1
00:03:29,157 --> 00:03:31,857
مسز كلوز تبدو مثيره

2
00:03:34,657 --> 00:03:36,557
إسمى سامنثا كين

3
00:03:36,657 --> 00:03:38,457
أعتقد ذلك على الأقل

4
00:03:38,557 --> 00:03:40,557
ربما لا تصدق هذا عندما تنظر إلىّ

5
00:03:40,657 --> 00:03:42,257
ولكنى وُلدت منذ 8 سنوات فقط

6
00:03:42,357 --> 00:03:44,157
على شاطىء فى نيو جيرسى

7
00:03:44,257 --> 00:03:46,157
فقد دخلت إلى العالم وأنا ناضجه تماما

8
00:03:46,257 --> 00:03:48,757
أرتدى ملابس لا أتذكر إنى إشتريتها

9
00:03:48,957 --> 00:03:52,357
وفى الجيب الخلفى كان يوجد مفتاح
أجوف خالى من النتوءات

10
00:03:52,956 --> 00:03:55,956
إستعاره مكنيه مناسبه
ولكن مهما كانت فهى عديمة الفائده لى، لاشيىء

11
00:03:56,656 --> 00:03:58,856
أحيانا أقف عاريه أمام المرآه

12
00:03:58,956 --> 00:04:00,556
أحاول أن أخمن عمرى

13
00:04:00,556 --> 00:04:02,956
ربما 35؟
لدى الكثير من الندبات

14
00:04:04,556 --> 00:04:07,556
يطلقون على حالتى هذه فقدان ذاكره بؤرى إرتدادى

15
00:04:07,656 --> 00:04:11,256
وهذا الأمر ليس بالهين، ولكنى تكيفت على هذه الحياه

16
00:04:11,556 --> 00:04:15,456
لدى وظيفه أحبها، أقابل شخصا ما

17
00:04:15,956 --> 00:04:18,256
شخص لطيف
لديه روح دعابه جيده

18
00:04:19,556 --> 00:04:21,556
أوه، كلاب مجنونه، كلاب مجنونه

19
00:04:21,656 --> 00:04:23,656
هال -
نعم، سام -
يجب ان أخبرك -

20
00:04:24,156 --> 00:04:26,556
بكل مهرجانات وإحتفالات أعياد الميلاد التى شهدتها

21
00:04:26,656 --> 00:04:29,155
بأن هذا الأخير كان الأكثر تطورا إلى حد بعيد

22
00:04:29,455 --> 00:04:31,955
بحق السماء يا سام
فأنا لدى فتيات مراهقات

23
00:04:32,155 --> 00:04:33,855
*يلعبون لعبة *الثلاث رجال الحكماء

24
00:04:34,055 --> 00:04:35,455
ماذا توقعتى؟

25
00:04:35,555 --> 00:04:36,555
أولاد مراهقون؟

26
00:04:36,655 --> 00:04:38,355
إعتقدت بإنهم أبلوا بلاء حسنا

27
00:04:38,555 --> 00:04:40,955
لقد كانت الولاده الأولى حيث يحملق جوزيف

28
00:04:41,055 --> 00:04:43,455
فى حلمات الرجال الحكماء طوال الليل

29
00:04:45,255 --> 00:04:46,955
إسمها كيتلين

30
00:04:46,955 --> 00:04:48,455
وعندما إستيقظت فى ذلك اليوم
الذى مضى عليه فتره بعيده

31
00:04:48,555 --> 00:04:50,855
كنت حاملا بها فى شهرين

32
00:04:51,055 --> 00:04:52,955
لا أعرف من أباها
ربما لن أعرف أبدا

33
00:04:53,055 --> 00:04:54,755
كل ما أعرفه إنها ملكى

34
00:04:55,855 --> 00:04:57,255
إسمه مستر بيركنز

35
00:04:57,355 --> 00:04:58,855
لقد أطلقت أمى عليه هذا الأسم

36
00:04:58,955 --> 00:05:01,054
كيتلين، تعالى ساعدينى فى المطبخ

37
00:05:01,254 --> 00:05:02,454
إنها هى

38
00:05:02,654 --> 00:05:03,954
من؟

39
00:05:04,154 --> 00:05:05,854
أمها، فهى تعانى من فقدان الذاكره

40
00:05:05,954 --> 00:05:06,954
أتقسمين؟

41
00:05:07,154 --> 00:05:08,354
أقسم

42
00:05:08,354 --> 00:05:09,554
غريب جدا

43
00:05:11,954 --> 00:05:13,554
مرحبا يا فتيات

44
00:05:13,754 --> 00:05:15,954
كيتلين ،هيا لمساعدتى فى المطبخ

45
00:05:16,054 --> 00:05:18,254
أسرعى ، فأنا أنسى مكانه

46
00:05:29,854 --> 00:05:31,454
سكر أكثر

47
00:05:31,654 --> 00:05:33,554
تمتعوا بحفلة عيد الميلاد

48
00:05:34,854 --> 00:05:37,253
فهى أغنيه ستروقك أن تغنيها

49
00:05:37,553 --> 00:05:39,753
رددها وأنت تغير نغمة صوتك

50
00:05:39,853 --> 00:05:40,153
ريموند

51
00:05:40,453 --> 00:05:42,453
إذا أمسكت بك وأنت تدخن ثانية

52
00:05:42,553 --> 00:05:43,853
لن يعثروا أبدا على جثتك

53
00:05:44,053 --> 00:05:45,653
مفهوم؟ -
أجل ، مسز كين

54
00:05:45,653 --> 00:05:47,253
تناول كعكه

55
00:05:48,653 --> 00:05:50,353
إنتباه ، إنتباه، لو سمحتم

56
00:05:50,353 --> 00:05:52,653
لأن العام الجديد على وشك البدايه

57
00:05:52,753 --> 00:05:54,953
أريدكم أن تشاركونى فى

58
00:05:55,253 --> 00:05:56,953
أشياء قليله فقط عن نفسى

59
00:05:57,153 --> 00:05:59,153
أشياء أنا فخور بها على وجه الخصوص

60
00:05:59,253 --> 00:06:02,153
أولا، أنا فخور أن أقول إنى لا أدخن

61
00:06:03,353 --> 00:06:06,753
لا أشرب ، ولا أقسم

62
00:06:07,353 --> 00:06:10,552
أوه ، اللعنه أنا أشرب وأدخن بالتأكيد
!هال -

63
00:06:11,952 --> 00:06:14,352
فقط شاهدونى -
سدوا آذانكم -

64
00:06:14,452 --> 00:06:18,052
أصدقائنا الأعزاء ربما يكونوا أفضل أصدقاء لكى فى الماضى

65
00:06:18,352 --> 00:06:20,552
وربما يكونوا أسوأ أصدقاء لكى فى المستقبل

66
00:06:20,952 --> 00:06:22,852
سأشرب نخب هذا

67
00:06:23,052 --> 00:06:25,452
إنحنى يا عزيزتى ، إنحنى

68
00:06:25,752 --> 00:06:27,752
فلدينا الهدال

69
00:06:32,552 --> 00:06:34,052
أوه ، يا حبيبى

70
00:06:37,452 --> 00:06:38,752
لثمانى سنوات

71
00:06:38,752 --> 00:06:41,452
كل الذكريات مفقوده، بإستثناء إسمى

72
00:06:41,752 --> 00:06:44,151
فقد إعتدت على إستئجار مخبرين مكلفين ماليا

73
00:06:44,451 --> 00:06:47,651
والآن، أصحت أستئجر مخبرين أرخص ثمنا
فالموضوع برمته صار لا يعنينى

74
00:06:47,851 --> 00:06:50,651
المرأه التى أنا كنت عليها والتى إعتدت أن أكون عليها، إختفت

75
00:06:50,851 --> 00:06:52,951
فقد قبلتها قبلة الوداع

76
00:06:53,851 --> 00:06:55,251
بوليس

77
00:06:55,351 --> 00:06:56,751
لا تتحرك

78
00:06:57,151 --> 00:06:58,851
ما هذا بحق الجحيم؟

79
00:06:58,851 --> 00:07:01,051
لا تقم بأى حركه يا سيدى

80
00:07:02,051 --> 00:07:04,551
أنت تفترض إنى لن أطلق النار على مؤخرتك

81
00:07:04,651 --> 00:07:07,051
والجميع يعرفإنه عندما تقوم بعمل إفتراض

82
00:07:07,251 --> 00:07:09,251
*ستنطق الـــ* إف* بدون *الراء والألف والضاض

83
00:07:09,351 --> 00:07:11,651
والآن أنا الضابط ماديجان فايس

84
00:07:11,851 --> 00:07:14,051
وغذا قمت بعمل أى حركه سخيفه

85
00:07:14,151 --> 00:07:16,151
أؤكد لك إنك ستقضى العشر سنين المقبله

86
00:07:16,251 --> 00:07:18,050
فى السجن ويمارسون الجنس معك فى مؤخرتك

87
00:07:18,150 --> 00:07:21,050
وإذا ألغيت القضيه لأن طريقة القبض عليك كانت عنيفه

88
00:07:21,250 --> 00:07:24,050
سأستأجر لك بنفسى رجالا كى يضاجعونك فى مؤخرتك

89
00:07:24,250 --> 00:07:25,650
ولذلك إذا كنت مغرم بممارسة الجنس فى المؤخره

90
00:07:25,650 --> 00:07:27,750
ستستمر فى إغلاق فمك

91
00:07:27,950 --> 00:07:31,250
وفى الوقت نفسه، أنت مقبوض عليك بتهمة ممارسة الدعاره

92
00:07:31,450 --> 00:07:33,950
أيها الضابط دون ليفى إقرأ عليه حقوقه

93
00:07:34,150 --> 00:07:35,350
ماذا؟

94
00:07:35,350 --> 00:07:36,850
حقوقه؟

95
00:07:37,650 --> 00:07:41,150
لديك الحق ..لديك الحق أن تبقى صامتا

96
00:07:41,850 --> 00:07:43,750
وأى شيىء تقوله أو تفعله

97
00:07:43,850 --> 00:07:45,750
سيُستخدم ضدك

98
00:07:45,850 --> 00:07:47,850
هيه، يجب ان تستمع لى يا رجل ، فأنا لدى زوجه.

99
00:07:47,950 --> 00:07:49,450
...لم افعل هذا
هذه هى المره الأولى

100
00:07:49,450 --> 00:07:50,949
التى أفعل فيها هذا
أقسم بالله

101
00:07:51,049 --> 00:07:52,649
سيدى ، سيدى ، إستمع لى

102
00:07:52,749 --> 00:07:56,149
أستطيع أن أرى من إختيارك هنا إنك لست بالرجل الثرى

103
00:07:56,249 --> 00:07:59,649
والآن، بسبب ما قد يسسبه القبض عليك من ضرر لك

104
00:08:00,449 --> 00:08:03,949
أعتقد إنه بإمكاننا أن نقوم ببعض التسويه

105
00:08:04,449 --> 00:08:05,849
أوه، يا إلهى

106
00:08:07,049 --> 00:08:09,049
توقف عن الإستعانه بمتشردين

107
00:08:09,249 --> 00:08:11,549
إنسى هذا، فقد بدوا مثل رجال البوليس

108
00:08:11,749 --> 00:08:13,849
وبرغم ذلك، فقد نجحنا فى الأمر، أليس كذلك؟

109
00:08:14,249 --> 00:08:15,549
لقد كان أمرا مربكا

110
00:08:15,749 --> 00:08:18,149
بحق المسيح ، اتريدننى أن أستأجر رجال شرطه؟

111
00:08:18,249 --> 00:08:20,549
هؤلاء الرجال سعرهم رخيص
فهم يعملون من أجل الحصول على الطعام

112
00:08:20,749 --> 00:08:23,849
عندما يتقيأون حولك ، هل هذا يشبه إعادة المال؟

113
00:08:25,548 --> 00:08:27,048
أوه أوه ، ترين

114
00:08:27,148 --> 00:08:29,948
سأموت من الضحك ، أنتى مرحه جدا

115
00:08:31,948 --> 00:08:33,348
ما هذا؟ -
*الفتاه الفاقده للذاكره*

116
00:08:33,448 --> 00:08:35,148
أتابع تحركات سامنتا كين

117
00:08:35,248 --> 00:08:36,848
أنتى تمزحين

118
00:08:37,348 --> 00:08:39,548
كلا ، فلدى إتصال مع شخصا ما

119
00:08:39,748 --> 00:08:43,048
قام بتأجير شقة الفتاه الفاقده للذاكره عام 1987

120
00:08:43,248 --> 00:08:45,448
ومازال لديه بعض متعلقاتها

121
00:08:45,648 --> 00:08:47,948
حقا، من أين أتى هذا؟

122
00:08:48,148 --> 00:08:50,148
ضربة حظ، فقد ماتت للتو سيده عجوز

123
00:08:50,248 --> 00:08:52,148
وقد وجد واحدا من أحفادها الأوغاد

124
00:08:52,348 --> 00:08:54,148
بطاقة إئتمان فى صندوق أحذيه

125
00:08:54,348 --> 00:08:56,248
ومكتوب عليه إسم سامنتا كين

126
00:08:56,348 --> 00:08:58,648
وقد حاول غستخدامها فى نوردسترومز

127
00:09:00,047 --> 00:09:01,847
حسنا ، هذا ما سنفعله

128
00:09:01,947 --> 00:09:04,547
إتصلى بالفتاه الفاقده للذاكره

129
00:09:04,947 --> 00:09:07,047
وإخبريها إننا نحتاج أموالا أكثر

130
00:09:14,647 --> 00:09:16,447
أوه، الطقس فظيع بالخارج

131
00:09:16,547 --> 00:09:18,147
هيه، لقد كانت حفله رائعه حقا

132
00:09:18,347 --> 00:09:20,447
أشكرك مره ثانيه على هذه التوصيله

133
00:09:21,347 --> 00:09:23,547
منذ متى وأنتى مع هال، ها؟

134
00:09:23,747 --> 00:09:25,447
عامين؟

135
00:09:26,747 --> 00:09:28,847
كم عدد المرات التى تقومون فيها..ها؟

136
00:09:29,047 --> 00:09:31,647
نلصق أصابعنا بداخل ايدينا ونخرجها مره ثانيه؟

137
00:09:31,847 --> 00:09:33,346
كلما تلوح فرصه أمامنا

138
00:09:33,446 --> 00:09:36,146
إسدى لى معروفا يا إيرل، أريدك أن تقوم بعمل فقاعات

139
00:09:36,346 --> 00:09:38,346
*وتخرجها من فمك وتقول *عندى زُغطه

140
00:09:38,546 --> 00:09:40,646
اللعنه ، لست ثملا

141
00:09:40,846 --> 00:09:42,746
سأثبت لكى هذا

142
00:09:43,646 --> 00:09:45,246
هيه ، توقف

143
00:09:46,746 --> 00:09:48,446
هيه، كف عن هذا

144
00:09:48,846 --> 00:09:50,246
أنا آسف

145
00:10:07,745 --> 00:10:09,945
والنار تنطفىء ببطء

146
00:10:11,345 --> 00:10:13,845
ومازلنا يا حبيبتى نودع بعضنا البعض

147
00:10:14,545 --> 00:10:16,745
ولكن طالما تحبينى

148
00:10:18,245 --> 00:10:20,845
دعيها تمطر ثلجا ، دعيها تمطر ثلجا ، دعيها تمطر ثلجا

149
00:11:45,543 --> 00:11:48,043
وقد أقام سانتا ،الذى يتزلج على السماء ،إحتفالا مبهرا

150
00:11:48,643 --> 00:11:50,542
فى مقاطعة هاتشينسون

151
00:11:50,642 --> 00:11:52,542
وفى هذه الأثناء قامت محطة أخبار دبليو.أى.سى.سى

152
00:11:52,642 --> 00:11:56,142
برحله إلى هونسيل اليوم حيث خرجت زوجة سانتا

153
00:11:56,242 --> 00:11:59,342
للإحتفال بجولتها حول العالم

154
00:11:59,542 --> 00:12:01,542
وبعد إلقاء نظره واحده عليها

155
00:12:01,742 --> 00:12:04,542
أعتقد أن سانتا فى عيد الميلاد هذا قد حصل على ما أراد حقا

156
00:12:04,742 --> 00:12:07,542
وقد إشتمل الإستعراض على منصات عائمه
وعلى مشاركين من أربع مقاطعات

157
00:12:07,642 --> 00:12:09,442
وقد إستمتع الجميع بوقته

158
00:12:09,642 --> 00:12:11,742
خصوصا الشباب وشباب القلب

159
00:12:11,942 --> 00:12:13,342
ومن فقراتنا التاليه

160
00:12:14,042 --> 00:12:16,142
لابد أن هذه مزحه لعينه

161
00:12:16,342 --> 00:12:17,442
!لا

162
00:12:19,442 --> 00:12:21,042
اللعنه!غير معقول

163
00:12:21,642 --> 00:12:23,341
!مستحيل

164
00:12:24,041 --> 00:12:25,241
!لا

165
00:12:36,241 --> 00:12:37,941
إذا إستريحى الآن

166
00:12:40,541 --> 00:12:42,741
سأراكى فى الصباح

167
00:12:43,241 --> 00:12:44,841
أحلام سعيده

168
00:13:12,640 --> 00:13:14,440
أريد سيجاره

169
00:13:15,440 --> 00:13:17,040
أنا لا أدخن

170
00:13:19,240 --> 00:13:20,740
لقد إعتدتى على ذلك

171
00:13:25,440 --> 00:13:27,540
أترين كم من السهل أن تسترجعى ذلك؟

172
00:13:27,740 --> 00:13:29,440
أنا قادمه

173
00:13:29,640 --> 00:13:31,739
أنتى تعلمين ذلك ، أليس كذلك؟

174
00:13:32,239 --> 00:13:34,239
على فكره ، الإسم تشارلى

175
00:13:34,239 --> 00:13:36,239
ستحبينى

176
00:13:45,639 --> 00:13:47,539
والآن ، هذه عقوبة ضرب المجرات

177
00:13:47,639 --> 00:13:49,139
السجن ، حسنا؟

178
00:13:49,239 --> 00:13:51,139
والآن ، هذ ا الرجل الذى تراه هو المغامر

179
00:13:51,139 --> 00:13:52,539
يبدو مثل الديناصور

180
00:13:52,639 --> 00:13:54,539
ها هو المنطاد الذى يهرب به

181
00:13:54,639 --> 00:13:57,139
فهو مزعج وسريع ولا يقوم بأى عمل حقير أيضا

182
00:13:57,239 --> 00:13:59,339
يستطيع أن يطلق السهام على الحراس

183
00:13:59,439 --> 00:14:01,439
تشينج!تشينج!تشينج
إنه رائع ، ها؟

184
00:14:01,939 --> 00:14:05,138
تود، حان وقت العشاء

185
00:14:06,538 --> 00:14:07,838
الآن

186
00:14:13,338 --> 00:14:15,438
أعتقد إنه من الأفضل أن تذهب

187
00:14:15,638 --> 00:14:17,738
هيه، أتمنى أن تعجبك اللعبه

188
00:14:17,838 --> 00:14:19,438
إنها رائعه

189
00:14:20,538 --> 00:14:24,638
أبى ن لقد صارت أمى غريبه

190
00:14:24,938 --> 00:14:26,338
كما حدث فى يوم عيد ميلادى

191
00:14:26,438 --> 00:14:28,738
عندما أعطيتنى ذلك الشوين

192
00:14:30,138 --> 00:14:32,138
إتصلت بمحل بيع الدراجات

193
00:14:32,238 --> 00:14:34,838
لترى إذا كانت هناك أية سرقات

194
00:14:35,638 --> 00:14:38,837
أنظر، إخبرها إنى لا أسرقهم محليا، حسنا؟

195
00:14:45,237 --> 00:14:47,337
آسف ولكنى لا أستطيع أن أخذ هذا

196
00:14:47,437 --> 00:14:49,437
أنت تعرف كم ستغضب أمى

197
00:14:52,037 --> 00:14:53,837
أعتقد إنى سأراك

198
00:14:54,337 --> 00:14:56,037
أجل ، حسنا

199
00:15:01,337 --> 00:15:03,337
ما رأيك؟

200
00:15:09,137 --> 00:15:10,637
هيه، ترين ، إنه أنا ، ماذا حدث؟

201
00:15:10,737 --> 00:15:12,137
هل أنت مستعد لكى تكون سعيدا؟

202
00:15:12,237 --> 00:15:13,436
أجل

203
00:15:13,436 --> 00:15:15,636
أتذكر مالكة الأرض التى أخبرتك بشأنها؟

204
00:15:15,836 --> 00:15:17,936
كانت كين نزيلتها المفضله

205
00:15:18,136 --> 00:15:20,236
وفى يوما ما، لم تعد النزيله أبدا للمنزل

206
00:15:20,336 --> 00:15:23,736
السيده العجوز كانت حزينه جدا لأنها لم تستطع
التخلص من متعلقات الفتاه الفاقد ه للذاكره

207
00:15:24,436 --> 00:15:25,736
أنه إكتشاف مربح يا ميتش

208
00:15:25,736 --> 00:15:27,736
لديها بطاقه بريديه قديمه، لم تُبعث بالبريد أبدا

209
00:15:27,836 --> 00:15:30,236
وتلك المرأه تخبر الجميع إنها مخطوبه للتو

210
00:15:30,436 --> 00:15:32,536
وخط سامنتا متطابق تماما

211
00:15:32,636 --> 00:15:34,636
فقد كانت مخطوبه إلى شخصا ما فى جيرسى

212
00:15:34,736 --> 00:15:36,536
عنوان فقط، بلا رقم تليفون

213
00:15:36,636 --> 00:15:38,036
اللعنه! هذا رائع

214
00:15:38,036 --> 00:15:40,136
عزيزتى ترين ، هذا يستحق وقتا، بل أكثر من ذلك

215
00:15:40,336 --> 00:15:41,736
ميتش أيها المخادع ، لقد رتبت أمورنا كى نبدو بمظهر جيد

216
00:15:41,836 --> 00:15:43,236
فهى لا تستطيع العثور على مخبر سرى أخر

217
00:15:43,236 --> 00:15:45,836
بالطبع لا ، فأنا أصبحت مخبر سرى بفضلك

218
00:15:46,036 --> 00:15:48,935
أخبرى السيده كين إنى قادم لرؤيتها الليله

219
00:16:00,535 --> 00:16:03,335
حبيبتى، أتريدين أن أضع شيىء على هذا الجزر؟

220
00:16:03,935 --> 00:16:05,335
قم بتخزينه

221
00:16:06,135 --> 00:16:09,535
ربما يجب فقط أن تأخذيه معكى إلى المدرسه غدا

222
00:16:09,635 --> 00:16:12,135
أنت تقتلنى بهذا المرح

223
00:16:14,735 --> 00:16:16,435
هيا ، هيا ، إعطنى السكين

224
00:16:16,535 --> 00:16:19,735
لا، سأقوم بتقطيع الجزر وأنت سوف

225
00:16:20,135 --> 00:16:23,134
تأكل الأجزاء المغطاه بالدم وستروقك، إبتعد

226
00:16:38,734 --> 00:16:39,734
حبيبى؟

227
00:16:39,734 --> 00:16:40,634
نعم؟

228
00:16:40,834 --> 00:16:43,034
أنظر إلى هذا، حسنا؟

229
00:16:51,334 --> 00:16:53,034
ما هذا بحق الجحيم؟

230
00:16:54,833 --> 00:16:56,633
لقد إعتدت على فعل هذا

231
00:16:57,133 --> 00:16:58,533
أنا طاهيه، مرحى

232
00:16:58,533 --> 00:17:00,733
أنظرى ماذا تفعل

233
00:17:02,033 --> 00:17:03,633
إعطنى شيئا أخر

234
00:17:03,633 --> 00:17:05,333
أسرع ، أى شيىء ، أى شيىء

235
00:17:05,433 --> 00:17:06,433
هنا ، خذى

236
00:17:06,433 --> 00:17:08,733
هيا يا رجل ، هيا ، أشعر بالإثاره

237
00:17:10,733 --> 00:17:11,833
إنظرى إلى هذا

238
00:17:12,033 --> 00:17:13,733
إنظرى إلى براعة هذه المرأه
حسنا ، حسنا

239
00:17:13,733 --> 00:17:15,033
أكثر، أكثر

240
00:17:15,133 --> 00:17:16,833
!فلفل!فلفل!فلفل

241
00:17:20,433 --> 00:17:22,033
أنظرى إلى هذا

242
00:17:22,333 --> 00:17:23,833
!أكثر!أكثر

243
00:17:23,933 --> 00:17:25,533
كُرات، إعطها كُرات

244
00:17:25,533 --> 00:17:27,033
كُرات

245
00:17:28,732 --> 00:17:30,432
ثمرة طماطم أخرى

246
00:17:30,632 --> 00:17:32,432
إنظرى إلى هذا
إنظرى إلى هذه المرأه

247
00:17:32,532 --> 00:17:34,132
إنها مذهله

248
00:17:42,332 --> 00:17:44,032
*الطهاه يفعلون ذلك*

249
00:17:50,732 --> 00:17:53,332
تيموثى، أنا أعلم إنك ستقتلنى يا رجل

250
00:17:53,432 --> 00:17:55,532
أعلم إنك ستقتلنى

251
00:17:55,732 --> 00:17:57,932
أرجوك إستخدم المسدس وليس السكين

252
00:17:58,132 --> 00:18:00,432
إسدى لى معروفا، أتوسل إليك

253
00:18:01,732 --> 00:18:04,331
اللعنه، كيف يمكننى إخبار الفيدراليين

254
00:18:04,731 --> 00:18:07,031
عن ما يسمى عملية *شهر العسل*؟

255
00:18:07,131 --> 00:18:09,431
أنا حتى لا أعرف أى شيئا عنها

256
00:18:18,431 --> 00:18:19,931
بلى ، تعرف

257
00:18:20,031 --> 00:18:21,731
لا أعرف أى شيىء

258
00:18:21,731 --> 00:18:25,731
أتعلم ،أستطيع معرفة إذا كان شخصا ما يكذب أم لا

259
00:18:28,431 --> 00:18:30,431
ما الشيىء اللعين الهام الذى جعلك تتصل بىّ؟

260
00:18:30,631 --> 00:18:32,631
أتذكر صديقك القديم

261
00:18:33,031 --> 00:18:34,731
جاك ذو العين الواحده؟

262
00:18:34,831 --> 00:18:36,530
أجل، هل مازال متحسرا على فقد عينه؟

263
00:18:37,830 --> 00:18:41,630
ليس بعد الآن،فقد زادت حماسته
عقب رؤيته لشيىء ما  سبب له إزعاجا

264
00:18:41,730 --> 00:18:43,630
أجل، لقد رأيته أيضا
*إنه برنامج*ليالى حرس الشواطىء

265
00:18:43,730 --> 00:18:45,630
والآن ، أريد أن أصل إلى النقطه اللعينه الهامه فى ذلك؟

266
00:18:45,730 --> 00:18:48,330
بينما كان تحت تأثير العلاج المسكن، قال أن
تشارلى بالتيمور على قيد الحياه يا سيدى

267
00:18:48,430 --> 00:18:50,230
ديديلس قلق حيال هذا الموضوع

268
00:18:50,430 --> 00:18:53,230
فقد وضع فى ذهنه إنك تخلصت منها منذ 8 سنوات

269
00:18:53,330 --> 00:18:55,630
أعرف أن هذا غير محتمل بدرجه كبيره،ولكن
إذا كانت على قيد الحياه

270
00:18:55,730 --> 00:18:57,630
أعتقد إنها ربما تكون على إتصال

271
00:18:57,730 --> 00:18:59,530
بالرجل العجوز فى ماساتشوسيتس

272
00:18:59,730 --> 00:19:01,330
ضع تليفونه تحت المراقبه

273
00:19:02,630 --> 00:19:05,430
إخبر ديديلس إنى فى طريقى إليه

274
00:19:22,329 --> 00:19:24,329
لا أستطيع رؤية مستر بيركنز

275
00:19:24,729 --> 00:19:25,929
إنه هناك

276
00:19:26,129 --> 00:19:28,129
إنه على المزلجه، أترينه؟

277
00:19:28,329 --> 00:19:29,929
إنه يراقبك

278
00:19:29,929 --> 00:19:31,629
إنه سعيد جدا

279
00:19:33,229 --> 00:19:34,729
أوه، هذا أفضل

280
00:19:34,729 --> 00:19:36,129
هل أنتى مستعده لتقومى بذلك بمفردك؟

281
00:19:36,229 --> 00:19:38,429
أريدك أن تمسكى يدى

282
00:19:38,829 --> 00:19:40,829
أوه، تظاهرى وكأنى أفعل ذلك

283
00:19:41,729 --> 00:19:43,629
تستطعين فعل ذلك، الأمر بسيط جدا

284
00:19:43,829 --> 00:19:45,228
هيا بنا، مستعده؟

285
00:19:45,428 --> 00:19:47,328
لن يفلح ذلك، أقسم لكى

286
00:19:47,428 --> 00:19:48,728
بالتأكيد سيفلح

287
00:19:48,928 --> 00:19:51,528
أنتى واحده من الرجال إكس
أنتى قويه

288
00:19:51,728 --> 00:19:55,028
!مستعده؟ هيا بنا،1،2،3، هيا

289
00:19:55,428 --> 00:19:57,028
إنتظرى، لست مستعده

290
00:19:57,328 --> 00:19:59,828
إستمرى، إمضى قدما، إستمرى

291
00:20:07,428 --> 00:20:09,828
لا أستطيع فعل ذلك ، أريد الذهاب للمنزل

292
00:20:10,628 --> 00:20:12,228
أنظرى ، أعلم إنكى خائفه

293
00:20:12,428 --> 00:20:16,228
هذه كل ما فى الأمر، ألا يمكنكى فهم ذلك؟

294
00:20:18,328 --> 00:20:21,927
لا تكونى طفله صغيره وإنهضى

295
00:20:22,427 --> 00:20:26,027
لا أستطيع التزلج مره أخرى، إن معصمى يؤلمنى

296
00:20:31,827 --> 00:20:35,927
الحياه عباره عن ألم ، إعتادى على هذا

297
00:20:36,127 --> 00:20:39,427
أنظرى أيتها الأميره، ستتزلجين طوال الطريق حتى الشاطىء

298
00:20:40,827 --> 00:20:43,027
ولن تسقطى ثانية

299
00:20:44,827 --> 00:20:46,527
هل ذلك مفهوم؟

300
00:21:12,726 --> 00:21:15,626
أنا فقط أخمن ولكن هذا منزل للأشجار

301
00:21:16,326 --> 00:21:18,726
أعتقد إنكى تحتاجين منزل للكلب

302
00:21:21,726 --> 00:21:23,326
مزحه بسيطه

303
00:21:25,326 --> 00:21:27,625
لقد قالت أن معصمها يؤلمها

304
00:21:28,725 --> 00:21:31,025
لم أعلم إنه قد كُسر

305
00:21:41,325 --> 00:21:43,225
لا أتذكر

306
00:21:44,325 --> 00:21:46,125
ما قلته لها

307
00:21:46,725 --> 00:21:48,525
لا أستطيع التذكر

308
00:21:56,425 --> 00:21:57,625
لا

309
00:21:58,025 --> 00:22:00,125
بحق الله، لست بصدد أذيتك

310
00:22:00,225 --> 00:22:02,524
لست قلقه بشأن نفسى

311
00:22:02,824 --> 00:22:04,824
قيثارات الذهب

312
00:22:08,724 --> 00:22:11,224
السلام على الأرض ، والشعور بالموده تجاه البشر

313
00:22:13,824 --> 00:22:16,124
ملك النعم يهب إلينا من السماء

314
00:22:18,924 --> 00:22:21,324
والعالم قابع فى هدوء وسكون

315
00:22:23,824 --> 00:22:25,824
لكى تسمع غناء الملائكه

316
00:22:29,224 --> 00:22:31,524
تهب مشارفه بجلاء فى منتصف الليل

317
00:22:35,723 --> 00:22:37,223
مساء الخير يا تشارلى

318
00:22:37,323 --> 00:22:38,823
لقد مضى وقت طويل

319
00:22:43,223 --> 00:22:44,623
!أمى

320
00:22:45,123 --> 00:22:46,623
!أمى!النجده

321
00:23:45,421 --> 00:23:47,521
أريد إستعادة عينى أيتها العاهره

322
00:23:47,721 --> 00:23:48,921
!لا

323
00:24:22,720 --> 00:24:24,320
*الطهاه يفعلون ذلك*

324
00:24:29,720 --> 00:24:31,120
كاتالين

325
00:24:31,320 --> 00:24:33,420
يجب أن نجد كاتلين

326
00:24:34,220 --> 00:24:35,520
كاتلين

327
00:24:35,520 --> 00:24:36,820
!كاتلين، لا

328
00:24:36,920 --> 00:24:39,720
إهدئى، طفلتك بخير ،إنها فى سيارتى

329
00:24:41,720 --> 00:24:44,220
يا للمسيح! ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

330
00:24:44,320 --> 00:24:45,520
توقف

331
00:24:45,720 --> 00:24:47,320
لا تؤذيه

332
00:24:47,520 --> 00:24:48,720
لا تطلق النار

333
00:24:48,820 --> 00:24:51,319
أجل ، لا تطلق النار، مثلما قالت

334
00:24:51,619 --> 00:24:53,419
إتصل بالإسعاف

335
00:24:55,719 --> 00:24:58,919
ذلك الرجل سيساعدنى فى إكتشاف بعض الأمور

336
00:25:00,919 --> 00:25:03,319
ولذلك سنكون بأمان، أتفهمين؟

337
00:25:04,019 --> 00:25:06,119
متى ستعودين للمنزل؟

338
00:25:06,519 --> 00:25:08,719
قبل أن تعرفى ، أقسم لكى

339
00:25:11,719 --> 00:25:15,119
أريدك أن تواظبى على إشعال شمعه من أجلى بجانب النافذه

340
00:25:17,019 --> 00:25:21,419
هذا ما يسمى المواظبه على إقامة الصلوات، حسنا؟

341
00:25:24,219 --> 00:25:26,418
بأن تُنيرى طريقى للمنزل

342
00:25:28,518 --> 00:25:29,618
وهنا

343
00:25:29,818 --> 00:25:32,018
ستجدى رقم تليفونى المحمول

344
00:25:34,418 --> 00:25:36,218
سيظل معى

345
00:25:36,318 --> 00:25:38,218
إتصلى بى فى أى وقت

346
00:25:38,618 --> 00:25:39,818
حسنا؟

347
00:25:46,718 --> 00:25:48,818
ما رأيك أن تحتفظى بهذه؟

348
00:25:50,818 --> 00:25:52,218
من أجل جلب الحظ

349
00:25:52,718 --> 00:25:55,018
وما رأيك أن يرتديها مستر بيركنز

350
00:25:57,518 --> 00:26:00,017
ها هى ، أتلرين؟

351
00:26:14,317 --> 00:26:16,417
أنتى تفعلين ما يتوجب عليكى فعله

352
00:26:17,717 --> 00:26:19,217
ولكن يا سام

353
00:26:19,717 --> 00:26:21,917
الإنسانه التى إعتدى أن تكونى عليها

354
00:26:22,317 --> 00:26:24,917
مهما وجدتيها
لست خائفا

355
00:26:25,917 --> 00:26:29,017
لن أخاف أبدا
ولم يُسبق لى أن خُفت

356
00:26:30,317 --> 00:26:31,817
شكرا لك

357
00:26:55,416 --> 00:26:58,116
مستر بيركنز، لقد فقدت واحده من عملائك

358
00:27:00,116 --> 00:27:04,516
والتى تضمن تدريبها ،بالإضافه إلى أشياء أخرى، عمليات الإغتيال

359
00:27:05,816 --> 00:27:09,915
والآن ، لقد ظهرت كإمرأه فاتنه فى إستعراض عيد الميلاد

360
00:27:10,415 --> 00:27:13,515
حسنا، سيدى الرئيس، تلك المعلومات مضى عليها أسبوعان

361
00:27:13,615 --> 00:27:16,315
تشارلين بالتيمور ماتت حسب علمى

362
00:27:17,415 --> 00:27:20,015
عندما كانت تعمل تحت إدارتى
فى العمليات المتبقيه أثناء الحرب البارده

363
00:27:20,915 --> 00:27:22,615
فقد كانت من نوعية العملاء المتسمين بالعنف الشديد

364
00:27:22,715 --> 00:27:25,015
ومنذ ذلك الوقت، تم محوها من قواتنا المسلحه

365
00:27:25,115 --> 00:27:26,615
هل قمت بتجنيد تلك المرأه؟

366
00:27:26,715 --> 00:27:31,415
لصالح شابتر يا سيدى، فى أواخر السبعينات
فقد كان والدها صديقى

367
00:27:33,115 --> 00:27:35,615
كف عن هذا، لا أريد أن أسمع ذلك الهراء

368
00:27:35,815 --> 00:27:39,015
جهاز المخابرات، أنتم ناس غير معقولين

369
00:27:39,715 --> 00:27:41,714
تقومون بفوضى كهذه فى حضورى

370
00:27:41,814 --> 00:27:45,314
ثم تأتون إلىّ باكين وقائلين:أين إعتمادتنا الماليه؟

371
00:27:45,514 --> 00:27:47,814
حسنا، سأخبركم أين هو

372
00:27:48,314 --> 00:27:50,214
هل يمكنكم أن تقولوا الرعايه الصحيه؟

373
00:27:50,314 --> 00:27:52,614
لن أتكلم عن الرحيل

374
00:27:52,814 --> 00:27:55,314
ولا أريد تغيير حياتى

375
00:27:57,114 --> 00:28:00,114
ولكن هناك رياح دافئه تهب على النجوم

376
00:28:01,114 --> 00:28:03,714
وانا أرغب حقا فى رؤيتك الليله

377
00:28:03,914 --> 00:28:06,114
حقا أرغب فى رؤيتك الليله

378
00:28:06,214 --> 00:28:08,414
لن أتحدث عن مشاكلنا

379
00:28:08,914 --> 00:28:10,714
ولا أبغى تغيير حياتك

380
00:28:10,814 --> 00:28:12,214
الرحيل

381
00:28:12,314 --> 00:28:13,614
ماذا؟

382
00:28:13,814 --> 00:28:15,813
..إنه أه..إنه أه

383
00:28:16,913 --> 00:28:19,713
تلك الأغنيه ليست عن لينين
هذا ليس لينين

384
00:28:19,913 --> 00:28:22,113
أجل،مهما تكن، إذن، تشعرين بالبرد؟

385
00:28:22,313 --> 00:28:23,813
أجل، أتجمد

386
00:28:23,913 --> 00:28:25,313
إشعلى  جهازالحراره

387
00:28:25,413 --> 00:28:28,213
إنه لا يعمل ، ولكنه يُحدث ضوضاء مزعجه

388
00:28:28,413 --> 00:28:30,413
تجعلك تنشغلين عن البرد

389
00:28:30,513 --> 00:28:33,313
سأفعل ذلك ، شكرا لك

390
00:28:34,713 --> 00:28:36,913
من يعلم إن لدى خطيب سابق؟

391
00:28:39,913 --> 00:28:43,013
والآن، سنقوم فقط بزياره مفاجئه؟

392
00:28:43,413 --> 00:28:46,113
حسنا، لاتوجد أجراس أو صفافير هنا

393
00:28:46,813 --> 00:28:49,112
لأنى لا أتذكر أيا من هذه الأشياء

394
00:28:49,312 --> 00:28:50,612
أوه، هذا مؤسف للغايه يا عزيزتى

395
00:28:50,812 --> 00:28:52,612
لأنكى مثيره للشفقه، صدقينى

396
00:28:52,812 --> 00:28:54,512
لقد نسيت أن أسألك

397
00:28:54,812 --> 00:28:57,112
لماذا تتعدى حدودك؟

398
00:28:57,312 --> 00:28:58,712
ماذا تقولين؟

399
00:28:58,812 --> 00:29:03,912
حسنا، أقصد، إنك أجرك منخفض نوعا ما
ولا أقصد الإساءه فى ذلك

400
00:29:05,812 --> 00:29:07,412
لا أهتم بهذا ،فى الحقيقه

401
00:29:07,512 --> 00:29:09,012
لقد كنت على وشك..هيه

402
00:29:09,012 --> 00:29:10,412
هيا ،الآن

403
00:29:13,312 --> 00:29:15,812
أوه، اللعنه

404
00:29:18,612 --> 00:29:21,112
هل أنت بخير؟
هل رقبتك على ما يرام؟

405
00:29:21,712 --> 00:29:24,411
ألا تعانى من ألم فى رقبتك أو شيئا من هذا القفبيل؟

406
00:29:24,811 --> 00:29:28,011
منذ أن إنحرفت بنا بعيدا عن الطريق

407
00:29:29,411 --> 00:29:31,411
كنت أتساءل ما الذى

408
00:29:31,511 --> 00:29:34,111
تستفيده من هذا الأمر؟

409
00:29:34,211 --> 00:29:36,611
أنا متأكد إنه شيىء له قيمه كبيره بطريقه ما

410
00:29:36,811 --> 00:29:39,211
وأعرف إنه من المحتمل إنها فوجئت

411
00:29:39,311 --> 00:29:42,511
*بوغد ما يخرج رأسه من النافذه ويقول *وووووه

412
00:29:42,611 --> 00:29:45,211
*لم أخرج رأسى من النافذه ولم أقل *وووووه

413
00:29:45,311 --> 00:29:46,811
لقد ألقيت نظره على شكلها، حسنا؟

414
00:29:46,911 --> 00:29:50,111
إذا كنتى متعاطفه معها
دعينى أخبرك إنها ضربت بيديها على مؤخرتها

415
00:29:50,811 --> 00:29:52,111
حقا؟

416
00:29:52,311 --> 00:29:54,311
أجل، ومن الرقبه إلى ثدييها

417
00:29:55,811 --> 00:29:57,110
هذا مثير

418
00:29:57,210 --> 00:29:59,510
أنت رأيت حلماتها، إنها رائعه جدا

419
00:29:59,710 --> 00:30:01,810
أنظرى، هذا شيىء متعلق بالرجال،حسنا؟

420
00:30:02,010 --> 00:30:04,010
هيه، وأنتى أيضا تمتلكين جسد جميل

421
00:30:04,110 --> 00:30:07,410
ولكن عندما ترين بعضا من هؤلاء وهم قادمون إليكى
من الناصيه

422
00:30:07,510 --> 00:30:10,110
يكون لديك الوقت كى تمشطى شعرك، اللعنه

423
00:30:13,510 --> 00:30:15,010
ما هذا؟

424
00:30:15,110 --> 00:30:17,510
تشارلى كان إسمى فى الحلم

425
00:30:17,810 --> 00:30:20,010
إلى تشارلى، مع حبى ،نيثان

426
00:30:20,910 --> 00:30:22,910
نيثان جى والدمان، دكتور فى الفلسفه

427
00:30:23,110 --> 00:30:25,010
حسنا، دعينا نجد تليفون

428
00:30:25,110 --> 00:30:26,210
وجدت واحد

429
00:30:26,310 --> 00:30:28,010
جدى رقمه

430
00:30:29,810 --> 00:30:31,509
قف

431
00:30:31,509 --> 00:30:34,109
لقد فعلت، والآن، ماذا سأفعل بهذا؟

432
00:30:36,709 --> 00:30:38,109
إجلس

433
00:30:49,909 --> 00:30:51,609
أليس ، من فضلك

434
00:30:52,009 --> 00:30:53,709
كلبك، يا أليس

435
00:30:53,909 --> 00:30:56,609
هو وشهيتى أصبحوا بالتبادل ممنوعين من الصرف

436
00:30:56,909 --> 00:30:58,709
ما خطب الكلب؟

437
00:30:58,709 --> 00:30:59,609
الأمر بسيط

438
00:30:59,809 --> 00:31:01,409
فهو مستمر فى لعق فتحة شرجه

439
00:31:01,609 --> 00:31:03,109
طوال الثلاث ساعات الماضيه

440
00:31:03,109 --> 00:31:04,608
أؤكد لكى إنه لا يوجد شيىء

441
00:31:04,808 --> 00:31:06,408
يستحق الإهتمام أكثر من ساعه واحده

442
00:31:06,508 --> 00:31:10,008
ويجب أن أعتقد إنه مهما يحاول أن يهرب

443
00:31:10,108 --> 00:31:12,908
سيكون للمصلحه العامه أو أن يبقى بعيدا عنى

444
00:31:14,708 --> 00:31:16,608
ألا توافقين؟

445
00:31:23,808 --> 00:31:25,308
نعم، مرحبا

446
00:31:26,608 --> 00:31:29,008
مستر والدمان؟ لقد حصلت على رقمك

447
00:31:29,708 --> 00:31:32,008
من وسيط فى ماساشوسيتس

448
00:31:32,208 --> 00:31:34,408
وأرغب فقط فى الحديث معك

449
00:31:34,508 --> 00:31:35,808
من المتكلم؟

450
00:31:35,908 --> 00:31:38,008
أنت من يخبرنى، مستر والدمان

451
00:31:38,107 --> 00:31:39,507
تشارلى

452
00:31:40,807 --> 00:31:42,707
إسمى بالكامل من فضلك

453
00:31:43,907 --> 00:31:45,107
يا إلهى

454
00:31:45,807 --> 00:31:47,507
إنه أنتى حقا

455
00:31:50,107 --> 00:31:53,207
..شابتر..إنهم يعتقدون بإنكى ميته، الجميع يعتقد إنكى

456
00:31:53,407 --> 00:31:55,207
إسمى بالكامل من فضلك

457
00:31:55,307 --> 00:31:57,007
ألا تعرفين إسمك؟

458
00:31:58,707 --> 00:32:01,707
إسمك بالكامل تشارلين إليزابيث بالتيمور

459
00:32:03,607 --> 00:32:05,907
لا تتكلمى يا تشارلى، إسمعينى فقط

460
00:32:06,107 --> 00:32:08,307
ربما تكونين فى خطر، أتفهمين؟

461
00:32:08,507 --> 00:32:10,907
يجب أن نتقابل، يجب أن نتقابل حالا

462
00:32:11,007 --> 00:32:12,406
أين أنتى الآن؟

463
00:32:12,606 --> 00:32:14,706
سترودسبيرج،بنسلفانيا

464
00:32:15,506 --> 00:32:17,206
سنتقابل فى منتصف الطريق

465
00:32:17,406 --> 00:32:20,206
هناك مدينه فى نيوجيرسى تدعى شيسترمون

466
00:32:20,306 --> 00:32:23,006
غدا ،فى محطة القطار الرئيسيه،الساعه 11 صباحا

467
00:32:25,006 --> 00:32:27,406
قابلينى، سأخبرك بكل شيىء

468
00:32:34,406 --> 00:32:36,106
إلتقطنا إشاره يا ديديليس

469
00:32:36,106 --> 00:32:37,606
أمسكنا بها

470
00:32:38,706 --> 00:32:40,506
*كبائن هولنديه*
بعضا من ماذا؟

471
00:32:40,906 --> 00:32:42,406
طعام ملىء بالكارى للقطط

472
00:32:42,506 --> 00:32:44,506
هيه، هل تستطيع أن تتهجى لى ذلك من فضلك؟

473
00:32:44,606 --> 00:32:45,606
أجل، بُهارات الكارى

474
00:32:45,606 --> 00:32:47,605
كلها أنواع واحده لعينه على أى حال

475
00:32:47,705 --> 00:32:49,705
أوه، أجل، ألا تمتلك قطه فى أى مناسبه؟

476
00:32:49,805 --> 00:32:51,705
ماذا سأفعل بالقطه؟
فلدى فتاه

477
00:32:51,805 --> 00:32:53,305
أجل، فالعضو التناسلى واحد

478
00:32:53,305 --> 00:32:55,505
أنت لديك فتاه، وأنا لدى قطه

479
00:32:56,305 --> 00:32:58,205
إنه الوداع الطويل الأمد

480
00:33:00,005 --> 00:33:02,105
ويحدث كل يزم

481
00:33:04,205 --> 00:33:05,805
..عندما يقوم بعض عابرو السبيل

482
00:33:06,005 --> 00:33:07,005
هل أستطيع أن أسهر لمشاهدة
كارتون الريجريتس؟

483
00:33:07,005 --> 00:33:08,205
ماذا يا حبيبتى؟ لم أنتبه إليكى

484
00:33:08,205 --> 00:33:10,005
ريجريتس، أريد أن أسهر

485
00:33:10,105 --> 00:33:12,305
أجل، بإمكانك السهر لمشاهدة الريجريتس

486
00:33:12,505 --> 00:33:14,605
جيد، سأذهب الآن

487
00:33:15,405 --> 00:33:17,405
حسنا ، ماما تحبك

488
00:33:17,505 --> 00:33:18,805
وأنا أحبك أيضا

489
00:33:19,005 --> 00:33:20,404
قبله كبيره

490
00:33:20,404 --> 00:33:21,704
الوداع يا أمى

491
00:33:24,904 --> 00:33:26,804
أضع نظارتى فى جيبى

492
00:33:27,004 --> 00:33:28,604
دا دا دا دا دا

493
00:33:29,304 --> 00:33:31,504
وأضع الجاكيت على الكرسى

494
00:33:31,904 --> 00:33:33,504
دا دا دا دا دا

495
00:33:36,904 --> 00:33:39,604
أغنى الأشياء التى أقوم بها

496
00:33:40,704 --> 00:33:42,504
حتى لا أنساها

497
00:33:42,704 --> 00:33:44,104
...مثل، أه

498
00:33:44,104 --> 00:33:45,404
دا دا دا دا دا

499
00:33:45,504 --> 00:33:47,504
أغلق النور فى الدور الأسفل

500
00:33:47,604 --> 00:33:49,004
دا دا دا دا دا

501
00:33:49,104 --> 00:33:51,004
قبل أن أنام ليلا

502
00:33:51,204 --> 00:33:52,804
دا دا دا دا دا

503
00:33:56,403 --> 00:33:57,703
اللعنه

504
00:33:57,803 --> 00:34:00,203
لا أستطيع الإنتظار

505
00:34:01,903 --> 00:34:04,703
المعذره، هل أنتى معتاده على لعن هذا كثيرا؟

506
00:34:05,903 --> 00:34:07,403
..لا أفعل

507
00:34:08,303 --> 00:34:09,803
ماذا، هل أنت من طائفه المورمون؟

508
00:34:09,903 --> 00:34:11,403
أجل ، أنا مورمونى

509
00:34:11,403 --> 00:34:13,003
ولهذا السبب قمت بتدخين عبوه نيوبورت

510
00:34:13,103 --> 00:34:14,503
وشربت ثلاث زجاجات من الفودكا

511
00:34:14,603 --> 00:34:16,403
ما أريد قوله

512
00:34:17,003 --> 00:34:18,803
عندما تقابلنا لأول مره

513
00:34:18,803 --> 00:34:20,703
كانت تنطبق عليكى تلك العباره
أوه فووى*

514
00:34:20,903 --> 00:34:22,503
*لقد حرقت الفطيره اللعينه

515
00:34:22,703 --> 00:34:24,303
والآن، تقومين بالدخول إلى حانه

516
00:34:24,403 --> 00:34:26,803
وبعد 10 دقائق يلوذ البحاره بالفرار منكى

517
00:34:27,003 --> 00:34:28,602
ماذا حل بها؟

518
00:34:28,702 --> 00:34:30,302
أشكرك على المشاركه

519
00:34:30,702 --> 00:34:32,502
لا يهمنى شأنك اللعين

520
00:34:32,602 --> 00:34:35,802
وبالمناسبه،إذا كنت ستدخن بالداخل

521
00:34:36,102 --> 00:34:38,002
إغلق الباب اللعين

522
00:36:41,499 --> 00:36:42,699
لا

523
00:36:43,899 --> 00:36:45,198
هيه، لقد سمعتك تصرخين

524
00:36:45,198 --> 00:36:46,498
اللعنه

525
00:36:53,598 --> 00:36:56,198
هينيسى، لم أكن أعرف شيئا عن البندقيه

526
00:36:56,798 --> 00:36:58,598
لم أخبىء شيئا، أقسم لك

527
00:36:58,698 --> 00:37:00,298
اللعنه، توقف عن السير

528
00:37:00,398 --> 00:37:02,098
سأذهب للمنزل

529
00:37:02,498 --> 00:37:03,698
وأنتى كذلك

530
00:37:03,898 --> 00:37:05,098
لقد دفعت لك

531
00:37:05,198 --> 00:37:08,098
حسنا ، ها هى نقودك، خذيها، خذيها

532
00:37:10,298 --> 00:37:11,998
لا أستطيع العوده للمنزل

533
00:37:12,098 --> 00:37:13,998
حتى أعرف لماذا حاول ذلك الرجل قتلى

534
00:37:14,098 --> 00:37:15,498
لقد وقعت فى فح

535
00:37:15,698 --> 00:37:17,598
يبدو الأمر وكأنى فى سجن لعين

536
00:37:17,698 --> 00:37:19,097
هل تعرف كيف يبدو هذا؟

537
00:37:19,097 --> 00:37:20,197
أجل

538
00:37:20,397 --> 00:37:22,697
أجل، أعرف تماما كيف يبدو هذا

539
00:37:22,797 --> 00:37:25,297
أربع سنين على هذا الحال اللعين

540
00:37:25,397 --> 00:37:26,797
إنه حقا هراء

541
00:37:26,897 --> 00:37:28,897
ولن أرجع

542
00:37:39,797 --> 00:37:41,697
عبرت أنهار كثيره

543
00:37:44,997 --> 00:37:46,997
ولكن يبدو إنى لا أستطيع العثور

544
00:37:50,197 --> 00:37:51,697
على طريقى

545
00:37:54,796 --> 00:37:57,396
منذ سبع سنوات، كنت شرطى فى أتلانتا

546
00:37:58,096 --> 00:38:01,196
أنا وشريكى تعاملنا مع العديد من الأمور اللعينه

547
00:38:02,296 --> 00:38:04,496
وإبن العاهره هذا كان يكرهنى

548
00:38:04,696 --> 00:38:06,796
نسيت السبب ، ولكنه كان يتذكره

549
00:38:07,296 --> 00:38:10,196
وفى عطله نهاية الأسبوع
عندما كان مسافرا

550
00:38:11,196 --> 00:38:13,896
بعض الوثائق المحتويه على الديون إختفت من مكتبه

551
00:38:14,696 --> 00:38:17,196
إنظرى ماذا فعل إخوتى

552
00:38:17,296 --> 00:38:19,596
عندما إستجابوا لنقود قادمه من مصدر مجهول

553
00:38:19,696 --> 00:38:22,796
لن تستطيعى تخمين ماذا وجدوا فى حجرتى الخاصه

554
00:38:22,896 --> 00:38:24,296
وثائق الديون

555
00:38:24,696 --> 00:38:26,595
شريكك وضعها هناك

556
00:38:26,695 --> 00:38:28,595
أوه، لا، لا، لا، بل انا من فعل ذلك

557
00:38:28,795 --> 00:38:31,595
فقد سرقت الأشياء اللعينه

558
00:38:38,795 --> 00:38:41,495
لم أفعل أبدا شيىء صحيح فى حياتى

559
00:38:42,095 --> 00:38:43,595
أتعرفين ذلك؟

560
00:38:43,795 --> 00:38:45,495
ولا شيىء واحد حتى

561
00:38:45,795 --> 00:38:47,095
فهذا يتطلب براعه منى

562
00:38:47,095 --> 00:38:49,295
من الصعب أن أكون وحدى

563
00:38:52,695 --> 00:38:55,295
محبوبتى ذهبت ولم تخبرنى السبب

564
00:38:59,495 --> 00:39:01,594
لقد أغفلت طريقنا للخروج

565
00:39:02,294 --> 00:39:04,594
إعيدى إلى نقودى

566
00:39:05,794 --> 00:39:06,994
..أوه، إذن ، أنت

567
00:39:07,194 --> 00:39:09,494
أجل، سأخذك إلى محطة القطار

568
00:39:09,694 --> 00:39:11,294
لمقابلة مستر والدمان

569
00:39:11,294 --> 00:39:13,694
عيد ميلاد سعيد

570
00:39:13,794 --> 00:39:16,794
باه!هذا هراء، إنظرى من النافذه وإغلقى فمك

571
00:39:19,494 --> 00:39:21,994
ستكون هناك أوقات أجد فيها نفسى

572
00:39:38,193 --> 00:39:40,093
أتعرفين ما الذى نحن بصدد فعله؟

573
00:39:45,693 --> 00:39:47,993
لدى شعور سيىء تجاه هذا

574
00:39:59,893 --> 00:40:01,593
دا دا دا دا دا

575
00:40:02,293 --> 00:40:04,293
أضع المفاتيح فى جيبى الشمال

576
00:40:04,393 --> 00:40:05,693
إمم ، إمم ، إمم ، إمم ، إمم

577
00:40:05,793 --> 00:40:06,893
والمسدس فى جيبى اليمين

578
00:40:06,893 --> 00:40:08,592
جيبك منتفخ ويمكن للناس ملاحظة ذلك

579
00:40:08,692 --> 00:40:11,992
أتريدنى أن ألصقه فى جيب البنطال
ثم أطلق النار على قضيبى؟

580
00:40:12,092 --> 00:40:15,192
الآن أصبحت ماهر فى إطلاق النار؟

581
00:40:20,092 --> 00:40:21,492
دا، دا ، دا ، دا ،دا

582
00:40:21,692 --> 00:40:24,092
سأذهب لمصافحة الرجل

583
00:40:25,692 --> 00:40:26,692
كيف حالك؟

584
00:40:26,692 --> 00:40:27,892
مرحبا

585
00:40:28,592 --> 00:40:30,292
هذا من أجلك

586
00:40:32,892 --> 00:40:34,592
طريق طويل أخر

587
00:40:34,592 --> 00:40:36,692
من الإستثمارات الشخصيه السيئه

588
00:40:36,792 --> 00:40:38,292
المعذره؟

589
00:40:38,892 --> 00:40:41,392
لقد رأيت فقط الخاتم فى إصبعك

590
00:40:47,091 --> 00:40:49,291
هل رأيت فى مكانا ما من قبل؟

591
00:40:49,991 --> 00:40:52,491
أوه، تذكرى ذلك، أنتى تكذبين تماما

592
00:40:52,891 --> 00:40:55,291
إنسى ما قلت ، فقد سحبت كلامى

593
00:40:55,391 --> 00:40:58,491
شكرا على البيره ، ولكنى لا أعرفك ، لا

594
00:41:01,291 --> 00:41:02,991
لا، أنتى تعرفيننى

595
00:41:03,891 --> 00:41:06,691
أستطيع معرفة إذا كان شخصا ما يكذب أم لا

596
00:41:08,991 --> 00:41:11,391
آسف لإزعاجك

597
00:41:13,591 --> 00:41:14,691
أهذه تخصك؟

598
00:41:14,791 --> 00:41:15,890
أجل

599
00:41:15,890 --> 00:41:16,790
من صديقك هذا؟

600
00:41:16,990 --> 00:41:18,490
أوه، شخصا ما

601
00:41:20,190 --> 00:41:22,390
حسنا، يا رجال، لقد حصلت على ما أريد

602
00:41:22,490 --> 00:41:24,390
تحركوا ، إقتلوهم معا

603
00:41:24,690 --> 00:41:26,990
هيه، إنظر إلى الرجل الذى يسير هناك

604
00:41:27,790 --> 00:41:29,290
هل هذا هو؟

605
00:41:30,090 --> 00:41:31,590
أعتقد ذلك

606
00:41:39,590 --> 00:41:41,090
مستر والدمان؟

607
00:41:46,690 --> 00:41:47,890
!مسدس

608
00:42:00,189 --> 00:42:01,489
!يا للمسيح

609
00:42:01,589 --> 00:42:04,289
هيا نذهب يا آنسه كين
علينا الوصول للسياره

610
00:42:04,489 --> 00:42:05,789
!من هذا الطريق!من هذا الطريق

611
00:42:05,889 --> 00:42:07,189
!هيا!هيا

612
00:42:07,189 --> 00:42:08,489
!هيا!هيا

613
00:42:08,689 --> 00:42:10,389
لا!لا!هيا من هنا

614
00:42:13,489 --> 00:42:15,089
اللعنه!هناك المزيد

615
00:42:15,189 --> 00:42:16,789
لا!لا!من هذا الطريق

616
00:42:40,788 --> 00:42:42,488
هيا!هيا

617
00:42:42,788 --> 00:42:45,588
هيا! هيا
!اللعنه!هيا إلى أعلى

618
00:42:52,188 --> 00:42:53,588
أوه، اللعنه

619
00:42:53,588 --> 00:42:55,488
ها هو، خذيه، خذيه ، خذيه

620
00:42:55,588 --> 00:42:58,587
حسنا ، لدى ثلاث طلقات متبقيه فى هذا المسدس

621
00:42:58,787 --> 00:43:01,387
لديك مُشط كامل
فقط صوبى ثم إطلقى النار، حسنا؟

622
00:43:01,687 --> 00:43:02,887
أجل

623
00:43:02,987 --> 00:43:04,187
...و

624
00:43:05,187 --> 00:43:07,287
اللعنه!إنجو بحياتك

625
00:43:08,387 --> 00:43:10,187
لا يوجد مفر

626
00:43:16,687 --> 00:43:18,787
هذه ستكون قفزه من الطابق الثالث

627
00:43:18,987 --> 00:43:20,587
هل أنتى مجنونه؟

628
00:43:48,286 --> 00:43:49,586
ماذا حدث؟

629
00:43:49,586 --> 00:43:51,486
لقد أنقذتك، ذلك كان رائعا

630
00:43:51,586 --> 00:43:53,486
هيا، يجب أن نصل للسياره

631
00:43:53,686 --> 00:43:55,686
هيا!من هذا الطريق!من هذا الطريق

632
00:43:55,786 --> 00:43:57,386
هيا، هيا

633
00:43:57,386 --> 00:43:58,886
!إنبطحى!إنبطحى

634
00:44:06,885 --> 00:44:08,985
إركبوا، كلاكما، الآن

635
00:44:10,685 --> 00:44:12,185
!قلت الآن

636
00:44:20,285 --> 00:44:22,485
لقد قفزنا من مبنى

637
00:44:22,685 --> 00:44:23,985
أجل، ذلك كان مثير جدا

638
00:44:24,085 --> 00:44:25,385
غدا، سنذهب إلى حديقة الحيوان

639
00:44:25,585 --> 00:44:26,785
أنت والدمان

640
00:44:26,885 --> 00:44:28,885
لا، أنا مشترى الفول من الإخوه الذين يقفون على التلال

641
00:44:28,885 --> 00:44:31,085
أى شخص سأكون؟ تمسكوا

642
00:44:32,485 --> 00:44:34,885
أنظرى، إذا أردتى أن أتحدث معه

643
00:44:34,985 --> 00:44:36,485
ربما يُطلب منكى أن تقتليه فيما بعد -
ماذا؟ -

644
00:44:36,685 --> 00:44:37,985
هذا يروقنى، والأمر متروك لكى -
ماذا؟ -

645
00:44:38,085 --> 00:44:40,484
إستعدى لإطلاق النار من الخلف إذا إضطررتى لذلك

646
00:44:40,684 --> 00:44:43,384
يا للمسيح ،كم لديك من هذه الأشياء؟

647
00:44:43,584 --> 00:44:45,184
ثلاثه، واحد بجانب كتفى، واحدأسفل ظهرى

648
00:44:45,384 --> 00:44:46,884
وها هو أخر فى متناول مستر والى

649
00:44:47,084 --> 00:44:48,484
حيث لا يستطيع أحد توقع هذا

650
00:44:48,484 --> 00:44:49,684
وهذا يتطلب عميل محترف

651
00:44:49,884 --> 00:44:51,084
لكى يشعر بمثل هذه الأشياء

652
00:44:51,084 --> 00:44:52,384
أى أسئله أخرى؟

653
00:44:52,484 --> 00:44:54,384
أجل ، كيف حال الطقس فى كوكبكم؟

654
00:44:54,584 --> 00:44:56,384
تشارلين ، عزيزتى

655
00:44:56,684 --> 00:44:58,584
إسمى سامنتا، سامنتا كين

656
00:44:58,784 --> 00:45:00,784
لا ، لا ، لا ، إنسى كل هذا

657
00:45:00,784 --> 00:45:02,884
فوظيفة المدرّسه هذه كانت ستارا لكى

658
00:45:03,084 --> 00:45:04,884
هل تسمعينى، تشارلى؟
هل تسمعين ما أقول؟

659
00:45:05,084 --> 00:45:07,184
لقد فقدتى الذاكره وأصبحتى مشوشه

660
00:45:07,384 --> 00:45:08,384
وقد إشتريتى ستارك هذا

661
00:45:08,584 --> 00:45:10,184
بحق المسيح، لقد كان هذا خيالا

662
00:45:10,184 --> 00:45:11,984
سامنتا كين لم تكن موجوده أبدا

663
00:45:12,084 --> 00:45:13,883
لقد رسمتى هذا السيناريو اللعين

664
00:45:13,983 --> 00:45:16,683
لا ، ليس خيالا، أنا فعلا مدرسه لعينه

665
00:45:16,883 --> 00:45:18,583
حسنا ،كفى عن هذا!أنتى قاتله

666
00:45:18,683 --> 00:45:21,083
وتعملين لحساب الحكومه الأمريكيه

667
00:45:21,283 --> 00:45:23,483
يجب أن أعرف ، لقد قمت بتدريبك

668
00:45:27,183 --> 00:45:29,283
يا لها من قصه لعينه

669
00:45:31,283 --> 00:45:32,783
قاتله؟

670
00:45:34,583 --> 00:45:37,383
والداك كان فى الحرس الأيرلندى الملكى

671
00:45:37,783 --> 00:45:39,183
كان مسئولا عن بيلفاست

672
00:45:39,183 --> 00:45:41,783
بعد قتله هناك عام 1975

673
00:45:42,883 --> 00:45:45,183
تبناكى صديقه بيركنز

674
00:45:46,183 --> 00:45:48,582
أو بمعنى أخر ، يجب أن أقول إنه قام بتجنيدك

675
00:45:48,682 --> 00:45:50,482
لكى تعملى لصالح شابتر
وهى عباره عن عمليات كبرى

676
00:45:50,682 --> 00:45:52,382
تابعه للإداره الأمريكيه

677
00:45:52,582 --> 00:45:53,982
أتفهمين ذلك؟

678
00:45:53,982 --> 00:45:55,482
أكتوبر عام 1988

679
00:45:55,882 --> 00:45:58,282
تم تكليفك بمهمة التخلص من تاجر أسلحه
وذخائر حربيه يسمى ديديلس

680
00:45:58,482 --> 00:46:00,582
والمرتزق الذى ينفذ له عملياته ، تيموثى

681
00:46:00,682 --> 00:46:02,682
لقد فشلتى فى إتمام مهمتك

682
00:46:02,782 --> 00:46:04,682
وبدلا من كل ذلك ، إخترتى الموت

683
00:46:04,782 --> 00:46:06,582
برغم الأوامر الواضحه بما يفيد العكس

684
00:46:06,682 --> 00:46:09,582
،وظللتى ميته حتى ، وبدون مقدمات

685
00:46:09,882 --> 00:46:11,682
عاودتى الظهور بعد ثمان سنوات

686
00:46:11,682 --> 00:46:14,682
وأنتى فى مظهر سيده محافظه رثة الملابس

687
00:46:17,282 --> 00:46:19,782
على أى حال، أعتقد إننا نستطيع التأكيد

688
00:46:19,982 --> 00:46:22,781
أن ديديلس على علم بظهورك للحياه مره أخرى

689
00:46:22,881 --> 00:46:25,081
وسيحاول أن يُبطل هذا

690
00:46:25,281 --> 00:46:27,381
سيراقب الشرطه ، سيراقب المستشفيات

691
00:46:27,481 --> 00:46:29,381
يجب أن نبقى بعيدا ، هل هذا مفهوم؟

692
00:46:29,581 --> 00:46:31,481
نعم، مستر هينيسى؟
هل يمكننى مساعدتك؟

693
00:46:31,581 --> 00:46:32,981
هينيسى ، ما هذا؟

694
00:46:33,081 --> 00:46:35,281
إنها من أجل الحمايه ، يجب أن تكون كذلك

695
00:46:35,681 --> 00:46:38,681
ضع هذا بالأسفل ، هذا ليس مسلسل تليفزيونى

696
00:46:38,881 --> 00:46:41,281
هؤلاء الرجال الذين كانوا فى محطة القطار

697
00:46:41,381 --> 00:46:43,181
كيف علموا إننا سنكون هناك؟

698
00:46:43,281 --> 00:46:44,581
ذلك سيكون مستحيل إذا لم يخبرهم والدمان

699
00:46:44,681 --> 00:46:46,181
لم أفعل أى شيئا من هذا

700
00:46:46,281 --> 00:46:47,681
لقد راقبوا تليفونك

701
00:46:47,681 --> 00:46:49,681
...أعلم أن هذا يبدو مستحيلا

702
00:46:49,781 --> 00:46:51,481
أن يعلموا إننا كنا على إتصال؟

703
00:46:51,581 --> 00:46:52,681
إركبى السياره

704
00:46:52,781 --> 00:46:53,681
حسنا

705
00:46:53,781 --> 00:46:55,780
...حسنا ، يا صديقى

706
00:46:56,180 --> 00:46:57,580
أوه ، اللعنه

707
00:46:57,680 --> 00:46:59,180
أوه ، اللعنه

708
00:47:02,680 --> 00:47:04,580
إركبى السياره الآن

709
00:47:11,380 --> 00:47:12,580
إذن ، ما رأيك بهذا؟

710
00:47:12,580 --> 00:47:14,580
هل تصدقين أيا من هذا الهراء

711
00:47:14,780 --> 00:47:16,180
الذى تفوه به ذلك الرجل؟

712
00:47:16,380 --> 00:47:17,880
!أوه، لا...لا

713
00:47:17,980 --> 00:47:19,480
هذا الرجل مجنون

714
00:47:19,680 --> 00:47:21,980
يجب أن نتحدث مع شخص أخر

715
00:47:22,280 --> 00:47:23,680
هل تفكر بما أفكر؟

716
00:47:23,880 --> 00:47:25,280
لا أتمنى ذلك ، لأنى أفكر

717
00:47:25,380 --> 00:47:26,580
إلى أى مدى تآذيت خصيتيى

718
00:47:26,680 --> 00:47:28,380
ولكن إذا كنتى تتحدثين عن بطاقة البريد هذه

719
00:47:28,480 --> 00:47:30,879
فأنا لا أريد أن أقابل أيا من أصدقائك القدامى

720
00:47:31,079 --> 00:47:33,879
ليس لدينا خيارات أخرى
فنحن بحاجه إلى بعض الإجابات أو سنموت

721
00:48:07,578 --> 00:48:09,678
لقد رأيتك من الطريق

722
00:48:12,578 --> 00:48:14,778
أ..أعتقد أن إسمك لووك

723
00:48:15,678 --> 00:48:18,278
و..أعتقد إنى كنت على وشك الزواج منك

724
00:48:25,278 --> 00:48:26,678
تشارلى؟

725
00:48:27,378 --> 00:48:28,878
أوه، حبيبتى

726
00:48:30,778 --> 00:48:32,178
يا إلهى

727
00:48:34,078 --> 00:48:35,178
لووك

728
00:48:35,278 --> 00:48:36,378
...ما هذا

729
00:48:36,678 --> 00:48:38,577
إنها إبنتى الوجيده

730
00:48:38,677 --> 00:48:41,077
وأنا لا أثق بك تماما حتى الآن

731
00:48:43,877 --> 00:48:45,577
إذن ، ما رأيك بهذا؟

732
00:48:45,777 --> 00:48:47,577
هل سيخبرك هذا الكائن الغريب بماضيك؟

733
00:48:47,677 --> 00:48:49,177
هذا ممكن

734
00:48:49,277 --> 00:48:50,877
ماذا عن إبنتك؟

735
00:48:51,077 --> 00:48:52,577
ما إسمها؟ كاتهيد؟

736
00:48:52,677 --> 00:48:53,777
كيتلين

737
00:48:53,877 --> 00:48:56,477
هل تعتقدين إنه ربما يكون أباها، ها؟

738
00:48:56,677 --> 00:48:58,477
لا أعرف، لا أعرف

739
00:48:58,677 --> 00:49:00,977
ولكنى أسترجع كل التفاصيل الصغيره المتعلقه به

740
00:49:01,177 --> 00:49:02,277
وأتذكر بعض الأشياء عنه

741
00:49:02,377 --> 00:49:03,777
مثل ماذا؟

742
00:49:03,977 --> 00:49:07,077
:هل هذا برنامج
*أكثر مقاطع الفيديو المنزلى طرافه فى أمريكا*
أو شيئا من هذا القبيل؟

743
00:49:07,677 --> 00:49:10,077
إجعل يديك اللعينتين فى وضع أستطيع رؤيته

744
00:49:11,277 --> 00:49:12,676
لقد أُصبت بحكه

745
00:49:12,776 --> 00:49:14,776
تشارلى ، هذا جنون

746
00:49:15,776 --> 00:49:17,876
...لقد كنا أنا وأنتى مثل

747
00:49:21,776 --> 00:49:24,576
ألا تذكرين؟
اللعنه، لقد كنتى تسعين ورائى

748
00:49:25,676 --> 00:49:28,776
أعلم إنه يعانى من ألم فى ساقه من جراء حادث سياره

749
00:49:29,276 --> 00:49:30,676
وأعلم إنه يقص شعره بنفسه

750
00:49:30,776 --> 00:49:32,276
ولا يملك حتى تليفزيون

751
00:49:32,476 --> 00:49:33,876
...ولا يتبول واقفا

752
00:49:33,876 --> 00:49:36,576
كفى ، كفى ، لقد أخطأت عندما سألتك، حسنا؟

753
00:49:36,876 --> 00:49:39,076
هينيسى، أنا أعرف هذا الرجل ، حسنا؟

754
00:49:39,276 --> 00:49:41,176
لابد إنى رأيته

755
00:49:41,176 --> 00:49:42,976
دعنى أتحدث إليه بمفردى

756
00:49:43,676 --> 00:49:45,975
...والآن ، عندما كنت صغيرا

757
00:49:47,075 --> 00:49:49,675
أنا آسفه ، أتريد أن تتمشى؟

758
00:49:50,775 --> 00:49:52,775
أمى قالت لى إنى سأكون

759
00:49:54,275 --> 00:49:56,275
أعظم رجل على قيد الحياه

760
00:49:56,675 --> 00:49:58,075
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

761
00:49:58,075 --> 00:49:59,375
وأحضرت لى مسدسا

762
00:49:59,675 --> 00:50:01,275
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

763
00:50:01,475 --> 00:50:03,175
وبندقيه ، أيضا

764
00:50:03,775 --> 00:50:05,175
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

765
00:50:05,275 --> 00:50:07,275
عندما يعبث أى شخص مع ميتش

766
00:50:07,875 --> 00:50:09,875
يعرف فقط ماذا سيفعل

767
00:50:10,375 --> 00:50:12,675
لأنى

768
00:50:15,875 --> 00:50:18,175
إبقى ساكنا وإلقى بالبندقيه

769
00:50:24,374 --> 00:50:25,674
كيف وجدتنا؟

770
00:50:25,774 --> 00:50:27,774
ربما توجد عدة أسباب تجعلنى لا أقتلك

771
00:50:27,774 --> 00:50:30,274
ولكن ليس من ضمن هذه الأسباب
أن وكالة ناسا الفضائيه ستفشل فى العثور عليك

772
00:50:30,574 --> 00:50:32,674
لقد وجدت العنوان فى معطفك

773
00:50:32,674 --> 00:50:33,974
هنا

774
00:50:34,874 --> 00:50:37,074
بين عنوان حانه وضيعه

775
00:50:37,274 --> 00:50:39,574
وصورة ما يشبه قضيب رجل

776
00:50:39,674 --> 00:50:41,774
هذه بطه وليست قضيب رجل

777
00:50:42,474 --> 00:50:44,774
الرجل الذى معها، من يكون؟

778
00:50:45,274 --> 00:50:47,874
إنه خطيبها السابق وإسمه لووك

779
00:50:47,974 --> 00:50:49,574
خطيبها السابق؟

780
00:50:50,074 --> 00:50:51,674
هذا سخيف، إنها لم تكن مخطوبه أبدا

781
00:50:51,674 --> 00:50:54,273
بحق المسيح ، لقد تماشيت فقط معها  فى هذا

782
00:50:54,373 --> 00:50:56,373
إنها تعرف كيف يتبول

783
00:50:56,473 --> 00:50:58,373
أنظر إليه ، إنه رائع

784
00:50:58,873 --> 00:51:00,573
خطيبها السابق

785
00:51:00,773 --> 00:51:02,573
لماذا هى تعتقد هذا بحق الجحيم؟

786
00:51:02,673 --> 00:51:04,973
وجدنا مُفكره مكتوبه بخط يديها

787
00:51:05,173 --> 00:51:06,173
هل رأت مُفكره؟

788
00:51:06,173 --> 00:51:07,773
من أنت ، ويليام شانتر؟

789
00:51:07,873 --> 00:51:09,373
إهدا ، الملاحظات المدونه فى المُفكره كانت إلى عمها

790
00:51:09,573 --> 00:51:10,773
ماكس؟

791
00:51:10,873 --> 00:51:11,973
أجل

792
00:51:12,173 --> 00:51:13,673
العم ماكس

793
00:51:13,973 --> 00:51:15,873
إنها الوكاله أيها الأحمق

794
00:51:16,073 --> 00:51:18,273
وكلمة *مخطوبه*، تعنى إنها قريبه من الهدف

795
00:51:18,373 --> 00:51:19,673
اللعنه

796
00:51:19,873 --> 00:51:21,873
إذن ،ليس حبيبها السابق ، إنه هدف؟

797
00:51:21,973 --> 00:51:23,773
أجل ، ولذلك هى تعرف عنه أشياء شخصيه

798
00:51:23,873 --> 00:51:25,673
لقد قامت بدراسة هذا الوغد لإغتياله

799
00:51:25,773 --> 00:51:26,773
!توقفى

800
00:51:26,973 --> 00:51:27,772
!تشارلى

801
00:51:27,872 --> 00:51:29,672
!توقفى!إنه ديديلس

802
00:51:29,872 --> 00:51:31,972
!إبتعدى من هنا ، إنه هو

803
00:51:32,972 --> 00:51:34,572
!إهربى يا تشارلى

804
00:52:06,671 --> 00:52:07,971
حسنا، على أى حال

805
00:52:08,171 --> 00:52:10,471
إذا لم تكونى الجاسوسه الكثيرة النسيان

806
00:52:10,671 --> 00:52:11,671
فكيف تشعرين ؟

807
00:52:11,771 --> 00:52:13,971
أنت الرجل الذى كان فى الحانه

808
00:52:14,871 --> 00:52:17,271
هلا نظرت إليها؟
إنها لا تتظاهر

809
00:52:17,371 --> 00:52:19,371
إنها لا تعرفنى عن طريق آدم

810
00:52:19,471 --> 00:52:23,071
الأمر لا يتعلق بإنى لا أثق بكى ، أيتها الرائد بالتيمور

811
00:52:23,871 --> 00:52:25,371
فى الحقيقه ، أنا على يقين تام

812
00:52:25,471 --> 00:52:27,271
أن فقدك للذاكره كان حقيقيا

813
00:52:27,271 --> 00:52:28,971
حتى أتيتى إلى هنا

814
00:52:29,271 --> 00:52:30,771
أتفهمين؟

815
00:52:31,571 --> 00:52:34,671
فأنا أحاول أن أنجز أكبر مهمه فى حياتى

816
00:52:34,971 --> 00:52:36,570
،وكما ترين يا عزيزتى

817
00:52:36,670 --> 00:52:39,870
يجب أن أعرف ما الذى تذكرينه عنى فى الحقيقه

818
00:52:41,470 --> 00:52:43,170
ومن الذى أخبرتيه

819
00:52:43,770 --> 00:52:46,070
لم أخبر أحد، أقسم لك

820
00:52:47,270 --> 00:52:48,970
قريبا سنعرف

821
00:52:52,170 --> 00:52:54,870
ما هذا؟
لونا من ألوان التعذيب؟

822
00:52:54,970 --> 00:52:56,570
تعذيب ، أجل

823
00:52:56,770 --> 00:52:59,370
فوجه المرأه لا يبدو جميلا

824
00:52:59,670 --> 00:53:01,970
إلا إذا ذاق طعم الألم

825
00:53:02,470 --> 00:53:04,870
شاهدى جمال الطفل عند الولاده

826
00:53:05,670 --> 00:53:07,470
حل وثاقى، وسأظهر لك أى وجه تريده

827
00:53:07,670 --> 00:53:09,669
ستفعلين ذلك بدون أن نحل وثاقك

828
00:53:09,969 --> 00:53:13,369
خذى نفسا عميقا ، سنقوم الآن بالتعذيب

829
00:53:49,768 --> 00:53:52,168
عملية شهر العسل فى جدول أعمالنا

830
00:53:52,268 --> 00:53:54,268
فقد قمت بتأمين الشاحنه

831
00:53:54,768 --> 00:53:56,568
والآن، يجب أن أضع فقط اللمسات الأخيره

832
00:53:56,668 --> 00:53:59,268
سألحق بك بمجرد أن أنتهى من عملى هنا

833
00:54:00,468 --> 00:54:02,368
عشر دقائق فى هذه المياه البارده

834
00:54:02,468 --> 00:54:03,868
ستُصاب بالجنون أو ستموت

835
00:54:03,968 --> 00:54:06,968
خمس دقائق فقط ، وستخبرنى بكل ما أريده

836
00:54:25,867 --> 00:54:27,367
هذا صحيح

837
00:54:27,467 --> 00:54:29,567
خذى كل ما يمكنك من الهواء

838
00:54:29,567 --> 00:54:31,967
إذا أردتى أن تتقيىء، فلتفعلى ذلك الآن

839
00:54:32,567 --> 00:54:34,067
...إذن ، أنتى

840
00:54:34,167 --> 00:54:36,567
لا تتذكرى أى شيىء على الإطلاق؟

841
00:54:37,767 --> 00:54:40,167
أفضل ليله فى حياتك اللعينه

842
00:54:41,467 --> 00:54:43,467
أقول لك ، قم بإغراق تلك العاهره

843
00:54:45,367 --> 00:54:47,067
تحدثى معى أيتها الرائد

844
00:54:47,167 --> 00:54:48,767
هل هويتى فى أمان؟

845
00:54:48,767 --> 00:54:50,867
إسمى سامنتا كين

846
00:54:54,366 --> 00:54:56,266
أجيبى على السؤال

847
00:54:56,766 --> 00:54:58,466
من يعرف بشأنى؟

848
00:54:58,566 --> 00:55:00,166
لا أحد ، اللعنه عليك

849
00:55:01,266 --> 00:55:02,666
اللعنه عليك

850
00:55:05,666 --> 00:55:08,166
أكره رؤيتك هكذا يا تشارلى

851
00:55:11,366 --> 00:55:13,666
لقد سمعت إنكى كنتى جاسوسه لعينه

852
00:55:13,866 --> 00:55:15,466
إحترس

853
00:55:17,266 --> 00:55:18,966
لم أنتهى بعد

854
00:55:19,666 --> 00:55:21,266
طاب ليلتك

855
00:55:48,265 --> 00:55:50,365
حسنا ، سأبعث بإشاره إلى ديديلس

856
00:55:50,665 --> 00:55:52,865
نقودك ستكون فى الإنتظار

857
00:55:53,665 --> 00:55:55,265
جاك؟ جاك

858
00:55:56,165 --> 00:55:57,465
!جاك

859
00:55:57,965 --> 00:56:01,264
إسدى لنفسك معروفا يا رجل
لا تجعل مظهرها يخدعك

860
00:56:02,264 --> 00:56:04,364
إنها أرنب إينيرجايزر اللعين

861
00:56:04,464 --> 00:56:06,064
فقط إقتلها ثم ألقى بها

862
00:56:06,164 --> 00:56:07,764
لا تحاول أن تكون متأنقا

863
00:56:07,864 --> 00:56:09,364
وتقوم أولا بدور الطبيب

864
00:56:09,364 --> 00:56:12,164
فقد قمت بذلك الخطأ
وقد نالت منى تقريبا

865
00:56:36,363 --> 00:56:37,963
!إبنة العاهره

866
00:57:04,663 --> 00:57:05,563
...ديديلس

867
00:57:05,663 --> 00:57:07,562
سأعقد معك صفقه

868
00:57:08,562 --> 00:57:11,862
دعنى الآن ، وسأجعلك تستخدم قدميك

869
00:57:15,762 --> 00:57:17,862
لماذا عاودتى الظهور مره أخرى؟

870
00:57:19,662 --> 00:57:21,962
هل بسبب عملية شهر العسل؟
هل هذا كل ما فى الأمر؟

871
00:57:22,062 --> 00:57:23,662
من أرسلك؟

872
00:57:24,162 --> 00:57:25,762
لماذا أنتى هنا؟

873
00:57:25,862 --> 00:57:28,062
لقد جعلتك تلمسنى يا راعى البقر

874
00:57:31,062 --> 00:57:32,962
أعتقد إنى بحاجه للإغتسال

875
00:59:11,059 --> 00:59:12,859
سامنتا ، أرجوكى

876
00:59:15,559 --> 00:59:17,259
من سامنتا؟

877
00:59:19,059 --> 00:59:20,759
أين هينيسى؟

878
01:00:13,857 --> 01:00:15,857
لم يخبرنى أحدا بشأنها

879
01:00:17,757 --> 01:00:19,457
الطريقه التى كذبت بها

880
01:00:20,557 --> 01:00:22,857
حسنا ، لم يخبرنى أحد بشأنها

881
01:00:24,757 --> 01:00:26,657
كم بكى العديد من الناس

882
01:00:27,357 --> 01:00:29,957
ولكن فات الأوان أن تقول إنك آسف

883
01:00:31,356 --> 01:00:33,956
كيف سأعرف؟
ولماذا يجب أن أهتم؟

884
01:00:34,556 --> 01:00:37,256
أرجوك لا تزعج نفسك بمحاولة العثور عليها

885
01:00:38,456 --> 01:00:40,056
فهى ليست هناك

886
01:00:41,256 --> 01:00:43,956
حسنا ، دعنى أخبرك عن مظهرها

887
01:00:44,056 --> 01:00:46,756
،الطريقه التى مثلت بها
لون شعرها

888
01:00:47,556 --> 01:00:50,956
صوتها كان ناعما ورائعا
عيناها كانت صافيه ومشرقه

889
01:00:51,256 --> 01:00:53,156
ولكنها ليست هناك

890
01:01:16,555 --> 01:01:18,855
بسبب مرونة رقبتها من السهل لها أن تعوم

891
01:01:19,055 --> 01:01:21,655
قدمها الأماميه عريضه قليلا

892
01:01:21,855 --> 01:01:24,855
وذلك جيد لكى تقوم بالتجديف بسهوله

893
01:01:44,654 --> 01:01:46,154
مرحبا ، ميتش

894
01:01:50,154 --> 01:01:51,554
أنت مستيقظ

895
01:01:51,654 --> 01:01:53,554
هيه، جو هل تريد التنزه؟

896
01:01:53,554 --> 01:01:55,554
!ييتى ييتى يا يا دا دا

897
01:01:56,854 --> 01:01:58,854
أوه ، أوه ، أنت تنزف

898
01:01:59,654 --> 01:02:01,554
إنظر إلى هذا

899
01:02:04,054 --> 01:02:05,654
أوه ، اللعنه ، أوه

900
01:02:06,854 --> 01:02:08,854
هذا يؤلم بشده

901
01:02:10,154 --> 01:02:12,554
أعرف ذلك ، ولذلك صرفت إنتباهك أولا

902
01:02:12,654 --> 01:02:14,953
نفس ما يحدث عند فض بكارة العذارى

903
01:02:15,153 --> 01:02:16,953
ماذا؟ عذراء...ماذا؟

904
01:02:17,953 --> 01:02:19,653
لقد قرأت هذا فى كتاب هارولد روبينس

905
01:02:19,753 --> 01:02:20,953
عندما يقوم شخصا ما بقضم أُذن صديقته

906
01:02:21,053 --> 01:02:22,253
ليصرف إنتباهها عن الألم

907
01:02:22,253 --> 01:02:24,053
هل جربت هذا من قبل؟

908
01:02:24,453 --> 01:02:27,353
لا ، فأنا أضربهم فى الفك عندما
أتعب من ممارسة الجنس

909
01:02:27,453 --> 01:02:29,253
من أنتى بحق الجحيم؟

910
01:02:29,453 --> 01:02:31,553
إسمى تشارلى.الجاسوسه

911
01:02:32,153 --> 01:02:33,853
سررت لمقابلتك

912
01:02:35,053 --> 01:02:36,353
أتريد شرابا؟

913
01:02:36,753 --> 01:02:39,053
أجل

914
01:02:40,453 --> 01:02:43,053
كما ترون ، الأمور هنا مازالت تقود إلى الجنون

915
01:02:43,153 --> 01:02:45,553
:ولكن الشريف أخبرنى بذلك

916
01:02:45,753 --> 01:02:48,252
...كانت هناك طلقات ناريه ،ونعم

917
01:02:48,552 --> 01:02:50,552
حسنا ، الأمور أصبحت واضحه الآن

918
01:02:50,752 --> 01:02:52,852
أنتى قاتله مُدربه

919
01:02:55,652 --> 01:02:58,452
لا أملك حتى الجرأه لأقول ذلك

920
01:03:00,052 --> 01:03:01,752
إذن ، سامنتا

921
01:03:01,752 --> 01:03:03,452
لم تكن فى الحقيقه موجوده أبدا

922
01:03:03,552 --> 01:03:06,252
كما قال ناثان،  كانت من وحى الخيال تماما

923
01:03:06,352 --> 01:03:07,852
قمت بإختلاقها

924
01:03:07,952 --> 01:03:10,852
ولذلك ، فقد ذهبت للأبد من الآن فصاعدا

925
01:03:12,752 --> 01:03:14,152
شكرا لله

926
01:03:14,252 --> 01:03:16,752
أنظر إلى مؤخرتى، إنها كبيره للغايه

927
01:03:16,952 --> 01:03:18,952
أنظر ماذا فعلت لى

928
01:03:18,952 --> 01:03:20,852
أداء مقنع جدا

929
01:03:21,551 --> 01:03:22,951
أعتقد ذلك

930
01:03:23,151 --> 01:03:26,351
أتعرفين ، كان يجب على شخصيتها أن تأتى من مكانا ما

931
01:03:27,251 --> 01:03:28,351
غيّر الموضوع

932
01:03:28,351 --> 01:03:30,851
ومن الأفضل أن تُحضر لى تلك الزجاجه

933
01:03:35,251 --> 01:03:37,151
ها هى.إشربى

934
01:03:38,951 --> 01:03:41,451
إذن، ماذا بعد؟
ماذا سنفعل الآن؟

935
01:03:42,951 --> 01:03:44,751
سأتصل بشابتر

936
01:03:44,851 --> 01:03:48,551
فأنا قادمه لإستخلاص المعلومات
ودفن الثمانى سنوات الماضيه، والعوده للعمل

937
01:03:49,751 --> 01:03:51,151
فى صحتك

938
01:03:53,651 --> 01:03:55,850
هل تصدق هذا يا هارى؟

939
01:03:57,150 --> 01:03:59,550
لقد خضعنا لفحص أموالنا فى خلال 3 أسابيع

940
01:03:59,650 --> 01:04:01,350
والرئيس يريد أن يعرف

941
01:04:01,450 --> 01:04:03,050
كبف أتدبر أمر خسارة عميل

942
01:04:03,250 --> 01:04:05,950
نعم ، سيدى
لديك إتصال على الخط الثالث يا سيدى

943
01:04:06,150 --> 01:04:07,450
إخبرنى من يكون؟

944
01:04:07,550 --> 01:04:09,450
تشارلى بالتيمور يا سيدى

945
01:04:11,750 --> 01:04:14,250
قم بتتبع المكالمه

946
01:04:17,550 --> 01:04:19,350
هذا مستر بيركنز

947
01:04:19,750 --> 01:04:22,750
شاهد التليفزيون
فارمون، نيوجيرسى ، سبع قتلى

948
01:04:23,450 --> 01:04:27,050
تشارلى!يا إلهى، لقد كنا نبحث عنكى فى كل مكان

949
01:04:28,050 --> 01:04:30,449
وقد حصلت على صوره لكى فى إستعراض عيد الميلاد

950
01:04:30,549 --> 01:04:32,049
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

951
01:04:32,149 --> 01:04:34,949
لا تكن غبيا، لقد أكملت مهمتى

952
01:04:35,949 --> 01:04:37,749
أتقصدين ديديلس؟

953
01:04:38,549 --> 01:04:40,449
لقد أطلقت عليه النار، إنه ميت الآن

954
01:04:40,649 --> 01:04:43,849
فى الحقيقه، كان يجب أن أفعل ذلك من قبل
مثلا فى عام 92

955
01:04:43,949 --> 01:04:46,149
ولكنى كنت أخبز ، لا تسأل

956
01:04:46,549 --> 01:04:48,149
أريد المجىء

957
01:04:48,249 --> 01:04:50,849
بالتأكيد ، طبعا

958
01:04:51,549 --> 01:04:54,149
دعينى أرشدك إلى منزل آمن

959
01:04:54,749 --> 01:04:56,449
إنسى هذا ، سنقوم بالأمر على طريقتى

960
01:04:57,549 --> 01:05:00,249
إذا كنت ترغب فى رجوعى، إبقى بعيدا
سأتصل بك

961
01:05:00,749 --> 01:05:02,549
هذه هى القواعد ، مفهوم؟

962
01:05:04,048 --> 01:05:05,248
اللعنه

963
01:05:10,948 --> 01:05:12,648
هل سمعت هذا؟

964
01:05:12,848 --> 01:05:14,848
لو وصلت إلى ديديلس

965
01:05:14,948 --> 01:05:17,248
سيكون بإمكانها معرفة عملية شهر العسل

966
01:05:17,748 --> 01:05:19,548
ربما تعلم أن الأهداف الماضيه

967
01:05:19,648 --> 01:05:21,448
أصبحوا أفضل أصدقائك الجدد

968
01:05:21,548 --> 01:05:23,148
ربما يؤدى ذلك إلى ورطه

969
01:05:23,148 --> 01:05:25,648
اللعنه عليك ، كانت هناك أسلحه فى تلك المزرعه

970
01:05:25,848 --> 01:05:27,448
!إنها مُسلحه الآن

971
01:05:27,548 --> 01:05:29,148
توقف عن هذا الهراء

972
01:05:29,248 --> 01:05:31,548
أنت رئيس شبكة جاسوسيه ذات مكانه كبيره

973
01:05:31,648 --> 01:05:33,248
ولديك ميل للبكاء والإنتحاب هكذا

974
01:05:33,348 --> 01:05:34,448
هل تدرك معنى هذا؟

975
01:05:34,648 --> 01:05:37,247
ربما تعرض هذه العمليه بأكملها للخطر

976
01:05:37,347 --> 01:05:39,047
لدينا 24 ساعه

977
01:05:39,747 --> 01:05:41,447
نجدها

978
01:05:41,647 --> 01:05:43,347
ثم نقتلها

979
01:05:43,847 --> 01:05:46,147
إفعل ما يتوجب فعله ، ولكن توخى الحذر

980
01:05:46,347 --> 01:05:48,547
إذا إتضح إنك تعمل لصالحى

981
01:05:48,647 --> 01:05:51,547
ستُعلق لى المشانق فى البيت الأبيض

982
01:05:51,647 --> 01:05:53,647
تلك السيده إستعادت ذاكرتها التى فقدتها يا ترين

983
01:05:53,747 --> 01:05:55,347
يجب أن أخرج من هنا

984
01:05:55,347 --> 01:05:57,847
أريدك أن تقابلينى
سأقوم بالتسلل إلى هذا التليفون

985
01:05:58,047 --> 01:06:00,547
والإتصال بكى فى منتصف الليل
وسأخبرك بالتفاصيل ، حسنا؟

986
01:06:00,647 --> 01:06:01,847
الوداع

987
01:06:03,247 --> 01:06:05,547
حسنا ،سام ، ما الذى قمتى بإنجازه؟

988
01:06:05,647 --> 01:06:07,347
أختبر صديقنا بيركنز

989
01:06:07,347 --> 01:06:08,847
هل معك قداحه؟

990
01:06:09,947 --> 01:06:11,946
لا أثق به فى الحقيقه

991
01:06:12,046 --> 01:06:13,546
مره أخرى؟

992
01:06:15,446 --> 01:06:16,746
إختبار بسيط

993
01:06:16,746 --> 01:06:19,546
إذا كان يبحث عنى فى بنسلفانيا

994
01:06:19,646 --> 01:06:21,046
بالتأكيد كان يراقب مكتبك

995
01:06:21,146 --> 01:06:22,546
أتعنين إنه تعقب تلك المكالمه؟

996
01:06:22,646 --> 01:06:23,946
تعال فى منتصف الليل

997
01:06:23,946 --> 01:06:25,446
وقم بتعليق التليفون

998
01:06:25,646 --> 01:06:28,446
إذا أراد القضاء على ّ، سيرسل شخصا ما

999
01:06:28,746 --> 01:06:30,546
لإختطافك وتعذيبك كى تبوح بأماكن تواجدى

1000
01:06:30,646 --> 01:06:33,046
على أى حال ، أنا لا أثق به

1001
01:06:33,346 --> 01:06:34,746
لا ، لا ، لا

1002
01:06:34,846 --> 01:06:36,146
لقد إنتهى الوقت

1003
01:06:36,446 --> 01:06:38,146
حسنا ، مرحبا يا من هناك

1004
01:06:42,346 --> 01:06:44,746
لقد مضى وقت طويل

1005
01:06:49,645 --> 01:06:52,445
لم أحصل على ميعاد غرامى منذ 8 سنوات يا ميتش

1006
01:06:54,645 --> 01:06:56,445
هل هذا وقت المتعه؟

1007
01:06:56,845 --> 01:06:58,945
أوه ، أعتقد إنى فى أفضل حال

1008
01:07:00,745 --> 01:07:02,445
ماذا يحدث؟

1009
01:07:02,545 --> 01:07:04,745
حب حقيقى، إخرس

1010
01:07:10,545 --> 01:07:12,245
عندما تقوم نساء جميلات بيضاوات بإغراء شخصا ما
فإنه يستغيث طالبا المساعده

1011
01:07:15,245 --> 01:07:17,145
كونى واقعيه يا عزيزتى

1012
01:07:17,345 --> 01:07:19,444
لست وسيما ولا غنيا

1013
01:07:19,644 --> 01:07:21,644
وآخر مره شعرت فيها بالزهو

1014
01:07:21,744 --> 01:07:23,544
قمت بدفع خمسة سنتات فى الحانات

1015
01:07:23,644 --> 01:07:24,744
ماذا يحدث؟

1016
01:07:24,844 --> 01:07:26,244
إنسجام

1017
01:07:28,444 --> 01:07:30,044
إنسجام، مؤخرتى

1018
01:07:30,044 --> 01:07:31,644
أتعرفين ماذا أعتقد؟

1019
01:07:32,544 --> 01:07:35,044
أعتقد أن هذا هو سبب ممارسه الجنس معى

1020
01:07:39,044 --> 01:07:40,644
لقتل المُدرّسه

1021
01:07:40,744 --> 01:07:43,044
لدفنها مره واحده وللأبد

1022
01:07:43,744 --> 01:07:45,544
لقد أحببت تلك المُدرّسه نوعا ما

1023
01:07:45,644 --> 01:07:48,844
عندما تعود ، إتصلى بى ، حسنا؟

1024
01:07:50,344 --> 01:07:51,944
وإتصلى بطفلتك اللعينه

1025
01:07:51,944 --> 01:07:53,443
باقى يومين على عيد الميلاد

1026
01:07:53,543 --> 01:07:56,943
ربما يكون لديها إنطباع خاطىء أن أمها تمارس الجنس

1027
01:07:57,143 --> 01:07:59,143
أنا لم أسأل عن الطفله

1028
01:07:59,743 --> 01:08:01,943
سامنتا كانت لديها الطفله وليس أنا

1029
01:08:03,543 --> 01:08:05,243
ولم يسألنى أحد عنها

1030
01:08:09,543 --> 01:08:11,443
لقد وُلد فى هذا اليوم

1031
01:08:11,643 --> 01:08:14,043
لينقذنا جميعا من قوى الشيطان

1032
01:08:17,043 --> 01:08:19,043
أوه ، أنباء تبعث على الراحه

1033
01:08:20,543 --> 01:08:22,143
مساء الخير سيدتى الجميله

1034
01:08:22,243 --> 01:08:23,643
ما رأيك فى صحبه؟

1035
01:08:23,743 --> 01:08:26,443
لا ، شكرا ، فأنا أصون نفسى حتى يتم إغتصابى

1036
01:08:26,543 --> 01:08:28,342
إمشى فى الزقاق

1037
01:08:30,742 --> 01:08:32,742
أنا لا أطلب منكى ذلك، ولكنى أمرك

1038
01:08:32,942 --> 01:08:34,142
اللعنه

1039
01:08:35,942 --> 01:08:37,242
اللعنه

1040
01:08:37,442 --> 01:08:40,242
لقد أتيت مبكرا ، إذن بيركنز يريدنى ميته، ها؟

1041
01:08:40,542 --> 01:08:42,042
ما هذه السرعه؟

1042
01:08:42,242 --> 01:08:45,442
لماذا لا ترحل الآن وتعود فى منتصف الليل؟

1043
01:08:45,842 --> 01:08:47,042
!بخ

1044
01:08:47,142 --> 01:08:50,042
عزيزتى ، هذا مسدس حقيقى لعين

1045
01:08:50,342 --> 01:08:52,642
وهذا ليس فخذ خنزير أو جاودار يا صديقى

1046
01:08:54,142 --> 01:08:55,142
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1047
01:08:55,142 --> 01:08:56,142
أنقذ حياتك

1048
01:08:56,242 --> 01:08:57,442
كنت سأصل هنا قبل ذلك

1049
01:08:57,542 --> 01:08:59,542
ولكنى كنت أفكر هل هذا مسدس أم فخذ خنزير

1050
01:08:59,742 --> 01:09:00,941
أتعتقد إنى لا أستطيع أن أتولى أمره؟

1051
01:09:01,041 --> 01:09:02,441
والآن أنت أخفت الأخرون

1052
01:09:02,441 --> 01:09:03,941
أى أخرون؟

1053
01:09:04,041 --> 01:09:06,641
القناصون وصائدى الرؤؤس
فهم لا يسافرون بمفردهم

1054
01:09:06,841 --> 01:09:08,041
هل كنت دوما غبيا هكذا

1055
01:09:08,041 --> 01:09:09,341
أم أخذت دروسا؟

1056
01:09:09,441 --> 01:09:11,141
لقد أخذت دروسا

1057
01:09:11,541 --> 01:09:12,741
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

1058
01:09:12,741 --> 01:09:15,041
مازال بحوزتى ذلك المسدس اللعين

1059
01:09:29,741 --> 01:09:31,241
تبا لهذا

1060
01:09:33,541 --> 01:09:35,140
ضع هذا بعيدا

1061
01:09:36,440 --> 01:09:37,840
سأخرج من هنا

1062
01:09:38,040 --> 01:09:39,440
قل أجل ، اجل ، أجل

1063
01:09:40,940 --> 01:09:42,940
نظره واحده فقط للماضى يا حبيبتى

1064
01:09:43,740 --> 01:09:48,440
قل أجل ، اجل ، أجل

1065
01:09:51,240 --> 01:09:52,840
بيركنز ، أيها اللعين

1066
01:09:52,940 --> 01:09:55,040
تريدنى ميته الآن ، لماذا؟

1067
01:09:58,440 --> 01:09:59,340
إهدأ أيها المقامر

1068
01:09:59,740 --> 01:10:01,440
لقد خرجت من بيروت مره بهذه الطريقه

1069
01:10:01,540 --> 01:10:03,440
وأعتقد إنه بإمكانى الخروج من نيوجيرسى

1070
01:10:03,540 --> 01:10:05,240
حسنا ، لا تكنى واثقه لهذا الحد

1071
01:10:05,340 --> 01:10:07,240
فقد حاول أخرون وفشلوا

1072
01:10:07,440 --> 01:10:09,239
فى الحقيقه، جميع السكان

1073
01:10:10,539 --> 01:10:11,039
:سؤال

1074
01:10:11,439 --> 01:10:14,739
...أنتى تقولين بإستمرار*أنا*، *أنا* كما

1075
01:10:15,239 --> 01:10:17,839
كما لو إنكى لا تحتاجينى ثانية

1076
01:10:19,739 --> 01:10:22,239
أنت أثرت نقطه جيده

1077
01:10:27,839 --> 01:10:29,639
قل أجل ، اجل ، أجل

1078
01:10:30,039 --> 01:10:31,939
قل أجل ، اجل ، أجل

1079
01:10:32,439 --> 01:10:34,139
هوو ، أوه ، أوه ، هوو

1080
01:10:51,438 --> 01:10:53,238
سأحبك

1081
01:10:53,438 --> 01:10:55,738
سأحبك بكل طريقه

1082
01:10:56,538 --> 01:10:58,038
بكل طريقه

1083
01:10:58,138 --> 01:11:00,338
سأحبك بكل طريقه

1084
01:11:00,938 --> 01:11:02,438
سأحبك

1085
01:11:02,438 --> 01:11:04,638
سأحبك بكل طريقه

1086
01:11:05,338 --> 01:11:06,538
إركب

1087
01:11:06,738 --> 01:11:08,838
سأحبك بكل طريقه

1088
01:11:09,438 --> 01:11:11,338
أعتقد إنى رفيق عنيد

1089
01:11:11,538 --> 01:11:14,838
وقررت أن أحبك

1090
01:11:17,437 --> 01:11:20,437
وجدتى فائده منى ، ها؟

1091
01:11:21,737 --> 01:11:22,937
أجل

1092
01:11:23,537 --> 01:11:25,837
سأغادر البلد يا ميتش

1093
01:11:26,037 --> 01:11:28,937
أحتاج جواز سفر مزور، وأموالا كثيره

1094
01:11:29,037 --> 01:11:30,637
حسنا ، لماذا لم تقولى ذلك؟

1095
01:11:30,737 --> 01:11:33,237
إنتظرى دقيقه حتى أجلب لكى هذا من مؤخرتى

1096
01:11:33,437 --> 01:11:36,337
المفتاح يا ميتش الذى أحتفظ به فى السوار

1097
01:11:36,437 --> 01:11:39,037
فهو يفتح الصندوق رقم 227 فى بنك ببافلو

1098
01:11:39,137 --> 01:11:41,637
كيف ستعرفين بحق الجحيم ؟
فالأرقام مُشفره

1099
01:11:41,737 --> 01:11:43,337
لقد كسرت شفرتهم

1100
01:11:43,537 --> 01:11:45,437
توجد محفظه جلديه فى الصندوق رقم 227

1101
01:11:45,637 --> 01:11:47,937
وتحتوى على نقود وبطاقات شخصيه يا ميتش

1102
01:11:48,137 --> 01:11:51,336
أريدك أن تجلبهم من أجلى

1103
01:11:52,336 --> 01:11:54,436
اللعنه ، كان يجب أن أعرف

1104
01:11:54,736 --> 01:11:56,936
حسنا ، أين ذلك السوار؟

1105
01:11:58,536 --> 01:12:02,236
حسنا ، هذا هو السبب
فى كونى عميله سريه يا ميتش

1106
01:12:01,936 --> 01:12:05,836
لم يسبق لى وأن واجهت أمرا بسيطا

1107
01:12:26,335 --> 01:12:28,535
قُد إلى الأمام ، لا تُبطىء السرعه

1108
01:12:28,835 --> 01:12:31,135
يمكنك الوقوف تحت هذه الأشجار

1109
01:12:31,535 --> 01:12:33,735
إطلق صياحا إذا كانت هناك مشكله

1110
01:12:33,835 --> 01:12:36,035
حسنا، يا أميرتى ، سأطلق صياحا

1111
01:12:50,635 --> 01:12:52,535
صباح الخير يا ريموند

1112
01:12:52,635 --> 01:12:54,735
صباح الخير يا آنسه كين

1113
01:12:54,935 --> 01:12:57,135
ما الذى تعلمناه عن مخاطر التدخين؟

1114
01:12:57,335 --> 01:12:58,834
إعطنى إياها

1115
01:13:02,834 --> 01:13:04,134
شكرا

1116
01:13:04,234 --> 01:13:06,234
إخبر أى أحد إنك رأيتنى

1117
01:13:06,534 --> 01:13:08,934
وسأنسف رأسك اللعينه

1118
01:13:55,433 --> 01:13:57,533
أوه ، إستمعوا إلى أصوات الملائكه

1119
01:14:03,233 --> 01:14:04,833
إنها ليله مقدسه

1120
01:14:11,432 --> 01:14:12,932
...إنها ليله

1121
01:15:28,530 --> 01:15:30,030
أوه ، اللعنه

1122
01:15:36,230 --> 01:15:37,730
أوه ، اللعنه

1123
01:16:43,528 --> 01:16:44,728
مرحبا

1124
01:16:55,928 --> 01:16:57,827
أنتى على وشك إصابة طفليكى بطعنتين من هذا

1125
01:16:59,427 --> 01:17:00,827
لا ، أرجوك

1126
01:17:00,827 --> 01:17:02,327
عيد ميلاد سعيد

1127
01:17:08,327 --> 01:17:10,227
حسنا ، كم يبعد الطريق إلى الأموال؟

1128
01:17:10,327 --> 01:17:11,327
ساعه على الأكثر

1129
01:17:11,327 --> 01:17:14,827
لم أرى شرطى منذ فتره
أجل -

1130
01:17:14,827 --> 01:17:17,027
إذن ، ميتش

1131
01:17:20,427 --> 01:17:22,427
أمازلت معتقدا إنى حاميه ومشوشه؟

1132
01:17:22,527 --> 01:17:23,527
أجل ، بالتأكيد

1133
01:17:23,627 --> 01:17:25,027
هل يوجد شيىء؟

1134
01:17:25,527 --> 01:17:28,027
...أه ، فاتورة تليفون وبطاقة عيد ميلاد

1135
01:17:29,727 --> 01:17:32,326
أتعرفين ، كان بإمكانك إطلاق النار على أكتاف هؤلاء الرجال

1136
01:17:32,426 --> 01:17:34,126
كفى يا رجل

1137
01:17:35,726 --> 01:17:39,126
أنا أفكر فى أن سامنتا كين ربما لم تكن تمثيلا

1138
01:17:39,726 --> 01:17:42,026
أجل ، كنتى تعانين من فقدان للذاكره

1139
01:17:42,926 --> 01:17:45,226
ولكنى أعتقد إنه ربما نسيتى أن تكرهى نفسك لفتره

1140
01:17:45,326 --> 01:17:46,926
ما رأيك بهذا؟

1141
01:17:47,526 --> 01:17:49,426
ما هذا بحق الجحيم؟

1142
01:18:03,226 --> 01:18:04,426
مرحبا؟

1143
01:18:04,526 --> 01:18:06,525
إنه أنا ، طفلتك بحوزتى

1144
01:18:06,825 --> 01:18:09,425
إخبرينى عن مكانك، ولا تضيعى الوقت

1145
01:18:13,025 --> 01:18:14,625
طريق الولايه رقم 5

1146
01:18:15,425 --> 01:18:18,325
على بعُد 15 دقيقه من شرق الينابيع المتحده، نيويورك

1147
01:18:18,625 --> 01:18:20,525
لا أحب التليفونات الخلويه

1148
01:18:20,625 --> 01:18:22,425
إذن ، هذا ما سنفعله

1149
01:18:22,525 --> 01:18:24,025
إذهبى إلى نُزُل للأجازات ، ستجدينيه قريبا منكى

1150
01:18:24,125 --> 01:18:25,425
ستجدين هاتف فى كايوجا

1151
01:18:25,525 --> 01:18:28,025
إبقى هناك عندما أتصل بكى فى خلال 15 دقيقه

1152
01:18:31,425 --> 01:18:32,725
من؟

1153
01:18:35,525 --> 01:18:37,225
الطفله بحوزته

1154
01:18:37,525 --> 01:18:38,924
تيموثى؟

1155
01:18:39,424 --> 01:18:41,324
إنه يقودنى إلى طريق الخطوط الأرضيه

1156
01:18:41,424 --> 01:18:43,524
لا يرغب فى الحديث عن طريق الخطوط الجويه

1157
01:18:43,624 --> 01:18:45,024
أوه ، اللعنه

1158
01:18:51,324 --> 01:18:52,824
ربما يمكننا تعقبه

1159
01:18:52,924 --> 01:18:55,524
نتعقبه؟ كيف؟
إنه فندق عشوائى

1160
01:18:55,724 --> 01:18:57,224
ما المهله التى منحكى إياها؟

1161
01:18:57,324 --> 01:18:58,824
15دقيقه

1162
01:19:00,624 --> 01:19:03,224
اللعنه ، لماذا لا نجرب شركة التليفونات؟

1163
01:19:03,324 --> 01:19:05,924
هل بإمكانك الوصول إلى هناك فى أقل من 15 دقيقه؟

1164
01:19:11,524 --> 01:19:13,023
لا أحد يتحرك

1165
01:19:16,023 --> 01:19:17,323
أنتى

1166
01:19:17,323 --> 01:19:20,223
أمامك 40 ثانيه كى تصنعى لى خريطة تعقب

1167
01:19:21,023 --> 01:19:23,323
الكل يضع وجهه امام الحائط

1168
01:19:31,523 --> 01:19:33,323
نُزُل الأجازات ، جيت يتحدث

1169
01:19:33,423 --> 01:19:35,923
أريدك أن تصلنى بتشارلين بالتيمور ، من فضلك

1170
01:19:36,123 --> 01:19:37,623
إنتظر من فضلك

1171
01:19:42,223 --> 01:19:43,523
أجل

1172
01:19:43,923 --> 01:19:45,523
مرحبا ، إنه أنا

1173
01:19:46,223 --> 01:19:48,722
لا وقت لهذا ، إثبت أن الطفله معك

1174
01:19:48,822 --> 01:19:51,022
كيف سأحصل على رقم تليفونك الخلوى
بدون أن أفعل ذلك؟

1175
01:19:51,222 --> 01:19:53,422
لقد حصلت عليه من الجبيره الموجوده على رسغها الأيمن

1176
01:19:53,522 --> 01:19:55,822
*وأسفلها مكتوب:*ماما تحبك

1177
01:19:56,722 --> 01:19:58,822
سأعرض عليكى صفقه بسيطه

1178
01:19:59,222 --> 01:20:00,722
أنتى مقابل الطفله

1179
01:20:00,922 --> 01:20:02,922
سأخبرك أين ومتى

1180
01:20:03,022 --> 01:20:05,022
تشارلى ، إذا عبثتى معى

1181
01:20:06,722 --> 01:20:09,522
سأجعل الطفله تفقد بصرها وأطلق النار على ركبتيها

1182
01:20:17,322 --> 01:20:19,022
أعطينى تعقب أيه، إن ، أى

1183
01:20:19,122 --> 01:20:20,422
إفعلى ذلك

1184
01:20:27,221 --> 01:20:30,321
إلى أى مدى تعرفين شخصية تيموثى؟

1185
01:20:30,521 --> 01:20:33,421
ماذا تعتقد؟
إن شخصيته محفوره بداخلى

1186
01:20:34,221 --> 01:20:36,121
لقد كان هدفا ، أتذكر؟

1187
01:20:36,121 --> 01:20:37,321
سيدتى؟

1188
01:20:37,521 --> 01:20:41,221
تم القيام بهذه المكالمه من شلالات نياجرا

1189
01:20:42,221 --> 01:20:43,821
شلالات نياجرا؟

1190
01:20:45,321 --> 01:20:47,121
عملية شهر العسل

1191
01:20:47,721 --> 01:20:49,021
رائع

1192
01:21:33,619 --> 01:21:35,019
بيركنز

1193
01:21:35,519 --> 01:21:37,519
ما الذى يفعله هنا؟

1194
01:21:46,619 --> 01:21:49,319
تيموثى يتصرف بمفرده ، لدينا فرصه

1195
01:21:52,819 --> 01:21:54,219
تشارلى فى قبضتنا

1196
01:21:54,219 --> 01:21:57,019
كل ما يتوجب علينا فعله تحديد الزمان والمكان

1197
01:22:02,718 --> 01:22:04,718
يا إلهى ، إننا وحوش

1198
01:22:05,718 --> 01:22:08,018
حدثنى عن عملية شهر العسل

1199
01:22:08,218 --> 01:22:09,918
الشاحنه جاهزه

1200
01:22:10,518 --> 01:22:13,318
إرهابى مضمون ومُجمد
وفى الإنتظار للقيام بدور الإنتحارى

1201
01:22:14,218 --> 01:22:15,418
هل هناك نهايات غير محكمه؟

1202
01:22:15,518 --> 01:22:17,518
لا ، لا ، لا يمكننى أن أجزم بذلك

1203
01:22:17,718 --> 01:22:19,618
سيجدهم الفيدراليون مهشمين
فى وادى ضيق شديد الإنحدار

1204
01:22:19,718 --> 01:22:22,018
على بعُد خمسة أميال من موقع الإنفجار

1205
01:22:30,618 --> 01:22:32,718
لست وحشا كاملا

1206
01:22:36,018 --> 01:22:39,217
تلك الصغيره تهنأ بعروسه
لكى تلعب بها من أجل عيد الميلاد

1207
01:22:40,317 --> 01:22:41,917
أوه ، عليك اللعنه

1208
01:22:47,517 --> 01:22:49,317
أعتقد إنه علىّ الدخول أولا

1209
01:22:49,517 --> 01:22:50,317
مرفوض

1210
01:22:50,417 --> 01:22:51,717
إنسى هذا الأمر

1211
01:22:51,817 --> 01:22:54,417
هيه ، أنا أطلق النار بصوره أفضل
على الأهداف القريبه

1212
01:22:55,417 --> 01:22:57,617
أنت لا تستطيع إصابة بحيره إذا كنت واقفا فى القاع

1213
01:22:57,817 --> 01:22:59,217
إنسى هذا

1214
01:23:00,217 --> 01:23:01,517
أرنى هذا

1215
01:23:02,117 --> 01:23:04,617
الحراس على تردد 126.9
ميجاهرتز

1216
01:23:05,017 --> 01:23:06,617
...قابلنى

1217
01:23:08,717 --> 01:23:10,716
على تردد 127.1
إذا إحتاجتك التحدث معى

1218
01:23:10,816 --> 01:23:13,416
بمجرد أن تحدد موقعى وأنا مع الطفله

1219
01:23:13,716 --> 01:23:16,116
إبدأ فى إطلاق النار لتغطيتى

1220
01:23:17,716 --> 01:23:19,216
حسنا

1221
01:23:24,216 --> 01:23:27,116
سيفجرون رأسى،  كما تعرف

1222
01:23:28,716 --> 01:23:31,516
هذه أخر مره سأكون فيها جميله

1223
01:24:05,615 --> 01:24:07,615
القطاع الشمالى الشرقى ، الحاله آمنه

1224
01:24:07,715 --> 01:24:09,515
روجر ، الشمال الشرقى

1225
01:25:12,713 --> 01:25:14,013
حان وقت المرح

1226
01:25:18,413 --> 01:25:20,413
أحيطو بها أيها الساده

1227
01:25:20,713 --> 01:25:23,013
أريدها حيه وبدون خدش

1228
01:25:23,413 --> 01:25:25,213
الطفله بحوزتها

1229
01:26:02,211 --> 01:26:04,011
أشم رائحة بنزين

1230
01:26:05,011 --> 01:26:06,811
هل قمتى بحادثه بسيطه؟

1231
01:26:06,911 --> 01:26:08,611
لدى وفره من الكبريت هنا

1232
01:26:08,711 --> 01:26:10,711
ستكون طريقه قاسيه للموت بالنسبه لطفله

1233
01:26:10,711 --> 01:26:12,811
أمامك 30 ثانيه ، فكرى فى الأمر

1234
01:26:28,111 --> 01:26:29,611
إرفعه

1235
01:26:32,611 --> 01:26:34,710
سأفتقدك أيتها الرائد

1236
01:26:34,910 --> 01:26:36,610
حقا ، كان يجب أن تظلى ميته

1237
01:26:36,710 --> 01:26:38,710
أنتى لا تعرفين قواعد اللعبه على الإطلاق

1238
01:26:38,810 --> 01:26:40,210
حدثنى عنها

1239
01:26:40,410 --> 01:26:42,210
منذ ثمان سنوات ، هذا الرجل كان موجودا
على قائمة الإغتيالات

1240
01:26:42,310 --> 01:26:44,010
الميزانيه توقفت يا عزيزتى

1241
01:26:46,710 --> 01:26:48,910
الكونجرس قام بخداعنا

1242
01:26:49,510 --> 01:26:52,910
كنت مُجبرا على الإتجاه إلى أى طريق أجده

1243
01:26:53,210 --> 01:26:56,410
حتى إذا كان هذا يعنى تجنيد *الأشرار*هنا

1244
01:26:58,710 --> 01:27:00,210
الميزانيه إنقطعت

1245
01:27:00,310 --> 01:27:02,510
هل هذا كل ما فى الأمر؟

1246
01:27:02,710 --> 01:27:07,110
!عملية شهر العسل..اللعنه

1247
01:27:07,710 --> 01:27:08,909
أنت تتحكم فى رفع الميزانيه

1248
01:27:09,009 --> 01:27:10,309
رفع الميزانيه؟

1249
01:27:10,409 --> 01:27:13,309
عام 1993 تفجير مركز التجاره العالمى، أتذكرون؟

1250
01:27:17,409 --> 01:27:19,909
أثناء المحاكمه ، إدعى واحد من منفذى التفجير

1251
01:27:20,309 --> 01:27:23,009
أن السى.أى.إيه لديها معرفه مسبقه

1252
01:27:24,809 --> 01:27:28,009
الدبلوماسى الذى قام بنشر تأشيرة الإرهابيين
هو السى.أى.إيه

1253
01:27:28,609 --> 01:27:30,909
شيىء لا يُصدق ، فقد مهدوا الطريق

1254
01:27:31,009 --> 01:27:32,509
للتفجير

1255
01:27:32,709 --> 01:27:34,609
بكل معنى الكلمه لتبرير زيادة الميزانيه

1256
01:27:34,809 --> 01:27:37,609
أنت تخبرنى إنك سوف تقوم بتزييف
بعض الأعمال الإرهابيه

1257
01:27:37,809 --> 01:27:40,109
فقط لإثارة الذعر والفزع مما
يدفع الكونجرس إلى دفع الأموال

1258
01:27:40,209 --> 01:27:41,609
لسوء الحظ يا مستر هينيسى

1259
01:27:41,709 --> 01:27:44,808
ليس لدى فكره كيف سأزيف مصرع 400شخص

1260
01:27:45,108 --> 01:27:48,008
لذلك سيتوجب علينا فعل ذلك حقيقيا

1261
01:27:48,308 --> 01:27:50,108
وطبيعيا نلقى بالتهمه على المسلمين

1262
01:27:50,408 --> 01:27:52,408
ثم أحصل على إعتماداتى الماليه

1263
01:27:53,608 --> 01:27:55,608
طابت ليلتك يا فتاتى السابقه

1264
01:27:55,708 --> 01:27:58,008
تيموثى، سأكون فى الهليكوبتر رقم 1

1265
01:28:02,708 --> 01:28:04,608
لا ، لا ، لا ، هى فقط

1266
01:28:07,108 --> 01:28:08,308
سام

1267
01:28:09,708 --> 01:28:12,008
سأكون بإنتظارك عندما تأتى لإنقاذى

1268
01:28:12,108 --> 01:28:13,908
إنتظر دقيقه فقط

1269
01:28:24,307 --> 01:28:27,207
إذن ، أنت قمت بزرع هذا العربى المسكين ليقوم بالعمليه

1270
01:28:27,707 --> 01:28:30,007
ما الذى يوجد فى الشاحنه؟

1271
01:28:30,307 --> 01:28:31,507
هيا

1272
01:28:31,507 --> 01:28:33,907
أنا على وشك الموت ، أريد أن أعرف

1273
01:28:36,307 --> 01:28:39,107
حسنا ، قنبله كيميائيه

1274
01:28:40,407 --> 01:28:41,907
تفاعل متسلسل

1275
01:28:42,007 --> 01:28:44,407
عندما يبدأ ، لايمكن إيقافه أبدا

1276
01:28:44,707 --> 01:28:47,707
حيث تحتدم حرارة الماده الحفازه المحقونه بداخل الشاحنه

1277
01:28:48,307 --> 01:28:51,106
سنضع الشاحنه فى مركز المدينه

1278
01:28:52,206 --> 01:28:54,706
سيكون شيىء خطير بحلول منتصف الليل

1279
01:28:55,906 --> 01:28:57,906
الوداع ، وداعا، بضربه عنيفه

1280
01:28:59,706 --> 01:29:01,106
تيموثى

1281
01:29:01,306 --> 01:29:02,606
أجل؟

1282
01:29:02,706 --> 01:29:05,706
أرجوك...دع طفلتى تذهب

1283
01:29:07,106 --> 01:29:09,906
أنا شخص بغيض لا أسدى أى معروف يا صديقتى

1284
01:29:10,106 --> 01:29:15,006
سأسمح لكى بالفعل أن تقضى وقتا مع طفلتك
بينما تتجمدون حتى الموت

1285
01:29:15,606 --> 01:29:16,706
...والآن، سيجدون

1286
01:29:17,706 --> 01:29:20,906
سيجدون جثثكم فى مكانا ما فى بنسلفانيا

1287
01:29:22,306 --> 01:29:25,605
وسيُكتب عنكى أن إمرأه مجنونه

1288
01:29:26,705 --> 01:29:28,805
والتى قامت بخطف طفلتها

1289
01:29:29,005 --> 01:29:30,705
لقت مصرعها معها فى عاصفه ثلجيه عنيفه

1290
01:29:30,705 --> 01:29:32,305
عليك اللعنه

1291
01:29:32,505 --> 01:29:34,005
إنظر إلى عيناها

1292
01:29:34,905 --> 01:29:36,705
ولماذا أريد أن أفعل ذلك؟

1293
01:29:36,905 --> 01:29:38,605
لأن هذه العيون تنتمى إليك

1294
01:29:38,705 --> 01:29:41,305
لقد حبلت فى تلك الليله التى قضيتها معك

1295
01:29:43,805 --> 01:29:46,205
البنت الصغيره هى إبنتك

1296
01:29:53,705 --> 01:29:55,505
هذا مضحك جدا

1297
01:29:56,205 --> 01:29:59,804
هلا تحضر لى عاهرتى الصغيره إلى هنا؟

1298
01:30:08,704 --> 01:30:10,104
كيتلين

1299
01:30:12,004 --> 01:30:13,604
مرحبا، أيتها الأميره

1300
01:30:13,704 --> 01:30:16,704
هل تمانعين فى إلقاء نظره على عيونك اللعينه؟

1301
01:30:31,304 --> 01:30:34,303
مرحبا، كيتى سوف ننام قليلا معا

1302
01:30:34,703 --> 01:30:37,403
سنكون مثل الدببه فى الشتاء

1303
01:30:37,803 --> 01:30:40,403
أجل ، دببه ، أجل
شكرا لكى ، شكرا لكى

1304
01:30:48,703 --> 01:30:50,403
الأمر لم ينتهى

1305
01:30:55,103 --> 01:30:57,403
ستموت وأنت تصرخ

1306
01:30:58,703 --> 01:31:00,703
وسأشاهد ذلك

1307
01:31:03,303 --> 01:31:06,203
هل أقول الحقيقه؟

1308
01:31:21,402 --> 01:31:23,302
أمى ، الجو بارد هنا

1309
01:31:23,402 --> 01:31:25,302
صه ، سيستمر فقط لدقيقه

1310
01:31:25,402 --> 01:31:27,202
الدببه القطبيه، أتذكرين؟

1311
01:32:32,900 --> 01:32:34,200
إفتحى

1312
01:33:00,699 --> 01:33:02,799
قفى هناك يا حبيبتى

1313
01:33:06,699 --> 01:33:08,399
إحدث شراره الآن

1314
01:33:16,199 --> 01:33:18,699
مرحبا يا ميتش ، آسف لإبقائك منتظرا

1315
01:33:18,799 --> 01:33:20,199
بالنسبه لك يا تيم

1316
01:33:20,199 --> 01:33:22,099
فإن إنتظارك دائما مبعث سرور ومتعه

1317
01:33:22,298 --> 01:33:24,498
أريد أن أخبرك بتلك القصه

1318
01:33:24,598 --> 01:33:26,698
الجرينش
...مثل الحقيرالوضيع

1319
01:33:31,198 --> 01:33:33,198
!هيا! هيا! هيا

1320
01:33:35,298 --> 01:33:37,798
إنها عشية عيد الميلاد ، وسأمنحك خيارا

1321
01:33:37,898 --> 01:33:39,398
السكين

1322
01:33:40,798 --> 01:33:42,298
أو المسدس

1323
01:33:45,298 --> 01:33:46,598
!هيا

1324
01:33:56,197 --> 01:33:57,897
أمى ، لا تبكى

1325
01:34:02,497 --> 01:34:05,297
فأنا أحتفظ بهذا هنا لإشعال شمعتك

1326
01:34:09,697 --> 01:34:11,197
أوه ، كيتى

1327
01:34:12,697 --> 01:34:14,197
أحبك

1328
01:34:14,797 --> 01:34:16,297
أتعرف أن سام إتصلت بواشنطن

1329
01:34:16,297 --> 01:34:17,997
وبحلول الصباح سيعج هذا المكان بالفيدراليين

1330
01:34:18,097 --> 01:34:20,597
عندها ، سنكون قد غادرنا يا ميتش

1331
01:34:20,697 --> 01:34:22,297
أجل ،ولهذا انا أقول

1332
01:34:22,397 --> 01:34:25,197
أن إثنين من هؤلاء الفيدراليين قالوا إنهم لا يستطيعون النوم

1333
01:34:25,297 --> 01:34:26,897
ولذلك ربما يأتون مبكرا

1334
01:34:26,997 --> 01:34:29,897
سيضج دوى تلك الشاحنه على 312 درجه مئويه

1335
01:34:30,097 --> 01:34:31,796
فى مركز المدينه مباشره

1336
01:34:31,996 --> 01:34:33,796
بعد 25 دقيقه من الآن

1337
01:34:34,496 --> 01:34:36,596
أمى ، هل سأموت؟

1338
01:34:37,296 --> 01:34:40,096
أو ، لا يا حبيبتى
لا ، لن تموتى

1339
01:34:41,396 --> 01:34:42,796
ها هم

1340
01:34:44,496 --> 01:34:46,096
غطى أذنيكى

1341
01:34:46,196 --> 01:34:48,196
هيه ، هل يجب أن نُحضر كلبا؟

1342
01:34:55,496 --> 01:34:56,996
الوداع يا ميتش

1343
01:35:01,596 --> 01:35:03,396
شكرا على المجىء

1344
01:35:25,395 --> 01:35:26,895
أوه ، اللعنه

1345
01:35:34,395 --> 01:35:36,095
أيتها العاهره الماكره

1346
01:35:44,894 --> 01:35:46,194
!أمى

1347
01:35:46,194 --> 01:35:47,694
إهربى يا كيتى

1348
01:35:50,394 --> 01:35:51,594
إختبئى

1349
01:35:57,494 --> 01:35:58,694
!كيتى

1350
01:36:07,294 --> 01:36:10,494
أجل ،سام ، إنهم لا يعرفون مع من يتعاملون

1351
01:36:21,793 --> 01:36:24,193
أين تذهب تلك الطفله بحق الجحيم؟

1352
01:36:27,893 --> 01:36:29,093
اللعنه

1353
01:36:37,693 --> 01:36:39,293
!تحركوا

1354
01:36:39,393 --> 01:36:41,293
وإعثروا على تلك العاهره

1355
01:36:42,793 --> 01:36:44,993
حسنا ، يا رجال ، إستمعوا

1356
01:36:45,793 --> 01:36:47,492
لم يتغير شيىء

1357
01:36:47,692 --> 01:36:50,492
الطرق الجليديه على بُعد خمسة أميال بعد حدود المدينه

1358
01:36:50,792 --> 01:36:52,692
إغرسوا السياره فى الوادى الضيق

1359
01:36:52,792 --> 01:36:54,992
ثم أخرجوا من هناك

1360
01:36:54,992 --> 01:36:57,192
أين ذهبتى يا حبيبتى؟
إظهرى لأمك

1361
01:36:58,792 --> 01:36:59,992
!سام

1362
01:37:00,692 --> 01:37:02,292
سام ، هل أنتى بالخارج هناك؟

1363
01:37:02,292 --> 01:37:03,892
سام ، أين أنتى؟

1364
01:37:04,392 --> 01:37:06,392
ميتش ، لا أصدق هذا

1365
01:37:06,492 --> 01:37:09,192
لقد رأيت كيتلين للتو تتسلق إلى مؤخرة الشاحنه

1366
01:37:09,292 --> 01:37:11,392
إنها محبوسه فى صندوق الأدوات الموجود بالأسفل

1367
01:37:11,492 --> 01:37:13,592
يا للمسيح! الشاحنه عباره عن قنبله

1368
01:37:13,892 --> 01:37:15,592
أخبرينى بشيىء لا أعرفه

1369
01:37:15,692 --> 01:37:17,192
قام تيموثى بتجهيزها

1370
01:37:16,692 --> 01:37:20,791
لقد قال أن الشاحنه ستنفجر على 312 درجه مئويه
أمامنا 20 دقيقه على الأكثر

1371
01:37:21,591 --> 01:37:23,091
سأذهب وأحضرها

1372
01:37:23,491 --> 01:37:24,891
لا توجد فرصه -
لا تقتربى -

1373
01:37:24,991 --> 01:37:27,391
سأقتل دسته بالأسلحه الأوتوماتيكيه

1374
01:37:27,591 --> 01:37:30,691
إذن ، إقتليهم من أجلى يا عاهره
فماذا أنتى بارعه فى؟

1375
01:37:33,791 --> 01:37:35,591
حسنا ، تستطيع فعل ذلك

1376
01:37:36,291 --> 01:37:37,691
ميتش ، لا

1377
01:37:37,791 --> 01:37:39,691
فقط إفعل شيىء واحد صحيح

1378
01:37:39,791 --> 01:37:41,591
تكلم معى يا ميتش

1379
01:37:41,791 --> 01:37:43,191
أرجوك

1380
01:37:43,291 --> 01:37:44,591
!ميتش

1381
01:37:48,691 --> 01:37:50,191
اللعنه

1382
01:37:50,291 --> 01:37:52,391
أمامك يا ميتش ، أمامك

1383
01:37:56,690 --> 01:37:58,990
ثلاثون درجه على اليسار يا ميتش ، يسارا

1384
01:37:59,690 --> 01:38:01,390
يسارك الأخر

1385
01:38:03,390 --> 01:38:04,690
شكرا

1386
01:38:04,790 --> 01:38:06,090
عفوا

1387
01:38:08,890 --> 01:38:10,790
!لقد أحاطو بك من الجانبين

1388
01:38:10,990 --> 01:38:12,790
!أخرج الآن يا ميتش

1389
01:38:25,290 --> 01:38:26,690
!ميتش

1390
01:38:38,589 --> 01:38:40,589
!تحركوا!هيا

1391
01:39:18,488 --> 01:39:19,888
حسنا ، إستمعوا

1392
01:39:20,088 --> 01:39:22,288
ستقوم بمحاوله من أجل الشحنه المتفجره

1393
01:39:22,388 --> 01:39:24,488
ولذلك ،إلى الوحدات 2 و4 إحترسوا

1394
01:39:24,588 --> 01:39:26,688
السماء واحد ، إحضر لى طائره هليكوبتر الآن

1395
01:39:26,788 --> 01:39:28,588
أنا فى طريقى ، حوّل

1396
01:39:54,387 --> 01:39:55,987
دعونى أمر

1397
01:40:07,287 --> 01:40:08,587
!أخرج

1398
01:40:14,586 --> 01:40:16,486
!إبتعدوا عن الطريق

1399
01:40:16,686 --> 01:40:18,886
!هذه الشاحنه ستنفجر

1400
01:40:20,286 --> 01:40:21,586
!تحركوا

1401
01:40:28,986 --> 01:40:31,086
سيدى ، الشاحنه فى حوزتها

1402
01:40:31,286 --> 01:40:33,186
إنها متجهه خارج المدينه

1403
01:40:33,386 --> 01:40:35,486
أنا مُصاب إصابه خطيره
أعتقد إنى سأموت

1404
01:40:35,686 --> 01:40:37,386
إستمر فى الموت ، حوّل

1405
01:40:37,586 --> 01:40:39,286
إلحق بها بسرعه ، أرجوك

1406
01:40:53,085 --> 01:40:54,585
أوه ، اللعنه

1407
01:40:57,585 --> 01:41:00,585
!لا ، هذا ليس عدل

1408
01:41:01,185 --> 01:41:02,985
!هذا ليس عدل

1409
01:41:03,185 --> 01:41:04,985
!إبتعد عن الطريق

1410
01:41:13,485 --> 01:41:15,185
تمسكى يا كيتى

1411
01:41:22,784 --> 01:41:25,484
إذهبوا جمعيكم للجحيم أيها الأوغاد

1412
01:41:49,084 --> 01:41:50,484
أوه ، اللعنه

1413
01:42:44,682 --> 01:42:46,882
أوه ، عزيزى ، فقط أربع بوصات

1414
01:42:47,782 --> 01:42:49,482
ستشعرين بى

1415
01:43:01,781 --> 01:43:02,981
!لا

1416
01:43:12,581 --> 01:43:13,781
!لا

1417
01:43:54,580 --> 01:43:55,880
!أمى

1418
01:44:07,680 --> 01:44:09,779
لابد وإنها فى الشاحنه

1419
01:44:11,079 --> 01:44:12,879
!إبتعدوا عنها

1420
01:44:14,279 --> 01:44:15,879
!أمى -
!لا -

1421
01:44:21,679 --> 01:44:22,879
!لا

1422
01:44:34,079 --> 01:44:35,379
النجده

1423
01:44:35,979 --> 01:44:37,279
كيتى

1424
01:44:40,579 --> 01:44:42,578
أمى ، لقد إرتطمت رأسى

1425
01:44:42,678 --> 01:44:44,078
تعالى

1426
01:44:57,278 --> 01:45:01,078
كيتى ، إهربى ، إخرجى من هنا

1427
01:45:02,178 --> 01:45:04,378
لا تبتعدى ثانية ، أرجوكى

1428
01:45:04,978 --> 01:45:06,778
الشاحنه عباره عن قنبله

1429
01:45:07,178 --> 01:45:09,078
إنها على وشك الإنفجار

1430
01:45:09,778 --> 01:45:10,978
هيا ،إذهبى

1431
01:45:12,578 --> 01:45:14,678
سأكون خلفك مباشرة يا حبيبتى

1432
01:45:14,778 --> 01:45:17,777
إذهبى  ، ولا تنظرى للخلف

1433
01:45:21,577 --> 01:45:23,077
فتاه مُطيعه

1434
01:45:42,077 --> 01:45:43,877
!هنا! هنا

1435
01:45:45,777 --> 01:45:47,277
!أمى ، لا

1436
01:45:55,276 --> 01:46:00,276
لا بأس ، أنا آسفه لأنى تركتك

1437
01:46:00,676 --> 01:46:02,276
أرجوكى ، إنهضى

1438
01:46:11,776 --> 01:46:13,676
الفريق 1، نحن فى الموقع

1439
01:46:13,776 --> 01:46:15,076
وجاهزون للتقدم

1440
01:46:15,276 --> 01:46:16,676
تشارلى 1، هذا سلبى

1441
01:46:16,776 --> 01:46:19,476
الأوامر أن نبقى ساكنين حتى يتم إبلاغنا بشيىء

1442
01:46:21,276 --> 01:46:23,076
هلا توقفتى عن هذا؟

1443
01:46:24,275 --> 01:46:26,275
لا تكونى طفله صغيره

1444
01:46:27,375 --> 01:46:29,575
إنهضى الآن ، أنتى لست ميته

1445
01:46:35,575 --> 01:46:37,875
!لا تموتى! إنهضى الآن

1446
01:46:40,275 --> 01:46:41,875
!الحياه عباره عن ألم

1447
01:46:42,175 --> 01:46:44,175
!فقط إعتادى على هذا

1448
01:46:45,575 --> 01:46:48,175
إنهضى الآن يا أمى

1449
01:47:23,774 --> 01:47:26,474
!أنتى رائعه

1450
01:47:33,073 --> 01:47:34,973
!أوصلنى إلى الكوبرى

1451
01:47:36,973 --> 01:47:40,973
لن أرحل حتى أتأكد من موت تلك العاهره

1452
01:48:04,273 --> 01:48:07,672
فليساعدنى أحدكم

1453
01:48:11,572 --> 01:48:13,372
إن معى طفله

1454
01:48:14,172 --> 01:48:16,672
معى طفله لديها 8 سنوات ، أتسمعنى؟

1455
01:48:16,772 --> 01:48:20,372
!فليُبعد أحد هذا اللعين عنى

1456
01:48:22,472 --> 01:48:23,872
!ساعدونى

1457
01:48:24,072 --> 01:48:25,372
مرفوض يا سيدتى

1458
01:48:25,372 --> 01:48:27,872
...نحن نتفهم طلبك ، ولكن

1459
01:48:31,972 --> 01:48:34,972
!هذا صحيح ، لا يمكنك قتلى يا إبن العاهره

1460
01:48:48,071 --> 01:48:49,271
!سام

1461
01:48:49,371 --> 01:48:50,571
ميتش

1462
01:49:03,271 --> 01:49:04,971
إبقى هنا ، هنا

1463
01:49:05,271 --> 01:49:06,671
!أنا هنا

1464
01:49:06,871 --> 01:49:08,071
!سام

1465
01:49:08,371 --> 01:49:11,671
!أنا هنا، أيها الوغد

1466
01:49:38,070 --> 01:49:40,270
مُت وأنت تصرخ يا إبن العاهره

1467
01:49:45,570 --> 01:49:47,570
لا تدعوها تصل إلى الحدود

1468
01:49:47,669 --> 01:49:50,769
إقطعوا عليهم الطريق ، إنهم متجهين إلى الحدود ، هيا

1469
01:50:40,468 --> 01:50:42,368
لا تصطدم بالسيارات

1470
01:51:08,967 --> 01:51:10,267
آسف

1471
01:51:11,367 --> 01:51:12,967
لا أستطيع القياده ثانية

1472
01:51:13,067 --> 01:51:14,467
لا أستطيع

1473
01:51:16,567 --> 01:51:17,967
هل أنتى على ما يرام؟

1474
01:51:18,367 --> 01:51:20,067
هل أنت غبى؟

1475
01:51:28,067 --> 01:51:29,666
مرحبا أيتها الجميله

1476
01:51:32,066 --> 01:51:34,166
تملكين نفس عيون أمك

1477
01:51:35,866 --> 01:51:38,366
لا تسمحى لأحد يقول إنكما مختلفان

1478
01:51:42,966 --> 01:51:45,166
أنظر لهذا يا شريكى

1479
01:51:45,566 --> 01:51:47,766
هل نسيت إننا أثرياء؟

1480
01:51:56,566 --> 01:51:57,866
مرحبا

1481
01:51:57,966 --> 01:51:59,866
آنسه كين ، سأقوم بتوصيل مكالمتك

1482
01:52:00,066 --> 01:52:01,266
إلى الرئيس

1483
01:52:01,366 --> 01:52:02,466
مرحبا ، آنسه كين

1484
01:52:02,466 --> 01:52:03,466
نعم ، سيدى الرئيس

1485
01:52:03,665 --> 01:52:05,965
أنا مدين لكى، والبلد مدينه لكى

1486
01:52:06,665 --> 01:52:08,765
بدين هائل من العرفان بالجميل

1487
01:52:08,865 --> 01:52:10,865
أتساءل ، هل سأكون مندفعا

1488
01:52:11,065 --> 01:52:13,765
إذا طلبت منكى أن تعودى إلى الحكومه

1489
01:52:13,865 --> 01:52:15,265
وتعملى لصالح إدارة الولايه؟

1490
01:52:15,365 --> 01:52:16,865
غير وارد يا سيدى

1491
01:52:16,865 --> 01:52:18,865
فأنا لدى ركام من الأوراق يجب تقييمها

1492
01:52:18,965 --> 01:52:20,765
...الأموال التى ستحصلين عليها ستكون

1493
01:52:20,865 --> 01:52:22,465
ضخمه

1494
01:52:22,465 --> 01:52:25,665
أوه ، ستندهش كم  من الأموال
يستطيع المعلم الجيد أن يجنيها

1495
01:52:25,865 --> 01:52:27,565
أوه، أعرف يا عزيزتى

1496
01:52:28,565 --> 01:52:29,865
وسأحاول إقناعك

1497
01:52:30,065 --> 01:52:31,265
ولكن فى الفصل الدراسى الثانى

1498
01:52:31,265 --> 01:52:32,665
قبل أن أذهب يا سيدى

1499
01:52:32,865 --> 01:52:35,565
أريد أن أطلب منك خدمه بسيطه

1500
01:52:36,065 --> 01:52:38,264
مساء الخير
*مرحبا بكم فى *لارى كينج على الهواء

1501
01:52:38,464 --> 01:52:39,964
الليله نسعى لإغلاق

1502
01:52:40,064 --> 01:52:41,564
قضية ليلاند بيركنز

1503
01:52:41,564 --> 01:52:43,664
المُقاضى بستة تهم للخيانه العظمى

1504
01:52:43,764 --> 01:52:46,964
وينضم إلينا الليله رئيس قسم السى.أى.إيه، والتر هودج

1505
01:52:47,264 --> 01:52:49,364
فى لانجيلى ، فيرجينيا

1506
01:52:49,364 --> 01:52:51,664
ومعنا فى إستديوهاتنا بمدينه نيويورك

1507
01:52:52,164 --> 01:52:54,864
محلل المخابرات جاك وادسورث

1508
01:52:55,064 --> 01:52:57,364
وفى إستديوهاتنا هنا، معنا الليله

1509
01:52:57,564 --> 01:52:59,264
مواطن بيتسبيرج، ميتشيل هينيسى

1510
01:52:59,464 --> 01:53:01,064
والذى كان مفاجأة المؤتمر الصحفى

1511
01:53:01,064 --> 01:53:03,964
حيث أثنى عليه الرئيس الأمريكى

1512
01:53:04,264 --> 01:53:06,064
لدوره فى هذا الأمر

1513
01:53:06,064 --> 01:53:08,064
ومهما قلت، فلن أعطيك حقك

1514
01:53:08,164 --> 01:53:09,964
مرحبا ، ميتش
شكرا لمجئيك

1515
01:53:10,064 --> 01:53:11,863
أشكرك مستر كينج لإستضافتى

1516
01:53:11,963 --> 01:53:13,163
ميتش ، لقد مررت

1517
01:53:13,163 --> 01:53:14,763
بجحيم فى عشية عيد الميلاد

1518
01:53:14,863 --> 01:53:17,063
وقد سمعنا من مراسلتنا كارلا كريبس

1519
01:53:17,163 --> 01:53:19,463
بخصوص ما حدث فى شلالات نياجرا

1520
01:53:19,863 --> 01:53:22,363
إنها عندما سمعت تلك القصه فى البدايه لم تصدقها
هل هذا صحيح؟

1521
01:53:22,563 --> 01:53:25,363
حسنا ، ما فشلت كارلا فى إدراكه يا مستر كينج

1522
01:53:25,563 --> 01:53:28,563
إنى دائما صريح وجاد مع النساء

1523
01:53:28,963 --> 01:53:30,963
فى نيويورك ، أنا صريح

1524
01:53:31,563 --> 01:53:33,663
فى شيكاغو، أنا صريح

1525
01:53:39,063 --> 01:53:40,463
فتاه جيده

1526
01:53:50,262 --> 01:53:52,762
أجل ، هنا فقط أستطيع الجلوس للأبد

1527
01:53:52,962 --> 01:53:56,462
هل تستطيعين؟

1528
01:53:54,000 --> 01:56:30,000
كل الشكر للمترجم الدكتور خالد
تعديل التوقيت
( عبدالعزيز aa99zz@gmail.com )