1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT

2
00:00:39,464 --> 00:00:41,164
تلك تفاصيل حياتي حتى الآن

3
00:00:41,169 --> 00:00:45,474
دخلت إلى السجن وفقدت فتاة أحلامي
وتلقيت ضربا مبرحاً

4
00:00:45,475 --> 00:00:46,696
رائع

5
00:00:47,236 --> 00:00:50,305
ومع ذلك , من الممكن أن تسوء الأمور أكثر

6
00:00:51,194 --> 00:00:55,177
هذا صحيح , أنا اموت

7
00:00:55,860 --> 00:00:57,313
اعتقد أنهم لا يستطيعون

8
00:00:58,072 --> 00:00:59,923
كيف آلت الأمور لهذا , بالتأكيد تسألون أنفسكم

9
00:01:01,153 --> 00:01:02,924
نهايتي بدأت مع البداية

10
00:01:03,280 --> 00:01:05,133
البداية الأولى

11
00:01:08,773 --> 00:01:10,525
أجل , هذا أنا

12
00:01:11,256 --> 00:01:14,137
حظيت بطفولة عادلة نسبياً

13
00:01:15,018 --> 00:01:18,073
لقد جئت مما تطلقون عليه منزل مُخرب

14
00:01:19,395 --> 00:01:21,463
حرفياً مُخرب

15
00:01:21,464 --> 00:01:24,676
كان عمري ثمانية أيام
وكنت لا أزال أعيش مع والداي

16
00:01:25,307 --> 00:01:26,712
!ياله من أمر محزن

17
00:01:27,131 --> 00:01:29,197
من الواضح أنه حان وقت الرحيل

18
00:01:29,198 --> 00:01:32,432
ها أنت ذا , "مينون" سيعتني بك

19
00:01:32,434 --> 00:01:34,185
وتلك هي مضغتك

20
00:01:34,329 --> 00:01:37,388
.. مُقدراً لك

21
00:01:37,389 --> 00:01:39,194
لم أسمع تماماً الجزء الأخير

22
00:01:39,195 --> 00:01:40,828
ولكنه بدى شيئا هاماً

23
00:01:40,868 --> 00:01:43,550
.. مُقدراً لك
ماذا؟

24
00:01:45,384 --> 00:01:48,315
انطلقت لأعرف مصيري

25
00:01:49,791 --> 00:01:53,971
اتضح أن هناك فتى من نفس منطقتي لديه نفس الفكرة

26
00:02:00,989 --> 00:02:04,132
"كان هذا هو اليوم الذي قابلت فيه السيد "جودي تو شوز

27
00:02:06,997 --> 00:02:11,531
وولدت عداوتنا الشهيرة

28
00:02:16,223 --> 00:02:18,619
هل هذا قدري؟

29
00:02:19,001 --> 00:02:21,481
حياة كالحلم مليئة بالترف؟

30
00:02:23,549 --> 00:02:24,771
على ما يبدو كلا

31
00:02:25,980 --> 00:02:28,646
حتى القدر يقوم بالتفضيل

32
00:02:29,214 --> 00:02:30,602
ليست مشكلة

33
00:02:30,977 --> 00:02:33,956
مصير مختلف تماماً كان بإنتظاري

34
00:02:35,772 --> 00:02:38,866
<i>مرحبا بكم فى
سجن مدينة مترو
للمجرمين الموهوبين</i>

35
00:02:41,851 --> 00:02:43,177
طفل

36
00:02:43,436 --> 00:02:44,804
ياللحكمة

37
00:02:44,809 --> 00:02:48,189
أجل , أجل , لقد رأيت هذا وفكرت بك

38
00:02:48,745 --> 00:02:51,963
لحسن الحظ وجدت مكان لطيف اعتبرته منزلي

39
00:02:52,067 --> 00:02:53,380
هل يمكننا الاحتفاظ به؟

40
00:02:54,006 --> 00:02:57,427
... مكان علمني الفرق ما بين الصواب

41
00:02:57,619 --> 00:02:59,145
والخطأ

42
00:02:59,608 --> 00:03:02,096
السيد "جودي تو شوز" من جهة أخرى

43
00:03:02,097 --> 00:03:04,662
قدم له كل شئ بملعقة من فضة

44
00:03:04,663 --> 00:03:06,081
طفلنا يمكنه الطيران

45
00:03:06,082 --> 00:03:09,696
أجل , أجل .. ليس هذا أفضل شئ يقوم به

46
00:03:09,697 --> 00:03:13,086
قوة الطيران والمناعة والشعر الرائع

47
00:03:14,932 --> 00:03:17,873
بينما كان لدي شئ آخر مختلف تماماً

48
00:03:17,874 --> 00:03:19,496
العقلية المذهلة

49
00:03:19,502 --> 00:03:22,662
موهبة بناء الأشياء من العدم

50
00:03:28,385 --> 00:03:31,985
بعد عدة سنوات وبعد قضائي بعض الوقت لسوء التصرف

51
00:03:32,603 --> 00:03:36,295
أعطيت لي الفرصة لأحسن من نفسي من خلال التعليم

52
00:03:36,763 --> 00:03:39,976
"في مكان غريب يُدعى "المدر سة

53
00:03:40,301 --> 00:03:44,367
"وهناك قابلت مجدداً السيد "جودي تو شوز

54
00:03:44,387 --> 00:03:48,452
قام بحشد جيش مهول من التافهين الناعمين

55
00:03:54,908 --> 00:03:59,849
قام بإجتذابهم من خلال الاستعراض والإفراط في الهدايا الذيذة

56
00:04:01,571 --> 00:04:06,780
لذا كان بإمكاني أنا اصنع الذرة المفرقع
وانتصر على هؤلاء الحثالة

57
00:04:06,781 --> 00:04:07,790
اطفئوا الأنوار

58
00:04:25,610 --> 00:04:28,179
وحينها تعلمت درساً قاسياً

59
00:04:28,183 --> 00:04:31,001
الطيب يتلقى كل الثناء والتقدير

60
00:04:31,002 --> 00:04:34,013
بينما الشرير يتم ارساله لوقت ما عند الناصية

61
00:04:35,694 --> 00:04:38,283
لذا الملائمة لم تكن خياراً

62
00:04:38,972 --> 00:04:42,289
"بينما كانوا يتعلمون أغنية "ايتسي بيتزي سبايدر

63
00:04:42,290 --> 00:04:44,995
تعلمت كيف أجفف الكائنات الحية

64
00:04:44,996 --> 00:04:46,954
وإعادتهم مجدداً أيضا

65
00:04:48,304 --> 00:04:53,016
ببعض الأيام , كنت أشعر أني و "مينيون" ضد العالم

66
00:04:53,906 --> 00:04:56,147
مهما حاولت

67
00:04:56,148 --> 00:04:58,326
كنت دوماً الرجل الغريب

68
00:04:58,327 --> 00:05:00,193
آخر من يقع اختيارهم عليه

69
00:05:00,194 --> 00:05:02,715
الفاشل
الخروف الأسود

70
00:05:03,708 --> 00:05:05,956
الفتى السئ

71
00:05:17,150 --> 00:05:18,931
أهذا هو قدري؟

72
00:05:19,646 --> 00:05:21,965
مهلاً! ربما هو كذلك

73
00:05:22,799 --> 00:05:25,766
كوني سيئا هو الشئ الوحيد الذي ابرع به

74
00:05:27,370 --> 00:05:28,457
ثم جائتني الفكرة

75
00:05:28,647 --> 00:05:31,056
إذا كنت ارغب بأن اكون الفتى السئ

76
00:05:31,057 --> 00:05:35,077
إذا سوف أكون اسوأ فتى

77
00:05:36,798 --> 00:05:39,791
كان مُقدرا لي أن اكون الشرير الخارق

78
00:05:39,792 --> 00:05:42,278
ومقدر لنا أن نكون خصوم

79
00:05:43,288 --> 00:05:45,334
انبعث الموت

80
00:05:45,335 --> 00:05:49,592
وهكذا بدأت الملحمة الثابتة
مسيرة مهنية طوال الحياة

81
00:05:49,594 --> 00:05:51,824
وأحببت هذا

82
00:05:53,424 --> 00:05:56,281
وتحولت معاركنا بسرعة إلى معارك مدروسة

83
00:05:56,406 --> 00:06:01,016
كان ينتصر في بعضها
وأكاد انتصر عليه ببعضها

84
00:06:01,357 --> 00:06:03,781
"اطلق عليه أسم "مترو مان

85
00:06:04,328 --> 00:06:06,727
"المدافع عن "ماتروسكي

86
00:06:06,757 --> 00:06:09,238
قررت اختيار أسماً أكثر تواضعاً

87
00:06:09,239 --> 00:06:10,838
ميجا مايند" = العقل الجبار"

88
00:06:10,638 --> 00:06:15,000
المجرم الوسيم ذو العبقرية المفرطة
وسيد كل الشرور

89
00:06:15,586 --> 00:06:20,757
<b>(((ميجا مايند)))
^
ترجمة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT</b>

90
00:06:26,452 --> 00:06:28,105
اقرأ في وقت فراغك
افتح الباب

91
00:06:35,588 --> 00:06:36,513
مهلاً

92
00:06:41,658 --> 00:06:42,912
"صباح الخير , "واردن

93
00:06:42,922 --> 00:06:45,335
أخبار عظيمة , لقد أصبحت رجلاً مختلفاً

94
00:06:45,336 --> 00:06:49,418
ومستعد للعودة إلى المجتمع كمواطن صالح

95
00:06:49,689 --> 00:06:52,291
أنت شرير وستظل دوماً شرير

96
00:06:52,292 --> 00:06:53,483
لن تتغير أبداً

97
00:06:53,900 --> 00:06:55,187
ولن تغادر المكان هنا أبداً

98
00:06:55,188 --> 00:06:58,112
أنت مضحك -
لقد تلقيت رسالة لك بالبريد -

99
00:06:58,114 --> 00:06:59,115
هل هي دمية؟

100
00:06:59,380 --> 00:07:04,690
من "مترو مان" , حتى تحصى كل ثانية
في عقوبتك البالغة 85 عاماً

101
00:07:04,691 --> 00:07:07,727
هذا طريف , لم أظن أن "مترو مان" من الشماتين

102
00:07:07,731 --> 00:07:09,619
ولكنه لديه ذوق رائع

103
00:07:09,625 --> 00:07:11,128
اعتقد أني سأحتفظ بها

104
00:07:11,129 --> 00:07:13,329
هل هناك فرصة لتخبرني ما هو الوقت الآن؟

105
00:07:13,329 --> 00:07:16,446
"لا أرغب بتفويت عرض الافتتاح لمتحف "مترو مان

106
00:07:17,021 --> 00:07:20,268
ياللهول , يبدو بأنك ستغيب عنه

107
00:07:20,475 --> 00:07:22,362
لعشرات الآلاف من السنين

108
00:07:23,698 --> 00:07:26,668
حقا؟

109
00:07:29,873 --> 00:07:32,989
"يوم سعيد بفضل "مترو مان" يا "مترو سيتي

110
00:07:35,580 --> 00:07:40,891
إنه مكان رائع هنا بينما نقوم بتكريم رجل رائع

111
00:07:40,892 --> 00:07:42,709
"مترو مان"

112
00:07:42,710 --> 00:07:46,928
قلبه عبارة عن محيط يغلفه محيط آخر

113
00:07:46,929 --> 00:07:50,551
لسنوات طوال يقوم بحراستنا ببصيرته الخارقة

114
00:07:50,561 --> 00:07:54,981
ينقذنا بقوته الخارقه
ويعتني بنا بقلبه الخارق

115
00:07:55,587 --> 00:07:58,004
وحان دورنا الآن لأن نعطيه شئ في المقابل

116
00:07:58,005 --> 00:08:02,798
كان معكم "روكسان ريتشي" من
"أمام المتحف المكرس لـ "مترو مان

117
00:08:03,541 --> 00:08:06,035
ياللهول , الأشياء التي يعطوكي أياها لقراءتها أمام الشاشة

118
00:08:06,036 --> 00:08:08,242
أشياء غريبة لا يمكن تصديقها
هذا جنون

119
00:08:08,243 --> 00:08:10,212
"لقد كتبت تلك المقولة بنفسي "هال

120
00:08:10,213 --> 00:08:12,194
.. ما كنت احاول قوله هو

121
00:08:12,195 --> 00:08:17,787
لا أصدق أن في عصرنا هذا يسمحون
للفن الحقيقي بالظهور في الأخبار

122
00:08:17,788 --> 00:08:21,091
"تعديل موفق يا "هال -
ماذا عنا؟ , دعينا نشرب كوبا من القهوة أو ما شابه -

123
00:08:21,092 --> 00:08:24,157
"بربك , لقد حان الوقت لندخل بآجواء الاحتفالات بـ "مترو مان

124
00:08:24,166 --> 00:08:27,766
إذا كنت "مترو مان" , فلن
يستطيع "ميجا مايند" اختطافك طوال الوقت

125
00:08:27,767 --> 00:08:28,747
هذا أول شئ

126
00:08:28,748 --> 00:08:30,530
هذا احساس لطيف منك

127
00:08:30,531 --> 00:08:34,163
وسوف احرسك كما يحرس كلب "دنغو" طفل آدمي

128
00:08:34,168 --> 00:08:36,469
حسنا , بدى هذا .. بدى هذا غريباً

129
00:08:35,845 --> 00:08:37,846
بعض الشئ , أجل

130
00:08:37,846 --> 00:08:40,474
وتظهرين ذلك التعبير على وجهك مما يجعلني اشعر بغرابة

131
00:08:43,229 --> 00:08:46,094
ليس الحب فنحن لسنا بمغرمان
لم أقل أني أحبك

132
00:08:46,094 --> 00:08:48,797
حسنا , أحبك .. أي إن كان
لم أقل أني مغرم بحبك

133
00:08:48,798 --> 00:08:52,873
"أقصد ... "روكسان
"روكسان"

134
00:09:07,813 --> 00:09:08,933
عُد إلى العمل

135
00:09:08,934 --> 00:09:10,716
المدينة لا تدفع لك لكي تتسكع

136
00:09:10,998 --> 00:09:12,996
توقف -
مهلاً , ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

137
00:09:15,395 --> 00:09:16,830
افتح الباب

138
00:09:24,305 --> 00:09:26,895
أيها المغلفين
لقد خدعنا

139
00:09:27,125 --> 00:09:28,292
لقد كنت محقاً

140
00:09:30,068 --> 00:09:31,840
سأكون دوماً شريراً

141
00:09:49,287 --> 00:09:52,163
مرحبا أيها الوسيم , أتحتاج لتوصيلة؟

142
00:09:52,168 --> 00:09:55,044
بالتأكيد أيتها السمكة الرائعة

143
00:09:55,089 --> 00:09:56,544
ادلف للسيارة إذن

144
00:10:00,179 --> 00:10:02,410
"شكرا على إرسال الساعة يا "مينيون

145
00:10:02,411 --> 00:10:03,411
أمرك يا سيدي

146
00:10:05,751 --> 00:10:08,345
حسنا , ارفعوا أيديكم عالياً

147
00:10:13,291 --> 00:10:16,533
"سيداتي وسادتي , ها هو "رجل المترو

148
00:10:17,856 --> 00:10:20,593
"مترو سيتي"

149
00:10:21,486 --> 00:10:23,486
"مرحبا "مترو سيتي

150
00:10:25,519 --> 00:10:28,814
صافحني , صافحني الآن
هيا

151
00:10:28,815 --> 00:10:30,706
صافحني .. حسناً

152
00:10:48,313 --> 00:10:49,842
"مرحبا يا "مترو سيتي

153
00:10:51,445 --> 00:10:52,576
مرحبا

154
00:10:53,948 --> 00:10:56,491
عليكم الهدوء قليلاً

155
00:10:56,494 --> 00:10:57,833
قليلاً يا رفاق

156
00:10:57,834 --> 00:10:58,855
شكرا لكم

157
00:10:58,858 --> 00:11:00,631
دعونا نتحدث بجدية لبرهة

158
00:11:01,738 --> 00:11:04,696
هذا صحيح .. هذا صحيح
هذا صحيح

159
00:11:04,697 --> 00:11:06,972
على الرغم من تكريسكم لمتحف كامل لي أمر رائع

160
00:11:06,974 --> 00:11:11,642
فوق الوصف , أتريدون معرفة ما هو أروع شئ أعطيتموني أياه؟

161
00:11:11,643 --> 00:11:13,023
أترغبون حقا بالمعرفة؟

162
00:11:13,497 --> 00:11:14,930
حقا؟

163
00:11:16,004 --> 00:11:16,980
إذن سأخبركم

164
00:11:17,649 --> 00:11:19,933
أعظم شرف منحتموني أياه هو

165
00:11:19,934 --> 00:11:21,469
السماح لي بخدمتكم

166
00:11:21,470 --> 00:11:23,588
"لمساعدة مواطني "مترو سيتي

167
00:11:23,589 --> 00:11:25,090
وبنهاية كل يوم

168
00:11:25,447 --> 00:11:26,543
حسنا

169
00:11:26,561 --> 00:11:28,413
اسأل نفسي

170
00:11:29,634 --> 00:11:32,310
كيف سأكون بدونكم؟

171
00:11:32,313 --> 00:11:33,512
"أحبك يا "مترو مان

172
00:11:33,513 --> 00:11:35,384
وأنا أحبك أيها المواطن العشوائي

173
00:11:43,130 --> 00:11:47,401
اؤكد لك يا "مينيون" , لا يوجد مكان يضاهي عرين الشر

174
00:11:47,402 --> 00:11:50,804
ابقيه دافئ ورطب من أجلك يا سيدي

175
00:11:51,456 --> 00:11:53,471
كيف أبدو يا "مينيون"؟

176
00:11:53,472 --> 00:11:56,431
هل أبدو بشكل سئ؟ -
مريع بشكل مخيف يا سيدي -

177
00:11:56,432 --> 00:11:58,190
أنت تُحسن القول دوماً

178
00:11:58,192 --> 00:12:00,747
العقول الصغيرة اشتاقوا إليك يا سيدي

179
00:12:00,748 --> 00:12:02,962
من اشتاق لوالده
.. من هو الحزين

180
00:12:02,963 --> 00:12:06,394
أنت , أجل
لا , بلا عض , لا , لا , لا

181
00:12:06,395 --> 00:12:10,352
لا , لا .. من يرغب بفتاح البراغي؟
اذهبوا واحصلوا عليه

182
00:12:10,921 --> 00:12:13,106
والآن لنعود إلى العمل

183
00:12:23,108 --> 00:12:25,522
ضعها هناك , بسرعة
إلى العمل

184
00:12:34,935 --> 00:12:39,602
آنسة "رتشي" , ها قد التقينا مجدداً -
هل ستتكبد العناء إن غسلت الكيس؟ -

185
00:12:39,603 --> 00:12:43,848
"يمكنك الصراخ كما تشائين يا آنسة "ريتشي
أخشى أنه لن يسمعك أحد

186
00:12:45,407 --> 00:12:47,326
لما .. لماذا لا تصرخ؟

187
00:12:47,329 --> 00:12:49,728
آنسة "ريتشي" , إذا لم يكن لديك مانع

188
00:12:49,729 --> 00:12:51,220
.. هكذا

189
00:12:51,221 --> 00:12:53,184
لا , تلك صرخة سيدة مسكينة

190
00:12:53,185 --> 00:12:55,827
أفضل بقليل

191
00:12:58,891 --> 00:13:01,550
هل هناك موقع الكتروني شرير

192
00:13:01,551 --> 00:13:04,750
حيث يمكنك الحصول على لفائف التسلا والاتصالات المومضة؟

193
00:13:04,751 --> 00:13:07,372
... بالواقع معظمها يأتي من متجر من

194
00:13:07,373 --> 00:13:08,607
لا تجيب على هذا

195
00:13:09,681 --> 00:13:10,993
رومانيا

196
00:13:10,694 --> 00:13:14,132
لا , توقف .. إنها تستخدم مهاراتها الصحفية

197
00:13:14,133 --> 00:13:17,879
على عقلك الضئيل لتكتشف كل اسرارنا

198
00:13:19,255 --> 00:13:23,874
تلك الخدع .. لن تنطلي على

199
00:13:23,875 --> 00:13:25,813
أرجوك تحدث ببطئ -
الإغواء -

200
00:13:25,814 --> 00:13:28,990
أي أسرار؟ افعالك متوقعة تماماً

201
00:13:28,991 --> 00:13:31,070
!متوقع
!متوقع

202
00:13:31,071 --> 00:13:34,641
أتطلقين على هذا متوقع؟

203
00:13:34,671 --> 00:13:36,789
التماسيح , أجل

204
00:13:37,773 --> 00:13:39,546
كنت افكر بها وأنا بالطريق
فـونـيـكـات

205
00:13:40,164 --> 00:13:42,032
ما هذا؟
"بووووووووم"

206
00:13:42,061 --> 00:13:44,620
بوجهك -
مبتذل -

207
00:13:44,622 --> 00:13:45,973
لا , انظري .. راقبي هذا

208
00:13:46,652 --> 00:13:47,653
صبياني

209
00:13:47,658 --> 00:13:49,565
اعملوا جميعاً -
ردئ -

210
00:13:49,566 --> 00:13:51,687
آسف للغاية -
رأيت هذا من قبل -

211
00:13:50,687 --> 00:13:53,658
ما الذي تفعله هذه؟ -
مبهرج -

212
00:13:54,573 --> 00:13:56,518
حسنٌ , فكرة العناكب جديدة

213
00:13:57,004 --> 00:13:58,004
عناكب؟

214
00:14:01,642 --> 00:14:02,784
أجــل

215
00:14:02,785 --> 00:14:08,906
ديسبيادر" , اصغر لسعة من عنكبوت الاركانس المميت"

216
00:14:08,907 --> 00:14:10,878
.. ستصيبك بالشلل الفوري

217
00:14:10,926 --> 00:14:12,546
ابعدها

218
00:14:12,547 --> 00:14:16,326
هل نسيت هذا يا "ميجا مايند" , خططك لا تفلح أبداً

219
00:14:17,757 --> 00:14:21,037
دعينا لا نضيع الوقت ونتصل بصديقك ذو الرداء الضيق

220
00:14:24,028 --> 00:14:28,610
إنه لشرف عظيم بأن اقدم لـ "مترو مان" هذا المتحف

221
00:14:28,611 --> 00:14:30,319
إذا سمحت

222
00:14:37,636 --> 00:14:40,106
طفلي لا يمكنه الرؤية

223
00:15:02,424 --> 00:15:07,149
"ميجا مايند" -
"رائع يا "مترو مان -

224
00:15:10,465 --> 00:15:12,152
أجل , يمكنني مجاراتكم أيضا

225
00:15:13,200 --> 00:15:15,778
كان يجب أن افكر بأنك ستقتحم الحفل

226
00:15:15,780 --> 00:15:18,127
أنوي القيام بما هو أكثر من اقتحام الحفل

227
00:15:18,128 --> 00:15:23,730
هذا اليوم لن تنساه أنت ولا "متروستي" أبداً

228
00:15:23,731 --> 00:15:26,582
"هكذا يتم نطقها "مترو سيتي

229
00:15:26,583 --> 00:15:29,249
بطاطا , طماطم
بطاطا , طماطم

230
00:15:29,250 --> 00:15:30,560
كلنا نعلم كيف سينتهي هذا

231
00:15:30,561 --> 00:15:32,232
بأن نزجك خلف القضبان

232
00:15:32,233 --> 00:15:36,378
أنا ارتعش في حذائي الجلدي

233
00:15:36,387 --> 00:15:38,797
"سوف تغادر "متروستي

234
00:15:38,799 --> 00:15:43,184
"أو سيكون هذا آخر شئ تسمعه من "روكسان ريتشي

235
00:15:43,189 --> 00:15:45,141
"روكسان"

236
00:15:45,144 --> 00:15:48,603
لا تخافي يا "روكسي" , أنا في طريقي -
لست خائفة -

237
00:15:48,604 --> 00:15:53,013
"عليك أن تعثر على أولاً يا "مترو مان

238
00:15:53,313 --> 00:15:54,779
"نحن عند مرصد "بايلور

239
00:15:54,779 --> 00:15:56,903
لا , لسنا كذلك

240
00:15:56,904 --> 00:15:59,110
لا تنصت إليها , إنها مجنونه

241
00:16:20,104 --> 00:16:22,041
مترو مان" يقترب يا سيدي"

242
00:16:41,244 --> 00:16:42,754
تمهل لحظة

243
00:16:50,036 --> 00:16:51,798
!ياللسماوات

244
00:16:51,799 --> 00:16:56,268
لم تعتقدين أنكِ بالمرصد الحقيقي , أليس كذلك؟

245
00:17:01,779 --> 00:17:03,680
"جهز الأشعة القاتلة يا "مينيون

246
00:17:03,681 --> 00:17:05,423
الأشعة القاتلة جاهزة

247
00:17:09,277 --> 00:17:10,812
هنا يا صديقي القديم

248
00:17:10,813 --> 00:17:14,566
بحال إن لم تلاحظ فقد وقعت في فخي

249
00:17:14,567 --> 00:17:17,516
لا يمكنك الفخاخ بالعدالة
إنها فكرة , معتقد

250
00:17:17,517 --> 00:17:21,093
حتى المعتقدات الراسخة بالقلب من الممكن أن تتآكل

251
00:17:21,094 --> 00:17:22,873
العدالة معدن غير قابل للتآكل

252
00:17:22,874 --> 00:17:25,479
"أي المعدان تلك التي لا يمكن إذابتها بقوة "الأنت-قام

253
00:17:25,478 --> 00:17:27,598
ينطق "الأنتقام" وهي قارسة البرودة

254
00:17:27,599 --> 00:17:30,654
ولكنه يمكن تسخينها بسهولة في مايكرويف الشر

255
00:17:30,655 --> 00:17:32,040
حسنا , اعتقد أن الضمان على وشك الانتهاء

256
00:17:32,040 --> 00:17:33,763
ربما يمكنني الحصول على ضمان ممتد

257
00:17:33,764 --> 00:17:36,685
لن يصح لك طلب الضمان إذا استخدمت المنتج في غير محله

258
00:17:36,686 --> 00:17:39,909
يا فتيات , يا فتيات , كلاكما جمليتان
هلا يمكنني العودة للمنزل الآن؟

259
00:17:39,916 --> 00:17:46,340
بالطبع , هذا إن كان بإستطاعة "مترو مان" تحمل
الأشعة المركزة للـ ... شمس

260
00:17:46,989 --> 00:17:48,290
اطلق

261
00:17:58,240 --> 00:17:59,709
مينيون" , اطلق"

262
00:17:59,710 --> 00:18:01,898
ما زالت تقوم بالإحماء يا سيدي

263
00:18:01,899 --> 00:18:03,336
كرر ما قلته -
تقوم بالإحماء -

264
00:18:03,337 --> 00:18:06,158
تقوم بالإحماء؟
الشمس تقوم بالإحماء؟

265
00:18:06,159 --> 00:18:08,684
ثانية واحدة .. أكثر

266
00:18:08,685 --> 00:18:10,991
....... مجرد

267
00:18:10,992 --> 00:18:15,139
لقطة , برهة , ثانية , لحظة ... آخرى

268
00:18:15,140 --> 00:18:17,859
... ونحن مستعدين خلال

269
00:18:17,859 --> 00:18:20,350
لقد أخبرتك بأن تبقي هذه الأشياء جاهزة

270
00:18:20,351 --> 00:18:22,283
أخبرتك ألف مرة

271
00:18:22,284 --> 00:18:23,814
لمَ تلقي اللوم على دوماً؟

272
00:18:23,815 --> 00:18:26,385
تأثير لسعة العنكبوت يبدأ بالعمل

273
00:18:26,386 --> 00:18:28,842
خطتك تهوي
اعترف بذلك

274
00:18:28,843 --> 00:18:30,170
أجل , حظا موفقا مع هذا

275
00:18:30,171 --> 00:18:31,912
لأي جانب أنت؟

276
00:18:31,913 --> 00:18:33,033
الجانب الخاسر

277
00:18:33,034 --> 00:18:36,180
شكرا لك -
هل بإمكان أحدكم التوقيع في كارت الأختطاف خاصتي؟ -

278
00:18:38,644 --> 00:18:42,729
أنت من بين كل الناس تعلمين بأننا اوقفنا هذا الترويج

279
00:18:42,730 --> 00:18:45,084
بنفس التوقيت الأسبوع القادم؟

280
00:18:49,691 --> 00:18:51,299
ماذا قال لتوه؟

281
00:18:51,306 --> 00:18:52,859
معدن لعين؟

282
00:18:57,604 --> 00:18:59,862
ياإلهي , أنا محصور

283
00:18:59,863 --> 00:19:01,618
أي خدعة تلك؟

284
00:19:01,622 --> 00:19:06,890
أيها العبقري المجنون , موهبتك السوداء أتت ثمارها أخيراً

285
00:19:06,891 --> 00:19:08,159
حقا؟

286
00:19:08,160 --> 00:19:12,325
تلك القبة من الواضح أنها مغطاة بالنحاس

287
00:19:12,325 --> 00:19:14,355
أجل , وماذا بذلك

288
00:19:14,356 --> 00:19:17,268
النحاس يستنزف قواي

289
00:19:17,269 --> 00:19:19,488
نقطة ضعفك هي النحاس؟

290
00:19:19,490 --> 00:19:21,277
أنت تمزح , أليس كذلك؟

291
00:19:46,861 --> 00:19:50,092
لا اعتقد أنه قد ينجو من هذا

292
00:19:50,624 --> 00:19:54,318
حسنا , دعنا لا نرفع من تطلعاتنا بعد

293
00:19:54,802 --> 00:19:56,657
أنظر -
"مترو مان" -

294
00:19:56,665 --> 00:19:59,195
... مترو مان

295
00:19:59,200 --> 00:20:00,982
"مترو مان"

296
00:20:08,882 --> 00:20:11,295
!ياإلهي
!ياإلهي

297
00:20:17,167 --> 00:20:18,961
لقد فعلتها يا سيدي

298
00:20:18,962 --> 00:20:20,175
فعلتها؟

299
00:20:23,443 --> 00:20:24,899
لقد فعلها

300
00:20:25,506 --> 00:20:26,509
فعلتها

301
00:20:26,510 --> 00:20:28,021
لقد فعلها

302
00:20:28,022 --> 00:20:30,027
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

303
00:20:30,028 --> 00:20:31,362
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

304
00:20:31,505 --> 00:20:34,347
مترو سيتي" أصبحت ملكي"

305
00:20:40,653 --> 00:20:42,139
حسنا يا قوم
شغلها

306
00:20:49,996 --> 00:20:51,145
شغلها

307
00:21:24,203 --> 00:21:25,361
القوا اسلحتكم

308
00:21:53,626 --> 00:21:55,761
أولاً , ياله من تحول

309
00:21:55,762 --> 00:21:57,959
يالهذا الجموح

310
00:21:59,629 --> 00:22:03,737
كل ما فعلته هو تدمير أقوى رجل في العالم

311
00:22:03,738 --> 00:22:05,131
هل هناك أي اسئلة؟

312
00:22:05,132 --> 00:22:07,754
هيا , أجل
الذي بالخلف

313
00:22:07,755 --> 00:22:11,285
كلنا نرغب بمعرفة ما تود عمله بنا

314
00:22:11,286 --> 00:22:12,847
وبالمدينة

315
00:22:12,848 --> 00:22:14,699
جيد , سعيد أنكٍ طرحتي هذا السؤال

316
00:22:14,700 --> 00:22:20,843
تخيلي الشر الأكثر بشاعة ورهبة الذي يمكنكم تصوره

317
00:22:20,845 --> 00:22:24,903
ثم ضاعفيه بستة أضعاف

318
00:22:26,089 --> 00:22:32,221
بهذه الأثناء أريدكم أن تستمروا بالأعمال المملة

319
00:22:32,222 --> 00:22:33,990
التي يقوم بها الناس العاديين

320
00:22:33,991 --> 00:22:36,212
دعونا نمرح بهذا , هيا

321
00:22:36,213 --> 00:22:38,796
وسأعود إليكم

322
00:22:43,389 --> 00:22:46,300
والآن أغلق الباب بعنف

323
00:22:46,346 --> 00:22:49,347
ما زال بإمكانهم رؤيتك

324
00:22:49,348 --> 00:22:50,865
الآن؟ -
أجل , ما زلت هناك -

325
00:22:50,866 --> 00:22:52,510
دعنا نمضي

326
00:22:55,535 --> 00:22:59,980
ها هو السيد الشرير الأكبر

327
00:22:59,981 --> 00:23:01,880
"مينيون"

328
00:23:01,881 --> 00:23:03,854
هل كنت تظن بأن هذا اليوم سيأتي؟

329
00:23:03,855 --> 00:23:09,007
... محال , أبداً .. أبداً , ليس حتى

330
00:23:09,007 --> 00:23:10,682
أجل ظننت

331
00:23:10,683 --> 00:23:12,538
أنظر إلى أشعة القمر المتخللة

332
00:23:12,543 --> 00:23:14,867
أنظر , أنظر

333
00:23:14,868 --> 00:23:16,580
وما هذا؟

334
00:23:16,814 --> 00:23:20,362
أنظر إلى الشاشات العملاقة المعلقة على الحائط

335
00:23:20,363 --> 00:23:22,598
يبدو بأنها تشغل قناة واحدة

336
00:23:22,599 --> 00:23:25,740
هذه تُدعى نافذة

337
00:23:25,745 --> 00:23:28,643
.. نافذه -
كل الأطفال ينظرون منها -

338
00:23:28,645 --> 00:23:32,212
لم أحظى بمشهد خلاب من قبل

339
00:23:32,578 --> 00:23:35,831
"نافذة "مترو سيني
كل هذا ملكي

340
00:23:35,832 --> 00:23:39,131
ليت والداي يروني الآن

341
00:23:39,157 --> 00:23:43,383
سيدي , أنا متأكد أنهم يبتسمون
إليك وهم في جنة الأشرار

342
00:23:43,387 --> 00:23:47,099
حسنا , بعد أن إنزاح السيد "جودي تو شوز" من الطريق

343
00:23:47,100 --> 00:23:50,172
يمكنني الحصول على كل ما أريد

344
00:23:50,179 --> 00:23:52,814
ولا يوجد أحد يمكنه ردعي

345
00:24:35,751 --> 00:24:41,892
أعلم , أعلم .. دوما عطشان
ولا تكتفي أبداً

346
00:24:41,893 --> 00:24:45,362
أفهمك أيها الطائر الصغير حسن الهندام

347
00:24:45,366 --> 00:24:53,877
بلا هدف , فارغ , إنه فراغ
كيف يبدو الفراغ داخلك؟

348
00:24:53,878 --> 00:24:57,777
ننطلق على القضبان في قطار مجنون يا سيدي

349
00:24:57,778 --> 00:25:00,492
"مهلاً , مهلاً .. ليس الآن يا "مينيون

350
00:25:01,285 --> 00:25:07,757
أنا في نقاش حاد عن الوجود
مع لعبة المكتب البلاستيكية تلك

351
00:25:10,588 --> 00:25:13,108
هل هناك خطب ما يا سيدي؟

352
00:25:14,130 --> 00:25:16,061
فكر بهذا الأمر

353
00:25:16,833 --> 00:25:18,170
لدينا كل شئ

354
00:25:18,925 --> 00:25:20,947
وليس لدينا شئ

355
00:25:22,102 --> 00:25:24,425
الأمر سهل للغاية الآن

356
00:25:25,220 --> 00:25:27,417
آسف , لقد ارتبكت يا سيدي

357
00:25:28,817 --> 00:25:34,106
أعني , لقد قمنا بذلك -
قمت أنت بذلك يا سيدي -

358
00:25:34,107 --> 00:25:36,457
أجل , لقد أوضحت هذا جلياً

359
00:25:36,458 --> 00:25:41,438
إذن , لمَ أشعر بتلك "الو حد ه"؟ -
ماذا؟ -

360
00:25:41,439 --> 00:25:43,839
غير سعيد

361
00:25:43,840 --> 00:25:51,431
ماذا عن إن قمنا غدا بإختطاف "رتشي"؟

362
00:25:51,432 --> 00:25:53,212
هذا يرفع من معنوياتك دوماً

363
00:25:55,087 --> 00:25:59,730
فكرة سديدة يا "مينيون" , ولكن بدونه
ما المغزى؟

364
00:26:00,438 --> 00:26:03,023
هو , سيدي؟ -
لا شئ -

365
00:26:03,891 --> 00:26:07,051
... حسنا , اعتقد أننا علينا

366
00:26:07,052 --> 00:26:08,813
أن نضع شيئا في الأعتبار

367
00:26:08,819 --> 00:26:11,958
حسنا , اعتقد أنني سأتوارى لبعض الوقت

368
00:26:18,974 --> 00:26:20,854
لقد كان دوماً موجوداً لمساندتنا

369
00:26:21,160 --> 00:26:23,005
نعتمد عليه

370
00:26:24,961 --> 00:26:26,412
ربما اعتبرناه محظوظاً

371
00:26:26,413 --> 00:26:30,646
قد لا نعرف الشئ الجيد الذي بأيدينا إلا بعد زواله

372
00:26:32,277 --> 00:26:33,872
"نشتاق إليك يا "مترو مان

373
00:26:33,873 --> 00:26:36,032
أنا اشتاق إليك

374
00:26:36,052 --> 00:26:39,491
"ولدي سؤال واحد موجه إلى "ميجا مايند

375
00:26:39,493 --> 00:26:41,430
هل أنت سعيد الآن؟

376
00:26:44,440 --> 00:26:47,696
كان معكم "روكسان ريتشي" من مدينة بلا بطل

377
00:26:47,734 --> 00:26:53,408
التالي , هل أنت مستعد لأن تكون عبداً ضمن الجيش؟
ماذا تحتاج لمعرفته

378
00:26:59,182 --> 00:27:03,925
أنهي هذا واعطيه لطفل في عيد الكريسماس

379
00:27:03,926 --> 00:27:07,022
لأننا أنتهينا -
"حسنا , أراك غدا يا "هال -

380
00:27:07,023 --> 00:27:10,371
أنتظري يا "وكسي" , أقيم حفلة في منزلي

381
00:27:10,372 --> 00:27:12,827
حفلة رائعة , عليك المجيئ

382
00:27:12,828 --> 00:27:16,847
استأجرت "دي جيه" ومنزل نطاط
سيكون الأمر مذهلاً

383
00:27:16,848 --> 00:27:21,182
لا أعلم يا "هال" , لا أشعر بالرغبة في البقاء إلى جانب الناس

384
00:27:21,183 --> 00:27:23,259
لا , لا , لهذا السبب لن يكون غيرنا فحسب

385
00:27:25,225 --> 00:27:28,970
حسنا , هذا .. هذا مغري للغاية

386
00:27:28,971 --> 00:27:30,781
ولكن -
لقد استأجرت مصور افراح -

387
00:27:30,782 --> 00:27:33,683
هذا في حال إن قمنا بشئ مجنون أو ما شابه

388
00:27:33,684 --> 00:27:36,521
وترغبين بصورة لهذا , ليتنا نبقي عليها للأبد

389
00:27:36,522 --> 00:27:37,968
كذكرى

390
00:27:37,969 --> 00:27:39,935
سأجتاز هذا

391
00:27:39,936 --> 00:27:43,149
لدي بعض الأعمال التي أرغب بقضائها هنا

392
00:27:43,150 --> 00:27:45,411
إذا , يوم الخميس؟
يوم الخميس العاطفي

393
00:27:45,415 --> 00:27:47,574
"طابت ليلتك يا "هال -
إنه عاطفي يوم الخميس -

394
00:27:49,452 --> 00:27:50,929
ما خطبي؟

395
00:27:50,930 --> 00:27:55,386
استأجرت منزل نطاط؟ هي لا تحب المنازل
النطاطة , هي تحب المهرجين

396
00:27:58,006 --> 00:28:01,494
شاحنة لعينة كسرت أصبعي

397
00:28:37,259 --> 00:28:39,473
لقد أرتكبت خطأ شنيعاً

398
00:28:40,058 --> 00:28:41,058
لم أقصد تدميرك

399
00:28:42,059 --> 00:28:44,684
قصدت , قصدت تدميرك

400
00:28:52,187 --> 00:28:54,389
ولكني لم اعتقد أن هذا سيفلح

401
00:28:54,392 --> 00:28:57,976
لقد سئمت من تفحشي بالشوارع

402
00:28:58,989 --> 00:29:02,446
ما مغزى أن تكون شريراً عندما لا يكون هناك أخيار يردعونك

403
00:29:03,384 --> 00:29:06,089
"على أحدهم أن يردع "ميجا مايند

404
00:29:06,090 --> 00:29:07,052
سوف نغلق الآن

405
00:29:07,053 --> 00:29:08,256
لقد أخفتني

406
00:29:08,257 --> 00:29:10,054
باري , صحيح؟ -
بيرنارد -

407
00:29:10,055 --> 00:29:14,449
بيرنارد" , لقد كنت .. كنت اتحدث إلى نفسي"

408
00:29:14,450 --> 00:29:16,191
لعلك تعتقد بأني مجنونة

409
00:29:16,192 --> 00:29:18,417
لست هنا لأحكم عليكِ مباشرة

410
00:29:18,418 --> 00:29:19,552
.. شكرا لك , لقد كنت

411
00:29:19,553 --> 00:29:21,300
بيرنارد" , سأبقي لدقيقة واحدة فحسب"

412
00:29:23,009 --> 00:29:24,869
حسنا -
شكرا -

413
00:29:24,986 --> 00:29:28,565
لدي خطط شريرة قيد التنفيذ

414
00:29:28,917 --> 00:29:30,553
شعاع الجهل

415
00:29:30,554 --> 00:29:32,721
جبنة الاعصار

416
00:29:32,722 --> 00:29:34,367
الخروف الآلي

417
00:29:35,074 --> 00:29:37,398
معارك لن نحظى بها أبداً

418
00:29:40,576 --> 00:29:42,894
أتعلم , لم أحظى بفرصة لتوديعك

419
00:29:43,306 --> 00:29:46,243
لذا , فمن الجيد أن نحظى بهذا الوقت الآن

420
00:29:46,244 --> 00:29:48,789
أتعلم , قبل أن أدمر المكان

421
00:29:48,790 --> 00:29:52,188
بلا ضغائن شخصية ولكنه يجلب لي ذكريات حزينة

422
00:29:56,351 --> 00:29:58,218
مرحبا
مرحبا؟

423
00:29:58,219 --> 00:29:59,248
"روكسان"

424
00:30:08,414 --> 00:30:10,967
ذلك رداء جميل ولكن بلا معني

425
00:30:10,668 --> 00:30:14,341
رداء؟ -
رأس "ميجا مايند" ليست بتلك الضخامة -

426
00:30:16,175 --> 00:30:20,945
وقد قمت بصنع نسخة مقلدة رخيصة من سلاح التجفيف

427
00:30:22,143 --> 00:30:23,859
مرحبا , هل هناك أحد؟

428
00:30:26,647 --> 00:30:28,898
مرحبا , من هناك؟

429
00:30:29,495 --> 00:30:31,359
مرحبا , مرحبا

430
00:30:31,360 --> 00:30:32,771
"إنه أنت يا "بيرنارد

431
00:30:32,772 --> 00:30:35,515
أجل , أنا فحسب
"بيرنارد"

432
00:30:35,516 --> 00:30:37,931
حسنا , شكرا لك للسماح لي بالبقاء

433
00:30:37,932 --> 00:30:41,092
أنظري , إذا كنت محلك ما كنت لأمكث
هنا لأكثر من دقيقتين و36 ثانية

434
00:30:41,093 --> 00:30:43,008
إننا نقوم بإزالة الحوائط والسقف

435
00:30:43,009 --> 00:30:45,473
ياللروعة , يبدو بأن هذه عملية ترميم

436
00:30:45,474 --> 00:30:48,284
اعتقد , اعتقد أنني سأنزل بصحبتك إذن

437
00:30:54,911 --> 00:30:58,182
كنت اعتقد بأنه سيقوم بواحدة
من حركاته التي تأتي بآخر لحظة

438
00:30:59,089 --> 00:31:02,019
أجل , لقد كان جيداً بهذا

439
00:31:02,045 --> 00:31:04,772
إذا كان هناك زر لإعادة الزمن

440
00:31:04,781 --> 00:31:07,120
لقد بحثت عن زر الاستعادة

441
00:31:08,163 --> 00:31:10,026
حجمه مهول

442
00:31:11,330 --> 00:31:16,444
بيرنارد" , لم أعلم بأنك تكن المشاهر"
هل أنت بخير؟

443
00:31:17,565 --> 00:31:22,333
لقد رحل "مترو مان" ولم يعد هناك
"أحد ليتحدى "ميجا مايند

444
00:31:22,334 --> 00:31:24,043
"بربك يا "بيرنارد

445
00:31:24,124 --> 00:31:27,558
طالما هناك شر فسيظهر الخير ليتصدى له

446
00:31:27,559 --> 00:31:28,786
أتمنى

447
00:31:28,787 --> 00:31:31,695
"أعتقد أن هناك من سيتصدى لـ "ميجا مايند

448
00:31:31,696 --> 00:31:33,035
أتعتقدين هذا حقا؟ -
أجل -

449
00:31:33,036 --> 00:31:36,513
أعني , كما يقولون
الأبطال لا يُولدون بل يُصنعون

450
00:31:39,341 --> 00:31:42,764
يمكن صناعة البطل , هذا هو

451
00:31:43,284 --> 00:31:45,939
كل ما نحتاجه هو المكونات المناسبة -
أجل -

452
00:31:45,940 --> 00:31:47,574
شجاعة -
أجل -

453
00:31:47,575 --> 00:31:48,869
القوة -
بالطبع -

454
00:31:48,870 --> 00:31:50,670
التصميم -
حتمياً -

455
00:31:50,671 --> 00:31:52,622
وعينة من الحمض النووي

456
00:31:52,628 --> 00:31:56,028
بهذا , يمكن لأي أحد أن يكون بطلاً -
أجل -

457
00:31:58,011 --> 00:31:59,220
اعتقد أن علينا الركض

458
00:31:59,949 --> 00:32:00,950
إلى اللقاء

459
00:32:02,128 --> 00:32:04,282
حان وقت نسيان الماضي

460
00:32:05,272 --> 00:32:07,247
المستقبل فحسب

461
00:32:07,248 --> 00:32:10,554
هذا كثير
أنا خائف للغاية الآن

462
00:32:10,629 --> 00:32:12,979
أتمني ألا يرى أحد ذلك

463
00:32:13,042 --> 00:32:16,821
تصنع بطل؟ ماذا؟
لمَ تفعل شيئا كهذا؟

464
00:32:16,822 --> 00:32:18,523
حتى أحظى بشخص لأقاتله

465
00:32:18,524 --> 00:32:21,259
مينيون" أنا شرير بلا بطل"

466
00:32:21,262 --> 00:32:23,279
"نهر "الينج" بدون نهر "اليانج
"الينج واليانج نهران عظيمان يلتقيان في الصين"

467
00:32:23,280 --> 00:32:25,685
مقاتل ثيران بدون ثور يقاتله

468
00:32:25,686 --> 00:32:28,322
بتعبير آخر , ليس لدي هدف

469
00:32:28,323 --> 00:32:31,012
والآن , اسألني كيف سأقوم بهذا

470
00:32:31,013 --> 00:32:32,555
هيا , اسأل

471
00:32:32,556 --> 00:32:34,051
كيف ستقوم بفعل هذا؟

472
00:32:35,991 --> 00:32:38,530
سوف استخدم أحدهم , لا أعرف من هو بعد

473
00:32:38,531 --> 00:32:44,137
ليحوز قوة "مترو مان" وسأدرب هذا
الشخص ليصبح بطل "مترو سيتي" الجديد

474
00:32:44,191 --> 00:32:45,851
هنا , اتبعني

475
00:32:45,852 --> 00:32:51,062
وبالنهاية سوف احارب هذا البطل في
معركة ملحمية بين الخير والشر

476
00:32:51,063 --> 00:32:53,978
يمكننا إعادة كل شئ كما كان

477
00:32:53,979 --> 00:32:56,417
عندما كان العالم مثالياً

478
00:32:56,436 --> 00:32:58,842
"ومتورد , انظر بتمعن يا "مينيون

479
00:32:58,856 --> 00:33:00,954
"لسان "مترو مان

480
00:33:00,955 --> 00:33:02,162
أنظر عن قرب

481
00:33:02,167 --> 00:33:03,801
أخبرني بما تراه؟

482
00:33:03,802 --> 00:33:04,810
قشرة الرأس؟

483
00:33:04,982 --> 00:33:07,538
أجل , إنه الحمض النووي له

484
00:33:07,543 --> 00:33:12,468
"من هذا سوف نستخرج مصدر قوة "مترو مان

485
00:33:15,025 --> 00:33:17,422
يا زعيم , أعتقد أنها فكرة سيئة

486
00:33:17,423 --> 00:33:22,571
أجل , إنها فكرة شريرة سيئة
للمصلحة الأكبر للبشرية

487
00:33:22,271 --> 00:33:24,929
ولكني أقصد بأن هذا سئ نوعا ما

488
00:33:24,930 --> 00:33:31,291
حسنا , أظن بأن هذا جيد من منظورك السئ
ولكن من المنظور الجيد فهذا سئ للغاية

489
00:33:31,292 --> 00:33:33,616
لا يمكنك تمييز الجيد عن السئ

490
00:33:34,649 --> 00:33:37,167
الآن , لدينا فرصة واحدة فقط لهذا

491
00:33:37,172 --> 00:33:39,401
على إيجاد النموذج المناسب

492
00:33:39,403 --> 00:33:46,303
شخص سيقوم بإلحاق الآذى بي
شخص سيضع مصلحة الآخرين قبل رفاهيتهم

493
00:33:50,393 --> 00:33:53,532
يبدو بأنه صادر من هناك يا سيدي

494
00:33:56,307 --> 00:33:58,905
او - الووووووو -
إنها "هالو" يا سيدي -

495
00:33:58,906 --> 00:34:00,594
مرحيا , هكذا

496
00:34:00,595 --> 00:34:02,896
"بيرنارد , أنا "روكسان -
"إنها "روكسان -

497
00:34:02,897 --> 00:34:05,296
أردت شكرك على إلهامي بتلك الليلة

498
00:34:05,297 --> 00:34:07,627
لقد ألهمتيني أيضا -
جيد -

499
00:34:07,628 --> 00:34:11,232
"حان الوقت للوقف بوجه "ميجا مايند
حتى نثبت له أنه لا يمكنه دحرنا

500
00:34:11,233 --> 00:34:13,841
حقا؟
إنها لطيفة

501
00:34:13,842 --> 00:34:15,806
أنا اتعقبه جيداً

502
00:34:15,807 --> 00:34:17,974
وما الذي أوحى إلي بتلك الفكرة؟

503
00:34:17,975 --> 00:34:20,392
سيدي -
لقد وجدت مخبأه السري -

504
00:34:20,393 --> 00:34:21,900
كيف وجدت مخبأي؟

505
00:34:21,901 --> 00:34:25,118
كيف عثرت على مخبأه؟

506
00:34:25,119 --> 00:34:29,765
هذا هو المبنى الوحيد في "مترو سيتي" الذي
به مرصد كبير على سطحه

507
00:34:32,225 --> 00:34:35,380
حسنا , محال أن تكتشف المدخل السري

508
00:34:35,381 --> 00:34:38,006
هناك ممسحة أرجل هنا مكتوب عليها مدخل سري

509
00:34:40,090 --> 00:34:42,262
"مينيون" -
أنسى دوماً مكانه -

510
00:34:42,263 --> 00:34:43,858
سوف تكتشف كل أسرارنا

511
00:34:43,861 --> 00:34:47,042
أيها المخلوق البليد

512
00:34:47,043 --> 00:34:49,023
ماذا؟ -
"ليس أنت يا "روكسان -

513
00:34:49,024 --> 00:34:51,350
لا , لقد كنت أصيح على والدتي

514
00:34:51,351 --> 00:34:53,112
لا تفعلي شيئا سأكون عندك

515
00:34:53,958 --> 00:34:55,107
روكسان؟

516
00:34:55,133 --> 00:34:57,271
لا , ليس مجدداً

517
00:35:03,456 --> 00:35:04,824
"روكسان"

518
00:35:04,825 --> 00:35:07,196
سعيد أنك هنا

519
00:35:07,197 --> 00:35:08,901
كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة

520
00:35:08,905 --> 00:35:12,935
حسنا , صادف أنني كنت أسير بسرعة بالأنحاء عندما أتصلتي

521
00:35:12,936 --> 00:35:14,177
وأنت ترتدي بدلة؟

522
00:35:14,178 --> 00:35:16,500
"هذا يُسمي "السير الرسمي السريع

523
00:35:16,501 --> 00:35:17,992
ولكن هذا غير مهم

524
00:35:17,993 --> 00:35:19,112
من الأفضل أن اتقدمك

525
00:35:19,113 --> 00:35:20,248
هذا الطريق يبدو مثيراً

526
00:35:20,249 --> 00:35:21,489
لا , مكتوب عليه مخرج

527
00:35:21,490 --> 00:35:24,979
هذا تعبير آخر عن الإثارة , أليس كذلك؟

528
00:35:25,007 --> 00:35:26,608
إنها حمولة عملاقه

529
00:35:27,811 --> 00:35:29,980
أنظر إلى هذا الشئ

530
00:35:29,984 --> 00:35:32,900
أتعلم , احتاج لمساعدتك في فك تشفير كل هذا

531
00:35:32,903 --> 00:35:35,710
حقا؟ -
أنت خبير فيما يختص بـ "ميجا مايند" , أليس كذلك؟ -

532
00:35:35,711 --> 00:35:40,467
أجل , صواب -
سويا يمكننا اكتشاف خطته والعمل على ردعه -

533
00:35:40,469 --> 00:35:41,751
هل أنت معي؟

534
00:35:41,752 --> 00:35:44,766
يالها من متعة -
هذا ما كنت أرغب بسماعه -

535
00:35:44,840 --> 00:35:47,094
"مينيون"
الرمز :: ارسل العقول المغلفة

536
00:35:47,095 --> 00:35:49,584
.. أتعلم ما هو المغزى من الرمز

537
00:35:49,585 --> 00:35:51,241
"الرمز :: قم بهذا يا "مينيون

538
00:35:54,033 --> 00:35:56,098
إنها أنا أيها المغفلون

539
00:35:56,099 --> 00:35:57,120
"بيرنارد"

540
00:35:59,728 --> 00:36:00,728
أنا والدكم

541
00:36:03,783 --> 00:36:04,783
"ميجا مايند"

542
00:36:04,784 --> 00:36:06,586
ماذا فعلت بـ "بيرنارد"؟

543
00:36:06,587 --> 00:36:09,895
بيرنارد؟
أجل , هذا المسكين الضعيف

544
00:36:09,896 --> 00:36:12,834
لم أرغب بالنزول إلى هذا ولكن
أشعة الليزر والخناجر

545
00:36:12,835 --> 00:36:16,191
أرجوك توقف , اوقف الليزر والخناجر

546
00:36:16,192 --> 00:36:17,016
تعلمين بشأن الحفار

547
00:36:17,017 --> 00:36:19,494
لا , ليس الحفار

548
00:36:19,495 --> 00:36:21,544
دعه يرحل -
وإلا ماذا؟ -

549
00:36:21,546 --> 00:36:24,224
وإلا سأكتشف ما عمل ذلك السلاح الغريب المظهر

550
00:36:24,225 --> 00:36:26,810
لا تفعلي
لا تطلقي هذا السلاح

551
00:36:26,812 --> 00:36:28,422
سأذهب لجلبه

552
00:36:28,466 --> 00:36:30,366
فك قيدي أيها الشيطان

553
00:36:30,466 --> 00:36:33,172
إنه , إنه يجذبني بقوة

554
00:36:33,177 --> 00:36:35,366
أنا اتمرن

555
00:36:35,367 --> 00:36:40,781
هذا مثمر للغاية
أنت مناسب تماماً ولديك كاريزما كبيرة

556
00:36:44,369 --> 00:36:45,370
هل أنت بخير؟

557
00:36:45,371 --> 00:36:48,446
لقد بذلك قصارى جهدي
ولكنه رائع للغاية

558
00:36:48,447 --> 00:36:50,901
دعيني أحمل هذا السلاح الثقيل عنكِ

559
00:36:50,902 --> 00:36:51,962
أتولى هذا

560
00:36:54,670 --> 00:36:56,533
هيا بنا
إنه لي

561
00:36:56,535 --> 00:36:57,758
"بيرنارد"
ساعدني

562
00:37:00,473 --> 00:37:01,473
أعطيني هذا

563
00:37:01,802 --> 00:37:02,802
لا

564
00:37:08,752 --> 00:37:09,772
"روكسان"

565
00:37:16,043 --> 00:37:17,302
من هذا؟

566
00:37:27,648 --> 00:37:28,650
"روكسان"

567
00:37:30,093 --> 00:37:32,737
بيرنارد" , لقد كنت محقا بأن هذا الباب مثيراً"

568
00:37:33,492 --> 00:37:34,492
هذا الطريق

569
00:37:39,250 --> 00:37:40,981
ماذا تفعل؟

570
00:37:40,982 --> 00:37:43,320
هنا

571
00:37:43,377 --> 00:37:45,306
يبدو الأمر غريبا , أليس كذلك؟

572
00:37:46,904 --> 00:37:47,904
القها فحسب

573
00:37:48,515 --> 00:37:49,514
أباكم يتأسف

574
00:38:00,290 --> 00:38:03,067
ياللروعه , لقد كان هذا مثيراً -
أجل -

575
00:38:03,068 --> 00:38:05,042
لقد كنت قويا هناك -
أجل , أعلم -

576
00:38:05,043 --> 00:38:07,786
لم أرى شخصا بخلاف "مترو مان" يواجهه هكذا

577
00:38:07,790 --> 00:38:09,011
ما الذي يجري؟

578
00:38:09,012 --> 00:38:10,506
هال" , ماذا حدث؟"

579
00:38:10,507 --> 00:38:12,067
اعتقد أن نحلة لسعت أنفي

580
00:38:12,068 --> 00:38:14,917
كنت على وشك البدء في الهجوم الأمامي لإنقاذك

581
00:38:14,918 --> 00:38:17,209
عندما حاول 50 رجل من النينجا الاعتداء على

582
00:38:17,210 --> 00:38:19,412
لذا كان على ضربهم جميعا , وهذا ما قمت به

583
00:38:19,413 --> 00:38:21,405
وكانوا يبكون جميعا -
رائع -

584
00:38:21,406 --> 00:38:22,523
رجل شجاع , أليس كذلك؟

585
00:38:22,528 --> 00:38:23,864
من أنت؟

586
00:38:23,865 --> 00:38:25,756
"هذا ... هذا "بيرنارد

587
00:38:25,757 --> 00:38:27,298
إنه شريكي -
شريكك -

588
00:38:27,299 --> 00:38:29,273
أجل , أجل شريكي

589
00:38:29,274 --> 00:38:31,596
أنظر أيها الشريك , أنا شريكها

590
00:38:31,597 --> 00:38:34,890
لا تعلم عما تتحدث فقد مرت بصدمة مفجعة

591
00:38:34,891 --> 00:38:37,286
من الأفضل أن اصطحبه للمنزل
"شكرا لك يا "بيرنارد

592
00:38:44,454 --> 00:38:46,344
سأتصل بك غدا يا شريكي

593
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
أجل , حسنٌ

594
00:38:48,535 --> 00:38:49,820
أحب هذا

595
00:38:49,821 --> 00:38:52,934
.. هذا غريب بالنسبة للجميع لأنه يبدو

596
00:38:54,754 --> 00:38:55,785
سيدي

597
00:38:55,786 --> 00:38:57,814
الرمز :: هل اكتشفت هويته؟

598
00:38:57,820 --> 00:39:00,541
ماذا؟

599
00:39:00,588 --> 00:39:02,922
الرمز :: اجلب السيارة

600
00:39:02,923 --> 00:39:04,179
الرمز :: فوراً يا سيدي

601
00:39:12,710 --> 00:39:14,724
إلى اللقاء -
"أراك غدا يا "هال -

602
00:39:14,725 --> 00:39:16,580
سأترك الباب مفتوحا بحال إن أردت الاطمئنان على لاحقا

603
00:39:18,771 --> 00:39:23,111
من هذا الرجل , الذي زود بالقوى الرهيبة؟

604
00:39:25,916 --> 00:39:29,565
"حسنا يا سيدي , أسمه "هال ستيوارت
يبلغ 28 عاماً

605
00:39:29,566 --> 00:39:30,908
لا وجود لسجل إجرامي

606
00:39:30,909 --> 00:39:32,373
بالواقع , لا يوجد لديه أي سجلات

607
00:39:32,374 --> 00:39:35,556
من الواضح أن هذا الرجل لم يحقق أي شئ

608
00:39:35,557 --> 00:39:37,503
"ليس بعد يا "مينيون
.. ليس

609
00:39:37,504 --> 00:39:39,178
بعد

610
00:39:39,194 --> 00:39:42,130
أيمكن لهذا اليوم أن يصبح أروع؟
فـونـيـكـات

611
00:39:42,132 --> 00:39:44,248
حتى اذهب واقوم بتعطيله

612
00:39:44,249 --> 00:39:47,656
بما أن هذا خطأ واضح

613
00:39:47,657 --> 00:39:50,362
ليس خطأ يا "مينيون" , هناك قوة أكبر تولد الآن

614
00:39:50,395 --> 00:39:52,401
هذا ليس خطأ

615
00:39:52,406 --> 00:39:53,706
إنه القدر

616
00:39:55,914 --> 00:39:59,538
هال ستيوارت" اجهز لملاقاة مصيرك"

617
00:39:59,547 --> 00:40:02,415
هال؟
هال ستيوارت؟

618
00:40:02,416 --> 00:40:04,496
هل أنطق أسمه صواب؟

619
00:40:05,119 --> 00:40:06,119
ستيوارت

620
00:40:06,567 --> 00:40:10,141
هل تلك عملية سرقة؟ لأن السيدة التي
تسكن بالردهة لديها أشياء أكثر مني

621
00:40:10,142 --> 00:40:12,284
"أنظر , إنه "هال ستيورات

622
00:40:12,285 --> 00:40:13,459
بسرعة , الرشاش

623
00:40:15,156 --> 00:40:17,579
نفذوا جميعهم -
حسنا , استخدم عصى النسيان -

624
00:40:17,580 --> 00:40:18,599
صواب

625
00:40:21,517 --> 00:40:22,516
انظر إليه

626
00:40:23,920 --> 00:40:27,565
لا يبدو من نوعية الأبطال بالمسبة لي

627
00:40:27,566 --> 00:40:29,241
"أنت مزعج للغاية يا "مينيون

628
00:40:33,551 --> 00:40:34,954
اشم رائحة بطل

629
00:40:34,955 --> 00:40:37,181
أشم رائحة شئ محترق

630
00:40:37,182 --> 00:40:38,332
أعتقد أن الأمر فلح

631
00:40:38,603 --> 00:40:41,578
اماكن , اماكن
هنا

632
00:40:42,312 --> 00:40:43,850
هل لديك أدوات التنكر؟

633
00:40:50,455 --> 00:40:51,456
ماذا؟

634
00:40:51,457 --> 00:40:53,231
تبدو رائعاً

635
00:41:02,706 --> 00:41:05,116
انهض يا ابتكاري الممجد

636
00:41:05,117 --> 00:41:08,457
انهض وتعال إلى أبيك

637
00:41:08,458 --> 00:41:09,832
ماذا يجري؟

638
00:41:09,833 --> 00:41:12,707
بروية يا طفلي -
من أنت؟ -

639
00:41:12,716 --> 00:41:15,910
لقد أرسلتك إلى هذا الكوكب حتى تتعلم العدل

640
00:41:15,912 --> 00:41:18,299
الشرف والنبل

641
00:41:18,308 --> 00:41:20,458
أنا والدك

642
00:41:21,216 --> 00:41:23,721
إذن , أنت والدي الفضائي؟

643
00:41:24,283 --> 00:41:27,062
أجل , أنا والدك الفضائي

644
00:41:27,671 --> 00:41:29,788
ومن أنت؟

645
00:41:29,789 --> 00:41:32,959
أنا زوجة والدك الفضائية

646
00:41:33,960 --> 00:41:35,836
لقد قمت ببعض الأعمال مؤخراً

647
00:41:35,840 --> 00:41:37,784
هل هذا حلم ما؟

648
00:41:37,786 --> 00:41:39,954
هذا حلم يتحقق

649
00:41:39,956 --> 00:41:43,234
لقد مُنحت قوة غير مفهومة

650
00:41:43,235 --> 00:41:44,303
قوة ماذا؟

651
00:41:44,304 --> 00:41:45,467
غير مفهومة

652
00:41:45,471 --> 00:41:48,036
إنها عكس كلمة مفهومة

653
00:41:48,042 --> 00:41:51,560
أجل , لقد جئنا لإرشادك

654
00:41:51,561 --> 00:41:55,044
"في طريقك لتصبح بطل "مترو سيتي

655
00:41:55,053 --> 00:41:59,215
"وتحارب العبقري الخارق "ميجا مايند

656
00:42:02,440 --> 00:42:04,555
أعلم بأن هذا كثيراً عليك

657
00:42:04,556 --> 00:42:07,585
.. ربما يأخذ الأمر منك شهرين حتى تسيطر على

658
00:42:07,586 --> 00:42:08,815
محال

659
00:42:13,035 --> 00:42:16,214
انظر إلى البطل الكبير

660
00:42:16,320 --> 00:42:18,871
أنا بطل كبير

661
00:42:18,972 --> 00:42:22,310
أترى يا "مينيون" , إنه رائع

662
00:42:23,481 --> 00:42:25,798
و ... حركة

663
00:42:25,799 --> 00:42:28,298
ليساعدنا شخص ما -
أنا بخير -

664
00:42:40,551 --> 00:42:45,364
ألسنة اللهب لشري تتوهج
والآن أجب عليه بشئ جيد

665
00:42:45,365 --> 00:42:48,116
هذا لا يؤلم
لم اشعر بذلك

666
00:42:48,121 --> 00:42:51,711
لا , لا , لا .. اوقف هذا
توقف

667
00:42:51,712 --> 00:42:53,304
لقد قلت تمهل

668
00:42:58,491 --> 00:43:01,317
إنه بلا أمل
بلا أمل

669
00:43:01,322 --> 00:43:04,002
ربما علينا تغيير الاستراتيجية -
أتعتقد هذا؟ -

670
00:43:04,803 --> 00:43:08,108
تعلم كيف يفكر الاطفال
وكيف يحبون العاب الفيديو

671
00:43:08,109 --> 00:43:10,271
يمكنني القاء بعض الأشياء سوياً

672
00:43:10,272 --> 00:43:13,870
لا يمكنني الانتظار ... لول
وجه ضاحك

673
00:43:13,871 --> 00:43:15,369
لا تستطيع انتظار ماذا يا سيدي؟

674
00:43:16,291 --> 00:43:18,489
لقد كانت تلك قصة طريفة

675
00:43:18,495 --> 00:43:21,296
وسردها تم بطريقة عبقرية

676
00:43:21,301 --> 00:43:23,208
حسنٌ , اخبرني بواحدة الآن

677
00:43:23,210 --> 00:43:25,511
بيرنارد" لم أكن أعلم بأنك طريف هكذا"

678
00:43:25,516 --> 00:43:28,200
لم أسمع ضحكاتك من قبل

679
00:43:28,202 --> 00:43:29,728
أجل , لقد مر وقت طويل

680
00:43:30,427 --> 00:43:31,639
اشعر بشعور رائع

681
00:43:36,286 --> 00:43:37,287
و ... خروج

682
00:43:49,955 --> 00:43:51,633
لا تخرج كثيراً , أليس كذلك؟

683
00:43:51,633 --> 00:43:52,661
مضحك

684
00:43:54,701 --> 00:43:56,719
اعتدت على المجيئ هنا مع والدتي عندما كنت صغيرة

685
00:43:57,391 --> 00:43:59,376
كانت أحد الأمور المفضلة لدي

686
00:43:59,430 --> 00:44:01,287
والآن أنظر لهذا

687
00:44:01,288 --> 00:44:02,790
إنه مكب قمامة

688
00:44:07,908 --> 00:44:09,343
لمَ نقوم بتنظيف المدينة يا سيدي؟

689
00:44:09,344 --> 00:44:14,801
حسنٌ , لا نرغب بمقاتلة بطلنا
الجديد في مكب قمامة , أليس كذلك؟

690
00:44:18,452 --> 00:44:20,070
لقد عادوا جميعاً

691
00:44:20,071 --> 00:44:21,800
ولكن كيف؟
ولماذا؟

692
00:44:21,803 --> 00:44:23,994
ربما "ميجا مايند" ليس سيئا

693
00:44:29,366 --> 00:44:33,766
هكذا تماماً , والآن كن حراً يا حمامتي الجميلة

694
00:44:38,119 --> 00:44:43,771
حسنٌ , أنا و "مترو مان" لم نكن زوجين أبداً

695
00:44:43,772 --> 00:44:45,166
.. ولكني اعتقدت بأنكما

696
00:44:45,166 --> 00:44:48,554
أعلم , لقد ظن الجميع هذا ولكنه لم يكن نوعي المفضل

697
00:44:48,555 --> 00:44:49,798
حقا؟

698
00:44:49,912 --> 00:44:52,379
حسنٌ , اخبرني بشئ الآن

699
00:44:52,380 --> 00:44:55,234
شئ لم تخبره لأحد من قبل

700
00:44:55,979 --> 00:44:59,852
حسنٌ , في مدرسة الصمت

701
00:45:00,696 --> 00:45:03,410
لم يكن هناك أحد من الأطفال يحبني

702
00:45:04,642 --> 00:45:06,916
كنت دوما آخر اختياراتهم بأي شئ

703
00:45:08,163 --> 00:45:11,111
من المؤسف أننا لم نذهب لنفس المدرسة

704
00:45:16,308 --> 00:45:19,507
اعتقد أنك جاهز لهذا

705
00:45:21,615 --> 00:45:23,433
هل لدي أبن؟

706
00:45:23,434 --> 00:45:26,267
لا , هال .. أنت تجعلني اضحك

707
00:45:26,268 --> 00:45:28,420
إنه يتمدد
هذا لك

708
00:45:29,778 --> 00:45:31,591
مهلاً , إلام يرمز حرف الـ "تاء"؟

709
00:45:31,592 --> 00:45:32,752
"تيتان"

710
00:45:32,754 --> 00:45:35,286
تيج تان" , ما معنى هذا؟"

711
00:45:35,295 --> 00:45:37,784
إنه الأسم الوحيد الذي يمكنني تسويقه

712
00:45:39,270 --> 00:45:42,880
هل لديك شئ مميز في حياتك يا "هال"؟

713
00:45:42,885 --> 00:45:45,108
.. ليس بعد ولكن

714
00:45:45,109 --> 00:45:49,696
هناك تلك الفتاة , الفتاة المذهلة
أضع عيني عليها الآن

715
00:45:53,763 --> 00:45:58,227
هذا رائع
الرومانسية شئ ملهم

716
00:45:58,247 --> 00:46:02,383
هذا ما أسمعه -
وكل ما عليك فعله هو إنقاذها -

717
00:46:02,384 --> 00:46:04,206
وسوف تكون ملكك

718
00:46:04,207 --> 00:46:06,022
من يرغب بالـ "جورو"؟ -
أنا -

719
00:46:07,821 --> 00:46:09,692
شكرا يا زوجة والدي الفضائية

720
00:46:09,699 --> 00:46:12,112
"بعد ثلاثة , اشهروا جميعا الـ "جورو

721
00:46:12,113 --> 00:46:15,059
واحد أثنان ثلاثة
"لأجل "تيتان

722
00:46:15,069 --> 00:46:20,553
"غدا سوف تواجه "ميجا مايند
وستعلم المدينة أسمك

723
00:46:22,537 --> 00:46:25,134
منتزهات المدينة عادت لحالتها

724
00:46:25,135 --> 00:46:27,384
الشوارع أصبحت آمنة عما كانت

725
00:46:27,385 --> 00:46:28,986
أعيد افتتاح المصارف

726
00:46:28,987 --> 00:46:31,234
هل حدث شئ إلى "ميجا مايند"؟

727
00:46:31,235 --> 00:46:33,947
هل هناك من روض هذا الوحش

728
00:46:33,948 --> 00:46:39,494
كان معكم "روكسان رتشي" المتفائلة بحذر
والمرتبكة بسرور

729
00:46:39,504 --> 00:46:41,998
يبدو بأنك في حالة مزاجية رائعة اليوم يا سيدي

730
00:46:41,999 --> 00:46:44,162
كم ستستغرق المدة لإنهاء هذا؟

731
00:46:44,164 --> 00:46:48,831
بعض التعديلات يا سيدي وسأنتهي من صنع أكثر رداء مخيف

732
00:46:48,831 --> 00:46:54,233
وسأطلق عليه أسم
مامبــــــــــــــــــــا

733
00:46:54,234 --> 00:47:01,099
المامبا السوداء , رائع .. المامبا السوادء , رائع
ياللهول , لقد تأخرت .. على الذهاب

734
00:47:01,102 --> 00:47:03,038
ماذا, أين ستذهب يا سيدي؟

735
00:47:03,039 --> 00:47:05,456
لدينا موعد لمقاتلة "تيتان" في الصباح

736
00:47:05,457 --> 00:47:07,913
ولم تجرب حتى بدلة معركتك الكبرى

737
00:47:07,914 --> 00:47:09,238
"تولى أمر تلك التفاصيل يا "مينيون

738
00:47:09,239 --> 00:47:11,556
يجب على الذهاب , لمهمة سريعة

739
00:47:11,557 --> 00:47:13,443
أنت لا تقوم بمهمات سريعة

740
00:47:13,444 --> 00:47:14,956
ماذا يجري هنا؟

741
00:47:14,957 --> 00:47:17,189
ماذا؟ -
أنتظر -

742
00:47:18,036 --> 00:47:21,803
هل تضع عطر "جون بول جلاتر فلور دي"؟

743
00:47:21,804 --> 00:47:23,260
هذا عطري المعتاد

744
00:47:23,360 --> 00:47:25,155
والآن , أين مفاتيح السيارة؟

745
00:47:27,471 --> 00:47:29,606
هذا بخصوص الآنسة "رتشي" , أليس كذلك؟

746
00:47:29,607 --> 00:47:31,363
أنت ذاهب بموعد معها

747
00:47:31,364 --> 00:47:36,059
لا يا مساعدي الأساسي , كف عن المزاح

748
00:47:36,062 --> 00:47:39,528
هذا سئ , هذا سئ
لقد وقعت في حبها

749
00:47:39,529 --> 00:47:41,925
"أنت تنسى موقعك يا "مينيون

750
00:47:41,926 --> 00:47:43,553
والآن أعطني المفاتيح

751
00:47:44,647 --> 00:47:48,347
ماذا سيحدث عندما تكتشف "روكسان" حقيقتك؟

752
00:47:48,348 --> 00:47:50,118
لن تكتشف هذا أبداً

753
00:47:50,119 --> 00:47:52,168
ذلك هو المغزى من الكذب

754
00:47:53,884 --> 00:47:58,234
بصدق , إذا لم أكن أعرفك جيداً لقلت
بأن هذا أول يوم لك في امتهان الشر

755
00:47:58,235 --> 00:47:59,195
لا

756
00:48:00,447 --> 00:48:02,561
لقد تماديت بهذا

757
00:48:03,636 --> 00:48:06,072
هذا من أعمال الناضجين بالفعل

758
00:48:08,249 --> 00:48:10,400
سيدي رجاءً , هذا لصالحك

759
00:48:10,578 --> 00:48:11,929
حسنٌ , ما الذي تعلمه؟

760
00:48:11,930 --> 00:48:14,105
ربما لا أعلم الكثير ولكني أعلم هذا

761
00:48:14,106 --> 00:48:17,257
الرجل الشرير لا يحصل على الفتاة

762
00:48:17,258 --> 00:48:20,016
ربما لا أرغب بأن اكون الفتى الشرير بعد الآن

763
00:48:23,425 --> 00:48:24,945
لقد سمعتني

764
00:48:24,946 --> 00:48:26,983
من أنت؟

765
00:48:27,570 --> 00:48:30,339
والآن , اعطني المفاتيح -
لا -

766
00:48:30,844 --> 00:48:33,827
هدفي الروحي في الحياة هو الاعتناء بك

767
00:48:33,828 --> 00:48:35,839
حسنٌ , لا احتاجك للإعتناء بي

768
00:48:35,840 --> 00:48:38,064
ماذا أنت ... ماذا تقول؟

769
00:48:38,065 --> 00:48:40,875
ألا تحتاج إلى؟ -
دعني أوضح الأمر -

770
00:48:40,876 --> 00:48:43,198
الرمز :: لا احتاج إليك

771
00:48:43,199 --> 00:48:45,001
أتعلم , أتعلم

772
00:48:47,630 --> 00:48:50,427
الرمز :: سأحزم أغراضي واذهب

773
00:48:50,428 --> 00:48:51,593
الرمز : حسنٌ

774
00:48:51,594 --> 00:48:53,025
الرمز : حسنٌ

775
00:48:56,072 --> 00:48:58,294
حظا موفقا في ميعادك الغرامي

776
00:48:58,295 --> 00:49:01,095
حسنا -
هذا ليس له أي معني -

777
00:49:01,096 --> 00:49:02,486
أعلم

778
00:49:33,659 --> 00:49:36,252
أعلم أني قريب
يمكنني الشعور بهذا

779
00:49:38,624 --> 00:49:42,495
حسنٌ , حسنٌ , سآخذ خطوة للوراء فحسب

780
00:49:48,732 --> 00:49:50,733
مهلاً

781
00:50:02,740 --> 00:50:03,999
"تيتان"

782
00:50:04,000 --> 00:50:06,155
ما هو "تيتان"؟

783
00:50:06,156 --> 00:50:09,161
سمعي الخارق يؤلمني

784
00:50:10,752 --> 00:50:13,921
غالبا ما أسمع صوت المجرمين
ألم تسيئ التصرف؟

785
00:50:14,855 --> 00:50:17,161
أنا امزح معك تماماً
أنا امزح معك تماماً

786
00:50:17,162 --> 00:50:18,412
"أسمي "تيتان

787
00:50:18,415 --> 00:50:22,613
تيتان"؟" -
بطلك الحارس المكون من الروعة الخالصة -

788
00:50:22,614 --> 00:50:24,693
ما هو اسمك ؟ انا امزح
انا اعرف كل شئ عنكي

789
00:50:24,695 --> 00:50:27,756
وجلبت لكي بعد الزهور

790
00:50:27,757 --> 00:50:31,441
لم اعرف اي نوع تفضلين
لذلك جلبت لكي جميع الأنواع

791
00:50:31,442 --> 00:50:36,027
حسناً ، انتي لا تحبين الزهور
حسناً ، فلننسي امر الزهور

792
00:50:36,028 --> 00:50:39,550
ماذا تريد ؟ -
اعتقد اننا سنذهب معاً في رحلة جوية حول المدينة -

793
00:50:39,551 --> 00:50:40,970
لنتعرف علي بعضنا البعض اولاً

794
00:50:42,069 --> 00:50:43,894
لا بد وان الأمر مرعباً بالنسبة لكي

795
00:50:43,898 --> 00:50:45,014
ماذا تعتقد بأنك فاعل ؟

796
00:50:45,015 --> 00:50:46,352
هل نتحرك بسرعة كبيرة ؟

797
00:50:46,353 --> 00:50:50,520
ربما انتي محقة ، كان علي ان انقذك العديد
من المرات قبل ان نخرج في ميعاد رومانسي

798
00:50:50,521 --> 00:50:52,004
يا الهي

799
00:50:52,005 --> 00:50:55,811
لقد انقذتك ، انتي محظوظة
بأنه لديي بطل عظيم هنا

800
00:50:56,929 --> 00:50:58,431
فليفعل احدكم شيئاً ؟

801
00:50:58,432 --> 00:51:00,837
كلا ، انتظري
لقد حصلت عليكي

802
00:51:07,292 --> 00:51:09,151
هذا كان مرحاً
لقد كدتي ان تموتي

803
00:51:09,152 --> 00:51:10,408
ولكنني انقذتك

804
00:51:10,408 --> 00:51:11,814
يا الهي ، مبني

805
00:51:15,995 --> 00:51:17,405
لقد حصلت عليكي

806
00:51:17,413 --> 00:51:19,834
انا آسف
ماذا كنا نقول ؟

807
00:51:19,844 --> 00:51:22,250
لم استطع ان اسمعك
بسبب صوت انقاذي لحياتك

808
00:51:22,251 --> 00:51:24,182
انزلني ، الآن

809
00:51:24,199 --> 00:51:26,754
حسناً ، حسناً
تماسكي

810
00:51:29,395 --> 00:51:30,722
هل انت مجنون ؟

811
00:51:30,722 --> 00:51:34,395
اعتقد انني مولع بك

812
00:51:34,396 --> 00:51:36,557
من انت ؟

813
00:51:36,567 --> 00:51:40,874
حسناً ، حضري نفسك من اجل
هذة المفاجئة ، ايتها السيدة الصغيرة

814
00:51:42,162 --> 00:51:44,006
هال" ؟"

815
00:51:44,007 --> 00:51:46,592
نعم ، اليس هذا رائعا ؟

816
00:51:46,593 --> 00:51:48,904
الآن ليس هناك ما يفرقنا

817
00:51:48,905 --> 00:51:50,806
كلا ، الأمر ليس عظيماً

818
00:51:50,808 --> 00:51:55,160
اول شجار لنا ، نحن رائعين
نحن مثل زوجين قدامي

819
00:51:55,161 --> 00:51:58,264
لن نكون معاً ، حسناً
لن نكون معاً ابداً

820
00:51:58,265 --> 00:52:00,850
ولكن لدي قوي خارقة

821
00:52:00,851 --> 00:52:03,448
لدي رداء ، انا شخص جيد

822
00:52:03,449 --> 00:52:04,533
"انت شخص جيد ، يا "هال

823
00:52:04,534 --> 00:52:07,382
ولكنك لا تفهم
. . . . . يجب علينا ان نكتشف لماذا

824
00:52:07,383 --> 00:52:09,983
هذا ليس صحيحاً

825
00:52:09,984 --> 00:52:11,844
من المفترض ان تكوني معي

826
00:52:11,845 --> 00:52:14,105
"احاول ان احذرك يا "هال

827
00:52:14,106 --> 00:52:17,677
"انا "تيتان" ، ولست "هال

828
00:52:41,091 --> 00:52:43,093
مرحباً -
"روكسان" -

829
00:52:43,095 --> 00:52:46,758
آسفة لأنني تأخرت -
يا الهي ، شعرك يبدو رائعاً -

830
00:52:46,759 --> 00:52:49,897
ليس التطور الرائع الوحيد لهذة الليلة

831
00:52:49,907 --> 00:52:52,347
ميجا مايند" صنع بطلاً جديداً"

832
00:52:52,348 --> 00:52:53,774
وانا اعرف لماذا

833
00:52:54,817 --> 00:52:56,361
الأمر يبدو واضحا الآن

834
00:52:56,362 --> 00:53:00,906
لقد افلت من الضرب المبرح
لذلك صنع بطلاً ليضربه

835
00:53:01,249 --> 00:53:03,650
ولكن لماذا "هال" ؟

836
00:53:03,651 --> 00:53:06,774
هال" هو اسوأ شخص
من الممكن اختياره

837
00:53:06,775 --> 00:53:09,120
لقد زاد الأمر عن حده

838
00:53:09,121 --> 00:53:10,944
لقد حير عقلي

839
00:53:10,945 --> 00:53:12,941
انا محتار تماماً

840
00:53:12,942 --> 00:53:16,288
اتعرفين ، انا واثق من انكي ستتوصلين
لمن سيركل مؤخرة من

841
00:53:16,289 --> 00:53:17,288
ولكن في الوقت الحالي

842
00:53:18,198 --> 00:53:20,597
لنستمتع بوقتنا

843
00:53:20,598 --> 00:53:23,828
"انا آسفة ، يا "بيرنارد
بالطبع ، انت محق

844
00:53:23,829 --> 00:53:25,291
يمكنني ان احصل
علي قسطاً من الراحة

845
00:53:26,761 --> 00:53:32,536
في صحة "بيرنارد" ، لكونه الشئ الوحيد
الطبيعي في عالمي المتقلب المجنون

846
00:53:32,538 --> 00:53:35,825
في صحة . . . كوني طبيعياً

847
00:53:46,079 --> 00:53:48,165
"روكسان" -
نعم -

848
00:53:49,318 --> 00:53:51,353
لنفترض انني لست طبيعياً

849
00:53:52,026 --> 00:53:58,116
لنقل انني كنت اصلعاً
ولدي بشرة ذات لون شائع

850
00:53:58,135 --> 00:54:01,136
عشوائياً ، ليس مثالاً محددا

851
00:54:01,896 --> 00:54:03,751
هل ستزالين تستمتعين بصحبتي ؟

852
00:54:03,752 --> 00:54:06,675
بالطبع نعم ، نحن لا نحكم
علي الكتاب من غلافه

853
00:54:06,676 --> 00:54:08,298
او شخص ما من مظهره

854
00:54:08,299 --> 00:54:10,197
هذا كلام رائع

855
00:54:10,198 --> 00:54:11,969
نحكم عليهم بناء علي افعالهم

856
00:54:12,671 --> 00:54:15,234
يبدو وان هذا نوع من الشفقة
الا تعتقدين هذا ؟

857
00:54:43,678 --> 00:54:46,507
انت -
ماذا ، ماذا ؟ -

858
00:54:47,064 --> 00:54:49,384
لا تنظري الي

859
00:54:49,385 --> 00:54:51,198
انه مجرد خلل فني

860
00:54:51,199 --> 00:54:52,462
لا تنظري

861
00:54:53,632 --> 00:54:54,632
يا الهي

862
00:54:57,808 --> 00:54:59,385
اين كنا ؟

863
00:55:01,956 --> 00:55:03,699
الآن انتظري

864
00:55:03,700 --> 00:55:05,862
انت

865
00:55:25,739 --> 00:55:27,029
يمكنني ان اشرح لكي

866
00:55:28,805 --> 00:55:30,786
ماذا عن كل شئ قلتيه للتو ؟

867
00:55:30,787 --> 00:55:33,082
عن الحكم عن كتاب من غلافه

868
00:55:33,083 --> 00:55:36,418
حسناً ، دعنا نلقي نظرة
علي المحتوي اذاً

869
00:55:36,419 --> 00:55:38,344
"لقد حطمت "مترو مان

870
00:55:38,345 --> 00:55:43,131
واستوليت علي المدينة ثم
جعلتني اهتم لأمرك

871
00:55:44,554 --> 00:55:46,952
لماذا انت شريراً ؟

872
00:55:46,962 --> 00:55:48,778
تخدعني ؟

873
00:55:48,781 --> 00:55:51,721
ماذا كنت تتمني ان تجنيه ؟

874
00:55:56,365 --> 00:55:57,621
انتظر دقيقة

875
00:55:57,622 --> 00:56:00,394
لا استطيع ان اصدق هذا

876
00:56:03,638 --> 00:56:07,367
هل كنت تعتقد حقاً
انني سأبقي معك ؟

877
00:56:43,753 --> 00:56:46,865
"حسناً يا "مينيون
انت كنت محقاً

878
00:56:46,871 --> 00:56:49,860
وانا كنت . . . . مخطئاً

879
00:56:49,861 --> 00:56:52,142
يجب ان نبقي فيما نتقنه

880
00:56:52,143 --> 00:56:54,026
نكون اشراراً

881
00:56:55,316 --> 00:56:56,325
"مينيون"

882
00:57:15,679 --> 00:57:16,678
انت هناك

883
00:57:17,762 --> 00:57:18,761
نعم ، انت

884
00:57:19,877 --> 00:57:22,927
جهزوا المامبا السوداء

885
00:57:55,075 --> 00:58:00,118
"حسناً ، يا "تيتان
حان وقت العمل

886
00:58:22,354 --> 00:58:25,192
اسمع انه هناك بطلاً جديداً

887
00:58:25,193 --> 00:58:27,644
من يجرؤ علي تحدي شيطاني

888
00:58:27,645 --> 00:58:30,514
اين المدعو ، "تيتان" ؟

889
00:58:34,308 --> 00:58:36,678
تحداني ، اذا كنت تجرؤ

890
00:58:58,939 --> 00:59:01,263
يا الهي ، سنصطدم

891
00:59:04,836 --> 00:59:07,042
هذا محرج

892
00:59:13,672 --> 00:59:15,851
بدائي ولا يُعتمد عليه

893
00:59:15,851 --> 00:59:19,635
غير مسؤوول

894
00:59:19,899 --> 00:59:20,899
وقح

895
00:59:20,900 --> 00:59:23,471
غير مهني ، هذا هو

896
00:59:24,323 --> 00:59:26,972
هل كان "مترو مان" سيجعلني انتظر ؟

897
00:59:26,973 --> 00:59:29,242
بالطبع لا ، لقد كان خبيراً

898
00:59:29,243 --> 00:59:32,075
"مرحباً ، يا "ميجا مايند
انت حقاً من اريد رؤيته

899
00:59:32,077 --> 00:59:33,753
ايضاً ، هناك باب هنا

900
00:59:33,754 --> 00:59:37,984
هل لديك اي فكرة
لكم من الوقت انتظزتك ؟

901
00:59:37,985 --> 00:59:39,505
لا ، لا ، انا افهم تماماً ما تقوله

902
00:59:39,506 --> 00:59:42,201
هل يمكنك ان تصمت للحظة ؟
انا احاول ان احطم الرقم القياسي

903
00:59:42,202 --> 00:59:44,405
هل كنت تخطط للزهور ؟

904
00:59:44,406 --> 00:59:46,038
ما هذا ؟

905
00:59:48,245 --> 00:59:50,566
مين اين احضرت كل هذا ؟

906
00:59:50,567 --> 00:59:52,389
انها لا تخصني

907
00:59:52,390 --> 00:59:53,768
لقد سرقتها

908
00:59:53,769 --> 00:59:56,243
شئ رائع ، اليس كذلك ؟ -
لا ، لا ، انت بطل -

909
00:59:56,244 --> 00:59:57,856
ان تكون بطلاً هو امر يخص الفاشلين

910
00:59:57,857 --> 01:00:00,617
انه العمل ، العمل ، لمدة 24 ساعة يومياً
من اجل ماذا ؟

911
01:00:00,618 --> 01:00:05,940
انا وافقت علي هذا لأحصل علي الفتاة التي احبها
ولكن الأمر انقلب ، "روكسان" لا تريد ان تبقي معي

912
01:00:06,179 --> 01:00:07,595
روكسان ريتشي" ؟"

913
01:00:07,596 --> 01:00:08,793
"نعم ، "روكسان ريتشي

914
01:00:08,794 --> 01:00:13,262
رأيتها تتناول العشاء ، وتتغزل بعينيها

915
01:00:13,263 --> 01:00:15,543
يا الهي -
من يريد كل هذا -

916
01:00:15,544 --> 01:00:19,350
لهذا اعتقد انه يجب ان نشكل فريقاً

917
01:00:19,351 --> 01:00:20,535
انتظر ، ماذا ؟

918
01:00:20,536 --> 01:00:23,136
بقوتي الخارقة ، ورأسك الكبيرة

919
01:00:23,137 --> 01:00:25,014
يمكننا ان نحكم المدينة

920
01:00:25,015 --> 01:00:27,683
تريدنا ان نكون فريقاً ؟ -
وايضاً سأضع تصميم زي جديد -

921
01:00:27,684 --> 01:00:29,016
أتري ؟ -
تصميم زي ؟ -

922
01:00:29,017 --> 01:00:32,684
انت لديك المخ ، لذا ستحصل علي
شكل مخ يرتدي نظارة علي زيك

923
01:00:32,685 --> 01:00:37,128
وبما انني الشخص الرائع
سأحصل علي سيفين قتال

924
01:00:37,508 --> 01:00:39,320
لا يمكنني ان اصدقك

925
01:00:39,321 --> 01:00:46,686
كل هباتك ، وكل قواك الخارقة
وتبددهم لتحقيق مكاسبك الشخصية

926
01:00:46,687 --> 01:00:48,303
نعم -
لا -

927
01:00:48,304 --> 01:00:53,559
انا ارفض هذا ، انت الشخص الجيد
انا اقوم بشئ سئ ، تأتي وتنال مني

928
01:00:53,560 --> 01:00:55,476
لهذا صنعتك

929
01:00:55,477 --> 01:00:59,164
نعم ، انت مجنون

930
01:00:59,165 --> 01:01:01,627
. . . . الأب الفضائي اخبرني -
انظر ، انا آباك الفضائي -

931
01:01:03,077 --> 01:01:05,379
"يجب ان تكون مثل "مترو مان

932
01:01:06,577 --> 01:01:07,633
لقد خدعتني ؟

933
01:01:07,634 --> 01:01:09,518
لم يعجبك هذا ، اليس كذلك ؟

934
01:01:09,519 --> 01:01:10,619
حسناً ، هناك المزيد

935
01:01:12,144 --> 01:01:15,918
"انا ايضاً من يواعد "روكسان

936
01:01:16,335 --> 01:01:19,704
كلا -
ولقد تعانقنا -

937
01:01:22,984 --> 01:01:24,911
. . . . عندما اضع يدي عليك ، سـ

938
01:01:24,912 --> 01:01:26,698
نعم ، اعلم هذا

939
01:01:26,699 --> 01:01:30,374
اقسمني لنصفين ، يا الهي
هذا ما اردت سماهخ

940
01:01:33,660 --> 01:01:35,980
البطل يسدد اول ضرباته

941
01:01:35,981 --> 01:01:38,194
ولكن الشرير يتصدي لها

942
01:01:42,969 --> 01:01:43,969
نعم

943
01:01:49,184 --> 01:01:51,129
اصمت

944
01:01:52,713 --> 01:01:54,880
اظهر يا غريب الأطوار

945
01:01:54,881 --> 01:01:57,864
اريد ان اري كيف يبدو هذا
المخ الكبير علي الرصيف

946
01:02:04,312 --> 01:02:07,521
لقد تلقيت اقدم خدعة شريرة في كتابي

947
01:02:08,430 --> 01:02:09,979
انت غبي نوعاً ما

948
01:02:12,879 --> 01:02:13,916
احترس

949
01:02:18,903 --> 01:02:21,056
ها هي الروح المطلوبة

950
01:02:21,067 --> 01:02:23,873
خذ هذة وهذة ايضاً

951
01:02:23,874 --> 01:02:27,235
حان وقت المداعبة

952
01:02:27,236 --> 01:02:28,469
انت ابداً

953
01:02:29,299 --> 01:02:31,930
انظر ، انا لست
متأكدا مما ستصل اليه

954
01:02:33,502 --> 01:02:35,240
هذة من اجل سرقتك لفتاتي

955
01:02:40,859 --> 01:02:43,927
وهذه من اجل سخريتك مني

956
01:02:51,497 --> 01:02:54,801
ويا "ميجا مايند" ، هذة
من اجل زوجة ابيك الفضائية

957
01:02:54,802 --> 01:02:56,141
لقد كذبت عليها

958
01:02:56,142 --> 01:03:00,032
حسناً ، اعتقد ان هذا الضرب كان جيداً

959
01:03:00,033 --> 01:03:02,394
اعني ، لدي بعض الملاحظات

960
01:03:02,395 --> 01:03:03,694
ملاحظات ؟ -
ولكن يمكنهم ان ينتظروا -

961
01:03:03,695 --> 01:03:05,194
يمكنك اخذي الي السجن الآن

962
01:03:05,195 --> 01:03:08,144
لا ، لا ، كنت افكر في
اخدك الي المشرحة

963
01:03:08,145 --> 01:03:09,932
انت ميت -
انتظر ، انتظر -

964
01:03:09,933 --> 01:03:11,435
هذة ليست طريقة اللعب

965
01:03:11,436 --> 01:03:12,774
اللعبة انتهت

966
01:03:19,630 --> 01:03:20,629
الزر الأخضر

967
01:03:26,254 --> 01:03:27,808
اطلب وقت مستقطع

968
01:03:29,693 --> 01:03:30,913
وقت مستقطع ، وقت مستقطع

969
01:03:42,065 --> 01:03:44,659
ابدأ عملية الأنقاذ

970
01:03:51,605 --> 01:03:53,940
خمن ماذا ؟
. . . . . قاتل الأبطال

971
01:03:53,941 --> 01:03:57,517
مصنوع من النحاس
وليس لديك اي قوي ضده

972
01:03:57,522 --> 01:04:00,412
انه معدن آمن استخدمته لأهزم

973
01:04:00,802 --> 01:04:02,113
"مترو مان"

974
01:04:02,393 --> 01:04:05,975
"توقف عن مقارنتي بـ "مترو مان

975
01:04:15,224 --> 01:04:17,747
"يمكنك الهرب يا "ميجا مايند
ولكن لا يمكنك الأختباء

976
01:04:17,748 --> 01:04:19,814
نحن بأمان ، نحن بأمان

977
01:04:19,824 --> 01:04:21,926
ما هو اسمك ، ايها البطل الجديد ؟

978
01:04:21,927 --> 01:04:24,947
"انه "تايتن -
شكرا لك ، شكرا لك -

979
01:04:24,948 --> 01:04:26,893
"لقد حررنا "تايتن

980
01:04:26,894 --> 01:04:28,686
لن اقول حراً

981
01:04:28,687 --> 01:04:31,626
ولكنك ، تحت سيطرة جديدة

982
01:04:36,894 --> 01:04:38,002
ماذا تريد ؟

983
01:04:38,003 --> 01:04:42,363
تيتان" تحول لشرير" -
تهانئي ، خطة جديدة من خطكك انقلبت ضدك -

984
01:04:42,364 --> 01:04:44,870
ولماذا تركك البواب تصعد ؟

985
01:04:45,927 --> 01:04:49,005
"كارلوس" -
من فضلك ، ادخليني -

986
01:04:49,006 --> 01:04:50,583
اريد مساعدتك

987
01:04:50,584 --> 01:04:52,419
لماذا تريد مساعدتي ؟

988
01:04:52,420 --> 01:04:56,671
لأنكي اذكي شخص عرفته

989
01:04:58,811 --> 01:05:00,224
حسناً ، لا يمكنك الأختباء هنا

990
01:05:00,225 --> 01:05:02,444
النحاس كان يجب ان يعمل
لماذا لم يعمل النحاس ؟

991
01:05:02,445 --> 01:05:04,411
لقد عمل النحاس جيداً المرة السابقة

992
01:05:04,412 --> 01:05:06,057
نحاس ؟
انت لا تفهم اي شئ

993
01:05:06,058 --> 01:05:09,664
"انظري ، اذا لم نجد نقطة ضعف "تيتان
فسيدمر المدينة بأكملها

994
01:05:12,300 --> 01:05:14,133
حسناً ، كيف يمكنني ان اساعدك ؟

995
01:05:14,134 --> 01:05:17,112
نريد ان نجد اجابات
لقد عرفتي "مترو مان" جيداً

996
01:05:17,113 --> 01:05:21,558
هل كان لديه مخبئاً ، كهف
قلعة ، او شئ من هذا القبيل ؟

997
01:05:21,559 --> 01:05:23,321
اي شئ يعطينا بعض الأدلة

998
01:05:23,734 --> 01:05:26,703
حسناً ، هناك مكان واحد اعرفه

999
01:05:28,476 --> 01:05:31,777
انت اعطيته هذه القوي
الا يمكنك اخذها منه ؟

1000
01:05:31,778 --> 01:05:36,452
لا يمكنني ، لقد فقدت سلاحي الناشر عندما
فقدت مكان سيارتي الغير مرئية

1001
01:05:36,453 --> 01:05:38,231
الليلة التي تركتيني فيها

1002
01:05:39,451 --> 01:05:40,582
وحيداً

1003
01:05:40,342 --> 01:05:41,343
في المطر

1004
01:05:42,942 --> 01:05:44,843
هل نظرتي للخلف ؟ -
لا -

1005
01:05:44,844 --> 01:05:48,738
يا لرأسي الضخم -
اعتقد اننا وصلنا -

1006
01:05:51,693 --> 01:05:54,946
حسناً ، هنا حيث كان يختيئ

1007
01:05:54,947 --> 01:05:59,429
بعد كل هذة السنين
منزلي القديم

1008
01:06:01,521 --> 01:06:04,847
اتعلم ، انت تدين لي بأعتذار
من اجل الليلة الماضية

1009
01:06:04,848 --> 01:06:06,848
حسناً ، هذا سيكون رائعاً
اجعلي الأمر سريعاً

1010
01:06:06,849 --> 01:06:09,005
لدينا امور اهم لنتعامل معها

1011
01:06:12,391 --> 01:06:17,460
لا اعتقد انه احتفظ
بكل هذة الأشياء

1012
01:06:17,858 --> 01:06:20,646
اتذكر عندما كان يرتدي هذة

1013
01:06:20,647 --> 01:06:22,110
هل يمكنك ان تركز هنا ؟

1014
01:06:22,111 --> 01:06:24,067
نعم بالطبع ، انتي محقة
يجب ان اركز

1015
01:06:25,015 --> 01:06:27,177
تعالي وانظر الي هذا

1016
01:06:27,600 --> 01:06:29,503
ما هذا ؟
ماذا وجدتي ؟

1017
01:06:30,834 --> 01:06:33,534
انظر

1018
01:06:33,758 --> 01:06:36,657
هذا الكوب به مكعبات ثلج

1019
01:06:36,658 --> 01:06:39,064
نعم ، هذا ما يحدث عندما تتجمد الماء

1020
01:06:39,065 --> 01:06:40,624
كلا ، ما اقوله هو

1021
01:06:40,625 --> 01:06:44,775
آلا تعتقد انه شئ غريب
ان الثلج لم يذب حتي الآن ؟

1022
01:06:44,776 --> 01:06:46,350
احدي غرائب الحياة

1023
01:06:53,347 --> 01:06:54,525
مرحباً

1024
01:07:06,405 --> 01:07:08,114
الان لدينا تقرير مؤكد

1025
01:07:08,115 --> 01:07:11,995
تايتن" ، في البداية ظننا انه"
بطل المدينة الجديد ، ولكنه انقلب شريراً

1026
01:07:11,996 --> 01:07:15,055
لم تري المدينة هذا المستوي
من الدمار من قبل

1027
01:07:15,056 --> 01:07:17,376
لو كان "مترو مان" ما زال حياً

1028
01:07:17,377 --> 01:07:19,275
انت علي قيد الحياة ؟ -
انت علي قيد الحياة -

1029
01:07:20,293 --> 01:07:21,255
انا علي قيد الحياة

1030
01:07:21,256 --> 01:07:23,822
ولكننا رأينا هيكلك العظمي

1031
01:07:23,823 --> 01:07:25,987
لقد كنت ميتاً -
هل انت شبحاً ؟ -

1032
01:07:25,987 --> 01:07:30,054
من المستحسن ان
يكون تفسير جيد لهذا

1033
01:07:30,055 --> 01:07:32,332
تحدث

1034
01:07:41,958 --> 01:07:44,957
حسناً ، حسناً

1035
01:07:44,958 --> 01:07:46,414
كلاكما تستحقون الحقيقة

1036
01:07:46,769 --> 01:07:48,954
بدأ كل شئ في المرصد

1037
01:07:48,955 --> 01:07:53,479
روكسان" خُطفت"
. . . . وكنت سأتوقف ، لذلك

1038
01:08:00,786 --> 01:08:02,840
بأستخدام سرعتي المهولة

1039
01:08:02,846 --> 01:08:04,555
قررت ان اذهب واصفي ذهني

1040
01:08:06,423 --> 01:08:11,956
ثم ادركت اننا نقوم بنفس
المهزلة يومياً طوال حياتنا

1041
01:08:13,014 --> 01:08:15,444
حاولت ان اصفو
ذهني مما اشعر به

1042
01:08:15,453 --> 01:08:17,952
ولكنني شعرت انني عالقاً

1043
01:08:18,326 --> 01:08:22,127
بدأت ادرك ، انه بالرغم من كل قواي

1044
01:08:22,128 --> 01:08:25,639
"كل مواطن في "ميترا
لديه شئ لا امتلكه

1045
01:08:26,247 --> 01:08:27,715
الأختيار

1046
01:08:28,691 --> 01:08:32,658
بقدر ما استطيع ان اتذكر دائماً ما كنت
ما تريدني المدينة ان اكونه

1047
01:08:33,590 --> 01:08:35,572
ولكن ماذا بخصوص
ما اريد ان افعله ؟

1048
01:08:36,801 --> 01:08:38,151
وفجأة جائتني فكرة

1049
01:08:39,505 --> 01:08:41,267
انا لدي الأختيار

1050
01:08:42,095 --> 01:08:44,639
يمكنني ان اكون ما اريد ان اكون

1051
01:08:45,051 --> 01:08:47,599
لم يقول احد انني يجب
ان اكون بطلاً طوال حياتي

1052
01:08:48,360 --> 01:08:50,049
ولكن لا يمكنك الأستقالة ايضاً

1053
01:08:50,852 --> 01:08:53,011
هذا عندما جائني فكرة رائعة

1054
01:08:54,289 --> 01:08:55,690
بأن ازيف موتي

1055
01:08:56,170 --> 01:08:59,145
النحاس يستنزف قوتي

1056
01:08:59,146 --> 01:09:00,841
نقطة ضعفك هو النحاس ؟

1057
01:09:01,258 --> 01:09:03,140
بمجرد ان انتشر خبر موتي

1058
01:09:04,051 --> 01:09:06,506
لم اشعر انني حياً من قبل

1059
01:09:06,654 --> 01:09:09,530
لذلك استعرت هيكل
عظمي من مدرسة قريبة

1060
01:09:09,824 --> 01:09:12,708
لقد مات "ميترو مان " اخيراً

1061
01:09:13,079 --> 01:09:14,484
وولد رجل الموسيقي

1062
01:09:14,487 --> 01:09:15,545
رجل الموسيقي ؟

1063
01:09:15,546 --> 01:09:16,998
بهذة الطريقة يمكنني
ان احتفظ بشعاري

1064
01:09:16,999 --> 01:09:17,999
وهذا من اجل ؟

1065
01:09:18,002 --> 01:09:21,676
اخيراً انا حر ، يمكنني ان
اتواصل مع قواي الحقيقة

1066
01:09:21,677 --> 01:09:23,853
سحر النسيج الغنائي

1067
01:09:23,854 --> 01:09:24,991
تفقدوا هذا

1068
01:09:32,888 --> 01:09:34,922
محظوظ انه لديك موهبة

1069
01:09:34,923 --> 01:09:38,620
ولكن هناك رجل مجنون
بالخارج يدمر مدينتنا

1070
01:09:39,920 --> 01:09:41,276
لماذا فعلت هذا ؟

1071
01:09:41,946 --> 01:09:44,044
سكان المدينة يعتمدون عليك

1072
01:09:44,045 --> 01:09:48,071
وانت هجرتهم
تركتهم في يديه

1073
01:09:48,072 --> 01:09:49,176
بلا اهانة

1074
01:09:49,177 --> 01:09:50,333
لا ، انا معك

1075
01:09:50,617 --> 01:09:52,709
انظر ، نحن نريد مساعدتك

1076
01:09:52,713 --> 01:09:55,556
انا اسف

1077
01:09:55,557 --> 01:09:57,752
لقد انتهيت

1078
01:09:57,753 --> 01:10:01,748
اتعرف ، هناك مضاد لكل شئ

1079
01:10:01,749 --> 01:10:05,306
اذا كان هناك شر ، سيتواجد خير ضده
فـونـيـكـات

1080
01:10:05,945 --> 01:10:08,672
لقد استغرق مني وقت
طويلاً لأجد نفسي

1081
01:10:09,813 --> 01:10:12,365
الآن يجب ان تجد نفسك

1082
01:10:17,699 --> 01:10:19,491
من قد يحتاجه ؟

1083
01:10:19,492 --> 01:10:21,476
يمكننا ان نهزم "تايتن" بأنفسنا

1084
01:10:21,477 --> 01:10:24,337
اعتقد اننا يجب ان نعود لمخباً الشر
نحصل علي بعض بنادق الآشعة

1085
01:10:24,337 --> 01:10:27,158
ونطلقها جميعاً عليها

1086
01:10:27,965 --> 01:10:28,965
لا يمكننا

1087
01:10:28,967 --> 01:10:31,203
انت فقط تستسلم ؟

1088
01:10:31,208 --> 01:10:32,934
انا الرجل الشرير

1089
01:10:32,935 --> 01:10:36,540
لا يمكنني ان انقذ العالم
لا يمكنني ان اتواجد في غروب الشمس

1090
01:10:36,541 --> 01:10:38,719
ولا يمكنني ان احصل علي فتاتي

1091
01:10:39,769 --> 01:10:40,768
انا ذاهب للمنزل

1092
01:11:10,544 --> 01:11:12,741
الا اذا لم يأتي احد لأنقاذنا قريباً

1093
01:11:12,743 --> 01:11:14,614
سنفقد كل شئ

1094
01:11:15,764 --> 01:11:19,026
وقد فر الألاف من المدينة في اخلاء جماعي

1095
01:11:19,030 --> 01:11:23,149
المواطنون الباقون تم تحذيرهم
ان يبقوا بداخل بيوتهم حتي اشعار آخر

1096
01:11:24,652 --> 01:11:29,791
السلطان نشرت تحذيراً للبقاء
خارج منطقة وسط المدينة

1097
01:11:41,834 --> 01:11:42,838
"هال"

1098
01:11:44,535 --> 01:11:45,536
"هال"

1099
01:11:46,709 --> 01:11:50,210
دعيني اخمن ، بعد ان رأيتي كم انا رائع

1100
01:11:50,211 --> 01:11:52,135
اخيرا عدتي الي صوابك

1101
01:11:52,136 --> 01:11:53,620
حسناً ، انا في انتظارك

1102
01:11:53,621 --> 01:11:55,280
"لقد جئت لأوقفك ، يا "هال

1103
01:11:55,281 --> 01:11:59,255
انتي ؟ ، حسناً ، ماذا ستفعلين ؟
تذيعين خبر وفاني ؟

1104
01:11:59,256 --> 01:12:01,068
سأحاول ان اجادلك

1105
01:12:01,069 --> 01:12:03,917
انت وانا عملنا معاً لوقت طويل

1106
01:12:03,918 --> 01:12:05,559
انا اعرفك

1107
01:12:05,560 --> 01:12:06,798
انت لا تعرفينني

1108
01:12:06,821 --> 01:12:09,196
لم تعطي نفسك الوقت لتعرفينني

1109
01:12:09,197 --> 01:12:14,222
هذة هي المرة الأولي التي نتناقش فيها اجتماعياً
ومتي ؟ وانا علي وشك تدمير المدينة

1110
01:12:14,223 --> 01:12:15,424
اريد ان اتحدث الي "هال" الحقيقي

1111
01:12:15,425 --> 01:12:19,474
اريد ان اتحدث الي الشخص
الذي احب ان يكون مسئول الكاميرا

1112
01:12:19,475 --> 01:12:23,031
ويكون متفوقاً ، وليس خائفاً
"كخوف "تايتن

1113
01:12:23,032 --> 01:12:24,333
لقد تأخرتي

1114
01:12:31,192 --> 01:12:32,838
"ميجا مايند"

1115
01:12:34,626 --> 01:12:37,432
انا وانت لدينا بعض الأعمال الغير منتهية

1116
01:12:37,476 --> 01:12:41,867
"ساكون في انتظارك في برج "مترو
وحتي لا تتكاسل

1117
01:12:43,259 --> 01:12:44,932
"روكسان"

1118
01:12:44,933 --> 01:12:48,671
هيا يا "روكسي" ، نادي
علي بطلك لينقذد

1119
01:12:49,935 --> 01:12:51,034
"ميجا مايند"

1120
01:12:51,799 --> 01:12:54,490
لا اعلم اذا كنت تستمع
. . . . ولكن اذا كنت

1121
01:12:55,320 --> 01:12:56,915
لا يمكنك ان تستلم

1122
01:12:58,248 --> 01:13:02,475
ميجا مايند" الذي اعرفه لا"
يهرب مطلقاً من القتال

1123
01:13:02,476 --> 01:13:05,873
حتي اذا عرف انه ليس
لديه اي فرصة للفوز

1124
01:13:05,880 --> 01:13:08,403
كان افضل شئ لديك

1125
01:13:08,694 --> 01:13:11,845
يجب ان تكون هذا الشخص الآن

1126
01:13:13,253 --> 01:13:15,259
المدينة تحتاج اليك

1127
01:13:17,565 --> 01:13:19,069
انا احتاج اليك

1128
01:13:19,069 --> 01:13:20,515
"روكسان"

1129
01:13:20,516 --> 01:13:24,871
لديك ساعة واحدة
لا تجعلني انتظر

1130
01:13:26,428 --> 01:13:28,899
"واردن" ، "واردن"

1131
01:13:28,900 --> 01:13:32,604
يجب ان تستمع الي ، يجب ان تتركني اذهبي
"يجب ان اوقف "تيتان

1132
01:13:32,605 --> 01:13:36,336
"اسف يا "ميجا مايند
ما زال لديك عقوية تبلغ 88 عاماً

1133
01:13:36,619 --> 01:13:39,105
الكثير من الوقت جزاء ما فعلته

1134
01:13:39,109 --> 01:13:42,501
اذا كنت تريد ان تسمعني اقولها
سأقولها

1135
01:13:42,502 --> 01:13:46,244
السواد جزء من قلبي

1136
01:13:48,356 --> 01:13:51,842
انا آسف

1137
01:13:54,507 --> 01:13:56,112
ليس لها فائدة

1138
01:13:58,370 --> 01:13:59,903
انا لا الومك

1139
01:14:01,324 --> 01:14:03,719
لقد ارهبت المدينة
لعدد لا يحصي من المرات

1140
01:14:04,436 --> 01:14:07,360
صنعت بطلاً والذي
انقلب واصبح شريراً

1141
01:14:08,623 --> 01:14:10,303
"لقد كذبت علي "روكسان

1142
01:14:11,225 --> 01:14:13,414
"واعز اصدقائي "مينيون

1143
01:14:14,423 --> 01:14:16,045
لقد تمت معاملتي معاملة سيئة

1144
01:14:18,438 --> 01:14:20,475
من فضلك ، لا تجعل هذة المدينة

1145
01:14:21,800 --> 01:14:25,793
لا تجعل "روكسان" تدفع
ثمن افعالي السيئة

1146
01:14:29,448 --> 01:14:31,045
تم قبول اعتذارك

1147
01:14:34,086 --> 01:14:37,597
"يا الهي يا "مينيون
انت سمكة رائعة

1148
01:14:37,603 --> 01:14:39,247
ماذا ننتظر ؟

1149
01:14:39,248 --> 01:14:40,763
من الأفضل ان نذهب

1150
01:14:44,046 --> 01:14:45,046
لقد نلت مني

1151
01:14:47,627 --> 01:14:49,135
حظ سعيد

1152
01:14:49,145 --> 01:14:50,302
سنموت

1153
01:14:52,209 --> 01:14:53,259
انتظر ، ماذا ؟

1154
01:14:53,530 --> 01:14:54,900
"مواطنون "مترو

1155
01:14:54,901 --> 01:14:56,728
"هنا برج "مترو

1156
01:14:57,139 --> 01:15:00,562
يقولون انه يجب ان يكون
رمز لقوة مدننا

1157
01:15:00,597 --> 01:15:05,363
ولكن بالنسبة لي ، يذكرني باليوم الذي
مزقت فيه هذة المرأة قلبي بشراسة

1158
01:15:05,364 --> 01:15:07,924
وانا اكره الذكريات

1159
01:15:21,077 --> 01:15:22,323
"هال"

1160
01:15:24,579 --> 01:15:25,780
من فضلك لا تفعل هذا

1161
01:15:25,781 --> 01:15:28,566
اعرف انه ما زال هناك
"خير بدخلك ، يا "هال

1162
01:15:28,567 --> 01:15:30,129
"يا لسذاجتك ، يا "روكسي

1163
01:15:30,130 --> 01:15:33,406
ترين الخير في كل شخص
بالرغم من انه ليس موجوداً

1164
01:15:33,411 --> 01:15:35,774
انتي ترسمين الخيال

1165
01:15:35,781 --> 01:15:37,488
لا يوجد أرنب عيد الفصح

1166
01:15:37,489 --> 01:15:39,012
ليس هناك جنية الأسنان

1167
01:15:39,013 --> 01:15:41,075
وليس هناك ملكة انكلترا

1168
01:15:41,775 --> 01:15:45,013
هذا هو العالم الحقيقة
ويجب ان تستيقظي

1169
01:15:56,841 --> 01:15:59,880
هل تجرؤ ان تتحدي "ميجا مايند" ؟

1170
01:15:59,913 --> 01:16:03,154
المدينة لا تتسع لشريرين خارقين

1171
01:16:03,155 --> 01:16:06,407
حسناً ، انت شرير

1172
01:16:06,408 --> 01:16:08,620
ولكنك لست خارقاً

1173
01:16:08,621 --> 01:16:10,357
نعم ، ما هو الفرق ؟

1174
01:16:14,490 --> 01:16:16,056
فلنبدأ العرض

1175
01:16:35,378 --> 01:16:36,980
كنت اعرف انك ستعود

1176
01:16:36,981 --> 01:16:38,732
حسنا ً ، هذا هو انا

1177
01:17:05,336 --> 01:17:10,343
ما هي الخطة ؟ -
حسناً ، آلا نموت -

1178
01:17:10,344 --> 01:17:11,512
احب هذة الخطة

1179
01:17:35,894 --> 01:17:37,043
انا افقد السيطرة

1180
01:17:52,433 --> 01:17:53,805
لا

1181
01:17:56,679 --> 01:17:57,890
حسناً ، هذا كان سهلاً

1182
01:17:57,891 --> 01:18:00,444
يبدو انه هناك نهاية واحدة الآن

1183
01:18:11,450 --> 01:18:14,832
من فضلك ، ليكن لديك
بعض الأحترام للنقل العام

1184
01:18:15,495 --> 01:18:17,317
لقد عدت

1185
01:18:17,318 --> 01:18:19,052
"انتي محقة ، يا "روكسان

1186
01:18:19,053 --> 01:18:20,747
ما كان يجب ان اغادر

1187
01:18:20,750 --> 01:18:23,157
كنت اعتقد انك مت

1188
01:18:23,160 --> 01:18:26,308
موتي كان مُبالغ فيه

1189
01:18:26,314 --> 01:18:29,760
لذا ، انت الشرير الذي سمعت عنه

1190
01:18:43,016 --> 01:18:46,146
انا اسف ، لقد بذلت قصاري جهدي

1191
01:18:47,982 --> 01:18:49,817
انا فخورة بك

1192
01:18:53,477 --> 01:18:54,592
"مينيون"

1193
01:18:55,783 --> 01:18:58,172
مفاجآة

1194
01:18:58,790 --> 01:19:00,623
هو البطل الحقيقي

1195
01:19:07,433 --> 01:19:08,693
"ميجا مايند"

1196
01:19:10,577 --> 01:19:12,176
اذاهب لمكان ما ؟

1197
01:19:12,556 --> 01:19:14,473
خلاف السجن

1198
01:19:21,677 --> 01:19:23,812
كلا ، ليس في الوجة ، من فضلك

1199
01:19:23,813 --> 01:19:25,127
اذا كنت تعرف ما هو
"الجيد لك ، يا "تايتن

1200
01:19:25,128 --> 01:19:27,224
"ستبقي بعيداً عن "منترو سيتي

1201
01:19:27,225 --> 01:19:28,464
لديك هذا -
رائع -

1202
01:20:03,294 --> 01:20:05,317
خدعة جميلة

1203
01:20:05,318 --> 01:20:09,248
ولكن هناك شخص واحد اعرفه
"من يطلق علي هذة المدينة "منترو سيتي

1204
01:20:10,780 --> 01:20:11,779
انت

1205
01:20:15,406 --> 01:20:17,397
اتعتقد انه شئ مضحك ؟

1206
01:20:17,401 --> 01:20:21,177
لنضحك جميعاً للرجل الرائع

1207
01:20:24,015 --> 01:20:26,951
لن تمسح الجدران

1208
01:20:26,953 --> 01:20:30,685
"السيارة الغير مرئية ، يا "ميجا مايند
هل تتذكر الليلة التي تركتك فيها ؟

1209
01:20:31,775 --> 01:20:33,645
هل ستتحدثين في هذا الآن ؟

1210
01:20:33,646 --> 01:20:35,377
لقد نظرت للخلف

1211
01:20:36,979 --> 01:20:37,979
نظرتي ؟

1212
01:20:38,334 --> 01:20:39,485
نظرتي ؟

1213
01:20:39,495 --> 01:20:43,059
نعم ، ويجب ان
تنظر خلفك الآن

1214
01:20:43,969 --> 01:20:45,812
لقد فهمت

1215
01:20:53,444 --> 01:20:56,443
هذة هي المرة الأخيرة
التي ستسخر فيها مني

1216
01:20:56,448 --> 01:20:58,782
لقد جعلتك بطلاً

1217
01:20:58,783 --> 01:21:02,437
لقد ارتكبت كل هذة
الحماقات بنفسك

1218
01:21:09,428 --> 01:21:10,973
انت مثير للشفقة

1219
01:21:10,974 --> 01:21:12,771
لا يهم في اي جانب انت

1220
01:21:12,772 --> 01:21:14,466
انت دائماً الخاسر

1221
01:21:14,636 --> 01:21:16,690
هناك فائدة من الخسارة

1222
01:21:17,129 --> 01:21:19,078
ان تتعلم من اخطائك

1223
01:21:21,440 --> 01:21:22,439
ماذا ؟

1224
01:21:24,165 --> 01:21:26,511
لا بد وانك تمزح معي

1225
01:21:26,512 --> 01:21:28,972
مينيون" ، اذا بقيت علي قيد الحياة"
سوف اقتلك

1226
01:21:39,424 --> 01:21:41,226
استمتع برحلة طيرانك

1227
01:21:43,078 --> 01:21:44,569
"ميجا مايند"

1228
01:21:52,128 --> 01:21:54,575
هكذا ينتهي الأمر

1229
01:21:55,022 --> 01:21:59,060
كنت سأسجل هذا
كآخر فشل لي

1230
01:22:00,519 --> 01:22:01,827
ولكن ليس اليوم

1231
01:22:02,892 --> 01:22:04,057
ماذا عساي ان اقول ؟

1232
01:22:04,478 --> 01:22:06,256
العادات القديمة لا تموت بسهولة

1233
01:22:12,872 --> 01:22:14,907
"قولي وداعاً ، يا "روكسي

1234
01:22:19,724 --> 01:22:21,060
يا الهي

1235
01:22:30,336 --> 01:22:33,430
شئ يجب ان تعرفه بخصوص الأشرار
دائماً ما يخسورون

1236
01:22:38,341 --> 01:22:40,303
لقد فعلتها
لقد ربحت

1237
01:22:40,304 --> 01:22:43,634
حسناً ، اخيراً لدي سبب لأفوز لأجله

1238
01:22:44,644 --> 01:22:45,814
انتي

1239
01:22:54,084 --> 01:22:55,086
"مينيون"

1240
01:22:55,114 --> 01:23:00,009
الا تري ، اشعر بالبرد والدفاً
الظلام والنور

1241
01:23:00,010 --> 01:23:01,417
"انه انا ، يا "مينيون

1242
01:23:01,418 --> 01:23:02,812
انا هنا

1243
01:23:02,813 --> 01:23:04,809
لقد خضنا العديد
من المغامرات معاً

1244
01:23:04,810 --> 01:23:06,012
انا وانت

1245
01:23:06,013 --> 01:23:07,238
"اجل يا "مينيون

1246
01:23:07,239 --> 01:23:10,265
اعني

1247
01:23:10,266 --> 01:23:14,765
. . . . معظمهم انتهوا بفشل ذريع ، ولكن

1248
01:23:14,766 --> 01:23:18,534
لقد ربحنا اليوم
اليس كذلك ، يا سيدي ؟

1249
01:23:18,437 --> 01:23:21,047
"نعم يا "مينيون
لقد ربحنا

1250
01:23:21,048 --> 01:23:22,420
والفضل لك

1251
01:23:22,421 --> 01:23:26,368
نحن الأخيار الآن

1252
01:23:26,369 --> 01:23:29,596
نعم ، اعتقد ذلك

1253
01:23:30,954 --> 01:23:33,905
. . . . . انا سـ
. . . . . اعني ، هذا

1254
01:23:33,906 --> 01:23:36,620
. . . . اعني ، انا سأذهب بعيـ

1255
01:23:47,012 --> 01:23:48,951
يا الهي ، يا لها من دراما

1256
01:23:49,772 --> 01:23:51,536
انا اشعر بتحسن الآن

1257
01:23:51,543 --> 01:23:53,318
اعتقد انني فقط
كنت احتاج لبعض السباحة

1258
01:23:53,319 --> 01:23:55,122
لقد نال منك ، اليس كذلك ؟

1259
01:23:55,123 --> 01:23:57,657
"رائع يا "مينيون
لا تعطهم هذا الوجة

1260
01:23:57,658 --> 01:24:00,119
ها هو وهذا الوجة الصغير
انظري لهذا الوجة

1261
01:24:00,120 --> 01:24:02,580
لقد فعلناها
لقد فعلناها

1262
01:24:02,581 --> 01:24:04,687
لقد فعلناها

1263
01:24:04,688 --> 01:24:06,544
لقد ربحنا ، لقد ربحنا

1264
01:24:06,545 --> 01:24:10,587
ماذا ؟
ارجعوا للوراء ايها المتوحشون

1265
01:24:10,588 --> 01:24:14,640
آسفة ، آسفة ، هو فقط لم
يعتاد علي ردود الفعل الأيجابية

1266
01:24:17,950 --> 01:24:22,503
انه شئ مضحك ، اعتقد ان القدر
ليس مسار مخطط لنا

1267
01:24:25,049 --> 01:24:27,543
ولكن مسار يجب ان نختاره بأنفسنا

1268
01:24:35,740 --> 01:24:37,861
حسنا ، ارفعوا ايديكم عالياً

1269
01:24:41,400 --> 01:24:43,349
الان سلموني محافظكم

1270
01:24:44,773 --> 01:24:46,201
انا فقط امزح

1271
01:24:46,687 --> 01:24:47,877
انا فقط امزح

1272
01:24:47,880 --> 01:24:49,473
يجب ان اعترف

1273
01:24:49,474 --> 01:24:52,424
كونك شخص جيداً
شئ له مزاياه

1274
01:24:53,614 --> 01:24:56,248
تبدو رائعا في اللون الأبيض

1275
01:24:56,553 --> 01:24:59,112
ميجا مايند" ، اذا سمحت لنا"

1276
01:25:04,067 --> 01:25:06,292
طفلي لا يستطيع ان يري

1277
01:25:06,293 --> 01:25:08,355
اسف يا صدققي

1278
01:25:08,357 --> 01:25:12,406
كنت اعرف انه هناك خير بداخلك

1279
01:25:12,407 --> 01:25:15,637
السيدات والسادة
"ميجا مايند"

1280
01:25:15,638 --> 01:25:18,365
"حامي مدينة "مترو

1281
01:25:21,197 --> 01:25:23,241
اتعرفون ، احب هذة الأغنية

1282
01:25:23,585 --> 01:25:24,615
فلتشغلها

1283
01:25:40,000 --> 01:27:27,000
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT
