1
00:00:15,271 --> 00:00:21,787
. . .ترجمة مهداة من

2
00:00:21,979 --> 00:00:29,261
سعيد عبد الجليل

3
00:00:29,645 --> 00:00:34,436
SAID00
تعديل مهندس: محمد الصادي

4
00:00:35,393 --> 00:00:39,731
في الثالث من سبتمبر 1973
في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا

5
00:00:39,773 --> 00:00:44,721
ذبابة زرقاء كانت قادرة على
ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة

6
00:00:44,760 --> 00:00:47,659
هبطت بشارع سانت فينسنت
في مومانتو

7
00:00:51,345 --> 00:00:55,302
في تلك اللحظة  و على
شرفة مطعم في مكان قريب

8
00:00:55,341 --> 00:00:57,608
جعلت الريح بطريقة ساحرة
كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد

9
00:00:57,644 --> 00:01:01,252
على مفرش المائدة

10
00:01:01,288 --> 00:01:06,684
و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس
بـ  9شارع تروديان باريس

11
00:01:06,723 --> 00:01:09,753
عائدا من
جنازة أفضل اصدقائه

12
00:01:09,792 --> 00:01:13,432
قام يوجين سولا بمحو اسمه
من دفتر عناوينه

13
00:01:17,720 --> 00:01:21,459
وفي نفس لحظة
لحيوان منوى X كروموزوم

14
00:01:21,492 --> 00:01:23,912
يعود لرافائيل بولا

15
00:01:23,954 --> 00:01:27,845
يسرع نحو بويضة
لزوجته مودين

16
00:01:27,887 --> 00:01:29,860
بعد تسعة أشهر

17
00:01:29,901 --> 00:01:32,354
ولدت أميلي بولا

18
00:01:36,710 --> 00:01:40,863
أميلي من مومانتو

19
00:03:11,691 --> 00:03:15,004
والدها
طبيب سابق بالجيش

20
00:03:15,048 --> 00:03:17,631
يعمل في حمام سباحة
في اينا ليز بينز

21
00:03:17,670 --> 00:03:19,610
.....

22
00:03:19,651 --> 00:03:24,861
يكره رافائيل بولا
التبول بجانب شخص آخر

23
00:03:24,895 --> 00:03:26,355
كما يكره أيضا

24
00:03:26,397 --> 00:03:29,493
الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله

25
00:03:32,439 --> 00:03:36,047
يخرج من حوض السباحة
دون أن يبل سرواله

26
00:03:37,586 --> 00:03:39,886
. . . كما يقوم رافائيل بولا بـ

27
00:03:39,920 --> 00:03:43,365
تقشير أشرطة كبيرة
من أوراق الحائط

28
00:03:44,939 --> 00:03:47,838
وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة

29
00:03:49,287 --> 00:03:50,529
كذا و إفراغ صندوق عدته

30
00:03:50,566 --> 00:03:53,378
و تنظيفه

31
00:03:53,411 --> 00:03:56,278
و يلقي كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهره

32
00:03:56,320 --> 00:03:57,693
والدة أميلي

33
00:03:57,727 --> 00:04:00,626
مديرة مدرسة
بجروجين

34
00:04:00,668 --> 00:04:02,074
أعصابها مهزوزة دائما

35
00:04:02,106 --> 00:04:04,373
و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه

36
00:04:04,409 --> 00:04:08,529
تكره تجعيد أصابعها
في الحمام

37
00:04:08,564 --> 00:04:13,164
وتحفظ يديها من ان تمس
من قبل الغرباء

38
00:04:14,639 --> 00:04:17,865
وتكره علامات الوسادة على خدها
عند الصباح

39
00:04:17,900 --> 00:04:22,239
تحب مودين بولا مشاهدة
الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون

40
00:04:22,280 --> 00:04:25,343
تلميع ارضية الباركيه

41
00:04:25,380 --> 00:04:26,972
إفراغ حقيبة يدها

42
00:04:27,011 --> 00:04:28,733
وتنظيفها

43
00:04:28,769 --> 00:04:31,450
و تضع كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهرها

44
00:04:35,355 --> 00:04:37,077
أميلي في عامها السادس

45
00:04:37,113 --> 00:04:41,299
مثل كل البنات الصغيرات
تحب أن تحتضن أباها

46
00:04:41,333 --> 00:04:45,191
لكنه أبدا لم يلمسها
ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها

47
00:04:45,234 --> 00:04:47,849
يؤثر فيها هذا الإتصال النادر

48
00:04:47,887 --> 00:04:50,186
مما يجعل قلبها
يضرب مثل الطبل

49
00:04:50,221 --> 00:04:54,853
ولهذا فقد اعتقد والدها
بأن لديها عيب بقلبها

50
00:04:54,889 --> 00:04:57,253
فأعلن انها غير صالحة للمدرسة

51
00:04:57,286 --> 00:05:00,283
أميلي تلقت التعليم من قبل أمها

52
00:05:00,323 --> 00:05:07,321
انثى الطيور تبيض منذ الازل

53
00:05:07,357 --> 00:05:10,834
- . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض
- جيد جدا

54
00:05:10,873 --> 00:05:13,554
- ربع بيضة
- لا

55
00:05:13,590 --> 00:05:16,009
حرمت من زملاء اللعب

56
00:05:16,052 --> 00:05:19,365
ترعرعت بين
مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي

57
00:05:19,409 --> 00:05:23,050
مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها

58
00:05:23,085 --> 00:05:26,878
في هذا العالم
كل شيء مستدير مثل الفطائر

59
00:05:26,922 --> 00:05:29,505
زوجة الجار فاقدة الوعي

60
00:05:29,543 --> 00:05:33,118
إختارت أن تذهب
حياتها كلها في النوم

61
00:05:33,156 --> 00:05:36,666
بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة
نهارا وليلا

62
00:05:39,581 --> 00:05:42,328
أميلي لديها صديقة واحدة
" بليبير "

63
00:05:42,363 --> 00:05:46,831
حالة البيت المؤسفة
جعلت بليبير تنتحر

64
00:06:04,486 --> 00:06:07,963
محاولة إنتحار بليبير
حطمت أعصاب الأم

65
00:06:08,002 --> 00:06:09,462
... فقررت

66
00:06:09,505 --> 00:06:11,958
أن هذا يكفي

67
00:06:42,466 --> 00:06:48,057
لتهدئة أميلي .. أمها منحتها
إستعمال كاميرة التصوير

68
00:06:59,345 --> 00:07:01,612
ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ

69
00:07:01,647 --> 00:07:03,053
الجار يخدعها

70
00:07:03,086 --> 00:07:06,726
جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها
قد سببت الحوادث

71
00:07:06,762 --> 00:07:09,378
بعد أن أخذت الصور
. . .كل مساء

72
00:07:09,416 --> 00:07:12,064
أميلي تبقى خائفة

73
00:07:12,101 --> 00:07:15,098
تحدق في التلفزيون
وتشعر بالذنب

74
00:07:15,138 --> 00:07:17,143
تسببت في تلك النيران الضخمة

75
00:07:17,184 --> 00:07:19,092
الهدم

76
00:07:19,134 --> 00:07:20,888
تحطم طائرة جمبو

77
00:07:20,925 --> 00:07:22,778
بعد أيام قليلة

78
00:07:22,810 --> 00:07:24,565
إدراكت حقيقة الامر

79
00:07:24,601 --> 00:07:27,316
ففكرت أميلي أن تنتقم

80
00:07:36,685 --> 00:07:38,276
ماذا ؟

81
00:08:06,449 --> 00:08:08,455
يوم ما حدثت مأساة

82
00:08:08,495 --> 00:08:11,013
أخذت مودين أميلي
إلى نوتردام

83
00:08:11,053 --> 00:08:13,472
للصلاة من أجل اخوها الرضيع

84
00:08:13,514 --> 00:08:15,934
. . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل

85
00:08:15,976 --> 00:08:17,829
وللأسف اي رضيع

86
00:08:17,862 --> 00:08:20,925
لكن مارجريت
سائحة من كويبيك

87
00:08:20,963 --> 00:08:22,717
كانت مصممة على إنهاء حياتها

88
00:08:25,471 --> 00:08:28,218
وتموت مودين فورا

89
00:08:30,458 --> 00:08:31,885
بعد موت أمها

90
00:08:31,929 --> 00:08:35,057
أميلي اصبحت تعيش لوحدها
مع أبيها

91
00:08:35,093 --> 00:08:38,984
ميوله الغير إجتماعية
اصبحت زائدة

92
00:08:39,025 --> 00:08:42,405
انه مهوس ببناء
ضريح صغير

93
00:08:42,447 --> 00:08:46,185
لإسكان رماد زوجته

94
00:08:50,280 --> 00:08:53,473
الأيام و الشهور و السنوات تمر

95
00:08:57,472 --> 00:09:00,731
في مثل هذا العالم الميت
أميلي تفضل الحلم

96
00:09:00,765 --> 00:09:03,316
عليها ان تتكسب عيشها
لتترك البيت

97
00:09:12,849 --> 00:09:16,294
بعد خمسة سنوات
اصبحت نادلة في مومانتو

98
00:09:16,334 --> 00:09:18,437
" في " لي ديمولا

99
00:09:19,467 --> 00:09:21,123
في التاسع والعشرون من اغسطس

100
00:09:21,162 --> 00:09:24,868
في 48 ساعة .. حياتها
ستتغير إلى الأبد

101
00:09:26,660 --> 00:09:29,625
لكنها لم تعرف حتى الان

102
00:09:29,665 --> 00:09:33,851
تعيش بشكل هادئ بين
زملاء عملها وأعضائها النظاميون

103
00:09:33,886 --> 00:09:36,120
المالكة .. سوزان

104
00:09:36,155 --> 00:09:39,055
تعرج قليلا
لكنها أبدا لم تدلق الشراب

105
00:09:39,096 --> 00:09:42,093
تحب الفنانين السابقين

106
00:09:42,133 --> 00:09:44,586
و الرياضيون الذين يبكون
من الإحباط

107
00:09:44,627 --> 00:09:45,706
و تكره رؤية الرجال

108
00:09:45,746 --> 00:09:48,013
المذلين
أمام أطفالهم

109
00:09:49,487 --> 00:09:53,095
جورجيت بائعة السجائر
. . . اصيبت بمرض الوسواس

110
00:09:53,131 --> 00:09:56,444
والصداع النصفي يوما ما
فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم

111
00:09:56,488 --> 00:09:59,997
تكره الكلمات
الفاكهة والرحم

112
00:10:00,037 --> 00:10:04,026
تعمل جينا مع أميلي
جدتها كانت معالجة

113
00:10:04,065 --> 00:10:05,819
تحب صوت طرقعة العظام

114
00:10:06,974 --> 00:10:10,069
" تجلب شرابا الى " كير بوليتو
كاتب فاشل

115
00:10:10,107 --> 00:10:13,681
يحب رؤية مصارعة الثيران
على التلفزيون

116
00:10:15,605 --> 00:10:19,693
المتسكع فيهم هو يوسف
حبيب جينا المرفوض

117
00:10:19,729 --> 00:10:22,280
دائما بغيرته عليها
يقوم بالتجسس عليها

118
00:10:22,319 --> 00:10:26,057
يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية

119
00:10:27,114 --> 00:10:29,217
وهذه فلومين
تعمل مضيفة

120
00:10:29,257 --> 00:10:31,807
تبقي عند أميلي قطتها
عندما تغيب

121
00:10:31,845 --> 00:10:33,338
قطة فلومين

122
00:10:33,380 --> 00:10:36,192
تحب صوت طاسة القطة
على البلاط

123
00:10:36,226 --> 00:10:39,038
وتحب القطة ايضا سماع
قصص الأطفال

124
00:10:40,062 --> 00:10:44,401
لا .. شكرا سيدتي
أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد

125
00:10:44,442 --> 00:10:49,227
في عطل نهاية إسبوع  تأخذ أميلي في أغلب الأحيان
القطار لرؤية أبيها

126
00:10:49,269 --> 00:10:52,844
- لم لا تستعمل تقاعدك؟
- لما؟

127
00:10:52,882 --> 00:10:56,359
في السفر
فأنت لم يسبق لك ان سافرت

128
00:10:56,398 --> 00:11:01,576
عندما كنا شباب أنا و أمك
و اشتقت للسفر

129
00:11:01,610 --> 00:11:04,923
لم نستطيع أن نسافر
بسبب قلبك

130
00:11:04,966 --> 00:11:06,339
أعرف

131
00:11:06,372 --> 00:11:07,865
لذا  الآن

132
00:11:08,898 --> 00:11:10,871
الآن

133
00:11:10,912 --> 00:11:13,495
بعض أيام الجمع
أميلي تشاهد فيلما بالسينما

134
00:11:13,534 --> 00:11:17,491
أحب أن انظر من الخلف
لوجوه الناس في الظلام

135
00:11:23,413 --> 00:11:27,467
أحب ملاحظة التفاصيل
التي لا يراها غيرك

136
00:11:29,583 --> 00:11:31,752
لكني أكرهه في الأفلام القديمة

137
00:11:31,789 --> 00:11:33,892
عندما السائق
لا يراقب الطريق

138
00:11:33,930 --> 00:11:35,423
تعرفين أنكِ
إمرأة جميلة جدا

139
00:11:35,465 --> 00:11:38,691
- ... ستان
-   إمرأة جميلة جدا .. جدا

140
00:11:38,725 --> 00:11:40,927
أميلي ليس لها خليل

141
00:11:40,964 --> 00:11:45,237
حاولت مرة أو مرتين
لكن النتائج بائت بالفشل

142
00:11:45,280 --> 00:11:49,945
بدلا من ذلك فهي تستمتع
بالحبوب الصغيرة

143
00:11:49,980 --> 00:11:52,366
تخفض يدها
داخل أكياس الحبوب

144
00:11:52,408 --> 00:11:56,845
أو تلهو بصحن الكريمة
بملعقة الشاي

145
00:12:00,529 --> 00:12:04,138
أو إلقاء الأحجار
في قناة سانت مارتن

146
00:12:42,601 --> 00:12:45,086
يسمونه  الرجل الزجاجي

147
00:12:45,126 --> 00:12:48,636
ولد وكانت عظامه هشة كالبلور

148
00:12:48,675 --> 00:12:51,422
كل أثاث بيته مبطنة

149
00:12:51,457 --> 00:12:54,356
مصافحتة
يمكن أن تسحق أصابعه

150
00:12:54,397 --> 00:12:56,784
انه يبقى بالداخل
منذ عشرون سنة

151
00:13:00,727 --> 00:13:02,449
لم يغر الوقت شيئا

152
00:13:02,486 --> 00:13:04,850
أميلي ما زالت تعشق الخلوة

153
00:13:04,884 --> 00:13:06,769
تسلي نفسها
بالأسئلة السخيفة

154
00:13:06,802 --> 00:13:09,255
حول العالم باسفل

155
00:13:09,295 --> 00:13:13,415
مثل كم من الأزواج
يقوم بالجماع الآن؟

156
00:13:23,458 --> 00:13:25,082
خمسة عشر

157
00:13:26,974 --> 00:13:29,754
أخيرا  في 30 أغسطس 1997

158
00:13:29,787 --> 00:13:33,842
يأتي الحدث
الذي سيغير حياتها للأبد

159
00:13:33,880 --> 00:13:35,285
السيدة ديانا
أميرة ويلز

160
00:13:35,319 --> 00:13:38,447
ماتت في تحطم سيارة
ليلة أمس

161
00:13:38,483 --> 00:13:42,854
مع رفيقها
دودي الفايد

162
00:14:31,553 --> 00:14:33,591
مثل اكتشاف
قبر توت عنخ آمون

163
00:14:33,631 --> 00:14:37,173
هكذا شعرت

164
00:14:37,212 --> 00:14:39,478
عند إيجاد هذا الكنز

165
00:14:39,513 --> 00:14:43,088
مخفي من قبل ولد صغير
منذ 40 سنة

166
00:14:48,176 --> 00:14:50,891
في الحادي والثلاثون من أغسطس
في 4:00 صباحا

167
00:14:50,926 --> 00:14:53,477
أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها

168
00:14:53,516 --> 00:14:57,157
اين تجد مالك الصندوق

169
00:14:57,192 --> 00:14:59,230
وترد إليه كنزه

170
00:14:59,270 --> 00:15:03,936
لو انه شد على يديها
فستدعه كفاعل خير

171
00:15:03,969 --> 00:15:05,877
و لن يكون هذا سيئ جدا

172
00:15:12,409 --> 00:15:14,098
انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس

173
00:15:14,136 --> 00:15:16,239
نحن لا نراكِ كثيرا

174
00:15:16,278 --> 00:15:20,235
معزرة .. هل تعرفين  الفتى الذي
عاش في شقتي في الخمسينات؟

175
00:15:20,273 --> 00:15:24,067
ولد؟
لما لا تتناولين كأس ؟

176
00:15:24,110 --> 00:15:27,718
- لا .. شكرا
- ادخلي و اغلقي الباب

177
00:15:27,754 --> 00:15:30,818
الأولاد ؟
أعرف العديد منهم

178
00:15:30,856 --> 00:15:32,099
انهم لطفاء

179
00:15:32,135 --> 00:15:35,361
حتى يكتشفوا
كرات الثلج والكستناء

180
00:15:35,396 --> 00:15:37,117
أعرف العديد من الأولاد

181
00:15:37,154 --> 00:15:39,257
متى جئتِ هنا؟

182
00:15:39,296 --> 00:15:40,724
في 64

183
00:15:40,767 --> 00:15:43,415
ألم تستمعين للقصة؟

184
00:15:43,451 --> 00:15:45,588
لا

185
00:15:45,625 --> 00:15:47,380
عجبا .. إجلسي

186
00:15:48,758 --> 00:15:51,887
زوجي كان يعمل
في " لادي بارد " للتأمين

187
00:15:51,923 --> 00:15:55,236
ليس سرا
انه كان ينام مع السكرتيره

188
00:15:56,751 --> 00:15:59,083
لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا

189
00:15:59,117 --> 00:16:00,773
لا يستخدمون واحدا رخيصا

190
00:16:00,811 --> 00:16:04,004
" بيمبو "
لا تقبل بفرد سيقانها

191
00:16:04,040 --> 00:16:05,467
إلا على الحرير

192
00:16:05,510 --> 00:16:08,377
لذا فقد اهدر العديد من النقود

193
00:16:08,420 --> 00:16:11,352
كان قليلا في باديء الأمر
ثم 50 مليون

194
00:16:11,393 --> 00:16:14,554
من طاروا إلى بنما

195
00:16:16,540 --> 00:16:17,717
اشربي

196
00:16:19,449 --> 00:16:22,577
في 20 يناير 1970

197
00:16:22,614 --> 00:16:24,946
دق جرسي

198
00:16:24,980 --> 00:16:29,864
زوجك قتل في
تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية

199
00:16:31,278 --> 00:16:32,902
توقفت حياتي هناك

200
00:16:32,940 --> 00:16:35,971
مات الأسد الأسود من الأسى

201
00:16:38,023 --> 00:16:40,094
يا له من مخلوق فقير

202
00:16:41,764 --> 00:16:44,794
هل تشاهدين كم بعطف
يحدق في سيده؟

203
00:16:47,198 --> 00:16:48,626
سوف أقرأ لكِ رسائله

204
00:16:48,669 --> 00:16:50,358
لا تفعلين

205
00:16:50,396 --> 00:16:52,085
يمكن أن تأخذين 5 دقائق

206
00:16:53,497 --> 00:16:55,764
كتب هذا
من معسكر الجيش

207
00:16:58,548 --> 00:16:59,954
عزيزتي مادو

208
00:16:59,986 --> 00:17:01,545
هذا أنا -- مادلين

209
00:17:01,585 --> 00:17:04,484
أنا لا أستطيع النوم
لا استطيع الأكل

210
00:17:04,526 --> 00:17:09,377
تعرفين بأن السبب الوحيد
هو العيش بعيدا عن باريس

211
00:17:09,417 --> 00:17:12,578
و لن أراها
سوى يوم الجمعة القادمة

212
00:17:12,614 --> 00:17:17,083
عندما عروسي الجميلة الصغيرة
ستظهر في المحطة

213
00:17:17,122 --> 00:17:20,054
في لباسها الأزرق

214
00:17:20,096 --> 00:17:23,867
بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا

215
00:17:31,157 --> 00:17:34,449
أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا
مثل ذلك؟

216
00:17:34,482 --> 00:17:38,373
لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة

217
00:17:38,414 --> 00:17:40,899
اسمي مادلين ويلز

218
00:17:40,939 --> 00:17:43,904
مادلين
مثل ماري مجدلين

219
00:17:43,944 --> 00:17:46,527
مبكي .. اليس كذلك؟

220
00:17:46,566 --> 00:17:51,547
ويلز .. كما في الماء
يحدث عندما يولد البكاء

221
00:17:54,814 --> 00:17:56,568
بخصوص سؤالكِ

222
00:17:56,604 --> 00:18:01,836
إسألي كولونيو البقال
فهو قد عاش هنا كل حياته

223
00:18:03,126 --> 00:18:05,164
مرحبا  أميلي

224
00:18:05,204 --> 00:18:07,623
تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟

225
00:18:07,665 --> 00:18:10,346
من الذين عاشوا في شقتي
في الخمسينات؟

226
00:18:10,384 --> 00:18:12,204
ما هو اسمهم؟

227
00:18:12,238 --> 00:18:14,243
هل كان عندك وقتها هناك عزيز

228
00:18:14,283 --> 00:18:18,240
في 1950 كان لدي إثنان -
مصابين بضعف عقلي .. و معتوه

229
00:18:18,280 --> 00:18:19,620
إن المعتوه لوتشين

230
00:18:19,654 --> 00:18:21,627
إنه ليس عبقريا
لكن أميلي تحبه

231
00:18:21,668 --> 00:18:23,576
. . .تحب الطريقة

232
00:18:23,618 --> 00:18:26,812
التي يعالج بها كل الهندباء
وكأنه شيء ثمين

233
00:18:26,847 --> 00:18:29,943
لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض

234
00:18:29,980 --> 00:18:31,157
و تحب فيه حبه للعمل الجيد

235
00:18:31,195 --> 00:18:32,372
إنظر إليه

236
00:18:32,410 --> 00:18:35,723
انه يشبه كمن يراعي طير صغير

237
00:18:35,767 --> 00:18:39,277
لا تسأليه عن العنب المجفف

238
00:18:39,315 --> 00:18:40,874
وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم

239
00:18:42,129 --> 00:18:43,982
تحرك ايها المعتوه

240
00:18:44,015 --> 00:18:45,955
انها لن تبقى هنا طوال النهار

241
00:18:50,601 --> 00:18:54,394
عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي
إن لديها ذاكرة فيل

242
00:18:54,437 --> 00:18:55,549
أم الفيل

243
00:18:57,506 --> 00:18:59,195
شكرا لك

244
00:19:16,879 --> 00:19:18,089
برودوتو

245
00:19:19,053 --> 00:19:20,612
عفوا ؟

246
00:19:20,651 --> 00:19:22,243
إنه الاسم الذي تبحثين عنه

247
00:19:22,282 --> 00:19:26,653
و لكن ما أقوله لا تأخذي به
فانا في سن الشيخوخة

248
00:19:26,694 --> 00:19:28,547
دعيه فإنه يخرف

249
00:19:28,580 --> 00:19:31,163
هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟

250
00:19:35,518 --> 00:19:38,068
لقد كان يعمل قديما
بثقب تذاكر المترو

251
00:19:38,108 --> 00:19:40,974
الآن ينهض كل ليلة

252
00:19:41,016 --> 00:19:43,119
ليثقب الثقوب بشجر الغاري

253
00:19:43,159 --> 00:19:46,505
إن هذا سيئ جدا

254
00:19:46,547 --> 00:19:49,577
كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح

255
00:19:49,617 --> 00:19:50,826
أنا أجمع الأحجار

256
00:19:50,863 --> 00:19:53,446
- أنت تعملين هذا؟
- سوف نجده .. لاتقلقي

257
00:19:53,484 --> 00:19:54,857
انا اقوم بتنظيم كل شيء

258
00:19:54,891 --> 00:19:57,736
-  أحب كل شيء هكذا

259
00:19:57,768 --> 00:20:00,286
إبنك تقريبا بالخمسين من عمره
. . . وما زال يعمل

260
00:20:00,325 --> 00:20:02,363
في حساباته

261
00:20:02,404 --> 00:20:05,913
أنت ما زلتِ تعصرين
له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر

262
00:20:05,953 --> 00:20:09,245
- اكملي
- كامو

263
00:20:09,277 --> 00:20:13,103
الطابق الثاني
كان به بروسارد بالمدخل بي

264
00:20:13,146 --> 00:20:14,671
حصلت عليه

265
00:20:14,712 --> 00:20:16,750
برودوتو
الطابق خامس

266
00:20:16,790 --> 00:20:19,308
انهم كانوا شماليين

267
00:20:19,348 --> 00:20:21,256
برودوتو

268
00:20:21,298 --> 00:20:22,703
اليس كما قلت؟

269
00:20:25,997 --> 00:20:30,979
كيف أحيا

270
00:20:31,016 --> 00:20:40,086
دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها

271
00:20:40,128 --> 00:20:44,401
. . . عندما أكون بين زراعيك

272
00:20:44,443 --> 00:20:50,384
اشعر وكأني مقيدة بسحرك

273
00:20:50,422 --> 00:20:57,540
كيف أحيا

274
00:20:57,583 --> 00:21:03,458
بدونك

275
00:21:23,702 --> 00:21:25,969
كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي

276
00:21:26,004 --> 00:21:27,563
نينو كون موبا

277
00:21:30,832 --> 00:21:36,326
عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب
كان نينو  لديه العديد منهم

278
00:21:46,976 --> 00:21:49,494
خمسة أميال تقريبا
كانت تفصل بين الأحلام

279
00:21:49,533 --> 00:21:51,866
لعقار كل من
الأخ و الأخت

280
00:21:51,899 --> 00:21:53,872
لكي يكونا معا دائما

281
00:22:14,150 --> 00:22:16,733
مرحبا أبي

282
00:22:16,771 --> 00:22:19,038
صديق جديد؟

283
00:22:19,073 --> 00:22:21,460
لقد كان لدي منذ سنوات

284
00:22:21,503 --> 00:22:25,558
كانت أمك تكرهه
لذا فقد عاش في السقيفة

285
00:22:25,595 --> 00:22:28,310
هيا دعينا نصالحه

286
00:22:31,190 --> 00:22:33,643
ها هو .. ما رأيك به؟

287
00:22:36,976 --> 00:22:42,154
أبي .. لو وجدت كنز ثمين
الأثر خاص بطفولتك

288
00:22:42,187 --> 00:22:46,722
ماذا تعتقد أنك ستكون؟
سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟

289
00:22:46,758 --> 00:22:49,309
هذا التمثال ليس كنزا ثمين

290
00:22:49,348 --> 00:22:53,119
لقد كان هدية تقاعد
من فوجي القديم

291
00:22:53,153 --> 00:22:58,483
لا .. أعني شيئا كان مختفيا
مثل كنز سري

292
00:22:58,523 --> 00:23:01,335
يجب أن ألمعه
قبل الخريف

293
00:23:04,246 --> 00:23:07,309
سوف أعد بعض الشاي
هل تريد منه ؟

294
00:23:07,347 --> 00:23:09,352
خذ نفسا عميقا واكتمه الان

295
00:23:10,831 --> 00:23:12,717
أليس الوضع حسن الآن؟

296
00:23:12,749 --> 00:23:14,820
أغلق الباب

297
00:23:14,860 --> 00:23:16,833
هناك عاصفة عاتية

298
00:23:16,874 --> 00:23:18,782
انها ليست سيبريا

299
00:23:18,824 --> 00:23:21,985
أنت ليس لديك حساسية
لأدخنة السيارة

300
00:23:22,021 --> 00:23:25,313
اصبت بصدري بالامس بالسعال

301
00:23:25,346 --> 00:23:26,937
هلا تركتِ السعال جانبا ؟

302
00:23:26,977 --> 00:23:30,519
- ماذا اعددتِ لنا  اليوم  سوزان؟
- الباسلاء

303
00:23:30,557 --> 00:23:32,344
سيكون أمامك في الحال

304
00:23:32,379 --> 00:23:33,523
أهو جيد؟

305
00:23:33,562 --> 00:23:36,243
- هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه
- . . .  لو كان أمام المرحاض

306
00:23:36,279 --> 00:23:37,804
لا .. هذا ليس جيدا

307
00:23:42,641 --> 00:23:46,914
في الـ 12:15 تقوم بالضحك
لجذب انتباه الرجال الحاضرين

308
00:23:46,957 --> 00:23:49,769
أنه سيوصلني للجنون

309
00:23:49,802 --> 00:23:53,377
أليس بالإمكان أن يرحل؟
هناك الكثير من الحانات حولنا

310
00:23:53,415 --> 00:23:54,821
مع السلامة

311
00:23:54,853 --> 00:23:56,477
السيدة سوزان؟

312
00:23:56,516 --> 00:23:57,856
السيدة سوزان؟

313
00:23:57,890 --> 00:24:01,116
الطبقة العليا من الطعام
تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟

314
00:24:01,152 --> 00:24:02,711
نعم .. لماذا؟

315
00:24:02,750 --> 00:24:07,568
معدتي لا تتحمل هذا مثلك
ولا لحم الحصان

316
00:24:07,610 --> 00:24:10,738
انها ليس معدتي
بل هي ذاكرتي

317
00:24:10,774 --> 00:24:12,944
سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك

318
00:24:12,980 --> 00:24:14,953
أنت تمزحين

319
00:24:25,704 --> 00:24:29,824
السيدة سوزان
هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟

320
00:24:29,860 --> 00:24:31,800
ما اسمه؟

321
00:24:31,843 --> 00:24:33,728
دومينيك برودوتو

322
00:24:39,195 --> 00:24:40,950
مرحبا

323
00:24:42,008 --> 00:24:43,861
هل أنت دومينيك برودوتو ؟

324
00:24:43,895 --> 00:24:45,235
نعم .. انا هو

325
00:24:45,270 --> 00:24:47,984
لماذا؟

326
00:24:48,019 --> 00:24:51,398
انه حول تقديم إلتماس

327
00:24:51,439 --> 00:24:52,812
إلتماس؟

328
00:24:52,846 --> 00:24:57,413
. . نعم  .. إلتماس بشأن

329
00:24:58,760 --> 00:25:00,613
قداس للسيدة ديانا

330
00:25:00,647 --> 00:25:02,238
لا  شكرا

331
00:25:02,277 --> 00:25:03,934
لا

332
00:25:10,429 --> 00:25:11,889
أيها السيدات والسادة

333
00:25:11,931 --> 00:25:13,239
آسف لمضايقتك

334
00:25:17,654 --> 00:25:18,930
نعم؟

335
00:25:18,965 --> 00:25:21,613
مرحبا ..أسأل عن
دومينيك برودوتو

336
00:25:21,651 --> 00:25:24,463
لإحصاء السكان الأوروبي

337
00:25:24,495 --> 00:25:26,697
إصعدي للطابق الثالث

338
00:25:36,101 --> 00:25:37,660
مرحبا  قطتي

339
00:25:40,256 --> 00:25:42,011
إيرل جراي؟

340
00:25:42,047 --> 00:25:44,053
ياسمين؟

341
00:25:44,093 --> 00:25:46,992
ماذا لديكِ ؟

342
00:25:50,327 --> 00:25:52,114
أنا مشغولة

343
00:26:00,557 --> 00:26:03,010
تعال هنا

344
00:26:03,051 --> 00:26:07,836
اين يمكن أن أجد
دومينيك برودوتو ؟

345
00:26:07,878 --> 00:26:12,347
أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه

346
00:26:12,386 --> 00:26:15,253
لقد ذهب الأن

347
00:26:24,214 --> 00:26:25,642
برودوتو

348
00:26:27,091 --> 00:26:28,432
ليس برودوتو

349
00:26:29,777 --> 00:26:33,189
تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير

350
00:26:33,230 --> 00:26:34,374
ادخلي

351
00:26:39,401 --> 00:26:43,390
أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات
ولم أراك قبل ذلك

352
00:26:43,428 --> 00:26:46,109
أنا لا أخرج أبدا على السلم

353
00:26:46,146 --> 00:26:50,070
انا لا اهتم بالمقابلات

354
00:26:50,109 --> 00:26:52,050
كلهم عاجزون

355
00:26:53,690 --> 00:26:55,510
ادخلي

356
00:26:58,518 --> 00:27:01,330
يلقبونني بالرجل الزجاجي

357
00:27:01,363 --> 00:27:04,937
لكن اسمي رايموند دوفيل

358
00:27:06,158 --> 00:27:07,912
أميلي بولا
. . . أعمل نادلة في

359
00:27:07,949 --> 00:27:10,793
" في.. " لي ديمولا
أعرف

360
00:27:10,826 --> 00:27:17,083
والآن
سلة برودوتو كالفارغة

361
00:27:17,124 --> 00:27:20,765
لأنه لم يفعل
" ان نطقه " تو

362
00:27:20,800 --> 00:27:22,173
" مثل " التوتو

363
00:27:26,555 --> 00:27:28,495
أحب تلك الصورة

364
00:27:28,537 --> 00:27:31,284
انه الغداء
لفريق الزوارق الرياضي

365
00:27:32,629 --> 00:27:33,773
من قبل رينوا

366
00:27:38,991 --> 00:27:43,177
قمت برسم واحدة كل سنة
لمدة عشرون سنة

367
00:27:45,066 --> 00:27:47,332
أشد جزء فيهم هي النظرات

368
00:27:47,367 --> 00:27:49,154
أحس أحيانا

369
00:27:49,189 --> 00:27:53,212
أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم
من خلف ظهري

370
00:27:53,250 --> 00:27:55,037
يبدوا انهم سعداء جدا

371
00:27:55,071 --> 00:27:56,924
يجب أن يكونوا كذلك

372
00:27:56,958 --> 00:27:59,988
انهم يأكلون أرنب بري
مع مورلي

373
00:28:00,027 --> 00:28:03,765
وبسكويتات الوفل بالمربى
للأطفال

374
00:28:04,726 --> 00:28:09,479
الآن .. اين
قطعة الورق تلك ؟

375
00:28:11,184 --> 00:28:16,264
لاحظتي كاميرة التصوير

376
00:28:16,299 --> 00:28:18,850
هدية من كنتي

377
00:28:18,889 --> 00:28:21,734
وضعتها هناك

378
00:28:21,767 --> 00:28:25,657
لذا فأنا لست بحاجة
لمعرفة الوقت

379
00:28:25,699 --> 00:28:28,413
بعد كل هذه السنوات

380
00:28:28,448 --> 00:28:32,567
الشخص الوحيد
الذي ما زال يأسرني

381
00:28:32,604 --> 00:28:36,277
تلك البنت
التي بقدح الماء

382
00:28:36,312 --> 00:28:39,026
انها في المنتصف
بالرغم من إنها بالخارج

383
00:28:40,308 --> 00:28:42,575
ربما انها فقط مختلفة

384
00:28:44,144 --> 00:28:45,834
بأي الطرق؟

385
00:28:47,086 --> 00:28:48,742
أنا لا أعرف

386
00:28:49,707 --> 00:28:54,438
عندما كانت صغيرة فنادرا
ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين

387
00:28:55,493 --> 00:28:57,728
ربما لم تلعب أبدا

388
00:29:00,960 --> 00:29:02,333
دومينيك

389
00:29:02,367 --> 00:29:06,771
دومينيك برودوتو
27ري موفتا

390
00:29:08,217 --> 00:29:09,525
انه لكِ

391
00:29:10,487 --> 00:29:12,079
صباح كل يوم ثلاثاء

392
00:29:12,118 --> 00:29:14,799
دومينيك برودوتو
يشتري دجاجة

393
00:29:14,835 --> 00:29:17,931
ويقوم بتحميرها مع البطاطا

394
00:29:17,968 --> 00:29:21,129
بعد أن يقوم بتقطيع
السيقان والأجنحة

395
00:29:21,165 --> 00:29:25,090
يحب تناول الجثة الحارة
بأصابعه

396
00:29:25,129 --> 00:29:27,266
بادءا بالمحار

397
00:29:29,701 --> 00:29:33,527
لكن اليوم
برودوتو  لن يشتري دجاجة

398
00:29:33,569 --> 00:29:36,349
انه لن يذهب لأي مكان آخر
سوى كشك الهاتف هذا

399
00:30:43,646 --> 00:30:47,058
بلمح البصر كل شيء عاد

400
00:30:47,100 --> 00:30:50,195
فوز فريق الدرجات االفرنسي

401
00:30:53,077 --> 00:30:55,148
حمالات العمة جوزيت

402
00:30:57,234 --> 00:30:59,752
والأهم من ذلك
اليوم المأساوي

403
00:31:01,773 --> 00:31:05,250
اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية

404
00:31:25,718 --> 00:31:27,919
قرصة من اجل برودوتو

405
00:31:27,956 --> 00:31:30,288
برودوتو
هل تعرف ما هذا؟

406
00:31:37,355 --> 00:31:38,761
كونياك من فضلك

407
00:31:44,133 --> 00:31:46,749
انا مندهش فقط مما حدث

408
00:31:46,786 --> 00:31:49,053
يجب ان يكون ولي أمري ملاكا

409
00:31:50,846 --> 00:31:53,211
كشك الهاتف
كان يدعوني

410
00:31:57,623 --> 00:32:00,719
و هنا يدعوني المايكرويفي

411
00:32:03,090 --> 00:32:05,128
احتاج كونياك آخر

412
00:32:13,992 --> 00:32:15,746
الحياة مضحكة

413
00:32:17,285 --> 00:32:21,471
للطفولة دائما الوقت عائقا تماما
ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك

414
00:32:24,989 --> 00:32:27,256
كل ما تركته
في طفولتك

415
00:32:27,292 --> 00:32:29,199
مخبئ بصندوق صغير صدئ

416
00:32:32,918 --> 00:32:34,988
لديك أطفال .. سيدتي ؟

417
00:32:39,312 --> 00:32:41,765
عندي بنت بمثل عمركِ

418
00:32:45,354 --> 00:32:48,351
لم نتكلم منذ عدة سنوات

419
00:32:48,391 --> 00:32:52,250
سمعت بأن لديها طفل

420
00:32:52,291 --> 00:32:54,144
اسمه لوكاس

421
00:32:59,708 --> 00:33:03,763
حان الوقت لكي أبحث عنهم
قبل أن أجد نفسي بصندوق

422
00:33:05,366 --> 00:33:06,642
ألا تعتقدين ذلك؟

423
00:33:14,318 --> 00:33:18,275
أميلي لديها شعور غريب
بالإنسجام التام

424
00:33:18,315 --> 00:33:21,029
أنها لحظة رائعة
مثل الضوء الخافت

425
00:33:21,063 --> 00:33:24,889
نسيم العطر بالهواء
الدندنة الهادئة للمدينة

426
00:33:24,932 --> 00:33:28,246
انها تتنفس بعمق
يا لها من حياة بسيطة وواضحة

427
00:33:28,289 --> 00:33:33,270
الحب الجياش هو الحافز
لتقديم المساعدة للبشرية

428
00:33:44,977 --> 00:33:48,454
دعني أساعدك
فلتنزل هنا .. هيا نذهب

429
00:33:48,494 --> 00:33:50,150
تلك أرملة رئيس الطبالين

430
00:33:50,188 --> 00:33:53,501
انها تلبس معطفه
منذ اليوم الذي مات فيه

431
00:33:53,545 --> 00:33:56,095
تمثال رأس الحصان
فقد أذنا

432
00:33:56,135 --> 00:33:59,993
إن هذا بائع الزهور يضحك
لديه دوائر حول عينيه

433
00:34:00,034 --> 00:34:02,999
على نافذة المخبز
وضعت مصاصات

434
00:34:03,999 --> 00:34:06,898
أتشتم هذا ؟
إنهم يعطون شرائح من البطيخ

435
00:34:08,154 --> 00:34:10,901
انهم يتناولون الآيس كريم

436
00:34:10,936 --> 00:34:12,876
نحن نمر أمام جزار المتنزه

437
00:34:12,918 --> 00:34:15,883
لحم الخنزير بـ 79 فرنك

438
00:34:15,924 --> 00:34:20,459
الآن نحن أمام دكان الجبن
البيكدور بـ12.90

439
00:34:20,495 --> 00:34:24,898
هل ترى هذا الطفل الرضيع
إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج

440
00:34:24,939 --> 00:34:27,686
الآن نحن أمام كشك
المترو

441
00:34:27,720 --> 00:34:29,823
سوف أتركك هنا
مع السلامة

442
00:35:18,999 --> 00:35:22,127
انها لا تستطيع التعلق
بالناس الآخرين

443
00:35:23,411 --> 00:35:26,724
لقد كانت دائما طفلة وحيدة

444
00:35:28,910 --> 00:35:31,842
مساء الخير
في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو

445
00:35:31,883 --> 00:35:34,597
بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ

446
00:35:34,632 --> 00:35:37,018
وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة

447
00:35:37,061 --> 00:35:39,677
أهالي باريس
القاطنين المتحيرين

448
00:35:39,715 --> 00:35:43,738
يشاهدون الإنفجارات اللامعة
للألعاب النارية التقليدية

449
00:35:43,775 --> 00:35:45,115
أميلي بولا

450
00:35:45,150 --> 00:35:50,360
الام الروحية للمنبوذين
و المكروهين

451
00:35:50,393 --> 00:35:53,292
تستسلم أخيرا للإعياء

452
00:35:53,334 --> 00:35:57,105
في شوارع باريس المنكوبة

453
00:35:57,138 --> 00:36:00,102
حشود بلا عدد
. .. خرجوا نادبين

454
00:36:00,144 --> 00:36:03,686
خلف مراسمها الجنائزية
في صمت

455
00:36:03,724 --> 00:36:08,324
يملأ قلوبهم الحزن
كتيتم الاطفال

456
00:36:08,360 --> 00:36:12,447
لماذا القدر يتنكر
على التي اعطت الجميع كل شيء

457
00:36:12,483 --> 00:36:17,912
ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك
لتستمتع بالحياة البسيطة

458
00:36:17,950 --> 00:36:20,697
مثل دون كيشوت
وهبت نفسها

459
00:36:20,732 --> 00:36:25,615
ضد الطواحين الطاحنة
و كل تعاسة الحياة

460
00:36:35,630 --> 00:36:37,766
لقد كانت معركة خاسرة

461
00:36:37,804 --> 00:36:42,621
التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23
أميلي بولا

462
00:36:42,663 --> 00:36:45,595
مما دعها بجسمها المتعب النحيل
. . . يغوص

463
00:36:45,636 --> 00:36:49,430
من المحيط الى النهر
في تلك الويلات العالمية

464
00:36:50,336 --> 00:36:53,181
كلما كانت تذهب
كانت تشعر بطعنة بالأسف

465
00:36:53,213 --> 00:36:55,480
.. لأنها تركت أبيها يموت

466
00:36:55,515 --> 00:36:59,286
دون أن تحاول
أن تمنح لحياته المخنوقة

467
00:36:59,319 --> 00:37:03,091
نفحة من الهواء
. . . ولم تمنحها

468
00:37:03,123 --> 00:37:04,366
كذلك إلى العديد من الآخرين

469
00:39:15,476 --> 00:39:16,458
إنتظر

470
00:39:21,231 --> 00:39:22,506
إنتظر

471
00:39:25,866 --> 00:39:26,978
إنتظر

472
00:39:28,233 --> 00:39:29,890
إنتظر .. إنتظر .. إنتظر

473
00:39:31,909 --> 00:39:33,696
إنتظر .. إنتظر

474
00:40:13,021 --> 00:40:14,808
العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية

475
00:40:14,844 --> 00:40:18,386
مزقت و ألقت
من قبل اصحابها

476
00:40:18,424 --> 00:40:22,643
أُعيدت تجميعها بعناية
قد تكون شاذة في بعضها

477
00:40:22,676 --> 00:40:25,227
بعض من الألبوم العائلي

478
00:40:29,517 --> 00:40:31,141
علبة جلاسيس

479
00:40:31,181 --> 00:40:33,567
ثانية واحدة
الجو مليء بالدخان هنا

480
00:40:33,610 --> 00:40:35,996
أين هم؟
أنا لا أستطيع رؤية شيء

481
00:40:36,039 --> 00:40:38,492
- انه الي اليسار قليلا
- هذا

482
00:40:42,401 --> 00:40:44,309
يجب ان اغيرها

483
00:40:44,352 --> 00:40:45,845
إنسه

484
00:40:48,540 --> 00:40:50,229
موريسك للشاب

485
00:40:50,266 --> 00:40:53,645
واحد موريسك
وواحد صودا بالنعناع

486
00:40:53,687 --> 00:40:56,880
أكان ذلك قبل زواجي
أم بعد المعانقة؟

487
00:40:56,916 --> 00:40:58,954
قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟

488
00:41:00,720 --> 00:41:02,790
- قبل الزواج
- لاتقلقين

489
00:41:02,830 --> 00:41:05,675
ستجدين السيد المناسب
يوم ما

490
00:41:05,708 --> 00:41:09,021
كل النساء يردن النوم
على كتف رجل

491
00:41:09,064 --> 00:41:12,192
كل الرجال يشخرون
بعد قليل من الشراب

492
00:41:12,229 --> 00:41:14,114
و أنا لدي أذن موسيقية

493
00:41:14,147 --> 00:41:17,177
لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية

494
00:41:17,217 --> 00:41:20,149
أرى بأنك رومانسي ايها الفتى

495
00:41:20,190 --> 00:41:24,496
أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة
بالحب الحقيقي

496
00:41:24,537 --> 00:41:28,275
تلك المعرفة
هي التي سببت لي قصر ساقي

497
00:41:28,310 --> 00:41:31,438
إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان

498
00:41:31,475 --> 00:41:32,967
لقد فعلت

499
00:41:34,032 --> 00:41:36,266
كنت اعشق
فنانا ونحن على إرجوحة

500
00:41:36,302 --> 00:41:39,615
بغبائي .. انهم دائما
يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة

501
00:41:39,659 --> 00:41:42,274
أسقطني
مباشرة قبل أن افعل

502
00:41:44,007 --> 00:41:47,778
... فاصبح هو كالحصان فوقي

503
00:41:47,811 --> 00:41:49,718
وانا تحته

504
00:41:53,598 --> 00:41:54,840
ويسكي؟

505
00:41:54,876 --> 00:41:57,688
ما زال الحب الحقيقي موجود

506
00:41:57,721 --> 00:42:01,515
أعرف
بعد 30 سنة وراء حانة

507
00:42:01,558 --> 00:42:05,067
انا خبيرة في هذا
سوف اعطيك وصفة جيدة

508
00:42:07,760 --> 00:42:09,961
خذ عضوين نظاميين

509
00:42:09,998 --> 00:42:13,126
إخلطهم معا
ودعهم حتى ينضجون

510
00:42:13,162 --> 00:42:15,016
انها وصفة ابدا لا تخيب

511
00:42:23,169 --> 00:42:24,761
معذرة

512
00:42:24,800 --> 00:42:26,456
معذرة

513
00:42:26,494 --> 00:42:28,216
سوف اذهب انا

514
00:42:31,577 --> 00:42:33,713
ألم تآذى الناس بما يكفي؟

515
00:42:37,235 --> 00:42:38,957
جينا يمكن أن تدافع عن نفسها

516
00:42:38,994 --> 00:42:42,252
أنا لا أعني جينا
أعني جورجيت

517
00:42:46,219 --> 00:42:49,183
- جورحيت ؟
- انظر .. انها تستلفت إنتباهك

518
00:42:49,224 --> 00:42:51,132
و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا

519
00:42:53,092 --> 00:42:56,221
يالا البنت المسكينة
. . . انها تعمل العديد من الأشياء

520
00:42:56,257 --> 00:42:57,848
لتلفت انتباهك

521
00:43:00,509 --> 00:43:02,995
حقا انت يجب أن تكون أعمى

522
00:43:11,027 --> 00:43:12,935
- لقد انتهيت اليوم
-  مع السلامة

523
00:43:16,942 --> 00:43:19,460
. . .. أي من ستقابله جديدا

524
00:43:19,499 --> 00:43:23,805
فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر
صاحب المسجل

525
00:43:23,847 --> 00:43:26,627
يوسف ليس معتوها جدا

526
00:43:26,660 --> 00:43:28,447
انه فقط متألم

527
00:43:28,483 --> 00:43:31,295
لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين

528
00:43:31,328 --> 00:43:34,707
لكي يبقى على المجيئ هنا
فإنه يجب أن يكون متألم

529
00:43:35,739 --> 00:43:37,974
لا تقولين بأنك لم تلاحظين

530
00:43:39,001 --> 00:43:40,625
ألاحظ ماذا ؟

531
00:43:40,663 --> 00:43:43,475
حسنا انه دائما
يجلس هنا .. اليس كذلك؟

532
00:43:43,508 --> 00:43:44,587
في الكرسي رقم 8؟

533
00:43:44,627 --> 00:43:45,804
إجلسي

534
00:43:46,769 --> 00:43:48,491
إجلسي جورجيت

535
00:43:50,126 --> 00:43:51,946
ماذا يمكن أن ترين؟

536
00:43:51,981 --> 00:43:54,215
رف سجائري

537
00:43:54,250 --> 00:43:56,288
ألا تفقدين شيء؟

538
00:43:56,328 --> 00:43:57,755
حسنا .. لا

539
00:43:58,726 --> 00:44:00,219
إبذلي بعض الجهد

540
00:44:06,686 --> 00:44:09,465
أنا لا أستطيع أن أرى شيء

541
00:44:09,499 --> 00:44:12,115
فكري بالموضوع
ليلة سعيدة

542
00:44:31,175 --> 00:44:34,520
رسالة تصل متأخرة 30 سنة

543
00:44:34,563 --> 00:44:39,000
وجدت من قبل أحد المتسلقين
. . . على الجليد

544
00:44:39,039 --> 00:44:40,946
. .. وكانت ضمن شحن

545
00:44:40,990 --> 00:44:44,085
مفقود في تحطم طائرة
بأواخر الستينات

546
00:44:45,401 --> 00:44:48,780
كم انا حزينة جدا
على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة

547
00:44:48,821 --> 00:44:51,153
أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟

548
00:44:51,188 --> 00:44:53,291
بالتاكيد
إنظري إلى الأم تيريزا

549
00:44:55,087 --> 00:44:57,540
أما زال يطارد جينا؟

550
00:44:58,349 --> 00:45:00,867
لا .. لديه شخص آخر

551
00:45:00,906 --> 00:45:02,050
أي واحدة .. هل أعرفها ؟

552
00:45:04,008 --> 00:45:06,340
انه لأمر مضحك حول هذا الجليد

553
00:45:06,373 --> 00:45:07,965
شخص ما في " لي ديمولا " ؟

554
00:45:09,794 --> 00:45:11,199
ليس أنت

555
00:45:13,598 --> 00:45:15,571
ليس سوزان

556
00:45:17,210 --> 00:45:19,031
- لا
- نعم

557
00:45:22,901 --> 00:45:24,241
انه هناك مرة اخرى

558
00:45:24,276 --> 00:45:26,761
كم هو غريب

559
00:45:26,801 --> 00:45:30,027
وهنا
-  ثانية

560
00:45:30,062 --> 00:45:31,587
محطة ليون

561
00:45:32,939 --> 00:45:36,067
وهنا
5مارس أوسترليز

562
00:45:36,105 --> 00:45:40,672
دائما نفس الوجه الخالي من التعابير
انه محايد دائما

563
00:45:40,708 --> 00:45:42,300
إثنتا عشرة مرة

564
00:45:42,338 --> 00:45:46,491
لقد حسبتهم
انه شاذ جدا

565
00:45:46,526 --> 00:45:49,687
لماذا يعيش ليأخذ الصور
. .. في جميع أنحاء البلدة

566
00:45:49,723 --> 00:45:51,609
ويرميهم؟

567
00:45:51,642 --> 00:45:54,028
امر جيد .. ايضا

568
00:45:54,071 --> 00:45:56,404
انه مثل الطقوس

569
00:45:56,437 --> 00:45:58,988
من المحتمل انه يخشى
الكبر في السن

570
00:45:59,027 --> 00:46:02,285
انها تعزيته الوحيدة

571
00:46:03,502 --> 00:46:05,257
انه ميت

572
00:46:07,499 --> 00:46:10,246
انه يخشى من ان ينسى من الوجود

573
00:46:11,367 --> 00:46:14,298
يريد ان يتذكر الناس
وجهه

574
00:46:14,340 --> 00:46:18,591
مثل إرسال فاكس بصورته
بعد الموت

575
00:46:18,623 --> 00:46:22,613
رجل ميت
يخشى ان ينسى من الوجود

576
00:46:22,652 --> 00:46:25,584
هؤلاء الرجال هنا
انا جعلتهم كذلك

577
00:46:25,625 --> 00:46:27,663
انهم موتى منذ مدة طويلة

578
00:46:27,704 --> 00:46:31,442
لكنهم لن ينسوا

579
00:46:33,425 --> 00:46:34,853
البنت التي بلوحة الرسم

580
00:46:35,887 --> 00:46:39,331
ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر

581
00:46:39,372 --> 00:46:41,192
معها في الصورة؟

582
00:46:43,784 --> 00:46:46,302
على الأرجح أنه فتى
رأته في مكان ما

583
00:46:46,341 --> 00:46:49,720
وأحست بصلة تربطها به

584
00:46:49,762 --> 00:46:53,142
أتعنين بأنها تفضل أن
. . . تتخيل نفسها

585
00:46:53,183 --> 00:46:55,668
. . .تتعلق بشخص غائب

586
00:46:55,709 --> 00:46:58,041
... وغير متواجد

587
00:46:58,074 --> 00:47:00,211
بمن حولها بتلك اللوحة ؟

588
00:47:03,477 --> 00:47:07,696
ربما تحاول بصعوبة اصلاح
حياة الناس الآخرين الملخبطة

589
00:47:07,729 --> 00:47:09,615
و ماذا عنها؟

590
00:47:09,647 --> 00:47:12,612
ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟

591
00:47:13,739 --> 00:47:15,941
من يصلح ذلك؟

592
00:47:17,256 --> 00:47:21,921
انه من الأفضل مساعدة الناس
خير من الوقوف كتمثال بالحديقة

593
00:48:29,666 --> 00:48:34,680
وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول

594
00:48:34,717 --> 00:48:36,090
ان هذا يصيبني بالمرض

595
00:48:36,124 --> 00:48:38,990
ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك
البلداء اللامباليون

596
00:48:40,313 --> 00:48:42,100
- مفاتيحك
- تماسك ميلو

597
00:48:42,134 --> 00:48:44,172
انها السرعة هي التي تقتل
في الوقت الحاضر

598
00:48:44,212 --> 00:48:46,479
انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان

599
00:48:46,515 --> 00:48:50,089
لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا
بينما هو يعمل

600
00:48:50,127 --> 00:48:52,513
إن هذا يجلب العار عليك
سيدي كولونيو

601
00:48:52,557 --> 00:48:54,410
انه ليس عيبه

602
00:48:54,443 --> 00:48:56,100
صدقتي سيدة كوشوا

603
00:48:56,137 --> 00:48:58,655
انه ليس عيبه
انه لا يستطيع النوم

604
00:48:58,694 --> 00:49:00,002
انها السيدة دي دي

605
00:49:01,667 --> 00:49:04,032
حزروا ما وجدت
في السيارة؟

606
00:49:04,066 --> 00:49:06,332
كاتلوج الملابس الداخلية

607
00:49:06,367 --> 00:49:09,212
وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه

608
00:49:11,547 --> 00:49:13,748
ماذا تريدين اليوم؟
. . . خمسة سبرجس

609
00:49:13,784 --> 00:49:15,669
أم مزيدا من الاخبار المحلية؟

610
00:49:15,702 --> 00:49:17,936
لا شيء

611
00:49:25,964 --> 00:49:28,329
عمل المفاتيح في الحال

612
00:49:41,630 --> 00:49:43,537
هل تحسنتِ من الصداع ؟

613
00:49:43,580 --> 00:49:47,351
نعم  لكن عرق النسا
أبقاني مستيقظة طوال الليل

614
00:49:47,384 --> 00:49:49,651
منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا

615
00:49:49,686 --> 00:49:51,789
أوه .. نعم؟

616
00:49:51,828 --> 00:49:56,101
المرأة بدون حب تذبل
مثل الزهرة بدون شمس

617
00:50:01,706 --> 00:50:02,850
الطقس غريب اليوم

618
00:50:03,849 --> 00:50:05,570
ما المضحك جدا؟

619
00:50:05,607 --> 00:50:07,939
أنت رقم مائة التي تقول هذا

620
00:50:07,972 --> 00:50:11,863
اننا نقضي الوقت في تلك الايام
لننسى كم وقت فات

621
00:50:11,905 --> 00:50:14,324
نحن نننسى هذا
لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات

622
00:50:14,366 --> 00:50:16,949
أكتب تلك السخافات
و لا أحد ينشرها

623
00:50:16,987 --> 00:50:19,473
- هل رفضوا الاخيرة ايضا؟
- انها رقم ثلاثون لي

624
00:50:19,513 --> 00:50:21,878
أليس إبن عمك يكتب في النقد؟

625
00:50:21,911 --> 00:50:24,778
إنسيه
النقاد مثل المستنزفون

626
00:50:24,820 --> 00:50:27,883
انهم يمتصون دم الكتاب

627
00:50:27,922 --> 00:50:29,197
. . . هل كتابك

628
00:50:30,159 --> 00:50:31,368
حول قصة حب؟

629
00:50:31,406 --> 00:50:34,338
انه حول رجل
يعمل بجريدة

630
00:50:34,379 --> 00:50:36,711
ليس حول ماضيه

631
00:50:36,745 --> 00:50:39,426
لكن حول الكوارث
التي تحدث في مستقبله

632
00:50:39,462 --> 00:50:42,525
لذا فإنه يصبح مكتئبا
و لا يستطيع عمل اي شيء

633
00:50:42,564 --> 00:50:44,569
أساسا  انه حول متسكع

634
00:50:44,609 --> 00:50:48,566
سوف ارسل المخطوطة إليكِ

635
00:50:48,606 --> 00:50:52,312
لذا فعليك ان تشطب السعر
من عليها

636
00:50:52,346 --> 00:50:56,368
اراهن بمالي ان الكتاب
سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك

637
00:51:02,064 --> 00:51:04,615
لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟

638
00:51:04,654 --> 00:51:06,179
انه لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء

639
00:51:07,851 --> 00:51:10,151
فليتبول شخص ما على امه

640
00:51:58,427 --> 00:52:00,465
كريم للقدم

641
00:52:05,236 --> 00:52:07,242
معجون أسنان

642
00:53:05,658 --> 00:53:08,144
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

643
00:53:08,184 --> 00:53:10,549
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

644
00:53:10,581 --> 00:53:12,489
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

645
00:53:12,532 --> 00:53:15,944
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

646
00:53:17,551 --> 00:53:19,272
. . . بدونكِ
... عواطفي الحاضرة

647
00:53:19,309 --> 00:53:22,023
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

648
00:53:23,178 --> 00:53:24,322
التذاكر  من فضلكِ

649
00:53:28,261 --> 00:53:29,852
كيف هي احوال عملكِِ؟

650
00:53:31,074 --> 00:53:32,633
لقد سألتني عن هذا بالفعل

651
00:53:36,381 --> 00:53:38,583
أنتِ بخير تلك الأيام؟

652
00:53:38,619 --> 00:53:40,144
تقريبا

653
00:53:41,432 --> 00:53:43,318
أشعر ببعض التغيير

654
00:53:47,091 --> 00:53:50,023
كان لدي نوبتان قلبيتان
. .. كان يجب ان يتم اجهاضي

655
00:53:50,064 --> 00:53:51,437
عندما كانت امي حبلى بي

656
00:53:53,228 --> 00:53:54,983
وما دون ذلك فأنا بخير

657
00:53:55,019 --> 00:53:56,578
حسنا

658
00:54:00,358 --> 00:54:02,145
هل هناك شيء خطأ ؟

659
00:54:04,706 --> 00:54:06,111
لا .. لا شيء

660
00:54:07,679 --> 00:54:09,401
هل فقدت تمثالك

661
00:54:10,844 --> 00:54:13,045
هل عاد الى موطنه ؟

662
00:54:25,198 --> 00:54:26,407
موسكو

663
00:54:26,445 --> 00:54:27,687
هل ترينه هناك؟

664
00:54:29,898 --> 00:54:31,685
ليس لدي تفسير

665
00:54:31,720 --> 00:54:34,816
انه يريد رؤية العالم؟

666
00:54:37,922 --> 00:54:39,382
أنا لا أستطيع فهمه

667
00:54:56,752 --> 00:54:57,863
اشياء مفقودة

668
00:54:57,903 --> 00:54:59,014
ألبوم

669
00:54:59,053 --> 00:55:00,840
صور

670
00:55:03,241 --> 00:55:06,587
أي بنت طبيعية
تقوم بالاتصال بالرقم

671
00:55:06,630 --> 00:55:08,571
لتقابله وترد اليه الألبوم

672
00:55:08,613 --> 00:55:11,905
و ترى إن كان حلمها سيتحقق

673
00:55:11,937 --> 00:55:17,170
ان مشاهدة هذا
يعتبر هو اخر شيء تريده أميلي

674
00:55:20,569 --> 00:55:22,771
أقول

675
00:55:22,807 --> 00:55:25,227
هل يمكن أن تقع في الحب؟

676
00:56:57,021 --> 00:56:58,546
اين الزعيم؟

677
00:56:59,866 --> 00:57:01,839
انه نائم في القرنابيط

678
00:57:01,880 --> 00:57:03,439
ماذا؟

679
00:57:03,478 --> 00:57:05,843
نائم في القرنابيط

680
00:57:12,686 --> 00:57:14,114
أتريد شيئا استطيع ان اقدمه لك؟

681
00:57:14,157 --> 00:57:16,521
كارد الخدش للحظ " من فضلكِ "

682
00:57:25,058 --> 00:57:26,682
كيف يعمل هذا؟

683
00:57:28,511 --> 00:57:30,233
. . لكي أخبرك بكيفة عمل هذا

684
00:57:30,269 --> 00:57:33,714
فدعنا نعمل واحدة معا

685
00:57:35,864 --> 00:57:39,537
تخدشه هنا

686
00:57:39,572 --> 00:57:41,032
من الشمال لليمين

687
00:57:49,451 --> 00:57:51,783
لا شيء .. و أنت؟

688
00:57:51,817 --> 00:57:53,538
لا .. لا شيء ايضا

689
00:57:57,187 --> 00:57:59,421
هل انا سيئ الحظ في البطاقات ؟

690
00:57:59,458 --> 00:58:02,455
إنها ليست سوى مجرد كلمات

691
00:58:04,828 --> 00:58:06,997
يجب أن أعود لمكاني

692
00:58:07,034 --> 00:58:09,552
نعم

693
00:58:16,784 --> 00:58:18,986
نادي فيديو الدعارة

694
00:58:19,023 --> 00:58:21,541
مرحبا .. أنا اتصل بخصوص الإعلان

695
00:58:21,580 --> 00:58:23,944
- هل عمرك فوق الـ 18؟
- اجل

696
00:58:23,978 --> 00:58:27,106
- اتقومين بالحلاقة؟
- عفوا؟

697
00:58:27,143 --> 00:58:31,132
- أسألكِ .. هل تحلقين؟
فإن السيقان المشعرة تخيف الزبائن

698
00:58:49,233 --> 00:58:51,020
كيف حالك السيدة ويلز؟

699
00:58:51,056 --> 00:58:53,475
. . . . عندما لا يوجد شيء تعيش من أجله

700
00:58:53,518 --> 00:58:56,068
لا تقولين ذلك .. الحياة عظيمة

701
00:58:56,107 --> 00:58:57,632
حقا .. تلك إحلام الطفولة

702
00:59:12,507 --> 00:59:14,294
مرحبا  السيد دوفيل

703
00:59:15,704 --> 00:59:18,767
ها هي طلباتك السيد دوفيل

704
00:59:18,806 --> 00:59:22,185
أعتقد أنني أكره الخرشوف

705
00:59:22,226 --> 00:59:25,932
. . . انت لا تريده
دعني أريك هذا

706
00:59:31,433 --> 00:59:33,503
فلتأخذ هذه المفاجأة

707
00:59:35,462 --> 00:59:37,183
حسنا .. هذا أفضل

708
00:59:49,752 --> 00:59:51,660
- لوتشين أنت ساحر

709
00:59:51,702 --> 00:59:54,187
كل هذا من السيد كولونيو

710
00:59:54,644 --> 00:59:58,796
- من ؟
السيد كولونيو ؟

711
00:59:59,822 --> 01:00:02,503
آسف .. خطأ غير مقصود

712
01:00:02,539 --> 01:00:04,610
انها تأتي بالممارسة لوتشين

713
01:00:04,649 --> 01:00:08,061
كرر هذا بعدي

714
01:00:08,102 --> 01:00:10,271
كولونيو في الحضيض

715
01:00:12,034 --> 01:00:14,879
كولونيو في الحضيض

716
01:00:14,912 --> 01:00:17,527
تمام .. دورك الآن كولونيو

717
01:00:20,250 --> 01:00:22,866
الكولونيو البليد الكبير

718
01:00:22,904 --> 01:00:25,520
أترى ؟ يمكنك أن تعمل هذا

719
01:00:25,557 --> 01:00:28,075
الكولونيو مات و رحل

720
01:00:28,115 --> 01:00:30,219
جيد جدا

721
01:00:31,312 --> 01:00:34,059
الكولونيو البليد الكبير
في الحضيض

722
01:00:41,766 --> 01:00:44,862
حسنا .. يكفي اليوم هذا

723
01:00:46,849 --> 01:00:49,693
لوتشين .. ذلك يكفي

724
01:00:49,726 --> 01:00:51,415
جيد جدا

725
01:00:54,681 --> 01:00:56,752
وجدت هذا تحت حصيرتك

726
01:02:10,033 --> 01:02:12,006
ما زالت لا أفوز

727
01:02:12,048 --> 01:02:15,045
وأنا ايضا لم أفوز

728
01:02:16,779 --> 01:02:19,198
هل تمانعين .. ؟

729
01:02:19,241 --> 01:02:20,701
يوجد شيء ما هنا

730
01:02:26,626 --> 01:02:30,681
أنتِ رائعة عندما تخجلين

731
01:02:30,718 --> 01:02:32,985
مثل الزهرة البرية

732
01:02:33,019 --> 01:02:36,213
انها ليست سوى حساسية

733
01:02:37,719 --> 01:02:38,830
صباح الخير على الجميع

734
01:02:40,469 --> 01:02:42,442
يوم جميل

735
01:02:59,395 --> 01:03:01,280
علبة " جيتن" من فضلكِ

736
01:03:01,313 --> 01:03:05,204
اه .. انظري ماذا  فعلتي ؟
تتحركين مثل الطلقة

737
01:03:05,245 --> 01:03:09,464
لقد افسدتي ملابسي

738
01:03:13,557 --> 01:03:15,726
. . . لقد كانت أميلي هي التي

739
01:03:47,956 --> 01:03:51,498
أتعرف
عندما صعدوا إلى مونتابلي

740
01:03:51,537 --> 01:03:54,795
. . في تلك البرودة
كان السيليكون قد تجمد على وجهها

741
01:03:54,829 --> 01:03:58,535
وجهها كان متقيح ومتورم

742
01:04:23,314 --> 01:04:27,565
فكرت أن أعد لكِ الزنجبيل
مع قليل من النبيذ الحار

743
01:04:29,293 --> 01:04:32,901
أعتقد أني كنت وقحا نوعا ما
حول البنت التي بالفاترينة الزجاجية

744
01:04:32,936 --> 01:04:38,365
. .  أخبريني .. الولد الذي قابلته
هل رأته مرة أخرى؟

745
01:04:39,811 --> 01:04:43,320
.. لا
في الحقيقة انهم لم يجدوا اهتمامهم بنفس الاشياء

746
01:04:43,359 --> 01:04:45,745
. . أتعرفين
الفرصة مثل الجولة السياحية بفرنسا

747
01:04:45,789 --> 01:04:49,397
تنتظرين وقتا طويلا لحدوثها
ثم إذا اتت تمر مسرعة

748
01:04:49,433 --> 01:04:53,772
عندما يأتي الوقت الصحيح
فعليكِ أن تقفزين من فوق السياج بلا تردد

749
01:05:16,415 --> 01:05:18,235
مرحبا .. هل أستطيع مساعدتكِ؟

750
01:05:18,269 --> 01:05:21,136
. .. عفوا
لقد وجدت هذا الالبوم في الشارع

751
01:05:21,179 --> 01:05:23,926
نينو سيفرح جدا

752
01:05:23,960 --> 01:05:26,097
لقد كان حزينا جدا قبل أيام

753
01:05:26,134 --> 01:05:28,020
لقد صليت من اجله لسانتا أنتوني

754
01:05:28,052 --> 01:05:31,627
هل نينو هنا الآن؟

755
01:05:31,665 --> 01:05:34,345
إنه يعمل في يوم الأربعاء
بمدينة الملاهي

756
01:05:36,300 --> 01:05:38,567
منذ متى وهو يعمل في  تلك المجموعة؟

757
01:05:38,602 --> 01:05:43,105
منذ أن حصلت على العمل هنا
في السنة الماضية

758
01:05:43,142 --> 01:05:46,968
قبل ذلك كان يجمع الآثار
ويعمل ليلا

759
01:05:47,010 --> 01:05:52,721
في النهار يلتقط صور
لآثار من الإسمنت الرطب

760
01:05:52,764 --> 01:05:55,184
انه رجل مضحك

761
01:05:55,226 --> 01:05:57,079
عندما إلتقينا
كان يرتدي ملابس سانتا كلوز

762
01:05:59,095 --> 01:06:01,939
ولديه العديد من الأشياء الأخرى الغريبة
مثل ذلك

763
01:06:01,972 --> 01:06:05,645
مثلا .. حينما يستمع لضحكة مضحكة
فإنه يقوم بتسجيلها

764
01:06:08,941 --> 01:06:10,762
شيء غريب

765
01:06:11,914 --> 01:06:14,814
يجب أن يكون صعب مع صديقته

766
01:06:14,855 --> 01:06:17,089
انه لا يبقيهن لفترة طويلة أبدا

767
01:06:17,125 --> 01:06:19,805
دائما الأوقات صعبة
على الحالمين

768
01:06:19,843 --> 01:06:23,320
إيفا .. ألن تحضري قهوتي ؟

769
01:06:23,359 --> 01:06:25,114
يجب أن أذهب
شكرا على الألبوم

770
01:06:25,149 --> 01:06:28,822
عفوا .. لدي بعض الوقت
سآخذه إليه بمدينة الملاهي

771
01:06:28,858 --> 01:06:32,847
كما تشائين .. اذهبي بنفسك عند قطار الاشباح
واسألي عن نينو

772
01:06:55,041 --> 01:06:58,169
هل نينو هنا؟

773
01:06:58,206 --> 01:07:01,618
انه لا يخرج قبل الساعة الـ 7:00

774
01:07:01,658 --> 01:07:02,901
هل هناك أي طريقة لمقابلته قبل ذلك؟

775
01:07:02,937 --> 01:07:06,731
بالتاكيد .. 20 فرنك

776
01:08:14,133 --> 01:08:17,261
اراكِ الأربعاء القادم

777
01:08:27,432 --> 01:08:29,732
غدا في الخامسة مساءا
مومانتو كارسول

778
01:08:29,766 --> 01:08:31,707
أحضر معك 5 فرنكات

779
01:08:49,075 --> 01:08:51,113
أتريد ان تعرف أشياء عنها ؟

780
01:08:53,615 --> 01:08:56,329
هل تعرفها؟
لقد راهنت على ذلك

781
01:08:56,365 --> 01:08:59,013
لقد وضعتنا في جيب قميصها

782
01:08:59,051 --> 01:09:00,805
بجانب صدرها

783
01:09:02,024 --> 01:09:05,533
- أهي جميلة؟
- مقبولة

784
01:09:05,572 --> 01:09:07,642
- جميلة
- لا .. جميلة

785
01:09:07,682 --> 01:09:10,014
جميلة
جميلة

786
01:09:10,048 --> 01:09:12,598
- وماذا تريد هي مني؟
- انها محطمة

787
01:09:12,637 --> 01:09:15,481
انها تريد جائزة
للألبوم

788
01:09:15,514 --> 01:09:17,487
. . .  و إلا
فستجمع الصور هي أيضا

789
01:09:17,529 --> 01:09:22,641
إنها تريد إستبدالنا
برجل أعور بنظارة

790
01:09:26,352 --> 01:09:28,554
لا .. أنت تخدرها

791
01:09:28,589 --> 01:09:30,954
انها عاشقة

792
01:09:30,988 --> 01:09:33,538
- أنا حتى لا اعرفها
- بل انت تعرفها

793
01:09:34,344 --> 01:09:35,325
منذ متى؟

794
01:09:35,367 --> 01:09:37,056
دائما

795
01:09:37,094 --> 01:09:39,393
في أحلامك

796
01:09:52,822 --> 01:09:57,258
سيدي ..أيها الرجل يا من تحمل الكيس البلاستيكي
انه لك

797
01:10:06,186 --> 01:10:10,241
إتبع السهم الازرق
سيد كومبوا

798
01:11:30,553 --> 01:11:34,826
سيدي .. عندما يشير الإصبع إلى السماء
فإن الأبله هو الذي ينظر اليه

799
01:12:46,160 --> 01:12:48,547
أعرف الرجل اللغز سيد كومبو
الموجود بماكينة التصوير الفوتوغرافي

800
01:12:48,590 --> 01:12:52,547
انه شبح
لا احد يستطيع ان يراه

801
01:12:52,587 --> 01:12:55,780
انه يظهر فقط
على الصور

802
01:12:55,815 --> 01:12:59,074
عندما الفتاة
تأخذ صورتها

803
01:12:59,109 --> 01:13:02,934
يقترب من اذنيها قائلا واووو

804
01:13:02,976 --> 01:13:04,830
بينما يقوم بمداعبة وملاطفة رقبتها

805
01:13:04,863 --> 01:13:07,348
ذلك عندما يمسك بماكينة التصوير
سيد كومبو

806
01:13:10,682 --> 01:13:12,142
من أنت؟

807
01:13:12,184 --> 01:13:14,222
بالصفحة51

808
01:13:22,287 --> 01:13:23,333
. . . هل

809
01:13:23,373 --> 01:13:25,510
. .. تريد

810
01:13:25,547 --> 01:13:27,520
ان تقابلني؟

811
01:15:01,999 --> 01:15:05,541
إستمعي لهذا .. طفل بالسادسة من عمره
. . . .أثناء نوم والديه

812
01:15:05,579 --> 01:15:07,966
. . .يقوم بقيادة السيارة

813
01:15:08,009 --> 01:15:11,584
و وجد بالطريق السريع
..  بألمانيا

814
01:15:11,622 --> 01:15:15,066
لقد أخبر الشرطة
إنه أراد رؤية النجوم

815
01:15:15,107 --> 01:15:18,616
أليست حياة جميلة بالرغم من ذلك؟

816
01:15:18,655 --> 01:15:22,742
فيروس الحب
هو المزعج الوحيد الذي لا تستطيع الامساك به

817
01:15:22,779 --> 01:15:26,071
- لا أحد محصن عنه
- انه قد منحني إستراحة

818
01:15:26,104 --> 01:15:28,174
الحب بمجمله شيء عظيم

819
01:15:30,292 --> 01:15:34,924
ما هي أوصافها؟
طويلة .. قصيرة؟ شقراء .. سمراء؟

820
01:15:34,959 --> 01:15:39,178
لنقول انها .. متوسطة الطول

821
01:15:39,211 --> 01:15:43,136
ليست بالقزم  ولا بالزرافة
ولكن في الطول الطبيعي

822
01:15:43,176 --> 01:15:45,475
جميلة نوعا ما

823
01:15:45,509 --> 01:15:50,141
أما بالنسبة لشقراء أم سمراء
. . . فمن الصعب قول ذلك

824
01:15:50,177 --> 01:15:53,370
فإنها لم تكن ذات شعر أحمر
. . . مالم

825
01:15:53,406 --> 01:15:55,291
نسيتِ

826
01:15:55,324 --> 01:15:59,695
أتذكر أنها سألت عرضا
حول صديقاتك

827
01:15:59,736 --> 01:16:01,044
و؟

828
01:16:01,078 --> 01:16:04,621
قلت بأنك حت لا تثير الإهتمام
اليس كذلك؟

829
01:16:04,659 --> 01:16:06,152
أنتِ لم تفعلي هذا

830
01:16:06,194 --> 01:16:08,842
ولماذا تهتم؟
أنت حتى لا تعرفها

831
01:16:08,878 --> 01:16:13,315
- بالضبط إنها لغز
-  لن تجد أي لغز هنا

832
01:16:13,355 --> 01:16:15,557
باون من الخوخ

833
01:16:15,592 --> 01:16:18,404
هذا أجمل بكثير منه

834
01:16:18,438 --> 01:16:20,378
السيد يعمل هنا فنان

835
01:16:20,420 --> 01:16:23,384
يعود إلى البيت
مع طن من المخزون الكاسد

836
01:16:23,425 --> 01:16:26,324
لأي سبب؟
هل يقوم بالطبخ لخنزير؟

837
01:16:26,366 --> 01:16:28,698
لا يا سيدي إنه يقوم برسم الاصناف

838
01:16:28,732 --> 01:16:32,024
يبيع الكراث طوال اليوم
ويرسم البطاطا طوال الليل

839
01:16:32,056 --> 01:16:34,258
الولد أصبح بائع خضار ممتاز حقا

840
01:16:34,295 --> 01:16:35,635
مع هذا الاستفزاز

841
01:16:35,670 --> 01:16:39,343
من كل نوافذ القبو كان هناك همسا
بضرورة الرد ردا سريعا لاسعا

842
01:16:39,377 --> 01:16:41,895
انك بذلك تنفر الناس

843
01:16:41,936 --> 01:16:44,486
فعلى الأقل
فأنت لن تكون مثل الفتى بائع الخضار

844
01:16:44,525 --> 01:16:49,124
لانه حتى الخرشوف له قلب

845
01:16:49,160 --> 01:16:53,629
أنت لن تكون مثل فتى الخضار
لانه حتى الخرشوف له قلب

846
01:17:51,852 --> 01:17:55,972
عزيزتي مادو .. أفتقدكِ
أكثر بكثير من اي وقت اخر

847
01:17:56,008 --> 01:17:59,169
أنا منفى
في عالم من القماش الرمادي الكئيب

848
01:17:59,206 --> 01:18:01,113
أنا لا أستطيع النوم و لا استطيع الأكل

849
01:18:01,155 --> 01:18:04,055
لقد كان خطئي الاكبر
ان قبلت تلك الدورة التدريبية

850
01:18:04,097 --> 01:18:07,835
التي ستبعدني عن زوجتي
لخمسة أسابيع طويلة

851
01:18:07,869 --> 01:18:11,826
أفكر فيكِ دائما
عزيزك أدرين

852
01:18:11,865 --> 01:18:17,327
تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة
لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي

853
01:18:17,364 --> 01:18:21,005
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

854
01:18:21,040 --> 01:18:24,746
ايامنا البرتقالية
هل تذكرين مادين حبي؟

855
01:18:24,781 --> 01:18:26,884
أدرين الذي يحبك كثيرا

856
01:18:28,105 --> 01:18:29,860
أخبار سارة حبيبتي

857
01:18:29,896 --> 01:18:33,209
قريبا سوف اكون قادرا
. . . على استلام سيارة

858
01:18:33,252 --> 01:18:35,672
و بهذه الطريقة سأكون قادرا
على العودة للبيت كل يوم

859
01:18:35,715 --> 01:18:40,500
وفي هذه الاثناء فسنخرج معا كل الجمعة

860
01:21:19,814 --> 01:21:21,950
أمي

861
01:21:24,928 --> 01:21:26,781
خط المساعدة النفسي

862
01:21:57,665 --> 01:22:00,030
أين و متى؟

863
01:22:09,526 --> 01:22:11,793
ساعة واحدة باقية
على اللقاء بسانت مارتن

864
01:22:11,827 --> 01:22:16,166
أميلي تدخل متجر خاص بافضل الحفلات
و تشتري زي تنكريا

865
01:22:16,207 --> 01:22:20,480
في نفس الوقت الرجل يغادر منزله
برو ليكورب

866
01:22:22,729 --> 01:22:25,955
26دقيقة باقية
أميلي في المحطة الشرقية

867
01:22:30,050 --> 01:22:33,941
في آن واحد .. الرجل
بالحذاء الاحمر يخرج من السيارة

868
01:22:33,982 --> 01:22:38,201
إن الوقت بالضبط ..11:40

869
01:23:21,106 --> 01:23:23,013
في هذه اللحظة بالضبط

870
01:23:23,055 --> 01:23:28,135
وحدها أميلي هي التي اصبح لديها المفتاح
لحل لغز هذا الرجل

871
01:23:32,103 --> 01:23:33,923
كيف هو الان .. سيدة ويلز؟

872
01:23:33,957 --> 01:23:36,802
ليس سيئا جدا
طالما انها لا تمطر

873
01:23:36,834 --> 01:23:39,679
- هذا لك
-  لي أنا ؟

874
01:23:48,599 --> 01:23:52,174
السيدة ويلز .. بعد الاكتشاف الاخير
. . .لحقيبة الرسائل

875
01:23:52,212 --> 01:23:54,315
تلك التي فقدت
في تحطم طائرة

876
01:23:54,353 --> 01:23:57,765
في الثاني عشر من أكتوبر 1969
بمونت بلو

877
01:23:57,806 --> 01:24:01,959
و نحن نرسل اليك
الرسالة المرفقة إلى عنوانك

878
01:24:01,994 --> 01:24:06,017
مع إعتذاراتنا
لهذا التأخير الغير مألوف

879
01:24:06,054 --> 01:24:09,912
جاك جريجو
رئيس قسم العلاقات العامة

880
01:24:09,955 --> 01:24:14,009
حبيبتي مادو .. انا في المنفى
لا أستطيع النوم .. و لا استطيع الأكل

881
01:24:14,047 --> 01:24:15,703
أفكر فيكِ بصورة دائمة

882
01:24:15,741 --> 01:24:19,534
أعلم أني ارتكبت
أكبر خطأ في حياتي

883
01:24:19,577 --> 01:24:22,128
حينما أهدر المال
تلك المرأة

884
01:24:22,167 --> 01:24:26,570
لو ان كل شيء يسير بصورة سليمة فسأكون قريبا
قادر على العودة للبيت

885
01:24:26,611 --> 01:24:29,990
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

886
01:24:30,031 --> 01:24:33,672
وستغفرين لي
ونلتقي معا مرة اخرى

887
01:24:33,707 --> 01:24:37,446
ونلون ايامنا باللون البرتقالي
أدرين الذي يجبك كثيرا

888
01:25:05,454 --> 01:25:07,841
رزمة أخرى لك

889
01:25:18,274 --> 01:25:21,271
هل سمعت بما حدث لحارسة المبنى؟

890
01:25:21,310 --> 01:25:23,675
تسلمت رسالة

891
01:25:23,708 --> 01:25:27,382
من زوجها
من40 سنة

892
01:25:28,759 --> 01:25:31,245
ذلك كثير جدا .. أليس كذلك؟

893
01:25:43,241 --> 01:25:46,555
الصورة الساكنة هي ما احبها حقا
سيد دوفيل

894
01:25:46,598 --> 01:25:49,595
اذاً فعليك ان تحذر من الطبقة الخفيفة

895
01:25:49,635 --> 01:25:52,283
انها تجعل النور دائما يبدو مظلما

896
01:26:12,110 --> 01:26:16,132
سمعت
انه سيظهر نجما جديدا قريبا

897
01:26:16,170 --> 01:26:19,201
انت تهتم الان بالنجوم؟

898
01:26:19,239 --> 01:26:23,164
لقد رأيت هذا بالتليفزيون
. .. ولهذا

899
01:26:24,609 --> 01:26:26,615
فقد تسألت
أهذا حقيقيا ؟

900
01:26:27,902 --> 01:26:29,363
في أمريكا

901
01:26:29,405 --> 01:26:32,849
انهم سيأخذون
رماد الناس الأغنياء

902
01:26:32,889 --> 01:26:34,742
و يضعونه في قمر صناعي

903
01:26:34,776 --> 01:26:36,749
و يطلقونه في الفضاء

904
01:26:36,790 --> 01:26:39,089
ليشرق إلى الأبد

905
01:26:43,439 --> 01:26:45,129
والسيدة ديانا

906
01:26:45,166 --> 01:26:47,302
هل سيعملون نفس الشيء لها؟

907
01:26:47,340 --> 01:26:50,598
السيدة ديانا .. السيدة ديانا
أعطني إستراحة

908
01:26:50,633 --> 01:26:52,355
أنا لا أستطيع التركيز

909
01:26:54,278 --> 01:26:58,049
السيدة ديانا .. السيدة ديانا

910
01:26:58,081 --> 01:26:59,868
رينوا

911
01:28:59,662 --> 01:29:01,732
أنا لا أفهم

912
01:29:02,986 --> 01:29:05,286
رائع
لم يكن ممكن ان تفعلين اكثر من هذا

913
01:29:05,320 --> 01:29:07,141
هل تم ما هو مطلوب ؟

914
01:29:07,174 --> 01:29:08,602
تم بأحسن حال

915
01:29:08,645 --> 01:29:11,457
سأقوم بعمل اي شيء تريدنه
مرة اخرى لو أردتي

916
01:29:11,490 --> 01:29:14,999
- ولماذا ؟
- " الجميع هنا يطلقون علي " بياض الثلج

917
01:30:18,274 --> 01:30:20,693
في " لي ديمولا " في الـ 4 مساء

918
01:30:28,919 --> 01:30:32,658
هل يمكن أن تحل محلي
في الساعة 4:00؟

919
01:30:32,693 --> 01:30:34,000
ثانية؟

920
01:30:42,123 --> 01:30:44,161
ماذا يأكل هذا؟

921
01:30:44,202 --> 01:30:48,322
- انا ابتسم له دائما
- انه يفضل أن تعبسين ؟

922
01:30:48,357 --> 01:30:50,330
مع الرجال الآخرين نعم

923
01:30:53,664 --> 01:30:57,883
نينو قد تأخر
أميلي لديها تفسيران فقط لهذا

924
01:30:57,916 --> 01:30:59,802
أولا .. انه لم يحصل على الصورة

925
01:31:01,432 --> 01:31:03,983
.. . ثانيا .. قبل أن يتمكن من جمعها

926
01:31:04,022 --> 01:31:08,077
عصابة من لصوص البنوك
أخذته رهينة

927
01:31:08,114 --> 01:31:10,567
فطاردتهم الشرطة

928
01:31:10,608 --> 01:31:13,922
أفلتوا منها
لكنهم تسببوا في تحطم السيارة

929
01:31:16,170 --> 01:31:19,996
عندما أتو إليه
كان قد فقد الذاكره

930
01:31:20,039 --> 01:31:21,860
. . . أو أنه غافلهم وحاول الهروب

931
01:31:21,893 --> 01:31:26,809
فقفز فوق القطار الخطأ
وتم شحنه إلى إسطنبول

932
01:31:26,849 --> 01:31:29,018
هناك إلتقى
مع بعض المهاجمين الأفغان

933
01:31:29,054 --> 01:31:32,499
الذين أستغلوه في سرقة
بعض الرؤوس الحربية الروسية

934
01:31:35,959 --> 01:31:39,633
لكن شاحنتهم ضربت قرب منجم
في طاجيكستان

935
01:31:39,668 --> 01:31:42,764
فبقى حيا
و أُخذ إلى التلال

936
01:31:42,801 --> 01:31:45,068
وأصبح واحدا من المجاهدين

937
01:31:45,103 --> 01:31:48,035
هكذا أميلي حقا ترفض
. . . أن تنزعج على رجل

938
01:31:48,076 --> 01:31:52,262
سيقضي طوال حياته
وقبعة غبية على رأسه

939
01:32:10,582 --> 01:32:13,482
- مرحبا .. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
- قهوة من فضلكِ

940
01:33:03,300 --> 01:33:05,567
قائمة اليوم

941
01:33:14,170 --> 01:33:15,576
انه مفهوم

942
01:33:15,608 --> 01:33:18,736
سينزل ملعقته

943
01:33:20,052 --> 01:33:23,496
ويقوم بغمس إصبعه في السكر

944
01:33:29,004 --> 01:33:32,862
سيستدر ببطئ
ويتكلم معي

945
01:33:41,568 --> 01:33:43,289
أهذا أنتِ؟

946
01:33:48,793 --> 01:33:50,002
أجل أنتِ

947
01:34:14,112 --> 01:34:17,371
- مزيدا من القهوة ؟
- لا .. شكرا

948
01:34:37,993 --> 01:34:42,528
اذاً فهذا الرجل غير موجود هنا ؟

949
01:34:46,209 --> 01:34:49,305
أهي عاشقة له؟

950
01:34:54,649 --> 01:34:57,713
أعتقد أنه قد آن الاوان لها
لتتحمل بعض المخاطر الحقيقة

951
01:34:58,902 --> 01:35:02,095
أجل إنها تفكر في الموضوع
انها قد تبتكر حيلة ما

952
01:35:02,131 --> 01:35:06,218
انها مولعة بالحيل

953
01:35:10,315 --> 01:35:12,255
في الحقيقة انها جبانة

954
01:35:13,735 --> 01:35:17,507
لهذا
فأنا لا أستطيع ان احصل على نظرتها

955
01:35:18,595 --> 01:35:23,860
محاولات دوفيل في التدخل في امورها
اصبحت لا تطاق

956
01:35:26,268 --> 01:35:32,143
لو ان أميلي اختارت
ان تعيش في احلامها

957
01:35:32,182 --> 01:35:36,302
و تبقى
شابة منطوية

958
01:35:36,337 --> 01:35:40,556
فعند هذا سيحدث لخبطة تامة
في حياتها بأثرها

959
01:36:13,998 --> 01:36:15,523
ماذا تعمل؟

960
01:36:17,930 --> 01:36:20,033
أخبرني لوتشين

961
01:36:20,072 --> 01:36:25,118
اصدقني القول .. هل تحتفظ
بمفاتيح لكل الشقق؟

962
01:36:36,504 --> 01:36:40,297
مساء الخير سيدي
إحدى أكشاكك معطلة

963
01:36:42,803 --> 01:36:45,931
لا .. يبدو ان بها شيء مسدود

964
01:36:45,967 --> 01:36:47,973
قاعة تذكرة المحطة الشرقية

965
01:36:50,698 --> 01:36:53,413
لو اشتريت شريط فيديو
تحصل على واحدا مجانا

966
01:37:01,888 --> 01:37:03,294
سامانثا؟

967
01:37:11,958 --> 01:37:15,500
. . . هل يمكن أن تحل محلي في

968
01:37:35,296 --> 01:37:38,806
كشك التصوير الفوتوغرافي بالمحطة الشرقية
الثلاثاء في الـ 5 مساء

969
01:38:50,040 --> 01:38:51,981
تقريبا انتهيت

970
01:38:56,562 --> 01:39:00,650
رجل اللغز لم يكن شبحا
أو رجل يخاف من الشيخوخة

971
01:39:00,686 --> 01:39:02,539
لكن ببساطة
انه رجل الصيانة

972
01:39:02,573 --> 01:39:05,439
وبصورة طبيعية
يقوم بتنفيذ عمله

973
01:39:52,125 --> 01:39:55,417
ان استمراره هكذا بالتجسس علي
يصيبني بالمرض

974
01:39:55,450 --> 01:39:59,668
4:05
مؤامرة نسائية صارخة

975
01:39:59,702 --> 01:40:02,187
يبدو انكِ متوترة نواعا ما

976
01:40:03,794 --> 01:40:05,200
الحظ السعيد هو كل ما تحتاجينه

977
01:40:11,338 --> 01:40:15,132
معذرة
هل وضعتِ تلك الورقة بجيبي؟

978
01:40:15,175 --> 01:40:18,205
- نعم .. لكنها ليست مني
- أعرف .. أين هي؟

979
01:40:18,244 --> 01:40:19,934
انها عند والدها

980
01:40:19,970 --> 01:40:22,423
لو لا يضايقك
هل بالإمكان أن أتكلم معك؟

981
01:40:23,711 --> 01:40:25,171
أنتهي من العمل في الـ 6:00

982
01:40:25,214 --> 01:40:27,350
- هل بالإمكان أن تعود مرة اخرى؟
- حسنا

983
01:40:27,931 --> 01:40:29,140
اذاً حتى اراك

984
01:40:30,264 --> 01:40:33,163
4:08
تم تحديد الموعد

985
01:41:03,097 --> 01:41:08,177
رجل أشقر بمعطف
شارد الذهن أيضا

986
01:41:08,213 --> 01:41:10,414
كيف يأتي؟

987
01:41:10,450 --> 01:41:12,652
لقد رجع
لثلاث مرات في نفس اليوم

988
01:41:13,903 --> 01:41:15,308
1:12

989
01:41:15,341 --> 01:41:16,452
الرجل ذو المعطف

990
01:41:16,493 --> 01:41:17,604
2:50

991
01:41:17,643 --> 01:41:19,398
الرجل ذو المعطف

992
01:41:19,433 --> 01:41:22,746
- 4:17
- توقف

993
01:41:22,790 --> 01:41:25,635
لقد اصابني هذا بالطفح
انظري سوزان

994
01:41:25,668 --> 01:41:29,242
لقد ظهر الطفح علي
انه يصل الى حجم البندقة

995
01:41:29,280 --> 01:41:31,350
توقف عن هذا

996
01:41:31,391 --> 01:41:35,510
ضميرها يؤنبها

997
01:41:35,546 --> 01:41:37,431
لو انه سيبقى هنا
فانا عائدة الى البيت سوزان

998
01:41:37,464 --> 01:41:41,683
لقد كسرت اخر قشة بيننا

999
01:41:45,617 --> 01:41:48,265
توقف عن خنقهن
تحتاج النساء للهواء

1000
01:41:48,302 --> 01:41:51,463
تعطيهن الهواء
فيتلاعبون من خلفك

1001
01:41:51,499 --> 01:41:53,286
الهواء النقي صحي

1002
01:41:53,321 --> 01:41:55,010
لقد حشوة دماغهن بالفشل

1003
01:41:57,893 --> 01:41:59,321
فشل في الكتابة
فشل في الحياة

1004
01:42:00,355 --> 01:42:01,847
أحب كلمة الفشل

1005
01:42:01,889 --> 01:42:03,992
الفشل قدر إنساني

1006
01:42:04,031 --> 01:42:05,655
انه وقت الفشل

1007
01:42:05,693 --> 01:42:08,560
الفشل يعلمنا
... أن تلك الحياة ليست مسودة

1008
01:42:08,602 --> 01:42:13,616
للدور الذي سنلعبه في كل حياتنا

1009
01:42:13,653 --> 01:42:15,920
أراهن بأنه قد سرق هذا المعنى

1010
01:42:15,956 --> 01:42:18,342
لا .. فأنا لدي بعض الأفكار الخاصة بي

1011
01:42:19,504 --> 01:42:22,283
لكن الناس يسرقونهم مني دائما

1012
01:42:22,318 --> 01:42:23,626
كلهم مثل امرأتك

1013
01:42:23,660 --> 01:42:25,600
ماذا تعني؟

1014
01:42:26,569 --> 01:42:28,738
من الأفضل لك أن تتعود على هذا

1015
01:42:28,775 --> 01:42:31,359
.... تكلم عن نفسك

1016
01:42:35,904 --> 01:42:38,389
- ماذا يجري؟
- لا شيء يذكر

1017
01:42:38,430 --> 01:42:40,566
جورجيت خرجت
و يوسف تمادى في جنونه

1018
01:42:40,603 --> 01:42:42,031
خرجت ؟

1019
01:42:42,074 --> 01:42:44,941
مثل جينا
تعرفين مع من خرجت جينا؟

1020
01:42:44,984 --> 01:42:47,087
الرجل صاحب الكيس البلاستيكي

1021
01:42:49,235 --> 01:42:51,600
رأيت لعبتهم الصغيرة

1022
01:42:51,633 --> 01:42:53,257
الورقة الصغيرة في جيب المعطف

1023
01:42:53,296 --> 01:42:55,301
4:08

1024
01:42:55,341 --> 01:42:58,687
قد عاد وبطريقة مسرعة خرجوا

1025
01:43:02,471 --> 01:43:05,883
المشكلة انك تبدو لطيفا لي

1026
01:43:05,924 --> 01:43:07,167
ماذا تعنين؟

1027
01:43:07,202 --> 01:43:10,363
عموما .. فإن أحب الرجال
أقله تنظيما لعقله

1028
01:43:10,399 --> 01:43:12,372
يجب أن اعرف المزيد عنك

1029
01:43:12,413 --> 01:43:13,557
إسأليني

1030
01:43:16,250 --> 01:43:18,833
متى يبتلع الصانع جرعة ؟

1031
01:43:18,871 --> 01:43:20,430
جرعة ؟

1032
01:43:21,621 --> 01:43:22,863
بالصيف

1033
01:43:22,899 --> 01:43:24,653
. . .مزاولة التمارين

1034
01:43:24,690 --> 01:43:26,063
مثالي

1035
01:43:26,096 --> 01:43:27,589
- إن غاب القط
- لعب الفار

1036
01:43:27,631 --> 01:43:29,124
- البطيء الثابت
- يربح السباق

1037
01:43:29,165 --> 01:43:30,854
- الحجارة الصلبة
- الشلال يجتازها

1038
01:43:30,892 --> 01:43:32,897
- من يسرق بنسا
- يسرق بون

1039
01:43:32,938 --> 01:43:36,415
- البعيد عن العين
- بعيد عن القلب

1040
01:43:36,454 --> 01:43:38,111
- مقبول
- اتريدين ان تسئلي مزيدا؟

1041
01:43:38,148 --> 01:43:42,814
أعتقد أن الرجل الذي يعرف
الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا

1042
01:43:46,780 --> 01:43:50,257
البنت الجميلة
التي تقطن بالطابق الخامس ..يجب ان اخبركِ

1043
01:43:50,297 --> 01:43:54,450
- هل تؤمنين بالمعجزات؟
- ليس اليوم

1044
01:43:54,485 --> 01:43:56,338
تعالي للداخل
وتفاجئين

1045
01:43:56,371 --> 01:44:00,197
ماذا لو أخبرتك
. .. أن فريق المتسلقين

1046
01:44:00,240 --> 01:44:03,401
... الذي وجد على مونت بلا

1047
01:44:03,436 --> 01:44:08,221
احضر لي اصدق برهان
على أن زوجي أحبني؟

1048
01:44:39,498 --> 01:44:41,983
لوتشين أحتاج بعض الخميرة

1049
01:44:42,024 --> 01:44:45,369
للآنسة أميلي؟
أهي تخبز كعكتها المفضلة؟

1050
01:44:45,413 --> 01:44:47,516
كولونيو .. إذهب

1051
01:44:47,554 --> 01:44:49,211
سأعود بعد قليل

1052
01:46:12,113 --> 01:46:14,566
سأعود بعد قليل

1053
01:46:42,581 --> 01:46:45,229
إدخلي غرفة النوم
آنسة بولا

1054
01:47:00,963 --> 01:47:04,059
اذاً ... ببساطة أميلي

1055
01:47:05,151 --> 01:47:07,963
عظامك لم تصنع من الزجاج

1056
01:47:07,996 --> 01:47:11,059
يمكنكِ أن تستمتعين بالحياة

1057
01:47:11,097 --> 01:47:15,316
. . لو انكِ تركتِ هذه الفرصة تمر

1058
01:47:16,309 --> 01:47:21,737
ففي النهاية
. . . قلبك سيصبح

1059
01:47:21,775 --> 01:47:26,756
جاف و هش
مثل هيكلي العظمي

1060
01:47:29,128 --> 01:47:30,588
لذا

1061
01:47:30,631 --> 01:47:34,205
إذهبي و إحصلي عليه
لأجل الحياة

1062
01:50:14,058 --> 01:50:15,431
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

1063
01:50:15,464 --> 01:50:17,219
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

1064
01:51:13,617 --> 01:51:15,338
المطار الدولي

1065
01:51:15,375 --> 01:51:20,105
في 28 سبتمبر 1997
في الحادية عشر صباحا بالضبط

1066
01:51:20,139 --> 01:51:22,820
في مدينة الألعاب
قرب قطار الشبح

1067
01:51:22,856 --> 01:51:25,952
ماكينة تلتف وتلتف

1068
01:51:25,989 --> 01:51:28,769
بينما في متنزه فيليت
فيليكس لاربير

1069
01:51:28,802 --> 01:51:31,134
يكتشف ان عدد الفروض والاحتمالات
برأس الانسان

1070
01:51:31,169 --> 01:51:33,752
أكثر من عدد الذرات في الكون

1071
01:51:34,908 --> 01:51:36,979
في سيكور كور

1072
01:51:37,019 --> 01:51:38,806
الكاردينالات يزاولون
ضرباتهم بصورة متتالية

1073
01:51:38,841 --> 01:51:41,457
درجة الحرارة
24درجة مئوية

1074
01:51:41,494 --> 01:51:43,249
نسبة الرطوبة 70 بالمائة

1075
01:51:43,285 --> 01:51:46,478
الضغط الجوي
999درجة

1076
01:51:47,438 --> 01:51:52,228
ترجمة

1077
01:51:52,229 --> 01:51:53,187
سـ

1078
01:51:53,188 --> 01:51:54,146
سعـ

1079
01:51:54,147 --> 01:51:55,105
سعيـ

1080
01:51:55,106 --> 01:51:56,065
سعيد

1081
01:51:56,065 --> 01:51:57,024
سعيد عـ

1082
01:51:57,025 --> 01:51:57,983
سعيد عبـ

1083
01:51:57,984 --> 01:51:58,942
سعيد عبد الـ

1084
01:51:58,943 --> 01:51:59,901
سعيد عبد الجـ

1085
01:51:59,902 --> 01:52:00,860
سعيد عبد الجلـ

1086
01:52:00,861 --> 01:52:01,819
سعيد عبد الجليـ

1087
01:52:01,820 --> 01:52:07,569
سعيد عبد الجليل

1088
01:52:10,447 --> 01:52:11,405
S

1089
01:52:11,406 --> 01:52:12,364
SA

1090
01:52:12,365 --> 01:52:13,323
SAI

1091
01:52:13,324 --> 01:52:14,282
SAID

1092
01:52:14,283 --> 01:52:15,241
SAID0

1093
01:52:15,242 --> 01:52:20,991
SAID00

1094
01:52:22,910 --> 01:52:27,701
سعيد عبد الجليل _ SAID00
SAIDABDELGILIL@YAHOO.COM

تعديل مهندس: محمد الصادي