14:19,316
نود الحديث معكم

244
00:14:19,484 --> 00:14:22,611
بلغني أن بعضكم
سمع إشاعات

245
00:14:22,779 --> 00:14:25,322
حول ما حصل على
الكوكب إيجز 7

246
00:14:25,490 --> 00:14:27,282
يمكنكم التحدث بحرية

247
00:14:27,450 --> 00:14:29,576
رين: لقد سمعت

248
00:14:29,744 --> 00:14:33,580
أنهم وجدوا شيئاً مخيفاً
جداً على سطح الكوكب

249
00:14:33,748 --> 00:14:35,582
شابٌ يدعى كلارك

250
00:14:35,750 --> 00:14:37,626
قام بدفنه عميقاً هناك

251
00:14:37,794 --> 00:14:40,337
شيءٌ ... شيءٌ فضائي

252
00:14:40,505 --> 00:14:43,257
هراء -
الكابتن: الإشاعات صحيحة -

253
00:14:43,424 --> 00:14:46,134
لقد اكتشفوا قطعة أثرية فضائية

254
00:14:46,302 --> 00:14:49,596
عمرها 65 مليون سنة

255
00:14:49,764 --> 00:14:51,598
تشو: يا إلهي! أهذا الشيء حقيقيّ؟

256
00:14:51,766 --> 00:14:53,559
كوتنر: وما هي بحق الجحيم؟

257
00:14:53,726 --> 00:14:55,310
سيرجنكو: لا أحد يعرف حقاً

258
00:14:55,478 --> 00:14:58,438
من المفترض أنها تحتوي
على خصائص معينة

259
00:14:58,606 --> 00:15:00,065
أي نوع من الخصائص؟

260
00:15:00,233 --> 00:15:02,609
هذا سريّ، أيتها الطبيبة تشو

261
00:15:02,777 --> 00:15:04,319
حتى بالنسبة إليّ

262
00:15:04,487 --> 00:15:06,613
وأفترض أن القطعة الأثرية
قد تدمرت خلال الانفجار

263
00:15:06,781 --> 00:15:08,365
،صحيح

264
00:15:08,533 --> 00:15:11,285
ولكن صور القمر الصناعي
أظهرت أن هناك شظايا قد نجت

265
00:15:11,452 --> 00:15:14,496
مهمة فريقكم هي تحديد وتأمين

266
00:15:14,664 --> 00:15:17,082
ما يمكن إنقاذه من
تلك القطعة الأثرية

267
00:15:17,250 --> 00:15:19,084
على متن كوكبٍ قد ينفجر في أي لحظة؟

268
00:15:19,252 --> 00:15:21,962
إن ذلك يستحق المخاطرة، يا سيد كوتنر

269
00:15:22,130 --> 00:15:23,964
دعنا نصل إلى لب الموضوع، أيها الكابتن

270
00:15:24,132 --> 00:15:25,632
كم تساوي تلك الشظايا؟

271
00:15:25,800 --> 00:15:29,303
ملياران

272
00:15:29,470 --> 00:15:31,388
،أتعرفون

273
00:15:31,556 --> 00:15:34,808
لقد سمعت أن كوكب إيجز 7 جميل
في هذا الوقت من السنة

274
00:15:39,856 --> 00:15:42,691
رجل: إلى المكوك رقم 1، استعد للانطلاق

275
00:15:42,859 --> 00:15:45,319
نعيم: سوف يتم الإنزال خلال ثلاثة دقائق -
أنت تلعب ألعاب هولو -

276
00:15:45,486 --> 00:15:49,406
قبل ثلاث دقائق من الإنزال، يا بولنج؟ -
نعم، لا يمكنني إيقاف اللعبة الآن -

277
00:15:49,574 --> 00:15:51,825
ألست صغيراً لتكون في
هذه المهمة على كل حال؟

278
00:15:51,993 --> 00:15:54,745
:ابن عمّي عبقري في شيئيْن -

279
00:15:54,912 --> 00:15:57,080
ألعاب هولو ومثبتات الجاذبية

280
00:15:57,248 --> 00:15:59,541
كنّا لنفشل لولاه
،السؤال الحقيقي هو

281
00:15:59,709 --> 00:16:02,419
ما الذي تفعلونه هنا يا شباب؟
أنتم لستم مهندسين

282
00:16:02,587 --> 00:16:04,963
نحن ندرس ونفحص تذبذات وتقلبات الجاذبية

283
00:16:05,131 --> 00:16:06,506
تذبذبات؟

284
00:16:06,674 --> 00:16:09,384
إن هذا الكون اللعين الكبير
في حالة تذبذب

285
00:16:09,552 --> 00:16:10,969
ما الذي تسعون إليه بحق الجحيم؟

286
00:16:11,137 --> 00:16:14,890
تم تأمين مثبت الجاذبية
تم فك مشابك التثبيت

287
00:16:15,058 --> 00:16:18,060
جاهزة للإنزال -
تمسكوا أيها الأولاد -

288
00:16:18,227 --> 00:16:21,355
رجل: المكوك رقم 1، إنزال خلال
،خمسة، أربعة

289
00:16:21,522 --> 00:16:25,359
ثلاثة، اثنان، إنزال

290
00:16:37,538 --> 00:16:39,331
نعيم: يتم دخول طبقة
الغلاف الجوي السفلى

291
00:16:39,499 --> 00:16:42,084
هنا يصبح الركوب ممتعاً، يا أصحاب

292
00:16:42,251 --> 00:16:44,127
!ييي- هاو

293
00:16:44,295 --> 00:16:48,256
أنا دائماً أكره هذا الجزء -
!أيها الوغد المجنون، افصلنا عنه -

294
00:16:56,265 --> 00:16:58,642

295
00:17:12,740 --> 00:17:14,908
كوتنر: هلا نظرت إلى هذا؟

296
00:17:15,076 --> 00:17:16,576
!بورجز: اللعنة

297
00:17:16,744 --> 00:17:18,328
تشو: تباً

298
00:17:18,496 --> 00:17:22,207
هذا ليس كوكباً
إنه كارثة لعينة

299
00:17:22,375 --> 00:17:25,961
بورجز: هذا كله نتيجة اضطراب الجاذبية
والطاقة الحرارية الأرضية

300
00:17:26,129 --> 00:17:29,339
من غير الممكن أن الكوكب
ما زال متماسكاً كل هذه المدة

301
00:17:29,507 --> 00:17:30,841
--وكأنه

302
00:17:31,008 --> 00:17:34,428
وكأنه ماذا؟ -
لا شيء، لا شيء على الإطلاق -

303
00:17:34,595 --> 00:17:36,096
أحتاج إلى المزيد من المعلومات

304
00:17:36,264 --> 00:17:37,848
،حسناً، نوح، عمر

305
00:17:38,015 --> 00:17:40,434
مهمتنا هي الحفاظ على
استقرار مثبت الجاذبية

306
00:17:40,601 --> 00:17:42,728
لندع هؤلاء الشباب يذهبون لفعل

307
00:17:42,895 --> 00:17:46,648
ما جاءوا حقاً لفعله هنا

308
00:17:46,816 --> 00:17:50,318
أجهزة المسح تم معايرتها على
تردد الشظايا

309
00:17:50,486 --> 00:17:52,279
تفرقوا وابحثوا عنها

310
00:17:52,447 --> 00:17:55,407
وابقوا على اتصال طوال الوقت
أي أسئلة؟

311
00:17:57,452 --> 00:17:59,453
عودوا هنا في تمام التاسعة

312
00:18:13,217 --> 00:18:15,385
!هوو -

313
00:18:15,553 --> 00:18:18,430
هذا هراء
أجيبي، يا رين

314
00:18:18,598 --> 00:18:20,599
هذه الصخرة يزداد
عدم استقرارها كل دقيقة

315
00:18:20,767 --> 00:18:22,142
وأنا لم أجد أي شيء لعين
حتى الآن

316
00:18:22,310 --> 00:18:24,269
لقد فقدت إشارتك يا كوتنر

317
00:18:24,437 --> 00:18:25,937
رين -
أجب، هل تسمعني؟ -

318
00:18:26,105 --> 00:18:28,148
أجبني -
هل تسمعيني، يا رين؟ -

319
00:18:28,316 --> 00:18:30,358
تباً. رين، أجيبيني -

320
00:18:30,526 --> 00:18:33,361
لقد اكتشفت شيئاً

321
00:18:33,529 --> 00:18:36,573
من هذا الطريق، على ما أعتقد

322
00:18:36,741 --> 00:18:38,825
لا بد وأنني فوقها تماماً

323
00:18:40,495 --> 00:18:42,954
هلا نظرت إلى هذا؟

324
00:18:44,499 --> 00:18:46,541

325
00:18:48,169 --> 00:18:50,378

326
00:18:52,173 --> 00:18:55,550
--يا إلهي! إن هذا

327
00:18:55,718 --> 00:18:57,969

328
00:19:00,181 --> 00:19:03,266
ما هو؟
--أنا لا

329
00:19:03,434 --> 00:19:05,268
أنا لا أفهم

330
00:19:05,436 --> 00:19:07,521
!آآآآه

331
00:19:07,688 --> 00:19:09,356

332
00:19:09,524 --> 00:19:12,359

333
00:19:12,527 --> 00:19:15,904
لا يمكن -

334
00:19:16,072 --> 00:19:19,157
أبي، ماذا نكون نحن، يا أبي؟

335
00:19:19,325 --> 00:19:21,034
ماذا يكون الإنسان؟

336
00:19:21,202 --> 00:19:24,579
!لا، انتظري، يا فيفيان

337
00:19:24,747 --> 00:19:26,456
أين ذهبتي؟

338
00:19:26,624 --> 00:19:28,750
"بابا سوف يبقيكِ بأمانٍ دائماً"

339
00:19:28,918 --> 00:19:31,503
هذا ما قلته أنتَ لي -

340
00:19:32,505 --> 00:19:34,381

341
00:19:37,718 --> 00:19:39,970

342
00:19:40,137 --> 00:19:43,932
!لا، ليس ثانيةً

343
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
هذا مستحيل
هذا مستحيل

344
00:19:47,228 --> 00:19:50,063
أجبني، هل تسمعني؟
أجبني، يا كوتنر

345
00:19:50,231 --> 00:19:52,566
رين -
أين أنت بحق الجحيم؟ -

346
00:19:52,733 --> 00:19:55,735
سيرجنكو يريد منّا الرجوع إلى السفينة
هذا المكان يتهاوى

347
00:19:55,903 --> 00:19:58,446
لقد حدث شيءٌ ما للتو -
هل تسمعني يا كوتنر؟ -

348
00:19:58,614 --> 00:20:00,657
أجل

349
00:20:00,825 --> 00:20:03,410
أجل، أسمعكِ -

350
00:20:03,578 --> 00:20:06,621
أبي؟ -
فيفيان -

351
00:20:06,789 --> 00:20:08,874
لقد اشتقت إليك كثيراً، يا أبي

352
00:20:09,041 --> 00:20:12,168
أوه، يا حبيبتي، وأنا
اشتقت إليك أيضاً

353
00:20:12,336 --> 00:20:14,921
لماذا لم تعتني بي؟ -

354
00:20:15,089 --> 00:20:18,174
!لقد حاولت -- لا
ابتعدوا عنها

355
00:20:18,342 --> 00:20:20,427
!ابتعدوا عنها، لا -

356
00:20:20,595 --> 00:20:23,430
لا!، فيفيان

357
00:20:23,598 --> 00:20:25,765
ما الذي يحدث؟

358
00:20:25,933 --> 00:20:28,977
ابتعد عنّي

359
00:20:29,145 --> 00:20:30,562
!ابتعد عنّي

360
00:20:30,730 --> 00:20:33,523
ماذا بك، يا كوتنر؟
تبدو كمن رآى شبحاً

361
00:20:41,282 --> 00:20:44,117
كل ما سمعته منك يا كوتنر
كان السكون، ماذا حصل؟

362
00:20:44,285 --> 00:20:46,119
لست متأكداً

363
00:20:46,287 --> 00:20:48,580
--لقد رأيت

364
00:20:48,748 --> 00:20:50,832
--لقد رأيت -
ما المشكلة، يا نيكولاس؟ -

365
00:20:51,000 --> 00:20:52,334
هل تتألم؟

366
00:20:52,501 --> 00:20:54,169
لقد كان يتصرف بشكل
غريب مُذ وجدته

367
00:20:54,337 --> 00:20:56,338
ربما السبب هو بدلة الضغط خاصته -

368
00:20:56,505 --> 00:20:58,632
ماذا تريدون؟
ابقَوا بعيدين عني

369
00:20:58,799 --> 00:21:01,176
هدء أعصابك، يا كوتنر
كل شيء على ما يرام

370
00:21:01,344 --> 00:21:03,845
ما ذاك الذي بيدك يا كوتنر؟

371
00:21:04,013 --> 00:21:05,972
بورجز: تبدو كشظية -
!فيفيان: أبي -

372
00:21:06,140 --> 00:21:07,724
!فيفيان

373
00:21:07,892 --> 00:21:10,644
لقد أمسكوا بي، يا أبي -
!لا! فيفيان -

374
00:21:10,811 --> 00:21:12,646
ابقَ جالساً، يا كوتنر -
دعني وشأني -

375
00:21:12,813 --> 00:21:15,398
لقد أمسكوا ابنتي
وسوف أقوم بإنقاذها

376
00:21:15,566 --> 00:21:17,150
!فيفيان -
تشو: ليوقفه أحد -

377
00:21:17,318 --> 00:21:18,777
إلى أين تذهب، يا كوتنر؟ -
!فيفيان -

378
00:21:18,945 --> 00:21:21,154
ستروس: إن لديه جزء من
القطعة الأثرية. إنها تؤثر على عقله

379
00:21:21,322 --> 00:21:23,114
سيرجنكو: الحقوا به

380
00:21:25,409 --> 00:21:26,826
ما الذي تفعله هنا، يا كوتنر؟

381
00:21:26,994 --> 00:21:30,330
عليك أن تنتظر، يا رجل
نحن نواجه مشكلة في سريان الطاقة

382
00:21:31,999 --> 00:21:33,375
!أبي -
فيفيان؟ -

383
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
ساعدني، يا أبي

384
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
ابققوا بعيدين عن ابنتي

385
00:21:37,546 --> 00:21:40,674
!ما الذي يفعله؟ لقد جن جنونه

386
00:21:42,760 --> 00:21:46,054
ما مشكلتك بحق الجحيم؟
لن أدعهم يؤذوكِ يا فيفيان -

387
00:21:46,222 --> 00:21:48,723
لن أدعك تأخذها
!دعها وشأنها

388
00:21:48,891 --> 00:21:51,726
ابتعد -

389
00:21:51,894 --> 00:21:54,229
--عن

390
00:21:54,397 --> 00:21:56,022
!أبي! أبي
!ساعدني، يا أبي

391
00:21:56,190 --> 00:21:59,985
!دعها وشأنها

392
00:22:05,992 --> 00:22:09,285
رأسي

393
00:22:09,453 --> 00:22:10,996
ماذا حصل؟

394
00:22:11,163 --> 00:22:12,539
فيفيان، أين أنت يا حبيبتي؟

395
00:22:12,707 --> 00:22:15,959
!نوح، لا! ششش

396
00:22:16,127 --> 00:22:18,378
لا تتكلم
سوف تكون بخير

397
00:22:18,546 --> 00:22:19,921
!أحتاج للمساعدة هنا

398
00:22:20,089 --> 00:22:23,717
بورجز، بولنج

399
00:22:23,884 --> 00:22:25,010
ماذا حصل؟

400
00:22:25,177 --> 00:22:27,220
هل تمكنت الوحوش منه؟ -
‍!أيها الحقير -

401
00:22:27,388 --> 00:22:29,681

402
00:22:34,228 --> 00:22:37,480
أوه، يا نيك
ما الذي فعلته؟

403
00:22:37,648 --> 00:22:40,191
،رين، ستروس
احجزا كوتنر في السفينة الآن

404
00:22:40,359 --> 00:22:42,068
المثبت غير مستقر

405
00:22:42,236 --> 00:22:44,070
هل تسمعني يا نوح؟
!نوح

406
00:22:44,238 --> 00:22:45,405
دعني أراه -
!نوح -

407
00:22:45,573 --> 00:22:47,198
عليك أن تدعني أراه يا أليخاندرو

408
00:22:47,366 --> 00:22:49,743

409
00:22:53,414 --> 00:22:55,623
ستروس: احرص على أن تكون القيود مشدودة

410
00:22:55,791 --> 00:22:57,959
تأثيرات القطعة الأثرية من الممكن
أن تسبب نوبات قتل

411
00:22:58,127 --> 00:23:01,171
وكيف تعرف أنت هذا، هاه؟
ما الذي يجري هنا حقاً؟

412
00:23:01,338 --> 00:23:04,924
رين، رين، أين فيفيان؟
لا يمكننا المغادرة بدون ابنتي

413
00:23:05,092 --> 00:23:07,010
ما الذي حصل له هناك بحق الجحيم؟

414
00:23:07,178 --> 00:23:09,888
أبي
وداعاً، يا أبي

415
00:23:10,056 --> 00:23:11,639
!فيفيان! فيفيان

416
00:23:11,807 --> 00:23:13,933
!لا! لا

417
00:23:14,101 --> 00:23:17,479
!أطلقوا سراحي! أطلقوا سراحي. لا

418
00:23:17,646 --> 00:23:20,482
!لا! دعوني أذهب

419
00:23:20,649 --> 00:23:23,943
!أطلقوا سراحي. إنها تحتاجني. أطلقوا سراحي -

420
00:23:24,111 --> 00:23:26,321

421
00:23:28,783 --> 00:23:31,034

422
00:23:31,202 --> 00:23:34,204
ها أنتِ ذا
ها أنتِ ذا يا فتاتي الصغيرة

423
00:23:34,371 --> 00:23:37,290
جهزوا المصاب للنوم الصناعي -
انتظر -

424
00:23:37,458 --> 00:23:39,000
امرأة: حاضر سيدي

425
00:23:39,168 --> 00:23:41,252
ستكون ذا فائدة كبيرة لنا يا سيد كوتنر

426
00:23:43,964 --> 00:23:45,632
أيها الحراس، اعتقلوا المُصاب

427
00:23:45,800 --> 00:23:48,301
!حارس: قف مكانك

428
00:23:48,469 --> 00:23:51,304
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

429
00:23:51,472 --> 00:23:53,890
لا تؤذني، أرجوك
لقد أُمرت أن أفعل ذلك

430
00:23:54,058 --> 00:23:55,850
لن تستطيعوا إبعادي عنها

431
00:23:56,018 --> 00:23:58,478
إنها تحتاج إلى والدها
عليّ أن أجدها

432
00:23:58,646 --> 00:24:00,355
عليّ أن أحميها

433
00:24:00,523 --> 00:24:02,398
أسرعي، أيها الغبيّة
أعلني حالة الاستنفار

434
00:24:02,566 --> 00:24:04,317
أخبريهم أنه يجب أن لا يلحق
به أي أذى

435
00:24:04,485 --> 00:24:06,236
!فيفيان

436
00:24:06,403 --> 00:24:07,862
أين أنت يا فيفيان؟

437
00:24:08,030 --> 00:24:10,698
هذا أنا أبوكِ، يا صغيرتي
لا تخافي

438
00:24:15,663 --> 00:24:17,789

439
00:24:17,957 --> 00:24:20,500
فيفيان

440
00:24:20,668 --> 00:24:23,336
انتظري

441
00:24:23,504 --> 00:24:26,589
لا تذهبي، يا فيفيان
ارجعي

442
00:24:26,757 --> 00:24:28,883
أبوكِ مصاب، يا فتاتي الصغيرة

443
00:24:29,051 --> 00:24:30,718
أرجوكِ

444
00:24:32,596 --> 00:24:35,056
أرجوكِ انتظريني

445
00:24:35,224 --> 00:24:37,350
أين تذهبين؟

446
00:24:37,518 --> 00:24:41,354
أبي -
فيفيان -

447
00:24:41,522 --> 00:24:42,730
!لا

448
00:24:42,898 --> 00:24:46,067
لا -- لا تتركيني

449
00:24:46,235 --> 00:24:49,404
لا تتركيني ثانيةً

450
00:24:51,240 --> 00:24:52,907

451
00:24:59,123 --> 00:25:01,207
انهض يا أبي

452
00:25:01,375 --> 00:25:03,459
عليك أن تنهض يا أبي

453
00:25:05,171 --> 00:25:07,213
فيفيان -
أنا هنا، يا أبي -

454
00:25:07,381 --> 00:25:09,299
حبيبتي

455
00:25:09,466 --> 00:25:11,301
عليك أن تسرع، يا أبي
إنهم قادمون

456
00:25:11,468 --> 00:25:13,428
يريدون أن يأخذوك بعيداً عنّي

457
00:25:16,307 --> 00:25:18,558
أنا هنا، يا أبي
تعالَ إليّ

458
00:25:18,726 --> 00:25:20,810
يمكننا أن نكون معاً

459
00:25:20,978 --> 00:25:22,604
معاً

460
00:25:22,771 --> 00:25:24,564
دائماً

461
00:25:24,732 --> 00:25:26,691
دائماً وللأبد، يا أبي

462
00:25:26,859 --> 00:25:28,735
دائماً وللأبد

463
00:25:28,903 --> 00:25:30,236
ها هو ذا -
ما الذي يفعله؟ -

464
00:25:30,404 --> 00:25:32,071
!إنه يقوم بفتح كوّة الهواء -
لقد جن جنونه -

465
00:25:32,239 --> 00:25:33,907
!أوقفوه! لا

466
00:25:34,000 --> 00:25:40,121
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن

467
00:25:40,121 --> 00:25:42,415
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن

468
00:25:42,415 --> 00:25:46,127
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن

469
00:25:46,127 --> 00:25:49,00
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن

470
00:25:49,924 --> 00:25:53,760
دائماً وللأبد -

471
00:26:04,355 --> 00:26:07,899
لقد تعرّض لاتصال مباشر مع القطعة الأثرية

472
00:26:08,067 --> 00:26:09,609
لن يكون المشرف مسروراً بهذا

473
00:26:09,777 --> 00:26:11,778
ولكن ما زال لدينا الآخرين

474
00:26:11,946 --> 00:26:13,363
أحضروا أليخاندرو بورجز

475
00:26:13,530 --> 00:26:15,490
،ستروس: البشرية هي مجرد البداية فقط

476
00:26:15,658 --> 00:26:17,075
،إنها شرنقة لشيء أعظم

477
00:26:17,243 --> 00:26:18,576
شيء أقدم، وأحكم

478
00:26:18,744 --> 00:26:21,621
سوف نكون
لا بد وأن نكون

479
00:26:21,789 --> 00:26:23,915
ستروس، أنا جاد يا رجل
سوف أدفع لك نقوداً حقيقية

480
00:26:24,083 --> 00:26:26,084
مقابل أن تقفل فمك اللعين

481
00:26:26,252 --> 00:26:28,169
لم كانت كل تلك الإنذارات برأيك؟

482
00:26:28,337 --> 00:26:30,338
أوه، آه، كوتنر توفي

483
00:26:30,506 --> 00:26:33,132
توقف عن ذلك
أنت لا تعرف ذلك حقاً

484
00:26:33,300 --> 00:26:35,134
ولكني أعرف
يمكنني الشعور بذلك

485
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
نحن كلنا واحد

486
00:26:36,553 --> 00:26:40,306
وجود المادة الحيّة المنفصل
،ما هو إلا مجرد وهم

487
00:26:40,474 --> 00:26:41,557
حلم عابر

488
00:26:41,725 --> 00:26:44,811
عظيم. شكراً لإخافتك لي مجدداً، أيها الطبيب

489
00:26:48,107 --> 00:26:50,191

490
00:26:50,359 --> 00:26:54,112

491
00:26:54,280 --> 00:26:56,322

492
00:27:04,832 --> 00:27:07,166
امرأة: هل أنت مستعد للتعاون
معنا يا سيد بورجز؟

493
00:27:09,628 --> 00:27:12,171
حسناً، حسناً، أي شيء

494
00:27:12,339 --> 00:27:14,340
فقط لا مزيد من العناكب

495
00:27:14,508 --> 00:27:18,344
رجل: أخبرنا عن الكارثة التي وقعت
على الكوكب إيجز 7

496
00:27:18,512 --> 00:27:21,681
أخبرنا عن القطعة الأثرية

497
00:27:21,849 --> 00:27:24,767
أنا... لم أكن أعرف شيئاً

498
00:27:24,935 --> 00:27:26,519
عن القطعة الأثرية اللعينة

499
00:27:26,687 --> 00:27:28,688
كنت هناك لأداء وظيفتي فقط

500
00:27:28,856 --> 00:27:30,857
،حسنا، نوح، عمر

501
00:27:31,025 --> 00:27:33,735
مهمتنا هي المحافظة
على استقرار مثبت الجاذبية

502
00:27:33,902 --> 00:27:35,987
ولندع هؤلاء الشبان يذهبون ليفعلوا

503
00:27:36,155 --> 00:27:38,823
ما جاءوا حقاً لفعله هنا

504
00:27:38,991 --> 00:27:41,284
شيء ما  في هذه الرحلة

505
00:27:41,452 --> 00:27:43,870
مثير للشك

506
00:27:44,038 --> 00:27:45,371
نعيم: ما الذي تعنيه؟

507
00:27:45,539 --> 00:27:47,415
إنهم هنا لقياس تقلبات وتذبذبات الجاذبية؟

508
00:27:47,583 --> 00:27:50,543
لا أصدق هذا ولو للحظة

509
00:27:51,962 --> 00:27:54,130
الكوكب يتدمر

510
00:27:54,298 --> 00:27:55,757
تحركوا
هناك عملٌ علينا إنجازه

511
00:27:55,924 --> 00:27:59,135
بولنج: يبدو أن أول يومٍ 
لي في الوظيفة سيكون مثيراً

512
00:27:59,303 --> 00:28:02,180
نعيم: عرفت أن ستة مثبتات جاذبية
ليس باستطاعتها تثبيت الكوكب

513
00:28:02,348 --> 00:28:04,766
بورجز: علينا أن نبقيه ثابتاً
ما زال هناك فرقٌ على الأرض

514
00:28:04,933 --> 00:28:06,434
بولنج: تدفق الطاقة غير متوازن

515
00:28:06,602 --> 00:28:09,771
تقلبات في الجاذبية. انتقل إلى التحكم اليدوي
هل تمكنت من تثبيتها، يا نوح؟

516
00:28:09,938 --> 00:28:12,940
لحظة فقط، قاربت على الانتهاء -
!نوح -

517
00:28:13,108 --> 00:28:15,568
!لقد نجحت! أجل -
نعيم: أحسنت صنعاً، أيها الولد. أنا منبهر

518
00:28:15,736 --> 00:28:18,321
هذا هو ابن عمي -
!هيي أنت هناك -

519
00:28:18,489 --> 00:28:21,866
ششش. ابقَ ساكناً، أيها الفتى الكبير
أجل هكذا

520
00:28:23,994 --> 00:28:27,830
بولنج: تشريح، تقطيع، ميت

521
00:28:27,998 --> 00:28:31,417
يا إلهي، هيا، يجب أن يكون
هناك اختيار صعوبة أعلى في هذه اللعبة

522
00:28:31,585 --> 00:28:33,002
إييه، الفيلم كان أفضل

523
00:28:33,170 --> 00:28:36,422
،هيي، لم أسألك أبداً يا بورجز
كيف انتهى بك الحال بتلك الذراع؟

524
00:28:36,590 --> 00:28:38,508
ليس هناك الكثير ليُحكى، حقاً

525
00:28:38,675 --> 00:28:42,095
حادث تنقيب. فقدتها عندما
انفجر مثبت جاذبية كنت أعمل عليه

526
00:28:42,262 --> 00:28:44,430
ابن عمّي يتواضع مرة أخرى يا نعيم

527
00:28:44,598 --> 00:28:48,059
آليخاندرو أنقذ خمسة أشخاص
من الخطر هناك، إنه بطل

528
00:28:48,227 --> 00:28:51,437
لقد فقدنا 15 رجل في ذاك اليوم
أنا لست بطلاً

529
00:28:51,605 --> 00:28:54,982
أنا آسف
الحياة تأخذنا إلى أماكن غريبة

530
00:28:55,150 --> 00:28:57,068
كنت أريد أن أصبح كاهناً
عندما كنت في مقتبل الشباب

531
00:28:57,236 --> 00:29:00,321
هل أنت من الموحدين يا عمر؟
هل تعتقد حقاً أن الكائنات الفضائية

532
00:29:00,489 --> 00:29:02,907
خلَقَت الجنس البشري؟ -
انظر إلينا -

533
00:29:03,075 --> 00:29:05,451
أجسامنا متناسقة تماماً
وعقولنا أذكى

534
00:29:05,619 --> 00:29:09,038
من أي حاسوب متقدم
وهذا كله من لا شيء؟

535
00:29:09,206 --> 00:29:10,790
هراء

536
00:29:10,958 --> 00:29:14,752
،اضحك كما تشاء يا صديقي
ولكن الحياة البشرية

537
00:29:14,920 --> 00:29:18,339
خُلقت من قبل كائنات فضائية
وعندما نموت، فإننا نعود إليهم

538
00:29:22,511 --> 00:29:24,929
لقد حصل تدفق في الجاذبية ثانية -
لدينا زيادة في الإجهاد -

539
00:29:25,097 --> 00:29:26,514
نعيم: شبكة الجاذبية غير مستقرة

540
00:29:26,682 --> 00:29:28,808
لن يبقى الكوكب ثابتاً
يمكننا أن نرمي دزينات من المثبتات

541
00:29:28,976 --> 00:29:31,936
على هذا الكوكب، ولكنه لن يمنع
ما تبقى منه من الانفجار

542
00:29:32,104 --> 00:29:34,021
بورجز: يجب أن نبقيه متماسكاً
حتى يعود الفريق

543
00:29:34,189 --> 00:29:35,648
هل يمكنك موازنة التدفق، يا نوح؟

544
00:29:35,816 --> 00:29:38,317
ما الذي تفعله هنا يا كوتنر؟ -

545
00:29:38,485 --> 00:29:40,069
ما الذي يفعله؟ -
!لن أسمح لكم -

546
00:29:40,237 --> 00:29:42,488
عمر -

547
00:29:42,656 --> 00:29:45,825
انتظر، انتظر -
ما مشكلتك بحق الجحيم؟ -

548
00:29:45,993 --> 00:29:49,454
ليس لدينا وقت لهذا الهراء -
لن أدعهم يؤذونكِ يا فيفيان -

549
00:29:49,621 --> 00:29:51,664
!اركضي، يا صغيرتي، اركضي -
من هي فيفيان؟ -

550
00:29:51,832 --> 00:29:53,666
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

551
00:29:53,834 --> 00:29:56,169
!وحش
!ابتعد عنها

552
00:29:57,546 --> 00:29:59,672
!قاربت على الانتهاء. هذه هي -
نوح -

553
00:29:59,840 --> 00:30:01,466
نعم، نحن مستقرون

554
00:30:01,633 --> 00:30:04,427
سأقتلك. سأقتلكم جميعاً

555
00:30:04,595 --> 00:30:06,971
!لا

556
00:30:07,139 --> 00:30:08,848
!نوح

557
00:30:09,016 --> 00:30:11,267
أوه، يا إلهي
أوه، يا إلهي. نوح

558
00:30:11,435 --> 00:30:13,603
تم حفظ التوازن -
لا تتكلم -

559
00:30:13,770 --> 00:30:15,605
ستكون بخير
!أحتاج مساعدتك هنا

560
00:30:15,772 --> 00:30:17,106
ماذا حدث؟
هل تمكنت الوحوش منه؟

561
00:30:17,274 --> 00:30:19,942
!أيها الحقير

562
00:30:22,237 --> 00:30:24,197
تشو: دعني أراه -
!نوح، هل تسمعني؟ نوح -

563
00:30:24,364 --> 00:30:26,032
آليخاندرو، عليك أن تدعني أراه

564
00:30:26,200 --> 00:30:28,701
إنه ينزف
علينا أن نعيده إلى المركبة

565
00:30:28,869 --> 00:30:31,537
هل سيكون بخير، أيتها الطبيبة؟

566
00:30:34,124 --> 00:30:36,125
أنا في غاية الأسف -

567
00:30:36,293 --> 00:30:39,212
نعيم: المثبت يتحمل فوق طاقته. لايمكنني إبقاءه مستقراً

568
00:30:39,379 --> 00:30:42,298
أليخاندرو، أليخاندرو، إنهم يحتاجونك

569
00:30:42,466 --> 00:30:44,217
نعيم: شبكة الطاقة كلها تنهار

570
00:30:44,384 --> 00:30:47,345
أليخاندرو، أنا آسف يا صديقي

571
00:30:47,513 --> 00:30:50,765
الأنظمة الأوتوماتيكية عبارة عن خسارة كبيرة

572
00:30:56,063 --> 00:30:58,231
إنه فشل يتلوه فشل
ليس بيدنا حيلة

573
00:30:58,398 --> 00:31:01,484
علينا الخروج من هنا -
هذا سيرجنكو، على كل الوحدات الإخلاء

574
00:31:01,652 --> 00:31:03,361
عودوا إلى المكوكات، جميعاً

575
00:31:03,529 --> 00:31:06,822
!تحركوا! هيا هيا، تحركوا

576
00:31:08,450 --> 00:31:11,744
!اركضوا، اذهبوا إلى المركبة الآن

577
00:31:11,912 --> 00:31:14,413
الحمم البركانية تدفق متجهة إلى هنا

578
00:31:14,581 --> 00:31:17,250
هذان نحن نولان ورين في المقدمة

579
00:31:17,417 --> 00:31:18,876
هناك صدعٌ أمامنا

580
00:31:19,044 --> 00:31:21,462
لا تتوقفوا
!اقفزوا، هيا! اقفزوا

581
00:31:21,630 --> 00:31:23,047

582
00:31:23,215 --> 00:31:25,258
من هنا -
لا يعد بإمكاني الركض -

583
00:31:25,425 --> 00:31:26,926
!أمسكتك

584
00:31:27,094 --> 00:31:29,262
شكراً لكِ يا رين

585
00:31:29,429 --> 00:31:32,932
!رين! رين -

586
00:31:33,100 --> 00:31:34,600
نولان

587
00:31:34,768 --> 00:31:37,603
أنا بخير -
لا تتوقفوا، توجهوا إلى المركبة -

588
00:31:37,771 --> 00:31:40,106
سيرجنكو: رين، أنا آسف

589
00:31:40,274 --> 00:31:43,109
لقد كنتِ جندية جيدة

590
00:31:43,277 --> 00:31:46,362
أوه، يا إلهي -
!التف من حولها، أسرع -

591
00:31:46,530 --> 00:31:48,489
أيها القائد سيرجنكو -
فات الأوان -

592
00:31:48,657 --> 00:31:51,617
بورجز، خذ هذا

593
00:31:51,785 --> 00:31:54,287
إنها أكثر أهمية مما تعرف
أنت، احمها

594
00:31:54,454 --> 00:31:56,289
اذهبوا من هنا، جميعا

595
00:31:56,456 --> 00:31:59,500
هذا أمر
اصعدوا إلى المركبة

596
00:31:59,668 --> 00:32:01,460

597
00:32:01,628 --> 00:32:04,297
!سيرجنكو

598
00:32:06,258 --> 00:32:08,968
ما الذي يحصل؟ -
الجاذبية تزداد -

599
00:32:09,136 --> 00:32:11,220

600
00:32:14,641 --> 00:32:20,354
نعيم: هل الجميع بخير؟ -
!عمر! عمر، فوقك، حاذر -

601
00:32:20,522 --> 00:32:22,773
!عمر! عمر -
لا يمكننا مساعدته يا بورجز -

602
00:32:22,941 --> 00:32:25,818
علينا الذهاب -
علينا الوصول إلى المركبة -

603
00:32:25,986 --> 00:32:28,904
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

604
00:32:29,072 --> 00:32:31,198
أخرجوني من هنا -
،اخرس -

605
00:32:31,366 --> 00:32:32,783
!أيها المجنون ابن العاهرة

606
00:32:32,951 --> 00:32:36,829
تماسكوا
علينا أن نغادر هذا الكوكب

607
00:32:39,499 --> 00:32:41,834
،فليفك أحدكم وثاقي
اللعنة

608
00:32:42,002 --> 00:32:43,836
تمسكوا

609
00:32:44,004 --> 00:32:45,963
ستروس: الكوكب يندثر

610
00:32:56,600 --> 00:32:58,643
لماذا المهندس يقود هذه المركبة اللعينة؟

611
00:32:58,810 --> 00:33:01,646
!بورجز -
أنا بالكاد طيّار، حسناً؟ -

612
00:33:01,813 --> 00:33:04,690
أعتقد أنني سأتقيأ -
تقيأي على كوتنر -

613
00:33:09,404 --> 00:33:11,280
!تباً
لقد فقدنا المكوك رقم 4

614
00:33:11,448 --> 00:33:14,075
علينا أن نوصل القطعة الأثرية
إلى الأوبانون

615
00:33:17,287 --> 00:33:18,621
ماذا الذي يفعلونه؟

616
00:33:18,789 --> 00:33:20,289
السفينة قريبة جداً من الكوكب

617
00:33:20,457 --> 00:33:22,625
عليهم التخلص من الجاذبية جيداً
قبل الانتقال البُعَدي

618
00:33:22,793 --> 00:33:26,504
!ذاك الحقير لن يتركنا خلفه. تمسكوا

619
00:33:37,933 --> 00:33:40,518
بورجز، علينا أن نتحرك بشكل أسرع

620
00:33:40,686 --> 00:33:42,687
إن الكوكب يتمزق أشلاءً الآن

621
00:33:42,854 --> 00:33:45,231
--المحركات
حاذر من المحركات

622
00:33:45,399 --> 00:33:47,942
!تمسكوا

623
00:33:56,660 --> 00:33:58,494
!تشو: بورجز -
هذا هراء -

624
00:33:58,662 --> 00:34:01,831
نحن نتحرك بسرعة كبيرة

625
00:34:01,998 --> 00:34:03,833
أخبرتكم أنه كان علينا
أن لا ندعه يقود

626
00:34:04,000 --> 00:34:06,168
!تباً تباً تباً

627
00:34:11,758 --> 00:34:15,302
أطفئوا هذه النيران الآن
!تحركوا! هيا! هيا

628
00:34:15,470 --> 00:34:17,888
هل أنتم بخير؟
فليستدعِ أحدكم الإسعاف

629
00:34:18,056 --> 00:34:21,517
!ابن السافلة

630
00:34:24,563 --> 00:34:26,313
رجل: المحركات مزودة بالطاقة الكاملة

631
00:34:26,481 --> 00:34:29,191
امرأة: لا يوجد اتصال مع فرق الاستطلاع

632
00:34:29,359 --> 00:34:31,068
هل نحن بعيدين كفاية للانتقال البُعَدي؟

633
00:34:31,236 --> 00:34:33,696
أنت! أنت كنت تعرف -
انتظر، يا بني -

634
00:34:33,864 --> 00:34:37,074
لدينا مشكلة هنا -
إنه ينفجر -

635
00:34:43,165 --> 00:34:45,541
زودوا محرك الانتقال البُعَديّ بالطاقة الاحتياطية

636
00:34:45,709 --> 00:34:47,835
...سيتم الانتقال البُعَديّ خلال، ثمانية -
تحذير من الاصطدام -

637
00:34:48,003 --> 00:34:50,463
...سبعة، ستة، خمسة

638
00:34:50,630 --> 00:34:52,465
...أربعة، ثلاثة

639
00:34:52,632 --> 00:34:55,217
لن ننجح -
...اثنان -

640
00:34:55,385 --> 00:34:58,095

641
00:35:05,061 --> 00:35:06,812
!انتبهوا -

642
00:35:10,692 --> 00:35:11,817
أطلقوا دفاعات الطوارئ

643
00:35:11,985 --> 00:35:15,154
حلق بسرعة
!حلق بها، حلق بها، اللعنة

644
00:35:15,322 --> 00:35:17,573
إطلاق الدفاعات

645
00:35:20,494 --> 00:35:23,662
تقرير الأضرار
!تقرير الأضرار

646
00:35:23,830 --> 00:35:26,040
خرق في جسم السفينة
في القطاع الثاني

647
00:35:26,208 --> 00:35:29,376
لقد تعطل محرك الانتقال البُعَديّ
ولدينا خسائر فادحة في قسم الهندسة يا سيدي

648
00:35:29,544 --> 00:35:32,087
،إلى مركز الأسلحة
دمروا أي حطام كوكبيّ

649
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
إن الحطام يقترب كثيراً -
،ملازم ماركوس -

650
00:35:34,508 --> 00:35:36,175
أرسل نداء استغاثة

651
00:35:36,343 --> 00:35:37,718
إن هذه الصخور سوف تمزقنا
إلى أشلاء يا سيدي

652
00:35:37,886 --> 00:35:40,721
لن نستطيع البقاء على قيد الحياة
لمدة طويلة بدون محرك الانتقال البُعَديّ

653
00:35:40,889 --> 00:35:42,973
أنا متفهم للمشكلة، يا فويت

654
00:35:43,141 --> 00:35:45,518
اذهب بفريقك إلى غرفة المحرك
يا بورجز

655
00:35:45,685 --> 00:35:48,395
وأصلح ذلك المحرك

656
00:35:48,563 --> 00:35:51,524
لقد أعطيتك أمراً يا سيد بورجز

657
00:35:51,691 --> 00:35:53,526
لن أصلح شيئاً حتى تخبرني

658
00:35:53,693 --> 00:35:57,154
لم هذه الصخرة اللعينة
كانت تساوي حياة ابني عمي، يا سيدي

659
00:35:57,322 --> 00:35:58,906
ما الذي تتحدث عنه؟

660
00:35:59,074 --> 00:36:01,784
كوتنر يعاني نوعاً من أنواع
الانهيار النفسي

661
00:36:01,952 --> 00:36:04,036
لقد قُتل المهندس بولنج، كما قُتل العديد

662
00:36:04,204 --> 00:36:06,038
من أفراد فريق الهندسة

663
00:36:06,206 --> 00:36:07,832
اتبعوني، جميعاً

664
00:36:07,999 --> 00:36:10,668
أريد تقريراً كاملاً عن الأضرار
خلال خمس دقائق أيها الضابط

665
00:36:10,836 --> 00:36:14,672
حاضر سيدي
حسناً، بلغوا عن حالتكم سيداتي سادتي

666
00:36:14,840 --> 00:36:17,633
لقد تم وضع الجثث إلى مخزن بارد

667
00:36:17,801 --> 00:36:20,469
وكوتنر موضوع تحت المراقبة
في جناح المرضى

668
00:36:20,637 --> 00:36:23,305
أيها الكابتن، من الأفضل الاحتفاظ بالقطعة الأثرية

669
00:36:23,473 --> 00:36:26,517
تحت الحجر، حتى نعرف
المزيد عن خصائصها

670
00:36:26,685 --> 00:36:30,062
مممم، بالطبع
--كنت آمل المزيد، لكن

671
00:36:30,230 --> 00:36:32,523
أكنت تأمل المزيد؟

672
00:36:32,691 --> 00:36:34,733
أأرسلتنا في مهمة انتحارية

673
00:36:34,901 --> 00:36:36,318
من أجل صخرة تافهة؟

674
00:36:36,486 --> 00:36:38,904
إن هذه أكثر من مجرد
صخرة تافهة، يا بني

675
00:36:39,072 --> 00:36:41,282
الأذكياء في الوطن

676
00:36:41,449 --> 00:36:43,742
قالوا أن هذا سيغير
المنظور العلميّ

677
00:36:43,910 --> 00:36:46,328
وهل يستحق هذا موت كل أولئك الناس؟

678
00:36:46,496 --> 00:36:49,373
تروَّ يا أليخاندرو. أنا متأكد
أن الكابتن لم يكن باستطاعته

679
00:36:49,541 --> 00:36:51,375
توقع تأثير القطعة الأثرية على كوتنر

680
00:36:51,543 --> 00:36:53,252
--استمع إليّ، يا بني، القطعة الأثرية

681
00:36:53,420 --> 00:36:56,714
إنها تساوي الكثير من النقود

682
00:36:56,882 --> 00:36:59,925
تكفيك لتعتني بعائلة المهندس بولنج

683
00:37:00,093 --> 00:37:01,969
لبقية حياتهم

684
00:37:02,137 --> 00:37:03,846
!يا ابن السافلة

685
00:37:04,014 --> 00:37:06,599
!بورجز -
اهدأ يا أليخاندرو -

686
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
ما كان ذلك بحق الجحيم؟ -

687
00:37:08,727 --> 00:37:11,353
هناك أجزاء من الكوكب
ما زالت تصطدم بالسفينة

688
00:37:11,521 --> 00:37:13,939
علينا الخروج من مجال الحطام

689
00:37:14,107 --> 00:37:15,816
لو لم أكن أحتاجك يا سيد بورجز

690
00:37:15,984 --> 00:37:17,234
،لتنقذ السفينة

691
00:37:17,402 --> 00:37:19,278
لكنت في السجن

692
00:37:19,446 --> 00:37:22,531
والآن، اذهب إلى غرفة المحرك

693
00:37:22,699 --> 00:37:24,408
،وأصلح محرك الانتقال البُعَديّ

694
00:37:24,576 --> 00:37:26,994
!وإلا سنموت جميعاً

695
00:37:28,371 --> 00:37:30,748
أليخاندرو؟

696
00:37:33,209 --> 00:37:35,210
كم كان عمر بولنج؟

697
00:37:35,378 --> 00:37:37,379
تشو: حوالي 19 سنة

698
00:37:39,299 --> 00:37:41,508
،أنا آسف، يا نوح

699
00:37:41,676 --> 00:37:44,470
أنا من حصل لك على هذه الوظيفة

700
00:37:44,638 --> 00:37:46,639
إن كل ما حصل هو خطأي

701
00:37:48,558 --> 00:37:52,144
ألم تتعرض أبداً لاتصال مباشر مع القطعة الأثرية؟

702
00:37:52,312 --> 00:37:55,314
لا، أقسم لك. أنا لم ألمس ذاك الشيء اللعين

703
00:37:55,482 --> 00:37:59,234
آلة كشف الكذب تشير أن
%ما يقوله هو صدقٌ بنسبة 99.9

704
00:37:59,402 --> 00:38:00,945
إنه لم يلمسها أبداً

705
00:38:01,112 --> 00:38:04,490
شكراً لك يا سيد بورجز
لقد كنت الأكثر تعاوناً معنا

706
00:38:04,658 --> 00:38:05,741
ما الذي يجري؟

707
00:38:05,909 --> 00:38:07,493
سيتم اصطحابك إلى قسم الزوّار

708
00:38:07,661 --> 00:38:09,536
وذلك حتى نهاية الرحلة إلى سبراول

709
00:38:09,704 --> 00:38:13,248
أتعني أنه يمكنني الذهاب؟
حقاً؟

710
00:38:13,416 --> 00:38:15,501
سيتوجب عليك الخضوع
،لبعض الفحوص الطبية طبعاً

711
00:38:15,669 --> 00:38:19,338
ولكن حالما نهبط فستعود لعائلتك

712
00:38:21,007 --> 00:38:23,842
أوه، شكراً لله
شكراً لك، شكراً لك

713
00:38:24,010 --> 00:38:26,220
من هنا يا سيد بورجز -
لا أصدق هذا -

714
00:38:26,388 --> 00:38:29,056
أنا فعلاً سأعود للبيت
،عليّ أن أخبركم يا أصحاب

715
00:38:29,224 --> 00:38:32,101
لقد ظننت لعدة مرات هناك
في الأوبانون

716
00:38:32,268 --> 00:38:33,477
أنني سأموت لا محالة

717
00:38:44,030 --> 00:38:46,407
ضعوا جثته في مخزن بارد

718
00:38:46,574 --> 00:38:50,577
وأحضروا نولان ستروس -
حاضر سيدي -

719
00:38:50,600 --> 00:38:58,100
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن

720
00:38:58,169 --> 00:39:01,213
لا لا
ما الذي تفعلونه؟

721
00:39:01,381 --> 00:39:03,966
أرجوكم لا تفعلوا هذا
!لا تفعلوا هذا

722
00:39:04,134 --> 00:39:07,052
!لا! توقفوا! أخرجوني من هنا! لا

723
00:39:07,220 --> 00:39:09,722
سأتصرف بشكل جيد. أخرجوني من هنا
!يا إلهي، أرجوكم أخرجوني من هنا

724
00:39:09,889 --> 00:39:11,557
رهاب الاحتجاز

725
00:39:11,725 --> 00:39:13,726
الأكثر فظاعةً

726
00:39:13,893 --> 00:39:16,145
الآن سأعتبر أنك على استعداد
للتحدث بعقلانية

727
00:39:16,312 --> 00:39:18,731
ليس لدينا الكثير من الوقت
أنا متأكد أنك تفهم هذا

728
00:39:18,898 --> 00:39:21,442
--نعم، نعم، أنا أفهم

729
00:39:21,609 --> 00:39:24,737
أفضل مما يمكنك فهمه

730
00:39:24,904 --> 00:39:26,780
أيها الطبيب ستروس، لقد
كنت رئيس قسم الأبحاث العلمية

731
00:39:26,948 --> 00:39:29,742
في الأوبانون لمدة تزيد عن السنة

732
00:39:29,909 --> 00:39:31,827
سنة، وشهران، وتسعة أيام

733
00:39:31,995 --> 00:39:34,079
وأثناء كل هذا، كنت أيضاً وبشكل سريّ

734
00:39:34,247 --> 00:39:36,749
أحد أعضاء لجنة التحقيق السريّ لحكومتنا

735
00:39:36,916 --> 00:39:39,168
حول الرمز (القطعة الأثرية) الفضائي

736
00:39:39,335 --> 00:39:40,627
هل هذا صحيح؟

737
00:39:40,795 --> 00:39:42,129
نعم صحيح

738
00:39:42,297 --> 00:39:44,757
بما أنني كنت أصلاً أحد
،أعضاء طاقم الأوبانون

739
00:39:44,924 --> 00:39:48,260
قرروا إرسالنا بعد حصول
حادثة إيشيمورا

740
00:39:48,428 --> 00:39:50,596
وكانت مهمتي فحص أجزاء
(من الرمز(القطعة الأثرية

741
00:39:50,764 --> 00:39:52,139
ومن ثم إعداد تقرير حول ذلك

742
00:39:52,307 --> 00:39:54,058
فهمت

743
00:39:54,225 --> 00:39:57,478
والآن لماذا لا تشاركني
نتائج تحقيقك؟

744
00:39:57,645 --> 00:40:00,064
،بعد أن عدنا إلى الأوبانون

745
00:40:00,231 --> 00:40:02,816
ذهبت للاطمئنان على عائلتي

746
00:40:02,984 --> 00:40:06,070
عائلتي تعني لي الكثير

747
00:40:09,783 --> 00:40:11,784
هل محرك الانتقال البُعَديّ معطل؟

748
00:40:11,951 --> 00:40:14,286
ولكن كيف سنعود إلى الوطن بدونه؟

749
00:40:14,454 --> 00:40:17,164
هناك فريق هندسة يعمل على مدار
الساعة من أجل إصلاحه، يا أليكسز

750
00:40:17,332 --> 00:40:20,292
لا تقلقي
كل شيء سيكون على ما يرام

751
00:40:20,460 --> 00:40:23,253
أليس كذلك، أيها الصغير؟ -
نولان، كن صريحاً معي -

752
00:40:23,421 --> 00:40:26,799
هل لهذا كله علاقة بالبحث
الآخر الذي تقوم به؟

753
00:40:26,966 --> 00:40:28,801
الخاص بالحكومة؟ -
،آليكسز -

754
00:40:28,968 --> 00:40:30,636
هل تستطيعن رجاء أن لا تضايقيني

755
00:40:30,804 --> 00:40:32,971
خلال اللحظات القليلة التي 
يمكنني فيها التواجد مع ابني؟

756
00:40:33,139 --> 00:40:37,142
عليّ الذهاب. يريدني الكابتن أن
أتفحص القطعة الأثرية

757
00:40:37,310 --> 00:40:39,978
التي وجدناها على الكوكب -
أي نوع من الآثار؟ -

758
00:40:40,146 --> 00:40:42,106
النوع السريّ -
ماذا عن تلك الطبيبة -

759
00:40:42,273 --> 00:40:44,566
التي تتواجد معك دائماً؟
هل هي سريّة أيضاً؟

760
00:40:44,734 --> 00:40:45,734
أليكسز

761
00:40:45,902 --> 00:40:47,986
أنت تمضي معها وقتاً
أطول مما تمضيه معنا

762
00:40:48,154 --> 00:40:50,906
إنها جامعية. لماذا أحضرتكم في هذه الرحلة

763
00:40:51,074 --> 00:40:52,491
إذا كان هناك أي شيء يجري بيني وبينها؟

764
00:40:52,659 --> 00:40:56,078
لأنك عالم كبير وأنا أصرّيت على القدوم

765
00:40:56,246 --> 00:40:58,789
عليّ الذهاب إلى المختبر -
لا يمكنكَ الهرب إلى هناك -

766
00:40:58,957 --> 00:41:00,666
كلما أردت خوض مناقشة معك

767
00:41:00,834 --> 00:41:03,001
حول علاقتنا

768
00:41:03,169 --> 00:41:05,087
لا تنتظريني

769
00:41:05,255 --> 00:41:07,506
أوه، عزيزي -

770
00:41:07,674 --> 00:41:09,591

771
00:41:09,759 --> 00:41:13,137
أنا هنا
أمك هنا

772
00:41:19,853 --> 00:41:22,312
أُدخل -

773
00:41:22,480 --> 00:41:26,984
كاليب، عليّ حقاً أن أبدأ بتحليل القطعة الأثرية

774
00:41:27,152 --> 00:41:28,485
أيها الكابتن؟

775
00:41:28,653 --> 00:41:31,196
أريد بعض الإجابات يا سيد ستروس

776
00:41:31,364 --> 00:41:34,116
لقد أوشكت على فقدان سفينتي
من أجل إحضار هذا الشيء اللعين

777
00:41:34,284 --> 00:41:36,410
أعرف أنه يُفترض بي تسليمك إياه

778
00:41:36,578 --> 00:41:38,370
عليك أن تناقش الأمر مع المسئولين

779
00:41:38,538 --> 00:41:39,621
لقد فعلت

780
00:41:39,789 --> 00:41:42,374
وأخبروني عن كل الأمور
التي تتعلق بالقطعة الأثرية

781
00:41:42,542 --> 00:41:45,878
وهي الأمور (التي أحتاج لمعرفتها) فقط
يبدو أن عالم هذه السفينة اللعينة

782
00:41:46,045 --> 00:41:49,339
يعرف معلومات عن
هذه المهمة أكثر مني

783
00:41:49,507 --> 00:41:52,009
اعذرني على قولي هذا يا سيدي
ولكنك لا تبدو على ما يرام

784
00:41:52,177 --> 00:41:54,761
إن السبب هو القطعة الأثرية

785
00:41:54,929 --> 00:41:57,681
أسمعها تتحدث إليّ

786
00:41:57,849 --> 00:42:00,809
هل ناقشت هذا مع الطبيبة تشو يا كاليب؟

787
00:42:00,977 --> 00:42:03,187

788
00:42:03,354 --> 00:42:05,898
فقط أبعد هذا الشيء اللعين
،عن ناظري

789
00:42:06,065 --> 00:42:07,858
،ولكني أحذرك يا ستروس

790
00:42:08,026 --> 00:42:11,028
،مهما كان ما يجري
احتفظ به لنفسك في مختبرك

791
00:42:11,196 --> 00:42:13,989
يكفينا ما نحن به من مآزق هنا

792
00:42:28,379 --> 00:42:31,882
إنها مذهلة أكثر مما تصورت

793
00:42:32,050 --> 00:42:33,467
ما الأمر، أيها الطبيب؟

794
00:42:33,635 --> 00:42:35,177
بناؤها شبيهٌ بالهولوغرام

795
00:42:35,345 --> 00:42:38,305
كل جزيء يحتوي على معلومات الكلّ

796
00:42:38,473 --> 00:42:41,099
من صنع هذه الرموز شبه المسمارية؟

797
00:42:41,267 --> 00:42:43,352
--لا أثر لخدش أو قطعٍ

798
00:42:43,519 --> 00:42:46,980
وكأنها ولدت من الكريستالة نفسها

799
00:42:47,148 --> 00:42:49,066
ماذا؟

800
00:42:49,234 --> 00:42:52,110
ماذا يجري؟

801
00:42:52,278 --> 00:42:55,614
--القطعة الأثرية، إنها

802
00:42:55,782 --> 00:42:58,325
أوه، رأسي

803
00:42:58,493 --> 00:43:01,286
أهو شكل من أشكال توارد الخواطر؟

804
00:43:01,454 --> 00:43:03,163
هل أنت بخير أيها الطبيب ستروس؟

805
00:43:03,331 --> 00:43:04,623
أنا بخير
أنا بخير

806
00:43:06,626 --> 00:43:10,212
يا إلهي
إنه شكل من أشكال الحمض النووي

807
00:43:10,380 --> 00:43:12,381
ما الذي تفعله يا نولان؟

808
00:43:12,548 --> 00:43:15,300
لن تصدقي هذا يا إزابيل
هذا كل شيء يا ساندرا

809
00:43:15,468 --> 00:43:16,969
شكراً لكِ -
ولكن، أيها الطبيب، علينا أن نجري -

810
00:43:17,136 --> 00:43:20,138
--تحليلاً طيفياً -
هذا كل شيء، سيدة بيرنز -

811
00:43:20,306 --> 00:43:23,016
هذا مدهش يا إزابيل
القطعة الأثرية هي المفتاح

812
00:43:23,184 --> 00:43:24,977
،للغة المخلوقات الفضائية

813
00:43:25,144 --> 00:43:27,437
ودليل على سلاسل حمض نووي
لم أرَ مثلها من قبل

814
00:43:27,605 --> 00:43:30,482
ربما أنها تحتوي على سر
التطور البشري

815
00:43:30,650 --> 00:43:33,735
هل أنت بخير، يا نولان؟
يبدو عليك القليل من الإرهاق

816
00:43:33,903 --> 00:43:35,445
،حاولي أن تفهمي

817
00:43:35,613 --> 00:43:38,240
هذا هو اكتشاف العمر

818
00:43:40,076 --> 00:43:42,119

819
00:43:44,664 --> 00:43:48,500
حسناً، لا تدعها تسيطر على عقلك، اتفقنا؟

820
00:43:48,668 --> 00:43:51,420
،ولكن هذا قد يغير قدر الإنسانية

821
00:43:51,587 --> 00:43:53,922
ويغير كل شيء -
ششش! سنتكلم عن ذلك لاحقاً -

822
00:43:54,090 --> 00:43:56,675
...ولكن الآن

823
00:43:59,137 --> 00:44:01,888
يبدو أن القطعة الأثرية تولّد
نوعاً من الأمواج الناقلة

824
00:44:02,056 --> 00:44:04,433
حتى أن معداتي المتقدمة
بالكاد يمكنها كشفها

825
00:44:04,600 --> 00:44:07,436
ولكن لديّ نظرية حول هذه الموجات
وهي أنها عندما تلامس

826
00:44:07,603 --> 00:44:10,814
نسيجا ميتاً لإنسان
،فإنها تعيد إحياء الخلايا

827
00:44:10,982 --> 00:44:13,358
إلى شكل جديد وأكثر تطوراً

828
00:44:13,526 --> 00:44:16,820
هل تستطيع تفسير ما حصل
لكوتنر على ذاك الكوكب؟

829
00:44:16,988 --> 00:44:18,947
حسناً، يبدو أن أغلب البشر
تسوء حالتهم النفسية عندما يتأثرون

830
00:44:19,115 --> 00:44:20,949
(بالرمز (القطعة الأثرية

831
00:44:21,117 --> 00:44:23,994
وهناك نسبة قليلة جداً ممن
لا يعانون من تأثيراتها

832
00:44:24,162 --> 00:44:26,872
--كانت حالة كوتنر أصلاً على حافة الهاوية
حزنه على ابنته

833
00:44:27,040 --> 00:44:29,458
والقطعة الأثرية أدخلته
في حالة توهم

834
00:44:29,625 --> 00:44:32,794
وهل تؤمن أن القطعة الأثرية
قد تم صنعها من قبل مخلوقات فضائية؟

835
00:44:32,962 --> 00:44:34,921
،مخلوقاً بمعدل ذكاء أعلى بالتأكيد

836
00:44:35,089 --> 00:44:38,216
والذي كان الإنسان البدائي
يطلق عليه اسم الإله

837
00:44:38,384 --> 00:44:39,843
أقلت إله

838
00:44:41,387 --> 00:44:45,140
يبدو أنك بحاجة إلى بعض النوم يا ستروس

839
00:44:45,308 --> 00:44:49,186
ستروس، ستروس؟
هل تسمعني؟

840
00:44:49,354 --> 00:44:51,521

841
00:44:54,442 --> 00:44:56,401

842
00:45:00,365 --> 00:45:02,240
القطعة الأثرية وبشكل ما
،ترسل الكوابيس

843
00:45:02,408 --> 00:45:05,702
والأحلام والرؤى
ولكن المعرفة التي تصدرها

844
00:45:07,538 --> 00:45:09,873
أحتاج إلى عينة اختبار

845
00:45:12,168 --> 00:45:15,629

846
00:45:22,178 --> 00:45:24,679
الإشارة الصادرة من القطعة الأثرية

847
00:45:24,847 --> 00:45:26,932
اخترقت اللحم الميت لرأس عينة الاختبار

848
00:45:27,100 --> 00:45:29,017
لم أشاهد أي شيء يحوّل

849
00:45:29,185 --> 00:45:30,727
خلية مضيفة بهذه السرعة

850
00:45:31,938 --> 00:45:33,855
إنه-- إنه جميل

851
00:45:34,023 --> 00:45:36,274
!اللعنة
كيف يتوقعون مني

852
00:45:36,442 --> 00:45:39,986
أن أجري تجاربي تحت هذه الظروف؟

853
00:45:41,280 --> 00:45:44,324
ماذا؟
هذا غير ممكن

854
00:45:46,702 --> 00:45:48,328

855
00:45:48,496 --> 00:45:50,330
!أوه، لا

856
00:45:50,498 --> 00:45:52,666
إن هذا كله خطأك أيها الطبيب

857
00:45:52,834 --> 00:45:56,628
سوف يعانون جميعاً بسببك

858
00:45:56,796 --> 00:45:58,797

859
00:45:58,965 --> 00:46:00,465
هلـ.. هلوسة

860
00:46:00,633 --> 00:46:02,676
لقد كانت مجرد هلوسة

861
00:46:02,844 --> 00:46:04,803
الباب -- لقد كسرت القفل

862
00:46:04,971 --> 00:46:06,972
لم أكن أفكر

863
00:46:07,140 --> 00:46:09,099
إلهي الرحيم
ما الذي فعلتُه؟

864
00:46:09,267 --> 00:46:11,810
--لقد حصلت على التحليل، أيها الطبيب ستروس -
!اهربي، يا ساندرا -

865
00:46:11,978 --> 00:46:14,062

866
00:46:14,230 --> 00:46:18,483
أوه لا
لا، ابتعد

867
00:46:18,651 --> 00:46:20,986
ليس خطأي
إنها القطعة الأثرية -- لقد خدعتني

868
00:46:21,154 --> 00:46:22,779
!دعني وشأني

869
00:46:37,336 --> 00:46:40,672
هلا أبقيت الضوء ثابتاً؟

870
00:46:40,840 --> 00:46:43,425
لا زال يلاحقني -

871
00:46:43,593 --> 00:46:46,803
هنا، لن يجدني هنا

872
00:46:48,764 --> 00:46:50,599
!لا

873
00:46:50,766 --> 00:46:53,185
أوه، يا إلهي. لا! يا إلهي

874
00:46:53,352 --> 00:46:56,313

875
00:46:56,481 --> 00:46:59,441
أوه يا إلهي. أوه يا إلهي
أحتاج إلى المساعدة

876
00:46:59,609 --> 00:47:02,319
الكابتن
الكابتن

877
00:47:04,280 --> 00:47:07,115
عليّ أن أخبرك يا كابتن
إنه بخصوص القطعة الأثرية

878
00:47:07,283 --> 00:47:10,368
ليس الآن، يا ستروس
لدي مشكلة في غرفة المحرك

879
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
أحتاج إلى أن يعود محرك
الانتقال البُعَديّ للعمل ثانية، يا بورجز

880
00:47:13,331 --> 00:47:16,541
،بفضل تلك الانهيارات التي حصلت على ذلك الكوكب

881
00:47:16,709 --> 00:47:18,710
لم يبقّ معي الكثير من
المهندسين أيها الكابتن

882
00:47:18,878 --> 00:47:20,879
ستكون معجزة إذا تمكنّا
من إخراج ذلك الشيء خارجاً

883
00:47:21,047 --> 00:47:23,298
--يا سيد، لقد تحملت كل الهراء

884
00:47:23,466 --> 00:47:26,968
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

885
00:47:27,136 --> 00:47:30,388
!بورجز. بورجز
اللعنة

886
00:47:30,556 --> 00:47:32,432
،أيها الملازم ماركوس
اصطحب فريق الأمن إلى الأسفل

887
00:47:32,600 --> 00:47:35,060
أيها الكابتن، أرجوك، استمع إليّ -
!ليس الآن، يا ستروس -

888
00:47:35,228 --> 00:47:37,896
امرأة: لدينا حالة طوارئ من الدرجة
الثالثة في غرفة المحرك

889
00:47:38,064 --> 00:47:41,066
على الجميع التوجه إلى محطات
الطوارئ

890
00:47:41,234 --> 00:47:43,527
هذا ليس تمريناً
أكرر، هذا ليس تمريناً

891
00:47:43,694 --> 00:47:45,320
أليكسز، الطفل

892
00:47:45,488 --> 00:47:47,739
!إلى محطات الطوارئ، تحركوا، تحركوا

893
00:47:47,907 --> 00:47:50,659
أوه أوه يا إلهي

894
00:47:50,826 --> 00:47:53,286

895
00:48:04,966 --> 00:48:07,217
أليكسز

896
00:48:07,385 --> 00:48:08,677
هل أنتِ هنا يا ليكس؟

897
00:48:08,844 --> 00:48:12,013
لقد اقترفت خطأً فظيعاً يا أليكسز

898
00:48:12,181 --> 00:48:14,975
القطعة الأثرية
أنا لا أفكر بوضوح

899
00:48:15,142 --> 00:48:17,185
أليكسز؟

900
00:48:17,353 --> 00:48:20,855
هل هذا أنت يا بني؟

901
00:48:21,023 --> 00:48:22,857
!ابتعد عنّي

902
00:48:23,025 --> 00:48:24,943

903
00:48:25,111 --> 00:48:27,112
أين ابني؟ -
!أليكسز: نولان -

904
00:48:27,280 --> 00:48:29,906
!هذا طفلي! لا

905
00:48:30,074 --> 00:48:32,450
!أيها الوحش

906
00:48:32,618 --> 00:48:35,704
ابتعد عن عائلتي

907
00:48:35,871 --> 00:48:37,539

908
00:48:37,707 --> 00:48:40,667
نولان

909
00:48:42,461 --> 00:48:45,797

910
00:48:45,965 --> 00:48:49,217

911
00:48:49,385 --> 00:48:52,387
نولان؟ هناك شيء يحدث يا نولان
--الجثث

912
00:48:52,555 --> 00:48:55,640
إنهم يتحولون إلى مخلوقات
لا بد أن السبب هو القطعة الأثرية

913
00:48:55,808 --> 00:48:58,184
أوه يا إلهي

914
00:49:00,646 --> 00:49:02,606
أوه يا إلهي

915
00:49:06,360 --> 00:49:09,446
لا بد أن مشاهدة تلك المخلوقات
الميتة قد أثر بها حقاً

916
00:49:09,614 --> 00:49:12,699
،لقد تغيرت إزابيل بعد ذلك
ولكن كان عليّ فعل ذلك

917
00:49:12,867 --> 00:49:15,285
تلك المخلوقات كانت تهدد عائلتي

918
00:49:15,453 --> 00:49:18,788
أين هي عائلتك الآن، أيها الطبيب ستروس؟

919
00:49:18,956 --> 00:49:22,375
لقد -- لقد احتجزتهم في الغرفة

920
00:49:22,543 --> 00:49:25,587
هل وجدهم رجالك؟
هل هم بأمان؟ ماذا عن الطفل؟

921
00:49:25,755 --> 00:49:28,506
درجة خفقان قلبه 160 درجة -
أحتاج إلى رؤيتهم -

922
00:49:28,674 --> 00:49:30,175
التجمّع قادم
يجب أن نكون معاً

923
00:49:30,343 --> 00:49:33,970
عندما يحصل التغيير -
أين هي عائلتك، أيها الطبيب ستروس؟ -

924
00:49:34,138 --> 00:49:35,388
في غرفتي، لقد أخبرتك

925
00:49:35,556 --> 00:49:37,932
نعم، صحيح -

926
00:49:38,100 --> 00:49:40,894
أين هي عائلتك؟

927
00:49:41,062 --> 00:49:44,147
بأمان في غرفتي
أنقذتهم -- لقد أنقذتهم

928
00:49:44,315 --> 00:49:46,024
هذا مثير

929
00:49:46,192 --> 00:49:48,693
لم أشاهد تماسكاً كاملاً كهذا من قبل

930
00:49:48,861 --> 00:49:51,655
زيدي الفولتية

931
00:49:51,822 --> 00:49:54,115
!لن أفعل
لن أتذكر

932
00:49:54,283 --> 00:49:58,161
لا يمكنك ارغامي على التذكر -
حقاً إنه إصرار غير عاديّ -

933
00:49:58,329 --> 00:50:01,748

934
00:50:01,916 --> 00:50:05,210
إنكم تفعلون ما تريده منكم
أن تفعلوه

935
00:50:07,421 --> 00:50:09,673
سوف تقتلوني الآن، أليس كذلك؟

936
00:50:09,840 --> 00:50:11,800
كما قتلتم كوتنر وبورجز

937
00:50:11,967 --> 00:50:13,968
نحن لا نريد قتلك، أيها الطبيب ستروس

938
00:50:14,136 --> 00:50:17,263
حقاً؟ -
بالطبع لا -

939
00:50:17,431 --> 00:50:20,433
لقد حصل اتصال مباشر
(بينك وبين الرمز (القطعة الأُثرية

940
00:50:20,601 --> 00:50:23,144
في الواقع، إنه تتواصل معك

941
00:50:23,312 --> 00:50:26,398
عقلك يحمل المفتاح
للغته

942
00:50:26,565 --> 00:50:30,068
إنك تماماً ما كنّا نبحث عنه

943
00:50:30,236 --> 00:50:32,445
ما هذا؟

944
00:50:32,613 --> 00:50:33,947
ما الذي تفعلونه؟

945
00:50:34,115 --> 00:50:37,117
توقفوا رجاءً
لقد فعلت كل ما طُلب مني

946
00:50:37,284 --> 00:50:39,703
لماذا تفعلون هذا بي؟ توقفوا

947
00:50:39,870 --> 00:50:41,621
توقفوا عن هذا
توقفوا رجاءً

948
00:50:41,789 --> 00:50:44,541
ليس هذا، أرجوكم
!أرجوكم أرجوكم

949
00:50:44,709 --> 00:50:47,627
...محقق: للأسف
فهو يعاني رهاب الاحتجاز

950
00:50:47,795 --> 00:50:49,629
امرأة: سوف يكونون مسرورين، أليس كذلك سيدي؟

951
00:50:49,797 --> 00:50:51,464
ستروس هو كل ما يريدونه

952
00:50:51,632 --> 00:50:54,801
ليس كل شيء
أحضروا إزابيل تشو

953
00:50:57,972 --> 00:50:59,472
امرأة: إلى سبرول، هذه سفينة الفضاء آبراكسيز

954
00:50:59,640 --> 00:51:02,892
نطلب الإذن بالهبوط -
رجل: تم منحكم الإذن، أبراكسيز -

955
00:51:03,060 --> 00:51:05,478
أهلا بعودتكم -

956
00:51:12,653 --> 00:51:16,489
أنت تصعبين هذا الأمر، أيتها الطبيبة

957
00:51:16,657 --> 00:51:19,325
نحن بكل بساطة تمنينا أن نعرف
الآثار الكاملة للقطعة الأثرية

958
00:51:19,493 --> 00:51:21,369
على طاقم الأوبانون

959
00:51:21,537 --> 00:51:24,456
أنت تتحدث إلى الشخص الخطأ

960
00:51:24,623 --> 00:51:26,833
نولان هو من درس القطعة الأثرية

961
00:51:27,001 --> 00:51:29,669
ونحن نريد أن نعرف المزيد
عن نولان ستروس

962
00:51:29,837 --> 00:51:32,839
هل كشف لكِ عن تفاصيل تحقيقه؟

963
00:51:33,007 --> 00:51:36,426
لقد كان بينكم علاقة -
ما علاقة هذا؟ -

964
00:51:36,594 --> 00:51:39,179
أيتها الطبيبة تشو، ليس بنيتي أن
،أسبب لك مزيداً من عدم الارتياح

965
00:51:39,346 --> 00:51:41,723
،ولكن إن لم تجيبي على سؤالي

966
00:51:41,891 --> 00:51:45,351
فسأكون مجبراً على التشدد
في استخدام أساليبي

967
00:51:45,519 --> 00:51:47,270
هل فهمت؟

968
00:51:47,438 --> 00:51:50,315
أجل

969
00:51:50,483 --> 00:51:53,651
حدثيني عن علاقتك بالطبيب ستروس

970
00:51:53,819 --> 00:51:57,655
أنا -- العلاقة دامت بضعة أشهر

971
00:51:57,823 --> 00:52:00,158
لقد كنا نعمل مع بعضنا لمدة سنة

972
00:52:00,326 --> 00:52:01,826
لم أخطط لذلك

973
00:52:01,994 --> 00:52:03,912
لقد كان مجرد شيءٍ حدث

974
00:52:04,079 --> 00:52:06,289
،لقد أخبرني أنه سوف يترك زوجته

975
00:52:06,457 --> 00:52:08,708
ولكني لم أرده أن يفعل ذلك

976
00:52:08,876 --> 00:52:11,836
،حاولت البقاء بعيدة
ولكني لم أستطع

977
00:52:12,004 --> 00:52:14,380
للمرة الأولى في حياتي

978
00:52:14,548 --> 00:52:17,217
كنت واقعة في الحب

979
00:52:17,384 --> 00:52:19,260
،بعد أن وجدنا القطعة الأثرية على الكوكب إيجز 7

980
00:52:19,428 --> 00:52:23,264
بدأ نولان يتصرف بشكل غريب

981
00:52:23,432 --> 00:52:25,642
هل تعرفين ما الشيء الأكثر سحراً

982
00:52:25,810 --> 00:52:28,394
بخصوص بناء الكرستالة، يا إزابيل؟ -
ما هو؟ -

983
00:52:28,562 --> 00:52:30,814
،الأنماط هناك متشابهة تقريباً

984
00:52:30,981 --> 00:52:32,774
مثل حلم كنت نسيته تقريباً

985
00:52:32,942 --> 00:52:36,194
أعتقد أنك ضللتني

986
00:52:36,362 --> 00:52:38,571
أنا أتحدث الإنكليزية والكورية فقط

987
00:52:38,739 --> 00:52:41,741
إن هذا سيشكل الحقيقة نفسها، يا إزابيل

988
00:52:41,909 --> 00:52:45,495
نولان، أريد منك القدوم إلى جناح المرضى

989
00:52:45,663 --> 00:52:47,747
دعني أجري لك فحصاً نفسياً

990
00:52:47,915 --> 00:52:50,917
هل تتذكر ما الذي فعله ذلك الشيء لكوتنر؟

991
00:52:51,085 --> 00:52:52,752
لست بحاجة إلى فحص نفسيّ

992
00:52:52,920 --> 00:52:55,463
لس لديكِ أي فكرة
عمّا أفعله هنا

993
00:52:55,631 --> 00:52:57,674
لقد بدأتُ بحل رموز
--لغتها المقدسة

994
00:52:57,842 --> 00:52:59,968
المصدر المطلق للحياة البشرية نفسها

995
00:53:00,135 --> 00:53:02,387
لقد بدأت تخيفني يا نولان

996
00:53:02,555 --> 00:53:04,430
أعتقد أن عليكِ الذهاب الآن

997
00:53:04,598 --> 00:53:06,182
لدي عملٌ أقوم به

998
00:53:06,350 --> 00:53:09,394
حسناً

999
00:53:09,562 --> 00:53:11,813
عليّ الاطمئنان على كوتنر على كل حال

1000
00:53:13,566 --> 00:53:15,942
إذاً، كيف هو حال مريضنا اليوم؟

1001
00:53:16,110 --> 00:53:18,111
يخلد في الراحة، أيتها الطبيبة

1002
00:53:18,279 --> 00:53:20,238
هل تشعر بأنك أفضل يا نيكولاس؟

1003
00:53:20,406 --> 00:53:22,615
رأسي يؤلمني، لا زلت لا أتذكر الكثير

1004
00:53:22,783 --> 00:53:25,326
هل تتذكر رؤيتك لابنتك؟

1005
00:53:25,494 --> 00:53:28,454
بالطبع
إنها بالخارج تلعب الآن

1006
00:53:28,622 --> 00:53:31,457
سوف تعود قريباً -
بالطبع ستعود -

1007
00:53:33,752 --> 00:53:36,337
يجدر بأولئك المهندسين أن
يجعلوا المحرك يعمل

1008
00:53:36,505 --> 00:53:38,339
عليّ أن أوصل فيفيان إلى أمها في البيت

1009
00:53:38,507 --> 00:53:41,968
أنا متأكد أنهم يبذلون ما بوسعهم
عليّ الذهاب

1010
00:53:42,136 --> 00:53:43,469
حاول أن تأخذ قسطاً من الراحة، حسناً؟

1011
00:53:43,637 --> 00:53:46,848
كلما أغلقت عينيّ، فإن
كل ما أشاهده هو الوحوش

1012
00:53:48,475 --> 00:53:52,103
حسناً أيها الأطباء لدينا
الكثير من المصابين لنعالجهم

1013
00:53:52,271 --> 00:53:54,898
لا بد وأن ريبلي وويلز قد أنهيا
التحضيرات الآن

1014
00:53:55,065 --> 00:53:56,900
--الكابتن يريد تقريراً كاملاً خلال

1015
00:53:57,067 --> 00:53:58,902
أوه، يا إلهي

1016
00:53:59,069 --> 00:54:02,447
رجل: يا إلهي العظيم -
لقد اختفت الجثث -

1017
00:54:02,615 --> 00:54:04,699
من يكون قد فعل هذا؟

1018
00:54:04,867 --> 00:54:07,452
باسم الرمز (القطعة الأثرية) العظيم

1019
00:54:07,620 --> 00:54:09,454
هل هذا الطبيب ريبلي؟

1020
00:54:09,622 --> 00:54:11,706
استدعِ الكابتن

1021
00:54:11,874 --> 00:54:13,875
--علينا أن

1022
00:54:15,711 --> 00:54:17,712

1023
00:54:17,880 --> 00:54:19,714
!اخرجوا! اخرجوا

1024
00:54:19,882 --> 00:54:21,507
!اغلقوا الباب

1025
00:54:21,675 --> 00:54:23,718
!اركضوا! اخرجوا من هناك

1026
00:54:23,886 --> 00:54:25,887
!اغلقوا الباب -
هل سيصمد هذا الباب؟

1027
00:54:26,055 --> 00:54:28,014
هل خرج الجميع؟ -
ما الأمر؟ -

1028
00:54:28,182 --> 00:54:30,516
محطات الطوارئ

1029
00:54:30,684 --> 00:54:33,102
!الجميع إلى مواقعهم الآن

1030
00:54:33,270 --> 00:54:35,271
!تحركوا

1031
00:54:36,315 --> 00:54:39,442
كوتنر: ما الذي يجري أيتها الطبيبة؟ -
يا إلهي، لا يمكن لهذا أن يحدث -

1032
00:54:39,610 --> 00:54:41,444
!أيتها الطبيبة -
لا يمكن -

1033
00:54:41,612 --> 00:54:44,948
هل أنا أُجن؟

1034
00:54:45,115 --> 00:54:46,449
ما ذلك بحق الجحيم؟

1035
00:54:46,617 --> 00:54:47,992
أوه، لا -
أخرجيني من هنا -

1036
00:54:48,160 --> 00:54:49,953
فكي وثاقي الآن

1037
00:54:50,120 --> 00:54:52,205
إنها الوحوش، أليس كذلك؟

1038
00:54:52,373 --> 00:54:55,458
عرفت أنهم سيعودون

1039
00:54:55,626 --> 00:54:58,586

1040
00:55:01,215 --> 00:55:04,050
!هيا
هيا، أيها الحقير

1041
00:55:04,218 --> 00:55:06,219
ها أنا ذا هنا

1042
00:55:13,227 --> 00:55:15,561
ما هذا بحق الجحيم؟

1043
00:55:15,729 --> 00:55:17,355
إن القطعة الأثرية وراء كل هذا

1044
00:55:17,523 --> 00:55:20,108
يمكنني أن أشعر بها

1045
00:55:20,275 --> 00:55:22,360

1046
00:55:25,322 --> 00:55:28,074
أين باقي الطاقم؟ -
لا أعرف -

1047
00:55:28,242 --> 00:55:30,660
علينا أن نجد فيفيان -
أنا متأكدة أنها بأمان -

1048
00:55:30,828 --> 00:55:34,330
اسمع، إن كانت القطعة الأثرية
هي من يفعل هذا، فعلينا أن نجد نولان

1049
00:55:34,498 --> 00:55:37,333
هيا بنا

1050
00:55:37,501 --> 00:55:39,335
--كل هذه الدماء

1051
00:55:39,503 --> 00:55:41,421
ما الذي حصل لكل الجثث؟

1052
00:55:41,588 --> 00:55:44,215
رجل: لقد تغيروا
لقد أصبحوا واحداً

1053
00:55:44,383 --> 00:55:47,135
لقد شاهدت ذلك
لقد شاهدت ذلك يحدث

1054
00:55:47,302 --> 00:55:48,970
كوتنر: هل هذا أنت أيها الرئيس؟

1055
00:55:49,138 --> 00:55:51,055
إنهم يريدونكما أنتما أيضاً

1056
00:55:51,223 --> 00:55:53,182
!إنهم يريدونكما أمواتاً

1057
00:55:53,350 --> 00:55:55,351
!أوه تباً -
ما الذي تفعله أيها الرئيس؟ -

1058
00:55:57,563 --> 00:55:59,647
دعنا نذهب. من هذا الطريق

1059
00:55:59,815 --> 00:56:01,566
أنا خلفكِ تماماً

1060
00:56:01,734 --> 00:56:03,609
أين نحن الآن؟ -
--هذه غرفة نولان -

1061
00:56:03,777 --> 00:56:06,195
أنا أعني غرفة الطبيب ستروس
انتظر هنا

1062
00:56:06,363 --> 00:56:09,782
أبقِ عينيك مفتوحتيْن -
بدون مزاح، أتعتقدين هذا؟

1063
00:56:11,326 --> 00:56:14,912
نولان؟
هناك شيء يحدث يا نولان

1064
00:56:15,080 --> 00:56:17,707
إن الجثث تتحول إلى مخلوقات

1065
00:56:17,875 --> 00:56:20,960
هل تلك زوجتك يا نولان؟

1066
00:56:21,128 --> 00:56:22,712
الطفل

1067
00:56:22,880 --> 00:56:26,007
ما الذي فعلته يا نولان؟

1068
00:56:26,175 --> 00:56:29,761
علينا أن نحذر الآخرين يا إزابيل

1069
00:56:29,928 --> 00:56:32,138
لقد نشرت العدوى عن طريق الخطأ -
ابقَ بعيداً عنّي -

1070
00:56:32,306 --> 00:56:34,640
!ابقَ بعيداً عني

1071
00:56:34,808 --> 00:56:36,684
!أيها الوحش -
أيتها الطبيبة؟ -

1072
00:56:36,852 --> 00:56:38,102
ستروس: إزابيل -
!أيها الوحش -

1073
00:56:38,270 --> 00:56:39,645
ما الأمر؟
ماذا يجري لك؟

1074
00:56:39,813 --> 00:56:41,397
حاذروا. هناك واحدٌ آخر

1075
00:56:41,565 --> 00:56:43,775
كم هناك من هذه المخلوقات؟ -
على يساركم -

1076
00:56:43,942 --> 00:56:45,651
صوّبوا على أعينهم -
لا زالوا يأتون -

1077
00:56:45,819 --> 00:56:47,695
اخرجوا من القاعات -
توجهوا إلى مناطق آمنة -

1078
00:56:47,863 --> 00:56:50,698
!حاذروا

1079
00:56:53,077 --> 00:56:56,370
!ما زالوا يأتون -
ما الذي يحدث بحق الجحيم يا ستروس؟

1080
00:56:56,538 --> 00:56:59,457
ما هذه الأشياء (المخلوقات)؟ -
إنها المستقبل، أيها الكابتن -

1081
00:56:59,625 --> 00:57:01,375
،إنها ما كنا يجب أن نكون دائماً

1082
00:57:01,543 --> 00:57:04,670
مجيدة وخالدة -
اللعنة، يا نولان. تماسك نفسك -

1083
00:57:04,838 --> 00:57:06,339
ما مشكلتك يا رجل؟

1084
00:57:06,507 --> 00:57:08,341
لقد حضر المزيد أيها الكابتن

1085
00:57:08,509 --> 00:57:11,636
هناك الكثير لنقاتلهم
نحتاج طريقة للخروج من هنا

1086
00:57:11,804 --> 00:57:14,305
هل هذه أنت يا صغيرتي فيفيان؟
انتظري، يا فيفيان

1087
00:57:14,473 --> 00:57:17,308
ارجعي. إن المكان غير آمن هناك بالأسفل -
كوتنر -

1088
00:57:17,476 --> 00:57:19,435
أين ذهب بحق الجحيم؟ -
لا، إنه على حق -

1089
00:57:19,603 --> 00:57:22,230
لا يمكنهم اللحاق بنا إلى هناك -
أسرعوا إذاً. تحركوا -

1090
00:57:22,397 --> 00:57:24,357
لقد دخل من فتحة الأنبوب -
!تابعوا التقدم -

1091
00:57:24,525 --> 00:57:26,442
سأقوم بحمايتكم -
استمروا بالتحرك جميعاً -

1092
00:57:26,610 --> 00:57:29,362
عجِّلي يا بالاس -
خلفكَ تماماً، أيها الكابتن -

1093
00:57:29,530 --> 00:57:32,156
!لا
دعني، يا ابن السافلة

1094
00:57:32,324 --> 00:57:34,158
!أوو -
أيتها الضابط بالاس -

1095
00:57:34,326 --> 00:57:35,701
!أخرجهم من هنا يا كاليب

1096
00:57:35,869 --> 00:57:38,955
!أيتها الضابط بالاس. ليزلي. ليزلي -
ليس بوسعك فعل أي شيء -

1097
00:57:39,123 --> 00:57:42,667
!لقد ماتت. لقد ماتت

1098
00:57:42,835 --> 00:57:44,377
--إنها

1099
00:57:44,545 --> 00:57:47,088
لقد كانت ضابطاً جيداً
ورفيقة جيدة

1100
00:57:47,256 --> 00:57:48,714
علينا أن نواصل التحرك أيها الكابتن

1101
00:57:48,882 --> 00:57:50,967
ربما تجد تلك المخلوقات طريقها إلى داخل الأنبوب

1102
00:57:51,135 --> 00:57:53,553
هيا بنا، فيفيان ذهبت من هذا الطريق

1103
00:57:53,720 --> 00:57:56,514
على كل حال، دعونا نتبع
شبح ابنته الميتة

1104
00:57:56,682 --> 00:57:58,224
لست مرتاحاً تماماً

1105
00:57:58,392 --> 00:58:00,726
في الاعتماد على شخص من الواضح
أنه قد فقد عقله

1106
00:58:00,894 --> 00:58:04,105
أجل، أعرف تماماً ما تعنيه

1107
00:58:08,402 --> 00:58:10,069
تقول فيفيان أن علينا الذهاب للأسفل هناك

1108
00:58:10,237 --> 00:58:12,613
تشو: أعتقد أننا فوق قطاع العلوم

1109
00:58:12,781 --> 00:58:14,949
الكابتن: هذا مختبرك يا ستروس، أليس كذلك؟

1110
00:58:15,117 --> 00:58:16,492
يبدو هادئاً كفاية

1111
00:58:18,328 --> 00:58:20,371
الوضع آمن

1112
00:58:20,539 --> 00:58:23,749
هيا بنا -
لقد أمسك به شيءٌ -

1113
00:58:23,917 --> 00:58:26,169
لا! بورجز، إن هذا نحن

1114
00:58:26,336 --> 00:58:29,213
إنه كوتنر -
أعرف من يكون -

1115
00:58:29,381 --> 00:58:32,633
سآخذك معي

1116
00:58:32,801 --> 00:58:35,636
!توقفا. توقفا
!نحن لا نملك وقتاً لهذا الهراء

1117
00:58:35,804 --> 00:58:38,347
اهدأ يا أليخاندرو

1118
00:58:38,515 --> 00:58:40,474
أنا أريد أن تكون ابنتي بأمان فقط

1119
00:58:40,642 --> 00:58:42,476
ابنتك ميتة، أيها الأحمق

1120
00:58:42,644 --> 00:58:45,479
تماماً مثل ابن عمي الذي قتلته

1121
00:58:45,647 --> 00:58:49,317
لا، فيفيان، لا تستمعي لذلك
إنه مشوش. إنه خائف فقط

1122
00:58:49,484 --> 00:58:51,777
ما أحوال محرك الانتقال البُعَديّ، يا بورجز؟

1123
00:58:51,945 --> 00:58:53,529
هل جعلته يعمل؟

1124
00:58:53,697 --> 00:58:56,240
لا. لقد تدمرت غرفة
المحرك تماماً

1125
00:58:56,408 --> 00:58:57,742
بالكاد خرجنا

1126
00:58:57,910 --> 00:59:01,287
نحن؟ -
أسف أيها الكابتن. لقد تم مهاجتمنا -

1127
00:59:01,455 --> 00:59:03,706
الكابتن: لقد تمكنوا من برج المراقبة كذلك

1128
00:59:03,874 --> 00:59:05,791
دعني ألقي نظرة على تلك الذراع

1129
00:59:05,959 --> 00:59:08,294
هناك تمزق كبير
ولكنك ستكون بخير

1130
00:59:08,462 --> 00:59:10,963
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا -
أنا سأساعدك، يا حبي -

1131
00:59:11,131 --> 00:59:13,507
ما مشكلتك يا إزابيل؟

1132
00:59:13,675 --> 00:59:15,801
،ابقَ بعيداً عني، أيها الحقير المريض

1133
00:59:15,969 --> 00:59:18,679
وإلا فإنني أقسم بأنني سأرمي بك خارجاً
عند باقي المخلوقات

1134
00:59:18,847 --> 00:59:21,933
يمكننا الاستفادة منك هنا يا ستروس

1135
00:59:22,100 --> 00:59:25,353
أجل، أيها الكابتن -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -

1136
00:59:25,520 --> 00:59:28,856
لماذا يتحول طاقمي إلى وحوش لعينة؟

1137
00:59:29,024 --> 00:59:30,775
الإنسان العادي هو الوحش الحقيقي

1138
00:59:30,943 --> 00:59:33,194
أما هذه المخلوقات فهي شكل
أرقى من أشكال الحياة

1139
00:59:33,362 --> 00:59:36,864
نحن سنصبح مثلهم، وقريباً
سوف نصبح جميعاً واحداً

1140
00:59:37,032 --> 00:59:39,659
ما الذي قلته؟ -
تجاهليه. إنه ليس بخير -

1141
00:59:39,826 --> 00:59:42,787
:لا لا، هناك مثل توحيديّ قديم يقول

1142
00:59:42,955 --> 00:59:45,665
كل أشكال الحياة سوف تتحد لتكون الواحد

1143
00:59:45,832 --> 00:59:47,375
وسوف نصبح واحداً

1144
00:59:47,542 --> 00:59:50,211
أمي قالت أننا نعيش في آخر الزمان

1145
00:59:50,379 --> 00:59:52,797
التوحد سوف يحين قريباً

1146
00:59:52,965 --> 00:59:55,174
،بالنظر إلى مجرى الأمور
يبدو أن أمكِ كانت على حق

1147
00:59:55,342 --> 00:59:56,968
إذاً، كيف نوقف هذا الأمر؟

1148
00:59:57,135 --> 01:00:00,513
ستروس، أنت الوحيد الذي يمكنه فهم
(تلك الأشياء (المخلوقات

1149
01:00:00,681 --> 01:00:02,348
كيف يمكننا إيقافهم؟

1150
01:00:02,516 --> 01:00:05,476
انظر إليّ يا نولان، نحن نحتاجك، حسناً؟

1151
01:00:05,644 --> 01:00:09,105
المتحولون يتحركون بناء
على إشارة من القطعة الأثرية

1152
01:00:09,273 --> 01:00:11,399
علينا إيقاف الموجة الناقلة

1153
01:00:11,566 --> 01:00:14,610
إذاً أعطوني ذلك الشيء اللعين
سوف أوقفه

1154
01:00:16,238 --> 01:00:17,405
لم تُخدش حتى

1155
01:00:17,572 --> 01:00:20,074
من غير الممكن أن تدمرها
حاول أن تحطمها

1156
01:00:20,242 --> 01:00:23,035
وكل قطعة سوف تمتلك
خصائص الأصل

1157
01:00:23,203 --> 01:00:24,620
مثل الهولوغرام

1158
01:00:24,788 --> 01:00:26,455
لا بد من وجود طريقة لتدميرها

1159
01:00:26,623 --> 01:00:28,291
لا لا

1160
01:00:28,458 --> 01:00:31,127
لقد تم تصميمها من قبل ذكاء
لا يمكننا البدء في فهمه

1161
01:00:31,295 --> 01:00:33,212
عليك أن تلقي بها إلى
داخل نجم

1162
01:00:33,380 --> 01:00:35,256
أو نواة مفاعل؟

1163
01:00:35,424 --> 01:00:38,759
نعم
نعم، ربما يفي ذلك بالغرض

1164
01:00:38,927 --> 01:00:41,512
إذاً سوف نأخذ هذا الشيء
إلى غرفة المحرك وندمره

1165
01:00:41,680 --> 01:00:44,432
أأنت جاد؟ غرفة المحرك مليئة

1166
01:00:44,599 --> 01:00:48,602
بتلك المخلوقات -
إذاً، سوف نقاتل لنشق طريقنا من خلالهم -

1167
01:00:51,606 --> 01:00:53,566
ليس لدينا الكثير من الخيارت

1168
01:00:53,734 --> 01:00:56,402
لا يمكن للسفينة أن تحتمل أكثر
ماذا لدينا من الأسلحة؟

1169
01:00:56,570 --> 01:00:59,447
مسدسك ومناشير العظام هذه التي
أخذناها من قسم العناية الطبية

1170
01:00:59,614 --> 01:01:03,159
لقد كنت أعمل على صنع هذه الأشياء
حتى وصلتم أيها الأصحاب

1171
01:01:03,327 --> 01:01:06,912
الكابتن: هل أنت حقاً تصنع شيئاً
من هذه الخردة؟

1172
01:01:07,080 --> 01:01:09,874
قاذف لهب، وبعض القنابل الحارقة

1173
01:01:10,042 --> 01:01:12,877
--وجدت بعضاً من قاطعات البلازما
الذخيرة قليلة جداً

1174
01:01:13,045 --> 01:01:15,755
حسناً إذاً
هل يمكنك التحرك، أيها الملازم ماركوس؟

1175
01:01:15,922 --> 01:01:18,090
أجل سيدي -
إذاً فليسلح كل واحد منكم نفسه -

1176
01:01:18,258 --> 01:01:20,176
هيا بنا

1177
01:01:20,344 --> 01:01:22,303
كوتنر: اللعنة، إن المكان هادئ

1178
01:01:22,471 --> 01:01:24,722
تشو: هل يمكن أن تكون هذه المخلوقات
قد تمكنت من كل الطاقم؟

1179
01:01:24,890 --> 01:01:27,933
الكابتن: فليبق الجميع معاً -
بورجز: انتظروا. ما كان ذلك؟ -

1180
01:01:28,101 --> 01:01:30,936
اعتقدت أنّي سمعت شيئاً

1181
01:01:31,104 --> 01:01:34,065
إن المكان آمن. من هنا

1182
01:01:34,232 --> 01:01:35,816
أنا متأكد أني سمعت شيئاً

1183
01:01:35,984 --> 01:01:38,235
!حاذروا -
!اهرب يا ماركوس -

1184
01:01:38,403 --> 01:01:41,655
!أوه تباً

1185
01:01:41,823 --> 01:01:44,617
تشو: تحركوا بسرعة
إنه خلفكم تماماً

1186
01:01:44,785 --> 01:01:48,371
أعتقد أننا نغضبها -
هل لديك أي أفكار أفضل؟ -

1187
01:01:48,538 --> 01:01:51,499
!نعم، اهرب -
!تشو: من هذا الطريق -

1188
01:01:51,666 --> 01:01:53,667
أسرعوا! إلى الأسفل من هنا

1189
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
جيني؟ -
لا تقتربي منها كثيراً، يا لانا -

1190
01:01:58,382 --> 01:02:00,549
لا بأس
إنها جيني، رفيقتي في الغرفة

1191
01:02:00,717 --> 01:02:03,969
(عظموا الرمز (القطعة الأثرية
هل أنت بخير، يا جيني؟

1192
01:02:04,137 --> 01:02:06,180
لانا، لا. ابتعدي عنها

1193
01:02:06,348 --> 01:02:08,307
!لانا

1194
01:02:10,310 --> 01:02:13,604
الكابتن: إنهم خلفنا تماماً -
بورجز: هيا أيتها الطبيبة، علينا الذهاب -

1195
01:02:14,606 --> 01:02:16,524
دعونا نرى إن كانت هذه القنبلة الشقية تعمل

1196
01:02:18,568 --> 01:02:21,195

1197
01:02:22,656 --> 01:02:25,074
وأخيراً. غرفة المحرك خلف هذا الباب

1198
01:02:25,242 --> 01:02:27,326
نحن لسنا ببعيدين عن نواة المفاعل

1199
01:02:27,494 --> 01:02:29,036
!نحن لم نصل بعد. انظروا

1200
01:02:29,100 --> 01:02:35,160
ترجمة: علاء سمودي - فلسطين

1201
01:02:35,168 --> 01:02:37,169
!دعونا نذهب! تحركوا

1202
01:02:39,673 --> 01:02:41,757
!لقد حصل اختراق في هيكل السفينة

1203
01:02:41,925 --> 01:02:43,926
تمسكوا

1204
01:02:48,974 --> 01:02:51,600

1205
01:02:51,768 --> 01:02:53,352
نحن نفقد الأوكسجين

1206
01:02:53,520 --> 01:02:55,020
اتجهوا إلى غرفة المحرك

1207
01:02:55,188 --> 01:02:57,690
يمكننا من هناك إقفال كوة الهواء

1208
01:02:58,733 --> 01:03:01,986
!النجدة! يا إلهي، النجدة -
اصمد -

1209
01:03:02,154 --> 01:03:04,363
الكابتن: اصمد يا بني -
أنا قادم إليك -

1210
01:03:04,531 --> 01:03:06,657
أوشكت على الوصول إليك

1211
01:03:06,825 --> 01:03:08,325
أقرب قليلاً

1212
01:03:08,493 --> 01:03:10,786
!لا

1213
01:03:10,954 --> 01:03:13,789
!لا -
!تشو: نيكولاس، حاذر -

1214
01:03:13,957 --> 01:03:15,624
!كوتنر

1215
01:03:15,792 --> 01:03:18,419
أمسكتك

1216
01:03:19,838 --> 01:03:21,630
شكراً

1217
01:03:23,675 --> 01:03:26,385
هيا، تحركوا
تعالوا إلى هنا

1218
01:03:27,929 --> 01:03:29,805
لدينا مشكلة -
ماذا الآن؟ -

1219
01:03:29,973 --> 01:03:31,849
الطاقة مقطوعة عن كوة الهواء

1220
01:03:32,017 --> 01:03:34,226
لقد تحطمت من جهتنا

1221
01:03:34,394 --> 01:03:36,770
يجب إغلاقها من الجهة الأخرى

1222
01:03:36,938 --> 01:03:39,148
كوتنر: أي شخص يخرج إلى هناك
سيتمزق إلى أشلاء

1223
01:03:39,316 --> 01:03:40,983
أنا سأذهب -
لا، سوف تعلق -

1224
01:03:41,151 --> 01:03:43,944
تشو: لقد وجدنا طريقةً أخرى أيها الكابتن -
سوف تفعلين كما أُمرت أيتها الطبيبة -

1225
01:03:44,112 --> 01:03:45,529
وأنت أيضاً يا سيد بورجز

1226
01:03:45,697 --> 01:03:48,324
أعد هذا الشيء إلى الجحيم
حيث ينتمي

1227
01:03:48,492 --> 01:03:50,743
وأخبر زوجتي أنها كانت على حق

1228
01:03:50,911 --> 01:03:52,786
كان عليّ أن أتقاعد
قبل أن أقوم بهذه الرحلة

1229
01:04:01,463 --> 01:04:04,590
!حسنا، أيها الأوغاد

1230
01:04:04,758 --> 01:04:07,426
!تعالوا وأمسكوني

1231
01:04:12,891 --> 01:04:15,601
يا إلهي. لقد رحل

1232
01:04:15,769 --> 01:04:17,686
لقد توفي الكابتن

1233
01:04:17,854 --> 01:04:20,105
ماذا الآن؟ -
أنا سأخبرك -

1234
01:04:20,273 --> 01:04:23,317
سنرمي ذاك الشيء اللعين إلى
النواة كما طلب منا الكابتن

1235
01:04:23,485 --> 01:04:25,611
من هذا الطريق

1236
01:04:27,572 --> 01:04:30,616
ها هو ذا
محرك الانتقال البُعَديّ

1237
01:04:30,784 --> 01:04:34,286
أقوى آلة صنعها الإنسان

1238
01:04:34,454 --> 01:04:35,746
تشو: كيف نفعل ذلك؟

1239
01:04:35,914 --> 01:04:37,373
نقوم برميها إلى النواة

1240
01:04:37,541 --> 01:04:39,875
من فوق الحافة. هناك

1241
01:04:40,043 --> 01:04:43,796

1242
01:04:43,964 --> 01:04:45,798
!تشو: لا، القطعة الأثرية

1243
01:04:45,966 --> 01:04:48,634
لقد أمسكتها
أوه تباً

1244
01:04:48,802 --> 01:04:51,136

1245
01:04:57,936 --> 01:05:01,647
لقد سئمت جداً من هذه المخلوقات اللعينة

1246
01:05:01,815 --> 01:05:04,483
كلانا أنا وأنت

1247
01:05:07,487 --> 01:05:09,572
!أوه تباً

1248
01:05:14,452 --> 01:05:15,786
!هناك الكثير منهم

1249
01:05:15,954 --> 01:05:18,706
!تشو: لا -
،بورجز: ابتعدوا -

1250
01:05:18,873 --> 01:05:20,416
!يا أولاد السافلة

1251
01:05:23,169 --> 01:05:25,879

1252
01:05:28,174 --> 01:05:30,009
!ابتعدوا عنه

1253
01:05:30,176 --> 01:05:31,510
ما الذي ينتظره ستروس؟

1254
01:05:31,678 --> 01:05:34,430
!ارمها إلى قلب النواة
دمرها

1255
01:05:34,598 --> 01:05:37,433
!كوتنر: ستروس، ستروس

1256
01:05:38,560 --> 01:05:40,060

1257
01:05:40,228 --> 01:05:42,688
ما الذي تفعله بحق الجحيم، يا نولان؟

1258
01:05:45,066 --> 01:05:46,734
!دمر ذاك الشيء الآن

1259
01:05:46,901 --> 01:05:49,695
!اللعنة، يا ستروس، أعطني هذا -
ألا تفهمين، يا إزابيل؟ -

1260
01:05:49,863 --> 01:05:54,074
--من المهم جداً الخراب -
!أوه اخرس -

1261
01:05:55,869 --> 01:05:58,871
ارميه
!ارميه الآن

1262
01:05:59,000 --> 01:06:25,100
Translated by: Alaa M Samodi - Palestine

1263
01:06:25,148 --> 01:06:28,901
لقد انتهى الأمر -
لقد ماتوا -

1264
01:06:29,069 --> 01:06:30,736
أخيراً

1265
01:06:30,904 --> 01:06:33,405
لقد انتهى الأمر

1266
01:06:34,574 --> 01:06:36,659
أنتم تعرفون الباقي

1267
01:06:36,826 --> 01:06:39,828
من المؤسف أنكِ لم تتعرضي لاتصال

1268
01:06:39,996 --> 01:06:42,206
مباشر مع القطعة الأثرية

1269
01:06:42,374 --> 01:06:45,334
فأنت تمتلكين عقلاً جيداً
وإرادة قوية

1270
01:06:45,502 --> 01:06:49,046
...وأنا متأكد أنها كانت
،لتتفاهم معك

1271
01:06:49,214 --> 01:06:52,633
كما فعلت مع ستروس

1272
01:06:52,801 --> 01:06:54,760
أوه، يا إلهي

1273
01:06:54,928 --> 01:06:58,555
لقد كنتم تعرفون ما سيحصل
إذا وجدنا أجزاء القطعة الأثرية، أليس كذلك؟

1274
01:06:58,723 --> 01:07:00,683
(نحن لا نجهل إمكانيات الرمز (القطعة الأثرية

1275
01:07:00,850 --> 01:07:03,977
أنتم لم ترِدوا أجزاء القطعة الأثرية فقط
!أنتم أردتم أن نتعرّض لذلك الشيء

1276
01:07:04,145 --> 01:07:06,563
كل ذلك الرعب
--وكل ذلك الموت

1277
01:07:06,731 --> 01:07:08,107
لقد فعلتم ذلك عن عمد

1278
01:07:08,274 --> 01:07:11,819
ليس هناك ما تخافينه
في النهاية، فأنت لن تعاني

1279
01:07:11,986 --> 01:07:13,946
أعدك -
أنا لا أفهم -

1280
01:07:14,114 --> 01:07:17,241
خلال جلستنا، هبطنا على متن السبرول

1281
01:07:17,409 --> 01:07:20,119
هناك شخص هنا يود التحدث معكِ

1282
01:07:20,286 --> 01:07:23,122
آه، عزيزتي الطبيبة تشو

1283
01:07:23,289 --> 01:07:25,457
إنه لمن دواعي سروري أن ألقاكِ أخيراً

1284
01:07:25,625 --> 01:07:27,668
أنا آسف بخصوص أي إزعاج

1285
01:07:27,836 --> 01:07:29,503
،قد تكون سببته لكِ هذه العملية

1286
01:07:29,671 --> 01:07:32,297
ولكن عليك أن تفهمي
كم هو مهم هذا المشروع

1287
01:07:32,465 --> 01:07:35,801
مشروع؟
أي مشروع؟ من أنت؟

1288
01:07:35,969 --> 01:07:38,637
أنا؟ أنا مجرد مشرف بسيط

1289
01:07:38,805 --> 01:07:40,806
على هدف عظيم

1290
01:07:40,974 --> 01:07:43,809
نحن نعمل لتغيير وجه الإنسانية، يا عزيزتي

1291
01:07:43,977 --> 01:07:46,228
تعالي معي وسأوضح لكِ الأمر

1292
01:07:47,522 --> 01:07:49,898
أيها الطبيب، أنت وفريقك

1293
01:07:50,066 --> 01:07:52,401
قمتم بعملٍ جيد

1294
01:07:52,569 --> 01:07:55,028
لكم تقديراتي -
أجل سيدي -

1295
01:07:55,196 --> 01:07:57,030
شكراً لك، يا سيدي

1296
01:07:57,198 --> 01:07:59,032
أنا سعيد جداً لأنك مسرور

1297
01:07:59,200 --> 01:08:01,785
في الحقيقة مسرور جداً

1298
01:08:01,953 --> 01:08:03,871
يوم جميل

1299
01:08:04,038 --> 01:08:05,414
عظموا الرمز (القطعة الأثرية) العظيم

1300
01:08:05,582 --> 01:08:08,917
اعتقدت أن وظائفنا في خطر

1301
01:08:09,085 --> 01:08:11,003
هل تعتقد أنه سيتم ترقيتنا؟

1302
01:08:11,171 --> 01:08:14,715
أنا متأكد أن المشرف سيرى
أنه من المناسب مكافأتنا

1303
01:08:14,883 --> 01:08:17,259

1304
01:08:24,934 --> 01:08:27,853
(المشرف: كطبيبة، عليكِ أن تنظري لذلك الرمز (القطعة الأثرية

1305
01:08:28,021 --> 01:08:30,606
كأعظم اكتشافٍ في تاريخ الإنسانية

1306
01:08:30,774 --> 01:08:33,692
،لديه القدرة على تغيير الحمض النووي البشري

1307
01:08:33,860 --> 01:08:36,445
لتنقذ سلالتنا الموشكة على الانقراض

1308
01:08:36,613 --> 01:08:38,906
إنه يحول الناس إلى وحوش بلا عقول

1309
01:08:39,073 --> 01:08:41,533
هل هذا هو نوع الكابوس
الذي تريد إطلاقه؟

1310
01:08:41,701 --> 01:08:44,536
يمكن التحكم بطاقته
تحت ظروف مناسبة

1311
01:08:44,704 --> 01:08:46,705
نحن فقط نحتاج إلى بعض الوقت

1312
01:08:46,873 --> 01:08:49,249
(لاستكمال بحثنا حول الرمز (القطعة الأثرية

1313
01:08:49,417 --> 01:08:53,545
للأسف، الأحداث الأخيرة قد ذاع سيطها

1314
01:08:53,713 --> 01:08:56,256
نحتاج إلى قصة محكمة لما حدث

1315
01:08:56,424 --> 01:08:58,550
ونود أن تساعدينا بذلك

1316
01:08:58,718 --> 01:09:01,386
تريدني أن أنسى كل ما حصل

1317
01:09:01,554 --> 01:09:03,597
لرفاقي في الأوبانون

1318
01:09:03,765 --> 01:09:05,641
وكل أولئك المستعمرون على الكوكب إيجز 7؟

1319
01:09:05,809 --> 01:09:09,770
لدينا موارد كبيرة مخصصة
لهذا المشروع، أيتها الطبيبة تشو

1320
01:09:09,938 --> 01:09:12,356
وستكونين عضواً مهماً في الفريق

1321
01:09:12,524 --> 01:09:16,068
وخلال بضع سنوات، يمكنكِ
ترأس قسم العلوم الطبية

1322
01:09:16,236 --> 01:09:19,947
أرجوكِ ضعي في اعتبارك مساعدتنا
في هذا العمل العظيم

1323
01:09:20,114 --> 01:09:21,907
لن أفعل ذلك

1324
01:09:22,075 --> 01:09:23,992
أنت تلعب دور الرب
في الحياة البشرية

1325
01:09:24,160 --> 01:09:26,036
الناس يستحقون معرفة الحقيقة

1326
01:09:26,204 --> 01:09:27,830
،إزابيل

1327
01:09:27,997 --> 01:09:30,916
أنا آسف حقاً أنكِ تشعرين هكذا

1328
01:09:31,084 --> 01:09:33,085
--ماذا

1329
01:09:35,171 --> 01:09:38,674
قيّدوا المريضة

1330
01:09:38,842 --> 01:09:41,927
ما الذي تفعلونه؟ توقفوا
أبعدوا أيديكم عنّي

1331
01:09:42,095 --> 01:09:43,637
!توقفوا! أطلقوا سراحي

1332
01:09:43,805 --> 01:09:45,931
كل شيء جاهز

1333
01:09:46,099 --> 01:09:47,558
يمكنك التنفيذ

1334
01:09:47,725 --> 01:09:51,353
ما الذي ستفعلونه بي؟ -
على شخص ما أن يتحمل المسؤولية -

1335
01:09:51,521 --> 01:09:53,939
لا! أرجوكم لا تفعلوا هذا

1336
01:09:54,107 --> 01:09:57,067
!أرجوكم، أوه، يا إلهي! لا

1337
01:09:57,235 --> 01:10:00,320
!لا

1338
01:10:03,157 --> 01:10:06,660
امرأة: أعلنت السلطات اليوم عن
اعتقال مشتبه به على علاقة

1339
01:10:06,828 --> 01:10:09,121
بسلسة الهجمات الإرهابية الأخيرة

1340
01:10:09,289 --> 01:10:12,291
،على سفينة الفضاء إيشيمورا، وسفينة الفضاء أوبانون

1341
01:10:12,458 --> 01:10:14,543
ومستعمرة التنقيب على الكوكب إيجز 7

1342
01:10:14,711 --> 01:10:16,753
إزابيل تشو، مسؤولة طبية سابقة

1343
01:10:16,921 --> 01:10:18,130
،عملت على متن سفينة الأوبانون

1344
01:10:18,298 --> 01:10:19,548
وتم إنقاذها بعد أن تم إيجادها في مكوك هروب

1345
01:10:19,716 --> 01:10:22,301
تم إطلاقه بعد أن تم تخريب محركات الأوبانون

1346
01:10:22,468 --> 01:10:23,802
وتدمرت السفينة

1347
01:10:23,970 --> 01:10:27,139
،وقد أخذ المحققون اعترافاً كاملاً من الآنسة تشو

1348
01:10:27,307 --> 01:10:29,641
...ومن المقرر صدور الحكم الأسبوع القادم

1349
01:10:29,809 --> 01:10:31,643
القصة البديلة تعمل جيداً

1350
01:10:31,811 --> 01:10:34,354
الناس يصدقون ما يرغبون بتصديقه، أيها الطبيب إدجارز

1351
01:10:34,522 --> 01:10:35,814
أجل

1352
01:10:35,982 --> 01:10:39,151
آه، يبدو أن الطبيب ستروس وصل

1353
01:10:39,319 --> 01:10:42,696
ممتاز. هذا يجعل هناك اثنان
تعرضا لاتصال مباشر

1354
01:10:42,864 --> 01:10:46,325
(مع الرمز (القطعة الأثرية -
اثنان؟ من هو الآخر؟

1355
01:10:46,492 --> 01:10:48,577
المهندس الذي دمّر الكوكب إيجز 7

1356
01:10:48,745 --> 01:10:51,788
لقد وجدناه نصف مجنون
داخل مكوك طوارئ

1357
01:10:51,956 --> 01:10:53,290
تخيل كم نحن محظوظون

1358
01:10:53,458 --> 01:10:56,501
تزامن يكشف عن إرادة الكون، أيها الطبيب إدجارز

1359
01:10:56,669 --> 01:10:58,837
بالطبع، أيها المشرف

1360
01:10:59,005 --> 01:11:01,089
كن لطيفا مع المريض

1361
01:11:01,257 --> 01:11:04,009
(عقله هو المفتاح لأسرار الرمز (القطعة الأثرية

1362
01:11:04,177 --> 01:11:07,596
أجل سيدي
مرحباً بك إلى بيتك الجديد، يا نولان

1363
01:11:07,764 --> 01:11:11,266
أهلا بك في السبرول

1364
01:11:18,800 --> 01:11:20,266
المريض
نولان ستروس

1365
01:11:25,400 --> 01:11:28,000
المريض
آيزاك كلارك

1366
01:11:30,000 --> 01:14:17,000
تـرجـمـة/ عـلاء سـمـودي - فـلـسـطـيـن
ala_samodi@yahoo.com
أرجو الحفاظ على حقوق الترجمة
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفيلم
وأن تكون الترجمة قد أعجبتكم

1367
01:14:18,000 --> 01:14:20,500
الـفـضـاء الـمــيــت
بــعــد الـكــارثــة