1
00:00:07,000 --> 00:00:37,000
ترجمة
asmer
air3548@yahoo.com

2
00:00:56,800 --> 00:01:01,500
...'' لماذا أنت دائما ''

3
00:01:01,600 --> 00:01:03,500
''تتحدّثين عن المال؟ ...''

4
00:01:03,600 --> 00:01:05,500
'' أخبريني 

5
00:01:05,600 --> 00:01:10,300
 لماذا تخافين ؟ ''

6
00:01:13,200 --> 00:01:14,400
'' المال ''

7
00:01:14,500 --> 00:01:19,900
'' ما المال؟ سأوفره لك ''

8
00:01:22,900 --> 00:01:27,100
'' سأمطر عليكِ المال إذا أصبحتِ لي ''

9
00:01:27,300 --> 00:01:31,700
'' سأمطر عليك المال إذا أصبحتِ لي ''

10
00:01:32,200 --> 00:01:34,300
'' ألآ ترى؟ ''

11
00:01:34,400 --> 00:01:36,400
'' مثل البنت تريدني أن أكون ؟ ''

12
00:01:36,500 --> 00:01:38,300
'' حبّي ثمين، ياحبيبي ''

13
00:01:38,500 --> 00:01:39,600
'' لا مال يمكن أن يشتريني ''

14
00:01:39,700 --> 00:01:44,500
مرحبا؟ كيف حالك، ياعماهّ؟
بيتو) بخير جدا)

15
00:01:45,200 --> 00:01:47,600
كلّ شيء هنا رائع
لاتقلق

16
00:01:49,800 --> 00:01:50,900
ماذا؟

17
00:01:51,900 --> 00:01:53,300
نعم، ياعمّاه -
 هناك فيلم يُعرض ألآ ترى ذلك؟ -

18
00:01:53,800 --> 00:01:56,600
إتركه يستمرّ. لماذا
أنت غاضب؟

19
00:01:58,400 --> 00:02:02,100
نعم، عمّاه. سمعت عن إبن عمي أيضا 

20
00:02:02,300 --> 00:02:03,900
حصل على صوت واحد
 في الإنتخابات؟

21
00:02:04,100 --> 00:02:06,000
أغلقه، قلت أغلقه

22
00:02:07,300 --> 00:02:12,700
إستمع كنت تقبّل
لم أزعجك

23
00:02:14,700 --> 00:02:16,100
لماذا إذن تزعجني؟

24
00:02:16,300 --> 00:02:17,800
وتريدني أن أغلّق الخط؟

25
00:02:18,200 --> 00:02:19,900
نعم، عماهّ، كنت أقول

26
00:02:20,200 --> 00:02:21,500
عمّاه

27
00:02:23,000 --> 00:02:26,600
إبن أخيك الغبي سيتّصل
بك بعد إنتهاء الفيلم 

28
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
آسفة، آسفة جدا

29
00:02:40,700 --> 00:02:41,900
لا ترد

30
00:02:45,500 --> 00:02:48,700
مرحبا، عمّاه، ليس هناك مشكلة

31
00:02:49,100 --> 00:02:50,900
لا
 قابلت صديق قديم لي

32
00:02:51,000 --> 00:02:52,200
.. كان يخبرني

33
00:02:52,400 --> 00:02:54,600
!أعطني الهاتف 
!أعطني الهاتف

34
00:02:54,700 --> 00:02:56,800
!قلت أعطيني الهاتف

35
00:02:56,900 --> 00:02:58,600
!رميت هاتفي
كيف تجرؤ؟

36
00:02:59,300 --> 00:03:02,200
توقّف
كيف تجرؤ أن تفعل ذلك

37
00:03:02,300 --> 00:03:04,400
توقّف
هذا سيكلّفك كثيراً

38
00:03:07,500 --> 00:03:08,700
ماذا حدث لوظيفتي؟

39
00:03:09,400 --> 00:03:11,200
نعم،لقد أرسلته الآن

40
00:03:11,400 --> 00:03:12,800
هل كلّ شيء على ما يرام؟

41
00:03:12,900 --> 00:03:15,400
هناك مشكلة بسيطة
 في موضوع الأغنية 

42
00:03:15,800 --> 00:03:17,200
ما عدا ذلك بقيّة
 الفيلم رائع

43
00:03:17,300 --> 00:03:19,400
هل سينجح الفيلم؟ -
" مثل "شولي -

44
00:03:19,700 --> 00:03:21,300
أرسله في الوقت المناسب -
نعم، موافق -

45
00:03:21,300 --> 00:03:23,800
 الجمعة القادمة -
 نعم، أخي -

46
00:03:23,900 --> 00:03:25,300
نعم، حسناً. مع السلامة

47
00:03:28,000 --> 00:03:29,100
ماذا تفعل؟

48
00:03:29,900 --> 00:03:34,200
العمّ؟ لا شيء. فقط
أقوم ببعض البحث

49
00:03:37,800 --> 00:03:39,300
ليس هناك شئ يمكن إخفاءه

50
00:03:40,100 --> 00:03:42,000
تتبّعت الشرطة ارسالك

51
00:03:43,100 --> 00:03:47,500
 كانوا سيجيئون لتوقيفك
لكن سمعتي أنقذتك

52
00:03:50,400 --> 00:03:52,500
لقد سببت لي خسارة -
  كانوا سيقيّدونك -

53
00:03:53,900 --> 00:03:55,500
كم مرّة حاولت
أن أوضح لك؟

54
00:03:55,600 --> 00:03:57,300
ماذا تفعل؟ -
 كم مرّة أنقذتك؟ -

55
00:03:57,300 --> 00:04:01,400
رغم ذلك كلّ مرّة تقوم
بعمل شيء غير شرعي

56
00:04:02,600 --> 00:04:03,900
هذا لن يؤثر فيك

57
00:04:04,000 --> 00:04:05,300
أنت لن تتغيّر

58
00:04:05,600 --> 00:04:09,000
هل تعرف هؤلاء الناس الذين
ترسل هذا الفلم المسروق إليهم؟

59
00:04:09,500 --> 00:04:10,600
إنهم عصابة

60
00:04:10,700 --> 00:04:13,600
أبوك تركهم
وأنت تعود إليهم

61
00:04:14,300 --> 00:04:17,200
 سأذهب. هل عندك مشكلة؟

62
00:04:17,500 --> 00:04:18,800
ألآ يؤثر هذا فيك؟

63
00:04:19,300 --> 00:04:20,500
أحببتك أكثر من إبني

64
00:04:20,600 --> 00:04:22,000
علّمتك ورفعتك

65
00:04:22,100 --> 00:04:23,100
ألآ يؤثر هذا فيك؟

66
00:04:23,200 --> 00:04:24,500
!أنت لم تقدم لي إحسان

67
00:04:25,300 --> 00:04:26,700
أبي كان يحاول
أن يفعل أشياء جيدة

68
00:04:27,400 --> 00:04:29,600
أقنعته أن
يذهب إلى الشرطة

69
00:04:30,100 --> 00:04:31,200
ماذا كانت النتيجة؟

70
00:04:37,200 --> 00:04:40,000
أبوك كان رجل طيب
دمّه يجري في عروقك

71
00:04:40,200 --> 00:04:41,600
...رجاء، يابني

72
00:04:42,700 --> 00:04:45,200
لا أحد يعطيني عمل
بسبب اسم أبي

73
00:04:47,100 --> 00:04:48,200
 إبن لصّ سيكون لصّ

74
00:04:48,900 --> 00:04:50,100
 إبن شقي سيكون شقي

75
00:04:50,700 --> 00:04:51,900
هكذا يفكر عالمك 

76
00:04:52,900 --> 00:04:54,300
يابني، هناك شئ من الطيبة فيك

77
00:04:55,000 --> 00:04:56,300
 ستكون رجل صالح

78
00:04:56,800 --> 00:05:00,700
أنا أؤمن بهذا
 الله في كلّ واحد منا

79
00:05:01,200 --> 00:05:03,600
اللهك لم يهتمّ بي

80
00:05:05,100 --> 00:05:09,100
أنا سيئ وسأبقى سيئ

81
00:05:10,300 --> 00:05:12,000
إنه لأمر حسن أن تكون سيئا، تعرف

82
00:05:15,300 --> 00:05:18,100
 سأفعل لك ما لم أستطع
عمله لأبّيك

83
00:05:20,900 --> 00:05:23,500
حتى إذا بعت
...بيتي أو صرفت كل ودائعي 

84
00:05:23,700 --> 00:05:26,100
 أو أي شئ آخر...
سأبعدك عن هنا

85
00:05:26,900 --> 00:05:29,200
إذا بقيت هنا
... ستختلط بهذه العصابة

86
00:05:29,300 --> 00:05:30,600
 ولن أسمح لهذا أن يحدث ...

87
00:05:32,400 --> 00:05:33,500
...فقط

88
00:05:35,300 --> 00:05:40,000
فقط عدني أنك لن...
تفعل أيّ شئ خاطئ. رجاء

89
00:05:44,500 --> 00:05:45,800
سأضع يديي في جيوبي

90
00:05:46,000 --> 00:05:48,300
 لن أقع في أيّ مشكلة
أعدك، أخبرني الآن

91
00:05:49,700 --> 00:05:51,400
عندي بضعة أصدقاء
..في "أستراليا"، أنا يمكن أن

92
00:05:51,500 --> 00:05:53,200
..."سواء كانت "أمريكا" أو "دبي" أو "أستراليا

93
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
 لن أحصل على تأشيرة...
بسبب اسم أبي

94
00:05:57,200 --> 00:05:58,300
أنا شرطي

95
00:05:59,100 --> 00:06:00,200
...إذا إستطعت أن أغيّر موقعك

96
00:06:00,300 --> 00:06:02,300
  يمكن أيضاً أن أغيّر...
هويتك بالكامل 

97
00:06:35,200 --> 00:06:37,900
معذرة، في الطابور

98
00:06:51,000 --> 00:06:52,500
مرحبا -
 نعم -

99
00:06:53,100 --> 00:06:54,200
مرحبا

100
00:06:55,900 --> 00:06:57,300
لا إنجليزي -
 هو بخير -

101
00:06:57,400 --> 00:06:58,500
مساعدة

102
00:07:04,900 --> 00:07:06,100
هل؟

103
00:07:06,700 --> 00:07:07,900
حسناً

104
00:07:10,900 --> 00:07:13,900
أنت يمكنك أن تجيء أيضا

105
00:07:16,600 --> 00:07:19,900
بالمناسبة، لم أفعل هذا أبداً
هذه أول وآخر مرة

106
00:07:20,200 --> 00:07:21,300
شكرا لك

107
00:07:21,400 --> 00:07:22,600
لا مشكلة

108
00:07:22,800 --> 00:07:24,200
 يجب أن تتعلّم 
لتجعل لك صف خاص

109
00:07:25,200 --> 00:07:27,400
سواء كان في المطار أو قضاء وقدر

110
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
"سوراج باردواج) من "مونباي)

111
00:07:35,100 --> 00:07:36,900
"رومي لاتي)، من "جارداسبور)

112
00:07:39,400 --> 00:07:40,500
أوّل مرة في أستراليا؟

113
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
نعم، وأنت؟

114
00:07:43,100 --> 00:07:44,300
نعم

115
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
شكرا لك

116
00:07:46,700 --> 00:07:50,300
"جئت على "منحة ماكارثي الدراسية
" من كليّة "تايلور

117
00:07:50,800 --> 00:07:51,900
هل حصلت على أيّ منح دراسية؟

118
00:07:52,800 --> 00:07:55,100
هل أبدو كأحد القادرين
في الحصول على منح دراسية؟

119
00:07:55,700 --> 00:07:56,800
بالتأكيد لا

120
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
لا منح دراسية

121
00:08:01,400 --> 00:08:03,600
الكليّة أرسلت لي لتوصيلي

122
00:08:03,800 --> 00:08:04,900
ماذا بشأنك؟

123
00:08:05,600 --> 00:08:06,900
سآخذ سيارة أجرة

124
00:08:07,800 --> 00:08:09,100
تاكسي

125
00:08:43,100 --> 00:08:44,500
أعتقد أنك ستركب من هناك

126
00:08:45,200 --> 00:08:46,500
"رومي لاتي) من "هوشي أربور)

127
00:08:47,000 --> 00:08:51,500
 جيرداسبور)، حسناً، كلّ النّجاح)

128
00:09:10,000 --> 00:09:11,200
رومي؟

129
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
رومي لاتي)، منحة ماكارثي الدراسية)

130
00:09:14,000 --> 00:09:18,100
مرحبا، (سوهاني) جئت للإلتقاطك، مستعد؟ -
 هيا بنا -

131
00:09:41,200 --> 00:09:42,400
ماذا؟

132
00:09:42,900 --> 00:09:45,500
لا لا شيء، أشاهدك فقط

133
00:09:47,100 --> 00:09:48,400
تشاهدي ماذا؟

134
00:09:49,000 --> 00:09:51,100
" لا تبدو أنك من الـ "بنجاب

135
00:09:52,300 --> 00:09:58,200
لأن شكلي جميل؟
من أين أنت؟

136
00:09:59,500 --> 00:10:02,400
 جواز سفري "إسترالي"، لكن
"قلبي 100 بالمائة "هندي

137
00:10:02,500 --> 00:10:03,800
"مرحباً بكم في "ميلبورن
(هذا إستعراض (سوهاني) و(دافيد

138
00:10:03,900 --> 00:10:05,100
إثنان في واحد، كما تعرف

139
00:10:05,100 --> 00:10:06,500
' إستعراض ديزي لأطفال ديزي '

140
00:10:06,600 --> 00:10:10,600
 العرض الذي يحتفل بالثقافات
" الهندية" و"الإسترالية "

141
00:10:10,800 --> 00:10:12,900
 ويساعد الطلاب الهنود

142
00:10:13,000 --> 00:10:15,800
خطّ مساعدتنا
سهل المنال 24/7 هو لك

143
00:10:16,200 --> 00:10:17,300
 رجاء إتّصل بـ

144
00:10:17,400 --> 00:10:18,600
إثنان في واحد؟

145
00:10:18,900 --> 00:10:20,300
إنه مسجّل مسبقا

146
00:10:22,800 --> 00:10:25,700
 قلم رصاص في شعرك
وأساور على يدّك

147
00:10:26,700 --> 00:10:28,200
يبدو أنك مثل
 الأمهات الهنود

148
00:10:29,700 --> 00:10:30,800
هل توجد مشكلة بذلك؟

149
00:10:30,900 --> 00:10:32,100
لا، لا. لا توجد مشكلة مطلقا

150
00:10:32,300 --> 00:10:34,500
 شعرت بهذا فقط بعد
أن إستمعت إليك على خطّ المساعدة

151
00:10:35,300 --> 00:10:38,300
تعرف بأنّني أشعر بأن الناس
..."االوافدين إلى "أستراليا

152
00:10:38,600 --> 00:10:41,500
 يجب أن يتعلّموا شئ عن...
"الثقافة "الإسترالية

153
00:10:42,800 --> 00:10:45,800
في الحقيقة، أنت ِعلى حق، يجب أن
نتقابل على الغداء غدا؟

154
00:10:46,600 --> 00:10:48,200
"لنتعلّم شئ من الثقافة "الإسترالية

155
00:10:49,900 --> 00:10:51,300
نحن فعلاً
سنتقابل على الغداء غدا

156
00:10:52,100 --> 00:10:53,300
نحن؟

157
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
أخّي لم
يذكر ذلك في بريده الإلكتروني؟

158
00:10:56,900 --> 00:10:57,900
أخّوك؟

159
00:10:58,400 --> 00:11:02,700
إستمع. قبل أن تقول أيّ شئ
...أعرف لماذا جئت هنا

160
00:11:02,800 --> 00:11:08,800
 أعرف من أنت...
وأنا لا أستطيع الزواج منك

161
00:11:09,200 --> 00:11:10,400
ماذا؟

162
00:11:10,500 --> 00:11:12,700
رومي)، أعرف)
...طبقا لما يقوله أخّي

163
00:11:12,800 --> 00:11:14,400
 أنت رائع بالنسبة لي...

164
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
...جئت في منحة دراسية

165
00:11:16,300 --> 00:11:18,400
 ونحن من...
..القرية الخ. الخ، لكن

166
00:11:18,500 --> 00:11:21,600
مرحبا! حتى أنا لا أستطيع
أن أتزوّجك. هل تفهمين؟

167
00:11:27,000 --> 00:11:29,800
لست بحاجة أن تكوني سعيدة جدا
لست بهذا السوء

168
00:11:30,300 --> 00:11:33,700
لا، لا. أعني إذا أكتشف أخّي ذلك
فلن يكون سعيداً

169
00:11:34,900 --> 00:11:37,500
ألآ تستطيعين تكملة أيّ جملة
بدون أن تقحمي أخّيك فيها؟

170
00:11:39,500 --> 00:11:42,100
وأنا متأكّد أن أخّوك
أيضا موجود على الغداء

171
00:11:45,800 --> 00:11:47,200
تريد بعض الرقائق؟

172
00:11:47,500 --> 00:11:48,700
للغداء؟

173
00:11:50,900 --> 00:11:52,800
سنحصل على بطاقة لك أيضا

174
00:11:53,200 --> 00:11:54,400
لا. ليست هناك حاجة لذلك

175
00:11:55,200 --> 00:11:57,100
لاتقلق. لن أدفع ثمنها

176
00:11:57,200 --> 00:12:00,200
برنامجنا الإذاعي له 
صندوق خيري هو الذي يدفع ثمن هذا

177
00:12:00,300 --> 00:12:02,400
وإضافة إلى ذلك،  يجب أن
...نعتن كثيرا بك

178
00:12:02,600 --> 00:12:04,000
 نظراً لأنك طالب منحة دراسية -...
 نعم -

179
00:12:04,200 --> 00:12:06,300
 يجب أن يكون هناك بعض المميزات
لطالب المنحة الدراسية

180
00:12:06,900 --> 00:12:09,000
إذن كوكا
بيبسي، ماء، أيّ شئ؟

181
00:12:09,100 --> 00:12:11,700
ماذا يجب أن أشرب
طبقاً للثقافة الإسترالية؟

182
00:12:13,400 --> 00:12:15,800
وإذا كان برنامجك الإذاعي يمنح
...المال لناس مثلي

183
00:12:16,200 --> 00:12:17,700
سيصير مفلساً خلال يومين...

184
00:12:18,100 --> 00:12:20,000
حاول أن تفعل شيء
للآخرين أحيانا

185
00:12:20,100 --> 00:12:22,200
سيشعرك ذلك بالارتياح
يجب أن تجرب ذلك حقا

186
00:12:32,100 --> 00:12:34,100
لا تسحب
...ساق البنت البريئة كثيرا

187
00:12:35,300 --> 00:12:37,000
" رومي لاتي) من "هوشي أربور)

188
00:12:43,400 --> 00:12:45,500
مرحبا. -
 " الآنسة (سوهاني) هذا (رومي لاتي) من "جارداسبور-

189
00:12:45,600 --> 00:12:48,400
رومي؟ -
"لا أتكلّم من مطار "جارداسبور -

190
00:12:48,500 --> 00:12:50,900
أقف الآن في المطار 
وليس هناك أحد لإلتقاطني

191
00:12:51,000 --> 00:12:52,300
 منذ نصف السّاعة

192
00:12:52,400 --> 00:12:54,500
أنا فقط أقف
لم يحدث شيء، ماذا أفعل؟

193
00:12:55,100 --> 00:12:57,100
إنتظر هناك، سأجيء إليك -
حسناً

194
00:13:11,800 --> 00:13:13,200
(جولدي)

195
00:13:15,300 --> 00:13:16,500
(جولدي)

196
00:13:16,600 --> 00:13:17,700
(أنا (جولي

197
00:13:17,700 --> 00:13:19,400
(أنا (بوبلي -
 رائع -

198
00:13:19,500 --> 00:13:21,600
سعيد -
أيها الوردي -

199
00:13:21,700 --> 00:13:26,000
إستمع،(سوراج) لا تعتقد
أن (جولدي) سيرحمك

200
00:13:26,100 --> 00:13:27,800
جولدي) رجل صارم جداً)
 إنها لحقيقة

201
00:13:27,900 --> 00:13:29,000
إنها الحقيقة -
إنها الحقيقة -

202
00:13:29,100 --> 00:13:30,500
إنها الحقيقة -
إنها الحقيقة -

203
00:13:30,600 --> 00:13:31,700
إنها الحقيقة

204
00:13:31,800 --> 00:13:34,500
(وفي بيت (جولدي
... يجب عليك أن تقتسم الإيجار

205
00:13:34,600 --> 00:13:37,000
 وتساعد في كلّ...
أعمال المنزل

206
00:13:37,100 --> 00:13:39,000
إنها الحقيقة -
 إنها الحقيقة -

207
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
إنها الحقيقة -
 إنها الحقيقة، إنها الحقيقة -

208
00:13:41,100 --> 00:13:44,300
السّيدة (جولدي)، الحقيقة أن
المال مشكلة صغيرة

209
00:13:44,500 --> 00:13:46,600
جولدي) لا تعطي القفل)
بدون مفتاحه

210
00:13:46,900 --> 00:13:48,600
ضمنت لك
...الدخول للكليّة

211
00:13:48,900 --> 00:13:50,500
 الذي ستعطيك 
تأشيرة لـ 11 شهر

212
00:13:50,800 --> 00:13:55,600
أما بالنسبة إلى المال، خلال نصف ساعة 
"سامارث) من "جارداسبور)

213
00:13:55,700 --> 00:13:59,500
 سيقابلك في موقف سيارات الأجرة
عنده عمل لسائق سيارة أجرة

214
00:13:59,600 --> 00:14:02,300
وعليه، أنت ستصبح
 سائق سيارة أجرة

215
00:14:04,500 --> 00:14:06,000
سائق سيارة أجرة؟ -
 نعم -

216
00:14:06,100 --> 00:14:08,200
هناك دولارات كثيرة
في مهنة سيارات الأجرة

217
00:14:08,600 --> 00:14:10,500
كلّه من أجل الإقامة

218
00:14:12,900 --> 00:14:14,100
الإقامة؟

219
00:14:14,300 --> 00:14:15,800
'' أحتاج للإقامة ''

220
00:14:15,900 --> 00:14:17,500
'' عزيزي، أحتاج للإقامة ''

221
00:14:17,600 --> 00:14:20,500
'' عزيزي، أحتاج للإقامة ''

222
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
لا، لا. أنا بخير

223
00:14:22,900 --> 00:14:24,900
ألآ تريد الإقامة؟

224
00:14:26,000 --> 00:14:27,800
هل جئت لتمثل في
 مسرح الليدو في أستراليا؟

225
00:14:28,900 --> 00:14:31,700
بدون إقامة دائمة
ليس هناك داع للبقاء هنا

226
00:14:32,700 --> 00:14:36,200
هل عنيت الإقامة؟

227
00:14:36,200 --> 00:14:37,700
هناك طريقتان للحصول على بطاقة الإقامة

228
00:14:38,100 --> 00:14:39,700
الأولى، هناك وكالات

229
00:14:39,900 --> 00:14:41,000
...أعطهم المال

230
00:14:41,100 --> 00:14:43,300
وهم سيعطونك ...
 تصريح عمل

231
00:14:43,700 --> 00:14:46,200
بمجرد أن تحصل عليه
 ستحصل على الإقامة

232
00:14:47,700 --> 00:14:49,000
والثانية؟

233
00:14:49,500 --> 00:14:52,200
 الطريقة الثانية أن تغري
بنت إسترالية وتتزوّجها

234
00:14:52,400 --> 00:14:53,500
الصيغة رقم 2

235
00:14:53,600 --> 00:14:55,500
بالضبط
لا نهتمّ بها

236
00:14:55,600 --> 00:14:57,400
تلك حقيقة. معك حق، أخّ (جولدي)؟  -
 أنت على حق جدا -

237
00:14:57,500 --> 00:14:59,100
ضع تابلاً أكثر -
 أنا أفعل ذلك -

238
00:15:00,600 --> 00:15:01,900
أخ (جولدي)، هل أستطيع أن أقول لك شئ؟

239
00:15:02,600 --> 00:15:07,900
أخي، طريقة السيارة الأجرة  طويلة جدا -
فهمت -

240
00:15:08,600 --> 00:15:10,000
لماذا لا نستعمل الطريقة الثانية؟

241
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
إحصل على فتاة إسترالية
وأوفّر وقود السيارة الأجرة

242
00:15:13,400 --> 00:15:15,300
 يمكنني أن أعلّمك بعض
الخدع للحصول على البنات

243
00:15:15,900 --> 00:15:17,800
(لا تتذاكي مع (جولدي

244
00:15:17,800 --> 00:15:20,900
إنها الحقيقة، نحن سنأخذ الطريق الأطول

245
00:15:21,100 --> 00:15:23,600
الباقي يقوم بعمله
أنتم تتكلمون كثيراً

246
00:15:23,700 --> 00:15:26,400
علّمني حيلتان، رجاء
 جولدي) ذاهب)

247
00:15:26,800 --> 00:15:27,900
تعال

248
00:15:28,900 --> 00:15:29,900
إحتفظ بهذه البطاقة 

249
00:15:30,400 --> 00:15:33,900
الآن أردت إخبارك، إذا
...فشلت في إختبار القيادة

250
00:15:34,100 --> 00:15:36,800
سأجعلك تغسل الصحون...
...في بعض المطاعم الصينية

251
00:15:36,800 --> 00:15:41,000
لأسترد مالي. موافق؟...
إنها الحقيقة. إخرج من هنا

252
00:15:41,200 --> 00:15:42,600
تعال. تعال هنا

253
00:15:42,700 --> 00:15:46,700
واستمع، هذه المنطقة
شارع الملوك، ملكنا

254
00:15:47,200 --> 00:15:50,100
ما بعد ذلك كلّ شيء
 ليس آمناً بالنسبة لك

255
00:15:50,900 --> 00:15:53,700
وتأكّد دائما أن تكون
 بعيدا عن الشرطة

256
00:15:53,800 --> 00:15:54,900
هذه حقيقة تحتاج أن تتذكرها

257
00:15:55,100 --> 00:15:56,300
إنها الحقيقة. إنها الحقيقة -
نعم، جيد جداً -

258
00:15:56,400 --> 00:15:57,500
فهمت. الآن دعنا نذهب -
هيا -

259
00:15:57,700 --> 00:15:58,800
هيا -
حسناً -

260
00:15:58,900 --> 00:16:00,100
تمنياتي -
 مع السلامة -

261
00:16:05,700 --> 00:16:08,000
هذا الرجل مخيف قليلا

262
00:16:14,700 --> 00:16:15,900
كيف حدث هذا
الخدش على سيارة الأجرة؟

263
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
ماذا فعلت؟ ذلك الإسترالي
...بدأ يقول لي

264
00:16:19,100 --> 00:16:21,000
 أنتم أيها "الأفغان" جئتم"...
"هنا وأفسدتم أرضنا

265
00:16:21,400 --> 00:16:23,400
الآن قل لي، هل أبدو "أفغانيا"؟

266
00:16:23,500 --> 00:16:25,300
أنا "سيخي" صافي 

267
00:16:26,300 --> 00:16:27,600
لكن كيف حدث هذا الخدش؟

268
00:16:30,100 --> 00:16:32,600
حسنا، قلت له
'' الأفغان لم يفعلوا شيء ''

269
00:16:32,800 --> 00:16:34,300
'' أنتم ذهبتم و قصفتم أرضهم ''

270
00:16:34,500 --> 00:16:38,500
غضب 
وبعد ذلك خدش سيارتي

271
00:16:40,900 --> 00:16:42,100
وتركته يذهب؟

272
00:16:43,900 --> 00:16:45,200
نعم، تركته يذهب

273
00:16:50,500 --> 00:16:51,600
هل أرسلك (جولدي) ؟

274
00:16:53,500 --> 00:16:54,600
نعم

275
00:16:56,500 --> 00:16:57,700
تريد قيادة سيارة أجرة؟

276
00:16:58,600 --> 00:16:59,700
نعم

277
00:17:00,000 --> 00:17:01,100
لماذا؟

278
00:17:04,300 --> 00:17:07,900
سيدي، منذ أن كنت طفلاً صغيراً
...كان عندي حلم واحد فقط

279
00:17:08,700 --> 00:17:10,100
أن أكبر...
وأصبح سائق سيارة أجرة

280
00:17:11,700 --> 00:17:13,100
ماذا ستفعل إذا كنت
 في موقع (جولي)؟

281
00:17:14,700 --> 00:17:20,100
كنت سأضرب ذلك الإسترالي
كيف يجرؤ على خدش السيارة ؟

282
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
رومي لاتي) سيخبرك)

283
00:17:21,800 --> 00:17:24,000
من أين أنت؟ -
 ألآ تعرفين الهندية؟ -

284
00:17:24,500 --> 00:17:25,800
بل أعرفها

285
00:17:26,200 --> 00:17:28,100
 الهند" الأم " -
 ماذا؟ -

286
00:17:29,300 --> 00:17:30,700
من "الهند"، سيدي

287
00:17:30,900 --> 00:17:33,800
أخي -
( مرحبا، سّيد (لاتي -

288
00:17:34,100 --> 00:17:36,300
مرحباّ، هل الجميع بخير؟ 
 نعم -

289
00:17:36,500 --> 00:17:38,500
جيد جدا. إذهب إحضر
حقائبه من السيارة

290
00:17:38,600 --> 00:17:39,700
أنا سأحضرها -
سأجيء معك -

291
00:17:39,800 --> 00:17:41,100
لا إنتظر هنا. أنا سأحضرها

292
00:17:41,500 --> 00:17:46,200
لا منحة دراسية
ياله من حظّ بالصّدفة

293
00:17:46,300 --> 00:17:47,800
"سوراج بهاردواج) من "مومباي)

294
00:17:48,300 --> 00:17:49,400
هل تعرفه؟

295
00:17:49,500 --> 00:17:51,000
..نعم، تقابلنا -
أنا أعرفه بشكل جيد -

296
00:17:51,100 --> 00:17:52,600
"رومي لاتي) من "هوشياربور)

297
00:17:52,700 --> 00:17:53,900
حظّ بالصّدفة

298
00:17:54,000 --> 00:17:55,600
"إنها "جارداسبور -
نعم -

299
00:17:56,200 --> 00:17:57,700
لماذا تأخرتم؟

300
00:17:57,800 --> 00:18:01,000
 في المطار، جلس بعض البلهاء 
(في سيارة (سوهاني

301
00:18:01,000 --> 00:18:03,700
إدّعى أنه أنا -
 سيدي، أنا سأوصلك

302
00:18:03,800 --> 00:18:05,400
سوهاني)، لماذا لم )
تخبريني بما حدث؟

303
00:18:05,500 --> 00:18:08,000
ذلك ما أخبرتك به -
 سيدي، أنا سأتحرك -

304
00:18:08,700 --> 00:18:10,100
نسيت

305
00:18:10,500 --> 00:18:14,700
هذا يحدث أحيانا
أخي، لا تشغل بالك

306
00:18:14,800 --> 00:18:17,100
كيف نسيتِ؟

307
00:18:18,300 --> 00:18:19,700
إذا وجدته، سأكسر عظامه

308
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
إهذأ، أخي
ليست هناك حاجة لذلك

309
00:18:22,900 --> 00:18:25,100
إذا وجدته، سأخبرك
لكنّه لا يستحق

310
00:18:27,100 --> 00:18:28,300
سيدي، هل أتحرك؟

311
00:18:29,000 --> 00:18:31,400
لماذا؟ ألآ تريد قيادة سيارة الأجرة؟

312
00:18:32,400 --> 00:18:35,200
لا، أعتقد بأنّني فشلت في الاختبار

313
00:18:37,400 --> 00:18:38,800
تعال وخذ
سيارة الأجرة صباح الغد

314
00:18:39,100 --> 00:18:40,500
 سأحصل لك على رخصة 

315
00:18:40,800 --> 00:18:46,200
شكرا لك، سيدي، سيدتي
"رومي لاتي) من "هوشياربور)

316
00:18:46,300 --> 00:18:47,600
"إنها "جاردسبور

317
00:18:51,800 --> 00:18:53,600
عمّي، لا تقلق 

318
00:18:53,600 --> 00:18:55,300
 عندي عمل جيد هنا

319
00:18:55,400 --> 00:18:56,700
إشكر الله -
 أقترح عليك أن تجيء أيضا هنا -

320
00:18:56,800 --> 00:18:57,900
للعمل كشرطي

321
00:18:58,200 --> 00:19:00,700
كلّ شيء مهيأ لي .. الطريقة رقم 2 -
 مرحبا

322
00:19:01,400 --> 00:19:03,700
تحرّك! ياأخرق ؟

323
00:19:05,100 --> 00:19:06,400
وسأفوز بالجائزة الأولى

324
00:19:07,600 --> 00:19:12,400
عندما أحصل على جواز سفري الإسترالي
 حياتي ستستقر

325
00:19:12,500 --> 00:19:14,500
' الأسبوع الماضي هوجم طالب من أصل هندي  '

326
00:19:14,600 --> 00:19:15,700
' وقد فقد حياته '

327
00:19:15,800 --> 00:19:17,400
جاي)، الأخبار هنا)
...تتحدّث عن بشكل مستمر

328
00:19:17,500 --> 00:19:18,700
 عن الأستراليون...
الذين يضربون بعض الهنود

329
00:19:18,900 --> 00:19:21,500
أتمنّى أن لا تورط نفسك
في أيّ مشكلة هناك

330
00:19:21,600 --> 00:19:25,200
يجب أن تتوقف عن مشاهدة التلفزيون
فهم يبالغون بشكل مستمر

331
00:19:25,500 --> 00:19:26,900
إذا كانوا هكذا

332
00:19:28,900 --> 00:19:30,300
فإن النساء يقتلن
زوجات الأبناء

333
00:19:30,400 --> 00:19:33,100
 وبعد ذلك زوجات الأبناء
يولدوا من جديد للإنتقام

334
00:19:33,800 --> 00:19:35,100
ماذا تفعل؟

335
00:19:35,200 --> 00:19:36,900
 لا أحد يتحرّك! لا أحد يفعل أيّ شئ

336
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
توقّف، قلت لك توقف

337
00:19:39,500 --> 00:19:41,100
مرحبا -
إعطيني كلّ مالك -

338
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
سأتصل بك لاحقا

339
00:19:45,800 --> 00:19:48,000
هل هذا كله؟ هل هذا كلّ ما معك؟ -
 رجاء إتركني -

340
00:19:48,100 --> 00:19:50,100
راقب الباب. إفتح هذا

341
00:19:50,800 --> 00:19:51,900
رجاء إتركني

342
00:19:52,600 --> 00:19:55,300
من هذه؟ ، من هذه؟

343
00:19:55,500 --> 00:19:58,800
إنها زوجتي. أنا متزوّج
رجاء لا تقتلني

344
00:19:59,000 --> 00:20:01,600
هي إسترالية
رجاء لا تقتلني

345
00:20:02,900 --> 00:20:04,900
إتركني رجاء. رجاء

346
00:20:06,000 --> 00:20:07,400
إتركني رجاء

347
00:20:08,200 --> 00:20:11,600
لقد أطلق جرس الإنذار! راقب
الباب! قلت لك لا تفعل هذا!

348
00:20:11,600 --> 00:20:14,600
أخبرتّك أن لا تفعل أيّ شئ
الآن  ستأسف على ذلك

349
00:20:14,800 --> 00:20:17,100
رجاء -
تعال هنا، أيها الوغد -

350
00:20:17,700 --> 00:20:20,000
ماذا تعتقد؟
 هلّ بإمكانك أن تفلت بدون عقاب على هذا؟

351
00:20:20,100 --> 00:20:21,300
إخرج من هنا -
 رجاء إتركني -

352
00:20:21,400 --> 00:20:26,300
 أيها "الباكستاني"، أنت لا شيء
أنت مجرد ألم في الرقبة

353
00:20:26,300 --> 00:20:27,700
أوه، الله

354
00:20:28,300 --> 00:20:29,600
!بسرعة! بسرعة

355
00:20:31,100 --> 00:20:34,500
تتزوج من نسائنا -
هيا! ماذا تنتظر؟ -

356
00:20:34,700 --> 00:20:36,200
هل تعرف كيف يمكن أن
نتخلّص من هذا الألم؟

357
00:20:36,600 --> 00:20:38,400
يارجل! دعنا نخرج -
 إذا لم نخرج -

358
00:20:38,500 --> 00:20:39,800
هيا.هيا، بسرعة

359
00:20:41,100 --> 00:20:45,800
سنقضي عليكم، سنقضي عليكم

360
00:20:45,800 --> 00:20:48,100
يا، رجال 

361
00:20:50,900 --> 00:20:54,700
أنا كنت سأغادر ويمكنم أن
تفعلوا ما تريدون

362
00:20:55,600 --> 00:20:57,100
 لا أريد أيّ مشكلة، يارجال

363
00:21:02,100 --> 00:21:04,500
إنظر من عندنا هنا
أخّ "باكستاني" آخر

364
00:21:05,700 --> 00:21:08,600
لا، في الحقيقة لست كذلك
الأمر معقّد جدا

365
00:21:10,100 --> 00:21:11,800
لن يتأذى أحد، هنا
بجد وبأمانة

366
00:21:11,900 --> 00:21:13,900
الشرطة ستكون هنا
 روس)، إرحل)

367
00:21:14,000 --> 00:21:16,400
تفاد كلّ المشاكل
تفاد كلّ المشاكل

368
00:21:16,800 --> 00:21:19,200
ماذا تفعل؟ إتركه -
 أوه، لا -

369
00:21:20,600 --> 00:21:22,000
دعنا نخرج من هنا

370
00:21:26,900 --> 00:21:30,800
سأهلك إذا وجدتني الشرطة
 أنا آسف. آسف جدا

371
00:21:31,400 --> 00:21:35,200
إستمع، رجاء
رجاء ساعدني. رجاء

372
00:21:44,100 --> 00:21:47,500
إشكر الله بأنّك
...كنت هنا، وإلآ

373
00:21:47,700 --> 00:21:49,000
...لا تثق في أحد كثيرا

374
00:21:50,000 --> 00:21:51,700
لأنك كنت ستموت...
 قريبا جدا

375
00:21:55,100 --> 00:21:57,100
لقد ساعدت محبّ الله

376
00:21:58,100 --> 00:21:59,800
وهو بالتأكيد
سيساعدك بالمقابل

377
00:21:59,900 --> 00:22:01,700
إنتظر هنا
حسناً؟ المساعدة في طريقها

378
00:22:04,700 --> 00:22:09,200
لا تذهب من هناك
أخرج من الباب الخلفي

379
00:22:24,200 --> 00:22:25,500
ما مشكلتك؟

380
00:22:25,600 --> 00:22:27,400
ماذا، هل أنت خائف الآن؟ -
هل أصبت بالجنون؟ -

381
00:22:27,500 --> 00:22:29,600
ما الذي يخيفك الآن؟ -
هل رأيت ذلك؟ -

382
00:22:29,600 --> 00:22:31,200
نحن ذهبنا هناك فقط من أجل للمال -
 هو كان مع أحد نسائنا -

383
00:22:31,300 --> 00:22:33,600
أولئك الأولاد يجيئون 
هنا ويتزوّجون من نسائنا

384
00:22:34,600 --> 00:22:37,200
 لا تهتمّ
كن في حالك

385
00:22:37,500 --> 00:22:40,900
فقط إلتزموا بأنفسكم. تراجعوا -
هيا، دعونا نذهب -

386
00:22:46,700 --> 00:22:49,100
أين تذهب؟ أين تذهب؟ -
توقّف -

387
00:22:49,200 --> 00:22:50,700
ماذا حدث لك؟ -
 روسل)، توقّف ) -

388
00:22:50,800 --> 00:22:53,300
أين تذهب؟ -
( يا، توقّف. (روس -

389
00:23:26,300 --> 00:23:27,800
كيف يفعلون هذا، (نيكي)؟

390
00:23:29,800 --> 00:23:31,300
(قف بعيدا عن السيارة، (روس

391
00:23:33,200 --> 00:23:35,100
أنا فقط أبحث عن أختي الصغيرة

392
00:23:37,300 --> 00:23:39,100
يوجد ولد هناك
...ولا أريد

393
00:23:39,200 --> 00:23:42,300
 يمكن أن أعتني بنفسي. حسناً؟

394
00:24:03,600 --> 00:24:06,700
 يمكنك أن تخرج الآن
نحن في أمان

395
00:24:08,400 --> 00:24:09,700
أنا لا أعضّ

396
00:24:12,800 --> 00:24:14,400
لماذا لا تجيء وتجلس هنا؟

397
00:24:25,100 --> 00:24:26,900
إنه عالم سيئ 

398
00:24:28,100 --> 00:24:30,400
نعم، إنه لأمر حسن أن يكون سيئا

399
00:24:34,600 --> 00:24:37,600
آسفة على أخّي
إنه مختل قليلاً

400
00:24:40,200 --> 00:24:42,100
هل كلّ البنات
لهم أخوة شبه مجانين؟

401
00:24:42,500 --> 00:24:44,800
ماذا؟ -
لا. لا شيء -

402
00:24:47,700 --> 00:24:51,600
أمسك عجلة القيادة. خذها -
 حسناً -

403
00:24:59,500 --> 00:25:00,700
ما الذي يحدث؟

404
00:25:07,100 --> 00:25:08,300
هلّ يمك ربطها؟

405
00:25:09,500 --> 00:25:10,800
حسناً

406
00:25:11,700 --> 00:25:15,300
كنت متأخرة على العمل. أنا
عادة أفعل هذا في السيارة

407
00:25:15,600 --> 00:25:18,000
لكن كان لا بدّ أن أنقظك
 من رجال الشوارع 

408
00:25:18,000 --> 00:25:19,200
أتمنّى بألآ تمانع

409
00:25:19,200 --> 00:25:23,800
لا. أنت يمكنك أن تغيّري
ثانية إذا أرتِ، إستمرّي

410
00:25:23,900 --> 00:25:25,100
 نعم 

411
00:25:33,300 --> 00:25:35,100
المكان آمن هنا 

412
00:25:36,900 --> 00:25:38,900
نعم، لكن من يحبّ السلامة

413
00:25:51,400 --> 00:25:53,700
سوراج)، بالمناسبة)

414
00:25:54,500 --> 00:25:57,100
(سألقاك في وقت ما، (سوراج
بالمناسبة

415
00:25:59,300 --> 00:26:00,300
حسناً

416
00:26:10,400 --> 00:26:12,300
(مرحبا بك في "ميلبورن"، (جاي

417
00:26:13,400 --> 00:26:16,800
' مرحبا بكم في "ميلبورن" وهذا
(إستعراض (سوهاني) و(ديفيد 

418
00:26:17,000 --> 00:26:19,600
في هذا العرض، نساعد "الهنود" الجدد

419
00:26:19,700 --> 00:26:22,700
 وهم الطلاب الجدّد الذين 
"وصلوا من "الهند" إلى "أستراليا

420
00:26:22,800 --> 00:26:25,600
  في حل أية مشاكل مهما كانت

421
00:26:25,800 --> 00:26:29,700
فقط إتصلوا بنا ونحن سنكون على
عتبة بابك لمساعدتك

422
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
خطّ مساعدتنا 24 ساعة سهل الوصول إليه

423
00:26:32,300 --> 00:26:36,800
رجاء إتّصل بـ 61413261258

424
00:26:37,600 --> 00:26:39,000
لماذا رميت النفايات هنا؟

425
00:26:39,100 --> 00:26:40,900
هيا. هيا. ردي على ندائي 

426
00:26:41,100 --> 00:26:42,400
توقّف عن الرقص

427
00:26:45,800 --> 00:26:47,700
هل يجب أن أعطيك وسادة؟ -
ماذا فعلت أنا؟ -

428
00:26:47,800 --> 00:26:50,000
ماذا تفعل؟ -
هل تمارس الحب مع العشب؟

429
00:26:50,300 --> 00:26:51,500
رشّ هناك أيضا

430
00:26:51,600 --> 00:26:52,900
تعالوا هنا
الأكل هنا مجاناً

431
00:26:53,200 --> 00:26:59,500
!أيها السّيد الكسول! تعال هنا
!مرحبا؟ إستمع، أخي

432
00:27:01,300 --> 00:27:04,600
!كم هو جمالك وأنت في الماء
 تعال هنا

433
00:27:04,800 --> 00:27:06,000
ماذا تفعل؟

434
00:27:08,000 --> 00:27:10,300
إنه يعمل. كل الناس يعملون
ماذا تفعل أنت؟

435
00:27:10,900 --> 00:27:13,000
جولدي)، أنا أكمل عملك)

436
00:27:13,100 --> 00:27:14,500
الطريقة رقم 2 مثالية بالنسبة لي

437
00:27:14,900 --> 00:27:16,200
الطريقة رقم 2؟

438
00:27:16,600 --> 00:27:18,700
مهما كانت، إنتهي
من عملك بأقصى سرعة

439
00:27:18,800 --> 00:27:20,200
 جولدي) يريد نتائج)

440
00:27:20,300 --> 00:27:22,600
نحتاج أن ننتقم
من البريطانيين

441
00:27:23,000 --> 00:27:24,200
ننتقم؟

442
00:27:24,200 --> 00:27:26,100
فقط تعال هذا المساء إلى
"نادي "دوك"، شارع "الملوك

443
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
الآن إذهب وإنه عملك بسرعة
وأنت يارجال إستمرّوا

444
00:27:28,900 --> 00:27:32,100
عجّل! لقد وعدت -
 نعم، أنا أفعل ذلك -

445
00:27:36,600 --> 00:27:41,300
تعال هنا! إنزل، لمن هذا البيت؟ -
لك -

446
00:27:41,500 --> 00:27:43,200
(بيت (جولدي

447
00:27:43,500 --> 00:27:45,300
مرحبا -
 هل يمكن أن أتحدث إلى (سوهاني)؟ -

448
00:27:45,400 --> 00:27:46,700
نعم، اسمك رجاء

449
00:27:46,800 --> 00:27:51,400
(أنا (جولدي

450
00:27:51,500 --> 00:27:54,800
نعم، (جولدي). أخبرني
كيف نساعدك؟

451
00:27:54,800 --> 00:27:57,800
في الحقيقة، رئيسي يزعجني

452
00:27:58,400 --> 00:28:01,800
هو يدفع لي أقل من
"الأستراليون" لأني "هندي"

453
00:28:02,200 --> 00:28:07,000
في الحقيقة شئ محزن
تعالي وشاهدي بأم عينك

454
00:28:07,500 --> 00:28:09,100
جولدي)، أين تعمل؟)

455
00:28:09,400 --> 00:28:16,500
"نادي "الدوقات"، شارع "الملوك
من الأفضل أن تأتِ

456
00:28:18,900 --> 00:28:20,000
حسناً، سأكون هناك

457
00:28:20,300 --> 00:28:21,700
حسناً، أراك بخير

458
00:28:25,700 --> 00:28:26,900
ما هو نادي "الدوقات"؟

459
00:28:34,500 --> 00:28:36,800
"مرحبا بكم في نادي "الدوق

460
00:28:39,000 --> 00:28:42,500
!إنتقم من البريطانيين

461
00:28:43,100 --> 00:28:44,500
 سنهاجم هؤلاء النساء

462
00:28:44,600 --> 00:28:45,700
إلى أين سيهرب هؤلاء الأجانب ؟

463
00:28:45,900 --> 00:28:46,900
!الأوغاد

464
00:28:47,100 --> 00:28:48,800
لماذا لم تخبرني بأنّ هذا كان نادي للعري؟

465
00:28:48,900 --> 00:28:51,300
لماذا، ياأخّ؟ هل عندك مشكلة
 مع النساء  نصف العاريات؟

466
00:28:51,700 --> 00:28:55,200
إصمد. أتمنّي
أن لا تسلك الطريق الآخر

467
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
الطريق الآخر، رقم 2؟

468
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
تعرف الشواذّ

469
00:28:59,400 --> 00:29:01,300
إذا كنت شاذاً
فقد أنقذني ذلك اليوم

470
00:29:01,400 --> 00:29:04,800
يبدو أنك تحدّق في كل النساء
 لا تحدّق فيهم

471
00:29:04,900 --> 00:29:06,700
لأنك ستدفع ثمن ذلك أيضا

472
00:29:06,800 --> 00:29:08,900
 إختار بنت واحدة فقط
 وسأحضرها لك

473
00:29:09,000 --> 00:29:10,100
إبق هنا

474
00:29:10,200 --> 00:29:11,300
كيف تحبّ البنت الذهبية؟

475
00:29:11,400 --> 00:29:12,500
إنتظر هنا، سأذهب

476
00:29:12,600 --> 00:29:13,900
إنها تحدّق فيك. أنظر إليها فقط 

477
00:29:14,000 --> 00:29:15,600
!أوه، لا

478
00:29:18,300 --> 00:29:19,700
مرحبا. كيف حالك؟

479
00:29:20,400 --> 00:29:23,600
سوهاني)! مرحبا)

480
00:29:24,300 --> 00:29:25,900
سأغادر، سأهرب

481
00:29:26,000 --> 00:29:27,400
إنتظر هنا

482
00:29:27,500 --> 00:29:29,100
حسناً، مع السلامة

483
00:29:29,200 --> 00:29:32,200
 إنتظرلحظة. إنه مجنون -
 لا تضيّع هذه الفرصة -

484
00:29:33,300 --> 00:29:34,500
أنت الذي قام باإتصال؟

485
00:29:37,600 --> 00:29:39,900
ومتأكّدة أنه ليست هناك
مشكلة مع رئيسك

486
00:29:42,600 --> 00:29:44,100
واسمك ليس (جولدي) أيضاً

487
00:29:44,200 --> 00:29:46,100
 هل جئتِ هنا وحدك؟

488
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
لا، أنا لا أتكلّم
عن أختك

489
00:29:53,300 --> 00:29:54,600
أخّوك لم يجيء معك

490
00:29:55,800 --> 00:29:57,200
...هو لا يحبّ النوادي عموما

491
00:29:57,500 --> 00:29:59,900
وفي الحقيقة عنده ...
مشكلة كبيرة مع نوادي العُري

492
00:29:59,900 --> 00:30:04,100
هذه طريقة تفكير سليمة
حتى أنا لا أحبّ هذا المكان

493
00:30:04,500 --> 00:30:07,800
أعني أصدقائي أجبروني
 لذا كان لا بدّ أن أجيء هنا

494
00:30:11,000 --> 00:30:13,300
آسف. في الحقيقة
...إتصلت بكِ لأقول آسف

495
00:30:13,400 --> 00:30:15,400
على ما حدث في المطار...

496
00:30:16,000 --> 00:30:19,600
حسناً، دعني أدخل في الموضوع مباسرة
...كذبت ودعوتني هنا

497
00:30:19,700 --> 00:30:23,200
لذا يمكنك الإعتذار 
عن كذبة المرة الأولى

498
00:30:23,700 --> 00:30:26,200
أنا فقط عندي عادة
التسكّع، كما تعرفين

499
00:30:26,500 --> 00:30:30,100
وشكرا لمساعدتك لي
على الهروب من أخّيك

500
00:30:30,300 --> 00:30:33,500
تعرف بأنّني كنت سأفعل

501
00:30:34,300 --> 00:30:35,900
إعتقدت بأنّك كنت
المذنب أو شيء من هذا القبيل

502
00:30:36,200 --> 00:30:38,600
لكن الآن أعتقد أني أخطأت

503
00:30:38,700 --> 00:30:42,400
لا، لا. لا تغيّري رأيك
 سآخذك إلى مكان آخر

504
00:30:42,400 --> 00:30:44,300
لماذا؟ ما هو الخطأ في نادي التعري؟

505
00:30:44,400 --> 00:30:49,000
لا. أنا لا أحبّه 
أشعر بأني مخنوقا

506
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
الممرضة هنا لتعتني بك

507
00:30:52,200 --> 00:30:53,800
200؟

508
00:30:53,900 --> 00:30:55,700
لا، المشروبات أيضا
غالية جدا هنا

509
00:30:55,800 --> 00:30:59,300
أنت رهيب، يارجل
حصلت لنا على مشروبات مجاناً

510
00:30:59,500 --> 00:31:00,700
ماذا؟

511
00:31:10,000 --> 00:31:12,200
هذا علي حسابي، (سوراج)، بالمناسبة

512
00:31:14,400 --> 00:31:16,300
 سوراج، لقد جعلت لنا
...نفوذاً كبيراً

513
00:31:16,400 --> 00:31:18,100
 في أستراليا في وقت قصير...

514
00:31:20,300 --> 00:31:21,800
لا.  ليس كذلك

515
00:31:22,700 --> 00:31:25,000
إلحق بي

516
00:31:29,700 --> 00:31:33,300
إذا حصلت على هذه الفتاة
سأحلق شاربي 

517
00:31:35,700 --> 00:31:38,800
ستحصل على صفعة، أنت
ليس لديك فكرة عن أخّوها

518
00:31:39,100 --> 00:31:44,600
أنتم لا تعرفوني أيضاً
فقط إنتظروا وراقبوني

519
00:31:45,100 --> 00:31:47,600
إنها ستقبّلني

520
00:31:49,100 --> 00:31:51,200
 كلّ هذا جزء 
من خطة مدبرة

521
00:31:52,300 --> 00:31:53,400
خطة

522
00:31:53,500 --> 00:31:56,600
خطة؟ أيّ خطة؟

523
00:31:56,900 --> 00:32:00,300
'' عندما أحبّتني، فتاتي. ''

524
00:32:00,600 --> 00:32:05,100
'' عندما أحبّتني، فتاتي الآن. ''

525
00:32:05,200 --> 00:32:09,500
'' ماذا أسمعتك؟ ماذا أخبرتك؟ ''

526
00:32:09,600 --> 00:32:14,100
'' أخبرتني  ''

527
00:32:14,700 --> 00:32:19,600
''  خلال نظراتها ومن خلال أسلوبها ''

528
00:32:19,700 --> 00:32:23,800
''  سرقت لمسة من شفاهها ''

529
00:32:23,800 --> 00:32:33,900
'' عندما مسستها، سموت عاليا ''

530
00:32:34,200 --> 00:32:38,600
'' قلبي بدأ يخفق عندما عانقتني ''

531
00:32:38,700 --> 00:32:43,500
'' الدمّ جمّد في عروقي عندما أحبّتني ''

532
00:32:43,500 --> 00:32:48,300
'' قلبي بدأ يخفق عندما عانقتني ''

533
00:32:48,300 --> 00:32:52,900
'' الدمّ جمّد في عروقي عندما أحبّتني ''

534
00:33:13,500 --> 00:33:18,000
'' جاءت لرؤيتي ''

535
00:33:18,100 --> 00:33:22,600
 كنت أجلس بعيداً"
"ثم جاءت وجلست بجانبي 

536
00:33:22,800 --> 00:33:27,600
"تكلّمت وشعرت بكلامها"

537
00:33:27,700 --> 00:33:32,400
 لا أعرف كيف"
"سفطت بين ذراعيها 

538
00:33:32,500 --> 00:33:41,700
 شعرت بأن الدخان"
"ينبثق من عروقي 

539
00:33:42,900 --> 00:33:47,100
'' قلبي بدأ يخفق عندما عانقتني ''

540
00:33:47,200 --> 00:33:52,000
'' الدمّ جمّد في عروقي عندما أحبّتني ''

541
00:33:52,100 --> 00:33:56,500
'' قلبي بدأ يخفق عندما عانقتني ''

542
00:33:56,600 --> 00:34:01,600
'' الدمّ جمّد في عروقي عندما أحبّتني ''

543
00:34:01,900 --> 00:34:05,000
'' منذ أن لفتّ انتباهي ''

544
00:34:05,200 --> 00:34:07,300
'' تريد أن تتحكم في حياتي ''

545
00:34:08,000 --> 00:34:12,300
 تعرف بأنّك حصلت عليّ"
"دون حتى أن تحاول  

546
00:34:12,400 --> 00:34:14,600
'' منذ أن لفتّ انتباهي ''

547
00:34:14,700 --> 00:34:16,900
'' تريد أن تتحكم في حياتي ''

548
00:34:17,500 --> 00:34:21,800
 تعرف بأنّك حصلت عليّ"
"دون حتى أن تحاول  

549
00:34:21,900 --> 00:34:24,200
'' أنت حتى لم تحاول  ''

550
00:34:24,700 --> 00:34:29,600
'' أنت حتى لم تحاول  ''

551
00:34:30,500 --> 00:34:34,800
"أغلقت قلبها سنوات عديدة"

552
00:34:34,900 --> 00:34:39,700
'' تسللت وسرقت قلبها ''

553
00:34:39,800 --> 00:34:44,500
 أخبرك بالحقيقة"
"لا تمري بجوار الكتب

554
00:34:44,600 --> 00:34:49,100
" في الليل عندما تفكرين فيّ، يجافيكِ النوم ''

555
00:34:49,200 --> 00:34:58,600
'' الرحلة كانت مدهشة والشعور كان جديداً ''

556
00:34:59,000 --> 00:35:03,900
'' قلبي بدأ يخفق عندما عانقتني ''

557
00:35:04,000 --> 00:35:08,800
'' الدمّ جمّد في عروقي عندما أحبّتني ''

558
00:35:08,900 --> 00:35:13,600
'' قلبي بدأ يخفق عندما عانقتني ''

559
00:35:13,700 --> 00:35:18,600
'' الدمّ جمّد في عروقي عندما أحبّتني ''

560
00:35:18,600 --> 00:35:20,200
ماذا؟

561
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
أنا خرجت فقط لتمشية الصباح
 مع أصدقائي

562
00:35:28,100 --> 00:35:29,700
مشي الصباح في هذا الوقت؟

563
00:35:30,000 --> 00:35:33,300
يالها من حياة طويلة
كنا نتحدّث عنك تواً

564
00:35:33,300 --> 00:35:35,000
عنك فقط

565
00:35:35,200 --> 00:35:36,300
إنها لحقيقة -
 إنها لحقيقة -

566
00:35:36,400 --> 00:35:38,200
إنها لحقيقة -
بالتأكيد الحقيقة -

567
00:35:38,600 --> 00:35:40,100
هيا -
 هلّ بإمكاني المجئ أيضا؟ -

568
00:35:40,400 --> 00:35:42,000
لتمشية الصباح -
 ليس أنت. شكرا لكم -

569
00:35:42,300 --> 00:35:43,400
مع السلامة -
 مع السلامة، أختاه -

570
00:35:43,500 --> 00:35:44,900
إبق بعيدا عنه
هيا نخرج من هنا

571
00:35:45,100 --> 00:35:47,300
جاي)، لقد أثرت إعجابها) -
أثرت إعجابها؟ -

572
00:35:47,300 --> 00:35:50,800
عرفت بأنّك كنت تكذب
حاول التصرّف بذكاء

573
00:35:50,900 --> 00:35:55,100
أثرت إعجابها -
إنه كذاب كبير -

574
00:35:59,400 --> 00:36:01,100
' مسكة جيدة '

575
00:36:01,200 --> 00:36:03,800
!مسكة جيدة! مسكة جيدة

576
00:36:08,600 --> 00:36:11,800
إبتهجي. إبتهجي
ستصبحين زوجتي قريبا

577
00:36:12,100 --> 00:36:13,500
آسف، أرجو ألآ أكون آذيتك

578
00:36:13,500 --> 00:36:15,000
 ليس عندك أيّ عمل آخر لتعمله؟

579
00:36:15,100 --> 00:36:17,100
بالطبع، أنا أعمل. في الحقيقة
أبحث عن شغل

580
00:36:17,400 --> 00:36:20,200
حالما أحصل على عمل
سأخرج معك للعشاء

581
00:36:22,700 --> 00:36:24,800
هيا، يارجال. إفعلوا شيء

582
00:36:26,300 --> 00:36:30,000
لا منح دراسيةة، هيا
نحتاج أن يفوز فريقنا 

583
00:36:30,100 --> 00:36:31,700
إهتفوا لهم معي

584
00:36:32,700 --> 00:36:34,000
 يجب أن تحصل  
على منحة للرقص

585
00:36:34,100 --> 00:36:35,200
"رومي لاتي) من "هوشياربور)

586
00:36:35,300 --> 00:36:39,900
" جارداسبور"
لا تصرف إنتباهني الآن

587
00:36:41,000 --> 00:36:43,700
!رائع

588
00:36:44,200 --> 00:36:46,100
!لقد ربحنا

589
00:36:47,300 --> 00:36:49,000
!لقد ربحنا

590
00:37:04,100 --> 00:37:05,800
!لقد ربحنا

591
00:37:06,100 --> 00:37:08,100
زوج المستقبل
يرقص أكثر من اللازم

592
00:37:09,500 --> 00:37:12,000
تعالِ، سأوصلك للبيت

593
00:37:13,600 --> 00:37:15,700
!إبتعد عن طريقي
!فقط إبتعد عن طريقي

594
00:37:16,200 --> 00:37:19,500
ما مشكلتك؟
ماذا تفعل؟

595
00:37:19,600 --> 00:37:21,000
ما مشكلتك؟

596
00:37:21,100 --> 00:37:25,000
أنا كنت فقط أرقص. ما
المشكلة؟ أرقص فقط

597
00:37:25,000 --> 00:37:26,400
ما الذي يضحكك جدا؟

598
00:37:39,200 --> 00:37:43,100
أخي، يجب أن نترك هذايمر
نحن أقلية

599
00:37:43,500 --> 00:37:48,500
الشخص الذي يحارب الكثرة بشكل شجاع
" تابع حقيقي "للسيخية

600
00:37:59,000 --> 00:38:00,800
تفاد كلّ المشاكل
تفاد كلّ المشاكل

601
00:38:04,200 --> 00:38:05,800
هيا نذهب، ياأولاد

602
00:38:10,800 --> 00:38:13,000
أخّوك حاول
(أن يكون مثل (جنكيزخان

603
00:38:13,900 --> 00:38:15,000
غاضب دائما

604
00:38:15,100 --> 00:38:17,100
هل من الضروري أن
 تنكّت كلّ الوقت ؟

605
00:38:20,400 --> 00:38:21,700
هي نفس المسرحية 
مع هؤلاء الأوغاد كلّ وقت

606
00:38:22,500 --> 00:38:25,400
يبدأون المعركة 
ثمّ يلقون باللوم على الهندي

607
00:38:26,100 --> 00:38:30,400
أقول لك 
هم سيذهبون إلى عمل شيء. أعرفذلك

608
00:38:31,300 --> 00:38:33,900
آن الأوان أن نتحد

609
00:38:34,700 --> 00:38:37,500
 يجب أن نفعل شيء
 يجب أن نفعل شيء

610
00:38:37,600 --> 00:38:40,000
قبل أن يدخلون بيننا
 ويهينون ثقافتنا

611
00:38:40,000 --> 00:38:41,500
ذلك النذل أفلت

612
00:38:41,800 --> 00:38:44,400
إذا لم يكن الشرطي
كنت ستضربه

613
00:38:44,700 --> 00:38:47,600
الأخّ، (رومي) لا يجب أن 
يرقص مثل القرد 

614
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
نحن أيضاً يجب أن
نحترم ثقافتهم

615
00:38:49,400 --> 00:38:52,400
..لكنّي كنت فقط -
 لا. لا. الصدق بإنّنا الهنود لسنا أقل -

616
00:38:52,600 --> 00:38:54,000
(لكنّي أتفق مع (سوهاني

617
00:38:54,000 --> 00:38:55,400
(بأنك كنت على خطأ (رومي 

618
00:38:55,600 --> 00:38:56,800
سيئ جدا. سيئ جدا. سيئ جدا

619
00:38:57,300 --> 00:38:58,700
ما الخطأ الذي فعله (رومي)؟

620
00:39:02,600 --> 00:39:05,800
ما الثقافة التي نتحدّث عنها؟
ما ثقافتهم؟

621
00:39:06,800 --> 00:39:08,300
أن يكون لهم أطفال بدون زواج

622
00:39:08,900 --> 00:39:11,200
النوم في أيّ مكان
هل هذه هى ثقافتهم؟

623
00:39:13,000 --> 00:39:16,800
أو الحقيقة التى تقول أن أسلافهم
كانوا مجرمين 

624
00:39:17,800 --> 00:39:19,400
هم كلّ
أحفاد المجرمين

625
00:39:20,400 --> 00:39:24,300
وهم يتحدّثون عن ثقافتنا القديمة
 ثقافة 

626
00:39:39,200 --> 00:39:42,400
مازال الأشقاء عندهم
يأتون لإستقبال أيّ هندي

627
00:39:48,800 --> 00:39:51,900
أخي، أنت
معجب بهذه الفتاة

628
00:39:52,300 --> 00:39:53,800
لا. في الحقيقة، أحصارها

629
00:39:54,100 --> 00:39:57,200
الطريقة رقم 2. إحصل على الفتاة
 وتحصل على إقامتك

630
00:39:57,500 --> 00:39:59,400
فقط أخبرني كم يستغرق هذا؟

631
00:39:59,500 --> 00:40:02,900
جولدي) عمل على السيارة)
 ليس على العامل الرخيص

632
00:40:03,300 --> 00:40:05,300
 بالضبط بعد خمس دقائق
السيارة ستتوقّف 

633
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
(سوهاني)، (سامارث)
 ماذا تفعلون هنا؟

634
00:40:21,300 --> 00:40:22,800
ألآ ترى أن سيارتنا توقّفت؟

635
00:40:23,300 --> 00:40:26,300
أنت محظوظ، (جولدي) ميكانيكي
سيقوم بإصلاحها

636
00:40:26,600 --> 00:40:28,400
تعال إلى العمل
جولدي. بأيديك فقط

637
00:40:28,600 --> 00:40:30,600
أنا؟ نعم، أنا

638
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
على ما يبدو أنه عيب كهربائي

639
00:40:33,900 --> 00:40:37,500
"لقد قمت بتوصيل بعض "الهنود
و"الباكستانيون" إلى المطار

640
00:40:38,000 --> 00:40:40,300
هذا سيأخذ سّاعة أو إثنتان. تلك حقيقة -
 لماذا؟ -

641
00:40:43,500 --> 00:40:45,600
الآن ماذا؟ -
أحتاج لفحص السيارة بالكامل -

642
00:40:46,500 --> 00:40:48,000
لا مشكلة. أنا سأوصلك

643
00:40:48,100 --> 00:40:50,600
حتى ذلك الحين (جولدي) يمكنه أن يصلح
السيارة. أليس كذلك، (جولدي)؟

644
00:40:56,900 --> 00:40:59,900
إذهبي إلى البيت
  سأنتظر هنا مع السيارة

645
00:41:00,800 --> 00:41:02,600
على أيّ حال ، هذه
المنطقة ليست آمنة 

646
00:41:04,100 --> 00:41:05,700
معكِ الهاتف، أليس كذلك؟ -
نعم -

647
00:41:05,800 --> 00:41:07,300
إتصلي بي عندما تصلين إلى البيت

648
00:41:09,900 --> 00:41:11,800
هل نأخذ الحقائب؟

649
00:41:16,600 --> 00:41:19,600
شكرا جزيلا على
توصيلي إلى الكليّة

650
00:41:19,600 --> 00:41:21,200
لا مشكلة مطلقا

651
00:41:21,500 --> 00:41:23,800
شخص ما أوصلني
 عندما جئت إلى هنا أول مرة

652
00:41:24,400 --> 00:41:27,400
لكن الشحص الذي أوصلني
كان حقاً مميزاً

653
00:41:28,400 --> 00:41:30,400
هل لا تتكلّم أكثر من اللازم؟

654
00:41:32,300 --> 00:41:33,900
رجاء، أنا لست بهذا السؤ

655
00:41:34,600 --> 00:41:36,500
في الحقيقة، أنا 
أفضل بكثير من خطّك المساعد

656
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
في الحقيقة، ولمرة واحدة في حياتك
 أعتقد أنت على حق

657
00:41:39,500 --> 00:41:41,600
على الأقل أنت لا تضايقني 24 ساعة لمدة 7 أيام

658
00:41:41,800 --> 00:41:45,100
أستطيع أن أفعل ذلك أيضا 24 ساعة لمدة 7 أيام
إذا أردتِ 

659
00:41:45,900 --> 00:41:48,800
لكنّك تحتاجين أن تتوقفي عن الإختفاء
تحت قناع الأم الهندية هذا

660
00:41:49,700 --> 00:41:51,300
آسفة، ما ذلك؟

661
00:41:52,500 --> 00:41:53,800
إنه لا يناسبك مطلقا

662
00:41:54,300 --> 00:41:56,400
إذن ما الذي يناسبني بالضبط؟

663
00:42:00,000 --> 00:42:03,400
حان الوقت لإزالة
هذا القلم من شعرك

664
00:42:11,300 --> 00:42:12,500
ذلك أفضل

665
00:42:19,300 --> 00:42:20,600
هل تعني أن أضع هاتفي على النمط الصامت؟

666
00:42:21,100 --> 00:42:23,200
لماذا؟ هل سيغضب أخّاك
 إذا أنت أغلقته؟

667
00:42:26,200 --> 00:42:27,300
أي شئ آخر؟

668
00:42:30,000 --> 00:42:31,500
...وهذه الشفاه الجادّة 

669
00:42:31,900 --> 00:42:35,500
 يجب أن تضعي عليها الآن 
إبتسامة رائعة وجميلة

670
00:42:36,000 --> 00:42:38,600
حسناً، هل تغيّرت الآن؟

671
00:42:42,500 --> 00:42:45,000
هل تتشاجران؟

672
00:42:45,300 --> 00:42:47,100
رجاء واصلوا

673
00:42:51,600 --> 00:42:52,900
(جولدي)

674
00:42:55,600 --> 00:42:57,000
(نعم، (جولدي

675
00:42:57,100 --> 00:42:58,500
لقد إرتبكت

676
00:42:58,600 --> 00:43:04,200
لقد بالغت وخرّبت
 توزيع أسلاك هذه السيارة بالكامل

677
00:43:04,300 --> 00:43:06,100
 هذه السيارة لا يمكن إصلاحها الآن

678
00:43:06,400 --> 00:43:12,600
ما الوقت التبقي؟ خمس دقائق؟

679
00:43:13,000 --> 00:43:14,900
خمس دقائق؟

680
00:43:18,600 --> 00:43:20,600
 ستأخذ خمس ساعات
على الأقل. تلك حقيقة

681
00:43:20,700 --> 00:43:22,200
لا، لا داعي
 للمجيء هنا

682
00:43:22,400 --> 00:43:24,500
إعمل معروفاً  وخذ (سامارث) للبيت

683
00:43:24,600 --> 00:43:28,400
تأكّد من أن تقدم له شراب بارد
نظراً لأن رأسه يغلي

684
00:43:29,100 --> 00:43:30,800
ولا تأخذ منه أيّ مقابل

685
00:43:30,900 --> 00:43:32,300
 سأجعله يتناول الغداء
إذا أردت

686
00:43:32,500 --> 00:43:34,600
تعرف بأنّه عائلي -
  سآخذ المال منك -

687
00:43:34,600 --> 00:43:35,700
إلى متى أعالج هذا؟

688
00:43:35,800 --> 00:43:36,900
حسناً مع السلامة -
 مرحبا؟ -

689
00:43:40,800 --> 00:43:43,500
هناك طريقان للحصول على إقامتك هنا

690
00:43:43,800 --> 00:43:47,300
الأول يكون طويلاً
...أعط المال إلى أحدى الوكالات

691
00:43:47,500 --> 00:43:49,100
 وستحصل على شهادة خبرة عمل...

692
00:43:49,300 --> 00:43:50,300
والثانية؟

693
00:43:50,500 --> 00:43:52,100
..الطريق الثاني

694
00:43:53,800 --> 00:43:55,200
(سوهاني)

695
00:43:55,300 --> 00:43:57,000
رومي)، ماذا تفعل هنا؟)

696
00:43:57,100 --> 00:44:00,200
الطريق الثاني -
 سأخبرك لاحقا -

697
00:44:00,300 --> 00:44:03,800
نعم، حصلت على هذا العمل أمس
في الحقيقة، (سامارث) ساعدني في أحصل عليه

698
00:44:04,300 --> 00:44:06,400
رائع

699
00:44:08,100 --> 00:44:17,100
 كنت أفكّر نظراً لحصولي على عمل
 أنا وأنت الآن ..  العشاء؟

700
00:44:18,100 --> 00:44:19,700
العشاء؟

701
00:44:23,200 --> 00:44:25,100
حسنا، أنا مشغولة إلى حد ما اليوم

702
00:44:25,100 --> 00:44:28,500
لكنّنا سنخطّط لذلك
 كم ثمن هذا؟

703
00:44:29,000 --> 00:44:30,200
  خمسة دولارات 

704
00:44:30,200 --> 00:44:31,500
الطريق الثاني؟

705
00:44:31,600 --> 00:44:33,000
فيما بعد

706
00:44:33,300 --> 00:44:36,200
لا تدفعي. سأعتني بذلك

707
00:44:36,200 --> 00:44:39,300
لا، شكرا جزيلا. مع السلامة

708
00:44:40,300 --> 00:44:41,800
الطريق الثاني؟

709
00:44:41,900 --> 00:44:43,600
توقّف عن تكرار نفس
الشيء مرارا وتكرارا

710
00:44:43,900 --> 00:44:45,600
إذهب وإنتظر في السيارة حتى أجيء، هيا -
 نعم -

711
00:44:51,300 --> 00:44:53,200
"رومي لاتي) من "جارداسبور)

712
00:44:53,300 --> 00:44:56,200
هوشياربور). حصلت عليها الآن)

713
00:44:56,600 --> 00:44:58,100
لماذا أنت منزعج؟

714
00:44:58,600 --> 00:45:01,600
سوهاني) نسيت أخذ الباقي)

715
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
لا تحمل ذلك في قلبك
في الحقيقة هي حزينة جدا اليوم

716
00:45:06,100 --> 00:45:07,600
لماذا؟ ماذا حدث؟

717
00:45:07,700 --> 00:45:10,800
(حسنا، سيارة (سامارث
توقّفت على الطريق السريع

718
00:45:10,900 --> 00:45:12,400
هلّ بإمكاني أن آخذ هذا؟ -
 نعم -

719
00:45:12,600 --> 00:45:15,600
ولا يوجد أحد للمساعدة -
هلّ بالإمكان أن آخذ هذا أيضا؟
  نعم -

720
00:45:15,700 --> 00:45:17,400
أتمنّى إن كان هناك
شخص يمكن أن يساعده

721
00:45:17,600 --> 00:45:18,800
أنا يمكن أن أساعد

722
00:45:20,300 --> 00:45:23,100
نعم، نسيت 
إذهب. إذهب وساعده

723
00:45:23,300 --> 00:45:25,000
سوهاني) ستكون سعيدة جدا)

724
00:45:25,100 --> 00:45:26,600
هل آخذ هذا؟ -
 نعم -

725
00:45:27,100 --> 00:45:28,100
وهذا؟ -
نعم -

726
00:45:28,300 --> 00:45:29,300
حسناً، مع السلامة

727
00:45:29,400 --> 00:45:33,100
عشرة دولارات
بيلو)، راقب البيع)

728
00:45:39,600 --> 00:45:41,200
هلّ نذهب؟

729
00:45:43,600 --> 00:45:50,000
سوهاني)، فاليذهب إلى الجحيم )
!أولئك الذين لا يقدروننا

730
00:45:50,200 --> 00:45:52,500
لاتقلقي سأذهب

731
00:45:58,600 --> 00:46:00,000
مسكين

732
00:46:00,100 --> 00:46:01,700
صار مجنوناً
بعد أن رفضتي دعوته للعشاء

733
00:46:03,800 --> 00:46:04,900
ولد طيب

734
00:46:05,900 --> 00:46:08,100
سيارتك جاهزة
بجودة عالية سيدي

735
00:46:09,200 --> 00:46:10,600
أوه، لا! من أين يأتِ الدخان؟

736
00:46:10,800 --> 00:46:14,800
لا! لا! يبدو أن المحرّك 
فيه مشكلة.  سأفحصه فقط

737
00:46:14,900 --> 00:46:17,600
ثانية واحدة. أين تذهب؟
إنتظر دقيقتين

738
00:46:17,600 --> 00:46:21,900
إصبر، إنتظر ثانية
سأصلحه

739
00:46:22,200 --> 00:46:25,500
أخي، أنت لم
تخبرني عن الطريق الثاني؟

740
00:46:26,100 --> 00:46:28,000
فيما بعد. سأتصل بك -
حسناً -

741
00:46:28,300 --> 00:46:30,400
ماذا؟ ماذا كان يسألك؟

742
00:46:30,500 --> 00:46:31,500
لا شيء

743
00:46:31,700 --> 00:46:33,300
 كان يقول شيئاً، أليس كذلك؟

744
00:46:33,800 --> 00:46:36,100
لماذا لك رد فعل لكل شئ؟

745
00:46:37,900 --> 00:46:40,100
وبمناسبة رد الفعل
هل تريدين الذهاب إلى السينما؟

746
00:46:40,300 --> 00:46:43,300
هناك أحد الأفلام الهندية

747
00:46:43,600 --> 00:46:46,000
تريدني أن أذهب
لمشاهدة فيلم معك؟

748
00:46:46,200 --> 00:46:48,700
إنظري، أعرف بأنّك لن تسمحي بذلك

749
00:46:48,900 --> 00:46:51,100
..وإذا إكتشف أخّاك

750
00:46:51,400 --> 00:46:52,800
إسكت

751
00:46:53,100 --> 00:46:55,300
...إذا قارنّا حسناتنا

752
00:46:55,400 --> 00:46:57,000
فهو ذلك اليوم الذي
إلتقطيني فيه من المطار

753
00:46:57,100 --> 00:46:58,500
لقد أسقط ذلك اليوم من ذاكرتي

754
00:46:59,000 --> 00:47:00,100
إذن

755
00:47:00,100 --> 00:47:01,400
إذن نحن متعادلان

756
00:47:01,500 --> 00:47:04,000
لا، لكنّك أيضا لم
تشي بي إلى أخّيك

757
00:47:04,200 --> 00:47:06,300
لذا فإن الفلم لذلك؟
ياله من منطق؟

758
00:47:08,000 --> 00:47:10,400
رجاء. رجاء. رجاء

759
00:47:10,500 --> 00:47:13,100
رجاء. رجاء. رجاء

760
00:47:16,100 --> 00:47:17,700
رجاء. رجاء. رجاء

761
00:47:17,800 --> 00:47:19,700
توقّف. ماذا تفعل ؟
 توقّف

762
00:47:19,800 --> 00:47:20,900
رجاء. رجاء. رجاء

763
00:47:21,100 --> 00:47:22,200
الفيلم رجاء

764
00:47:22,300 --> 00:47:23,400
إنهض

765
00:47:23,600 --> 00:47:24,900
رجاء. رجاء

766
00:47:25,000 --> 00:47:26,600
حسناً، أيّ فيلم هو؟

767
00:47:38,100 --> 00:47:40,000
يا إلهي

768
00:47:54,700 --> 00:48:00,000
'' أعيش تائهاً ''

769
00:48:00,600 --> 00:48:05,500
'' أتذبذب في هالتك ''

770
00:48:06,300 --> 00:48:11,600
''  لا أعرف كيف أصبحت لك ''

771
00:48:12,500 --> 00:48:18,800
'' أعتقد أنا الذي صلى قلبك من أجله ''

772
00:48:27,900 --> 00:48:38,200
'' بدأت حياتي منذ أن وجدتك ''

773
00:48:38,800 --> 00:48:45,200
'' أتمنّى أن تدوم  هذه اللحظة بيننا إلى الأبد ''

774
00:48:45,300 --> 00:48:55,600
'' بدأت حياتي منذ أن وجدتك ''

775
00:48:56,000 --> 00:49:02,800
'' أتمنّى أن تدوم هذه اللحظة بيننا إلى الأبد

776
00:49:13,400 --> 00:49:18,600
'' أعيش أكثر مما هو مقدر لي ''

777
00:49:19,000 --> 00:49:24,500
'' منذ أن إرتبطت قلوبنا ''

778
00:49:24,800 --> 00:49:29,800
'' أمشي على طريقك ''

779
00:49:30,700 --> 00:49:36,600
'' أنتِ قدري وأنا عند قدميك ''

780
00:49:37,600 --> 00:49:47,100
'' بدأت حياتي منذ أن وجدتك ''

781
00:49:47,900 --> 00:49:54,500
'' أتمنّى أن تدوم هذه اللحظة بيننا إلى الأبد

782
00:49:54,600 --> 00:50:04,700
'' بدأت حياتي منذ أن وجدتك ''

783
00:50:05,100 --> 00:50:12,200
'' أتمنّى أن تدوم  هذه اللحظة بيننا إلى الأبد

784
00:50:29,300 --> 00:50:39,500
 نظراتك لها أسلوب جديد"
"وتعطيني شعور رائع مختلف 

785
00:50:40,700 --> 00:50:51,000
" بعد أيام كثيرة، رضيتِ عنّي"

786
00:50:51,400 --> 00:50:56,200
'' تصرفاتي كما تريدين ''

787
00:50:57,100 --> 00:51:02,500
'' الآن إلى أين تذهبين؟ ''

788
00:51:02,700 --> 00:51:07,900
'' حيث تكونين، أنا ذلك العالم ''

789
00:51:08,400 --> 00:51:13,700
'' اللحظة التي تحييها، أنا تلك اللحظة ''

790
00:51:14,100 --> 00:51:19,500
'' أنا شخص جديد بسببك ''

791
00:51:20,400 --> 00:51:27,000
 لم أقل ذلك من قبل "
"لكني أقوله لك الآن 

792
00:51:28,000 --> 00:51:38,300
'' بدأت حياتي منذ أن وجدتك ''

793
00:51:38,700 --> 00:51:45,500
'' أتمنّى أن تدوم هذه اللحظة بيننا إلى الأبد

794
00:51:45,600 --> 00:51:55,500
'' بدأت حياتي منذ أن وجدتك ''

795
00:51:56,000 --> 00:52:03,500
'' أتمنّى أن تدوم هذه اللحظة بيننا إلى الأبد

796
00:52:08,900 --> 00:52:11,400
أعرف بأنّك 
...ستستمتعين بالعشاء

797
00:52:11,500 --> 00:52:13,300
( مع (رومي لاتي) من (هوشياربور...

798
00:52:13,300 --> 00:52:14,500
( جارداسبور)

799
00:52:14,700 --> 00:52:17,800
مهما كانت
فهو ليس رجلاً كاملاً حتى الآن

800
00:52:17,900 --> 00:52:20,200
لا تقل ذلك هو ليس بهذا السؤ

801
00:52:21,200 --> 00:52:23,800
وإذا نظرت إليه
فهو ذكي جداً

802
00:52:23,900 --> 00:52:27,200
هو هنا بمنحة دراسية 
ومن نفس قريتي

803
00:52:28,000 --> 00:52:31,100
هو صادق دائما
 وأخّي يحبّه أيضاً

804
00:52:34,100 --> 00:52:35,600
ومن تحبّين؟

805
00:52:38,000 --> 00:52:40,500
...تعرفين، لو كان على أخيكِ

806
00:52:41,200 --> 00:52:43,100
 سيمنعك من الإبتسامة...

807
00:52:43,800 --> 00:52:47,000
لا، هو لم يكن دائما هكذا
...بعد موت أختي

808
00:52:47,900 --> 00:52:49,100
..أوه، أنا آسف. أنا لم أقصد

809
00:52:49,200 --> 00:52:50,300
لا، لا شئ

810
00:52:50,400 --> 00:52:54,000
بعد موت أختي
فقط أصبح حذز أكثر من اللازم

811
00:52:57,000 --> 00:52:59,600
فهمت، لهذا 
 لم أحصل على فرصة أبدا

812
00:53:00,300 --> 00:53:01,600
فرصة؟

813
00:53:05,600 --> 00:53:07,700
إذا سنحت لك الفرصة، ماذا ستفعل؟

814
00:53:10,900 --> 00:53:12,000
إقترب منك

815
00:53:24,100 --> 00:53:25,400
هيا

816
00:53:36,300 --> 00:53:37,800
و؟

817
00:53:39,400 --> 00:53:41,300
وأمسك يدّك

818
00:53:45,600 --> 00:53:46,900
و؟

819
00:53:50,400 --> 00:53:51,800
وبما تفكرين باضبط

820
00:53:53,400 --> 00:53:55,100
بما أفكر؟

821
00:53:57,500 --> 00:53:59,000
ما لا أستطيع قوله

822
00:53:59,500 --> 00:54:10,100
'' بدأت حياتي منذ أن وجدتك ''

823
00:54:10,900 --> 00:54:16,600
'' أتمنّى أن تدوم هذه اللحظة بيننا إلى الأبد

824
00:54:16,700 --> 00:54:21,700
'' بدأت حياتي منذ أن وجدتك ''

825
00:54:51,100 --> 00:54:53,700
أخي؟ أخي، هذا الدمّ، هل أنت بخير؟ -
 لا -

826
00:54:59,700 --> 00:55:01,400
ماذا كنتم تفعلون؟

827
00:55:04,000 --> 00:55:05,600
أين كنتِ؟

828
00:55:06,700 --> 00:55:08,600
ذهبت. . ذهبت لمشاهدة فيلم

829
00:55:08,700 --> 00:55:10,300
أي فيلم؟

830
00:55:12,400 --> 00:55:13,800
لهذا أرسلت
...رومي) إلى الطريق السريع)

831
00:55:13,800 --> 00:55:15,300
 وبذلك يمكنك أن تذهبي معه...

832
00:55:15,800 --> 00:55:17,100
رومي)؟)

833
00:55:21,400 --> 00:55:23,300
رومي) هوجم على الطريق السريع)

834
00:55:25,200 --> 00:55:27,300
نحن هنا  
...نُهاجم من قبل الأستراليين

835
00:55:27,400 --> 00:55:29,500
وأنت ذهبتِ لمشاهدة فيلم؟...

836
00:55:30,900 --> 00:55:32,600
 كان يجب أن ترى حالته

837
00:55:34,500 --> 00:55:36,200
 أخذته إلى المستشفى وحدي

838
00:55:37,600 --> 00:55:40,500
لو لم أصل في الوقت المناسب
كان سيموت

839
00:55:40,800 --> 00:55:43,800
إتصلت بكِ مراراً لطلب المساعدة
..لكن هاتفك

840
00:55:45,800 --> 00:55:49,500
كلّ هذا بسببك
كلّ هذا بسببك

841
00:55:49,900 --> 00:55:54,500
(سامارث)، إنه ليس خطأ (سوهاني)
..في الحقيقة، كنّا

842
00:55:55,600 --> 00:55:57,800
هل سألتك عن أيّ شئ؟

843
00:56:00,000 --> 00:56:02,400
...إذا رأيتك بقربها مرة أخري

844
00:56:03,100 --> 00:56:05,100
سأكسر ساقيك...

845
00:56:07,000 --> 00:56:08,400
تعالِ

846
00:56:34,000 --> 00:56:35,300
' أرني. أرني. أرني '

847
00:56:35,400 --> 00:56:37,700
 إنتظري -
رجاء أرني. أرني إياها. هذا ليس عدلاً  -

848
00:56:37,800 --> 00:56:40,000
 حسناً. (شينا)، هيا، إبتسمي 

849
00:56:40,900 --> 00:56:42,800
  لا أبدو جميلة هنا 

850
00:56:55,700 --> 00:56:58,200
 إبتسمي 

851
00:56:59,000 --> 00:57:00,800
 أخي لن يفهم أبدا  

852
00:57:01,200 --> 00:57:04,300
 إهدئي، ما خطبك؟ 

853
00:57:04,900 --> 00:57:07,700
أعتقد أنه إذا كان ولداً
 سيكون لاعب كرة قدم

854
00:57:07,800 --> 00:57:10,400
 وإذا كانت بنت
ستكون رائد فضاء

855
00:57:10,900 --> 00:57:12,300
(شينا)

856
00:57:12,300 --> 00:57:16,500
 إهدئي، أنا سأقنعه
فهو يحبّني كثيراً

857
00:57:19,100 --> 00:57:20,300
 من هذا الرجل الذي
...تديرين ظهرك من أجله

858
00:57:20,400 --> 00:57:21,500
لعائلتك ...

859
00:57:21,600 --> 00:57:23,600
 أخي، أحبّه
أحبّه، أخي

860
00:57:23,700 --> 00:57:25,400
 ماذا ستعتقد جاليتنا (شينا) ؟

861
00:57:25,500 --> 00:57:29,300
 أريد العيش معه
إنه يحبّني

862
00:57:33,200 --> 00:57:37,900
وضعت خططاً كبيرة لتقبيلها
وحصلت على صفعة بدلا من ذلك

863
00:57:38,200 --> 00:57:41,300
لكن لماذا لم تقابل الأذى بالأذى؟ 
كان يجب أعطاءه 2-3 صفعات

864
00:57:42,100 --> 00:57:44,100
 يجب أن تقبل هذه الأشياء من أجل الإقامة

865
00:57:44,700 --> 00:57:47,000
إضافة إلى ذلك، فهو أخوها الأكبر
 لذا لا أستطيع أن أقول أيّ شئ

866
00:57:47,900 --> 00:57:49,200
أنتم هناك

867
00:57:49,300 --> 00:57:50,700
هوّن. هوّن. كن حذرا. كن حذرا

868
00:57:50,800 --> 00:57:52,500
ستسقط -
تخبرني بأنّ أكون حذراً -

869
00:57:52,600 --> 00:57:53,800
كن حذرا

870
00:57:53,900 --> 00:57:59,400
نحن البنجابيين نتحدث بصوت عالي
لن نسقط

871
00:57:59,500 --> 00:58:00,900
أوه لا

872
00:58:02,600 --> 00:58:04,900
إنهض. إنهض

873
00:58:05,600 --> 00:58:09,500
وإذا سقطنا
نسقط بكبرياء

874
00:58:09,800 --> 00:58:11,900
حسناً، حسناً -
هل فهمت؟ -

875
00:58:12,000 --> 00:58:13,600
 إستمع لي

876
00:58:20,100 --> 00:58:22,400
أخبرني بشيء واحد

877
00:58:23,300 --> 00:58:25,000
ما مشكلة (سامارث)؟

878
00:58:25,800 --> 00:58:28,100
لماذا لايترك (سوهاني) تعيش حياتها؟

879
00:58:28,500 --> 00:58:34,000
إسمعني، حياتهم العائلية متصدعة
 تلك حقيقة

880
00:58:35,600 --> 00:58:39,800
من تكون بالضبط ؟ 
وبأىّ صفة تخاطبني ؟

881
00:58:40,200 --> 00:58:41,700
يا، أولاد

882
00:58:44,600 --> 00:58:46,000
تحتاجون توصيلة؟

883
00:58:49,500 --> 00:58:52,700
 الطريقة رقم 2

884
00:58:53,600 --> 00:58:55,100
هيا

885
00:58:55,700 --> 00:58:58,800
نعم، سنجيء في سيارتك

886
00:59:00,800 --> 00:59:02,500
"نحن ذاهبون إلى "جالندهار

887
00:59:03,000 --> 00:59:04,800
إلي بيتنا

888
00:59:06,600 --> 00:59:12,300
حتى اليوم. . حتى اليوم لم يحدث معي
مثل هذا أبدا 

889
00:59:12,700 --> 00:59:14,500
إنساه

890
00:59:17,500 --> 00:59:19,400
غدا سأمسك
يدها أمام أخّيها

891
00:59:19,500 --> 00:59:20,700
تلك حقيقة

892
00:59:21,000 --> 00:59:25,300
هل أنت مسجل مكسور؟
إنظر إلى هذه المرأة

893
00:59:25,300 --> 00:59:26,800
إنها هنا

894
00:59:26,900 --> 00:59:31,700
"عندها جواز سفر "إسترالي
( مثل (سوهاني

895
00:59:32,000 --> 00:59:35,800
أنت فقط تريد بطاقة الإقامة، أليس كذلك؟
إذن ستكون هي

896
00:59:36,200 --> 00:59:39,000
نخب حبّك

897
00:59:46,200 --> 00:59:48,400
نخب إقامتك

898
00:59:49,900 --> 00:59:52,900
نخب كلانا

899
01:01:03,900 --> 01:01:05,900
رأيتني شبه عارية
أليس كذلك؟

900
01:01:07,500 --> 01:01:08,800
أنا؟

901
01:01:10,200 --> 01:01:11,400
قهوة؟

902
01:01:24,500 --> 01:01:26,400
ثم -
ثم؟ -

903
01:01:30,300 --> 01:01:31,700
ليلة أمس؟

904
01:01:33,100 --> 01:01:36,100
أوه، أنت وصديقك نمتما
 في سيارتي

905
01:01:36,800 --> 01:01:40,100
هو قفز من السيارة
صارخاً الطريقة رقم 2

906
01:01:40,900 --> 01:01:43,400
 لم أعرف إلى أين آخذك 
لذا جئت بك هنا

907
01:01:43,500 --> 01:01:44,600
حسناً

908
01:01:46,300 --> 01:01:48,800
..و -
 و؟ -

909
01:01:53,800 --> 01:01:54,900
هل حدث شئ؟

910
01:01:55,000 --> 01:01:57,500
لاتقلق. أنت ما زلت عذراء

911
01:01:59,400 --> 01:02:00,500
لست عذراء

912
01:02:00,600 --> 01:02:02,300
إذن أنت لعبي ؟

913
01:02:03,000 --> 01:02:07,100
لا. أنا. . هو فقط 
أنا لست ذلك النوع من الرجال

914
01:02:07,500 --> 01:02:09,400
حسناً، السّيد ليس ذلك النوع من الرجال

915
01:02:10,100 --> 01:02:13,200
 أنت لست أكثر من لاعب
تحاول أن تكون كذلك

916
01:02:13,500 --> 01:02:15,200
أنت لست سيئاً كما تعتقد

917
01:02:27,400 --> 01:02:28,900
مرحبا

918
01:02:35,900 --> 01:02:37,400
أسرع

919
01:02:37,500 --> 01:02:39,200
هيا، بسرعة

920
01:02:39,300 --> 01:02:40,700
هيا، هيا -
بسرعة -

921
01:02:40,800 --> 01:02:42,100
أسرع، أسرع

922
01:02:42,300 --> 01:02:43,700
إستمرّوا. بسرعة

923
01:02:43,800 --> 01:02:44,900
نعم (جولدي)، أخبرني

924
01:02:45,000 --> 01:02:47,100
أين أنت؟
هل تعرف أن (جولي) ذهب؟

925
01:02:47,600 --> 01:02:48,700
ماذا يعني ذلك ؟

926
01:02:48,800 --> 01:02:50,800
سامارث) قدم إحتجاج)
 في مركز الشرطة

927
01:02:50,900 --> 01:02:53,600
جولي) ذهب هناك للمشاركة)
...والشرطة أمسكته

928
01:02:53,600 --> 01:02:55,500
 ووجد أوراقه غير قانونية...

929
01:02:55,600 --> 01:02:57,100
الآن إذا بقى هنا
سيتم القبض علينا كلنا

930
01:02:57,200 --> 01:02:58,700
 يجب أن يعود
إلى وطنه

931
01:02:58,800 --> 01:02:59,900
أين ستذهب؟

932
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
(الشرطة إعتقلت (جولي

933
01:03:01,100 --> 01:03:02,400
عد. سأصفعك
عد إلى البيت

934
01:03:02,400 --> 01:03:03,700
هل تريد أن يعتقلوك أيضا 
مثل (جولي)؟

935
01:03:03,800 --> 01:03:05,000
..لكن (جولي)، أخّي

936
01:03:05,100 --> 01:03:06,400
سوراج)، إسمعني)
تأكّد أنك لن تذهب هناك

937
01:03:06,600 --> 01:03:07,600
 يجب أن لا تذهب هناك

938
01:03:07,700 --> 01:03:10,500
هذه ليست معركتنا 
ولن ندخل في هذه الفوضى

939
01:03:10,600 --> 01:03:11,700
فكّر بشأن إقامتك

940
01:03:11,800 --> 01:03:12,900
إخرج من هناك 
وارجع للبيت فورا

941
01:03:13,000 --> 01:03:14,100
 المرور في ميدان الكنيسة
معطل ومكتظ بالهنود 

942
01:03:14,200 --> 01:03:15,400
 المهاجرون تجمعوا في
...أعداد ضخمة للإحتجاج على

943
01:03:15,500 --> 01:03:16,900
 الهجوم الأخير على...
الطالب الهندي الآخر

944
01:03:17,100 --> 01:03:18,600
... القنوات الهندية تبث

945
01:03:18,700 --> 01:03:20,800
أخبار هذا الهجوم...
"الذي تسميه "هجوم عرقي

946
01:03:21,000 --> 01:03:24,500
نريد العدالة

947
01:03:24,700 --> 01:03:30,200
نريد عدالة، نريد عدالة

948
01:03:30,300 --> 01:03:34,000
نريد عدالة، نريد عدالة

949
01:03:34,100 --> 01:03:37,600
نريد عدالة، نريد عدالة

950
01:03:37,900 --> 01:03:39,900
نريد عدالة، نريد عدالة

951
01:03:43,500 --> 01:03:48,500
"اسمي (رومي لاتي) من "جارداسبور

952
01:03:51,100 --> 01:03:54,900
أنا مجرد طالب 
...مثلكم كلّكم

953
01:03:57,300 --> 01:03:59,200
" جئت إلى "ميلبورن...
..."هنا في "أستراليا

954
01:04:00,000 --> 01:04:02,600
من أجل حياة أفضل...

955
01:04:07,500 --> 01:04:13,900
ليلة أمس بعض
...الأولاد "الإستراليون" سحبوني

956
01:04:14,800 --> 01:04:20,300
 خارج شاحنتي وضربوني...

957
01:04:21,400 --> 01:04:27,400
سحبوني على أرض الطريق السريع
 وضربوني مرة أخرى

958
01:04:29,500 --> 01:04:35,600
في باديء الأمر إعتقدت أنهم
...سيسرقوني فقط

959
01:04:37,800 --> 01:04:43,300
 لكنّي أدركت فيما بعد...
...أنهم كانوا يعاقبونني

960
01:04:43,400 --> 01:04:44,900
 بسبب لوني...

961
01:04:48,800 --> 01:04:50,900
"لأني "هندي

962
01:04:57,700 --> 01:05:01,200
...أنا متأكّد أن هناك أشخاصاً

963
01:05:01,300 --> 01:05:02,900
 يتعرضون لهذه الوحشية...

964
01:05:03,100 --> 01:05:09,000
 رجاء، أخي، لا أريد أن أموت"
"رجاء، أخي

965
01:05:09,600 --> 01:05:14,100
أريد العودة لوطني، لكن ماذا 
سأقول لعائلتي عندما أعود؟

966
01:05:14,300 --> 01:05:16,100
رجعت خاسر، مهزوم؟

967
01:05:16,200 --> 01:05:18,100
أخي، رجاء

968
01:05:19,800 --> 01:05:22,300
( شينا)

969
01:05:23,700 --> 01:05:28,700
ليس فقط أنا، لا أحد يقف هنا
 يريد أن يعودإلى الوطن

970
01:05:28,800 --> 01:05:30,700
العدالة

971
01:05:31,000 --> 01:05:35,000
أنا لا أستطيع أن أغيّر ما
...حدث لي لكن

972
01:05:36,200 --> 01:05:38,500
 هذا لن يحدث...
 مع أي شخص آخر

973
01:05:41,300 --> 01:05:44,200
بمساعدة (سامارث) ألتمس
من "الشرطة الفيكتورية" المجيء هنا

974
01:05:44,300 --> 01:05:46,200
 " والتأكد من سلامة الطالب "الهندي

975
01:05:46,300 --> 01:05:47,500
ماذا يفعل هؤلاء الرجال هنا؟

976
01:05:47,600 --> 01:05:49,900
أخي، لقد دعوتهم

977
01:05:50,400 --> 01:05:53,300
ديفيد) وأصدقائه)
جاءوا لمساعدتنا

978
01:05:53,500 --> 01:05:54,600
..حتى هم

979
01:05:54,700 --> 01:05:56,700
سوهاني) ألآ تتذكّرين)
ماذا فعلوا لنا؟

980
01:06:03,900 --> 01:06:05,400
..أخي

981
01:06:09,600 --> 01:06:11,700
إعتقله

982
01:06:11,700 --> 01:06:13,500
..أنت

983
01:06:17,400 --> 01:06:19,500
..سيدي الضابط

984
01:06:46,000 --> 01:06:47,100
..أخي

985
01:07:12,400 --> 01:07:13,800
لماذا ذهبت هناك؟

986
01:07:14,300 --> 01:07:18,100
قلت لك إبقى بعيداً عن الشرطة

987
01:07:18,300 --> 01:07:20,600
لكن يبدو أن هناك
نملاً على ملابسك الداخلية

988
01:07:29,000 --> 01:07:30,300
إحتفظ بهذا المال

989
01:07:30,800 --> 01:07:32,900
أخي، لقد فعلت الكثير من أجلي

990
01:07:33,000 --> 01:07:34,600
كيف أكافئك؟

991
01:07:34,700 --> 01:07:36,300
الآن ستعلّمني شيئاً عن المال؟

992
01:07:36,400 --> 01:07:39,100
هل ستذهب إلى أمّك
صفر اليدين ؟

993
01:07:39,400 --> 01:07:41,000
سمعتي مهدّدة بالضياع هنا

994
01:07:42,300 --> 01:07:45,400
(لاتقلق، (جولدي
يعرف كيف يحصل على ماله

995
01:07:45,900 --> 01:07:48,900
تأكد أنني سأحصل عليه
 من  هؤلاء الأولاد، تلك حقيقة

996
01:07:50,200 --> 01:07:51,300
الآن توقّف عن البكاء مثل البنات

997
01:07:51,400 --> 01:07:52,400
أنت تبكي أيضا

998
01:07:52,600 --> 01:07:57,000
إنسى ذلك الآن  
"سنقيم لك حفل وداع، على الطريقة "الـبنجابية

999
01:07:57,800 --> 01:08:00,300
" يجب أن نُري هؤلاء "الأستراليين
إنها حقيقة. أليس كذلك؟

1000
01:08:00,400 --> 01:08:02,400
سوراج)، هناك شخصاً يريدك)

1001
01:08:10,500 --> 01:08:14,300
لماذا لم تنتظر، (سوراج)؟ لماذا؟

1002
01:08:16,100 --> 01:08:19,000
ما حدث اليوم
ما كان يجب أن يحدث

1003
01:08:20,300 --> 01:08:24,100
أنا ما زلت أؤمن 
...أن الأستراليون والهنود

1004
01:08:24,200 --> 01:08:30,000
لا يساعودن بعضهم البعض...
 ولا يفهمون  مشاكل وثقافات بعضهم

1005
01:08:30,100 --> 01:08:31,900
 لن يكون هناك
حلاً لهذه القضية

1006
01:08:32,500 --> 01:08:34,600
أخّي كان لا يجب أن 
يضرب (ديفيد) اليوم

1007
01:08:40,200 --> 01:08:43,700
لكن الصمت حيال ذلك 
لن يحلّ هذه المشكلة أيضاً

1008
01:08:48,100 --> 01:08:50,100
أحيانا يكون الصمت أفضل
(سوهاني)

1009
01:08:54,800 --> 01:08:56,200
(كان عندي صديق، (جاى

1010
01:09:02,800 --> 01:09:04,800
أبوه كان على علاقة
 بعالم الجريمة

1011
01:09:09,200 --> 01:09:11,000
كان يهدد حياة الناس 
يخيفهم. يُهرب

1012
01:09:13,600 --> 01:09:15,000
منذ بضعة شهور كان هناك
... تفجيرات في المدينة

1013
01:09:15,100 --> 01:09:16,300
قتلت العديد من الناس...

1014
01:09:17,700 --> 01:09:19,400
' هذه الإنفجارات قتلت العديد من الناس '

1015
01:09:19,500 --> 01:09:21,500
' وغيّرت حياة عدد من الناس '

1016
01:09:21,500 --> 01:09:24,200
' بابا، إضرب إضرب '

1017
01:09:24,300 --> 01:09:28,700
 مات 109 شخص
وجرح أكثر من 107 

1018
01:09:28,800 --> 01:09:31,000
(عندما  إكتشف والد (جاي 
...أن الإنفجار حدث

1019
01:09:31,100 --> 01:09:33,000
... بمساعدة المهربين...

1020
01:09:35,900 --> 01:09:38,400
قرّر الذهاب...
ليعترف إلى الشرطة

1021
01:09:40,600 --> 01:09:44,400
كان له صديق، من الشرطة
( المفتش (يوسف بينيتو 

1022
01:09:45,600 --> 01:09:49,800
 كيف؟ -
 يوسف)، هذا المهرب هبط في مينائي ) -

1023
01:09:49,900 --> 01:09:52,500
أخبر المفوّض بكلّ شيء
(عندما أفهمه (يوسف 

1024
01:09:58,700 --> 01:10:00,900
 إبق هنا مع العمّ
سوف أعود ياولدي 

1025
01:10:10,500 --> 01:10:13,900
' مرحبا، سيدي لقد إرتكبت خطأ، سيدي '

1026
01:10:15,800 --> 01:10:17,900
..لكي يحصل على وسام، فإن المفوّض

1027
01:10:20,300 --> 01:10:21,600
ماذا فعل من أجل الحصول على وسامه؟

1028
01:10:42,500 --> 01:10:44,400
إذا بقى صامتا
 كان يمكن أن يكون حيّاً حتى اليوم

1029
01:10:47,700 --> 01:10:52,300
يوسف) أيضا لم يشتكى أبداً)
و(جاى) لم يتدخّل

1030
01:10:55,800 --> 01:10:57,500
..سوهاني)، قرّرت من ذلك اليوم فصاعدا)

1031
01:10:59,700 --> 01:11:01,200
لا أبحث عن حلّ

1032
01:11:01,400 --> 01:11:02,900
هذه ليست مشكلتي

1033
01:11:03,800 --> 01:11:06,100
 لا أريد التدخّل
"في هذه القضية "الهندية الإسترالية

1034
01:11:11,600 --> 01:11:16,600
(تعرف (سوراج
  حياة والد (جاى) لم تذهب هباء

1035
01:11:18,700 --> 01:11:20,700
لقد إتّخذ موقفاً رائعاً لقضية إنسانية

1036
01:11:21,700 --> 01:11:23,600
في أوقات معينة في الحياة
يجب أن يكون لك موقف

1037
01:11:24,200 --> 01:11:30,100
تعرف أن العالم لن
...يتحطم من قبل رجل سيئ واحد

1038
01:11:30,200 --> 01:11:32,900
لكنه يتحطم بصمت...
 ألف رجل جيد

1039
01:11:33,700 --> 01:11:36,200
أريد المساعدة
أريدك أن تساعدني

1040
01:11:36,800 --> 01:11:38,300
أساعدك لأي غرض، (سوهاني)؟

1041
01:11:40,200 --> 01:11:42,300
من السهل عليكِ أن تقولي هذا
"لأنك من "أستراليا

1042
01:11:43,400 --> 01:11:47,600
ما لم أحصل على إقامتي 
هناك مهلة قانونية. هل فهمت؟

1043
01:11:49,200 --> 01:11:51,400
وما موقفك الذي تحدّثين عنه؟

1044
01:11:51,800 --> 01:11:53,800
...( ستتزوّجين من (رومي

1045
01:11:54,000 --> 01:11:55,500
 لأن أخّاك يجده ملائماً لك...

1046
01:11:55,600 --> 01:11:57,500
أنتِ لا تستطيعين إتّخاذ موقف
ضد أخّيك

1047
01:11:58,300 --> 01:11:59,900
قبل أن تتخذي موقف
...من العالم كله

1048
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
( إتّخذي موقف من أخيك (سوهاني...

1049
01:12:04,100 --> 01:12:06,300
رجاء أخرجيني من هذا. هل توافقين؟

1050
01:12:12,600 --> 01:12:13,800
أنتِ على حق

1051
01:12:19,600 --> 01:12:22,700
إذا لم تكون معي
أنت ضدّي

1052
01:12:29,900 --> 01:12:37,200
''  رجل جاء من الهند ''

1053
01:12:40,000 --> 01:12:44,300
''  رجل جاء من الهند ''

1054
01:12:44,400 --> 01:12:46,300
أحسنت

1055
01:12:46,400 --> 01:12:47,700
أحسنت

1056
01:12:47,800 --> 01:12:52,500
''  رجل جاء من الهند ''

1057
01:12:56,400 --> 01:12:58,300
''  رجل جاء من الهند ''

1058
01:12:58,400 --> 01:13:00,700
'' بدأ العمل  ''

1059
01:13:00,800 --> 01:13:03,100
'' المال يجذب القلب ''

1060
01:13:03,200 --> 01:13:05,600
'' لذا فإنه يقود سيارة الأجرة ليلاً ونهارا  ''

1061
01:13:05,600 --> 01:13:09,400
'' ويكسب الكثير من الدولارات ''

1062
01:13:22,200 --> 01:13:24,100
'' أوه ''

1063
01:13:28,700 --> 01:13:30,800
'' ترك عمله  ''

1064
01:13:30,900 --> 01:13:33,200
'' وبدأ يقع في الحبّ ''

1065
01:13:33,200 --> 01:13:35,600
'' عيناه وقعت على فتاة ''

1066
01:13:35,600 --> 01:13:38,000
'' أحبّها ''

1067
01:13:38,500 --> 01:13:43,100
''وأصبح مهووسا بالحبّ ''

1068
01:14:07,800 --> 01:14:10,000
'' أصدقائي عندهم قاعدة ''

1069
01:14:10,100 --> 01:14:12,400
'' أن تمنح قلبك، فهذا عديم الفائدة ''

1070
01:14:12,500 --> 01:14:14,400
'' رومي) مات من الحبّ ) ''

1071
01:14:14,400 --> 01:14:17,000
'' لذا أتمنّى ألآ تموت ''

1072
01:14:17,400 --> 01:14:19,800
'' أترك كلّ مشاكلك ولاتقلق ''

1073
01:14:19,900 --> 01:14:22,200
'' فقط تمتع، ولا تلتزم ''

1074
01:14:22,300 --> 01:14:24,000
'' إحترم نصيحتي ''

1075
01:14:24,100 --> 01:14:26,100
'' لا تمنح أيّ وعود في الحب ''

1076
01:14:26,200 --> 01:14:28,300
'' إنه يتمتّع نفسه ''

1077
01:14:28,400 --> 01:14:30,700
'' يشاهد النساء الإستراليات ''

1078
01:14:30,800 --> 01:14:33,200
'' مخمور بالنظر إلى عيونهن ''

1079
01:14:33,300 --> 01:14:41,000
''  إنه مخمور الآن ويتمتّع بنفسه ''

1080
01:14:59,600 --> 01:15:02,600
'' يارجل، لا تقاوم العاطفة ''

1081
01:15:02,700 --> 01:15:05,000
'' ياصاحبي، هيا إلى العمل ''

1082
01:15:05,100 --> 01:15:08,800
''  لمسة صغيرة مع السيدة ''

1083
01:15:09,900 --> 01:15:13,600
''  إستعد، إفهم بشكل صحيح ''

1084
01:15:30,300 --> 01:15:32,700
هيا، تمتّع بنفسك

1085
01:15:38,800 --> 01:15:40,400
قبّلها

1086
01:15:40,500 --> 01:15:42,100
لقد إختارها 

1087
01:15:43,800 --> 01:15:45,900
'' قل لي، ما الذي تفكر فيه هذه الليلة ''

1088
01:15:46,000 --> 01:15:48,400
 أريد أن أفعل كلّ شيء"
"أريد عمله بشكل صحيح 

1089
01:15:48,600 --> 01:15:50,800
'' ربما، أستطيع أن أحرر تفكيرك"

1090
01:15:50,900 --> 01:15:53,300
 إفتح بابك واتركني أدخل"
" أستطيع أن أختار 

1091
01:15:53,400 --> 01:15:55,800
'' إتركني، أبدأ"

1092
01:15:55,800 --> 01:15:58,300
'' قرب المفتاح، لا تتردّد ''

1093
01:15:58,500 --> 01:16:00,400
'' إستسلم للمشاعر، تقودك إلى الطريق ''

1094
01:16:00,500 --> 01:16:02,200
"سنعرف الطريق، سنعرف الطريق"

1095
01:16:02,300 --> 01:16:04,400
'' إذا لم تكن هناك، فليس هناك مشكلة ''

1096
01:16:04,500 --> 01:16:06,700
'' هناك نساء أخريات ''

1097
01:16:06,800 --> 01:16:11,300
'' لفتن انتباهي ''

1098
01:16:12,000 --> 01:16:16,500
'' إذا أردت الذهاب، إذهب، أنا لا أهتمّ ''

1099
01:16:48,500 --> 01:16:49,700
أحبّك

1100
01:16:55,400 --> 01:16:56,600
أنا أيضا

1101
01:16:57,500 --> 01:17:00,500
تحبّ (سوهاني)، أليس كذلك؟

1102
01:17:02,700 --> 01:17:03,800
لا، أنا لا أحبها

1103
01:17:04,500 --> 01:17:06,700
إذن، لماذا ذهبت
إلى الإحتجاج ؟

1104
01:17:08,900 --> 01:17:10,100
كيف عرفتِ ذلك؟

1105
01:17:11,600 --> 01:17:13,100
أعرف بعض الأشياء

1106
01:17:14,500 --> 01:17:16,300
..أعني بأنّني ذهبت هناك قليلا لكن

1107
01:17:17,600 --> 01:17:18,800
كيف عرفتِ ذلك؟

1108
01:17:20,000 --> 01:17:21,400
شخص ما أخبرني

1109
01:17:23,200 --> 01:17:24,500
هل لي أن أسأل من هو؟

1110
01:17:25,500 --> 01:17:27,800
نفس الأشخاص الذين هاجموا
ذلك الرجل على الطريق السريع

1111
01:17:28,400 --> 01:17:31,400
نفس الأشخاص الذين كانوا سيوقفوك
 إذا كنت ساعدت أخّاها

1112
01:17:33,600 --> 01:17:35,900
( سينالوا من (سامارث
عندما يخرج من السجن

1113
01:17:38,300 --> 01:17:41,700
لكن لاتقلق
 لن يأذوك الآن

1114
01:17:44,800 --> 01:17:46,100
أنت معي

1115
01:18:08,000 --> 01:18:11,900
إستعدّ، سيارته
في موقف سيارات النفق

1116
01:18:12,900 --> 01:18:14,900
و صديقك يخرج الآن

1117
01:18:15,300 --> 01:18:16,800
أنا مدين لك بواحدة، أيها رئيس

1118
01:18:46,600 --> 01:18:49,400
إبتعد عني، إبتعد

1119
01:18:58,600 --> 01:18:59,700
إبتعد عني

1120
01:19:00,400 --> 01:19:01,500
إبتعد عني

1121
01:19:12,200 --> 01:19:13,700
إبتعد عني، إبتعد

1122
01:19:14,300 --> 01:19:15,600
هيا بنا

1123
01:19:16,700 --> 01:19:18,000
أوه لا

1124
01:19:46,300 --> 01:19:47,900
' لم أرى شيئاً، لم أسمع شيئاً، يارجل '

1125
01:19:56,600 --> 01:19:57,800
أحتاج مساعدة هنا

1126
01:19:57,900 --> 01:19:59,400
هيا -
 نعم يا سيدي -

1127
01:19:59,500 --> 01:20:01,900
بسرعة. بسرعة -
أسرع -

1128
01:20:02,300 --> 01:20:03,500
هل سيكون بخير؟

1129
01:20:03,500 --> 01:20:05,000
خذه إلى الطبيب -
 هل سيكون بخير؟ -

1130
01:20:05,700 --> 01:20:07,300
هل سيكون بخير؟ -
 نعم , نعم يا سيدي -

1131
01:20:07,400 --> 01:20:08,500
 سيصبح بخير
 نحن سيعتني به

1132
01:20:08,600 --> 01:20:10,500
سأذهب إلى هناك
لأرى إن كان بخير

1133
01:20:10,600 --> 01:20:12,200
أنا مجرّد. . سأذهب -
سيصبح بخير -

1134
01:20:12,300 --> 01:20:13,900
 حسنا. حسنا -
حسنا؟ -

1135
01:21:07,600 --> 01:21:09,700
 الهجمات العنيفة على الهنود
..."في "سيدني وميلبورن 

1136
01:21:09,800 --> 01:21:12,300
أصبحت قضية خطيرة...
على الدبلوماسية لأستراليا

1137
01:21:12,600 --> 01:21:14,100
... الحكومة الهندية تطالب

1138
01:21:14,200 --> 01:21:16,600
السلطات هنا بالتحرّك
 لإيقاف هذه الهجمات

1139
01:21:16,700 --> 01:21:19,700
 هناك تغطية مستمرة لهذه
القصّة بأجهزة الإعلام الهندية

1140
01:21:19,800 --> 01:21:22,100
 هم يدعون أن الهجمات 
عنصرية بطبيعتها

1141
01:21:25,800 --> 01:21:27,000
ذلك رجلنا

1142
01:21:28,600 --> 01:21:29,900
هلّ تعيد ذلك مرة أخرى؟

1143
01:21:33,000 --> 01:21:34,100
قرّب

1144
01:21:37,400 --> 01:21:41,600
هذا هو شاهدنا. إحصلوا علي
تفاصيل عنه. إستدعهم 

1145
01:21:51,300 --> 01:21:53,200
أرفع يديك. أرفع يديك. أرفع يديك

1146
01:21:54,500 --> 01:21:56,200
(روس ) -
 أنت موقوف -

1147
01:21:56,300 --> 01:21:57,800
هيا

1148
01:22:02,400 --> 01:22:05,400
من أخبرت؟ (نيكول)، أجيبيني

1149
01:22:05,500 --> 01:22:08,300
أحد  أصدقائي

1150
01:22:08,600 --> 01:22:11,200
لقد إعتُقل (ميل) ، من هذا الرجل؟

1151
01:22:11,300 --> 01:22:12,800
هل تنامين معه؟

1152
01:22:13,700 --> 01:22:15,400
..فعلتِ ذلك، أليس كذلك؟ أنت

1153
01:22:16,300 --> 01:22:17,500
يا سيدي المسيح

1154
01:22:18,900 --> 01:22:20,300
أوه لا

1155
01:22:26,100 --> 01:22:30,000
الغيبوبة يمكن أن تكون 
من بضعة أيام إلى بضعة أسابيع

1156
01:22:30,200 --> 01:22:33,300
أعني أن أخّاك يمكن أن
...يخرج من الغيبوبة غداً

1157
01:22:33,600 --> 01:22:35,500
 أو يمكن أن يستغرق 20 سنة...

1158
01:22:35,600 --> 01:22:38,900
حتى بعد التعافي
... قد يواجه صعوبات طبيعية

1159
01:22:39,000 --> 01:22:42,200
... ثقافية ونفسية...

1160
01:22:42,300 --> 01:22:44,200
تحتج لإهتمام خاصّ...

1161
01:22:44,700 --> 01:22:49,600
عندنا وحدة خاصّة تراعي
المرضى الذين يعانون من الغيبوبة

1162
01:22:49,800 --> 01:22:52,200
إصعدي إلى الطابق الرابع 
(سأتكلّم مع الدّكتور (فيليب

1163
01:22:52,200 --> 01:22:54,700
 سوف يساعدك

1164
01:22:55,600 --> 01:22:57,200
 سأذهب لأحصل على التقارير

1165
01:23:02,700 --> 01:23:04,900
سوهاني)، هل أنت على ما يرام؟)-
 أنا بخير -

1166
01:23:06,000 --> 01:23:07,100
أين تذهبين؟

1167
01:23:07,200 --> 01:23:08,700
أريد الحصول على تلك التقارير

1168
01:23:08,800 --> 01:23:10,300
سأجيء معك -
 لا داعي لذلك، أنا سأحصل عليهم -

1169
01:23:10,400 --> 01:23:12,000
 سأجيء

1170
01:23:36,300 --> 01:23:37,500
سوهاني)، سيكون بخير)

1171
01:23:48,000 --> 01:23:50,900
أنا آسفة -
 آسفة على ماذا؟ -

1172
01:23:52,100 --> 01:23:54,100
 في يوم الإحتجاج
... عندما كانت الشرطة

1173
01:23:54,100 --> 01:23:57,100
  تأخذ أخي
 أردتك فقط أن تجيء

1174
01:23:57,100 --> 01:23:58,700
كلّ شيء كان على ما يرام

1175
01:24:01,700 --> 01:24:06,100
لم أستطيع أن أفهم مشكلتك
والمهلة القانونية

1176
01:24:09,200 --> 01:24:10,700
...واليوم عندما 

1177
01:24:11,300 --> 01:24:13,600
كان يمكنك أن تتركه...
وحده إذا أردت 

1178
01:24:14,600 --> 01:24:19,600
لكنك أخذته إلى المستشفى
بالرغم من إهانته لك

1179
01:24:23,300 --> 01:24:28,200
سامارث) كان على حق)
 إذا لم نساعد بعضنا البعض ، من سيفعل

1180
01:24:50,200 --> 01:24:53,000
سأذهب إلى قسم الشرطة
 في المساء

1181
01:24:53,200 --> 01:24:54,900
 لحفظ  تقرير الهجوم

1182
01:24:55,200 --> 01:24:57,500
هل يمكنك أن تأت كشاهد، رجاء؟

1183
01:25:01,000 --> 01:25:02,100
لا

1184
01:25:07,800 --> 01:25:09,100
سوهاني)،سأعود)
خلال دقيقتين

1185
01:25:09,200 --> 01:25:11,600
نسيت هاتفي ، دقيقتان

1186
01:25:14,500 --> 01:25:15,700
حسناً

1187
01:25:25,300 --> 01:25:26,600
أنت كذاب جيد

1188
01:25:28,300 --> 01:25:29,500
 يجب أن تواصل

1189
01:25:33,900 --> 01:25:36,500
  جئت هنا فقط، لإخبارك ذلك
أخّي عنده أُناس في كل مكان

1190
01:25:37,100 --> 01:25:38,700
لن أشهد إذا كنت مكانك

1191
01:25:41,200 --> 01:25:42,700
(إنهم يراقبونك، (سوراج

1192
01:25:50,000 --> 01:25:51,200
أفهم بأنّك أنقذته

1193
01:25:51,300 --> 01:25:52,600
حتى أنّك أخذته
 إلى المستشفى

1194
01:25:52,700 --> 01:25:54,900
 لكن ما الحاجة
أن تذهب إلى مركز الشرطة؟

1195
01:25:55,400 --> 01:25:57,400
أخبرتك
أن هذه ليست معركتنا

1196
01:25:57,400 --> 01:26:00,400
تصريح إقامتك سيصبح حلماً
 إذا ساءت الأمور

1197
01:26:00,500 --> 01:26:01,700
تلك حقيقة

1198
01:26:23,000 --> 01:26:24,200
حسنا، دعنا نفعل ذلك

1199
01:26:51,100 --> 01:26:52,500
 الحجرة التالية

1200
01:26:52,800 --> 01:26:54,900
سوراج). (سوراج)؟)

1201
01:26:58,000 --> 01:27:00,800
(الضابط (غلين)، مرحبا. أنا (سوهاني
(أخت (سامارث سينج

1202
01:27:00,900 --> 01:27:03,200
تكلّمت معك في وقت سابق -
 تفضلي بالجلوس -

1203
01:27:07,000 --> 01:27:08,200
أخبريني

1204
01:27:08,300 --> 01:27:13,400
(هذا سوراج (باهاردواج
وهو هنا كشاهد 

1205
01:27:14,100 --> 01:27:16,300
ماذا تفعل؟
هم هنا الآن

1206
01:27:16,400 --> 01:27:19,500
أبقهم هناك. أريد
أن أتعامل مع أخّيها أولاً

1207
01:27:20,300 --> 01:27:23,600
إفعل ذلك بسرعة
لن أستطيع إحتجازهم لمدة طويلة

1208
01:27:24,700 --> 01:27:28,400
إصطففت بعض المشتبه بهم
 كلّ ما عليك أن تفعله، أن تختار واحد منهم

1209
01:27:31,200 --> 01:27:34,500
حسناً؟ معذرة، نعم؟

1210
01:27:34,600 --> 01:27:36,800
سيدي، هل يمكنك المجيء
هنا الآن رجاء؟

1211
01:27:36,900 --> 01:27:38,800
هناك شيء
أودّ أن أريه لك

1212
01:27:39,000 --> 01:27:40,900
 سأكون هناك، إنتظرا لحظة رجاءا

1213
01:27:49,600 --> 01:27:50,700
ماذا حدث؟

1214
01:27:51,600 --> 01:27:52,800
شيء مريب

1215
01:27:55,600 --> 01:27:57,600
كيف عرف الناس
...(الذين هاجموا (سامارث

1216
01:27:59,700 --> 01:28:01,800
ميعاد خروجه...
من مركز الشرطة؟

1217
01:28:07,600 --> 01:28:09,400
مرحبا؟ -
 سوهاني)، بحقّ الجحيم ما الذي يحدث؟ ) -

1218
01:28:09,400 --> 01:28:11,000
هؤلاء الرجال يطلبون مني
أن أترك المستشفى

1219
01:28:11,100 --> 01:28:13,200
شيء غريب يحدث هنا

1220
01:28:13,300 --> 01:28:17,900
لن أذهب إلى أي مكان -
( رومي ) -

1221
01:28:19,600 --> 01:28:21,900
سيدي، أعتقد أنه
يجب أن تفحص هذا

1222
01:28:22,000 --> 01:28:25,200
يبدو أن شاهدك عنده سجل إجرامي
 في موطنه الأصلي في الهند

1223
01:28:25,300 --> 01:28:26,400
أين وجدت هذا؟

1224
01:28:26,400 --> 01:28:28,800
عندي بعض الإتصالات
مع الشرطة في "مومباى

1225
01:28:28,900 --> 01:28:32,200
سألتهم عن سجله 
وهذا الذي جاؤوا به

1226
01:28:32,400 --> 01:28:33,800
حسنا

1227
01:28:36,900 --> 01:28:39,300
هربوا! أطلق
جرس الإنذار! أطلق الإنذار

1228
01:28:39,300 --> 01:28:42,500
تأكد من سلم النجاة
المشتبه بهم ذكر وأنثى من الهنود

1229
01:28:53,600 --> 01:28:55,000
أين هذا الرجل بحق الجحيم؟

1230
01:29:04,300 --> 01:29:06,600
أنت في هذه الحالة
بسببي، ياأخي

1231
01:29:08,500 --> 01:29:10,700
لكنّي أبدو أكثر عجزا منك

1232
01:29:11,200 --> 01:29:13,000
نحن هاربون بشكل مستمر

1233
01:29:13,400 --> 01:29:16,200
حتى بعد أن أن أحصل على وظيفتي بالكامل
 أبدو عاجز جدا

1234
01:29:19,600 --> 01:29:23,100
لكن الآن، لن أبقى صامتاً

1235
01:29:26,200 --> 01:29:29,500
 سأدافع عنك
 سأكافح من أجلك

1236
01:29:38,700 --> 01:29:46,900
'' فيك أكتشفت حاجتي للحياة ''

1237
01:29:48,100 --> 01:29:56,300
''  أطلب منك أن تجد لي الطريق ''

1238
01:29:57,600 --> 01:30:05,900
'' فيك أكتشفت حاجتي للحياة ''

1239
01:30:07,000 --> 01:30:14,800
''  أطلب منك أن تجد لي الطريق ''

1240
01:30:14,900 --> 01:30:19,500
'' دائما تدعمني ''

1241
01:30:19,600 --> 01:30:24,200
'' أعيش بين زراعيك ''

1242
01:30:24,500 --> 01:30:31,800
'' أين أذهب الآن بدونك؟ ''

1243
01:30:33,600 --> 01:30:38,300
'' دائما تدعمني ''

1244
01:30:38,400 --> 01:30:43,100
'' أعيش بين ذراعيك ''

1245
01:30:43,400 --> 01:30:50,500
'' أين أذهب الآن بدونك؟ ''

1246
01:31:03,500 --> 01:31:06,100
' نحن تواً حصلنا على  تلك الأخبار '

1247
01:31:06,100 --> 01:31:10,000
'أن غريباً قتل زوجان من الجنس المختلط '

1248
01:31:10,100 --> 01:31:12,700
'الذين كانا متزوّجان ''

1249
01:31:13,000 --> 01:31:16,700
' طبقا للشرطة، نحن عندنا معلومات مؤكّدة '

1250
01:31:16,800 --> 01:31:20,000
' حول جرائم قتل لثلاثة أزواج آخرين '

1251
01:31:45,700 --> 01:31:51,800
'' أعطيتني ضوءاً في الظلام ''

1252
01:31:55,000 --> 01:32:01,200
'' كل نفس من أنفاسي يصاحبك ''

1253
01:32:04,300 --> 01:32:12,300
'' بدأت أشعر أن قدري بين يديك ''

1254
01:32:12,400 --> 01:32:17,100
'' أشرقت الدنيا ''

1255
01:32:17,200 --> 01:32:21,800
'' ذهب كلّ الحزن  ''

1256
01:32:21,900 --> 01:32:29,300
'' أين أذهب الآن بدونك؟ ''

1257
01:32:31,200 --> 01:32:36,000
'' دائما تدعمني ''

1258
01:32:36,400 --> 01:32:40,700
''أعيش بين ذراعيك ''

1259
01:32:40,800 --> 01:32:48,100
'' أين أذهب الآن بدونك؟ ''

1260
01:32:57,000 --> 01:32:58,300
' بالكاد تخلصت المدينة  '

1261
01:32:58,400 --> 01:33:00,100
' من رعب هذا القاتل المحترف '

1262
01:33:00,200 --> 01:33:02,900
' ذبح الأزواج الذين تزوّجوا خارج جاليتهم '

1263
01:33:03,400 --> 01:33:06,600
 عندما أشعلوا النادي الليلي

1264
01:33:08,100 --> 01:33:11,000
 خمسة وعشرون رجل وامرأة
ماتوا حتى الآن 

1265
01:33:11,000 --> 01:33:13,200
 وحوالي 50 مصاب إصابة خطيرة 

1266
01:33:13,500 --> 01:33:16,500
 الشرطة وجدت أدلة 
على إنفجار ليلة أمس  

1267
01:33:16,600 --> 01:33:19,100
 في النادي الليلي
في ضاحية ميلبورن 

1268
01:33:19,200 --> 01:33:23,400
(موجهة إلى (سوراج باهاردواج
 وهو رجل من أصل هندي 

1269
01:33:23,500 --> 01:33:26,400
 الشرطة حتى الآن تكشف
تفاصيل أكثر عن المتّهمين 

1270
01:33:27,400 --> 01:33:29,900
هنا تفسير من
مستخدمي النادي 

1271
01:33:30,100 --> 01:33:32,600
 سوراج جاء هنا
 مع الكثير من الهنود 

1272
01:33:34,800 --> 01:33:37,100
ظهروا بصورة سيئة

1273
01:33:37,400 --> 01:33:38,500
 هل سبق أن قابلتيه؟ 

1274
01:33:38,600 --> 01:33:39,700
لا. لا

1275
01:33:39,800 --> 01:33:41,500
 لم أعرفه حقا

1276
01:33:42,800 --> 01:33:44,800
كلما زادت الهجمات على الهنود

1277
01:33:44,900 --> 01:33:46,900
سيطر قلق كبير على السلطات

1278
01:33:47,000 --> 01:33:49,300
والذي قد يؤي إلى عدم قدرتهم
 في السيطرة على الأمور

1279
01:33:49,700 --> 01:33:52,500
 إنطلق صوت إنذار أحمر 
في مدينة ميلبورن

1280
01:34:14,900 --> 01:34:16,400
ماذا تفعل، (سوراج)؟

1281
01:34:19,300 --> 01:34:21,900
لا. . لا تترك هذا يؤثّر عليك

1282
01:34:22,900 --> 01:34:28,300
 سيدفعون الثمن مهما كانوا
يفعلون أو يقولون في الأخبار

1283
01:34:29,400 --> 01:34:31,100
(لن يدفعوا أيّ شئ، (سوهاني

1284
01:34:31,200 --> 01:34:32,300
إنه عالم ليس فيه عدل

1285
01:34:32,900 --> 01:34:36,000
إنهم يفعلون هذا منذ سنوات
 سامارث) كان على حق)

1286
01:34:37,400 --> 01:34:41,100
يكذبون أولا وبعد ذلك يلومون
الهنود على الفوضى التي إفتعلوها

1287
01:34:42,600 --> 01:34:45,200
هذه المرة يستغلون إسمي
ويلومون الهنود

1288
01:34:46,100 --> 01:34:48,700
صدقني، سوف يظهر الحق 
 لأنك بريء

1289
01:34:48,800 --> 01:34:50,600
الهنود و الأستراليون
 سيواصلون معاً

1290
01:34:50,700 --> 01:34:52,500
 يمكننا أن نتعاون معاً

1291
01:34:53,200 --> 01:34:57,400
ولا شيء سيحدث 
مهما قالوا أو فعلوا

1292
01:34:57,500 --> 01:34:58,500
إنهم لا يستطيعون إخفاء الحقيقة

1293
01:34:58,500 --> 01:35:00,300
ما الحقيقة التي
تحدّثين عنها، (سوهاني)؟

1294
01:35:00,400 --> 01:35:02,000
هل تريدين معرفة الحقيقة؟

1295
01:35:04,300 --> 01:35:06,500
(اسمي (جاي ديكست
(ليس (سوراج بهاردواج

1296
01:35:08,100 --> 01:35:10,400
"جئت هنا بتأشيرة مزيفة من "مومباى

1297
01:35:10,800 --> 01:35:12,200
أوراقي مزيفة

1298
01:35:13,200 --> 01:35:16,900
حياتي كلها كذبة
تلك هي الحقيقة عنيّ

1299
01:35:21,100 --> 01:35:22,900
هل تريدين معرفة المزيد من الحقيقة ؟

1300
01:35:23,200 --> 01:35:24,800
هل تريدين أن تعرفي
 إلى أين أتّجه الآن؟

1301
01:35:25,800 --> 01:35:27,400
تعتقدين أن وجودي هناك
... كان مجرّد صدفة 

1302
01:35:27,500 --> 01:35:29,100
عندما هوجم (سامارث) ؟...

1303
01:35:30,100 --> 01:35:31,200
(لا، (سوهاني

1304
01:35:31,500 --> 01:35:36,500
ليلتها بعد أن تقاتلنا
(قضيت الليل مع (نيكول

1305
01:35:37,200 --> 01:35:38,600
(نيكول) أخت (روسل)

1306
01:35:39,100 --> 01:35:41,300
 أخبرتني أن (سامارث) سيُهاجم

1307
01:35:42,200 --> 01:35:44,200
ولذا ذهبت لإنقاذه

1308
01:35:46,100 --> 01:35:48,000
لهذا هي الآن
تلومني على الإنفجار

1309
01:35:48,400 --> 01:35:50,000
إنها تتآمر مع الشرطة

1310
01:35:50,600 --> 01:35:52,500
سوهاني)، هذا العالم)
ليس لطيفاً

1311
01:35:52,700 --> 01:35:54,700
كما أني لست هذا الرجل اللطيف 

1312
01:36:00,400 --> 01:36:02,400
تلك القصّة حول صديقك
 كانت قصّتك، أليس كذلك؟

1313
01:36:06,500 --> 01:36:08,000
لا، تلك كانت قصّة أبي

1314
01:36:12,800 --> 01:36:16,800
قصّتي سيكون لها 
نهاية مختلفة، سأكتبها أنا

1315
01:36:17,900 --> 01:36:19,100
ليس هؤلاء الأستراليين

1316
01:36:23,800 --> 01:36:25,400
(رجاء لا تفعل هذا، (جاي

1317
01:36:28,500 --> 01:36:33,900
توقّف! توقّف! رجاء
(إسمعني رجاء. (جاي

1318
01:36:35,300 --> 01:36:38,400
جاي)، رجاء لا تفعل هذا)
لقد رأيت هذا يحدث في بيتي

1319
01:36:38,400 --> 01:36:44,400
لا شيء سيتغير. رجاء
( رجاء لا تفعل هذا، (جاي

1320
01:37:12,500 --> 01:37:14,000
إخرج من بيتي

1321
01:37:14,100 --> 01:37:15,300
(أريد معرفة أين (روسل

1322
01:37:15,400 --> 01:37:16,700
لا تخدعيني -
أخرج من بيتي -

1323
01:37:16,700 --> 01:37:19,200
أين (روسل)؟ 
لا تخدعيني، أين (روسل)؟

1324
01:37:31,400 --> 01:37:35,700
روس)! نال مني)

1325
01:37:43,300 --> 01:37:46,100
! سيقتلني. لا

1326
01:37:46,200 --> 01:37:51,200
!إتركني! لا! لا

1327
01:38:01,500 --> 01:38:02,900
هذا أنا

1328
01:38:03,800 --> 01:38:06,400
 أختك الصغيرة عندي
 نيكول) عندي)

1329
01:38:06,500 --> 01:38:08,400
ماذا تفعل مع (نيكول)؟

1330
01:38:11,300 --> 01:38:14,700
أنت لا تعرف شيئاً
أنت لا تستطيع حتى أن تتخيّل 

1331
01:38:15,900 --> 01:38:20,700
 سأجدك وأسلخ جلدك

1332
01:38:20,900 --> 01:38:26,400
ستتعفن إذا
لمست أختي الصغيرة

1333
01:38:26,700 --> 01:38:30,900
سأجدك وسأقطع رقبتك

1334
01:38:32,500 --> 01:38:34,000
إفعل ما تريد

1335
01:38:43,100 --> 01:38:44,300
سامارث)؟)

1336
01:38:51,100 --> 01:38:52,500
!لا! لا

1337
01:38:53,400 --> 01:38:55,900
النجدة

1338
01:38:56,400 --> 01:38:59,000
سامارث)، ماذا تفعل؟) -
لا! إتركني -

1339
01:39:00,000 --> 01:39:03,200
(سامارث) -
! إتركني! إبتعد عني -

1340
01:39:05,700 --> 01:39:07,700
سامارث)، لماذا تنتقم)
 من (روسل) عن طريق (نيكول)؟

1341
01:39:10,300 --> 01:39:12,400
سامارث)! (سامارث)، ما ذنبها؟)

1342
01:39:13,300 --> 01:39:15,200
ماذا كان ذنب أختي؟

1343
01:39:18,600 --> 01:39:22,000
حسنا، هيا
صورة أخرى معي

1344
01:39:24,100 --> 01:39:26,000
 شينا)، إبتسمي)

1345
01:39:30,200 --> 01:39:32,400
( أنت حبلى بطفل لرجل إسترالي، (شينا

1346
01:39:32,700 --> 01:39:33,900
 شينا)، يجب أن تجهضي)

1347
01:39:34,000 --> 01:39:35,300
أنا آسفة، أخي. رجاء، أخي

1348
01:39:35,400 --> 01:39:37,400
 من هذا الرجل الذي من أجله
أدرتِ ظهرك لعائلتك؟

1349
01:39:37,600 --> 01:39:39,400
 أخي، رجاء. هذا طفلي

1350
01:39:39,500 --> 01:39:41,300
 ماذا سيحدث لسمعتنا في مجتمعنا؟

1351
01:39:41,400 --> 01:39:43,100
 أيّ مجتمع، أخي؟

1352
01:39:43,200 --> 01:39:44,700
 أخي، أحبّه. أحبّه

1353
01:39:44,800 --> 01:39:48,200
 هذا طفلي
أريد العيش معه

1354
01:39:48,300 --> 01:39:50,900
 شينا)، من هو؟ ) -
 إنه يحبّني -

1355
01:39:51,000 --> 01:39:52,400
 يجب أن نجهض هذا الطفل

1356
01:39:52,500 --> 01:39:53,600
 لا رجاء. لا رجاء

1357
01:39:53,700 --> 01:39:55,600
 أفعلي هذا من أجلنا
أفعلي هذا من أجلك

1358
01:39:55,700 --> 01:39:58,300
 أنا خائفة جدا

1359
01:39:58,400 --> 01:39:59,800
لن يحدث شيء 

1360
01:40:00,000 --> 01:40:02,700
لا أريد أن أموت -
(لاتقلقي، (شينا -

1361
01:40:05,900 --> 01:40:07,100
!( شينا)

1362
01:40:10,800 --> 01:40:13,200
!( شينا)

1363
01:40:17,200 --> 01:40:19,000
!( شينا)

1364
01:40:22,600 --> 01:40:25,100
حتى الآن أسمع 
توسلات أختي

1365
01:40:28,900 --> 01:40:30,700
الآن أخته مقابل أختي

1366
01:40:40,600 --> 01:40:45,000
إلق نظرة  
اإلق نظرة فاحصة على هذا الوجه

1367
01:40:45,400 --> 01:40:47,800
كلّ هذه السنوات كنت
أنتظر هذه اللحظة

1368
01:40:47,900 --> 01:40:50,100
أنا الذي كنت 
أحبّ أختك

1369
01:40:50,200 --> 01:40:52,000
الطفل الذي كان في بطنها، كان لي

1370
01:40:52,100 --> 01:40:54,100
 كانت حبلى بطفلي

1371
01:40:59,200 --> 01:41:02,900
 ستقتل أخته
وهو سيقتل أختك

1372
01:41:06,000 --> 01:41:07,700
ماذا عن (سوهاني)، (سامارث)؟

1373
01:41:08,600 --> 01:41:11,000
(عندما غادر (بارشرام
"لقتل الملوك "الآريين

1374
01:41:13,900 --> 01:41:15,900
 هل تعرف من قتل أولاً ؟

1375
01:41:20,200 --> 01:41:21,400
أمّه

1376
01:41:32,900 --> 01:41:38,200
من سيمنعني؟

1377
01:41:51,700 --> 01:41:58,900
سأفعل أيّ شئ لأحمي جذوري
 وثقافتي وتقاليدي

1378
01:42:02,400 --> 01:42:04,200
سوهاني) ليست نقطة ضعفي)

1379
01:42:08,500 --> 01:42:10,200
أفعل هذا من أجل شعبي

1380
01:42:19,100 --> 01:42:21,200
لن يعاني أيّ هندي أبدا مرة أخرى

1381
01:42:22,700 --> 01:42:23,900
أبداً

1382
01:42:26,600 --> 01:42:28,800
(بموت (نيكول
... سيفهمون

1383
01:42:29,800 --> 01:42:31,300
 بأنّنا لم نعد ضعفاء...

1384
01:42:33,800 --> 01:42:35,200
(أصبحت مجنونا، (سامارث

1385
01:42:41,300 --> 01:42:43,100
 لم أفكّر بشيء واحد

1386
01:42:43,600 --> 01:42:45,600
على من يجب أن أضع هذه اللائمة ؟

1387
01:42:48,600 --> 01:42:49,900
أنا مسرور أنك جئت هنا

1388
01:42:50,000 --> 01:42:51,600
الشرطة ستكون هنا حالاً

1389
01:42:54,000 --> 01:42:57,500
وأثناء ملاحقتي
سأقوم بعملي

1390
01:43:03,700 --> 01:43:05,900
هيا، هيا

1391
01:43:38,200 --> 01:43:39,400
!المشبوه مفقود

1392
01:43:39,400 --> 01:43:40,600
!تحرّك! تحرّك! تحرّك

1393
01:43:40,600 --> 01:43:43,000
!لقد أفلت

1394
01:43:50,300 --> 01:43:52,200
لا شيء. إحصل على بعض الضمادات
أسرع

1395
01:44:00,400 --> 01:44:03,400
أخي؟ أخي؟

1396
01:44:10,600 --> 01:44:12,400
تعرفت عليك
بمجرد أن رأيتك

1397
01:44:16,700 --> 01:44:22,600
تذكّر، ساعدت شخصاً يؤمن بالله
 وهو أيضا سيساعدك

1398
01:44:26,600 --> 01:44:28,600
ليس من مصلحتك أن تخرج الآن

1399
01:44:29,500 --> 01:44:31,200
 الشرطة تبحث عنك

1400
01:44:33,200 --> 01:44:36,800
 وقتي قليل
 شخص ما حياته في خطر

1401
01:44:51,700 --> 01:44:54,300
مرحبا؟ (جاي)؟ أين أنت؟

1402
01:44:54,400 --> 01:44:56,300
سوهاني)، نحن سيئين مثلهم)

1403
01:44:57,400 --> 01:45:03,600
 سامارث) هو الذي قتل  المختلطون)
( ليس (روسل

1404
01:45:04,300 --> 01:45:07,400
أخذ (نيكول) إلي مكان ما
 يجب أن أجده

1405
01:45:07,500 --> 01:45:11,100
جاي! -
 عملية أختك دمّرته - 

1406
01:45:11,200 --> 01:45:13,200
إخرجي من هناك -
جاي)، إسمعني ) -

1407
01:45:15,600 --> 01:45:19,200
 سامارث) كان يعرف)
...أن إستمراره بالعملية

1408
01:45:19,300 --> 01:45:21,800
(سيؤدي إلى موت (شينا -...
ماذا؟ -

1409
01:45:22,900 --> 01:45:26,500
وأنا كذلك، لكن لم يكن هناك
 شيئاً يمكن أن أفعله

1410
01:45:29,300 --> 01:45:30,700
 سوهاني)، رجاء تكلّمي معه)

1411
01:45:30,700 --> 01:45:32,200
 سوهاني، إبتعدي عن هذا

1412
01:45:32,300 --> 01:45:33,700
 إذهبي للداخل! إبق هناك
أو سأقتلك

1413
01:45:33,800 --> 01:45:35,100
(سوهاني) -
! إسكتي - 

1414
01:45:35,100 --> 01:45:36,500
إدخلي -
 أخي، رجاء -

1415
01:45:36,600 --> 01:45:39,500
 أخي، لا أريد أن أموت -
كلّ شيء سيكون على ما يرام -

1416
01:45:39,500 --> 01:45:43,500
 تأخرت جدا، هذا الإجهاض يمكن أن يقتلها -
 رجاء -

1417
01:45:43,600 --> 01:45:45,200
 يجب أن نستمر
في عملية الإجهاض

1418
01:45:45,600 --> 01:45:47,100
يجب أن نجهض هذا الطفل 

1419
01:45:59,500 --> 01:46:02,000
أظن لهذا
..حاولت دائما

1420
01:46:02,200 --> 01:46:04,700
أن أجمع الأستراليين...
والهنود معاً

1421
01:46:04,800 --> 01:46:08,100
لأنهم إذا كانوا كذلك
...(ربما كان أخو (شينا

1422
01:46:14,000 --> 01:46:16,000
 سيقبلها...

1423
01:46:18,000 --> 01:46:19,600
أنت كنت على حق

1424
01:46:20,200 --> 01:46:23,600
أنا كنت منافقة

1425
01:46:23,900 --> 01:46:30,800
 لم أستطيع أن أقف بجانب أختي

1426
01:46:31,700 --> 01:46:33,100
(سوهاني)

1427
01:46:35,100 --> 01:46:37,600
(جاي)، يجب أن تنقذ (نيكول)

1428
01:46:37,700 --> 01:46:39,200
يجب أن تمنع أخّي

1429
01:46:41,700 --> 01:46:43,400
...لم أستطيع أن أنقذ أختي

1430
01:46:43,400 --> 01:46:45,400
...(لكن إذا حدث شئ إلى (نيكول...

1431
01:46:45,400 --> 01:46:48,500
 لن أغفر لنفسي...

1432
01:46:49,200 --> 01:46:51,400
سوهاني)،إسمعيني)
أخرجي الآن من ذلك المكان

1433
01:46:53,500 --> 01:46:55,800
سوهاني)! (سوهاني)، سأجيء إليك)

1434
01:46:55,900 --> 01:46:57,800
إضرب! إضرب! من هناك؟

1435
01:46:57,900 --> 01:46:59,600
(إنه صديقك (روسل

1436
01:46:59,800 --> 01:47:01,100
أنا بخير

1437
01:47:02,000 --> 01:47:04,200
أخرجها

1438
01:47:09,800 --> 01:47:11,000
سوهاني، أخرجي من هناك

1439
01:47:11,100 --> 01:47:13,200
أنا بخير، (جاي) فقط إذهب أنت

1440
01:47:15,300 --> 01:47:16,500
(سوهاني)

1441
01:47:18,500 --> 01:47:21,100
أعرف بأنّك هناك. سأجيء

1442
01:47:21,800 --> 01:47:23,500
سوهاني)، سأجيء إليك)

1443
01:47:23,600 --> 01:47:28,000
(أنا بخير. إذهب وأنقذ (نيكول
لاتقلق عليّ

1444
01:47:30,800 --> 01:47:34,400
هذا العنف سينتهي
فقط إذا ساعدناهم

1445
01:47:36,100 --> 01:47:38,700
هذا هو  الطريق الوحيد
لإنهاء هذا الموقف

1446
01:47:39,300 --> 01:47:40,500
(سوهاني)

1447
01:47:41,200 --> 01:47:43,500
أعرف أين أخذها أخي

1448
01:47:44,300 --> 01:47:45,500
"شارع "وارن

1449
01:47:46,400 --> 01:47:48,000
 إجهاض (شينا) حدث هناك

1450
01:47:49,200 --> 01:47:51,000
إفعل هذا من أجلي، رجاء

1451
01:47:52,600 --> 01:47:58,600
جاي)، أنا .. أنا أحبّك)

1452
01:48:01,000 --> 01:48:03,500
!سوهاني، أنا .. سوهاني

1453
01:48:03,600 --> 01:48:05,400
أنقذ نيكول، أنقذ المدينة

1454
01:48:05,500 --> 01:48:09,500
رجاء لا تقتلني
رجاء لا تقتلني

1455
01:48:11,100 --> 01:48:14,100
رجاء -
سوهاني -

1456
01:48:15,900 --> 01:48:16,900
رجاء

1457
01:48:19,700 --> 01:48:26,200
'' عندما حصلت عليك فقدتك ''

1458
01:48:29,100 --> 01:48:35,600
'' قلبي يبكي بدون دموع ''

1459
01:48:38,600 --> 01:48:46,500
'' لماذا تجيء  أحلامي ثم تختفي؟ ''

1460
01:48:46,600 --> 01:48:51,200
'' مستحيل أن أعيش بدونك ''

1461
01:48:51,300 --> 01:48:56,000
'' هناك حزن في قلبي ''

1462
01:48:56,200 --> 01:49:03,300
'' أين أذهب الآن بدونك؟ ''

1463
01:49:05,500 --> 01:49:09,900
''دائماً تدعميني ''

1464
01:49:10,000 --> 01:49:13,700
'' أعيش بين ذراعيكِ ''

1465
01:49:14,900 --> 01:49:22,200
'' أين أذهب الآن بدونك؟ ''

1466
01:49:50,900 --> 01:49:52,100
(إستمرّ بالحفر، (رومي

1467
01:50:06,800 --> 01:50:08,000
(دع (نيكول) تذهب، (سامارث

1468
01:50:10,000 --> 01:50:12,800
هل عميت؟

1469
01:50:13,700 --> 01:50:19,300
أنا و(رومي)، ننتمي إليك
(ليس (نيكول

1470
01:50:20,400 --> 01:50:21,800
إنهم قتلة

1471
01:50:22,800 --> 01:50:25,000
تريد أن يُقتل كلّ الهنود هنا، (سامارث)؟

1472
01:50:26,500 --> 01:50:29,700
(إذا حدث شيء إلى (نيكول
 كل المدينة ستحترق

1473
01:50:29,800 --> 01:50:31,000
دعها تحترق

1474
01:50:32,700 --> 01:50:34,500
ماذا عن أختي التي
 قتلها (روسل)؟

1475
01:50:34,600 --> 01:50:36,500
أنت قتلت أختك
( ليس (روسل

1476
01:50:41,900 --> 01:50:44,400
لا. لا

1477
01:50:44,600 --> 01:50:46,600
...إذا لم تفتعل مشكلة في علاقتهم

1478
01:50:46,800 --> 01:50:48,300
ما كنت ستشهد هذا اليوم...

1479
01:50:49,000 --> 01:50:50,400
( روسل) قتل (شينا)

1480
01:50:51,600 --> 01:50:54,400
تتحدّث عن الثقافة
والتقاليد، (سامارث)؟

1481
01:50:54,800 --> 01:50:58,000
هل هذا ما تفعله لبلادك؟

1482
01:50:59,300 --> 01:51:01,000
إنظر داخلك

1483
01:51:02,300 --> 01:51:04,000
أنت تهرب من نفسك

1484
01:51:04,700 --> 01:51:06,500
أنت العنصري ليس هم فقط

1485
01:51:07,000 --> 01:51:08,900
أنت لم تستطيع أن ترى حتى
الحبّ الذي عاشته أختك 

1486
01:51:12,700 --> 01:51:18,700
رومي)، إستمرّ بالحفر)
 لا تستمع إليه، لقد جُن

1487
01:51:19,200 --> 01:51:22,000
هم سيئون
نحن الطيبون

1488
01:51:22,500 --> 01:51:26,500
وفي هذه المعركة، الطيبون سينتصرون
لذا ساعدني لكي ننتصر

1489
01:51:26,600 --> 01:51:27,800
...الخطّ الذي يفصل بين الجيد والسيئ 

1490
01:51:27,900 --> 01:51:29,800
( ينفذ مباشرة إلى القلب، (سامارث...

1491
01:51:35,400 --> 01:51:38,600
كلنا عندنا عيوب ومزايا 

1492
01:51:40,100 --> 01:51:42,400
لكن الشخص الذي عنده الشجاعة
...لرؤية عيوبه

1493
01:51:43,500 --> 01:51:45,000
(هو إنسان حقا، (سامارث...

1494
01:51:48,300 --> 01:51:50,300
أنا على حقّ وهم خاطئون

1495
01:51:51,500 --> 01:51:54,300
تريد قتلي
أليس كذلك؟ هيا، تعال واقتلني

1496
01:51:54,600 --> 01:51:56,600
موتي لن ينهي هذا

1497
01:51:56,800 --> 01:51:59,200
إذا قتلت رجلاً مثلك
لا أعرف كم  سيولد

1498
01:51:59,700 --> 01:52:02,900
أستطيع أن أقتلك، لكنّي لا أستطيع أن أتخلص
من أفكارك المريضة

1499
01:52:10,300 --> 01:52:16,200
الحلّ أن تبقى حيّا، لا ميّتاً

1500
01:52:18,200 --> 01:52:19,700
 يجب أن تعيش

1501
01:52:21,400 --> 01:52:23,700
تعرف بأنّك 
مسؤول عن موت أخواتك

1502
01:52:27,000 --> 01:52:29,000
(إعترف بعيوبك، (سامارث

1503
01:52:29,800 --> 01:52:31,300
إعترف بعيوبك

1504
01:53:03,000 --> 01:53:06,600
أناعلى حق! أعرف بأنّهم سيئون
 هم السيئون 

1505
01:53:17,200 --> 01:53:22,100
أنت كنت على خطأ. نحن كنّا سيئون

1506
01:53:24,200 --> 01:53:25,500
(رومي)

1507
01:53:28,800 --> 01:53:30,900
(لا، (رومي -
 أنت كنت على خطأ -

1508
01:53:32,200 --> 01:53:34,600
نحن كنّا سيئون

1509
01:53:35,000 --> 01:53:37,800
لم يكن هناك سيئ -
رومي، لا -

1510
01:53:38,100 --> 01:53:41,100
نحن كنّا سيئون

1511
01:53:42,400 --> 01:53:45,300
نحن كنّا سيئون -
(رومي) -

1512
01:53:46,000 --> 01:53:52,100
ليس هم! نحن كنّا سيئون

1513
01:53:53,100 --> 01:53:55,500
أنت كنت مخطئ

1514
01:53:57,900 --> 01:54:01,100
أنت كنت مخطئ

1515
01:54:22,000 --> 01:54:28,300
'' الله رحمني ''

1516
01:54:32,100 --> 01:54:39,400
'' كلّ هذا حدث بسببك ''

1517
01:54:42,000 --> 01:54:50,400
'' أشعر أخيرا أني أعيش هنا معك ''

1518
01:54:50,600 --> 01:54:55,500
'' على كتفك تنتهي كل اللحظات ''

1519
01:54:55,600 --> 01:55:00,500
'' أتمنّى أن يستمر هذا إلى الأبد ''

1520
01:55:00,800 --> 01:55:08,300
'' أين أذهب الآن بدونك؟ ''

1521
01:55:22,400 --> 01:55:24,800
' من يزعم أن زمن السحر إنتهى؟ '

1522
01:55:25,000 --> 01:55:28,100
 رأينا اليوم مشهد سحري أمامنا

1523
01:55:28,200 --> 01:55:30,100
لم يُرى من قبل في
"شوارع "ميلبورن

1524
01:55:30,500 --> 01:55:32,400
 الأستراليون والهنود
أخيرا معاً

1525
01:55:32,500 --> 01:55:33,900
يدعمون قضية واحدة مشتركة 

1526
01:55:34,000 --> 01:55:36,000
 إنهاء التمييز العنصري
 و حماية الطلاب سوية

1527
01:55:36,100 --> 01:55:39,200
 هذا التوتّر المتزايد
بين الأستراليين والهنود

1528
01:55:39,300 --> 01:55:43,700
 إستأصل عندما
" جاء أحد الهنود إلى "ميلبورن

1529
01:55:43,800 --> 01:55:45,600
 جاء بجواز سفر مزيف

1530
01:55:45,700 --> 01:55:49,600
 مُعرضّاً حياته للخطر
لينقذ بنتاً إسترالية

1531
01:55:49,600 --> 01:55:54,800
( أسم الشهرة (سوراج جاي دكست
كسب قلوب الأستراليين

1532
01:56:36,800 --> 01:58:00,000
ترجمة
asmer
air3548@yahoo.com

