1
00:00:-10,000 --> 00:00:11,500
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
تم التعديل بواسطة
3BeiDaT
Timing by: Al.nabiL
2
00:00:37,704 --> 00:00:39,405
تلك تفاصيل حياتي حتى الآن
3
00:00:39,410 --> 00:00:43,713
دخلت إلى السجن وفقدت فتاة أحلامي
وتلقيت ضربا مبرحاً
4
00:00:43,714 --> 00:00:44,935
رائع
5
00:00:45,475 --> 00:00:48,543
ومع ذلك , من الممكن أن تسوء الأمور أكثر
6
00:00:49,432 --> 00:00:53,415
هذا صحيح , أنا اموت
7
00:00:54,098 --> 00:00:55,550
اعتقد أنهم لا يستطيعون
8
00:00:56,309 --> 00:00:58,160
كيف آلت الأمور لهذا , بالتأكيد تسألون أنفسكم
9
00:00:59,391 --> 00:01:01,160
نهايتي بدأت مع البداية
10
00:01:01,516 --> 00:01:03,370
البداية الأولى
11
00:01:07,009 --> 00:01:08,760
أجل , هذا أنا
12
00:01:09,491 --> 00:01:12,372
حظيت بطفولة عادلة نسبياً
13
00:01:13,253 --> 00:01:16,308
لقد جئت مما تطلقون عليه منزل مُخرب
14
00:01:17,629 --> 00:01:19,697
حرفياً مُخرب
15
00:01:19,698 --> 00:01:22,910
كان عمري ثمانية أيام
وكنت لا أزال أعيش مع والداي
16
00:01:23,540 --> 00:01:24,945
!ياله من أمر محزن
17
00:01:25,364 --> 00:01:27,430
من الواضح أنه حان وقت الرحيل
18
00:01:27,431 --> 00:01:30,665
ها أنت ذا , "مينون" سيعتني بك
19
00:01:30,667 --> 00:01:32,417
وتلك هي مضغتك
20
00:01:32,561 --> 00:01:35,620
.. مُقدراً لك
21
00:01:35,621 --> 00:01:37,425
لم أسمع تماماً الجزء الأخير
22
00:01:37,426 --> 00:01:39,060
ولكنه بدى شيئا هاماً
23
00:01:39,100 --> 00:01:41,781
.. مُقدراً لك
ماذا؟
24
00:01:43,614 --> 00:01:46,545
انطلقت لأعرف مصيري
25
00:01:48,021 --> 00:01:52,200
اتضح أن هناك فتى من نفس منطقتي لديه نفس الفكرة
26
00:01:59,217 --> 00:02:02,360
"كان هذا هو اليوم الذي قابلت فيه السيد "جودي تو شوز
27
00:02:05,225 --> 00:02:09,759
وولدت عداوتنا الشهيرة
28
00:02:14,449 --> 00:02:16,845
هل هذا قدري؟
29
00:02:17,227 --> 00:02:19,706
حياة كالحلم مليئة بالترف؟
30
00:02:21,775 --> 00:02:22,995
على ما يبدو كلا
31
00:02:24,205 --> 00:02:26,870
حتى القدر يقوم بالتفضيل
32
00:02:27,438 --> 00:02:28,826
ليست مشكلة
33
00:02:29,201 --> 00:02:32,180
مصير مختلف تماماً كان بإنتظاري
34
00:02:40,073 --> 00:02:41,400
طفل
35
00:02:41,659 --> 00:02:43,025
ياللحكمة
36
00:02:43,030 --> 00:02:46,412
أجل , أجل , لقد رأيت هذا وفكرت بك
37
00:02:46,966 --> 00:02:50,185
لحسن الحظ وجدت مكان لطيف اعتبرته منزلي
38
00:02:50,289 --> 00:02:51,600
هل يمكننا الاحتفاظ به؟
39
00:02:52,227 --> 00:02:55,647
... مكان علمني الفرق ما بين الصواب
40
00:02:55,839 --> 00:02:57,365
والخطأ
41
00:02:57,829 --> 00:03:00,316
السيد "جودي تو شوز" من جهة أخرى
42
00:03:00,317 --> 00:03:02,881
قدم له كل شئ بملعقة من فضة
43
00:03:02,882 --> 00:03:04,300
طفلنا يمكنه الطيران
44
00:03:04,301 --> 00:03:07,914
أجل , أجل .. ليس هذا أفضل شئ يقوم به
45
00:03:07,915 --> 00:03:11,303
قوة الطيران والمناعة والشعر الرائع
46
00:03:13,150 --> 00:03:16,090
بينما كان لدي شئ آخر مختلف تماماً
47
00:03:16,091 --> 00:03:17,714
العقلية المذهلة
48
00:03:17,720 --> 00:03:20,879
موهبة بناء الأشياء من العدم
49
00:03:26,601 --> 00:03:30,200
بعد عدة سنوات وبعد قضائي بعض الوقت لسوء التصرف
50
00:03:30,818 --> 00:03:34,510
أعطيت لي الفرصة لأحسن من نفسي من خلال التعليم
51
00:03:34,978 --> 00:03:38,190
"في مكان غريب يُدعى "المدر -سة
52
00:03:38,515 --> 00:03:42,580
"وهناك قابلت مجدداً السيد "جودي تو شوز
53
00:03:42,600 --> 00:03:46,665
قام بحشد جيش مهول من التافهين الناعمين
54
00:03:53,120 --> 00:03:58,060
قام بإجتذابهم من خلال الاستعراض والإفراط في الهدايا الذيذة
55
00:03:59,783 --> 00:04:04,990
لذا كان بإمكاني أنا اصنع الذرة المفرقع
وانتصر على هؤلاء الحثالة
56
00:04:04,991 --> 00:04:06,000
اطفئوا الأنوار
57
00:04:23,818 --> 00:04:26,386
وحينها تعلمت درساً قاسياً
58
00:04:26,390 --> 00:04:29,208
الطيب يتلقى كل الثناء والتقدير
59
00:04:29,209 --> 00:04:32,220
بينما الشرير يتم ارساله لوقت ما عند الناصية
60
00:04:33,900 --> 00:04:36,490
لذا الملائمة لم تكن خياراً
61
00:04:37,178 --> 00:04:40,495
"بينما كانوا يتعلمون أغنية "ايتسي بيتزي سبايدر
62
00:04:40,496 --> 00:04:43,200
تعلمت كيف أجفف الكائنات الحية
63
00:04:43,201 --> 00:04:45,160
وإعادتهم مجدداً أيضا
64
00:04:46,508 --> 00:04:51,220
ببعض الأيام , كنت أشعر أني و "مينيون" ضد العالم
65
00:04:52,110 --> 00:04:54,350
مهما حاولت
66
00:04:54,351 --> 00:04:56,530
كنت دوماً الرجل الغريب
67
00:04:56,531 --> 00:04:58,395
آخر من يقع اختيارهم عليه
68
00:04:58,396 --> 00:05:00,918
الفاشل
الخروف الأسود
69
00:05:01,910 --> 00:05:04,158
الفتى السئ
70
00:05:15,350 --> 00:05:17,131
أهذا هو قدري؟
71
00:05:17,846 --> 00:05:20,165
مهلاً! ربما هو كذلك
72
00:05:20,998 --> 00:05:23,965
كوني سيئا هو الشئ الوحيد الذي ابرع به
73
00:05:25,569 --> 00:05:26,655
ثم جائتني الفكرة
74
00:05:26,845 --> 00:05:29,254
إذا كنت ارغب بأن اكون الفتى السئ
75
00:05:29,255 --> 00:05:33,275
إذا سوف أكون اسوء فتى
76
00:05:34,995 --> 00:05:37,988
كان مُقدرا لي أن اكون الشرير الخارق
77
00:05:37,989 --> 00:05:40,475
ومقدر لنا أن نكون خصوم
78
00:05:41,485 --> 00:05:43,530
انبعث الموت
79
00:05:43,531 --> 00:05:47,788
وهكذا بدأت الملحمة الثابتة
مسيرة مهنية طوال الحياة
80
00:05:47,790 --> 00:05:50,020
وأحببت هذا
81
00:05:51,619 --> 00:05:54,476
وتحولت معاركنا بسرعة إلى معارك مدروسة
82
00:05:54,601 --> 00:05:59,210
كان ينتصر في بعضها
وأكاد انتصر عليه ببعضها
83
00:05:59,551 --> 00:06:01,975
"اطلق عليه أسم "مترو مان
84
00:06:02,522 --> 00:06:04,920
"المدافع عن "ماتروسكي
85
00:06:04,950 --> 00:06:07,431
قررت اختيار أسماً أكثر تواضعاً
86
00:06:07,432 --> 00:06:09,030
ميجا مايند" = العقل الجبار"
87
00:06:08,830 --> 00:06:14,492
المجرم الوسيم ذو العبقرية المفرطة
وسيد كل الشرور
88
00:06:24,642 --> 00:06:26,295
اقرأ في وقت فراغك
افتح الباب
89
00:06:33,777 --> 00:06:34,702
مهلاً
90
00:06:39,847 --> 00:06:41,100
"صباح الخير , "واردن
91
00:06:41,110 --> 00:06:43,524
أخبار عظيمة , لقد أصبحت رجلاً مختلفاً
92
00:06:43,525 --> 00:06:47,606
ومستعد للعودة إلى المجتمع كمواطن صالح
93
00:06:47,877 --> 00:06:50,478
أنت شرير وستظل دوماً شرير
94
00:06:50,479 --> 00:06:51,670
لن تتغير أبداً
95
00:06:52,088 --> 00:06:53,373
ولن تغادر المكان هنا أبداً
96
00:06:53,374 --> 00:06:56,298
أنت مضحك -
لقد تلقيت رسالة لك بالبريد -
97
00:06:56,299 --> 00:06:57,300
هل هي دمية؟
98
00:06:57,566 --> 00:07:02,875
من "مترو مان" , حتى تحصى كل ثانية
في عقوبتك البالغة 85 عاماً
99
00:07:02,876 --> 00:07:05,911
هذا طريف , لم أظن أن "مترو مان" من الشماتين
100
00:07:05,915 --> 00:07:07,804
ولكنه لديه ذوق رائع
101
00:07:07,810 --> 00:07:09,312
اعتقد أني سأحتفظ بها
102
00:07:09,313 --> 00:07:11,513
هل هناك فرصة لتخبرني ما هو الوقت الآن؟
103
00:07:11,513 --> 00:07:14,630
"لا أرغب بتفويت عرض الافتتاح لمتحف "مترو مان
104
00:07:15,205 --> 00:07:18,451
ياللهول , يبدو بأنك ستغيب عنه
105
00:07:18,658 --> 00:07:20,545
لعشرات الآلاف من السنين
106
00:07:21,880 --> 00:07:24,850
حقا؟
107
00:07:28,054 --> 00:07:31,170
"يوم سعيد بفضل "مترو مان" يا "مترو سيتي
108
00:07:33,760 --> 00:07:39,071
إنه مكان رائع هنا بينما نقوم بتكريم رجل رائع
109
00:07:39,072 --> 00:07:40,889
"مترو مان"
110
00:07:40,890 --> 00:07:45,107
قلبه عبارة عن محيط يغلفه محيط آخر
111
00:07:45,108 --> 00:07:48,730
لسنوات طوال يقوم بحراستنا ببصيرته الخارقة
112
00:07:48,740 --> 00:07:53,159
ينقذنا بقوته الخارقه
ويعتني بنا بقلبه الخارق
113
00:07:53,764 --> 00:07:56,181
وحان دورنا الآن لأن نعطيه شئ في المقابل
114
00:07:56,182 --> 00:08:00,975
كان معكم "روكسان ريتشي" من
"أمام المتحف المكرس لـ "مترو مان
115
00:08:01,718 --> 00:08:04,211
ياللهول , الأشياء التي يعطوكي أياها لقراءتها أمام الشاشة
116
00:08:04,212 --> 00:08:06,418
أشياء غريبة لا يمكن تصديقها
هذا جنون
117
00:08:06,419 --> 00:08:08,388
"لقد كتبت تلك المقولة بنفسي "هال
118
00:08:08,389 --> 00:08:10,369
.. ما كنت احاول قوله هو
119
00:08:10,370 --> 00:08:15,961
لا أصدق أن في عصرنا هذا يسمحون
للفن الحقيقي بالظهور في الأخبار
120
00:08:15,962 --> 00:08:19,264
"تعديل موفق يا "هال -
ماذا عنا؟ , دعينا نشرب كوبا من القهوة أو ما شابه -
121
00:08:19,265 --> 00:08:22,331
"بربك , لقد حان الوقت لندخل بآجواء الاحتفالات بـ "مترو مان
122
00:08:22,340 --> 00:08:25,940
إذا كنت "مترو مان" , فلن
يستطيع "ميجا مايند" اختطافك طوال الوقت
123
00:08:25,941 --> 00:08:26,920
هذا أول شئ
124
00:08:26,921 --> 00:08:28,703
هذا احساس لطيف منك
125
00:08:28,704 --> 00:08:32,335
وسوف احرسك كما يحرس كلب "دنغو" طفل آدمي
126
00:08:32,340 --> 00:08:34,641
حسنا , بدى هذا .. بدى هذا غريباً
127
00:08:34,018 --> 00:08:36,017
بعض الشئ , أجل
128
00:08:36,017 --> 00:08:38,645
وتظهرين ذلك التعبير على وجهك مما يجعلني اشعر بغرابة
129
00:08:41,400 --> 00:08:44,264
ليس الحب فنحن لسنا بمغرمان
لم أقل أني أحبك
130
00:08:44,264 --> 00:08:46,967
حسنا , أحبك .. أي إن كان
لم أقل أني مغرم بحبك
131
00:08:46,968 --> 00:08:51,042
"أقصد ... "روكسان
"روكسان"
132
00:09:05,981 --> 00:09:07,100
عُد إلى العمل
133
00:09:07,101 --> 00:09:08,883
المدينة لا تدفع لك لكي تتسكع
134
00:09:09,165 --> 00:09:11,163
توقف -
مهلاً , ماذا تفعلون يا رفاق؟ -
135
00:09:13,562 --> 00:09:14,996
افتح الباب
136
00:09:22,471 --> 00:09:25,060
أيها المغلفين
لقد خدعنا
137
00:09:25,290 --> 00:09:26,457
لقد كنت محقاً
138
00:09:28,232 --> 00:09:30,004
سأكون دوماً شريراً
139
00:09:47,449 --> 00:09:50,325
مرحبا أيها الوسيم , أتحتاج لتوصيلة؟
140
00:09:50,330 --> 00:09:53,205
بالتأكيد أيتها السمكة الرائعة
141
00:09:53,250 --> 00:09:54,704
ادلف للسيارة إذن
142
00:09:58,339 --> 00:10:00,569
"شكرا على إرسال الساعة يا "مينيون
143
00:10:00,570 --> 00:10:01,571
أمرك يا سيدي
144
00:10:03,910 --> 00:10:06,503
حسنا , ارفعوا أيديكم عالياً
145
00:10:11,449 --> 00:10:14,690
"سيداتي وسادتي , ها هو "رجل المترو
146
00:10:16,014 --> 00:10:18,750
"مترو سيتي"
147
00:10:19,643 --> 00:10:21,643
"مرحبا "مترو سيتي
148
00:10:23,675 --> 00:10:26,970
صافحني , صافحني الآن
هيا
149
00:10:26,971 --> 00:10:28,862
صافحني .. حسناً
150
00:10:46,466 --> 00:10:47,995
"مرحبا يا "مترو سيتي
151
00:10:49,598 --> 00:10:50,728
مرحبا
152
00:10:52,101 --> 00:10:54,642
عليكم الهدوء قليلاً
153
00:10:54,645 --> 00:10:55,985
قليلاً يا رفاق
154
00:10:55,986 --> 00:10:57,007
شكرا لكم
155
00:10:57,010 --> 00:10:58,782
دعونا نتحدث بجدية لبرهة
156
00:10:59,889 --> 00:11:02,846
هذا صحيح .. هذا صحيح
هذا صحيح
157
00:11:02,847 --> 00:11:05,123
على الرغم من تكريسكم لمتحف كامل لي أمر رائع
158
00:11:05,125 --> 00:11:09,792
فوق الوصف , أتريدون معرفة ما هو أروع شئ أعطيتموني أياه؟
159
00:11:09,793 --> 00:11:11,172
أترغبون حقا بالمعرفة؟
160
00:11:11,646 --> 00:11:13,080
حقا؟
161
00:11:14,152 --> 00:11:15,129
إذن سأخبركم
162
00:11:15,798 --> 00:11:18,082
أعظم شرف منحتموني أياه هو
163
00:11:18,083 --> 00:11:19,617
السماح لي بخدمتكم
164
00:11:19,618 --> 00:11:21,736
"لمساعدة مواطني "مترو سيتي
165
00:11:21,737 --> 00:11:23,238
وبنهاية كل يوم
166
00:11:23,595 --> 00:11:24,691
حسنا
167
00:11:24,709 --> 00:11:26,560
اسأل نفسي
168
00:11:27,781 --> 00:11:30,457
كيف سأكون بدونكم؟
169
00:11:30,460 --> 00:11:31,659
"أحبك يا "مترو مان
170
00:11:31,660 --> 00:11:33,530
وأنا أحبك أيها المواطن العشوائي
171
00:11:41,276 --> 00:11:45,545
اؤكد لك يا "مينيون" , لا يوجد مكان يضاهي عرين الشر
172
00:11:45,546 --> 00:11:48,949
ابقيه دافئ ورطب من أجلك يا سيدي
173
00:11:49,600 --> 00:11:51,615
كيف أبدو يا "مينيون"؟
174
00:11:51,616 --> 00:11:54,575
هل أبدو بشكل سئ؟ -
مريع بشكل مخيف يا سيدي -
175
00:11:54,576 --> 00:11:56,333
أنت تُحسن القول دوماً
176
00:11:56,335 --> 00:11:58,890
العقول الصغيرة اشتاقوا إليك يا سيدي
177
00:11:58,891 --> 00:12:01,105
من اشتاق لوالده
.. من هو الحزين
178
00:12:01,106 --> 00:12:04,536
أنت , أجل
لا , بلا عض , لا , لا , لا
179
00:12:04,537 --> 00:12:08,494
لا , لا .. من يرغب بفتاح البراغي؟
اذهبوا واحصلوا عليه
180
00:12:09,062 --> 00:12:11,248
والآن لنعود إلى العمل
181
00:12:21,247 --> 00:12:23,662
ضعها هناك , بسرعة
إلى العمل
182
00:12:33,072 --> 00:12:37,739
آنسة "رتشي" , ها قد التقينا مجدداً -
هل ستتكبد العناء إن غسلت الكيس؟ -
183
00:12:37,740 --> 00:12:41,984
"يمكنك الصراخ كما تشائين يا آنسة "ريتشي
أخشى أنه لن يسمعك أحد
184
00:12:43,544 --> 00:12:45,462
لما .. لماذا لا تصرخ؟
185
00:12:45,465 --> 00:12:47,865
آنسة "ريتشي" , إذا لم يكن لديك مانع
186
00:12:47,866 --> 00:12:49,355
.. هكذا
187
00:12:49,356 --> 00:12:51,320
لا , تلك صرخة سيدة مسكينة
188
00:12:51,321 --> 00:12:53,962
أفضل بقليل
189
00:12:57,025 --> 00:12:59,685
هل هناك موقع الكتروني شرير
190
00:12:59,686 --> 00:13:02,884
حيث يمكنك الحصول على لفائف التسلا والاتصالات المومضة؟
191
00:13:02,885 --> 00:13:05,505
... بالواقع معظمها يأتي من متجر من
192
00:13:05,506 --> 00:13:06,740
لا تجيب على هذا
193
00:13:07,815 --> 00:13:09,125
رومانيا
194
00:13:08,826 --> 00:13:12,265
لا , توقف .. إنها تستخدم مهاراتها الصحفية
195
00:13:12,266 --> 00:13:16,012
على عقلك الضئيل لتكتشف كل اسرارنا
196
00:13:17,386 --> 00:13:22,005
تلك الخدع .. لن تنطلي على
197
00:13:22,006 --> 00:13:23,944
أرجوك تحدث ببطئ -
الإغواء -
198
00:13:23,945 --> 00:13:27,120
أي أسرار؟ افعالك متوقعة تماماً
199
00:13:27,121 --> 00:13:29,200
!متوقع
!متوقع
200
00:13:29,201 --> 00:13:32,770
أتطلقين على هذا متوقع؟
201
00:13:32,800 --> 00:13:34,918
التماسيح , أجل
202
00:13:35,903 --> 00:13:37,674
كنت افكر بها وأنا بالطريق
203
00:13:38,292 --> 00:13:40,160
ما هذا؟
"بووووووووم"
204
00:13:40,189 --> 00:13:42,748
بوجهك -
مبتذل -
205
00:13:42,750 --> 00:13:44,101
لا , انظري .. راقبي هذا
206
00:13:44,780 --> 00:13:45,780
صبياني
207
00:13:45,785 --> 00:13:47,693
اعملوا جميعاً -
ردئ -
208
00:13:47,694 --> 00:13:49,813
آسف للغاية -
رأيت هذا من قبل -
209
00:13:48,814 --> 00:13:51,785
ما الذي تفعله هذه؟ -
مبهرج -
210
00:13:52,700 --> 00:13:54,644
حسنٌ , فكرة العناكب جديدة
211
00:13:55,130 --> 00:13:56,130
عناكب؟
212
00:13:59,768 --> 00:14:00,909
أجــل
213
00:14:00,910 --> 00:14:07,031
ديسبيادر" , اصغر لسعة من عنكبوت الاركانس المميت"
214
00:14:07,032 --> 00:14:09,002
.. ستصيبك بالشلل الفوري
215
00:14:09,050 --> 00:14:10,670
ابعدها
216
00:14:10,671 --> 00:14:14,449
هل نسيت هذا يا "ميجا مايند" , خططك لا تفلح أبداً
217
00:14:15,880 --> 00:14:19,160
دعينا لا نضيع الوقت ونتصل بصديقك ذو الرداء الضيق
218
00:14:22,151 --> 00:14:26,732
إنه لشرف عظيم بأن اقدم لـ "مترو مان" هذا المتحف
219
00:14:26,733 --> 00:14:28,440
إذا سمحت
220
00:14:35,756 --> 00:14:38,227
طفلي لا يمكنه الرؤية
221
00:15:00,541 --> 00:15:05,265
"ميجا مايند" -
"رائع يا "مترو مان -
222
00:15:08,580 --> 00:15:10,268
أجل , يمكنني مجاراتكم أيضا
223
00:15:11,315 --> 00:15:13,893
كان يجب أن افكر بأنك ستقتحم الحفل
224
00:15:13,895 --> 00:15:16,241
أنوي القيام بما هو أكثر من اقتحام الحفل
225
00:15:16,242 --> 00:15:21,844
هذا اليوم لن تنساه أنت ولا "متروستي" أبداً
226
00:15:21,845 --> 00:15:24,695
"هكذا يتم نطقها "مترو سيتي
227
00:15:24,696 --> 00:15:27,362
بطاطا , طماطم
بطاطا , طماطم
228
00:15:27,363 --> 00:15:28,672
كلنا نعلم كيف سينتهي هذا
229
00:15:28,673 --> 00:15:30,345
بأن نزجك خلف القضبان
230
00:15:30,346 --> 00:15:34,491
أنا ارتعش في حذائي الجلدي
231
00:15:34,500 --> 00:15:36,908
"سوف تغادر "متروستي
232
00:15:36,910 --> 00:15:41,295
"أو سيكون هذا آخر شئ تسمعه من "روكسان ريتشي
233
00:15:41,300 --> 00:15:43,252
"روكسان"
234
00:15:43,255 --> 00:15:46,714
لا تخافي يا "روكسي" , أنا في طريقي -
لست خائفة -
235
00:15:46,715 --> 00:15:51,122
"عليك أن تعثر على أولاً يا "مترو مان
236
00:15:51,423 --> 00:15:52,888
"نحن عند مرصد "بايلور
237
00:15:52,888 --> 00:15:55,012
لا , لسنا كذلك
238
00:15:55,013 --> 00:15:57,219
لا تنصت إليها , إنها مجنونه
239
00:16:18,210 --> 00:16:20,147
مترو مان" يقترب يا سيدي"
240
00:16:39,347 --> 00:16:40,857
تمهل لحظة
241
00:16:48,138 --> 00:16:49,899
!ياللسماوات
242
00:16:49,900 --> 00:16:54,368
لم تعتقدين أنكِ بالمرصد الحقيقي , أليس كذلك؟
243
00:16:59,879 --> 00:17:01,780
"جهز الأشعة القاتلة يا "مينيون
244
00:17:01,781 --> 00:17:03,522
الأشعة القاتلة جاهزة
245
00:17:07,375 --> 00:17:08,911
هنا يا صديقي القديم
246
00:17:08,912 --> 00:17:12,664
بحال إن لم تلاحظ فقد وقعت في فخي
247
00:17:12,665 --> 00:17:15,613
لا يمكنك الفخاخ بالعدالة
إنها فكرة , معتقد
248
00:17:15,614 --> 00:17:19,190
حتى المعتقدات الراسخة بالقلب من الممكن أن تتآكل
249
00:17:19,191 --> 00:17:20,970
العدالة معدن غير قابل للتآكل
250
00:17:20,971 --> 00:17:23,575
"أي المعدان تلك التي لا يمكن إذابتها بقوة "الأنت-قام
251
00:17:23,574 --> 00:17:25,695
ينطق "الأنتقام" وهي قارسة البرودة
252
00:17:25,696 --> 00:17:28,750
ولكنه يمكن تسخينها بسهولة في مايكرويف الشر
253
00:17:28,751 --> 00:17:30,136
حسنا , اعتقد أن الضمان على وشك الانتهاء
254
00:17:30,136 --> 00:17:31,858
ربما يمكنني الحصول على ضمان ممتد
255
00:17:31,859 --> 00:17:34,780
لن يصح لك طلب الضمان إذا استخدمت المنتج في غير محله
256
00:17:34,781 --> 00:17:38,003
يا فتيات , يا فتيات , كلاكما جمليتان
هلا يمكنني العودة للمنزل الآن؟
257
00:17:38,010 --> 00:17:44,434
بالطبع , هذا إن كان بإستطاعة "مترو مان" تحمل
الأشعة المركزة للـ ... شمس
258
00:17:45,083 --> 00:17:46,383
اطلق
259
00:17:56,332 --> 00:17:57,800
مينيون" , اطلق"
260
00:17:57,801 --> 00:17:59,989
ما زالت تقوم بالإحماء يا سيدي
261
00:17:59,990 --> 00:18:01,428
كرر ما قلته -
تقوم بالإحماء -
262
00:18:01,429 --> 00:18:04,249
تقوم بالإحماء؟
الشمس تقوم بالإحماء؟
263
00:18:04,250 --> 00:18:06,774
ثانية واحدة .. أكثر
264
00:18:06,775 --> 00:18:09,081
....... مجرد
265
00:18:09,082 --> 00:18:13,229
لقطة , برهة , ثانية , لحظة ... آخرى
266
00:18:13,230 --> 00:18:15,948
... ونحن مستعدين خلال
267
00:18:15,948 --> 00:18:18,439
لقد أخبرتك بأن تبقي هذه الأشياء جاهزة
268
00:18:18,440 --> 00:18:20,371
أخبرتك ألف مرة
269
00:18:20,372 --> 00:18:21,902
لمَ تلقي اللوم على دوماً؟
270
00:18:21,903 --> 00:18:24,473
تأثير لسعة العنكبوت يبدأ بالعمل
271
00:18:24,474 --> 00:18:26,930
خطتك تهوي
اعترف بذلك
272
00:18:26,931 --> 00:18:28,257
أجل , حظا موفقا مع هذا
273
00:18:28,258 --> 00:18:29,999
لأي جانب أنت؟
274
00:18:30,000 --> 00:18:31,120
الجانب الخاسر
275
00:18:31,121 --> 00:18:34,266
شكرا لك -
هل بإمكان أحدكم التوقيع في كارت الأختطاف خاصتي؟ -
276
00:18:36,730 --> 00:18:40,815
أنت من بين كل الناس تعلمين بأننا اوقفنا هذا الترويج
277
00:18:40,816 --> 00:18:43,169
بنفس التوقيت الأسبوع القادم؟
278
00:18:47,776 --> 00:18:49,383
ماذا قال لتوه؟
279
00:18:49,390 --> 00:18:50,943
معدن لعين؟
280
00:18:55,688 --> 00:18:57,945
ياإلهي , أنا محصور
281
00:18:57,946 --> 00:18:59,701
أي خدعة تلك؟
282
00:18:59,705 --> 00:19:04,972
أيها العبقري المجنون , موهبتك السوداء أتت ثمارها أخيراً
283
00:19:04,973 --> 00:19:06,241
حقا؟
284
00:19:06,242 --> 00:19:10,406
تلك القبة من الواضح أنها مغطاة بالنحاس
285
00:19:10,406 --> 00:19:12,437
أجل , وماذا بذلك
286
00:19:12,438 --> 00:19:15,349
النحاس يستنزف قواي
287
00:19:15,350 --> 00:19:17,568
نقطة ضعفك هي النحاس؟
288
00:19:17,570 --> 00:19:19,357
أنت تمزح , أليس كذلك؟
289
00:19:44,937 --> 00:19:48,168
لا اعتقد أنه قد ينجو من هذا
290
00:19:48,700 --> 00:19:52,394
حسنا , دعنا لا نرفع من تطلعاتنا بعد
291
00:19:52,877 --> 00:19:54,732
أنظر -
"مترو مان" -
292
00:19:54,740 --> 00:19:57,270
... مترو مان
293
00:19:57,275 --> 00:19:59,056
"مترو مان"
294
00:20:06,955 --> 00:20:09,368
!ياإلهي
!ياإلهي
295
00:20:15,239 --> 00:20:17,033
لقد فعلتها يا سيدي
296
00:20:17,034 --> 00:20:18,247
فعلتها؟
297
00:20:21,514 --> 00:20:22,970
لقد فعلها
298
00:20:23,577 --> 00:20:24,579
فعلتها
299
00:20:24,580 --> 00:20:26,092
لقد فعلها
300
00:20:26,093 --> 00:20:28,098
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -
301
00:20:28,099 --> 00:20:29,432
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -
302
00:20:29,575 --> 00:20:32,416
مترو سيتي" أصبحت ملكي"
303
00:20:38,722 --> 00:20:40,207
حسنا يا قوم
شغلها
304
00:20:48,063 --> 00:20:49,212
شغلها
305
00:21:22,266 --> 00:21:23,424
القوا اسلحتكم
306
00:21:51,684 --> 00:21:53,819
أولاً , ياله من تحول
307
00:21:53,820 --> 00:21:56,017
يالهذا الجموح
308
00:21:57,686 --> 00:22:01,794
كل ما فعلته هو تدمير أقوى رجل في العالم
309
00:22:01,795 --> 00:22:03,188
هل هناك أي اسئلة؟
310
00:22:03,189 --> 00:22:05,810
هيا , أجل
الذي بالخلف
311
00:22:05,811 --> 00:22:09,340
كلنا نرغب بمعرفة ما تود عمله بنا
312
00:22:09,341 --> 00:22:10,903
وبالمدينة
313
00:22:10,904 --> 00:22:12,755
جيد , سعيد أنكٍ طرحتي هذا السؤال
314
00:22:12,756 --> 00:22:18,898
تخيلي الشر الأكثر بشاعة ورهبة الذي يمكنكم تصوره
315
00:22:18,900 --> 00:22:22,957
ثم ضاعفيه بستة أضعاف
316
00:22:24,143 --> 00:22:30,274
بهذه الأثناء أريدكم أن تستمروا بالأعمال المملة
317
00:22:30,275 --> 00:22:32,042
التي يقوم بها الناس العاديين
318
00:22:32,043 --> 00:22:34,264
دعونا نمرح بهذا , هيا
319
00:22:34,265 --> 00:22:36,848
وسأعود إليكم
320
00:22:41,441 --> 00:22:44,351
والآن أغلق الباب بعنف
321
00:22:44,397 --> 00:22:47,397
ما زال بإمكانهم رؤيتك
322
00:22:47,398 --> 00:22:48,915
الآن؟ -
أجل , ما زلت هناك -
323
00:22:48,916 --> 00:22:50,560
دعنا نمضي
324
00:22:53,585 --> 00:22:58,030
ها هو السيد الشرير الأكبر
325
00:22:58,031 --> 00:22:59,928
"مينيون"
326
00:22:59,929 --> 00:23:01,903
هل كنت تظن بأن هذا اليوم سيأتي؟
327
00:23:01,904 --> 00:23:07,054
... محال , أبداً .. أبداً , ليس حتى
328
00:23:07,054 --> 00:23:08,729
أجل ظننت
329
00:23:08,730 --> 00:23:10,585
أنظر إلى أشعة القمر المتخللة
330
00:23:10,590 --> 00:23:12,914
أنظر , أنظر
331
00:23:12,915 --> 00:23:14,625
وما هذا؟
332
00:23:14,860 --> 00:23:18,409
أنظر إلى الشاشات العملاقة المعلقة على الحائط
333
00:23:18,410 --> 00:23:20,644
يبدو بأنها تشغل قناة واحدة
334
00:23:20,645 --> 00:23:23,785
هذه تُدعى نافذة
335
00:23:23,790 --> 00:23:26,688
.. نافذه -
كل الأطفال ينظرون منها -
336
00:23:26,690 --> 00:23:30,257
لم أحظى بمشهد خلاب من قبل
337
00:23:30,622 --> 00:23:33,875
"نافذة "مترو سيني
كل هذا ملكي
338
00:23:33,876 --> 00:23:37,174
ليت والداي يروني الآن
339
00:23:37,200 --> 00:23:41,426
سيدي , أنا متأكد أنهم يبتسمون
إليك وهم في جنة الأشرار
340
00:23:41,430 --> 00:23:45,141
حسنا , بعد أن إنزاح السيد "جودي تو شوز" من الطريق
341
00:23:45,142 --> 00:23:48,213
يمكنني الحصول على كل ما أريد
342
00:23:48,220 --> 00:23:50,855
ولا يوجد أحد يمكنه ردعي
343
00:24:33,787 --> 00:24:39,927
أعلم , أعلم .. دوما عطشان
ولا تكتفي أبداً
344
00:24:39,928 --> 00:24:43,396
أفهمك أيها الطائر الصغير حسن الهندام
345
00:24:43,400 --> 00:24:51,910
بلا هدف , فارغ , إنه فراغ
كيف يبدو الفراغ داخلك؟
346
00:24:51,911 --> 00:24:55,809
ننطلق على القضبان في قطار مجنون يا سيدي
347
00:24:55,810 --> 00:24:58,523
"مهلاً , مهلاً .. ليس الآن يا "مينيون
348
00:24:59,317 --> 00:25:05,787
أنا في نقاش حاد عن الوجود
مع لعبة المكتب البلاستيكية تلك
349
00:25:08,619 --> 00:25:11,138
هل هناك خطب ما يا سيدي؟
350
00:25:12,160 --> 00:25:14,090
فكر بهذا الأمر
351
00:25:14,862 --> 00:25:16,200
لدينا كل شئ
352
00:25:16,955 --> 00:25:18,976
وليس لدينا شئ
353
00:25:20,131 --> 00:25:22,453
الأمر سهل للغاية الآن
354
00:25:23,248 --> 00:25:25,445
آسف , لقد ارتبكت يا سيدي
355
00:25:26,844 --> 00:25:32,133
أعني , لقد قمنا بذلك -
قمت أنت بذلك يا سيدي -
356
00:25:32,134 --> 00:25:34,483
أجل , لقد أوضحت هذا جلياً
357
00:25:34,484 --> 00:25:39,464
إذن , لمَ أشعر بتلك "الو حد ه"؟ -
ماذا؟ -
358
00:25:39,465 --> 00:25:41,864
غير سعيد
359
00:25:41,865 --> 00:25:49,455
ماذا عن إن قمنا غدا بإختطاف "رتشي"؟
360
00:25:49,456 --> 00:25:51,236
هذا يرفع من معنوياتك دوماً
361
00:25:53,111 --> 00:25:57,753
فكرة سديدة يا "مينيون" , ولكن بدونه
ما المغزى؟
362
00:25:58,461 --> 00:26:01,045
هو , سيدي؟ -
لا شئ -
363
00:26:01,914 --> 00:26:05,073
... حسنا , اعتقد أننا علينا
364
00:26:05,074 --> 00:26:06,834
أن نضع شيئا في الأعتبار
365
00:26:06,840 --> 00:26:09,980
حسنا , اعتقد أنني سأتوارى لبعض الوقت
366
00:26:16,994 --> 00:26:18,874
لقد كان دوماً موجوداً لمساندتنا
367
00:26:19,180 --> 00:26:21,025
نعتمد عليه
368
00:26:22,980 --> 00:26:24,432
ربما اعتبرناه محظوظاً
369
00:26:24,433 --> 00:26:28,665
قد لا نعرف الشئ الجيد الذي بأيدينا إلا بعد زواله
370
00:26:30,296 --> 00:26:31,890
"نشتاق إليك يا "مترو مان
371
00:26:31,891 --> 00:26:34,050
أنا اشتاق إليك
372
00:26:34,070 --> 00:26:37,508
"ولدي سؤال واحد موجه إلى "ميجا مايند
373
00:26:37,510 --> 00:26:39,447
هل أنت سعيد الآن؟
374
00:26:42,457 --> 00:26:45,712
كان معكم "روكسان ريتشي" من مدينة بلا بطل
375
00:26:45,750 --> 00:26:51,424
التالي , هل أنت مستعد لأن تكون عبداً ضمن الجيش؟
ماذا تحتاج لمعرفته
376
00:26:57,196 --> 00:27:01,939
أنهي هذا واعطيه لطفل في عيد الكريسماس
377
00:27:01,940 --> 00:27:05,035
لأننا أنتهينا -
"حسنا , أراك غدا يا "هال -
378
00:27:05,036 --> 00:27:08,383
أنتظري يا "وكسي" , أقيم حفلة في منزلي
379
00:27:08,384 --> 00:27:10,840
حفلة رائعة , عليك المجيئ
380
00:27:10,841 --> 00:27:14,860
استأجرت "دي جيه" ومنزل نطاط
سيكون الأمر مذهلاً
381
00:27:14,861 --> 00:27:19,194
لا أعلم يا "هال" , لا أشعر بالرغبة في البقاء إلى جانب الناس
382
00:27:19,195 --> 00:27:21,270
لا , لا , لهذا السبب لن يكون غيرنا فحسب
383
00:27:23,237 --> 00:27:26,981
حسنا , هذا .. هذا مغري للغاية
384
00:27:26,982 --> 00:27:28,790
ولكن -
لقد استأجرت مصور افراح -
385
00:27:28,791 --> 00:27:31,694
هذا في حال إن قمنا بشئ مجنون أو ما شابه
386
00:27:31,695 --> 00:27:34,531
وترغبين بصورة لهذا , ليتنا نبقي عليها للأبد
387
00:27:34,532 --> 00:27:35,978
كذكرى
388
00:27:35,979 --> 00:27:37,944
سأجتاز هذا
389
00:27:37,945 --> 00:27:41,157
لدي بعض الأعمال التي أرغب بقضائها هنا
390
00:27:41,158 --> 00:27:43,420
إذا , يوم الخميس؟
يوم الخميس العاطفي
391
00:27:43,424 --> 00:27:45,581
"طابت ليلتك يا "هال -
إنه عاطفي يوم الخميس -
392
00:27:47,460 --> 00:27:48,936
ما خطبي؟
393
00:27:48,937 --> 00:27:53,392
استأجرت منزل نطاط؟ هي لا تحب المنازل
النطاطة , هي تحب المهرجين
394
00:27:56,012 --> 00:27:59,500
شاحنة لعينة كسرت أصبعي
395
00:28:35,260 --> 00:28:37,474
لقد أرتكبت خطأ شنيعاً
396
00:28:38,058 --> 00:28:39,058
لم أقصد تدميرك
397
00:28:40,059 --> 00:28:42,684
قصدت , قصدت تدميرك
398
00:28:50,185 --> 00:28:52,387
ولكني لم اعتقد أن هذا سيفلح
399
00:28:52,390 --> 00:28:55,973
لقد سئمت من تفحشي بالشوارع
400
00:28:56,987 --> 00:29:00,443
ما مغزى أن تكون شريراً عندما لا يكون هناك أخيار يردعونك
401
00:29:01,381 --> 00:29:04,085
"على أحدهم أن يردع "ميجا مايند
402
00:29:04,086 --> 00:29:05,049
سوف نغلق الآن
403
00:29:05,050 --> 00:29:06,253
لقد أخفتني
404
00:29:06,254 --> 00:29:08,050
باري , صحيح؟ -
بيرنارد -
405
00:29:08,051 --> 00:29:12,444
بيرنارد" , لقد كنت .. كنت اتحدث إلى نفسي"
406
00:29:12,445 --> 00:29:14,187
لعلك تعتقد بأني مجنونة
407
00:29:14,188 --> 00:29:16,412
لست هنا لأحكم عليكِ مباشرة
408
00:29:16,413 --> 00:29:17,547
.. شكرا لك , لقد كنت
409
00:29:17,548 --> 00:29:19,294
بيرنارد" , سأبقي لدقيقة واحدة فحسب"
410
00:29:21,003 --> 00:29:22,864
حسنا -
شكرا -
411
00:29:22,980 --> 00:29:26,559
لدي خطط شريرة قيد التنفيذ
412
00:29:26,911 --> 00:29:28,546
شعاع الجهل
413
00:29:28,547 --> 00:29:30,715
جبنة الاعصار
414
00:29:30,716 --> 00:29:32,359
الخروف الآلي
415
00:29:33,067 --> 00:29:35,389
معارك لن نحظى بها أبداً
416
00:29:38,568 --> 00:29:40,885
أتعلم , لم أحظى بفرصة لتوديعك
417
00:29:41,297 --> 00:29:44,233
لذا , فمن الجيد أن نحظى بهذا الوقت الآن
418
00:29:44,234 --> 00:29:46,780
أتعلم , قبل أن أدمر المكان
419
00:29:46,781 --> 00:29:50,179
بلا ضغائن شخصية ولكنه يجلب لي ذكريات حزينة
420
00:29:54,341 --> 00:29:56,207
مرحبا
مرحبا؟
421
00:29:56,208 --> 00:29:57,237
"روكسان"
422
00:30:06,402 --> 00:30:08,954
ذلك رداء جميل ولكن بلا معني
423
00:30:08,655 --> 00:30:12,327
رداء؟ -
رأس "ميجا مايند" ليست بتلك الضخامة -
424
00:30:14,162 --> 00:30:18,931
وقد قمت بصنع نسخة مقلدة رخيصة من سلاح التجفيف
425
00:30:20,129 --> 00:30:21,845
مرحبا , هل هناك أحد؟
426
00:30:24,632 --> 00:30:26,883
مرحبا , من هناك؟
427
00:30:27,480 --> 00:30:29,943
مرحبا , مرحبا
428
00:30:29,344 --> 00:30:30,755
"إنه أنت يا "بيرنارد
429
00:30:30,756 --> 00:30:33,499
أجل , أنا فحسب
"بيرنارد"
430
00:30:33,500 --> 00:30:35,915
حسنا , شكرا لك للسماح لي بالبقاء
431
00:30:35,916 --> 00:30:39,075
أنظري , إذا كنت محلك ما كنت لأمكث
هنا لأكثر من دقيقتين و36 ثانية
432
00:30:39,076 --> 00:30:40,991
إننا نقوم بإزالة الحوائط والسقف
433
00:30:40,992 --> 00:30:43,455
ياللروعة , يبدو بأن هذه عملية ترميم
434
00:30:43,456 --> 00:30:46,265
اعتقد , اعتقد أنني سأنزل بصحبتك إذن
435
00:30:52,893 --> 00:30:56,163
كنت اعتقد بأنه سيقوم بواحدة
من حركاته التي تأتي بآخر لحظة
436
00:30:57,069 --> 00:30:59,999
أجل , لقد كان جيداً بهذا
437
00:31:00,025 --> 00:31:02,751
إذا كان هناك زر لإعادة الزمن
438
00:31:02,760 --> 00:31:05,100
لقد بحثت عن زر الاستعادة
439
00:31:06,141 --> 00:31:08,005
حجمه مهول
440
00:31:09,309 --> 00:31:14,421
بيرنارد" , لم أعلم بأنك تكن المشاهر"
هل أنت بخير؟
441
00:31:15,543 --> 00:31:20,310
لقد رحل "مترو مان" ولم يعد هناك
"أحد ليتحدى "ميجا مايند
442
00:31:20,311 --> 00:31:22,019
"بربك يا "بيرنارد
443
00:31:22,100 --> 00:31:25,535
طالما هناك شر فسيظهر الخير ليتصدى له
444
00:31:25,536 --> 00:31:26,762
أتمنى
445
00:31:26,763 --> 00:31:29,672
"أعتقد أن هناك من سيتصدى لـ "ميجا مايند
446
00:31:29,673 --> 00:31:31,010
أتعتقدين هذا حقا؟ -
أجل -
447
00:31:31,011 --> 00:31:34,488
أعني , كما يقولون
الأبطال لا يُولدون بل يُصنعون
448
00:31:37,317 --> 00:31:40,739
يمكن صناعة البطل , هذا هو
449
00:31:41,259 --> 00:31:43,913
كل ما نحتاجه هو المكونات المناسبة -
أجل -
450
00:31:43,914 --> 00:31:45,548
شجاعة -
أجل -
451
00:31:45,549 --> 00:31:46,842
القوة -
بالطبع -
452
00:31:46,843 --> 00:31:48,644
التصميم -
حتمياً -
453
00:31:48,645 --> 00:31:50,594
وعينة من الحمض النووي
454
00:31:50,600 --> 00:31:54,000
بهذا , يمكن لأي أحد أن يكون بطلاً -
أجل -
455
00:31:55,983 --> 00:31:57,193
اعتقد أن علينا الركض
456
00:31:57,921 --> 00:31:58,921
إلى اللقاء
457
00:32:00,100 --> 00:32:02,253
حان وقت نسيان الماضي
458
00:32:03,243 --> 00:32:05,218
المستقبل فحسب
459
00:32:05,219 --> 00:32:08,525
هذا كثير
أنا خائف للغاية الآن
460
00:32:08,600 --> 00:32:10,948
أتمني ألا يرى أحد ذلك
461
00:32:11,011 --> 00:32:14,790
تصنع بطل؟ ماذا؟
لمَ تفعل شيئا كهذا؟
462
00:32:14,791 --> 00:32:16,492
حتى أحظى بشخص لأقاتله
463
00:32:16,493 --> 00:32:19,227
مينيون" أنا شرير بلا بطل"
464
00:32:19,230 --> 00:32:21,248
"نهر "الينج" بدون نهر "اليانج
"الينج واليانج نهران عظيمان يلتقيان في الصين"
465
00:32:21,249 --> 00:32:23,653
مقاتل ثيران بدون ثور يقاتله
466
00:32:23,654 --> 00:32:26,290
بتعبير آخر , ليس لدي هدف
467
00:32:26,291 --> 00:32:28,980
والآن , اسألني كيف سأقوم بهذا
468
00:32:28,981 --> 00:32:30,522
هيا , اسأل
469
00:32:30,523 --> 00:32:32,018
كيف ستقوم بفعل هذا؟
470
00:32:33,958 --> 00:32:36,496
سوف استخدم أحدهم , لا أعرف من هو بعد
471
00:32:36,497 --> 00:32:42,102
ليحوز قوة "مترو مان" وسأدرب هذا
الشخص ليصبح بطل "مترو سيتي" الجديد
472
00:32:42,156 --> 00:32:43,816
هنا , اتبعني
473
00:32:43,817 --> 00:32:49,027
وبالنهاية سوف احارب هذا البطل في
معركة ملحمية بين الخير والشر
474
00:32:49,028 --> 00:32:51,942
يمكننا إعادة كل شئ كما كان
475
00:32:51,943 --> 00:32:54,381
عندما كان العالم مثالياً
476
00:32:54,400 --> 00:32:56,806
"ومتورد , انظر بتمعن يا "مينيون
477
00:32:56,820 --> 00:32:58,917
"لسان "مترو مان
478
00:32:58,918 --> 00:33:00,125
أنظر عن قرب
479
00:33:00,130 --> 00:33:01,763
أخبرني بما تراه؟
480
00:33:01,764 --> 00:33:02,773
قشرة الرأس؟
481
00:33:02,945 --> 00:33:05,500
أجل , إنه الحمض النووي له
482
00:33:05,505 --> 00:33:10,429
"من هذا سوف نستخرج مصدر قوة "مترو مان
483
00:33:12,985 --> 00:33:15,383
يا زعيم , أعتقد أنها فكرة سيئة
484
00:33:15,384 --> 00:33:20,531
أجل , إنها فكرة شريرة سيئة
للمصلحة الأكبر للبشرية
485
00:33:20,232 --> 00:33:22,889
ولكني أقصد بأن هذا سئ نوعا ما
486
00:33:22,890 --> 00:33:29,249
حسنا , أظن بأن هذا جيد من منظورك السئ
ولكن من المنظور الجيد فهذا سئ للغاية
487
00:33:29,250 --> 00:33:31,575
لا يمكنك تمييز الجيد عن السئ
488
00:33:32,607 --> 00:33:35,125
الآن , لدينا فرصة واحدة فقط لهذا
489
00:33:35,130 --> 00:33:37,358
على إيجاد النموذج المناسب
490
00:33:37,360 --> 00:33:44,260
شخص سيقوم بإلحاق الآذى بي
شخص سيضع مصلحة الآخرين قبل رفاهيتهم
491
00:33:48,350 --> 00:33:51,488
يبدو بأنه صادر من هناك يا سيدي
492
00:33:54,262 --> 00:33:56,860
او - الووووووو -
إنها "هالو" يا سيدي -
493
00:33:56,861 --> 00:33:58,549
مرحيا , هكذا
494
00:33:58,550 --> 00:34:00,850
"بيرنارد , أنا "روكسان -
"إنها "روكسان -
495
00:34:00,851 --> 00:34:03,250
أردت شكرك على إلهامي بتلك الليلة
496
00:34:03,251 --> 00:34:05,580
لقد ألهمتيني أيضا -
جيد -
497
00:34:05,581 --> 00:34:09,185
"حان الوقت للوقف بوجه "ميجا مايند
حتى نثبت له أنه لا يمكنه دحرنا
498
00:34:09,186 --> 00:34:11,794
حقا؟
إنها لطيفة
499
00:34:11,795 --> 00:34:13,758
أنا اتعقبه جيداً
500
00:34:13,759 --> 00:34:15,927
وما الذي أوحى إلي بتلك الفكرة؟
501
00:34:15,928 --> 00:34:18,344
سيدي -
لقد وجدت مخبأه السري -
502
00:34:18,345 --> 00:34:19,852
كيف وجدت مخبأي؟
503
00:34:19,853 --> 00:34:23,069
كيف عثرت على مخبأه؟
504
00:34:23,070 --> 00:34:27,716
هذا هو المبنى الوحيد في "مترو سيتي" الذي
به مرصد كبير على سطحه
505
00:34:30,175 --> 00:34:33,330
حسنا , محال أن تكتشف المدخل السري
506
00:34:33,331 --> 00:34:35,956
هناك ممسحة أرجل هنا مكتوب عليها مدخل سري
507
00:34:38,039 --> 00:34:40,210
"مينيون" -
أنسى دوماً مكانه -
508
00:34:40,211 --> 00:34:41,807
سوف تكتشف كل أسرارنا
509
00:34:41,810 --> 00:34:44,990
أيها المخلوق البليد
510
00:34:44,991 --> 00:34:46,971
ماذا؟ -
"ليس أنت يا "روكسان -
511
00:34:46,972 --> 00:34:49,297
لا , لقد كنت أصيح على والدتي
512
00:34:49,298 --> 00:34:51,059
لا تفعلي شيئا سأكون عندك
513
00:34:51,904 --> 00:34:53,054
روكسان؟
514
00:34:53,080 --> 00:34:55,218
لا , ليس مجدداً
515
00:35:01,402 --> 00:35:02,769
"روكسان"
516
00:35:02,770 --> 00:35:05,141
سعيد أنك هنا
517
00:35:05,142 --> 00:35:06,846
كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة
518
00:35:06,850 --> 00:35:10,879
حسنا , صادف أنني كنت أسير بسرعة بالأنحاء عندما أتصلتي
519
00:35:10,880 --> 00:35:12,121
وأنت ترتدي بدلة؟
520
00:35:12,122 --> 00:35:14,444
"هذا يُسمي "السير الرسمي السريع
521
00:35:14,445 --> 00:35:15,935
ولكن هذا غير مهم
522
00:35:15,936 --> 00:35:17,055
من الأفضل أن اتقدمك
523
00:35:17,056 --> 00:35:18,192
هذا الطريق يبدو مثيراً
524
00:35:18,193 --> 00:35:19,432
لا , مكتوب عليه مخرج
525
00:35:19,433 --> 00:35:22,922
هذا تعبير آخر عن الإثارة , أليس كذلك؟
526
00:35:22,950 --> 00:35:24,550
إنها حمولة عملاقه
527
00:35:25,753 --> 00:35:27,921
أنظر إلى هذا الشئ
528
00:35:27,925 --> 00:35:30,842
أتعلم , احتاج لمساعدتك في فك تشفير كل هذا
529
00:35:30,845 --> 00:35:33,651
حقا؟ -
أنت خبير فيما يختص بـ "ميجا مايند" , أليس كذلك؟ -
530
00:35:33,652 --> 00:35:38,408
أجل , صواب -
سويا يمكننا اكتشاف خطته والعمل على ردعه -
531
00:35:38,410 --> 00:35:39,690
هل أنت معي؟
532
00:35:39,691 --> 00:35:42,706
يالها من متعة -
هذا ما كنت أرغب بسماعه -
533
00:35:42,780 --> 00:35:45,033
"مينيون"
الرمز :: ارسل العقول المغلفة
534
00:35:45,034 --> 00:35:47,523
.. أتعلم ما هو المغزى من الرمز
535
00:35:47,524 --> 00:35:49,180
"الرمز :: قم بهذا يا "مينيون
536
00:35:51,971 --> 00:35:54,036
إنها أنا أيها المغفلون
537
00:35:54,037 --> 00:35:55,059
"بيرنارد"
538
00:35:57,666 --> 00:35:58,666
أنا والدكم
539
00:36:01,720 --> 00:36:02,720
"ميجا مايند"
540
00:36:02,721 --> 00:36:04,522
ماذا فعلت بـ "بيرنارد"؟
541
00:36:04,523 --> 00:36:07,831
بيرنارد؟
أجل , هذا المسكين الضعيف
542
00:36:07,832 --> 00:36:10,770
لم أرغب بالنزول إلى هذا ولكن
أشعة الليزر والخناجر
543
00:36:10,771 --> 00:36:14,127
أرجوك توقف , اوقف الليزر والخناجر
544
00:36:14,128 --> 00:36:14,952
تعلمين بشأن الحفار
545
00:36:14,953 --> 00:36:17,429
لا , ليس الحفار
546
00:36:17,430 --> 00:36:19,478
دعه يرحل -
وإلا ماذا؟ -
547
00:36:19,480 --> 00:36:22,158
وإلا سأكتشف ما عمل ذلك السلاح الغريب المظهر
548
00:36:22,159 --> 00:36:24,743
لا تفعلي
لا تطلقي هذا السلاح
549
00:36:24,745 --> 00:36:26,356
سأذهب لجلبه
550
00:36:26,400 --> 00:36:28,300
فك قيدي أيها الشيطان
551
00:36:28,400 --> 00:36:31,105
إنه , إنه يجذبني بقوة
552
00:36:31,110 --> 00:36:33,298
أنا اتمرن
553
00:36:33,299 --> 00:36:38,713
هذا مثمر للغاية
أنت مناسب تماماً ولديك كاريزما كبيرة
554
00:36:42,301 --> 00:36:43,301
هل أنت بخير؟
555
00:36:43,302 --> 00:36:46,377
لقد بذلك قصارى جهدي
ولكنه رائع للغاية
556
00:36:46,378 --> 00:36:48,832
دعيني أحمل هذا السلاح الثقيل عنكِ
557
00:36:48,833 --> 00:36:49,892
أتولى هذا
558
00:36:52,600 --> 00:36:54,463
هيا بنا
إنه لي
559
00:36:54,465 --> 00:36:55,687
"بيرنارد"
ساعدني
560
00:36:58,402 --> 00:36:59,402
أعطيني هذا
561
00:36:59,731 --> 00:37:00,731
لا
562
00:37:06,679 --> 00:37:07,699
"روكسان"
563
00:37:13,970 --> 00:37:15,228
من هذا؟
564
00:37:25,574 --> 00:37:26,574
"روكسان"
565
00:37:28,018 --> 00:37:30,661
بيرنارد" , لقد كنت محقا بأن هذا الباب مثيراً"
566
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
هذا الطريق
567
00:37:37,174 --> 00:37:38,904
ماذا تفعل؟
568
00:37:38,905 --> 00:37:41,243
هنا
569
00:37:41,300 --> 00:37:43,228
يبدو الأمر غريبا , أليس كذلك؟
570
00:37:44,827 --> 00:37:45,827
القها فحسب
571
00:37:46,436 --> 00:37:47,436
أباكم يتأسف
572
00:37:58,210 --> 00:38:00,987
ياللروعه , لقد كان هذا مثيراً -
أجل -
573
00:38:00,988 --> 00:38:02,961
لقد كنت قويا هناك -
أجل , أعلم -
574
00:38:02,962 --> 00:38:05,706
لم أرى شخصا بخلاف "مترو مان" يواجهه هكذا
575
00:38:05,710 --> 00:38:06,929
ما الذي يجري؟
576
00:38:06,930 --> 00:38:08,425
هال" , ماذا حدث؟"
577
00:38:08,426 --> 00:38:09,986
اعتقد أن نحلة لسعت أنفي
578
00:38:09,987 --> 00:38:12,836
كنت على وشك البدء في الهجوم الأمامي لإنقاذك
579
00:38:12,837 --> 00:38:15,126
عندما حاول 50 رجل من النينجا الاعتداء على
580
00:38:15,127 --> 00:38:17,330
لذا كان على ضربهم جميعا , وهذا ما قمت به
581
00:38:17,331 --> 00:38:19,322
وكانوا يبكون جميعا -
رائع -
582
00:38:19,323 --> 00:38:20,440
رجل شجاع , أليس كذلك؟
583
00:38:20,445 --> 00:38:21,782
من أنت؟
584
00:38:21,783 --> 00:38:23,672
"هذا ... هذا "بيرنارد
585
00:38:23,673 --> 00:38:25,215
إنه شريكي -
شريكك -
586
00:38:25,216 --> 00:38:27,190
أجل , أجل شريكي
587
00:38:27,191 --> 00:38:29,512
أنظر أيها الشريك , أنا شريكها
588
00:38:29,513 --> 00:38:32,806
لا تعلم عما تتحدث فقد مرت بصدمة مفجعة
589
00:38:32,807 --> 00:38:35,201
من الأفضل أن اصطحبه للمنزل
"شكرا لك يا "بيرنارد
590
00:38:42,368 --> 00:38:44,258
سأتصل بك غدا يا شريكي
591
00:38:45,447 --> 00:38:46,447
أجل , حسنٌ
592
00:38:46,448 --> 00:38:47,733
أحب هذا
593
00:38:47,734 --> 00:38:50,847
.. هذا غريب بالنسبة للجميع لأنه يبدو
594
00:38:52,667 --> 00:38:53,697
سيدي
595
00:38:53,698 --> 00:38:55,727
الرمز :: هل اكتشفت هويته؟
596
00:38:55,733 --> 00:38:58,453
ماذا؟
597
00:38:58,500 --> 00:39:00,834
الرمز :: اجلب السيارة
598
00:39:00,835 --> 00:39:02,090
الرمز :: فوراً يا سيدي
599
00:39:10,620 --> 00:39:12,634
إلى اللقاء -
"أراك غدا يا "هال -
600
00:39:12,635 --> 00:39:14,489
سأترك الباب مفتوحا بحال إن أردت الاطمئنان على لاحقا
601
00:39:16,680 --> 00:39:21,020
من هذا الرجل , الذي زود بالقوى الرهيبة؟
602
00:39:23,825 --> 00:39:27,473
"حسنا يا سيدي , أسمه "هال ستيوارت
يبلغ 28 عاماً
603
00:39:27,474 --> 00:39:28,815
لا وجود لسجل إجرامي
604
00:39:28,816 --> 00:39:30,280
بالواقع , لا يوجد لديه أي سجلات
605
00:39:30,281 --> 00:39:33,462
من الواضح أن هذا الرجل لم يحقق أي شئ
606
00:39:33,463 --> 00:39:35,410
"ليس بعد يا "مينيون
.. ليس
607
00:39:35,411 --> 00:39:37,084
بعد
608
00:39:37,100 --> 00:39:40,036
أيمكن لهذا اليوم أن يصبح أروع؟
609
00:39:40,038 --> 00:39:42,153
حتى اذهب واقوم بتعطيله
610
00:39:42,154 --> 00:39:45,560
بما أن هذا خطأ واضح
611
00:39:45,561 --> 00:39:48,267
ليس خطأ يا "مينيون" , هناك قوة أكبر تولد الآن
612
00:39:48,300 --> 00:39:50,305
هذا ليس خطأ
613
00:39:50,310 --> 00:39:51,611
إنه القدر
614
00:39:53,817 --> 00:39:57,441
هال ستيوارت" اجهز لملاقاة مصيرك"
615
00:39:57,450 --> 00:40:00,319
هال؟
هال ستيوارت؟
616
00:40:00,320 --> 00:40:02,398
هل أنطق أسمه صواب؟
617
00:40:03,022 --> 00:40:04,022
ستيوارت
618
00:40:04,470 --> 00:40:08,043
هل تلك عملية سرقة؟ لأن السيدة التي
تسكن بالردهة لديها أشياء أكثر مني
619
00:40:08,044 --> 00:40:10,185
"أنظر , إنه "هال ستيورات
620
00:40:10,186 --> 00:40:11,361
بسرعة , الرشاش
621
00:40:13,057 --> 00:40:15,480
نفذوا جميعهم -
حسنا , استخدم عصى النسيان -
622
00:40:15,481 --> 00:40:16,500
صواب
623
00:40:19,417 --> 00:40:20,417
انظر إليه
624
00:40:21,820 --> 00:40:25,465
لا يبدو من نوعية الأبطال بالمسبة لي
625
00:40:25,466 --> 00:40:27,140
"أنت مزعج للغاية يا "مينيون
626
00:40:31,450 --> 00:40:32,852
اشم رائحة بطل
627
00:40:32,853 --> 00:40:35,079
أشم رائحة شئ محترق
628
00:40:35,080 --> 00:40:36,230
أعتقد أن الأمر فلح
629
00:40:36,501 --> 00:40:39,475
اماكن , اماكن
هنا
630
00:40:40,210 --> 00:40:41,747
هل لديك أدوات التنكر؟
631
00:40:48,352 --> 00:40:49,352
ماذا؟
632
00:40:49,353 --> 00:40:51,127
تبدو رائعاً
633
00:41:00,600 --> 00:41:03,010
انهض يا ابتكاري الممجد
634
00:41:03,011 --> 00:41:06,351
انهض وتعال إلى أبيك
635
00:41:06,352 --> 00:41:07,725
ماذا يجري؟
636
00:41:07,726 --> 00:41:10,601
بروية يا طفلي -
من أنت؟ -
637
00:41:10,610 --> 00:41:13,803
لقد أرسلتك إلى هذا الكوكب حتى تتعلم العدل
638
00:41:13,805 --> 00:41:16,190
الشرف والنبل
639
00:41:16,199 --> 00:41:18,350
أنا والدك
640
00:41:19,109 --> 00:41:21,612
إذن , أنت والدي الفضائي؟
641
00:41:22,175 --> 00:41:24,953
أجل , أنا والدك الفضائي
642
00:41:25,562 --> 00:41:27,679
ومن أنت؟
643
00:41:27,680 --> 00:41:30,850
أنا زوجة والدك الفضائية
644
00:41:31,850 --> 00:41:33,726
لقد قمت ببعض الأعمال مؤخراً
645
00:41:33,730 --> 00:41:35,673
هل هذا حلم ما؟
646
00:41:35,675 --> 00:41:37,843
هذا حلم يتحقق
647
00:41:37,845 --> 00:41:41,122
لقد مُنحت قوة غير مفهومة
648
00:41:41,123 --> 00:41:42,192
قوة ماذا؟
649
00:41:42,193 --> 00:41:43,356
غير مفهومة
650
00:41:43,360 --> 00:41:45,924
إنها عكس كلمة مفهومة
651
00:41:45,930 --> 00:41:49,447
أجل , لقد جئنا لإرشادك
652
00:41:49,448 --> 00:41:52,930
"في طريقك لتصبح بطل "مترو سيتي
653
00:41:52,940 --> 00:41:57,101
"وتحارب العبقري الخارق "ميجا مايند
654
00:42:00,325 --> 00:42:02,441
أعلم بأن هذا كثيراً عليك
655
00:42:02,442 --> 00:42:05,470
.. ربما يأخذ الأمر منك شهرين حتى تسيطر على
656
00:42:05,471 --> 00:42:06,700
محال
657
00:42:10,920 --> 00:42:14,098
انظر إلى البطل الكبير
658
00:42:14,204 --> 00:42:16,754
أنا بطل كبير
659
00:42:16,855 --> 00:42:20,193
أترى يا "مينيون" , إنه رائع
660
00:42:21,364 --> 00:42:23,680
و ... حركة
661
00:42:23,681 --> 00:42:26,180
ليساعدنا شخص ما -
أنا بخير -
662
00:42:38,432 --> 00:42:43,244
ألسنة اللهب لشري تتوهج
والآن أجب عليه بشئ جيد
663
00:42:43,245 --> 00:42:45,995
هذا لا يؤلم
لم اشعر بذلك
664
00:42:46,000 --> 00:42:49,590
لا , لا , لا .. اوقف هذا
توقف
665
00:42:49,591 --> 00:42:51,183
لقد قلت تمهل
666
00:42:56,369 --> 00:42:59,195
إنه بلا أمل
بلا أمل
667
00:42:59,199 --> 00:43:01,879
ربما علينا تغيير الاستراتيجية -
أتعتقد هذا؟ -
668
00:43:02,680 --> 00:43:05,984
تعلم كيف يفكر الاطفال
وكيف يحبون العاب الفيديو
669
00:43:05,985 --> 00:43:08,147
يمكنني القاء بعض الأشياء سوياً
670
00:43:08,148 --> 00:43:11,745
لا يمكنني الانتظار ... لول
وجه ضاحك
671
00:43:11,746 --> 00:43:13,245
لا تستطيع انتظار ماذا يا سيدي؟
672
00:43:14,166 --> 00:43:16,364
لقد كانت تلك قصة طريفة
673
00:43:16,370 --> 00:43:19,170
وسردها تم بطريقة عبقرية
674
00:43:19,175 --> 00:43:21,083
حسنٌ , اخبرني بواحدة الآن
675
00:43:21,085 --> 00:43:23,385
بيرنارد" لم أكن أعلم بأنك طريف هكذا"
676
00:43:23,390 --> 00:43:26,073
لم أسمع ضحكاتك من قبل
677
00:43:26,075 --> 00:43:27,601
أجل , لقد مر وقت طويل
678
00:43:28,300 --> 00:43:29,513
اشعر بشعور رائع
679
00:43:34,159 --> 00:43:35,159
و ... خروج
680
00:43:47,825 --> 00:43:49,504
لا تخرج كثيراً , أليس كذلك؟
681
00:43:49,504 --> 00:43:50,532
مضحك
682
00:43:52,571 --> 00:43:54,590
اعتدت على المجيئ هنا مع والدتي عندما كنت صغيرة
683
00:43:55,260 --> 00:43:57,246
كانت أحد الأمور المفضلة لدي
684
00:43:57,300 --> 00:43:59,155
والآن أنظر لهذا
685
00:43:59,156 --> 00:44:00,659
إنه مكب قمامة
686
00:44:05,777 --> 00:44:07,210
لمَ نقوم بتنظيف المدينة يا سيدي؟
687
00:44:07,211 --> 00:44:12,668
حسنٌ , لا نرغب بمقاتلة بطلنا
الجديد في مكب قمامة , أليس كذلك؟
688
00:44:16,318 --> 00:44:17,937
لقد عادوا جميعاً
689
00:44:17,938 --> 00:44:19,665
ولكن كيف؟
ولماذا؟
690
00:44:19,668 --> 00:44:21,860
ربما "ميجا مايند" ليس سيئا
691
00:44:27,231 --> 00:44:31,630
هكذا تماماً , والآن كن حراً يا حمامتي الجميلة
692
00:44:35,982 --> 00:44:41,634
حسنٌ , أنا و "مترو مان" لم نكن زوجين أبداً
693
00:44:41,635 --> 00:44:43,029
.. ولكني اعتقدت بأنكما
694
00:44:43,029 --> 00:44:46,416
أعلم , لقد ظن الجميع هذا ولكنه لم يكن نوعي المفضل
695
00:44:46,417 --> 00:44:47,660
حقا؟
696
00:44:47,774 --> 00:44:50,240
حسنٌ , اخبرني بشئ الآن
697
00:44:50,241 --> 00:44:53,095
شئ لم تخبره لأحد من قبل
698
00:44:53,841 --> 00:44:57,713
حسنٌ , في مدرسة الصمت
699
00:44:58,556 --> 00:45:01,270
لم يكن هناك أحد من الأطفال يحبني
700
00:45:02,502 --> 00:45:04,775
كنت دوما آخر اختياراتهم بأي شئ
701
00:45:06,022 --> 00:45:08,970
من المؤسف أننا لم نذهب لنفس المدرسة
702
00:45:14,166 --> 00:45:17,365
اعتقد أنك جاهز لهذا
703
00:45:19,473 --> 00:45:21,290
هل لدي أبن؟
704
00:45:21,291 --> 00:45:24,124
لا , هال .. أنت تجعلني اضحك
705
00:45:24,125 --> 00:45:26,276
إنه يتمدد
هذا لك
706
00:45:27,635 --> 00:45:29,447
مهلاً , إلام يرمز حرف الـ "تاء"؟
707
00:45:29,448 --> 00:45:30,608
"تيتان"
708
00:45:30,610 --> 00:45:33,141
تيج تان" , ما معنى هذا؟"
709
00:45:33,150 --> 00:45:35,639
إنه الأسم الوحيد الذي يمكنني تسويقه
710
00:45:37,125 --> 00:45:40,735
هل لديك شئ مميز في حياتك يا "هال"؟
711
00:45:40,740 --> 00:45:42,962
.. ليس بعد ولكن
712
00:45:42,963 --> 00:45:47,550
هناك تلك الفتاة , الفتاة المذهلة
أضع عيني عليها الآن
713
00:45:51,616 --> 00:45:56,080
هذا رائع
الرومانسية شئ ملهم
714
00:45:56,100 --> 00:46:00,235
هذا ما أسمعه -
وكل ما عليك فعله هو إنقاذها -
715
00:46:00,236 --> 00:46:02,057
وسوف تكون ملكك
716
00:46:02,058 --> 00:46:03,873
من يرغب بالـ "جورو"؟ -
أنا -
717
00:46:05,671 --> 00:46:07,543
شكرا يا زوجة والدي الفضائية
718
00:46:07,550 --> 00:46:09,962
"بعد ثلاثة , اشهروا جميعا الـ "جورو
719
00:46:09,963 --> 00:46:12,910
واحد أثنان ثلاثة
"لأجل "تيتان
720
00:46:12,920 --> 00:46:18,402
"غدا سوف تواجه "ميجا مايند
وستعلم المدينة أسمك
721
00:46:20,386 --> 00:46:22,982
منتزهات المدينة عادت لحالتها
722
00:46:22,983 --> 00:46:25,232
الشوارع أصبحت آمنة عما كانت
723
00:46:25,233 --> 00:46:26,833
أعيد افتتاح المصارف
724
00:46:26,834 --> 00:46:29,082
هل حدث شئ إلى "ميجا مايند"؟
725
00:46:29,083 --> 00:46:31,794
هل هناك من روض هذا الوحش
726
00:46:31,795 --> 00:46:37,340
كان معكم "روكسان رتشي" المتفائلة بحذر
والمرتبكة بسرور
727
00:46:37,350 --> 00:46:39,844
يبدو بأنك في حالة مزاجية رائعة اليوم يا سيدي
728
00:46:39,845 --> 00:46:42,008
كم ستستغرق المدة لإنهاء هذا؟
729
00:46:42,010 --> 00:46:46,676
بعض التعديلات يا سيدي وسأنتهي من صنع أكثر رداء مخيف
730
00:46:46,676 --> 00:46:52,077
وسأطلق عليه أسم
مامبــــــــــــــــــــا
731
00:46:52,078 --> 00:46:58,942
المامبا السوداء , رائع .. المامبا السوادء , رائع
ياللهول , لقد تأخرت .. على الذهاب
732
00:46:58,945 --> 00:47:00,881
ماذا, أين ستذهب يا سيدي؟
733
00:47:00,882 --> 00:47:03,298
لدينا موعد لمقاتلة "تيتان" في الصباح
734
00:47:03,299 --> 00:47:05,755
ولم تجرب حتى بدلة معركتك الكبرى
735
00:47:05,756 --> 00:47:07,080
"تولى أمر تلك التفاصيل يا "مينيون
736
00:47:07,081 --> 00:47:09,398
يجب على الذهاب , لمهمة سريعة
737
00:47:09,399 --> 00:47:11,284
أنت لا تقوم بمهمات سريعة
738
00:47:11,285 --> 00:47:12,797
ماذا يجري هنا؟
739
00:47:12,798 --> 00:47:15,031
ماذا؟ -
أنتظر -
740
00:47:15,877 --> 00:47:19,643
هل تضع عطر "جون بول جلاتر فلور دي"؟
741
00:47:19,644 --> 00:47:21,100
هذا عطري المعتاد
742
00:47:21,200 --> 00:47:22,995
والآن , أين مفاتيح السيارة؟
743
00:47:25,310 --> 00:47:27,446
هذا بخصوص الآنسة "رتشي" , أليس كذلك؟
744
00:47:27,447 --> 00:47:29,202
أنت ذاهب بموعد معها
745
00:47:29,203 --> 00:47:33,897
لا يا مساعدي الأساسي , كف عن المزاح
746
00:47:33,900 --> 00:47:37,365
هذا سئ , هذا سئ
لقد وقعت في حبها
747
00:47:37,366 --> 00:47:39,763
"أنت تنسى موقعك يا "مينيون
748
00:47:39,764 --> 00:47:41,390
والآن أعطني المفاتيح
749
00:47:42,484 --> 00:47:46,184
ماذا سيحدث عندما تكتشف "روكسان" حقيقتك؟
750
00:47:46,185 --> 00:47:47,954
لن تكتشف هذا أبداً
751
00:47:47,955 --> 00:47:50,004
ذلك هو المغزى من الكذب
752
00:47:51,721 --> 00:47:56,070
بصدق , إذا لم أكن أعرفك جيداً لقلت
بأن هذا أول يوم لك في امتهان الشر
753
00:47:56,071 --> 00:47:57,029
لا
754
00:47:58,282 --> 00:48:00,395
لقد تماديت بهذا
755
00:48:01,470 --> 00:48:03,907
هذا من أعمال الناضجين بالفعل
756
00:48:06,083 --> 00:48:08,233
سيدي رجاءً , هذا لصالحك
757
00:48:08,411 --> 00:48:09,762
حسنٌ , ما الذي تعلمه؟
758
00:48:09,763 --> 00:48:11,939
ربما لا أعلم الكثير ولكني أعلم هذا
759
00:48:11,940 --> 00:48:15,090
الرجل الشرير لا يحصل على الفتاة
760
00:48:15,091 --> 00:48:17,848
ربما لا أرغب بأن اكون الفتى الشرير بعد الآن
761
00:48:21,256 --> 00:48:22,777
لقد سمعتني
762
00:48:22,778 --> 00:48:24,813
من أنت؟
763
00:48:25,400 --> 00:48:28,169
والآن , اعطني المفاتيح -
لا -
764
00:48:28,675 --> 00:48:31,658
هدفي الروحي في الحياة هو الاعتناء بك
765
00:48:31,659 --> 00:48:33,668
حسنٌ , لا احتاجك للإعتناء بي
766
00:48:33,669 --> 00:48:35,894
ماذا أنت ... ماذا تقول؟
767
00:48:35,895 --> 00:48:38,704
ألا تحتاج إلى؟ -
دعني أوضح الأمر -
768
00:48:38,705 --> 00:48:41,027
الرمز :: لا احتاج إليك
769
00:48:41,028 --> 00:48:42,830
أتعلم , أتعلم
770
00:48:45,458 --> 00:48:48,255
الرمز :: سأحزم أغراضي واذهب
771
00:48:48,256 --> 00:48:49,420
الرمز : حسنٌ
772
00:48:49,421 --> 00:48:50,852
الرمز : حسنٌ
773
00:48:53,899 --> 00:48:56,120
حظا موفقا في ميعادك الغرامي
774
00:48:56,121 --> 00:48:58,921
حسنا -
هذا ليس له أي معني -
775
00:48:58,922 --> 00:49:00,312
أعلم
776
00:49:31,480 --> 00:49:34,074
أعلم أني قريب
يمكنني الشعور بهذا
777
00:49:36,445 --> 00:49:40,315
حسنٌ , حسنٌ , سآخذ خطوة للوراء فحسب
778
00:49:46,552 --> 00:49:48,552
مهلاً
779
00:50:00,557 --> 00:50:01,817
"تيتان"
780
00:50:01,818 --> 00:50:03,971
ما هو "تيتان"؟
781
00:50:03,972 --> 00:50:06,978
سمعي الخارق يؤلمني
782
00:50:08,568 --> 00:50:11,736
غالبا ما أسمع صوت المجرمين
ألم تسيئ التصرف؟
783
00:50:12,670 --> 00:50:14,977
أنا امزح معك تماماً
أنا امزح معك تماماً
784
00:50:14,978 --> 00:50:16,227
"أسمي "تيتان
785
00:50:16,230 --> 00:50:20,427
تيتان"؟" -
بطلك الحارس المكون من الروعة الخالصة -
786
00:50:20,428 --> 00:50:22,508
ما هو اسمك ؟ انا امزح
انا اعرف كل شئ عنكي
787
00:50:22,510 --> 00:50:25,570
وجلبت لكي بعد الزهور
788
00:50:25,571 --> 00:50:29,254
لم اعرف اي نوع تفضلين
لذلك جلبت لكي جميع الأنواع
789
00:50:29,255 --> 00:50:33,840
حسناً ، انتي لا تحبين الزهور
حسناً ، فلننسي امر الزهور
790
00:50:33,841 --> 00:50:37,362
ماذا تريد ؟ -
اعتقد اننا سنذهب معاً في رحلة جوية حول المدينة -
791
00:50:37,363 --> 00:50:38,782
لنتعرف علي بعضنا البعض اولاً
792
00:50:39,880 --> 00:50:41,706
لا بد وان الأمر مرعباً بالنسبة لكي
793
00:50:41,710 --> 00:50:42,825
ماذا تعتقد بأنك فاعل ؟
794
00:50:42,826 --> 00:50:44,163
هل نتحرك بسرعة كبيرة ؟
795
00:50:44,164 --> 00:50:48,330
ربما انتي محقة ، كان علي ان انقذك العديد
من المرات قبل ان نخرج في ميعاد رومانسي
796
00:50:48,331 --> 00:50:49,815
يا الهي
797
00:50:49,816 --> 00:50:53,621
لقد انقذتك ، انتي محظوظة
بأنه لديي بطل عظيم هنا
798
00:50:54,738 --> 00:50:56,240
فليفعل احدكم شيئاً ؟
799
00:50:56,241 --> 00:50:58,646
كلا ، انتظري
لقد حصلت عليكي
800
00:51:05,100 --> 00:51:06,959
هذا كان مرحاً
لقد كدتي ان تموتي
801
00:51:06,960 --> 00:51:08,216
ولكنني انقذتك
802
00:51:08,216 --> 00:51:09,622
يا الهي ، مبني
803
00:51:13,802 --> 00:51:15,212
لقد حصلت عليكي
804
00:51:15,220 --> 00:51:17,640
انا آسف
ماذا كنا نقول ؟
805
00:51:17,650 --> 00:51:20,056
لم استطع ان اسمعك
بسبب صوت انقاذي لحياتك
806
00:51:20,057 --> 00:51:21,988
انزلني ، الآن
807
00:51:22,005 --> 00:51:24,560
حسناً ، حسناً
تماسكي
808
00:51:27,200 --> 00:51:28,527
هل انت مجنون ؟
809
00:51:28,527 --> 00:51:32,200
اعتقد انني مولع بك
810
00:51:32,201 --> 00:51:34,360
من انت ؟
811
00:51:34,370 --> 00:51:38,677
حسناً ، حضري نفسك من اجل
هذة المفاجئة ، ايتها السيدة الصغيرة
812
00:51:39,965 --> 00:51:41,809
هال" ؟"
813
00:51:41,810 --> 00:51:44,395
نعم ، اليس هذا رائعا ؟
814
00:51:44,396 --> 00:51:46,706
الآن ليس هناك ما يفرقنا
815
00:51:46,707 --> 00:51:48,608
كلا ، الأمر ليس عظيماً
816
00:51:48,610 --> 00:51:52,962
اول شجار لنا ، نحن رائعين
نحن مثل زوجين قدامي
817
00:51:52,963 --> 00:51:56,065
لن نكون معاً ، حسناً
لن نكون معاً ابداً
818
00:51:56,066 --> 00:51:58,650
ولكن لدي قوي خارقة
819
00:51:58,651 --> 00:52:01,249
لدي رداء ، انا شخص جيد
820
00:52:01,250 --> 00:52:02,332
"انت شخص جيد ، يا "هال
821
00:52:02,333 --> 00:52:05,182
ولكنك لا تفهم
. . . . . يجب علينا ان نكتشف لماذا
822
00:52:05,183 --> 00:52:07,782
هذا ليس صحيحاً
823
00:52:07,783 --> 00:52:09,644
من المفترض ان تكوني معي
824
00:52:09,645 --> 00:52:11,904
"احاول ان احذرك يا "هال
825
00:52:11,905 --> 00:52:15,475
"انا "تيتان" ، ولست "هال
826
00:52:38,885 --> 00:52:40,888
مرحباً -
"روكسان" -
827
00:52:40,890 --> 00:52:44,552
آسفة لأنني تأخرت -
يا الهي ، شعرك يبدو رائعاً -
828
00:52:44,553 --> 00:52:47,690
ليس التطور الرائع الوحيد لهذة الليلة
829
00:52:47,700 --> 00:52:50,140
ميجا مايند" صنع بطلاً جديداً"
830
00:52:50,141 --> 00:52:51,567
وانا اعرف لماذا
831
00:52:52,610 --> 00:52:54,154
الأمر يبدو واضحا الآن
832
00:52:54,155 --> 00:52:58,698
لقد افلت من الضرب المبرح
لذلك صنع بطلاً ليضربه
833
00:52:59,040 --> 00:53:01,441
ولكن لماذا "هال" ؟
834
00:53:01,442 --> 00:53:04,565
هال" هو اسوأ شخص
من الممكن اختياره
835
00:53:04,566 --> 00:53:06,911
لقد زاد الأمر عن حده
836
00:53:06,912 --> 00:53:08,735
لقد حير عقلي
837
00:53:08,736 --> 00:53:10,732
انا محتار تماماً
838
00:53:10,733 --> 00:53:14,078
اتعرفين ، انا واثق من انكي ستتوصلين
لمن سيركل مؤخرة من
839
00:53:14,079 --> 00:53:15,078
ولكن في الوقت الحالي
840
00:53:15,987 --> 00:53:18,386
لنستمتع بوقتنا
841
00:53:18,387 --> 00:53:21,616
"انا آسفة ، يا "بيرنارد
بالطبع ، انت محق
842
00:53:21,617 --> 00:53:23,080
يمكنني ان احصل
علي قسطاً من الراحة
843
00:53:24,549 --> 00:53:30,323
في صحة "بيرنارد" ، لكونه الشئ الوحيد
الطبيعي في عالمي المتقلب المجنون
844
00:53:30,325 --> 00:53:33,612
في صحة . . . كوني طبيعياً
845
00:53:43,865 --> 00:53:45,950
"روكسان" -
نعم -
846
00:53:47,103 --> 00:53:49,137
لنفترض انني لست طبيعياً
847
00:53:49,810 --> 00:53:55,901
لنقل انني كنت اصلعاً
ولدي بشرة ذات لون شائع
848
00:53:55,920 --> 00:53:58,920
عشوائياً ، ليس مثالاً محددا
849
00:53:59,680 --> 00:54:01,534
هل ستزالين تستمتعين بصحبتي ؟
850
00:54:01,535 --> 00:54:04,459
بالطبع نعم ، نحن لا نحكم
علي الكتاب من غلافه
851
00:54:04,460 --> 00:54:06,080
او شخص ما من مظهره
852
00:54:06,081 --> 00:54:07,980
هذا كلام رائع
853
00:54:07,981 --> 00:54:09,750
نحكم عليهم بناء علي افعالهم
854
00:54:10,453 --> 00:54:13,015
يبدو وان هذا نوع من الشفقة
الا تعتقدين هذا ؟
855
00:54:41,455 --> 00:54:44,285
انت -
ماذا ، ماذا ؟ -
856
00:54:44,841 --> 00:54:47,161
لا تنظري الي
857
00:54:47,162 --> 00:54:48,974
انه مجرد خلل فني
858
00:54:48,975 --> 00:54:50,238
لا تنظري
859
00:54:51,408 --> 00:54:52,408
يا الهي
860
00:54:55,584 --> 00:54:57,160
اين كنا ؟
861
00:54:59,731 --> 00:55:01,474
الآن انتظري
862
00:55:01,475 --> 00:55:03,636
انت
863
00:55:23,511 --> 00:55:24,800
يمكنني ان اشرح لكي
864
00:55:26,576 --> 00:55:28,556
ماذا عن كل شئ قلتيه للتو ؟
865
00:55:28,557 --> 00:55:30,852
عن الحكم عن كتاب من غلافه
866
00:55:30,853 --> 00:55:34,188
حسناً ، دعنا نلقي نظرة
علي المحتوي اذاً
867
00:55:34,189 --> 00:55:36,113
"لقد حطمت "مترو مان
868
00:55:36,114 --> 00:55:40,900
واستوليت علي المدينة ثم
جعلتني اهتم لأمرك
869
00:55:42,323 --> 00:55:44,720
لماذا انت شريراً ؟
870
00:55:44,730 --> 00:55:46,547
تخدعني ؟
871
00:55:46,550 --> 00:55:49,489
ماذا كنت تتمني ان تجنيه ؟
872
00:55:54,132 --> 00:55:55,388
انتظر دقيقة
873
00:55:55,389 --> 00:55:58,161
لا استطيع ان اصدق هذا
874
00:56:01,404 --> 00:56:05,132
هل كنت تعتقد حقاً
انني سأبقي معك ؟
875
00:56:41,513 --> 00:56:44,624
"حسناً يا "مينيون
انت كنت محقاً
876
00:56:44,630 --> 00:56:47,619
وانا كنت . . . . مخطئاً
877
00:56:47,620 --> 00:56:49,901
يجب ان نبقي فيما نتقنه
878
00:56:49,902 --> 00:56:51,785
نكون اشراراً
879
00:56:53,074 --> 00:56:54,084
"مينيون"
880
00:57:13,434 --> 00:57:14,434
انت هناك
881
00:57:15,517 --> 00:57:16,517
نعم ، انت
882
00:57:17,632 --> 00:57:20,682
جهزوا المامبا السوداء
883
00:57:52,825 --> 00:57:57,867
"حسناً ، يا "تيتان
حان وقت العمل
884
00:58:20,100 --> 00:58:22,937
اسمع انه هناك بطلاً جديداً
885
00:58:22,938 --> 00:58:25,390
من يجرؤ علي تحدي شيطاني
886
00:58:25,391 --> 00:58:28,259
اين المدعو ، "تيتان" ؟
887
00:58:32,052 --> 00:58:34,422
تحداني ، اذا كنت تجرؤ
888
00:58:56,680 --> 00:58:59,004
يا الهي ، سنصطدم
889
00:59:02,576 --> 00:59:04,782
هذا محرج
890
00:59:11,411 --> 00:59:13,590
بدائي ولا يُعتمد عليه
891
00:59:13,590 --> 00:59:17,373
غير مسؤوول
892
00:59:17,637 --> 00:59:18,637
وقح
893
00:59:18,638 --> 00:59:21,209
غير مهني ، هذا هو
894
00:59:22,060 --> 00:59:24,709
هل كان "مترو مان" سيجعلني انتظر ؟
895
00:59:24,710 --> 00:59:26,979
بالطبع لا ، لقد كان خبيراً
896
00:59:26,980 --> 00:59:29,811
"مرحباً ، يا "ميجا مايند
انت حقاً من اريد رؤيته
897
00:59:29,813 --> 00:59:31,489
ايضاً ، هناك باب هنا
898
00:59:31,490 --> 00:59:35,720
هل لديك اي فكرة
لكم من الوقت انتظزتك ؟
899
00:59:35,721 --> 00:59:37,240
لا ، لا ، انا افهم تماماً ما تقوله
900
00:59:37,241 --> 00:59:39,936
هل يمكنك ان تصمت للحظة ؟
انا احاول ان احطم الرقم القياسي
901
00:59:39,937 --> 00:59:42,139
هل كنت تخطط للزهور ؟
902
00:59:42,140 --> 00:59:43,773
ما هذا ؟
903
00:59:45,978 --> 00:59:48,300
مين اين احضرت كل هذا ؟
904
00:59:48,301 --> 00:59:50,122
انها لا تخصني
905
00:59:50,123 --> 00:59:51,501
لقد سرقتها
906
00:59:51,502 --> 00:59:53,975
شئ رائع ، اليس كذلك ؟ -
لا ، لا ، انت بطل -
907
00:59:53,976 --> 00:59:55,589
ان تكون بطلاً هو امر يخص الفاشلين
908
00:59:55,590 --> 00:59:58,349
انه العمل ، العمل ، لمدة 24 ساعة يومياً
من اجل ماذا ؟
909
00:59:58,350 --> 01:00:03,672
انا وافقت علي هذا لأحصل علي الفتاة التي احبها
ولكن الأمر انقلب ، "روكسان" لا تريد ان تبقي معي
910
01:00:03,911 --> 01:00:05,325
روكسان ريتشي" ؟"
911
01:00:05,326 --> 01:00:06,524
"نعم ، "روكسان ريتشي
912
01:00:06,525 --> 01:00:10,992
رأيتها تتناول العشاء ، وتتغزل بعينيها
913
01:00:10,993 --> 01:00:13,272
يا الهي -
من يريد كل هذا -
914
01:00:13,273 --> 01:00:17,079
لهذا اعتقد انه يجب ان نشكل فريقاً
915
01:00:17,080 --> 01:00:18,264
انتظر ، ماذا ؟
916
01:00:18,265 --> 01:00:20,866
بقوتي الخارقة ، ورأسك الكبيرة
917
01:00:20,867 --> 01:00:22,742
يمكننا ان نحكم المدينة
918
01:00:22,743 --> 01:00:25,410
تريدنا ان نكون فريقاً ؟ -
وايضاً سأضع تصميم زي جديد -
919
01:00:25,411 --> 01:00:26,744
أتري ؟ -
تصميم زي ؟ -
920
01:00:26,745 --> 01:00:30,411
انت لديك المخ ، لذا ستحصل علي
شكل مخ يرتدي نظارة علي زيك
921
01:00:30,412 --> 01:00:34,855
وبما انني الشخص الرائع
سأحصل علي سيفين قتال
922
01:00:35,235 --> 01:00:37,047
لا يمكنني ان اصدقك
923
01:00:37,048 --> 01:00:44,412
كل هباتك ، وكل قواك الخارقة
وتبددهم لتحقيق مكاسبك الشخصية
924
01:00:44,413 --> 01:00:46,028
نعم -
لا -
925
01:00:46,029 --> 01:00:51,284
انا ارفض هذا ، انت الشخص الجيد
انا اقوم بشئ سئ ، تأتي وتنال مني
926
01:00:51,285 --> 01:00:53,200
لهذا صنعتك
927
01:00:53,201 --> 01:00:56,888
نعم ، انت مجنون
928
01:00:56,889 --> 01:00:59,350
. . . . الأب الفضائي اخبرني -
انظر ، انا آباك الفضائي -
929
01:01:00,800 --> 01:01:03,102
"يجب ان تكون مثل "مترو مان
930
01:01:04,300 --> 01:01:05,356
لقد خدعتني ؟
931
01:01:05,357 --> 01:01:07,240
لم يعجبك هذا ، اليس كذلك ؟
932
01:01:07,241 --> 01:01:08,342
حسناً ، هناك المزيد
933
01:01:09,866 --> 01:01:13,640
"انا ايضاً من يواعد "روكسان
934
01:01:14,057 --> 01:01:17,425
كلا -
ولقد تعانقنا -
935
01:01:20,704 --> 01:01:22,631
. . . . عندما اضع يدي عليك ، سـ
936
01:01:22,632 --> 01:01:24,418
نعم ، اعلم هذا
937
01:01:24,419 --> 01:01:28,094
اقسمني لنصفين ، يا الهي
هذا ما اردت سماهخ
938
01:01:31,379 --> 01:01:33,699
البطل يسدد اول ضرباته
939
01:01:33,700 --> 01:01:35,912
ولكن الشرير يتصدي لها
940
01:01:40,686 --> 01:01:41,686
نعم
941
01:01:46,901 --> 01:01:48,845
اصمت
942
01:01:50,430 --> 01:01:52,595
اظهر يا غريب الأطوار
943
01:01:52,596 --> 01:01:55,579
اريد ان اري كيف يبدو هذا
المخ الكبير علي الرصيف
944
01:02:02,027 --> 01:02:05,235
لقد تلقيت اقدم خدعة شريرة في كتابي
945
01:02:06,144 --> 01:02:07,693
انت غبي نوعاً ما
946
01:02:10,593 --> 01:02:11,629
احترس
947
01:02:16,615 --> 01:02:18,769
ها هي الروح المطلوبة
948
01:02:18,780 --> 01:02:21,585
خذ هذة وهذة ايضاً
949
01:02:21,586 --> 01:02:24,946
حان وقت المداعبة
950
01:02:24,947 --> 01:02:26,180
انت ابداً
951
01:02:27,010 --> 01:02:29,640
انظر ، انا لست
متأكدا مما ستصل اليه
952
01:02:31,213 --> 01:02:32,950
هذة من اجل سرقتك لفتاتي
953
01:02:38,569 --> 01:02:41,636
وهذه من اجل سخريتك مني
954
01:02:49,204 --> 01:02:52,508
ويا "ميجا مايند" ، هذة
من اجل زوجة ابيك الفضائية
955
01:02:52,509 --> 01:02:53,848
لقد كذبت عليها
956
01:02:53,849 --> 01:02:57,738
حسناً ، اعتقد ان هذا الضرب كان جيداً
957
01:02:57,739 --> 01:03:00,100
اعني ، لدي بعض الملاحظات
958
01:03:00,101 --> 01:03:01,400
ملاحظات ؟ -
ولكن يمكنهم ان ينتظروا -
959
01:03:01,401 --> 01:03:02,900
يمكنك اخذي الي السجن الآن
960
01:03:02,901 --> 01:03:05,849
لا ، لا ، كنت افكر في
اخدك الي المشرحة
961
01:03:05,850 --> 01:03:07,637
انت ميت -
انتظر ، انتظر -
962
01:03:07,638 --> 01:03:09,139
هذة ليست طريقة اللعب
963
01:03:09,140 --> 01:03:10,479
اللعبة انتهت
964
01:03:17,333 --> 01:03:18,333
الزر الأخضر
965
01:03:23,957 --> 01:03:25,510
اطلب وقت مستقطع
966
01:03:27,395 --> 01:03:28,615
وقت مستقطع ، وقت مستقطع
967
01:03:39,765 --> 01:03:42,359
ابدأ عملية الأنقاذ
968
01:03:49,305 --> 01:03:51,638
خمن ماذا ؟
. . . . . قاتل الأبطال
969
01:03:51,639 --> 01:03:55,215
مصنوع من النحاس
وليس لديك اي قوي ضده
970
01:03:55,220 --> 01:03:58,110
انه معدن آمن استخدمته لأهزم
971
01:03:58,500 --> 01:03:59,810
"مترو مان"
972
01:04:00,090 --> 01:04:03,672
"توقف عن مقارنتي بـ "مترو مان
973
01:04:12,920 --> 01:04:15,442
"يمكنك الهرب يا "ميجا مايند
ولكن لا يمكنك الأختباء
974
01:04:15,443 --> 01:04:17,510
نحن بأمان ، نحن بأمان
975
01:04:17,520 --> 01:04:19,620
ما هو اسمك ، ايها البطل الجديد ؟
976
01:04:19,621 --> 01:04:22,641
"انه "تايتن -
شكرا لك ، شكرا لك -
977
01:04:22,642 --> 01:04:24,587
"لقد حررنا "تايتن
978
01:04:24,588 --> 01:04:26,381
لن اقول حراً
979
01:04:26,382 --> 01:04:29,320
ولكنك ، تحت سيطرة جديدة
980
01:04:34,588 --> 01:04:35,694
ماذا تريد ؟
981
01:04:35,695 --> 01:04:40,055
تيتان" تحول لشرير" -
تهانئي ، خطة جديدة من خطكك انقلبت ضدك -
982
01:04:40,056 --> 01:04:42,562
ولماذا تركك البواب تصعد ؟
983
01:04:43,618 --> 01:04:46,696
"كارلوس" -
من فضلك ، ادخليني -
984
01:04:46,697 --> 01:04:48,274
اريد مساعدتك
985
01:04:48,275 --> 01:04:50,110
لماذا تريد مساعدتي ؟
986
01:04:50,111 --> 01:04:54,362
لأنكي اذكي شخص عرفته
987
01:04:56,500 --> 01:04:57,914
حسناً ، لا يمكنك الأختباء هنا
988
01:04:57,915 --> 01:05:00,133
النحاس كان يجب ان يعمل
لماذا لم يعمل النحاس ؟
989
01:05:00,134 --> 01:05:02,100
لقد عمل النحاس جيداً المرة السابقة
990
01:05:02,101 --> 01:05:03,745
نحاس ؟
انت لا تفهم اي شئ
991
01:05:03,746 --> 01:05:07,352
"انظري ، اذا لم نجد نقطة ضعف "تيتان
فسيدمر المدينة بأكملها
992
01:05:09,988 --> 01:05:11,820
حسناً ، كيف يمكنني ان اساعدك ؟
993
01:05:11,821 --> 01:05:14,799
نريد ان نجد اجابات
لقد عرفتي "مترو مان" جيداً
994
01:05:14,800 --> 01:05:19,244
هل كان لديه مخبئاً ، كهف
قلعة ، او شئ من هذا القبيل ؟
995
01:05:19,245 --> 01:05:21,007
اي شئ يعطينا بعض الأدلة
996
01:05:21,420 --> 01:05:24,388
حسناً ، هناك مكان واحد اعرفه
997
01:05:26,162 --> 01:05:29,462
انت اعطيته هذة القوي
الا يمكنك اخذها منه ؟
998
01:05:29,463 --> 01:05:34,136
لا يمكنني ، لقد فقدت سلاحي الناشر عندما
فقدت مكان سيارتي الغير مرئية
999
01:05:34,137 --> 01:05:35,915
الليلة التي تركتيني فيها
1000
01:05:37,135 --> 01:05:38,265
وحيداً
1001
01:05:38,026 --> 01:05:39,026
في المطر
1002
01:05:40,625 --> 01:05:42,526
هل نظرتي للخلف ؟ -
لا -
1003
01:05:42,527 --> 01:05:46,420
يا لرأسي الضخم -
اعتقد اننا وصلنا -
1004
01:05:49,375 --> 01:05:52,627
حسناً ، هنا حيث كان يختيئ
1005
01:05:52,628 --> 01:05:57,110
بعد كل هذة السنين
منزلي القديم
1006
01:05:59,202 --> 01:06:02,527
اتعلم ، انت تدين لي بأعتذار
من اجل الليلة الماضية
1007
01:06:02,528 --> 01:06:04,529
حسناً ، هذا سيكون رائعاً
اجعلي الأمر سريعاً
1008
01:06:04,530 --> 01:06:06,684
لدينا امور اهم لنتعامل معها
1009
01:06:10,069 --> 01:06:15,138
لا اعتقد انه احتفظ
بكل هذة الأشياء
1010
01:06:15,536 --> 01:06:18,323
اتذكر عندما كان يرتدي هذة
1011
01:06:18,324 --> 01:06:19,788
هل يمكنك ان تركز هنا ؟
1012
01:06:19,789 --> 01:06:21,744
نعم بالطبع ، انتي محقة
يجب ان اركز
1013
01:06:22,692 --> 01:06:24,855
تعالي وانظر الي هذا
1014
01:06:25,278 --> 01:06:27,180
ما هذا ؟
ماذا وجدتي ؟
1015
01:06:28,511 --> 01:06:31,210
انظر
1016
01:06:31,434 --> 01:06:34,332
هذا الكوب به مكعبات ثلج
1017
01:06:34,333 --> 01:06:36,740
نعم ، هذا ما يحدث عندما تتجمد الماء
1018
01:06:36,741 --> 01:06:38,298
كلا ، ما اقوله هو
1019
01:06:38,299 --> 01:06:42,449
آلا تعتقد انه شئ غريب
ان الثلج لم يذب حتي الآن ؟
1020
01:06:42,450 --> 01:06:44,025
احدي غرائب الحياة
1021
01:06:51,020 --> 01:06:52,198
مرحباً
1022
01:07:04,077 --> 01:07:05,785
الان لدينا تقرير مؤكد
1023
01:07:05,786 --> 01:07:09,666
تايتن" ، في البداية ظننا انه"
بطل المدينة الجديد ، ولكنه انقلب شريراً
1024
01:07:09,667 --> 01:07:12,726
لم تري المدينة هذا المستوي
من الدمار من قبل
1025
01:07:12,727 --> 01:07:15,045
لو كان "مترو مان" ما زال حياً
1026
01:07:15,046 --> 01:07:16,945
انت علي قيد الحياة ؟ -
انت علي قيد الحياة -
1027
01:07:17,963 --> 01:07:18,924
انا علي قيد الحياة
1028
01:07:18,925 --> 01:07:21,491
ولكننا رأينا هيكلك العظمي
1029
01:07:21,492 --> 01:07:23,656
لقد كنت ميتاً -
هل انت شبحاً ؟ -
1030
01:07:23,656 --> 01:07:27,722
من المستحسن ان
يكون تفسير جيد لهذا
1031
01:07:27,723 --> 01:07:30,000
تحدث
1032
01:07:39,624 --> 01:07:42,623
حسناً ، حسناً
1033
01:07:42,624 --> 01:07:44,080
كلاكما تستحقون الحقيقة
1034
01:07:44,435 --> 01:07:46,620
بدأ كل شئ في المرصد
1035
01:07:46,621 --> 01:07:51,144
روكسان" خُطفت"
. . . . وكنت سأتوقف ، لذلك
1036
01:07:58,450 --> 01:08:00,504
بأستخدام سرعتي المهولة
1037
01:08:00,510 --> 01:08:02,218
قررت ان اذهب واصفي ذهني
1038
01:08:04,086 --> 01:08:09,618
ثم ادركت اننا نقوم بنفس
المهزلة يومياً طوال حياتنا
1039
01:08:10,676 --> 01:08:13,105
حاولت ان اصفو
ذهني مما اشعر به
1040
01:08:13,114 --> 01:08:15,614
ولكنني شعرت انني عالقاً
1041
01:08:15,987 --> 01:08:19,788
بدأت ادرك ، انه بالرغم من كل قواي
1042
01:08:19,789 --> 01:08:23,300
"كل مواطن في "ميترا
لديه شئ لا امتلكه
1043
01:08:23,908 --> 01:08:25,374
الأختيار
1044
01:08:26,351 --> 01:08:30,317
بقدر ما استطيع ان اتذكر دائماً ما كنت
ما تريدني المدينة ان اكونه
1045
01:08:31,249 --> 01:08:33,230
ولكن ماذا بخصوص
ما اريد ان افعله ؟
1046
01:08:34,460 --> 01:08:35,810
وفجأة جائتني فكرة
1047
01:08:37,163 --> 01:08:38,925
انا لدي الأختيار
1048
01:08:39,753 --> 01:08:42,296
يمكنني ان اكون ما اريد ان اكون
1049
01:08:42,709 --> 01:08:45,255
لم يقول احد انني يجب
ان اكون بطلاً طوال حياتي
1050
01:08:46,017 --> 01:08:47,706
ولكن لا يمكنك الأستقالة ايضاً
1051
01:08:48,509 --> 01:08:50,667
هذا عندما جائني فكرة رائعة
1052
01:08:51,946 --> 01:08:53,345
بأن ازيف موتي
1053
01:08:53,825 --> 01:08:56,800
النحاس يستنزف قوتي
1054
01:08:56,801 --> 01:08:58,496
نقطة ضعفك هو النحاس ؟
1055
01:08:58,913 --> 01:09:00,795
بمجرد ان انتشر خبر موتي
1056
01:09:01,705 --> 01:09:04,160
لم اشعر انني حياً من قبل
1057
01:09:04,308 --> 01:09:07,184
لذلك استعرت هيكل
عظمي من مدرسة قريبة
1058
01:09:07,478 --> 01:09:10,361
لقد مات "ميترو مان " اخيراً
1059
01:09:10,732 --> 01:09:12,137
وولد رجل الموسيقي
1060
01:09:12,140 --> 01:09:13,197
رجل الموسيقي ؟
1061
01:09:13,198 --> 01:09:14,651
بهذة الطريقة يمكنني
ان احتفظ بشعاري
1062
01:09:14,652 --> 01:09:15,652
وهذا من اجل ؟
1063
01:09:15,655 --> 01:09:19,329
اخيراً انا حر ، يمكنني ان
اتواصل مع قواي الحقيقة
1064
01:09:19,330 --> 01:09:21,504
سحر النسيج الغنائي
1065
01:09:21,505 --> 01:09:22,643
تفقدوا هذا
1066
01:09:30,538 --> 01:09:32,572
محظوظ انه لديك موهبة
1067
01:09:32,573 --> 01:09:36,270
ولكن هناك رجل مجنون
بالخارج يدمر مدينتنا
1068
01:09:37,570 --> 01:09:38,925
لماذا فعلت هذا ؟
1069
01:09:39,596 --> 01:09:41,693
سكان المدينة يعتمدون عليك
1070
01:09:41,694 --> 01:09:45,720
وانت هجرتهم
تركتهم في يديه
1071
01:09:45,721 --> 01:09:46,824
بلا اهانة
1072
01:09:46,825 --> 01:09:47,981
لا ، انا معك
1073
01:09:48,265 --> 01:09:50,356
انظر ، نحن نريد مساعدتك
1074
01:09:50,360 --> 01:09:53,203
انا اسف
1075
01:09:53,204 --> 01:09:55,399
لقد انتهيت
1076
01:09:55,400 --> 01:09:59,395
اتعرف ، هناك مضاد لكل شئ
1077
01:09:59,396 --> 01:10:02,952
اذا كان هناك شر ، سيتواجد خير ضده
1078
01:10:03,590 --> 01:10:06,318
لقد استغرق مني وقت
طويلاً لأجد نفسي
1079
01:10:07,459 --> 01:10:10,010
الآن يجب ان تجد نفسك
1080
01:10:15,343 --> 01:10:17,135
من قد يحتاجه ؟
1081
01:10:17,136 --> 01:10:19,120
يمكننا ان نهزم "تايتن" بأنفسنا
1082
01:10:19,121 --> 01:10:21,981
اعتقد اننا يجب ان نعود لمخباً الشر
نحصل علي بعض بنادق الآشعة
1083
01:10:21,981 --> 01:10:24,801
ونطلقها جميعاً عليها
1084
01:10:25,608 --> 01:10:26,608
لا يمكننا
1085
01:10:26,610 --> 01:10:28,845
انت فقط تستسلم ؟
1086
01:10:28,850 --> 01:10:30,577
انا الرجل الشرير
1087
01:10:30,578 --> 01:10:34,182
لا يمكنني ان انقذ العالم
لا يمكنني ان اتواجد في غروب الشمس
1088
01:10:34,183 --> 01:10:36,360
ولا يمكنني ان احصل علي فتاتي
1089
01:10:37,410 --> 01:10:38,410
انا ذاهب للمنزل
1090
01:11:08,180 --> 01:11:10,378
الا اذا لم يأتي احد لأنقاذنا قريباً
1091
01:11:10,380 --> 01:11:12,249
سنفقد كل شئ
1092
01:11:13,400 --> 01:11:16,661
وقد فر الألاف من المدينة في اخلاء جماعي
1093
01:11:16,665 --> 01:11:20,784
المواطنون الباقون تم تحذيرهم
ان يبقوا بداخل بيوتهم حتي اشعار آخر
1094
01:11:22,287 --> 01:11:27,425
السلطان نشرت تحذيراً للبقاء
خارج منطقة وسط المدينة
1095
01:11:39,466 --> 01:11:40,470
"هال"
1096
01:11:42,167 --> 01:11:43,167
"هال"
1097
01:11:44,341 --> 01:11:47,841
دعيني اخمن ، بعد ان رأيتي كم انا رائع
1098
01:11:47,842 --> 01:11:49,766
اخيرا عدتي الي صوابك
1099
01:11:49,767 --> 01:11:51,250
حسناً ، انا في انتظارك
1100
01:11:51,251 --> 01:11:52,910
"لقد جئت لأوقفك ، يا "هال
1101
01:11:52,911 --> 01:11:56,884
انتي ؟ ، حسناً ، ماذا ستفعلين ؟
تذيعين خبر وفاني ؟
1102
01:11:56,885 --> 01:11:58,697
سأحاول ان اجادلك
1103
01:11:58,698 --> 01:12:01,546
انت وانا عملنا معاً لوقت طويل
1104
01:12:01,547 --> 01:12:03,188
انا اعرفك
1105
01:12:03,189 --> 01:12:04,427
انت لا تعرفينني
1106
01:12:04,450 --> 01:12:06,824
لم تعطي نفسك الوقت لتعرفينني
1107
01:12:06,825 --> 01:12:11,850
هذة هي المرة الأولي التي نتناقش فيها اجتماعياً
ومتي ؟ وانا علي وشك تدمير المدينة
1108
01:12:11,851 --> 01:12:13,052
اريد ان اتحدث الي "هال" الحقيقي
1109
01:12:13,053 --> 01:12:17,101
اريد ان اتحدث الي الشخص
الذي احب ان يكون مسئول الكاميرا
1110
01:12:17,102 --> 01:12:20,658
ويكون متفوقاً ، وليس خائفاً
"كخوف "تايتن
1111
01:12:20,659 --> 01:12:21,959
لقد تأخرتي
1112
01:12:28,818 --> 01:12:30,462
"ميجا مايند"
1113
01:12:32,251 --> 01:12:35,056
انا وانت لدينا بعض الأعمال الغير منتهية
1114
01:12:35,100 --> 01:12:39,490
"ساكون في انتظارك في برج "مترو
وحتي لا تتكاسل
1115
01:12:40,883 --> 01:12:42,554
"روكسان"
1116
01:12:42,555 --> 01:12:46,293
هيا يا "روكسي" ، نادي
علي بطلك لينقذد
1117
01:12:47,557 --> 01:12:48,657
"ميجا مايند"
1118
01:12:49,422 --> 01:12:52,112
لا اعلم اذا كنت تستمع
. . . . ولكن اذا كنت
1119
01:12:52,942 --> 01:12:54,536
لا يمكنك ان تستلم
1120
01:12:55,869 --> 01:13:00,096
ميجا مايند" الذي اعرفه لا"
مطلقاً من قتال
1121
01:13:00,097 --> 01:13:03,493
حتي اذا عرف انه ليس
لديه اي فرصة للفوز
1122
01:13:03,500 --> 01:13:06,023
كان افضل شئ لديك
1123
01:13:06,314 --> 01:13:09,465
يجب ان تكون هذا الشخص الآن
1124
01:13:10,871 --> 01:13:12,878
المدينة تحتاج اليك
1125
01:13:15,183 --> 01:13:16,688
انا احتاج اليك
1126
01:13:16,688 --> 01:13:18,133
"روكسان"
1127
01:13:18,134 --> 01:13:22,489
لديك ساعة واحدة
لا تجعلني انتظر
1128
01:13:24,045 --> 01:13:26,516
"واردن" ، "واردن"
1129
01:13:26,517 --> 01:13:30,220
يجب ان تستمع الي ، يجب ان تتركني اذهبي
"يجب ان اوقف "تيتان
1130
01:13:30,221 --> 01:13:33,952
"اسف يا "ميجا مايند
ما زال لديك عقوية تبلغ 88 عاماً
1131
01:13:34,235 --> 01:13:36,721
الكثير من الوقت جزاء ما فعلته
1132
01:13:36,725 --> 01:13:40,116
اذا كنت تريد ان تسمعني اقولها
سأقولها
1133
01:13:40,117 --> 01:13:43,858
السواد جزء من قلبي
1134
01:13:45,970 --> 01:13:49,455
انا آسف
1135
01:13:52,120 --> 01:13:53,725
ليس لها فائدة
1136
01:13:55,982 --> 01:13:57,515
انا لا الومك
1137
01:13:58,937 --> 01:14:01,330
لقد ارهبت المدينة
لعدد لا يحصي من المرات
1138
01:14:02,048 --> 01:14:04,972
صنعت بطلاً والذي
انقلب واصبح شريراً
1139
01:14:06,234 --> 01:14:07,914
"لقد كذبت علي "روكسان
1140
01:14:08,836 --> 01:14:11,025
"واعز اصدقائي "مينيون
1141
01:14:12,033 --> 01:14:13,655
لقد تمت معاملتي معاملة سيئة
1142
01:14:16,048 --> 01:14:18,084
من فضلك ، لا تجعل هذة المدينة
1143
01:14:19,410 --> 01:14:23,402
لا تجعل "روكسان" تدفع
ثمن افعالي السيئة
1144
01:14:27,056 --> 01:14:28,653
تم قبول اعتذارك
1145
01:14:31,694 --> 01:14:35,204
"يا الهي يا "مينيون
انت سمكة رائعة
1146
01:14:35,210 --> 01:14:36,854
ماذا ننتظر ؟
1147
01:14:36,855 --> 01:14:38,369
من الأفضل ان نذهب
1148
01:14:41,652 --> 01:14:42,652
لقد نلت مني
1149
01:14:45,232 --> 01:14:46,740
حظ سعيد
1150
01:14:46,750 --> 01:14:47,908
سنموت
1151
01:14:49,814 --> 01:14:50,864
انتظر ، ماذا ؟
1152
01:14:51,135 --> 01:14:52,505
"مواطنون "مترو
1153
01:14:52,506 --> 01:14:54,332
"هنا برج "مترو
1154
01:14:54,743 --> 01:14:58,165
يقولون انه يجب ان يكون
رمز لقوة مدننا
1155
01:14:58,200 --> 01:15:02,966
ولكن بالنسبة لي ، يذكرني باليوم الذي
مزقت فيه هذة المرأة قلبي بشراسة
1156
01:15:02,967 --> 01:15:05,526
وانا اكره الذكريات
1157
01:15:18,678 --> 01:15:19,924
"هال"
1158
01:15:22,179 --> 01:15:23,380
من فضلك لا تفعل هذا
1159
01:15:23,381 --> 01:15:26,165
اعرف انه ما زال هناك
"خير بدخلك ، يا "هال
1160
01:15:26,166 --> 01:15:27,729
"يا لسذاجتك ، يا "روكسي
1161
01:15:27,730 --> 01:15:31,005
ترين الخير في كل شخص
بالرغم من انه ليس موجوداً
1162
01:15:31,010 --> 01:15:33,373
انتي ترسمين الخيال
1163
01:15:33,380 --> 01:15:35,087
لا يوجد أرنب عيد الفصح
1164
01:15:35,088 --> 01:15:36,610
ليس هناك جنية الأسنان
1165
01:15:36,611 --> 01:15:38,673
وليس هناك ملكة انكلترا
1166
01:15:39,373 --> 01:15:42,610
هذا هو العالم الحقيقة
ويجب ان تستيقظي
1167
01:15:54,436 --> 01:15:57,475
هل تجرؤ ان تتحدي "ميجا مايند" ؟
1168
01:15:57,509 --> 01:16:00,749
المدينة لا تتسع لشريرين خارقين
1169
01:16:00,750 --> 01:16:04,002
حسناً ، انت شرير
1170
01:16:04,003 --> 01:16:06,215
ولكنك لست خارقاً
1171
01:16:06,216 --> 01:16:07,951
نعم ، ما هو الفرق ؟
1172
01:16:12,083 --> 01:16:13,649
فلنبدأ العرض
1173
01:16:32,968 --> 01:16:34,571
كنت اعرف انك ستعود
1174
01:16:34,572 --> 01:16:36,321
حسنا ً ، هذا هو انا
1175
01:17:02,923 --> 01:17:07,927
ما هي الخطة ؟ -
حسناً ، آلا نموت -
1176
01:17:07,928 --> 01:17:09,097
احب هذة الخطة
1177
01:17:33,475 --> 01:17:34,625
انا افقد السيطرة
1178
01:17:50,012 --> 01:17:51,384
لا
1179
01:17:54,258 --> 01:17:55,468
حسناً ، هذا كان سهلاً
1180
01:17:55,469 --> 01:17:58,022
يبدو انه هناك نهاية واحدة الآن
1181
01:18:09,027 --> 01:18:12,408
من فضلك ، ليكن لديك
بعض الأحترام للنقل العام
1182
01:18:13,072 --> 01:18:14,892
لقد عدت
1183
01:18:14,893 --> 01:18:16,628
"انتي محقة ، يا "روكسان
1184
01:18:16,629 --> 01:18:18,322
ما كان يجب ان اغادر
1185
01:18:18,325 --> 01:18:20,732
كنت اعتقد انك مت
1186
01:18:20,735 --> 01:18:23,882
موتي كان مُبالغ فيه
1187
01:18:23,888 --> 01:18:27,334
لذا ، انت الشرير الذي سمعت عنه
1188
01:18:40,588 --> 01:18:43,717
انا اسف ، لقد بذلت قصاري جهدي
1189
01:18:45,554 --> 01:18:47,388
انا فخورة بك
1190
01:18:51,047 --> 01:18:52,162
"مينيون"
1191
01:18:53,354 --> 01:18:55,742
مفاجآة
1192
01:18:56,360 --> 01:18:58,193
هو البطل الحقيقي
1193
01:19:05,002 --> 01:19:06,262
"ميجا مايند"
1194
01:19:08,145 --> 01:19:09,745
اذاهب لمكان ما ؟
1195
01:19:10,125 --> 01:19:12,040
خلاف السجن
1196
01:19:19,243 --> 01:19:21,379
كلا ، ليس في الوجة ، من فضلك
1197
01:19:21,380 --> 01:19:22,693
اذا كنت تعرف ما هو
"الجيد لك ، يا "تايتن
1198
01:19:22,694 --> 01:19:24,790
"ستبقي بعيداً عن "منترو سيتي
1199
01:19:24,791 --> 01:19:26,030
لديك هذا -
رائع -
1200
01:20:00,855 --> 01:20:02,877
خدعة جميلة
1201
01:20:02,878 --> 01:20:06,808
ولكن هناك شخص واحد اعرفه
"من يطلق علي هذة المدينة "منترو سيتي
1202
01:20:08,339 --> 01:20:09,339
انت
1203
01:20:12,965 --> 01:20:14,956
اتعتقد انه شئ مضحك ؟
1204
01:20:14,960 --> 01:20:18,735
لنضحك جميعاً للرجل الرائع
1205
01:20:21,572 --> 01:20:24,508
لن تمسح الجدران
1206
01:20:24,510 --> 01:20:28,242
"السيارة الغير مرئية ، يا "ميجا مايند
هل تتذكر الليلة التي تركتك فيها ؟
1207
01:20:29,332 --> 01:20:31,201
هل ستتحدثين في هذا الآن ؟
1208
01:20:31,202 --> 01:20:32,933
لقد نظرت للخلف
1209
01:20:34,535 --> 01:20:35,535
نظرتي ؟
1210
01:20:35,890 --> 01:20:37,040
نظرتي ؟
1211
01:20:37,050 --> 01:20:40,615
نعم ، ويجب ان
تنظر خلفك الآن
1212
01:20:41,523 --> 01:20:43,367
لقد فهمت
1213
01:20:50,997 --> 01:20:53,995
هذة هي المرة الأخيرة
التي ستسخر فيها مني
1214
01:20:54,000 --> 01:20:56,335
لقد جعلتك بطلاً
1215
01:20:56,336 --> 01:20:59,990
لقد ارتكبت كل هذة
الحماقات بنفسك
1216
01:21:06,979 --> 01:21:08,525
انت مثير للشفقة
1217
01:21:08,526 --> 01:21:10,321
لا يهم في اي جانب انت
1218
01:21:10,322 --> 01:21:12,017
انت دائماً الخاسر
1219
01:21:12,187 --> 01:21:14,240
هناك فائدة من الخسارة
1220
01:21:14,679 --> 01:21:16,629
ان تتعلم من اخطائك
1221
01:21:18,989 --> 01:21:19,989
ماذا ؟
1222
01:21:21,713 --> 01:21:24,060
لا بد وانك تمزح معي
1223
01:21:24,061 --> 01:21:26,520
مينيون" ، اذا بقيت علي قيد الحياة"
سوف اقتلك
1224
01:21:36,971 --> 01:21:38,772
استمتع برحلة طيرانك
1225
01:21:40,625 --> 01:21:42,116
"ميجا مايند"
1226
01:21:49,673 --> 01:21:52,120
هكذا ينتهي الأمر
1227
01:21:52,567 --> 01:21:56,605
كنت سأسجل هذا
كآخر فشل لي
1228
01:21:58,063 --> 01:21:59,371
ولكن ليس اليوم
1229
01:22:00,436 --> 01:22:01,600
ماذا عساي ان اقول ؟
1230
01:22:02,022 --> 01:22:03,799
العادات القديمة لا تموت بسهولة
1231
01:22:10,415 --> 01:22:12,449
"قولي وداعاً ، يا "روكسي
1232
01:22:17,265 --> 01:22:18,601
يا الهي
1233
01:22:27,876 --> 01:22:30,970
شئ يجب ان تعرفه بخصوص الأشرار
دائماً ما يخسورون
1234
01:22:35,880 --> 01:22:37,841
لقد فعلتها
لقد ربحت
1235
01:22:37,842 --> 01:22:41,171
حسناً ، اخيراً لدي سبب لأفوز لأجله
1236
01:22:42,182 --> 01:22:43,352
انتي
1237
01:22:51,621 --> 01:22:52,621
"مينيون"
1238
01:22:52,650 --> 01:22:57,544
الا تري ، اشعر بالبرد والدفاً
الظلام والنور
1239
01:22:57,545 --> 01:22:58,953
"انه انا ، يا "مينيون
1240
01:22:58,954 --> 01:23:00,346
انا هنا
1241
01:23:00,347 --> 01:23:02,344
لقد خضنا العديد
من المغامرات معاً
1242
01:23:02,345 --> 01:23:03,547
انا وانت
1243
01:23:03,548 --> 01:23:04,772
"اجل يا "مينيون
1244
01:23:04,773 --> 01:23:07,800
اعني
1245
01:23:07,801 --> 01:23:12,297
. . . . معظمهم انتهوا بفشل ذريع ، ولكن
1246
01:23:12,298 --> 01:23:16,067
لقد ربحنا اليوم
اليس كذلك ، يا سيدي ؟
1247
01:23:15,970 --> 01:23:18,580
"نعم يا "مينيون
لقد ربحنا
1248
01:23:18,581 --> 01:23:19,952
والفضل لك
1249
01:23:19,953 --> 01:23:23,900
نحن الأخيار الآن
1250
01:23:23,901 --> 01:23:27,128
نعم ، اعتقد ذلك
1251
01:23:28,485 --> 01:23:31,436
. . . . . انا سـ
. . . . . اعني ، هذا
1252
01:23:31,437 --> 01:23:34,150
. . . . اعني ، انا سأذهب بعيـ
1253
01:23:44,541 --> 01:23:46,480
يا الهي ، يا لها من دراما
1254
01:23:47,301 --> 01:23:49,063
انا اشعر بتحسن الآن
1255
01:23:49,070 --> 01:23:50,846
اعتقد انني فقط
كنت احتاج لبعض السباحة
1256
01:23:50,847 --> 01:23:52,650
لقد نال منك ، اليس كذلك ؟
1257
01:23:52,651 --> 01:23:55,185
"رائع يا "مينيون
لا تعطهم هذا الوجة
1258
01:23:55,186 --> 01:23:57,646
ها هو وهذا الوجة الصغير
انظري لهذا الوجة
1259
01:23:57,647 --> 01:24:00,106
لقد فعلناها
لقد فعلناها
1260
01:24:00,107 --> 01:24:02,213
لقد فعلناها
1261
01:24:02,214 --> 01:24:04,070
لقد ربحنا ، لقد ربحنا
1262
01:24:04,071 --> 01:24:08,112
ماذا ؟
ارجعوا للوراء ايها المتوحشون
1263
01:24:08,113 --> 01:24:12,165
آسفة ، آسفة ، هو فقط لم
يعتاد علي ردود الفعل الأيجابية
1264
01:24:15,474 --> 01:24:20,026
انه شئ مضحك ، اعتقد ان القدر
ليس مسار مخطط لنا
1265
01:24:22,572 --> 01:24:25,066
ولكن مسار يجب ان نختاره بأنفسنا
1266
01:24:33,262 --> 01:24:35,382
حسنا ، ارفعوا ايديكم عالياً
1267
01:24:38,921 --> 01:24:40,870
الان سلموني محافظكم
1268
01:24:42,293 --> 01:24:43,721
انا فقط امزح
1269
01:24:44,207 --> 01:24:45,397
انا فقط امزح
1270
01:24:45,400 --> 01:24:46,993
يجب ان اعترف
1271
01:24:46,994 --> 01:24:49,944
كونك شخص جيداً
شئ له مزاياه
1272
01:24:51,132 --> 01:24:53,767
تبدو رائعا في اللون الأبيض
1273
01:24:54,073 --> 01:24:56,630
ميجا مايند" ، اذا سمحت لنا"
1274
01:25:01,585 --> 01:25:03,809
طفلي لا يستطيع ان يري
1275
01:25:03,810 --> 01:25:05,873
اسف يا صدققي
1276
01:25:05,875 --> 01:25:09,923
كنت اعرف انه هناك خير بداخلك
1277
01:25:09,924 --> 01:25:13,153
السيدات والسادة
"ميجا مايند"
1278
01:25:13,154 --> 01:25:15,880
"حامي مدينة "مترو
1279
01:25:18,712 --> 01:25:20,756
اتعرفون ، احب هذة الأغنية
1280
01:25:21,100 --> 01:25:22,130
فلتشغلها
1281
01:25:26,100 --> 01:27:22,130
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
تم التعديل بواسطة
3BeiDaT
Timing by: Al.nabiL