1
00:00:17,000 --> 00:00:20,500
من الصمت

2
00:00:20,600 --> 00:00:24,200
من الليل

3
00:00:24,300 --> 00:00:27,600
أتى من بعيد

4
00:00:34,000 --> 00:00:37,200
روحٌ تستلم لها روحك

5
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
قلبك الذي تملكه

6
00:00:40,900 --> 00:00:44,600
ليس كله للحُب

7
00:00:52,200 --> 00:00:58,000
ذهب للخارج

8
00:00:58,100 --> 00:01:03,500
ليُمثل في الظلام

9
00:01:05,500 --> 00:01:12,600
موسوماً بعلامة

10
00:01:12,600 --> 00:01:16,400
الخزي

11
00:01:16,500 --> 00:01:22,100
" السيد ريبلي الموهوب "
خزي قابيل

12
00:01:25,700 --> 00:01:27,900
لو امكنني العودة فقط

13
00:01:29,000 --> 00:01:31,400
لو تمكنت من تغيير كل شيء

14
00:01:31,400 --> 00:01:33,500
ابتداءً بنفسي

15
00:01:35,500 --> 00:01:38,100
ابتداءً من استعارتي لجاكيت

16
00:01:38,200 --> 00:01:41,900
كالإنطلاق للجنة

17
00:01:42,000 --> 00:01:45,600
كالبهجة البريئة

18
00:01:45,700 --> 00:01:50,200
للحُب

19
00:01:50,300 --> 00:01:53,100
و لأن تكون محبوباً

20
00:01:59,100 --> 00:02:07,400
و من ثم يخيم الصمت

21
00:02:10,900 --> 00:02:14,000
فرانسيس , لقد كان ذلك جميلاً -
أنا ممتنة للغاية , اشكرك -

22
00:02:14,100 --> 00:02:16,900
تهانينا

23
00:02:17,000 --> 00:02:19,600
لقد كان ذلك رائعاً
و قد استمتعنا كلانا

24
00:02:19,700 --> 00:02:22,200
هيربرت جرينليف , زوجتي اميلي

25
00:02:22,300 --> 00:02:23,700
اشكرك , أنا توم ريبلي

26
00:02:23,800 --> 00:02:26,100
كيف حالك ؟ -
! كُنت في برينستون -

27
00:02:26,200 --> 00:02:29,000
لا بد و أنك كُنت تعرف ابننا ديك
ديك جرينليف

28
00:02:29,100 --> 00:02:31,100
تمكنت من تمييز ذلك من خلال
الجاكيت الخاص بك

29
00:02:31,100 --> 00:02:32,900
بالطبع

30
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
الصف الـسادس و الخمسين

31
00:02:36,100 --> 00:02:38,900
كيف هو ديكي ؟

32
00:02:39,000 --> 00:02:41,400
لقد استمتعنا بلقائك

33
00:02:41,400 --> 00:02:43,900
آمل أن تأتي لزيارتنا

34
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
اشكرك , ذلك لطفٌ منكِ -
كلاكما -

35
00:02:47,100 --> 00:02:50,200
هيربرت ؟ -
نعم , نعم , آمل ذلك فعلاً -

36
00:02:50,300 --> 00:02:53,500
بالطبع فكرة ديكي عن الموسيقى
تتمحور حول موسيقى الجاز

37
00:02:53,600 --> 00:02:55,900
يا الهي -
لقد كان لديه آلة ساكسفون -

38
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
بالنسبة لأذني
الجاز ليس سوى إزعاج

39
00:02:59,000 --> 00:03:01,200
إزعاج قبيح

40
00:03:01,200 --> 00:03:04,200
سعدت بلقائكم -
و نحن كذلك -

41
00:03:04,300 --> 00:03:06,200
سيدي -
آمل أن نراك في باحة السُفن -

42
00:03:06,300 --> 00:03:08,200
آمل ذلك -
جميل -

43
00:03:09,800 --> 00:03:12,100
يجب أن اذهب
لقد تأخرت

44
00:03:13,900 --> 00:03:16,900
لقد كُنت رائعاً -
و أنتِ كذلك -

45
00:03:17,000 --> 00:03:19,700
ثنائي رائع
أليس كذلك ؟

46
00:03:19,700 --> 00:03:22,800
نعم بالطبع
ذلك الشاب استثنائي

47
00:03:25,000 --> 00:03:27,200
اشكرك على الجاكيت -
اشكرك لأخذك له مني -

48
00:03:27,300 --> 00:03:29,400
انتبه للمعصم , إلى اللقاء
يا فران

49
00:03:29,900 --> 00:03:35,700
ترجمة : شفيع
hans_zimmer@windowslive.com
شُرُفات عـسـير
www.asirgate.com

50
00:03:37,000 --> 00:03:39,900
صدقني , يجب أن تشتري
شركة آي بي أم الآن , قبل أن تنقسم

51
00:03:40,000 --> 00:03:41,900
و ستحصل على ثروة
من ذلك

52
00:03:42,000 --> 00:03:43,900
هل تعتقد ذلك ؟

53
00:04:20,200 --> 00:04:22,100
آسف

54
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
آسف

55
00:04:25,200 --> 00:04:28,600
لقد سمعت على الأرجح بأن ديكي
يعيش في ايطاليا

56
00:04:28,700 --> 00:04:31,400
مونجيبيللو
إلى الجنوب من نابولي

57
00:04:31,500 --> 00:04:33,700
ليست مكاناً مُحبباً على الإطلاق

58
00:04:33,800 --> 00:04:35,700
صباح الخير سيدي -
فرانك -

59
00:04:35,800 --> 00:04:39,100
مارج , فتاة شابة

60
00:04:39,100 --> 00:04:41,300
من المفترض أنها تقوم بكاتبة
كتاب ما

61
00:04:41,400 --> 00:04:43,300
الله وحده أعلم ما الذي يفعله

62
00:04:43,400 --> 00:04:47,400
انهم يمضون جُل وقتهم
على الشاطئ او على متن قارب

63
00:04:47,500 --> 00:04:51,000
.... تلك هي مهارة ابني
امضاء الإجازات

64
00:04:51,100 --> 00:04:54,400
هل تصورت نفسك و أنت ذاهب
إلى إيطاليا يا توم ؟

65
00:04:54,500 --> 00:04:57,800
لإقناع إبني بالعودة إلى بلده ؟

66
00:04:59,300 --> 00:05:01,200
.... سأدفع لك

67
00:05:01,300 --> 00:05:04,200
ألف دولار

68
00:05:06,500 --> 00:05:10,100
حسناً , لطالما تمنيت الذهاب إلى
.... أوروبا يا سيدي , و لكن

69
00:05:10,200 --> 00:05:14,000
جيد , الآن ستذهب لسبب وجيه

70
00:05:29,400 --> 00:05:31,800
الكونت بيسي

71
00:05:31,900 --> 00:05:35,200
! و دوق إلينغتون
لا أعلم

72
00:05:37,200 --> 00:05:39,500
لا أعلم

73
00:05:41,500 --> 00:05:43,800
لا أعلم

74
00:05:49,900 --> 00:05:52,200
ديزي غيليسبي

75
00:05:52,300 --> 00:05:55,700
عيد حبي المُضحك

76
00:05:55,800 --> 00:05:57,700
عيد الحب المضحك

77
00:06:02,100 --> 00:06:04,800
لا أعلم حتى هل هو رجل
أو امرأة

78
00:06:22,900 --> 00:06:24,900
! تشارلي باركر

79
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
تشارلي باركر , لقد عرفتها
إنه فتاة

80
00:06:30,400 --> 00:06:32,700
نعم

81
00:06:56,100 --> 00:06:59,200
اعطِني , سأهتم به -
شكراً -

82
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
انها ألف دولار
يجب أن تكون قريبة من متناول يدك

83
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
صحيح -
سأهتم بذلك -

84
00:07:08,100 --> 00:07:12,700
اشكرك -
سيدي , ستحظى برحلة رائعة -

85
00:07:12,800 --> 00:07:15,700
السيد جرينليف صديق شخصي
لمسئولي شركة كونارد

86
00:07:21,300 --> 00:07:25,100
بإمكاني أن اقول بأن إسم جرينليف
سيفتح لك الكثير من الأبواب

87
00:08:02,200 --> 00:08:06,000
هل تتحدث الإنجليزية ؟ -
ماهو إسمك ؟ -

88
00:08:06,100 --> 00:08:08,300
ريبلي -
اتبعني , لا مشكلة -

89
00:08:08,400 --> 00:08:11,300
من هنا يا سيد ريبلي -
حسناً -

90
00:08:12,500 --> 00:08:14,400
هناك .. تلك هي

91
00:08:14,500 --> 00:08:16,600
هذه -
انتظر , هل ذلك كل شيء ؟ إعددها -

92
00:08:16,700 --> 00:08:19,800
حقيبة واحدة فقط يا سيد ريبلي ؟

93
00:08:19,900 --> 00:08:23,200
نعم

94
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
ماهو سِرُك ؟ -
! المعذرة -

95
00:08:41,100 --> 00:08:44,200
كلا إنه فقط ... أنت أمريكي أليس كذلك ؟

96
00:08:44,300 --> 00:08:46,400
... كلا إنه فقط

97
00:08:46,500 --> 00:08:51,000
لدي الكثير من الأمتعة
أما أنت فـ ... قد اختصرت الأمر

98
00:08:51,100 --> 00:08:53,500
إنه , كما تعلم
أمر مُذل

99
00:08:55,600 --> 00:08:57,500
بالمناسبة أنا ميرديث

100
00:08:57,600 --> 00:09:02,200
أهلاً , أنا ديكي -
ميرديث راندل -

101
00:09:02,200 --> 00:09:05,300
ديكي جرينليف -
اهلاً بك -

102
00:09:07,300 --> 00:09:10,300
لا تقل لي بأنك إبن جرينليف
! رجل الصناعة البحرية

103
00:09:10,400 --> 00:09:12,700
احاول أن لا أكون كذلك

104
00:09:12,800 --> 00:09:14,500
أحاول أن اتخطى مسألة السُفُن

105
00:09:14,600 --> 00:09:18,100
حسناً ,... هل وضعوا حقيبتك
في المكان الخاطئ ؟

106
00:09:18,200 --> 00:09:22,300
إنه فقط ... لقد كُنت
R في القسم

107
00:09:22,300 --> 00:09:26,500
اعتقد بأنني قد رأيتك هناك

108
00:09:26,600 --> 00:09:29,600
يريد والدي أن اعود إلى نيويورك

109
00:09:29,600 --> 00:09:32,400
هو يبني المراكب
و أنا افضل الإبحار بها

110
00:09:32,500 --> 00:09:35,100
و لذا أسافر بإسم والدتي

111
00:09:35,100 --> 00:09:38,500
.... و هو -
إيملي -

112
00:09:38,600 --> 00:09:40,800
إنني أمزح فحسب

113
00:09:42,100 --> 00:09:44,300
هل تعلم ماهو الأمر المضحك

114
00:09:44,400 --> 00:09:46,900
أنا أيضاُ لا اُدعى راندل

115
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
إسمي هو لوج

116
00:09:50,000 --> 00:09:53,100
...كما في -
كما في لوج لصناعة النسيج -

117
00:09:53,200 --> 00:09:56,000
احاول التقليل من ملابسي

118
00:09:56,000 --> 00:09:58,100
أسافر أنا ايضاً بإسم والدتي -
راندل -

119
00:09:58,200 --> 00:10:00,200
صحيح

120
00:10:00,200 --> 00:10:03,300
حسناً , روما , روما

121
00:10:05,000 --> 00:10:08,700
نحن رفاق في مسألة التمويه , وداعاً -
وداعاً -

122
00:11:25,800 --> 00:11:28,000
! الخطيبة لها وجه

123
00:11:52,300 --> 00:11:54,400
طير

124
00:11:58,000 --> 00:12:00,600
هذا هو وجهي

125
00:12:33,900 --> 00:12:36,800
حسناً , أظن بأنك لم تقرأ الفصل الجديد
من الرواية

126
00:12:36,900 --> 00:12:39,000
سأفعل ذلك يا مارج
أعدك

127
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
لقد كان الجو ساخناً للغاية

128
00:12:50,900 --> 00:12:53,500
إذا قمت بإعداد العشاء الليلة في منزلي
فقد تتمكن من الإطلاع عليه حينها

129
00:12:53,500 --> 00:12:55,800
ديكي جرينليف ؟

130
00:12:55,900 --> 00:12:59,300
و من أنت ؟ -
أنا توم , توم ريبلي -

131
00:12:59,300 --> 00:13:01,200
توم ريبلي ؟

132
00:13:01,300 --> 00:13:04,800
لقد ارتدنا جامعة برينستون سوياً -
حسناً -

133
00:13:04,900 --> 00:13:07,700
هل نعرف بعضنا البعض ؟

134
00:13:07,800 --> 00:13:10,400
... مرحباً , حسناً أنا اعرفك , لذا

135
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
اعتقد بأنك تعرفني

136
00:13:14,100 --> 00:13:16,000
برينستون كالضباب

137
00:13:16,100 --> 00:13:19,500
و أمريكا كالضباب

138
00:13:19,600 --> 00:13:22,900
هذه مارج شيروود
و هذا توم ... آسف ماهو اسمك ؟

139
00:13:23,000 --> 00:13:24,500
ريبلي -
كيف حالك ؟ -

140
00:13:24,500 --> 00:13:27,900
كيف حالكِ يا مارج ؟

141
00:13:28,000 --> 00:13:30,100
ما الذي تفعله في مونجي ؟ -
لا شيء -

142
00:13:32,200 --> 00:13:34,500
إنني عابر فقط

143
00:13:34,600 --> 00:13:37,800
عابر ؟ -
نعم -

144
00:13:37,900 --> 00:13:39,900
إنك شديد البياض

145
00:13:42,200 --> 00:13:44,800
هل سبق و أن رأيتِ شخص
شديد البياض يا مارج ؟

146
00:13:44,900 --> 00:13:46,900
بل رمادي في الواقع

147
00:13:46,900 --> 00:13:49,400
إنه مجرد  طبقة خارجية

148
00:13:49,500 --> 00:13:53,100
هلا قلت ذلك مجدداً ؟ -
كما تعلم , مجرد تقدمه -

149
00:13:55,500 --> 00:13:57,400
ذلك مضحك

150
00:13:57,400 --> 00:14:00,400
مارج تحب ذلك
فهي بيضاء للغاية ايضاً

151
00:14:00,400 --> 00:14:02,500
نعم أحب ذلك , و أنت غير مضحك

152
00:14:02,600 --> 00:14:04,500
يجب أن تشاركنا الغداء قبل أن تذهب

153
00:14:04,600 --> 00:14:07,400
هل ذلك مناسب يا ديكي ؟ -
بالطبع , في أي وقت -

154
00:14:07,400 --> 00:14:09,900
.... حسناً

155
00:14:09,900 --> 00:14:11,900
يا للمصادفة

156
00:14:16,300 --> 00:14:18,600
لا أتذكره

157
00:14:18,700 --> 00:14:20,800
ذلك مضحك للغاية

158
00:14:30,600 --> 00:14:33,000
لقد كنت ابحث عنكِ في كل مكان

159
00:14:33,100 --> 00:14:34,900
اين كنتِ تختبئين ؟

160
00:14:35,000 --> 00:14:37,900
! اليوم تبحث عني
أين كنت باقي الإسبوع ؟

161
00:14:38,000 --> 00:14:41,400
إنكِ تعملين طوال الإسبوع
هيا , اصعدي

162
00:14:41,400 --> 00:14:44,200
مع الفتاة الأمريكية ؟

163
00:14:44,300 --> 00:14:46,200
تمسكي -
إنني اكرهك -

164
00:14:46,300 --> 00:14:50,000
ماذا ؟ -
أكرهك -

165
00:14:51,600 --> 00:14:53,600
هل نسيت فجأة أين اقطن ؟

166
00:14:53,600 --> 00:14:55,800
اعرف لقد تأخرت
أنا خنزير

167
00:14:55,900 --> 00:14:57,800
إنها الرابعة -
لقد استيقظت للتو -

168
00:14:57,900 --> 00:15:00,300
أنا آسف

169
00:15:00,400 --> 00:15:03,100
استيقظت للتو -
لقد ابحرت أنا و فوستو بالقارب -

170
00:15:03,200 --> 00:15:06,800
خرجنا للصيد , و من ثم حل الفجر
و لم نصطد شيئاً

171
00:15:06,900 --> 00:15:11,100
نعم , حسناً
لقد تناولنا الطعام بدونك

172
00:15:11,100 --> 00:15:13,200
تناولتم ؟ -
نعم -

173
00:15:13,300 --> 00:15:16,200
توم ريبلي هنا -
من ؟ -

174
00:15:18,300 --> 00:15:21,500
توم , مرحباً -
مرحباً -

175
00:15:21,600 --> 00:15:24,100
كيف حالك ؟ لقد اعتقدت بأنك قد اختفيت

176
00:15:24,200 --> 00:15:27,100
لقد كنا على وشك إرسال فريق للبحث -
كلا -

177
00:15:27,200 --> 00:15:31,400
لا أزال هنا -
كان توم يحدثني عن رحلته -

178
00:15:31,500 --> 00:15:35,400
لقد جعلني اضحك بشدة لدرجة
أن أنفي بدأ بالرعاف

179
00:15:35,500 --> 00:15:39,100
و هل كان ذلك جيداً ؟ -
إخرس -

180
00:15:39,200 --> 00:15:42,100
أنا آسف , آسف

181
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
أنا حقير
و لكنني أحبك

182
00:15:44,900 --> 00:15:47,800
هل تحبينني ؟ هل تحبينني ؟ -
أشعر بأنني متطفل -

183
00:15:47,900 --> 00:15:50,400
هل تستطيع أن تخلط المارتيني ؟

184
00:15:52,600 --> 00:15:55,700
بالطبع -
أنا سأقوم بذلك -

185
00:15:55,800 --> 00:15:58,700
ساُعد مارتيني مُذهل

186
00:16:03,500 --> 00:16:06,900
كل شخص يتمتع بموهبة مُعينة
ماهي موهبتك ؟

187
00:16:07,000 --> 00:16:09,100
تزوير التواقيع

188
00:16:09,200 --> 00:16:12,200
الكذب , تقمص الشخصيات
بشكل عملي

189
00:16:12,300 --> 00:16:16,400
تلك ثلاث , و لا يجب أن يتمتع
! الشخص بأكثر من موهبة

190
00:16:17,500 --> 00:16:19,700
حسناً , اذهلني بأدائك

191
00:16:19,800 --> 00:16:22,300
الآن -
نعم -

192
00:16:22,400 --> 00:16:25,500
" يقلد السيد جرينليف "
... موهبة إبني الوحيدة

193
00:16:25,600 --> 00:16:28,000
هي الصرف على ملذاته

194
00:16:30,200 --> 00:16:32,500
ماذا ؟ -
أحب الإبحار -

195
00:16:32,600 --> 00:16:34,500
صدقني , أنا احب الإبحار

196
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
و بدلاً من ذلك فأنا اصنع القوارب -
توقف -

197
00:16:36,600 --> 00:16:39,000
و غيري يُبحر بها -
هذا كثير -

198
00:16:39,100 --> 00:16:41,100
! إنك تجعل شعر رقبتي كله يقف

199
00:16:41,200 --> 00:16:44,500
اوه نعم الجاز , لنواجه الواقع

200
00:16:44,600 --> 00:16:48,200
إنه ... إنه مجرد إزعاج قبيح

201
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
اشعر و كأنه هنا

202
00:16:50,300 --> 00:16:53,700
رائع , و كأن ذلك العجوز الساقط هنا -
جيد -

203
00:16:53,800 --> 00:16:55,700
كان ذلك رائعاً

204
00:16:55,700 --> 00:16:58,500
رائع , كيف تعرفه ؟

205
00:16:58,500 --> 00:17:00,300
قابلته في نيويورك

206
00:17:00,400 --> 00:17:02,600
مارج , مارج
هذا مُخيف

207
00:17:02,700 --> 00:17:05,000
يجب أن تسمعي هذا
قابلي والدي

208
00:17:05,000 --> 00:17:07,300
هيربرت ريتشارد جرينليف . الأول

209
00:17:07,300 --> 00:17:11,200
تشرفت بلقائك , لقد أحسن ديكي
الإختيار

210
00:17:11,300 --> 00:17:13,900
غريب -
و أنا على ثقة بأن ايملي تعتقد ذلك ايضاً -

211
00:17:13,900 --> 00:17:16,200
لم أفهم -
هذا غريب -

212
00:17:16,200 --> 00:17:19,400
هل فكرت يوماً بالذهاب إلى ايطاليا
يا توم

213
00:17:19,400 --> 00:17:22,400
لكي تعيده إلي

214
00:17:22,400 --> 00:17:24,700
ماذا ؟ -
سأدفع لك مقابل ذلك -

215
00:17:24,700 --> 00:17:26,700
إذا ذهبت إلى إيطاليا

216
00:17:26,700 --> 00:17:30,700
و اقنعت إبني بالعودة إلى وطنه
فسأدفع لك ألف دولار

217
00:17:33,400 --> 00:17:35,400
لن أعود على الإطلاق

218
00:17:35,400 --> 00:17:38,100
تكليف شخص ليقطع كل هذه المسافة
إلى هنا

219
00:17:38,200 --> 00:17:40,100
و يعيدني للوطن

220
00:17:40,200 --> 00:17:42,300
فيه نوع الجنون , أليس كذلك ؟

221
00:17:42,400 --> 00:17:44,900
مرحباً فاوسو

222
00:17:48,900 --> 00:17:51,400
هذا توم -
أهلاً توم -

223
00:17:53,700 --> 00:17:56,200
لن أعود مطلقاً للوطن -
.... كلا , اعتقد -

224
00:17:56,300 --> 00:17:58,300
بأن مرض والدتك
اعتقد أنه هو السبب

225
00:17:58,300 --> 00:18:01,400
لا علاقة لوالدتي بالأمر

226
00:18:01,500 --> 00:18:05,200
.. إنها تعاني من اللوكيميا
هذا ماجعلني اغلي غضباً منه

227
00:18:05,200 --> 00:18:08,800
هو فقط من يريد عودتي

228
00:18:08,900 --> 00:18:11,300
و لا علاقة لوالدتي بالأمر -
... اسمع , لا أعرف -

229
00:18:11,300 --> 00:18:13,300
عُد , عُد ادراجك إلى نيويورك

230
00:18:13,300 --> 00:18:15,400
او إتصل به إذا استطعت أن تجد تليفوناً يعمل

231
00:18:15,500 --> 00:18:20,000
و قل له بان الخيول البرية لن تعيدني
إليه أو إلى حوض بناء السفن الخاص به

232
00:18:22,400 --> 00:18:25,400
مرحباً توم -
مرحباً -

233
00:18:25,500 --> 00:18:27,800
مارج , توم سيُغادرنا

234
00:18:27,900 --> 00:18:29,900
سأنزل في الحال

235
00:18:31,400 --> 00:18:33,800
حسناً , هل تحدثت مع والدي ؟

236
00:18:33,900 --> 00:18:36,100
لقد كُنت مُحقاً بشأن التليفون

237
00:18:36,200 --> 00:18:38,100
لقد أخبرتك -
لايوجد هناك خطوط هاتف -

238
00:18:38,200 --> 00:18:41,000
هناك بعض المشاكل -
تلك هي إيطاليا -

239
00:18:42,700 --> 00:18:46,800
توم هل أنت راحل ؟
ما الذي تُخطط له ؟

240
00:18:46,900 --> 00:18:49,300
العودة على ما أعتقد
على أقل من مهلي

241
00:18:50,100 --> 00:18:53,100
هذه الحقيبة

242
00:18:54,500 --> 00:18:57,700
! أنت مُعجب الجاز

243
00:18:57,700 --> 00:18:59,400
اُحب الجاز

244
00:19:02,000 --> 00:19:03,900
هذا هو الأفضل

245
00:19:04,000 --> 00:19:07,100
بيكر , رولنز

246
00:19:07,100 --> 00:19:10,300
مارج تُحب الجاز
و لكنها تعتقد بأن جلين ميللر فنان جاز

247
00:19:10,400 --> 00:19:12,400
لم أقل ذلك مطلقاً -
الطير -

248
00:19:12,500 --> 00:19:14,700
إنها موسيقى جاز حقيقية

249
00:19:14,800 --> 00:19:17,100
! الطير
إسألني ماهو إسم قاربي

250
00:19:17,100 --> 00:19:19,100
لا أعرف
ماهو إسم قاربك ؟

251
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
إنظر , إنه الطير

252
00:19:21,500 --> 00:19:24,200
و هذه سخافة , فالقارب
يجب أن يحمل إسم مؤنث

253
00:19:24,300 --> 00:19:27,700
و الكل يعرف بأنك لا تستطيع أن
تُسمي قارب بإسم رجل

254
00:19:27,700 --> 00:19:30,900
إنه ليس برجل , إنه آلهة -
حسناً , سنذهب إلى نابولي -

255
00:19:30,900 --> 00:19:33,500
... فهناك نادي
إنه ليس بنادي بل قبو

256
00:19:33,600 --> 00:19:36,500
إنه حقير -
نعم هو حقير , و لستِ مرغمة على المجئ -

257
00:19:36,600 --> 00:19:39,200
إنه عظيم ... إنه عظيم
ستُحبه

258
00:20:10,300 --> 00:20:13,600
كيف حالك ؟

259
00:20:55,800 --> 00:20:57,400
سيكون ذلك رائعاً
احضره إلى هُنا

260
00:21:01,600 --> 00:21:03,700
توم ريبلي

261
00:21:05,900 --> 00:21:08,200
هيا , إصعد إلى هُنا

262
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
سأخبرك متى تبدأ
بمشاركتنا

263
00:21:16,300 --> 00:21:18,300
هيا

264
00:21:27,300 --> 00:21:29,600
حسناً , سوية

265
00:22:09,500 --> 00:22:11,000
عثرت على صديق قديم
من أيام برينستون

266
00:22:11,100 --> 00:22:13,600
صديق يُدعى توم ريبلي

267
00:22:13,700 --> 00:22:17,400
يقول بأنه سيقوم بمطاردتي
إلى أن اوافق

268
00:22:17,500 --> 00:22:21,900
على العودة إلى نيويورك

269
00:22:22,000 --> 00:22:24,400
معه

270
00:22:28,800 --> 00:22:31,500
مسائك سعيد

271
00:22:31,500 --> 00:22:33,500
كم الساعة ؟

272
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
يا إلهي -
على العودة إلى نيويورك معه -

273
00:22:36,800 --> 00:22:39,600
هل تقوم دائماً بطباعة رسائلك ؟

274
00:22:41,500 --> 00:22:45,000
يجب أن تحوي هذه الكلمة على حرفي تي -
لا أستطيع الكتابة و لا التهجئة -

275
00:22:45,100 --> 00:22:48,000
هذا هو إمتياز دراسة النُخبة

276
00:22:48,000 --> 00:22:50,100
غرفتك في الأعلى في مؤخرة
المنزل

277
00:22:50,200 --> 00:22:52,800
اعتقد بأن ارمليندا قد قامت
! بتجهيز سريرك , ارمليندا

278
00:22:52,900 --> 00:22:55,400
نعم إنها جاهزة -
شكراً -

279
00:22:55,500 --> 00:22:58,400
هذا كرمٌ منك -
لا تقل هذا مُجدداً -

280
00:23:02,300 --> 00:23:05,500
الآن و بما أنك عميل مزدوج
و بما أننا سنخدع والدي لوقت طويل

281
00:23:05,500 --> 00:23:08,300
فما رأيك لو اشترينا سيارة
بمالك ؟

282
00:23:08,400 --> 00:23:10,700
حسناً -
عظيم -

283
00:23:10,700 --> 00:23:12,800
مرحباً توم -
أهلاً -

284
00:23:12,900 --> 00:23:15,200
مارج , ما رأيك ؟

285
00:23:15,300 --> 00:23:17,500
سيارة سيكوينشنتو صغيرة
بأموال والدي ؟

286
00:23:17,500 --> 00:23:20,400
اوه , ارجوك يا ديكي
! أنت حتى لا تعرف كيف تقود سيارة

287
00:23:20,500 --> 00:23:23,800
! لا تعرف كيف تقود سيارة -
ما نحن بحاجة إليه الآن و بشكل عاجل هو صندوق ثلج -

288
00:23:23,900 --> 00:23:26,600
ما رأيك ؟
وافقني و سأصبح صديقتك لباقي العُمر

289
00:23:27,700 --> 00:23:31,300
أنا متفق مع مارج بكل تأكيد

290
00:23:31,400 --> 00:23:33,800
صندوق ثلج

291
00:23:46,100 --> 00:23:48,200
حسناً كيف سيكون الوضع
هل سينتقل للعيش معك ؟

292
00:23:48,300 --> 00:23:53,000
سيكون هُنا لفترة بسيطة
إنه ... إنه يُضحكني

293
00:23:53,000 --> 00:23:56,500
حسناً يا عزيزي -
عديني بأنكِ ستقوليها -

294
00:23:56,600 --> 00:24:00,500
كلا أنه يروق لي -
الكل يروق لكِ يا مارج -

295
00:24:00,500 --> 00:24:03,300
أنت لا تروقني

296
00:24:03,300 --> 00:24:05,800
حينها سأنتقل لشقتك , و بإمكانك
الإنتقال إلى هنا للعيش مع توم

297
00:24:15,200 --> 00:24:17,100
إنه يروق لي

298
00:24:17,200 --> 00:24:20,900
الكل يروق لكِ يا مارج

299
00:24:25,100 --> 00:24:28,000
كلا , إنه يروق لي

300
00:24:28,100 --> 00:24:33,000
الكل يروق لكِ يا مارج

301
00:24:33,000 --> 00:24:36,500
الآن ستعرف سبب قدوم الآنسة شيروود
إلى هنا للفطور دائماً

302
00:24:36,600 --> 00:24:39,300
إنه ليس الحُب
بل ماكينة القهوة خاصتي

303
00:24:39,300 --> 00:24:42,000
مُنذُ أن علمته ارمليندا كيفية عمل الإسبريسو

304
00:24:42,100 --> 00:24:44,400
و هو يشعر بأنه شخص ناضج

305
00:24:44,400 --> 00:24:47,200
لقد اشتريت ماكينة القهوة -
هل هذا الكوب لي يا عزيزي ؟ -

306
00:24:47,300 --> 00:24:49,600
بل لـ توم
لأنه لم يتذمر

307
00:24:49,700 --> 00:24:52,500
هذا الخاتم رائع

308
00:24:52,600 --> 00:24:55,100
كم اُحبك يا توم
هل ترى ؟

309
00:24:55,100 --> 00:25:00,200
لقد وعدت بأن لا اخلع
حرف الـ بي

310
00:25:00,200 --> 00:25:03,600
و إن خلعته فساُعيط إياه -
أو ليس ذلك رائع ؟ لقد وجدته في نابولي -

311
00:25:03,600 --> 00:25:06,200
و قد اضطررت لمفاصلة البائع
لمدة اسبوعين

312
00:25:06,300 --> 00:25:08,700
! آمل أن لايكون رخيصاً يا مارج

313
00:25:08,800 --> 00:25:11,700
بلى إنه كذلك

314
00:25:11,800 --> 00:25:15,400
يجب أن احضر هدية عيد ميلاد لـ فرانسيس
ربما بإمكانكِ مساعدتي في ذلك

315
00:25:15,500 --> 00:25:18,300
من هو فرانسيس ؟ -
خطيبتي -

316
00:25:18,300 --> 00:25:21,200
هل أنت مخطوب ؟
إنك شخص غامض يا ريبلي

317
00:25:21,300 --> 00:25:23,200
و من تكون ؟ -
لقد قابلها والداك -

318
00:25:23,300 --> 00:25:27,100
يا إلهي , بإمكاني تخيل الأمر

319
00:25:27,200 --> 00:25:29,400
لو أن ديكي يستقر فقط

320
00:25:29,500 --> 00:25:31,600
الا يستحق الوالدان
أن يكون لهما أحفاد ؟

321
00:25:31,600 --> 00:25:34,500
يا إلهي , مستحيل

322
00:25:34,500 --> 00:25:39,100
لقد اقسمت على خاتمك يا مارج
لن أعود إلى هناك مطلقاً

323
00:25:39,200 --> 00:25:41,700
قل لي متى أسحب -
إسحب الآن -

324
00:25:41,800 --> 00:25:45,600
إنه يرفض أن ينسحب
إنني اقوم بالأمر على نحو خاطئ

325
00:25:47,400 --> 00:25:49,800
افضل الآن , أليس كذلك ؟ -
نعم -

326
00:25:49,900 --> 00:25:51,800
سنصنع منك بحاراً من الآن
فصاعداً

327
00:25:51,900 --> 00:25:54,200
إنك تُبلي جيداً

328
00:25:54,300 --> 00:25:57,500
حسناً , فُتحت الحانة -
نعم أرجوكِ -

329
00:25:57,600 --> 00:26:00,700
هل بإمكاننا الإبحار إلى البندقية ؟ -
بالطبع , فأنا اُحب البندقية -

330
00:26:02,800 --> 00:26:05,500
إذا رأيت البندقية فستموت
! هل هذا صحيح ؟ أم أنها روما

331
00:26:05,500 --> 00:26:08,600
هل هي روما ؟ -
يجب أن أرى البندقية -

332
00:26:08,700 --> 00:26:12,600
تريد أن تفعل شيئاً و تموت , أليس كذلك ؟
حسناً سنضع البندقية على اللائحة

333
00:26:12,600 --> 00:26:15,200
و روما

334
00:26:15,300 --> 00:26:17,300
هل تتزلج ؟

335
00:26:19,600 --> 00:26:22,300
كلا , كلا , لا تخبرني

336
00:26:22,400 --> 00:26:25,700
إنك قضية خاسرة
سنعمل على حل ذلك

337
00:26:25,700 --> 00:26:28,400
نُخطط في عيد الميلاد
أن نقوم برحلة تزلج إلى كورتينا

338
00:26:28,400 --> 00:26:31,800
سيكون تزلجاً رائعاً , مارج -
نعم -

339
00:26:31,900 --> 00:26:34,600
أمر لا يُصدق , توم لا يستطيع
التزلج أيضاً

340
00:26:34,700 --> 00:26:37,800
ينبغي أن نقوم بتعليمه -
اشكرك -

341
00:26:39,900 --> 00:26:43,100
إنه كالطبقة الوضيعة يا مارج
هل يعرف هذا الرجل شيئاً ؟

342
00:26:43,200 --> 00:26:45,500
الشيء الجيد هو أننا لن نتزوج
قريباً

343
00:26:45,500 --> 00:26:48,300
يجب أن ندعي توم ليُشاركنا
شهر العسل

344
00:26:51,600 --> 00:26:54,500
لقد كرهت نيويورك وكل تلك الزحمة
في جادة بارك

345
00:26:54,600 --> 00:26:56,500
لذا ذهبت إلى باريس
لاُكمل كتابي

346
00:26:56,600 --> 00:26:59,700
و كنت أذهب دائماً إلى ذلك
المقهى في مونمارتر

347
00:26:59,800 --> 00:27:01,700
برفقة جان جاك

348
00:27:01,800 --> 00:27:05,400
و كان ديكي يعزف أغنية
عيد حُبي المضحك

349
00:27:05,400 --> 00:27:10,700
و لم اعرف سوى لاحقاً بأنه
لم يكن يعرف إلا ست أغاني تقريباً

350
00:27:10,800 --> 00:27:13,200
و على أي حال كنت اتوق
لملاقاته , على ما اعتقد

351
00:27:39,600 --> 00:27:43,300
يا سيد جرينليف

352
00:27:43,300 --> 00:27:47,000
إذا لم تحضر لشقتي في السابعة
فسأهرب مع توم

353
00:27:47,100 --> 00:27:49,900
حسناً , لا بأس -
! ديكي -

354
00:28:00,200 --> 00:28:02,700
! إنتظر

355
00:28:09,100 --> 00:28:12,300
أحتاج للتحدث إليك

356
00:28:18,300 --> 00:28:21,500
إنك تكسِر ضلوعي -
ماذا ؟ -

357
00:28:23,100 --> 00:28:25,900
أنت تكسِر ضلوعي

358
00:28:27,700 --> 00:28:30,900
و لكن لا

359
00:28:31,000 --> 00:28:34,600
تُغير شعرك لأجلي

360
00:28:37,400 --> 00:28:39,500
ليس إن كنت تهتم

361
00:28:39,500 --> 00:28:41,800
لأجلي

362
00:28:44,000 --> 00:28:48,700
ابق , يا عيدي الصغير

363
00:28:50,000 --> 00:28:53,500
إبق

364
00:28:57,900 --> 00:28:59,800
كل يوم

365
00:28:59,900 --> 00:29:07,300
هو يوم عيدي

366
00:29:12,600 --> 00:29:17,600
قد اضاجع صندوق الثلج هذا
إنني اُحبه بشدة

367
00:29:19,300 --> 00:29:22,900
حسناً , ماهو عملك في نيويورك فعلاً ؟

368
00:29:23,000 --> 00:29:25,700
اعزف البيانو في بعض الأماكن
كما أخبرتك

369
00:29:25,800 --> 00:29:28,800
حسناً , هذه وظيفة واحدة
و قد اخبرتني بالعديد من الوظائف

370
00:29:28,900 --> 00:29:31,400
بعض الأماكن
هذا قصدي بالوظائف العديدة

371
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
السيد ريبلي الغامض

372
00:29:33,600 --> 00:29:36,500
لقد امضيت أنا ومارج ساعات
و نحن نتكهن بذلك

373
00:29:36,600 --> 00:29:39,800
لا أريد التفكير بنيويورك بأي حال

374
00:29:39,900 --> 00:29:42,400
هل أنت مستعد ؟

375
00:29:42,500 --> 00:29:46,700
جعة بارد , شكراً لك يا أبي -
حسناً -

376
00:29:46,800 --> 00:29:48,900
انسخها من هُنا

377
00:29:50,500 --> 00:29:53,800
هل احضرت هذا معك إلى أوروبا ؟ -
هل ستكتب شيئاً ؟ -

378
00:29:53,900 --> 00:29:57,100
تعجبني حقيقة أنك احضرت معك كتاب لشكسبير
و نسيت أن تحضر المزيد من الملابس

379
00:29:57,200 --> 00:30:00,600
إرمليندا تقول بأنك تغسل نفس القميص
في كُل ليلة , هل هذا صحيح ؟

380
00:30:00,700 --> 00:30:02,600
كلا , لدي أكثر من قميص

381
00:30:02,700 --> 00:30:04,800
بإمكانها أن تقوم بالغسيل بدلاً عنك

382
00:30:04,900 --> 00:30:07,500
على أي حال إرتدِ ما تشاء
من ملابسي

383
00:30:07,600 --> 00:30:10,000
إرتدِ ما تشاء
فأغلبها قديم

384
00:30:12,300 --> 00:30:14,300
و الآن توقيعك

385
00:30:17,200 --> 00:30:20,200
ليس ديكي , بل توقيعك الرسمي

386
00:30:31,000 --> 00:30:33,100
حتى من دون النظارات
لا تبدو بشعاً

387
00:30:35,500 --> 00:30:38,500
لست بحاجة لها
فأنا لا اقرأ بتاتاً

388
00:30:39,700 --> 00:30:42,400
كيف أبدو -
تبدو كـ كلارك كنت -

389
00:30:45,000 --> 00:30:48,200
و الآن تبدو كسوبر مان -
! سوبرمان -

390
00:30:52,900 --> 00:30:55,300
حسناً -
أعلم -

391
00:30:55,400 --> 00:31:00,200
يبدو كخط طفل , هل ترى حرف الإس
و الـ تي كيف تبدو ضعيفة

392
00:31:00,300 --> 00:31:03,300
إنها تعبر عن الألم
ألم خفي

393
00:31:03,400 --> 00:31:06,300
حسناً لابد و أن يكون ذلك في اعماقي
لأنني لا أعرف شيئاً عن ذلك

394
00:31:06,400 --> 00:31:09,700
لا شيء يُعريك أكثر من خط يدك

395
00:31:09,700 --> 00:31:12,500
إنظر كيف لا تلامس حروفك السطور

396
00:31:12,600 --> 00:31:16,000
هذا يُعبر عن الغرور -
حسناً كلانا يعرف بأن ذلك حقيقة -

397
00:31:21,700 --> 00:31:24,700
هل لديك اخوة ؟

398
00:31:24,800 --> 00:31:27,700
كلا

399
00:31:27,800 --> 00:31:29,900
لا إخوة و لا أخوات

400
00:31:32,200 --> 00:31:34,600
و لا أنا ايضاً

401
00:31:34,700 --> 00:31:36,900
و لا حتى مارج

402
00:31:38,500 --> 00:31:41,300
كُلنا أطفال وحيدون

403
00:31:47,300 --> 00:31:49,400
ما الذي يعنيه ذلك ؟

404
00:31:51,600 --> 00:31:54,100
يعني أن لا نتشارك حوض الإستحمام
أبداً

405
00:31:58,000 --> 00:32:00,900
اشعر بالبرد
هل بإمكاني أن ادخل ؟

406
00:32:06,200 --> 00:32:08,900
كلا

407
00:32:12,100 --> 00:32:14,800
لم اعني الدخول معك

408
00:32:18,600 --> 00:32:22,300
حسناً

409
00:32:22,300 --> 00:32:25,900
ادخل , أنا افضل التقليم
على أي حال

410
00:32:47,700 --> 00:32:49,700
هذا أنا
إنها صورة قديمة فحسب

411
00:32:49,800 --> 00:32:53,800
في كل مرة : هل هذا أنت ؟
الصورة لا تُشبهك

412
00:32:53,900 --> 00:32:55,800
يا إلهي

413
00:32:55,800 --> 00:32:58,700
رسائل لجرينليف , و ريبلي

414
00:32:58,700 --> 00:33:01,700
إنها فران تقول بأنها قد اشتاقت لي
و تسألني متى سأعود ؟

415
00:33:01,700 --> 00:33:04,300
توقف لا تخبرني بالأوقات الرائعة
التي تحظى بها

416
00:33:04,300 --> 00:33:06,500
! و إلى أي حد تُحب ديكي

417
00:33:06,500 --> 00:33:09,600
و مارج و مونجيبيللو

418
00:33:09,700 --> 00:33:11,700
و هذه أعتقد بأنها من والدك

419
00:33:15,500 --> 00:33:20,600
دعني أرى ماذا يقول ؟ -
لقد بدأ صبره ينفذ -

420
00:33:20,700 --> 00:33:25,100
يريدني أن اؤكد له بأنك ستعود
إلى الوطن مع حلول عيد الشُكر

421
00:33:25,200 --> 00:33:28,000
يجب أن تحصل على جاكيت جديد
أنا جدَي

422
00:33:28,000 --> 00:33:30,200
ستمرض من خلال ارتدائك لنفس الملابس

423
00:33:30,300 --> 00:33:33,300
لا استطيع , لا استطيع أن استمر
في تبديد أموال والدك

424
00:33:33,400 --> 00:33:36,300
كم يُعجبني حِس المسئولية
الذي تُظهره

425
00:33:36,400 --> 00:33:39,500
يجب أن يجعلك والدي رئيس
للحسابات

426
00:33:39,500 --> 00:33:42,500
او في حين اتسلم زمام الأمور
و هذا ما لن يحدث , فقد اُعينك

427
00:33:42,600 --> 00:33:46,300
حسناً , حينما تتولى زمام الأمور
و هذا ما لن يحدث , فسأقبل

428
00:33:46,400 --> 00:33:48,500
دعني أبتاع لك جاكيت عندما نصل
إلى روما فهناك محلات

429
00:33:48,600 --> 00:33:52,200
باتستوني -
! باتستوني -

430
00:33:56,100 --> 00:33:59,200
روما , سنأخذ توم لـ روما

431
00:33:59,300 --> 00:34:02,700
سنذهب لـ روما

432
00:34:10,500 --> 00:34:13,200
مساء الخير
سُترة جميلة

433
00:34:13,300 --> 00:34:15,400
متى سنصل لكاروزا

434
00:34:15,500 --> 00:34:17,700
اليس بإمكاننا أن نستخدم احدهم ليُرشدنا ؟ -
اهدأ -

435
00:34:17,700 --> 00:34:20,400
اهدأ

436
00:34:20,500 --> 00:34:23,300
هناك الكثير لنفعله في يوم
واحد

437
00:34:23,400 --> 00:34:27,300
اهم سؤال الآن هو أين سنأكل ؟
اتمنى أن يكون فريدي قد أعد لنا حجزاً

438
00:34:27,400 --> 00:34:29,300
فريدي ؟

439
00:34:29,400 --> 00:34:32,700
! فريدي
فريدي مايلز

440
00:34:32,800 --> 00:34:35,100
فريدي هو من نظَم رحلة التزلج
إلى كورتينا

441
00:34:37,000 --> 00:34:39,600
ها هو

442
00:34:43,000 --> 00:34:45,200
فريدريكو -
مرحباً -

443
00:34:50,700 --> 00:34:54,200
يا إلهي , ألا ترغب في مضاجعة كل
! امرأة ترها لمرة واحدة فقط

444
00:34:54,300 --> 00:34:57,500
مرة واحدة فقط ؟ -
بالتأكيد مرة واحدة ,مرحباً -

445
00:34:57,500 --> 00:34:59,500
توم ريبلي , فريدي مايلز -
توم -

446
00:34:59,500 --> 00:35:04,700
اعني , لو تأخرت , فكر
فيما سيقوله زوجها حينئذِ

447
00:35:04,800 --> 00:35:07,400
تبدو رائعاً -
كالعادة -

448
00:35:08,600 --> 00:35:10,500
! حسناً ماذا عن الأكل

449
00:35:10,600 --> 00:35:12,900
نعم, لقد حجزت لنا طاولة خارجية
في فرابيزيو , تومي

450
00:35:13,000 --> 00:35:14,900
مكان راقي , ألم أقل لك

451
00:35:15,000 --> 00:35:17,800
إنني مهووس بأماكن الأكل تلك -
اعلم , فقد كُنت هناك -

452
00:35:33,300 --> 00:35:36,500
اسمع يا توم , سنضطر للذهاب إلى نادي
لنلتقي بعضاً من زملاء فريدي

453
00:35:36,500 --> 00:35:39,900
افضل مافي الأمر هو أنك إذا رغبت في
أن تكون سائحاً , فاستقل سيارة أجرة

454
00:35:40,000 --> 00:35:42,700
و سأقابلك في محطة القطار

455
00:35:42,800 --> 00:35:44,700
أي نادي ؟

456
00:35:46,300 --> 00:35:49,800
فريدي رتب لذلك مع مجموعة من المتزلجين

457
00:35:51,300 --> 00:35:53,600
بإمكانك أن تأتي إذا رغبت في ذلك
و لكنني إعتقدت بأنك تفضل التمتع بالمناظر

458
00:35:53,700 --> 00:35:56,600
بالفعل , و إذا انتهينا بإمكاننا أن نشتري
جاكيت

459
00:35:56,700 --> 00:35:59,000
ديك , ينبغي أن تسمع هذا

460
00:36:00,200 --> 00:36:03,100
اسمع , بإمكانك أن تأخذ أي
جاكيت من عندي عندما نعود

461
00:36:03,200 --> 00:36:05,800
لا تقلق بخصوص ذلك

462
00:36:07,700 --> 00:36:09,600
هيا

463
00:36:19,700 --> 00:36:22,200
إستمتع

464
00:36:34,900 --> 00:36:38,300
تأكد بأن لا تفوت القطار
سيُغادر في الثامنة

465
00:36:40,400 --> 00:36:42,500
استمتع بوقتك

466
00:36:42,600 --> 00:36:44,300
إلى اللقاء تومي

467
00:37:29,100 --> 00:37:33,700
لو كُنت أعني أي شيء لها

468
00:37:33,800 --> 00:37:38,800
فسأكون شجاعاً
و هاهي الأغنية التي سأهديها لها

469
00:37:39,000 --> 00:37:41,700
التي سأغنيها لها

470
00:37:42,700 --> 00:37:45,900
قد اكون الشخص الوحيد

471
00:37:46,000 --> 00:37:48,400
الذي سيقول

472
00:37:48,500 --> 00:37:52,800
بأنه وقع في الحُب
حقيقة

473
00:37:52,800 --> 00:37:56,200
في اليوم الذي
وقعت عيناه عليكِ

474
00:37:58,600 --> 00:38:02,000
... هل لي -
ما الذي تفعله ؟ -

475
00:38:02,100 --> 00:38:04,800
لقد كُنت اسلي نفسي فقط

476
00:38:06,000 --> 00:38:10,400
آسف -
أتمنى أن تخلع ملابسي -

477
00:38:10,400 --> 00:38:15,000
هل ترتدي حذائي أيضاً ؟ -
.... لقد قلت أن بإمكاني أن استعير جاكيتك لذا -

478
00:38:18,100 --> 00:38:20,000
هل خلعت ملابسك في غُرفتك ؟

479
00:38:22,900 --> 00:38:25,200
! اعتقدت بأنك قد فوت القطار

480
00:38:25,200 --> 00:38:27,800
لقد أعادني فريدي بسيارته

481
00:38:27,900 --> 00:38:30,900
هل فريدي هُنا -
إنه بالاسفل -

482
00:38:31,000 --> 00:38:34,200
لقد كُنت اتسكع في الجوار

483
00:38:34,200 --> 00:38:38,200
لا تقل أي شيء
لقد كُنت اتسكع فحسب

484
00:38:39,900 --> 00:38:41,900
آسف

485
00:38:43,800 --> 00:38:46,300
يا إلهي
! جاكيت قُطني في إيطاليا

486
00:38:46,400 --> 00:38:48,300
صباح الخير توم -
صباح الخير -

487
00:38:48,400 --> 00:38:51,100
شاركنا

488
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
أريد وظيفتك يا تومي

489
00:38:57,100 --> 00:39:00,000
لقد كُنت اقول
بأنك في ايطاليا

490
00:39:00,100 --> 00:39:03,600
تقطن في منزل ديكي , وتأكل
من أكله

491
00:39:03,700 --> 00:39:08,600
ترتدي ملابسه
و تُنفق من مال والده

492
00:39:08,600 --> 00:39:12,100
إذا شعرت بالملل

493
00:39:12,200 --> 00:39:15,700
فأعلمني
لأنني ارغب بشغل مكانك

494
00:39:15,800 --> 00:39:18,600
سأفعل ذلك -
! اليابسة -

495
00:39:22,600 --> 00:39:25,900
ينبغي أن تنزل للماء
إنه رائع

496
00:39:25,900 --> 00:39:29,100
أنا بخير

497
00:39:38,600 --> 00:39:40,600
هل أنت بخير ؟

498
00:39:41,700 --> 00:39:43,800
بالطبع

499
00:39:48,000 --> 00:39:50,700
طبع ديكي هكذا دائماً

500
00:39:50,700 --> 00:39:55,800
حين يوليك اهتماماً تشعر بأن
نور الشمس يُحيط بك

501
00:39:57,300 --> 00:40:00,800
و من ثم ينساك , و هذا أمر
فيه الكثير من الجفاء

502
00:40:00,900 --> 00:40:02,800
ها أنا ذا اتعلم

503
00:40:02,900 --> 00:40:06,400
عندما تكون محط اهتمامه تشعر بأنك
الشخص الوحيد الموجود في العالم

504
00:40:06,500 --> 00:40:09,200
هذا هو سبب حُب الناس له

505
00:40:09,300 --> 00:40:13,000
نفس الشيء يحدث عندما يتعرف على شخص جديد

506
00:40:13,100 --> 00:40:15,600
فريدي , فاوستو
بيتر سميث كنغزلي

507
00:40:15,700 --> 00:40:18,000
إنه شخص رائع
هل التقيت به ؟

508
00:40:20,500 --> 00:40:23,000
و خصوصاً أنت

509
00:40:27,500 --> 00:40:30,300
هذا هو طبع الفتيان

510
00:40:37,500 --> 00:40:40,700
تعالوا امسكوا به

511
00:40:40,800 --> 00:40:42,700
اخبرني لماذا يحدث هذا عندما
يلعب الرجال

512
00:40:42,800 --> 00:40:45,300
يلعبون لعبة يقتلون فيها بعضهم
البعض ؟

513
00:40:45,400 --> 00:40:48,600
إنه يحاول إغراقي

514
00:40:50,500 --> 00:40:54,400
بالمناسبة , أنا آسفه بخصوص كورتينا ؟ -
ماذا بشأن كوتينا ؟ -

515
00:40:56,900 --> 00:40:59,700
الم .. الم يخبرك ديكي بالأمر ؟

516
00:41:01,400 --> 00:41:04,400
لقد تحدث مع فريدي
و يبدو .. و يبدو أنه

517
00:41:04,400 --> 00:41:06,400
لن يفلح الأمر

518
00:41:08,200 --> 00:41:10,600
بسبب أن الكُل يستطيعون التزلج
ما عداك

519
00:41:10,700 --> 00:41:12,900
... و لا يرغبون بتركك , لذا

520
00:41:20,400 --> 00:41:22,800
هيا يا فريدي

521
00:41:22,900 --> 00:41:25,500
على الاقل إبق لحضور حفل مادونا

522
00:41:25,600 --> 00:41:28,200
.... كل المدينة ستحضر -
لا اظن ذلك -

523
00:41:28,300 --> 00:41:32,900
لدي مادونا خاصتي في روما
لماذا لا تعود معي ؟

524
00:41:33,000 --> 00:41:35,500
فهناك الكثير من السيدات

525
00:41:41,200 --> 00:41:43,400
! يا إلهي -
هل تريد تولي الدفة ؟ -

526
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
نعم بالطبع

527
00:41:45,400 --> 00:41:48,400
فقط وجهها نحو كابري
و حاول أن تتجنب الصخور

528
00:41:48,400 --> 00:41:50,900
إلى اين ستذهب ؟

529
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
مارج تحتاج لبعض الإهتمام

530
00:41:53,100 --> 00:41:55,000
بالطبع

531
00:42:16,100 --> 00:42:18,100
... إياك أن

532
00:42:31,700 --> 00:42:33,700
! ديكي

533
00:42:35,800 --> 00:42:39,600
تومي , كيف هو المنظر من عِندك ؟

534
00:42:40,800 --> 00:42:44,900
تومي , كيف كان اختلاس النظر ؟

535
00:42:46,900 --> 00:42:49,100
تومي , تومي , تومي

536
00:44:41,100 --> 00:44:43,000
هل استدعى أحد الإسعاف ؟

537
00:44:47,900 --> 00:44:51,300
هل استدعى أحد الإسعاف ؟

538
00:45:19,900 --> 00:45:22,700
لماذا يتعاركون ؟
أليس ذلك خطيبها ؟

539
00:45:22,800 --> 00:45:27,700
لا أعلم , لماذا تسألني ؟ -
هل يلومونه ؟ -

540
00:45:27,800 --> 00:45:31,400
كيف يستغرق إيجاد الإسعاف ساعة ؟

541
00:45:31,500 --> 00:45:34,000
لقد كانت ميتة مُنذُ البداية ياعزيزي
.... أليس كذلك ؟ اعتقد

542
00:45:34,100 --> 00:45:38,600
لا أعلم لماذا يقول الناس دوماً
بأن هذا البلد مُتحضر ؟

543
00:45:38,700 --> 00:45:41,800
! ديكي -
إنه ليس كذلك , إنه بلد بدائي لعين -

544
00:45:43,400 --> 00:45:45,900
سأذهب لأرى مابه ؟

545
00:45:45,900 --> 00:45:47,900
سأذهب أنا

546
00:46:04,400 --> 00:46:06,400
أعلم تماماً ماهو سبب إستيائك

547
00:46:09,100 --> 00:46:11,600
أعلم بما كان بينك و بين سلفانا يا ديكي

548
00:46:14,300 --> 00:46:16,500
أعلم ما كان يجري بينك و بين
سلفانا

549
00:46:16,600 --> 00:46:19,100
ما الذي كان يجري بيننا ؟

550
00:46:22,200 --> 00:46:25,700
! لست بحاجة لتقوم بالتنظيف

551
00:46:33,400 --> 00:46:36,200
مثل ماذا ؟ -
إنس الأمر -

552
00:46:38,300 --> 00:46:40,800
لقد كانت حاملاً
هل كُنت تعرف ذلك ؟

553
00:46:45,300 --> 00:46:48,400
لقد كانت سلفانا حاملاً

554
00:46:49,700 --> 00:46:52,300
هل تعلم ما الذي يعنيه ذلك
في مكان كهذا ؟

555
00:46:52,400 --> 00:46:55,300
أنا مستعد لتلقي اللوم

556
00:46:55,400 --> 00:46:59,300
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
لقد كثنت شهماً للغاية معي -

557
00:46:59,300 --> 00:47:04,100
لقد كثنت لي بمثابة الأخ الذي لم يولد
و أنا لك بمثابة الأخ الذي لم يولد

558
00:47:04,100 --> 00:47:06,900
سأفعل اي شيء لأجلك يا ديكي

559
00:47:09,200 --> 00:47:11,300
لقد قصدتني طلباً للمساعدة

560
00:47:11,400 --> 00:47:13,500
كانت بحاجة للمال

561
00:47:16,500 --> 00:47:20,900
و لكنني لم اساعدها

562
00:47:21,000 --> 00:47:25,300
لقد قامت بإغراق نفسها
و هذا كله بسببي

563
00:47:32,700 --> 00:47:34,600
لن أتحدث عن هذا الأمر

564
00:47:34,700 --> 00:47:37,800
لا إلى مارج و لا إلى الشرطة
و لا إلى أي أحد

565
00:47:37,800 --> 00:47:40,900
سيبقى الأمر سِراً بيننا
يا ديكي

566
00:47:43,100 --> 00:47:45,000
و سأحتفظ بالسِر

567
00:47:46,600 --> 00:47:49,100
عزيزي توم على ضوء حقيقة
أن ديكي

568
00:47:49,200 --> 00:47:54,000
لم يكن يُظهر أي علامة على رغبته في العودة
.... للوطن قبل ذهابك إلخ إلخ إلخ

569
00:47:56,900 --> 00:47:59,500
اتمنى أن تكون قد حُزت على بعض
المتعة في رحلتك

570
00:47:59,600 --> 00:48:02,800
بالرغم من الفشل في تحقيق
هدفها الرئيس

571
00:48:02,900 --> 00:48:07,300
لذا فلا تعتبر نفسك بعد الآن ملتزماً لنا
بأي شكل

572
00:48:07,400 --> 00:48:09,400
لا ألومه

573
00:48:09,500 --> 00:48:11,600
لم تتوقع عموماً الذهاب غلى أبعد
من هذا يا توم

574
00:48:11,700 --> 00:48:14,200
حسناً , بإمكانك الكتابة مُجدداً

575
00:48:14,200 --> 00:48:17,100
خصوصاً و أننا اخوة الآن -
لا أستطيع -

576
00:48:17,200 --> 00:48:19,300
كيف بإمكاني ذلك ... ففي كُل الأعراف

577
00:48:19,400 --> 00:48:22,100
حتى أنت قلتها بنفسك
إنه مال والدي الذي تقوم بإنفاقه

578
00:48:22,200 --> 00:48:26,300
رغم ذلك فقد حظينا بالمتعة
أليس كذلك ؟

579
00:48:26,400 --> 00:48:30,400
حسناً لا زال بإمكاننا الذهاب إلى البندقية
حسب الخطة

580
00:48:30,400 --> 00:48:32,500
لا أظن ذلك يا توم

581
00:48:32,600 --> 00:48:35,100
أنت لا تستطيع أن تتحمل أجرة
عودتك أليس كذلك ؟

582
00:48:35,200 --> 00:48:39,600
إنه الوقت الذي يجب أن يمضي
كلٌ منا إلى حال سبيله

583
00:48:39,700 --> 00:48:43,900
لقد سئمت من مونجي
خصوصاً الآن , بعد كل ماحدث

584
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
إنني بحاجة فعلاً إلى الإنتقال
إلى الشمال

585
00:48:46,000 --> 00:48:48,500
سأذهب لأرى كيف هو الحال
في سان ريمو الإسبوع القادم

586
00:48:48,600 --> 00:48:50,700
سأحاول ان أجد من يهتم بالمركب

587
00:48:50,700 --> 00:48:54,100
سيكون مجيئك معي إلى سان ريمو رائعاً

588
00:48:54,200 --> 00:48:57,700
سيُقام هُناك مهرجان عظيم لموسيقى الجاز
و سنتوادع بطريقة جميلة

589
00:48:57,800 --> 00:49:00,300
ما رأيك ؟

590
00:49:00,400 --> 00:49:03,200
رحلتنا الأخيرة

591
00:49:08,800 --> 00:49:10,700
بالطبع

592
00:50:05,000 --> 00:50:07,300
لماذا تفعل بعنقك ذلك ؟

593
00:50:07,300 --> 00:50:09,300
ماذا تقصد ؟

594
00:50:11,500 --> 00:50:14,800
دائماً ماتفعل ذلك
في رحلات القطار

595
00:50:18,900 --> 00:50:21,800
تُجفل

596
00:50:21,800 --> 00:50:25,700
.... تُجـ...ف...ف....ف....ف

597
00:50:29,700 --> 00:50:31,700
تُجفل

598
00:50:54,700 --> 00:50:58,500
ألم اُخبرك بان سان ريمو مجنونة ؟

599
00:50:58,500 --> 00:51:01,400
هذا أكثر ما اُحبه
هيا

600
00:51:11,200 --> 00:51:13,700
شكراً

601
00:51:13,800 --> 00:51:17,000
نخب مونجيبيللو
و أجمل لحظات حياتي

602
00:51:17,100 --> 00:51:19,600
نخب مونجي
! تبدو مُبتهجاً الليلة

603
00:51:19,700 --> 00:51:22,100
لقد شعرت فجأة بالسعادة الغامرة
لأنني سأعود

604
00:51:22,200 --> 00:51:25,000
هل سبق و أن تعرفت
عليك في برينستون يا توم ؟

605
00:51:25,100 --> 00:51:27,700
لا أظن ذلك
اليس كذلك

606
00:51:27,800 --> 00:51:31,000
لماذا تسأل بشكل مفاجئ دائماً ؟ -
لا يوجد سبب -

607
00:51:31,100 --> 00:51:34,600
او ربما لأنك راحل
لا أظن بأنني قد التقيتك هُناك

608
00:51:35,700 --> 00:51:38,900
لماذا ؟ -
اعني أن الأمر هو كنوع من الإطراء -

609
00:51:39,000 --> 00:51:40,900
أنت ذو نكهة خاصة

610
00:51:41,000 --> 00:51:45,100
مُعظم معتوهي برسينستون
لا يبدون بأي نكهة بتاتاً

611
00:51:45,200 --> 00:51:50,200
: لقد اعتدت القول بأن
القشطة الأمريكية غنية و ثخينة

612
00:51:50,300 --> 00:51:52,400
فريدي خير مثال على ذلك

613
00:51:52,500 --> 00:51:55,100
إذاً فسأقبل ذلك على أنه اطراء

614
00:51:55,100 --> 00:51:57,100
لقد عرفت ذلك

615
00:51:57,200 --> 00:52:00,100
لقد تراهنت أنا و مارج

616
00:52:08,400 --> 00:52:10,300
! هل تُحب الجاز حتى

617
00:52:10,400 --> 00:52:12,600
أم أن ذلك كان لأجلي ؟

618
00:52:12,700 --> 00:52:15,400
كان على أن اُحبه -
نعم -

619
00:52:17,100 --> 00:52:20,000
لقد اضطررت إلى تقبل اي شيء
يتعلق بإسلوب حياتك

620
00:52:20,000 --> 00:52:22,300
إنها علاقة حُب كبيرة

621
00:52:24,400 --> 00:52:26,500
لو أنك تعلم كيف كانت حياتي
... عندما كُنت في نيويورك

622
00:52:26,600 --> 00:52:28,700
افكر بعزف الساكسفون

623
00:52:28,800 --> 00:52:30,900
ما رأيك في الطبول ؟

624
00:52:31,000 --> 00:52:34,200
ماذا ؟ -
إنها رائعة للغاية -

625
00:52:34,300 --> 00:52:37,200
سأستأجر قارباً في الغد
لألقي نظرة على المكان

626
00:52:38,300 --> 00:52:40,900
بهذه الطريقة وجدت مكان
أقامتي في مونجي

627
00:52:40,900 --> 00:52:43,900
آخذت مركباً

628
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
و أبحرت بقرب الخليج

629
00:52:46,100 --> 00:52:48,700
أول مكان أعجبني

630
00:52:48,700 --> 00:52:50,700
استقريت به

631
00:52:52,000 --> 00:52:56,300
هيا يا ديكي , لا تفقد صوابك

632
00:52:56,400 --> 00:52:58,900
ديكي , أبطئ السرعة -
تمسك -

633
00:52:58,900 --> 00:53:00,900
انتظر , سيكون هناك رأس موجة
قادم , يا إلهي

634
00:53:01,000 --> 00:53:04,500
توقف و إلا سقط احدهم

635
00:53:08,100 --> 00:53:10,200
يا إلهي من أحب هذا المكان

636
00:53:10,300 --> 00:53:12,800
لقد أحببت المكان
و سأنتقل إلى هنا

637
00:53:12,900 --> 00:53:15,500
جميل

638
00:53:19,900 --> 00:53:23,000
أريد أن اُخبرك بخطتي

639
00:53:23,100 --> 00:53:26,000
حسناً أخبرني -
... حسناً , لقد فكرت -

640
00:53:26,100 --> 00:53:28,900
بأن أعود في بداية السنة الجديدة
على حسابي الخاص

641
00:53:29,000 --> 00:53:32,200
حقاً ؟ إلى إيطاليا ؟ -
بالطبع -

642
00:53:32,300 --> 00:53:35,700
و قد تصورت من باب الجدل فقط

643
00:53:35,800 --> 00:53:37,900
لنقل بأنني حصلت على مكان

644
00:53:38,000 --> 00:53:40,400
او أن نتقاسم اجرة منزل

645
00:53:40,500 --> 00:53:42,700
بإمكاني الحصول على وظيفة
أو لنقل

646
00:53:42,800 --> 00:53:44,600
لو حصلت على منزل في روما
و حين نكون هناك

647
00:53:44,700 --> 00:53:47,500
بإمكاننا الإقامة في منزلي , و حين
نكون هنا نُقيم في منزلك

648
00:53:47,600 --> 00:53:52,100
لا أظن ذلك -
مارج هي المشكلة الأساسية -

649
00:53:52,200 --> 00:53:54,300
و أنت تُلقي باللوم علي فقط

650
00:53:55,500 --> 00:54:00,000
أنا و مارج سنتزوج -
كيف ؟ -

651
00:54:00,000 --> 00:54:04,000
! كيف -
بالأمس كُنت تتغزل بالفتيات -

652
00:54:04,100 --> 00:54:06,000
و اليوم تُريد الزواج بـ مارج ؟
هذا سخيف

653
00:54:08,100 --> 00:54:12,000
أنا احب مارج -
أنت تُحبني أيضاً , و لن تتزوجني -

654
00:54:12,100 --> 00:54:14,900
توم لست اُحبك -
كلا , لم أعني بذلك التهديد -

655
00:54:14,900 --> 00:54:18,000
لأكون صريحاً معك , أنا .. أنا اشعر ببعض
الإرتياح لأنك ستُغادر

656
00:54:18,100 --> 00:54:20,900
اعتقد بأننا قد تصاحبنا
لما فيه الكفاية

657
00:54:25,700 --> 00:54:28,600
ماذا ؟ -
لقد اصبحت متطفلاً -

658
00:54:28,700 --> 00:54:30,600
و أنت تعرف ذلك

659
00:54:32,700 --> 00:54:35,800
و ... اصبح الأمر مُملاً

660
00:54:38,400 --> 00:54:41,400
بإمكانك أن تكون مملاً للغاية

661
00:54:53,400 --> 00:54:55,700
الأمر المضحك هو
أنني لا ادعي

662
00:54:55,700 --> 00:54:58,200
بأنني شخص آخر
بينما أنت تفعل ذلك

663
00:54:58,200 --> 00:55:01,400
مُمل -
لقد كُنت صادقاً معك بشكل تام -

664
00:55:01,500 --> 00:55:03,400
بخصوص مشاعري

665
00:55:03,500 --> 00:55:06,200
مُمل -
و لكن أنت ... و قبل أي شيء -

666
00:55:06,200 --> 00:55:08,200
كُنت اعرف بأن هناك أمرٌ ما

667
00:55:08,200 --> 00:55:11,200
على سبيل المثال تلك الليلة
عندما كُنا نلعب الشطرنج , لقد كان الأمر واضحاً

668
00:55:11,300 --> 00:55:14,700
أي ليلة ؟ -
لقد كان من الخطر عليك أن تأخذ زمام المبادرة -

669
00:55:14,800 --> 00:55:16,800
اوه , لا , فنحن اخوة

670
00:55:16,900 --> 00:55:21,600
و بعد ذلك قمت بذلك الفعل القذر
مع مارج ... تضاجعها

671
00:55:21,700 --> 00:55:23,500
على متن القارب
فيما نحن نستمع

672
00:55:23,600 --> 00:55:25,600
لقد كان ذلك تعذيباً

673
00:55:25,600 --> 00:55:28,800
... و كُنت تتبع شهوات قضيبك مثل
و الآن تريد أن تتزوج

674
00:55:28,900 --> 00:55:31,200
كلا , أنا مُحتار
فإسمح لي

675
00:55:31,200 --> 00:55:33,700
تكذب على مارج ثم تتزوجها

676
00:55:33,700 --> 00:55:38,100
لقد حطمت سلفانا , و خربت حياة الكُل
و تريد أن تعزف الساكسفون

677
00:55:38,200 --> 00:55:40,600
و الطبول , أيها يا ديكي ؟
! من تكون في حقيقةً

678
00:55:42,500 --> 00:55:46,200
و من أنت ؟
لص حقير من الطبقة المُعدمة

679
00:55:46,300 --> 00:55:48,300
من تكون لتُخاطبني
بهذه الطريقة ؟

680
00:55:48,400 --> 00:55:50,900
من أنت لتُخبرني بأي شيء ؟

681
00:55:51,000 --> 00:55:54,100
في الحقيقة لا أريد أن اكون على
متن هذا القارب معك

682
00:55:54,200 --> 00:55:56,600
لا استطيع أن تحرك بدون أن تتحرك أنت -
إخرس -

683
00:55:56,700 --> 00:56:00,100
استطيع أن اتسلق على اكتافه
أنت تتسلق على اكتافي

684
00:56:00,200 --> 00:56:02,100
إخرس -
لا استطيع أن اتحرك بدون ديكي -

685
00:56:02,200 --> 00:56:04,300
إنك كالفتاة الصغيرة
طوال الوقت

686
00:56:04,300 --> 00:56:06,100
! إخرس

687
00:56:07,700 --> 00:56:10,400
يا إلهي , ديكي

688
00:56:10,500 --> 00:56:13,300
بحق الله -
يا إلهي -

689
00:56:15,400 --> 00:56:17,900
حسناً , حسناً

690
00:56:18,000 --> 00:56:20,100
يجب أن اُقلك إلى ... حسناً

691
00:56:22,200 --> 00:56:24,900
سأقتلك , سأقتلك

692
00:56:28,000 --> 00:56:30,300
أنت في عداد الأموات

693
00:56:37,200 --> 00:56:40,000
توقف , توقف
ارجوك يا ديكي توقف

694
00:56:40,000 --> 00:56:44,100
توقف

695
00:56:46,100 --> 00:56:48,100
افلته يا ديكي -
سأقتلك -

696
00:56:53,800 --> 00:56:57,500
! توقف , توقف

697
00:56:57,600 --> 00:57:00,400
! توقف , توقف

698
00:59:03,700 --> 00:59:06,100
مرحباً , هلا اعطيتني مفتاحي
لو سمحت

699
00:59:06,200 --> 00:59:08,200
بالطبع

700
00:59:08,200 --> 00:59:11,700
لا بد و أنك تشعر بالبرد
أنت السيد جرينليف , اليس كذلك ؟

701
00:59:11,800 --> 00:59:13,700
.... كلا , أنا

702
01:00:23,400 --> 01:00:26,900
مرحباً مارج

703
01:00:27,000 --> 01:00:29,700
! توم

704
01:00:29,700 --> 01:00:31,800
لقد افزعتني

705
01:00:31,900 --> 01:00:35,000
أسف , كيف حالك ؟ -
لقد عُدت -

706
01:00:35,100 --> 01:00:37,600
هل تسير أمور كتابك جيداً ؟ -
نعم -

707
01:00:37,700 --> 01:00:40,700
أنا على طريق جيد
أشكرك

708
01:00:40,700 --> 01:00:44,300
.... لقد كُنت
انظر إليك , تبدين هادئة

709
01:00:44,400 --> 01:00:47,400
أين هو ديكي ؟

710
01:00:50,700 --> 01:00:53,700
اظن بأنه قد خطط للمكوث
بضعة أيام في روما

711
01:00:53,800 --> 01:00:57,500
روما ؟
و هل قال لماذا ؟

712
01:00:57,600 --> 01:01:00,600
لا افهم ديكي
ربما تستطيعين أن تُخمني افضل مني

713
01:01:00,700 --> 01:01:02,600
ما الذي يعنيه ذلك ؟

714
01:01:02,700 --> 01:01:07,200
في يوم يتم دعوتي لرحلة تزلج
و في اليوم الآخر يتضح العكس

715
01:01:09,400 --> 01:01:13,700
في يوم نكون فيه كالعائلة الواحدة
و اليوم الآخر يُريد أن يبقى لوحده

716
01:01:13,700 --> 01:01:15,700
لذا أخبريني أنتِ

717
01:01:15,700 --> 01:01:18,300
هل هذا ما قاله ؟
هل قال بأنه يُريد أن يبقى لوحده ؟

718
01:01:18,400 --> 01:01:22,800
لقد كان يُفكر بكِ
و قد طلب مني أن اُسلمكِ هذا

719
01:01:22,900 --> 01:01:26,300
اشكرك

720
01:01:26,300 --> 01:01:28,400
إنه يعلم بأنني اُحب هذا
العطر

721
01:01:30,200 --> 01:01:33,200
.... و لكن لماذا لم يتنظر إلى أن -
... المأمورية الأولى -

722
01:01:33,300 --> 01:01:35,800
تسليم العطر لـ مارج

723
01:01:35,900 --> 01:01:38,500
المأمورية الثانية

724
01:01:38,600 --> 01:01:41,700
احضار بعض الملابس
و ساكسفونه الغالي عليه

725
01:01:43,400 --> 01:01:45,400
كم من الوقت سيبقى هُناك ؟

726
01:01:45,400 --> 01:01:48,900
لا اعلم
يبدو أننا منبوذان

727
01:02:15,200 --> 01:02:17,600
اللعنة

728
01:02:19,000 --> 01:02:20,900
هل أنتِ بخير ؟

729
01:02:31,400 --> 01:02:34,800
لقد ترك ديكي لي رسالة
مع العطر

730
01:02:36,900 --> 01:02:40,500
إنك تعرف بأن الأمر أكبر
من مسألة عدة ايام

731
01:02:40,600 --> 01:02:44,600
إنه يُفكر بالإنتقال إلى روما

732
01:02:44,700 --> 01:02:47,100
... الأمر هو

733
01:02:47,200 --> 01:02:49,800
أنه قبل أن يُسافر بـ ليلة

734
01:02:49,900 --> 01:02:52,000
تحدثنا بخصوص
إنتقالنا سوياً

735
01:02:53,700 --> 01:02:55,800
إلى مكانٍ ما في الشمال
... و اعتقد بأنني

736
01:02:58,400 --> 01:03:01,700
قد ضغطت عليه فيما
يخص مسألة الزواج

737
01:03:03,700 --> 01:03:05,900
..... أظن

738
01:03:07,900 --> 01:03:10,100
بأنني قد اخفته
بتلك الفكرة

739
01:03:15,800 --> 01:03:18,500
لقد كثنت مواجه له

740
01:03:18,500 --> 01:03:21,900
عندما كنُا على الفراش

741
01:03:22,000 --> 01:03:25,300
لقد عرفت , لم يكن بإستطاعة
أي شخص آخر أن يرى ذلك الإصرار

742
01:03:27,400 --> 01:03:30,700
اظن بأنني يجب أن اذهب معك
لـ روما كي اواجهه

743
01:03:37,000 --> 01:03:39,900
إنه يكره المواجهة

744
01:03:41,700 --> 01:03:43,900
اظُنُكِ مصيبة

745
01:03:52,900 --> 01:03:55,000
اشكرك

746
01:04:03,400 --> 01:04:05,400
لدي حجز مُسبق

747
01:04:05,400 --> 01:04:09,500
سيد ريبلي ؟ -
هو أنا -

748
01:04:11,700 --> 01:04:14,800
سيد جرينليف

749
01:04:14,900 --> 01:04:17,400
بالطبع , اهلاً بعودتك

750
01:04:17,500 --> 01:04:19,800
شكراً

751
01:04:37,300 --> 01:04:39,200
الو ؟

752
01:04:39,300 --> 01:04:42,700
ارغب في الإتصال بـ فندق
قولدوني

753
01:04:42,700 --> 01:04:47,400
حسناً سيدي -
اريد أن اتحدث مع توماس ريبلي -

754
01:04:47,400 --> 01:04:50,400
ريبلي , في الحال سيدي -
نعم , اشكرك -

755
01:04:58,300 --> 01:05:03,300
ألو

756
01:05:03,400 --> 01:05:05,300
سيد جرينليف
السيد ريبلي غير موجود

757
01:05:05,400 --> 01:05:07,600
ليس موجوداً ؟ -
كلا يا سيدي -

758
01:05:07,600 --> 01:05:10,400
حسناً , أريد أن اترك له رسالة

759
01:05:10,400 --> 01:05:12,700
ليس موجوداً ؟ حسناً سأترك له رسالة

760
01:05:12,800 --> 01:05:14,900
و صلني اتصالك

761
01:05:14,900 --> 01:05:16,900
... العشاء الليلة

762
01:05:16,900 --> 01:05:18,900
يبدو مناسباً

763
01:05:18,900 --> 01:05:22,400
التوقيع : ريبلي

764
01:05:22,500 --> 01:05:26,000
ديكي جرينليف -
ديكي جرينليف -

765
01:05:26,100 --> 01:05:29,100
نعم جرينليف -
جرينليف -

766
01:05:29,200 --> 01:05:31,300
في الجراند

767
01:05:31,400 --> 01:05:34,800
كما ارغب في أن تُنقش على
هذه المحفظة

768
01:05:34,900 --> 01:05:36,800
لا اعرف الكلمة بالإيطالية

769
01:05:36,900 --> 01:05:38,900
تُنقش , بالطبع سيد جرينليف

770
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
اشكرك

771
01:05:44,700 --> 01:05:48,400
! ديكي

772
01:05:51,500 --> 01:05:53,400
يا إلهي -
ميرديث -

773
01:05:53,500 --> 01:05:55,400
مرحباً -
مرحبا , تفضلي -

774
01:05:55,500 --> 01:05:58,100
و لكنك ستذهب للتزلج مع
اولئك اليانكيز أليس كذلك ؟

775
01:05:58,200 --> 01:06:02,900
ماذا ؟ -
في عيد الميلاد , إلى كورتينا -

776
01:06:02,900 --> 01:06:04,900
مع فريدي مايلز   -
كيف عرفتِ بذلك ؟ -

777
01:06:05,000 --> 01:06:09,000
الكُل يعرف فريدي مايلز

778
01:06:11,700 --> 01:06:13,700
هل فريدي موجود في روما ؟

779
01:06:13,800 --> 01:06:15,700
الآن ؟ -
نعم -

780
01:06:15,800 --> 01:06:18,100
لا اظن ذلك

781
01:06:18,200 --> 01:06:22,600
و لكن .. و لكني قابلته بالطبع
و تحادثنا

782
01:06:22,700 --> 01:06:26,300
... و اعرف بخصوصك

783
01:06:26,400 --> 01:06:29,000
أنت و مارج في مونجي

784
01:06:29,100 --> 01:06:32,300
يا لك من فأر لا يُعتمد عليه

785
01:06:32,400 --> 01:06:34,600
حسناً , فريدي هو من قال
بأنك فأر

786
01:06:34,700 --> 01:06:37,000
و قد قُلت لنفسي

787
01:06:37,000 --> 01:06:40,200
الآن عرفت لماذا تُسافر
مُتخفياً بإسم : ريبلي

788
01:06:40,200 --> 01:06:42,600
لقد هجرت مارج
يا ميرديث

789
01:06:42,700 --> 01:06:44,900
و كذلك مونجي

790
01:06:44,900 --> 01:06:48,200
و لذا الفأر هُنا في روما -
أنا آسفه -

791
01:06:48,300 --> 01:06:51,400
كلا , لا تأسفي
لم اكن سعيداً من قبل كالآن

792
01:06:51,500 --> 01:06:54,800
أ ... أشعر و كأنني
قد وُلدت من جديد

793
01:06:54,900 --> 01:06:58,800
في الحقيقة لو أنك تمتلك المال
طوال حياتك

794
01:06:58,900 --> 01:07:02,200
حتى لو كنت تحتقره
و هذا ما نتفق عليه

795
01:07:02,300 --> 01:07:05,300
فلن تشعر بالراحة إلا
إذا كنت موجود بالقرب

796
01:07:05,300 --> 01:07:08,400
من أناس اغنياء مثلك
يحتقرون المال

797
01:07:08,500 --> 01:07:10,400
اعرف ذلك

798
01:07:11,900 --> 01:07:14,500
لم اعترف بذلك لأحد

799
01:07:20,100 --> 01:07:23,300
لأننا أنا و السيد جرينليف

800
01:07:23,400 --> 01:07:25,300
منغمسان في الإنفاق نوعاً ما

801
01:07:25,400 --> 01:07:29,400
فهمت -
لذا نتصرف بفظاظة -

802
01:07:29,500 --> 01:07:33,900
كم احب اوراق النقد الإيطالية
داكنة , و لا تُشعرك بالذنب إذا انفقتها

803
01:07:34,000 --> 01:07:35,900
اشكرك

804
01:07:46,500 --> 01:07:50,000
لا اريد اوراق نقدية من فئة كبيرة
لأن احداً لن يصرفها لي

805
01:08:08,000 --> 01:08:11,700
لقد اغجبني هذا ايضاً -
اظن بأني سآخذ هذا ايضاً -

806
01:08:18,100 --> 01:08:20,500
سيكون جاهزاً في الغد

807
01:08:25,400 --> 01:08:27,800
وداعاً -
وداعاً -

808
01:08:29,100 --> 01:08:31,000
شكراً

809
01:08:36,500 --> 01:08:40,900
اعلم أنك من مدمني الجاز
و لكن هل تكره الأوبرا ؟

810
01:08:44,100 --> 01:08:47,000
لقد كنت ... لقد كنت

811
01:08:47,100 --> 01:08:50,700
احاول أن تخلص من تذاكر
حفلة

812
01:08:50,800 --> 01:08:55,300
ستقام في الغد , لكن في
حال كُنت قابلاً للسحب

813
01:08:56,800 --> 01:08:58,900
بإمكانك سحبي

814
01:10:47,200 --> 01:10:50,900
فيودور تشاليباني
كلها تعتمد على جهير الصوت الروسي

815
01:10:51,000 --> 01:10:54,400
شكراً جزيلاً على دعوتك
لي الليلة

816
01:10:54,500 --> 01:10:58,300
هل امكنك أن احتمل ذلك ؟
لقد سمعت بأنك من اصدقاء فريدي

817
01:10:58,400 --> 01:11:01,600
لديه وشم على صدره مكتوب فيه
أنا اكره الأوبرا

818
01:11:01,600 --> 01:11:04,100
هناك غرفة لكافة النصوص
الأوبرالية في صدر فريدي

819
01:11:06,200 --> 01:11:08,600
أنا واثقة بأننا قد
التقينا سابقاً

820
01:11:08,600 --> 01:11:11,600
لقد كنت واثقة بأننا قد التقينا سابقاً
أليس كذلك يا تيد ؟

821
01:11:11,600 --> 01:11:13,700
ديكي هو ابن هربرت جرينليف

822
01:11:13,700 --> 01:11:16,300
اعرفه -
نعم اظن بأننا قد التقينا مسبقاً -

823
01:11:16,400 --> 01:11:20,500
في دقيقة تكونون اطفالاً
و فجأة تكبرون و يكون لديكم وشوم

824
01:11:22,400 --> 01:11:25,000
نخبك -
نخبك -

825
01:11:27,100 --> 01:11:29,100
نخبك

826
01:11:33,400 --> 01:11:35,800
المعذرة

827
01:11:35,900 --> 01:11:38,200
المعذرة

828
01:11:38,300 --> 01:11:40,600
مرحباً -
مرحبا -

829
01:11:42,100 --> 01:11:44,000
! توم -
! مارج -

830
01:11:44,100 --> 01:11:47,200
كيف حالك ؟
ما الذي تفعلينه في روما ؟

831
01:11:47,300 --> 01:11:50,900
هل هو هنا ؟ هل أنت برفقة ديكي ؟ -
كلا , كلا -

832
01:11:51,000 --> 01:11:54,100
مرحباً , أنا توم ريبلي

833
01:11:54,100 --> 01:11:56,500
أنا بيتر سميث كنغزلي
لقد حدثني عنك مارج و ديكي

834
01:11:56,600 --> 01:11:59,600
حدثوني عنك ايضاً -
! لا ترتدي نظاراتك -

835
01:11:59,600 --> 01:12:02,400
حسناً , أين تُخبئه ؟
من المستحيل الوصول إليه , أليس كذلك ؟

836
01:12:02,500 --> 01:12:04,700
اهو حقاً غير موجود هنا ؟

837
01:12:04,700 --> 01:12:08,400
أنت تعرفين ديكي يا مارج
هو و وشم " أكره الأوبرا " الذي على صدره

838
01:12:08,500 --> 01:12:11,500
لقد ظننت بأنك ستذهب إلى البندقية ؟ -
نعم , ماذا بخصوص ذلك ؟ -

839
01:12:11,600 --> 01:12:13,500
لقد سمعت بأنكما
متلهفان للذهاب

840
01:12:13,600 --> 01:12:15,600
لقد كنت اتطلع لرؤيتك تُجدف

841
01:12:15,600 --> 01:12:19,300
بالفعل

842
01:12:19,400 --> 01:12:22,600
لقد كنت في طريقي إلى هناك
و لكنني تعبت و لم استطع المواصلة اكثر

843
01:12:22,700 --> 01:12:24,600
حسناً , ينبغي أن تستعجل
! قبل أن نغرق

844
01:12:24,600 --> 01:12:27,800
اسمع , دعني اعطيك رقم هاتف

845
01:12:27,800 --> 01:12:30,700
انظر هناك , إنها ميرديث

846
01:12:30,800 --> 01:12:34,000
ميرديث , ماهو اسم عائلتها
يا مارج ؟ صانعوا النسيج

847
01:12:34,100 --> 01:12:37,600
هيا ذكريني , لقد قضينا بضعة
ايام في منزلها في العيد

848
01:12:37,600 --> 01:12:41,400
لا أعرفها

849
01:12:41,500 --> 01:12:45,300
لم يتصل بي
و بالكاد كتب لي

850
01:12:45,300 --> 01:12:47,500
هذه الملاحظات الغامضة
أتعلم

851
01:12:47,500 --> 01:12:49,600
لا يمكنك أن ترمي بالناس
هكذا

852
01:12:49,700 --> 01:12:53,300
اسمع , سنراك لاحقاً
! أم أنك بصحبة أحد

853
01:12:53,300 --> 01:12:56,300
لا يمكنني الليلة -
حسناً , ماذا عن الغد ؟ -

854
01:12:56,400 --> 01:12:58,300
نعم ... ربما في الصباح ؟

855
01:12:58,400 --> 01:13:02,100
هل تعرف مقهى دينيللي
القريب من مطعم بيتزا دي سبانقا ؟

856
01:13:02,200 --> 01:13:05,600
اعرف مطعم البيتزا , في أي ساعة ؟ -
10:30 -

857
01:13:05,700 --> 01:13:08,000
سأكون هناك -
حسناً -

858
01:13:08,000 --> 01:13:10,100
هل سأراكِ في الصباح يا مارج ؟

859
01:13:10,100 --> 01:13:13,200
في الـ 10:30 ؟
سعدت بلقائكم

860
01:13:13,300 --> 01:13:15,300
و نحن كذلك

861
01:13:18,200 --> 01:13:20,100
هيا بنا

862
01:13:20,100 --> 01:13:24,100
هيا لنعُد للداخل

863
01:13:30,000 --> 01:13:33,100
لا اعلم ما سبب بقاء توم في
روما إلى الآن

864
01:13:33,200 --> 01:13:37,400
هيا بنا , لنذهب -
لقد اعتقدت أنك تستمتع -

865
01:13:37,500 --> 01:13:39,800
لنأخذ عربة و نذهب لمشاهدة
النجوم

866
01:13:39,900 --> 01:13:41,800
هل أنت مجنون ؟
! الجو في الخارج غاية في البرودة

867
01:13:41,900 --> 01:13:44,700
هيا , أحتاج لمحادثك على انفراد
أنا و أنتِ فقط

868
01:13:44,800 --> 01:13:46,800
حسناً

869
01:13:50,600 --> 01:13:53,100
لا تقلق , أرجوك

870
01:13:53,200 --> 01:13:56,100
لا تقلق

871
01:13:56,100 --> 01:14:00,200
إنكِ كالصديقة , و لذا ستفهمين
..... إ

872
01:14:00,300 --> 01:14:02,400
الأمر يبدو و كأن مارج هنا
الآن , كلما نظرت إليكِ

873
01:14:02,500 --> 01:14:04,600
أرى وجهها

874
01:14:04,700 --> 01:14:07,400
و لا استطيع ... لا يهم
ماهو شعوري تجاهكِ

875
01:14:07,500 --> 01:14:12,900
.... كلا , أنا .. متفهمة تماماً لـ

876
01:14:13,000 --> 01:14:16,500
عدا ذلك , فستُبعديني عنك

877
01:14:16,500 --> 01:14:18,500
! اُبعدك عني

878
01:14:57,200 --> 01:15:00,400
هل ستُقابلني في الغد ؟

879
01:15:00,500 --> 01:15:03,700
فقط لتُوادعني , في ضوء النهار
على الأرجح

880
01:15:03,800 --> 01:15:05,900
و ليس هكذا

881
01:15:06,000 --> 01:15:08,800
بالطبع يا ميرديث , أنا آسف
بالطبع ساُقابلك

882
01:15:08,800 --> 01:15:14,100
يجب أن تُبقى الألم دوماً
لضوء النهار

883
01:15:14,100 --> 01:15:17,400
لم لا نحتسي القهوة صباحاً
في مقهى دينيللي ؟

884
01:15:19,800 --> 01:15:21,600
بالضبط , في الـ 10:30 ؟

885
01:15:24,300 --> 01:15:26,900
في الـ 10:15 -
حسناً -

886
01:15:27,000 --> 01:15:29,200
حسناً

887
01:16:20,400 --> 01:16:22,700
مرحباً ؟ -
بيتر -

888
01:16:22,800 --> 01:16:26,300
مرحباً , أنا ميرديث لوج

889
01:16:26,400 --> 01:16:29,000
بالطبع إنها ميرديث ,آسف

890
01:16:29,100 --> 01:16:32,200
لقد كُنت شبه نائم , كيف حالك ؟ -
كيف حالك ؟ -

891
01:16:32,300 --> 01:16:34,600
هذه مارج شيروود
و هذه ميرديث لوج

892
01:16:34,700 --> 01:16:37,700
كيف حالك ؟

893
01:16:37,800 --> 01:16:41,100
هلا شاركتونا
فنحن نتظر صديق

894
01:16:41,200 --> 01:16:43,900
لا أطن أن بإمكاننا ذلك حقيقةً
.... اعتقد بأن

895
01:16:44,000 --> 01:16:46,600
هل رأيناكِ في دار الأوبرا ليلة أمس ؟

896
01:16:46,700 --> 01:16:49,400
هل تنتظرين ديكي ؟

897
01:16:49,500 --> 01:16:53,600
ديكي ؟ ... هل .. هل
هل تعرفين ديكي ؟

898
01:16:53,700 --> 01:16:56,800
لقد كُنتِ في دار الأوبرا
هذا يُفسر ... نعم .. لقد كُنت هناك

899
01:16:56,900 --> 01:17:00,500
نعم لقد كنت هناك برفقة ديكي

900
01:17:01,500 --> 01:17:04,300
لقد عرفت ذلك

901
01:17:04,400 --> 01:17:06,600
لقد أخبرتك

902
01:17:08,700 --> 01:17:13,200
مارج , أنا لا اعرفك
... و لذا لا يحق لي

903
01:17:13,300 --> 01:17:16,500
ديكي يُحبك
... إنه ... سـ

904
01:17:16,600 --> 01:17:19,700
اظنكِ ستجدينه في طريقه
إلى اليك

905
01:17:19,800 --> 01:17:23,800
حسناً , كيف .. كيف
كيف عرفت ذلك ؟

906
01:17:25,100 --> 01:17:27,600
لقد ... أخبرني بكل شيء

907
01:17:27,700 --> 01:17:32,600
كلا , كان من المفترض أن التقيه هنا
قبل 15 دقيقة , لذا

908
01:17:32,700 --> 01:17:35,100
اظن بأنني سأذهب الآن

909
01:17:37,400 --> 01:17:39,500
يا إلهي , ما لم يكن يخطط
لأن نلتقي

910
01:17:39,600 --> 01:17:41,700
ستكون تلك فظاظة منه
أليس كذلك ؟

911
01:17:41,800 --> 01:17:44,200
كلا , كلا , إننا بإنتظار شخص
آخر

912
01:17:44,300 --> 01:17:47,100
توم ريبلي -
هل تعرفين توم ريبلي ؟ -

913
01:17:47,200 --> 01:17:52,000
كلا , لقد سمعت عنه بالطبع
و لكنني لم التقِ به

914
01:17:52,100 --> 01:17:54,600
كلا , ليس لي , شكراً

915
01:17:59,900 --> 01:18:02,800
آمل بأن لا أكون
قد عقدت الأمور

916
01:18:02,900 --> 01:18:08,300
يا إلهي , لم يحصل بيننا اي شيء
غير متوقع

917
01:18:08,300 --> 01:18:12,600
لا شيء يمنعكِ من استقباله
و هو عائدٌ للمنزل

918
01:18:12,600 --> 01:18:14,600
او من الزواج به

919
01:18:19,100 --> 01:18:21,800
إلى اللقاء
سعدت بالتعرف عليك

920
01:18:21,900 --> 01:18:24,400
إلى اللقاء يا بيتر
أرجوك لا تنهض

921
01:18:44,900 --> 01:18:48,100
لا اعلم ماذا أفعل
هل تعتقد بأنه سيعود ؟

922
01:18:49,600 --> 01:18:53,100
آسف على التأخير
كان علي أن اُجدد بعض اوراقي

923
01:18:53,100 --> 01:18:55,500
لن يعطونك طابع إذا
! جعلوك تصطف للحصول على ثلاثة

924
01:18:55,500 --> 01:18:57,700
هل انتظرتموني طويلاً ؟ -
كلا -

925
01:18:57,700 --> 01:19:00,400
صباح الخير يا توم -
مرحباً , و آسف -

926
01:19:00,500 --> 01:19:02,500
هل أنتِ بخير ؟
! تبدين كمن رأى شبحاً

927
01:19:02,500 --> 01:19:05,200
لقد كان ديكي في دار الأوبرا
الليلة الماضية

928
01:19:05,300 --> 01:19:08,700
لا اصدق ذلك
لا شيء يُجبر ديكي على الحضور

929
01:19:08,700 --> 01:19:11,000
حسناً لقد كان هناك برفقة
أحدهم , او تعلم

930
01:19:11,100 --> 01:19:13,600
اظنها قد جرته للحضور

931
01:19:13,700 --> 01:19:16,500
ذلك ليس عدلاً

932
01:19:16,500 --> 01:19:20,700
اظن بأنني سأعود إلى مونجي
ديكي سيعود

933
01:19:20,800 --> 01:19:23,400
... حقاً ؟ أنا
يبدو ذلك حسناً

934
01:19:23,500 --> 01:19:26,100
كلا , او تعلمين
أنا ايضاً في طريقي إلى هناك

935
01:19:26,200 --> 01:19:28,200
لقد بدى لي أن بأنه قد
انتقل ... أنا آسف

936
01:19:28,300 --> 01:19:30,700
كانت ميرديث الفتاة الأمريكية الوحيدة
التي رأيتها في دار الأوبرا الليلة الماضية

937
01:19:30,700 --> 01:19:34,800
لقد كانت تقول بعض الأشياء عن ديكي -
يا إلهي -

938
01:19:34,900 --> 01:19:38,400
و لكن المهم هو أننا نعلم
بذلك و ديكي أيضاً

939
01:19:38,400 --> 01:19:42,100
ديكي يُحب مارج
و هو يفتقدها

940
01:19:42,200 --> 01:19:45,000
اشعر بالذنب حيال ذلك
فـ مارج لم تفهم ذلك

941
01:19:45,000 --> 01:19:47,900
و لكن عندما يقوم ديكي
بأمر ما , أشعر بالذنب

942
01:19:48,000 --> 01:19:50,200
و كأن ذلك يبدو منطقياً

943
01:21:13,700 --> 01:21:15,600
! ديكي

944
01:21:17,300 --> 01:21:19,700
هيا يا ديكي , إنه أنا

945
01:21:22,100 --> 01:21:24,100
أنا فريدي , دعني أدخل

946
01:21:27,100 --> 01:21:29,000
! ديكي

947
01:21:34,300 --> 01:21:37,100
مرحباً يا فريدي

948
01:21:38,200 --> 01:21:41,200
أين هو ديكي ؟

949
01:21:41,200 --> 01:21:43,200
كيف حالك ؟

950
01:21:43,200 --> 01:21:46,300
أنا بخير , شكراً لك
لقد ذهب ديكي , ذهب لتناول العشاء

951
01:21:46,300 --> 01:21:50,700
إنه في مطعم اوتيللو , هل تعرفه ؟ -
كلا -

952
01:21:50,800 --> 01:21:53,600
لا أظنه قد خرج للعشاء
في مثل هذه الساعة

953
01:21:53,700 --> 01:21:57,000
لو قلت بأنه لا يزال يتناول الغداء
لصدقتك

954
01:21:57,000 --> 01:22:00,600
او تعلم ؟
هذا مذهل

955
01:22:00,700 --> 01:22:04,600
اعني بأن الرجل قد احتفى
من على وجه الأرض

956
01:22:06,800 --> 01:22:08,700
أظن ذلك

957
01:22:09,800 --> 01:22:12,900
موظفة الإستقبال بالأسفل

958
01:22:13,000 --> 01:22:16,800
تقول بأنه موجود في غرفته
الآن

959
01:22:16,900 --> 01:22:19,100
فتش المكان

960
01:22:19,200 --> 01:22:22,600
أنا فقط ... لا أعلم لماذا تتخيل بأنه
! يتهرب منك

961
01:22:22,700 --> 01:22:24,600
لأنه كان يتهرب مني

962
01:22:26,700 --> 01:22:30,600
ما الذي جرى بخصوص عيد رأس السنة ؟ -
ماذا بخصوصه ؟ -

963
01:22:30,700 --> 01:22:33,800
لقد كان من المفترض أنه يأتي
للتزلج , و لم اتلقى منه برقية

964
01:22:33,900 --> 01:22:36,100
او اتصال , او ملحوظة صغيرة
... او

965
01:22:36,200 --> 01:22:40,700
او أي شيء

966
01:22:40,800 --> 01:22:43,000
حسناً , إنه منغمس بشدة
في موسيقاه

967
01:22:43,100 --> 01:22:47,300
.. اظن بأن .. نظريته
تقول

968
01:22:47,400 --> 01:22:52,000
أنه يتعين عليك تكون داخل الشرنقة
! قبل أن تكون فراشة

969
01:22:52,100 --> 01:22:54,600
هذه سخافة

970
01:22:54,700 --> 01:22:58,100
هل سمعته و هو يعزف على هذه الآلة ؟
حسناً , لا يمكنه ذلك

971
01:23:01,000 --> 01:23:03,100
كيف وجدته ؟

972
01:23:03,200 --> 01:23:06,200
إنه حتى لا ينزل في شقته
التي اعتاد أن ينزل بها , هل اُعد لك شراباً ؟

973
01:23:06,200 --> 01:23:09,200
.. كلا اشكرك
كما هو التعبير الأمريكي الشائع

974
01:23:12,700 --> 01:23:15,100
أحد الصبية ابلغني

975
01:23:20,600 --> 01:23:23,500
هل تعيش هناك ؟

976
01:23:23,600 --> 01:23:26,700
كلا , سأبقى فقط لبضعة ايام

977
01:23:29,400 --> 01:23:32,100
... و لكن

978
01:23:32,100 --> 01:23:35,800
إنه بيانو جديد
... ربما من المستحسن أن لا

979
01:23:40,400 --> 01:23:42,900
... من المستحسن أن لا

980
01:23:45,900 --> 01:23:49,700
هل كان هذه المكان مفروشاً ؟

981
01:23:49,700 --> 01:23:52,900
إنه لا يبدو كذوق
ديكي

982
01:23:53,000 --> 01:23:56,100
إنه فظيع للغاية
أليس كذلك ؟

983
01:23:57,700 --> 01:24:01,200
إنه ... برجوازي للغاية

984
01:24:10,700 --> 01:24:12,900
.. هذا ... لا ينبغي أن
إنتبه

985
01:24:13,000 --> 01:24:16,100
المعذرة
لو سمحت

986
01:24:21,100 --> 01:24:25,800
في الحقيقة الشيء الوحيد الذي
يبدو كـ ديكي ... هو أنت

987
01:24:25,800 --> 01:24:27,900
بالكاد

988
01:24:29,800 --> 01:24:32,500
هل فعلت شيئاً لشعرك ؟

989
01:24:32,600 --> 01:24:34,600
هل هناك ما ترغب بقوله يا فريدي ؟

990
01:24:34,700 --> 01:24:37,100
ماذا ؟ -
هل هناك ما ترغب بقوله ؟ -

991
01:24:37,200 --> 01:24:39,500
أظن بأنني قد قلته

992
01:24:41,000 --> 01:24:44,100
هناك شيءٌ ما يجري

993
01:24:44,200 --> 01:24:47,000
إما انه قد اعتنق المسيحية

994
01:24:48,300 --> 01:24:50,200
! او أن هناك شيء آخر يجري

995
01:24:51,600 --> 01:24:53,800
حسناً , اقترح عليك أن تسأل
ديكي بنفسك

996
01:24:53,800 --> 01:24:56,700
اوتيلو يقع على ناصية ديلا
مقابل كروسو

997
01:24:56,800 --> 01:25:00,300
على ناصية الـ ديلا , مقابل
الـ كروسو ؟

998
01:25:02,400 --> 01:25:06,600
بالطبع , إنك تتعلم بسرعة
أليس كذلك ؟

999
01:25:06,700 --> 01:25:08,600
آخر مرة رأيتك فيها لم تكن
! تعرف مرفِقك من مؤخرتك

1000
01:25:08,700 --> 01:25:11,100
! و الآن تُعطيني الوصف

1001
01:25:11,200 --> 01:25:14,900
هذا ليس عدل ,إنك على الأرجح
تعرف مرفِقك من مؤخرتك

1002
01:25:17,900 --> 01:25:19,800
سأراك لاحقاً

1003
01:25:31,900 --> 01:25:34,500
كلا ليس ديكي جرينليف
بل توماس ريبلي

1004
01:25:43,200 --> 01:25:45,200
مرحباً يا ديكي

1005
01:25:49,700 --> 01:25:52,200
ديكي لا يعرف العزف
على البيانو

1006
01:25:53,700 --> 01:25:55,600
! تومي

1007
01:25:55,700 --> 01:25:57,600
! تومي

1008
01:26:38,200 --> 01:26:41,000
إنك تجعلني اضحك

1009
01:26:41,000 --> 01:26:44,800
كلا , إنك ثمل فقط
... إنك

1010
01:26:44,900 --> 01:26:48,200
! ما باليد حيلة
لو رأيتم بقية اصدقائي

1011
01:26:48,300 --> 01:26:50,700
ما باليد حيلة

1012
01:26:50,800 --> 01:26:54,000
نعم , إنه كالخنزير

1013
01:26:57,500 --> 01:27:02,800
لو كُنت ثملاً ففكر فيما قد
! يقوله زوجها

1014
01:27:50,200 --> 01:27:52,600
انهم الشرطة -
! ديكي جرينليف -

1015
01:27:52,600 --> 01:27:55,700
نعم -
المُفتش روفيريني -

1016
01:27:55,700 --> 01:27:57,700
هل بإمكاننا الدخول ؟ -
بالطبع -

1017
01:28:05,500 --> 01:28:07,800
! انها صدمة فظيعة

1018
01:28:07,900 --> 01:28:11,600
في وقت غادرك السيد
مايلز بالأمس ؟

1019
01:28:11,700 --> 01:28:15,700
حسناً ... لا يمكنني أن
اكون دقيقاً للغاية

1020
01:28:15,800 --> 01:28:17,700
! في الثامنة او ربما التاسعة

1021
01:28:20,600 --> 01:28:25,000
لقد افرطنا في الشُرب
و كُنا ثمِلين

1022
01:28:25,000 --> 01:28:29,600
و لكن الظلام كان حالكاً , كان حالكاً بالتأكيد
عندما اوصلته لسيارته

1023
01:28:29,700 --> 01:28:32,600
حسناً , قاد سيارته ثم
ماذا فعلت أنت ؟

1024
01:28:32,700 --> 01:28:35,800
ذهبت للفِراش

1025
01:28:35,900 --> 01:28:40,500
فريدي رجلٌ ضخم الجثة
و قد كُنت في ورطة بعد أن شربت عدة كوؤس

1026
01:28:40,600 --> 01:28:44,000
..... لقد عانيت في ايـ

1027
01:28:44,000 --> 01:28:46,100
من الذي وجده ؟

1028
01:28:46,200 --> 01:28:48,800
أنت تعرف بأني مضطر
لأن اطلب منك

1029
01:28:48,900 --> 01:28:51,400
ان تبقى في روما سيد جرينليف

1030
01:28:51,500 --> 01:28:54,800
بالطبع إذا كان ذلك
سيُساعدكم

1031
01:28:54,900 --> 01:28:58,700
حسناً , سيضطر الطبيب
... إلى

1032
01:29:02,200 --> 01:29:05,400
تشريح الجثة -
نعم , بالضبط -

1033
01:29:05,500 --> 01:29:08,100
و لكن أتعلم ؟
استنتاجه الأولي

1034
01:29:08,200 --> 01:29:13,300
يقول بأن السيد ميلز قد قُتل
قبل الـساعة السابعة من مساء الأمس

1035
01:29:13,400 --> 01:29:16,700
حسناً , من المؤكد بأنه لم يكن ميتاً
عندما قاد سيارته مغادراً

1036
01:29:18,900 --> 01:29:20,800
بالطبع لا

1037
01:29:46,100 --> 01:29:48,600
لا بأس

1038
01:29:48,700 --> 01:29:51,100
هل أنت بخير ؟ -
نعم , نعم -

1039
01:30:01,400 --> 01:30:05,100
هل قتل فريدي ؟ -
مارج , متى اتيتِ إلى هنا ؟ -

1040
01:30:05,100 --> 01:30:07,700
اخبرني الحقيقة
هل قتل فريدي ؟

1041
01:30:07,800 --> 01:30:11,400
اقسم لكِ بأنه لم يفعل
بالطبع لن يفعلها

1042
01:30:11,500 --> 01:30:15,700
لقد حاولت مجدداً أن انتظره هنا
لعلي أراه

1043
01:30:15,700 --> 01:30:19,300
و بدلاً عنه تظهر أنت
كلما بحثت عن ديكي , أجدك

1044
01:30:21,300 --> 01:30:24,200
ماذا جرى لوجهك ؟

1045
01:30:24,300 --> 01:30:26,300
إنه ديكي
ديكي من فعل ذلك

1046
01:30:26,300 --> 01:30:28,600
ديكي ؟ -
لقد كُنا نتجادل -

1047
01:30:28,600 --> 01:30:31,300
و .. و تفوهت بأشياء لم يكن
علي أن اتفوه بها

1048
01:30:31,400 --> 01:30:35,000
انها بخصوصك , بخصوص معاملته لكِ
و لنا جميعاً

1049
01:30:35,100 --> 01:30:37,400
و آخر ما اتذكره أن هاجمني

1050
01:30:37,500 --> 01:30:39,600
هل ستركبين ؟ -
ماذا ؟ -

1051
01:30:39,600 --> 01:30:41,800
اصعدي سآخذكِ له

1052
01:31:26,300 --> 01:31:28,500
اين يعيش ؟ -
لقد تجاوزنا المكان قليلاً  -

1053
01:31:28,600 --> 01:31:31,000
إنه حيث رجال الشرطة
في فندق البلازا جويا

1054
01:31:33,000 --> 01:31:36,000
اسمعي .انهم حتى لا يعرفون أنني في روما
و لن اسعى لتوريط ديكي

1055
01:31:36,100 --> 01:31:38,100
ربما ينبغي أن اذهب
أنا ايضاً

1056
01:31:38,200 --> 01:31:41,800
كلا , بالطبع سنذهب إذا رغبتي في ذلك
و لكن لا تتكلمي مع رجال الشرطة عن ما حدث لوجهي

1057
01:31:41,900 --> 01:31:45,300
اذا عرفوا بأنه ضربني و هو منفعل
فقد يربطونه بموت فريدي

1058
01:31:45,300 --> 01:31:47,300
سالحق بكٍ في وقت لاحق.

1059
01:32:05,500 --> 01:32:08,500
! سيد جرينليف

1060
01:32:08,600 --> 01:32:11,200
انه السيد جرينليف
! انه مستعجل

1061
01:32:16,600 --> 01:32:18,800
افتح الباب

1062
01:32:18,900 --> 01:32:21,300
افتح الباب

1063
01:32:21,400 --> 01:32:23,600
أنا اعيش هنا

1064
01:32:24,800 --> 01:32:26,800
سيد جرينليف

1065
01:32:28,100 --> 01:32:30,300
هل بإمكاننا الصعود للأعلى ؟
هل تُمانع ؟

1066
01:32:30,400 --> 01:32:33,000
بالطبع لا
ماذا جرى لوجهك ؟

1067
01:32:33,100 --> 01:32:36,700
لقد سقطت من دراجتي
بسبب ملاحقة الصحافيين لي

1068
01:32:36,800 --> 01:32:40,900
الهاتف , الصحافة
اشعر و كأنني مُطارد

1069
01:32:40,900 --> 01:32:43,100
هل تعتقد أنه كان بإمكانك
أن لا تُعطي عنواني لأحد ؟

1070
01:32:43,100 --> 01:32:47,700
بالطبع لم نفعل ذلك , لقد تلقينا العديد
! من الطلبات و رفضنا , حتى خطيبنك

1071
01:32:47,800 --> 01:32:49,800
حقيقةً , لا ارغب برؤية أحد

1072
01:32:49,800 --> 01:32:52,600
حتى خطيبتك ؟ -
حتى هي -

1073
01:32:55,700 --> 01:32:58,900
و ماذا بخصوص توماس ريبلي ؟ -
ماذا بشأنه -

1074
01:33:00,900 --> 01:33:02,900
ذهبت أنت و السيد ريبلي إلى سان ريمو
أليس كذلك ؟

1075
01:33:03,000 --> 01:33:06,100
نعم لقد .. لقد ذهبنا إلى سان ريمو
قبل شهر

1076
01:33:06,200 --> 01:33:08,300
في شهر نوفمبر على ما اعنقد
أليس كذلك ؟

1077
01:33:08,400 --> 01:33:12,000
هل تحدثت مع توم ؟ -
في السابع من نوفمبر حسب معلوماتي -

1078
01:33:12,100 --> 01:33:14,800
لا اتذكر التاريخ بالتحديد

1079
01:33:14,800 --> 01:33:19,300
متى كانت آخر مرة رأيت فيها السيد ريبلي ؟ -
قبل بضعة أيام -

1080
01:33:19,300 --> 01:33:22,900
هل كان يقيم معك هنا ؟ -
كلا -

1081
01:33:23,000 --> 01:33:25,400
! كلا

1082
01:33:26,800 --> 01:33:29,700
إليك هذا السيناريو
قبل يومين

1083
01:33:29,800 --> 01:33:32,800
مات فريدي مايلز

1084
01:33:34,000 --> 01:33:36,500
غادر شقتك

1085
01:33:37,600 --> 01:33:40,300
و من ثم قُتل

1086
01:33:40,400 --> 01:33:45,500
البارحة , تم العثور على قارب
مليء بالحجارة في سان ريمو

1087
01:33:45,600 --> 01:33:50,500
و قد أبلغ مالك القارب عن سرقته
في السابع من توفمبر

1088
01:33:50,500 --> 01:33:53,000
راجعنا سجلات الفنادق

1089
01:33:53,100 --> 01:33:55,900
... و وجدنا

1090
01:33:56,000 --> 01:33:59,200
أن ديكي جرينليف كان موجوداً
في نفس الوقت

1091
01:33:59,300 --> 01:34:03,000
و قد ذكر لنا اصحاب المراكب رؤيتهم
لإثنين من الأمريكان

1092
01:34:03,100 --> 01:34:05,900
! هذا ليس بسياق بل مصادفة

1093
01:34:06,000 --> 01:34:07,900
هناك قرابة الـ 50 فندق
في سان ريمو

1094
01:34:08,000 --> 01:34:10,900
و هناك على الأرجح المئات من الأشخاص
الذين استأجروا مراكب

1095
01:34:10,900 --> 01:34:13,400
31شخص

1096
01:34:13,500 --> 01:34:15,500
! 31شخص

1097
01:34:16,600 --> 01:34:18,500
نعم 31 شخص

1098
01:34:20,800 --> 01:34:23,400
مارج شيروود -
السيد شيروود موجودة الآن -

1099
01:34:32,100 --> 01:34:34,200
دعها تدخل

1100
01:34:34,200 --> 01:34:36,900
دعها تدخل , فما الفرق ؟

1101
01:34:39,300 --> 01:34:42,800
كلا ... في الواقع
كلا

1102
01:34:42,800 --> 01:34:45,700
أنا .. اُقدر .. لو

1103
01:34:45,800 --> 01:34:48,700
لو أنك طلبت منها العودة في وقت
لاحق

1104
01:34:53,200 --> 01:34:56,100
اشكرك

1105
01:34:56,200 --> 01:34:59,700
هل لي أن اسألك

1106
01:34:59,800 --> 01:35:03,400
ما الذي يدفعك للتحدث مع اصدقائك
و ليس مع خطيبتك ؟

1107
01:35:03,500 --> 01:35:06,800
حسناً ... أنا
بأنني قد بينت لك ذلك

1108
01:35:06,900 --> 01:35:10,200
لقد كان السيد ريبلي يهتم
ببعض مصالحي

1109
01:35:10,300 --> 01:35:12,900
و قد طلب من الزواج به

1110
01:35:13,000 --> 01:35:17,000
لقد كان يسألني كل يوم
! إذا كُنت سأتزوجه , و متى

1111
01:35:18,200 --> 01:35:20,200
هل تحتفظ بصورة للسيد ريبلي ؟

1112
01:35:20,300 --> 01:35:24,100
ليس من عادتي أن احتفظ بصور
لأصدقائي الذكور

1113
01:35:25,800 --> 01:35:27,700
! اظن بأنني قد اثرت استيائك

1114
01:35:27,800 --> 01:35:30,900
اعتذر منك . فلغتي الإنجليزية
رديئة على الأرجح

1115
01:35:30,900 --> 01:35:33,400
نعم , إنها رديئة بعض الشيء

1116
01:35:36,900 --> 01:35:38,900
أنا آسف

1117
01:35:38,900 --> 01:35:43,900
و لكن .. لم أحد السيد ريبلي
منذ أن كان في سان ريمو

1118
01:35:44,000 --> 01:35:46,000
لقد رأيته أنا -
نعم لقد رأيته -

1119
01:35:46,000 --> 01:35:48,700
و كذلك السيده شيروود رأته
إسألها

1120
01:35:48,800 --> 01:35:53,900
لو امكنني فقد أن اتذكر إسم
الفندق الذي كان ينزل فيه

1121
01:35:54,000 --> 01:35:57,000
إنه جولدوني
لقد كان توم ينزل في فندق جولدوني

1122
01:35:57,100 --> 01:36:00,500
فندق الجولدوني
هذا جيد , و لكن

1123
01:36:00,600 --> 01:36:03,100
نعم , إنك محق

1124
01:36:03,200 --> 01:36:05,500
إنك محق بشأن أن الأمر
كان مصادفة

1125
01:36:07,600 --> 01:36:11,100
إنني اتطلع للقائنا
المُقبل

1126
01:36:11,200 --> 01:36:13,200
عندما اكون اكثر إجادة
للغتي الإنجليزية

1127
01:36:13,300 --> 01:36:17,600
لدي شهود يعتقدون بأنهم قد رأوا شخصين

1128
01:36:17,700 --> 01:36:19,600
يركبان سيارة السيد مايلز

1129
01:36:19,700 --> 01:36:23,500
و احدى الشهود تريد أن تراك
لتُميز إن كنت احد اولئك الإثنين

1130
01:36:23,600 --> 01:36:26,100
هلا مررت بنا غداً ؟

1131
01:36:27,600 --> 01:36:29,500
حسناً , إلى الغد

1132
01:36:37,200 --> 01:36:39,100
صباح الخير سيدة شيروود -
صباح الخير -

1133
01:36:39,200 --> 01:36:43,300
إنه بالداخل , و لكنني لا أظنه
يريد مقابلة أحد

1134
01:37:00,700 --> 01:37:02,700
ديك ؟

1135
01:37:06,100 --> 01:37:08,300
ديكي ؟

1136
01:37:09,800 --> 01:37:11,700
اعلم أن بإمكانك سماعي

1137
01:37:20,600 --> 01:37:23,900
لقد كنت على وشك القول بأنني سأعد
... إلى ثلاثة , و إذا لم تفتح الباب

1138
01:37:24,000 --> 01:37:28,200
و لكنني لن اعُد مرة أخرى

1139
01:37:28,300 --> 01:37:30,300
لأجلك

1140
01:37:32,400 --> 01:37:35,900
لن أعُد لأجلك مرة أخرى

1141
01:37:39,300 --> 01:37:44,200
مهما كان ما فعلته و ما لم تفعله

1142
01:37:44,300 --> 01:37:46,800
فقد فطرت قلبي

1143
01:37:49,000 --> 01:37:51,500
هذا ما اعرف أنك مُذنبٌ به

1144
01:37:59,000 --> 01:38:01,500
! و لا اعلم لماذا

1145
01:38:04,000 --> 01:38:07,400
! لا اعلم لماذا
لا اعلم حقاً لماذا ؟

1146
01:38:17,200 --> 01:38:19,400
عزيزي توم

1147
01:38:19,500 --> 01:38:23,100
سأتخلص مما أنا فيه

1148
01:38:23,100 --> 01:38:26,700
وفاة فريدي , و سلفانا

1149
01:38:26,700 --> 01:38:31,000
لقد فكرت في الذهاب للشرطة
و لكنني لم استطع

1150
01:38:31,000 --> 01:38:33,400
لا استطيع مواجة الأمر

1151
01:38:33,500 --> 01:38:35,900
لم يعد بإستطاعتي مواجهة أي شيء
بعد الآن

1152
01:38:36,300 --> 01:38:39,000
اتمنى لو كان بإمكاني اعطائك
الحياة التي منحتها لي

1153
01:38:42,100 --> 01:38:44,700
لقد كنت تعرف دائماً بما يجول
في قلبي يا توم

1154
01:38:44,800 --> 01:38:48,100
في حين لم تستطع مارج ذلك

1155
01:38:48,200 --> 01:38:51,600
و اظن أن هذا هو سبب كتابتي
الرسالة لك

1156
01:38:51,600 --> 01:38:54,300
الأخ الذي لم تلده أمي

1157
01:38:54,400 --> 01:38:57,100
الصديق الحقيقي الوحيد
الذي لدي

1158
01:39:02,800 --> 01:39:04,700
بأي حال من الأحوال

1159
01:39:04,800 --> 01:39:09,100
إنك كالإبن الذي طالما تمناه
والدي

1160
01:39:09,200 --> 01:39:12,400
لقد ادركت أن بإمكانك
تغيير الناس

1161
01:39:12,500 --> 01:39:15,000
و المناظر

1162
01:39:15,000 --> 01:39:17,200
و لكنك لن تستطيع تغيير
نفسك الفاسدة

1163
01:39:20,000 --> 01:39:22,800
و الآن , لا استطيع التفكير فيما
سأفعل او إلى أين سأذهب

1164
01:39:24,800 --> 01:39:29,400
لقد وقعت في شر اعمالي
و لا يُمكنني التراجع

1165
01:39:31,000 --> 01:39:33,000
أنا آسف

1166
01:39:35,100 --> 01:39:38,400
لقد سببت الفوضى بكوني
ديكي جرينليف , اولم افعل ؟

1167
01:40:42,800 --> 01:40:45,800
! توم

1168
01:40:48,000 --> 01:40:51,300
سأراك هناك

1169
01:40:59,600 --> 01:41:01,900
أنا في غاية الأسف يا بيتر
لوضعك في هذا الموقف

1170
01:41:02,000 --> 01:41:05,600
إنني فقط لا استطيع مواجهة أمر ذهابي
للشرطة بمفردي كون لغتي الإيطالية رديئة

1171
01:41:05,700 --> 01:41:07,700
لا تكن سخيفاً

1172
01:41:07,800 --> 01:41:10,400
أنا سعيد لتمكنك من القدوم
إلى البندقية أخيراً

1173
01:41:10,500 --> 01:41:13,100
أنا سعيد لعدم صحة الشائعات
و بقائك قطعة واحدة

1174
01:41:13,200 --> 01:41:15,200
أي شائعات ؟ -
إنك تعرفها -

1175
01:41:15,300 --> 01:41:18,700
تلك التي تقول بأن ديكي قد قتلك
و أنه يسافر بإستخدام جوازك

1176
01:41:18,800 --> 01:41:20,900
اعلم , إنها سخافة

1177
01:41:35,700 --> 01:41:37,600
اهلاً بك في البندقية

1178
01:41:37,700 --> 01:41:40,800
يا إلهي , هذا المكان له رائحة مميزة
هل تشتمها ؟

1179
01:41:40,800 --> 01:41:44,700
على اي حال , لقد عرفت سبب
تأخيرنا أخيراً

1180
01:41:44,800 --> 01:41:47,700
نحن بإنتظار وصول احدهم من روما

1181
01:41:47,800 --> 01:41:50,100
ماذا تقصد ؟
هل ارسلوا شخصاً من روما ؟

1182
01:41:50,200 --> 01:41:53,300
حسناً , نعم , ذلك جيد , أليس كذلك ؟ -
... كلا , لقد اعتقدت -

1183
01:41:53,400 --> 01:41:56,700
بأن ذلك لا يحدث في ايطاليا
لأن كل اقليم منفصل عن الآخر

1184
01:41:56,800 --> 01:41:59,200
... لقد كنت واثقاً
... بأنني قد قرأت ذلك

1185
01:41:59,300 --> 01:42:02,200
! قرأت الأوراق
! و كأن ذلك أمر مُهم

1186
01:42:02,200 --> 01:42:05,300
لقد قُتل سائح أمريكي ؟ -
هل بإمكاننا تأجيل الأمر ؟ -

1187
01:42:05,400 --> 01:42:09,500
... الرائحة بالفعل

1188
01:42:26,700 --> 01:42:31,400
سيتولى هو القضية من الآن , لأنهم يبدون
منزعجين بشأن الجزء الأخير من الرسالة

1189
01:42:31,400 --> 01:42:34,300
الذي يقول : دع ديكي يختفي
... عندما

1190
01:42:34,400 --> 01:42:36,400
يكون هو المشتبه به الوحيد
في مقتل فريدي

1191
01:42:39,400 --> 01:42:42,700
قابلته في روما قبل ثلاثة اسابيع

1192
01:42:42,700 --> 01:42:44,700
عرفت معنى السؤال

1193
01:42:51,900 --> 01:42:56,800
هل أنت شاذ جنسي ؟
من النوع السالب ؟

1194
01:42:56,800 --> 01:42:58,800
كلا

1195
01:42:58,900 --> 01:43:02,200
كلا

1196
01:43:02,200 --> 01:43:07,100
الشذوذ الجنسي غير مسموح به
رسمياً في ايطاليا

1197
01:43:07,200 --> 01:43:09,700
و هذا ماجعل مايكل انجلو
و ليوناردو غير مرتاحين

1198
01:43:09,800 --> 01:43:11,500
ماذا قلت ؟

1199
01:43:11,600 --> 01:43:14,800
اخبره بأن لدي خطيبة

1200
01:43:14,900 --> 01:43:17,200
و ديكي الآخر لديه خطيبة

1201
01:43:17,300 --> 01:43:20,900
و فريدي مايلز هو الآخر
لديه على الأرجح عدد كبير من الخطيبات

1202
01:43:40,100 --> 01:43:42,300
ماذا قال ؟ -
لقد اعجبه قولك : لديه الكثير من الخطيبات -

1203
01:43:47,400 --> 01:43:50,400
إنه يسأل ... اذا كُنت
قد قتلت فريدي مايلز ؟

1204
01:43:50,500 --> 01:43:52,400
و من ثم قتلت ديكي جرينليف ؟

1205
01:43:52,500 --> 01:43:56,400
! كلا , لم اقتل فريدي مايلز
و لم اقتل بعده ديكي جرينليف

1206
01:43:56,500 --> 01:43:59,700
هل يتهمني بذلك ؟
اسأله هل يتهمني بذلك ؟

1207
01:43:59,800 --> 01:44:02,600
الأمور ستجري بشكل أفضل
لو تمالكت اعصابك

1208
01:44:02,600 --> 01:44:04,800
! و لكن هذا سخيف

1209
01:44:20,300 --> 01:44:24,800
لقد وجدوا هذه في مقر اقامة
ديكي في روما

1210
01:44:24,800 --> 01:44:27,400
هل فتحتها ؟ -
بالطبع -

1211
01:44:43,700 --> 01:44:46,600
إنها رسالة انتحار

1212
01:44:50,400 --> 01:44:54,300
سألتني كل هذه الأسئلة و أنت قد
قرأت مُسبقاً رسالة الإنتحار هذه ؟

1213
01:45:12,600 --> 01:45:14,700
لا اصدق تلك الرسالة ؟
هل صدقتها أنت ؟

1214
01:45:14,800 --> 01:45:18,300
! رسالة ديكي
هل تصدقها ؟

1215
01:45:18,400 --> 01:45:20,800
! لا اعلم ماذا اُصدق

1216
01:45:20,900 --> 01:45:25,600
هل بإمكانك أن تتخيل ما سيكون عليه
الحال لو أنه قتل فريدي ؟

1217
01:45:25,700 --> 01:45:29,500
مجرد الإستيقاظ
كل صباح , اعني , كيف بإمكانك فعل ذلك ؟

1218
01:45:29,600 --> 01:45:33,100
تستيقظ فقط , و تكون انساناً
و تشرب قهوتك

1219
01:45:33,200 --> 01:45:37,600
حسناً , بغض النظر عما فعلت
و عن فظاعته , و مهما كان مؤلماً

1220
01:45:37,600 --> 01:45:41,000
فكل ذلك له معنى
اليس كذلك , اعني في عقلك

1221
01:45:41,000 --> 01:45:43,800
لم تلتق قط بأشخاص
! يظنون انفسهم سيئين

1222
01:45:43,800 --> 01:45:47,900
كلا , اعرف ذلك , و لكنك ستبقى في عذاب
يجب أن تبقى في عذاب , فقد قتلت أحدهم

1223
01:45:48,000 --> 01:45:51,100
اليس بإمكانك أن تأخذ الماضي
و تقفل عليه في احدى غرف القبو

1224
01:45:51,200 --> 01:45:53,100
و من ثم تعلق الباب
و لا تعود إلى هناك مجدداً ؟

1225
01:45:53,200 --> 01:45:56,600
هذا ما افعله -
يا الهي , هذا ما تفعله فعلاً -

1226
01:45:56,600 --> 01:46:01,300
و لكن بالطبع , لو كُنت مكانك
كُنت سأغلق عليه مبنى كامل على الأرجح

1227
01:46:01,400 --> 01:46:04,400
و من ثم تقابل شخصاً مميزاً

1228
01:46:04,500 --> 01:46:08,500
و كل ما تريد فعله حينها
هو أن تعطيه المفتاح

1229
01:46:09,900 --> 01:46:12,500
و من ثم تقول له , افتح الباب
و ادخل

1230
01:46:15,200 --> 01:46:17,400
و لكنك لا تستطيع

1231
01:46:17,500 --> 01:46:20,200
... لأن ماضيك سيكون مظلماً

1232
01:46:20,300 --> 01:46:23,200
و سيكون هناك شياطين

1233
01:46:24,200 --> 01:46:26,700
و اذا رأي أي شخض
إلى أي حد يبدو ماضيك بشعاً

1234
01:46:31,400 --> 01:46:33,400
كانت تلك الموسيقى هي من يتحدث

1235
01:46:35,700 --> 01:46:39,000
من الصعب أن يبدو الأمر قاتماً
اذا كنت تعزف مقطوعة : ارفعي ركبتيكِ يا والدة بروان

1236
01:46:44,700 --> 01:46:47,700
لا تزال لدي الرغبة لفعل ذلك

1237
01:46:47,800 --> 01:46:51,700
... ارفس
فُتح الباب

1238
01:46:54,000 --> 01:46:57,800
دع الضوء يدخل
و نظف كل شيء

1239
01:47:00,100 --> 01:47:04,100
لو امكنني فقط الحصول على ممحاة
كبيرة لأمسح بها كل شيء

1240
01:47:04,200 --> 01:47:07,100
ابتداءً بنفسي

1241
01:47:09,700 --> 01:47:12,900
... الأمر يا بيتر هو لو

1242
01:47:15,400 --> 01:47:19,100
... لو

1243
01:47:20,900 --> 01:47:22,900
... لو

1244
01:47:29,900 --> 01:47:32,200
لا يوجد مفتاح , اليس كذلك

1245
01:48:16,700 --> 01:48:18,700
مارج -
بيتر -

1246
01:48:21,100 --> 01:48:23,100
من الجميل رؤيتك -
مرحباً مارج -

1247
01:48:23,100 --> 01:48:25,300
اهلاً توم

1248
01:48:25,400 --> 01:48:29,500
ارى بأنك قد وجدت بيتر -
حسناً يبدو أننا وجدنا بعضنا البعض -

1249
01:48:29,600 --> 01:48:33,300
اين هو والد ديكي ؟ -
لن يصل إلا بحلول الصباح -

1250
01:48:33,300 --> 01:48:36,900
يبدو لي أنها معدته
الطعام هنا ليس على وفاق معه

1251
01:48:37,000 --> 01:48:38,900
لقد كنت اتوق لرؤيته

1252
01:48:39,000 --> 01:48:41,700
ديكي لم ينتحر
انا واثقة من هذا

1253
01:48:41,800 --> 01:48:44,300
هناك تحري خاص الآن
و قد استلم القضية

1254
01:48:44,400 --> 01:48:46,900
السيد ماك كارون أحد الموظفين
لدى والد ديكي

1255
01:48:47,000 --> 01:48:50,300
تلك فكرة رائعة -
إنه امريكي -

1256
01:48:50,400 --> 01:48:53,700
و قد اكتشف أن ديكي
قام بصرف شيك بـ ألف دولار

1257
01:48:53,800 --> 01:48:56,000
قبل أن يختفي بيوم

1258
01:48:56,100 --> 01:48:58,000
سيدتي

1259
01:48:58,100 --> 01:49:01,500
هل هذا ما تفعله عادةً قبل
أن تلقى بنفسك إلى نهر التايبر ؟

1260
01:49:01,600 --> 01:49:04,200
لا أظن ذلك

1261
01:49:08,000 --> 01:49:10,200
هل هذه شقتك ؟ -
كلا , بل شقة توم -

1262
01:49:10,300 --> 01:49:12,200
! رائعة اليس كذلك

1263
01:49:12,300 --> 01:49:15,600
يا الهي
من يدفع ثمنها ؟

1264
01:49:15,700 --> 01:49:17,700
لقد وجدها بيتر لي

1265
01:49:17,700 --> 01:49:22,600
بإمكاني تحملها , فهي رطبة
و آيلة للسقوط

1266
01:49:22,700 --> 01:49:25,900
توم هو من حولها إلى هذا الشكل -
هذا مدهش -

1267
01:49:25,900 --> 01:49:28,200
هذا هو سبب رغبة توم
في البقاء

1268
01:49:28,300 --> 01:49:30,900
هذا افضل من حشره معي
في نفس الغرفة

1269
01:49:30,900 --> 01:49:33,000
كما أنني اعلم بمدى كرهك
للفنادق

1270
01:49:33,100 --> 01:49:35,100
كانت الفنادق ستكون افضل

1271
01:49:38,600 --> 01:49:43,100
ينبغي أن نُخبر السيد جرينليف
إلى اي مدى تمددت دولاراته

1272
01:49:46,500 --> 01:49:49,500
ما المضحك ؟

1273
01:49:49,600 --> 01:49:53,100
لقد كنت فقط افكر في
لحظة قدوم توم إلى مونجيبيللو أول مرة

1274
01:49:55,200 --> 01:49:58,600
و الآن انظر اليه -
ماذا بي ؟ -

1275
01:49:59,900 --> 01:50:01,900
و كأنك قد ولدت في قصر

1276
01:50:16,000 --> 01:50:18,200
سيد جرينليف

1277
01:50:22,100 --> 01:50:24,100
! سيد جرينليف

1278
01:50:24,100 --> 01:50:27,800
توم , كيف حالك ؟
تبدو على خير مايرام

1279
01:50:27,900 --> 01:50:30,800
اشكرك سيدي أنا على ما يُرام -
صرخة قوية من نيويورك -

1280
01:50:30,800 --> 01:50:33,300
بالطبع , هي كذلك -
مارج -

1281
01:50:33,400 --> 01:50:36,400
صباح الخير
طقس غير مُعتاد

1282
01:50:36,500 --> 01:50:39,400
بشدة -
و أنت يا سيدي , هل تحسنت حالك -

1283
01:50:39,400 --> 01:50:42,600
بأفضل حال بعد الحمام الساخن

1284
01:50:42,600 --> 01:50:44,900
أين السيد ماك كارون ؟ -
في سان ريمو -

1285
01:50:45,000 --> 01:50:47,800
فرجال الشرطة ليسوا
سوى هواة

1286
01:50:47,800 --> 01:50:52,400
<i>Well, my boy, it's come
to a pretty pass, hasn't it ?</i>

1287
01:50:52,400 --> 01:50:55,600
ما الذي يأمل المُحقق في
إيجاده في سان ريمو ؟

1288
01:50:55,700 --> 01:51:00,500
إنه يقوم ببحث شامل
أنا استكشف حياة ولدي يا توم

1289
01:51:00,600 --> 01:51:04,000
! و الآن هو مفقود
لقد تعلمت أمراً عظيماً عنه

1290
01:51:04,100 --> 01:51:07,200
و آمل بأن تستطيع ملئ
بعض الفراغات لي

1291
01:51:07,300 --> 01:51:10,300
فقد افادتني مارج كثيراً
عن كيف كان الوضع في مونجيبيللو

1292
01:51:10,400 --> 01:51:14,200
سأبذل ما بوسعي يا سيدي
سأفعل أي شيء لمساعدة ديكي

1293
01:51:14,300 --> 01:51:16,800
جيد , بخصوص تلك النظرية

1294
01:51:16,800 --> 01:51:19,000
و الرسالة التي تركها لك

1295
01:51:19,100 --> 01:51:22,300
تعتقد الشرطة بأن تلك اشارة
واضحة

1296
01:51:22,400 --> 01:51:26,100
على أنه كان يخطط لعمل شيء ... بنفسه

1297
01:51:26,200 --> 01:51:29,000
لا يسعني تصديق ذلك

1298
01:51:29,100 --> 01:51:31,600
بالطبع لستِ ترغبين بذلك يا عزيزتي

1299
01:51:34,800 --> 01:51:36,800
أود محادثة توم على انفراد

1300
01:51:36,900 --> 01:51:39,700
ربما بعد ظهر اليوم
هل ذلك مناسب ؟

1301
01:51:42,200 --> 01:51:46,200
مارج , ما الذي قد يقوله الرجل
... لحبيبته

1302
01:51:46,200 --> 01:51:48,400
و ما الذي سيعترف به
لصديقه ؟

1303
01:51:51,700 --> 01:51:54,400
مثل ؟

1304
01:51:58,100 --> 01:52:01,400
! يا له من هدر للحياة و الفرص

1305
01:52:01,500 --> 01:52:04,500
سأدفع لذلك الرجل 100 دولار الآن
ليخرس

1306
01:52:12,800 --> 01:52:16,200
كلا , لم تكن مارج تعلم
سوى نصف الحقيقة

1307
01:52:16,200 --> 01:52:19,500
! و صورته في جواز السفر

1308
01:52:19,600 --> 01:52:22,500
هل سمعت هذا ؟ لقد خدش وجهه
بهذا الشكل ؟

1309
01:52:22,600 --> 01:52:24,700
هل بإمكانك تصور ذلك ؟

1310
01:52:24,800 --> 01:52:28,000
حالة عقلية يجب أن تكون بها ؟

1311
01:52:28,100 --> 01:52:31,400
لقد فكرت في الذهاب للشرطة و لكنني
لم استطع مواجهة ذلك

1312
01:52:31,500 --> 01:52:35,000
لا استطيع مواجهة أي شيء
بعد الآن

1313
01:52:35,100 --> 01:52:38,400
اشعر بالذنب , اشعر كما لو أنني
أنا من دفعه لفعل ذلك

1314
01:52:38,500 --> 01:52:40,600
اشعر و كأنني كُنت اتحدث
فيما كان مُنصتاً لك

1315
01:52:40,600 --> 01:52:43,400
... حسناً

1316
01:52:43,500 --> 01:52:46,100
لو كنا كُلنا قد تجاهلناه
فماذا عن تجاهله لنا ؟

1317
01:52:46,200 --> 01:52:48,800
لقد كُنت صديقاً مُقرباً
لإبني

1318
01:52:48,900 --> 01:52:52,000
كل ما حدث هو خطأ
لأحدهم

1319
01:52:52,100 --> 01:52:54,500
كُلنا نرغب بجني محصول غني

1320
01:52:54,600 --> 01:52:57,900
... و لكن على أحدهم أن
... أن

1321
01:52:58,000 --> 01:53:00,800
ماهي الكلمة المناسبة ؟

1322
01:53:00,900 --> 01:53:04,100
أنت تعلم , تلك اللحظة التي يواجهك
فيها احدهم

1323
01:53:05,500 --> 01:53:08,000
و يجلدك

1324
01:53:08,000 --> 01:53:10,600
لقد كان دائماً هكذا

1325
01:53:10,700 --> 01:53:14,500
دائماً ما يقول الناس بأنك
لا تستطيع أن تختار والديك

1326
01:53:19,300 --> 01:53:21,800
و لكنك لا تستطيع أن تختار ابنائك
! ايضاً

1327
01:53:23,100 --> 01:53:26,700
! ديكي

1328
01:53:26,800 --> 01:53:30,400
إنك كالنبتة الطفيلية
بإمكانك أن تكون مملاً للغاية

1329
01:53:30,500 --> 01:53:32,400
توقف -
هذا ممل -

1330
01:53:32,500 --> 01:53:36,400
ديكي , ديكي , ديكي -
توقف -

1331
01:53:36,500 --> 01:53:38,800
توقف .. توقف

1332
01:53:40,300 --> 01:53:42,200
توقف , توقف -
تومي , تومي -

1333
01:53:42,300 --> 01:53:44,200
إنك تبدو كـ الفتاة الصغيرة

1334
01:53:44,300 --> 01:53:47,400
كـ الفتاة الصغيرة

1335
01:53:51,000 --> 01:53:53,000
أنا آت

1336
01:53:53,100 --> 01:53:55,500
آسف لقد كُنت نائماً -
و أخيراً فتحت -

1337
01:53:55,500 --> 01:53:57,600
! لا بد و أنني غطيت في نوم عميق -
هل ذهب والد ديكي -

1338
01:53:57,700 --> 01:53:59,700
شكلك يبدو مُريعاً
هل كُنت تحلم بكابوس ؟

1339
01:53:59,700 --> 01:54:02,900
لقد نام مُبكراً -
يا للرجل المسكين -

1340
01:54:03,000 --> 01:54:05,500
او تعلم ! لقد كنا نطرق على الباب
لفترة طويلة

1341
01:54:11,100 --> 01:54:14,600
اظن بأنن قد كسرت كعب الحذاء -
لستِ مُذنبة -

1342
01:54:14,700 --> 01:54:17,700
ساُعد بعض الشراب

1343
01:54:17,800 --> 01:54:20,400
! هذه عاقبة المشي في البندقية

1344
01:54:21,900 --> 01:54:23,900
هل أنت على ما يُرام ؟

1345
01:54:25,400 --> 01:54:27,200
أنا بخير

1346
01:54:27,300 --> 01:54:31,500
هل تريدني أن اخرج قليلاً ؟ -
كلا , لابأس -

1347
01:54:33,500 --> 01:54:35,700
بإمكاني العودة لاحقاً

1348
01:54:51,000 --> 01:54:53,100
! مفتاحك

1349
01:54:56,900 --> 01:54:59,500
توم ؟

1350
01:54:59,600 --> 01:55:03,100
أنا في الحوض يا مارج
سأخرج قريباً

1351
01:55:03,200 --> 01:55:05,400
يجب أن اتحدث معك يا توم
الأمر طارئ

1352
01:55:09,200 --> 01:55:11,100
أنا آت

1353
01:55:22,600 --> 01:55:25,900
! لقد وجدت خاتم ديكي -
ماذا ؟ -

1354
01:55:26,000 --> 01:55:28,000
أنت تملك خواتم ديكي

1355
01:55:32,800 --> 01:55:34,700
بإمكاني تفسير الأمر

1356
01:55:34,800 --> 01:55:37,400
لقد وعدني ديكي بأنه لن
يخلع هذا الخاتم

1357
01:55:37,500 --> 01:55:40,600
دعيني ارتدي بعض الملابس
و من ثم سنتحدث عن هذا الأمر

1358
01:55:40,600 --> 01:55:43,100
يجب أن اخبر السيد جرينليف -
مارج , أنتِ في حالة هستيرية -

1359
01:55:43,200 --> 01:55:46,600
لقد وعدني قائلاً : اعدكِ بأنني
... لن اخلع هذا الخاتم حتى نتـ

1360
01:55:46,700 --> 01:55:48,600
! اخرسي

1361
01:55:50,800 --> 01:55:54,300
أنا مُبتل يا مارج
و  منشفتي سقطت

1362
01:55:54,400 --> 01:55:57,400
و أود فعلاً أن ارتدي بعض الملابس

1363
01:55:57,500 --> 01:55:59,500
اذهبي و اسكبي لنا كأسين
من الشراب

1364
01:56:02,900 --> 01:56:04,800
احضري الشراب

1365
01:56:38,200 --> 01:56:40,500
مارج ؟

1366
01:56:40,600 --> 01:56:42,800
إلى اين ستذهبين ؟

1367
01:56:42,900 --> 01:56:46,400
لم اكن اتلصص
... كنت فحسب

1368
01:56:46,500 --> 01:56:49,400
لقد كنت ابحث عن إبرة وخيط
لأصلح حمالات الصدر

1369
01:56:51,400 --> 01:56:55,000
رائحة العطر الذي تضعينه

1370
01:56:55,100 --> 01:56:58,300
لقد اشتريت ذلك العطر لكِ

1371
01:56:58,400 --> 01:57:00,900
فيما يتعلق بـ ديكي

1372
01:57:01,000 --> 01:57:02,900
هناك الكثير من الأمور

1373
01:57:04,900 --> 01:57:08,400
في ذلك اليوم الذي تأخر فيه
و هو عائد من روما

1374
01:57:08,500 --> 01:57:10,400
لقد حاولت اخبارك بالأمر

1375
01:57:10,500 --> 01:57:14,000
لقد كان برفقة فتاة أخرى
أنا لا اقصد ميرديث حتى

1376
01:57:14,100 --> 01:57:17,300
بل فتاة أخرى قابلناها في الحانة

1377
01:57:17,400 --> 01:57:20,500
لم يكن بإستطاعته أن يكون
مخلصاً و لو لخمس دقائق

1378
01:57:20,500 --> 01:57:22,500
لذا فهو حين يقطع وعداً

1379
01:57:22,600 --> 01:57:24,700
فهذا لا يعني وعداً كما تعنين أنتِ

1380
01:57:24,800 --> 01:57:27,300
او كما أعني أنا

1381
01:57:27,400 --> 01:57:31,400
لقد كان لدى ديكي الكثير من الحقائق
و قد آمن بها كلها

1382
01:57:31,500 --> 01:57:34,700
لقد كـذب

1383
01:57:34,700 --> 01:57:39,100
و ذلك ... و لم يكن يدرك
حتى أنه يفعل ذلك معظم الوقت

1384
01:57:39,200 --> 01:57:42,500
و اليوم

1385
01:57:42,600 --> 01:57:46,400
بت اشك كثيراً فيما إذا
! كان قد قتل فريدي

1386
01:57:46,400 --> 01:57:50,000
قد يغدو مجنوناً
إذا عارضه احدهم في أمر ما

1387
01:57:50,100 --> 01:57:52,800
حسنا , أنتِ تعرفين هذا

1388
01:57:55,600 --> 01:57:57,900
و تلك هي المُفارقة

1389
01:57:57,900 --> 01:57:59,900
لقد أحببتك

1390
01:57:59,900 --> 01:58:01,900
قد تكوني تعلمين هذا الأمر يا مارج
لقد احببتكِ

1391
01:58:01,900 --> 01:58:04,700
لا اعلم , يبدو الأمر غريباً
أن اخبركِ بذلك الآن

1392
01:58:04,800 --> 01:58:07,500
لذا فقط ... اكتبي ذلك على
قصاصة ورق او أي شيء

1393
01:58:07,600 --> 01:58:10,100
و ضعيها في حقيبتك
لأجل الأيام المُمطرة

1394
01:58:10,200 --> 01:58:14,400
توم يحبني , توم يحبني

1395
01:58:14,500 --> 01:58:16,800
لماذا خاتم ديكي معك ؟ -
لقد اخبرتك -

1396
01:58:16,900 --> 01:58:20,000
لقد اعطاه لي -
لماذا ؟ و متى ؟ -

1397
01:58:20,100 --> 01:58:23,100
اشعر و كأنكِ لم تسمعي لأيٍ
مما قُلته لكِ

1398
01:58:23,200 --> 01:58:26,400
لا اصدقك

1399
01:58:26,500 --> 01:58:28,900
كل ماقلته لكِ هو الحقيقة -
لا اصدق

1400
01:58:28,900 --> 01:58:33,300
كلمة واحدة مما قلته

1401
01:58:33,400 --> 01:58:36,100
أنتِ ترتعشين يا مارج
انظري إليكِ

1402
01:58:36,200 --> 01:58:40,000
مارج , هل بإمكاني أن اضمك ؟

1403
01:58:40,100 --> 01:58:42,000
هل ستسمحين لي بضمكِ ؟

1404
01:58:42,100 --> 01:58:44,200
مارج ؟

1405
01:58:44,300 --> 01:58:47,300
بيتر , الحمدلله أنك هنا -
ما الذي يجري ؟ -

1406
01:58:47,400 --> 01:58:50,800
ابعدني عن هذا المكان
ابعدني عن هذا المكان ارجوك

1407
01:58:50,800 --> 01:58:55,700
توم , هل أنت بخير ؟

1408
01:58:55,700 --> 01:58:58,800
جرب أنت
جرب أن تتحدث إليها

1409
01:58:59,900 --> 01:59:02,000
توم ؟ -
لقد استسلمت -

1410
01:59:02,100 --> 01:59:04,700
اخبرني ما الذي يجري يا توم ؟

1411
01:59:04,800 --> 01:59:07,200
ما الذي فعلته لها من الأساس ؟ -
اسمع -

1412
01:59:07,300 --> 01:59:10,400
هل اخبرتك بشيء واحد مما
فعلته لها

1413
01:59:10,500 --> 01:59:13,200
اسمع , لا يجب أن تغضب منها

1414
01:59:13,300 --> 01:59:16,200
إنها مرتبكة , و بحاجة لأن تلوم
احدهم

1415
01:59:16,300 --> 01:59:18,200
لذا فهي تلومك

1416
01:59:18,300 --> 01:59:20,900
سأعود للمنزل و سأتحدث لها

1417
01:59:20,900 --> 01:59:23,400
كما اتحدث اليك الآن

1418
01:59:23,500 --> 01:59:26,100
و حاول أن تتحصل على موس حلاقة آمن
! او اطلق لحيتك

1419
01:59:39,100 --> 01:59:42,300
هل السيد جرينليف موجود ؟ -
سيد ريبلي ؟ -

1420
01:59:42,400 --> 01:59:45,100
نعم -
أنا آلفن ماك كارن -

1421
01:59:47,800 --> 01:59:50,400
! لا أعلم , لا أعلم
لقد عرفت الأمر فقط

1422
01:59:50,500 --> 01:59:53,400
مارج , هناك حدس انثوي
! و هناك حقائق

1423
01:59:56,000 --> 01:59:57,900
اهلاً توم -
اهلاً بك سيدي -

1424
01:59:58,000 --> 02:00:00,700
مارج , لقد كان عليك الإنتظار
... الم

1425
02:00:00,800 --> 02:00:03,500
الم يخبرك بيتر بأنني سآتي
لإصطحابك ؟

1426
02:00:04,600 --> 02:00:07,200
لقد كانت مارج تُحدثنا عن الخواتم

1427
02:00:07,300 --> 02:00:09,800
نعم , إنني اشعر بالسخافة
لأنني لم اذكر هذا الأمر يوم أمس

1428
02:00:09,900 --> 02:00:12,300
لقد نسيتها تماماً
يا للسخافة

1429
02:00:14,900 --> 02:00:19,200
ربما لم تذكرها لأن هناك تفسير واحد
سيتبادر إلى الأذهان

1430
02:00:21,300 --> 02:00:24,500
سآخذ مارج في نزهة على الاقدام
توم , يريد السيد ماكارن التحدث إليك

1431
02:00:24,600 --> 02:00:26,800
لا حاجة لذلك , بإمكاننا الذهاب
... إلى حانة و

1432
02:00:26,900 --> 02:00:29,100
كـلا

1433
02:00:29,100 --> 02:00:31,400
أرى بأنه يتوجب عليك البقاء هنا

1434
02:00:53,300 --> 02:00:55,800
قد اتكمن من رؤية غرفتي من هنا

1435
02:00:55,800 --> 02:00:57,800
بإمكاني رؤية البناية

1436
02:00:59,800 --> 02:01:03,900
عندما تتمكن من رؤية مكان اقامتك
من مسافة بعيدة , فالأمر يشبه الحلم , اليس كذلك ؟

1437
02:01:04,000 --> 02:01:06,300
لا اهتم بالهراء

1438
02:01:06,300 --> 02:01:09,000
لا اهتم بسماعه
او التحدث فيه

1439
02:01:11,200 --> 02:01:13,500
حسناً -
هل تعلم أن ديكي كاد أن يقتل -

1440
02:01:13,500 --> 02:01:15,900
فتى عندما كان في جامعة
برينستون

1441
02:01:16,900 --> 02:01:18,900
عندما كان في حفلة
! بسبب فتيات

1442
02:01:19,000 --> 02:01:22,900
لقد ضربه عدة مرات على رأسه
و تسبب في ادخاله للمستشفى

1443
02:01:23,000 --> 02:01:26,800
و تعين على الفتى تركيب اسلاك
لتثبيت فكه , و فقد جزءاً من حاسة السمع

1444
02:01:26,900 --> 02:01:30,200
لماذا بإعتقادك أن والده ارسله إلى
أوروبا أساساً ؟

1445
02:01:32,900 --> 02:01:37,100
لم تُفكر شرطة روما في
سؤال السيد جرينليف عن ذلك

1446
02:01:37,200 --> 02:01:40,100
و لم تسأل او تتحقق من السيد
توماس ريبلي

1447
02:01:40,200 --> 02:01:43,400
عما إذا كان قد درس في
جامعة برينستون

1448
02:01:43,500 --> 02:01:48,100
! لقد انقلبت ضد توماس ريبلي

1449
02:01:48,200 --> 02:01:52,300
الذي كان عازف بيانو
في قسم الموسيقى

1450
02:01:53,400 --> 02:01:55,400
كما تعلم , في أمريكا

1451
02:01:55,500 --> 02:02:00,000
تعلمنا أن نُدقق و نتحرى عن الحقائق
قبل أن تُصبح احداثاً على أرض الواقع

1452
02:02:00,100 --> 02:02:02,500
تعلمنا أن نُبقي انوفنا مفتوحة
هُنا و هُناك

1453
02:02:02,600 --> 02:02:05,500
عندما تُلقى فتاة بنفسها في الماء

1454
02:02:05,500 --> 02:02:07,900
فيجب أن تتحقق فيما إذا كانت الفتاة
حاملاً

1455
02:02:08,000 --> 02:02:10,900
تحقق فيما إذا كان ديكي قد
تعرض للإحراج هُناك

1456
02:02:12,300 --> 02:02:15,700
السيد جرينليف يقدر لك ولائك

1457
02:02:15,800 --> 02:02:18,800
... اما مارج
فلديها مئات النظريات

1458
02:02:18,900 --> 02:02:21,800
و هناك بعض الأمور التي لا تعرفها

1459
02:02:21,900 --> 02:02:23,900
و نأمل أن لا تعرفها بتاتاً

1460
02:02:24,000 --> 02:02:26,200
آمل ذلك

1461
02:02:26,300 --> 02:02:28,800
ثلاثة أشحاص مختلفين

1462
02:02:28,800 --> 02:02:32,400
رأوا ديكي يركب سيارة فريدي

1463
02:02:32,500 --> 02:02:35,800
أحد اولئك الأشخاص
و هو لن يشهد بذلك

1464
02:02:35,900 --> 02:02:38,800
لأنه كان مع زوجة أحدهم

1465
02:02:38,900 --> 02:02:42,900
رأى ديكي و هو ينزع لوحات تسجيل
سيارة رياضية حمراء

1466
02:02:42,900 --> 02:02:46,900
الشرطة تعرف هذا الرجل لأنه
! في الأساس رجل شرطة

1467
02:02:49,000 --> 02:02:52,400
لقد وجدت هذا في قبو شقة
ديكي

1468
02:02:52,500 --> 02:02:54,600
و هي تعود لـسيارة فريدي

1469
02:02:54,700 --> 02:02:59,000
و قد طلب مني السيد جرينليف

1470
02:02:59,000 --> 02:03:01,900
أن القي بها في
مياه البحر هذا المساء

1471
02:03:07,100 --> 02:03:10,000
يشعر السيد جرينليف كما او أن
هناك وعد صامت

1472
02:03:10,100 --> 02:03:13,200
في رسالة ديكي لك
و هو يرغب في احترام ذلك

1473
02:03:13,300 --> 02:03:15,900
و هو ينوي أيضاً تحويل
جزء محترم

1474
02:03:15,900 --> 02:03:20,700
من مدخول حصة ديكي في الشركة لك

1475
02:03:20,700 --> 02:03:22,800
كما أنه يرغب

1476
02:03:22,900 --> 02:03:26,400
في عدم الإفصاح عن أي معلومة للإيطاليين
بخصوص ماضي ديكي

1477
02:03:28,300 --> 02:03:32,100
كما أنه يأمل في أن تفعل
الشيء نفسه

1478
02:03:50,200 --> 02:03:52,100
شكراً جزيلاً يا توم -
شكراً لك سيدي -

1479
02:03:52,200 --> 02:03:54,100
إلى اللقاء

1480
02:03:58,700 --> 02:04:03,000
مارج , أشعر بأنه لم يتوجب علي قول
ما قلته لكِ في الليلة الفائتة

1481
02:04:03,100 --> 02:04:07,100
لقد كُنت مُنزعج للغاية
و الخواتم .. و كنتِ تبدين

1482
02:04:07,200 --> 02:04:09,500
! لا أعلم

1483
02:04:09,500 --> 02:04:13,600
و لكنني آمل أن تكون تلك القصاصة
التي ستذهب في حقيبتكِ لنيويورك

1484
02:04:13,700 --> 02:04:16,200
لأجل الايام المُمطرة

1485
02:04:17,700 --> 02:04:21,400
ما الذي ستفعله الآن يا توم ؟ -
لا أعلم -

1486
02:04:21,500 --> 02:04:23,600
لدى بيتر حفلة الشهر المقبل
في أثينا

1487
02:04:23,700 --> 02:04:26,300
و قد طلب مني مرافقته و مساعدته
في بعض الأمور

1488
02:04:28,900 --> 02:04:30,800
و هو يقول لكِ : وداعـاً

1489
02:04:30,900 --> 02:04:32,800
بالمناسبة إنه يقوم بعمل
... بروفات لذا لم يتمكن من

1490
02:04:32,900 --> 02:04:37,100
لماذا يخامرني شعور بأنه لن
يكون هناك أيام ممطرة لـ ريبلي ؟

1491
02:04:37,200 --> 02:04:39,800
ماذا ؟

1492
02:04:39,900 --> 02:04:43,600
لقد عرفت بأنه انت
عرفت بأنه انت

1493
02:04:43,700 --> 02:04:46,500
لقد عرفت بأنه انت

1494
02:04:46,600 --> 02:04:50,200
! مارج , أرجوكِ -
اعلم بأنك قد قتلت ديكي -

1495
02:04:50,300 --> 02:04:52,200
! مارج

1496
02:04:52,300 --> 02:04:55,800
اعرف بأنه أنت

1497
02:04:55,900 --> 02:04:57,900
مارج , مارج أرجوكِ

1498
02:04:58,000 --> 02:05:00,600
إنه ليس توم من فعل ذلك

1499
02:05:09,200 --> 02:05:12,500
كُنا نثدعى بالـ قوندوليري

1500
02:05:12,600 --> 02:05:16,500
و لكنها كانت مجرد نزة
و هي مصدر فخر لنا

1501
02:05:16,700 --> 02:05:22,000
و تجارتنا التي ابحرنا لأجلها

1502
02:05:22,100 --> 02:05:24,900
اسألني ما الذي أريد تغييره
في هذه اللحظة

1503
02:05:24,900 --> 02:05:27,400
لا أعلم
ما الذي ترغب بتغييره في هذه اللحظة ؟

1504
02:05:27,400 --> 02:05:29,200
! لا شيء

1505
02:05:32,800 --> 02:05:35,600
إنني اتجمد
! دعنا ننزل للأسفل

1506
02:05:35,700 --> 02:05:38,500
لاحقاً
ارغب في مشاهدة غروب الشمس

1507
02:05:38,600 --> 02:05:42,900
أنت مجنون -
أنا كذلك بالفعل -

1508
02:05:52,800 --> 02:05:54,700
ديكي ؟

1509
02:05:57,900 --> 02:05:59,900
ديكي ؟

1510
02:06:03,300 --> 02:06:05,200
! ديكي

1511
02:06:16,300 --> 02:06:18,200
يا إلهي

1512
02:06:20,200 --> 02:06:22,100
مرحباً ميرديث

1513
02:06:25,300 --> 02:06:27,600
لقد كُنت انظر إليك

1514
02:06:27,700 --> 02:06:31,100
و لملابسك
لم استطع التعرف عليك

1515
02:06:31,200 --> 02:06:33,900
حسناً , لقد رصدتيني
و لذا ستحصلين على جائزة

1516
02:06:35,600 --> 02:06:38,300
ماذا ؟ -
إنني امزح فحسب -

1517
02:06:38,300 --> 02:06:42,300
هل أنتِ بمفردك ؟

1518
02:06:42,400 --> 02:06:45,400
بالكاد
لا يمكن أن اكون أقل وِحدة

1519
02:06:45,500 --> 02:06:48,100
العم جون -
و رفاقه -

1520
02:06:51,300 --> 02:06:53,200
العديد من رفاقه

1521
02:06:54,400 --> 02:06:57,500
يا إلهي

1522
02:06:57,600 --> 02:07:00,700
... اتعلم , رؤيتك مجدداً

1523
02:07:02,700 --> 02:07:06,000
لقد كُنت افكر بك

1524
02:07:06,100 --> 02:07:08,000
كثيراً

1525
02:07:08,100 --> 02:07:10,000
و أنا ايضاً كُنت افكر بكِ

1526
02:07:12,100 --> 02:07:15,600
حسناً , عندما كُنت افكر بك
كُنت افكر بكُره

1527
02:07:22,100 --> 02:07:24,100
أين كُنت تختبىء ؟

1528
02:07:24,200 --> 02:07:27,700
لم أكن مُختبئاً

1529
02:07:27,800 --> 02:07:30,100
لقد كانت الشرطة تحتجزني

1530
02:07:31,400 --> 02:07:34,400
كانوا يحاولون الوصول لقاتل
فريدي

1531
02:07:34,400 --> 02:07:37,700
! أنت تمزح -
و قد اعطوني هذه الإجازة -

1532
02:07:37,700 --> 02:07:40,000
و لهذا أبدو بهذا الشكل

1533
02:07:40,100 --> 02:07:42,200
و هذا هو سبب عدم سماعكِ
شيئاً عني

1534
02:07:42,300 --> 02:07:44,600
او تعلم , العالم كُله
يعتقد  بأنك قد قتلت فريدي

1535
02:07:44,700 --> 02:07:47,800
هذا فظيع -
أعلم ذلك -

1536
02:07:47,900 --> 02:07:50,600
اسمعي لا استطيع مواصلة حديثي
معك الآن , ربما لاحقاً ؟

1537
02:07:54,500 --> 02:07:57,900
! لاحقاً

1538
02:08:08,100 --> 02:08:10,100
ليكن ذلك

1539
02:08:15,400 --> 02:08:18,000
هل تسافر تحت إسم
ريبلي ؟

1540
02:08:18,100 --> 02:08:21,200
او تعلمين ؟
هذا صحيح

1541
02:08:24,200 --> 02:08:28,600
ديكي , هل أنت برفقة بيتر
سميث كنغزلي ؟ أراهن بأنك معه

1542
02:08:28,700 --> 02:08:31,300
تعتقد عمتي بأنها قد رأته

1543
02:08:31,400 --> 02:08:33,500
بيتر سميث كنغزلي ؟
كلا

1544
02:08:33,600 --> 02:08:37,200
لم أره مُنذُ أشهر

1545
02:08:37,300 --> 02:08:39,200
كلا , أنا اسافر وحدي

1546
02:08:59,000 --> 02:09:00,900
مرحباً

1547
02:09:03,700 --> 02:09:06,200
كيف كان منظر الغروب ؟ -
كان جيداً -

1548
02:09:06,200 --> 02:09:08,200
أريد اخبارك بأمرٍ ما

1549
02:09:08,200 --> 02:09:12,000
أود أن نبقى هثنا لبقية الرحلة

1550
02:09:16,500 --> 02:09:19,300
هل هذا بسبب ميرديث ؟

1551
02:09:20,800 --> 02:09:22,700
أي ميرديث ؟

1552
02:09:22,800 --> 02:09:26,500
ميرديث لوج , لقد رأيتك تُقبل أحدهم
و قد بدت لي كـ ميرديث

1553
02:09:33,200 --> 02:09:36,700
لقد خرجت للبحث عنك

1554
02:09:36,800 --> 02:09:39,200
بالكاد يُمكن اعتبارها قُبلة

1555
02:09:40,700 --> 02:09:43,800
قبلة وداع -
لم تبدُ لي كذلك -

1556
02:09:45,300 --> 02:09:47,300
! خصوصاً من تلك المسافة

1557
02:09:52,300 --> 02:09:55,000
لقد كذبت ... عليها

1558
02:09:56,200 --> 02:09:58,800
! لقد اعتقدت بأنها قد رأتك

1559
02:09:58,900 --> 02:10:00,800
و لماذا الكذب ؟

1560
02:10:00,900 --> 02:10:05,800
ديكي و بيتر سوياً
هذا جيد لإطلاق الإشاعات

1561
02:10:05,900 --> 02:10:07,800
او حتى توم و بيتر

1562
02:10:07,900 --> 02:10:10,400
تلك ستبدو اشاعة أفضل

1563
02:10:10,500 --> 02:10:12,800
حقاً ؟ و لماذا ؟

1564
02:10:17,600 --> 02:10:22,100
... أ .. أنا
أنا تائه تماماً

1565
02:10:24,700 --> 02:10:26,700
أعلم

1566
02:10:28,000 --> 02:10:31,100
آسف يا بيتر

1567
02:10:31,200 --> 02:10:33,100
أنا تائه أيضاً

1568
02:10:36,300 --> 02:10:39,600
سأبقى حبيساً في القبو
أليس كذلك ؟

1569
02:10:39,700 --> 02:10:43,000
أليس كذلك ؟

1570
02:10:43,100 --> 02:10:45,000
.. ذلك

1571
02:10:48,100 --> 02:10:50,100
.. فظيع

1572
02:10:51,400 --> 02:10:53,500
و مُقفر

1573
02:10:53,600 --> 02:10:57,000
و مظلم

1574
02:10:57,100 --> 02:10:59,800
... و قد كذبت

1575
02:10:59,800 --> 02:11:02,900
.. بخصوص من أكون

1576
02:11:03,000 --> 02:11:05,000
! و أين أنا

1577
02:11:05,100 --> 02:11:07,600
و الآن لن يستطيع أحد إيجادي

1578
02:11:09,200 --> 02:11:11,500
ما الذي تعنيه بأنك قد
كذبت بخصوص من تكون ؟

1579
02:11:11,600 --> 02:11:14,200
... لطالما اعتقد بأنه من الأفضل

1580
02:11:14,300 --> 02:11:17,400
ان اكون شخصاً و لو مزور

1581
02:11:17,500 --> 02:11:20,400
على أن اكون نكرة حقيقي

1582
02:11:20,500 --> 02:11:23,300
ما الذي تتحدث عنه ؟
أنت لست نكره

1583
02:11:23,400 --> 02:11:25,900
! ذلك هو آخر ما قد تكونه

1584
02:11:33,400 --> 02:11:36,900
بيتر

1585
02:11:37,000 --> 02:11:39,600
أخبرني ببعض الأشياء
الجيدة عن توم ريبلي

1586
02:11:41,400 --> 02:11:44,100
كلا , لا تنهض , لا تنهض

1587
02:11:47,000 --> 02:11:49,000
.. فقط

1588
02:11:51,700 --> 02:11:55,500
فقط أخبرني عن بعض الأمور
... الحسنة عن توم ريبلي

1589
02:11:58,600 --> 02:12:01,700
! أشياء جيدة عن توم ريبلي

1590
02:12:03,600 --> 02:12:05,800
قد يستغرقني الأمر بعضاً
من الوقت

1591
02:12:08,300 --> 02:12:12,200
توم شخص ذكي
و ودود

1592
02:12:13,600 --> 02:12:15,600
توم جميل

1593
02:12:15,600 --> 02:12:18,100
يا لك من كاذب

1594
02:12:21,400 --> 02:12:24,800
... توم
توم شخص غامض

1595
02:12:30,400 --> 02:12:32,900
! توم ليس نكره

1596
02:12:36,500 --> 02:12:40,400
توم لديه أسرار
لا يرغب بإطلاعي عليها

1597
02:12:40,500 --> 02:12:42,800
و اتمنى أن يطلعني عليها

1598
02:12:47,000 --> 02:12:49,500
توم لديه كوابيس

1599
02:12:53,500 --> 02:12:56,000
و هذا ليس بالشيء الجيد

1600
02:13:00,600 --> 02:13:03,100
لدى توم شخص ليُحبه

1601
02:13:04,700 --> 02:13:07,200
و هذا أمر جيد

1602
02:13:10,000 --> 02:13:14,500
توم يسحقني

1603
02:13:14,500 --> 02:13:17,900
توم يسحقني

1604
02:13:18,000 --> 02:13:21,800
... توم , توم , إنك تسحقـ

1605
02:13:21,900 --> 02:13:24,800
يا إلهي

1606
02:13:24,800 --> 02:13:26,700
! يا إلهي

1607
02:13:26,800 --> 02:13:28,700
يا إلهي

1608
02:13:36,000 --> 02:13:38,500
! يا إلهي , بيتر

1609
02:13:45,500 --> 02:13:57,500
ترجمة : شفيع
hans_zimmer@windowslive.com
شُرُفات عـسـير
www.asirgate.com

