1
00:00:05,202 --> 00:00:25,295
تمّت الترجمة بواسطة
Dr kalid
مشاهدة ممتعة
Sync By "Omar ALPrincE"

2
00:00:35,202 --> 00:00:45,295
: تعديل ومراجعة نهائية
جــاكــ79ســبــارو

3
00:01:37,530 --> 00:01:39,660
عشرون سؤالاً، إبدئي

4
00:01:42,490 --> 00:01:44,870
أنت رجل
هل تعمل في مجال السياسة؟

5
00:01:49,300 --> 00:01:51,470
بيرة دافئة
طعمُها كطعم البول

6
00:01:52,300 --> 00:01:55,070
"محارب الطريق"

7
00:02:00,170 --> 00:02:01,890
دورك يا حبيبتي

8
00:02:02,380 --> 00:02:03,810
ميت أم حي؟

9
00:02:04,550 --> 00:02:08,100
ألا تظنين أن هذا سؤال في غاية الغباء
هذه الأيام؟

10
00:02:09,870 --> 00:02:11,720
أتعرفين، إنه وغد إلى حد ما

11
00:02:11,790 --> 00:02:13,540
ولكن لو كنتِ تريدينني
أن أقتله، سأفعل

12
00:02:13,610 --> 00:02:14,590
يمكنني سماعك

13
00:02:14,670 --> 00:02:17,220
إنه الوحيد في العائلة
الذي يتمتع بكل بالذكاء

14
00:02:17,290 --> 00:02:18,720
هل هذا صحيح؟

15
00:02:26,120 --> 00:02:28,200
حسناً، الطريق الذي يصل
بين الولايات قادم، ماذا سنفعل؟

16
00:02:28,270 --> 00:02:30,540
لا تأخذه
ابقِ على هذا الطريق الفرعي

17
00:02:30,610 --> 00:02:32,030
لماذا كلما قلتَ هذا

18
00:02:32,110 --> 00:02:34,920
ينتهي بنا الحال في جولة مسرحية لثلاث ساعات
في مكان مجهول؟

19
00:02:34,990 --> 00:02:36,510
انظر، لقد اتفقنا على القواعد
أليس كذلك؟

20
00:02:36,590 --> 00:02:38,590
ولو أخذنا ذلك الطريق
فماذا سنكون قد خالفنا؟

21
00:02:38,670 --> 00:02:41,160
القاعدة التي تقول
أننا لا يجب أن نأخذ طريق الولايات

22
00:02:41,230 --> 00:02:45,220
"أظن أننا لا يجب أن نخالف أية قواعد"
هذا ما قاله

23
00:02:45,290 --> 00:02:47,630
وهو يشرب البيرة الخاصة به
ويقود المرسيدس المسروقة

24
00:02:47,690 --> 00:02:51,210
بطريقة سخيفة ومضحكة متعدياً حد السرعة
!و انظروا، لا يمسك عجلة القيادة بيديه

25
00:02:51,340 --> 00:02:53,000
!حبيبي، لا تفعل ذلك -
!توقف -

26
00:02:53,810 --> 00:02:55,630
!توقف عن هذا أيها الأبله -
!لا تفعل ذلك -

27
00:03:02,480 --> 00:03:07,400
حسناً ايها الغبي المتذاكي، سأقرأ الخريطة -
أيمكنك هذا؟ إن عليها كتابة فعلاً -

28
00:03:08,370 --> 00:03:09,680
ظريف جداً

29
00:03:12,530 --> 00:03:14,180
مهلاً، مهلاً

30
00:03:22,510 --> 00:03:23,790
مرحباً يا رفاق

31
00:03:24,720 --> 00:03:26,860
حسناً، النوافذ، جميعاً

32
00:03:29,940 --> 00:03:32,170
ما الذي يفعله هذا الرجل بحق الجحيم؟

33
00:03:33,330 --> 00:03:35,810
أنا وابنتي
نفذ منا الوقود

34
00:03:37,710 --> 00:03:40,560
حسناً يا سيدي
أخرج سياراتك من الطريق

35
00:03:40,620 --> 00:03:44,780
غادرنا (دنفر) صباح الأمس، آخر محطة وقود
(مررنا بها كانت (كلورادو سبرينجز

36
00:03:45,390 --> 00:03:47,880
آسف، لا يمكننا مساعدتك
!والآن حرّك سيارتك

37
00:03:47,950 --> 00:03:49,410
انظر، كل ما نحتاجه
هو بعض الوقود فحسب

38
00:03:49,490 --> 00:03:51,050
نعم، أنا متأكد من ذلك
أنت وكل الآخرون

39
00:03:51,120 --> 00:03:52,780
!ابقَ مكانك

40
00:03:52,880 --> 00:03:55,810
يمكننا مقايضتك مقابل الوقود
معنا طعام وماء

41
00:03:55,890 --> 00:03:58,790
بريان)، معنا أكثر من حاجتنا) -
أكثر... وكيف عرفتِ ذلك؟ -

42
00:03:58,870 --> 00:04:01,960
!قلتُ لك لا تقترب أكثر من ذلك -
بريان)، يبدو أنه ليس مصاباً) -

43
00:04:02,030 --> 00:04:03,940
أو أنه ربما يكون في فترة الحضانة
فكر في هذا لثانية

44
00:04:04,020 --> 00:04:05,990
يا رفاق، إنها مصابة

45
00:04:06,450 --> 00:04:07,500
!اللعنة

46
00:04:08,910 --> 00:04:11,020
هيا، هيا، هيا

47
00:04:27,510 --> 00:04:29,290
سيموتون هناك

48
00:04:30,290 --> 00:04:31,720
الجميع يموتون

49
00:04:39,150 --> 00:04:42,830
<i>القواعد بسيطة
على الأقل، هكذا يرى أخي الأمر</i>

50
00:04:44,050 --> 00:04:46,990
<i>أولاً، تجنّب المصابين بأي ثمن</i>

51
00:04:47,440 --> 00:04:49,780
<i>زفيرهم معدي للغاية</i>

52
00:04:50,480 --> 00:04:54,440
<i>ثانياً، طهّر أي شيء لمسوه
في الأربع وعشرين ساعة الأخيرة</i>

53
00:04:55,220 --> 00:04:59,210
<i>ثالثاً، المرضى أموات بالفعل
لا يمكن إنقاذهم</i>

54
00:05:00,470 --> 00:05:01,930
<i>لو خالفتَ القواعد، تموت</i>

55
00:05:02,960 --> 00:05:05,230
<i>ولو إتبعتهم، تعيش</i>

56
00:05:06,230 --> 00:05:07,340
<i>ربما</i>

57
00:05:27,830 --> 00:05:29,650
أنظر، انظر ماذا وجدتُ

58
00:05:31,990 --> 00:05:33,070
عظيم

59
00:05:33,140 --> 00:05:37,230
اسمع، لو وجدتَ صفيحة زيت جديدة
من المصنع، نادني

60
00:05:42,900 --> 00:05:46,580
هل أنت متأكد أنك لا يمكنك إصلاحها؟ -
إنها محطمة تماماً، يا صبي الجامعة -

61
00:05:55,030 --> 00:05:56,790
(بريان) -
ماذا؟ -

62
00:05:59,930 --> 00:06:01,970
كل ما كانت تحتاجه تلك السيارة
هو الوقود

63
00:06:02,780 --> 00:06:06,090
مهلاً، ماذا؟
لا، لا، لا، مستحيل

64
00:06:06,870 --> 00:06:09,970
لو جلسنا هنا، سنموت وحسب -
أو لن نموت لو عدنا؟ -

65
00:06:10,040 --> 00:06:13,300
لقد رأيتَ الفتاة
ورأيتَ الدماء، والبقع الحمراء

66
00:06:14,580 --> 00:06:16,340
بوبي)، بالله عليكِ)
لقد رأيتيها

67
00:06:16,410 --> 00:06:18,610
هل أنا الوحيدة هنا؟ -
كيت)، ليس لدينا خيارات كثيرة) -

68
00:06:18,680 --> 00:06:19,860
!أنت من وضعتَ هذه القواعد

69
00:06:19,930 --> 00:06:22,000
داني) قل لفتاتك أن تتمالك نفسها)

70
00:06:22,070 --> 00:06:25,140
أنا لستُ فتاته -
إنها ليست فتاتي -

71
00:06:26,620 --> 00:06:30,160
حسناً، إذن قل لي، قل لي
لماذا هي هنا بحق الجحيم؟

72
00:06:32,030 --> 00:06:34,300
لماذا لم نتركها جالسة
في المنزل الكبير

73
00:06:34,360 --> 00:06:35,700
تنتظر الغنائم؟ -
حسناً -

74
00:06:35,770 --> 00:06:39,830
هل يمكننا أن نهدأ
ونحاول أن نفكر في الأمر برويّة؟ أرجوك

75
00:06:40,830 --> 00:06:43,380
نعم -
إذن ماذا عن السيارة؟ -

76
00:06:45,690 --> 00:06:47,150
(لا أعرف يا (داني
أنا أحاول أن أفكر

77
00:06:47,230 --> 00:06:49,810
...حسناً، نحتاج تلك السيارة -
!أعرف ذلك -

78
00:06:53,590 --> 00:06:54,640
!اللعنة

79
00:07:09,920 --> 00:07:12,300
حسناً، ارتدوا كماماتكم، يا رفاق

80
00:07:26,140 --> 00:07:27,600
(فرانك هولواي)

81
00:07:31,360 --> 00:07:33,300
نحتاج إلى سيارتك

82
00:07:36,480 --> 00:07:38,390
نعم، لقد خمنتُ هذا

83
00:07:41,600 --> 00:07:44,380
أتريد حقاً ان تلوِّث سيارتك الجديدة

84
00:07:44,450 --> 00:07:48,670
بأحشاء شخص
بسبب كل ما تعرفه، قد يكون مصاباً بالعدوى؟

85
00:07:49,600 --> 00:07:51,420
لدينا كميات كبيرة من الكلور

86
00:07:52,610 --> 00:07:54,490
النظافة ليست ما يقلقني أساساً -
بريان)، لا يوجد مشكلة) -

87
00:07:54,560 --> 00:07:56,730
لقد اقتربنا بما فيه الكفاية -
لقد التقطتُ إرسالاً لاسلكياً -

88
00:07:56,800 --> 00:07:59,670
(من مدرسة خارج (فارمينجتون
الأسبوع الماضي

89
00:07:59,900 --> 00:08:02,040
الناس من كل أنحاء الولاية
يسافرون إليها

90
00:08:02,110 --> 00:08:03,320
من أجل ماذا؟

91
00:08:03,710 --> 00:08:06,330
مركز مقاومة الأمراض المعدية)، إنهم يقيمون)
مركزاً للطوارئ

92
00:08:06,400 --> 00:08:08,290
لديهم مصل جديد

93
00:08:08,480 --> 00:08:11,450
يا لها من قصة رائعة، يا رجل
لا أظن أنني سمعتُ بها بعد

94
00:08:11,520 --> 00:08:14,490
وهل حققوا أي نتائج؟ -
(لا، لا لم يحققوا أي نتائج يا (كيت -

95
00:08:14,440 --> 00:08:18,330
لديهم علاج جديد
وأنا ذاهب بابنتي هناك في هذه السيارة

96
00:08:18,410 --> 00:08:21,470
الآن، إن كنت ستأتي معنا، فهذا عظيم
...وإن لم تكن

97
00:08:21,900 --> 00:08:24,380
هذه قصة خيالية، وهو يعرف ذلك

98
00:08:25,420 --> 00:08:26,940
إنه مصل (بالتيمور) مرة أخرى

99
00:08:27,020 --> 00:08:28,580
إنه مجموعة من الفيروسات
لا تفيد على الإطلاق

100
00:08:28,650 --> 00:08:30,340
(إذن، هيا يا (بريان
أطلق النار على رأسه

101
00:08:30,410 --> 00:08:31,840
انتظروا! مهلاً

102
00:08:35,400 --> 00:08:36,830
عندي فكرة

103
00:09:03,910 --> 00:09:04,930
مرحباً

104
00:09:06,120 --> 00:09:08,940
أتريدين معرفة سر؟
عن الأولاد؟

105
00:09:10,280 --> 00:09:12,700
نباحهم أسوأ من عضاتهم

106
00:09:13,070 --> 00:09:15,010
أتعرفين ما أقصده؟ -
لا -

107
00:09:15,080 --> 00:09:17,670
لا يوجد مشكلة -
لا تنصتي إليها يا عزيزتي -

108
00:09:18,000 --> 00:09:21,890
ثق بي، إنها تستمتع بعضاتي -
لِمَ لا تأكلني يا (بريان)؟ -

109
00:09:21,960 --> 00:09:25,760
أعتقد أننا يمكننا ترتيب هذا الأمر -
يا للهول! (بريان)، عمرها حوالي ثمانية أعوام -

110
00:09:26,190 --> 00:09:28,490
نعم، حسناً، عقلياً هو أيضاً في الثامنة

111
00:09:56,940 --> 00:10:00,390
"إلى اللقاء يا "محارب الطريق
أيتها السيارة اللعينة

112
00:10:04,270 --> 00:10:06,370
<i>ولكن الحكومات المُلحدة سقطت</i>

113
00:10:06,450 --> 00:10:08,550
<i>وجيوش الإنسان
هَلَكَت على يديه</i>

114
00:10:10,030 --> 00:10:14,980
<i>ولأن هذا الوباء هو مدراس الله اليدوي
والعالم هو أرض الدراسة</i>

115
00:10:15,050 --> 00:10:17,960
<i>وهو مصر على أن يضرب
محصوله بالمدراس</i>

116
00:10:18,030 --> 00:10:22,410
<i>حتى ينفصل القمح من القش
والصالح من الآثم</i>

117
00:10:22,670 --> 00:10:26,950
<i>ولا تخطئ في هذا الأمر
سيكون هناك قش أكثر بكثير من القمح</i>

118
00:10:27,790 --> 00:10:28,770
<i>...القِلّة المختارة</i>

119
00:10:28,850 --> 00:10:32,420
بدأتُ أعتقد في هذا
لم أرَ عشباً كثيراً حولنا مؤخراً

120
00:10:33,970 --> 00:10:36,620
ظريف جداً -
ماذا؟ -

121
00:10:39,250 --> 00:10:41,070
أظهروا بعض الاحترام فحسب

122
00:10:41,140 --> 00:10:43,850
لماذا؟
لمعاقبة الله لابنتي؟

123
00:10:44,620 --> 00:10:46,960
ومن الذي سيكافئه الله؟
من؟ أنت؟

124
00:10:47,630 --> 00:10:50,280
ليس هذا ما أقوله -
وما الذي تقوله؟ -

125
00:10:50,350 --> 00:10:52,420
بعض الناس حبسوا أنفسهم في عزلة
وكدّسوا الطعام

126
00:10:52,500 --> 00:10:55,660
ولم يلتقطوا حتى هواتفهم
وماتوا خلال أسبوع

127
00:10:55,730 --> 00:10:57,670
وأنا، كنتُ أعمل في الاستاد
...أحفر تلك القبور الضخمة مقابل 400

128
00:10:57,750 --> 00:11:00,330
!مقابل 400 دولار في اليوم -
هذا صحيح تماماً -

129
00:11:00,820 --> 00:11:03,370
يمكنكم أن تضحكوا كما تريدون
ولكني كنتُ منغمساً تماماً في تلك القذارة

130
00:11:03,440 --> 00:11:04,550
!وها أنا ذا

131
00:11:04,620 --> 00:11:08,070
إذن هل أنت لديك مناعة
أم من القلة المختارة، أم شيء كهذا؟

132
00:11:08,850 --> 00:11:10,760
أنا هنا وهُم لا

133
00:11:11,990 --> 00:11:14,220
إذن، فأنا أظنك لن تمانع في إعطاء
إبنتي قبلة ما قبل النوم بدلاً مني

134
00:11:14,290 --> 00:11:15,600
أليس كذلك يا (بريان)؟

135
00:11:17,780 --> 00:11:19,370
لم أعتقد ذلك

136
00:11:23,890 --> 00:11:26,030
هذا كثير على كونك مختاراً، أليس كذلك؟

137
00:11:27,120 --> 00:11:29,510
هذا أمر هيستيري، أليس كذلك
يا طالب الجامعة؟

138
00:11:32,430 --> 00:11:34,060
أين كانت دراستك يا (داني)؟

139
00:11:34,130 --> 00:11:36,850
(لقد حصل على منحة دراسية في (هارفارد -
(جامعة (ييل -

140
00:11:36,910 --> 00:11:39,880
لقد كانت جامعة (ييل)، في الحقيقة -
ليس هذا مهماً حقاً، أليس كذلك؟ -

141
00:11:39,950 --> 00:11:43,920
شيء تافه تسبب في إغلاق المكان
قبل أن يتعرف عليه الطالب المستجد

142
00:11:44,660 --> 00:11:47,920
(راقب كلامك يا (بريان -
وما رأيك في تلك النكتة؟ -

143
00:11:48,400 --> 00:11:51,090
لِمَ يجب أن تكون وغداً هكذا؟ -
!بالله عليكِ -

144
00:11:51,160 --> 00:11:52,880
!احترس! احترس

145
00:12:07,380 --> 00:12:09,350
أنت، ابقَ في المؤخرة
هل تسمعني؟

146
00:12:09,430 --> 00:12:12,080
اسمع، سأفعل لو أبقيتَ عينيك
!على الطريق اللعين

147
00:12:12,150 --> 00:12:14,740
!اسمع، يمكنك النزول في أي وقت
!يمكنك النزول الآن

148
00:12:14,810 --> 00:12:19,280
حسناً، حسناً، حسناً -
!(كيت)! (كيت) -

149
00:12:20,340 --> 00:12:23,310
الشريط متماسك
لا داعٍ لأن تقلقي لهذا الأمر

150
00:12:24,730 --> 00:12:27,920
هل أنتِ بخير؟ ماذا هناك؟

151
00:12:34,490 --> 00:12:37,200
!اللعنة
أعتقد أنها أسقطت إحدى حشوات أسناني

152
00:12:37,270 --> 00:12:38,730
أنا أبكي من أجلك

153
00:12:43,580 --> 00:12:44,920
إنه مغلق

154
00:12:53,430 --> 00:12:55,020
!داني)، احترس)

155
00:12:56,180 --> 00:12:57,460
!لا تقلق

156
00:13:07,380 --> 00:13:08,430
!اللعنة

157
00:13:24,890 --> 00:13:27,060
أنت، هل أنت بخير؟
!(داني)

158
00:13:28,090 --> 00:13:29,200
ماذا حدث؟

159
00:13:33,340 --> 00:13:34,450
!يا للهول

160
00:13:35,580 --> 00:13:37,720
فلنحصل على الوقود ونرحل فحسب

161
00:13:52,570 --> 00:13:55,250
يا رفاق
سنعود بعد 20 دقيقة

162
00:13:55,800 --> 00:13:58,390
نعم، سنعود بالأحرى
بعد حوالي خمس دقائق

163
00:13:59,640 --> 00:14:00,690
!اللعنة

164
00:14:01,530 --> 00:14:03,470
بوبي)! حبيبتي؟)

165
00:14:04,570 --> 00:14:07,440
ما هذا؟ -
هذا؟ -

166
00:14:08,860 --> 00:14:11,760
حسناً، (بريان) وأنا

167
00:14:12,730 --> 00:14:15,960
لقد كان لنا أب نحن أيضاً
وكان مثل أبيكِ تماماً

168
00:14:16,990 --> 00:14:20,980
وكل صيف، ونحن صغار
كان يأخذنا إلى هذا المكان

169
00:14:21,050 --> 00:14:22,650
(إنه (شاطئ السلاحف

170
00:14:23,000 --> 00:14:28,220
وكنا نسبح
ونتزحلق على الماء، ونصطاد

171
00:14:29,050 --> 00:14:33,110
<i>ونتناول شطائر كائنات المحار تلك
المنقوعة في المايونيز</i>

172
00:14:36,570 --> 00:14:38,550
وهل كان هناك الكثير من السلاحف؟

173
00:14:38,620 --> 00:14:42,520
!الكثير؟ يا إلهي! كان هناك الآلاف منها
لقد كانت في كل مكان

174
00:14:42,940 --> 00:14:47,000
<i>أعني، لم يكن هناك تقريباً مكان لتضعي قدمك
في الماء دون أن تدوسي إحداها</i>

175
00:14:47,070 --> 00:14:50,230
أحيانا... كانت توجد مُكدسة
فوق بعضها البعض

176
00:14:50,430 --> 00:14:53,560
!هذا مستحيل -
بل ممكن -

177
00:14:54,460 --> 00:14:58,260
لقد كانت في كل مكان -
هل يمكننا أن نذهب إلى (شاطئ السلاحف) معهم؟ -

178
00:14:59,610 --> 00:15:01,040
حان وقت النوم

179
00:15:02,810 --> 00:15:05,780
ما الذي يجعلك تظن
أنك ستكون آمناً هنا؟

180
00:15:07,230 --> 00:15:08,890
إنه فندق قديم

181
00:15:09,820 --> 00:15:13,820
المكان مهجور منذ سنوات
سنقوم برحلات لجمع الطعام

182
00:15:13,890 --> 00:15:17,240
ونعزل أنفسنا
في كل مرة نعود فيها

183
00:15:17,630 --> 00:15:20,150
وننتظر -
حتى يأتوا إلينا -

184
00:15:21,220 --> 00:15:24,000
حتى... حتى ينتهي المرض

185
00:15:25,090 --> 00:15:27,030
المرض أم الناس؟

186
00:15:29,500 --> 00:15:31,540
لا فرق، في الحقيقة

187
00:15:34,620 --> 00:15:36,250
<i>بوبي)، أنا أحبكِ)</i>

188
00:15:36,510 --> 00:15:39,550
وأنت تعرفين كم أصبح فظيعاً أحياناً؟

189
00:15:40,990 --> 00:15:42,680
ما المشكلة؟

190
00:15:45,630 --> 00:15:48,020
أعتقد أننا ينبغي أن نرى أناساً آخرين

191
00:15:51,360 --> 00:15:53,370
لو كان هذا ما تشعرين به

192
00:15:54,340 --> 00:15:56,060
هذا هو ما أشعر به

193
00:16:02,630 --> 00:16:05,500
يمكنك أن تكون فظيعاً أحياناً -
!أعرف ذلك -

194
00:16:06,080 --> 00:16:09,050
ربما أفظع من العالم... الآن

195
00:16:30,110 --> 00:16:32,060
هل تفكر في (ييل) دوماً؟

196
00:16:35,010 --> 00:16:36,900
نعم، بالطبع

197
00:16:38,950 --> 00:16:42,840
فيها... وفي كل تلك الأمور التي تعتقدين
أنكِ ستقومين بها يوماً ما

198
00:16:49,480 --> 00:16:50,590
!يا للهول

199
00:16:51,460 --> 00:16:54,590
!أطفئوها! أطفئوا النار -
!هيا، هيا، هيا، هيا -

200
00:16:56,480 --> 00:16:58,970
أين تظن نفسك ذاهباً يا فتى؟

201
00:16:59,330 --> 00:17:00,710
أسرِعوا -
أسرِعوا -

202
00:17:00,770 --> 00:17:03,560
لا تجعلوها تشتعل، لا تجلوها تشتعل
أطفئوها

203
00:19:02,860 --> 00:19:05,160
حسناً، سأعود حالاً -
أبي -

204
00:19:05,260 --> 00:19:08,770
حبيبتي، سأدخل هناك وحسب
لأتأكد أنه لا يوجد وحوش تحت السرير

205
00:19:08,840 --> 00:19:11,450
لو كان هناك وحوش
فلا يجب أن تدخل

206
00:19:11,590 --> 00:19:15,040
حسناً، أنصتي لي
لا يوجد داعٍ للقلق، حسناً؟

207
00:19:15,110 --> 00:19:16,730
سأعود قبل أن تقولي
(كابتن فيذرسورد)

208
00:19:16,800 --> 00:19:18,530
(كابتن فيذرسورد)

209
00:19:19,750 --> 00:19:21,790
أنتِ ذكية جداً بالنسبة لي
أتعرفين ذلك؟

210
00:19:21,860 --> 00:19:23,520
سأبقى معها

211
00:19:24,740 --> 00:19:25,850
(بوبي)

212
00:19:26,530 --> 00:19:28,420
انظري، ليس هذا هو
الوقت المناسب، حسناً؟

213
00:19:28,490 --> 00:19:31,550
الفتاة تحتاج لبعض الوقت وحدها
لكي نتحدث عن الأولاد

214
00:19:35,650 --> 00:19:38,340
أنا جاد
لا تقتربي منها أكثر من اللازم

215
00:19:38,530 --> 00:19:42,760
أنا جادة، اذهب وحسب
ستكون الأمور على ما يرام

216
00:19:45,830 --> 00:19:48,930
أتعرفين، أنتِ دائماً تفعلين
أي شيء تريدينه

217
00:19:49,000 --> 00:19:50,820
!ولهذا تحبني

218
00:20:08,170 --> 00:20:09,280
مرحباً؟

219
00:20:13,070 --> 00:20:14,180
مرحباً؟

220
00:20:43,750 --> 00:20:46,860
يوم العمل"
"مستقبلك يعتمد عليه

221
00:20:50,710 --> 00:20:53,870
يبدو أن مصحّتك
(قد خلت من المرضى يا (فرانك

222
00:20:57,390 --> 00:20:59,600
هيا بنا، هيا نخرج من هنا

223
00:21:04,340 --> 00:21:05,750
أين (كيت)؟

224
00:21:10,040 --> 00:21:11,950
ماذا تفعل؟ -
كيت)؟) -

225
00:21:12,880 --> 00:21:15,400
يجب أن نرحل، لا يوجد شيء هنا -
لستَ متأكداً من هذا -

226
00:21:15,480 --> 00:21:17,200
كيت)، لقد فشلوا)
هيا بنا

227
00:21:17,270 --> 00:21:20,050
هناك جناح كامل لم نلقِ نظرة عليه

228
00:21:21,360 --> 00:21:23,570
أترى؟
يوجد أناس هنا

229
00:21:24,180 --> 00:21:25,230
!انتظري

230
00:21:43,800 --> 00:21:45,140
!مستحيل

231
00:21:46,550 --> 00:21:48,440
!يا إلهي
لقد فعلوها

232
00:22:02,930 --> 00:22:05,590
!سيدي، سيدي -
نعم؟ -

233
00:22:08,090 --> 00:22:12,280
هل أنت المسئول هنا؟ -
(لا، أنت تريد الدكتور (ليندوس -

234
00:22:12,600 --> 00:22:15,760
مكتبه في الطابق الثاني
في مبنى الرياضيات القديم

235
00:22:15,830 --> 00:22:18,900
ولكنك لن تجده هناك
فقد مات يوم الخميس

236
00:22:20,150 --> 00:22:21,530
أيها الطبيب، لقد قطعنا
كل الطريق من (كولورادو) إلى هنا

237
00:22:21,590 --> 00:22:22,770
لقد سمعنا أن لديكم مصلاً هنا

238
00:22:22,840 --> 00:22:26,450
...إنها ابنتي، إنها
إنها مريضة للغاية

239
00:22:29,340 --> 00:22:31,570
منذ متى؟ -
منذ أكثر من أسبوع بقليل -

240
00:22:32,470 --> 00:22:35,120
هل بدأ تنزف من أذنيها بعد؟ -
لا -

241
00:22:36,890 --> 00:22:39,760
حسناً، أدخِلها هنا

242
00:22:41,240 --> 00:22:45,070
حسناً يا أطفال، هؤلاء اللطفاء
سيأخذونكم إلى آبائكم

243
00:22:45,720 --> 00:22:47,730
الذين ينتظرونكم جميعاً بالخارج

244
00:22:47,800 --> 00:22:51,930
ولذلك، بمجرد أن ننتهي من دوائنا
سننطلق جميعاً

245
00:22:51,990 --> 00:22:56,910
ما الذي تفعله لهؤلاء الأطفال؟
ما هذا؟ أين المصل؟

246
00:22:57,980 --> 00:23:01,210
المصل؟
نعم، كان لدينا مصل

247
00:23:02,230 --> 00:23:06,200
لثلاثة أيام جعل المرضى في حالة مستقرة
وبعضهم تحسنوا بالفعل

248
00:23:06,680 --> 00:23:09,500
ثلاثة أيام
هذا أفضل ما استطعنا القيام به

249
00:23:10,170 --> 00:23:13,040
أو أفضل من قام به أي أحد في العالم
على حد علمي

250
00:23:13,560 --> 00:23:15,190
لقد أبطأنا عمل الفيروس لمدة ثلاثة أيام

251
00:23:15,260 --> 00:23:17,880
أطَلْنا مدة المرض والألم 72 ساعة

252
00:23:17,950 --> 00:23:20,530
حسناً، لن أطيل الألم أكثر من ذلك

253
00:23:21,560 --> 00:23:23,950
ما الذي تضعه في المشروب؟ -
بوتاسيوم -

254
00:23:25,020 --> 00:23:27,030
الكثير والكثير من البوتاسيوم

255
00:23:29,600 --> 00:23:31,510
والآن، بعد إذنك

256
00:23:35,960 --> 00:23:38,450
!لا! لا! توقف
!لا يمكنك أن تفعل ذلك

257
00:23:38,520 --> 00:23:41,010
كيت)، إنهم مرضى)
إنهم موتى بالفعل، هيا بنا

258
00:23:41,080 --> 00:23:43,160
بريان)، إنهم أطفال) -
!من هم الموتى؟ ابنتي ما زالت حية -

259
00:23:43,230 --> 00:23:44,340
ليست ميتة

260
00:23:44,410 --> 00:23:46,270
...هناك أماكن أخرى -
!توقف عن جذب الستارة اللعينة -

261
00:23:46,330 --> 00:23:48,470
!أرجوك! أرجوك

262
00:23:51,040 --> 00:23:54,300
أعطني مسدسك -
!فرانك)، ابقَ مكانك) -

263
00:23:55,100 --> 00:23:57,950
(أعطني مسدسك يا (بريان -
فرانك)، تعرف أنه لا يمكنني ذلك) -

264
00:23:58,010 --> 00:23:59,540
!أعطني المسدس

265
00:24:02,270 --> 00:24:03,380
!(داني)

266
00:24:04,320 --> 00:24:08,660
!توقف! توقف! توقف عليك اللعنة
!توقف عن هذا! حالاً

267
00:24:11,580 --> 00:24:13,010
ضع هذا أرضاً

268
00:24:13,310 --> 00:24:15,450
!ضعه أرضاً -
انظر حولك -

269
00:24:16,290 --> 00:24:18,330
لقد فقدنا الكهرباء منذ أسابيع

270
00:24:18,650 --> 00:24:21,950
لقد استنفذنا كل ما بالبلدة من وقود
لكي ندير المولدات

271
00:24:22,020 --> 00:24:23,740
لم يبقَ شيء

272
00:24:31,460 --> 00:24:34,940
لا تفعلها، أرجوك لا تفعلها

273
00:24:37,280 --> 00:24:41,540
أحياناً يكون اختيار الحياة
ليس إلا اختياراً لِشكلٍ من الموت أكثر ألماً

274
00:25:29,480 --> 00:25:32,740
أتقولين لي أن أفضل كارتون لديكِ
هو (موب.فيس سيركل.شيرت)؟

275
00:25:32,800 --> 00:25:35,320
!لا -
براش.بيل سوب.جينز)؟) -

276
00:25:35,390 --> 00:25:39,290
!(سبونج بوب سكوير بانتس)

277
00:25:40,550 --> 00:25:42,750
!(سبون-ليبس بوكسر-شورتس)

278
00:25:55,620 --> 00:25:57,380
!(فرانك)! (فرانك)

279
00:26:02,120 --> 00:26:04,510
حسنا، ستكونين بخير
...فقط

280
00:26:06,500 --> 00:26:08,510
حسناً، اسمعي
تنفسي ببطء

281
00:26:14,630 --> 00:26:15,940
حسناً، حسناً

282
00:27:06,730 --> 00:27:07,770
سنرحل من هنا

283
00:27:15,590 --> 00:27:16,700
ماذا حدث؟

284
00:27:16,780 --> 00:27:20,450
لا شيء، لقد انتزعَتْ الكمامة
كان تعاني من مشاكل في التنفس، على ما أظن

285
00:27:22,630 --> 00:27:27,240
تعالي هنا -
(أبي؟ يجب أن أذهب (لأقضي حاجتي -

286
00:27:30,120 --> 00:27:32,800
رقم واحد (= التبول) أم رقم اثنان (= التبرز)؟ -
رقم اثنان -

287
00:27:34,920 --> 00:27:36,450
هل يمكنك أن تحتجزيها؟ -
لا -

288
00:27:39,270 --> 00:27:42,920
حسناً، ماذا لو أحضرتُ لك مثلاً
وعاءً أو شيء كهذا، أيمكنكِ أن تفعليها هنا حينها؟

289
00:27:42,990 --> 00:27:44,420
لا

290
00:27:47,620 --> 00:27:51,520
حسناً، الآن، أريدكِ
أن تكوني فتاة كبيرة جداً أمامي الآن

291
00:27:52,200 --> 00:27:54,620
حسناً؟
أريدكِ أن تكوني شجاعة للغاية

292
00:27:55,180 --> 00:27:57,860
أترين تلك الأكواخ الزرقاء هناك؟

293
00:27:58,510 --> 00:28:00,130
أريدكِ أن تذهبي هناك بمفردكِ

294
00:28:00,200 --> 00:28:03,050
وسأنتظركِ هنا، حسناً؟

295
00:28:03,370 --> 00:28:05,580
أيمكنكِ أن تجربي ذلك من أجلي؟ -
حسناً -

296
00:28:06,700 --> 00:28:10,050
أحسنتِ يا فتاتي، مستعدة؟ -
مستعدة -

297
00:28:11,180 --> 00:28:12,390
هيا

298
00:28:15,850 --> 00:28:18,540
سأنتظركِ هنا تماماً، حسناً؟

299
00:28:34,640 --> 00:28:36,840
حسناً، يا حبيبتي، لا يوجد مشكلة -
أبي -

300
00:28:36,910 --> 00:28:38,850
أنا آسفة -
لا، أنا آسف -

301
00:28:40,650 --> 00:28:44,780
لقد قمتِ بعمل رائع، أنا فخور بكِ جداً
الآن سيأخذكِ أبوكِ، حسناً؟

302
00:28:49,580 --> 00:28:52,000
(يعجبني أن أراك كرجل طيب يا (دانيال

303
00:28:56,940 --> 00:29:01,420
سنعود حالاً
هيا يا حبيبتي

304
00:29:14,220 --> 00:29:15,370
اركب

305
00:29:21,810 --> 00:29:26,410
!اركب... اركب السيارة -
لا يمكننا أن نتركهم هنا، ليس هنا -

306
00:29:26,480 --> 00:29:28,140
انظر، نحن أحضرناهم هنا
كان هذا هو الاتفاق

307
00:29:28,210 --> 00:29:30,860
والآن، يجب أن نترك القصص الغريبة
ونمضي في طريقنا

308
00:29:30,930 --> 00:29:35,090
لقد سمعتَ ما قاله ذاك الطبيب
!لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء

309
00:29:36,780 --> 00:29:38,820
لقد عرضتَنا للخطر هناك بالفعل

310
00:29:38,900 --> 00:29:41,860
(بوبي)؟ (بوبي)
قولي شيئاً

311
00:30:00,560 --> 00:30:03,460
ماذا كانت تلك الأغنية
تلك الأغنية التي علّمَتْها لكِ الآنسة (ستيفينز)؟

312
00:30:03,540 --> 00:30:06,220
<i>التي كنتِ تغنينها طوال الوقت؟ -
العنكبوت الصغير -</i>

313
00:30:06,290 --> 00:30:08,260
<i>العنكبوت الصغير
نعم، أتذكرين كيفية غنائها؟</i>

314
00:30:08,340 --> 00:30:13,580
<i>العنكبوت الصغير
تسلق ماسورة صرف الماء</i>

315
00:30:14,260 --> 00:30:19,250
<i>ونزل المطر
وغسل العنكبوت</i>

316
00:30:20,370 --> 00:30:25,070
<i>وأشرقت الشمس
وجففت كل المطر</i>

317
00:30:25,520 --> 00:30:31,150
<i>والعنكبوت الصغير
تسلق ماسورة صرف الماء مرة أخرى</i>

318
00:30:59,190 --> 00:31:01,390
كم تبقى من الوقت
حتى نصل للشاطئ يا (داني)؟

319
00:31:04,530 --> 00:31:07,630
على الأقل يومان، لماذا؟

320
00:31:14,810 --> 00:31:16,500
أيريد أحد أن يلعب جولف؟

321
00:31:20,850 --> 00:31:25,010
لو كنا سنتوقف في مكان ما لقضاء الليل
فيفضّل أن يكون بالمكان الأرقى

322
00:31:25,080 --> 00:31:26,190
أليس كذلك؟

323
00:31:26,650 --> 00:31:30,320
ما رأيكِ يا (بوبي)؟ -
(افعل ما تشاء يا (بريان -

324
00:32:17,950 --> 00:32:19,060
!مرحباً

325
00:32:21,080 --> 00:32:22,190
!مرحباً

326
00:32:27,230 --> 00:32:29,330
الخدمة هنا سيئة للغاية

327
00:32:40,190 --> 00:32:41,200
مرحباً

328
00:32:43,350 --> 00:32:44,370
مرحباً

329
00:32:50,590 --> 00:32:53,240
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

330
00:33:00,280 --> 00:33:01,300
مرحباً

331
00:33:07,840 --> 00:33:09,940
...انظري، بخصوص ما حدث هناك

332
00:33:14,620 --> 00:33:17,440
أنا أحاول فقط
أن نصل إلى الشاطئ أحياءً

333
00:33:19,260 --> 00:33:22,330
أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟ -
نعم، أعرف -

334
00:33:26,010 --> 00:33:28,020
لقد وافقنا جميعاً على القواعد

335
00:33:29,120 --> 00:33:32,860
والمرضى، أموات
لا يوجد ما يمكن أن نفعله لهم

336
00:33:33,890 --> 00:33:35,000
حقاً

337
00:33:36,570 --> 00:33:39,440
حسناً، ينبغي أن أذهب لتفحّص المؤخرة -
حسناً -

338
00:33:57,020 --> 00:33:59,640
!حسناً، توقفي أيتها الغبية
أنتِ بخير

339
00:34:06,140 --> 00:34:08,660
!(انظر يا (داني
!لقد وجدتُ حمام السباحة

340
00:34:19,780 --> 00:34:21,820
(أتريد أن تلعب دور المستكشف (ماركو بولو

341
00:34:35,040 --> 00:34:36,410
!اللعنة -
!النجدة -

342
00:34:38,180 --> 00:34:39,220
!النجدة

343
00:34:41,220 --> 00:34:44,250
!(يا للهول! (داني

344
00:35:11,520 --> 00:35:12,670
هيا نلعب بعض الجولف

345
00:35:22,690 --> 00:35:26,370
!يا للهول! نعم

346
00:35:43,940 --> 00:35:45,530
أنت، هل أنت بخير؟

347
00:35:45,860 --> 00:35:48,200
كنتُ أظن الجولف رياضة لكبار السن

348
00:35:50,470 --> 00:35:52,190
!اللعنة -
!غبي -

349
00:36:00,170 --> 00:36:02,050
تعالي هنا بالأسفل يا حبيبتي

350
00:36:03,050 --> 00:36:05,700
ماذا؟ -
ساعديني على الخروج من هنا -

351
00:36:08,170 --> 00:36:11,910
هيا، ستكون المرة التي اقتحمنا
(فيها (فورست أوكس

352
00:36:13,350 --> 00:36:15,650
أتذْكُرين كيف طرَدَنا الحارس؟

353
00:36:15,720 --> 00:36:16,770
نعم

354
00:36:17,260 --> 00:36:20,670
حسناً، هذه المرة نحن أعضاء
لا يمكنهم لمْسَنا

355
00:36:23,050 --> 00:36:24,710
الرمال ناعمة وليّنة

356
00:36:27,140 --> 00:36:31,750
اخرج من عندك فحسب، هيا

357
00:36:33,100 --> 00:36:34,790
فقط ساعديني

358
00:36:49,190 --> 00:36:52,290
!تعالِ هنا! تعالِ هنا -
!بريان)! توقف عن هذا) -

359
00:36:52,360 --> 00:36:54,600
!بالله عليك! لا

360
00:36:57,130 --> 00:36:58,180
ماذا؟

361
00:36:58,830 --> 00:37:01,640
!سوف أتّسخ تماماً -
!هذه رمال -

362
00:37:02,120 --> 00:37:04,160
!نعم، والرمال من القذارة أيها الوغد

363
00:37:16,780 --> 00:37:18,600
حسناً، سيداتي وسادتي

364
00:37:18,670 --> 00:37:22,340
إنها الحفرة الثامنة عشرة
و(بريان جرين) يتجه نحو كومة رمال الجولف

365
00:37:22,730 --> 00:37:25,580
يحتاج لحفرة هنا
ليصل إلى مستوى الأساتذة

366
00:37:25,640 --> 00:37:29,770
ولكن ما يقلقه حقاً هو
!أن يعرف الناس أنه شاذ

367
00:37:29,840 --> 00:37:31,180
!اللعنة

368
00:37:33,200 --> 00:37:36,840
يا رجل، نصيحتي لك
هي أن تضع المضرب، وتنتظر عشر ثوانٍ

369
00:37:37,130 --> 00:37:39,370
ولا تلتقطه أبداً بعد ذلك

370
00:37:40,840 --> 00:37:43,430
لو كان الأمر مضحكاً هكذا
فلتُظهري لنا قدراتك

371
00:37:43,790 --> 00:37:46,660
شكراً، ولكن أعتقد أنني
سأستخدم المضرب الحقيقي

372
00:37:52,170 --> 00:37:53,800
إنها تقترب من خط النهاية
أيها السادة

373
00:37:53,870 --> 00:37:56,900
...كيتي)، (كيت) أياً كان اسمها الأخير) -
!اخرس -

374
00:37:58,120 --> 00:37:59,400
!حسناً -
جميل -

375
00:38:05,170 --> 00:38:07,550
!اللعنة! الفتاة يمكنها ضرب الكرة بقوة

376
00:38:07,720 --> 00:38:10,890
(نادي (فيرفيلد كانتري
بطولة الناشئين لثلاث سنوات متتالية

377
00:38:10,960 --> 00:38:14,440
شكراً جزيلاً
تايجر وودز) يمكنه تقبيل مؤخرتي)

378
00:38:16,400 --> 00:38:17,480
!نعم

379
00:38:24,590 --> 00:38:26,020
!اللعنة

380
00:38:35,660 --> 00:38:36,680
!نعم

381
00:38:53,840 --> 00:38:54,950
<i>لاري)؟)</i>

382
00:38:55,890 --> 00:38:57,350
<i>لاري)، أجِبْ)</i>

383
00:39:00,080 --> 00:39:01,610
<i>هل تسمعني؟</i>

384
00:39:03,820 --> 00:39:05,730
<i>لو كنتَ موجوداً، فلترد</i>

385
00:39:08,660 --> 00:39:12,680
<i>نحن عائدون، هل تسمعني؟
نحن عائدون</i>

386
00:39:25,590 --> 00:39:27,240
ماذا تفعلين؟

387
00:39:28,470 --> 00:39:30,510
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

388
00:39:30,900 --> 00:39:35,180
!طوال النهار، كل هاتف ترينه
!الهواتف معطلة

389
00:39:36,370 --> 00:39:40,400
يجب أن أحاول فحسب
أن أتصل بوالديّ

390
00:39:40,530 --> 00:39:42,120
إنهم أموات أيضاً

391
00:39:44,310 --> 00:39:47,280
لستِ متأكدة من ذلك -
لا أعرف؟ أين كانوا؟ -

392
00:39:47,730 --> 00:39:50,480
رحلتهم البحرية تم حجرهها صحياً
(في (بياريوس

393
00:39:50,550 --> 00:39:53,390
إذن فهم ماتوا -
وكيف تعرفين؟ -

394
00:39:54,960 --> 00:39:58,480
!(إنك حتى لا تعرفين أين توجد (بياريوس -
(لا يهم أين توجد (بياريوس -

395
00:39:58,550 --> 00:40:02,540
كل إنسان، في كل مكان، هو ميت
والداكِ، ووالداي

396
00:40:02,840 --> 00:40:05,140
وقريباً أنتِ وأنا سنموت أيضاً

397
00:40:15,090 --> 00:40:16,780
كيت)، ما الذي حدث؟)

398
00:40:17,200 --> 00:40:19,090
دعني وشأني -
أرجوكِ -

399
00:40:19,670 --> 00:40:21,560
ماذا قالت لكِ؟

400
00:40:23,510 --> 00:40:24,620
بريان)؟)

401
00:40:27,130 --> 00:40:28,880
(هذا ليس (بريان -
لا -

402
00:40:35,510 --> 00:40:36,660
<i>!اللعنة -
!لقد وجدناهم -</i>

403
00:40:36,730 --> 00:40:38,380
<i>!من هذا الطريق</i>

404
00:42:54,430 --> 00:42:57,300
<i>!بأعلى في الطابق الثاني
المكان تعمّه الفوضى هنا</i>

405
00:43:18,020 --> 00:43:21,210
من أنت؟
وماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

406
00:43:21,280 --> 00:43:22,620
من أنت؟

407
00:43:23,390 --> 00:43:25,120
ربما نستطيع أن نتحدث
بمجرد أن نتخلص من هذا

408
00:43:25,180 --> 00:43:27,900
!لا! لا تلمسني
!أرجوك، لا تلمسني

409
00:43:30,110 --> 00:43:33,560
لقد كنا في الخارج لبضعة أيام
!نبحث عن المؤن، وعدنا لتوّنا

410
00:43:33,630 --> 00:43:34,940
<i>!دعه يذهب</i>

411
00:43:37,150 --> 00:43:38,170
<i>الآن</i>

412
00:43:44,770 --> 00:43:46,330
<i>هل أمسكناهم جميعاً؟</i>

413
00:43:46,530 --> 00:43:48,440
<i>أعتقد ذلك -
لا يوجد أحد آخر -</i>

414
00:43:48,510 --> 00:43:49,530
<i>!(توم)</i>

415
00:43:50,430 --> 00:43:51,990
<i>الفراغ الخاص بي -
ماذا؟ -</i>

416
00:43:52,960 --> 00:43:55,230
<i>لقد انتهكوه
ليس هذا آمناً</i>

417
00:43:56,070 --> 00:43:58,240
<i>!لا يمكنني... ليس هذا آمناً</i>

418
00:44:01,790 --> 00:44:04,760
هذا ما تحصل عليه
مقابل العيش داخل واقٍ ذكريّ يا رجل

419
00:44:05,310 --> 00:44:06,590
...تحصل على -
!عليك اللعنة -

420
00:44:07,970 --> 00:44:11,610
!أنت، دعه وشأنه
!كنا نريد قضاء الليلة هنا فحسب

421
00:44:12,580 --> 00:44:15,740
<i>!أيها الأوغاد
ما الذي فعلتموه بـ(لاري)؟</i>

422
00:44:23,300 --> 00:44:25,340
كيف أعرف بحق الجحيم يا رجل؟

423
00:44:25,860 --> 00:44:28,550
ربما دخل في عراك مع ستارة حمّام
مثلكم جميعاً يا رفاق

424
00:44:33,240 --> 00:44:35,550
<i>لاري)، لقد كان يحرس المكان)</i>

425
00:44:42,050 --> 00:44:43,360
<i>لقد قتلوه</i>

426
00:44:43,430 --> 00:44:46,360
<i>لقد كان هكذا عندما وصلنا هنا -
نعم، صحيح -</i>

427
00:44:46,440 --> 00:44:48,580
<i>أتتوقعون منا أن نصدق ذلك؟</i>

428
00:44:48,770 --> 00:44:50,600
لماذا لا تنزل في حمام السباحة

429
00:44:50,660 --> 00:44:53,350
وتتأكد من سبب الموت بنفسك؟

430
00:44:55,660 --> 00:44:57,660
<i>ماذا؟ ألا يوجد متطوعون؟ -
!اخرس -</i>

431
00:44:57,730 --> 00:45:02,050
<i>توم)، لابد وأنه كان مريضاً قبل رحيلنا)
ولم يقل أي شيء</i>

432
00:45:02,380 --> 00:45:04,200
<i>!هذا مستحيل
تعرف أن هذا مستحيل</i>

433
00:45:04,260 --> 00:45:05,670
<i>النظام لا يوجد أي عيب به</i>

434
00:45:05,730 --> 00:45:08,960
<i>لماذا؟ لأنك أنت من ابتكره؟ -
إنه لم يُحكِم غلق بزته -</i>

435
00:45:09,030 --> 00:45:11,900
<i>لقد ارتكب خطأ
لم يتبع الإجراءات</i>

436
00:45:12,140 --> 00:45:13,630
أي شيء يمكن أن يحدث لكم ليلاً

437
00:45:16,650 --> 00:45:20,360
<i>أتعرف، لقد قابلتُك لتوّي
ولقد أصابني الغثيان منك</i>

438
00:45:20,710 --> 00:45:24,130
لي هذا التأثير على البشر -
!بريان)، توقف عن هذا! ياللهول) -

439
00:45:27,210 --> 00:45:29,700
<i>أريدكم جميعاً أن تخرجوا من هنا
الآن</i>

440
00:45:38,440 --> 00:45:39,460
!مهلاً

441
00:45:39,590 --> 00:45:41,830
<i>أرجوك، نحن نحتاج لذلك -
ونحن أيضاً -</i>

442
00:45:42,730 --> 00:45:43,870
<i>ادخلوا</i>

443
00:45:44,810 --> 00:45:47,810
<i>ليس أنت -
(ماذا؟ (داني -</i>

444
00:45:49,390 --> 00:45:52,200
<i>ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
دع الفتاة تذهب</i>

445
00:45:53,320 --> 00:45:55,010
<i>الفتاتان ستبقيان -
!لا -</i>

446
00:45:55,530 --> 00:45:57,510
<i>نعم، ستبقيان -
!أبعد يديك عني -</i>

447
00:45:57,580 --> 00:46:00,870
<i>!إياك أن تلمسها أيها الوغد -
!لا تتحرك -</i>

448
00:46:01,550 --> 00:46:02,760
<i>!تراجع</i>

449
00:46:04,840 --> 00:46:06,630
<i>لو احتفظنا بالفتاتين</i>

450
00:46:06,700 --> 00:46:09,630
<i>فماذا ستفعل بالرجلين
ستقتلهما؟</i>

451
00:46:09,710 --> 00:46:11,850
<i>لسنا هذا النوع من الرجال</i>

452
00:46:12,080 --> 00:46:13,120
<i>أليس كذلك؟ </i>

453
00:46:13,740 --> 00:46:18,280
<i>وأي نوع من الرجال أنتم؟
النوع الذي يجلس فقط وينتظر الموت؟</i>

454
00:46:20,240 --> 00:46:21,280
انتظر

455
00:46:22,800 --> 00:46:26,690
<i>عليك اللعنة! (توم)، ليس هذا هو المصنع
أنت لم تعد المسئول</i>

456
00:46:27,720 --> 00:46:29,290
<i>دع الفتاتين تذهبان</i>

457
00:46:43,280 --> 00:46:46,180
<i>لابد أن نفحصهما
تأكد من أنهما غير مصابتين</i>

458
00:46:46,250 --> 00:46:47,370
<i>هذا صحيح</i>

459
00:46:53,650 --> 00:46:54,760
<i>انزعا ملابسيكما</i>

460
00:46:55,530 --> 00:46:57,610
<i>!أرجوك، لا -
!قلتُ انزعا ملابسيكما -</i>

461
00:47:17,870 --> 00:47:19,500
<i>!اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة</i>

462
00:47:19,570 --> 00:47:21,800
<i>ما الذي يجري؟ -
!رباه! تراجعوا! تراجعوا -</i>

463
00:47:21,870 --> 00:47:24,690
<i>!فليخبرني أحد بما يجري -
!ابقوا بعيدين عنها -</i>

464
00:47:24,750 --> 00:47:27,270
<i>ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
!قلتُ ارحلوا -</i>

465
00:47:27,760 --> 00:47:28,810
<i>!اللعنة</i>

466
00:47:33,680 --> 00:47:38,020
<i>!اخرجوا من هنا حالاً بحق الجحيم
!قلتُ حالاً</i>

467
00:48:48,380 --> 00:48:51,520
مايك) مات)"
"قابلني في منزل أبي

468
00:49:11,030 --> 00:49:12,620
هذه المضخة مغلقة

469
00:49:12,760 --> 00:49:15,720
سأنظر بالداخل -
سأتفحص المؤخرة -

470
00:49:28,090 --> 00:49:29,200
داني)؟)

471
00:49:53,340 --> 00:49:55,570
أتريد أن تكون نهايتك مثلهم؟

472
00:50:01,020 --> 00:50:02,740
سيحدث هذا لو بقيَت هي

473
00:50:06,810 --> 00:50:08,150
تحدّث معه

474
00:50:13,530 --> 00:50:15,670
بريان)؟) -
ساعدني في هذا، أهذا ممكن؟ -

475
00:50:17,470 --> 00:50:18,960
يجب أن نتحدث

476
00:50:19,030 --> 00:50:21,930
مفتاح الـ... مضخة
لابد وأنه هنا في مكان ما

477
00:50:22,010 --> 00:50:25,590
...بريان)، يجب أن نجد حلاً لـ) -
أين هذا المفتاح بحق الجحيم؟ -

478
00:50:42,780 --> 00:50:44,240
اركب السيارة

479
00:50:55,710 --> 00:50:56,850
اركبي

480
00:51:07,480 --> 00:51:08,690
أي حظ؟

481
00:51:30,110 --> 00:51:31,120
(بريان)

482
00:51:31,180 --> 00:51:33,560
"نيويل) - على بعد ميلين)"

483
00:51:40,480 --> 00:51:41,660
اخرجي

484
00:51:46,690 --> 00:51:48,150
قلتُ اخرجي

485
00:51:56,640 --> 00:51:59,570
سأركب في المؤخرة -
ليس هذا ما قلتُه -

486
00:52:14,850 --> 00:52:16,790
بريان)، أرجوك دعني أبقى)

487
00:52:19,650 --> 00:52:21,850
!بريان)، أرجوك)
!لا تفعل هذا

488
00:52:23,360 --> 00:52:25,150
!بريان)، لا تفعل هذا)

489
00:52:25,310 --> 00:52:28,000
هناك قرية على هذا الطريق -
هذه مجرد كدمات -

490
00:52:28,060 --> 00:52:29,490
إنني أقفز وأنا أجلس
...في مؤخرة هذه

491
00:52:29,570 --> 00:52:31,460
السيارة الغبية منذ أيام -
أنا متأكد أنه يوجد ماء كثير في تلك البلدة -

492
00:52:31,520 --> 00:52:35,550
ولكن ها هو نصف جالون -
!بالطبع لديّ كدمات، ولكني بخير -

493
00:52:35,840 --> 00:52:38,140
...لو اقتصدتي في استخدامه -
أحبك -

494
00:52:38,620 --> 00:52:40,220
فسيبقى لبضعة أيام -
أنت تحبني، أليس كذلك؟ -

495
00:52:40,290 --> 00:52:44,600
نفس الأمر بالنسبة للطعام -
بريان)، سأرتدي كمامة، لم أكن أعرف) -

496
00:52:44,670 --> 00:52:46,610
!ليس صدقاً أنكِ لم تكوني تعرفين

497
00:52:47,550 --> 00:52:49,790
...أنا -
!إياكِ أن تفعلي ذلك -

498
00:52:50,400 --> 00:52:52,090
!إياكِ أن تكذبي عليّ

499
00:52:52,480 --> 00:52:53,910
لم أكن متأكدة

500
00:52:56,000 --> 00:53:00,340
!أرجوك! لا تتركني هنا
أرجوك! ألن تساعدني؟

501
00:53:08,320 --> 00:53:12,320
عندما تصلين للبلدة
ابحثي لكِ عن... مكان مريح

502
00:53:12,390 --> 00:53:13,950
أعني، فراش مريح

503
00:53:17,060 --> 00:53:20,090
واحصلي على بطانية
حتى لو كان الجو حاراً الآن

504
00:53:22,240 --> 00:53:23,840
والكثير من الماء

505
00:53:25,760 --> 00:53:27,870
افعلي ذلك قبل أن
تصبحي أضعف من أن تفعليه

506
00:53:31,080 --> 00:53:33,250
!(بريان)! (بريان)

507
00:53:34,050 --> 00:53:36,090
لقد حذرتُكِ من الفتاة

508
00:53:37,060 --> 00:53:38,720
...أنت -
لقد قلتُ لكِ أن تبتعدي عنها -

509
00:53:38,790 --> 00:53:41,660
لماذا بحق الجحيم لم تنصتي لي؟

510
00:53:43,810 --> 00:53:46,330
لقد كانت تختنق
لم تكن تستطيع التنفس

511
00:54:23,270 --> 00:54:25,790
(بريان) -
ناولني بيرة، هل هذا ممكن؟ -

512
00:54:41,990 --> 00:54:43,270
بيرة دافئة

513
00:54:45,000 --> 00:54:46,560
مذاقها كالبول

514
00:54:56,580 --> 00:54:58,440
ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

515
00:54:58,500 --> 00:55:00,710
لقد كاد الوقود أن ينفذ -
!أعرف ذلك -

516
00:55:05,740 --> 00:55:06,750
سيارة

517
00:55:07,790 --> 00:55:09,160
أراها -
لابد أن نوقفهم -

518
00:55:09,230 --> 00:55:11,460
نعم، سنلوّح لهم بأدب فحسب
ونطلب منهم المساعدة

519
00:55:11,530 --> 00:55:13,470
!(بريان)! (بريان)

520
00:55:27,560 --> 00:55:30,790
مهلاً! سأتعامل أنا مع هذا الأمر

521
00:55:37,870 --> 00:55:40,170
!ابقِ مكانك -
!لا تقترب أكثر من ذلك -

522
00:55:40,240 --> 00:55:44,390
سأبقي مكاني تماماً
نحن فقط... نحتاج لبعض الوقود

523
00:55:45,550 --> 00:55:50,280
آسفة، ليس لدينا أي وقود إضافي -
أعرف ذلك، أتفهم الأمر -

524
00:55:53,900 --> 00:55:56,800
ولكني كنت آمل أنه ربما
...كأخت مسيحية

525
00:55:56,880 --> 00:56:00,110
ربما يمكنكِ مساعدتنا -
أرجوك لا تفعل ذلك -

526
00:56:01,160 --> 00:56:04,160
أترين، زوجتي التي في السيارة
إنها حامل

527
00:56:05,040 --> 00:56:08,270
ونبحث فقط عن مكان أقل حرارة
لتضع الطفل

528
00:56:08,620 --> 00:56:12,200
فكّري في هذا الأمر -
ارجعي بالسيارة، هيا نرحل، هيا -

529
00:56:12,370 --> 00:56:13,640
حظاً سعيداً

530
00:56:14,290 --> 00:56:15,750
هيا، هيا، هيا -
سيدتي -

531
00:56:15,820 --> 00:56:17,610
لا، لا يمكنني ذلك -
أرجوكِ -

532
00:56:17,680 --> 00:56:19,210
!أتوسل إليك

533
00:56:22,000 --> 00:56:23,270
!(لا، (بريان

534
00:56:27,760 --> 00:56:28,940
!اخرجي

535
00:56:30,990 --> 00:56:32,170
!اخرجي

536
00:57:09,420 --> 00:57:10,770
اجلب الوقود

537
00:57:12,720 --> 00:57:13,770
!يا إلهي

538
00:57:25,490 --> 00:57:27,120
ماذا تفعلين؟

539
00:57:27,190 --> 00:57:29,800
(ما كانوا ليعطوه لنا يا (داني

540
00:57:30,580 --> 00:57:31,980
ساعِدْها

541
00:57:35,220 --> 00:57:39,310
لا تتحدث معي، أتسمعني؟
!لا تأمرني بما يجب أن أفعله

542
00:57:40,530 --> 00:57:44,330
!لا تتركني وترحل أيها الوغد
!إنني أتحدث إليك

543
00:57:45,140 --> 00:57:47,510
...اللعـ -
سأتحدث معك -

544
00:57:47,670 --> 00:57:51,050
وسأقول لك ما يجب أن تفعله
!يا من تظن نفسك أقوَم من الآخرين

545
00:57:51,510 --> 00:57:54,060
لابد وأنه شيء لطيف
أن تجلس ولا تشارك في أي شيء

546
00:57:54,130 --> 00:57:56,020
بينما أخوك الغبي
يخوض في القذارة من أجلك

547
00:57:56,080 --> 00:57:58,220
...لا، أنا لا -
كان لابد لأحد أن يفعل ذلك -

548
00:57:58,290 --> 00:57:59,880
هل كنتَ ستفعل أنت هذا يا (داني)؟ -
...لم يكن ضرورياً أن تـ -

549
00:57:59,960 --> 00:58:02,540
...أتذكُر
أتذكُر آخر يوم لنا بالمنزل؟

550
00:58:02,930 --> 00:58:06,350
لم يكن أنت من صعد إلى غرفة أبي وأمي
لجلب مسدسه، أليس كذلك؟

551
00:58:06,420 --> 00:58:09,970
لم يكن أنت! لم يكن أنت
من اضطر للصعود هناك والكذب

552
00:58:10,040 --> 00:58:13,450
وإخبارهم ألا يقلقا
وأنك ستعود في أقرب وقت

553
00:58:13,780 --> 00:58:17,040
أكانا أحياء؟ أحياء؟ -
أنت تعرف أنهما كانا أحياء -

554
00:58:17,590 --> 00:58:21,170
هل كانا أحياء؟
...ولكنك... قلتَ لي

555
00:58:21,240 --> 00:58:26,290
ما كنتَ... تريد... سماعه -
!أنت وغد! وغد -

556
00:58:28,790 --> 00:58:31,210
تعالَ هنا، تعالَ هنا
أنا وغد لماذا؟

557
00:58:31,290 --> 00:58:32,850
(أخبرني يا (داني
وغد لماذا؟

558
00:58:32,950 --> 00:58:34,160
لماذا؟

559
00:58:34,420 --> 00:58:37,390
لأنني تركتُك ترحل
وضميرك مرتاح؟

560
00:58:39,220 --> 00:58:41,560
(حسناً، هذا هو ما تحبه يا (داني

561
00:58:43,480 --> 00:58:44,940
أتذكُر (بوبي)؟

562
00:58:47,290 --> 00:58:48,940
هل تذكُر (بوبي)؟

563
00:58:49,530 --> 00:58:51,500
كان أنا من اضطررتُ
لجذبها خارج السيارة

564
00:58:51,570 --> 00:58:54,890
بينما أنت فقط... جلست هناك
!تتفرج عليّ وأنا أفعل ذلك

565
00:59:03,130 --> 00:59:04,650
بوبي) كانت على حق)

566
00:59:07,610 --> 00:59:09,430
أنت الذكيّ بيننا

567
01:00:43,320 --> 01:00:44,440
<i>(داني)</i>

568
01:00:51,840 --> 01:00:53,750
(أنت، (بريان

569
01:00:58,720 --> 01:00:59,990
توقفي هنا

570
01:01:02,490 --> 01:01:04,020
(بريان)، (بريان)

571
01:01:04,730 --> 01:01:09,050
سنتوقف عند هذا المنزل، حسناً؟
سنبحث عن شيء نضمد جرحك به

572
01:01:09,160 --> 01:01:10,950
كما تقول أيها الطبيب

573
01:01:39,340 --> 01:01:41,930
داني)، هناك)

574
01:01:51,920 --> 01:01:53,710
أقرب قليلاً

575
01:01:54,670 --> 01:01:56,490
استمري، حسناً، توقفي

576
01:02:30,990 --> 01:02:32,100
مرحباً؟

577
01:02:51,120 --> 01:02:52,230
مرحباً؟

578
01:02:55,820 --> 01:02:58,890
لو كان بإمكانكم سماعي
فنحن بحاجة إلى إمدادات طبية فحسب

579
01:03:02,540 --> 01:03:04,010
هناك شخص جريح

580
01:03:08,590 --> 01:03:10,190
لسنا مصابين بالعدوى

581
01:03:12,560 --> 01:03:14,760
ولا نقصد أن نلحق بكم أي ضرر

582
01:03:15,860 --> 01:03:17,040
...إننا

583
01:03:18,030 --> 01:03:21,900
سنأخذ فقط ما نحتاجه
ونرحل

584
01:04:42,260 --> 01:04:44,950
!ماذا حدث؟ اللعنة
ما هذا الذي عليك؟

585
01:04:51,570 --> 01:04:54,320
ليس معدياً
ليس دماً بشرياً

586
01:04:56,820 --> 01:04:58,320
إنه دم كلب

587
01:05:01,560 --> 01:05:04,530
لقد أقلقتني يا أخي الصغير -
أنا آسف -

588
01:05:07,000 --> 01:05:07,950
آسف

589
01:05:13,620 --> 01:05:18,640
اسمع، لا تفهم هذا على نحو خاطئ
هل يمكن أن تنزل بنطالك؟

590
01:05:47,230 --> 01:05:49,910
ماذا؟ هذا كثير جداً على كوني مختاراً
أليس كذلك؟

591
01:05:54,520 --> 01:05:55,800
أنا آسف

592
01:06:26,040 --> 01:06:27,930
إنه مصاب بالعدوى، أليس كذلك؟

593
01:06:33,560 --> 01:06:34,610
!اللعنة

594
01:06:39,360 --> 01:06:42,940
<i>لا أعرف
إن كان هناك من يستمع إليّ</i>

595
01:06:44,190 --> 01:06:46,360
<i>ولكن مولّد الطاق الخاص بي
على وشك التوقف</i>

596
01:06:47,260 --> 01:06:51,640
<i>لذلك، لو كان هناك أحد بالخارج
فهذه آخر أغنية لديّ</i>

597
01:06:52,640 --> 01:06:56,470
<i>(أنا (لورا ميركن
(آخر الناجين من (كورباس كريستي)، بـ(تكساس</i>

598
01:06:57,120 --> 01:06:59,260
<i>أقول... وداعاً</i>

599
01:07:14,820 --> 01:07:16,340
أيمكنني رؤية تلك المفاتيح؟

600
01:07:40,320 --> 01:07:43,960
بوبي) كانت لديها هذه)
الفكرة المجنونة

601
01:07:47,140 --> 01:07:48,960
كانت تريد أن تصبح أمّاً

602
01:07:53,120 --> 01:07:54,840
هل يمكنكما أن تصدقا ذلك؟

603
01:07:56,930 --> 01:07:58,110
ولِمَ لا؟

604
01:08:00,640 --> 01:08:01,820
معي؟

605
01:08:05,730 --> 01:08:08,700
هناك أشياء لا أجيدها فحسب يا رجل

606
01:08:12,420 --> 01:08:14,110
...من أين أتت بتلك الفكرة

607
01:08:16,260 --> 01:08:17,400
طفل؟

608
01:08:24,360 --> 01:08:27,220
من يعرف؟
ربما كنتُ سأجيد ذلك

609
01:09:30,310 --> 01:09:31,900
(اسمع يا (داني
داني)؟)

610
01:09:34,950 --> 01:09:38,150
يجب أن أخبرك شيئاً
إنه سر

611
01:09:39,910 --> 01:09:41,850
أتريد أن تسمع سرّاً

612
01:09:44,390 --> 01:09:46,250
بالتأكيد -
في الاستاد -

613
01:09:51,430 --> 01:09:53,770
...بعض أولئك الناس، كانوا

614
01:09:56,010 --> 01:09:58,110
(كانوا ما زالوا أحياء يا (داني

615
01:10:00,710 --> 01:10:03,680
كنا سنلقيهم في القبر
...وعندها

616
01:10:05,220 --> 01:10:07,110
تحرّك بعضهم

617
01:10:09,900 --> 01:10:11,840
فنظرتُ إلى المشرف

618
01:10:13,770 --> 01:10:15,810
...فتظاهر بأنه لا يرى، وهكذا

619
01:10:18,350 --> 01:10:20,580
وهكذا تظاهرنا بأننا لا نراهم

620
01:10:22,830 --> 01:10:24,130
ولكننا رأيناهم

621
01:10:25,770 --> 01:10:28,070
رأيناهم
ودفنّاهم أحياءً رغم ذلك

622
01:10:29,670 --> 01:10:32,810
(كانت هناك جثث كثيرة جداً يا (داني -
أعرف ذلك -

623
01:10:33,610 --> 01:10:35,780
كثيرة جداً -
أعرف -

624
01:10:38,700 --> 01:10:40,800
كيف بحق الجحيم وصلنا إلى هنا؟

625
01:10:44,270 --> 01:10:47,620
(لا أعرف يا (بريان -
بل تعرف -

626
01:10:50,190 --> 01:10:51,590
كلانا نعرف

627
01:10:53,480 --> 01:10:54,890
كلانا نعرف

628
01:10:57,390 --> 01:10:58,800
كلانا نعرف

629
01:11:00,400 --> 01:11:02,220
...كلانا

630
01:11:42,860 --> 01:11:44,690
إلى أين أنت ذاهب يا (داني)؟

631
01:11:51,150 --> 01:11:52,870
إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟

632
01:11:54,060 --> 01:11:55,790
(سنرحل يا (بريان

633
01:12:07,280 --> 01:12:10,150
!هيا -
!هيا، هيا، هيا، هيا  -

634
01:12:13,620 --> 01:12:16,200
!اللعنة -
!يا إلهي -

635
01:12:51,700 --> 01:12:53,610
(أحتاج هذه المفاتيح يا (بريان

636
01:12:54,640 --> 01:12:55,690
بالتأكيد

637
01:12:57,840 --> 01:12:59,440
وأنا أحتاج من يقلّني بالسيارة

638
01:13:02,040 --> 01:13:04,940
تعرف أنني لا يمكنني ذلك -
(بالله عليك يا (داني -

639
01:13:07,250 --> 01:13:11,150
المحيط، أنا وأنت
مرة أخرى أخيرة

640
01:13:12,920 --> 01:13:14,800
أتذكر كيف كان الأمر؟
هه؟

641
01:13:16,150 --> 01:13:19,600
ضرب تلك الأمواج
قبل أن يتحول كل شيء إلى جحيم

642
01:13:21,080 --> 01:13:22,860
فقط أعطني المفاتيح

643
01:13:24,630 --> 01:13:26,060
أتريدهم؟

644
01:13:27,190 --> 01:13:30,870
أطلق عليّ النار
أو خذني معك

645
01:13:34,450 --> 01:13:38,190
بريان)، لا تفعل ذلك) -
(لن ينتهي بي الحال مثلهم يا (داني -

646
01:13:40,530 --> 01:13:42,830
يدفنون أحياءً، وحدهم

647
01:13:44,690 --> 01:13:47,380
ولا تعرف إن كانوا أحياء أم  موتى

648
01:13:47,440 --> 01:13:49,810
(أرجوك يا (بريان
لا تفعل ذلك

649
01:13:53,110 --> 01:13:55,730
هذا ما اتفنقا عليه -
!(أنا أموت يا (داني -

650
01:13:58,740 --> 01:14:01,160
لا أكترث بالقواعد على الإطلاق

651
01:14:04,790 --> 01:14:06,220
أنت من وضع القواعد

652
01:14:08,660 --> 01:14:10,260
أخي الصغير

653
01:14:12,310 --> 01:14:14,610
أنا علّمتُه كل ما يعرفه

654
01:15:08,060 --> 01:15:11,860
<i>أقود... منتظراً قدوم عاصفة</i>

655
01:15:13,530 --> 01:15:15,250
<i>وتجرفنا جميعاً بعيداً</i>

656
01:15:17,310 --> 01:15:18,770
<i>ولكنها تأبي المجيء</i>

657
01:15:23,930 --> 01:15:25,660
<i>إنه يوم جميل</i>

658
01:15:27,290 --> 01:15:29,710
<i>ولا ينبغي أن يكون يوماً جميلاً</i>

659
01:15:33,020 --> 01:15:34,170
<i>أنتظر</i>

660
01:15:36,640 --> 01:15:38,580
<i>ولكن لا شيء يحدث لي</i>

661
01:15:42,040 --> 01:15:46,710
<i>ولأول مرة
أشعر وكأنني وحيد في هذا العالم</i>

662
01:16:01,570 --> 01:16:05,560
<i>لقد نجحنا
غريبان لم يعد لديهما ما يقولانه</i>

663
01:16:10,850 --> 01:16:13,270
<i>أنا و (بريان) كنا نحب هذه المكان</i>

664
01:16:14,590 --> 01:16:16,920
<i>الفندق، الشاطئ</i>

665
01:16:21,570 --> 01:16:26,240
<i>ما زالا كما هما تماماً
ولكنهما مجرد مكانين الآن</i>

666
01:16:37,120 --> 01:16:39,090
<i>!(بريان)! (داني)
!هيا</i>

667
01:16:39,170 --> 01:16:41,470
<i>لا أعرف ما سيحدث بعد ذلك</i>

668
01:16:42,500 --> 01:16:44,730
<i>لا أعرف كم من الزمن سأعيش</i>

669
01:16:53,950 --> 01:16:55,960
<i>ولكني أعرف أنني سأكون وحدي</i>

670
01:18:00,152 --> 01:18:30,245
تمّت الترجمة بواسطة
Dr kalid
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم
Sync By "Omar ALPrincE"

671
01:18:35,152 --> 01:18:45,245
: تعديل ومراجعة نهائية
جــاكــ79ســبــارو

