1
00:00:59,146 --> 00:01:03,588
"الوجه المخلوع"

2
00:02:47,960 --> 00:02:49,428
"بعد ست سنوات"

3
00:03:16,788 --> 00:03:18,624
هل أكلت شيئاً؟ -
لا -

4
00:03:20,859 --> 00:03:23,729
ما هذا؟ هل نحن في نزهة؟
تحركا بقي أمامنا 10 دقائق

5
00:03:32,104 --> 00:03:34,039
أرني ما لديك من معلومات -
كما تشاء -

6
00:03:36,541 --> 00:03:37,509
(الإسم ، (كاستور تروى

7
00:04:12,611 --> 00:04:15,080
هل من معلومات من شرطة
لوس أنجلوس) للإستخبارات؟)

8
00:04:15,714 --> 00:04:16,748
إذا كان هذا القسم موجوداً

9
00:04:17,149 --> 00:04:19,151
ليس بعد سيدي -
طبعاً -

10
00:04:19,618 --> 00:04:21,920
لأننا فريق متخفي لمحاربة الإرهاب

11
00:04:21,920 --> 00:04:25,290
سري لدرجة أننا إذا اصدرنا
أمراً لا يحدث شيء

12
00:04:36,535 --> 00:04:37,636
ماذا عن قسم الشريف؟

13
00:04:37,836 --> 00:04:38,670
أو شرطة المطار؟

14
00:04:38,971 --> 00:04:41,640
(ما زلنا ننتظر لكن (الإنتربول
(تصر على أنه في (طرابلس

15
00:04:41,640 --> 00:04:45,110
ثقي أنت بقمر صناعي
كلفته مليار دولار

16
00:04:45,110 --> 00:04:47,412
في هذه المرحلة
أثق بواش يطلب 10 دولارات

17
00:04:49,314 --> 00:04:51,717
(شون) -
ماذا؟ -

18
00:04:52,251 --> 00:04:54,019
لم لا تمنحهم إستراحة؟

19
00:04:55,153 --> 00:04:58,624
سنأخذ استراحة عندما نحل القضية

20
00:05:41,700 --> 00:05:45,571
(لم أحب يوماً معزوفة (السيد
في الواقع أجدها مملة جداً

21
00:05:46,305 --> 00:05:51,777
لكن صوتك العذب يجعل
المؤلف (هاندل) يبدو كعبقري

22
00:05:52,110 --> 00:05:55,914
هللويا ، هللويا

23
00:06:10,429 --> 00:06:15,000
فيكتور) عندما نحل هذه القضية)
يمكنك أن تنسى أمر التعديل الرابع

24
00:06:15,334 --> 00:06:16,101
شكراً

25
00:06:16,101 --> 00:06:18,637
المعذرة سيدي
زوجتك على الخط الأول

26
00:06:18,770 --> 00:06:19,638
"شون"

27
00:06:20,639 --> 00:06:22,374
(تم إستئجار طائرة في مطار (آندرسون

28
00:06:22,541 --> 00:06:24,943
واحذر من دفع الفاتورة نقداً؟
(بولوكس تروي)

29
00:06:24,943 --> 00:06:27,880
ضع أحد عملائنا على تلك الطائرة -
مهلاً لم نجد أثراً لـ (كاستور) بعد -

30
00:06:27,880 --> 00:06:30,249
(لا يسافر (بولوكس
من دون أخيه الكبير ، فلننطلق

31
00:07:10,188 --> 00:07:13,859
تأخرت 26 دقيقة
لم يكن الغطاء ملائماً صحيح؟

32
00:07:14,693 --> 00:07:19,398
قلت لك أن (ديتريش) السافل سيستخدم
(متفجرات رخيصة من (كوريا الشمالية

33
00:07:19,398 --> 00:07:21,533
كان الغطاء ملائماً جداً

34
00:07:22,634 --> 00:07:26,104
لم تنحرف عن الخطة المحددة صحيح يا (بولوكس)؟

35
00:07:26,104 --> 00:07:28,340
وإلى متى أردتني أن أبقى
جالساً من دون تحريك ساكن؟

36
00:07:28,507 --> 00:07:31,176
سددت بدل إيجار الطائرة لنختصر الوقت

37
00:07:32,377 --> 00:07:36,148
لهذا لدينا رجال
كي لا يرى أحد وجهينا المعروفين

38
00:07:45,591 --> 00:07:48,227
لو لم أكن أحبك
إلى هذه الدرجة لقتلتك يا أخي

39
00:07:48,460 --> 00:07:50,128
أكره عندما تناديني أخي

40
00:07:59,304 --> 00:08:02,941
أدفع لكما لتحمياه
من الجميع وبمن فيهم نفسه

41
00:08:03,909 --> 00:08:08,580
ولا تقتربا من وسط المدينة يوم
الثامن عشر سيصبح الجو غائماً قليلاً

42
00:08:11,550 --> 00:08:13,752
وصل الركاب يجب أن أرحل

43
00:08:18,290 --> 00:08:20,893
فلننطلق ، هيا
أشعر بالملل ، فلننطلق

44
00:08:21,460 --> 00:08:23,795
تفضل -
عوفيت -

45
00:08:23,929 --> 00:08:25,931
هل ترغب بشيء آخر
بعد أن تُقلع الطائرة؟

46
00:08:27,633 --> 00:08:29,501
إمرأة جميلة

47
00:08:30,502 --> 00:08:32,738
اجلسي ، تعالي إلى هنا

48
00:08:37,676 --> 00:08:41,079
يمكنني التمتع بإمرأة
جميلة طوال ساعات

49
00:08:44,917 --> 00:08:49,855
اقتربي ، إذا أردت إرسال
... أزهار لك إلى أين

50
00:08:51,390 --> 00:08:52,791
لحظة ، دعيني أُعيد صياغة سؤالي

51
00:08:53,425 --> 00:09:00,432
إذا سمحت لي بقبلة
هل ستكونين ممتنة؟

52
00:09:22,221 --> 00:09:23,689
هنالك أحد على المدرج

53
00:09:27,492 --> 00:09:28,560
! إبتعدي عني

54
00:09:43,342 --> 00:09:44,343
!(آرتشر)

55
00:09:44,943 --> 00:09:46,411
المباحث الفيدرالية

56
00:09:52,017 --> 00:09:54,553
هذا مسدس كبير جداً
حلق بالطائرة

57
00:09:59,424 --> 00:10:01,560
هيا ، أحسنت

58
00:10:05,130 --> 00:10:05,931
هيا ، هيا

59
00:10:06,131 --> 00:10:08,500
تباً ، لا تحاول أن تواجه الطائرة

60
00:10:19,945 --> 00:10:22,080
إنه يمسك بـ (وينترز) ، تباً

61
00:10:34,259 --> 00:10:35,827
إلى جميع الوحدات إنطلقوا نحوهم

62
00:10:38,297 --> 00:10:39,531
أحيطوا بهم

63
00:10:46,471 --> 00:10:48,140
هل هي أحد عملائك يا (شون)؟

64
00:10:50,742 --> 00:10:52,211
تباً

65
00:11:05,591 --> 00:11:07,459
هيا ، هيا ، اخرج

66
00:11:10,929 --> 00:11:12,998
(تباً يا (شون

67
00:11:24,376 --> 00:11:26,178
! أقلع الآن

68
00:11:32,317 --> 00:11:34,386
أقلع -
لا يمكنني ذلك -

69
00:11:35,120 --> 00:11:36,688
أقلع أيها السافل

70
00:11:49,268 --> 00:11:52,104
إلى جميع الوحدات
(إستعدوا واتبعوا (آرتشر

71
00:12:01,313 --> 00:12:03,015
ماذا تفعل؟

72
00:12:03,448 --> 00:12:05,117
تعطل محرك يجب أن نتوقف

73
00:13:24,263 --> 00:13:25,631
(بولوكس)

74
00:13:29,701 --> 00:13:32,070
(كاس) -
إذهب إلى هناك -

75
00:13:46,919 --> 00:13:48,253
كاس)؟)

76
00:13:53,025 --> 00:13:54,259
أحيطوا بحظيرة الطائرات

77
00:14:19,751 --> 00:14:20,953
! بيركلي) انبطح)

78
00:14:35,067 --> 00:14:36,501
! انبطح

79
00:15:19,811 --> 00:15:21,480
! إستسلم ايها الحقير ، قُضي عليك

80
00:15:24,249 --> 00:15:27,853
(من الأفضل أن تصيبني يا (شون
لم يتبق معك سوى رصاصة واحدة

81
00:15:27,853 --> 00:15:29,187
وأنت أيضاً

82
00:15:30,222 --> 00:15:31,557
حسناً

83
00:15:32,391 --> 00:15:36,562
لدينا قاسم مشترك
كلانا يعرف مسدس الآخر

84
00:15:37,229 --> 00:15:41,800
لكن الفرق بيننا أنني لا آبه
إن حييت أو مُت ، أما أنت فبلى

85
00:15:41,934 --> 00:15:43,235
(شون)

86
00:15:43,902 --> 00:15:47,573
ما تقوله مؤلم
(أنت لا تتسلى أبداً يا (شون

87
00:15:48,440 --> 00:15:51,376
لِم لَم ترافقنا وتحاول أن تكون إرهابياً

88
00:15:51,376 --> 00:15:53,011
سنفجر بعض الناس فهذا ممتع أكثر

89
00:15:53,011 --> 00:15:54,980
إخرس -
إنتبه لما تقوله -

90
00:15:56,281 --> 00:15:59,551
أنا على وشك إطلاق وباء
(فتاك تستحقه (لوس أنجلوس

91
00:16:00,519 --> 00:16:03,155
لكنني سأمنح هذه المدينة الحقيرة
فرصة إذا أطلقتم سراحي وسراح أخي

92
00:16:03,155 --> 00:16:06,825
هذا خداع -
تعتقد أنني أخدعك؟ -

93
00:16:07,459 --> 00:16:12,931
ربما أخدعك وربما لا والأهم من ذلك
ماذا ستفعل بعد أن تسجني؟

94
00:16:13,065 --> 00:16:14,733
ستثير جنون زوجتك وإبنتك

95
00:16:15,400 --> 00:16:17,936
بالمناسبة كيف حال إبنتك؟
هل بلغت سن البلوغ؟

96
00:16:17,936 --> 00:16:20,639
(حبيبتك (جاني
صغيرتك العزيزة اصبحت ناضجة؟

97
00:16:21,773 --> 00:16:23,108
أنا جاهز

98
00:16:24,977 --> 00:16:31,116
حسناً أرجوك لا تقتلني

99
00:16:33,452 --> 00:16:35,354
(أنا خائف يا (شوني

100
00:16:38,891 --> 00:16:42,995
من الأفضل أن تضغط على الزناد
لأنني لا آبه للأمر

101
00:16:43,228 --> 00:16:49,101
أنا مستعد للرحلة الأخيرة باحبيبي

102
00:17:16,461 --> 00:17:17,462
(حسناً يا (شون

103
00:17:18,263 --> 00:17:20,299
يبدو أن المسكين لم يعد حياً

104
00:17:32,177 --> 00:17:35,514
لم أكن أنا المسئولة
لِم لا تقفين أبداً إلى جانبي؟

105
00:17:36,148 --> 00:17:39,218
أنا دائماً إلى جانبك
ولكن عليك منحي فرصة

106
00:17:39,384 --> 00:17:40,519
ماذا جرى الآن؟

107
00:17:41,787 --> 00:17:44,656
فُصلت من المدرسة مجدداً
هزأ ولد بثيابها

108
00:17:44,656 --> 00:17:47,626
وتشاجرت معه -
أجل يا أبي لا تسألني ماذا جرى -

109
00:17:47,826 --> 00:17:50,596
حسناً ماذا جرى؟

110
00:17:55,834 --> 00:17:57,236
! فهمت

111
00:17:58,170 --> 00:18:02,174
كأنك ستصدقني -
جايمي) ليس الأمر سهلاً) -

112
00:18:02,241 --> 00:18:06,511
أنت تبدلين مظهرك أسبوعياً

113
00:18:06,812 --> 00:18:09,815
وتغيرين سلوكك ، ومن تقلدين الآن؟

114
00:18:10,983 --> 00:18:12,618
إنني أقلد نفسي

115
00:18:13,452 --> 00:18:15,721
كأنك لديك فكرة عن حقيقتي

116
00:18:23,662 --> 00:18:25,697
علي أن أعمل الليلة

117
00:18:26,798 --> 00:18:30,469
إتصلت بك لكنهم أبقوني أنتظر
لـ 10 دقائق ولم يعد بإمكاني الإنتظار

118
00:18:30,469 --> 00:18:31,770
(نلت منه يا (إيف

119
00:18:36,174 --> 00:18:37,576
إنتهى الأمر

120
00:18:38,810 --> 00:18:40,112
إنتهى الأمر

121
00:18:43,215 --> 00:18:44,983
(شون)

122
00:18:48,186 --> 00:18:50,422
سأعوض عليك وعلى (جايمي) أعدك

123
00:18:51,590 --> 00:18:54,560
سأطلب تولي أعمال مكتبية ، سأستشير أخصائياً

124
00:18:54,693 --> 00:18:58,430
(سأتحدث إلى (مايك
سأفعل ذلك ، سأفعل كل ما تريدين

125
00:18:59,064 --> 00:19:01,133
لا أريد سواك يا حبيبي

126
00:19:01,533 --> 00:19:03,769
جيد ، لأن هذا ما ستحصلين عليه

127
00:19:04,269 --> 00:19:05,470
هل أنت سعيدة؟

128
00:19:06,104 --> 00:19:08,273
أجل ، أجل الحمد لله

129
00:19:13,378 --> 00:19:15,280
"وزارة العدل - مكتب التحقيقات الفيدرالي"

130
00:19:36,201 --> 00:19:37,436
ما كل هذا؟

131
00:19:39,738 --> 00:19:42,174
سيدي أرسلت وكالة الإستخبارات هذه لك

132
00:19:43,308 --> 00:19:45,811
لم أعرف أنهم يقدمون الشمبانيا ، أعيديها

133
00:19:46,712 --> 00:19:47,779
لا ، إنتظري

134
00:19:50,349 --> 00:19:56,655
(لنشرب نخب (آندرسون
(و (مونتغومري) و (بيركلي

135
00:19:59,658 --> 00:20:03,495
(و (بينكس) و (جينيلي) و (وينترز

136
00:20:10,335 --> 00:20:12,538
... مرحباً (آرتشر) ، طلب الملفات

137
00:20:31,156 --> 00:20:32,624
"أُقفلت القضية"

138
00:20:41,300 --> 00:20:42,534
كيف حال (لوميس)؟

139
00:20:44,269 --> 00:20:48,140
سيحتاج لبعض الجراحة
لكنه سيكون بخير

140
00:20:49,708 --> 00:20:50,375
ما الأمر؟

141
00:20:50,542 --> 00:20:52,978
إنها مهمة خاصة ويريدون موافقتك

142
00:20:53,178 --> 00:20:54,880
إنس الأمر ليس لدي وقت لذلك

143
00:20:55,280 --> 00:20:56,515
(من الأفضل أن تجد الوقت يا (شون

144
00:20:57,983 --> 00:21:02,020
إستخرجناها من حطام الطائرة
(وجدناها في حقيبة (بولوكس تروي

145
00:21:09,461 --> 00:21:14,466
"أدعى (سينكليز) وسأفجركم"

146
00:21:19,872 --> 00:21:26,511
غطاء صيني ، حجاب حراري ، يحوي
الغاز العصبي وشحنة متفجرة بيولوجية

147
00:21:26,879 --> 00:21:28,747
وهي كافية لتفجير ميل مربع

148
00:21:29,147 --> 00:21:35,988
ووفقاً لإتجاه الريح المسيطرة ستكون
النتيجة أسوأ من عوارض حرب الخليج

149
00:21:38,223 --> 00:21:40,792
! (وباء فتاك في (لوس أنجلوس

150
00:21:42,494 --> 00:21:45,097
أين هو؟ أين (بولوكس تروي)؟

151
00:21:49,101 --> 00:21:51,436
لِم رسمت التخطيط
إذا لم تكن ستبني القنبلة؟

152
00:21:52,571 --> 00:21:55,240
وهل أصبح تشغيل العقل
جريمة في هذه البلاد؟

153
00:21:55,641 --> 00:21:56,942
... أنا مهتم بالقنبلة

154
00:21:56,942 --> 00:21:58,710
لن أتفوه بكلمة أخرى قبل رؤية أخي

155
00:22:01,346 --> 00:22:02,414
هل من تقدم؟

156
00:22:03,649 --> 00:22:05,450
دعوني أبقى 10 دقائق
بمفردي مع هذا الشاب

157
00:22:05,617 --> 00:22:07,853
دعك من الأمر
نلت من (كاستور) عُد إلى منزلك

158
00:22:08,053 --> 00:22:11,056
لن نخلي المدينة بناء على حدسك

159
00:22:11,056 --> 00:22:13,825
لكنني أعرف (كاستور) جيداً
! ليكون هذا مجرد حدس

160
00:22:14,159 --> 00:22:17,829
أتدري؟ تول إدارة المكتب كما يحلو لك

161
00:22:27,172 --> 00:22:31,510
يمكنني وضع عميل في زنزانته
(ربما سيزل لسان (بولوكس

162
00:22:31,743 --> 00:22:34,479
أرجوك ! إنه مختل عقلياً ومهووس

163
00:22:34,746 --> 00:22:38,317
لن يتكلم عن تلك القنبلة
سوى شقيقه وهو ميت

164
00:22:39,618 --> 00:22:41,353
هنالك إحتمال آخر

165
00:23:06,545 --> 00:23:13,118
ياللهول أنت تبقينه حياً؟ -
إهدأ (آرتشر) إنه في غيبوبة -

166
00:23:17,556 --> 00:23:23,629
(ماذا لو أمكنك دخول سجن (إيروون
وتعانق (بولوكس) معانقة أخوية؟

167
00:23:23,862 --> 00:23:25,597
بصفتك (كاستور تروي)؟

168
00:23:26,665 --> 00:23:28,867
لا أعرف عما تتحدثين؟

169
00:23:28,867 --> 00:23:31,637
(دعني أحاول ، أُدعى (مالكولم ولش

170
00:23:32,271 --> 00:23:34,072
وأدير وحدة التخفي البيولوجية
للعمليات الخاصة

171
00:23:34,072 --> 00:23:34,873
أعرف من تكون

172
00:23:34,873 --> 00:23:36,174
لكنك لا تعرف ما يمكنني فعله

173
00:23:37,509 --> 00:23:39,711
التحويل الجسدي وإضافة الزيادات

174
00:23:40,345 --> 00:23:43,982
بإمكان الطبيب (والش) تغيير المظهر
الخارجي وحتى صوت شاهد حكومي

175
00:23:44,416 --> 00:23:46,051
أعتقدك ستتعرف على هذا المريض

176
00:23:50,589 --> 00:23:53,625
إضطررنا لإعادة بناء أُذن جديدة
(لصديقك (لوميس

177
00:24:02,634 --> 00:24:07,973
(ما نقترحه عليك يا (آرتشر
ليس زرعاً دائماً كهذا بل مؤقتاً

178
00:24:09,308 --> 00:24:10,409
تعال إلى هنا

179
00:24:13,745 --> 00:24:16,982
مع الأدوية الجديدة المضادة للإلتهاب
سيستغرق الشفاء أياماً بدلاً من أسابيع

180
00:24:17,583 --> 00:24:19,818
فئتا دمكما لن تتطابقا
ولكن (بولوكس) لن يعرف ذلك

181
00:24:19,818 --> 00:24:21,253
فالفارق بين طولكما ضئيل

182
00:24:24,556 --> 00:24:28,427
خضب الجلد والعين متطابقان تقريباً

183
00:24:29,161 --> 00:24:33,298
سنستخدم مجزة اللايزر لشعر
الرأس ومأخذ صغير لشعر الجسم

184
00:24:34,032 --> 00:24:37,536
سنجري جراحة تجميلية
للبطن ونقضي على هذا الدهن

185
00:24:39,137 --> 00:24:42,307
لكن هذا هو الجزء السهل
أما العلم الحقيقي فهو هنا

186
00:24:42,908 --> 00:24:45,477
هذا قالب تكون تشكيلي حديث جداً

187
00:24:46,378 --> 00:24:51,383
الجزء الداخلي مصوغ على غرار
جمجمتك والجزء الخارجي كـ (تروي) تماماً

188
00:24:51,917 --> 00:24:55,554
ثم نضع وجهه على سطحه
ليس وجهاً منسوخاً بل الحقيقي

189
00:24:55,721 --> 00:24:58,290
ثم نصل العضلات
ومجاري الدمع والأطراف العصبية

190
00:24:58,357 --> 00:25:03,629
... إذاً تريد أخذ وجهه -
إستعارته والعملية قابلة للإنعكاس تماماً -

191
00:25:04,062 --> 00:25:07,933
تعتقدين أنني أريد القيام بهذا؟ لا، لا

192
00:25:07,933 --> 00:25:09,701
(لا أحد غيرك يا (شون -
لا -

193
00:25:09,902 --> 00:25:12,538
لقد تبعت حياة
كاستور تروي) عن كثب لسنوات)

194
00:25:12,538 --> 00:25:14,673
سأجعل عصابته تتكلم

195
00:25:14,673 --> 00:25:18,710
ماذا لو عجزت عن ذلك؟
(ستنفجر القنبلة ويفوز (كاستور تروي

196
00:25:22,381 --> 00:25:25,551
اخرج هيا ونظف نفسك

197
00:25:25,784 --> 00:25:27,819
تباً ! ما هذه الرائحة؟

198
00:25:27,819 --> 00:25:29,454
لقد قضى حاجته
في سرواله ، أين (ديتريش)؟

199
00:25:31,356 --> 00:25:35,794
مرحباً (ساشا) ، متى كنت آخر مرة
رأيت فيها (كاستور تروي)؟

200
00:25:36,195 --> 00:25:38,497
من يأبه للأمر؟ لقد توفي؟ -
أجيبي على سؤالي -

201
00:25:38,497 --> 00:25:40,999
أعرف حقوقي
لست مرغمة على الإجابة

202
00:25:40,999 --> 00:25:46,672
أنت محقة ولكنك مجرمة مدانة خرجت
(بإطلاق سراح مشروط وأويت (كاستور تروي

203
00:25:46,672 --> 00:25:49,775
إتصال هاتفي واحد مني
وسينتهي إبنك في مأوى

204
00:25:54,213 --> 00:25:57,216
هل تفهم لِم قد تلجأ إلى هذا التهديد

205
00:25:58,150 --> 00:26:00,853
ولكن حاول أخذه مني

206
00:26:05,791 --> 00:26:07,459
أقسم لك ، لم أره منذ سنوات

207
00:26:22,641 --> 00:26:25,777
هذا الجهاز من إختصاصك
فهو مطابق لذوقك

208
00:26:28,080 --> 00:26:31,817
ربما ، ولكنك لا تملك دليلاً ضدي
وتعرف ذلك

209
00:26:32,584 --> 00:26:36,255
ربما ، ولكن يمكنني
إبقاؤك ضمن حدود المدينة

210
00:26:36,455 --> 00:26:39,625
أو يمكنني الحديث إلى شقيقتك
ثانية فهي في الخارج

211
00:26:41,426 --> 00:26:43,161
ولكن هذه المرة سأعاملها بلطف

212
00:26:45,230 --> 00:26:45,898
(أجل (شون

213
00:26:47,699 --> 00:26:49,134
وكيف حال إبنك المتوفي؟

214
00:26:57,910 --> 00:26:58,877
لا أعرف شيئاً

215
00:26:59,077 --> 00:27:02,281
حسناً سمعت شيئاً عن تاريخ
الثامن عشر ولكن هذا كل ما أعرفه

216
00:27:11,223 --> 00:27:15,060
رائع ، لدينا تاريخ
ولكن أين القنبلة؟

217
00:27:15,060 --> 00:27:16,562
وحده (بولوكس) يعرف ذلك

218
00:27:17,296 --> 00:27:18,664
(القرار عائد لك يا (شون

219
00:27:19,531 --> 00:27:23,669
أيعرف (لازارو) بخطتك؟ -
لا ، هذه عملية سرية جداً -

220
00:27:23,669 --> 00:27:28,340
لا أحد يعلم بها ولا يمكنك
إخبار (لازارو) أو حتى زوجتك

221
00:27:33,212 --> 00:27:35,714
! ياللهول
ماذا تطلبين مني أن أفعل؟ لنر

222
00:27:36,715 --> 00:27:41,787
تطلبين مني أن أخرق
القانون وأخاطر بحياتي

223
00:27:42,955 --> 00:27:49,394
وتطلبين مني أن أُخفي الأمر
عمن يحبونني ويثقون بي

224
00:27:59,071 --> 00:28:00,539
سأفعل ذلك

225
00:28:39,912 --> 00:28:41,146
(شون)

226
00:28:42,915 --> 00:28:44,183
متأسف إن أيقظتك

227
00:28:44,750 --> 00:28:51,423
يسعدني أنك أيقظتني وليس الهاتف
ليخبروني انك لن تعود إلى المنزل

228
00:28:52,558 --> 00:28:55,594
ولكن هذا خوف
يمكنني نسيانه صحيح؟

229
00:29:05,837 --> 00:29:08,240
لا بأس يا (شون) لا بأس

230
00:29:13,545 --> 00:29:18,116
أرغب دائماً بنقل الندبة إلى هنا

231
00:29:19,151 --> 00:29:25,157
لو كانت أبعد إنشاً واحداً
إلى اليسار لكان (مايكي) حياً

232
00:29:26,191 --> 00:29:27,759
وأنت لا

233
00:29:30,662 --> 00:29:33,832
شون) ستتحسن الأمور)
بعودتك إلى المنزل

234
00:29:33,832 --> 00:29:36,535
لن تتحرك الندبة لكنها
ستلتئم إذا سمحت لها بذلك

235
00:29:37,870 --> 00:29:41,373
كل شيء سيتحسن بما أنه
أصبح خارج حياتنا إلى الأبد

236
00:29:51,950 --> 00:29:57,656
إيف) إذا أخبرتك أنني)
أدركت أن هذا لن ينتهي كلياً

237
00:30:01,193 --> 00:30:06,498
قبل أن أقوم بأمر
أخبر (إيف) ! أمر حيوي

238
00:30:09,701 --> 00:30:12,638
حسناً أعرف أنك
ستغيب في مهمة مجدداً

239
00:30:14,239 --> 00:30:15,741
مهمة أخيرة

240
00:30:17,676 --> 00:30:19,511
(هيا يا (إيف

241
00:30:23,949 --> 00:30:26,585
أنا لن أذهب إلى أي مكان
هذا ما قلته لي

242
00:30:34,826 --> 00:30:36,628
لا تحتاج إلي لأقول لك
(ما عليك فعله (شون

243
00:30:36,628 --> 00:30:40,699
لم تفعل ذلك يوماً
فإذهب ولكن إذهب الآن

244
00:31:06,658 --> 00:31:10,696
شون) غيرت رأيي)
هذه مهمة إنتحارية

245
00:31:11,129 --> 00:31:12,998
أجل أعرف

246
00:31:15,267 --> 00:31:22,708
ربما إذا نجح الطبيب
بتحقيق نصف ما يقول بإمكانه فعله

247
00:31:22,708 --> 00:31:24,510
ربما سننجح ، لا أعرف

248
00:31:25,811 --> 00:31:28,313
سأصبح (كاستور تروي) وأتحكم بالأمور

249
00:31:28,480 --> 00:31:29,882
هذا الجزء الذي يخيفني

250
00:31:36,321 --> 00:31:38,390
... أيها الطبيب لدي شيء

251
00:31:39,992 --> 00:31:46,832
... لدي هذه الندبة
أيمكنك إعادتها بعد إنتهاء المسألة؟

252
00:31:46,832 --> 00:31:49,234
إنها مهمة بالنسبة إلي إنها كتذكار

253
00:31:49,535 --> 00:31:50,702
طبعاً

254
00:31:55,674 --> 00:31:58,677
تيتو) أرجوك)
إحتفظ بها لأجلي أرجوك

255
00:32:02,681 --> 00:32:04,049
حسناً فلنذهب

256
00:33:12,651 --> 00:33:14,620
! ياللهول

257
00:35:25,384 --> 00:35:26,585
هل أنت بخير؟

258
00:35:26,985 --> 00:35:28,253
(هيا كلمني يا (شون

259
00:35:37,496 --> 00:35:40,732
! تباً لك ! تباً لك ! ولك

260
00:35:40,732 --> 00:35:42,634
! (شون) -
تباً لك -

261
00:35:43,202 --> 00:35:49,241
شون) ، اجلس ، اجلس)
(شون) ، ( شون آرتشر)

262
00:35:49,441 --> 00:35:50,776
! (أنت (شون آرتشر

263
00:35:51,810 --> 00:35:54,313
(شون آرتشر) ، (شون آرتشر)

264
00:36:00,319 --> 00:36:07,226
عندما تنتهي المسألة أريدك
أن تأخذ هذا الوجه وتحرقه

265
00:36:10,662 --> 00:36:12,331
مازال صوتي على حاله

266
00:36:15,334 --> 00:36:17,369
زرعت رقاقة صغيرة في حنجرتك

267
00:36:17,369 --> 00:36:19,137
إنها هائلة
ولكن عليك أن تكون حذراً

268
00:36:19,338 --> 00:36:22,841
فالضغط أو ضربة قوية أو حتى
عطسة قوية قد تزيحها من مكانها

269
00:36:23,041 --> 00:36:24,343
ردد ما تسمعه

270
00:36:24,476 --> 00:36:27,145
دراقة يمكنني التمتع
بتناول دراقة طوال ساعات

271
00:36:28,146 --> 00:36:31,216
دراقة يمكنني التمتع
بتناول دراقة طوال ساعات

272
00:36:32,518 --> 00:36:34,786
هناك وخز يستدعي الحك

273
00:36:35,254 --> 00:36:38,457
دراقة يمكنني التمتع
بتناول دراقة طوال ساعات

274
00:36:41,226 --> 00:36:44,029
دراقة يمكنني التمتع
بتناول دراقة طوال ساعات

275
00:36:48,667 --> 00:36:49,234
مرة أخيرة

276
00:36:50,235 --> 00:36:53,138
دراقة يمكنني التمتع
بتناول دراقة طوال ساعات

277
00:36:54,773 --> 00:36:55,507
ممتاز

278
00:36:55,507 --> 00:37:00,479
والآن يا (شون) بقي 6 أيام حتى الـ 18
الوقت يمر وعداد القنبلة كذلك

279
00:37:17,396 --> 00:37:19,598
أمامك يومان
لتحمل (بولوكس) على التكلم

280
00:37:20,032 --> 00:37:25,037
مهما حصل ستخرجك
ميلر) عندها ، أتفهمني؟)

281
00:37:28,707 --> 00:37:31,376
ما الأمر؟ -
الوجه يثير الحكاك -

282
00:37:35,180 --> 00:37:36,014
هل أنت بخير؟

283
00:37:36,348 --> 00:37:38,150
هيا فلنذهب

284
00:37:41,353 --> 00:37:44,022
سيغضب (آرتشر) عندما يعود
من مهمته التدريبية ويعرف بالأمر

285
00:37:44,022 --> 00:37:46,225
(إنه غارق في مستنقعات (جورجيا

286
00:38:37,142 --> 00:38:42,347
أنت الآن ملك لسجن
إيرووم) مواطن من لا مكان)

287
00:38:43,649 --> 00:38:49,988
معاهدة (جنيف) لا تسري هنا
منظمة العفو الدولية لا تعرف بوجودنا

288
00:38:49,988 --> 00:38:54,993
عندما أقول إنك ملك لي
أعني ذلك تماماً

289
00:39:04,970 --> 00:39:07,706
هذا السجن بكامله حقل مغناطيسي كبير

290
00:39:07,906 --> 00:39:09,875
حذاءك يشير إلى مكانك

291
00:39:10,542 --> 00:39:12,744
رقمك 621 من مجموعة المساجين

292
00:40:28,954 --> 00:40:33,025
ما الأمر يا صديقي؟
ألا تذكر الأشخاص قليلي الشأن؟

293
00:40:35,027 --> 00:40:36,628
(بورك هيكس) -
أجل -

294
00:40:37,129 --> 00:40:38,330
... ألقيت القبض

295
00:40:40,032 --> 00:40:43,302
أظن أن (شون آرتشر) قبض عليك
لمطاردتك أمين عام الأمم المتحدة

296
00:40:43,302 --> 00:40:46,672
لا ، (آرتشر) أوقع بي
لم يكن لي علاقة بذلك

297
00:40:47,072 --> 00:40:49,174
قيل لنا إنك قُتلت

298
00:40:56,915 --> 00:40:59,451
أتريد رؤية رجل ميت أيها الصغير؟

299
00:41:04,056 --> 00:41:04,957
(بولوكس)

300
00:41:27,679 --> 00:41:28,547
! إبتعد عن طريقي

301
00:41:28,714 --> 00:41:31,950
أيها العميل المركزي هنالك أعمال
شغب بين المساجين شغل أجهزة الإحكام

302
00:41:31,950 --> 00:41:33,352
لا تشغل أجهزة الإحكام

303
00:41:52,337 --> 00:41:54,072
تعال أيها الجبان

304
00:41:59,778 --> 00:42:01,213
! إنتبه لما تقول

305
00:42:02,581 --> 00:42:04,183
! إنتبه لما تقول

306
00:42:15,060 --> 00:42:19,798
(لأنني (كاستور تروي
(أجل أنا (كاستور تروي

307
00:42:23,535 --> 00:42:25,304
( أنا (كاستور تروي

308
00:43:01,740 --> 00:43:02,975
شغل أجهزة الإحكام

309
00:43:13,619 --> 00:43:15,954
انا من يوقف العراك وليس أنت

310
00:43:18,490 --> 00:43:22,394
(تسببت بعراكين يا (دوبوف
عراك آخر وتعرف إلى أين تذهب

311
00:43:23,795 --> 00:43:26,832
عندما أخرج من هنا -
إذا خرجت من هنا -

312
00:43:28,400 --> 00:43:29,935
سأسعى لكى تُعزل من منصبك

313
00:43:32,704 --> 00:43:34,373
(مؤسسة (والش

314
00:44:46,345 --> 00:44:51,049
لارش)؟ هذا أنا صدِق ذلك)

315
00:44:52,184 --> 00:44:59,858
... أحدهم ... أخذ بدل ... سافل ما

316
00:45:05,330 --> 00:45:07,032
ولكن لا بأس سنعالج الأمر

317
00:45:14,339 --> 00:45:17,209
أجل سنعالج الأمر

318
00:45:45,871 --> 00:45:47,840
ماذا يجري؟ -
(أيها الطبيب (والش -

319
00:45:49,374 --> 00:45:51,977
كنت جالساً هنا أتأمل أعمالك العظيمة

320
00:45:52,911 --> 00:45:58,217
آمل ألا تمانع ولكنني
تناولت بعض مسكناتك القوية

321
00:45:58,217 --> 00:46:01,253
هذا عمل رائع ، هذا ،، هذا

322
00:46:02,120 --> 00:46:12,331
عوفيت ، ياللهول هذا رائع ، عوفيت

323
00:46:12,598 --> 00:46:13,632
ماذا تريد؟

324
00:46:19,037 --> 00:46:21,740
احذر ما أريد

325
00:46:29,081 --> 00:46:33,018
أتمنى أن يعيدوا عرض مشاهد سمك
السلامون يبيض فأنا أجدها ممتعة جداً

326
00:46:34,186 --> 00:46:36,021
! يا لقناة الطبيعة

327
00:46:36,588 --> 00:46:39,224
إذا عرضوا مشاهد
شلال آخر سأفقد صوابي

328
00:46:40,826 --> 00:46:42,494
كأنهم يرجوننا لنقوم بأعمال شغب

329
00:46:43,795 --> 00:46:45,063
! اعذرني

330
00:46:50,002 --> 00:46:51,937
هل تشعر أنك لست على سجيتك مؤخرا؟

331
00:46:55,741 --> 00:47:01,079
اسمع يا أخي عليك مساعدتي
فأنا في حالة سيئة

332
00:47:02,114 --> 00:47:06,151
إذا عرف هؤلاء المجانين هنا
أنني ضعيف سيقتلوننا كلينا

333
00:47:07,319 --> 00:47:08,821
هل خضعت لعلاج بالصدمات؟

334
00:47:09,154 --> 00:47:11,156
ماذا أصابك ، هل خضعت لجراحة؟

335
00:47:11,623 --> 00:47:14,493
كنت في غيبوبة ، ياللهول
ما زلت شديد الإرتباك

336
00:47:15,561 --> 00:47:17,429
ألا يعطونك أدويتك هنا؟

337
00:47:17,429 --> 00:47:18,997
ما كان دوائي؟

338
00:47:23,836 --> 00:47:27,272
بولوكس) أعطيتك تلك)
الأقراص بنفسي طوال سنوات

339
00:47:27,506 --> 00:47:31,710
فيفكس) لم أنس ذلك)
ولكن الأمور الأخرى

340
00:47:33,312 --> 00:47:39,751
مشاعري وردود فعلي
وذاكرتي مشوشة كلياً

341
00:47:40,719 --> 00:47:44,590
لم أعرف حتى لم هاجمني
ذلك الرجل الضخم البارحة

342
00:47:45,190 --> 00:47:46,358
(دوبوف)

343
00:47:47,292 --> 00:47:50,863
عاشرت زوجته وأخته ليلة إحضاره إلى هنا

344
00:47:52,331 --> 00:47:54,733
هذا يفسر لِم كان مستاء
إلى هذه الدرجة

345
00:48:00,339 --> 00:48:03,775
(سنفجر (لوس أنجلوس
أليس هذا رائعاً؟

346
00:48:03,976 --> 00:48:06,178
أجل ذكرني بالأمر

347
00:48:06,612 --> 00:48:11,517
تصميم كلفته 10 ملايين دولار
وستحتفظ الميليشيا بمالها

348
00:48:11,950 --> 00:48:13,819
هذا ظلم

349
00:48:14,953 --> 00:48:18,790
تلك القنبلة التي صممتها تستحق جمهوراً

350
00:48:19,024 --> 00:48:20,425
إنها تحفة فنية

351
00:48:21,260 --> 00:48:23,228
(يجب أن تكون في متحف (اللوفر

352
00:48:23,629 --> 00:48:24,730
أجل

353
00:48:27,799 --> 00:48:30,669
أظن أنه علينا الإكتفاء
(بمركز مؤتمرات (لوس أنجلوس

354
00:48:40,012 --> 00:48:41,613
ماذا؟ -
شكراً لك -

355
00:48:42,481 --> 00:48:43,282
علام؟

356
00:48:45,751 --> 00:48:47,820
! أنت مثير للشفقة

357
00:49:05,103 --> 00:49:06,305
! لديك زائر

358
00:50:11,103 --> 00:50:13,739
أنت وسيم جداً أنت جذاب

359
00:50:17,576 --> 00:50:20,579
كأنني أنظر في المرآة ولكن لا

360
00:50:25,617 --> 00:50:28,987
تروي)؟) -
هذا سر بيننـا -

361
00:50:29,154 --> 00:50:31,089
... ولكنك كنت

362
00:50:31,256 --> 00:50:32,090
في غيبوبة؟ ...

363
00:50:32,658 --> 00:50:36,662
إنتزاع وجهك هو أفضل طريقة لإزعاج
نومك هل قرأت الصحف مؤخراً؟

364
00:50:39,898 --> 00:50:40,899
(حريق هائل في معهد (والش

365
00:50:41,333 --> 00:50:45,237
! أنت قتلته -
! هكذا لا أسدد الفاتورة -

366
00:50:45,237 --> 00:50:48,640
إذا كانت جراحة إزالة التجاعيد
... تُكلف 5 آلاف دولار

367
00:50:49,174 --> 00:50:50,542
هل ترى شيئاً تُحبه؟

368
00:50:57,049 --> 00:50:58,250
! (تيتو)

369
00:51:08,393 --> 00:51:10,729
أحرقت كل الأدلة التي تثبت هويتك

370
00:51:10,896 --> 00:51:16,068
لذا يبدو أنك ستبقى هنا
للمئة سنة المقبلة

371
00:51:19,538 --> 00:51:23,041
علي الذهاب الآن لدي
وظيفة حكومية أستغلها

372
00:51:23,976 --> 00:51:25,310
وزوجة وحيدة أعاشرها

373
00:51:25,911 --> 00:51:29,882
هل قلت ذلك؟ متأسف لم أعنِ
ذلك عنيت اقيم علاقة معها

374
00:51:30,782 --> 00:51:32,551
كم أشتاق إلى هذا الوجه

375
00:51:34,987 --> 00:51:39,858
! لِم لا تمت لِم لا تمت

376
00:51:47,332 --> 00:51:48,534
(متأسف أيها العميل (آرتشر

377
00:51:49,234 --> 00:51:51,436
(لا ، لا تقلق سيد (والتن

378
00:51:51,703 --> 00:51:55,374
من الواضح أنه عانى من طفولة قاسية

379
00:51:55,941 --> 00:51:56,942
شكراً لك

380
00:52:03,649 --> 00:52:07,753
أنظر إلى هذا المكان
أنا في الجحيم

381
00:52:09,054 --> 00:52:10,956
ربما لن أستعيد حيويتي ثانية

382
00:52:26,171 --> 00:52:27,973
! أجل ها هو

383
00:52:47,426 --> 00:52:51,430
أظن أنها مسألة وقت
قبل أن تنسى مكان إقامتك

384
00:52:52,731 --> 00:52:54,633
هيا أمهليني فرصة

385
00:52:55,200 --> 00:52:58,971
كل منازل هذا الحى متشابهة ثم رأيتك

386
00:53:00,339 --> 00:53:01,306
(إيف)

387
00:53:02,341 --> 00:53:04,009
(حبيبتي الوحيدة (إيف

388
00:53:05,077 --> 00:53:06,979
كيف كانت مهمتك الحيوية؟

389
00:53:07,746 --> 00:53:08,881
أي واحدة؟

390
00:53:10,349 --> 00:53:12,117
وما أدراني يا (شون)؟

391
00:53:13,585 --> 00:53:18,157
أجل التجربة الخارقة؟
أجل تلك التجربة

392
00:53:20,826 --> 00:53:21,827
إلى أين تذهبين؟

393
00:53:22,694 --> 00:53:23,896
إلى المستشفى

394
00:53:24,663 --> 00:53:29,034
لا ، لا ما الأمر؟ -
أرجوك (شون)؟ -

395
00:53:29,535 --> 00:53:33,639
أنت تعذبني توقف ، ما زلت أتألم
فعلاً هنالك فضلات في البراد

396
00:53:33,972 --> 00:53:38,677
لا ، أريد البقاء
جائعاً لأجلك يا حبيبتي

397
00:53:38,877 --> 00:53:39,344
قبليني

398
00:53:39,511 --> 00:53:42,948
شون) أرجوك)
لا أصدق أنك تفعل هذا

399
00:53:43,849 --> 00:53:48,253
إيف) أكره رؤيتك ترحلين)
لكنني أحب مراقبتك وأنت تذهبين

400
00:54:20,185 --> 00:54:25,023
الموعد الليلة ، أخفقت مجدداً"
"لم نقم علاقة منذ شهرين

401
00:54:26,592 --> 00:54:28,260
يا لك من فاشل

402
00:54:36,101 --> 00:54:40,272
(وصلني بريدك الإلكتروني (كارل
والشعر الذي أرسلته لي كان مثيراً

403
00:54:44,743 --> 00:54:46,311
الوضع يزداد تعقيداً

404
00:54:48,947 --> 00:54:50,215
إنتظر قليلاً

405
00:54:54,153 --> 00:54:55,454
سأعاود الإتصال بك

406
00:54:56,989 --> 00:54:58,757
أنت لا تحترم حدودي

407
00:54:59,158 --> 00:55:01,593
(سأدخل يا (جايني -
جايني)؟ ) -

408
00:55:04,530 --> 00:55:09,134
(لا أظنك سمعتني (جايمي
لديك شيء أتشوق إليه

409
00:55:18,510 --> 00:55:19,578
كلاريسا) تركت هذه هنا)

410
00:55:19,945 --> 00:55:22,114
حسناً ، لن أخبر والدتك
إذا لم تخبريها أنت

411
00:55:24,750 --> 00:55:26,251
منذ متى بدأت التدخين؟

412
00:55:26,919 --> 00:55:29,154
سترين تغييرات عديدة هنا

413
00:55:33,425 --> 00:55:36,261
لوالدك إهتمامات جديدة الآن

414
00:56:01,820 --> 00:56:03,021
إلى اللقاء

415
00:56:03,689 --> 00:56:05,557
يا أخي راسلني أحياناً

416
00:56:07,626 --> 00:56:09,862
سيكون المكان موحشاً
(من دون (بولوكس

417
00:56:10,729 --> 00:56:12,264
بولوكس) ماذا؟)

418
00:56:12,831 --> 00:56:14,666
(ذلك الشرطي السافل (آرتشر

419
00:56:15,100 --> 00:56:18,670
عقد معه صفقة مقابل تقديمه
إثباتات مهمة ، سيطلق سراح أخيك

420
00:56:22,474 --> 00:56:26,678
أنا (شون آرتشر) وهناك قنبلة
(في مركز مؤتمرات (لوس أنجلوس

421
00:56:26,678 --> 00:56:27,679
(أنا (شون آرتشر

422
00:56:49,801 --> 00:56:53,172
... سيدي نريدك أن تعرف -
(أننا متأسفون لما حصل لـ (تيتو -

423
00:56:53,338 --> 00:56:55,440
الأمور السيئة تحصُل

424
00:56:56,141 --> 00:56:58,377
هل تحدث شاهدنا الأساسي؟

425
00:56:58,911 --> 00:57:02,414
أجل عن نوع الخردل المفضل
الذي يحبه في الشطيرة

426
00:57:02,815 --> 00:57:04,850
إذا كانت القنبلة موجودة فالوقت يداهمنا

427
00:57:06,518 --> 00:57:07,186
(آرتشر)

428
00:57:10,189 --> 00:57:11,957
(عقدت صفقة مع (بولوكس تروي

429
00:57:12,191 --> 00:57:13,091
مع أنك تكرهه

430
00:57:14,760 --> 00:57:17,062
عندما تفشل جميع الوسائل
علينا اللجوء إلى وسائل جديدة

431
00:57:17,229 --> 00:57:19,198
جديدة؟ سأخبرك شيئاً
عن الوسائل الجديدة

432
00:57:19,198 --> 00:57:22,067
من الآن وصاعداً تعلمني
بكل ما يتعلق بهذه القضية مفهوم؟

433
00:57:22,301 --> 00:57:25,103
أجل -
جيد ، شكراً -

434
00:57:38,517 --> 00:57:41,119
من المفروض أن تشي
برجالنا لأبدو بشكل جيد

435
00:57:41,520 --> 00:57:43,355
تبدو بشكل جيد -
أجل -

436
00:57:44,756 --> 00:57:48,494
رؤية وجهك هذا تجعلني أخشى
أن أتقيأ الحلوى التي تناولتها

437
00:57:49,228 --> 00:57:54,299
ماذا عني أنا؟ هذا الأنف
... هذا الشعر وهذا الذقن السخيف

438
00:57:55,634 --> 00:58:01,373
يا أخي سنصبح مستقيمين -
ياللهول ، هل بدلوا دماغكما أيضاً؟ -

439
00:58:01,540 --> 00:58:05,377
أول ما عليك الإعتراف به
هو مكان القنبلة

440
00:58:05,944 --> 00:58:07,479
ماذا عن مبلغ الـ 10 ملايين دولار؟

441
00:58:07,479 --> 00:58:12,351
ماذا عن كوني بطلاً أمريكياً
لأنني عطلت القنبلة؟ ما قيمة ذلك؟

442
00:58:12,584 --> 00:58:15,387
خذ ذلك بعين الإعتبار
شكراً ، ما هو السؤال التالي؟

443
00:58:19,558 --> 00:58:21,560
لست الوحيد في العائلة الذي يملك عقلاً

444
00:58:21,760 --> 00:58:25,264
لا ، ولكن الآن أصبحت
الوحيد بهي الطلعة

445
00:58:25,497 --> 00:58:26,665
! أنت مُحق

446
00:58:28,400 --> 00:58:30,502
هذا إخلاء طاريء

447
00:58:52,858 --> 00:58:55,394
ألديك أي فكرة؟ -
أجل أهرب -

448
00:58:56,395 --> 00:59:00,699
سيدي إنها محمية بمحول متلاعب به
يلزمنا ساعات لتجزئة تيارها

449
00:59:03,302 --> 00:59:04,870
أخرج فريقك أيها النقيب

450
00:59:04,870 --> 00:59:06,472
لا ، ولكن ياسيدي لا يمكننا تعطيلها

451
00:59:06,472 --> 00:59:07,539
! إرحل

452
00:59:25,157 --> 00:59:28,994
هللويا ، هللويا ، هللويا

453
00:59:30,329 --> 00:59:32,030
هللويا

454
00:59:48,614 --> 00:59:51,216
عُطلت القنبلة كانت هذه المشاهد
(من مركز مؤتمرات (لوس أنجلوس

455
00:59:51,216 --> 00:59:53,619
حيث أصبح عميل المباحث مُخَلِص المدينة

456
00:59:53,986 --> 00:59:59,224
عطل (شون آرتشر) قنبلة هائلة
قبل دقيقة واحدة من موعد إنفجارها

457
00:59:59,591 --> 01:00:03,996
كان المستهدفون وهم ثلاثة قضاة من
المحكمة العليا ، سيلقون خطاباً اليوم

458
01:00:04,129 --> 01:00:07,266
وصاحب كل حظ سيء يقع
على مسافة ميل من المكان

459
01:00:07,266 --> 01:00:11,770
سألنا العميل (آرتشر) إذا كان لدى
المباحث دليلاً عن الذي زرع القنبلة

460
01:00:12,037 --> 01:00:18,110
هذه معلومات سرية ولكن
إذا كان يسمعني فلدي رسالة له

461
01:00:18,677 --> 01:00:21,947
أحبطت مخططك ، نحن
نسيطر على الوضع الآن ، متأسف

462
01:01:03,789 --> 01:01:12,998
واندا) ، أود أن أشكركم جميعاً)
على تحملكم لي طوال هذه السنوات

463
01:01:13,332 --> 01:01:15,334
التي كنت فيها مصدر إزعاج لا يحتمل

464
01:01:16,935 --> 01:01:19,771
سيدي؟ هل خضعت لجراحة ما؟

465
01:01:20,906 --> 01:01:21,707
ماذا تعنين؟

466
01:01:21,907 --> 01:01:25,010
هل نجحت بالتخلص من مزاجك السيء؟

467
01:01:28,981 --> 01:01:31,617
سيدي البيت الأبيض يطلبك على الخط الأول

468
01:01:32,451 --> 01:01:34,853
إنه الرئيس
وزوجتك على الخط الثاني

469
01:01:34,853 --> 01:01:37,389
فلينتظر الرئيس -
حسناً -

470
01:02:06,919 --> 01:02:11,490
ياللهول ! (شون) لقد أخفتني جداً -
إنها ليلة خروجنا معاً -

471
01:02:14,026 --> 01:02:17,129
تهانينا -
هذا ليس مهماً -

472
01:02:19,932 --> 01:02:28,273
فقلت له سيدي الرئيس
أريد السُلطة والأموال والرجال

473
01:02:28,273 --> 01:02:31,376
لأتخلص من الإرهاب في العالم

474
01:02:33,712 --> 01:02:38,250
فأجابني " أول إسم
"(على لائحة إتصالاتي هو (لازارو

475
01:02:38,784 --> 01:02:43,188
وسأقول له
إن (شون آرتشر) يتخذ القرارات

476
01:02:46,892 --> 01:02:47,893
ما الأمر؟

477
01:02:49,094 --> 01:02:52,731
لا أعرف (شون) ، تبدو مختلفاً جداً

478
01:02:54,299 --> 01:02:59,538
أعني ما كل هذا؟
هذا العشاء الحميم على ضوء الشموع؟

479
01:03:00,572 --> 01:03:04,209
وعلي نسيان كل وعودك
لأنك عدت مجدداً إلى الساحة الأمامية؟

480
01:03:23,428 --> 01:03:28,500
إذاً لا يستطيع الشرطي البارز
في هذه البلاد العودة إلى زوجته ليلاً

481
01:03:29,268 --> 01:03:31,136
فلتذهب البلاد إلى الجحيم

482
01:03:31,837 --> 01:03:37,109
لأن المكان الوحيد الذي
سأذهب إليه هو إلى غرفتنا معك

483
01:03:52,157 --> 01:03:54,560
أمامك ساعة للتمرين

484
01:04:04,369 --> 01:04:05,871
كيف يمكنني الخروج من هنا؟

485
01:04:06,972 --> 01:04:08,040
لا يمكنك ذلك

486
01:04:09,942 --> 01:04:11,543
كيف يمكنني إنتزاع هذا الحذاء؟

487
01:04:11,543 --> 01:04:16,081
لا ينتزعوهما سوى في العيادة
قبل أن يحرقوا رأسك

488
01:04:30,929 --> 01:04:33,832
لم يعد لدي سجائر -
(عُد إلى الصف (تروي -

489
01:04:36,502 --> 01:04:38,070
قلت لك لم يعد لدي سجائر

490
01:04:46,145 --> 01:04:47,179
! تباً لك

491
01:04:53,218 --> 01:04:54,920
! ما هذا؟ هذا لا يجوز

492
01:05:05,631 --> 01:05:09,968
أحتاج إلأى قداحة ! أريد قداحة
هل يملك أحدكم قداحة؟

493
01:05:10,836 --> 01:05:14,039
هل يملك أحدكم قداحة؟
ألديك قداحة؟

494
01:05:26,118 --> 01:05:28,420
من الأفضل أن تخرج هذا السافل
قبل أن يموت إختناقاً

495
01:05:44,636 --> 01:05:47,573
هذا يوم سعدي
(هذا (كاستور تروي

496
01:05:51,009 --> 01:05:53,512
تمهل ، تمهل
أيمكنني الحصول على قداحة؟

497
01:05:54,480 --> 01:05:55,914
هذه السجائر ستقتلك

498
01:05:57,583 --> 01:05:58,784
(إنزع حذائه يا (والتن

499
01:06:06,024 --> 01:06:12,064
يا (دوبوف) لم ألمس زوجتك
ولم ألمس شقيقتك

500
01:06:13,832 --> 01:06:19,671
وأعرف أن زوجتك تحبك
إنها تنتظرك هيا فلنخرج من هنا

501
01:06:20,873 --> 01:06:22,841
(أنت بلا عقل أكثر من (دوبوف

502
01:06:28,714 --> 01:06:29,548
هل نخرج؟

503
01:06:30,249 --> 01:06:31,216
نخرج

504
01:06:42,394 --> 01:06:44,663
شب حريق ، لدينا عميل مصاب
( في القسم ( س - 4

505
01:07:05,717 --> 01:07:06,718
! تحرك

506
01:07:08,987 --> 01:07:09,955
"حمض كبريتيك"

507
01:07:28,173 --> 01:07:29,241
! انخفض

508
01:07:54,900 --> 01:07:57,436
دوبوف) لا)

509
01:07:59,271 --> 01:08:00,472
اخرج

510
01:08:19,491 --> 01:08:20,659
"حِمل زائد في النظام"

511
01:08:25,230 --> 01:08:26,265
"خطر"

512
01:08:29,968 --> 01:08:31,136
"خطر"

513
01:08:52,758 --> 01:08:56,929
النجدة -
ناولني يدك ، هيا -

514
01:09:42,441 --> 01:09:45,811
! لا ، لا

515
01:11:03,188 --> 01:11:04,389
(شون)

516
01:11:05,257 --> 01:11:06,358
! إنتظر

517
01:11:08,660 --> 01:11:11,263
ماذا تفعل؟ -
أنا متأسف -

518
01:11:13,632 --> 01:11:15,033
طاب يومك

519
01:11:15,300 --> 01:11:19,771
طاب يومي؟ما بك؟
هل هذه طريقتك في تجاهل هذا الصباح؟

520
01:11:21,773 --> 01:11:23,942
أجل ربما

521
01:11:25,144 --> 01:11:27,179
! (شون) ، (شون)

522
01:11:28,747 --> 01:11:29,982
أعرف أن الأمر صعب عليك

523
01:11:30,516 --> 01:11:32,985
ولكنه صعب علي أيضاً
ولكن رغم ذلك علينا الذهاب

524
01:11:45,297 --> 01:11:47,499
(إبننا الحبيب (مايكل آرتشر

525
01:12:00,712 --> 01:12:02,915
(عيد ميلاد سعيد يا (مايكي

526
01:12:08,821 --> 01:12:11,657
(لقد قُتل طفلنا ، (شون
قُتل ولدنا الصغير

527
01:12:24,436 --> 01:12:25,504
أطفأت جهاز إستدعائك

528
01:12:26,305 --> 01:12:28,740
أجل إنه عيد مولد إبني

529
01:12:29,107 --> 01:12:32,778
هنالك عدالة مباشرة
(سيدي توفي (كاستور تروي

530
01:12:32,878 --> 01:12:35,013
قُتل أثناء محاولته الهرب
(من سجن (إيرووم

531
01:12:36,215 --> 01:12:40,919
أين جثته؟ ، أريد رؤية جثته -
لم يستعيدوها بعد -

532
01:12:41,186 --> 01:12:43,388
لم يستعيدوها بعد؟

533
01:12:44,623 --> 01:12:45,958
اطلبي من شرطة
لوس أنجلوس) أن تهتم بالأمر)

534
01:12:47,059 --> 01:12:48,093
حتى وإن كان ما يزال حياً

535
01:12:48,093 --> 01:12:50,395
لن يكون (كاستور) غبياً
إلى درجة العودة إلى المدينة

536
01:12:52,931 --> 01:12:55,400
ثقي بي

537
01:12:56,135 --> 01:12:57,703
إنه هنا

538
01:13:38,710 --> 01:13:40,612
هنا المستشفى الحكومي العام
كيف أوجه إتصالك؟

539
01:13:40,612 --> 01:13:42,614
الطبيبة (آرتشر) من فضلك
إنها حالة طارئة

540
01:13:42,815 --> 01:13:45,250
ومن يتصل بها؟ -
زوجها -

541
01:13:46,351 --> 01:13:48,720
(أيتها الطبيبة (آرتشر
إتصال لكِ على الخط الثالث

542
01:13:52,157 --> 01:13:54,693
أعرف أن الأمر يبدو
! جنونياً ولكن .. تباً

543
01:13:56,161 --> 01:13:56,595
شون)؟)

544
01:13:56,595 --> 01:14:00,933
إيف) إسمعيني جيداً الرجل)
الذي تعتقدينه زوجك ليس كذلك

545
01:14:01,133 --> 01:14:02,935
من المتكلم؟ -
أرجوك إسمعيني -

546
01:14:03,302 --> 01:14:05,437
(خذي (جايمي
وأقصدي منزل والدتك

547
01:14:05,437 --> 01:14:07,105
ولا تخبريها عن وجهتك
إرحلي فحسب

548
01:14:08,140 --> 01:14:09,842
أياً كنت لا تعاود الإتصال بي

549
01:14:20,052 --> 01:14:23,288
قسم العمليات -
أريد مكالمة (فيكتور لازارو) حالاً -

550
01:14:23,288 --> 01:14:25,858
بأي موضوع -
(لدي معلومات عن (كاستور تروي -

551
01:14:26,058 --> 01:14:27,426
سأحولك إليه سيدي

552
01:14:29,595 --> 01:14:31,463
شون آرتشر) يتكلم ، من المتصل؟)

553
01:14:32,030 --> 01:14:35,868
(إذا كنت (شون آرتشر
(أظن أنني (كاستور تروي

554
01:14:42,941 --> 01:14:44,343
أجل

555
01:14:45,344 --> 01:14:48,413
هذا المجرم الفار يعتبر خطراً جداً

556
01:14:48,580 --> 01:14:52,151
إذا كان لديكم
(أي معلومات عن (كاستور تروي

557
01:15:07,132 --> 01:15:09,835
أنت محق ، أجل

558
01:15:10,335 --> 01:15:11,637
هذه المخدرات جيدة جداً

559
01:15:14,239 --> 01:15:16,108
شيريل) كاذبة) -
(ديتريش) -

560
01:15:19,077 --> 01:15:22,714
إذاً ما زلت تبيع
شيريل) و (فيل روي) المخدرات)

561
01:15:26,418 --> 01:15:28,353
(كاستور تروي)

562
01:15:28,854 --> 01:15:30,789
أيها السافل ! لقد أخفتني

563
01:15:31,256 --> 01:15:32,691
حسناً ، حسناً

564
01:15:33,959 --> 01:15:35,494
ما كان علي بيعك تلك القنابل

565
01:15:35,694 --> 01:15:37,062
هذه مشكلتي
لا يمكنني رفض طلب صديق

566
01:15:37,229 --> 01:15:39,298
لا يمكنك رفض المال -
هذه مشكلتي الأُخرى -

567
01:15:39,298 --> 01:15:41,233
يا لك من تاجر مخدرات -
ما الأمر؟ -

568
01:15:41,433 --> 01:15:43,135
ماذا؟ -
تبدو حالتك مذرية -

569
01:15:43,135 --> 01:15:44,436
! هيا فلنسترخ ، هيا

570
01:15:54,146 --> 01:15:54,947
انظروا

571
01:15:59,952 --> 01:16:01,153
(مرحباً يا (كاستور

572
01:16:02,187 --> 01:16:06,892
(لا أصدق هذا (كاستور تروي -
ماذا تفعل هنا؟ -

573
01:16:11,463 --> 01:16:15,100
مرحباً ياحبيبي أتذكرني؟
أنا امرأتك المفضلة

574
01:16:16,702 --> 01:16:19,104
ظننت أنني المفضلة لديك

575
01:16:22,141 --> 01:16:23,809
انظروا إلى هذا الرجل

576
01:16:24,543 --> 01:16:27,079
تبدو حالتك جيدة
بالنسبة إلى رجل ميت

577
01:16:33,786 --> 01:16:35,654
فلنرحل -
أجل -

578
01:16:39,258 --> 01:16:40,225
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟

579
01:16:50,636 --> 01:16:51,970
اتريد مغادرة البلاد؟

580
01:16:52,571 --> 01:16:53,772
لن أذهب إلى أي مكان

581
01:16:54,907 --> 01:16:56,441
(سأنال من (شون آرتشر

582
01:16:57,743 --> 01:16:58,944
بمساعدتك

583
01:16:59,912 --> 01:17:00,946
حسناً

584
01:17:10,589 --> 01:17:11,890
أهلاً بعودتك عزيزي

585
01:17:26,472 --> 01:17:28,073
وكيف سنفعل هذا؟

586
01:17:30,275 --> 01:17:32,010
إنه ضعيف في منزله

587
01:17:32,578 --> 01:17:37,382
(لا ، نحن نتحدث عن (شون آرتشر
وهو ليس رجل عادي

588
01:17:37,382 --> 01:17:38,784
فيتش)؟) -
لا -

589
01:17:38,784 --> 01:17:41,620
كما أن منزله مجهز
ربما بأجهزة إنذار متعددة

590
01:17:41,620 --> 01:17:45,457
شفرته هي 10 ، 19 ، 86
إنه يوم ميلاد إبنه المتوفي

591
01:17:47,192 --> 01:17:49,094
ألا يفطر ذلك قلبك؟

592
01:17:52,097 --> 01:17:55,234
هذا فائق الذكاء
ولكن مثير للإشمئزاز

593
01:17:57,669 --> 01:18:00,506
كيف تعرف كل هذه
المعلومات عن (شون آرتشر)؟

594
01:18:04,676 --> 01:18:06,211
أعاشر زوجته

595
01:18:28,033 --> 01:18:29,968
ياللهول هذه المخدرات رائعة

596
01:18:30,669 --> 01:18:34,773
وما إن نخطف الشرطي الخارق
ماذا نفعل بعد ذلك؟

597
01:18:38,143 --> 01:18:41,680
نجري جراحة صغيرة

598
01:18:44,183 --> 01:18:49,388
أود إنتزاع وجهه

599
01:18:55,227 --> 01:18:59,865
أعذروني علي الذهاب إلى الحمام

600
01:19:05,504 --> 01:19:15,414
كاس) ، سننتزع وجهه؟) -
أجل سأنتزع وجهه -

601
01:19:16,348 --> 01:19:22,354
سأنتزع عيناه وأنفه وبشرته

602
01:19:24,857 --> 01:19:29,094
!سينتزع وجهه

603
01:19:35,334 --> 01:19:37,703
لن نعطي هذا الرجل المزيد من المخدرات

604
01:20:08,700 --> 01:20:15,140
لست أنا ، أنا ، أنا

605
01:20:18,310 --> 01:20:19,611
(كاستور)

606
01:20:20,412 --> 01:20:21,313
(آرتشر)

607
01:20:22,381 --> 01:20:23,982
(كاستور آرتشر)

608
01:20:37,029 --> 01:20:38,597
خلتك ميتاً

609
01:20:39,498 --> 01:20:41,600
لست ميتاً ، أنا

610
01:20:45,370 --> 01:20:48,941
لا ، لا ، أحاول
(إخبارك يا أخي (بولوكس

611
01:20:48,941 --> 01:20:54,513
أنه ما إن نحصل على الحماية
وموارد الحكومة كلياً لنتخلص من أعدائنا

612
01:20:54,680 --> 01:20:59,618
عندها تكون الأمور على ما يرام
عندها ربما ، ربما أستعيد وجهي

613
01:20:59,985 --> 01:21:03,255
عندها سيبقى أمامي
شخص واحد لأتخلص منه

614
01:21:09,461 --> 01:21:11,096
إلى أين تذهبين؟

615
01:21:11,897 --> 01:21:13,298
كارل) توقف)

616
01:21:13,999 --> 01:21:16,401
ربما إثنان ، انتظر -
كارل) توقف) -

617
01:21:16,602 --> 01:21:17,703
هدئي من روعك ، اهدأي

618
01:21:17,903 --> 01:21:19,771
ياللهول (كارل) توقف

619
01:21:19,972 --> 01:21:21,774
صيد موفق سألحق بك فيما بعد -
! توقف -

620
01:21:21,907 --> 01:21:25,410
كأن السيد الخفي يهتم لأمرك فإهدأي

621
01:21:43,729 --> 01:21:45,430
إعتذر لها -
متأسف -

622
01:21:45,430 --> 01:21:46,865
لم أسمعك -
أنا متأسف -

623
01:21:46,865 --> 01:21:48,700
كن جاداً -
أنا متأسف جداً -

624
01:21:59,912 --> 01:22:04,149
إرتدي ملابس غريبة
وسيحاول المعتوهون التقرب منك

625
01:22:05,050 --> 01:22:08,654
هذا تصرف نموذجي منك يا أبي
يحاول شاب الإعتداء علي وأنا الملامة؟

626
01:22:23,569 --> 01:22:25,270
هذه ليست أنت

627
01:22:27,106 --> 01:22:29,541
(لم تكوني على سجيتك منذ وفاة (مايك

628
01:22:30,075 --> 01:22:32,478
تختبئين خلف وجه آخر

629
01:22:33,912 --> 01:22:35,981
آملة ألا تشعري بالألم

630
01:22:37,716 --> 01:22:41,753
بالمناسبة ألديك حماية ما؟

631
01:22:42,221 --> 01:22:43,989
أتعني واق

632
01:22:45,446 --> 01:22:46,847
! أعني حماية

633
01:22:48,968 --> 01:22:54,773
في المرة المقبلة دعي (كارل) يخلع
سرواله وأغمدي الخنجر في فخذه

634
01:22:54,956 --> 01:22:57,586
الويه حتى لا يلتئم الجرح

635
01:23:07,442 --> 01:23:09,464
والآن أخرجي من هنا

636
01:23:16,311 --> 01:23:17,697
أنا الملك

637
01:23:25,972 --> 01:23:26,973
! (إيف)

638
01:23:32,645 --> 01:23:37,150
(ياللهول (كاس
هذه أنا ، هذه أنا

639
01:23:39,852 --> 01:23:40,853
(كاس)

640
01:23:43,089 --> 01:23:45,558
إهدأ هذه أنا

641
01:23:51,230 --> 01:23:52,165
هيا

642
01:23:52,799 --> 01:23:54,934
ألا تريدين أن نتكلم أولاً؟

643
01:23:55,168 --> 01:23:58,204
الكلام الوحيد الذي سمعته منك هو
"تحركي ، أراك لاحقاً"

644
01:23:58,371 --> 01:24:02,375
إنزع هذه الحثالة
وارتد هذه ثم اخرج من هنا

645
01:24:03,009 --> 01:24:04,444
لا لن أذهب إلى أي مكان

646
01:24:04,811 --> 01:24:10,349
حقاً؟ وهل توقعت بعد كل
هذا الوقت أن أرتمي عليك؟

647
01:24:10,583 --> 01:24:12,552
... هذا ليس ما -
هل هذا ما توقعته؟ -

648
01:24:12,552 --> 01:24:14,921
هذا ليس ما عنيته -
ماذا عنيت إذاً؟ -

649
01:24:15,388 --> 01:24:16,556
هل هذا ما عنيته؟

650
01:24:17,490 --> 01:24:20,960
ماذا عن هذا؟ هل هذا جيد؟

651
01:24:27,667 --> 01:24:28,668
(هنا (شون آرتشر

652
01:24:28,668 --> 01:24:32,038
يا أخي ، توقعت أنه سيزور
أحد أصدقائنا القدامى

653
01:24:32,605 --> 01:24:37,243
وإذا لم تكن عيناي تخدعانني أعتقد
أن الرجل بدأ يتمتع بكونه أنت

654
01:24:37,710 --> 01:24:39,078
جيد

655
01:24:46,252 --> 01:24:49,722
(إسمعي يا (ساشا

656
01:24:51,290 --> 01:24:57,330
ما عنيته أنني لن أذهب إلى أي مكان
قبل أن يساعدني شقيقك

657
01:24:59,966 --> 01:25:04,370
كاس) إذا عرفت المباحث)
أنك هنا سأخسر إبني

658
01:25:05,638 --> 01:25:07,440
أرجوك (كاس) ، عليك أن ترحل

659
01:25:13,679 --> 01:25:17,483
لقد قلت وإرتكبت أموراً
جعلت حياتك صعبة ، أعرف ذلك

660
01:25:17,717 --> 01:25:21,320
وما أدراك بذلك؟
عندما تركتني لم تلتفت إليَ ثانية

661
01:25:21,888 --> 01:25:23,689
أعرف ذلك وحسب

662
01:25:35,067 --> 01:25:41,207
ساشا) لست الشخص نفسه الذي تذكرينه)
وإذا سيشكل هذا فرقاً أنا متأسف

663
01:25:47,346 --> 01:25:50,483
هذه ملابس جميلة -
طبعاً فهي لك -

664
01:25:50,483 --> 01:25:54,120
أعرف لكنها تُعجبني

665
01:25:56,756 --> 01:25:58,624
وإبنك جميل أيضاً

666
01:25:59,992 --> 01:26:02,562
أجل طبعاً

667
01:26:03,830 --> 01:26:05,865
فهو إبنك أيضاً

668
01:26:24,517 --> 01:26:26,886
كم يبلغ من العمر؟ -
خمس سنوات -

669
01:26:28,588 --> 01:26:30,757
لا أحد يعرف أنه إبنك

670
01:26:31,023 --> 01:26:33,426
كنت خائفة من أن يحاول
أحدهم إيذاؤه ليؤذيك

671
01:26:34,627 --> 01:26:35,528
(آدم)

672
01:26:37,463 --> 01:26:40,533
لا أريدك أن تلعب
بالأسلحة فهي خطرة جداً

673
01:26:40,666 --> 01:26:42,802
حسناً ، تعال يا حبيبي

674
01:26:44,771 --> 01:26:46,506
أريدك أن تتعرف إلى والدك

675
01:26:48,574 --> 01:26:50,943
أنظر إليه لا بأس ، حييه

676
01:27:15,234 --> 01:27:16,636
(مايكل)

677
01:27:18,304 --> 01:27:22,041
(مايكل) ، (مايكل) -
(كاس) ، (كاس) -

678
01:27:22,642 --> 01:27:25,044
كاس) أنت تخيفه ، اتركه)

679
01:27:27,246 --> 01:27:28,548
ماذا دهاك؟

680
01:27:33,319 --> 01:27:34,687
! إنخفضي

681
01:27:45,932 --> 01:27:48,134
حسناً إلى الفريق الأحمر تفرقوا

682
01:27:48,568 --> 01:27:51,671
كيف أصبحت شجاعاً إلى هذه الدرجة؟

683
01:27:54,273 --> 01:27:56,576
اخرجوا رافعين الأيدي -
ضع هذه على أذنيك -

684
01:27:57,276 --> 01:28:00,413
أجل هذه فكرة جيدة يا حبيبي
إستمع إلى بعض الموسيقى هيا

685
01:28:00,613 --> 01:28:01,481
اخرجوا الآن

686
01:28:06,886 --> 01:28:08,254
! رجال الشرطة

687
01:28:11,557 --> 01:28:13,292
أكره رجال الشرطة

688
01:28:14,627 --> 01:28:15,762
حسناً

689
01:28:24,170 --> 01:28:25,471
تحركوا ، تحركوا ، انطلقوا

690
01:28:33,246 --> 01:28:35,047
اذهبوا ، اذهبوا

691
01:28:52,765 --> 01:28:54,400
فلنخرج من هنا

692
01:28:57,036 --> 01:28:58,638
لا تطلق النار ، لاتطلق النار

693
01:29:11,517 --> 01:29:13,086
تباً ، إنهم يدمرون منزلي

694
01:29:22,628 --> 01:29:24,063
خذه

695
01:29:33,639 --> 01:29:36,743
كاس) ! (كاس) أعطني الصبي)

696
01:29:39,812 --> 01:29:43,516
حقاً؟ حقاً؟ هيا ! تباً

697
01:29:44,917 --> 01:29:47,920
هيا فلنذهب ، إنطلقي

698
01:29:53,960 --> 01:29:55,762
كاس) كُن حذراً معه

699
01:30:05,204 --> 01:30:06,706
لا تخف ، أسمعتني؟

700
01:30:06,873 --> 01:30:12,211
في مكان ما فوق قوس القزح

701
01:30:14,313 --> 01:30:20,653
السماء الزرقاء

702
01:30:22,955 --> 01:30:29,195
والأحلام التي تجرؤ أن تحلمها

703
01:30:30,029 --> 01:30:34,967
تتحقق

704
01:30:35,968 --> 01:30:39,505
يوماً ما سأسافر على نجمة

705
01:30:39,772 --> 01:30:49,615
وأستيقظ فتكون الغيوم بعيدة ورائي

706
01:30:50,716 --> 01:30:56,089
فلنُحلق فوق قوس القزح

707
01:30:57,523 --> 01:31:04,363
في ما نستطيع

708
01:31:04,997 --> 01:31:06,399
(آدم)

709
01:31:08,668 --> 01:31:11,237
اخرجا من الخلف ، إذهبا .. هيا

710
01:31:15,108 --> 01:31:16,042
ضعي الطفل أرضاً

711
01:31:16,709 --> 01:31:20,480
حبيبي لا تلمس المسدس
فهذا ليس لائقاً

712
01:31:21,080 --> 01:31:22,648
لا أريدك أن تفعل هذا أبداً

713
01:31:26,285 --> 01:31:27,854
إنهم كالصراصير

714
01:31:29,255 --> 01:31:30,556
ألق سلاحك

715
01:31:31,691 --> 01:31:32,959
أحسنت

716
01:31:35,962 --> 01:31:37,130
(باز)

717
01:31:43,870 --> 01:31:45,638
قلت له ألا يتلاعب معي

718
01:32:30,349 --> 01:32:31,884
خذي الصبي وارحلي من هنا

719
01:32:32,351 --> 01:32:34,353
هل أنت بخير؟ -
إذهبي -

720
01:32:39,025 --> 01:32:40,526
أسرع

721
01:32:46,132 --> 01:32:47,333
يا صديقي

722
01:32:49,235 --> 01:32:51,003
أمضينا أوقاتاً جيدة مع بعضنا أليس كذلك؟

723
01:33:25,004 --> 01:33:28,875
لا أعرف ما الذي أكره إرتداؤه أكثر

724
01:33:29,642 --> 01:33:32,145
وجهك أو جسمك

725
01:33:34,080 --> 01:33:39,152
أتمتع مع زوجتك ولكن لنواجه الأمر

726
01:33:39,485 --> 01:33:41,754
كلانا يفضل أن يكون على حقيقته

727
01:33:42,288 --> 01:33:43,990
فلم لا نبدل أجسادنا مجدداً؟

728
01:33:44,424 --> 01:33:46,559
لا يمكنك إعادة ما سلبته مني

729
01:33:48,528 --> 01:33:51,597
إذاً ننتقل إلى الخطة البديلة

730
01:33:52,799 --> 01:33:54,834
فلنقتل بعضنا البعض

731
01:35:53,152 --> 01:35:54,720
سيدي لِم أنت مستاء هكذا؟

732
01:35:56,889 --> 01:35:58,491
! (إنه (بولوكس تروي

733
01:36:26,686 --> 01:36:29,655
سيدي أنظر
(صورتك على غلاف مجلة (تايم

734
01:36:30,089 --> 01:36:35,361
اسمع في أسبوع واحد ، أمر العميل
شون آرتشر) بشن سلسلة من الغارات

735
01:36:35,361 --> 01:36:39,365
إستهدفت مخابيء ومستودعات
ومناطق تجمع المجرمين

736
01:36:43,669 --> 01:36:47,273
شون)؟ نحن أصدقاء ، لذا سأكون صريحاً)

737
01:36:47,273 --> 01:36:50,076
لا يهمني إذا انتخبتك
مجلة (تايم) رجل العام

738
01:36:50,076 --> 01:36:53,746
بعد حمام دماء مساء البارحة
سألغي حربك على الإرهابيين

739
01:36:58,718 --> 01:37:03,556
ألأنني أحظى بكل التقدير وأنت لا؟

740
01:37:03,790 --> 01:37:07,760
لا أعرف من أين تحصل على معلوماتك
ليس من عملائنا الميدانيين

741
01:37:07,994 --> 01:37:11,731
أحياناً أعتقدك تعرف الكثير
بدأت (واشنطن) تقلق

742
01:37:12,398 --> 01:37:13,966
والقضاء يريد عقد جلسة إستماع

743
01:37:16,469 --> 01:37:21,074
فهم قلقون بشأن موافقة مخططات شرطتك
السرية للدستور ، في الواقع وأنا أيضاً

744
01:37:25,645 --> 01:37:30,917
(حسناً يا (فيكتور
... سأمنح دافع الضرائب مهلة ولكن

745
01:37:34,053 --> 01:37:38,958
علي الإعتراف بأمر ما ولا أعتقده سيعجبك

746
01:37:40,359 --> 01:37:42,295
(أنا (كاستور تروي

747
01:37:53,606 --> 01:37:55,775
كيمي) (كيم)؟)

748
01:37:55,908 --> 01:37:56,442
نعم سيدي

749
01:37:56,642 --> 01:37:59,645
إتصلي بالإسعاف
أصيب (فيكتور لازارو) بنوبة قلبية

750
01:37:59,746 --> 01:38:01,881
ياللهول ! حالاً -
شكراً لك -

751
01:38:26,272 --> 01:38:28,040
! منزلي

752
01:38:51,531 --> 01:38:52,665
(إيف)

753
01:38:55,401 --> 01:38:56,536
(إيف)

754
01:38:57,303 --> 01:38:59,772
أرجوك أرجوك لا تصرخي

755
01:38:59,772 --> 01:39:01,774
لا تصرخي لن أؤذيك

756
01:39:02,575 --> 01:39:04,277
لا ، لا تصرخي -
ماذا تريد؟ -

757
01:39:04,277 --> 01:39:09,515
لا ، لا تنظري
إلى وجهي ولا تسمعي صوتي

758
01:39:09,682 --> 01:39:11,984
أعرف من تكون أنت قاتل إبني

759
01:39:12,652 --> 01:39:14,287
لم أقتل إبننا

760
01:39:15,855 --> 01:39:16,989
(أنا (شون

761
01:39:22,328 --> 01:39:26,399
آخر مرة رأيتك فيها
كنا في هذه الغرفة

762
01:39:26,933 --> 01:39:29,869
تشاجرت عندما قلت
إنه علي الرحيل

763
01:39:30,570 --> 01:39:32,839
أمضيت الليلة في سرير (مايك) القديم

764
01:39:46,085 --> 01:39:47,854
(أنا منهك يا (إيف

765
01:39:48,755 --> 01:39:54,594
كانت مهمتي أن أدخل السجن الفيدرالي
بصفتي (كاستور تروي) هذا جنون

766
01:39:56,129 --> 01:40:02,235
أعطاني جراح من العمليات
(الخاصة وجه (كاستور

767
01:40:04,837 --> 01:40:11,511
ثم بطريقة ما
خرج (كاستور) من غيبوبته

768
01:40:11,844 --> 01:40:20,353
وقتل كل الذين علموا بالمهمة
ولكن بعد أن أخذ شكلي

769
01:40:41,641 --> 01:40:45,244
أعرف أنك لا تصدقين كلمة
مما قلته وإليك البرهان أيتها الطبيبة

770
01:40:45,445 --> 01:40:47,880
... زوجك ، أنا
(- فئة دم (شون) هي (و

771
01:40:48,081 --> 01:40:51,050
(أما فئة دم (كاستور) فهي (أ - ب

772
01:41:00,693 --> 01:41:02,228
وأنا أحبك

773
01:41:16,876 --> 01:41:18,544
اطلب الدعم

774
01:41:22,849 --> 01:41:24,183
يا له من يوم

775
01:41:28,855 --> 01:41:30,223
تبدين متوترة جداً

776
01:41:35,428 --> 01:41:39,399
أعرف أنني كنت أتصرف
بشكل مختلف وغريب مؤخراً

777
01:41:41,000 --> 01:41:43,136
ولكنني سأعترف بأمر

778
01:41:44,804 --> 01:41:46,406
(لن يعجبك يا (إيف

779
01:41:49,175 --> 01:41:53,713
إيف) أشعر أنني مقرب جداً منك)
قرأت مذكراتك اليومية

780
01:41:53,713 --> 01:41:56,749
أعرف أنه ما كان علي ذلك
وأنا خجل من نفسي لكنني قرأتها

781
01:41:57,950 --> 01:42:03,756
أريد أن أكون الرجل
الذي تستحقينه ، عاطفي وحنون

782
01:42:06,993 --> 01:42:09,929
توفي (فيكتور لازارو) اليوم
أصيب بنوبة قلبية

783
01:42:10,663 --> 01:42:12,932
توفي معلمي

784
01:42:14,667 --> 01:42:17,370
أولاً (تيتو) والأن (فيكتور) وإن يكن

785
01:42:19,639 --> 01:42:21,607
آمل ألا يعني هذا أنني أخسرك

786
01:42:22,408 --> 01:42:23,443
طبعاً لا

787
01:42:31,918 --> 01:42:34,287
أنت عائلتي الوحيدة

788
01:43:20,733 --> 01:43:22,602
(فئة الدم (أ - ب

789
01:43:23,136 --> 01:43:24,804
يا إلهي

790
01:43:29,809 --> 01:43:31,878
كنت آمل أن تأتي إلى هنا

791
01:43:33,279 --> 01:43:35,248
شكراً على ثقتك بي

792
01:43:38,117 --> 01:43:42,488
حالياً لا أثق بأحد

793
01:43:43,189 --> 01:43:48,294
إيف) من أين أحضرت المسدس؟) -
أخذته من زوجي المزيف -

794
01:43:48,594 --> 01:43:54,200
(ضعيه جانبا ، تعرفين أنني (شون -
حقاً؟ ربما (شون) ميت -

795
01:43:55,334 --> 01:43:57,303
سأقترب ببطء شديد

796
01:44:20,093 --> 01:44:22,361
كنت أفكر ذلك اليوم

797
01:44:23,796 --> 01:44:26,365
وتذكرت مرة

798
01:44:27,533 --> 01:44:33,072
انني إصطحبت امرأة لتناول ثمار
البحر غير مدرك أنها نباتية

799
01:44:34,907 --> 01:44:42,648
فتناولت الخنجر وكسرت
ضرسها بسبب بزرة الجاودار

800
01:44:45,918 --> 01:44:52,125
وتجولنا في السيارة طوال الليل
باحثين عن طبيب أسنان

801
01:44:52,959 --> 01:44:58,364
وكان ثملاً لدرجة أنه عالج الضرس الخطأ

802
01:45:04,504 --> 01:45:08,274
وعندما أعدتها أخيراً إلى المنزل

803
01:45:11,210 --> 01:45:14,614
مع أنها كانت تتألم كثيراً

804
01:45:16,983 --> 01:45:19,152
قبلتني

805
01:45:31,264 --> 01:45:32,598
(شون)

806
01:45:34,267 --> 01:45:36,602
ذلك الرجل

807
01:45:38,704 --> 01:45:41,674
أتعرف أننا كنا نعيش معاً
كزوج وزوجته طوال أسبوع؟

808
01:45:46,112 --> 01:45:55,388
إيف) أنا وضعتك في هذا الموقف)
ولا يمكنني أبداً أن أعوضك عنه

809
01:46:01,494 --> 01:46:03,229
حاول إذاً

810
01:46:04,330 --> 01:46:06,866
دعني أعالج جرحك
قبل أن تنزف حتى الموت

811
01:46:14,574 --> 01:46:18,945
(بعد أن تخلص من (لازارو
أصبح (كاستور) المدير الجديد للمكتب

812
01:46:19,312 --> 01:46:21,881
لا يمكن المساس به -
ليس غداً -

813
01:46:22,815 --> 01:46:24,450
(غداً سيكون في مراسم دفن (فيكتور

814
01:46:24,851 --> 01:46:25,952
غداً

815
01:46:28,488 --> 01:46:30,356
سيكون اليوم المحتم

816
01:46:34,093 --> 01:46:36,863
أريدك أن ترحلي
مع (جايمي) إختلقي له عذراً وجيهاً

817
01:46:37,130 --> 01:46:38,531
(يمكنني إختلاق عذر لـ (جايمي

818
01:46:38,731 --> 01:46:40,867
ولكن إذا لم أرافقه
سيعرف أن هنالك خطب ما

819
01:46:42,735 --> 01:46:45,605
كما أنني الوحيدة
التي يمكنها محاولة شرح الحقيقة

820
01:46:47,206 --> 01:46:49,208
عذراً سيد (آرتشر) أيمكنني مساعدتك؟

821
01:47:03,756 --> 01:47:05,191
شون) ماذا تفعل هنا؟)

822
01:47:09,729 --> 01:47:15,968
آسف حبيبتي ولكني أشعر بالغيرة

823
01:47:17,470 --> 01:47:22,075
ماذا سيفكر الرجل عندما
تغادر زوجته في منتصف الليل؟

824
01:47:22,075 --> 01:47:25,411
إنني طبيبة لديها واجب
من فضلك دعني أُكمل عملي

825
01:47:25,411 --> 01:47:26,746
متأسف

826
01:47:30,483 --> 01:47:33,653
أكاذيب ، لا ثقة ، رسائل مبطنة

827
01:47:34,721 --> 01:47:36,355
بدأ يتحول الأمر إلى زواج حقيقي

828
01:47:56,542 --> 01:47:59,045
كيف حال (آدم)؟

829
01:48:00,113 --> 01:48:02,749
إصطحبته إلى منزل
قريبتي حتى إنتهاء المسألة

830
01:48:03,383 --> 01:48:04,117
أين (جايمي)؟

831
01:48:04,283 --> 01:48:08,788
هذا ما أُريد معرفته
سرقت 50 دولاراً من محفظتي ورحلت

832
01:48:11,023 --> 01:48:12,425
ماذا نفعل الآن؟

833
01:48:13,292 --> 01:48:14,227
لم تعد هذه معركتك

834
01:48:14,761 --> 01:48:16,329
وهل تفاجأت؟

835
01:48:16,629 --> 01:48:20,032
إبنتنا ترفض حتى زيارة قبر
مايكل) أتظنها تأبه لأمر رئيسك؟)

836
01:48:26,105 --> 01:48:27,640
لقد قتل أخي

837
01:48:28,007 --> 01:48:29,842
لن أدعه يقتلك أيضاً

838
01:48:44,223 --> 01:48:47,360
مهما حصل أعدك

839
01:48:48,961 --> 01:48:51,364
أن (شون آرتشر) لن يزعجك بعد الآن

840
01:49:04,877 --> 01:49:08,548
أصدقائي الأعزاء
(نجتمع اليوم لنحتفل بحياة (فيكتور لازارو

841
01:50:36,369 --> 01:50:38,971
طلب مني شخص أن أُسلمك هذه الصورة

842
01:50:59,926 --> 01:51:04,363
بسلام لننقل شقيقنا
فيكتور) إلى مكان راحته)

843
01:51:49,642 --> 01:51:52,412
أليس هذا ذا طابع ديني؟

844
01:51:54,680 --> 01:51:59,052
أجل المعركة الأزلية بين الخير والشر

845
01:51:59,285 --> 01:52:00,887
القديس والخاطيء

846
01:52:01,154 --> 01:52:03,589
لكنك ما زلت لا تتسلى

847
01:52:12,799 --> 01:52:15,268
عزيزتي؟ عزيزتي

848
01:52:17,203 --> 01:52:18,438
تعالي إلى هنا

849
01:52:22,175 --> 01:52:25,545
واحزر ماذا؟ إبنتك في طريقها إلينا

850
01:52:26,212 --> 01:52:27,880
التاريخ يعيد نفسه

851
01:52:34,287 --> 01:52:38,024
المسألة بيننا لا تقحمهما في الأمر

852
01:52:38,024 --> 01:52:41,194
لا ، كان عليك ألا تُقحمهما في الأمر

853
01:52:42,495 --> 01:52:46,199
موت إبنك كان حادثة
أردت قتلك أنت

854
01:52:48,534 --> 01:52:50,303
لكنك إعتبرت المسألة شخصية جداً

855
01:52:51,504 --> 01:52:54,574
لِم لَم تنتحر أو تنس الأمر

856
01:52:55,274 --> 01:52:58,044
ما من والد يمكنه ذلك -
ما من أخ يمكنه ذلك أيضاً -

857
01:52:58,211 --> 01:53:00,046
وكذلك الأخت

858
01:53:01,013 --> 01:53:02,315
مرحباً يا حبيبي

859
01:53:06,452 --> 01:53:11,157
ساشا)  ماذا تفعلين هنا؟) -
آرتشر) يبدو أنني أفسد حفلتك) -

860
01:53:11,491 --> 01:53:14,026
هل أنت بخير يا حبيبي؟ -
أجل شكراً -

861
01:53:15,962 --> 01:53:17,363
ساشا) حبيبتي)

862
01:53:17,930 --> 01:53:20,199
(أنا (كاستور) وهو (آرتشر

863
01:53:20,733 --> 01:53:22,001
وأنا أشعر بالملل

864
01:53:23,703 --> 01:53:24,837
ارم المسدس

865
01:53:25,204 --> 01:53:27,073
لِم لا ترميا مسدسيكما؟

866
01:53:33,746 --> 01:53:35,081
! يا لها من معضلة

867
01:54:31,704 --> 01:54:40,747
إعتن بإبننا ، أُحببه كثيراً
لا تدعه يكبر ليصبح مثلنا ، أتعدني؟

868
01:54:43,116 --> 01:54:45,585
أجل -
قُل نعم -

869
01:55:13,346 --> 01:55:14,647
أمي؟

870
01:55:33,166 --> 01:55:34,167
! (جايمي)

871
01:55:40,106 --> 01:55:41,274
جايمي) لا)

872
01:55:49,148 --> 01:55:51,684
آلو (واندا)؟
(واندا) أنا (إيف آرتشر)

873
01:55:58,558 --> 01:56:00,593
لدي أمر جنوني أُخبرك به

874
01:56:12,171 --> 01:56:15,575
محاولة قتل الرئيس الجديد للمباحث
جريمة عقوبتها قُصوى صحيح؟

875
01:56:15,775 --> 01:56:17,243
أجل-
أجل-

876
01:56:17,610 --> 01:56:19,645
وعقوبتها -
ماذا؟ -

877
01:56:19,846 --> 01:56:21,681
عقوبتها الإعدام

878
01:56:32,759 --> 01:56:35,928
! مُت ! أرجوك يا إلهي ، فليمت -
! توقف -

879
01:56:37,430 --> 01:56:39,132
أحسنت يا (جايمي) اقتليه

880
01:56:39,465 --> 01:56:43,403
حبيبتي لا تصغي إليه فهو ليس والدك
! أصغي إلى صوتي ، أنا والدك

881
01:56:44,404 --> 01:56:47,774
أنظري بعينيك (جايمي) اقتليه -
لا تصغي إليه لاتُطلقي النار -

882
01:56:47,774 --> 01:56:51,611
هذا الحقير قتل أخاك يا (جامي) اقتليه

883
01:56:54,614 --> 01:56:55,515
يالك من حمقاء

884
01:56:56,883 --> 01:56:58,951
إبنتي لن تُخطيء الهدف

885
01:57:00,920 --> 01:57:04,590
أيها الوالد ، ارم مسدسك ، ارمه

886
01:57:06,225 --> 01:57:07,994
أيها الأب ارمه

887
01:57:09,095 --> 01:57:11,164
والآن سنرى ما أنجب هذا الوالد

888
01:57:12,065 --> 01:57:13,466
فتاة جميلة

889
01:57:18,204 --> 01:57:20,306
ودعي والدك

890
01:57:21,474 --> 01:57:23,009
! (جايمي)

891
01:57:29,482 --> 01:57:30,483
! (جايمي)

892
01:57:31,517 --> 01:57:33,853
! جايمي) هل أنت بخير؟ ياإلهي)

893
01:57:34,754 --> 01:57:36,189
سيدي هل أنت بخير؟

894
01:57:45,465 --> 01:57:48,468
أرجوك أخبريني ، على أي كوكب نحن؟

895
01:58:02,448 --> 01:58:03,583
! إنبطح

896
01:59:14,253 --> 01:59:15,154
"شرطة لوس أنجلوس"

897
01:59:15,354 --> 01:59:20,093
توقفا ، هنا الشرطة
توقفا حالاً وإلا سنجبر على إطلاق النار

898
01:59:21,627 --> 01:59:22,962
أطلقوا النار

899
02:03:40,520 --> 02:03:41,854
(أنت مُحق يا (شون

900
02:03:42,188 --> 02:03:45,324
أسأت التصرف ويجب أن أُعاقَب

901
02:03:50,730 --> 02:03:56,636
ولكن تذَكر كل مرة تنظر
في المرآة سترى وجهي

902
02:04:13,252 --> 02:04:15,455
! مُت

903
02:04:32,905 --> 02:04:40,613
أنا مستعد للرحلة النهائية ياحبيبي

904
02:04:55,294 --> 02:04:56,629
هل أنت بخير يا (آرتشر)؟

905
02:05:01,434 --> 02:05:04,837
بم ناديتني؟ -
ناداك (آرتشر) سيدي -

906
02:05:18,084 --> 02:05:23,222
شون) سيحضرون أفضل جراحينهم)
من العاصمة ستكون بخير

907
02:06:08,067 --> 02:06:12,438
عندما تستيقظ سيكون
كل شيء كما كان سابقاً

908
02:06:14,974 --> 02:06:21,447
ندبتي بالقرب من قلبي
جرح الرصاصة القديم هذا

909
02:06:23,082 --> 02:06:26,119
لن أحتاج إليه بعد الآن -
حسناً -

910
02:07:21,490 --> 02:07:22,305
أبي؟

911
02:07:35,786 --> 02:07:36,898
أبي؟

912
02:07:38,646 --> 02:07:40,337
أنا متأسفة لأنني أطلقت النار عليك

913
02:07:49,840 --> 02:07:51,817
لدي ما أطلبه منكما

914
02:08:03,472 --> 02:08:07,622
(هذا (آدم
وهو يحتاج إلى مكان يقيم فيه

915
02:08:10,506 --> 02:08:13,401
(مرحباً ، أُدعى (جايمي

916
02:08:14,838 --> 02:08:15,950
(أنا (آدم

917
02:08:18,767 --> 02:08:20,041
لِم لا ترشدي (آدم) إلى غرفته الجديدة؟

918
02:08:20,748 --> 02:08:21,637
تعال

919
02:08:24,173 --> 02:08:25,569
حسنـاً

920
02:08:28,284 --> 02:08:37,604
"محمــد مجدي"
magdy4s@hotmail.com

