1
00:00:09,800 --> 00:00:20,700
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD

2
00:00:36,904 --> 00:00:38,605
تلك تفاصيل حياتي حتى الآن

3
00:00:38,610 --> 00:00:42,913
دخلت إلى السجن وفقدت فتاة أحلامي
وتلقيت ضربا مبرحاً

4
00:00:42,914 --> 00:00:44,135
بصورة سيئة

5
00:00:44,675 --> 00:00:47,743
ومع ذلك , من الممكن أن تسوء الأمور أكثر

6
00:00:48,632 --> 00:00:52,615
هذا صحيح , أنا اموت

7
00:00:53,298 --> 00:00:54,750
اعتقد أنهم لا يستطيعون

8
00:00:55,509 --> 00:00:57,360
كيف آلت الأمور لهذا , بالتأكيد تسألون أنفسكم

9
00:00:58,591 --> 00:01:00,360
نهايتي بدأت مع البداية

10
00:01:00,716 --> 00:01:02,570
البداية الأولى

11
00:01:06,209 --> 00:01:07,960
أجل , هذا أنا

12
00:01:08,691 --> 00:01:11,572
حظيت بطفولة عادلة نسبياً

13
00:01:12,453 --> 00:01:15,508
لقد جئت مما تطلقون عليه منزل مُخرب

14
00:01:16,829 --> 00:01:18,897
حرفياً مُخرب

15
00:01:18,898 --> 00:01:22,110
كان عمري ثمانية أيام
وكنت لا أزال أعيش مع والداي

16
00:01:22,740 --> 00:01:24,145
!ياله من أمر محزن

17
00:01:24,564 --> 00:01:26,630
من الواضح أنه حان وقت الرحيل

18
00:01:26,631 --> 00:01:29,865
ها أنت ذا , "مينون" سيعتني بك

19
00:01:29,867 --> 00:01:31,617
وتلك هي مضغتك

20
00:01:31,761 --> 00:01:34,820
.. مُقدراً لك

21
00:01:34,821 --> 00:01:36,625
لم أسمع تماماً الجزء الأخير

22
00:01:36,626 --> 00:01:38,260
ولكنه بدى شيئا هاماً

23
00:01:38,300 --> 00:01:40,981
.. مُقدراً لك
ماذا؟

24
00:01:42,814 --> 00:01:45,745
انطلقت لأعرف مصيري

25
00:01:47,221 --> 00:01:51,400
اتضح أن هناك فتى من نفس منطقتي لديه نفس الفكرة

26
00:01:58,417 --> 00:02:01,560
"كان هذا هو اليوم الذي قابلت فيه السيد "جودي تو شوز

27
00:02:04,425 --> 00:02:08,959
وولدت عداوتنا الشهيرة

28
00:02:13,649 --> 00:02:16,045
هل هذا قدري؟

29
00:02:16,427 --> 00:02:18,906
حياة كالحلم مليئة بالترف؟

30
00:02:20,975 --> 00:02:22,195
على ما يبدو كلا

31
00:02:23,405 --> 00:02:26,070
حتى القدر يقوم بالتفضيل

32
00:02:26,638 --> 00:02:28,026
ليست مشكلة

33
00:02:28,401 --> 00:02:31,380
مصير مختلف تماماً كان بإنتظاري

34
00:02:39,273 --> 00:02:40,600
طفل

35
00:02:40,859 --> 00:02:42,225
ياللحكمة

36
00:02:42,230 --> 00:02:45,612
أجل , أجل , لقد رأيت هذا وفكرت بك

37
00:02:46,166 --> 00:02:49,385
لحسن الحظ وجدت مكان لطيف اعتبرته منزلي

38
00:02:49,489 --> 00:02:50,800
هل يمكننا الاحتفاظ به؟

39
00:02:51,427 --> 00:02:54,847
... مكان علمني الفرق ما بين الصواب

40
00:02:55,039 --> 00:02:56,565
والخطأ

41
00:02:57,029 --> 00:02:59,516
السيد "جودي تو شوز" من جهة أخرى

42
00:02:59,517 --> 00:03:02,081
قدم له كل شئ بملعقة من فضة

43
00:03:02,082 --> 00:03:03,500
طفلنا يمكنه الطيران

44
00:03:03,501 --> 00:03:07,114
أجل , أجل .. ليس هذا أفضل شئ يقوم به

45
00:03:07,115 --> 00:03:10,503
قوة الطيران والمناعة والشعر الرائع

46
00:03:12,350 --> 00:03:15,290
بينما كان لدي شئ آخر مختلف تماماً

47
00:03:15,291 --> 00:03:16,914
العقلية المذهلة

48
00:03:16,920 --> 00:03:20,079
موهبة بناء الأشياء من العدم

49
00:03:25,801 --> 00:03:29,400
بعد عدة سنوات وبعده تم تسريحي لحسن التصرف

50
00:03:30,018 --> 00:03:33,710
أعطيت لي الفرصة لأحسن من نفسي من خلال التعليم

51
00:03:34,178 --> 00:03:37,390
"في مكان غريب يُدعى "المدر -سة

52
00:03:37,715 --> 00:03:41,780
"وهناك قابلت مجدداً السيد "جودي تو شوز

53
00:03:41,800 --> 00:03:45,865
قام بحشد جيش مهول من التافهين الناعمين

54
00:03:52,320 --> 00:03:57,260
قام بإجتذابهم من خلال الاستعراض والإفراط في الهدايا اللذيذة

55
00:03:58,983 --> 00:04:04,190
لذا كان بإمكاني أنا اصنع الذرة المفرقعة
وانتصر على هؤلاء الحثالة

56
00:04:04,191 --> 00:04:05,200
اطفئوا الأنوار

57
00:04:23,018 --> 00:04:25,586
وحينها تعلمت درساً قاسياً

58
00:04:25,590 --> 00:04:28,408
الطيب يتلقى كل الثناء والتقدير

59
00:04:28,409 --> 00:04:31,420
بينما الشرير يتم ارساله لوقت ما عند الزاوية

60
00:04:33,100 --> 00:04:35,690
لذا الاندماج لم يكن خياراً

61
00:04:36,378 --> 00:04:39,695
"بينما كانوا يتعلمون أغنية "ايتسي بيتزي سبايدر

62
00:04:39,696 --> 00:04:42,400
تعلمت كيف أجفف الكائنات الحية

63
00:04:42,401 --> 00:04:44,360
وإعادتهم مجدداً أيضا

64
00:04:45,708 --> 00:04:50,420
ببعض الأيام , كنت أشعر أني و "مينيون" ضد العالم

65
00:04:51,310 --> 00:04:53,550
مهما حاولت

66
00:04:53,551 --> 00:04:55,730
كنت دوماً الرجل الغريب

67
00:04:55,731 --> 00:04:57,595
آخر من يقع اختيارهم عليه

68
00:04:57,596 --> 00:05:00,118
الفاشل
الخروف الأسود

69
00:05:01,110 --> 00:05:03,358
الفتى السئ

70
00:05:14,550 --> 00:05:16,331
أهذا هو قدري؟

71
00:05:17,046 --> 00:05:19,365
مهلاً! ربما هو كذلك

72
00:05:20,198 --> 00:05:23,165
كوني سيئا هو الشئ الوحيد الذي ابرع به

73
00:05:24,769 --> 00:05:25,855
ثم جائتني الفكرة

74
00:05:26,045 --> 00:05:28,454
إذا كنت ارغب بأن اكون الفتى السئ

75
00:05:28,455 --> 00:05:32,475
إذا سوف أكون اسوء فتى

76
00:05:34,195 --> 00:05:37,188
كان مُقدرا لي أن اكون الشرير الخارق

77
00:05:37,189 --> 00:05:39,675
ومقدر لنا أن نكون خصوم

78
00:05:40,685 --> 00:05:42,730
انبعث الموت

79
00:05:42,731 --> 00:05:46,988
وهكذا بدأت الملحمة الثابتة
مسيرة مهنية طوال الحياة

80
00:05:46,990 --> 00:05:49,220
وأحببت هذا

81
00:05:50,819 --> 00:05:53,676
وتحولت معاركنا بسرعة إلى معارك مدروسة

82
00:05:53,801 --> 00:05:58,410
كان ينتصر في بعضها
وأكاد انتصر عليه ببعضها

83
00:05:58,751 --> 00:06:01,175
"اطلق عليه أسم "مترو مان

84
00:06:01,722 --> 00:06:04,120
"المدافع عن "ماتروسيتي

85
00:06:04,150 --> 00:06:06,631
قررت اختيار أسماً أكثر تواضعاً

86
00:06:06,632 --> 00:06:08,025
ميجا مايند" = العقل الجبار"

87
00:06:08,030 --> 00:06:13,692
المجرم الوسيم ذو العبقرية المفرطة
وسيد كل الشرور

88
00:06:23,842 --> 00:06:25,495
اقرأ في وقت فراغك
افتح الباب

89
00:06:32,977 --> 00:06:33,902
مهلاً

90
00:06:39,047 --> 00:06:40,300
"صباح الخير , "واردن

91
00:06:40,310 --> 00:06:42,724
أخبار عظيمة , لقد أصبحت رجلاً مختلفاً

92
00:06:42,725 --> 00:06:46,806
ومستعد للعودة إلى المجتمع كمواطن صالح

93
00:06:47,077 --> 00:06:49,678
أنت شرير وستظل دوماً شرير

94
00:06:49,679 --> 00:06:50,870
لن تتغير أبداً

95
00:06:51,288 --> 00:06:52,573
ولن تغادر المكان هنا أبداً

96
00:06:52,574 --> 00:06:55,498
أنت مضحك -
لقد تلقيت رسالة لك بالبريد -

97
00:06:55,499 --> 00:06:56,500
هل هي دمية؟

98
00:06:56,766 --> 00:07:02,075
من "مترو مان" , حتى تحصى كل ثانية
في عقوبتك البالغة 85 عاماً

99
00:07:02,076 --> 00:07:05,111
هذا طريف , لم أظن أن "مترو مان" من الشماتين

100
00:07:05,115 --> 00:07:07,004
ولكنه لديه ذوق رائع

101
00:07:07,010 --> 00:07:08,512
اعتقد أني سأحتفظ بها

102
00:07:08,513 --> 00:07:10,713
هل هناك فرصة لتخبرني ما هو الوقت الآن؟

103
00:07:10,713 --> 00:07:13,830
"لا أرغب بتفويت عرض الافتتاح لمتحف "مترو مان

104
00:07:14,405 --> 00:07:17,651
ياللهول , يبدو بأنك ستغيب عنه

105
00:07:17,858 --> 00:07:19,745
لعشرات الآلاف من السنين

106
00:07:21,080 --> 00:07:24,050
حقا؟

107
00:07:27,254 --> 00:07:30,370
"يوم سعيد بفضل "مترو مان" يا "مترو سيتي

108
00:07:32,960 --> 00:07:38,271
إنه مكان رائع هنا بينما نقوم بتكريم رجل رائع

109
00:07:38,272 --> 00:07:40,089
"مترو مان"

110
00:07:40,090 --> 00:07:44,307
قلبه عبارة عن محيط يغلفه محيط آخر

111
00:07:44,308 --> 00:07:47,930
لسنوات طوال يقوم بحراستنا ببصيرته الخارقة

112
00:07:47,940 --> 00:07:52,359
ينقذنا بقوته الخارقه
ويعتني بنا بقلبه الخارق

113
00:07:52,964 --> 00:07:55,381
وحان دورنا الآن لأن نعطيه شئ في المقابل

114
00:07:55,382 --> 00:08:00,175
كان معكم "روكسان ريتشي" من
"أمام المتحف المكرس لـ "مترو مان

115
00:08:00,918 --> 00:08:03,411
ياللهول , الأشياء التي يعطوكي أياها لقراءتها أمام الشاشة

116
00:08:03,412 --> 00:08:05,618
أشياء غريبة لا يمكن تصديقها
هذا جنون

117
00:08:05,619 --> 00:08:07,588
"لقد كتبت تلك المقولة بنفسي "هال

118
00:08:07,589 --> 00:08:09,569
.. ما كنت احاول قوله هو

119
00:08:09,570 --> 00:08:15,161
لا أصدق أن في عصرنا هذا يسمحون
للفن الحقيقي بالظهور في الأخبار

120
00:08:15,162 --> 00:08:18,464
"تعديل موفق يا "هال -
ماذا عنا؟ , دعينا نشرب كوبا من القهوة أو ما شابه -

121
00:08:18,465 --> 00:08:21,531
"بربك , لقد حان الوقت لندخل بآجواء الاحتفالات بـ "مترو مان

122
00:08:21,540 --> 00:08:25,140
إذا كنت "مترو مان" , فلن
يستطيع "ميجا مايند" اختطافك طوال الوقت

123
00:08:25,141 --> 00:08:26,120
هذا أول شئ

124
00:08:26,121 --> 00:08:27,903
هذا احساس لطيف منك

125
00:08:27,904 --> 00:08:31,535
وسوف احرسك كما يحرس كلب "دنغو" طفل آدمي

126
00:08:31,540 --> 00:08:33,211
حسنا , بدى هذا .. بدى هذا غريباً

127
00:08:33,218 --> 00:08:35,217
بعض الشئ , أجل

128
00:08:35,217 --> 00:08:37,845
وتظهرين ذلك التعبير على وجهك مما يجعلني اشعر بغرابة

129
00:08:40,600 --> 00:08:43,464
ليس الحب فنحن لسنا بمغرمان
لم أقل أني أحبك

130
00:08:43,464 --> 00:08:46,167
حسنا , أحبك .. أي إن كان
لم أقل أني مغرم بحبك

131
00:08:46,168 --> 00:08:50,242
"أقصد ... "روكسان
"روكسان"

132
00:09:05,181 --> 00:09:06,300
عُد إلى العمل

133
00:09:06,301 --> 00:09:08,083
المدينة لا تدفع لك لكي تتسكع

134
00:09:08,365 --> 00:09:10,363
توقف -
مهلاً , ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

135
00:09:12,762 --> 00:09:14,196
افتح الباب

136
00:09:21,671 --> 00:09:24,260
أيها المغلفين
لقد خدعنا

137
00:09:24,490 --> 00:09:25,657
لقد كنت محقاً

138
00:09:27,432 --> 00:09:29,204
سأكون دوماً شريراً

139
00:09:46,649 --> 00:09:49,525
مرحبا أيها الوسيم , أتحتاج لتوصيلة؟

140
00:09:49,530 --> 00:09:52,405
بالتأكيد أيتها السمكة الرائعة

141
00:09:52,450 --> 00:09:53,904
ادلف للسيارة إذن

142
00:09:57,539 --> 00:09:59,769
"شكرا على إرسال الساعة يا "مينيون

143
00:09:59,770 --> 00:10:00,771
أمرك يا سيدي

144
00:10:03,110 --> 00:10:05,703
حسنا , ارفعوا أيديكم عالياً

145
00:10:10,649 --> 00:10:13,890
"سيداتي وسادتي , ها هو "مترو مان

146
00:10:15,214 --> 00:10:17,950
"مترو سيتي"

147
00:10:18,843 --> 00:10:20,843
"مرحبا "مترو سيتي

148
00:10:22,875 --> 00:10:26,170
صافحني , صافحني الآن
هيا

149
00:10:26,171 --> 00:10:28,062
صافحني .. حسناً

150
00:10:45,666 --> 00:10:47,195
"مرحبا يا "مترو سيتي

151
00:10:48,798 --> 00:10:49,928
مرحبا

152
00:10:51,301 --> 00:10:53,842
عليكم الهدوء قليلاً

153
00:10:53,845 --> 00:10:55,185
قليلاً يا رفاق

154
00:10:55,186 --> 00:10:56,207
شكرا لكم

155
00:10:56,210 --> 00:10:57,982
دعونا نتحدث بجدية لبرهة

156
00:10:59,089 --> 00:11:02,046
هذا صحيح .. هذا صحيح
هذا صحيح

157
00:11:02,047 --> 00:11:04,323
على الرغم من تكريسكم لمتحف كامل لي أمر رائع

158
00:11:04,325 --> 00:11:08,992
فوق الوصف , أتريدون معرفة ما هو أروع شئ أعطيتموني أياه؟

159
00:11:08,993 --> 00:11:10,372
أترغبون حقا بالمعرفة؟

160
00:11:10,846 --> 00:11:12,280
حقا؟

161
00:11:13,352 --> 00:11:14,329
إذن سأخبركم

162
00:11:14,998 --> 00:11:17,282
أعظم شرف منحتموني أياه هو

163
00:11:17,283 --> 00:11:18,817
السماح لي بخدمتكم

164
00:11:18,818 --> 00:11:20,936
"لمساعدة مواطني "مترو سيتي

165
00:11:20,937 --> 00:11:22,438
وبنهاية كل يوم

166
00:11:22,795 --> 00:11:23,891
حسنا

167
00:11:23,909 --> 00:11:25,760
اسأل نفسي

168
00:11:26,981 --> 00:11:29,657
كيف سأكون بدونكم؟

169
00:11:29,660 --> 00:11:30,859
"أحبك يا "مترو مان

170
00:11:30,860 --> 00:11:32,730
وأنا أحبك أيها المواطن العشوائي

171
00:11:40,476 --> 00:11:44,745
اؤكد لك يا "مينيون" , لا يوجد مكان يضاهي عرين الشر

172
00:11:44,746 --> 00:11:48,149
ابقيه دافئ ورطب من أجلك يا سيدي

173
00:11:48,800 --> 00:11:50,815
كيف أبدو يا "مينيون"؟

174
00:11:50,816 --> 00:11:53,775
هل أبدو بشكل سئ؟ -
مريع بشكل مخيف يا سيدي -

175
00:11:53,776 --> 00:11:55,533
أنت تُحسن القول دوماً

176
00:11:55,535 --> 00:11:58,090
العقول الصغيرة اشتاقوا إليك يا سيدي

177
00:11:58,091 --> 00:12:00,305
من اشتاق لوالده
.. من هو الحزين

178
00:12:00,306 --> 00:12:03,736
أنت , أجل
لا , بلا عض , لا , لا , لا

179
00:12:03,737 --> 00:12:07,694
لا , لا .. من يرغب بفتاح البراغي؟
اذهبوا واحصلوا عليه

180
00:12:08,262 --> 00:12:10,448
والآن لنعود إلى العمل

181
00:12:20,447 --> 00:12:22,862
لقد إستيقظت , بسرعة
إلى العمل

182
00:12:32,272 --> 00:12:36,939
آنسة "رتشي" , ها قد التقينا مجدداً -
هل ستتكبد العناء إن غسلت الكيس؟ -

183
00:12:36,940 --> 00:12:41,184
"يمكنك الصراخ كما تشائين يا آنسة "ريتشي
أخشى أنه لن يسمعك أحد

184
00:12:42,744 --> 00:12:44,662
لما .. لماذا لا تصرخ؟

185
00:12:44,665 --> 00:12:47,065
آنسة "ريتشي" , إذا لم يكن لديك مانع

186
00:12:47,066 --> 00:12:48,555
.. هكذا

187
00:12:48,556 --> 00:12:50,520
لا , تلك صرخة سيدة مسكينة

188
00:12:50,521 --> 00:12:53,162
أفضل بقليل

189
00:12:56,225 --> 00:12:58,885
هل هناك موقع الكتروني شرير

190
00:12:58,886 --> 00:13:02,084
حيث يمكنك الحصول على لفائف التسلا والاتصالات المومضة؟

191
00:13:02,085 --> 00:13:04,705
... بالواقع معظمها يأتي من متجر من

192
00:13:04,706 --> 00:13:05,940
لا تجيب على هذا

193
00:13:07,015 --> 00:13:08,325
رومانيا

194
00:13:08,326 --> 00:13:11,465
لا , توقف .. إنها تستخدم مهاراتها الصحفية

195
00:13:11,466 --> 00:13:15,212
على عقلك الضئيل لتكتشف كل اسرارنا

196
00:13:16,586 --> 00:13:21,205
تلك الخدع .. لن تنطلي على

197
00:13:21,206 --> 00:13:23,144
أرجوك تحدث ببطئ -
الإغواء -

198
00:13:23,145 --> 00:13:26,320
أي أسرار؟ افعالك متوقعة تماماً

199
00:13:26,321 --> 00:13:28,400
!متوقع
!متوقع

200
00:13:28,401 --> 00:13:31,970
أتطلقين على هذا متوقع؟

201
00:13:32,000 --> 00:13:34,118
التماسيح , أجل

202
00:13:35,103 --> 00:13:36,874
كنت افكر بها وأنا بالطريق

203
00:13:37,492 --> 00:13:39,360
ما هذا؟
"بووووووووم"

204
00:13:39,389 --> 00:13:41,948
بوجهك -
مبتذل -

205
00:13:41,950 --> 00:13:43,301
لا , انظري .. راقبي هذا

206
00:13:43,980 --> 00:13:44,980
صبياني

207
00:13:44,985 --> 00:13:46,893
اعملوا جميعاً -
ردئ -

208
00:13:46,894 --> 00:13:49,013
مخيف للغاية -
رأيت هذا من قبل -

209
00:13:49,014 --> 00:13:50,985
ما الذي تفعله هذه؟ -
مبهرج -

210
00:13:51,900 --> 00:13:53,844
حسنٌ , فكرة العناكب جديدة

211
00:13:54,330 --> 00:13:55,330
عناكب؟

212
00:13:58,968 --> 00:14:00,109
أجــل

213
00:14:00,110 --> 00:14:06,231
ديسبيادر" , اصغر لسعة من عنكبوت الاركانس المميت"

214
00:14:06,232 --> 00:14:08,202
.. ستصيبك بالشلل الفوري

215
00:14:08,250 --> 00:14:09,870
ابعدها

216
00:14:09,871 --> 00:14:13,649
هل نسيت هذا يا "ميجا مايند" , خططك لا تفلح أبداً

217
00:14:15,080 --> 00:14:18,360
دعينا لا نضيع الوقت ونتصل بصديقك ذو الرداء الضيق

218
00:14:21,351 --> 00:14:25,932
إنه لشرف عظيم بأن اقدم لـ "مترو مان" هذا المتحف

219
00:14:25,933 --> 00:14:27,640
إذا سمحت

220
00:14:34,956 --> 00:14:37,427
طفلي لا يمكنه الرؤية

221
00:14:59,741 --> 00:15:04,465
"ميجا مايند" -
"رائع يا "مترو مان -

222
00:15:07,780 --> 00:15:09,468
أجل , يمكنني مجاراتكم أيضا

223
00:15:10,515 --> 00:15:13,093
كان يجب أن افكر بأنك ستقتحم الحفل

224
00:15:13,095 --> 00:15:15,441
أنوي القيام بما هو أكثر من اقتحام الحفل

225
00:15:15,442 --> 00:15:21,044
هذا اليوم لن تنساه أنت ولا "متروستي" أبداً

226
00:15:21,045 --> 00:15:23,895
"هكذا يتم نطقها "مترو سيتي

227
00:15:23,896 --> 00:15:26,562
بطاطا , طماطم
بطاطا , طماطم

228
00:15:26,563 --> 00:15:27,872
كلنا نعلم كيف سينتهي هذا

229
00:15:27,873 --> 00:15:29,545
بأن نزجك خلف القضبان

230
00:15:29,546 --> 00:15:33,691
أنا ارتعش في حذائي الجلدي المصنوع خصيصاً لي

231
00:15:33,700 --> 00:15:36,108
"سوف تغادر "متروستي

232
00:15:36,110 --> 00:15:40,495
"أو سيكون هذا آخر شئ تسمعه من "روكسان ريتشي

233
00:15:40,500 --> 00:15:42,452
"روكسان"

234
00:15:42,455 --> 00:15:45,914
لا تخافي يا "روكسي" , أنا في طريقي -
لست خائفة -

235
00:15:45,915 --> 00:15:50,322
من اجل ان توقفني
"عليك أن تعثر على أولاً يا "مترو مان

236
00:15:50,623 --> 00:15:52,088
نحن عند المرصد المهجور

237
00:15:52,088 --> 00:15:54,212
لا , لسنا كذلك

238
00:15:54,213 --> 00:15:56,419
لا تنصت إليها , إنها مجنونه

239
00:16:17,410 --> 00:16:19,347
مترو مان" يقترب يا سيدي"

240
00:16:38,547 --> 00:16:40,057
تمهل لحظة

241
00:16:47,338 --> 00:16:49,099
!ياللسماوات

242
00:16:49,100 --> 00:16:53,568
لم تعتقدين أنكِ بالمرصد الحقيقي , أليس كذلك؟

243
00:16:59,079 --> 00:17:00,980
"جهز الأشعة القاتلة يا "مينيون

244
00:17:00,981 --> 00:17:02,722
الأشعة القاتلة جاهزة

245
00:17:06,575 --> 00:17:08,111
هنا يا صديقي القديم

246
00:17:08,112 --> 00:17:11,864
بحال إن لم تلاحظ فقد وقعت في فخي

247
00:17:11,865 --> 00:17:14,813
لا يمكنك الفخاخ بالعدالة
إنها فكرة , معتقد

248
00:17:14,814 --> 00:17:18,390
حتى المعتقدات الراسخة بالقلب من الممكن أن تتآكل

249
00:17:18,391 --> 00:17:20,170
العدالة معدن غير قابل للتآكل

250
00:17:20,171 --> 00:17:22,775
"أي المعدان تلك التي لا يمكن إذابتها بقوة "الأنت-قام

251
00:17:22,776 --> 00:17:24,895
ينطق "الأنتقام" وهو يؤكل بارداً

252
00:17:24,896 --> 00:17:27,950
ولكنه يمكن تسخينهُ بسهولة في مايكرويف الشر

253
00:17:27,951 --> 00:17:29,336
حسنا , اعتقد أن الضمان على وشك الانتهاء

254
00:17:29,336 --> 00:17:31,058
ربما يمكنني الحصول على ضمان ممتد

255
00:17:31,059 --> 00:17:33,980
لن يصح لك طلب الضمان إذا استخدمت المنتج في غير محله

256
00:17:33,981 --> 00:17:37,203
يا فتيات , يا فتيات , كلاكما جمليتان
هلا يمكنني العودة للمنزل الآن؟

257
00:17:37,210 --> 00:17:43,634
بالطبع , هذا إن كان بإستطاعة "مترو مان" تحمل
الأشعة المركزة للـ ... شمس

258
00:17:44,283 --> 00:17:45,583
اطلق

259
00:17:55,532 --> 00:17:57,000
مينيون" , اطلق"

260
00:17:57,001 --> 00:17:59,189
ما زالت تقوم بالإحماء يا سيدي

261
00:17:59,190 --> 00:18:00,628
كرر ما قلته -
تقوم بالإحماء -

262
00:18:00,629 --> 00:18:03,449
تقوم بالإحماء؟
الشمس تقوم بالإحماء؟

263
00:18:03,450 --> 00:18:05,974
ثانية واحدة .. أكثر

264
00:18:05,975 --> 00:18:08,281
....... مجرد

265
00:18:08,282 --> 00:18:12,429
لقطة , برهة , ثانية , لحظة ... آخرى

266
00:18:12,430 --> 00:18:15,148
... ونحن مستعدين خلال

267
00:18:15,148 --> 00:18:17,639
لقد أخبرتك بأن تبقي هذه الأشياء جاهزة

268
00:18:17,640 --> 00:18:19,571
أخبرتك ألف مرة

269
00:18:19,572 --> 00:18:21,102
لمَ تلقي اللوم على دوماً؟

270
00:18:21,103 --> 00:18:23,673
تأثير لسعة العنكبوت يبدأ بالعمل

271
00:18:23,674 --> 00:18:26,130
خطتك تهوي
اعترف بذلك

272
00:18:26,131 --> 00:18:27,457
أجل , حظا موفقا مع هذا

273
00:18:27,458 --> 00:18:29,199
لأي جانب أنت؟

274
00:18:29,200 --> 00:18:30,320
الجانب الخاسر

275
00:18:30,321 --> 00:18:33,466
شكرا لك -
هل بإمكان أحدكم التوقيع في كارت الأختطاف خاصتي؟ -

276
00:18:35,930 --> 00:18:40,015
أنت من بين كل الناس تعلمين بأننا اوقفنا هذا الترويج

277
00:18:40,016 --> 00:18:42,369
بنفس التوقيت الأسبوع القادم؟

278
00:18:46,976 --> 00:18:48,583
ماذا قال لتوه؟

279
00:18:48,590 --> 00:18:50,143
معدن لعين؟

280
00:18:54,888 --> 00:18:57,145
ياإلهي , أنا محصور

281
00:18:57,146 --> 00:18:58,901
أي خدعة تلك؟

282
00:18:58,905 --> 00:19:04,172
أيها العبقري المجنون , موهبتك السوداء أتت ثمارها أخيراً

283
00:19:04,173 --> 00:19:05,441
حقا؟

284
00:19:05,442 --> 00:19:09,606
تلك القبة من الواضح أنها مغطاة بالنحاس

285
00:19:09,606 --> 00:19:11,637
أجل , وماذا بذلك

286
00:19:11,638 --> 00:19:14,549
النحاس يستنزف قواي

287
00:19:14,550 --> 00:19:16,768
نقطة ضعفك هي النحاس؟

288
00:19:16,770 --> 00:19:18,557
أنت تمزح , أليس كذلك؟

289
00:19:44,137 --> 00:19:47,368
لا اعتقد أنه قد ينجو من هذا

290
00:19:47,900 --> 00:19:51,594
حسنا , دعنا لا نرفع من تطلعاتنا بعد

291
00:19:52,077 --> 00:19:53,932
أنظر -
"مترو مان" -

292
00:19:53,940 --> 00:19:56,470
... مترو مان

293
00:19:56,475 --> 00:19:58,256
"مترو مان"

294
00:20:06,155 --> 00:20:08,568
!ياإلهي
!ياإلهي

295
00:20:14,439 --> 00:20:16,233
لقد فعلتها يا سيدي

296
00:20:16,234 --> 00:20:17,447
فعلتها؟

297
00:20:20,714 --> 00:20:22,170
لقد فعلها

298
00:20:22,777 --> 00:20:23,779
فعلتها

299
00:20:23,780 --> 00:20:25,292
لقد فعلها

300
00:20:25,293 --> 00:20:27,298
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

301
00:20:27,299 --> 00:20:28,632
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

302
00:20:28,775 --> 00:20:31,616
مترو سيتي" أصبحت ملكي"

303
00:20:37,922 --> 00:20:39,407
حسنا يا قوم
شغلها

304
00:20:47,263 --> 00:20:48,412
شغلها

305
00:21:21,466 --> 00:21:22,624
القوا اسلحتكم

306
00:21:50,884 --> 00:21:53,019
أولاً , ياله من تحول

307
00:21:53,020 --> 00:21:55,217
يالهذا الجموح

308
00:21:56,886 --> 00:22:00,994
كل ما فعلته هو تدمير أقوى رجل في العالم

309
00:22:00,995 --> 00:22:02,388
هل هناك أي اسئلة؟

310
00:22:02,389 --> 00:22:05,010
هيا , أجل
التي بالخلف

311
00:22:05,011 --> 00:22:08,540
كلنا نرغب بمعرفة ما تود عمله بنا

312
00:22:08,541 --> 00:22:10,103
وبالمدينة

313
00:22:10,104 --> 00:22:11,955
جيد , سعيد أنكٍ طرحتي هذا السؤال

314
00:22:11,956 --> 00:22:18,098
تخيلي الشر الأكثر بشاعة ورهبة الذي يمكنكم تصوره

315
00:22:18,100 --> 00:22:22,157
ثم ضاعفيه بستة أضعاف

316
00:22:23,343 --> 00:22:29,474
بهذه الأثناء أريدكم أن تستمروا بالأعمال المملة

317
00:22:29,475 --> 00:22:31,242
التي يقوم بها الناس العاديين

318
00:22:31,243 --> 00:22:33,464
دعونا نمرح بهذا , هيا

319
00:22:33,465 --> 00:22:36,048
وسأعود إليكم

320
00:22:40,641 --> 00:22:43,551
والآن أغلق الباب بعنف

321
00:22:43,597 --> 00:22:46,597
ما زال بإمكانهم رؤيتك

322
00:22:46,598 --> 00:22:48,115
الآن؟ -
أجل , ما زلت هناك -

323
00:22:48,116 --> 00:22:49,760
دعنا نمضي

324
00:22:52,785 --> 00:22:57,230
ها هو السيد الشرير الأكبر

325
00:22:57,231 --> 00:22:59,128
"مينيون"

326
00:22:59,129 --> 00:23:01,103
هل كنت تظن بأن هذا اليوم سيأتي؟

327
00:23:01,104 --> 00:23:06,254
... محال , أبداً .. أبداً , ليس حتى

328
00:23:06,254 --> 00:23:07,929
أجل ظننت

329
00:23:07,930 --> 00:23:09,785
أنظر إلى أشعة القمر المتخللة

330
00:23:09,790 --> 00:23:12,114
أنظر , أنظر

331
00:23:12,115 --> 00:23:13,825
وما هذا؟

332
00:23:14,060 --> 00:23:17,609
أنظر إلى الشاشات العملاقة المعلقة على الحائط

333
00:23:17,610 --> 00:23:19,844
يبدو بأنها تشغل قناة واحدة

334
00:23:19,845 --> 00:23:22,985
هذه تُدعى نافذة

335
00:23:22,990 --> 00:23:25,888
.. نافذه -
كل الأطفال ينظرون منها -

336
00:23:25,890 --> 00:23:29,457
لم أحظى بمشهد خلاب من قبل

337
00:23:29,822 --> 00:23:33,075
"نافذة "مترو سيتي
كل هذا ملكي

338
00:23:33,076 --> 00:23:36,374
ليت والداي يروني الآن

339
00:23:36,400 --> 00:23:40,626
سيدي , أنا متأكد أنهم يبتسمون
إليك وهم في جنة الأشرار

340
00:23:40,630 --> 00:23:44,341
حسنا , بعد أن إزاحة السيد "جودي تو شوز" من الطريق

341
00:23:44,342 --> 00:23:47,413
يمكنني الحصول على كل ما أريد

342
00:23:47,420 --> 00:23:50,055
ولا يوجد أحد يمكنه ردعي

343
00:24:32,987 --> 00:24:39,127
أعلم , أعلم .. دوما عطشان
ولا تكتفي أبداً

344
00:24:39,128 --> 00:24:42,596
أفهمك أيها الطائر الصغير حسن الهندام

345
00:24:42,600 --> 00:24:51,110
بلا هدف , فارغ , إنه فراغ
كيف يبدو الفراغ داخلك؟

346
00:24:51,111 --> 00:24:55,009
ننطلق على القضبان في قطار مجنون يا سيدي

347
00:24:55,010 --> 00:24:57,723
"مهلاً , مهلاً .. ليس الآن يا "مينيون

348
00:24:58,517 --> 00:25:04,987
أنا في نقاش حاد عن الوجود
مع لعبة المكتب البلاستيكية تلك

349
00:25:07,819 --> 00:25:10,338
هل هناك خطب ما يا سيدي؟

350
00:25:11,360 --> 00:25:13,290
فكر بهذا الأمر

351
00:25:14,062 --> 00:25:15,400
لدينا كل شئ

352
00:25:16,155 --> 00:25:18,176
وليس لدينا شئ

353
00:25:19,331 --> 00:25:21,653
الأمر سهل للغاية الآن

354
00:25:22,448 --> 00:25:24,645
آسف , لقد ارتبكت يا سيدي

355
00:25:26,044 --> 00:25:31,333
أعني , لقد قمنا بذلك -
قمت أنت بذلك يا سيدي -

356
00:25:31,334 --> 00:25:33,683
أجل , لقد أوضحت هذا جلياً

357
00:25:33,684 --> 00:25:38,664
إذن , لمَ أشعر بتلك "الو حد ه"؟ -
ماذا؟ -

358
00:25:38,665 --> 00:25:41,064
غير سعيد

359
00:25:41,065 --> 00:25:48,655
ماذا عن إن قمنا غدا بإختطاف "رتشي"؟

360
00:25:48,656 --> 00:25:50,436
هذا يرفع من معنوياتك دوماً

361
00:25:52,311 --> 00:25:56,953
فكرة سديدة يا "مينيون" , ولكن بدونه
ما المغزى؟

362
00:25:57,661 --> 00:26:00,245
هو , سيدي؟ -
لا شئ -

363
00:26:01,114 --> 00:26:04,273
... حسنا , اعتقد أننا علينا

364
00:26:04,274 --> 00:26:06,034
أن نضع شيئا في الأعتبار

365
00:26:06,040 --> 00:26:09,180
حسنا , اعتقد أنني سأتوارى لبعض الوقت

366
00:26:16,194 --> 00:26:18,074
لقد كان دوماً موجوداً لمساندتنا

367
00:26:18,380 --> 00:26:20,225
نعتمد عليه

368
00:26:22,180 --> 00:26:23,632
ربما اعتبرناه محظوظاً

369
00:26:23,633 --> 00:26:27,865
قد لا نعرف الشئ الجيد الذي بأيدينا إلا بعد زواله

370
00:26:29,496 --> 00:26:31,090
"نشتاق إليك يا "مترو مان

371
00:26:31,091 --> 00:26:33,250
أنا اشتاق إليك

372
00:26:33,270 --> 00:26:36,708
"ولدي سؤال واحد موجه إلى "ميجا مايند

373
00:26:36,710 --> 00:26:38,647
هل أنت سعيد الآن؟

374
00:26:41,657 --> 00:26:44,912
كان معكم "روكسان ريتشي" من مدينة بلا بطل

375
00:26:44,950 --> 00:26:50,624
التالي , هل أنت مستعد لأن تكون عبداً ضمن الجيش؟
ماذا تحتاج لمعرفته

376
00:26:56,396 --> 00:27:01,139
أنهي هذا واعطيه لطفل في عيد الكريسماس

377
00:27:01,140 --> 00:27:04,235
لأننا أنتهينا -
"حسنا , أراك غدا يا "هال -

378
00:27:04,236 --> 00:27:07,583
أنتظري يا "روكسي" , أقيم حفلة في منزلي

379
00:27:07,584 --> 00:27:10,040
حفلة رائعة , عليك المجيئ

380
00:27:10,041 --> 00:27:14,060
استأجرت "دي جيه" ومنزل نطاط
سيكون الأمر مذهلاً

381
00:27:14,061 --> 00:27:18,394
لا أعلم يا "هال" , لا أشعر بالرغبة في البقاء إلى جانب الناس

382
00:27:18,395 --> 00:27:20,470
لا , لا , لهذا السبب لن يكون غيرنا فحسب

383
00:27:22,437 --> 00:27:26,181
حسنا , هذا .. هذا مغري للغاية

384
00:27:26,182 --> 00:27:27,990
ولكن -
لقد استأجرت مصور افراح -

385
00:27:27,991 --> 00:27:30,894
هذا في حال إن قمنا بشئ مجنون أو ما شابه

386
00:27:30,895 --> 00:27:33,731
وترغبين بصورة لهذا , ليتنا نبقي عليها للأبد

387
00:27:33,732 --> 00:27:35,178
كذكرى

388
00:27:35,179 --> 00:27:37,144
سأجتاز هذا

389
00:27:37,145 --> 00:27:40,357
لدي بعض الأعمال التي أرغب بقضائها هنا

390
00:27:40,358 --> 00:27:42,620
إذا , يوم الخميس؟
يوم الخميس العاطفي

391
00:27:42,624 --> 00:27:44,781
"طابت ليلتك يا "هال -
إنه عاطفي يوم الخميس -

392
00:27:46,660 --> 00:27:48,136
ما خطبي؟

393
00:27:48,137 --> 00:27:52,592
استأجرت منزل نطاط؟ هي لا تحب المنازل
النطاطة , هي تحب المهرجين

394
00:27:55,212 --> 00:27:58,700
شاحنة لعينة كسرت أصبعي

395
00:28:34,460 --> 00:28:36,674
لقد أرتكبت خطأ شنيعاً

396
00:28:37,258 --> 00:28:38,258
لم أقصد تدميرك

397
00:28:39,259 --> 00:28:41,884
قصدت , قصدت تدميرك

398
00:28:42,385 --> 00:28:45,087
ولكني لم اعتقد أن هذا سيفلح

399
00:28:45,112 --> 00:28:51,045
ما الذي يفترض بنا ان نفعلهُ
و الشر قد استفحل بالشارع بدونكَ

399
00:28:51,590 --> 00:28:55,173
لقد سئمت من تفحشي بالشوارع

400
00:28:56,187 --> 00:28:59,643
ما مغزى أن تكون شريراً عندما لا يكون هناك أخيار يردعونك

401
00:29:00,581 --> 00:29:03,285
"على أحدهم أن يردع "ميجا مايند

402
00:29:03,286 --> 00:29:04,249
سوف نغلق الآن

403
00:29:04,250 --> 00:29:05,453
لقد أخفتني

404
00:29:05,454 --> 00:29:07,250
باري , صحيح؟ -
بيرنارد -

405
00:29:07,251 --> 00:29:11,644
بيرنارد" , لقد كنت .. كنت اتحدث إلى نفسي"

406
00:29:11,645 --> 00:29:13,387
لعلك تعتقد بأني مجنونة

407
00:29:13,388 --> 00:29:15,612
لست هنا لأحكم عليكِ مباشرة

408
00:29:15,613 --> 00:29:16,747
.. شكرا لك , لقد كنت

409
00:29:16,748 --> 00:29:18,494
بيرنارد" , سأبقي لدقيقة واحدة فحسب"

410
00:29:20,203 --> 00:29:22,064
حسنا -
شكرا -

411
00:29:22,180 --> 00:29:25,759
لدي خطط شريرة قيد التنفيذ

412
00:29:26,111 --> 00:29:27,746
شعاع الجهل

413
00:29:27,747 --> 00:29:29,915
جبنة الاعصار

414
00:29:29,916 --> 00:29:31,559
الخروف الآلي

415
00:29:32,267 --> 00:29:34,589
معارك لن نحظى بها أبداً

416
00:29:37,768 --> 00:29:40,085
أتعلم , لم أحظى بفرصة لتوديعك

417
00:29:40,497 --> 00:29:43,433
لذا , فمن الجيد أن نحظى بهذا الوقت الآن

418
00:29:43,434 --> 00:29:45,980
أتعلم , قبل أن أدمر المكان

419
00:29:45,981 --> 00:29:49,379
بلا ضغائن شخصية ولكنه يجلب لي ذكريات حزينة

420
00:29:53,541 --> 00:29:55,407
مرحبا
مرحبا؟

421
00:29:55,408 --> 00:29:56,437
"روكسان"

422
00:30:05,602 --> 00:30:07,854
ذلك رداء جميل ولكن بلا معني

423
00:30:07,855 --> 00:30:11,527
رداء؟ -
رأس "ميجا مايند" ليست بتلك الضخامة -

424
00:30:13,362 --> 00:30:18,131
وقد قمت بصنع نسخة مقلدة رخيصة من سلاح التجفيف

425
00:30:19,329 --> 00:30:21,045
مرحبا , هل هناك أحد؟

426
00:30:23,832 --> 00:30:26,083
مرحبا , من هناك؟

427
00:30:26,680 --> 00:30:28,543
مرحبا , مرحبا

428
00:30:28,544 --> 00:30:29,955
"إنه أنت يا "بيرنارد

429
00:30:29,956 --> 00:30:32,699
أجل , أنا فحسب
"بيرنارد"

430
00:30:32,700 --> 00:30:35,115
حسنا , شكرا لك للسماح لي بالبقاء

431
00:30:35,116 --> 00:30:38,275
أنظري , إذا كنت محلك ما كنت لأمكث
هنا لأكثر من دقيقتين و36 ثانية

432
00:30:38,276 --> 00:30:40,191
إننا نقوم بإزالة الحوائط والسقف

433
00:30:40,192 --> 00:30:42,655
ياللروعة , يبدو بأن هذه عملية ترميم

434
00:30:42,656 --> 00:30:45,465
اعتقد , اعتقد أنني سأنزل بصحبتك إذن

435
00:30:52,093 --> 00:30:55,363
كنت اعتقد بأنه سيقوم بواحدة
من حركاته التي تأتي بآخر لحظة

436
00:30:56,269 --> 00:30:59,199
أجل , لقد كان جيداً بهذا

437
00:30:59,225 --> 00:31:01,951
إذا كان هناك زر لإعادة الزمن

438
00:31:01,960 --> 00:31:04,300
لقد بحثت عن زر الاستعادة

439
00:31:05,341 --> 00:31:07,205
إن العلم معقد

440
00:31:08,509 --> 00:31:13,621
بيرنارد" , لم أعلم بأنك تكن المشاعر"
هل أنت بخير؟

441
00:31:14,743 --> 00:31:19,510
لقد رحل "مترو مان" ولم يعد هناك
"أحد ليتحدى "ميجا مايند

442
00:31:19,511 --> 00:31:21,219
"بربك يا "بيرنارد

443
00:31:21,300 --> 00:31:24,735
طالما هناك شر فسيظهر الخير ليتصدى له

444
00:31:24,736 --> 00:31:25,962
أتمنى

445
00:31:25,963 --> 00:31:28,872
"أعتقد أن هناك من سيتصدى لـ "ميجا مايند

446
00:31:28,873 --> 00:31:30,210
أتعتقدين هذا حقا؟ -
أجل -

447
00:31:30,211 --> 00:31:33,688
أعني , كما يقولون
الأبطال لا يُولدون بل يُصنعون

448
00:31:36,517 --> 00:31:39,939
يمكن صناعة البطل , هذا هو

449
00:31:40,459 --> 00:31:43,113
كل ما نحتاجه هو المكونات المناسبة -
أجل -

450
00:31:43,114 --> 00:31:44,748
شجاعة -
أجل -

451
00:31:44,749 --> 00:31:46,042
القوة -
بالطبع -

452
00:31:46,043 --> 00:31:47,844
التصميم -
حتمياً -

453
00:31:47,845 --> 00:31:49,794
وعينة من الحمض النووي

454
00:31:49,800 --> 00:31:53,200
بهذا , يمكن لأي أحد أن يكون بطلاً -
أجل -

455
00:31:55,183 --> 00:31:56,393
اعتقد أن علينا الركض

456
00:31:57,121 --> 00:31:58,121
إلى اللقاء

457
00:31:59,300 --> 00:32:01,453
حان وقت نسيان الماضي

458
00:32:02,443 --> 00:32:04,418
المستقبل فحسب

459
00:32:04,419 --> 00:32:07,725
هذا قريبٌ جداً
أنا خائف للغاية الآن

460
00:32:07,800 --> 00:32:10,148
أتمنى ألا يرى أحد ذلك

461
00:32:10,211 --> 00:32:13,990
تصنع بطل؟ ماذا؟
لمَ تفعل شيئا كهذا؟

462
00:32:13,991 --> 00:32:15,692
حتى أحظى بشخص لأقاتله

463
00:32:15,693 --> 00:32:18,427
مينيون" أنا شرير بلا بطل"

464
00:32:18,430 --> 00:32:20,448
"نهر "الينج" بدون نهر "اليانج
"الينج واليانج نهران عظيمان يلتقيان في الصين"

465
00:32:20,449 --> 00:32:22,853
مقاتل ثيران بدون ثور يقاتله

466
00:32:22,854 --> 00:32:25,490
بتعبير آخر , ليس لدي هدف

467
00:32:25,491 --> 00:32:28,180
والآن , اسألني كيف سأقوم بهذا

468
00:32:28,181 --> 00:32:29,722
هيا , اسأل

469
00:32:29,723 --> 00:32:31,218
كيف ستقوم بفعل هذا؟

470
00:32:33,158 --> 00:32:35,696
سوف استخدم أحدهم , لا أعرف من هو بعد

471
00:32:35,697 --> 00:32:41,302
ليحوز قوة "مترو مان" وسأدرب هذا
الشخص ليصبح بطل "مترو سيتي" الجديد

472
00:32:41,356 --> 00:32:43,016
هنا , اتبعني

473
00:32:43,017 --> 00:32:48,227
وبالنهاية سوف احارب هذا البطل في
معركة ملحمية بين الخير والشر

474
00:32:48,228 --> 00:32:51,142
يمكننا إعادة كل شئ كما كان

475
00:32:51,143 --> 00:32:53,581
عندما كان العالم مثالياً

476
00:32:53,600 --> 00:32:56,006
"ومتورد , انظر بتمعن يا "مينيون

477
00:32:56,020 --> 00:32:58,117
"رداء "مترو مان

478
00:32:58,118 --> 00:32:59,325
أنظر عن قرب

479
00:32:59,330 --> 00:33:00,963
أخبرني بما تراه؟

480
00:33:00,964 --> 00:33:01,973
قشرة الرأس؟

481
00:33:02,145 --> 00:33:04,700
أجل , إنه الحمض النووي له

482
00:33:04,705 --> 00:33:09,629
"من هذا سوف نستخرج مصدر قوة "مترو مان

483
00:33:12,185 --> 00:33:14,583
يا زعيم , أعتقد أنها فكرة سيئة

484
00:33:14,584 --> 00:33:19,431
أجل , إنها فكرة شريرة سيئة
للمصلحة الأكبر للبشرية

485
00:33:19,432 --> 00:33:22,089
ولكني أقصد بأن هذا سئ نوعا ما

486
00:33:22,090 --> 00:33:28,449
حسنا , أظن بأن هذا جيد من منظورك السئ
ولكن من المنظور الجيد فهذا سئ للغاية

487
00:33:28,450 --> 00:33:30,775
لا يمكنك تمييز الجيد عن السئ

488
00:33:31,807 --> 00:33:34,325
الآن , لدينا فرصة واحدة فقط لهذا

489
00:33:34,330 --> 00:33:36,558
على إيجاد النموذج المناسب

490
00:33:36,560 --> 00:33:43,460
شخص سيقوم بإلحاق الآذى بي
شخص سيضع مصلحة الآخرين قبل رفاهيتهم

491
00:33:45,418 --> 00:33:47,455
ما هذا الصوت بحق الجحيم؟

491
00:33:47,550 --> 00:33:50,688
يبدو بأنه صادر من هناك يا سيدي

492
00:33:53,462 --> 00:33:56,060
او - الووووووو -
إنها "هالو" يا سيدي -

493
00:33:56,061 --> 00:33:57,749
مرحبا , هكذا

494
00:33:57,750 --> 00:34:00,050
"بيرنارد , أنا "روكسان -
"إنها "روكسان -

495
00:34:00,051 --> 00:34:02,450
أردت شكرك على إلهامي بتلك الليلة

496
00:34:02,451 --> 00:34:04,780
لقد ألهمتيني أيضا -
جيد -

497
00:34:04,781 --> 00:34:08,385
"حان الوقت للوقف بوجه "ميجا مايند
حتى نثبت له أنه لا يمكنه دحرنا

498
00:34:08,386 --> 00:34:10,994
حقا؟
إنها لطيفة

499
00:34:10,995 --> 00:34:12,958
أنا اتعقبه جيداً

500
00:34:12,959 --> 00:34:15,127
وما الذي أوحى إليكِ بتلك الفكرة؟

501
00:34:15,128 --> 00:34:17,544
سيدي -
لقد وجدت مخبأه السري -

502
00:34:17,545 --> 00:34:19,052
كيف وجدت مخبأي؟

503
00:34:19,053 --> 00:34:22,269
كيف عثرت على مخبأه؟

504
00:34:22,270 --> 00:34:26,916
هذا هو المبنى الوحيد في "مترو سيتي" الذي
به مرصد مزيف على سطحه

505
00:34:29,375 --> 00:34:32,530
حسنا , محال أن تكتشف المدخل السري

506
00:34:32,531 --> 00:34:35,156
هناك ممسحة أرجل هنا مكتوب عليها مدخل سري

507
00:34:37,239 --> 00:34:39,410
"مينيون" -
أنسى دوماً مكانه -

508
00:34:39,411 --> 00:34:41,007
سوف تكتشف كل أسرارنا

509
00:34:41,010 --> 00:34:44,190
أيها المخلوق البليد

510
00:34:44,191 --> 00:34:46,171
ماذا؟ -
"ليس أنت يا "روكسان -

511
00:34:46,172 --> 00:34:48,497
لا , لقد كنت أصيح على والدتي

512
00:34:48,498 --> 00:34:50,259
لا تفعلي شيئا سأكون عندك

513
00:34:51,104 --> 00:34:52,254
روكسان؟

514
00:34:52,280 --> 00:34:54,418
لا , ليس مجدداً

515
00:35:00,602 --> 00:35:01,969
"روكسان"

516
00:35:01,970 --> 00:35:04,341
سعيد أنك هنا

517
00:35:04,342 --> 00:35:06,046
كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة

518
00:35:06,050 --> 00:35:10,079
حسنا , صادف أنني كنت أسير بسرعة بالأنحاء عندما أتصلتي

519
00:35:10,080 --> 00:35:11,321
وأنت ترتدي بدلة؟

520
00:35:11,322 --> 00:35:13,644
"هذا يُسمي "السير الرسمي السريع

521
00:35:13,645 --> 00:35:15,135
ولكن هذا غير مهم

522
00:35:15,136 --> 00:35:16,255
من الأفضل أن اتقدمك

523
00:35:16,256 --> 00:35:17,392
هذا الطريق يبدو مثيراً

524
00:35:17,393 --> 00:35:18,632
لا , مكتوب عليه مخرج

525
00:35:18,633 --> 00:35:22,122
هذا تعبير آخر عن الإثارة , أليس كذلك؟

526
00:35:22,150 --> 00:35:23,750
إنها حمولة عملاقه

527
00:35:24,953 --> 00:35:27,121
أنظر إلى هذا الشئ

528
00:35:27,125 --> 00:35:30,042
أتعلم , احتاج لمساعدتك في فك تشفير كل هذا

529
00:35:30,045 --> 00:35:32,851
حقا؟ -
أنت خبير فيما يختص بـ "ميجا مايند" , أليس كذلك؟ -

530
00:35:32,852 --> 00:35:37,608
أجل , صواب -
سويا يمكننا اكتشاف خطته والعمل على ردعه -

531
00:35:37,610 --> 00:35:38,890
هل أنت معي؟

532
00:35:38,891 --> 00:35:41,906
يالها من متعة -
هذا ما كنت أرغب بسماعه -

533
00:35:41,980 --> 00:35:44,233
"مينيون"
الرمز :: ارسل العقول المغلفة

534
00:35:44,234 --> 00:35:46,723
.. أتعلم ما هو المغزى من الرمز

535
00:35:46,724 --> 00:35:48,380
"الرمز :: قم بهذا يا "مينيون

536
00:35:51,171 --> 00:35:53,236
إنها أنا أيها المغفلون

537
00:35:53,237 --> 00:35:54,259
"بيرنارد"

538
00:35:56,866 --> 00:35:57,866
أنا والدكم

539
00:36:00,920 --> 00:36:01,920
"ميجا مايند"

540
00:36:01,921 --> 00:36:03,722
ماذا فعلت بـ "بيرنارد"؟

541
00:36:03,723 --> 00:36:07,031
بيرنارد؟
أجل , هذا المسكين الضعيف

542
00:36:07,032 --> 00:36:09,970
لم أرغب بالنزول إلى هذا ولكن
أشعة الليزر والخناجر

543
00:36:09,971 --> 00:36:13,327
أرجوك توقف , اوقف الليزر والخناجر

544
00:36:13,328 --> 00:36:14,152
تعلمين بشأن الحفار

545
00:36:14,153 --> 00:36:16,629
لا , ليس الحفار

546
00:36:16,630 --> 00:36:18,678
دعه يرحل -
وإلا ماذا؟ -

547
00:36:18,680 --> 00:36:21,358
وإلا سأكتشف ما عمل ذلك السلاح الغريب المظهر

548
00:36:21,359 --> 00:36:23,943
لا تفعلي
لا تطلقي هذا السلاح

549
00:36:23,945 --> 00:36:25,556
سأذهب لجلبه

550
00:36:25,600 --> 00:36:27,500
فك قيدي أيها الشيطان

551
00:36:27,600 --> 00:36:30,305
إنه , إنه يجذبني بقوة

552
00:36:30,310 --> 00:36:32,498
أنا اتمرن

553
00:36:32,499 --> 00:36:37,913
هذا مثمر للغاية
أنت مناسب تماماً ولديك كاريزما كبيرة

554
00:36:41,501 --> 00:36:42,501
هل أنت بخير؟

555
00:36:42,502 --> 00:36:45,577
لقد بذلك قصارى جهدي
ولكنه رائع للغاية

556
00:36:45,578 --> 00:36:48,032
دعيني أحمل هذا السلاح الثقيل عنكِ

557
00:36:48,033 --> 00:36:49,092
أتولى هذا

558
00:36:51,800 --> 00:36:53,663
إتركيه
إنه لي

559
00:36:53,665 --> 00:36:54,887
"بيرنارد"
ساعدني

560
00:36:57,602 --> 00:36:58,602
أعطيني هذا

561
00:36:58,931 --> 00:36:59,931
لا

562
00:37:05,879 --> 00:37:06,899
"روكسان"

563
00:37:13,170 --> 00:37:14,428
من هذا؟

564
00:37:24,774 --> 00:37:25,774
"روكسان"

565
00:37:27,218 --> 00:37:29,861
بيرنارد" , لقد كنت محقا بأن هذا الباب مثيراً"

566
00:37:30,616 --> 00:37:31,616
هذا الطريق

567
00:37:36,374 --> 00:37:38,104
ماذا تفعلين؟

568
00:37:38,105 --> 00:37:40,443
هذا سيوقفهم

569
00:37:40,500 --> 00:37:42,428
يبدو الأمر غريبا , أليس كذلك؟

570
00:37:44,027 --> 00:37:45,027
القها فحسب

571
00:37:45,636 --> 00:37:46,636
أباكم يتأسف

572
00:37:57,410 --> 00:38:00,187
ياللروعه , لقد كان هذا مثيراً -
أجل -

573
00:38:00,188 --> 00:38:02,161
لقد كنت قويا هناك -
أجل , أعلم -

574
00:38:02,162 --> 00:38:04,906
لم أرى شخصا بخلاف "مترو مان" يواجهه هكذا

575
00:38:04,910 --> 00:38:06,129
ما الذي يجري؟

576
00:38:06,130 --> 00:38:07,625
هال" , ماذا حدث؟"

577
00:38:07,626 --> 00:38:09,186
اعتقد أن نحلة لسعت أنفي

578
00:38:09,187 --> 00:38:12,036
كنت على وشك البدء في الهجوم الأمامي لإنقاذك

579
00:38:12,037 --> 00:38:14,326
عندما حاول 50 رجل من النينجا الاعتداء على

580
00:38:14,327 --> 00:38:16,530
لذا كان على ضربهم جميعا , وهذا ما قمت به

581
00:38:16,531 --> 00:38:18,522
وكانوا يبكون جميعا -
رائع -

582
00:38:18,523 --> 00:38:19,640
رجل شجاع , أليس كذلك؟

583
00:38:19,645 --> 00:38:20,982
من أنت؟

584
00:38:20,983 --> 00:38:22,872
"هذا ... هذا "بيرنارد

585
00:38:22,873 --> 00:38:24,415
إنه شريكي -
شريكك -

586
00:38:24,416 --> 00:38:26,390
أجل , أجل شريكها

587
00:38:26,391 --> 00:38:28,712
أنظر أيها الشريك , أنا شريكها

588
00:38:28,713 --> 00:38:32,006
لا تعلم عما تتحدث فقد مرت بصدمة مفجعة

589
00:38:32,007 --> 00:38:34,401
من الأفضل أن اصطحبه للمنزل
"شكرا لك يا "بيرنارد

590
00:38:41,568 --> 00:38:43,458
سأتصل بك غدا يا شريكي

591
00:38:44,647 --> 00:38:45,647
أجل , حسنٌ

592
00:38:45,648 --> 00:38:46,933
أحب هذا

593
00:38:46,934 --> 00:38:50,047
.. هذا غريب بالنسبة للجميع لأنه يبدو

594
00:38:51,867 --> 00:38:52,897
سيدي

595
00:38:52,898 --> 00:38:54,927
الرمز :: هل اكتشفت هويته؟

596
00:38:54,933 --> 00:38:57,653
ماذا؟

597
00:38:57,700 --> 00:39:00,034
الرمز :: اجلب السيارة

598
00:39:00,035 --> 00:39:01,290
الرمز :: فوراً يا سيدي

599
00:39:09,820 --> 00:39:11,834
إلى اللقاء -
"أراك غدا يا "هال -

600
00:39:11,835 --> 00:39:13,689
سأترك الباب مفتوحا بحال إن أردت الاطمئنان على لاحقا

601
00:39:15,880 --> 00:39:20,220
من هذا الرجل , الذي زود بالقوى الرهيبة؟

602
00:39:23,025 --> 00:39:26,673
"حسنا يا سيدي , أسمه "هال ستيوارت
يبلغ 28 عاماً

603
00:39:26,674 --> 00:39:28,015
لا وجود لسجل إجرامي

604
00:39:28,016 --> 00:39:29,480
بالواقع , لا يوجد لديه أي سجلات

605
00:39:29,481 --> 00:39:32,662
من الواضح أن هذا الرجل لم يحقق أي شئ

606
00:39:32,663 --> 00:39:34,610
"ليس بعد يا "مينيون
.. ليس

607
00:39:34,611 --> 00:39:36,284
بعد

608
00:39:36,300 --> 00:39:39,236
أيمكن لهذا اليوم أن يصبح أروع؟

609
00:39:39,238 --> 00:39:41,353
حتى اذهب واقوم بتعطيله

610
00:39:41,354 --> 00:39:44,760
بما أن هذا خطأ واضح

611
00:39:44,761 --> 00:39:47,467
ليس خطأ يا "مينيون" , هناك قوة أكبر تولد الآن

612
00:39:47,500 --> 00:39:49,505
هذا ليس خطأ

613
00:39:49,510 --> 00:39:50,811
إنه القدر

614
00:39:53,017 --> 00:39:56,641
هال ستيوارت" اجهز لملاقاة مصيرك"

615
00:39:56,650 --> 00:39:59,519
هال؟
هال ستيوارت؟

616
00:39:59,520 --> 00:40:01,598
هل أنطق أسمه صواب؟

617
00:40:02,222 --> 00:40:03,222
ستيوارت

618
00:40:03,670 --> 00:40:07,243
هل تلك عملية سرقة؟ لأن السيدة التي
تسكن بالردهة لديها أشياء أكثر مني

619
00:40:07,244 --> 00:40:09,385
"أنظر , إنه "هال ستيورات

620
00:40:09,386 --> 00:40:10,561
بسرعة , الرشاش

621
00:40:12,257 --> 00:40:14,680
نفذوا جميعهم -
حسنا , استخدم عصى النسيان -

622
00:40:14,681 --> 00:40:15,700
صواب

623
00:40:18,617 --> 00:40:19,617
انظر إليه

624
00:40:21,020 --> 00:40:24,665
لا يبدو من نوعية الأبطال بالنسبة لي

625
00:40:24,666 --> 00:40:26,340
"أنت مزعج للغاية يا "مينيون

626
00:40:30,650 --> 00:40:32,052
اشم رائحة بطل

627
00:40:32,053 --> 00:40:34,279
أشم رائحة شئ محترق

628
00:40:34,280 --> 00:40:35,430
أعتقد أن الأمر فلح

629
00:40:35,701 --> 00:40:38,675
اماكن , اماكن
هنا

630
00:40:39,410 --> 00:40:40,947
هل لديك أدوات التنكر؟

631
00:40:47,552 --> 00:40:48,552
ماذا؟

632
00:40:48,553 --> 00:40:50,327
تبدو رائعاً

633
00:40:59,800 --> 00:41:02,210
انهض يا ابتكاري الممجد

634
00:41:02,211 --> 00:41:05,551
انهض وتعال إلى أبيك

635
00:41:05,552 --> 00:41:06,925
ماذا يجري؟

636
00:41:06,926 --> 00:41:09,801
بروية يا طفلي -
من أنت؟ -

637
00:41:09,810 --> 00:41:13,003
لقد أرسلتك إلى هذا الكوكب حتى تتعلم العدل

638
00:41:13,005 --> 00:41:15,390
الشرف والنبل

639
00:41:15,399 --> 00:41:17,550
أنا والدك

640
00:41:18,309 --> 00:41:20,812
إذن , أنت والدي الفضائي؟

641
00:41:21,375 --> 00:41:24,153
أجل , أنا والدك الفضائي

642
00:41:24,762 --> 00:41:26,879
ومن أنت؟

643
00:41:26,880 --> 00:41:30,050
أنا زوجة والدك الفضائية

644
00:41:31,050 --> 00:41:32,926
لقد قمت ببعض الأعمال مؤخراً

645
00:41:32,930 --> 00:41:34,873
هل هذا حلم ما؟

646
00:41:34,875 --> 00:41:37,043
هذا حلم يتحقق

647
00:41:37,045 --> 00:41:40,322
لقد مُنحت قوة غير مفهومة

648
00:41:40,323 --> 00:41:41,392
قوة ماذا؟

649
00:41:41,393 --> 00:41:42,556
غير مفهومة

650
00:41:42,560 --> 00:41:45,124
إنها عكس كلمة مفهومة

651
00:41:45,130 --> 00:41:48,647
أجل , لقد جئنا لإرشادك

652
00:41:48,648 --> 00:41:52,130
"في طريقك لتصبح بطل "مترو سيتي

653
00:41:52,140 --> 00:41:56,301
"وتحارب العبقري الخارق "ميجا مايند

654
00:41:59,525 --> 00:42:01,641
أعلم بأن هذا كثيراً عليك

655
00:42:01,642 --> 00:42:04,670
.. ربما يأخذ الأمر منك شهرين حتى تسيطر على

656
00:42:04,671 --> 00:42:05,900
محال

657
00:42:10,120 --> 00:42:13,298
انظر إلى البطل الكبير

658
00:42:13,404 --> 00:42:15,954
أنا بطل كبير

659
00:42:16,055 --> 00:42:19,393
أترى يا "مينيون" , إنه رائع

660
00:42:20,564 --> 00:42:22,880
و ... حركة

661
00:42:22,881 --> 00:42:25,380
ليساعدنا شخص ما -
أنا بخير -

662
00:42:37,632 --> 00:42:42,444
ألسنة اللهب لشري تتوهج
والآن أجب عليه بشئ جيد

663
00:42:42,445 --> 00:42:45,195
هذا لا يؤلم
لم اشعر بذلك

664
00:42:45,200 --> 00:42:48,790
لا , لا , لا .. اوقف هذا
توقف

665
00:42:48,791 --> 00:42:50,383
مثل مترو مان

666
00:42:55,569 --> 00:42:58,395
إنه بلا أمل
بلا أمل

667
00:42:58,399 --> 00:43:01,079
ربما علينا تغيير الاستراتيجية -
أتعتقد هذا؟ -

668
00:43:01,880 --> 00:43:05,184
تعلم كيف يفكر الاطفال
وكيف يحبون العاب الفيديو

669
00:43:05,185 --> 00:43:07,347
يمكنني القاء بعض الأشياء سوياً

670
00:43:07,348 --> 00:43:10,945
لا يمكنني الانتظار ... لول
وجه ضاحك

671
00:43:10,946 --> 00:43:12,445
لا تستطيع انتظار ماذا يا سيدي؟

672
00:43:13,366 --> 00:43:15,564
لقد كانت تلك قصة طريفة

673
00:43:15,570 --> 00:43:18,370
وسردها تم بطريقة عبقرية

674
00:43:18,375 --> 00:43:20,283
حسنٌ , اخبرني بواحدة الآن

675
00:43:20,285 --> 00:43:22,585
بيرنارد" لم أكن أعلم بأنك طريف هكذا"

676
00:43:22,590 --> 00:43:25,273
لم أسمع ضحكاتك من قبل

677
00:43:25,275 --> 00:43:26,801
أجل , لقد مر وقت طويل

678
00:43:27,500 --> 00:43:28,713
اشعر بشعور رائع

679
00:43:33,359 --> 00:43:34,359
و ... إبدأ

680
00:43:47,025 --> 00:43:48,704
لا تخرج كثيراً , أليس كذلك؟

681
00:43:48,704 --> 00:43:49,732
مضحك

682
00:43:51,771 --> 00:43:53,790
اعتدت على المجيئ هنا مع والدتي عندما كنت صغيرة

683
00:43:54,460 --> 00:43:56,446
كانت أحد الأمور المفضلة لدي

684
00:43:56,500 --> 00:43:58,355
والآن أنظر لهذا

685
00:43:58,356 --> 00:43:59,859
إنه مكب قمامة

686
00:44:04,977 --> 00:44:06,410
لمَ نقوم بتنظيف المدينة يا سيدي؟

687
00:44:06,411 --> 00:44:11,868
حسنٌ , لا نرغب بمقاتلة بطلنا
الجديد في مكب قمامة , أليس كذلك؟

688
00:44:15,518 --> 00:44:17,137
لقد عادوا جميعاً

689
00:44:17,138 --> 00:44:18,865
ولكن كيف؟
ولماذا؟

690
00:44:18,868 --> 00:44:21,060
ربما "ميجا مايند" ليس سيئا

691
00:44:26,431 --> 00:44:30,830
هكذا تماماً , والآن كن حراً يا حمامتي الجميلة

692
00:44:35,182 --> 00:44:40,834
حسنٌ , أنا و "مترو مان" لم نكن زوجين أبداً

693
00:44:40,835 --> 00:44:42,229
.. ولكني اعتقدت بأنكما

694
00:44:42,229 --> 00:44:45,616
أعلم , لقد ظن الجميع هذا ولكنه لم يكن نوعي المفضل

695
00:44:45,617 --> 00:44:46,860
حقا؟

696
00:44:46,974 --> 00:44:49,440
حسنٌ , اخبرني بشئ الآن

697
00:44:49,441 --> 00:44:52,295
شئ لم تخبره لأحد من قبل

698
00:44:53,041 --> 00:44:56,913
حسنٌ , في مدرسة الصمت

699
00:44:57,756 --> 00:45:00,470
لم يكن هناك أحد من الأطفال يحبني

700
00:45:01,702 --> 00:45:03,975
كنت دوما آخر اختياراتهم بأي شئ

701
00:45:05,222 --> 00:45:08,170
من المؤسف أننا لم نذهب لنفس المدرسة

702
00:45:13,366 --> 00:45:16,565
اعتقد أنك جاهز لهذا

703
00:45:18,673 --> 00:45:20,490
هل لدي أبن؟

704
00:45:20,491 --> 00:45:23,324
لا , هال .. أنت تجعلني اضحك

705
00:45:23,325 --> 00:45:25,476
إنه يتمدد
هذا لك

706
00:45:26,835 --> 00:45:28,647
مهلاً , إلام يرمز حرف الـ "تاء"؟

707
00:45:28,648 --> 00:45:29,808
"تيتان"

708
00:45:29,810 --> 00:45:32,341
تيج تان" , ما معنى هذا؟"

709
00:45:32,350 --> 00:45:34,839
إنه الأسم الوحيد الذي يمكنني تسويقه

710
00:45:36,325 --> 00:45:39,935
هل لديك شئ مميز في حياتك يا "هال"؟

711
00:45:39,940 --> 00:45:42,162
.. ليس بعد ولكن

712
00:45:42,163 --> 00:45:46,750
هناك تلك الفتاة , الفتاة المذهلة
أضع عيني عليها الآن

713
00:45:50,816 --> 00:45:55,280
هذا رائع
الرومانسية شئ ملهم

714
00:45:55,300 --> 00:45:59,435
هذا ما أسمعه -
وكل ما عليك فعله هو إنقاذها -

715
00:45:59,436 --> 00:46:01,257
وسوف تكون ملكك

716
00:46:01,258 --> 00:46:03,073
من يرغب بالـ "جورو"؟ -
أنا -

717
00:46:04,871 --> 00:46:06,743
شكرا يا زوجة والدي الفضائية

718
00:46:06,750 --> 00:46:09,162
"بعد ثلاثة , اشهروا جميعا الـ "جورو

719
00:46:09,163 --> 00:46:12,110
واحد أثنان ثلاثة
"لأجل "تيتان

720
00:46:12,120 --> 00:46:17,602
"غدا سوف تواجه "ميجا مايند
وستعلم المدينة أسمك

721
00:46:19,586 --> 00:46:22,182
منتزهات المدينة عادت لحالتها

722
00:46:22,183 --> 00:46:24,432
الشوارع أصبحت آمنة عما كانت

723
00:46:24,433 --> 00:46:26,033
أعيد افتتاح المصارف

724
00:46:26,034 --> 00:46:28,282
هل حدث شئ إلى "ميجا مايند"؟

725
00:46:28,283 --> 00:46:30,994
هل هناك من روض هذا الوحش

726
00:46:30,995 --> 00:46:36,540
كان معكم "روكسان رتشي" المتفائلة بحذر
والمرتبكة بسرور

727
00:46:36,550 --> 00:46:39,044
يبدو بأنك في حالة مزاجية رائعة اليوم يا سيدي

728
00:46:39,045 --> 00:46:41,208
كم ستستغرق المدة لإنهاء هذا؟

729
00:46:41,210 --> 00:46:46,876
بعض التعديلات يا سيدي وسأنتهي من صنع أكثر رداء مخيف

730
00:46:46,876 --> 00:46:53,000
وسأطلق عليه أسم
المامبا السوداء

731
00:46:53,008 --> 00:46:58,142
المامبا السوادء , رائع
ياللهول , لقد تأخرت .. علي الذهاب

732
00:46:58,145 --> 00:47:00,081
ماذا, أين ستذهب يا سيدي؟

733
00:47:00,082 --> 00:47:02,498
لدينا موعد لمقاتلة "تيتان" في الصباح

734
00:47:02,499 --> 00:47:04,955
ولم تجرب حتى بدلة معركتك الكبرى

735
00:47:04,956 --> 00:47:06,280
"تولى أمر تلك التفاصيل يا "مينيون

736
00:47:06,281 --> 00:47:08,598
يجب علي الذهاب , لمهمة سريعة

737
00:47:08,599 --> 00:47:10,484
أنت لا تقوم بمهمات سريعة

738
00:47:10,485 --> 00:47:11,997
ماذا يجري هنا؟

739
00:47:11,998 --> 00:47:14,231
ماذا؟ -
أنتظر -

740
00:47:15,077 --> 00:47:18,843
هل تضع عطر
 ؟Jean Paul Gaultier's Pour Homme 

741
00:47:18,844 --> 00:47:20,300
هذا عطري المعتاد

742
00:47:20,400 --> 00:47:22,195
والآن , أين مفاتيح السيارة؟

743
00:47:24,510 --> 00:47:26,646
هذا بخصوص الآنسة "رتشي" , أليس كذلك؟

744
00:47:26,647 --> 00:47:28,402
أنت ذاهب بموعد معها

745
00:47:28,403 --> 00:47:33,097
لا يا مساعدي الأساسي , كف عن المزاح

746
00:47:33,100 --> 00:47:36,565
هذا سئ , هذا سئ
لقد وقعت في حبها

747
00:47:36,566 --> 00:47:38,963
"أنت تنسى موقعك يا "مينيون

748
00:47:38,964 --> 00:47:40,590
والآن أعطني المفاتيح

749
00:47:41,684 --> 00:47:45,384
ماذا سيحدث عندما تكتشف "روكسان" حقيقتك؟

750
00:47:45,385 --> 00:47:47,154
لن تكتشف هذا أبداً

751
00:47:47,155 --> 00:47:49,204
ذلك هو المغزى من الكذب

752
00:47:50,921 --> 00:47:55,270
بصدق , إذا لم أكن أعرفك جيداً لقلت
بأن هذا أول يوم لك في امتهان الشر

753
00:47:55,271 --> 00:47:56,229
لا

754
00:47:57,482 --> 00:47:59,595
لقد تماديت بهذا

755
00:48:00,670 --> 00:48:03,107
هذا من أعمال الناضجين بالفعل

756
00:48:05,283 --> 00:48:07,433
سيدي رجاءً , هذا لصالحك

757
00:48:07,611 --> 00:48:08,962
حسنٌ , ما الذي تعلمه؟

758
00:48:08,963 --> 00:48:11,139
ربما لا أعلم الكثير ولكني أعلم هذا

759
00:48:11,140 --> 00:48:14,290
الرجل الشرير لا يحصل على الفتاة

760
00:48:14,291 --> 00:48:17,048
ربما لا أرغب بأن اكون الفتى الشرير بعد الآن

761
00:48:20,456 --> 00:48:21,977
لقد سمعتني

762
00:48:21,978 --> 00:48:24,013
من أنت؟

763
00:48:24,600 --> 00:48:27,369
والآن , اعطني المفاتيح -
لا -

764
00:48:27,875 --> 00:48:30,858
هدفي الروحي في الحياة هو الاعتناء بك

765
00:48:30,859 --> 00:48:32,868
حسنٌ , لا احتاجك للإعتناء بي

766
00:48:32,869 --> 00:48:35,094
ماذا أنت ... ماذا تقول؟

767
00:48:35,095 --> 00:48:37,904
ألا تحتاج إلى؟ -
دعني أوضح الأمر -

768
00:48:37,905 --> 00:48:40,227
الرمز :: لا احتاج إليك

769
00:48:40,228 --> 00:48:42,030
أتعلم , أتعلم

770
00:48:44,658 --> 00:48:47,455
الرمز :: سأحزم أغراضي واذهب

771
00:48:47,456 --> 00:48:48,620
الرمز : حسنٌ

772
00:48:48,621 --> 00:48:50,052
الرمز : حسنٌ

773
00:48:53,099 --> 00:48:55,320
حظا موفقا في ميعادك الغرامي

774
00:48:55,321 --> 00:48:58,121
حسنا -
هذا ليس له أي معني -

775
00:48:58,122 --> 00:48:59,512
أعلم

776
00:49:30,680 --> 00:49:33,274
أعلم أني قريبة
يمكنني الشعور بهذا

777
00:49:35,645 --> 00:49:39,515
حسنٌ , حسنٌ , سآخذ خطوة للوراء فحسب

778
00:49:45,752 --> 00:49:47,752
مهلاً

779
00:49:59,757 --> 00:50:01,017
"تيتان"

780
00:50:01,018 --> 00:50:03,171
ما هو "تيتان"؟

781
00:50:03,172 --> 00:50:06,178
سمعي الخارق يؤلمني

782
00:50:07,768 --> 00:50:10,936
غالبا ما أسمع صوت المجرمين
ألم تسيئ التصرف؟

783
00:50:11,870 --> 00:50:14,177
أنا امزح معك تماماً
أنا امزح معك تماماً

784
00:50:14,178 --> 00:50:15,427
"أسمي "تيتان

785
00:50:15,430 --> 00:50:19,627
تيتان"؟" -
بطلك الحارس المكون من الروعة الخالصة -

786
00:50:19,628 --> 00:50:21,708
ما هو اسمك ؟ انا امزح
انا اعرف كل شئ عنكي

787
00:50:21,710 --> 00:50:24,770
وجلبت لكي بعد الزهور

788
00:50:24,771 --> 00:50:28,454
لم اعرف اي نوع تفضلين
لذلك جلبت لكي جميع الأنواع

789
00:50:28,455 --> 00:50:33,040
حسناً ، انتي لا تحبين الزهور
حسناً ، فلننسي امر الزهور

790
00:50:33,041 --> 00:50:36,562
ماذا تريد ؟ -
اعتقد اننا سنذهب معاً في رحلة جوية حول المدينة -

791
00:50:36,563 --> 00:50:37,982
لنتعرف علي بعضنا البعض اولاً

792
00:50:39,080 --> 00:50:40,906
لا بد وان الأمر مرعباً بالنسبة لكي

793
00:50:40,910 --> 00:50:42,025
ماذا تعتقد بأنك فاعل ؟

794
00:50:42,026 --> 00:50:43,363
هل نتحرك بسرعة كبيرة ؟

795
00:50:43,364 --> 00:50:47,530
ربما انتي محقة ، كان علي ان انقذك العديد
من المرات قبل ان نخرج في ميعاد رومانسي

796
00:50:47,531 --> 00:50:49,015
يا الهي

797
00:50:49,016 --> 00:50:52,821
لقد انقذتك ، انتي محظوظة
بأنه لديي بطل عظيم هنا

798
00:50:53,938 --> 00:50:55,440
فليفعل احدكم شيئاً ؟

799
00:50:55,441 --> 00:50:57,846
كلا ، انتظري
لقد حصلت عليكي

800
00:51:04,300 --> 00:51:06,159
هذا كان مرحاً
لقد كدتي ان تموتي

801
00:51:06,160 --> 00:51:07,416
ولكنني انقذتك

802
00:51:07,416 --> 00:51:08,822
يا الهي ، مبني

803
00:51:13,002 --> 00:51:14,412
لقد حصلت عليكي

804
00:51:14,420 --> 00:51:16,840
انا آسف
ماذا كنا نقول ؟

805
00:51:16,850 --> 00:51:19,256
لم استطع ان اسمعك
بسبب صوت انقاذي لحياتك

806
00:51:19,257 --> 00:51:21,188
انزلني ، الآن

807
00:51:21,205 --> 00:51:23,760
حسناً ، حسناً
تماسكي

808
00:51:26,400 --> 00:51:27,727
هل انت مجنون ؟

809
00:51:27,727 --> 00:51:31,400
اعتقد انني مولع بك

810
00:51:31,401 --> 00:51:33,560
من انت ؟

811
00:51:33,570 --> 00:51:37,877
حسناً ، حضري نفسك من اجل
هذة المفاجئة ، ايتها السيدة الصغيرة

812
00:51:39,165 --> 00:51:41,009
هال" ؟"

813
00:51:41,010 --> 00:51:43,595
نعم ، اليس هذا رائعا ؟

814
00:51:43,596 --> 00:51:45,906
الآن ليس هناك ما يفرقنا

815
00:51:45,907 --> 00:51:47,808
كلا ، الأمر ليس عظيماً

816
00:51:47,810 --> 00:51:52,162
اول شجار لنا ، نحن رائعين
نحن مثل زوجين قدامي

817
00:51:52,163 --> 00:51:55,265
لن نكون معاً ، حسناً
لن نكون معاً ابداً

818
00:51:55,266 --> 00:51:57,850
ولكن لدي قوي خارقة

819
00:51:57,851 --> 00:52:00,449
لدي رداء ، انا شخص جيد

820
00:52:00,450 --> 00:52:01,532
"انت شخص جيد ، يا "هال

821
00:52:01,533 --> 00:52:04,382
ولكنك لا تفهم
. . . . . يجب علينا ان نكتشف لماذا

822
00:52:04,383 --> 00:52:06,982
هذا ليس صحيحاً

823
00:52:06,983 --> 00:52:08,844
من المفترض ان تكوني معي

824
00:52:08,845 --> 00:52:11,104
"احاول ان احذرك يا "هال

825
00:52:11,105 --> 00:52:14,675
"انا "تيتان" ، ولست "هال

826
00:52:38,085 --> 00:52:40,088
بيرنارد -
"روكسان" -

827
00:52:40,090 --> 00:52:43,752
آسفة لأنني تأخرت -
يا الهي ، شعرك يبدو رائعاً -

828
00:52:43,753 --> 00:52:46,890
ليس التطور الرائع الوحيد لهذة الليلة

829
00:52:46,900 --> 00:52:49,340
ميجا مايند" صنع بطلاً جديداً"

830
00:52:49,341 --> 00:52:50,767
وانا اعرف لماذا

831
00:52:51,810 --> 00:52:53,354
الأمر يبدو واضحا الآن

832
00:52:53,355 --> 00:52:57,898
لقد افلت من الضرب المبرح
لذلك صنع بطلاً ليضربه

833
00:52:58,240 --> 00:53:00,641
ولكن لماذا "هال" ؟

834
00:53:00,642 --> 00:53:03,765
هال" هو اسوأ شخص
من الممكن اختياره

835
00:53:03,766 --> 00:53:06,111
لقد زاد الأمر عن حده

836
00:53:06,112 --> 00:53:07,935
لقد حير عقلي

837
00:53:07,936 --> 00:53:09,932
انا محتار تماماً

838
00:53:09,933 --> 00:53:13,278
اتعرفين ، انا واثق من انكي ستتوصلين
لمن سيركل مؤخرة من

839
00:53:13,279 --> 00:53:14,278
ولكن في الوقت الحالي

840
00:53:15,187 --> 00:53:17,586
لنستمتع بوقتنا

841
00:53:17,587 --> 00:53:20,816
"انا آسفة ، يا "بيرنارد
بالطبع ، انت محق

842
00:53:20,817 --> 00:53:22,280
يمكنني ان احصل
على قسطاً من الراحة

843
00:53:23,749 --> 00:53:29,523
في صحة "بيرنارد" ، لكونه الشئ الوحيد
الطبيعي في عالمي المتقلب المجنون

844
00:53:29,525 --> 00:53:32,812
في صحة . . . كوني طبيعياً

845
00:53:43,065 --> 00:53:45,150
"روكسان" -
نعم -

846
00:53:46,303 --> 00:53:48,337
لنفترض انني لست طبيعياً

847
00:53:49,010 --> 00:53:55,101
لنقل انني كنت اصلعاً
ولدي بشرة ذات لون شائع

848
00:53:55,120 --> 00:53:58,120
عشوائياً ، ليس مثالاً محددا

849
00:53:58,880 --> 00:54:00,734
هل ستزالين تستمتعين بصحبتي ؟

850
00:54:00,735 --> 00:54:03,659
بالطبع نعم ، نحن لا نحكم
علي الكتاب من غلافه

851
00:54:03,660 --> 00:54:05,280
او شخص ما من مظهره

852
00:54:05,281 --> 00:54:07,180
هذا كلام رائع

853
00:54:07,181 --> 00:54:08,950
نحكم عليهم بناء على افعالهم

854
00:54:09,653 --> 00:54:12,215
يبدو وان هذا نوع من الشفقة
الا تعتقدين هذا ؟

855
00:54:40,655 --> 00:54:43,485
انت -
ماذا ، ماذا ؟ -

856
00:54:44,041 --> 00:54:46,361
لا تنظري الي

857
00:54:46,362 --> 00:54:48,174
انه مجرد خلل فني

858
00:54:48,175 --> 00:54:49,438
لا تنظري

859
00:54:50,608 --> 00:54:51,608
يا الهي

860
00:54:54,784 --> 00:54:56,360
اين كنا ؟

861
00:54:58,931 --> 00:55:00,674
الآن انتظري

862
00:55:00,675 --> 00:55:02,836
انت

863
00:55:22,711 --> 00:55:24,000
يمكنني ان اشرح لكي

864
00:55:25,776 --> 00:55:27,756
ماذا عن كل شئ قلتيه للتو ؟

865
00:55:27,757 --> 00:55:30,052
عن الحكم عن كتاب من غلافه

866
00:55:30,053 --> 00:55:33,388
حسناً ، دعنا نلقي نظرة
على المحتوى اذاً

867
00:55:33,389 --> 00:55:35,313
"لقد حطمت "مترو مان

868
00:55:35,314 --> 00:55:40,100
واستوليت على المدينة ثم
جعلتني اهتم لأمرك

869
00:55:41,523 --> 00:55:43,920
لماذا انت شريراً ؟

870
00:55:43,930 --> 00:55:45,747
تخدعني ؟

871
00:55:45,750 --> 00:55:48,689
ماذا كنت تتمنى ان تجنيه ؟

872
00:55:53,332 --> 00:55:54,588
انتظر دقيقة

873
00:55:54,589 --> 00:55:57,361
لا استطيع ان اصدق هذا

874
00:56:00,604 --> 00:56:04,332
هل كنت تعتقد حقاً
انني سأبقى معك ؟

875
00:56:40,713 --> 00:56:43,824
"حسناً يا "مينيون
انت كنت محقاً

876
00:56:43,830 --> 00:56:46,819
وانا كنت . . . . مخطئاً

877
00:56:46,820 --> 00:56:49,101
يجب ان نبقي فيما نتقنه

878
00:56:49,102 --> 00:56:50,985
نكون اشراراً

879
00:56:52,274 --> 00:56:53,284
"مينيون"

880
00:57:12,634 --> 00:57:13,634
انت هناك

881
00:57:14,717 --> 00:57:15,717
نعم ، انت

882
00:57:16,832 --> 00:57:19,882
جهزوا المامبا السوداء

883
00:57:52,025 --> 00:57:57,067
"حسناً ، يا "تيتان
حان وقت العمل

884
00:58:19,300 --> 00:58:22,137
اسمع انه هناك بطلاً جديداً

885
00:58:22,138 --> 00:58:24,590
من يجرؤ على تحدي شري

886
00:58:24,591 --> 00:58:27,459
اين المدعو ، "تيتان" ؟

887
00:58:31,252 --> 00:58:33,622
تحداني ، اذا كنت تجرؤ

888
00:58:55,880 --> 00:58:58,204
يا الهي ، سنصطدم

889
00:59:01,776 --> 00:59:03,982
هذا محرج

890
00:59:10,611 --> 00:59:12,790
بدائي ولا يُعتمد عليه

891
00:59:12,790 --> 00:59:16,573
غير مسؤوول

892
00:59:16,837 --> 00:59:17,837
وقح

893
00:59:17,838 --> 00:59:20,409
غير مهني ، هذا هو

894
00:59:21,260 --> 00:59:23,909
هل كان "مترو مان" سيجعلني انتظر ؟

895
00:59:23,910 --> 00:59:26,179
بالطبع لا ، لقد كان محترفاً

896
00:59:26,180 --> 00:59:29,011
"مرحباً ، يا "ميجا مايند
انت حقاً من اريد رؤيته

897
00:59:29,013 --> 00:59:30,689
ايضاً ، هناك باب هنا

898
00:59:30,690 --> 00:59:34,920
هل لديك اي فكرة
لكم من الوقت انتظرتكَ ؟

899
00:59:34,921 --> 00:59:36,440
لا ، لا ، انا افهم تماماً ما تقوله

900
00:59:36,441 --> 00:59:39,136
هل يمكنك ان تصمت للحظة ؟
انا احاول ان احطم الرقم القياسي

901
00:59:39,137 --> 00:59:41,339
هل كنت تخطط للظهور ؟

902
00:59:41,340 --> 00:59:42,973
ما هذا ؟

903
00:59:45,178 --> 00:59:47,500
من اين احضرت كل هذا ؟

904
00:59:47,501 --> 00:59:49,322
انها لا تخصني

905
00:59:49,323 --> 00:59:50,701
لقد سرقتها

906
00:59:50,702 --> 00:59:53,175
شئ رائع ، اليس كذلك ؟ -
لا ، لا ، انت بطل -

907
00:59:53,176 --> 00:59:54,789
ان تكون بطلاً هو امر يخص الفاشلين

908
00:59:54,790 --> 00:59:57,549
انه العمل ، العمل ، لمدة 24 ساعة يومياً
من اجل ماذا ؟

909
00:59:57,550 --> 01:00:02,872
انا وافقت على هذا لأحصل علي الفتاة التي احبها
ولكن الأمر إتضح أن "روكسان" لا تريد ان تبقى معي

910
01:00:03,111 --> 01:00:04,525
روكسان ريتشي" ؟"

911
01:00:04,526 --> 01:00:05,724
"نعم ، "روكسان ريتشي

912
01:00:05,725 --> 01:00:10,192
رأيتها تتناول العشاء ، وتتغزل بعينيها

913
01:00:10,193 --> 01:00:12,472
يا الهي -
من يريد كل هذا -

914
01:00:12,473 --> 01:00:16,279
لهذا اعتقد انه يجب ان نشكل فريقاً

915
01:00:16,280 --> 01:00:17,464
انتظر ، ماذا ؟

916
01:00:17,465 --> 01:00:20,066
بقوتي الخارقة ، ورأسك الكبيرة

917
01:00:20,067 --> 01:00:21,942
يمكننا ان نحكم المدينة

918
01:00:21,943 --> 01:00:24,610
تريدنا ان نكون فريقاً ؟ -
وايضاً سأضع تصميم زي جديد -

919
01:00:24,611 --> 01:00:25,944
أترى ؟ -
تصميم زي ؟ -

920
01:00:25,945 --> 01:00:29,611
انت لديك المخ ، لذا ستحصل على
شكل مخ يرتدي نظارة على زيك

921
01:00:29,612 --> 01:00:34,055
وبما انني الشخص الرائع
سأحصل على سيفين قتال

922
01:00:34,435 --> 01:00:36,247
لا يمكنني ان اصدقك

923
01:00:36,248 --> 01:00:43,612
كل هباتك ، وكل قواك الخارقة
وتبددهم لتحقيق مكاسبك الشخصية

924
01:00:43,613 --> 01:00:45,228
نعم -
لا -

925
01:00:45,229 --> 01:00:50,484
انا الشرير ، انت الشخص الجيد
انا اقوم بشئ سئ ، تأتي وتنال مني

926
01:00:50,485 --> 01:00:52,400
لهذا صنعتك

927
01:00:52,401 --> 01:00:56,088
نعم ، انت مجنون

928
01:00:56,089 --> 01:00:58,550
. . . . الأب الفضائي اخبرني -
انظر ، انا آباك الفضائي -

929
01:01:00,000 --> 01:01:02,302
"يجب ان تكون مثل "مترو مان

930
01:01:03,500 --> 01:01:04,556
لقد خدعتني ؟

931
01:01:04,557 --> 01:01:06,440
لم يعجبك هذا ، اليس كذلك ؟

932
01:01:06,441 --> 01:01:07,542
حسناً ، هناك المزيد

933
01:01:09,066 --> 01:01:12,840
"انا ايضاً من يواعد "روكسان

934
01:01:13,257 --> 01:01:16,625
كلا -
ولقد تعانقنا -

935
01:01:19,904 --> 01:01:21,831
. . . . عندما اضع يدي عليك ، سـ

936
01:01:21,832 --> 01:01:23,618
نعم ، اعلم هذا

937
01:01:23,619 --> 01:01:27,294
اقسمني لنصفين ، يا الهي
هذا ما اردت سماعهُ

938
01:01:30,579 --> 01:01:32,899
البطل يسدد اول ضرباته

939
01:01:32,900 --> 01:01:35,112
ولكن الشرير يتصدى لها

940
01:01:39,886 --> 01:01:40,886
نعم

941
01:01:46,101 --> 01:01:48,045
اصمت

942
01:01:49,630 --> 01:01:51,795
اظهر يا غريب الأطوار

943
01:01:51,796 --> 01:01:54,779
اريد ان ارى كيف يبدو هذا
المخ الكبير على الرصيف

944
01:02:01,227 --> 01:02:04,435
لقد تلقيت اقدم خدعة شريرة في كتابي

945
01:02:05,344 --> 01:02:06,893
انت غبي نوعاً ما

946
01:02:09,793 --> 01:02:10,829
احترس

947
01:02:15,815 --> 01:02:17,969
ها هي الروح المطلوبة

948
01:02:17,980 --> 01:02:20,785
خذ هذه وهذه ايضاً

949
01:02:20,786 --> 01:02:24,146
حان وقت المداعبة

950
01:02:24,147 --> 01:02:25,380
انت ابداً

951
01:02:26,210 --> 01:02:28,840
انظر ، انا لست
متأكدا مما ستصل اليه

952
01:02:30,413 --> 01:02:32,150
هذه من اجل سرقتكَ لفتاتي

953
01:02:37,769 --> 01:02:40,836
وهذه من اجل سخريتكَ مني

954
01:02:48,404 --> 01:02:51,708
ويا "ميجا مايند" ، هذة
من اجل زوجة ابيك الفضائية

955
01:02:51,709 --> 01:02:53,048
لقد كذبت عليها

956
01:02:53,049 --> 01:02:56,938
حسناً ، اعتقد ان هذا الضرب كان جيداً

957
01:02:56,939 --> 01:02:59,300
اعني ، لدي بعض الملاحظات

958
01:02:59,301 --> 01:03:00,600
ملاحظات ؟ -
ولكن يمكنهم ان ينتظروا -

959
01:03:00,601 --> 01:03:02,100
يمكنك اخذي الى السجن الآن

960
01:03:02,101 --> 01:03:05,049
لا ، لا ، كنت افكر في
اخدك الى المشرحة

961
01:03:05,050 --> 01:03:06,837
انت ميت -
انتظر ، انتظر -

962
01:03:06,838 --> 01:03:08,339
هذة ليست طريقة اللعب

963
01:03:08,340 --> 01:03:09,679
اللعبة انتهت

964
01:03:16,533 --> 01:03:18,433
ايتها العقول الصغيرة

965
01:03:23,157 --> 01:03:24,710
اطلب وقت مستقطع

966
01:03:26,595 --> 01:03:27,815
وقت مستقطع ، وقت مستقطع

967
01:03:38,965 --> 01:03:41,959
الى العقول الصغيرة
ابدأي عملية الأنقاذ

968
01:03:48,505 --> 01:03:50,838
خمن ماذا ؟
. . . . . قاتل الأبطال

969
01:03:50,839 --> 01:03:54,415
مصنوع من النحاس
وليس لديك اي قوى ضده

970
01:03:54,420 --> 01:03:57,310
انه معدن آمن استخدمته لأهزم

971
01:03:57,700 --> 01:03:59,010
"مترو مان"

972
01:03:59,290 --> 01:04:02,872
"توقف عن مقارنتي بـ "مترو مان

973
01:04:12,120 --> 01:04:14,642
"يمكنك الهرب يا "ميجا مايند
ولكن لا يمكنك الأختباء

974
01:04:14,643 --> 01:04:16,710
نحن بأمان ، نحن بأمان

975
01:04:16,720 --> 01:04:18,820
ما هو اسمك ، ايها البطل الجديد ؟

976
01:04:18,821 --> 01:04:21,841
"انه "تايتن -
شكرا لك ، شكرا لك -

977
01:04:21,842 --> 01:04:23,787
"لقد حررنا "تايتن

978
01:04:23,788 --> 01:04:25,581
لن اقول حراً

979
01:04:25,582 --> 01:04:28,520
ولكنك ، تحت سيطرة جديدة

980
01:04:33,788 --> 01:04:34,894
ماذا تريد ؟

981
01:04:34,895 --> 01:04:39,255
تيتان" تحول لشرير" -
تهانئي ، خطة جديدة من خططكَ انقلبت ضدك -

982
01:04:39,256 --> 01:04:41,762
ولماذا تركك البواب تصعد ؟

983
01:04:42,818 --> 01:04:45,896
"كارلوس" -
من فضلك ، ادخليني -

984
01:04:45,897 --> 01:04:47,474
اريد مساعدتك

985
01:04:47,475 --> 01:04:49,310
لماذا تريد مساعدتي ؟

986
01:04:49,311 --> 01:04:53,562
لأنكي اذكى شخص عرفته

987
01:04:55,700 --> 01:04:57,114
حسناً ، لا يمكنك الأختباء هنا

988
01:04:57,115 --> 01:04:59,333
النحاس كان يجب ان يعمل
لماذا لم يعمل النحاس ؟

989
01:04:59,334 --> 01:05:01,300
لقد عمل النحاس جيداً المرة السابقة

990
01:05:01,301 --> 01:05:02,945
نحاس ؟
انت لا تفهم اي شئ

991
01:05:02,946 --> 01:05:06,552
"انظري ، اذا لم نجد نقطة ضعف "تيتان
فسيدمر المدينة بأكملها

992
01:05:09,188 --> 01:05:11,020
حسناً ، كيف يمكنني ان اساعدك ؟

993
01:05:11,021 --> 01:05:13,999
نريد ان نجد اجابات
لقد عرفتي "مترو مان" جيداً

994
01:05:14,000 --> 01:05:18,444
هل كان لديه مخباً ، كهف
قلعة ، او شئ من هذا القبيل ؟

995
01:05:18,445 --> 01:05:20,207
اي شئ يعطينا بعض الأدلة

996
01:05:20,620 --> 01:05:23,588
حسناً ، هناك مكان واحد اعرفه

997
01:05:25,362 --> 01:05:28,662
انت اعطيته هذه القوى
الا يمكنك اخذها منه ؟

998
01:05:28,663 --> 01:05:33,336
لا يمكنني ، لقد فقدت سلاحي الناشر عندما
فقدت مكان سيارتي الغير مرئية

999
01:05:33,337 --> 01:05:35,115
الليلة التي تركتيني فيها

1000
01:05:35,835 --> 01:05:37,195
وحيداً

1001
01:05:37,226 --> 01:05:38,226
في المطر

1002
01:05:39,825 --> 01:05:41,726
هل نظرتي للخلف ؟ -
لا -

1003
01:05:41,727 --> 01:05:45,620
يا لرأسي الضخم -
اعتقد اننا وصلنا -

1004
01:05:48,575 --> 01:05:51,827
حسناً ، هنا حيث كان يختبئ

1005
01:05:51,828 --> 01:05:56,310
بعد كل هذه السنين
منزل مدرستي القديمة

1006
01:05:58,402 --> 01:06:01,727
اتعلم ، انا أدين لكَ بأعتذار
من اجل الليلة الماضية

1007
01:06:01,728 --> 01:06:03,729
حسناً ، هذا سيكون رائعاً
اجعلي الأمر سريعاً

1008
01:06:03,730 --> 01:06:05,884
لدينا امور اهم لنتعامل معها

1009
01:06:09,269 --> 01:06:14,338
لا اُصدق انه احتفظ
بكل هذه الأشياء

1010
01:06:14,736 --> 01:06:17,523
اتذكر عندما كان يرتدي هذه

1011
01:06:17,524 --> 01:06:18,988
هل يمكنك ان تركز هنا ؟

1012
01:06:18,989 --> 01:06:20,944
نعم بالطبع ، انتِ محقة
يجب ان اركز

1013
01:06:21,892 --> 01:06:24,055
تعال وانظر الى هذا

1014
01:06:24,478 --> 01:06:26,380
ما هذا ؟
ماذا وجدتي ؟

1015
01:06:27,711 --> 01:06:30,410
انظر

1016
01:06:30,634 --> 01:06:33,532
هذا الكوب به مكعبات ثلج

1017
01:06:33,533 --> 01:06:35,940
نعم ، هذا ما يحدث عندما يكون الماء بارداً

1018
01:06:35,941 --> 01:06:37,498
كلا ، ما اقوله هو

1019
01:06:37,499 --> 01:06:41,649
آلا تعتقد انه شئ غريب
ان الثلج لم يذب حتى الآن ؟

1020
01:06:41,650 --> 01:06:43,225
إحدى غرائب الحياة

1021
01:06:50,220 --> 01:06:51,398
مرحباً

1022
01:07:03,277 --> 01:07:04,985
الان لدينا تقرير مؤكد

1023
01:07:04,986 --> 01:07:08,866
تايتن" ، في البداية ظننا انه"
بطل المدينة الجديد ، ولكنه انقلب شريراً

1024
01:07:08,867 --> 01:07:11,926
لم ترى المدينة هذا المستوى
من الدمار من قبل

1025
01:07:11,927 --> 01:07:14,245
لو كان "مترو مان" ما زال حياً

1026
01:07:14,246 --> 01:07:16,145
انت على قيد الحياة ؟ -
انت على قيد الحياة -

1027
01:07:17,163 --> 01:07:18,124
انا على قيد الحياة

1028
01:07:18,125 --> 01:07:20,691
ولكننا رأينا هيكلك العظمي

1029
01:07:20,692 --> 01:07:22,856
لقد كنت ميتاً -
هل انت شبحاً ؟ -

1030
01:07:22,856 --> 01:07:26,922
من المستحسن ان
يكون تفسير جيد لهذا

1031
01:07:26,923 --> 01:07:29,200
تحدث

1032
01:07:38,824 --> 01:07:41,823
حسناً ، حسناً

1033
01:07:41,824 --> 01:07:43,280
كلاكما تستحقون الحقيقة

1034
01:07:43,635 --> 01:07:45,820
بدأ كل شئ في المرصد

1035
01:07:45,821 --> 01:07:50,344
روكسان" خُطفت"
. . . . وكنت سأوقفكَ ، لذلك

1021
01:07:50,518 --> 01:07:53,203
إن بالي لم يكن صافياً ذلك اليوم

1022
01:07:53,455 --> 01:07:55,502
لقد كانت المشاعر تجتاحني نوعاً ما

1036
01:07:57,650 --> 01:07:59,704
بأستخدام سرعتي المهولة

1037
01:07:59,710 --> 01:08:01,418
قررت ان اذهب واصفي ذهني

1038
01:08:03,286 --> 01:08:08,818
ثم ادركت اننا نقوم بنفس
المهزلة يومياً طوال حياتنا

1039
01:08:09,876 --> 01:08:12,305
حاولت ان اصفي
ذهني مما اشعر به

1040
01:08:12,314 --> 01:08:14,814
ولكنني شعرت انني عالقاً

1041
01:08:15,187 --> 01:08:18,988
بدأت ادرك ، انه بالرغم من كل قواي

1042
01:08:18,989 --> 01:08:22,500
"كل مواطن في "ميترو
لديه شئ لا امتلكه

1043
01:08:23,108 --> 01:08:24,574
الأختيار

1044
01:08:25,551 --> 01:08:29,517
بقدر ما استطيع ان اتذكر دائماً ما كنت
ما تريدني المدينة ان اكونه

1045
01:08:30,449 --> 01:08:32,430
ولكن ماذا بخصوص
ما اريد ان افعله ؟

1046
01:08:33,660 --> 01:08:35,010
وفجأة جائتني فكرة

1047
01:08:36,363 --> 01:08:38,125
انا لدي الأختيار

1048
01:08:38,953 --> 01:08:41,496
يمكنني ان اكون ما اريد ان اكون

1049
01:08:41,909 --> 01:08:44,455
لم يقول احد انني يجب
ان اكون بطلاً طوال حياتي

1050
01:08:45,217 --> 01:08:46,906
ولكن لا يمكنك الأستقالة ايضاً

1051
01:08:47,709 --> 01:08:49,867
هذا عندما جائني فكرة رائعة

1052
01:08:51,146 --> 01:08:52,545
بأن ازيف موتي

1053
01:08:53,025 --> 01:08:56,000
النحاس يستنزف قوتي

1054
01:08:56,001 --> 01:08:57,696
نقطة ضعفك هو النحاس ؟

1055
01:08:58,113 --> 01:08:59,995
بمجرد ان انتشر خبر موتي

1056
01:09:00,905 --> 01:09:03,360
لم اشعر انني حياً من قبل

1057
01:09:03,508 --> 01:09:06,384
لذلك استعرت هيكل
عظمي من مدرسة قريبة

1058
01:09:06,678 --> 01:09:09,561
لقد مات "ميترو مان " اخيراً

1059
01:09:09,932 --> 01:09:11,337
وولد رجل الموسيقى

1060
01:09:11,340 --> 01:09:12,397
رجل الموسيقى ؟

1061
01:09:12,398 --> 01:09:13,851
بهذة الطريقة يمكنني
ان احتفظ بشعاري

1062
01:09:13,852 --> 01:09:14,852
وهذا من اجل ؟

1063
01:09:14,855 --> 01:09:18,529
اخيراً انا حر ، يمكنني ان
اتواصل مع قواي الحقيقة

1064
01:09:18,530 --> 01:09:20,704
سحر النسيج الغنائي

1065
01:09:20,705 --> 01:09:21,843
تفقدوا هذا

1053
01:09:29,789 --> 01:09:31,957
أنتَ مريع
لقد ندمتَ لحصولكَ على القوة

1067
01:09:31,973 --> 01:09:35,470
ولكن هناك رجل مجنون
بالخارج يدمر مدينتنا

1068
01:09:36,770 --> 01:09:38,125
كيف استطعتَ فعل هذا ؟

1069
01:09:38,796 --> 01:09:40,893
سكان المدينة يعتمدون عليك

1070
01:09:40,894 --> 01:09:44,920
وانت هجرتهم
تركتهم في يديه

1071
01:09:44,921 --> 01:09:46,024
بلا اهانة

1072
01:09:46,025 --> 01:09:47,181
لا ، انا معك

1073
01:09:47,465 --> 01:09:49,556
انظر ، نحن نريد مساعدتك

1074
01:09:49,560 --> 01:09:52,403
انا اسف

1075
01:09:52,404 --> 01:09:54,599
لقد انتهيت

1076
01:09:54,600 --> 01:09:58,595
اتعرف ، هناك مضاد لكل شئ

1077
01:09:58,596 --> 01:10:02,152
اذا كان هناك شر ، سيتواجد خير ضده

1078
01:10:02,790 --> 01:10:05,518
لقد استغرق مني وقت
طويلاً لأجد نفسي

1079
01:10:06,659 --> 01:10:09,210
الآن يجب ان تجد نفسك

1080
01:10:14,543 --> 01:10:16,335
من قد يحتاجه ؟

1081
01:10:16,336 --> 01:10:18,320
يمكننا ان نهزم "تايتن" بأنفسنا

1082
01:10:18,321 --> 01:10:21,181
اعتقد اننا يجب ان نعود لمخباً الشر
نحصل على بعض بنادق الآشعة

1083
01:10:21,181 --> 01:10:24,001
ونطلقها جميعاً عليها

1084
01:10:24,808 --> 01:10:25,808
لا يمكننا

1085
01:10:25,810 --> 01:10:28,045
انت فقط تستسلم ؟

1086
01:10:28,050 --> 01:10:29,777
انا الرجل الشرير

1087
01:10:29,778 --> 01:10:33,382
لا يمكنني ان انقذ العالم
لا يمكنني ان اتواجد في غروب الشمس

1088
01:10:33,383 --> 01:10:35,560
ولا يمكنني ان احصل على فتاتي

1089
01:10:36,610 --> 01:10:37,610
انا ذاهب للمنزل

1090
01:11:07,380 --> 01:11:09,578
الا اذا لم يأتي احد لأنقاذنا قريباً

1091
01:11:09,580 --> 01:11:11,449
سنفقد كل شئ

1092
01:11:12,600 --> 01:11:15,861
وقد فر الألاف من المدينة في اخلاء جماعي

1093
01:11:15,865 --> 01:11:19,984
المواطنون الباقون تم تحذيرهم
ان يبقوا بداخل بيوتهم حتى اشعار آخر

1094
01:11:21,487 --> 01:11:26,625
السلطات نشرت تحذيراً للبقاء
خارج منطقة وسط المدينة

1095
01:11:38,666 --> 01:11:39,670
"هال"

1096
01:11:41,367 --> 01:11:42,367
"هال"

1097
01:11:43,541 --> 01:11:47,041
دعيني اخمن ، بعد ان رأيتي كم انا رائع

1098
01:11:47,042 --> 01:11:48,966
اخيرا عدتي الى صوابك

1099
01:11:48,967 --> 01:11:50,450
حسناً ، لقد نسيتُكِ

1100
01:11:50,451 --> 01:11:52,110
"لقد جئت لأوقفك ، يا "هال

1101
01:11:52,111 --> 01:11:56,084
انتي ؟ ، حسناً ، ماذا ستفعلين ؟
تذيعين خبر وفاتي ؟

1102
01:11:56,085 --> 01:11:57,897
سأحاول ان اجادلك

1103
01:11:57,898 --> 01:12:00,746
انت وانا عملنا معاً لوقت طويل

1104
01:12:00,747 --> 01:12:02,388
انا اعرفك

1105
01:12:02,389 --> 01:12:03,627
انت لا تعرفينني

1106
01:12:03,650 --> 01:12:06,024
لم تعطي نفسك الوقت لتعرفينني

1107
01:12:06,025 --> 01:12:11,050
هذة هي المرة الأولى التي نتناقش فيها اجتماعياً
عندما انا على وشك تدمير المدينة

1108
01:12:11,051 --> 01:12:12,252
اريد ان اتحدث الى "هال" الحقيقي

1109
01:12:12,253 --> 01:12:16,301
اريد ان اتحدث الى الشخص
الذي احب ان يكون مسئول الكاميرا

1110
01:12:16,302 --> 01:12:19,858
ويكون متفوقاً ، وليس خائفاً
"كخوف "تايتن

1111
01:12:19,859 --> 01:12:21,159
لقد تأخرتي

1112
01:12:28,018 --> 01:12:29,662
"ميجا مايند"

1113
01:12:31,451 --> 01:12:34,256
انا وانت لدينا بعض الأعمال الغير منتهية

1114
01:12:34,300 --> 01:12:38,690
"ساكون في انتظارك في برج "مترو
وحتى لا تتكاسل

1115
01:12:40,083 --> 01:12:41,754
"روكسان"

1116
01:12:41,755 --> 01:12:45,493
هيا يا "روكسي" ، نادي
على بطلك لينقذكِ

1117
01:12:46,757 --> 01:12:47,857
"ميجا مايند"

1118
01:12:48,622 --> 01:12:51,312
لا اعلم اذا كنت تستمع
. . . . ولكن اذا كنت

1119
01:12:52,142 --> 01:12:53,736
لا يمكنك ان تستلم

1120
01:12:55,069 --> 01:12:59,296
ميجا مايند" الذي اعرفه لا"
يهرب مطلقاً من قتال

1121
01:12:59,297 --> 01:13:02,693
حتى اذا عرف انه ليس
لديه اي فرصة للفوز

1122
01:13:02,700 --> 01:13:05,223
كان افضل شئ لديك

1123
01:13:05,514 --> 01:13:08,665
يجب ان تكون هذا الشخص الآن

1124
01:13:10,071 --> 01:13:12,078
المدينة تحتاج اليك

1125
01:13:14,383 --> 01:13:15,888
انا احتاج اليك

1126
01:13:15,888 --> 01:13:17,333
"روكسان"

1127
01:13:17,334 --> 01:13:21,689
لديك ساعة واحدة
لا تجعلني انتظر

1128
01:13:23,245 --> 01:13:25,716
"واردن" ، "واردن"

1129
01:13:25,717 --> 01:13:29,420
يجب ان تستمع الي ، يجب ان تتركني اذهب
"يجب ان اوقف "تيتان

1130
01:13:29,421 --> 01:13:33,152
"اسف يا "ميجا مايند
ما زال لديك عقوية تبلغ 88 عاماً

1131
01:13:33,435 --> 01:13:35,921
الكثير من الوقت جزاء ما فعلته

1132
01:13:35,925 --> 01:13:39,316
اذا كنت تريد ان تسمعني اقولها
سأقولها

1133
01:13:39,317 --> 01:13:43,058
من الجزء الاسود من قلبي

1134
01:13:45,170 --> 01:13:48,655
انا آسف

1135
01:13:51,320 --> 01:13:52,925
ليس لها فائدة

1136
01:13:55,182 --> 01:13:56,715
انا لا الومك

1137
01:13:58,137 --> 01:14:00,530
لقد ارهبت المدينة
لعدد لا يحصى من المرات

1138
01:14:01,248 --> 01:14:04,172
صنعت بطلاً والذي
انقلب واصبح شريراً

1139
01:14:05,434 --> 01:14:07,114
"لقد كذبت على "روكسان

1140
01:14:08,036 --> 01:14:10,225
"واعز اصدقائي "مينيون

1141
01:14:11,233 --> 01:14:12,855
لقد عاملتهُ معاملة سيئة جداً

1142
01:14:15,248 --> 01:14:17,284
من فضلك ، لا تجعل هذه المدينة

1143
01:14:18,610 --> 01:14:22,602
لا تجعل "روكسان" تدفع
ثمن افعالي السيئة

1144
01:14:26,256 --> 01:14:27,853
تم قبول اعتذارك

1145
01:14:30,894 --> 01:14:34,404
"يا الهي يا "مينيون
انت سمكة رائعة

1146
01:14:34,410 --> 01:14:36,054
ماذا ننتظر ؟

1147
01:14:36,055 --> 01:14:37,569
من الأفضل ان نذهب

1148
01:14:40,852 --> 01:14:41,852
لقد نلت مني

1149
01:14:44,432 --> 01:14:45,940
حظ سعيد

1150
01:14:45,950 --> 01:14:47,108
سنموت

1151
01:14:49,014 --> 01:14:50,064
انتظر ، ماذا ؟

1152
01:14:50,335 --> 01:14:51,705
"مواطنون "مترو

1153
01:14:51,706 --> 01:14:53,532
"هنا برج "مترو

1154
01:14:53,943 --> 01:14:57,365
يقولون انه يجب ان يكون
رمز لقوة مدينتنا

1155
01:14:57,400 --> 01:15:02,166
ولكن بالنسبة لي ، يذكرني باليوم الذي
مزقت فيه هذة المرأة قلبي بشراسة

1156
01:15:02,167 --> 01:15:04,726
وانا اكره الذكريات

1157
01:15:17,878 --> 01:15:19,124
"هال"

1158
01:15:21,379 --> 01:15:22,580
من فضلك لا تفعل هذا

1159
01:15:22,581 --> 01:15:25,365
اعرف انه ما زال هناك
"خير بداخلك ، يا "هال

1160
01:15:25,366 --> 01:15:26,929
"يا لسذاجتك ، يا "روكسي

1161
01:15:26,930 --> 01:15:30,205
ترين الخير في كل شخص
بالرغم من انه ليس موجوداً

1162
01:15:30,210 --> 01:15:32,573
انتي ترسمين الخيال

1163
01:15:32,580 --> 01:15:34,287
لا يوجد أرنب عيد الفصح

1164
01:15:34,288 --> 01:15:35,810
ليس هناك جنية الأسنان

1165
01:15:35,811 --> 01:15:37,873
وليس هناك ملكة انكلترا

1166
01:15:38,573 --> 01:15:41,810
هذا هو العالم الحقيقة
ويجب ان تستيقظي

1167
01:15:53,636 --> 01:15:56,675
هل تجرؤ ان تتحدى "ميجا مايند" ؟

1168
01:15:56,709 --> 01:15:59,949
المدينة لا تتسع لشريرين خارقين

1169
01:15:59,950 --> 01:16:03,202
حسناً ، انت شرير

1170
01:16:03,203 --> 01:16:05,415
ولكنك لست خارقاً

1171
01:16:05,416 --> 01:16:07,151
نعم ، ما هو الفرق ؟

1172
01:16:11,283 --> 01:16:12,849
فلنبدأ العرض

1173
01:16:32,168 --> 01:16:33,771
كنت اعرف انك ستعود

1174
01:16:33,772 --> 01:16:35,521
حسنا ً ، هذا هو انا

1175
01:17:02,123 --> 01:17:07,127
ما هي الخطة ؟ -
حسناً ، ألا نموت -

1176
01:17:07,128 --> 01:17:08,297
احب هذه الخطة

1177
01:17:32,675 --> 01:17:33,825
انا افقد السيطرة

1178
01:17:49,212 --> 01:17:50,584
لا

1179
01:17:53,458 --> 01:17:54,668
حسناً ، هذا كان سهلاً

1180
01:17:54,669 --> 01:17:57,222
يبدو انه هناك نهاية واحدة الآن

1181
01:18:08,227 --> 01:18:11,608
من فضلك ، ليكن لديك
بعض الأحترام للنقل العام

1182
01:18:12,272 --> 01:18:14,092
لقد عدت

1183
01:18:14,093 --> 01:18:15,828
"انتِ محقة ، يا "روكسان

1184
01:18:15,829 --> 01:18:17,522
ما كان يجب ان اغادر

1185
01:18:17,525 --> 01:18:19,932
كنت اعتقد انك مت

1186
01:18:19,935 --> 01:18:23,082
موتي كان مُبالغ فيه

1187
01:18:23,088 --> 01:18:26,534
لذا ، انت الشرير الذي سمعت عنه

1188
01:18:39,788 --> 01:18:42,917
انا اسف ، لقد بذلت قصارى جهدي

1189
01:18:44,754 --> 01:18:46,588
انا فخورة بك

1190
01:18:50,247 --> 01:18:51,362
"مينيون"

1191
01:18:52,554 --> 01:18:54,942
مفاجآة

1192
01:18:55,560 --> 01:18:57,393
هو البطل الحقيقي

1193
01:19:04,202 --> 01:19:05,462
"ميجا مايند"

1194
01:19:07,345 --> 01:19:08,945
أذاهب لمكان ما ؟

1195
01:19:09,325 --> 01:19:11,240
بخلاف السجن

1196
01:19:18,443 --> 01:19:20,579
كلا ، ليس في الوجه ، من فضلك

1197
01:19:20,580 --> 01:19:21,893
اذا كنت تعرف ما هو
"الجيد لك ، يا "تايتن

1198
01:19:21,894 --> 01:19:23,990
"ستبقى بعيداً عن "مترو ستي

1199
01:19:23,991 --> 01:19:25,230
أمركَ -
رائع -

1200
01:20:00,055 --> 01:20:02,077
خدعة جميلة

1201
01:20:02,078 --> 01:20:06,008
ولكن هناك شخص واحد اعرفه
"من يطلق على هذه المدينة "مترو ستي

1202
01:20:07,539 --> 01:20:08,539
انت

1203
01:20:12,165 --> 01:20:14,156
اتعتقد انه شئ مضحك ؟

1204
01:20:14,160 --> 01:20:17,935
لنضحك جميعاً للرجل الرائع

1205
01:20:20,772 --> 01:20:23,708
لن تضحك طويلاً

1206
01:20:23,710 --> 01:20:27,442
"السيارة الغير مرئية ، يا "ميجا مايند
هل تتذكر الليلة التي تركتك فيها ؟

1207
01:20:28,532 --> 01:20:30,401
هل ستتحدثين في هذا الآن ؟

1208
01:20:30,402 --> 01:20:32,133
لقد نظرت للخلف

1209
01:20:33,735 --> 01:20:34,735
نظرتي ؟

1210
01:20:35,090 --> 01:20:36,240
نظرتي ؟

1211
01:20:36,250 --> 01:20:39,815
نعم ، ويجب ان
تنظر خلفك الآن

1212
01:20:40,723 --> 01:20:42,567
لقد فهمت

1213
01:20:50,197 --> 01:20:53,195
هذه هي المرة الأخيرة
التي ستسخر فيها مني

1214
01:20:53,200 --> 01:20:55,535
لقد جعلتك بطلاً

1215
01:20:55,536 --> 01:20:59,190
لقد ارتكبت كل هذه
الحماقات بنفسك

1216
01:21:06,179 --> 01:21:07,725
انت مثير للشفقة

1217
01:21:07,726 --> 01:21:09,521
لا يهم في اي جانب انت

1218
01:21:09,522 --> 01:21:11,217
انت دائماً الخاسر

1219
01:21:11,387 --> 01:21:13,440
هناك فائدة من الخسارة

1220
01:21:13,879 --> 01:21:15,829
أن تتعلم من اخطائك

1221
01:21:18,189 --> 01:21:19,189
ماذا ؟

1222
01:21:20,913 --> 01:21:23,260
لا بد وانك تمزح معي

1223
01:21:23,261 --> 01:21:25,720
مينيون" ، اذا بقيت على قيد الحياة"
سوف اقتلك

1224
01:21:36,171 --> 01:21:37,972
استمتع برحلة طيرانك

1225
01:21:39,825 --> 01:21:41,316
"ميجا مايند"

1226
01:21:48,873 --> 01:21:51,320
هكذا ينتهي الأمر

1227
01:21:51,767 --> 01:21:55,805
كنت سأسجل هذا
كآخر فشل لي

1228
01:21:57,263 --> 01:21:58,571
ولكن ليس اليوم

1229
01:21:59,636 --> 01:22:00,800
ماذا عساي ان اقول ؟

1230
01:22:01,222 --> 01:22:02,999
العادات القديمة لا تموت بسهولة

1231
01:22:09,615 --> 01:22:11,649
"قولي وداعاً ، يا "روكسي

1232
01:22:16,465 --> 01:22:17,801
يا الهي

1233
01:22:27,076 --> 01:22:30,170
شئ يجب ان تعرفه بخصوص الأشرار
دائماً ما يخسرون

1234
01:22:35,080 --> 01:22:37,041
لقد فعلتها
لقد ربحت

1235
01:22:37,042 --> 01:22:40,371
حسناً ، اخيراً لدي سبب لأفوز لأجله

1236
01:22:41,382 --> 01:22:42,552
انتِ

1237
01:22:50,821 --> 01:22:51,821
"مينيون"

1238
01:22:51,850 --> 01:22:56,744
لا أستطيع أن أرى ، اشعر بالبرد والدفاً
الظلام والنور

1239
01:22:56,745 --> 01:22:58,153
"انه انا ، يا "مينيون

1240
01:22:58,154 --> 01:22:59,546
انا هنا

1241
01:22:59,547 --> 01:23:01,544
لقد خضنا العديد
من المغامرات معاً

1242
01:23:01,545 --> 01:23:02,747
انا وانت

1243
01:23:02,748 --> 01:23:03,972
"اجل يا "مينيون

1244
01:23:03,973 --> 01:23:07,000
اعني

1245
01:23:07,001 --> 01:23:11,497
. . . . معظمهم انتهوا بفشل ذريع ، ولكن

1246
01:23:11,498 --> 01:23:15,267
لقد ربحنا اليوم
اليس كذلك ، يا سيدي ؟

1247
01:23:15,270 --> 01:23:17,780
"نعم يا "مينيون
لقد ربحنا

1248
01:23:17,781 --> 01:23:19,152
والفضل لك

1249
01:23:19,153 --> 01:23:23,100
الرمز: نحن الأخيار الآن

1250
01:23:23,101 --> 01:23:26,328
الرمز: نعم ، اعتقد ذلك

1251
01:23:27,685 --> 01:23:30,636
. . . . . انا سـ
. . . . . اعني ، هذا

1252
01:23:30,637 --> 01:23:33,350
. . . . اعني ، انا سأذهب بعيـ

1253
01:23:43,741 --> 01:23:45,680
يا الهي ، يا لها من دراما

1254
01:23:46,501 --> 01:23:48,263
انا اشعر بتحسن الآن

1255
01:23:48,270 --> 01:23:50,046
اعتقد انني فقط
كنت احتاج لبعض السباحة

1256
01:23:50,047 --> 01:23:51,850
لقد نال منك ، اليس كذلك ؟

1257
01:23:51,851 --> 01:23:54,385
"رائع يا "مينيون
لا تنظر لي هكذا

1258
01:23:54,386 --> 01:23:56,846
ها هو وهذا الوجه الصغير
انظري لهذا الوجه

1259
01:23:56,847 --> 01:23:59,306
لقد فعلناها
لقد فعلناها

1260
01:23:59,307 --> 01:24:01,413
لقد فعلتها

1261
01:24:01,414 --> 01:24:03,270
لقد ربحنا ، لقد ربحنا

1262
01:24:03,271 --> 01:24:07,312
ماذا ؟
ارجعوا للوراء ايها المتوحشون

1263
01:24:07,313 --> 01:24:11,365
آسفة ، آسفة ، هو فقط لم
يعتاد على ردود الفعل الأيجابية

1264
01:24:14,674 --> 01:24:19,226
انه شئ مضحك ، اعتقد ان القدر
ليس مسار مخطط لنا

1265
01:24:21,772 --> 01:24:24,266
ولكن المسار يجب ان نختاره بأنفسنا

1266
01:24:32,462 --> 01:24:34,582
حسنا ، ارفعوا ايديكم عالياً

1267
01:24:38,121 --> 01:24:40,070
الان سلموني محافظكم

1268
01:24:41,493 --> 01:24:42,921
انا فقط امزح

1269
01:24:43,407 --> 01:24:44,597
انا فقط امزح

1270
01:24:44,600 --> 01:24:46,193
يجب ان اعترف

1271
01:24:46,194 --> 01:24:49,144
كونك شخص جيداً
شئ له مزاياه

1272
01:24:50,332 --> 01:24:52,967
تبدو رائعاً في اللون الأبيض

1273
01:24:53,273 --> 01:24:55,830
ميجا مايند" ، اذا سمحت لنا"

1274
01:25:00,785 --> 01:25:03,009
طفلي لا يستطيع ان يرى

1275
01:25:03,010 --> 01:25:05,073
اسف يا صديقي

1276
01:25:05,075 --> 01:25:09,123
أحسنتَ يا صاحبي, لقد عرفت
أن لديكَ الموهبة

1277
01:25:09,124 --> 01:25:12,353
السيدات والسادة
"ميجا مايند"

1278
01:25:12,354 --> 01:25:15,080
"حامي "مترو سيتي

1279
01:25:17,912 --> 01:25:19,956
اتعرفون ، احب وقع هذه الكلمة

1280
01:25:20,300 --> 01:25:21,330
فلتشغلها

1281
01:25:25,300 --> 01:25:36,186
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD

1253
01:25:42,122 --> 01:25:46,103
أنا سيء, أنا سيء, ذلك صحيح
أجل

1254
01:28:32,035 --> 01:28:35,545
سيدي, يجب أن تفرغ جيوبكَ اكثر في المستقبل

1255
01:28:35,639 --> 01:28:38,654
لقد كانَ هذا اسوء يوم في حياتي كلها

1256
01:28:39,110 --> 01:28:40,449
لا تقلق

