1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT

2
00:00:37,000 --> 00:00:38,699
تلك تفاصيل حياتي حتى الآن

3
00:00:38,704 --> 00:00:43,008
دخلت إلى السجن وفقدت فتاة أحلامي
وتلقيت ضربا مبرحاً

4
00:00:43,010 --> 00:00:44,230
رائع

5
00:00:44,771 --> 00:00:47,839
ومع ذلك , من الممكن أن تسوء الأمور أكثر

6
00:00:48,729 --> 00:00:52,711
هذا صحيح , أنا اموت

7
00:00:53,395 --> 00:00:54,847
اعتقد أنهم لا يستطيعون

8
00:00:55,607 --> 00:00:57,457
كيف آلت الأمور لهذا , بالتأكيد تسألون أنفسكم

9
00:00:58,688 --> 00:01:00,458
نهايتي بدأت مع البداية

10
00:01:00,815 --> 00:01:02,667
البداية الأولى

11
00:01:06,308 --> 00:01:08,059
أجل , هذا أنا

12
00:01:08,791 --> 00:01:11,671
حظيت بطفولة عادلة نسبياً

13
00:01:12,553 --> 00:01:15,607
لقد جئت مما تطلقون عليه منزل مُخرب

14
00:01:16,930 --> 00:01:18,997
حرفياً مُخرب

15
00:01:18,999 --> 00:01:22,210
كان عمري ثمانية أيام
وكنت لا أزال أعيش مع والداي

16
00:01:22,841 --> 00:01:24,245
!ياله من أمر محزن

17
00:01:24,665 --> 00:01:26,730
من الواضح أنه حان وقت الرحيل

18
00:01:26,732 --> 00:01:29,965
ها أنت ذا , "مينون" سيعتني بك

19
00:01:29,968 --> 00:01:31,718
وتلك هي مضغتك

20
00:01:31,863 --> 00:01:34,921
.. مُقدراً لك

21
00:01:34,923 --> 00:01:36,727
لم أسمع تماماً الجزء الأخير

22
00:01:36,729 --> 00:01:38,361
ولكنه بدى شيئا هاماً

23
00:01:38,402 --> 00:01:41,083
.. مُقدراً لك
ماذا؟

24
00:01:42,918 --> 00:01:45,848
انطلقت لأعرف مصيري

25
00:01:47,325 --> 00:01:51,504
اتضح أن هناك فتى من نفس منطقتي لديه نفس الفكرة

26
00:01:58,523 --> 00:02:01,665
"كان هذا هو اليوم الذي قابلت فيه السيد "جودي تو شوز

27
00:02:04,530 --> 00:02:09,063
وولدت عداوتنا الشهيرة

28
00:02:13,756 --> 00:02:16,151
هل هذا قدري؟

29
00:02:16,534 --> 00:02:19,013
حياة كالحلم مليئة بالترف؟

30
00:02:21,082 --> 00:02:22,303
على ما يبدو كلا

31
00:02:23,513 --> 00:02:26,178
حتى القدر يقوم بالتفضيل

32
00:02:26,747 --> 00:02:28,134
ليست مشكلة

33
00:02:28,510 --> 00:02:31,488
مصير مختلف تماماً كان بإنتظاري

34
00:02:33,305 --> 00:02:36,398
مرحبا بكم فى
سجن مدينة مترو
للمجرمين الموهوبين

35
00:02:39,384 --> 00:02:40,709
طفل

36
00:02:40,969 --> 00:02:42,336
ياللحكمة

37
00:02:42,342 --> 00:02:45,721
أجل , أجل , لقد رأيت هذا وفكرت بك

38
00:02:46,277 --> 00:02:49,494
لحسن الحظ وجدت مكان لطيف اعتبرته منزلي

39
00:02:49,599 --> 00:02:50,911
هل يمكننا الاحتفاظ به؟

40
00:02:51,538 --> 00:02:54,958
... مكان علمني الفرق ما بين الصواب

41
00:02:55,151 --> 00:02:56,676
والخطأ

42
00:02:57,140 --> 00:02:59,627
السيد "جودي تو شوز" من جهة أخرى

43
00:02:59,629 --> 00:03:02,193
قدم له كل شئ بملعقة من فضة

44
00:03:02,195 --> 00:03:03,612
طفلنا يمكنه الطيران

45
00:03:03,614 --> 00:03:07,227
أجل , أجل .. ليس هذا أفضل شئ يقوم به

46
00:03:07,229 --> 00:03:10,617
قوة الطيران والمناعة والشعر الرائع

47
00:03:12,464 --> 00:03:15,404
بينما كان لدي شئ آخر مختلف تماماً

48
00:03:15,406 --> 00:03:17,027
العقلية المذهلة

49
00:03:17,034 --> 00:03:20,193
موهبة بناء الأشياء من العدم

50
00:03:25,916 --> 00:03:29,515
بعد عدة سنوات وبعد قضائي بعض الوقت لسوء التصرف

51
00:03:30,134 --> 00:03:33,825
أعطيت لي الفرصة لأحسن من نفسي من خلال التعليم

52
00:03:34,294 --> 00:03:37,506
"في مكان غريب يُدعى "المدر سة

53
00:03:37,832 --> 00:03:41,897
"وهناك قابلت مجدداً السيد "جودي تو شوز

54
00:03:41,918 --> 00:03:45,982
قام بحشد جيش مهول من التافهين الناعمين

55
00:03:52,439 --> 00:03:57,379
قام بإجتذابهم من خلال الاستعراض والإفراط في الهدايا الذيذة

56
00:03:59,102 --> 00:04:04,310
لذا كان بإمكاني أنا اصنع الذرة المفرقع
وانتصر على هؤلاء الحثالة

57
00:04:04,312 --> 00:04:05,320
اطفئوا الأنوار

58
00:04:23,140 --> 00:04:25,708
وحينها تعلمت درساً قاسياً

59
00:04:25,713 --> 00:04:28,530
الطيب يتلقى كل الثناء والتقدير

60
00:04:28,532 --> 00:04:31,542
بينما الشرير يتم ارساله لوقت ما عند الناصية

61
00:04:33,224 --> 00:04:35,812
لذا الملائمة لم تكن خياراً

62
00:04:36,502 --> 00:04:39,818
"بينما كانوا يتعلمون أغنية "ايتسي بيتزي سبايدر

63
00:04:39,820 --> 00:04:42,524
تعلمت كيف أجفف الكائنات الحية

64
00:04:42,526 --> 00:04:44,483
وإعادتهم مجدداً أيضا

65
00:04:45,834 --> 00:04:50,545
ببعض الأيام , كنت أشعر أني و "مينيون" ضد العالم

66
00:04:51,435 --> 00:04:53,675
مهما حاولت

67
00:04:53,677 --> 00:04:55,854
كنت دوماً الرجل الغريب

68
00:04:55,856 --> 00:04:57,721
آخر من يقع اختيارهم عليه

69
00:04:57,723 --> 00:05:00,243
الفاشل
الخروف الأسود

70
00:05:01,237 --> 00:05:03,484
الفتى السئ

71
00:05:14,679 --> 00:05:16,459
أهذا هو قدري؟

72
00:05:17,175 --> 00:05:19,493
مهلاً! ربما هو كذلك

73
00:05:20,328 --> 00:05:23,294
كوني سيئا هو الشئ الوحيد الذي ابرع به

74
00:05:24,899 --> 00:05:25,985
ثم جائتني الفكرة

75
00:05:26,176 --> 00:05:28,584
إذا كنت ارغب بأن اكون الفتى السئ

76
00:05:28,586 --> 00:05:32,605
إذا سوف أكون اسوأ فتى

77
00:05:34,326 --> 00:05:37,318
كان مُقدرا لي أن اكون الشرير الخارق

78
00:05:37,320 --> 00:05:39,805
ومقدر لنا أن نكون خصوم

79
00:05:40,816 --> 00:05:42,861
انبعث الموت

80
00:05:42,863 --> 00:05:47,119
وهكذا بدأت الملحمة الثابتة
مسيرة مهنية طوال الحياة

81
00:05:47,122 --> 00:05:49,351
وأحببت هذا

82
00:05:50,952 --> 00:05:53,808
وتحولت معاركنا بسرعة إلى معارك مدروسة

83
00:05:53,934 --> 00:05:58,543
كان ينتصر في بعضها
وأكاد انتصر عليه ببعضها

84
00:05:58,885 --> 00:06:01,308
"اطلق عليه أسم "مترو مان

85
00:06:01,856 --> 00:06:04,254
"المدافع عن "ماتروسكي

86
00:06:04,285 --> 00:06:06,765
قررت اختيار أسماً أكثر تواضعاً

87
00:06:06,767 --> 00:06:08,365
ميجا مايند" = العقل الجبار"

88
00:06:08,166 --> 00:06:12,527
المجرم الوسيم ذو العبقرية المفرطة
وسيد كل الشرور

89
00:06:13,114 --> 00:06:18,284
(((ميجا مايند)))
^
ترجمة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT

90
00:06:23,979 --> 00:06:25,631
اقرأ في وقت فراغك
افتح الباب

91
00:06:33,115 --> 00:06:34,039
مهلاً

92
00:06:39,185 --> 00:06:40,438
"صباح الخير , "واردن

93
00:06:40,449 --> 00:06:42,861
أخبار عظيمة , لقد أصبحت رجلاً مختلفاً

94
00:06:42,863 --> 00:06:46,944
ومستعد للعودة إلى المجتمع كمواطن صالح

95
00:06:47,216 --> 00:06:49,817
أنت شرير وستظل دوماً شرير

96
00:06:49,819 --> 00:06:51,009
لن تتغير أبداً

97
00:06:51,427 --> 00:06:52,713
ولن تغادر المكان هنا أبداً

98
00:06:52,715 --> 00:06:55,638
أنت مضحك -
لقد تلقيت رسالة لك بالبريد -

99
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
هل هي دمية؟

100
00:06:56,906 --> 00:07:02,215
من "مترو مان" , حتى تحصى كل ثانية
في عقوبتك البالغة 85 عاماً

101
00:07:02,217 --> 00:07:05,252
هذا طريف , لم أظن أن "مترو مان" من الشماتين

102
00:07:05,257 --> 00:07:07,144
ولكنه لديه ذوق رائع

103
00:07:07,151 --> 00:07:08,653
اعتقد أني سأحتفظ بها

104
00:07:08,655 --> 00:07:10,854
هل هناك فرصة لتخبرني ما هو الوقت الآن؟

105
00:07:10,855 --> 00:07:13,971
"لا أرغب بتفويت عرض الافتتاح لمتحف "مترو مان

106
00:07:14,547 --> 00:07:17,793
ياللهول , يبدو بأنك ستغيب عنه

107
00:07:18,001 --> 00:07:19,887
لعشرات الآلاف من السنين

108
00:07:21,224 --> 00:07:24,193
حقا؟

109
00:07:27,399 --> 00:07:30,514
"يوم سعيد بفضل "مترو مان" يا "مترو سيتي

110
00:07:33,106 --> 00:07:38,416
إنه مكان رائع هنا بينما نقوم بتكريم رجل رائع

111
00:07:38,417 --> 00:07:40,233
"مترو مان"

112
00:07:40,235 --> 00:07:44,452
قلبه عبارة عن محيط يغلفه محيط آخر

113
00:07:44,454 --> 00:07:48,075
لسنوات طوال يقوم بحراستنا ببصيرته الخارقة

114
00:07:48,086 --> 00:07:52,505
ينقذنا بقوته الخارقه
ويعتني بنا بقلبه الخارق

115
00:07:53,112 --> 00:07:55,528
وحان دورنا الآن لأن نعطيه شئ في المقابل

116
00:07:55,530 --> 00:08:00,322
كان معكم "روكسان ريتشي" من
"أمام المتحف المكرس لـ "مترو مان

117
00:08:01,066 --> 00:08:03,559
ياللهول , الأشياء التي يعطوكي أياها لقراءتها أمام الشاشة

118
00:08:03,561 --> 00:08:05,766
أشياء غريبة لا يمكن تصديقها
هذا جنون

119
00:08:05,768 --> 00:08:07,736
"لقد كتبت تلك المقولة بنفسي "هال

120
00:08:07,738 --> 00:08:09,718
.. ما كنت احاول قوله هو

121
00:08:09,720 --> 00:08:15,311
لا أصدق أن في عصرنا هذا يسمحون
للفن الحقيقي بالظهور في الأخبار

122
00:08:15,313 --> 00:08:18,615
"تعديل موفق يا "هال -
ماذا عنا؟ , دعينا نشرب كوبا من القهوة أو ما شابه -

123
00:08:18,617 --> 00:08:21,681
"بربك , لقد حان الوقت لندخل بآجواء الاحتفالات بـ "مترو مان

124
00:08:21,690 --> 00:08:25,289
إذا كنت "مترو مان" , فلن
يستطيع "ميجا مايند" اختطافك طوال الوقت

125
00:08:25,291 --> 00:08:26,270
هذا أول شئ

126
00:08:26,272 --> 00:08:28,053
هذا احساس لطيف منك

127
00:08:28,055 --> 00:08:31,686
وسوف احرسك كما يحرس كلب "دنغو" طفل آدمي

128
00:08:31,692 --> 00:08:33,992
حسنا , بدى هذا .. بدى هذا غريباً

129
00:08:33,369 --> 00:08:35,369
بعض الشئ , أجل

130
00:08:35,370 --> 00:08:37,997
وتظهرين ذلك التعبير على وجهك مما يجعلني اشعر بغرابة

131
00:08:40,753 --> 00:08:43,617
ليس الحب فنحن لسنا بمغرمان
لم أقل أني أحبك

132
00:08:43,618 --> 00:08:46,320
حسنا , أحبك .. أي إن كان
لم أقل أني مغرم بحبك

133
00:08:46,322 --> 00:08:50,396
"أقصد ... "روكسان
"روكسان"

134
00:09:05,336 --> 00:09:06,455
عُد إلى العمل

135
00:09:06,457 --> 00:09:08,238
المدينة لا تدفع لك لكي تتسكع

136
00:09:08,521 --> 00:09:10,518
توقف -
مهلاً , ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

137
00:09:12,918 --> 00:09:14,352
افتح الباب

138
00:09:21,828 --> 00:09:24,417
أيها المغلفين
لقد خدعنا

139
00:09:24,648 --> 00:09:25,814
لقد كنت محقاً

140
00:09:27,591 --> 00:09:29,362
سأكون دوماً شريراً

141
00:09:46,809 --> 00:09:49,684
مرحبا أيها الوسيم , أتحتاج لتوصيلة؟

142
00:09:49,690 --> 00:09:52,565
بالتأكيد أيتها السمكة الرائعة

143
00:09:52,611 --> 00:09:54,065
ادلف للسيارة إذن

144
00:09:57,701 --> 00:09:59,931
"شكرا على إرسال الساعة يا "مينيون

145
00:09:59,933 --> 00:10:00,932
أمرك يا سيدي

146
00:10:03,273 --> 00:10:05,866
حسنا , ارفعوا أيديكم عالياً

147
00:10:10,813 --> 00:10:14,054
"سيداتي وسادتي , ها هو "رجل المترو

148
00:10:15,378 --> 00:10:18,114
"مترو سيتي"

149
00:10:19,008 --> 00:10:21,007
"مرحبا "مترو سيتي

150
00:10:23,041 --> 00:10:26,335
صافحني , صافحني الآن
هيا

151
00:10:26,336 --> 00:10:28,226
صافحني .. حسناً

152
00:10:45,834 --> 00:10:47,362
"مرحبا يا "مترو سيتي

153
00:10:48,966 --> 00:10:50,096
مرحبا

154
00:10:51,469 --> 00:10:54,011
عليكم الهدوء قليلاً

155
00:10:54,015 --> 00:10:55,353
قليلاً يا رفاق

156
00:10:55,355 --> 00:10:56,375
شكرا لكم

157
00:10:56,379 --> 00:10:58,151
دعونا نتحدث بجدية لبرهة

158
00:10:59,259 --> 00:11:02,216
هذا صحيح .. هذا صحيح
هذا صحيح

159
00:11:02,218 --> 00:11:04,492
على الرغم من تكريسكم لمتحف كامل لي أمر رائع

160
00:11:04,495 --> 00:11:09,162
فوق الوصف , أتريدون معرفة ما هو أروع شئ أعطيتموني أياه؟

161
00:11:09,163 --> 00:11:10,542
أترغبون حقا بالمعرفة؟

162
00:11:11,017 --> 00:11:12,449
حقا؟

163
00:11:13,524 --> 00:11:14,499
إذن سأخبركم

164
00:11:15,169 --> 00:11:17,452
أعظم شرف منحتموني أياه هو

165
00:11:17,454 --> 00:11:18,988
السماح لي بخدمتكم

166
00:11:18,990 --> 00:11:21,107
"لمساعدة مواطني "مترو سيتي

167
00:11:21,109 --> 00:11:22,609
وبنهاية كل يوم

168
00:11:22,967 --> 00:11:24,062
حسنا

169
00:11:24,081 --> 00:11:25,932
اسأل نفسي

170
00:11:27,154 --> 00:11:29,829
كيف سأكون بدونكم؟

171
00:11:29,833 --> 00:11:31,031
"أحبك يا "مترو مان

172
00:11:31,033 --> 00:11:32,903
وأنا أحبك أيها المواطن العشوائي

173
00:11:40,650 --> 00:11:44,920
اؤكد لك يا "مينيون" , لا يوجد مكان يضاهي عرين الشر

174
00:11:44,922 --> 00:11:48,323
ابقيه دافئ ورطب من أجلك يا سيدي

175
00:11:48,976 --> 00:11:50,990
كيف أبدو يا "مينيون"؟

176
00:11:50,991 --> 00:11:53,949
هل أبدو بشكل سئ؟ -
مريع بشكل مخيف يا سيدي -

177
00:11:53,951 --> 00:11:55,708
أنت تُحسن القول دوماً

178
00:11:55,711 --> 00:11:58,265
العقول الصغيرة اشتاقوا إليك يا سيدي

179
00:11:58,267 --> 00:12:00,480
من اشتاق لوالده
.. من هو الحزين

180
00:12:00,482 --> 00:12:03,912
أنت , أجل
لا , بلا عض , لا , لا , لا

181
00:12:03,914 --> 00:12:07,870
لا , لا .. من يرغب بفتاح البراغي؟
اذهبوا واحصلوا عليه

182
00:12:08,440 --> 00:12:10,624
والآن لنعود إلى العمل

183
00:12:20,627 --> 00:12:23,040
ضعها هناك , بسرعة
إلى العمل

184
00:12:32,453 --> 00:12:37,119
آنسة "رتشي" , ها قد التقينا مجدداً -
هل ستتكبد العناء إن غسلت الكيس؟ -

185
00:12:37,121 --> 00:12:41,365
"يمكنك الصراخ كما تشائين يا آنسة "ريتشي
أخشى أنه لن يسمعك أحد

186
00:12:42,925 --> 00:12:44,843
لما .. لماذا لا تصرخ؟

187
00:12:44,847 --> 00:12:47,245
آنسة "ريتشي" , إذا لم يكن لديك مانع

188
00:12:47,247 --> 00:12:48,737
.. هكذا

189
00:12:48,739 --> 00:12:50,701
لا , تلك صرخة سيدة مسكينة

190
00:12:50,703 --> 00:12:53,344
أفضل بقليل

191
00:12:56,409 --> 00:12:59,067
هل هناك موقع الكتروني شرير

192
00:12:59,069 --> 00:13:02,267
حيث يمكنك الحصول على لفائف التسلا والاتصالات المومضة؟

193
00:13:02,269 --> 00:13:04,889
... بالواقع معظمها يأتي من متجر من

194
00:13:04,891 --> 00:13:06,124
لا تجيب على هذا

195
00:13:07,199 --> 00:13:08,510
رومانيا

196
00:13:08,212 --> 00:13:11,649
لا , توقف .. إنها تستخدم مهاراتها الصحفية

197
00:13:11,651 --> 00:13:15,396
على عقلك الضئيل لتكتشف كل اسرارنا

198
00:13:16,772 --> 00:13:21,390
تلك الخدع .. لن تنطلي على

199
00:13:21,392 --> 00:13:23,329
أرجوك تحدث ببطئ -
الإغواء -

200
00:13:23,331 --> 00:13:26,506
أي أسرار؟ افعالك متوقعة تماماً

201
00:13:26,508 --> 00:13:28,586
!متوقع
!متوقع

202
00:13:28,588 --> 00:13:32,157
أتطلقين على هذا متوقع؟

203
00:13:32,188 --> 00:13:34,305
التماسيح , أجل

204
00:13:35,290 --> 00:13:37,062
كنت افكر بها وأنا بالطريق
فـونـيـكـات

205
00:13:37,681 --> 00:13:39,548
ما هذا؟
"بووووووووم"

206
00:13:39,578 --> 00:13:42,136
بوجهك -
مبتذل -

207
00:13:42,139 --> 00:13:43,489
لا , انظري .. راقبي هذا

208
00:13:44,169 --> 00:13:45,169
صبياني

209
00:13:45,175 --> 00:13:47,081
اعملوا جميعاً -
ردئ -

210
00:13:47,083 --> 00:13:49,203
آسف للغاية -
رأيت هذا من قبل -

211
00:13:48,204 --> 00:13:51,174
ما الذي تفعله هذه؟ -
مبهرج -

212
00:13:52,090 --> 00:13:54,034
حسنٌ , فكرة العناكب جديدة

213
00:13:54,521 --> 00:13:55,520
عناكب؟

214
00:13:59,158 --> 00:14:00,299
أجــل

215
00:14:00,301 --> 00:14:06,421
ديسبيادر" , اصغر لسعة من عنكبوت الاركانس المميت"

216
00:14:06,423 --> 00:14:08,393
.. ستصيبك بالشلل الفوري

217
00:14:08,442 --> 00:14:10,061
ابعدها

218
00:14:10,063 --> 00:14:13,841
هل نسيت هذا يا "ميجا مايند" , خططك لا تفلح أبداً

219
00:14:15,273 --> 00:14:18,552
دعينا لا نضيع الوقت ونتصل بصديقك ذو الرداء الضيق

220
00:14:21,544 --> 00:14:26,125
إنه لشرف عظيم بأن اقدم لـ "مترو مان" هذا المتحف

221
00:14:26,127 --> 00:14:27,834
إذا سمحت

222
00:14:35,152 --> 00:14:37,621
طفلي لا يمكنه الرؤية

223
00:14:59,939 --> 00:15:04,663
"ميجا مايند" -
"رائع يا "مترو مان -

224
00:15:07,980 --> 00:15:09,666
أجل , يمكنني مجاراتكم أيضا

225
00:15:10,715 --> 00:15:13,292
كان يجب أن افكر بأنك ستقتحم الحفل

226
00:15:13,295 --> 00:15:15,641
أنوي القيام بما هو أكثر من اقتحام الحفل

227
00:15:15,643 --> 00:15:21,244
هذا اليوم لن تنساه أنت ولا "متروستي" أبداً

228
00:15:21,245 --> 00:15:24,095
"هكذا يتم نطقها "مترو سيتي

229
00:15:24,097 --> 00:15:26,762
بطاطا , طماطم
بطاطا , طماطم

230
00:15:26,764 --> 00:15:28,073
كلنا نعلم كيف سينتهي هذا

231
00:15:28,075 --> 00:15:29,745
بأن نزجك خلف القضبان

232
00:15:29,747 --> 00:15:33,891
أنا ارتعش في حذائي الجلدي

233
00:15:33,901 --> 00:15:36,310
"سوف تغادر "متروستي

234
00:15:36,313 --> 00:15:40,697
"أو سيكون هذا آخر شئ تسمعه من "روكسان ريتشي

235
00:15:40,703 --> 00:15:42,654
"روكسان"

236
00:15:42,658 --> 00:15:46,116
لا تخافي يا "روكسي" , أنا في طريقي -
لست خائفة -

237
00:15:46,118 --> 00:15:50,526
"عليك أن تعثر على أولاً يا "مترو مان

238
00:15:50,827 --> 00:15:52,292
"نحن عند مرصد "بايلور

239
00:15:52,293 --> 00:15:54,416
لا , لسنا كذلك

240
00:15:54,418 --> 00:15:56,623
لا تنصت إليها , إنها مجنونه

241
00:16:17,617 --> 00:16:19,553
مترو مان" يقترب يا سيدي"

242
00:16:38,757 --> 00:16:40,266
تمهل لحظة

243
00:16:47,548 --> 00:16:49,309
!ياللسماوات

244
00:16:49,311 --> 00:16:53,779
لم تعتقدين أنكِ بالمرصد الحقيقي , أليس كذلك؟

245
00:16:59,291 --> 00:17:01,191
"جهز الأشعة القاتلة يا "مينيون

246
00:17:01,193 --> 00:17:02,934
الأشعة القاتلة جاهزة

247
00:17:06,789 --> 00:17:08,323
هنا يا صديقي القديم

248
00:17:08,325 --> 00:17:12,077
بحال إن لم تلاحظ فقد وقعت في فخي

249
00:17:12,079 --> 00:17:15,027
لا يمكنك الفخاخ بالعدالة
إنها فكرة , معتقد

250
00:17:15,029 --> 00:17:18,604
حتى المعتقدات الراسخة بالقلب من الممكن أن تتآكل

251
00:17:18,606 --> 00:17:20,384
العدالة معدن غير قابل للتآكل

252
00:17:20,386 --> 00:17:22,990
"أي المعدان تلك التي لا يمكن إذابتها بقوة "الأنت-قام

253
00:17:22,990 --> 00:17:25,109
ينطق "الأنتقام" وهي قارسة البرودة

254
00:17:25,111 --> 00:17:28,165
ولكنه يمكن تسخينها بسهولة في مايكرويف الشر

255
00:17:28,166 --> 00:17:29,550
حسنا , اعتقد أن الضمان على وشك الانتهاء

256
00:17:29,551 --> 00:17:31,273
ربما يمكنني الحصول على ضمان ممتد

257
00:17:31,275 --> 00:17:34,195
لن يصح لك طلب الضمان إذا استخدمت المنتج في غير محله

258
00:17:34,197 --> 00:17:37,419
يا فتيات , يا فتيات , كلاكما جمليتان
هلا يمكنني العودة للمنزل الآن؟

259
00:17:37,427 --> 00:17:43,850
بالطبع , هذا إن كان بإستطاعة "مترو مان" تحمل
الأشعة المركزة للـ ... شمس

260
00:17:44,500 --> 00:17:45,800
اطلق

261
00:17:55,751 --> 00:17:57,219
مينيون" , اطلق"

262
00:17:57,221 --> 00:17:59,408
ما زالت تقوم بالإحماء يا سيدي

263
00:17:59,410 --> 00:18:00,846
كرر ما قلته -
تقوم بالإحماء -

264
00:18:00,848 --> 00:18:03,668
تقوم بالإحماء؟
الشمس تقوم بالإحماء؟

265
00:18:03,670 --> 00:18:06,194
ثانية واحدة .. أكثر

266
00:18:06,196 --> 00:18:08,501
....... مجرد

267
00:18:08,502 --> 00:18:12,648
لقطة , برهة , ثانية , لحظة ... آخرى

268
00:18:12,650 --> 00:18:15,368
... ونحن مستعدين خلال

269
00:18:15,369 --> 00:18:17,859
لقد أخبرتك بأن تبقي هذه الأشياء جاهزة

270
00:18:17,861 --> 00:18:19,792
أخبرتك ألف مرة

271
00:18:19,794 --> 00:18:21,323
لمَ تلقي اللوم على دوماً؟

272
00:18:21,325 --> 00:18:23,894
تأثير لسعة العنكبوت يبدأ بالعمل

273
00:18:23,896 --> 00:18:26,351
خطتك تهوي
اعترف بذلك

274
00:18:26,353 --> 00:18:27,679
أجل , حظا موفقا مع هذا

275
00:18:27,681 --> 00:18:29,421
لأي جانب أنت؟

276
00:18:29,423 --> 00:18:30,542
الجانب الخاسر

277
00:18:30,544 --> 00:18:33,689
شكرا لك -
هل بإمكان أحدكم التوقيع في كارت الأختطاف خاصتي؟ -

278
00:18:36,154 --> 00:18:40,238
أنت من بين كل الناس تعلمين بأننا اوقفنا هذا الترويج

279
00:18:40,240 --> 00:18:42,593
بنفس التوقيت الأسبوع القادم؟

280
00:18:47,201 --> 00:18:48,808
ماذا قال لتوه؟

281
00:18:48,816 --> 00:18:50,368
معدن لعين؟

282
00:18:55,113 --> 00:18:57,370
ياإلهي , أنا محصور

283
00:18:57,372 --> 00:18:59,126
أي خدعة تلك؟

284
00:18:59,131 --> 00:19:04,398
أيها العبقري المجنون , موهبتك السوداء أتت ثمارها أخيراً

285
00:19:04,400 --> 00:19:05,667
حقا؟

286
00:19:05,669 --> 00:19:09,833
تلك القبة من الواضح أنها مغطاة بالنحاس

287
00:19:09,834 --> 00:19:11,863
أجل , وماذا بذلك

288
00:19:11,865 --> 00:19:14,776
النحاس يستنزف قواي

289
00:19:14,778 --> 00:19:16,996
نقطة ضعفك هي النحاس؟

290
00:19:16,999 --> 00:19:18,785
أنت تمزح , أليس كذلك؟

291
00:19:44,369 --> 00:19:47,599
لا اعتقد أنه قد ينجو من هذا

292
00:19:48,132 --> 00:19:51,825
حسنا , دعنا لا نرفع من تطلعاتنا بعد

293
00:19:52,310 --> 00:19:54,164
أنظر -
"مترو مان" -

294
00:19:54,173 --> 00:19:56,702
... مترو مان

295
00:19:56,708 --> 00:19:58,489
"مترو مان"

296
00:20:06,390 --> 00:20:08,802
!ياإلهي
!ياإلهي

297
00:20:14,674 --> 00:20:16,467
لقد فعلتها يا سيدي

298
00:20:16,469 --> 00:20:17,681
فعلتها؟

299
00:20:20,950 --> 00:20:22,405
لقد فعلها

300
00:20:23,013 --> 00:20:24,015
فعلتها

301
00:20:24,017 --> 00:20:25,527
لقد فعلها

302
00:20:25,529 --> 00:20:27,533
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

303
00:20:27,535 --> 00:20:28,868
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

304
00:20:29,012 --> 00:20:31,853
مترو سيتي" أصبحت ملكي"

305
00:20:38,160 --> 00:20:39,645
حسنا يا قوم
شغلها

306
00:20:47,503 --> 00:20:48,651
شغلها

307
00:21:21,709 --> 00:21:22,866
القوا اسلحتكم

308
00:21:51,131 --> 00:21:53,265
أولاً , ياله من تحول

309
00:21:53,267 --> 00:21:55,463
يالهذا الجموح

310
00:21:57,134 --> 00:22:01,241
كل ما فعلته هو تدمير أقوى رجل في العالم

311
00:22:01,243 --> 00:22:02,635
هل هناك أي اسئلة؟

312
00:22:02,637 --> 00:22:05,258
هيا , أجل
الذي بالخلف

313
00:22:05,260 --> 00:22:08,789
كلنا نرغب بمعرفة ما تود عمله بنا

314
00:22:08,791 --> 00:22:10,351
وبالمدينة

315
00:22:10,353 --> 00:22:12,203
جيد , سعيد أنكٍ طرحتي هذا السؤال

316
00:22:12,205 --> 00:22:18,347
تخيلي الشر الأكثر بشاعة ورهبة الذي يمكنكم تصوره

317
00:22:18,350 --> 00:22:22,407
ثم ضاعفيه بستة أضعاف

318
00:22:23,593 --> 00:22:29,724
بهذه الأثناء أريدكم أن تستمروا بالأعمال المملة

319
00:22:29,726 --> 00:22:31,493
التي يقوم بها الناس العاديين

320
00:22:31,495 --> 00:22:33,715
دعونا نمرح بهذا , هيا

321
00:22:33,717 --> 00:22:36,299
وسأعود إليكم

322
00:22:40,893 --> 00:22:43,803
والآن أغلق الباب بعنف

323
00:22:43,850 --> 00:22:46,850
ما زال بإمكانهم رؤيتك

324
00:22:46,852 --> 00:22:48,368
الآن؟ -
أجل , ما زلت هناك -

325
00:22:48,370 --> 00:22:50,013
دعنا نمضي

326
00:22:53,039 --> 00:22:57,483
ها هو السيد الشرير الأكبر

327
00:22:57,485 --> 00:22:59,383
"مينيون"

328
00:22:59,385 --> 00:23:01,357
هل كنت تظن بأن هذا اليوم سيأتي؟

329
00:23:01,359 --> 00:23:06,510
... محال , أبداً .. أبداً , ليس حتى

330
00:23:06,510 --> 00:23:08,184
أجل ظننت

331
00:23:08,186 --> 00:23:10,040
أنظر إلى أشعة القمر المتخللة

332
00:23:10,046 --> 00:23:12,369
أنظر , أنظر

333
00:23:12,371 --> 00:23:14,082
وما هذا؟

334
00:23:14,317 --> 00:23:17,864
أنظر إلى الشاشات العملاقة المعلقة على الحائط

335
00:23:17,866 --> 00:23:20,100
يبدو بأنها تشغل قناة واحدة

336
00:23:20,102 --> 00:23:23,242
هذه تُدعى نافذة

337
00:23:23,248 --> 00:23:26,145
.. نافذه -
كل الأطفال ينظرون منها -

338
00:23:26,148 --> 00:23:29,714
لم أحظى بمشهد خلاب من قبل

339
00:23:30,081 --> 00:23:33,333
"نافذة "مترو سيني
كل هذا ملكي

340
00:23:33,335 --> 00:23:36,633
ليت والداي يروني الآن

341
00:23:36,660 --> 00:23:40,885
سيدي , أنا متأكد أنهم يبتسمون
إليك وهم في جنة الأشرار

342
00:23:40,890 --> 00:23:44,601
حسنا , بعد أن إنزاح السيد "جودي تو شوز" من الطريق

343
00:23:44,602 --> 00:23:47,673
يمكنني الحصول على كل ما أريد

344
00:23:47,681 --> 00:23:50,315
ولا يوجد أحد يمكنه ردعي

345
00:24:33,252 --> 00:24:39,392
أعلم , أعلم .. دوما عطشان
ولا تكتفي أبداً

346
00:24:39,394 --> 00:24:42,862
أفهمك أيها الطائر الصغير حسن الهندام

347
00:24:42,867 --> 00:24:51,377
بلا هدف , فارغ , إنه فراغ
كيف يبدو الفراغ داخلك؟

348
00:24:51,379 --> 00:24:55,277
ننطلق على القضبان في قطار مجنون يا سيدي

349
00:24:55,279 --> 00:24:57,992
"مهلاً , مهلاً .. ليس الآن يا "مينيون

350
00:24:58,786 --> 00:25:05,257
أنا في نقاش حاد عن الوجود
مع لعبة المكتب البلاستيكية تلك

351
00:25:08,088 --> 00:25:10,607
هل هناك خطب ما يا سيدي؟

352
00:25:11,630 --> 00:25:13,560
فكر بهذا الأمر

353
00:25:14,333 --> 00:25:15,669
لدينا كل شئ

354
00:25:16,425 --> 00:25:18,446
وليس لدينا شئ

355
00:25:19,602 --> 00:25:21,924
الأمر سهل للغاية الآن

356
00:25:22,720 --> 00:25:24,916
آسف , لقد ارتبكت يا سيدي

357
00:25:26,317 --> 00:25:31,605
أعني , لقد قمنا بذلك -
قمت أنت بذلك يا سيدي -

358
00:25:31,607 --> 00:25:33,956
أجل , لقد أوضحت هذا جلياً

359
00:25:33,958 --> 00:25:38,937
إذن , لمَ أشعر بتلك "الو حد ه"؟ -
ماذا؟ -

360
00:25:38,939 --> 00:25:41,338
غير سعيد

361
00:25:41,340 --> 00:25:48,930
ماذا عن إن قمنا غدا بإختطاف "رتشي"؟

362
00:25:48,932 --> 00:25:50,711
هذا يرفع من معنوياتك دوماً

363
00:25:52,586 --> 00:25:57,228
فكرة سديدة يا "مينيون" , ولكن بدونه
ما المغزى؟

364
00:25:57,937 --> 00:26:00,521
هو , سيدي؟ -
لا شئ -

365
00:26:01,390 --> 00:26:04,549
... حسنا , اعتقد أننا علينا

366
00:26:04,551 --> 00:26:06,311
أن نضع شيئا في الأعتبار

367
00:26:06,318 --> 00:26:09,456
حسنا , اعتقد أنني سأتوارى لبعض الوقت

368
00:26:16,473 --> 00:26:18,352
لقد كان دوماً موجوداً لمساندتنا

369
00:26:18,659 --> 00:26:20,503
نعتمد عليه

370
00:26:22,460 --> 00:26:23,910
ربما اعتبرناه محظوظاً

371
00:26:23,912 --> 00:26:28,144
قد لا نعرف الشئ الجيد الذي بأيدينا إلا بعد زواله

372
00:26:29,776 --> 00:26:31,370
"نشتاق إليك يا "مترو مان

373
00:26:31,372 --> 00:26:33,530
أنا اشتاق إليك

374
00:26:33,550 --> 00:26:36,988
"ولدي سؤال واحد موجه إلى "ميجا مايند

375
00:26:36,991 --> 00:26:38,927
هل أنت سعيد الآن؟

376
00:26:41,938 --> 00:26:45,193
كان معكم "روكسان ريتشي" من مدينة بلا بطل

377
00:26:45,232 --> 00:26:50,905
التالي , هل أنت مستعد لأن تكون عبداً ضمن الجيش؟
ماذا تحتاج لمعرفته

378
00:26:56,680 --> 00:27:01,422
أنهي هذا واعطيه لطفل في عيد الكريسماس

379
00:27:01,424 --> 00:27:04,519
لأننا أنتهينا -
"حسنا , أراك غدا يا "هال -

380
00:27:04,521 --> 00:27:07,868
أنتظري يا "وكسي" , أقيم حفلة في منزلي

381
00:27:07,870 --> 00:27:10,324
حفلة رائعة , عليك المجيئ

382
00:27:10,326 --> 00:27:14,344
استأجرت "دي جيه" ومنزل نطاط
سيكون الأمر مذهلاً

383
00:27:14,345 --> 00:27:18,678
لا أعلم يا "هال" , لا أشعر بالرغبة في البقاء إلى جانب الناس

384
00:27:18,680 --> 00:27:20,755
لا , لا , لهذا السبب لن يكون غيرنا فحسب

385
00:27:22,722 --> 00:27:26,466
حسنا , هذا .. هذا مغري للغاية

386
00:27:26,468 --> 00:27:28,277
ولكن -
لقد استأجرت مصور افراح -

387
00:27:28,279 --> 00:27:31,179
هذا في حال إن قمنا بشئ مجنون أو ما شابه

388
00:27:31,181 --> 00:27:34,017
وترغبين بصورة لهذا , ليتنا نبقي عليها للأبد

389
00:27:34,019 --> 00:27:35,464
كذكرى

390
00:27:35,466 --> 00:27:37,431
سأجتاز هذا

391
00:27:37,433 --> 00:27:40,645
لدي بعض الأعمال التي أرغب بقضائها هنا

392
00:27:40,647 --> 00:27:42,907
إذا , يوم الخميس؟
يوم الخميس العاطفي

393
00:27:42,912 --> 00:27:45,070
"طابت ليلتك يا "هال -
إنه عاطفي يوم الخميس -

394
00:27:46,949 --> 00:27:48,425
ما خطبي؟

395
00:27:48,427 --> 00:27:52,882
استأجرت منزل نطاط؟ هي لا تحب المنازل
النطاطة , هي تحب المهرجين

396
00:27:55,503 --> 00:27:58,990
شاحنة لعينة كسرت أصبعي

397
00:28:34,755 --> 00:28:36,968
لقد أرتكبت خطأ شنيعاً

398
00:28:37,554 --> 00:28:38,553
لم أقصد تدميرك

399
00:28:39,554 --> 00:28:42,178
قصدت , قصدت تدميرك

400
00:28:49,682 --> 00:28:51,883
ولكني لم اعتقد أن هذا سيفلح

401
00:28:51,887 --> 00:28:55,470
لقد سئمت من تفحشي بالشوارع

402
00:28:56,484 --> 00:28:59,940
ما مغزى أن تكون شريراً عندما لا يكون هناك أخيار يردعونك

403
00:29:00,879 --> 00:29:03,583
"على أحدهم أن يردع "ميجا مايند

404
00:29:03,585 --> 00:29:04,546
سوف نغلق الآن

405
00:29:04,548 --> 00:29:05,750
لقد أخفتني

406
00:29:05,752 --> 00:29:07,548
باري , صحيح؟ -
بيرنارد -

407
00:29:07,550 --> 00:29:11,943
بيرنارد" , لقد كنت .. كنت اتحدث إلى نفسي"

408
00:29:11,945 --> 00:29:13,685
لعلك تعتقد بأني مجنونة

409
00:29:13,687 --> 00:29:15,911
لست هنا لأحكم عليكِ مباشرة

410
00:29:15,913 --> 00:29:17,046
.. شكرا لك , لقد كنت

411
00:29:17,048 --> 00:29:18,794
بيرنارد" , سأبقي لدقيقة واحدة فحسب"

412
00:29:20,503 --> 00:29:22,362
حسنا -
شكرا -

413
00:29:22,480 --> 00:29:26,058
لدي خطط شريرة قيد التنفيذ

414
00:29:26,411 --> 00:29:28,046
شعاع الجهل

415
00:29:28,048 --> 00:29:30,214
جبنة الاعصار

416
00:29:30,216 --> 00:29:31,860
الخروف الآلي

417
00:29:32,568 --> 00:29:34,891
معارك لن نحظى بها أبداً

418
00:29:38,070 --> 00:29:40,387
أتعلم , لم أحظى بفرصة لتوديعك

419
00:29:40,800 --> 00:29:43,736
لذا , فمن الجيد أن نحظى بهذا الوقت الآن

420
00:29:43,738 --> 00:29:46,282
أتعلم , قبل أن أدمر المكان

421
00:29:46,284 --> 00:29:49,681
بلا ضغائن شخصية ولكنه يجلب لي ذكريات حزينة

422
00:29:53,845 --> 00:29:55,711
مرحبا
مرحبا؟

423
00:29:55,713 --> 00:29:56,741
"روكسان"

424
00:30:05,907 --> 00:30:08,459
ذلك رداء جميل ولكن بلا معني

425
00:30:08,161 --> 00:30:11,833
رداء؟ -
رأس "ميجا مايند" ليست بتلك الضخامة -

426
00:30:13,668 --> 00:30:18,437
وقد قمت بصنع نسخة مقلدة رخيصة من سلاح التجفيف

427
00:30:19,636 --> 00:30:21,351
مرحبا , هل هناك أحد؟

428
00:30:24,140 --> 00:30:26,390
مرحبا , من هناك؟

429
00:30:26,988 --> 00:30:28,851
مرحبا , مرحبا

430
00:30:28,853 --> 00:30:30,263
"إنه أنت يا "بيرنارد

431
00:30:30,265 --> 00:30:33,007
أجل , أنا فحسب
"بيرنارد"

432
00:30:33,009 --> 00:30:35,423
حسنا , شكرا لك للسماح لي بالبقاء

433
00:30:35,425 --> 00:30:38,584
أنظري , إذا كنت محلك ما كنت لأمكث
هنا لأكثر من دقيقتين و36 ثانية

434
00:30:38,586 --> 00:30:40,500
إننا نقوم بإزالة الحوائط والسقف

435
00:30:40,502 --> 00:30:42,965
ياللروعة , يبدو بأن هذه عملية ترميم

436
00:30:42,967 --> 00:30:45,776
اعتقد , اعتقد أنني سأنزل بصحبتك إذن

437
00:30:52,403 --> 00:30:55,673
كنت اعتقد بأنه سيقوم بواحدة
من حركاته التي تأتي بآخر لحظة

438
00:30:56,581 --> 00:30:59,510
أجل , لقد كان جيداً بهذا

439
00:30:59,537 --> 00:31:02,263
إذا كان هناك زر لإعادة الزمن

440
00:31:02,273 --> 00:31:04,611
لقد بحثت عن زر الاستعادة

441
00:31:05,655 --> 00:31:07,517
حجمه مهول

442
00:31:08,822 --> 00:31:13,935
بيرنارد" , لم أعلم بأنك تكن المشاهر"
هل أنت بخير؟

443
00:31:15,057 --> 00:31:19,824
لقد رحل "مترو مان" ولم يعد هناك
"أحد ليتحدى "ميجا مايند

444
00:31:19,826 --> 00:31:21,534
"بربك يا "بيرنارد

445
00:31:21,616 --> 00:31:25,049
طالما هناك شر فسيظهر الخير ليتصدى له

446
00:31:25,051 --> 00:31:26,277
أتمنى

447
00:31:26,278 --> 00:31:29,185
"أعتقد أن هناك من سيتصدى لـ "ميجا مايند

448
00:31:29,187 --> 00:31:30,525
أتعتقدين هذا حقا؟ -
أجل -

449
00:31:30,527 --> 00:31:34,003
أعني , كما يقولون
الأبطال لا يُولدون بل يُصنعون

450
00:31:36,832 --> 00:31:40,254
يمكن صناعة البطل , هذا هو

451
00:31:40,775 --> 00:31:43,429
كل ما نحتاجه هو المكونات المناسبة -
أجل -

452
00:31:43,431 --> 00:31:45,064
شجاعة -
أجل -

453
00:31:45,066 --> 00:31:46,359
القوة -
بالطبع -

454
00:31:46,361 --> 00:31:48,160
التصميم -
حتمياً -

455
00:31:48,162 --> 00:31:50,112
وعينة من الحمض النووي

456
00:31:50,119 --> 00:31:53,518
بهذا , يمكن لأي أحد أن يكون بطلاً -
أجل -

457
00:31:55,502 --> 00:31:56,710
اعتقد أن علينا الركض

458
00:31:57,440 --> 00:31:58,440
إلى اللقاء

459
00:31:59,619 --> 00:32:01,772
حان وقت نسيان الماضي

460
00:32:02,763 --> 00:32:04,737
المستقبل فحسب

461
00:32:04,739 --> 00:32:08,044
هذا كثير
أنا خائف للغاية الآن

462
00:32:08,119 --> 00:32:10,468
أتمني ألا يرى أحد ذلك

463
00:32:10,532 --> 00:32:14,310
تصنع بطل؟ ماذا؟
لمَ تفعل شيئا كهذا؟

464
00:32:14,312 --> 00:32:16,012
حتى أحظى بشخص لأقاتله

465
00:32:16,014 --> 00:32:18,748
مينيون" أنا شرير بلا بطل"

466
00:32:18,752 --> 00:32:20,768
"نهر "الينج" بدون نهر "اليانج
"الينج واليانج نهران عظيمان يلتقيان في الصين"

467
00:32:20,770 --> 00:32:23,174
مقاتل ثيران بدون ثور يقاتله

468
00:32:23,176 --> 00:32:25,811
بتعبير آخر , ليس لدي هدف

469
00:32:25,813 --> 00:32:28,501
والآن , اسألني كيف سأقوم بهذا

470
00:32:28,503 --> 00:32:30,044
هيا , اسأل

471
00:32:30,046 --> 00:32:31,540
كيف ستقوم بفعل هذا؟

472
00:32:33,481 --> 00:32:36,019
سوف استخدم أحدهم , لا أعرف من هو بعد

473
00:32:36,021 --> 00:32:41,626
ليحوز قوة "مترو مان" وسأدرب هذا
الشخص ليصبح بطل "مترو سيتي" الجديد

474
00:32:41,681 --> 00:32:43,340
هنا , اتبعني

475
00:32:43,342 --> 00:32:48,551
وبالنهاية سوف احارب هذا البطل في
معركة ملحمية بين الخير والشر

476
00:32:48,553 --> 00:32:51,467
يمكننا إعادة كل شئ كما كان

477
00:32:51,468 --> 00:32:53,905
عندما كان العالم مثالياً

478
00:32:53,925 --> 00:32:56,330
"ومتورد , انظر بتمعن يا "مينيون

479
00:32:56,345 --> 00:32:58,442
"لسان "مترو مان

480
00:32:58,444 --> 00:32:59,650
أنظر عن قرب

481
00:32:59,656 --> 00:33:01,289
أخبرني بما تراه؟

482
00:33:01,291 --> 00:33:02,298
قشرة الرأس؟

483
00:33:02,471 --> 00:33:05,026
أجل , إنه الحمض النووي له

484
00:33:05,032 --> 00:33:09,956
"من هذا سوف نستخرج مصدر قوة "مترو مان

485
00:33:12,514 --> 00:33:14,910
يا زعيم , أعتقد أنها فكرة سيئة

486
00:33:14,912 --> 00:33:20,059
أجل , إنها فكرة شريرة سيئة
للمصلحة الأكبر للبشرية

487
00:33:19,760 --> 00:33:22,417
ولكني أقصد بأن هذا سئ نوعا ما

488
00:33:22,419 --> 00:33:28,779
حسنا , أظن بأن هذا جيد من منظورك السئ
ولكن من المنظور الجيد فهذا سئ للغاية

489
00:33:28,781 --> 00:33:31,104
لا يمكنك تمييز الجيد عن السئ

490
00:33:32,137 --> 00:33:34,654
الآن , لدينا فرصة واحدة فقط لهذا

491
00:33:34,660 --> 00:33:36,888
على إيجاد النموذج المناسب

492
00:33:36,891 --> 00:33:43,790
شخص سيقوم بإلحاق الآذى بي
شخص سيضع مصلحة الآخرين قبل رفاهيتهم

493
00:33:47,881 --> 00:33:51,019
يبدو بأنه صادر من هناك يا سيدي

494
00:33:53,795 --> 00:33:56,392
او - الووووووو -
إنها "هالو" يا سيدي -

495
00:33:56,394 --> 00:33:58,081
مرحيا , هكذا

496
00:33:58,083 --> 00:34:00,383
"بيرنارد , أنا "روكسان -
"إنها "روكسان -

497
00:34:00,385 --> 00:34:02,783
أردت شكرك على إلهامي بتلك الليلة

498
00:34:02,785 --> 00:34:05,114
لقد ألهمتيني أيضا -
جيد -

499
00:34:05,116 --> 00:34:08,719
"حان الوقت للوقف بوجه "ميجا مايند
حتى نثبت له أنه لا يمكنه دحرنا

500
00:34:08,721 --> 00:34:11,328
حقا؟
إنها لطيفة

501
00:34:11,330 --> 00:34:13,293
أنا اتعقبه جيداً

502
00:34:13,295 --> 00:34:15,461
وما الذي أوحى إلي بتلك الفكرة؟

503
00:34:15,462 --> 00:34:17,878
سيدي -
لقد وجدت مخبأه السري -

504
00:34:17,880 --> 00:34:19,386
كيف وجدت مخبأي؟

505
00:34:19,388 --> 00:34:22,604
كيف عثرت على مخبأه؟

506
00:34:22,606 --> 00:34:27,251
هذا هو المبنى الوحيد في "مترو سيتي" الذي
به مرصد كبير على سطحه

507
00:34:29,712 --> 00:34:32,866
حسنا , محال أن تكتشف المدخل السري

508
00:34:32,868 --> 00:34:35,492
هناك ممسحة أرجل هنا مكتوب عليها مدخل سري

509
00:34:37,577 --> 00:34:39,748
"مينيون" -
أنسى دوماً مكانه -

510
00:34:39,750 --> 00:34:41,344
سوف تكتشف كل أسرارنا

511
00:34:41,348 --> 00:34:44,528
أيها المخلوق البليد

512
00:34:44,530 --> 00:34:46,509
ماذا؟ -
"ليس أنت يا "روكسان -

513
00:34:46,511 --> 00:34:48,836
لا , لقد كنت أصيح على والدتي

514
00:34:48,838 --> 00:34:50,598
لا تفعلي شيئا سأكون عندك

515
00:34:51,445 --> 00:34:52,593
روكسان؟

516
00:34:52,620 --> 00:34:54,757
لا , ليس مجدداً

517
00:35:00,942 --> 00:35:02,309
"روكسان"

518
00:35:02,311 --> 00:35:04,681
سعيد أنك هنا

519
00:35:04,683 --> 00:35:06,386
كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة

520
00:35:06,391 --> 00:35:10,420
حسنا , صادف أنني كنت أسير بسرعة بالأنحاء عندما أتصلتي

521
00:35:10,422 --> 00:35:11,662
وأنت ترتدي بدلة؟

522
00:35:11,664 --> 00:35:13,985
"هذا يُسمي "السير الرسمي السريع

523
00:35:13,987 --> 00:35:15,477
ولكن هذا غير مهم

524
00:35:15,479 --> 00:35:16,597
من الأفضل أن اتقدمك

525
00:35:16,599 --> 00:35:17,733
هذا الطريق يبدو مثيراً

526
00:35:17,735 --> 00:35:18,974
لا , مكتوب عليه مخرج

527
00:35:18,976 --> 00:35:22,464
هذا تعبير آخر عن الإثارة , أليس كذلك؟

528
00:35:22,493 --> 00:35:24,093
إنها حمولة عملاقه

529
00:35:25,297 --> 00:35:27,465
أنظر إلى هذا الشئ

530
00:35:27,470 --> 00:35:30,385
أتعلم , احتاج لمساعدتك في فك تشفير كل هذا

531
00:35:30,389 --> 00:35:33,195
حقا؟ -
أنت خبير فيما يختص بـ "ميجا مايند" , أليس كذلك؟ -

532
00:35:33,197 --> 00:35:37,952
أجل , صواب -
سويا يمكننا اكتشاف خطته والعمل على ردعه -

533
00:35:37,954 --> 00:35:39,235
هل أنت معي؟

534
00:35:39,237 --> 00:35:42,250
يالها من متعة -
هذا ما كنت أرغب بسماعه -

535
00:35:42,325 --> 00:35:44,578
"مينيون"
الرمز :: ارسل العقول المغلفة

536
00:35:44,580 --> 00:35:47,068
.. أتعلم ما هو المغزى من الرمز

537
00:35:47,070 --> 00:35:48,725
"الرمز :: قم بهذا يا "مينيون

538
00:35:51,518 --> 00:35:53,582
إنها أنا أيها المغفلون

539
00:35:53,584 --> 00:35:54,604
"بيرنارد"

540
00:35:57,213 --> 00:35:58,212
أنا والدكم

541
00:36:01,268 --> 00:36:02,267
"ميجا مايند"

542
00:36:02,269 --> 00:36:04,070
ماذا فعلت بـ "بيرنارد"؟

543
00:36:04,072 --> 00:36:07,379
بيرنارد؟
أجل , هذا المسكين الضعيف

544
00:36:07,381 --> 00:36:10,318
لم أرغب بالنزول إلى هذا ولكن
أشعة الليزر والخناجر

545
00:36:10,320 --> 00:36:13,675
أرجوك توقف , اوقف الليزر والخناجر

546
00:36:13,677 --> 00:36:14,500
تعلمين بشأن الحفار

547
00:36:14,502 --> 00:36:16,978
لا , ليس الحفار

548
00:36:16,980 --> 00:36:19,028
دعه يرحل -
وإلا ماذا؟ -

549
00:36:19,031 --> 00:36:21,708
وإلا سأكتشف ما عمل ذلك السلاح الغريب المظهر

550
00:36:21,709 --> 00:36:24,293
لا تفعلي
لا تطلقي هذا السلاح

551
00:36:24,296 --> 00:36:25,905
سأذهب لجلبه

552
00:36:25,950 --> 00:36:27,849
فك قيدي أيها الشيطان

553
00:36:27,950 --> 00:36:30,655
إنه , إنه يجذبني بقوة

554
00:36:30,661 --> 00:36:32,849
أنا اتمرن

555
00:36:32,851 --> 00:36:38,264
هذا مثمر للغاية
أنت مناسب تماماً ولديك كاريزما كبيرة

556
00:36:41,853 --> 00:36:42,853
هل أنت بخير؟

557
00:36:42,855 --> 00:36:45,929
لقد بذلك قصارى جهدي
ولكنه رائع للغاية

558
00:36:45,931 --> 00:36:48,384
دعيني أحمل هذا السلاح الثقيل عنكِ

559
00:36:48,386 --> 00:36:49,445
أتولى هذا

560
00:36:52,154 --> 00:36:54,016
هيا بنا
إنه لي

561
00:36:54,019 --> 00:36:55,241
"بيرنارد"
ساعدني

562
00:36:57,957 --> 00:36:58,956
أعطيني هذا

563
00:36:59,286 --> 00:37:00,285
لا

564
00:37:06,235 --> 00:37:07,254
"روكسان"

565
00:37:13,526 --> 00:37:14,784
من هذا؟

566
00:37:25,131 --> 00:37:26,132
"روكسان"

567
00:37:27,576 --> 00:37:30,219
بيرنارد" , لقد كنت محقا بأن هذا الباب مثيراً"

568
00:37:30,975 --> 00:37:31,974
هذا الطريق

569
00:37:36,733 --> 00:37:38,463
ماذا تفعل؟

570
00:37:38,465 --> 00:37:40,802
هنا

571
00:37:40,860 --> 00:37:42,788
يبدو الأمر غريبا , أليس كذلك؟

572
00:37:44,386 --> 00:37:45,385
القها فحسب

573
00:37:45,997 --> 00:37:46,995
أباكم يتأسف

574
00:37:57,772 --> 00:38:00,548
ياللروعه , لقد كان هذا مثيراً -
أجل -

575
00:38:00,550 --> 00:38:02,523
لقد كنت قويا هناك -
أجل , أعلم -

576
00:38:02,525 --> 00:38:05,267
لم أرى شخصا بخلاف "مترو مان" يواجهه هكذا

577
00:38:05,272 --> 00:38:06,492
ما الذي يجري؟

578
00:38:06,494 --> 00:38:07,987
هال" , ماذا حدث؟"

579
00:38:07,989 --> 00:38:09,548
اعتقد أن نحلة لسعت أنفي

580
00:38:09,550 --> 00:38:12,398
كنت على وشك البدء في الهجوم الأمامي لإنقاذك

581
00:38:12,400 --> 00:38:14,690
عندما حاول 50 رجل من النينجا الاعتداء على

582
00:38:14,692 --> 00:38:16,893
لذا كان على ضربهم جميعا , وهذا ما قمت به

583
00:38:16,895 --> 00:38:18,886
وكانوا يبكون جميعا -
رائع -

584
00:38:18,888 --> 00:38:20,004
رجل شجاع , أليس كذلك؟

585
00:38:20,010 --> 00:38:21,345
من أنت؟

586
00:38:21,347 --> 00:38:23,237
"هذا ... هذا "بيرنارد

587
00:38:23,239 --> 00:38:24,779
إنه شريكي -
شريكك -

588
00:38:24,781 --> 00:38:26,754
أجل , أجل شريكي

589
00:38:26,755 --> 00:38:29,076
أنظر أيها الشريك , أنا شريكها

590
00:38:29,078 --> 00:38:32,370
لا تعلم عما تتحدث فقد مرت بصدمة مفجعة

591
00:38:32,372 --> 00:38:34,766
من الأفضل أن اصطحبه للمنزل
"شكرا لك يا "بيرنارد

592
00:38:41,935 --> 00:38:43,824
سأتصل بك غدا يا شريكي

593
00:38:45,014 --> 00:38:46,014
أجل , حسنٌ

594
00:38:46,016 --> 00:38:47,300
أحب هذا

595
00:38:47,302 --> 00:38:50,414
.. هذا غريب بالنسبة للجميع لأنه يبدو

596
00:38:52,235 --> 00:38:53,265
سيدي

597
00:38:53,267 --> 00:38:55,294
الرمز :: هل اكتشفت هويته؟

598
00:38:55,301 --> 00:38:58,021
ماذا؟

599
00:38:58,069 --> 00:39:00,402
الرمز :: اجلب السيارة

600
00:39:00,404 --> 00:39:01,659
الرمز :: فوراً يا سيدي

601
00:39:10,190 --> 00:39:12,203
إلى اللقاء -
"أراك غدا يا "هال -

602
00:39:12,205 --> 00:39:14,059
سأترك الباب مفتوحا بحال إن أردت الاطمئنان على لاحقا

603
00:39:16,251 --> 00:39:20,590
من هذا الرجل , الذي زود بالقوى الرهيبة؟

604
00:39:23,396 --> 00:39:27,044
"حسنا يا سيدي , أسمه "هال ستيوارت
يبلغ 28 عاماً

605
00:39:27,046 --> 00:39:28,387
لا وجود لسجل إجرامي

606
00:39:28,389 --> 00:39:29,852
بالواقع , لا يوجد لديه أي سجلات

607
00:39:29,854 --> 00:39:33,035
من الواضح أن هذا الرجل لم يحقق أي شئ

608
00:39:33,037 --> 00:39:34,982
"ليس بعد يا "مينيون
.. ليس

609
00:39:34,984 --> 00:39:36,657
بعد

610
00:39:36,674 --> 00:39:39,609
أيمكن لهذا اليوم أن يصبح أروع؟
فـونـيـكـات

611
00:39:39,612 --> 00:39:41,727
حتى اذهب واقوم بتعطيله

612
00:39:41,729 --> 00:39:45,135
بما أن هذا خطأ واضح

613
00:39:45,137 --> 00:39:47,841
ليس خطأ يا "مينيون" , هناك قوة أكبر تولد الآن

614
00:39:47,875 --> 00:39:49,880
هذا ليس خطأ

615
00:39:49,886 --> 00:39:51,185
إنه القدر

616
00:39:53,393 --> 00:39:57,016
هال ستيوارت" اجهز لملاقاة مصيرك"

617
00:39:57,026 --> 00:39:59,893
هال؟
هال ستيوارت؟

618
00:39:59,895 --> 00:40:01,974
هل أنطق أسمه صواب؟

619
00:40:02,598 --> 00:40:03,597
ستيوارت

620
00:40:04,046 --> 00:40:07,619
هل تلك عملية سرقة؟ لأن السيدة التي
تسكن بالردهة لديها أشياء أكثر مني

621
00:40:07,621 --> 00:40:09,762
"أنظر , إنه "هال ستيورات

622
00:40:09,764 --> 00:40:10,937
بسرعة , الرشاش

623
00:40:12,635 --> 00:40:15,057
نفذوا جميعهم -
حسنا , استخدم عصى النسيان -

624
00:40:15,059 --> 00:40:16,077
صواب

625
00:40:18,996 --> 00:40:19,994
انظر إليه

626
00:40:21,399 --> 00:40:25,043
لا يبدو من نوعية الأبطال بالمسبة لي

627
00:40:25,045 --> 00:40:26,719
"أنت مزعج للغاية يا "مينيون

628
00:40:31,030 --> 00:40:32,432
اشم رائحة بطل

629
00:40:32,433 --> 00:40:34,658
أشم رائحة شئ محترق

630
00:40:34,660 --> 00:40:35,809
أعتقد أن الأمر فلح

631
00:40:36,081 --> 00:40:39,055
اماكن , اماكن
هنا

632
00:40:39,790 --> 00:40:41,327
هل لديك أدوات التنكر؟

633
00:40:47,933 --> 00:40:48,933
ماذا؟

634
00:40:48,935 --> 00:40:50,708
تبدو رائعاً

635
00:41:00,184 --> 00:41:02,593
انهض يا ابتكاري الممجد

636
00:41:02,595 --> 00:41:05,934
انهض وتعال إلى أبيك

637
00:41:05,936 --> 00:41:07,309
ماذا يجري؟

638
00:41:07,311 --> 00:41:10,184
بروية يا طفلي -
من أنت؟ -

639
00:41:10,194 --> 00:41:13,387
لقد أرسلتك إلى هذا الكوكب حتى تتعلم العدل

640
00:41:13,390 --> 00:41:15,776
الشرف والنبل

641
00:41:15,785 --> 00:41:17,934
أنا والدك

642
00:41:18,693 --> 00:41:21,197
إذن , أنت والدي الفضائي؟

643
00:41:21,760 --> 00:41:24,538
أجل , أنا والدك الفضائي

644
00:41:25,148 --> 00:41:27,264
ومن أنت؟

645
00:41:27,266 --> 00:41:30,435
أنا زوجة والدك الفضائية

646
00:41:31,437 --> 00:41:33,312
لقد قمت ببعض الأعمال مؤخراً

647
00:41:33,317 --> 00:41:35,260
هل هذا حلم ما؟

648
00:41:35,263 --> 00:41:37,430
هذا حلم يتحقق

649
00:41:37,433 --> 00:41:40,710
لقد مُنحت قوة غير مفهومة

650
00:41:40,712 --> 00:41:41,779
قوة ماذا؟

651
00:41:41,781 --> 00:41:42,943
غير مفهومة

652
00:41:42,948 --> 00:41:45,512
إنها عكس كلمة مفهومة

653
00:41:45,519 --> 00:41:49,036
أجل , لقد جئنا لإرشادك

654
00:41:49,038 --> 00:41:52,520
"في طريقك لتصبح بطل "مترو سيتي

655
00:41:52,530 --> 00:41:56,691
"وتحارب العبقري الخارق "ميجا مايند

656
00:41:59,916 --> 00:42:02,030
أعلم بأن هذا كثيراً عليك

657
00:42:02,032 --> 00:42:05,060
.. ربما يأخذ الأمر منك شهرين حتى تسيطر على

658
00:42:05,062 --> 00:42:06,290
محال

659
00:42:10,511 --> 00:42:13,689
انظر إلى البطل الكبير

660
00:42:13,796 --> 00:42:16,346
أنا بطل كبير

661
00:42:16,448 --> 00:42:19,785
أترى يا "مينيون" , إنه رائع

662
00:42:20,957 --> 00:42:23,273
و ... حركة

663
00:42:23,275 --> 00:42:25,773
ليساعدنا شخص ما -
أنا بخير -

664
00:42:38,026 --> 00:42:42,838
ألسنة اللهب لشري تتوهج
والآن أجب عليه بشئ جيد

665
00:42:42,840 --> 00:42:45,590
هذا لا يؤلم
لم اشعر بذلك

666
00:42:45,596 --> 00:42:49,185
لا , لا , لا .. اوقف هذا
توقف

667
00:42:49,187 --> 00:42:50,778
لقد قلت تمهل

668
00:42:55,966 --> 00:42:58,791
إنه بلا أمل
بلا أمل

669
00:42:58,797 --> 00:43:01,476
ربما علينا تغيير الاستراتيجية -
أتعتقد هذا؟ -

670
00:43:02,278 --> 00:43:05,582
تعلم كيف يفكر الاطفال
وكيف يحبون العاب الفيديو

671
00:43:05,584 --> 00:43:07,745
يمكنني القاء بعض الأشياء سوياً

672
00:43:07,747 --> 00:43:11,344
لا يمكنني الانتظار ... لول
وجه ضاحك

673
00:43:11,346 --> 00:43:12,843
لا تستطيع انتظار ماذا يا سيدي؟

674
00:43:13,766 --> 00:43:15,963
لقد كانت تلك قصة طريفة

675
00:43:15,970 --> 00:43:18,770
وسردها تم بطريقة عبقرية

676
00:43:18,776 --> 00:43:20,682
حسنٌ , اخبرني بواحدة الآن

677
00:43:20,684 --> 00:43:22,984
بيرنارد" لم أكن أعلم بأنك طريف هكذا"

678
00:43:22,990 --> 00:43:25,673
لم أسمع ضحكاتك من قبل

679
00:43:25,676 --> 00:43:27,201
أجل , لقد مر وقت طويل

680
00:43:27,901 --> 00:43:29,112
اشعر بشعور رائع

681
00:43:33,760 --> 00:43:34,760
و ... خروج

682
00:43:47,429 --> 00:43:49,106
لا تخرج كثيراً , أليس كذلك؟

683
00:43:49,107 --> 00:43:50,134
مضحك

684
00:43:52,175 --> 00:43:54,192
اعتدت على المجيئ هنا مع والدتي عندما كنت صغيرة

685
00:43:54,865 --> 00:43:56,849
كانت أحد الأمور المفضلة لدي

686
00:43:56,904 --> 00:43:58,760
والآن أنظر لهذا

687
00:43:58,762 --> 00:44:00,263
إنه مكب قمامة

688
00:44:05,381 --> 00:44:06,815
لمَ نقوم بتنظيف المدينة يا سيدي؟

689
00:44:06,817 --> 00:44:12,273
حسنٌ , لا نرغب بمقاتلة بطلنا
الجديد في مكب قمامة , أليس كذلك؟

690
00:44:15,925 --> 00:44:17,542
لقد عادوا جميعاً

691
00:44:17,544 --> 00:44:19,272
ولكن كيف؟
ولماذا؟

692
00:44:19,276 --> 00:44:21,466
ربما "ميجا مايند" ليس سيئا

693
00:44:26,839 --> 00:44:31,238
هكذا تماماً , والآن كن حراً يا حمامتي الجميلة

694
00:44:35,592 --> 00:44:41,243
حسنٌ , أنا و "مترو مان" لم نكن زوجين أبداً

695
00:44:41,245 --> 00:44:42,638
.. ولكني اعتقدت بأنكما

696
00:44:42,639 --> 00:44:46,026
أعلم , لقد ظن الجميع هذا ولكنه لم يكن نوعي المفضل

697
00:44:46,027 --> 00:44:47,269
حقا؟

698
00:44:47,384 --> 00:44:49,850
حسنٌ , اخبرني بشئ الآن

699
00:44:49,852 --> 00:44:52,705
شئ لم تخبره لأحد من قبل

700
00:44:53,451 --> 00:44:57,323
حسنٌ , في مدرسة الصمت

701
00:44:58,168 --> 00:45:00,881
لم يكن هناك أحد من الأطفال يحبني

702
00:45:02,114 --> 00:45:04,387
كنت دوما آخر اختياراتهم بأي شئ

703
00:45:05,635 --> 00:45:08,582
من المؤسف أننا لم نذهب لنفس المدرسة

704
00:45:13,780 --> 00:45:16,978
اعتقد أنك جاهز لهذا

705
00:45:19,087 --> 00:45:20,904
هل لدي أبن؟

706
00:45:20,906 --> 00:45:23,738
لا , هال .. أنت تجعلني اضحك

707
00:45:23,740 --> 00:45:25,891
إنه يتمدد
هذا لك

708
00:45:27,249 --> 00:45:29,061
مهلاً , إلام يرمز حرف الـ "تاء"؟

709
00:45:29,063 --> 00:45:30,222
"تيتان"

710
00:45:30,225 --> 00:45:32,756
تيج تان" , ما معنى هذا؟"

711
00:45:32,766 --> 00:45:35,254
إنه الأسم الوحيد الذي يمكنني تسويقه

712
00:45:36,741 --> 00:45:40,350
هل لديك شئ مميز في حياتك يا "هال"؟

713
00:45:40,356 --> 00:45:42,578
.. ليس بعد ولكن

714
00:45:42,580 --> 00:45:47,166
هناك تلك الفتاة , الفتاة المذهلة
أضع عيني عليها الآن

715
00:45:51,234 --> 00:45:55,697
هذا رائع
الرومانسية شئ ملهم

716
00:45:55,718 --> 00:45:59,853
هذا ما أسمعه -
وكل ما عليك فعله هو إنقاذها -

717
00:45:59,855 --> 00:46:01,676
وسوف تكون ملكك

718
00:46:01,678 --> 00:46:03,492
من يرغب بالـ "جورو"؟ -
أنا -

719
00:46:05,292 --> 00:46:07,162
شكرا يا زوجة والدي الفضائية

720
00:46:07,170 --> 00:46:09,582
"بعد ثلاثة , اشهروا جميعا الـ "جورو

721
00:46:09,583 --> 00:46:12,528
واحد أثنان ثلاثة
"لأجل "تيتان

722
00:46:12,539 --> 00:46:18,022
"غدا سوف تواجه "ميجا مايند
وستعلم المدينة أسمك

723
00:46:20,007 --> 00:46:22,603
منتزهات المدينة عادت لحالتها

724
00:46:22,605 --> 00:46:24,853
الشوارع أصبحت آمنة عما كانت

725
00:46:24,855 --> 00:46:26,455
أعيد افتتاح المصارف

726
00:46:26,457 --> 00:46:28,703
هل حدث شئ إلى "ميجا مايند"؟

727
00:46:28,705 --> 00:46:31,416
هل هناك من روض هذا الوحش

728
00:46:31,418 --> 00:46:36,963
كان معكم "روكسان رتشي" المتفائلة بحذر
والمرتبكة بسرور

729
00:46:36,974 --> 00:46:39,467
يبدو بأنك في حالة مزاجية رائعة اليوم يا سيدي

730
00:46:39,469 --> 00:46:41,631
كم ستستغرق المدة لإنهاء هذا؟

731
00:46:41,634 --> 00:46:46,300
بعض التعديلات يا سيدي وسأنتهي من صنع أكثر رداء مخيف

732
00:46:46,301 --> 00:46:51,702
وسأطلق عليه أسم
مامبــــــــــــــــــــا

733
00:46:51,703 --> 00:46:58,567
المامبا السوداء , رائع .. المامبا السوادء , رائع
ياللهول , لقد تأخرت .. على الذهاب

734
00:46:58,571 --> 00:47:00,506
ماذا, أين ستذهب يا سيدي؟

735
00:47:00,508 --> 00:47:02,924
لدينا موعد لمقاتلة "تيتان" في الصباح

736
00:47:02,926 --> 00:47:05,381
ولم تجرب حتى بدلة معركتك الكبرى

737
00:47:05,383 --> 00:47:06,706
"تولى أمر تلك التفاصيل يا "مينيون

738
00:47:06,708 --> 00:47:09,024
يجب على الذهاب , لمهمة سريعة

739
00:47:09,026 --> 00:47:10,911
أنت لا تقوم بمهمات سريعة

740
00:47:10,913 --> 00:47:12,424
ماذا يجري هنا؟

741
00:47:12,426 --> 00:47:14,657
ماذا؟ -
أنتظر -

742
00:47:15,505 --> 00:47:19,271
هل تضع عطر "جون بول جلاتر فلور دي"؟

743
00:47:19,273 --> 00:47:20,728
هذا عطري المعتاد

744
00:47:20,829 --> 00:47:22,623
والآن , أين مفاتيح السيارة؟

745
00:47:24,940 --> 00:47:27,074
هذا بخصوص الآنسة "رتشي" , أليس كذلك؟

746
00:47:27,076 --> 00:47:28,831
أنت ذاهب بموعد معها

747
00:47:28,833 --> 00:47:33,527
لا يا مساعدي الأساسي , كف عن المزاح

748
00:47:33,530 --> 00:47:36,995
هذا سئ , هذا سئ
لقد وقعت في حبها

749
00:47:36,997 --> 00:47:39,392
"أنت تنسى موقعك يا "مينيون

750
00:47:39,394 --> 00:47:41,020
والآن أعطني المفاتيح

751
00:47:42,115 --> 00:47:45,814
ماذا سيحدث عندما تكتشف "روكسان" حقيقتك؟

752
00:47:45,816 --> 00:47:47,585
لن تكتشف هذا أبداً

753
00:47:47,587 --> 00:47:49,635
ذلك هو المغزى من الكذب

754
00:47:51,352 --> 00:47:55,701
بصدق , إذا لم أكن أعرفك جيداً لقلت
بأن هذا أول يوم لك في امتهان الشر

755
00:47:55,703 --> 00:47:56,662
لا

756
00:47:57,915 --> 00:48:00,028
لقد تماديت بهذا

757
00:48:01,104 --> 00:48:03,539
هذا من أعمال الناضجين بالفعل

758
00:48:05,717 --> 00:48:07,867
سيدي رجاءً , هذا لصالحك

759
00:48:08,046 --> 00:48:09,396
حسنٌ , ما الذي تعلمه؟

760
00:48:09,398 --> 00:48:11,572
ربما لا أعلم الكثير ولكني أعلم هذا

761
00:48:11,574 --> 00:48:14,724
الرجل الشرير لا يحصل على الفتاة

762
00:48:14,725 --> 00:48:17,482
ربما لا أرغب بأن اكون الفتى الشرير بعد الآن

763
00:48:20,892 --> 00:48:22,411
لقد سمعتني

764
00:48:22,413 --> 00:48:24,449
من أنت؟

765
00:48:25,037 --> 00:48:27,805
والآن , اعطني المفاتيح -
لا -

766
00:48:28,311 --> 00:48:31,293
هدفي الروحي في الحياة هو الاعتناء بك

767
00:48:31,295 --> 00:48:33,305
حسنٌ , لا احتاجك للإعتناء بي

768
00:48:33,307 --> 00:48:35,530
ماذا أنت ... ماذا تقول؟

769
00:48:35,532 --> 00:48:38,341
ألا تحتاج إلى؟ -
دعني أوضح الأمر -

770
00:48:38,343 --> 00:48:40,664
الرمز :: لا احتاج إليك

771
00:48:40,666 --> 00:48:42,467
أتعلم , أتعلم

772
00:48:45,097 --> 00:48:47,893
الرمز :: سأحزم أغراضي واذهب

773
00:48:47,895 --> 00:48:49,059
الرمز : حسنٌ

774
00:48:49,061 --> 00:48:50,491
الرمز : حسنٌ

775
00:48:53,539 --> 00:48:55,760
حظا موفقا في ميعادك الغرامي

776
00:48:55,762 --> 00:48:58,561
حسنا -
هذا ليس له أي معني -

777
00:48:58,562 --> 00:48:59,951
أعلم

778
00:49:31,125 --> 00:49:33,717
أعلم أني قريب
يمكنني الشعور بهذا

779
00:49:36,090 --> 00:49:39,960
حسنٌ , حسنٌ , سآخذ خطوة للوراء فحسب

780
00:49:46,197 --> 00:49:48,197
مهلاً

781
00:50:00,205 --> 00:50:01,463
"تيتان"

782
00:50:01,465 --> 00:50:03,619
ما هو "تيتان"؟

783
00:50:03,621 --> 00:50:06,625
سمعي الخارق يؤلمني

784
00:50:08,217 --> 00:50:11,385
غالبا ما أسمع صوت المجرمين
ألم تسيئ التصرف؟

785
00:50:12,320 --> 00:50:14,625
أنا امزح معك تماماً
أنا امزح معك تماماً

786
00:50:14,627 --> 00:50:15,876
"أسمي "تيتان

787
00:50:15,880 --> 00:50:20,077
تيتان"؟" -
بطلك الحارس المكون من الروعة الخالصة -

788
00:50:20,079 --> 00:50:22,157
ما هو اسمك ؟ انا امزح
انا اعرف كل شئ عنكي

789
00:50:22,159 --> 00:50:25,219
وجلبت لكي بعد الزهور

790
00:50:25,221 --> 00:50:28,904
لم اعرف اي نوع تفضلين
لذلك جلبت لكي جميع الأنواع

791
00:50:28,906 --> 00:50:33,490
حسناً ، انتي لا تحبين الزهور
حسناً ، فلننسي امر الزهور

792
00:50:33,492 --> 00:50:37,013
ماذا تريد ؟ -
اعتقد اننا سنذهب معاً في رحلة جوية حول المدينة -

793
00:50:37,015 --> 00:50:38,433
لنتعرف علي بعضنا البعض اولاً

794
00:50:39,533 --> 00:50:41,357
لا بد وان الأمر مرعباً بالنسبة لكي

795
00:50:41,362 --> 00:50:42,477
ماذا تعتقد بأنك فاعل ؟

796
00:50:42,479 --> 00:50:43,815
هل نتحرك بسرعة كبيرة ؟

797
00:50:43,817 --> 00:50:47,983
ربما انتي محقة ، كان علي ان انقذك العديد
من المرات قبل ان نخرج في ميعاد رومانسي

798
00:50:47,985 --> 00:50:49,467
يا الهي

799
00:50:49,469 --> 00:50:53,274
لقد انقذتك ، انتي محظوظة
بأنه لديي بطل عظيم هنا

800
00:50:54,393 --> 00:50:55,894
فليفعل احدكم شيئاً ؟

801
00:50:55,896 --> 00:50:58,300
كلا ، انتظري
لقد حصلت عليكي

802
00:51:04,755 --> 00:51:06,613
هذا كان مرحاً
لقد كدتي ان تموتي

803
00:51:06,615 --> 00:51:07,870
ولكنني انقذتك

804
00:51:07,871 --> 00:51:09,276
يا الهي ، مبني

805
00:51:13,458 --> 00:51:14,867
لقد حصلت عليكي

806
00:51:14,876 --> 00:51:17,296
انا آسف
ماذا كنا نقول ؟

807
00:51:17,307 --> 00:51:19,712
لم استطع ان اسمعك
بسبب صوت انقاذي لحياتك

808
00:51:19,714 --> 00:51:21,644
انزلني ، الآن

809
00:51:21,662 --> 00:51:24,216
حسناً ، حسناً
تماسكي

810
00:51:26,858 --> 00:51:28,184
هل انت مجنون ؟

811
00:51:28,185 --> 00:51:31,857
اعتقد انني مولع بك

812
00:51:31,859 --> 00:51:34,019
من انت ؟

813
00:51:34,030 --> 00:51:38,336
حسناً ، حضري نفسك من اجل
هذة المفاجئة ، ايتها السيدة الصغيرة

814
00:51:39,625 --> 00:51:41,468
هال" ؟"

815
00:51:41,470 --> 00:51:44,054
نعم ، اليس هذا رائعا ؟

816
00:51:44,056 --> 00:51:46,366
الآن ليس هناك ما يفرقنا

817
00:51:46,367 --> 00:51:48,267
كلا ، الأمر ليس عظيماً

818
00:51:48,270 --> 00:51:52,621
اول شجار لنا ، نحن رائعين
نحن مثل زوجين قدامي

819
00:51:52,623 --> 00:51:55,725
لن نكون معاً ، حسناً
لن نكون معاً ابداً

820
00:51:55,727 --> 00:51:58,311
ولكن لدي قوي خارقة

821
00:51:58,313 --> 00:52:00,909
لدي رداء ، انا شخص جيد

822
00:52:00,911 --> 00:52:01,994
"انت شخص جيد ، يا "هال

823
00:52:01,996 --> 00:52:04,843
ولكنك لا تفهم
. . . . . يجب علينا ان نكتشف لماذا

824
00:52:04,845 --> 00:52:07,444
هذا ليس صحيحاً

825
00:52:07,446 --> 00:52:09,305
من المفترض ان تكوني معي

826
00:52:09,307 --> 00:52:11,566
"احاول ان احذرك يا "هال

827
00:52:11,568 --> 00:52:15,138
"انا "تيتان" ، ولست "هال

828
00:52:38,552 --> 00:52:40,553
مرحباً -
"روكسان" -

829
00:52:40,556 --> 00:52:44,218
آسفة لأنني تأخرت -
يا الهي ، شعرك يبدو رائعاً -

830
00:52:44,220 --> 00:52:47,357
ليس التطور الرائع الوحيد لهذة الليلة

831
00:52:47,368 --> 00:52:49,807
ميجا مايند" صنع بطلاً جديداً"

832
00:52:49,809 --> 00:52:51,234
وانا اعرف لماذا

833
00:52:52,278 --> 00:52:53,821
الأمر يبدو واضحا الآن

834
00:52:53,823 --> 00:52:58,366
لقد افلت من الضرب المبرح
لذلك صنع بطلاً ليضربه

835
00:52:58,710 --> 00:53:01,110
ولكن لماذا "هال" ؟

836
00:53:01,112 --> 00:53:04,234
هال" هو اسوأ شخص
من الممكن اختياره

837
00:53:04,236 --> 00:53:06,580
لقد زاد الأمر عن حده

838
00:53:06,582 --> 00:53:08,404
لقد حير عقلي

839
00:53:08,405 --> 00:53:10,400
انا محتار تماماً

840
00:53:10,402 --> 00:53:13,747
اتعرفين ، انا واثق من انكي ستتوصلين
لمن سيركل مؤخرة من

841
00:53:13,749 --> 00:53:14,747
ولكن في الوقت الحالي

842
00:53:15,658 --> 00:53:18,056
لنستمتع بوقتنا

843
00:53:18,058 --> 00:53:21,287
"انا آسفة ، يا "بيرنارد
بالطبع ، انت محق

844
00:53:21,289 --> 00:53:22,750
يمكنني ان احصل
علي قسطاً من الراحة

845
00:53:24,221 --> 00:53:29,995
في صحة "بيرنارد" ، لكونه الشئ الوحيد
الطبيعي في عالمي المتقلب المجنون

846
00:53:29,998 --> 00:53:33,284
في صحة . . . كوني طبيعياً

847
00:53:43,539 --> 00:53:45,624
"روكسان" -
نعم -

848
00:53:46,778 --> 00:53:48,812
لنفترض انني لست طبيعياً

849
00:53:49,486 --> 00:53:55,575
لنقل انني كنت اصلعاً
ولدي بشرة ذات لون شائع

850
00:53:55,594 --> 00:53:58,594
عشوائياً ، ليس مثالاً محددا

851
00:53:59,355 --> 00:54:01,209
هل ستزالين تستمتعين بصحبتي ؟

852
00:54:01,211 --> 00:54:04,133
بالطبع نعم ، نحن لا نحكم
علي الكتاب من غلافه

853
00:54:04,135 --> 00:54:05,756
او شخص ما من مظهره

854
00:54:05,758 --> 00:54:07,655
هذا كلام رائع

855
00:54:07,657 --> 00:54:09,427
نحكم عليهم بناء علي افعالهم

856
00:54:10,130 --> 00:54:12,692
يبدو وان هذا نوع من الشفقة
الا تعتقدين هذا ؟

857
00:54:41,136 --> 00:54:43,964
انت -
ماذا ، ماذا ؟ -

858
00:54:44,522 --> 00:54:46,841
لا تنظري الي

859
00:54:46,843 --> 00:54:48,655
انه مجرد خلل فني

860
00:54:48,657 --> 00:54:49,919
لا تنظري

861
00:54:51,090 --> 00:54:52,089
يا الهي

862
00:54:55,266 --> 00:54:56,842
اين كنا ؟

863
00:54:59,414 --> 00:55:01,156
الآن انتظري

864
00:55:01,158 --> 00:55:03,319
انت

865
00:55:23,196 --> 00:55:24,485
يمكنني ان اشرح لكي

866
00:55:26,262 --> 00:55:28,242
ماذا عن كل شئ قلتيه للتو ؟

867
00:55:28,244 --> 00:55:30,538
عن الحكم عن كتاب من غلافه

868
00:55:30,540 --> 00:55:33,874
حسناً ، دعنا نلقي نظرة
علي المحتوي اذاً

869
00:55:33,876 --> 00:55:35,800
"لقد حطمت "مترو مان

870
00:55:35,802 --> 00:55:40,587
واستوليت علي المدينة ثم
جعلتني اهتم لأمرك

871
00:55:42,011 --> 00:55:44,408
لماذا انت شريراً ؟

872
00:55:44,419 --> 00:55:46,234
تخدعني ؟

873
00:55:46,238 --> 00:55:49,177
ماذا كنت تتمني ان تجنيه ؟

874
00:55:53,822 --> 00:55:55,077
انتظر دقيقة

875
00:55:55,079 --> 00:55:57,850
لا استطيع ان اصدق هذا

876
00:56:01,094 --> 00:56:04,822
هل كنت تعتقد حقاً
انني سأبقي معك ؟

877
00:56:41,208 --> 00:56:44,319
"حسناً يا "مينيون
انت كنت محقاً

878
00:56:44,326 --> 00:56:47,314
وانا كنت . . . . مخطئاً

879
00:56:47,316 --> 00:56:49,596
يجب ان نبقي فيما نتقنه

880
00:56:49,598 --> 00:56:51,480
نكون اشراراً

881
00:56:52,771 --> 00:56:53,779
"مينيون"

882
00:57:13,134 --> 00:57:14,132
انت هناك

883
00:57:15,217 --> 00:57:16,215
نعم ، انت

884
00:57:17,332 --> 00:57:20,381
جهزوا المامبا السوداء

885
00:57:52,529 --> 00:57:57,571
"حسناً ، يا "تيتان
حان وقت العمل

886
00:58:19,807 --> 00:58:22,644
اسمع انه هناك بطلاً جديداً

887
00:58:22,646 --> 00:58:25,096
من يجرؤ علي تحدي شيطاني

888
00:58:25,098 --> 00:58:27,966
اين المدعو ، "تيتان" ؟

889
00:58:31,761 --> 00:58:34,130
تحداني ، اذا كنت تجرؤ

890
00:58:56,391 --> 00:58:58,714
يا الهي ، سنصطدم

891
00:59:02,288 --> 00:59:04,493
هذا محرج

892
00:59:11,124 --> 00:59:13,302
بدائي ولا يُعتمد عليه

893
00:59:13,303 --> 00:59:17,086
غير مسؤوول

894
00:59:17,351 --> 00:59:18,350
وقح

895
00:59:18,352 --> 00:59:20,922
غير مهني ، هذا هو

896
00:59:21,775 --> 00:59:24,423
هل كان "مترو مان" سيجعلني انتظر ؟

897
00:59:24,425 --> 00:59:26,693
بالطبع لا ، لقد كان خبيراً

898
00:59:26,694 --> 00:59:29,525
"مرحباً ، يا "ميجا مايند
انت حقاً من اريد رؤيته

899
00:59:29,528 --> 00:59:31,203
ايضاً ، هناك باب هنا

900
00:59:31,205 --> 00:59:35,434
هل لديك اي فكرة
لكم من الوقت انتظزتك ؟

901
00:59:35,436 --> 00:59:36,955
لا ، لا ، انا افهم تماماً ما تقوله

902
00:59:36,957 --> 00:59:39,651
هل يمكنك ان تصمت للحظة ؟
انا احاول ان احطم الرقم القياسي

903
00:59:39,653 --> 00:59:41,855
هل كنت تخطط للزهور ؟

904
00:59:41,857 --> 00:59:43,488
ما هذا ؟

905
00:59:45,696 --> 00:59:48,016
مين اين احضرت كل هذا ؟

906
00:59:48,018 --> 00:59:49,839
انها لا تخصني

907
00:59:49,841 --> 00:59:51,218
لقد سرقتها

908
00:59:51,220 --> 00:59:53,693
شئ رائع ، اليس كذلك ؟ -
لا ، لا ، انت بطل -

909
00:59:53,695 --> 00:59:55,306
ان تكون بطلاً هو امر يخص الفاشلين

910
00:59:55,308 --> 00:59:58,067
انه العمل ، العمل ، لمدة 24 ساعة يومياً
من اجل ماذا ؟

911
00:59:58,069 --> 01:00:03,390
انا وافقت علي هذا لأحصل علي الفتاة التي احبها
ولكن الأمر انقلب ، "روكسان" لا تريد ان تبقي معي

912
01:00:03,630 --> 01:00:05,045
روكسان ريتشي" ؟"

913
01:00:05,047 --> 01:00:06,243
"نعم ، "روكسان ريتشي

914
01:00:06,245 --> 01:00:10,712
رأيتها تتناول العشاء ، وتتغزل بعينيها

915
01:00:10,713 --> 01:00:12,992
يا الهي -
من يريد كل هذا -

916
01:00:12,994 --> 01:00:16,799
لهذا اعتقد انه يجب ان نشكل فريقاً

917
01:00:16,801 --> 01:00:17,984
انتظر ، ماذا ؟

918
01:00:17,986 --> 01:00:20,585
بقوتي الخارقة ، ورأسك الكبيرة

919
01:00:20,587 --> 01:00:22,463
يمكننا ان نحكم المدينة

920
01:00:22,465 --> 01:00:25,132
تريدنا ان نكون فريقاً ؟ -
وايضاً سأضع تصميم زي جديد -

921
01:00:25,134 --> 01:00:26,465
أتري ؟ -
تصميم زي ؟ -

922
01:00:26,467 --> 01:00:30,133
انت لديك المخ ، لذا ستحصل علي
شكل مخ يرتدي نظارة علي زيك

923
01:00:30,135 --> 01:00:34,577
وبما انني الشخص الرائع
سأحصل علي سيفين قتال

924
01:00:34,958 --> 01:00:36,769
لا يمكنني ان اصدقك

925
01:00:36,771 --> 01:00:44,135
كل هباتك ، وكل قواك الخارقة
وتبددهم لتحقيق مكاسبك الشخصية

926
01:00:44,137 --> 01:00:45,752
نعم -
لا -

927
01:00:45,754 --> 01:00:51,008
انا ارفض هذا ، انت الشخص الجيد
انا اقوم بشئ سئ ، تأتي وتنال مني

928
01:00:51,009 --> 01:00:52,924
لهذا صنعتك

929
01:00:52,926 --> 01:00:56,612
نعم ، انت مجنون

930
01:00:56,614 --> 01:00:59,075
. . . . الأب الفضائي اخبرني -
انظر ، انا آباك الفضائي -

931
01:01:00,526 --> 01:01:02,827
"يجب ان تكون مثل "مترو مان

932
01:01:04,026 --> 01:01:05,081
لقد خدعتني ؟

933
01:01:05,083 --> 01:01:06,966
لم يعجبك هذا ، اليس كذلك ؟

934
01:01:06,968 --> 01:01:08,067
حسناً ، هناك المزيد

935
01:01:09,593 --> 01:01:13,366
"انا ايضاً من يواعد "روكسان

936
01:01:13,784 --> 01:01:17,152
كلا -
ولقد تعانقنا -

937
01:01:20,433 --> 01:01:22,359
. . . . عندما اضع يدي عليك ، سـ

938
01:01:22,361 --> 01:01:24,146
نعم ، اعلم هذا

939
01:01:24,148 --> 01:01:27,822
اقسمني لنصفين ، يا الهي
هذا ما اردت سماهخ

940
01:01:31,109 --> 01:01:33,428
البطل يسدد اول ضرباته

941
01:01:33,429 --> 01:01:35,641
ولكن الشرير يتصدي لها

942
01:01:40,417 --> 01:01:41,416
نعم

943
01:01:46,632 --> 01:01:48,576
اصمت

944
01:01:50,161 --> 01:01:52,327
اظهر يا غريب الأطوار

945
01:01:52,329 --> 01:01:55,311
اريد ان اري كيف يبدو هذا
المخ الكبير علي الرصيف

946
01:02:01,760 --> 01:02:04,968
لقد تلقيت اقدم خدعة شريرة في كتابي

947
01:02:05,878 --> 01:02:07,426
انت غبي نوعاً ما

948
01:02:10,327 --> 01:02:11,363
احترس

949
01:02:16,350 --> 01:02:18,502
ها هي الروح المطلوبة

950
01:02:18,514 --> 01:02:21,319
خذ هذة وهذة ايضاً

951
01:02:21,321 --> 01:02:24,681
حان وقت المداعبة

952
01:02:24,683 --> 01:02:25,915
انت ابداً

953
01:02:26,746 --> 01:02:29,376
انظر ، انا لست
متأكدا مما ستصل اليه

954
01:02:30,949 --> 01:02:32,686
هذة من اجل سرقتك لفتاتي

955
01:02:38,306 --> 01:02:41,373
وهذه من اجل سخريتك مني

956
01:02:48,944 --> 01:02:52,247
ويا "ميجا مايند" ، هذة
من اجل زوجة ابيك الفضائية

957
01:02:52,249 --> 01:02:53,587
لقد كذبت عليها

958
01:02:53,589 --> 01:02:57,478
حسناً ، اعتقد ان هذا الضرب كان جيداً

959
01:02:57,479 --> 01:02:59,839
اعني ، لدي بعض الملاحظات

960
01:02:59,841 --> 01:03:01,139
ملاحظات ؟ -
ولكن يمكنهم ان ينتظروا -

961
01:03:01,141 --> 01:03:02,639
يمكنك اخذي الي السجن الآن

962
01:03:02,641 --> 01:03:05,589
لا ، لا ، كنت افكر في
اخدك الي المشرحة

963
01:03:05,591 --> 01:03:07,377
انت ميت -
انتظر ، انتظر -

964
01:03:07,379 --> 01:03:08,880
هذة ليست طريقة اللعب

965
01:03:08,882 --> 01:03:10,219
اللعبة انتهت

966
01:03:17,076 --> 01:03:18,074
الزر الأخضر

967
01:03:23,700 --> 01:03:25,253
اطلب وقت مستقطع

968
01:03:27,139 --> 01:03:28,358
وقت مستقطع ، وقت مستقطع

969
01:03:39,510 --> 01:03:42,103
ابدأ عملية الأنقاذ

970
01:03:49,050 --> 01:03:51,384
خمن ماذا ؟
. . . . . قاتل الأبطال

971
01:03:51,386 --> 01:03:54,961
مصنوع من النحاس
وليس لديك اي قوي ضده

972
01:03:54,967 --> 01:03:57,856
انه معدن آمن استخدمته لأهزم

973
01:03:58,247 --> 01:03:59,557
"مترو مان"

974
01:03:59,838 --> 01:04:03,419
"توقف عن مقارنتي بـ "مترو مان

975
01:04:12,669 --> 01:04:15,191
"يمكنك الهرب يا "ميجا مايند
ولكن لا يمكنك الأختباء

976
01:04:15,193 --> 01:04:17,258
نحن بأمان ، نحن بأمان

977
01:04:17,269 --> 01:04:19,370
ما هو اسمك ، ايها البطل الجديد ؟

978
01:04:19,372 --> 01:04:22,391
"انه "تايتن -
شكرا لك ، شكرا لك -

979
01:04:22,392 --> 01:04:24,336
"لقد حررنا "تايتن

980
01:04:24,338 --> 01:04:26,129
لن اقول حراً

981
01:04:26,131 --> 01:04:29,069
ولكنك ، تحت سيطرة جديدة

982
01:04:34,338 --> 01:04:35,445
ماذا تريد ؟

983
01:04:35,447 --> 01:04:39,806
تيتان" تحول لشرير" -
تهانئي ، خطة جديدة من خطكك انقلبت ضدك -

984
01:04:39,808 --> 01:04:42,313
ولماذا تركك البواب تصعد ؟

985
01:04:43,371 --> 01:04:46,448
"كارلوس" -
من فضلك ، ادخليني -

986
01:04:46,450 --> 01:04:48,026
اريد مساعدتك

987
01:04:48,028 --> 01:04:49,862
لماذا تريد مساعدتي ؟

988
01:04:49,864 --> 01:04:54,114
لأنكي اذكي شخص عرفته

989
01:04:56,255 --> 01:04:57,667
حسناً ، لا يمكنك الأختباء هنا

990
01:04:57,669 --> 01:04:59,887
النحاس كان يجب ان يعمل
لماذا لم يعمل النحاس ؟

991
01:04:59,889 --> 01:05:01,854
لقد عمل النحاس جيداً المرة السابقة

992
01:05:01,856 --> 01:05:03,500
نحاس ؟
انت لا تفهم اي شئ

993
01:05:03,501 --> 01:05:07,106
"انظري ، اذا لم نجد نقطة ضعف "تيتان
فسيدمر المدينة بأكملها

994
01:05:09,743 --> 01:05:11,575
حسناً ، كيف يمكنني ان اساعدك ؟

995
01:05:11,577 --> 01:05:14,554
نريد ان نجد اجابات
لقد عرفتي "مترو مان" جيداً

996
01:05:14,556 --> 01:05:19,000
هل كان لديه مخبئاً ، كهف
قلعة ، او شئ من هذا القبيل ؟

997
01:05:19,002 --> 01:05:20,763
اي شئ يعطينا بعض الأدلة

998
01:05:21,177 --> 01:05:24,145
حسناً ، هناك مكان واحد اعرفه

999
01:05:25,919 --> 01:05:29,219
انت اعطيته هذه القوي
الا يمكنك اخذها منه ؟

1000
01:05:29,221 --> 01:05:33,894
لا يمكنني ، لقد فقدت سلاحي الناشر عندما
فقدت مكان سيارتي الغير مرئية

1001
01:05:33,896 --> 01:05:35,673
الليلة التي تركتيني فيها

1002
01:05:36,894 --> 01:05:38,024
وحيداً

1003
01:05:37,785 --> 01:05:38,785
في المطر

1004
01:05:40,385 --> 01:05:42,285
هل نظرتي للخلف ؟ -
لا -

1005
01:05:42,287 --> 01:05:46,180
يا لرأسي الضخم -
اعتقد اننا وصلنا -

1006
01:05:49,135 --> 01:05:52,387
حسناً ، هنا حيث كان يختيئ

1007
01:05:52,389 --> 01:05:56,870
بعد كل هذة السنين
منزلي القديم

1008
01:05:58,963 --> 01:06:02,288
اتعلم ، انت تدين لي بأعتذار
من اجل الليلة الماضية

1009
01:06:02,290 --> 01:06:04,289
حسناً ، هذا سيكون رائعاً
اجعلي الأمر سريعاً

1010
01:06:04,291 --> 01:06:06,446
لدينا امور اهم لنتعامل معها

1011
01:06:09,833 --> 01:06:14,901
لا اعتقد انه احتفظ
بكل هذة الأشياء

1012
01:06:15,300 --> 01:06:18,087
اتذكر عندما كان يرتدي هذة

1013
01:06:18,089 --> 01:06:19,551
هل يمكنك ان تركز هنا ؟

1014
01:06:19,553 --> 01:06:21,508
نعم بالطبع ، انتي محقة
يجب ان اركز

1015
01:06:22,457 --> 01:06:24,618
تعالي وانظر الي هذا

1016
01:06:25,042 --> 01:06:26,944
ما هذا ؟
ماذا وجدتي ؟

1017
01:06:28,275 --> 01:06:30,974
انظر

1018
01:06:31,199 --> 01:06:34,097
هذا الكوب به مكعبات ثلج

1019
01:06:34,099 --> 01:06:36,504
نعم ، هذا ما يحدث عندما تتجمد الماء

1020
01:06:36,506 --> 01:06:38,064
كلا ، ما اقوله هو

1021
01:06:38,066 --> 01:06:42,215
آلا تعتقد انه شئ غريب
ان الثلج لم يذب حتي الآن ؟

1022
01:06:42,217 --> 01:06:43,790
احدي غرائب الحياة

1023
01:06:50,788 --> 01:06:51,965
مرحباً

1024
01:07:03,846 --> 01:07:05,554
الان لدينا تقرير مؤكد

1025
01:07:05,556 --> 01:07:09,435
تايتن" ، في البداية ظننا انه"
بطل المدينة الجديد ، ولكنه انقلب شريراً

1026
01:07:09,436 --> 01:07:12,494
لم تري المدينة هذا المستوي
من الدمار من قبل

1027
01:07:12,496 --> 01:07:14,815
لو كان "مترو مان" ما زال حياً

1028
01:07:14,817 --> 01:07:16,714
انت علي قيد الحياة ؟ -
انت علي قيد الحياة -

1029
01:07:17,733 --> 01:07:18,694
انا علي قيد الحياة

1030
01:07:18,696 --> 01:07:21,261
ولكننا رأينا هيكلك العظمي

1031
01:07:21,263 --> 01:07:23,426
لقد كنت ميتاً -
هل انت شبحاً ؟ -

1032
01:07:23,427 --> 01:07:27,493
من المستحسن ان
يكون تفسير جيد لهذا

1033
01:07:27,495 --> 01:07:29,771
تحدث

1034
01:07:39,398 --> 01:07:42,396
حسناً ، حسناً

1035
01:07:42,398 --> 01:07:43,853
كلاكما تستحقون الحقيقة

1036
01:07:44,209 --> 01:07:46,393
بدأ كل شئ في المرصد

1037
01:07:46,395 --> 01:07:50,918
روكسان" خُطفت"
. . . . وكنت سأتوقف ، لذلك

1038
01:07:58,225 --> 01:08:00,278
بأستخدام سرعتي المهولة

1039
01:08:00,285 --> 01:08:01,993
قررت ان اذهب واصفي ذهني

1040
01:08:03,862 --> 01:08:09,394
ثم ادركت اننا نقوم بنفس
المهزلة يومياً طوال حياتنا

1041
01:08:10,453 --> 01:08:12,882
حاولت ان اصفو
ذهني مما اشعر به

1042
01:08:12,892 --> 01:08:15,390
ولكنني شعرت انني عالقاً

1043
01:08:15,765 --> 01:08:19,565
بدأت ادرك ، انه بالرغم من كل قواي

1044
01:08:19,567 --> 01:08:23,077
"كل مواطن في "ميترا
لديه شئ لا امتلكه

1045
01:08:23,686 --> 01:08:25,153
الأختيار

1046
01:08:26,130 --> 01:08:30,096
بقدر ما استطيع ان اتذكر دائماً ما كنت
ما تريدني المدينة ان اكونه

1047
01:08:31,029 --> 01:08:33,010
ولكن ماذا بخصوص
ما اريد ان افعله ؟

1048
01:08:34,239 --> 01:08:35,588
وفجأة جائتني فكرة

1049
01:08:36,943 --> 01:08:38,704
انا لدي الأختيار

1050
01:08:39,533 --> 01:08:42,076
يمكنني ان اكون ما اريد ان اكون

1051
01:08:42,489 --> 01:08:45,036
لم يقول احد انني يجب
ان اكون بطلاً طوال حياتي

1052
01:08:45,798 --> 01:08:47,486
ولكن لا يمكنك الأستقالة ايضاً

1053
01:08:48,290 --> 01:08:50,448
هذا عندما جائني فكرة رائعة

1054
01:08:51,727 --> 01:08:53,127
بأن ازيف موتي

1055
01:08:53,608 --> 01:08:56,582
النحاس يستنزف قوتي

1056
01:08:56,584 --> 01:08:58,278
نقطة ضعفك هو النحاس ؟

1057
01:08:58,696 --> 01:09:00,577
بمجرد ان انتشر خبر موتي

1058
01:09:01,489 --> 01:09:03,943
لم اشعر انني حياً من قبل

1059
01:09:04,092 --> 01:09:06,967
لذلك استعرت هيكل
عظمي من مدرسة قريبة

1060
01:09:07,262 --> 01:09:10,145
لقد مات "ميترو مان " اخيراً

1061
01:09:10,517 --> 01:09:11,921
وولد رجل الموسيقي

1062
01:09:11,925 --> 01:09:12,982
رجل الموسيقي ؟

1063
01:09:12,984 --> 01:09:14,435
بهذة الطريقة يمكنني
ان احتفظ بشعاري

1064
01:09:14,437 --> 01:09:15,436
وهذا من اجل ؟

1065
01:09:15,439 --> 01:09:19,112
اخيراً انا حر ، يمكنني ان
اتواصل مع قواي الحقيقة

1066
01:09:19,114 --> 01:09:21,289
سحر النسيج الغنائي

1067
01:09:21,291 --> 01:09:22,427
تفقدوا هذا

1068
01:09:30,325 --> 01:09:32,358
محظوظ انه لديك موهبة

1069
01:09:32,360 --> 01:09:36,056
ولكن هناك رجل مجنون
بالخارج يدمر مدينتنا

1070
01:09:37,357 --> 01:09:38,712
لماذا فعلت هذا ؟

1071
01:09:39,383 --> 01:09:41,480
سكان المدينة يعتمدون عليك

1072
01:09:41,482 --> 01:09:45,507
وانت هجرتهم
تركتهم في يديه

1073
01:09:45,509 --> 01:09:46,612
بلا اهانة

1074
01:09:46,614 --> 01:09:47,769
لا ، انا معك

1075
01:09:48,054 --> 01:09:50,145
انظر ، نحن نريد مساعدتك

1076
01:09:50,150 --> 01:09:52,992
انا اسف

1077
01:09:52,994 --> 01:09:55,188
لقد انتهيت

1078
01:09:55,190 --> 01:09:59,184
اتعرف ، هناك مضاد لكل شئ

1079
01:09:59,185 --> 01:10:02,741
اذا كان هناك شر ، سيتواجد خير ضده
فـونـيـكـات

1080
01:10:03,381 --> 01:10:06,107
لقد استغرق مني وقت
طويلاً لأجد نفسي

1081
01:10:07,249 --> 01:10:09,800
الآن يجب ان تجد نفسك

1082
01:10:15,135 --> 01:10:16,926
من قد يحتاجه ؟

1083
01:10:16,928 --> 01:10:18,911
يمكننا ان نهزم "تايتن" بأنفسنا

1084
01:10:18,913 --> 01:10:21,772
اعتقد اننا يجب ان نعود لمخباً الشر
نحصل علي بعض بنادق الآشعة

1085
01:10:21,773 --> 01:10:24,593
ونطلقها جميعاً عليها

1086
01:10:25,401 --> 01:10:26,400
لا يمكننا

1087
01:10:26,403 --> 01:10:28,638
انت فقط تستسلم ؟

1088
01:10:28,644 --> 01:10:30,369
انا الرجل الشرير

1089
01:10:30,371 --> 01:10:33,975
لا يمكنني ان انقذ العالم
لا يمكنني ان اتواجد في غروب الشمس

1090
01:10:33,977 --> 01:10:36,154
ولا يمكنني ان احصل علي فتاتي

1091
01:10:37,205 --> 01:10:38,203
انا ذاهب للمنزل

1092
01:11:07,979 --> 01:11:10,175
الا اذا لم يأتي احد لأنقاذنا قريباً

1093
01:11:10,178 --> 01:11:12,048
سنفقد كل شئ

1094
01:11:13,199 --> 01:11:16,460
وقد فر الألاف من المدينة في اخلاء جماعي

1095
01:11:16,465 --> 01:11:20,583
المواطنون الباقون تم تحذيرهم
ان يبقوا بداخل بيوتهم حتي اشعار آخر

1096
01:11:22,086 --> 01:11:27,224
السلطان نشرت تحذيراً للبقاء
خارج منطقة وسط المدينة

1097
01:11:39,268 --> 01:11:40,271
"هال"

1098
01:11:41,969 --> 01:11:42,969
"هال"

1099
01:11:44,143 --> 01:11:47,643
دعيني اخمن ، بعد ان رأيتي كم انا رائع

1100
01:11:47,645 --> 01:11:49,568
اخيرا عدتي الي صوابك

1101
01:11:49,570 --> 01:11:51,053
حسناً ، انا في انتظارك

1102
01:11:51,055 --> 01:11:52,713
"لقد جئت لأوقفك ، يا "هال

1103
01:11:52,715 --> 01:11:56,688
انتي ؟ ، حسناً ، ماذا ستفعلين ؟
تذيعين خبر وفاني ؟

1104
01:11:56,690 --> 01:11:58,501
سأحاول ان اجادلك

1105
01:11:58,503 --> 01:12:01,350
انت وانا عملنا معاً لوقت طويل

1106
01:12:01,352 --> 01:12:02,992
انا اعرفك

1107
01:12:02,993 --> 01:12:04,230
انت لا تعرفينني

1108
01:12:04,254 --> 01:12:06,628
لم تعطي نفسك الوقت لتعرفينني

1109
01:12:06,630 --> 01:12:11,654
هذة هي المرة الأولي التي نتناقش فيها اجتماعياً
ومتي ؟ وانا علي وشك تدمير المدينة

1110
01:12:11,656 --> 01:12:12,856
اريد ان اتحدث الي "هال" الحقيقي

1111
01:12:12,858 --> 01:12:16,906
اريد ان اتحدث الي الشخص
الذي احب ان يكون مسئول الكاميرا

1112
01:12:16,908 --> 01:12:20,463
ويكون متفوقاً ، وليس خائفاً
"كخوف "تايتن

1113
01:12:20,465 --> 01:12:21,765
لقد تأخرتي

1114
01:12:28,625 --> 01:12:30,270
"ميجا مايند"

1115
01:12:32,059 --> 01:12:34,864
انا وانت لدينا بعض الأعمال الغير منتهية

1116
01:12:34,909 --> 01:12:39,299
"ساكون في انتظارك في برج "مترو
وحتي لا تتكاسل

1117
01:12:40,692 --> 01:12:42,364
"روكسان"

1118
01:12:42,366 --> 01:12:46,103
هيا يا "روكسي" ، نادي
علي بطلك لينقذد

1119
01:12:47,367 --> 01:12:48,465
"ميجا مايند"

1120
01:12:49,231 --> 01:12:51,921
لا اعلم اذا كنت تستمع
. . . . ولكن اذا كنت

1121
01:12:52,752 --> 01:12:54,346
لا يمكنك ان تستلم

1122
01:12:55,680 --> 01:12:59,906
ميجا مايند" الذي اعرفه لا"
يهرب مطلقاً من القتال

1123
01:12:59,908 --> 01:13:03,304
حتي اذا عرف انه ليس
لديه اي فرصة للفوز

1124
01:13:03,312 --> 01:13:05,834
كان افضل شئ لديك

1125
01:13:06,126 --> 01:13:09,276
يجب ان تكون هذا الشخص الآن

1126
01:13:10,685 --> 01:13:12,690
المدينة تحتاج اليك

1127
01:13:14,997 --> 01:13:16,500
انا احتاج اليك

1128
01:13:16,501 --> 01:13:17,946
"روكسان"

1129
01:13:17,948 --> 01:13:22,302
لديك ساعة واحدة
لا تجعلني انتظر

1130
01:13:23,860 --> 01:13:26,330
"واردن" ، "واردن"

1131
01:13:26,332 --> 01:13:30,035
يجب ان تستمع الي ، يجب ان تتركني اذهبي
"يجب ان اوقف "تيتان

1132
01:13:30,036 --> 01:13:33,766
"اسف يا "ميجا مايند
ما زال لديك عقوية تبلغ 88 عاماً

1133
01:13:34,050 --> 01:13:36,535
الكثير من الوقت جزاء ما فعلته

1134
01:13:36,540 --> 01:13:39,931
اذا كنت تريد ان تسمعني اقولها
سأقولها

1135
01:13:39,933 --> 01:13:43,674
السواد جزء من قلبي

1136
01:13:45,787 --> 01:13:49,272
انا آسف

1137
01:13:51,938 --> 01:13:53,542
ليس لها فائدة

1138
01:13:55,801 --> 01:13:57,333
انا لا الومك

1139
01:13:58,755 --> 01:14:01,149
لقد ارهبت المدينة
لعدد لا يحصي من المرات

1140
01:14:01,867 --> 01:14:04,790
صنعت بطلاً والذي
انقلب واصبح شريراً

1141
01:14:06,054 --> 01:14:07,733
"لقد كذبت علي "روكسان

1142
01:14:08,656 --> 01:14:10,844
"واعز اصدقائي "مينيون

1143
01:14:11,853 --> 01:14:13,474
لقد تمت معاملتي معاملة سيئة

1144
01:14:15,868 --> 01:14:17,904
من فضلك ، لا تجعل هذة المدينة

1145
01:14:19,230 --> 01:14:23,222
لا تجعل "روكسان" تدفع
ثمن افعالي السيئة

1146
01:14:26,878 --> 01:14:28,474
تم قبول اعتذارك

1147
01:14:31,516 --> 01:14:35,026
"يا الهي يا "مينيون
انت سمكة رائعة

1148
01:14:35,033 --> 01:14:36,676
ماذا ننتظر ؟

1149
01:14:36,678 --> 01:14:38,192
من الأفضل ان نذهب

1150
01:14:41,476 --> 01:14:42,475
لقد نلت مني

1151
01:14:45,057 --> 01:14:46,564
حظ سعيد

1152
01:14:46,575 --> 01:14:47,731
سنموت

1153
01:14:49,639 --> 01:14:50,688
انتظر ، ماذا ؟

1154
01:14:50,959 --> 01:14:52,328
"مواطنون "مترو

1155
01:14:52,330 --> 01:14:54,156
"هنا برج "مترو

1156
01:14:54,568 --> 01:14:57,990
يقولون انه يجب ان يكون
رمز لقوة مدننا

1157
01:14:58,026 --> 01:15:02,791
ولكن بالنسبة لي ، يذكرني باليوم الذي
مزقت فيه هذة المرأة قلبي بشراسة

1158
01:15:02,793 --> 01:15:05,352
وانا اكره الذكريات

1159
01:15:18,506 --> 01:15:19,751
"هال"

1160
01:15:22,008 --> 01:15:23,208
من فضلك لا تفعل هذا

1161
01:15:23,210 --> 01:15:25,994
اعرف انه ما زال هناك
"خير بدخلك ، يا "هال

1162
01:15:25,996 --> 01:15:27,557
"يا لسذاجتك ، يا "روكسي

1163
01:15:27,559 --> 01:15:30,834
ترين الخير في كل شخص
بالرغم من انه ليس موجوداً

1164
01:15:30,840 --> 01:15:33,202
انتي ترسمين الخيال

1165
01:15:33,209 --> 01:15:34,915
لا يوجد أرنب عيد الفصح

1166
01:15:34,917 --> 01:15:36,439
ليس هناك جنية الأسنان

1167
01:15:36,441 --> 01:15:38,502
وليس هناك ملكة انكلترا

1168
01:15:39,203 --> 01:15:42,440
هذا هو العالم الحقيقة
ويجب ان تستيقظي

1169
01:15:54,269 --> 01:15:57,307
هل تجرؤ ان تتحدي "ميجا مايند" ؟

1170
01:15:57,341 --> 01:16:00,581
المدينة لا تتسع لشريرين خارقين

1171
01:16:00,583 --> 01:16:03,834
حسناً ، انت شرير

1172
01:16:03,836 --> 01:16:06,047
ولكنك لست خارقاً

1173
01:16:06,049 --> 01:16:07,784
نعم ، ما هو الفرق ؟

1174
01:16:11,918 --> 01:16:13,483
فلنبدأ العرض

1175
01:16:32,805 --> 01:16:34,406
كنت اعرف انك ستعود

1176
01:16:34,408 --> 01:16:36,158
حسنا ً ، هذا هو انا

1177
01:17:02,762 --> 01:17:07,768
ما هي الخطة ؟ -
حسناً ، آلا نموت -

1178
01:17:07,770 --> 01:17:08,937
احب هذة الخطة

1179
01:17:33,320 --> 01:17:34,468
انا افقد السيطرة

1180
01:17:49,858 --> 01:17:51,229
لا

1181
01:17:54,104 --> 01:17:55,314
حسناً ، هذا كان سهلاً

1182
01:17:55,316 --> 01:17:57,868
يبدو انه هناك نهاية واحدة الآن

1183
01:18:08,875 --> 01:18:12,256
من فضلك ، ليكن لديك
بعض الأحترام للنقل العام

1184
01:18:12,920 --> 01:18:14,741
لقد عدت

1185
01:18:14,743 --> 01:18:16,476
"انتي محقة ، يا "روكسان

1186
01:18:16,478 --> 01:18:18,171
ما كان يجب ان اغادر

1187
01:18:18,175 --> 01:18:20,581
كنت اعتقد انك مت

1188
01:18:20,585 --> 01:18:23,732
موتي كان مُبالغ فيه

1189
01:18:23,738 --> 01:18:27,183
لذا ، انت الشرير الذي سمعت عنه

1190
01:18:40,440 --> 01:18:43,569
انا اسف ، لقد بذلت قصاري جهدي

1191
01:18:45,406 --> 01:18:47,240
انا فخورة بك

1192
01:18:50,901 --> 01:18:52,015
"مينيون"

1193
01:18:53,207 --> 01:18:55,595
مفاجآة

1194
01:18:56,214 --> 01:18:58,046
هو البطل الحقيقي

1195
01:19:04,856 --> 01:19:06,115
"ميجا مايند"

1196
01:19:08,000 --> 01:19:09,598
اذاهب لمكان ما ؟

1197
01:19:09,979 --> 01:19:11,895
خلاف السجن

1198
01:19:19,100 --> 01:19:21,234
كلا ، ليس في الوجة ، من فضلك

1199
01:19:21,236 --> 01:19:22,549
اذا كنت تعرف ما هو
"الجيد لك ، يا "تايتن

1200
01:19:22,551 --> 01:19:24,646
"ستبقي بعيداً عن "منترو سيتي

1201
01:19:24,648 --> 01:19:25,886
لديك هذا -
رائع -

1202
01:20:00,716 --> 01:20:02,738
خدعة جميلة

1203
01:20:02,740 --> 01:20:06,669
ولكن هناك شخص واحد اعرفه
"من يطلق علي هذة المدينة "منترو سيتي

1204
01:20:08,202 --> 01:20:09,200
انت

1205
01:20:12,828 --> 01:20:14,818
اتعتقد انه شئ مضحك ؟

1206
01:20:14,823 --> 01:20:18,598
لنضحك جميعاً للرجل الرائع

1207
01:20:21,437 --> 01:20:24,372
لن تمسح الجدران

1208
01:20:24,375 --> 01:20:28,106
"السيارة الغير مرئية ، يا "ميجا مايند
هل تتذكر الليلة التي تركتك فيها ؟

1209
01:20:29,196 --> 01:20:31,065
هل ستتحدثين في هذا الآن ؟

1210
01:20:31,067 --> 01:20:32,797
لقد نظرت للخلف

1211
01:20:34,400 --> 01:20:35,399
نظرتي ؟

1212
01:20:35,755 --> 01:20:36,905
نظرتي ؟

1213
01:20:36,916 --> 01:20:40,479
نعم ، ويجب ان
تنظر خلفك الآن

1214
01:20:41,390 --> 01:20:43,232
لقد فهمت

1215
01:20:50,865 --> 01:20:53,863
هذة هي المرة الأخيرة
التي ستسخر فيها مني

1216
01:20:53,869 --> 01:20:56,202
لقد جعلتك بطلاً

1217
01:20:56,204 --> 01:20:59,857
لقد ارتكبت كل هذة
الحماقات بنفسك

1218
01:21:06,849 --> 01:21:08,393
انت مثير للشفقة

1219
01:21:08,395 --> 01:21:10,191
لا يهم في اي جانب انت

1220
01:21:10,192 --> 01:21:11,885
انت دائماً الخاسر

1221
01:21:12,056 --> 01:21:14,109
هناك فائدة من الخسارة

1222
01:21:14,549 --> 01:21:16,497
ان تتعلم من اخطائك

1223
01:21:18,860 --> 01:21:19,858
ماذا ؟

1224
01:21:21,585 --> 01:21:23,930
لا بد وانك تمزح معي

1225
01:21:23,932 --> 01:21:26,391
مينيون" ، اذا بقيت علي قيد الحياة"
سوف اقتلك

1226
01:21:36,844 --> 01:21:38,645
استمتع برحلة طيرانك

1227
01:21:40,498 --> 01:21:41,988
"ميجا مايند"

1228
01:21:49,548 --> 01:21:51,994
هكذا ينتهي الأمر

1229
01:21:52,441 --> 01:21:56,478
كنت سأسجل هذا
كآخر فشل لي

1230
01:21:57,938 --> 01:21:59,245
ولكن ليس اليوم

1231
01:22:00,311 --> 01:22:01,475
ماذا عساي ان اقول ؟

1232
01:22:01,897 --> 01:22:03,674
العادات القديمة لا تموت بسهولة

1233
01:22:10,291 --> 01:22:12,325
"قولي وداعاً ، يا "روكسي

1234
01:22:17,143 --> 01:22:18,478
يا الهي

1235
01:22:27,755 --> 01:22:30,848
شئ يجب ان تعرفه بخصوص الأشرار
دائماً ما يخسورون

1236
01:22:35,759 --> 01:22:37,720
لقد فعلتها
لقد ربحت

1237
01:22:37,722 --> 01:22:41,051
حسناً ، اخيراً لدي سبب لأفوز لأجله

1238
01:22:42,062 --> 01:22:43,231
انتي

1239
01:22:51,502 --> 01:22:52,503
"مينيون"

1240
01:22:52,532 --> 01:22:57,426
الا تري ، اشعر بالبرد والدفاً
الظلام والنور

1241
01:22:57,428 --> 01:22:58,834
"انه انا ، يا "مينيون

1242
01:22:58,836 --> 01:23:00,229
انا هنا

1243
01:23:00,231 --> 01:23:02,226
لقد خضنا العديد
من المغامرات معاً

1244
01:23:02,228 --> 01:23:03,429
انا وانت

1245
01:23:03,431 --> 01:23:04,655
"اجل يا "مينيون

1246
01:23:04,657 --> 01:23:07,682
اعني

1247
01:23:07,684 --> 01:23:12,182
. . . . معظمهم انتهوا بفشل ذريع ، ولكن

1248
01:23:12,184 --> 01:23:15,951
لقد ربحنا اليوم
اليس كذلك ، يا سيدي ؟

1249
01:23:15,854 --> 01:23:18,463
"نعم يا "مينيون
لقد ربحنا

1250
01:23:18,465 --> 01:23:19,836
والفضل لك

1251
01:23:19,838 --> 01:23:23,784
نحن الأخيار الآن

1252
01:23:23,786 --> 01:23:27,012
نعم ، اعتقد ذلك

1253
01:23:28,371 --> 01:23:31,321
. . . . . انا سـ
. . . . . اعني ، هذا

1254
01:23:31,323 --> 01:23:34,036
. . . . اعني ، انا سأذهب بعيـ

1255
01:23:44,429 --> 01:23:46,367
يا الهي ، يا لها من دراما

1256
01:23:47,189 --> 01:23:48,952
انا اشعر بتحسن الآن

1257
01:23:48,960 --> 01:23:50,734
اعتقد انني فقط
كنت احتاج لبعض السباحة

1258
01:23:50,736 --> 01:23:52,538
لقد نال منك ، اليس كذلك ؟

1259
01:23:52,540 --> 01:23:55,073
"رائع يا "مينيون
لا تعطهم هذا الوجة

1260
01:23:55,075 --> 01:23:57,535
ها هو وهذا الوجة الصغير
انظري لهذا الوجة

1261
01:23:57,536 --> 01:23:59,995
لقد فعلناها
لقد فعلناها

1262
01:23:59,997 --> 01:24:02,102
لقد فعلناها

1263
01:24:02,104 --> 01:24:03,959
لقد ربحنا ، لقد ربحنا

1264
01:24:03,961 --> 01:24:08,002
ماذا ؟
ارجعوا للوراء ايها المتوحشون

1265
01:24:08,004 --> 01:24:12,055
آسفة ، آسفة ، هو فقط لم
يعتاد علي ردود الفعل الأيجابية

1266
01:24:15,366 --> 01:24:19,918
انه شئ مضحك ، اعتقد ان القدر
ليس مسار مخطط لنا

1267
01:24:22,465 --> 01:24:24,958
ولكن مسار يجب ان نختاره بأنفسنا

1268
01:24:33,156 --> 01:24:35,276
حسنا ، ارفعوا ايديكم عالياً

1269
01:24:38,816 --> 01:24:40,764
الان سلموني محافظكم

1270
01:24:42,188 --> 01:24:43,615
انا فقط امزح

1271
01:24:44,102 --> 01:24:45,291
انا فقط امزح

1272
01:24:45,295 --> 01:24:46,887
يجب ان اعترف

1273
01:24:46,889 --> 01:24:49,838
كونك شخص جيداً
شئ له مزاياه

1274
01:24:51,029 --> 01:24:53,662
تبدو رائعا في اللون الأبيض

1275
01:24:53,968 --> 01:24:56,526
ميجا مايند" ، اذا سمحت لنا"

1276
01:25:01,482 --> 01:25:03,706
طفلي لا يستطيع ان يري

1277
01:25:03,708 --> 01:25:05,769
اسف يا صدققي

1278
01:25:05,772 --> 01:25:09,820
كنت اعرف انه هناك خير بداخلك

1279
01:25:09,822 --> 01:25:13,051
السيدات والسادة
"ميجا مايند"

1280
01:25:13,053 --> 01:25:15,779
"حامي مدينة "مترو

1281
01:25:18,612 --> 01:25:20,655
اتعرفون ، احب هذة الأغنية

1282
01:25:21,000 --> 01:25:22,029
فلتشغلها

