1 00:00:-10,000 --> 00:00:11,500 تمت الترجمة بواسطة CaSaBlanKa & OzoS@iD تم التعديل بواسطة 3BeiDaT Timing by: Al.nabiL 2 00:00:37,704 --> 00:00:39,405 تلك تفاصيل حياتي حتى الآن 3 00:00:39,410 --> 00:00:43,713 دخلت إلى السجن وفقدت فتاة أحلامي وتلقيت ضربا مبرحاً 4 00:00:43,714 --> 00:00:44,935 رائع 5 00:00:45,475 --> 00:00:48,543 ومع ذلك , من الممكن أن تسوء الأمور أكثر 6 00:00:49,432 --> 00:00:53,415 هذا صحيح , أنا اموت 7 00:00:54,098 --> 00:00:55,550 اعتقد أنهم لا يستطيعون 8 00:00:56,309 --> 00:00:58,160 كيف آلت الأمور لهذا , بالتأكيد تسألون أنفسكم 9 00:00:59,391 --> 00:01:01,160 نهايتي بدأت مع البداية 10 00:01:01,516 --> 00:01:03,370 البداية الأولى 11 00:01:07,009 --> 00:01:08,760 أجل , هذا أنا 12 00:01:09,491 --> 00:01:12,372 حظيت بطفولة عادلة نسبياً 13 00:01:13,253 --> 00:01:16,308 لقد جئت مما تطلقون عليه منزل مُخرب 14 00:01:17,629 --> 00:01:19,697 حرفياً مُخرب 15 00:01:19,698 --> 00:01:22,910 كان عمري ثمانية أيام وكنت لا أزال أعيش مع والداي 16 00:01:23,540 --> 00:01:24,945 !ياله من أمر محزن 17 00:01:25,364 --> 00:01:27,430 من الواضح أنه حان وقت الرحيل 18 00:01:27,431 --> 00:01:30,665 ها أنت ذا , "مينون" سيعتني بك 19 00:01:30,667 --> 00:01:32,417 وتلك هي مضغتك 20 00:01:32,561 --> 00:01:35,620 .. مُقدراً لك 21 00:01:35,621 --> 00:01:37,425 لم أسمع تماماً الجزء الأخير 22 00:01:37,426 --> 00:01:39,060 ولكنه بدى شيئا هاماً 23 00:01:39,100 --> 00:01:41,781 .. مُقدراً لك ماذا؟ 24 00:01:43,614 --> 00:01:46,545 انطلقت لأعرف مصيري 25 00:01:48,021 --> 00:01:52,200 اتضح أن هناك فتى من نفس منطقتي لديه نفس الفكرة 26 00:01:59,217 --> 00:02:02,360 "كان هذا هو اليوم الذي قابلت فيه السيد "جودي تو شوز 27 00:02:05,225 --> 00:02:09,759 وولدت عداوتنا الشهيرة 28 00:02:14,449 --> 00:02:16,845 هل هذا قدري؟ 29 00:02:17,227 --> 00:02:19,706 حياة كالحلم مليئة بالترف؟ 30 00:02:21,775 --> 00:02:22,995 على ما يبدو كلا 31 00:02:24,205 --> 00:02:26,870 حتى القدر يقوم بالتفضيل 32 00:02:27,438 --> 00:02:28,826 ليست مشكلة 33 00:02:29,201 --> 00:02:32,180 مصير مختلف تماماً كان بإنتظاري 34 00:02:40,073 --> 00:02:41,400 طفل 35 00:02:41,659 --> 00:02:43,025 ياللحكمة 36 00:02:43,030 --> 00:02:46,412 أجل , أجل , لقد رأيت هذا وفكرت بك 37 00:02:46,966 --> 00:02:50,185 لحسن الحظ وجدت مكان لطيف اعتبرته منزلي 38 00:02:50,289 --> 00:02:51,600 هل يمكننا الاحتفاظ به؟ 39 00:02:52,227 --> 00:02:55,647 ... مكان علمني الفرق ما بين الصواب 40 00:02:55,839 --> 00:02:57,365 والخطأ 41 00:02:57,829 --> 00:03:00,316 السيد "جودي تو شوز" من جهة أخرى 42 00:03:00,317 --> 00:03:02,881 قدم له كل شئ بملعقة من فضة 43 00:03:02,882 --> 00:03:04,300 طفلنا يمكنه الطيران 44 00:03:04,301 --> 00:03:07,914 أجل , أجل .. ليس هذا أفضل شئ يقوم به 45 00:03:07,915 --> 00:03:11,303 قوة الطيران والمناعة والشعر الرائع 46 00:03:13,150 --> 00:03:16,090 بينما كان لدي شئ آخر مختلف تماماً 47 00:03:16,091 --> 00:03:17,714 العقلية المذهلة 48 00:03:17,720 --> 00:03:20,879 موهبة بناء الأشياء من العدم 49 00:03:26,601 --> 00:03:30,200 بعد عدة سنوات وبعد قضائي بعض الوقت لسوء التصرف 50 00:03:30,818 --> 00:03:34,510 أعطيت لي الفرصة لأحسن من نفسي من خلال التعليم 51 00:03:34,978 --> 00:03:38,190 "في مكان غريب يُدعى "المدر -سة 52 00:03:38,515 --> 00:03:42,580 "وهناك قابلت مجدداً السيد "جودي تو شوز 53 00:03:42,600 --> 00:03:46,665 قام بحشد جيش مهول من التافهين الناعمين 54 00:03:53,120 --> 00:03:58,060 قام بإجتذابهم من خلال الاستعراض والإفراط في الهدايا الذيذة 55 00:03:59,783 --> 00:04:04,990 لذا كان بإمكاني أنا اصنع الذرة المفرقع وانتصر على هؤلاء الحثالة 56 00:04:04,991 --> 00:04:06,000 اطفئوا الأنوار 57 00:04:23,818 --> 00:04:26,386 وحينها تعلمت درساً قاسياً 58 00:04:26,390 --> 00:04:29,208 الطيب يتلقى كل الثناء والتقدير 59 00:04:29,209 --> 00:04:32,220 بينما الشرير يتم ارساله لوقت ما عند الناصية 60 00:04:33,900 --> 00:04:36,490 لذا الملائمة لم تكن خياراً 61 00:04:37,178 --> 00:04:40,495 "بينما كانوا يتعلمون أغنية "ايتسي بيتزي سبايدر 62 00:04:40,496 --> 00:04:43,200 تعلمت كيف أجفف الكائنات الحية 63 00:04:43,201 --> 00:04:45,160 وإعادتهم مجدداً أيضا 64 00:04:46,508 --> 00:04:51,220 ببعض الأيام , كنت أشعر أني و "مينيون" ضد العالم 65 00:04:52,110 --> 00:04:54,350 مهما حاولت 66 00:04:54,351 --> 00:04:56,530 كنت دوماً الرجل الغريب 67 00:04:56,531 --> 00:04:58,395 آخر من يقع اختيارهم عليه 68 00:04:58,396 --> 00:05:00,918 الفاشل الخروف الأسود 69 00:05:01,910 --> 00:05:04,158 الفتى السئ 70 00:05:15,350 --> 00:05:17,131 أهذا هو قدري؟ 71 00:05:17,846 --> 00:05:20,165 مهلاً! ربما هو كذلك 72 00:05:20,998 --> 00:05:23,965 كوني سيئا هو الشئ الوحيد الذي ابرع به 73 00:05:25,569 --> 00:05:26,655 ثم جائتني الفكرة 74 00:05:26,845 --> 00:05:29,254 إذا كنت ارغب بأن اكون الفتى السئ 75 00:05:29,255 --> 00:05:33,275 إذا سوف أكون اسوء فتى 76 00:05:34,995 --> 00:05:37,988 كان مُقدرا لي أن اكون الشرير الخارق 77 00:05:37,989 --> 00:05:40,475 ومقدر لنا أن نكون خصوم 78 00:05:41,485 --> 00:05:43,530 انبعث الموت 79 00:05:43,531 --> 00:05:47,788 وهكذا بدأت الملحمة الثابتة مسيرة مهنية طوال الحياة 80 00:05:47,790 --> 00:05:50,020 وأحببت هذا 81 00:05:51,619 --> 00:05:54,476 وتحولت معاركنا بسرعة إلى معارك مدروسة 82 00:05:54,601 --> 00:05:59,210 كان ينتصر في بعضها وأكاد انتصر عليه ببعضها 83 00:05:59,551 --> 00:06:01,975 "اطلق عليه أسم "مترو مان 84 00:06:02,522 --> 00:06:04,920 "المدافع عن "ماتروسكي 85 00:06:04,950 --> 00:06:07,431 قررت اختيار أسماً أكثر تواضعاً 86 00:06:07,432 --> 00:06:09,030 ميجا مايند" = العقل الجبار" 87 00:06:08,830 --> 00:06:14,492 المجرم الوسيم ذو العبقرية المفرطة وسيد كل الشرور 88 00:06:24,642 --> 00:06:26,295 اقرأ في وقت فراغك افتح الباب 89 00:06:33,777 --> 00:06:34,702 مهلاً 90 00:06:39,847 --> 00:06:41,100 "صباح الخير , "واردن 91 00:06:41,110 --> 00:06:43,524 أخبار عظيمة , لقد أصبحت رجلاً مختلفاً 92 00:06:43,525 --> 00:06:47,606 ومستعد للعودة إلى المجتمع كمواطن صالح 93 00:06:47,877 --> 00:06:50,478 أنت شرير وستظل دوماً شرير 94 00:06:50,479 --> 00:06:51,670 لن تتغير أبداً 95 00:06:52,088 --> 00:06:53,373 ولن تغادر المكان هنا أبداً 96 00:06:53,374 --> 00:06:56,298 أنت مضحك - لقد تلقيت رسالة لك بالبريد - 97 00:06:56,299 --> 00:06:57,300 هل هي دمية؟ 98 00:06:57,566 --> 00:07:02,875 من "مترو مان" , حتى تحصى كل ثانية في عقوبتك البالغة 85 عاماً 99 00:07:02,876 --> 00:07:05,911 هذا طريف , لم أظن أن "مترو مان" من الشماتين 100 00:07:05,915 --> 00:07:07,804 ولكنه لديه ذوق رائع 101 00:07:07,810 --> 00:07:09,312 اعتقد أني سأحتفظ بها 102 00:07:09,313 --> 00:07:11,513 هل هناك فرصة لتخبرني ما هو الوقت الآن؟ 103 00:07:11,513 --> 00:07:14,630 "لا أرغب بتفويت عرض الافتتاح لمتحف "مترو مان 104 00:07:15,205 --> 00:07:18,451 ياللهول , يبدو بأنك ستغيب عنه 105 00:07:18,658 --> 00:07:20,545 لعشرات الآلاف من السنين 106 00:07:21,880 --> 00:07:24,850 حقا؟ 107 00:07:28,054 --> 00:07:31,170 "يوم سعيد بفضل "مترو مان" يا "مترو سيتي 108 00:07:33,760 --> 00:07:39,071 إنه مكان رائع هنا بينما نقوم بتكريم رجل رائع 109 00:07:39,072 --> 00:07:40,889 "مترو مان" 110 00:07:40,890 --> 00:07:45,107 قلبه عبارة عن محيط يغلفه محيط آخر 111 00:07:45,108 --> 00:07:48,730 لسنوات طوال يقوم بحراستنا ببصيرته الخارقة 112 00:07:48,740 --> 00:07:53,159 ينقذنا بقوته الخارقه ويعتني بنا بقلبه الخارق 113 00:07:53,764 --> 00:07:56,181 وحان دورنا الآن لأن نعطيه شئ في المقابل 114 00:07:56,182 --> 00:08:00,975 كان معكم "روكسان ريتشي" من "أمام المتحف المكرس لـ "مترو مان 115 00:08:01,718 --> 00:08:04,211 ياللهول , الأشياء التي يعطوكي أياها لقراءتها أمام الشاشة 116 00:08:04,212 --> 00:08:06,418 أشياء غريبة لا يمكن تصديقها هذا جنون 117 00:08:06,419 --> 00:08:08,388 "لقد كتبت تلك المقولة بنفسي "هال 118 00:08:08,389 --> 00:08:10,369 .. ما كنت احاول قوله هو 119 00:08:10,370 --> 00:08:15,961 لا أصدق أن في عصرنا هذا يسمحون للفن الحقيقي بالظهور في الأخبار 120 00:08:15,962 --> 00:08:19,264 "تعديل موفق يا "هال - ماذا عنا؟ , دعينا نشرب كوبا من القهوة أو ما شابه - 121 00:08:19,265 --> 00:08:22,331 "بربك , لقد حان الوقت لندخل بآجواء الاحتفالات بـ "مترو مان 122 00:08:22,340 --> 00:08:25,940 إذا كنت "مترو مان" , فلن يستطيع "ميجا مايند" اختطافك طوال الوقت 123 00:08:25,941 --> 00:08:26,920 هذا أول شئ 124 00:08:26,921 --> 00:08:28,703 هذا احساس لطيف منك 125 00:08:28,704 --> 00:08:32,335 وسوف احرسك كما يحرس كلب "دنغو" طفل آدمي 126 00:08:32,340 --> 00:08:34,641 حسنا , بدى هذا .. بدى هذا غريباً 127 00:08:34,018 --> 00:08:36,017 بعض الشئ , أجل 128 00:08:36,017 --> 00:08:38,645 وتظهرين ذلك التعبير على وجهك مما يجعلني اشعر بغرابة 129 00:08:41,400 --> 00:08:44,264 ليس الحب فنحن لسنا بمغرمان لم أقل أني أحبك 130 00:08:44,264 --> 00:08:46,967 حسنا , أحبك .. أي إن كان لم أقل أني مغرم بحبك 131 00:08:46,968 --> 00:08:51,042 "أقصد ... "روكسان "روكسان" 132 00:09:05,981 --> 00:09:07,100 عُد إلى العمل 133 00:09:07,101 --> 00:09:08,883 المدينة لا تدفع لك لكي تتسكع 134 00:09:09,165 --> 00:09:11,163 توقف - مهلاً , ماذا تفعلون يا رفاق؟ - 135 00:09:13,562 --> 00:09:14,996 افتح الباب 136 00:09:22,471 --> 00:09:25,060 أيها المغلفين لقد خدعنا 137 00:09:25,290 --> 00:09:26,457 لقد كنت محقاً 138 00:09:28,232 --> 00:09:30,004 سأكون دوماً شريراً 139 00:09:47,449 --> 00:09:50,325 مرحبا أيها الوسيم , أتحتاج لتوصيلة؟ 140 00:09:50,330 --> 00:09:53,205 بالتأكيد أيتها السمكة الرائعة 141 00:09:53,250 --> 00:09:54,704 ادلف للسيارة إذن 142 00:09:58,339 --> 00:10:00,569 "شكرا على إرسال الساعة يا "مينيون 143 00:10:00,570 --> 00:10:01,571 أمرك يا سيدي 144 00:10:03,910 --> 00:10:06,503 حسنا , ارفعوا أيديكم عالياً 145 00:10:11,449 --> 00:10:14,690 "سيداتي وسادتي , ها هو "رجل المترو 146 00:10:16,014 --> 00:10:18,750 "مترو سيتي" 147 00:10:19,643 --> 00:10:21,643 "مرحبا "مترو سيتي 148 00:10:23,675 --> 00:10:26,970 صافحني , صافحني الآن هيا 149 00:10:26,971 --> 00:10:28,862 صافحني .. حسناً 150 00:10:46,466 --> 00:10:47,995 "مرحبا يا "مترو سيتي 151 00:10:49,598 --> 00:10:50,728 مرحبا 152 00:10:52,101 --> 00:10:54,642 عليكم الهدوء قليلاً 153 00:10:54,645 --> 00:10:55,985 قليلاً يا رفاق 154 00:10:55,986 --> 00:10:57,007 شكرا لكم 155 00:10:57,010 --> 00:10:58,782 دعونا نتحدث بجدية لبرهة 156 00:10:59,889 --> 00:11:02,846 هذا صحيح .. هذا صحيح هذا صحيح 157 00:11:02,847 --> 00:11:05,123 على الرغم من تكريسكم لمتحف كامل لي أمر رائع 158 00:11:05,125 --> 00:11:09,792 فوق الوصف , أتريدون معرفة ما هو أروع شئ أعطيتموني أياه؟ 159 00:11:09,793 --> 00:11:11,172 أترغبون حقا بالمعرفة؟ 160 00:11:11,646 --> 00:11:13,080 حقا؟ 161 00:11:14,152 --> 00:11:15,129 إذن سأخبركم 162 00:11:15,798 --> 00:11:18,082 أعظم شرف منحتموني أياه هو 163 00:11:18,083 --> 00:11:19,617 السماح لي بخدمتكم 164 00:11:19,618 --> 00:11:21,736 "لمساعدة مواطني "مترو سيتي 165 00:11:21,737 --> 00:11:23,238 وبنهاية كل يوم 166 00:11:23,595 --> 00:11:24,691 حسنا 167 00:11:24,709 --> 00:11:26,560 اسأل نفسي 168 00:11:27,781 --> 00:11:30,457 كيف سأكون بدونكم؟ 169 00:11:30,460 --> 00:11:31,659 "أحبك يا "مترو مان 170 00:11:31,660 --> 00:11:33,530 وأنا أحبك أيها المواطن العشوائي 171 00:11:41,276 --> 00:11:45,545 اؤكد لك يا "مينيون" , لا يوجد مكان يضاهي عرين الشر 172 00:11:45,546 --> 00:11:48,949 ابقيه دافئ ورطب من أجلك يا سيدي 173 00:11:49,600 --> 00:11:51,615 كيف أبدو يا "مينيون"؟ 174 00:11:51,616 --> 00:11:54,575 هل أبدو بشكل سئ؟ - مريع بشكل مخيف يا سيدي - 175 00:11:54,576 --> 00:11:56,333 أنت تُحسن القول دوماً 176 00:11:56,335 --> 00:11:58,890 العقول الصغيرة اشتاقوا إليك يا سيدي 177 00:11:58,891 --> 00:12:01,105 من اشتاق لوالده .. من هو الحزين 178 00:12:01,106 --> 00:12:04,536 أنت , أجل لا , بلا عض , لا , لا , لا 179 00:12:04,537 --> 00:12:08,494 لا , لا .. من يرغب بفتاح البراغي؟ اذهبوا واحصلوا عليه 180 00:12:09,062 --> 00:12:11,248 والآن لنعود إلى العمل 181 00:12:21,247 --> 00:12:23,662 ضعها هناك , بسرعة إلى العمل 182 00:12:33,072 --> 00:12:37,739 آنسة "رتشي" , ها قد التقينا مجدداً - هل ستتكبد العناء إن غسلت الكيس؟ - 183 00:12:37,740 --> 00:12:41,984 "يمكنك الصراخ كما تشائين يا آنسة "ريتشي أخشى أنه لن يسمعك أحد 184 00:12:43,544 --> 00:12:45,462 لما .. لماذا لا تصرخ؟ 185 00:12:45,465 --> 00:12:47,865 آنسة "ريتشي" , إذا لم يكن لديك مانع 186 00:12:47,866 --> 00:12:49,355 .. هكذا 187 00:12:49,356 --> 00:12:51,320 لا , تلك صرخة سيدة مسكينة 188 00:12:51,321 --> 00:12:53,962 أفضل بقليل 189 00:12:57,025 --> 00:12:59,685 هل هناك موقع الكتروني شرير 190 00:12:59,686 --> 00:13:02,884 حيث يمكنك الحصول على لفائف التسلا والاتصالات المومضة؟ 191 00:13:02,885 --> 00:13:05,505 ... بالواقع معظمها يأتي من متجر من 192 00:13:05,506 --> 00:13:06,740 لا تجيب على هذا 193 00:13:07,815 --> 00:13:09,125 رومانيا 194 00:13:08,826 --> 00:13:12,265 لا , توقف .. إنها تستخدم مهاراتها الصحفية 195 00:13:12,266 --> 00:13:16,012 على عقلك الضئيل لتكتشف كل اسرارنا 196 00:13:17,386 --> 00:13:22,005 تلك الخدع .. لن تنطلي على 197 00:13:22,006 --> 00:13:23,944 أرجوك تحدث ببطئ - الإغواء - 198 00:13:23,945 --> 00:13:27,120 أي أسرار؟ افعالك متوقعة تماماً 199 00:13:27,121 --> 00:13:29,200 !متوقع !متوقع 200 00:13:29,201 --> 00:13:32,770 أتطلقين على هذا متوقع؟ 201 00:13:32,800 --> 00:13:34,918 التماسيح , أجل 202 00:13:35,903 --> 00:13:37,674 كنت افكر بها وأنا بالطريق 203 00:13:38,292 --> 00:13:40,160 ما هذا؟ "بووووووووم" 204 00:13:40,189 --> 00:13:42,748 بوجهك - مبتذل - 205 00:13:42,750 --> 00:13:44,101 لا , انظري .. راقبي هذا 206 00:13:44,780 --> 00:13:45,780 صبياني 207 00:13:45,785 --> 00:13:47,693 اعملوا جميعاً - ردئ - 208 00:13:47,694 --> 00:13:49,813 آسف للغاية - رأيت هذا من قبل - 209 00:13:48,814 --> 00:13:51,785 ما الذي تفعله هذه؟ - مبهرج - 210 00:13:52,700 --> 00:13:54,644 حسنٌ , فكرة العناكب جديدة 211 00:13:55,130 --> 00:13:56,130 عناكب؟ 212 00:13:59,768 --> 00:14:00,909 أجــل 213 00:14:00,910 --> 00:14:07,031 ديسبيادر" , اصغر لسعة من عنكبوت الاركانس المميت" 214 00:14:07,032 --> 00:14:09,002 .. ستصيبك بالشلل الفوري 215 00:14:09,050 --> 00:14:10,670 ابعدها 216 00:14:10,671 --> 00:14:14,449 هل نسيت هذا يا "ميجا مايند" , خططك لا تفلح أبداً 217 00:14:15,880 --> 00:14:19,160 دعينا لا نضيع الوقت ونتصل بصديقك ذو الرداء الضيق 218 00:14:22,151 --> 00:14:26,732 إنه لشرف عظيم بأن اقدم لـ "مترو مان" هذا المتحف 219 00:14:26,733 --> 00:14:28,440 إذا سمحت 220 00:14:35,756 --> 00:14:38,227 طفلي لا يمكنه الرؤية 221 00:15:00,541 --> 00:15:05,265 "ميجا مايند" - "رائع يا "مترو مان - 222 00:15:08,580 --> 00:15:10,268 أجل , يمكنني مجاراتكم أيضا 223 00:15:11,315 --> 00:15:13,893 كان يجب أن افكر بأنك ستقتحم الحفل 224 00:15:13,895 --> 00:15:16,241 أنوي القيام بما هو أكثر من اقتحام الحفل 225 00:15:16,242 --> 00:15:21,844 هذا اليوم لن تنساه أنت ولا "متروستي" أبداً 226 00:15:21,845 --> 00:15:24,695 "هكذا يتم نطقها "مترو سيتي 227 00:15:24,696 --> 00:15:27,362 بطاطا , طماطم بطاطا , طماطم 228 00:15:27,363 --> 00:15:28,672 كلنا نعلم كيف سينتهي هذا 229 00:15:28,673 --> 00:15:30,345 بأن نزجك خلف القضبان 230 00:15:30,346 --> 00:15:34,491 أنا ارتعش في حذائي الجلدي 231 00:15:34,500 --> 00:15:36,908 "سوف تغادر "متروستي 232 00:15:36,910 --> 00:15:41,295 "أو سيكون هذا آخر شئ تسمعه من "روكسان ريتشي 233 00:15:41,300 --> 00:15:43,252 "روكسان" 234 00:15:43,255 --> 00:15:46,714 لا تخافي يا "روكسي" , أنا في طريقي - لست خائفة - 235 00:15:46,715 --> 00:15:51,122 "عليك أن تعثر على أولاً يا "مترو مان 236 00:15:51,423 --> 00:15:52,888 "نحن عند مرصد "بايلور 237 00:15:52,888 --> 00:15:55,012 لا , لسنا كذلك 238 00:15:55,013 --> 00:15:57,219 لا تنصت إليها , إنها مجنونه 239 00:16:18,210 --> 00:16:20,147 مترو مان" يقترب يا سيدي" 240 00:16:39,347 --> 00:16:40,857 تمهل لحظة 241 00:16:48,138 --> 00:16:49,899 !ياللسماوات 242 00:16:49,900 --> 00:16:54,368 لم تعتقدين أنكِ بالمرصد الحقيقي , أليس كذلك؟ 243 00:16:59,879 --> 00:17:01,780 "جهز الأشعة القاتلة يا "مينيون 244 00:17:01,781 --> 00:17:03,522 الأشعة القاتلة جاهزة 245 00:17:07,375 --> 00:17:08,911 هنا يا صديقي القديم 246 00:17:08,912 --> 00:17:12,664 بحال إن لم تلاحظ فقد وقعت في فخي 247 00:17:12,665 --> 00:17:15,613 لا يمكنك الفخاخ بالعدالة إنها فكرة , معتقد 248 00:17:15,614 --> 00:17:19,190 حتى المعتقدات الراسخة بالقلب من الممكن أن تتآكل 249 00:17:19,191 --> 00:17:20,970 العدالة معدن غير قابل للتآكل 250 00:17:20,971 --> 00:17:23,575 "أي المعدان تلك التي لا يمكن إذابتها بقوة "الأنت-قام 251 00:17:23,574 --> 00:17:25,695 ينطق "الأنتقام" وهي قارسة البرودة 252 00:17:25,696 --> 00:17:28,750 ولكنه يمكن تسخينها بسهولة في مايكرويف الشر 253 00:17:28,751 --> 00:17:30,136 حسنا , اعتقد أن الضمان على وشك الانتهاء 254 00:17:30,136 --> 00:17:31,858 ربما يمكنني الحصول على ضمان ممتد 255 00:17:31,859 --> 00:17:34,780 لن يصح لك طلب الضمان إذا استخدمت المنتج في غير محله 256 00:17:34,781 --> 00:17:38,003 يا فتيات , يا فتيات , كلاكما جمليتان هلا يمكنني العودة للمنزل الآن؟ 257 00:17:38,010 --> 00:17:44,434 بالطبع , هذا إن كان بإستطاعة "مترو مان" تحمل الأشعة المركزة للـ ... شمس 258 00:17:45,083 --> 00:17:46,383 اطلق 259 00:17:56,332 --> 00:17:57,800 مينيون" , اطلق" 260 00:17:57,801 --> 00:17:59,989 ما زالت تقوم بالإحماء يا سيدي 261 00:17:59,990 --> 00:18:01,428 كرر ما قلته - تقوم بالإحماء - 262 00:18:01,429 --> 00:18:04,249 تقوم بالإحماء؟ الشمس تقوم بالإحماء؟ 263 00:18:04,250 --> 00:18:06,774 ثانية واحدة .. أكثر 264 00:18:06,775 --> 00:18:09,081 ....... مجرد 265 00:18:09,082 --> 00:18:13,229 لقطة , برهة , ثانية , لحظة ... آخرى 266 00:18:13,230 --> 00:18:15,948 ... ونحن مستعدين خلال 267 00:18:15,948 --> 00:18:18,439 لقد أخبرتك بأن تبقي هذه الأشياء جاهزة 268 00:18:18,440 --> 00:18:20,371 أخبرتك ألف مرة 269 00:18:20,372 --> 00:18:21,902 لمَ تلقي اللوم على دوماً؟ 270 00:18:21,903 --> 00:18:24,473 تأثير لسعة العنكبوت يبدأ بالعمل 271 00:18:24,474 --> 00:18:26,930 خطتك تهوي اعترف بذلك 272 00:18:26,931 --> 00:18:28,257 أجل , حظا موفقا مع هذا 273 00:18:28,258 --> 00:18:29,999 لأي جانب أنت؟ 274 00:18:30,000 --> 00:18:31,120 الجانب الخاسر 275 00:18:31,121 --> 00:18:34,266 شكرا لك - هل بإمكان أحدكم التوقيع في كارت الأختطاف خاصتي؟ - 276 00:18:36,730 --> 00:18:40,815 أنت من بين كل الناس تعلمين بأننا اوقفنا هذا الترويج 277 00:18:40,816 --> 00:18:43,169 بنفس التوقيت الأسبوع القادم؟ 278 00:18:47,776 --> 00:18:49,383 ماذا قال لتوه؟ 279 00:18:49,390 --> 00:18:50,943 معدن لعين؟ 280 00:18:55,688 --> 00:18:57,945 ياإلهي , أنا محصور 281 00:18:57,946 --> 00:18:59,701 أي خدعة تلك؟ 282 00:18:59,705 --> 00:19:04,972 أيها العبقري المجنون , موهبتك السوداء أتت ثمارها أخيراً 283 00:19:04,973 --> 00:19:06,241 حقا؟ 284 00:19:06,242 --> 00:19:10,406 تلك القبة من الواضح أنها مغطاة بالنحاس 285 00:19:10,406 --> 00:19:12,437 أجل , وماذا بذلك 286 00:19:12,438 --> 00:19:15,349 النحاس يستنزف قواي 287 00:19:15,350 --> 00:19:17,568 نقطة ضعفك هي النحاس؟ 288 00:19:17,570 --> 00:19:19,357 أنت تمزح , أليس كذلك؟ 289 00:19:44,937 --> 00:19:48,168 لا اعتقد أنه قد ينجو من هذا 290 00:19:48,700 --> 00:19:52,394 حسنا , دعنا لا نرفع من تطلعاتنا بعد 291 00:19:52,877 --> 00:19:54,732 أنظر - "مترو مان" - 292 00:19:54,740 --> 00:19:57,270 ... مترو مان 293 00:19:57,275 --> 00:19:59,056 "مترو مان" 294 00:20:06,955 --> 00:20:09,368 !ياإلهي !ياإلهي 295 00:20:15,239 --> 00:20:17,033 لقد فعلتها يا سيدي 296 00:20:17,034 --> 00:20:18,247 فعلتها؟ 297 00:20:21,514 --> 00:20:22,970 لقد فعلها 298 00:20:23,577 --> 00:20:24,579 فعلتها 299 00:20:24,580 --> 00:20:26,092 لقد فعلها 300 00:20:26,093 --> 00:20:28,098 لقد فعلتها يا سيدي - فعلتها - 301 00:20:28,099 --> 00:20:29,432 لقد فعلتها يا سيدي - فعلتها - 302 00:20:29,575 --> 00:20:32,416 مترو سيتي" أصبحت ملكي" 303 00:20:38,722 --> 00:20:40,207 حسنا يا قوم شغلها 304 00:20:48,063 --> 00:20:49,212 شغلها 305 00:21:22,266 --> 00:21:23,424 القوا اسلحتكم 306 00:21:51,684 --> 00:21:53,819 أولاً , ياله من تحول 307 00:21:53,820 --> 00:21:56,017 يالهذا الجموح 308 00:21:57,686 --> 00:22:01,794 كل ما فعلته هو تدمير أقوى رجل في العالم 309 00:22:01,795 --> 00:22:03,188 هل هناك أي اسئلة؟ 310 00:22:03,189 --> 00:22:05,810 هيا , أجل الذي بالخلف 311 00:22:05,811 --> 00:22:09,340 كلنا نرغب بمعرفة ما تود عمله بنا 312 00:22:09,341 --> 00:22:10,903 وبالمدينة 313 00:22:10,904 --> 00:22:12,755 جيد , سعيد أنكٍ طرحتي هذا السؤال 314 00:22:12,756 --> 00:22:18,898 تخيلي الشر الأكثر بشاعة ورهبة الذي يمكنكم تصوره 315 00:22:18,900 --> 00:22:22,957 ثم ضاعفيه بستة أضعاف 316 00:22:24,143 --> 00:22:30,274 بهذه الأثناء أريدكم أن تستمروا بالأعمال المملة 317 00:22:30,275 --> 00:22:32,042 التي يقوم بها الناس العاديين 318 00:22:32,043 --> 00:22:34,264 دعونا نمرح بهذا , هيا 319 00:22:34,265 --> 00:22:36,848 وسأعود إليكم 320 00:22:41,441 --> 00:22:44,351 والآن أغلق الباب بعنف 321 00:22:44,397 --> 00:22:47,397 ما زال بإمكانهم رؤيتك 322 00:22:47,398 --> 00:22:48,915 الآن؟ - أجل , ما زلت هناك - 323 00:22:48,916 --> 00:22:50,560 دعنا نمضي 324 00:22:53,585 --> 00:22:58,030 ها هو السيد الشرير الأكبر 325 00:22:58,031 --> 00:22:59,928 "مينيون" 326 00:22:59,929 --> 00:23:01,903 هل كنت تظن بأن هذا اليوم سيأتي؟ 327 00:23:01,904 --> 00:23:07,054 ... محال , أبداً .. أبداً , ليس حتى 328 00:23:07,054 --> 00:23:08,729 أجل ظننت 329 00:23:08,730 --> 00:23:10,585 أنظر إلى أشعة القمر المتخللة 330 00:23:10,590 --> 00:23:12,914 أنظر , أنظر 331 00:23:12,915 --> 00:23:14,625 وما هذا؟ 332 00:23:14,860 --> 00:23:18,409 أنظر إلى الشاشات العملاقة المعلقة على الحائط 333 00:23:18,410 --> 00:23:20,644 يبدو بأنها تشغل قناة واحدة 334 00:23:20,645 --> 00:23:23,785 هذه تُدعى نافذة 335 00:23:23,790 --> 00:23:26,688 .. نافذه - كل الأطفال ينظرون منها - 336 00:23:26,690 --> 00:23:30,257 لم أحظى بمشهد خلاب من قبل 337 00:23:30,622 --> 00:23:33,875 "نافذة "مترو سيني كل هذا ملكي 338 00:23:33,876 --> 00:23:37,174 ليت والداي يروني الآن 339 00:23:37,200 --> 00:23:41,426 سيدي , أنا متأكد أنهم يبتسمون إليك وهم في جنة الأشرار 340 00:23:41,430 --> 00:23:45,141 حسنا , بعد أن إنزاح السيد "جودي تو شوز" من الطريق 341 00:23:45,142 --> 00:23:48,213 يمكنني الحصول على كل ما أريد 342 00:23:48,220 --> 00:23:50,855 ولا يوجد أحد يمكنه ردعي 343 00:24:33,787 --> 00:24:39,927 أعلم , أعلم .. دوما عطشان ولا تكتفي أبداً 344 00:24:39,928 --> 00:24:43,396 أفهمك أيها الطائر الصغير حسن الهندام 345 00:24:43,400 --> 00:24:51,910 بلا هدف , فارغ , إنه فراغ كيف يبدو الفراغ داخلك؟ 346 00:24:51,911 --> 00:24:55,809 ننطلق على القضبان في قطار مجنون يا سيدي 347 00:24:55,810 --> 00:24:58,523 "مهلاً , مهلاً .. ليس الآن يا "مينيون 348 00:24:59,317 --> 00:25:05,787 أنا في نقاش حاد عن الوجود مع لعبة المكتب البلاستيكية تلك 349 00:25:08,619 --> 00:25:11,138 هل هناك خطب ما يا سيدي؟ 350 00:25:12,160 --> 00:25:14,090 فكر بهذا الأمر 351 00:25:14,862 --> 00:25:16,200 لدينا كل شئ 352 00:25:16,955 --> 00:25:18,976 وليس لدينا شئ 353 00:25:20,131 --> 00:25:22,453 الأمر سهل للغاية الآن 354 00:25:23,248 --> 00:25:25,445 آسف , لقد ارتبكت يا سيدي 355 00:25:26,844 --> 00:25:32,133 أعني , لقد قمنا بذلك - قمت أنت بذلك يا سيدي - 356 00:25:32,134 --> 00:25:34,483 أجل , لقد أوضحت هذا جلياً 357 00:25:34,484 --> 00:25:39,464 إذن , لمَ أشعر بتلك "الو حد ه"؟ - ماذا؟ - 358 00:25:39,465 --> 00:25:41,864 غير سعيد 359 00:25:41,865 --> 00:25:49,455 ماذا عن إن قمنا غدا بإختطاف "رتشي"؟ 360 00:25:49,456 --> 00:25:51,236 هذا يرفع من معنوياتك دوماً 361 00:25:53,111 --> 00:25:57,753 فكرة سديدة يا "مينيون" , ولكن بدونه ما المغزى؟ 362 00:25:58,461 --> 00:26:01,045 هو , سيدي؟ - لا شئ - 363 00:26:01,914 --> 00:26:05,073 ... حسنا , اعتقد أننا علينا 364 00:26:05,074 --> 00:26:06,834 أن نضع شيئا في الأعتبار 365 00:26:06,840 --> 00:26:09,980 حسنا , اعتقد أنني سأتوارى لبعض الوقت 366 00:26:16,994 --> 00:26:18,874 لقد كان دوماً موجوداً لمساندتنا 367 00:26:19,180 --> 00:26:21,025 نعتمد عليه 368 00:26:22,980 --> 00:26:24,432 ربما اعتبرناه محظوظاً 369 00:26:24,433 --> 00:26:28,665 قد لا نعرف الشئ الجيد الذي بأيدينا إلا بعد زواله 370 00:26:30,296 --> 00:26:31,890 "نشتاق إليك يا "مترو مان 371 00:26:31,891 --> 00:26:34,050 أنا اشتاق إليك 372 00:26:34,070 --> 00:26:37,508 "ولدي سؤال واحد موجه إلى "ميجا مايند 373 00:26:37,510 --> 00:26:39,447 هل أنت سعيد الآن؟ 374 00:26:42,457 --> 00:26:45,712 كان معكم "روكسان ريتشي" من مدينة بلا بطل 375 00:26:45,750 --> 00:26:51,424 التالي , هل أنت مستعد لأن تكون عبداً ضمن الجيش؟ ماذا تحتاج لمعرفته 376 00:26:57,196 --> 00:27:01,939 أنهي هذا واعطيه لطفل في عيد الكريسماس 377 00:27:01,940 --> 00:27:05,035 لأننا أنتهينا - "حسنا , أراك غدا يا "هال - 378 00:27:05,036 --> 00:27:08,383 أنتظري يا "وكسي" , أقيم حفلة في منزلي 379 00:27:08,384 --> 00:27:10,840 حفلة رائعة , عليك المجيئ 380 00:27:10,841 --> 00:27:14,860 استأجرت "دي جيه" ومنزل نطاط سيكون الأمر مذهلاً 381 00:27:14,861 --> 00:27:19,194 لا أعلم يا "هال" , لا أشعر بالرغبة في البقاء إلى جانب الناس 382 00:27:19,195 --> 00:27:21,270 لا , لا , لهذا السبب لن يكون غيرنا فحسب 383 00:27:23,237 --> 00:27:26,981 حسنا , هذا .. هذا مغري للغاية 384 00:27:26,982 --> 00:27:28,790 ولكن - لقد استأجرت مصور افراح - 385 00:27:28,791 --> 00:27:31,694 هذا في حال إن قمنا بشئ مجنون أو ما شابه 386 00:27:31,695 --> 00:27:34,531 وترغبين بصورة لهذا , ليتنا نبقي عليها للأبد 387 00:27:34,532 --> 00:27:35,978 كذكرى 388 00:27:35,979 --> 00:27:37,944 سأجتاز هذا 389 00:27:37,945 --> 00:27:41,157 لدي بعض الأعمال التي أرغب بقضائها هنا 390 00:27:41,158 --> 00:27:43,420 إذا , يوم الخميس؟ يوم الخميس العاطفي 391 00:27:43,424 --> 00:27:45,581 "طابت ليلتك يا "هال - إنه عاطفي يوم الخميس - 392 00:27:47,460 --> 00:27:48,936 ما خطبي؟ 393 00:27:48,937 --> 00:27:53,392 استأجرت منزل نطاط؟ هي لا تحب المنازل النطاطة , هي تحب المهرجين 394 00:27:56,012 --> 00:27:59,500 شاحنة لعينة كسرت أصبعي 395 00:28:35,260 --> 00:28:37,474 لقد أرتكبت خطأ شنيعاً 396 00:28:38,058 --> 00:28:39,058 لم أقصد تدميرك 397 00:28:40,059 --> 00:28:42,684 قصدت , قصدت تدميرك 398 00:28:50,185 --> 00:28:52,387 ولكني لم اعتقد أن هذا سيفلح 399 00:28:52,390 --> 00:28:55,973 لقد سئمت من تفحشي بالشوارع 400 00:28:56,987 --> 00:29:00,443 ما مغزى أن تكون شريراً عندما لا يكون هناك أخيار يردعونك 401 00:29:01,381 --> 00:29:04,085 "على أحدهم أن يردع "ميجا مايند 402 00:29:04,086 --> 00:29:05,049 سوف نغلق الآن 403 00:29:05,050 --> 00:29:06,253 لقد أخفتني 404 00:29:06,254 --> 00:29:08,050 باري , صحيح؟ - بيرنارد - 405 00:29:08,051 --> 00:29:12,444 بيرنارد" , لقد كنت .. كنت اتحدث إلى نفسي" 406 00:29:12,445 --> 00:29:14,187 لعلك تعتقد بأني مجنونة 407 00:29:14,188 --> 00:29:16,412 لست هنا لأحكم عليكِ مباشرة 408 00:29:16,413 --> 00:29:17,547 .. شكرا لك , لقد كنت 409 00:29:17,548 --> 00:29:19,294 بيرنارد" , سأبقي لدقيقة واحدة فحسب" 410 00:29:21,003 --> 00:29:22,864 حسنا - شكرا - 411 00:29:22,980 --> 00:29:26,559 لدي خطط شريرة قيد التنفيذ 412 00:29:26,911 --> 00:29:28,546 شعاع الجهل 413 00:29:28,547 --> 00:29:30,715 جبنة الاعصار 414 00:29:30,716 --> 00:29:32,359 الخروف الآلي 415 00:29:33,067 --> 00:29:35,389 معارك لن نحظى بها أبداً 416 00:29:38,568 --> 00:29:40,885 أتعلم , لم أحظى بفرصة لتوديعك 417 00:29:41,297 --> 00:29:44,233 لذا , فمن الجيد أن نحظى بهذا الوقت الآن 418 00:29:44,234 --> 00:29:46,780 أتعلم , قبل أن أدمر المكان 419 00:29:46,781 --> 00:29:50,179 بلا ضغائن شخصية ولكنه يجلب لي ذكريات حزينة 420 00:29:54,341 --> 00:29:56,207 مرحبا مرحبا؟ 421 00:29:56,208 --> 00:29:57,237 "روكسان" 422 00:30:06,402 --> 00:30:08,954 ذلك رداء جميل ولكن بلا معني 423 00:30:08,655 --> 00:30:12,327 رداء؟ - رأس "ميجا مايند" ليست بتلك الضخامة - 424 00:30:14,162 --> 00:30:18,931 وقد قمت بصنع نسخة مقلدة رخيصة من سلاح التجفيف 425 00:30:20,129 --> 00:30:21,845 مرحبا , هل هناك أحد؟ 426 00:30:24,632 --> 00:30:26,883 مرحبا , من هناك؟ 427 00:30:27,480 --> 00:30:29,943 مرحبا , مرحبا 428 00:30:29,344 --> 00:30:30,755 "إنه أنت يا "بيرنارد 429 00:30:30,756 --> 00:30:33,499 أجل , أنا فحسب "بيرنارد" 430 00:30:33,500 --> 00:30:35,915 حسنا , شكرا لك للسماح لي بالبقاء 431 00:30:35,916 --> 00:30:39,075 أنظري , إذا كنت محلك ما كنت لأمكث هنا لأكثر من دقيقتين و36 ثانية 432 00:30:39,076 --> 00:30:40,991 إننا نقوم بإزالة الحوائط والسقف 433 00:30:40,992 --> 00:30:43,455 ياللروعة , يبدو بأن هذه عملية ترميم 434 00:30:43,456 --> 00:30:46,265 اعتقد , اعتقد أنني سأنزل بصحبتك إذن 435 00:30:52,893 --> 00:30:56,163 كنت اعتقد بأنه سيقوم بواحدة من حركاته التي تأتي بآخر لحظة 436 00:30:57,069 --> 00:30:59,999 أجل , لقد كان جيداً بهذا 437 00:31:00,025 --> 00:31:02,751 إذا كان هناك زر لإعادة الزمن 438 00:31:02,760 --> 00:31:05,100 لقد بحثت عن زر الاستعادة 439 00:31:06,141 --> 00:31:08,005 حجمه مهول 440 00:31:09,309 --> 00:31:14,421 بيرنارد" , لم أعلم بأنك تكن المشاهر" هل أنت بخير؟ 441 00:31:15,543 --> 00:31:20,310 لقد رحل "مترو مان" ولم يعد هناك "أحد ليتحدى "ميجا مايند 442 00:31:20,311 --> 00:31:22,019 "بربك يا "بيرنارد 443 00:31:22,100 --> 00:31:25,535 طالما هناك شر فسيظهر الخير ليتصدى له 444 00:31:25,536 --> 00:31:26,762 أتمنى 445 00:31:26,763 --> 00:31:29,672 "أعتقد أن هناك من سيتصدى لـ "ميجا مايند 446 00:31:29,673 --> 00:31:31,010 أتعتقدين هذا حقا؟ - أجل - 447 00:31:31,011 --> 00:31:34,488 أعني , كما يقولون الأبطال لا يُولدون بل يُصنعون 448 00:31:37,317 --> 00:31:40,739 يمكن صناعة البطل , هذا هو 449 00:31:41,259 --> 00:31:43,913 كل ما نحتاجه هو المكونات المناسبة - أجل - 450 00:31:43,914 --> 00:31:45,548 شجاعة - أجل - 451 00:31:45,549 --> 00:31:46,842 القوة - بالطبع - 452 00:31:46,843 --> 00:31:48,644 التصميم - حتمياً - 453 00:31:48,645 --> 00:31:50,594 وعينة من الحمض النووي 454 00:31:50,600 --> 00:31:54,000 بهذا , يمكن لأي أحد أن يكون بطلاً - أجل - 455 00:31:55,983 --> 00:31:57,193 اعتقد أن علينا الركض 456 00:31:57,921 --> 00:31:58,921 إلى اللقاء 457 00:32:00,100 --> 00:32:02,253 حان وقت نسيان الماضي 458 00:32:03,243 --> 00:32:05,218 المستقبل فحسب 459 00:32:05,219 --> 00:32:08,525 هذا كثير أنا خائف للغاية الآن 460 00:32:08,600 --> 00:32:10,948 أتمني ألا يرى أحد ذلك 461 00:32:11,011 --> 00:32:14,790 تصنع بطل؟ ماذا؟ لمَ تفعل شيئا كهذا؟ 462 00:32:14,791 --> 00:32:16,492 حتى أحظى بشخص لأقاتله 463 00:32:16,493 --> 00:32:19,227 مينيون" أنا شرير بلا بطل" 464 00:32:19,230 --> 00:32:21,248 "نهر "الينج" بدون نهر "اليانج "الينج واليانج نهران عظيمان يلتقيان في الصين" 465 00:32:21,249 --> 00:32:23,653 مقاتل ثيران بدون ثور يقاتله 466 00:32:23,654 --> 00:32:26,290 بتعبير آخر , ليس لدي هدف 467 00:32:26,291 --> 00:32:28,980 والآن , اسألني كيف سأقوم بهذا 468 00:32:28,981 --> 00:32:30,522 هيا , اسأل 469 00:32:30,523 --> 00:32:32,018 كيف ستقوم بفعل هذا؟ 470 00:32:33,958 --> 00:32:36,496 سوف استخدم أحدهم , لا أعرف من هو بعد 471 00:32:36,497 --> 00:32:42,102 ليحوز قوة "مترو مان" وسأدرب هذا الشخص ليصبح بطل "مترو سيتي" الجديد 472 00:32:42,156 --> 00:32:43,816 هنا , اتبعني 473 00:32:43,817 --> 00:32:49,027 وبالنهاية سوف احارب هذا البطل في معركة ملحمية بين الخير والشر 474 00:32:49,028 --> 00:32:51,942 يمكننا إعادة كل شئ كما كان 475 00:32:51,943 --> 00:32:54,381 عندما كان العالم مثالياً 476 00:32:54,400 --> 00:32:56,806 "ومتورد , انظر بتمعن يا "مينيون 477 00:32:56,820 --> 00:32:58,917 "لسان "مترو مان 478 00:32:58,918 --> 00:33:00,125 أنظر عن قرب 479 00:33:00,130 --> 00:33:01,763 أخبرني بما تراه؟ 480 00:33:01,764 --> 00:33:02,773 قشرة الرأس؟ 481 00:33:02,945 --> 00:33:05,500 أجل , إنه الحمض النووي له 482 00:33:05,505 --> 00:33:10,429 "من هذا سوف نستخرج مصدر قوة "مترو مان 483 00:33:12,985 --> 00:33:15,383 يا زعيم , أعتقد أنها فكرة سيئة 484 00:33:15,384 --> 00:33:20,531 أجل , إنها فكرة شريرة سيئة للمصلحة الأكبر للبشرية 485 00:33:20,232 --> 00:33:22,889 ولكني أقصد بأن هذا سئ نوعا ما 486 00:33:22,890 --> 00:33:29,249 حسنا , أظن بأن هذا جيد من منظورك السئ ولكن من المنظور الجيد فهذا سئ للغاية 487 00:33:29,250 --> 00:33:31,575 لا يمكنك تمييز الجيد عن السئ 488 00:33:32,607 --> 00:33:35,125 الآن , لدينا فرصة واحدة فقط لهذا 489 00:33:35,130 --> 00:33:37,358 على إيجاد النموذج المناسب 490 00:33:37,360 --> 00:33:44,260 شخص سيقوم بإلحاق الآذى بي شخص سيضع مصلحة الآخرين قبل رفاهيتهم 491 00:33:48,350 --> 00:33:51,488 يبدو بأنه صادر من هناك يا سيدي 492 00:33:54,262 --> 00:33:56,860 او - الووووووو - إنها "هالو" يا سيدي - 493 00:33:56,861 --> 00:33:58,549 مرحيا , هكذا 494 00:33:58,550 --> 00:34:00,850 "بيرنارد , أنا "روكسان - "إنها "روكسان - 495 00:34:00,851 --> 00:34:03,250 أردت شكرك على إلهامي بتلك الليلة 496 00:34:03,251 --> 00:34:05,580 لقد ألهمتيني أيضا - جيد - 497 00:34:05,581 --> 00:34:09,185 "حان الوقت للوقف بوجه "ميجا مايند حتى نثبت له أنه لا يمكنه دحرنا 498 00:34:09,186 --> 00:34:11,794 حقا؟ إنها لطيفة 499 00:34:11,795 --> 00:34:13,758 أنا اتعقبه جيداً 500 00:34:13,759 --> 00:34:15,927 وما الذي أوحى إلي بتلك الفكرة؟ 501 00:34:15,928 --> 00:34:18,344 سيدي - لقد وجدت مخبأه السري - 502 00:34:18,345 --> 00:34:19,852 كيف وجدت مخبأي؟ 503 00:34:19,853 --> 00:34:23,069 كيف عثرت على مخبأه؟ 504 00:34:23,070 --> 00:34:27,716 هذا هو المبنى الوحيد في "مترو سيتي" الذي به مرصد كبير على سطحه 505 00:34:30,175 --> 00:34:33,330 حسنا , محال أن تكتشف المدخل السري 506 00:34:33,331 --> 00:34:35,956 هناك ممسحة أرجل هنا مكتوب عليها مدخل سري 507 00:34:38,039 --> 00:34:40,210 "مينيون" - أنسى دوماً مكانه - 508 00:34:40,211 --> 00:34:41,807 سوف تكتشف كل أسرارنا 509 00:34:41,810 --> 00:34:44,990 أيها المخلوق البليد 510 00:34:44,991 --> 00:34:46,971 ماذا؟ - "ليس أنت يا "روكسان - 511 00:34:46,972 --> 00:34:49,297 لا , لقد كنت أصيح على والدتي 512 00:34:49,298 --> 00:34:51,059 لا تفعلي شيئا سأكون عندك 513 00:34:51,904 --> 00:34:53,054 روكسان؟ 514 00:34:53,080 --> 00:34:55,218 لا , ليس مجدداً 515 00:35:01,402 --> 00:35:02,769 "روكسان" 516 00:35:02,770 --> 00:35:05,141 سعيد أنك هنا 517 00:35:05,142 --> 00:35:06,846 كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة 518 00:35:06,850 --> 00:35:10,879 حسنا , صادف أنني كنت أسير بسرعة بالأنحاء عندما أتصلتي 519 00:35:10,880 --> 00:35:12,121 وأنت ترتدي بدلة؟ 520 00:35:12,122 --> 00:35:14,444 "هذا يُسمي "السير الرسمي السريع 521 00:35:14,445 --> 00:35:15,935 ولكن هذا غير مهم 522 00:35:15,936 --> 00:35:17,055 من الأفضل أن اتقدمك 523 00:35:17,056 --> 00:35:18,192 هذا الطريق يبدو مثيراً 524 00:35:18,193 --> 00:35:19,432 لا , مكتوب عليه مخرج 525 00:35:19,433 --> 00:35:22,922 هذا تعبير آخر عن الإثارة , أليس كذلك؟ 526 00:35:22,950 --> 00:35:24,550 إنها حمولة عملاقه 527 00:35:25,753 --> 00:35:27,921 أنظر إلى هذا الشئ 528 00:35:27,925 --> 00:35:30,842 أتعلم , احتاج لمساعدتك في فك تشفير كل هذا 529 00:35:30,845 --> 00:35:33,651 حقا؟ - أنت خبير فيما يختص بـ "ميجا مايند" , أليس كذلك؟ - 530 00:35:33,652 --> 00:35:38,408 أجل , صواب - سويا يمكننا اكتشاف خطته والعمل على ردعه - 531 00:35:38,410 --> 00:35:39,690 هل أنت معي؟ 532 00:35:39,691 --> 00:35:42,706 يالها من متعة - هذا ما كنت أرغب بسماعه - 533 00:35:42,780 --> 00:35:45,033 "مينيون" الرمز :: ارسل العقول المغلفة 534 00:35:45,034 --> 00:35:47,523 .. أتعلم ما هو المغزى من الرمز 535 00:35:47,524 --> 00:35:49,180 "الرمز :: قم بهذا يا "مينيون 536 00:35:51,971 --> 00:35:54,036 إنها أنا أيها المغفلون 537 00:35:54,037 --> 00:35:55,059 "بيرنارد" 538 00:35:57,666 --> 00:35:58,666 أنا والدكم 539 00:36:01,720 --> 00:36:02,720 "ميجا مايند" 540 00:36:02,721 --> 00:36:04,522 ماذا فعلت بـ "بيرنارد"؟ 541 00:36:04,523 --> 00:36:07,831 بيرنارد؟ أجل , هذا المسكين الضعيف 542 00:36:07,832 --> 00:36:10,770 لم أرغب بالنزول إلى هذا ولكن أشعة الليزر والخناجر 543 00:36:10,771 --> 00:36:14,127 أرجوك توقف , اوقف الليزر والخناجر 544 00:36:14,128 --> 00:36:14,952 تعلمين بشأن الحفار 545 00:36:14,953 --> 00:36:17,429 لا , ليس الحفار 546 00:36:17,430 --> 00:36:19,478 دعه يرحل - وإلا ماذا؟ - 547 00:36:19,480 --> 00:36:22,158 وإلا سأكتشف ما عمل ذلك السلاح الغريب المظهر 548 00:36:22,159 --> 00:36:24,743 لا تفعلي لا تطلقي هذا السلاح 549 00:36:24,745 --> 00:36:26,356 سأذهب لجلبه 550 00:36:26,400 --> 00:36:28,300 فك قيدي أيها الشيطان 551 00:36:28,400 --> 00:36:31,105 إنه , إنه يجذبني بقوة 552 00:36:31,110 --> 00:36:33,298 أنا اتمرن 553 00:36:33,299 --> 00:36:38,713 هذا مثمر للغاية أنت مناسب تماماً ولديك كاريزما كبيرة 554 00:36:42,301 --> 00:36:43,301 هل أنت بخير؟ 555 00:36:43,302 --> 00:36:46,377 لقد بذلك قصارى جهدي ولكنه رائع للغاية 556 00:36:46,378 --> 00:36:48,832 دعيني أحمل هذا السلاح الثقيل عنكِ 557 00:36:48,833 --> 00:36:49,892 أتولى هذا 558 00:36:52,600 --> 00:36:54,463 هيا بنا إنه لي 559 00:36:54,465 --> 00:36:55,687 "بيرنارد" ساعدني 560 00:36:58,402 --> 00:36:59,402 أعطيني هذا 561 00:36:59,731 --> 00:37:00,731 لا 562 00:37:06,679 --> 00:37:07,699 "روكسان" 563 00:37:13,970 --> 00:37:15,228 من هذا؟ 564 00:37:25,574 --> 00:37:26,574 "روكسان" 565 00:37:28,018 --> 00:37:30,661 بيرنارد" , لقد كنت محقا بأن هذا الباب مثيراً" 566 00:37:31,416 --> 00:37:32,416 هذا الطريق 567 00:37:37,174 --> 00:37:38,904 ماذا تفعل؟ 568 00:37:38,905 --> 00:37:41,243 هنا 569 00:37:41,300 --> 00:37:43,228 يبدو الأمر غريبا , أليس كذلك؟ 570 00:37:44,827 --> 00:37:45,827 القها فحسب 571 00:37:46,436 --> 00:37:47,436 أباكم يتأسف 572 00:37:58,210 --> 00:38:00,987 ياللروعه , لقد كان هذا مثيراً - أجل - 573 00:38:00,988 --> 00:38:02,961 لقد كنت قويا هناك - أجل , أعلم - 574 00:38:02,962 --> 00:38:05,706 لم أرى شخصا بخلاف "مترو مان" يواجهه هكذا 575 00:38:05,710 --> 00:38:06,929 ما الذي يجري؟ 576 00:38:06,930 --> 00:38:08,425 هال" , ماذا حدث؟" 577 00:38:08,426 --> 00:38:09,986 اعتقد أن نحلة لسعت أنفي 578 00:38:09,987 --> 00:38:12,836 كنت على وشك البدء في الهجوم الأمامي لإنقاذك 579 00:38:12,837 --> 00:38:15,126 عندما حاول 50 رجل من النينجا الاعتداء على 580 00:38:15,127 --> 00:38:17,330 لذا كان على ضربهم جميعا , وهذا ما قمت به 581 00:38:17,331 --> 00:38:19,322 وكانوا يبكون جميعا - رائع - 582 00:38:19,323 --> 00:38:20,440 رجل شجاع , أليس كذلك؟ 583 00:38:20,445 --> 00:38:21,782 من أنت؟ 584 00:38:21,783 --> 00:38:23,672 "هذا ... هذا "بيرنارد 585 00:38:23,673 --> 00:38:25,215 إنه شريكي - شريكك - 586 00:38:25,216 --> 00:38:27,190 أجل , أجل شريكي 587 00:38:27,191 --> 00:38:29,512 أنظر أيها الشريك , أنا شريكها 588 00:38:29,513 --> 00:38:32,806 لا تعلم عما تتحدث فقد مرت بصدمة مفجعة 589 00:38:32,807 --> 00:38:35,201 من الأفضل أن اصطحبه للمنزل "شكرا لك يا "بيرنارد 590 00:38:42,368 --> 00:38:44,258 سأتصل بك غدا يا شريكي 591 00:38:45,447 --> 00:38:46,447 أجل , حسنٌ 592 00:38:46,448 --> 00:38:47,733 أحب هذا 593 00:38:47,734 --> 00:38:50,847 .. هذا غريب بالنسبة للجميع لأنه يبدو 594 00:38:52,667 --> 00:38:53,697 سيدي 595 00:38:53,698 --> 00:38:55,727 الرمز :: هل اكتشفت هويته؟ 596 00:38:55,733 --> 00:38:58,453 ماذا؟ 597 00:38:58,500 --> 00:39:00,834 الرمز :: اجلب السيارة 598 00:39:00,835 --> 00:39:02,090 الرمز :: فوراً يا سيدي 599 00:39:10,620 --> 00:39:12,634 إلى اللقاء - "أراك غدا يا "هال - 600 00:39:12,635 --> 00:39:14,489 سأترك الباب مفتوحا بحال إن أردت الاطمئنان على لاحقا 601 00:39:16,680 --> 00:39:21,020 من هذا الرجل , الذي زود بالقوى الرهيبة؟ 602 00:39:23,825 --> 00:39:27,473 "حسنا يا سيدي , أسمه "هال ستيوارت يبلغ 28 عاماً 603 00:39:27,474 --> 00:39:28,815 لا وجود لسجل إجرامي 604 00:39:28,816 --> 00:39:30,280 بالواقع , لا يوجد لديه أي سجلات 605 00:39:30,281 --> 00:39:33,462 من الواضح أن هذا الرجل لم يحقق أي شئ 606 00:39:33,463 --> 00:39:35,410 "ليس بعد يا "مينيون .. ليس 607 00:39:35,411 --> 00:39:37,084 بعد 608 00:39:37,100 --> 00:39:40,036 أيمكن لهذا اليوم أن يصبح أروع؟ 609 00:39:40,038 --> 00:39:42,153 حتى اذهب واقوم بتعطيله 610 00:39:42,154 --> 00:39:45,560 بما أن هذا خطأ واضح 611 00:39:45,561 --> 00:39:48,267 ليس خطأ يا "مينيون" , هناك قوة أكبر تولد الآن 612 00:39:48,300 --> 00:39:50,305 هذا ليس خطأ 613 00:39:50,310 --> 00:39:51,611 إنه القدر 614 00:39:53,817 --> 00:39:57,441 هال ستيوارت" اجهز لملاقاة مصيرك" 615 00:39:57,450 --> 00:40:00,319 هال؟ هال ستيوارت؟ 616 00:40:00,320 --> 00:40:02,398 هل أنطق أسمه صواب؟ 617 00:40:03,022 --> 00:40:04,022 ستيوارت 618 00:40:04,470 --> 00:40:08,043 هل تلك عملية سرقة؟ لأن السيدة التي تسكن بالردهة لديها أشياء أكثر مني 619 00:40:08,044 --> 00:40:10,185 "أنظر , إنه "هال ستيورات 620 00:40:10,186 --> 00:40:11,361 بسرعة , الرشاش 621 00:40:13,057 --> 00:40:15,480 نفذوا جميعهم - حسنا , استخدم عصى النسيان - 622 00:40:15,481 --> 00:40:16,500 صواب 623 00:40:19,417 --> 00:40:20,417 انظر إليه 624 00:40:21,820 --> 00:40:25,465 لا يبدو من نوعية الأبطال بالمسبة لي 625 00:40:25,466 --> 00:40:27,140 "أنت مزعج للغاية يا "مينيون 626 00:40:31,450 --> 00:40:32,852 اشم رائحة بطل 627 00:40:32,853 --> 00:40:35,079 أشم رائحة شئ محترق 628 00:40:35,080 --> 00:40:36,230 أعتقد أن الأمر فلح 629 00:40:36,501 --> 00:40:39,475 اماكن , اماكن هنا 630 00:40:40,210 --> 00:40:41,747 هل لديك أدوات التنكر؟ 631 00:40:48,352 --> 00:40:49,352 ماذا؟ 632 00:40:49,353 --> 00:40:51,127 تبدو رائعاً 633 00:41:00,600 --> 00:41:03,010 انهض يا ابتكاري الممجد 634 00:41:03,011 --> 00:41:06,351 انهض وتعال إلى أبيك 635 00:41:06,352 --> 00:41:07,725 ماذا يجري؟ 636 00:41:07,726 --> 00:41:10,601 بروية يا طفلي - من أنت؟ - 637 00:41:10,610 --> 00:41:13,803 لقد أرسلتك إلى هذا الكوكب حتى تتعلم العدل 638 00:41:13,805 --> 00:41:16,190 الشرف والنبل 639 00:41:16,199 --> 00:41:18,350 أنا والدك 640 00:41:19,109 --> 00:41:21,612 إذن , أنت والدي الفضائي؟ 641 00:41:22,175 --> 00:41:24,953 أجل , أنا والدك الفضائي 642 00:41:25,562 --> 00:41:27,679 ومن أنت؟ 643 00:41:27,680 --> 00:41:30,850 أنا زوجة والدك الفضائية 644 00:41:31,850 --> 00:41:33,726 لقد قمت ببعض الأعمال مؤخراً 645 00:41:33,730 --> 00:41:35,673 هل هذا حلم ما؟ 646 00:41:35,675 --> 00:41:37,843 هذا حلم يتحقق 647 00:41:37,845 --> 00:41:41,122 لقد مُنحت قوة غير مفهومة 648 00:41:41,123 --> 00:41:42,192 قوة ماذا؟ 649 00:41:42,193 --> 00:41:43,356 غير مفهومة 650 00:41:43,360 --> 00:41:45,924 إنها عكس كلمة مفهومة 651 00:41:45,930 --> 00:41:49,447 أجل , لقد جئنا لإرشادك 652 00:41:49,448 --> 00:41:52,930 "في طريقك لتصبح بطل "مترو سيتي 653 00:41:52,940 --> 00:41:57,101 "وتحارب العبقري الخارق "ميجا مايند 654 00:42:00,325 --> 00:42:02,441 أعلم بأن هذا كثيراً عليك 655 00:42:02,442 --> 00:42:05,470 .. ربما يأخذ الأمر منك شهرين حتى تسيطر على 656 00:42:05,471 --> 00:42:06,700 محال 657 00:42:10,920 --> 00:42:14,098 انظر إلى البطل الكبير 658 00:42:14,204 --> 00:42:16,754 أنا بطل كبير 659 00:42:16,855 --> 00:42:20,193 أترى يا "مينيون" , إنه رائع 660 00:42:21,364 --> 00:42:23,680 و ... حركة 661 00:42:23,681 --> 00:42:26,180 ليساعدنا شخص ما - أنا بخير - 662 00:42:38,432 --> 00:42:43,244 ألسنة اللهب لشري تتوهج والآن أجب عليه بشئ جيد 663 00:42:43,245 --> 00:42:45,995 هذا لا يؤلم لم اشعر بذلك 664 00:42:46,000 --> 00:42:49,590 لا , لا , لا .. اوقف هذا توقف 665 00:42:49,591 --> 00:42:51,183 لقد قلت تمهل 666 00:42:56,369 --> 00:42:59,195 إنه بلا أمل بلا أمل 667 00:42:59,199 --> 00:43:01,879 ربما علينا تغيير الاستراتيجية - أتعتقد هذا؟ - 668 00:43:02,680 --> 00:43:05,984 تعلم كيف يفكر الاطفال وكيف يحبون العاب الفيديو 669 00:43:05,985 --> 00:43:08,147 يمكنني القاء بعض الأشياء سوياً 670 00:43:08,148 --> 00:43:11,745 لا يمكنني الانتظار ... لول وجه ضاحك 671 00:43:11,746 --> 00:43:13,245 لا تستطيع انتظار ماذا يا سيدي؟ 672 00:43:14,166 --> 00:43:16,364 لقد كانت تلك قصة طريفة 673 00:43:16,370 --> 00:43:19,170 وسردها تم بطريقة عبقرية 674 00:43:19,175 --> 00:43:21,083 حسنٌ , اخبرني بواحدة الآن 675 00:43:21,085 --> 00:43:23,385 بيرنارد" لم أكن أعلم بأنك طريف هكذا" 676 00:43:23,390 --> 00:43:26,073 لم أسمع ضحكاتك من قبل 677 00:43:26,075 --> 00:43:27,601 أجل , لقد مر وقت طويل 678 00:43:28,300 --> 00:43:29,513 اشعر بشعور رائع 679 00:43:34,159 --> 00:43:35,159 و ... خروج 680 00:43:47,825 --> 00:43:49,504 لا تخرج كثيراً , أليس كذلك؟ 681 00:43:49,504 --> 00:43:50,532 مضحك 682 00:43:52,571 --> 00:43:54,590 اعتدت على المجيئ هنا مع والدتي عندما كنت صغيرة 683 00:43:55,260 --> 00:43:57,246 كانت أحد الأمور المفضلة لدي 684 00:43:57,300 --> 00:43:59,155 والآن أنظر لهذا 685 00:43:59,156 --> 00:44:00,659 إنه مكب قمامة 686 00:44:05,777 --> 00:44:07,210 لمَ نقوم بتنظيف المدينة يا سيدي؟ 687 00:44:07,211 --> 00:44:12,668 حسنٌ , لا نرغب بمقاتلة بطلنا الجديد في مكب قمامة , أليس كذلك؟ 688 00:44:16,318 --> 00:44:17,937 لقد عادوا جميعاً 689 00:44:17,938 --> 00:44:19,665 ولكن كيف؟ ولماذا؟ 690 00:44:19,668 --> 00:44:21,860 ربما "ميجا مايند" ليس سيئا 691 00:44:27,231 --> 00:44:31,630 هكذا تماماً , والآن كن حراً يا حمامتي الجميلة 692 00:44:35,982 --> 00:44:41,634 حسنٌ , أنا و "مترو مان" لم نكن زوجين أبداً 693 00:44:41,635 --> 00:44:43,029 .. ولكني اعتقدت بأنكما 694 00:44:43,029 --> 00:44:46,416 أعلم , لقد ظن الجميع هذا ولكنه لم يكن نوعي المفضل 695 00:44:46,417 --> 00:44:47,660 حقا؟ 696 00:44:47,774 --> 00:44:50,240 حسنٌ , اخبرني بشئ الآن 697 00:44:50,241 --> 00:44:53,095 شئ لم تخبره لأحد من قبل 698 00:44:53,841 --> 00:44:57,713 حسنٌ , في مدرسة الصمت 699 00:44:58,556 --> 00:45:01,270 لم يكن هناك أحد من الأطفال يحبني 700 00:45:02,502 --> 00:45:04,775 كنت دوما آخر اختياراتهم بأي شئ 701 00:45:06,022 --> 00:45:08,970 من المؤسف أننا لم نذهب لنفس المدرسة 702 00:45:14,166 --> 00:45:17,365 اعتقد أنك جاهز لهذا 703 00:45:19,473 --> 00:45:21,290 هل لدي أبن؟ 704 00:45:21,291 --> 00:45:24,124 لا , هال .. أنت تجعلني اضحك 705 00:45:24,125 --> 00:45:26,276 إنه يتمدد هذا لك 706 00:45:27,635 --> 00:45:29,447 مهلاً , إلام يرمز حرف الـ "تاء"؟ 707 00:45:29,448 --> 00:45:30,608 "تيتان" 708 00:45:30,610 --> 00:45:33,141 تيج تان" , ما معنى هذا؟" 709 00:45:33,150 --> 00:45:35,639 إنه الأسم الوحيد الذي يمكنني تسويقه 710 00:45:37,125 --> 00:45:40,735 هل لديك شئ مميز في حياتك يا "هال"؟ 711 00:45:40,740 --> 00:45:42,962 .. ليس بعد ولكن 712 00:45:42,963 --> 00:45:47,550 هناك تلك الفتاة , الفتاة المذهلة أضع عيني عليها الآن 713 00:45:51,616 --> 00:45:56,080 هذا رائع الرومانسية شئ ملهم 714 00:45:56,100 --> 00:46:00,235 هذا ما أسمعه - وكل ما عليك فعله هو إنقاذها - 715 00:46:00,236 --> 00:46:02,057 وسوف تكون ملكك 716 00:46:02,058 --> 00:46:03,873 من يرغب بالـ "جورو"؟ - أنا - 717 00:46:05,671 --> 00:46:07,543 شكرا يا زوجة والدي الفضائية 718 00:46:07,550 --> 00:46:09,962 "بعد ثلاثة , اشهروا جميعا الـ "جورو 719 00:46:09,963 --> 00:46:12,910 واحد أثنان ثلاثة "لأجل "تيتان 720 00:46:12,920 --> 00:46:18,402 "غدا سوف تواجه "ميجا مايند وستعلم المدينة أسمك 721 00:46:20,386 --> 00:46:22,982 منتزهات المدينة عادت لحالتها 722 00:46:22,983 --> 00:46:25,232 الشوارع أصبحت آمنة عما كانت 723 00:46:25,233 --> 00:46:26,833 أعيد افتتاح المصارف 724 00:46:26,834 --> 00:46:29,082 هل حدث شئ إلى "ميجا مايند"؟ 725 00:46:29,083 --> 00:46:31,794 هل هناك من روض هذا الوحش 726 00:46:31,795 --> 00:46:37,340 كان معكم "روكسان رتشي" المتفائلة بحذر والمرتبكة بسرور 727 00:46:37,350 --> 00:46:39,844 يبدو بأنك في حالة مزاجية رائعة اليوم يا سيدي 728 00:46:39,845 --> 00:46:42,008 كم ستستغرق المدة لإنهاء هذا؟ 729 00:46:42,010 --> 00:46:46,676 بعض التعديلات يا سيدي وسأنتهي من صنع أكثر رداء مخيف 730 00:46:46,676 --> 00:46:52,077 وسأطلق عليه أسم مامبــــــــــــــــــــا 731 00:46:52,078 --> 00:46:58,942 المامبا السوداء , رائع .. المامبا السوادء , رائع ياللهول , لقد تأخرت .. على الذهاب 732 00:46:58,945 --> 00:47:00,881 ماذا, أين ستذهب يا سيدي؟ 733 00:47:00,882 --> 00:47:03,298 لدينا موعد لمقاتلة "تيتان" في الصباح 734 00:47:03,299 --> 00:47:05,755 ولم تجرب حتى بدلة معركتك الكبرى 735 00:47:05,756 --> 00:47:07,080 "تولى أمر تلك التفاصيل يا "مينيون 736 00:47:07,081 --> 00:47:09,398 يجب على الذهاب , لمهمة سريعة 737 00:47:09,399 --> 00:47:11,284 أنت لا تقوم بمهمات سريعة 738 00:47:11,285 --> 00:47:12,797 ماذا يجري هنا؟ 739 00:47:12,798 --> 00:47:15,031 ماذا؟ - أنتظر - 740 00:47:15,877 --> 00:47:19,643 هل تضع عطر "جون بول جلاتر فلور دي"؟ 741 00:47:19,644 --> 00:47:21,100 هذا عطري المعتاد 742 00:47:21,200 --> 00:47:22,995 والآن , أين مفاتيح السيارة؟ 743 00:47:25,310 --> 00:47:27,446 هذا بخصوص الآنسة "رتشي" , أليس كذلك؟ 744 00:47:27,447 --> 00:47:29,202 أنت ذاهب بموعد معها 745 00:47:29,203 --> 00:47:33,897 لا يا مساعدي الأساسي , كف عن المزاح 746 00:47:33,900 --> 00:47:37,365 هذا سئ , هذا سئ لقد وقعت في حبها 747 00:47:37,366 --> 00:47:39,763 "أنت تنسى موقعك يا "مينيون 748 00:47:39,764 --> 00:47:41,390 والآن أعطني المفاتيح 749 00:47:42,484 --> 00:47:46,184 ماذا سيحدث عندما تكتشف "روكسان" حقيقتك؟ 750 00:47:46,185 --> 00:47:47,954 لن تكتشف هذا أبداً 751 00:47:47,955 --> 00:47:50,004 ذلك هو المغزى من الكذب 752 00:47:51,721 --> 00:47:56,070 بصدق , إذا لم أكن أعرفك جيداً لقلت بأن هذا أول يوم لك في امتهان الشر 753 00:47:56,071 --> 00:47:57,029 لا 754 00:47:58,282 --> 00:48:00,395 لقد تماديت بهذا 755 00:48:01,470 --> 00:48:03,907 هذا من أعمال الناضجين بالفعل 756 00:48:06,083 --> 00:48:08,233 سيدي رجاءً , هذا لصالحك 757 00:48:08,411 --> 00:48:09,762 حسنٌ , ما الذي تعلمه؟ 758 00:48:09,763 --> 00:48:11,939 ربما لا أعلم الكثير ولكني أعلم هذا 759 00:48:11,940 --> 00:48:15,090 الرجل الشرير لا يحصل على الفتاة 760 00:48:15,091 --> 00:48:17,848 ربما لا أرغب بأن اكون الفتى الشرير بعد الآن 761 00:48:21,256 --> 00:48:22,777 لقد سمعتني 762 00:48:22,778 --> 00:48:24,813 من أنت؟ 763 00:48:25,400 --> 00:48:28,169 والآن , اعطني المفاتيح - لا - 764 00:48:28,675 --> 00:48:31,658 هدفي الروحي في الحياة هو الاعتناء بك 765 00:48:31,659 --> 00:48:33,668 حسنٌ , لا احتاجك للإعتناء بي 766 00:48:33,669 --> 00:48:35,894 ماذا أنت ... ماذا تقول؟ 767 00:48:35,895 --> 00:48:38,704 ألا تحتاج إلى؟ - دعني أوضح الأمر - 768 00:48:38,705 --> 00:48:41,027 الرمز :: لا احتاج إليك 769 00:48:41,028 --> 00:48:42,830 أتعلم , أتعلم 770 00:48:45,458 --> 00:48:48,255 الرمز :: سأحزم أغراضي واذهب 771 00:48:48,256 --> 00:48:49,420 الرمز : حسنٌ 772 00:48:49,421 --> 00:48:50,852 الرمز : حسنٌ 773 00:48:53,899 --> 00:48:56,120 حظا موفقا في ميعادك الغرامي 774 00:48:56,121 --> 00:48:58,921 حسنا - هذا ليس له أي معني - 775 00:48:58,922 --> 00:49:00,312 أعلم 776 00:49:31,480 --> 00:49:34,074 أعلم أني قريب يمكنني الشعور بهذا 777 00:49:36,445 --> 00:49:40,315 حسنٌ , حسنٌ , سآخذ خطوة للوراء فحسب 778 00:49:46,552 --> 00:49:48,552 مهلاً 779 00:50:00,557 --> 00:50:01,817 "تيتان" 780 00:50:01,818 --> 00:50:03,971 ما هو "تيتان"؟ 781 00:50:03,972 --> 00:50:06,978 سمعي الخارق يؤلمني 782 00:50:08,568 --> 00:50:11,736 غالبا ما أسمع صوت المجرمين ألم تسيئ التصرف؟ 783 00:50:12,670 --> 00:50:14,977 أنا امزح معك تماماً أنا امزح معك تماماً 784 00:50:14,978 --> 00:50:16,227 "أسمي "تيتان 785 00:50:16,230 --> 00:50:20,427 تيتان"؟" - بطلك الحارس المكون من الروعة الخالصة - 786 00:50:20,428 --> 00:50:22,508 ما هو اسمك ؟ انا امزح انا اعرف كل شئ عنكي 787 00:50:22,510 --> 00:50:25,570 وجلبت لكي بعد الزهور 788 00:50:25,571 --> 00:50:29,254 لم اعرف اي نوع تفضلين لذلك جلبت لكي جميع الأنواع 789 00:50:29,255 --> 00:50:33,840 حسناً ، انتي لا تحبين الزهور حسناً ، فلننسي امر الزهور 790 00:50:33,841 --> 00:50:37,362 ماذا تريد ؟ - اعتقد اننا سنذهب معاً في رحلة جوية حول المدينة - 791 00:50:37,363 --> 00:50:38,782 لنتعرف علي بعضنا البعض اولاً 792 00:50:39,880 --> 00:50:41,706 لا بد وان الأمر مرعباً بالنسبة لكي 793 00:50:41,710 --> 00:50:42,825 ماذا تعتقد بأنك فاعل ؟ 794 00:50:42,826 --> 00:50:44,163 هل نتحرك بسرعة كبيرة ؟ 795 00:50:44,164 --> 00:50:48,330 ربما انتي محقة ، كان علي ان انقذك العديد من المرات قبل ان نخرج في ميعاد رومانسي 796 00:50:48,331 --> 00:50:49,815 يا الهي 797 00:50:49,816 --> 00:50:53,621 لقد انقذتك ، انتي محظوظة بأنه لديي بطل عظيم هنا 798 00:50:54,738 --> 00:50:56,240 فليفعل احدكم شيئاً ؟ 799 00:50:56,241 --> 00:50:58,646 كلا ، انتظري لقد حصلت عليكي 800 00:51:05,100 --> 00:51:06,959 هذا كان مرحاً لقد كدتي ان تموتي 801 00:51:06,960 --> 00:51:08,216 ولكنني انقذتك 802 00:51:08,216 --> 00:51:09,622 يا الهي ، مبني 803 00:51:13,802 --> 00:51:15,212 لقد حصلت عليكي 804 00:51:15,220 --> 00:51:17,640 انا آسف ماذا كنا نقول ؟ 805 00:51:17,650 --> 00:51:20,056 لم استطع ان اسمعك بسبب صوت انقاذي لحياتك 806 00:51:20,057 --> 00:51:21,988 انزلني ، الآن 807 00:51:22,005 --> 00:51:24,560 حسناً ، حسناً تماسكي 808 00:51:27,200 --> 00:51:28,527 هل انت مجنون ؟ 809 00:51:28,527 --> 00:51:32,200 اعتقد انني مولع بك 810 00:51:32,201 --> 00:51:34,360 من انت ؟ 811 00:51:34,370 --> 00:51:38,677 حسناً ، حضري نفسك من اجل هذة المفاجئة ، ايتها السيدة الصغيرة 812 00:51:39,965 --> 00:51:41,809 هال" ؟" 813 00:51:41,810 --> 00:51:44,395 نعم ، اليس هذا رائعا ؟ 814 00:51:44,396 --> 00:51:46,706 الآن ليس هناك ما يفرقنا 815 00:51:46,707 --> 00:51:48,608 كلا ، الأمر ليس عظيماً 816 00:51:48,610 --> 00:51:52,962 اول شجار لنا ، نحن رائعين نحن مثل زوجين قدامي 817 00:51:52,963 --> 00:51:56,065 لن نكون معاً ، حسناً لن نكون معاً ابداً 818 00:51:56,066 --> 00:51:58,650 ولكن لدي قوي خارقة 819 00:51:58,651 --> 00:52:01,249 لدي رداء ، انا شخص جيد 820 00:52:01,250 --> 00:52:02,332 "انت شخص جيد ، يا "هال 821 00:52:02,333 --> 00:52:05,182 ولكنك لا تفهم . . . . . يجب علينا ان نكتشف لماذا 822 00:52:05,183 --> 00:52:07,782 هذا ليس صحيحاً 823 00:52:07,783 --> 00:52:09,644 من المفترض ان تكوني معي 824 00:52:09,645 --> 00:52:11,904 "احاول ان احذرك يا "هال 825 00:52:11,905 --> 00:52:15,475 "انا "تيتان" ، ولست "هال 826 00:52:38,885 --> 00:52:40,888 مرحباً - "روكسان" - 827 00:52:40,890 --> 00:52:44,552 آسفة لأنني تأخرت - يا الهي ، شعرك يبدو رائعاً - 828 00:52:44,553 --> 00:52:47,690 ليس التطور الرائع الوحيد لهذة الليلة 829 00:52:47,700 --> 00:52:50,140 ميجا مايند" صنع بطلاً جديداً" 830 00:52:50,141 --> 00:52:51,567 وانا اعرف لماذا 831 00:52:52,610 --> 00:52:54,154 الأمر يبدو واضحا الآن 832 00:52:54,155 --> 00:52:58,698 لقد افلت من الضرب المبرح لذلك صنع بطلاً ليضربه 833 00:52:59,040 --> 00:53:01,441 ولكن لماذا "هال" ؟ 834 00:53:01,442 --> 00:53:04,565 هال" هو اسوأ شخص من الممكن اختياره 835 00:53:04,566 --> 00:53:06,911 لقد زاد الأمر عن حده 836 00:53:06,912 --> 00:53:08,735 لقد حير عقلي 837 00:53:08,736 --> 00:53:10,732 انا محتار تماماً 838 00:53:10,733 --> 00:53:14,078 اتعرفين ، انا واثق من انكي ستتوصلين لمن سيركل مؤخرة من 839 00:53:14,079 --> 00:53:15,078 ولكن في الوقت الحالي 840 00:53:15,987 --> 00:53:18,386 لنستمتع بوقتنا 841 00:53:18,387 --> 00:53:21,616 "انا آسفة ، يا "بيرنارد بالطبع ، انت محق 842 00:53:21,617 --> 00:53:23,080 يمكنني ان احصل علي قسطاً من الراحة 843 00:53:24,549 --> 00:53:30,323 في صحة "بيرنارد" ، لكونه الشئ الوحيد الطبيعي في عالمي المتقلب المجنون 844 00:53:30,325 --> 00:53:33,612 في صحة . . . كوني طبيعياً 845 00:53:43,865 --> 00:53:45,950 "روكسان" - نعم - 846 00:53:47,103 --> 00:53:49,137 لنفترض انني لست طبيعياً 847 00:53:49,810 --> 00:53:55,901 لنقل انني كنت اصلعاً ولدي بشرة ذات لون شائع 848 00:53:55,920 --> 00:53:58,920 عشوائياً ، ليس مثالاً محددا 849 00:53:59,680 --> 00:54:01,534 هل ستزالين تستمتعين بصحبتي ؟ 850 00:54:01,535 --> 00:54:04,459 بالطبع نعم ، نحن لا نحكم علي الكتاب من غلافه 851 00:54:04,460 --> 00:54:06,080 او شخص ما من مظهره 852 00:54:06,081 --> 00:54:07,980 هذا كلام رائع 853 00:54:07,981 --> 00:54:09,750 نحكم عليهم بناء علي افعالهم 854 00:54:10,453 --> 00:54:13,015 يبدو وان هذا نوع من الشفقة الا تعتقدين هذا ؟ 855 00:54:41,455 --> 00:54:44,285 انت - ماذا ، ماذا ؟ - 856 00:54:44,841 --> 00:54:47,161 لا تنظري الي 857 00:54:47,162 --> 00:54:48,974 انه مجرد خلل فني 858 00:54:48,975 --> 00:54:50,238 لا تنظري 859 00:54:51,408 --> 00:54:52,408 يا الهي 860 00:54:55,584 --> 00:54:57,160 اين كنا ؟ 861 00:54:59,731 --> 00:55:01,474 الآن انتظري 862 00:55:01,475 --> 00:55:03,636 انت 863 00:55:23,511 --> 00:55:24,800 يمكنني ان اشرح لكي 864 00:55:26,576 --> 00:55:28,556 ماذا عن كل شئ قلتيه للتو ؟ 865 00:55:28,557 --> 00:55:30,852 عن الحكم عن كتاب من غلافه 866 00:55:30,853 --> 00:55:34,188 حسناً ، دعنا نلقي نظرة علي المحتوي اذاً 867 00:55:34,189 --> 00:55:36,113 "لقد حطمت "مترو مان 868 00:55:36,114 --> 00:55:40,900 واستوليت علي المدينة ثم جعلتني اهتم لأمرك 869 00:55:42,323 --> 00:55:44,720 لماذا انت شريراً ؟ 870 00:55:44,730 --> 00:55:46,547 تخدعني ؟ 871 00:55:46,550 --> 00:55:49,489 ماذا كنت تتمني ان تجنيه ؟ 872 00:55:54,132 --> 00:55:55,388 انتظر دقيقة 873 00:55:55,389 --> 00:55:58,161 لا استطيع ان اصدق هذا 874 00:56:01,404 --> 00:56:05,132 هل كنت تعتقد حقاً انني سأبقي معك ؟ 875 00:56:41,513 --> 00:56:44,624 "حسناً يا "مينيون انت كنت محقاً 876 00:56:44,630 --> 00:56:47,619 وانا كنت . . . . مخطئاً 877 00:56:47,620 --> 00:56:49,901 يجب ان نبقي فيما نتقنه 878 00:56:49,902 --> 00:56:51,785 نكون اشراراً 879 00:56:53,074 --> 00:56:54,084 "مينيون" 880 00:57:13,434 --> 00:57:14,434 انت هناك 881 00:57:15,517 --> 00:57:16,517 نعم ، انت 882 00:57:17,632 --> 00:57:20,682 جهزوا المامبا السوداء 883 00:57:52,825 --> 00:57:57,867 "حسناً ، يا "تيتان حان وقت العمل 884 00:58:20,100 --> 00:58:22,937 اسمع انه هناك بطلاً جديداً 885 00:58:22,938 --> 00:58:25,390 من يجرؤ علي تحدي شيطاني 886 00:58:25,391 --> 00:58:28,259 اين المدعو ، "تيتان" ؟ 887 00:58:32,052 --> 00:58:34,422 تحداني ، اذا كنت تجرؤ 888 00:58:56,680 --> 00:58:59,004 يا الهي ، سنصطدم 889 00:59:02,576 --> 00:59:04,782 هذا محرج 890 00:59:11,411 --> 00:59:13,590 بدائي ولا يُعتمد عليه 891 00:59:13,590 --> 00:59:17,373 غير مسؤوول 892 00:59:17,637 --> 00:59:18,637 وقح 893 00:59:18,638 --> 00:59:21,209 غير مهني ، هذا هو 894 00:59:22,060 --> 00:59:24,709 هل كان "مترو مان" سيجعلني انتظر ؟ 895 00:59:24,710 --> 00:59:26,979 بالطبع لا ، لقد كان خبيراً 896 00:59:26,980 --> 00:59:29,811 "مرحباً ، يا "ميجا مايند انت حقاً من اريد رؤيته 897 00:59:29,813 --> 00:59:31,489 ايضاً ، هناك باب هنا 898 00:59:31,490 --> 00:59:35,720 هل لديك اي فكرة لكم من الوقت انتظزتك ؟ 899 00:59:35,721 --> 00:59:37,240 لا ، لا ، انا افهم تماماً ما تقوله 900 00:59:37,241 --> 00:59:39,936 هل يمكنك ان تصمت للحظة ؟ انا احاول ان احطم الرقم القياسي 901 00:59:39,937 --> 00:59:42,139 هل كنت تخطط للزهور ؟ 902 00:59:42,140 --> 00:59:43,773 ما هذا ؟ 903 00:59:45,978 --> 00:59:48,300 مين اين احضرت كل هذا ؟ 904 00:59:48,301 --> 00:59:50,122 انها لا تخصني 905 00:59:50,123 --> 00:59:51,501 لقد سرقتها 906 00:59:51,502 --> 00:59:53,975 شئ رائع ، اليس كذلك ؟ - لا ، لا ، انت بطل - 907 00:59:53,976 --> 00:59:55,589 ان تكون بطلاً هو امر يخص الفاشلين 908 00:59:55,590 --> 00:59:58,349 انه العمل ، العمل ، لمدة 24 ساعة يومياً من اجل ماذا ؟ 909 00:59:58,350 --> 01:00:03,672 انا وافقت علي هذا لأحصل علي الفتاة التي احبها ولكن الأمر انقلب ، "روكسان" لا تريد ان تبقي معي 910 01:00:03,911 --> 01:00:05,325 روكسان ريتشي" ؟" 911 01:00:05,326 --> 01:00:06,524 "نعم ، "روكسان ريتشي 912 01:00:06,525 --> 01:00:10,992 رأيتها تتناول العشاء ، وتتغزل بعينيها 913 01:00:10,993 --> 01:00:13,272 يا الهي - من يريد كل هذا - 914 01:00:13,273 --> 01:00:17,079 لهذا اعتقد انه يجب ان نشكل فريقاً 915 01:00:17,080 --> 01:00:18,264 انتظر ، ماذا ؟ 916 01:00:18,265 --> 01:00:20,866 بقوتي الخارقة ، ورأسك الكبيرة 917 01:00:20,867 --> 01:00:22,742 يمكننا ان نحكم المدينة 918 01:00:22,743 --> 01:00:25,410 تريدنا ان نكون فريقاً ؟ - وايضاً سأضع تصميم زي جديد - 919 01:00:25,411 --> 01:00:26,744 أتري ؟ - تصميم زي ؟ - 920 01:00:26,745 --> 01:00:30,411 انت لديك المخ ، لذا ستحصل علي شكل مخ يرتدي نظارة علي زيك 921 01:00:30,412 --> 01:00:34,855 وبما انني الشخص الرائع سأحصل علي سيفين قتال 922 01:00:35,235 --> 01:00:37,047 لا يمكنني ان اصدقك 923 01:00:37,048 --> 01:00:44,412 كل هباتك ، وكل قواك الخارقة وتبددهم لتحقيق مكاسبك الشخصية 924 01:00:44,413 --> 01:00:46,028 نعم - لا - 925 01:00:46,029 --> 01:00:51,284 انا ارفض هذا ، انت الشخص الجيد انا اقوم بشئ سئ ، تأتي وتنال مني 926 01:00:51,285 --> 01:00:53,200 لهذا صنعتك 927 01:00:53,201 --> 01:00:56,888 نعم ، انت مجنون 928 01:00:56,889 --> 01:00:59,350 . . . . الأب الفضائي اخبرني - انظر ، انا آباك الفضائي - 929 01:01:00,800 --> 01:01:03,102 "يجب ان تكون مثل "مترو مان 930 01:01:04,300 --> 01:01:05,356 لقد خدعتني ؟ 931 01:01:05,357 --> 01:01:07,240 لم يعجبك هذا ، اليس كذلك ؟ 932 01:01:07,241 --> 01:01:08,342 حسناً ، هناك المزيد 933 01:01:09,866 --> 01:01:13,640 "انا ايضاً من يواعد "روكسان 934 01:01:14,057 --> 01:01:17,425 كلا - ولقد تعانقنا - 935 01:01:20,704 --> 01:01:22,631 . . . . عندما اضع يدي عليك ، سـ 936 01:01:22,632 --> 01:01:24,418 نعم ، اعلم هذا 937 01:01:24,419 --> 01:01:28,094 اقسمني لنصفين ، يا الهي هذا ما اردت سماهخ 938 01:01:31,379 --> 01:01:33,699 البطل يسدد اول ضرباته 939 01:01:33,700 --> 01:01:35,912 ولكن الشرير يتصدي لها 940 01:01:40,686 --> 01:01:41,686 نعم 941 01:01:46,901 --> 01:01:48,845 اصمت 942 01:01:50,430 --> 01:01:52,595 اظهر يا غريب الأطوار 943 01:01:52,596 --> 01:01:55,579 اريد ان اري كيف يبدو هذا المخ الكبير علي الرصيف 944 01:02:02,027 --> 01:02:05,235 لقد تلقيت اقدم خدعة شريرة في كتابي 945 01:02:06,144 --> 01:02:07,693 انت غبي نوعاً ما 946 01:02:10,593 --> 01:02:11,629 احترس 947 01:02:16,615 --> 01:02:18,769 ها هي الروح المطلوبة 948 01:02:18,780 --> 01:02:21,585 خذ هذة وهذة ايضاً 949 01:02:21,586 --> 01:02:24,946 حان وقت المداعبة 950 01:02:24,947 --> 01:02:26,180 انت ابداً 951 01:02:27,010 --> 01:02:29,640 انظر ، انا لست متأكدا مما ستصل اليه 952 01:02:31,213 --> 01:02:32,950 هذة من اجل سرقتك لفتاتي 953 01:02:38,569 --> 01:02:41,636 وهذه من اجل سخريتك مني 954 01:02:49,204 --> 01:02:52,508 ويا "ميجا مايند" ، هذة من اجل زوجة ابيك الفضائية 955 01:02:52,509 --> 01:02:53,848 لقد كذبت عليها 956 01:02:53,849 --> 01:02:57,738 حسناً ، اعتقد ان هذا الضرب كان جيداً 957 01:02:57,739 --> 01:03:00,100 اعني ، لدي بعض الملاحظات 958 01:03:00,101 --> 01:03:01,400 ملاحظات ؟ - ولكن يمكنهم ان ينتظروا - 959 01:03:01,401 --> 01:03:02,900 يمكنك اخذي الي السجن الآن 960 01:03:02,901 --> 01:03:05,849 لا ، لا ، كنت افكر في اخدك الي المشرحة 961 01:03:05,850 --> 01:03:07,637 انت ميت - انتظر ، انتظر - 962 01:03:07,638 --> 01:03:09,139 هذة ليست طريقة اللعب 963 01:03:09,140 --> 01:03:10,479 اللعبة انتهت 964 01:03:17,333 --> 01:03:18,333 الزر الأخضر 965 01:03:23,957 --> 01:03:25,510 اطلب وقت مستقطع 966 01:03:27,395 --> 01:03:28,615 وقت مستقطع ، وقت مستقطع 967 01:03:39,765 --> 01:03:42,359 ابدأ عملية الأنقاذ 968 01:03:49,305 --> 01:03:51,638 خمن ماذا ؟ . . . . . قاتل الأبطال 969 01:03:51,639 --> 01:03:55,215 مصنوع من النحاس وليس لديك اي قوي ضده 970 01:03:55,220 --> 01:03:58,110 انه معدن آمن استخدمته لأهزم 971 01:03:58,500 --> 01:03:59,810 "مترو مان" 972 01:04:00,090 --> 01:04:03,672 "توقف عن مقارنتي بـ "مترو مان 973 01:04:12,920 --> 01:04:15,442 "يمكنك الهرب يا "ميجا مايند ولكن لا يمكنك الأختباء 974 01:04:15,443 --> 01:04:17,510 نحن بأمان ، نحن بأمان 975 01:04:17,520 --> 01:04:19,620 ما هو اسمك ، ايها البطل الجديد ؟ 976 01:04:19,621 --> 01:04:22,641 "انه "تايتن - شكرا لك ، شكرا لك - 977 01:04:22,642 --> 01:04:24,587 "لقد حررنا "تايتن 978 01:04:24,588 --> 01:04:26,381 لن اقول حراً 979 01:04:26,382 --> 01:04:29,320 ولكنك ، تحت سيطرة جديدة 980 01:04:34,588 --> 01:04:35,694 ماذا تريد ؟ 981 01:04:35,695 --> 01:04:40,055 تيتان" تحول لشرير" - تهانئي ، خطة جديدة من خطكك انقلبت ضدك - 982 01:04:40,056 --> 01:04:42,562 ولماذا تركك البواب تصعد ؟ 983 01:04:43,618 --> 01:04:46,696 "كارلوس" - من فضلك ، ادخليني - 984 01:04:46,697 --> 01:04:48,274 اريد مساعدتك 985 01:04:48,275 --> 01:04:50,110 لماذا تريد مساعدتي ؟ 986 01:04:50,111 --> 01:04:54,362 لأنكي اذكي شخص عرفته 987 01:04:56,500 --> 01:04:57,914 حسناً ، لا يمكنك الأختباء هنا 988 01:04:57,915 --> 01:05:00,133 النحاس كان يجب ان يعمل لماذا لم يعمل النحاس ؟ 989 01:05:00,134 --> 01:05:02,100 لقد عمل النحاس جيداً المرة السابقة 990 01:05:02,101 --> 01:05:03,745 نحاس ؟ انت لا تفهم اي شئ 991 01:05:03,746 --> 01:05:07,352 "انظري ، اذا لم نجد نقطة ضعف "تيتان فسيدمر المدينة بأكملها 992 01:05:09,988 --> 01:05:11,820 حسناً ، كيف يمكنني ان اساعدك ؟ 993 01:05:11,821 --> 01:05:14,799 نريد ان نجد اجابات لقد عرفتي "مترو مان" جيداً 994 01:05:14,800 --> 01:05:19,244 هل كان لديه مخبئاً ، كهف قلعة ، او شئ من هذا القبيل ؟ 995 01:05:19,245 --> 01:05:21,007 اي شئ يعطينا بعض الأدلة 996 01:05:21,420 --> 01:05:24,388 حسناً ، هناك مكان واحد اعرفه 997 01:05:26,162 --> 01:05:29,462 انت اعطيته هذة القوي الا يمكنك اخذها منه ؟ 998 01:05:29,463 --> 01:05:34,136 لا يمكنني ، لقد فقدت سلاحي الناشر عندما فقدت مكان سيارتي الغير مرئية 999 01:05:34,137 --> 01:05:35,915 الليلة التي تركتيني فيها 1000 01:05:37,135 --> 01:05:38,265 وحيداً 1001 01:05:38,026 --> 01:05:39,026 في المطر 1002 01:05:40,625 --> 01:05:42,526 هل نظرتي للخلف ؟ - لا - 1003 01:05:42,527 --> 01:05:46,420 يا لرأسي الضخم - اعتقد اننا وصلنا - 1004 01:05:49,375 --> 01:05:52,627 حسناً ، هنا حيث كان يختيئ 1005 01:05:52,628 --> 01:05:57,110 بعد كل هذة السنين منزلي القديم 1006 01:05:59,202 --> 01:06:02,527 اتعلم ، انت تدين لي بأعتذار من اجل الليلة الماضية 1007 01:06:02,528 --> 01:06:04,529 حسناً ، هذا سيكون رائعاً اجعلي الأمر سريعاً 1008 01:06:04,530 --> 01:06:06,684 لدينا امور اهم لنتعامل معها 1009 01:06:10,069 --> 01:06:15,138 لا اعتقد انه احتفظ بكل هذة الأشياء 1010 01:06:15,536 --> 01:06:18,323 اتذكر عندما كان يرتدي هذة 1011 01:06:18,324 --> 01:06:19,788 هل يمكنك ان تركز هنا ؟ 1012 01:06:19,789 --> 01:06:21,744 نعم بالطبع ، انتي محقة يجب ان اركز 1013 01:06:22,692 --> 01:06:24,855 تعالي وانظر الي هذا 1014 01:06:25,278 --> 01:06:27,180 ما هذا ؟ ماذا وجدتي ؟ 1015 01:06:28,511 --> 01:06:31,210 انظر 1016 01:06:31,434 --> 01:06:34,332 هذا الكوب به مكعبات ثلج 1017 01:06:34,333 --> 01:06:36,740 نعم ، هذا ما يحدث عندما تتجمد الماء 1018 01:06:36,741 --> 01:06:38,298 كلا ، ما اقوله هو 1019 01:06:38,299 --> 01:06:42,449 آلا تعتقد انه شئ غريب ان الثلج لم يذب حتي الآن ؟ 1020 01:06:42,450 --> 01:06:44,025 احدي غرائب الحياة 1021 01:06:51,020 --> 01:06:52,198 مرحباً 1022 01:07:04,077 --> 01:07:05,785 الان لدينا تقرير مؤكد 1023 01:07:05,786 --> 01:07:09,666 تايتن" ، في البداية ظننا انه" بطل المدينة الجديد ، ولكنه انقلب شريراً 1024 01:07:09,667 --> 01:07:12,726 لم تري المدينة هذا المستوي من الدمار من قبل 1025 01:07:12,727 --> 01:07:15,045 لو كان "مترو مان" ما زال حياً 1026 01:07:15,046 --> 01:07:16,945 انت علي قيد الحياة ؟ - انت علي قيد الحياة - 1027 01:07:17,963 --> 01:07:18,924 انا علي قيد الحياة 1028 01:07:18,925 --> 01:07:21,491 ولكننا رأينا هيكلك العظمي 1029 01:07:21,492 --> 01:07:23,656 لقد كنت ميتاً - هل انت شبحاً ؟ - 1030 01:07:23,656 --> 01:07:27,722 من المستحسن ان يكون تفسير جيد لهذا 1031 01:07:27,723 --> 01:07:30,000 تحدث 1032 01:07:39,624 --> 01:07:42,623 حسناً ، حسناً 1033 01:07:42,624 --> 01:07:44,080 كلاكما تستحقون الحقيقة 1034 01:07:44,435 --> 01:07:46,620 بدأ كل شئ في المرصد 1035 01:07:46,621 --> 01:07:51,144 روكسان" خُطفت" . . . . وكنت سأتوقف ، لذلك 1036 01:07:58,450 --> 01:08:00,504 بأستخدام سرعتي المهولة 1037 01:08:00,510 --> 01:08:02,218 قررت ان اذهب واصفي ذهني 1038 01:08:04,086 --> 01:08:09,618 ثم ادركت اننا نقوم بنفس المهزلة يومياً طوال حياتنا 1039 01:08:10,676 --> 01:08:13,105 حاولت ان اصفو ذهني مما اشعر به 1040 01:08:13,114 --> 01:08:15,614 ولكنني شعرت انني عالقاً 1041 01:08:15,987 --> 01:08:19,788 بدأت ادرك ، انه بالرغم من كل قواي 1042 01:08:19,789 --> 01:08:23,300 "كل مواطن في "ميترا لديه شئ لا امتلكه 1043 01:08:23,908 --> 01:08:25,374 الأختيار 1044 01:08:26,351 --> 01:08:30,317 بقدر ما استطيع ان اتذكر دائماً ما كنت ما تريدني المدينة ان اكونه 1045 01:08:31,249 --> 01:08:33,230 ولكن ماذا بخصوص ما اريد ان افعله ؟ 1046 01:08:34,460 --> 01:08:35,810 وفجأة جائتني فكرة 1047 01:08:37,163 --> 01:08:38,925 انا لدي الأختيار 1048 01:08:39,753 --> 01:08:42,296 يمكنني ان اكون ما اريد ان اكون 1049 01:08:42,709 --> 01:08:45,255 لم يقول احد انني يجب ان اكون بطلاً طوال حياتي 1050 01:08:46,017 --> 01:08:47,706 ولكن لا يمكنك الأستقالة ايضاً 1051 01:08:48,509 --> 01:08:50,667 هذا عندما جائني فكرة رائعة 1052 01:08:51,946 --> 01:08:53,345 بأن ازيف موتي 1053 01:08:53,825 --> 01:08:56,800 النحاس يستنزف قوتي 1054 01:08:56,801 --> 01:08:58,496 نقطة ضعفك هو النحاس ؟ 1055 01:08:58,913 --> 01:09:00,795 بمجرد ان انتشر خبر موتي 1056 01:09:01,705 --> 01:09:04,160 لم اشعر انني حياً من قبل 1057 01:09:04,308 --> 01:09:07,184 لذلك استعرت هيكل عظمي من مدرسة قريبة 1058 01:09:07,478 --> 01:09:10,361 لقد مات "ميترو مان " اخيراً 1059 01:09:10,732 --> 01:09:12,137 وولد رجل الموسيقي 1060 01:09:12,140 --> 01:09:13,197 رجل الموسيقي ؟ 1061 01:09:13,198 --> 01:09:14,651 بهذة الطريقة يمكنني ان احتفظ بشعاري 1062 01:09:14,652 --> 01:09:15,652 وهذا من اجل ؟ 1063 01:09:15,655 --> 01:09:19,329 اخيراً انا حر ، يمكنني ان اتواصل مع قواي الحقيقة 1064 01:09:19,330 --> 01:09:21,504 سحر النسيج الغنائي 1065 01:09:21,505 --> 01:09:22,643 تفقدوا هذا 1066 01:09:30,538 --> 01:09:32,572 محظوظ انه لديك موهبة 1067 01:09:32,573 --> 01:09:36,270 ولكن هناك رجل مجنون بالخارج يدمر مدينتنا 1068 01:09:37,570 --> 01:09:38,925 لماذا فعلت هذا ؟ 1069 01:09:39,596 --> 01:09:41,693 سكان المدينة يعتمدون عليك 1070 01:09:41,694 --> 01:09:45,720 وانت هجرتهم تركتهم في يديه 1071 01:09:45,721 --> 01:09:46,824 بلا اهانة 1072 01:09:46,825 --> 01:09:47,981 لا ، انا معك 1073 01:09:48,265 --> 01:09:50,356 انظر ، نحن نريد مساعدتك 1074 01:09:50,360 --> 01:09:53,203 انا اسف 1075 01:09:53,204 --> 01:09:55,399 لقد انتهيت 1076 01:09:55,400 --> 01:09:59,395 اتعرف ، هناك مضاد لكل شئ 1077 01:09:59,396 --> 01:10:02,952 اذا كان هناك شر ، سيتواجد خير ضده 1078 01:10:03,590 --> 01:10:06,318 لقد استغرق مني وقت طويلاً لأجد نفسي 1079 01:10:07,459 --> 01:10:10,010 الآن يجب ان تجد نفسك 1080 01:10:15,343 --> 01:10:17,135 من قد يحتاجه ؟ 1081 01:10:17,136 --> 01:10:19,120 يمكننا ان نهزم "تايتن" بأنفسنا 1082 01:10:19,121 --> 01:10:21,981 اعتقد اننا يجب ان نعود لمخباً الشر نحصل علي بعض بنادق الآشعة 1083 01:10:21,981 --> 01:10:24,801 ونطلقها جميعاً عليها 1084 01:10:25,608 --> 01:10:26,608 لا يمكننا 1085 01:10:26,610 --> 01:10:28,845 انت فقط تستسلم ؟ 1086 01:10:28,850 --> 01:10:30,577 انا الرجل الشرير 1087 01:10:30,578 --> 01:10:34,182 لا يمكنني ان انقذ العالم لا يمكنني ان اتواجد في غروب الشمس 1088 01:10:34,183 --> 01:10:36,360 ولا يمكنني ان احصل علي فتاتي 1089 01:10:37,410 --> 01:10:38,410 انا ذاهب للمنزل 1090 01:11:08,180 --> 01:11:10,378 الا اذا لم يأتي احد لأنقاذنا قريباً 1091 01:11:10,380 --> 01:11:12,249 سنفقد كل شئ 1092 01:11:13,400 --> 01:11:16,661 وقد فر الألاف من المدينة في اخلاء جماعي 1093 01:11:16,665 --> 01:11:20,784 المواطنون الباقون تم تحذيرهم ان يبقوا بداخل بيوتهم حتي اشعار آخر 1094 01:11:22,287 --> 01:11:27,425 السلطان نشرت تحذيراً للبقاء خارج منطقة وسط المدينة 1095 01:11:39,466 --> 01:11:40,470 "هال" 1096 01:11:42,167 --> 01:11:43,167 "هال" 1097 01:11:44,341 --> 01:11:47,841 دعيني اخمن ، بعد ان رأيتي كم انا رائع 1098 01:11:47,842 --> 01:11:49,766 اخيرا عدتي الي صوابك 1099 01:11:49,767 --> 01:11:51,250 حسناً ، انا في انتظارك 1100 01:11:51,251 --> 01:11:52,910 "لقد جئت لأوقفك ، يا "هال 1101 01:11:52,911 --> 01:11:56,884 انتي ؟ ، حسناً ، ماذا ستفعلين ؟ تذيعين خبر وفاني ؟ 1102 01:11:56,885 --> 01:11:58,697 سأحاول ان اجادلك 1103 01:11:58,698 --> 01:12:01,546 انت وانا عملنا معاً لوقت طويل 1104 01:12:01,547 --> 01:12:03,188 انا اعرفك 1105 01:12:03,189 --> 01:12:04,427 انت لا تعرفينني 1106 01:12:04,450 --> 01:12:06,824 لم تعطي نفسك الوقت لتعرفينني 1107 01:12:06,825 --> 01:12:11,850 هذة هي المرة الأولي التي نتناقش فيها اجتماعياً ومتي ؟ وانا علي وشك تدمير المدينة 1108 01:12:11,851 --> 01:12:13,052 اريد ان اتحدث الي "هال" الحقيقي 1109 01:12:13,053 --> 01:12:17,101 اريد ان اتحدث الي الشخص الذي احب ان يكون مسئول الكاميرا 1110 01:12:17,102 --> 01:12:20,658 ويكون متفوقاً ، وليس خائفاً "كخوف "تايتن 1111 01:12:20,659 --> 01:12:21,959 لقد تأخرتي 1112 01:12:28,818 --> 01:12:30,462 "ميجا مايند" 1113 01:12:32,251 --> 01:12:35,056 انا وانت لدينا بعض الأعمال الغير منتهية 1114 01:12:35,100 --> 01:12:39,490 "ساكون في انتظارك في برج "مترو وحتي لا تتكاسل 1115 01:12:40,883 --> 01:12:42,554 "روكسان" 1116 01:12:42,555 --> 01:12:46,293 هيا يا "روكسي" ، نادي علي بطلك لينقذد 1117 01:12:47,557 --> 01:12:48,657 "ميجا مايند" 1118 01:12:49,422 --> 01:12:52,112 لا اعلم اذا كنت تستمع . . . . ولكن اذا كنت 1119 01:12:52,942 --> 01:12:54,536 لا يمكنك ان تستلم 1120 01:12:55,869 --> 01:13:00,096 ميجا مايند" الذي اعرفه لا" مطلقاً من قتال 1121 01:13:00,097 --> 01:13:03,493 حتي اذا عرف انه ليس لديه اي فرصة للفوز 1122 01:13:03,500 --> 01:13:06,023 كان افضل شئ لديك 1123 01:13:06,314 --> 01:13:09,465 يجب ان تكون هذا الشخص الآن 1124 01:13:10,871 --> 01:13:12,878 المدينة تحتاج اليك 1125 01:13:15,183 --> 01:13:16,688 انا احتاج اليك 1126 01:13:16,688 --> 01:13:18,133 "روكسان" 1127 01:13:18,134 --> 01:13:22,489 لديك ساعة واحدة لا تجعلني انتظر 1128 01:13:24,045 --> 01:13:26,516 "واردن" ، "واردن" 1129 01:13:26,517 --> 01:13:30,220 يجب ان تستمع الي ، يجب ان تتركني اذهبي "يجب ان اوقف "تيتان 1130 01:13:30,221 --> 01:13:33,952 "اسف يا "ميجا مايند ما زال لديك عقوية تبلغ 88 عاماً 1131 01:13:34,235 --> 01:13:36,721 الكثير من الوقت جزاء ما فعلته 1132 01:13:36,725 --> 01:13:40,116 اذا كنت تريد ان تسمعني اقولها سأقولها 1133 01:13:40,117 --> 01:13:43,858 السواد جزء من قلبي 1134 01:13:45,970 --> 01:13:49,455 انا آسف 1135 01:13:52,120 --> 01:13:53,725 ليس لها فائدة 1136 01:13:55,982 --> 01:13:57,515 انا لا الومك 1137 01:13:58,937 --> 01:14:01,330 لقد ارهبت المدينة لعدد لا يحصي من المرات 1138 01:14:02,048 --> 01:14:04,972 صنعت بطلاً والذي انقلب واصبح شريراً 1139 01:14:06,234 --> 01:14:07,914 "لقد كذبت علي "روكسان 1140 01:14:08,836 --> 01:14:11,025 "واعز اصدقائي "مينيون 1141 01:14:12,033 --> 01:14:13,655 لقد تمت معاملتي معاملة سيئة 1142 01:14:16,048 --> 01:14:18,084 من فضلك ، لا تجعل هذة المدينة 1143 01:14:19,410 --> 01:14:23,402 لا تجعل "روكسان" تدفع ثمن افعالي السيئة 1144 01:14:27,056 --> 01:14:28,653 تم قبول اعتذارك 1145 01:14:31,694 --> 01:14:35,204 "يا الهي يا "مينيون انت سمكة رائعة 1146 01:14:35,210 --> 01:14:36,854 ماذا ننتظر ؟ 1147 01:14:36,855 --> 01:14:38,369 من الأفضل ان نذهب 1148 01:14:41,652 --> 01:14:42,652 لقد نلت مني 1149 01:14:45,232 --> 01:14:46,740 حظ سعيد 1150 01:14:46,750 --> 01:14:47,908 سنموت 1151 01:14:49,814 --> 01:14:50,864 انتظر ، ماذا ؟ 1152 01:14:51,135 --> 01:14:52,505 "مواطنون "مترو 1153 01:14:52,506 --> 01:14:54,332 "هنا برج "مترو 1154 01:14:54,743 --> 01:14:58,165 يقولون انه يجب ان يكون رمز لقوة مدننا 1155 01:14:58,200 --> 01:15:02,966 ولكن بالنسبة لي ، يذكرني باليوم الذي مزقت فيه هذة المرأة قلبي بشراسة 1156 01:15:02,967 --> 01:15:05,526 وانا اكره الذكريات 1157 01:15:18,678 --> 01:15:19,924 "هال" 1158 01:15:22,179 --> 01:15:23,380 من فضلك لا تفعل هذا 1159 01:15:23,381 --> 01:15:26,165 اعرف انه ما زال هناك "خير بدخلك ، يا "هال 1160 01:15:26,166 --> 01:15:27,729 "يا لسذاجتك ، يا "روكسي 1161 01:15:27,730 --> 01:15:31,005 ترين الخير في كل شخص بالرغم من انه ليس موجوداً 1162 01:15:31,010 --> 01:15:33,373 انتي ترسمين الخيال 1163 01:15:33,380 --> 01:15:35,087 لا يوجد أرنب عيد الفصح 1164 01:15:35,088 --> 01:15:36,610 ليس هناك جنية الأسنان 1165 01:15:36,611 --> 01:15:38,673 وليس هناك ملكة انكلترا 1166 01:15:39,373 --> 01:15:42,610 هذا هو العالم الحقيقة ويجب ان تستيقظي 1167 01:15:54,436 --> 01:15:57,475 هل تجرؤ ان تتحدي "ميجا مايند" ؟ 1168 01:15:57,509 --> 01:16:00,749 المدينة لا تتسع لشريرين خارقين 1169 01:16:00,750 --> 01:16:04,002 حسناً ، انت شرير 1170 01:16:04,003 --> 01:16:06,215 ولكنك لست خارقاً 1171 01:16:06,216 --> 01:16:07,951 نعم ، ما هو الفرق ؟ 1172 01:16:12,083 --> 01:16:13,649 فلنبدأ العرض 1173 01:16:32,968 --> 01:16:34,571 كنت اعرف انك ستعود 1174 01:16:34,572 --> 01:16:36,321 حسنا ً ، هذا هو انا 1175 01:17:02,923 --> 01:17:07,927 ما هي الخطة ؟ - حسناً ، آلا نموت - 1176 01:17:07,928 --> 01:17:09,097 احب هذة الخطة 1177 01:17:33,475 --> 01:17:34,625 انا افقد السيطرة 1178 01:17:50,012 --> 01:17:51,384 لا 1179 01:17:54,258 --> 01:17:55,468 حسناً ، هذا كان سهلاً 1180 01:17:55,469 --> 01:17:58,022 يبدو انه هناك نهاية واحدة الآن 1181 01:18:09,027 --> 01:18:12,408 من فضلك ، ليكن لديك بعض الأحترام للنقل العام 1182 01:18:13,072 --> 01:18:14,892 لقد عدت 1183 01:18:14,893 --> 01:18:16,628 "انتي محقة ، يا "روكسان 1184 01:18:16,629 --> 01:18:18,322 ما كان يجب ان اغادر 1185 01:18:18,325 --> 01:18:20,732 كنت اعتقد انك مت 1186 01:18:20,735 --> 01:18:23,882 موتي كان مُبالغ فيه 1187 01:18:23,888 --> 01:18:27,334 لذا ، انت الشرير الذي سمعت عنه 1188 01:18:40,588 --> 01:18:43,717 انا اسف ، لقد بذلت قصاري جهدي 1189 01:18:45,554 --> 01:18:47,388 انا فخورة بك 1190 01:18:51,047 --> 01:18:52,162 "مينيون" 1191 01:18:53,354 --> 01:18:55,742 مفاجآة 1192 01:18:56,360 --> 01:18:58,193 هو البطل الحقيقي 1193 01:19:05,002 --> 01:19:06,262 "ميجا مايند" 1194 01:19:08,145 --> 01:19:09,745 اذاهب لمكان ما ؟ 1195 01:19:10,125 --> 01:19:12,040 خلاف السجن 1196 01:19:19,243 --> 01:19:21,379 كلا ، ليس في الوجة ، من فضلك 1197 01:19:21,380 --> 01:19:22,693 اذا كنت تعرف ما هو "الجيد لك ، يا "تايتن 1198 01:19:22,694 --> 01:19:24,790 "ستبقي بعيداً عن "منترو سيتي 1199 01:19:24,791 --> 01:19:26,030 لديك هذا - رائع - 1200 01:20:00,855 --> 01:20:02,877 خدعة جميلة 1201 01:20:02,878 --> 01:20:06,808 ولكن هناك شخص واحد اعرفه "من يطلق علي هذة المدينة "منترو سيتي 1202 01:20:08,339 --> 01:20:09,339 انت 1203 01:20:12,965 --> 01:20:14,956 اتعتقد انه شئ مضحك ؟ 1204 01:20:14,960 --> 01:20:18,735 لنضحك جميعاً للرجل الرائع 1205 01:20:21,572 --> 01:20:24,508 لن تمسح الجدران 1206 01:20:24,510 --> 01:20:28,242 "السيارة الغير مرئية ، يا "ميجا مايند هل تتذكر الليلة التي تركتك فيها ؟ 1207 01:20:29,332 --> 01:20:31,201 هل ستتحدثين في هذا الآن ؟ 1208 01:20:31,202 --> 01:20:32,933 لقد نظرت للخلف 1209 01:20:34,535 --> 01:20:35,535 نظرتي ؟ 1210 01:20:35,890 --> 01:20:37,040 نظرتي ؟ 1211 01:20:37,050 --> 01:20:40,615 نعم ، ويجب ان تنظر خلفك الآن 1212 01:20:41,523 --> 01:20:43,367 لقد فهمت 1213 01:20:50,997 --> 01:20:53,995 هذة هي المرة الأخيرة التي ستسخر فيها مني 1214 01:20:54,000 --> 01:20:56,335 لقد جعلتك بطلاً 1215 01:20:56,336 --> 01:20:59,990 لقد ارتكبت كل هذة الحماقات بنفسك 1216 01:21:06,979 --> 01:21:08,525 انت مثير للشفقة 1217 01:21:08,526 --> 01:21:10,321 لا يهم في اي جانب انت 1218 01:21:10,322 --> 01:21:12,017 انت دائماً الخاسر 1219 01:21:12,187 --> 01:21:14,240 هناك فائدة من الخسارة 1220 01:21:14,679 --> 01:21:16,629 ان تتعلم من اخطائك 1221 01:21:18,989 --> 01:21:19,989 ماذا ؟ 1222 01:21:21,713 --> 01:21:24,060 لا بد وانك تمزح معي 1223 01:21:24,061 --> 01:21:26,520 مينيون" ، اذا بقيت علي قيد الحياة" سوف اقتلك 1224 01:21:36,971 --> 01:21:38,772 استمتع برحلة طيرانك 1225 01:21:40,625 --> 01:21:42,116 "ميجا مايند" 1226 01:21:49,673 --> 01:21:52,120 هكذا ينتهي الأمر 1227 01:21:52,567 --> 01:21:56,605 كنت سأسجل هذا كآخر فشل لي 1228 01:21:58,063 --> 01:21:59,371 ولكن ليس اليوم 1229 01:22:00,436 --> 01:22:01,600 ماذا عساي ان اقول ؟ 1230 01:22:02,022 --> 01:22:03,799 العادات القديمة لا تموت بسهولة 1231 01:22:10,415 --> 01:22:12,449 "قولي وداعاً ، يا "روكسي 1232 01:22:17,265 --> 01:22:18,601 يا الهي 1233 01:22:27,876 --> 01:22:30,970 شئ يجب ان تعرفه بخصوص الأشرار دائماً ما يخسورون 1234 01:22:35,880 --> 01:22:37,841 لقد فعلتها لقد ربحت 1235 01:22:37,842 --> 01:22:41,171 حسناً ، اخيراً لدي سبب لأفوز لأجله 1236 01:22:42,182 --> 01:22:43,352 انتي 1237 01:22:51,621 --> 01:22:52,621 "مينيون" 1238 01:22:52,650 --> 01:22:57,544 الا تري ، اشعر بالبرد والدفاً الظلام والنور 1239 01:22:57,545 --> 01:22:58,953 "انه انا ، يا "مينيون 1240 01:22:58,954 --> 01:23:00,346 انا هنا 1241 01:23:00,347 --> 01:23:02,344 لقد خضنا العديد من المغامرات معاً 1242 01:23:02,345 --> 01:23:03,547 انا وانت 1243 01:23:03,548 --> 01:23:04,772 "اجل يا "مينيون 1244 01:23:04,773 --> 01:23:07,800 اعني 1245 01:23:07,801 --> 01:23:12,297 . . . . معظمهم انتهوا بفشل ذريع ، ولكن 1246 01:23:12,298 --> 01:23:16,067 لقد ربحنا اليوم اليس كذلك ، يا سيدي ؟ 1247 01:23:15,970 --> 01:23:18,580 "نعم يا "مينيون لقد ربحنا 1248 01:23:18,581 --> 01:23:19,952 والفضل لك 1249 01:23:19,953 --> 01:23:23,900 نحن الأخيار الآن 1250 01:23:23,901 --> 01:23:27,128 نعم ، اعتقد ذلك 1251 01:23:28,485 --> 01:23:31,436 . . . . . انا سـ . . . . . اعني ، هذا 1252 01:23:31,437 --> 01:23:34,150 . . . . اعني ، انا سأذهب بعيـ 1253 01:23:44,541 --> 01:23:46,480 يا الهي ، يا لها من دراما 1254 01:23:47,301 --> 01:23:49,063 انا اشعر بتحسن الآن 1255 01:23:49,070 --> 01:23:50,846 اعتقد انني فقط كنت احتاج لبعض السباحة 1256 01:23:50,847 --> 01:23:52,650 لقد نال منك ، اليس كذلك ؟ 1257 01:23:52,651 --> 01:23:55,185 "رائع يا "مينيون لا تعطهم هذا الوجة 1258 01:23:55,186 --> 01:23:57,646 ها هو وهذا الوجة الصغير انظري لهذا الوجة 1259 01:23:57,647 --> 01:24:00,106 لقد فعلناها لقد فعلناها 1260 01:24:00,107 --> 01:24:02,213 لقد فعلناها 1261 01:24:02,214 --> 01:24:04,070 لقد ربحنا ، لقد ربحنا 1262 01:24:04,071 --> 01:24:08,112 ماذا ؟ ارجعوا للوراء ايها المتوحشون 1263 01:24:08,113 --> 01:24:12,165 آسفة ، آسفة ، هو فقط لم يعتاد علي ردود الفعل الأيجابية 1264 01:24:15,474 --> 01:24:20,026 انه شئ مضحك ، اعتقد ان القدر ليس مسار مخطط لنا 1265 01:24:22,572 --> 01:24:25,066 ولكن مسار يجب ان نختاره بأنفسنا 1266 01:24:33,262 --> 01:24:35,382 حسنا ، ارفعوا ايديكم عالياً 1267 01:24:38,921 --> 01:24:40,870 الان سلموني محافظكم 1268 01:24:42,293 --> 01:24:43,721 انا فقط امزح 1269 01:24:44,207 --> 01:24:45,397 انا فقط امزح 1270 01:24:45,400 --> 01:24:46,993 يجب ان اعترف 1271 01:24:46,994 --> 01:24:49,944 كونك شخص جيداً شئ له مزاياه 1272 01:24:51,132 --> 01:24:53,767 تبدو رائعا في اللون الأبيض 1273 01:24:54,073 --> 01:24:56,630 ميجا مايند" ، اذا سمحت لنا" 1274 01:25:01,585 --> 01:25:03,809 طفلي لا يستطيع ان يري 1275 01:25:03,810 --> 01:25:05,873 اسف يا صدققي 1276 01:25:05,875 --> 01:25:09,923 كنت اعرف انه هناك خير بداخلك 1277 01:25:09,924 --> 01:25:13,153 السيدات والسادة "ميجا مايند" 1278 01:25:13,154 --> 01:25:15,880 "حامي مدينة "مترو 1279 01:25:18,712 --> 01:25:20,756 اتعرفون ، احب هذة الأغنية 1280 01:25:21,100 --> 01:25:22,130 فلتشغلها 1281 01:25:26,100 --> 01:27:22,130 تمت الترجمة بواسطة CaSaBlanKa & OzoS@iD تم التعديل بواسطة 3BeiDaT Timing by: Al.nabiL