1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT

2
00:00:37,464 --> 00:00:39,164
تلك تفاصيل حياتي حتى الآن

3
00:00:39,169 --> 00:00:43,474
دخلت إلى السجن وفقدت فتاة أحلامي
وتلقيت ضربا مبرحاً

4
00:00:43,475 --> 00:00:44,696
رائع

5
00:00:45,236 --> 00:00:48,305
ومع ذلك , من الممكن أن تسوء الأمور أكثر

6
00:00:49,194 --> 00:00:53,177
هذا صحيح , أنا اموت

7
00:00:53,860 --> 00:00:55,313
اعتقد أنهم لا يستطيعون

8
00:00:56,072 --> 00:00:57,923
كيف آلت الأمور لهذا , بالتأكيد تسألون أنفسكم

9
00:00:59,153 --> 00:01:00,924
نهايتي بدأت مع البداية

10
00:01:01,280 --> 00:01:03,133
البداية الأولى

11
00:01:06,773 --> 00:01:08,525
أجل , هذا أنا

12
00:01:09,256 --> 00:01:12,137
حظيت بطفولة عادلة نسبياً

13
00:01:13,018 --> 00:01:16,073
لقد جئت مما تطلقون عليه منزل مُخرب

14
00:01:17,395 --> 00:01:19,463
حرفياً مُخرب

15
00:01:19,464 --> 00:01:22,676
كان عمري ثمانية أيام
وكنت لا أزال أعيش مع والداي

16
00:01:23,307 --> 00:01:24,712
!ياله من أمر محزن

17
00:01:25,131 --> 00:01:27,197
من الواضح أنه حان وقت الرحيل

18
00:01:27,198 --> 00:01:30,432
ها أنت ذا , "مينون" سيعتني بك

19
00:01:30,434 --> 00:01:32,185
وتلك هي مضغتك

20
00:01:32,329 --> 00:01:35,388
.. مُقدراً لك

21
00:01:35,389 --> 00:01:37,194
لم أسمع تماماً الجزء الأخير

22
00:01:37,195 --> 00:01:38,828
ولكنه بدى شيئا هاماً

23
00:01:38,868 --> 00:01:41,550
.. مُقدراً لك
ماذا؟

24
00:01:43,384 --> 00:01:46,315
انطلقت لأعرف مصيري

25
00:01:47,791 --> 00:01:51,971
اتضح أن هناك فتى من نفس منطقتي لديه نفس الفكرة

26
00:01:58,989 --> 00:02:02,132
"كان هذا هو اليوم الذي قابلت فيه السيد "جودي تو شوز

27
00:02:04,997 --> 00:02:09,531
وولدت عداوتنا الشهيرة

28
00:02:14,223 --> 00:02:16,619
هل هذا قدري؟

29
00:02:17,001 --> 00:02:19,481
حياة كالحلم مليئة بالترف؟

30
00:02:21,549 --> 00:02:22,771
على ما يبدو كلا

31
00:02:23,980 --> 00:02:26,646
حتى القدر يقوم بالتفضيل

32
00:02:27,214 --> 00:02:28,602
ليست مشكلة

33
00:02:28,977 --> 00:02:31,956
مصير مختلف تماماً كان بإنتظاري

34
00:02:33,772 --> 00:02:36,866
<i>مرحبا بكم فى
سجن مدينة مترو
للمجرمين الموهوبين</i>

35
00:02:39,851 --> 00:02:41,177
طفل

36
00:02:41,436 --> 00:02:42,804
ياللحكمة

37
00:02:42,809 --> 00:02:46,189
أجل , أجل , لقد رأيت هذا وفكرت بك

38
00:02:46,745 --> 00:02:49,963
لحسن الحظ وجدت مكان لطيف اعتبرته منزلي

39
00:02:50,067 --> 00:02:51,380
هل يمكننا الاحتفاظ به؟

40
00:02:52,006 --> 00:02:55,427
... مكان علمني الفرق ما بين الصواب

41
00:02:55,619 --> 00:02:57,145
والخطأ

42
00:02:57,608 --> 00:03:00,096
السيد "جودي تو شوز" من جهة أخرى

43
00:03:00,097 --> 00:03:02,662
قدم له كل شئ بملعقة من فضة

44
00:03:02,663 --> 00:03:04,081
طفلنا يمكنه الطيران

45
00:03:04,082 --> 00:03:07,696
أجل , أجل .. ليس هذا أفضل شئ يقوم به

46
00:03:07,697 --> 00:03:11,086
قوة الطيران والمناعة والشعر الرائع

47
00:03:12,932 --> 00:03:15,873
بينما كان لدي شئ آخر مختلف تماماً

48
00:03:15,874 --> 00:03:17,496
العقلية المذهلة

49
00:03:17,502 --> 00:03:20,662
موهبة بناء الأشياء من العدم

50
00:03:26,385 --> 00:03:29,985
بعد عدة سنوات وبعد قضائي بعض الوقت لسوء التصرف

51
00:03:30,603 --> 00:03:34,295
أعطيت لي الفرصة لأحسن من نفسي من خلال التعليم

52
00:03:34,763 --> 00:03:37,976
"في مكان غريب يُدعى "المدر سة

53
00:03:38,301 --> 00:03:42,367
"وهناك قابلت مجدداً السيد "جودي تو شوز

54
00:03:42,387 --> 00:03:46,452
قام بحشد جيش مهول من التافهين الناعمين

55
00:03:52,908 --> 00:03:57,849
قام بإجتذابهم من خلال الاستعراض والإفراط في الهدايا الذيذة

56
00:03:59,571 --> 00:04:04,780
لذا كان بإمكاني أنا اصنع الذرة المفرقع
وانتصر على هؤلاء الحثالة

57
00:04:04,781 --> 00:04:05,790
اطفئوا الأنوار

58
00:04:23,610 --> 00:04:26,179
وحينها تعلمت درساً قاسياً

59
00:04:26,183 --> 00:04:29,001
الطيب يتلقى كل الثناء والتقدير

60
00:04:29,002 --> 00:04:32,013
بينما الشرير يتم ارساله لوقت ما عند الناصية

61
00:04:33,694 --> 00:04:36,283
لذا الملائمة لم تكن خياراً

62
00:04:36,972 --> 00:04:40,289
"بينما كانوا يتعلمون أغنية "ايتسي بيتزي سبايدر

63
00:04:40,290 --> 00:04:42,995
تعلمت كيف أجفف الكائنات الحية

64
00:04:42,996 --> 00:04:44,954
وإعادتهم مجدداً أيضا

65
00:04:46,304 --> 00:04:51,016
ببعض الأيام , كنت أشعر أني و "مينيون" ضد العالم

66
00:04:51,906 --> 00:04:54,147
مهما حاولت

67
00:04:54,148 --> 00:04:56,326
كنت دوماً الرجل الغريب

68
00:04:56,327 --> 00:04:58,193
آخر من يقع اختيارهم عليه

69
00:04:58,194 --> 00:05:00,715
الفاشل
الخروف الأسود

70
00:05:01,708 --> 00:05:03,956
الفتى السئ

71
00:05:15,150 --> 00:05:16,931
أهذا هو قدري؟

72
00:05:17,646 --> 00:05:19,965
مهلاً! ربما هو كذلك

73
00:05:20,799 --> 00:05:23,766
كوني سيئا هو الشئ الوحيد الذي ابرع به

74
00:05:25,370 --> 00:05:26,457
ثم جائتني الفكرة

75
00:05:26,647 --> 00:05:29,056
إذا كنت ارغب بأن اكون الفتى السئ

76
00:05:29,057 --> 00:05:33,077
إذا سوف أكون اسوأ فتى

77
00:05:34,798 --> 00:05:37,791
كان مُقدرا لي أن اكون الشرير الخارق

78
00:05:37,792 --> 00:05:40,278
ومقدر لنا أن نكون خصوم

79
00:05:41,288 --> 00:05:43,334
انبعث الموت

80
00:05:43,335 --> 00:05:47,592
وهكذا بدأت الملحمة الثابتة
مسيرة مهنية طوال الحياة

81
00:05:47,594 --> 00:05:49,824
وأحببت هذا

82
00:05:51,424 --> 00:05:54,281
وتحولت معاركنا بسرعة إلى معارك مدروسة

83
00:05:54,406 --> 00:05:59,016
كان ينتصر في بعضها
وأكاد انتصر عليه ببعضها

84
00:05:59,357 --> 00:06:01,781
"اطلق عليه أسم "مترو مان

85
00:06:02,328 --> 00:06:04,727
"المدافع عن "ماتروسكي

86
00:06:04,757 --> 00:06:07,238
قررت اختيار أسماً أكثر تواضعاً

87
00:06:07,239 --> 00:06:08,838
ميجا مايند" = العقل الجبار"

88
00:06:08,638 --> 00:06:13,000
المجرم الوسيم ذو العبقرية المفرطة
وسيد كل الشرور

89
00:06:13,586 --> 00:06:18,757
<b>(((ميجا مايند)))
^
ترجمة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT</b>

90
00:06:24,452 --> 00:06:26,105
اقرأ في وقت فراغك
افتح الباب

91
00:06:33,588 --> 00:06:34,513
مهلاً

92
00:06:39,658 --> 00:06:40,912
"صباح الخير , "واردن

93
00:06:40,922 --> 00:06:43,335
أخبار عظيمة , لقد أصبحت رجلاً مختلفاً

94
00:06:43,336 --> 00:06:47,418
ومستعد للعودة إلى المجتمع كمواطن صالح

95
00:06:47,689 --> 00:06:50,291
أنت شرير وستظل دوماً شرير

96
00:06:50,292 --> 00:06:51,483
لن تتغير أبداً

97
00:06:51,900 --> 00:06:53,187
ولن تغادر المكان هنا أبداً

98
00:06:53,188 --> 00:06:56,112
أنت مضحك -
لقد تلقيت رسالة لك بالبريد -

99
00:06:56,114 --> 00:06:57,115
هل هي دمية؟

100
00:06:57,380 --> 00:07:02,690
من "مترو مان" , حتى تحصى كل ثانية
في عقوبتك البالغة 85 عاماً

101
00:07:02,691 --> 00:07:05,727
هذا طريف , لم أظن أن "مترو مان" من الشماتين

102
00:07:05,731 --> 00:07:07,619
ولكنه لديه ذوق رائع

103
00:07:07,625 --> 00:07:09,128
اعتقد أني سأحتفظ بها

104
00:07:09,129 --> 00:07:11,329
هل هناك فرصة لتخبرني ما هو الوقت الآن؟

105
00:07:11,329 --> 00:07:14,446
"لا أرغب بتفويت عرض الافتتاح لمتحف "مترو مان

106
00:07:15,021 --> 00:07:18,268
ياللهول , يبدو بأنك ستغيب عنه

107
00:07:18,475 --> 00:07:20,362
لعشرات الآلاف من السنين

108
00:07:21,698 --> 00:07:24,668
حقا؟

109
00:07:27,873 --> 00:07:30,989
"يوم سعيد بفضل "مترو مان" يا "مترو سيتي

110
00:07:33,580 --> 00:07:38,891
إنه مكان رائع هنا بينما نقوم بتكريم رجل رائع

111
00:07:38,892 --> 00:07:40,709
"مترو مان"

112
00:07:40,710 --> 00:07:44,928
قلبه عبارة عن محيط يغلفه محيط آخر

113
00:07:44,929 --> 00:07:48,551
لسنوات طوال يقوم بحراستنا ببصيرته الخارقة

114
00:07:48,561 --> 00:07:52,981
ينقذنا بقوته الخارقه
ويعتني بنا بقلبه الخارق

115
00:07:53,587 --> 00:07:56,004
وحان دورنا الآن لأن نعطيه شئ في المقابل

116
00:07:56,005 --> 00:08:00,798
كان معكم "روكسان ريتشي" من
"أمام المتحف المكرس لـ "مترو مان

117
00:08:01,541 --> 00:08:04,035
ياللهول , الأشياء التي يعطوكي أياها لقراءتها أمام الشاشة

118
00:08:04,036 --> 00:08:06,242
أشياء غريبة لا يمكن تصديقها
هذا جنون

119
00:08:06,243 --> 00:08:08,212
"لقد كتبت تلك المقولة بنفسي "هال

120
00:08:08,213 --> 00:08:10,194
.. ما كنت احاول قوله هو

121
00:08:10,195 --> 00:08:15,787
لا أصدق أن في عصرنا هذا يسمحون
للفن الحقيقي بالظهور في الأخبار

122
00:08:15,788 --> 00:08:19,091
"تعديل موفق يا "هال -
ماذا عنا؟ , دعينا نشرب كوبا من القهوة أو ما شابه -

123
00:08:19,092 --> 00:08:22,157
"بربك , لقد حان الوقت لندخل بآجواء الاحتفالات بـ "مترو مان

124
00:08:22,166 --> 00:08:25,766
إذا كنت "مترو مان" , فلن
يستطيع "ميجا مايند" اختطافك طوال الوقت

125
00:08:25,767 --> 00:08:26,747
هذا أول شئ

126
00:08:26,748 --> 00:08:28,530
هذا احساس لطيف منك

127
00:08:28,531 --> 00:08:32,163
وسوف احرسك كما يحرس كلب "دنغو" طفل آدمي

128
00:08:32,168 --> 00:08:34,469
حسنا , بدى هذا .. بدى هذا غريباً

129
00:08:33,845 --> 00:08:35,846
بعض الشئ , أجل

130
00:08:35,846 --> 00:08:38,474
وتظهرين ذلك التعبير على وجهك مما يجعلني اشعر بغرابة

131
00:08:41,229 --> 00:08:44,094
ليس الحب فنحن لسنا بمغرمان
لم أقل أني أحبك

132
00:08:44,094 --> 00:08:46,797
حسنا , أحبك .. أي إن كان
لم أقل أني مغرم بحبك

133
00:08:46,798 --> 00:08:50,873
"أقصد ... "روكسان
"روكسان"

134
00:09:05,813 --> 00:09:06,933
عُد إلى العمل

135
00:09:06,934 --> 00:09:08,716
المدينة لا تدفع لك لكي تتسكع

136
00:09:08,998 --> 00:09:10,996
توقف -
مهلاً , ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

137
00:09:13,395 --> 00:09:14,830
افتح الباب

138
00:09:22,305 --> 00:09:24,895
أيها المغلفين
لقد خدعنا

139
00:09:25,125 --> 00:09:26,292
لقد كنت محقاً

140
00:09:28,068 --> 00:09:29,840
سأكون دوماً شريراً

141
00:09:47,287 --> 00:09:50,163
مرحبا أيها الوسيم , أتحتاج لتوصيلة؟

142
00:09:50,168 --> 00:09:53,044
بالتأكيد أيتها السمكة الرائعة

143
00:09:53,089 --> 00:09:54,544
ادلف للسيارة إذن

144
00:09:58,179 --> 00:10:00,410
"شكرا على إرسال الساعة يا "مينيون

145
00:10:00,411 --> 00:10:01,411
أمرك يا سيدي

146
00:10:03,751 --> 00:10:06,345
حسنا , ارفعوا أيديكم عالياً

147
00:10:11,291 --> 00:10:14,533
"سيداتي وسادتي , ها هو "رجل المترو

148
00:10:15,856 --> 00:10:18,593
"مترو سيتي"

149
00:10:19,486 --> 00:10:21,486
"مرحبا "مترو سيتي

150
00:10:23,519 --> 00:10:26,814
صافحني , صافحني الآن
هيا

151
00:10:26,815 --> 00:10:28,706
صافحني .. حسناً

152
00:10:46,313 --> 00:10:47,842
"مرحبا يا "مترو سيتي

153
00:10:49,445 --> 00:10:50,576
مرحبا

154
00:10:51,948 --> 00:10:54,491
عليكم الهدوء قليلاً

155
00:10:54,494 --> 00:10:55,833
قليلاً يا رفاق

156
00:10:55,834 --> 00:10:56,855
شكرا لكم

157
00:10:56,858 --> 00:10:58,631
دعونا نتحدث بجدية لبرهة

158
00:10:59,738 --> 00:11:02,696
هذا صحيح .. هذا صحيح
هذا صحيح

159
00:11:02,697 --> 00:11:04,972
على الرغم من تكريسكم لمتحف كامل لي أمر رائع

160
00:11:04,974 --> 00:11:09,642
فوق الوصف , أتريدون معرفة ما هو أروع شئ أعطيتموني أياه؟

161
00:11:09,643 --> 00:11:11,023
أترغبون حقا بالمعرفة؟

162
00:11:11,497 --> 00:11:12,930
حقا؟

163
00:11:14,004 --> 00:11:14,980
إذن سأخبركم

164
00:11:15,649 --> 00:11:17,933
أعظم شرف منحتموني أياه هو

165
00:11:17,934 --> 00:11:19,469
السماح لي بخدمتكم

166
00:11:19,470 --> 00:11:21,588
"لمساعدة مواطني "مترو سيتي

167
00:11:21,589 --> 00:11:23,090
وبنهاية كل يوم

168
00:11:23,447 --> 00:11:24,543
حسنا

169
00:11:24,561 --> 00:11:26,413
اسأل نفسي

170
00:11:27,634 --> 00:11:30,310
كيف سأكون بدونكم؟

171
00:11:30,313 --> 00:11:31,512
"أحبك يا "مترو مان

172
00:11:31,513 --> 00:11:33,384
وأنا أحبك أيها المواطن العشوائي

173
00:11:41,130 --> 00:11:45,401
اؤكد لك يا "مينيون" , لا يوجد مكان يضاهي عرين الشر

174
00:11:45,402 --> 00:11:48,804
ابقيه دافئ ورطب من أجلك يا سيدي

175
00:11:49,456 --> 00:11:51,471
كيف أبدو يا "مينيون"؟

176
00:11:51,472 --> 00:11:54,431
هل أبدو بشكل سئ؟ -
مريع بشكل مخيف يا سيدي -

177
00:11:54,432 --> 00:11:56,190
أنت تُحسن القول دوماً

178
00:11:56,192 --> 00:11:58,747
العقول الصغيرة اشتاقوا إليك يا سيدي

179
00:11:58,748 --> 00:12:00,962
من اشتاق لوالده
.. من هو الحزين

180
00:12:00,963 --> 00:12:04,394
أنت , أجل
لا , بلا عض , لا , لا , لا

181
00:12:04,395 --> 00:12:08,352
لا , لا .. من يرغب بفتاح البراغي؟
اذهبوا واحصلوا عليه

182
00:12:08,921 --> 00:12:11,106
والآن لنعود إلى العمل

183
00:12:21,108 --> 00:12:23,522
ضعها هناك , بسرعة
إلى العمل

184
00:12:32,935 --> 00:12:37,602
آنسة "رتشي" , ها قد التقينا مجدداً -
هل ستتكبد العناء إن غسلت الكيس؟ -

185
00:12:37,603 --> 00:12:41,848
"يمكنك الصراخ كما تشائين يا آنسة "ريتشي
أخشى أنه لن يسمعك أحد

186
00:12:43,407 --> 00:12:45,326
لما .. لماذا لا تصرخ؟

187
00:12:45,329 --> 00:12:47,728
آنسة "ريتشي" , إذا لم يكن لديك مانع

188
00:12:47,729 --> 00:12:49,220
.. هكذا

189
00:12:49,221 --> 00:12:51,184
لا , تلك صرخة سيدة مسكينة

190
00:12:51,185 --> 00:12:53,827
أفضل بقليل

191
00:12:56,891 --> 00:12:59,550
هل هناك موقع الكتروني شرير

192
00:12:59,551 --> 00:13:02,750
حيث يمكنك الحصول على لفائف التسلا والاتصالات المومضة؟

193
00:13:02,751 --> 00:13:05,372
... بالواقع معظمها يأتي من متجر من

194
00:13:05,373 --> 00:13:06,607
لا تجيب على هذا

195
00:13:07,681 --> 00:13:08,993
رومانيا

196
00:13:08,694 --> 00:13:12,132
لا , توقف .. إنها تستخدم مهاراتها الصحفية

197
00:13:12,133 --> 00:13:15,879
على عقلك الضئيل لتكتشف كل اسرارنا

198
00:13:17,255 --> 00:13:21,874
تلك الخدع .. لن تنطلي على

199
00:13:21,875 --> 00:13:23,813
أرجوك تحدث ببطئ -
الإغواء -

200
00:13:23,814 --> 00:13:26,990
أي أسرار؟ افعالك متوقعة تماماً

201
00:13:26,991 --> 00:13:29,070
!متوقع
!متوقع

202
00:13:29,071 --> 00:13:32,641
أتطلقين على هذا متوقع؟

203
00:13:32,671 --> 00:13:34,789
التماسيح , أجل

204
00:13:35,773 --> 00:13:37,546
كنت افكر بها وأنا بالطريق
فـونـيـكـات

205
00:13:38,164 --> 00:13:40,032
ما هذا؟
"بووووووووم"

206
00:13:40,061 --> 00:13:42,620
بوجهك -
مبتذل -

207
00:13:42,622 --> 00:13:43,973
لا , انظري .. راقبي هذا

208
00:13:44,652 --> 00:13:45,653
صبياني

209
00:13:45,658 --> 00:13:47,565
اعملوا جميعاً -
ردئ -

210
00:13:47,566 --> 00:13:49,687
آسف للغاية -
رأيت هذا من قبل -

211
00:13:48,687 --> 00:13:51,658
ما الذي تفعله هذه؟ -
مبهرج -

212
00:13:52,573 --> 00:13:54,518
حسنٌ , فكرة العناكب جديدة

213
00:13:55,004 --> 00:13:56,004
عناكب؟

214
00:13:59,642 --> 00:14:00,784
أجــل

215
00:14:00,785 --> 00:14:06,906
ديسبيادر" , اصغر لسعة من عنكبوت الاركانس المميت"

216
00:14:06,907 --> 00:14:08,878
.. ستصيبك بالشلل الفوري

217
00:14:08,926 --> 00:14:10,546
ابعدها

218
00:14:10,547 --> 00:14:14,326
هل نسيت هذا يا "ميجا مايند" , خططك لا تفلح أبداً

219
00:14:15,757 --> 00:14:19,037
دعينا لا نضيع الوقت ونتصل بصديقك ذو الرداء الضيق

220
00:14:22,028 --> 00:14:26,610
إنه لشرف عظيم بأن اقدم لـ "مترو مان" هذا المتحف

221
00:14:26,611 --> 00:14:28,319
إذا سمحت

222
00:14:35,636 --> 00:14:38,106
طفلي لا يمكنه الرؤية

223
00:15:00,424 --> 00:15:05,149
"ميجا مايند" -
"رائع يا "مترو مان -

224
00:15:08,465 --> 00:15:10,152
أجل , يمكنني مجاراتكم أيضا

225
00:15:11,200 --> 00:15:13,778
كان يجب أن افكر بأنك ستقتحم الحفل

226
00:15:13,780 --> 00:15:16,127
أنوي القيام بما هو أكثر من اقتحام الحفل

227
00:15:16,128 --> 00:15:21,730
هذا اليوم لن تنساه أنت ولا "متروستي" أبداً

228
00:15:21,731 --> 00:15:24,582
"هكذا يتم نطقها "مترو سيتي

229
00:15:24,583 --> 00:15:27,249
بطاطا , طماطم
بطاطا , طماطم

230
00:15:27,250 --> 00:15:28,560
كلنا نعلم كيف سينتهي هذا

231
00:15:28,561 --> 00:15:30,232
بأن نزجك خلف القضبان

232
00:15:30,233 --> 00:15:34,378
أنا ارتعش في حذائي الجلدي

233
00:15:34,387 --> 00:15:36,797
"سوف تغادر "متروستي

234
00:15:36,799 --> 00:15:41,184
"أو سيكون هذا آخر شئ تسمعه من "روكسان ريتشي

235
00:15:41,189 --> 00:15:43,141
"روكسان"

236
00:15:43,144 --> 00:15:46,603
لا تخافي يا "روكسي" , أنا في طريقي -
لست خائفة -

237
00:15:46,604 --> 00:15:51,013
"عليك أن تعثر على أولاً يا "مترو مان

238
00:15:51,313 --> 00:15:52,779
"نحن عند مرصد "بايلور

239
00:15:52,779 --> 00:15:54,903
لا , لسنا كذلك

240
00:15:54,904 --> 00:15:57,110
لا تنصت إليها , إنها مجنونه

241
00:16:18,104 --> 00:16:20,041
مترو مان" يقترب يا سيدي"

242
00:16:39,244 --> 00:16:40,754
تمهل لحظة

243
00:16:48,036 --> 00:16:49,798
!ياللسماوات

244
00:16:49,799 --> 00:16:54,268
لم تعتقدين أنكِ بالمرصد الحقيقي , أليس كذلك؟

245
00:16:59,779 --> 00:17:01,680
"جهز الأشعة القاتلة يا "مينيون

246
00:17:01,681 --> 00:17:03,423
الأشعة القاتلة جاهزة

247
00:17:07,277 --> 00:17:08,812
هنا يا صديقي القديم

248
00:17:08,813 --> 00:17:12,566
بحال إن لم تلاحظ فقد وقعت في فخي

249
00:17:12,567 --> 00:17:15,516
لا يمكنك الفخاخ بالعدالة
إنها فكرة , معتقد

250
00:17:15,517 --> 00:17:19,093
حتى المعتقدات الراسخة بالقلب من الممكن أن تتآكل

251
00:17:19,094 --> 00:17:20,873
العدالة معدن غير قابل للتآكل

252
00:17:20,874 --> 00:17:23,479
"أي المعدان تلك التي لا يمكن إذابتها بقوة "الأنت-قام

253
00:17:23,478 --> 00:17:25,598
ينطق "الأنتقام" وهي قارسة البرودة

254
00:17:25,599 --> 00:17:28,654
ولكنه يمكن تسخينها بسهولة في مايكرويف الشر

255
00:17:28,655 --> 00:17:30,040
حسنا , اعتقد أن الضمان على وشك الانتهاء

256
00:17:30,040 --> 00:17:31,763
ربما يمكنني الحصول على ضمان ممتد

257
00:17:31,764 --> 00:17:34,685
لن يصح لك طلب الضمان إذا استخدمت المنتج في غير محله

258
00:17:34,686 --> 00:17:37,909
يا فتيات , يا فتيات , كلاكما جمليتان
هلا يمكنني العودة للمنزل الآن؟

259
00:17:37,916 --> 00:17:44,340
بالطبع , هذا إن كان بإستطاعة "مترو مان" تحمل
الأشعة المركزة للـ ... شمس

260
00:17:44,989 --> 00:17:46,290
اطلق

261
00:17:56,240 --> 00:17:57,709
مينيون" , اطلق"

262
00:17:57,710 --> 00:17:59,898
ما زالت تقوم بالإحماء يا سيدي

263
00:17:59,899 --> 00:18:01,336
كرر ما قلته -
تقوم بالإحماء -

264
00:18:01,337 --> 00:18:04,158
تقوم بالإحماء؟
الشمس تقوم بالإحماء؟

265
00:18:04,159 --> 00:18:06,684
ثانية واحدة .. أكثر

266
00:18:06,685 --> 00:18:08,991
....... مجرد

267
00:18:08,992 --> 00:18:13,139
لقطة , برهة , ثانية , لحظة ... آخرى

268
00:18:13,140 --> 00:18:15,859
... ونحن مستعدين خلال

269
00:18:15,859 --> 00:18:18,350
لقد أخبرتك بأن تبقي هذه الأشياء جاهزة

270
00:18:18,351 --> 00:18:20,283
أخبرتك ألف مرة

271
00:18:20,284 --> 00:18:21,814
لمَ تلقي اللوم على دوماً؟

272
00:18:21,815 --> 00:18:24,385
تأثير لسعة العنكبوت يبدأ بالعمل

273
00:18:24,386 --> 00:18:26,842
خطتك تهوي
اعترف بذلك

274
00:18:26,843 --> 00:18:28,170
أجل , حظا موفقا مع هذا

275
00:18:28,171 --> 00:18:29,912
لأي جانب أنت؟

276
00:18:29,913 --> 00:18:31,033
الجانب الخاسر

277
00:18:31,034 --> 00:18:34,180
شكرا لك -
هل بإمكان أحدكم التوقيع في كارت الأختطاف خاصتي؟ -

278
00:18:36,644 --> 00:18:40,729
أنت من بين كل الناس تعلمين بأننا اوقفنا هذا الترويج

279
00:18:40,730 --> 00:18:43,084
بنفس التوقيت الأسبوع القادم؟

280
00:18:47,691 --> 00:18:49,299
ماذا قال لتوه؟

281
00:18:49,306 --> 00:18:50,859
معدن لعين؟

282
00:18:55,604 --> 00:18:57,862
ياإلهي , أنا محصور

283
00:18:57,863 --> 00:18:59,618
أي خدعة تلك؟

284
00:18:59,622 --> 00:19:04,890
أيها العبقري المجنون , موهبتك السوداء أتت ثمارها أخيراً

285
00:19:04,891 --> 00:19:06,159
حقا؟

286
00:19:06,160 --> 00:19:10,325
تلك القبة من الواضح أنها مغطاة بالنحاس

287
00:19:10,325 --> 00:19:12,355
أجل , وماذا بذلك

288
00:19:12,356 --> 00:19:15,268
النحاس يستنزف قواي

289
00:19:15,269 --> 00:19:17,488
نقطة ضعفك هي النحاس؟

290
00:19:17,490 --> 00:19:19,277
أنت تمزح , أليس كذلك؟

291
00:19:44,861 --> 00:19:48,092
لا اعتقد أنه قد ينجو من هذا

292
00:19:48,624 --> 00:19:52,318
حسنا , دعنا لا نرفع من تطلعاتنا بعد

293
00:19:52,802 --> 00:19:54,657
أنظر -
"مترو مان" -

294
00:19:54,665 --> 00:19:57,195
... مترو مان

295
00:19:57,200 --> 00:19:58,982
"مترو مان"

296
00:20:06,882 --> 00:20:09,295
!ياإلهي
!ياإلهي

297
00:20:15,167 --> 00:20:16,961
لقد فعلتها يا سيدي

298
00:20:16,962 --> 00:20:18,175
فعلتها؟

299
00:20:21,443 --> 00:20:22,899
لقد فعلها

300
00:20:23,506 --> 00:20:24,509
فعلتها

301
00:20:24,510 --> 00:20:26,021
لقد فعلها

302
00:20:26,022 --> 00:20:28,027
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

303
00:20:28,028 --> 00:20:29,362
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

304
00:20:29,505 --> 00:20:32,347
مترو سيتي" أصبحت ملكي"

305
00:20:38,653 --> 00:20:40,139
حسنا يا قوم
شغلها

306
00:20:47,996 --> 00:20:49,145
شغلها

307
00:21:22,203 --> 00:21:23,361
القوا اسلحتكم

308
00:21:51,626 --> 00:21:53,761
أولاً , ياله من تحول

309
00:21:53,762 --> 00:21:55,959
يالهذا الجموح

310
00:21:57,629 --> 00:22:01,737
كل ما فعلته هو تدمير أقوى رجل في العالم

311
00:22:01,738 --> 00:22:03,131
هل هناك أي اسئلة؟

312
00:22:03,132 --> 00:22:05,754
هيا , أجل
الذي بالخلف

313
00:22:05,755 --> 00:22:09,285
كلنا نرغب بمعرفة ما تود عمله بنا

314
00:22:09,286 --> 00:22:10,847
وبالمدينة

315
00:22:10,848 --> 00:22:12,699
جيد , سعيد أنكٍ طرحتي هذا السؤال

316
00:22:12,700 --> 00:22:18,843
تخيلي الشر الأكثر بشاعة ورهبة الذي يمكنكم تصوره

317
00:22:18,845 --> 00:22:22,903
ثم ضاعفيه بستة أضعاف

318
00:22:24,089 --> 00:22:30,221
بهذه الأثناء أريدكم أن تستمروا بالأعمال المملة

319
00:22:30,222 --> 00:22:31,990
التي يقوم بها الناس العاديين

320
00:22:31,991 --> 00:22:34,212
دعونا نمرح بهذا , هيا

321
00:22:34,213 --> 00:22:36,796
وسأعود إليكم

322
00:22:41,389 --> 00:22:44,300
والآن أغلق الباب بعنف

323
00:22:44,346 --> 00:22:47,347
ما زال بإمكانهم رؤيتك

324
00:22:47,348 --> 00:22:48,865
الآن؟ -
أجل , ما زلت هناك -

325
00:22:48,866 --> 00:22:50,510
دعنا نمضي

326
00:22:53,535 --> 00:22:57,980
ها هو السيد الشرير الأكبر

327
00:22:57,981 --> 00:22:59,880
"مينيون"

328
00:22:59,881 --> 00:23:01,854
هل كنت تظن بأن هذا اليوم سيأتي؟

329
00:23:01,855 --> 00:23:07,007
... محال , أبداً .. أبداً , ليس حتى

330
00:23:07,007 --> 00:23:08,682
أجل ظننت

331
00:23:08,683 --> 00:23:10,538
أنظر إلى أشعة القمر المتخللة

332
00:23:10,543 --> 00:23:12,867
أنظر , أنظر

333
00:23:12,868 --> 00:23:14,580
وما هذا؟

334
00:23:14,814 --> 00:23:18,362
أنظر إلى الشاشات العملاقة المعلقة على الحائط

335
00:23:18,363 --> 00:23:20,598
يبدو بأنها تشغل قناة واحدة

336
00:23:20,599 --> 00:23:23,740
هذه تُدعى نافذة

337
00:23:23,745 --> 00:23:26,643
.. نافذه -
كل الأطفال ينظرون منها -

338
00:23:26,645 --> 00:23:30,212
لم أحظى بمشهد خلاب من قبل

339
00:23:30,578 --> 00:23:33,831
"نافذة "مترو سيني
كل هذا ملكي

340
00:23:33,832 --> 00:23:37,131
ليت والداي يروني الآن

341
00:23:37,157 --> 00:23:41,383
سيدي , أنا متأكد أنهم يبتسمون
إليك وهم في جنة الأشرار

342
00:23:41,387 --> 00:23:45,099
حسنا , بعد أن إنزاح السيد "جودي تو شوز" من الطريق

343
00:23:45,100 --> 00:23:48,172
يمكنني الحصول على كل ما أريد

344
00:23:48,179 --> 00:23:50,814
ولا يوجد أحد يمكنه ردعي

345
00:24:33,751 --> 00:24:39,892
أعلم , أعلم .. دوما عطشان
ولا تكتفي أبداً

346
00:24:39,893 --> 00:24:43,362
أفهمك أيها الطائر الصغير حسن الهندام

347
00:24:43,366 --> 00:24:51,877
بلا هدف , فارغ , إنه فراغ
كيف يبدو الفراغ داخلك؟

348
00:24:51,878 --> 00:24:55,777
ننطلق على القضبان في قطار مجنون يا سيدي

349
00:24:55,778 --> 00:24:58,492
"مهلاً , مهلاً .. ليس الآن يا "مينيون

350
00:24:59,285 --> 00:25:05,757
أنا في نقاش حاد عن الوجود
مع لعبة المكتب البلاستيكية تلك

351
00:25:08,588 --> 00:25:11,108
هل هناك خطب ما يا سيدي؟

352
00:25:12,130 --> 00:25:14,061
فكر بهذا الأمر

353
00:25:14,833 --> 00:25:16,170
لدينا كل شئ

354
00:25:16,925 --> 00:25:18,947
وليس لدينا شئ

355
00:25:20,102 --> 00:25:22,425
الأمر سهل للغاية الآن

356
00:25:23,220 --> 00:25:25,417
آسف , لقد ارتبكت يا سيدي

357
00:25:26,817 --> 00:25:32,106
أعني , لقد قمنا بذلك -
قمت أنت بذلك يا سيدي -

358
00:25:32,107 --> 00:25:34,457
أجل , لقد أوضحت هذا جلياً

359
00:25:34,458 --> 00:25:39,438
إذن , لمَ أشعر بتلك "الو حد ه"؟ -
ماذا؟ -

360
00:25:39,439 --> 00:25:41,839
غير سعيد

361
00:25:41,840 --> 00:25:49,431
ماذا عن إن قمنا غدا بإختطاف "رتشي"؟

362
00:25:49,432 --> 00:25:51,212
هذا يرفع من معنوياتك دوماً

363
00:25:53,087 --> 00:25:57,730
فكرة سديدة يا "مينيون" , ولكن بدونه
ما المغزى؟

364
00:25:58,438 --> 00:26:01,023
هو , سيدي؟ -
لا شئ -

365
00:26:01,891 --> 00:26:05,051
... حسنا , اعتقد أننا علينا

366
00:26:05,052 --> 00:26:06,813
أن نضع شيئا في الأعتبار

367
00:26:06,819 --> 00:26:09,958
حسنا , اعتقد أنني سأتوارى لبعض الوقت

368
00:26:16,974 --> 00:26:18,854
لقد كان دوماً موجوداً لمساندتنا

369
00:26:19,160 --> 00:26:21,005
نعتمد عليه

370
00:26:22,961 --> 00:26:24,412
ربما اعتبرناه محظوظاً

371
00:26:24,413 --> 00:26:28,646
قد لا نعرف الشئ الجيد الذي بأيدينا إلا بعد زواله

372
00:26:30,277 --> 00:26:31,872
"نشتاق إليك يا "مترو مان

373
00:26:31,873 --> 00:26:34,032
أنا اشتاق إليك

374
00:26:34,052 --> 00:26:37,491
"ولدي سؤال واحد موجه إلى "ميجا مايند

375
00:26:37,493 --> 00:26:39,430
هل أنت سعيد الآن؟

376
00:26:42,440 --> 00:26:45,696
كان معكم "روكسان ريتشي" من مدينة بلا بطل

377
00:26:45,734 --> 00:26:51,408
التالي , هل أنت مستعد لأن تكون عبداً ضمن الجيش؟
ماذا تحتاج لمعرفته

378
00:26:57,182 --> 00:27:01,925
أنهي هذا واعطيه لطفل في عيد الكريسماس

379
00:27:01,926 --> 00:27:05,022
لأننا أنتهينا -
"حسنا , أراك غدا يا "هال -

380
00:27:05,023 --> 00:27:08,371
أنتظري يا "وكسي" , أقيم حفلة في منزلي

381
00:27:08,372 --> 00:27:10,827
حفلة رائعة , عليك المجيئ

382
00:27:10,828 --> 00:27:14,847
استأجرت "دي جيه" ومنزل نطاط
سيكون الأمر مذهلاً

383
00:27:14,848 --> 00:27:19,182
لا أعلم يا "هال" , لا أشعر بالرغبة في البقاء إلى جانب الناس

384
00:27:19,183 --> 00:27:21,259
لا , لا , لهذا السبب لن يكون غيرنا فحسب

385
00:27:23,225 --> 00:27:26,970
حسنا , هذا .. هذا مغري للغاية

386
00:27:26,971 --> 00:27:28,781
ولكن -
لقد استأجرت مصور افراح -

387
00:27:28,782 --> 00:27:31,683
هذا في حال إن قمنا بشئ مجنون أو ما شابه

388
00:27:31,684 --> 00:27:34,521
وترغبين بصورة لهذا , ليتنا نبقي عليها للأبد

389
00:27:34,522 --> 00:27:35,968
كذكرى

390
00:27:35,969 --> 00:27:37,935
سأجتاز هذا

391
00:27:37,936 --> 00:27:41,149
لدي بعض الأعمال التي أرغب بقضائها هنا

392
00:27:41,150 --> 00:27:43,411
إذا , يوم الخميس؟
يوم الخميس العاطفي

393
00:27:43,415 --> 00:27:45,574
"طابت ليلتك يا "هال -
إنه عاطفي يوم الخميس -

394
00:27:47,452 --> 00:27:48,929
ما خطبي؟

395
00:27:48,930 --> 00:27:53,386
استأجرت منزل نطاط؟ هي لا تحب المنازل
النطاطة , هي تحب المهرجين

396
00:27:56,006 --> 00:27:59,494
شاحنة لعينة كسرت أصبعي

397
00:28:35,259 --> 00:28:37,473
لقد أرتكبت خطأ شنيعاً

398
00:28:38,058 --> 00:28:39,058
لم أقصد تدميرك

399
00:28:40,059 --> 00:28:42,684
قصدت , قصدت تدميرك

400
00:28:50,187 --> 00:28:52,389
ولكني لم اعتقد أن هذا سيفلح

401
00:28:52,392 --> 00:28:55,976
لقد سئمت من تفحشي بالشوارع

402
00:28:56,989 --> 00:29:00,446
ما مغزى أن تكون شريراً عندما لا يكون هناك أخيار يردعونك

403
00:29:01,384 --> 00:29:04,089
"على أحدهم أن يردع "ميجا مايند

404
00:29:04,090 --> 00:29:05,052
سوف نغلق الآن

405
00:29:05,053 --> 00:29:06,256
لقد أخفتني

406
00:29:06,257 --> 00:29:08,054
باري , صحيح؟ -
بيرنارد -

407
00:29:08,055 --> 00:29:12,449
بيرنارد" , لقد كنت .. كنت اتحدث إلى نفسي"

408
00:29:12,450 --> 00:29:14,191
لعلك تعتقد بأني مجنونة

409
00:29:14,192 --> 00:29:16,417
لست هنا لأحكم عليكِ مباشرة

410
00:29:16,418 --> 00:29:17,552
.. شكرا لك , لقد كنت

411
00:29:17,553 --> 00:29:19,300
بيرنارد" , سأبقي لدقيقة واحدة فحسب"

412
00:29:21,009 --> 00:29:22,869
حسنا -
شكرا -

413
00:29:22,986 --> 00:29:26,565
لدي خطط شريرة قيد التنفيذ

414
00:29:26,917 --> 00:29:28,553
شعاع الجهل

415
00:29:28,554 --> 00:29:30,721
جبنة الاعصار

416
00:29:30,722 --> 00:29:32,367
الخروف الآلي

417
00:29:33,074 --> 00:29:35,398
معارك لن نحظى بها أبداً

418
00:29:38,576 --> 00:29:40,894
أتعلم , لم أحظى بفرصة لتوديعك

419
00:29:41,306 --> 00:29:44,243
لذا , فمن الجيد أن نحظى بهذا الوقت الآن

420
00:29:44,244 --> 00:29:46,789
أتعلم , قبل أن أدمر المكان

421
00:29:46,790 --> 00:29:50,188
بلا ضغائن شخصية ولكنه يجلب لي ذكريات حزينة

422
00:29:54,351 --> 00:29:56,218
مرحبا
مرحبا؟

423
00:29:56,219 --> 00:29:57,248
"روكسان"

424
00:30:06,414 --> 00:30:08,967
ذلك رداء جميل ولكن بلا معني

425
00:30:08,668 --> 00:30:12,341
رداء؟ -
رأس "ميجا مايند" ليست بتلك الضخامة -

426
00:30:14,175 --> 00:30:18,945
وقد قمت بصنع نسخة مقلدة رخيصة من سلاح التجفيف

427
00:30:20,143 --> 00:30:21,859
مرحبا , هل هناك أحد؟

428
00:30:24,647 --> 00:30:26,898
مرحبا , من هناك؟

429
00:30:27,495 --> 00:30:29,359
مرحبا , مرحبا

430
00:30:29,360 --> 00:30:30,771
"إنه أنت يا "بيرنارد

431
00:30:30,772 --> 00:30:33,515
أجل , أنا فحسب
"بيرنارد"

432
00:30:33,516 --> 00:30:35,931
حسنا , شكرا لك للسماح لي بالبقاء

433
00:30:35,932 --> 00:30:39,092
أنظري , إذا كنت محلك ما كنت لأمكث
هنا لأكثر من دقيقتين و36 ثانية

434
00:30:39,093 --> 00:30:41,008
إننا نقوم بإزالة الحوائط والسقف

435
00:30:41,009 --> 00:30:43,473
ياللروعة , يبدو بأن هذه عملية ترميم

436
00:30:43,474 --> 00:30:46,284
اعتقد , اعتقد أنني سأنزل بصحبتك إذن

437
00:30:52,911 --> 00:30:56,182
كنت اعتقد بأنه سيقوم بواحدة
من حركاته التي تأتي بآخر لحظة

438
00:30:57,089 --> 00:31:00,019
أجل , لقد كان جيداً بهذا

439
00:31:00,045 --> 00:31:02,772
إذا كان هناك زر لإعادة الزمن

440
00:31:02,781 --> 00:31:05,120
لقد بحثت عن زر الاستعادة

441
00:31:06,163 --> 00:31:08,026
حجمه مهول

442
00:31:09,330 --> 00:31:14,444
بيرنارد" , لم أعلم بأنك تكن المشاهر"
هل أنت بخير؟

443
00:31:15,565 --> 00:31:20,333
لقد رحل "مترو مان" ولم يعد هناك
"أحد ليتحدى "ميجا مايند

444
00:31:20,334 --> 00:31:22,043
"بربك يا "بيرنارد

445
00:31:22,124 --> 00:31:25,558
طالما هناك شر فسيظهر الخير ليتصدى له

446
00:31:25,559 --> 00:31:26,786
أتمنى

447
00:31:26,787 --> 00:31:29,695
"أعتقد أن هناك من سيتصدى لـ "ميجا مايند

448
00:31:29,696 --> 00:31:31,035
أتعتقدين هذا حقا؟ -
أجل -

449
00:31:31,036 --> 00:31:34,513
أعني , كما يقولون
الأبطال لا يُولدون بل يُصنعون

450
00:31:37,341 --> 00:31:40,764
يمكن صناعة البطل , هذا هو

451
00:31:41,284 --> 00:31:43,939
كل ما نحتاجه هو المكونات المناسبة -
أجل -

452
00:31:43,940 --> 00:31:45,574
شجاعة -
أجل -

453
00:31:45,575 --> 00:31:46,869
القوة -
بالطبع -

454
00:31:46,870 --> 00:31:48,670
التصميم -
حتمياً -

455
00:31:48,671 --> 00:31:50,622
وعينة من الحمض النووي

456
00:31:50,628 --> 00:31:54,028
بهذا , يمكن لأي أحد أن يكون بطلاً -
أجل -

457
00:31:56,011 --> 00:31:57,220
اعتقد أن علينا الركض

458
00:31:57,949 --> 00:31:58,950
إلى اللقاء

459
00:32:00,128 --> 00:32:02,282
حان وقت نسيان الماضي

460
00:32:03,272 --> 00:32:05,247
المستقبل فحسب

461
00:32:05,248 --> 00:32:08,554
هذا كثير
أنا خائف للغاية الآن

462
00:32:08,629 --> 00:32:10,979
أتمني ألا يرى أحد ذلك

463
00:32:11,042 --> 00:32:14,821
تصنع بطل؟ ماذا؟
لمَ تفعل شيئا كهذا؟

464
00:32:14,822 --> 00:32:16,523
حتى أحظى بشخص لأقاتله

465
00:32:16,524 --> 00:32:19,259
مينيون" أنا شرير بلا بطل"

466
00:32:19,262 --> 00:32:21,279
"نهر "الينج" بدون نهر "اليانج
"الينج واليانج نهران عظيمان يلتقيان في الصين"

467
00:32:21,280 --> 00:32:23,685
مقاتل ثيران بدون ثور يقاتله

468
00:32:23,686 --> 00:32:26,322
بتعبير آخر , ليس لدي هدف

469
00:32:26,323 --> 00:32:29,012
والآن , اسألني كيف سأقوم بهذا

470
00:32:29,013 --> 00:32:30,555
هيا , اسأل

471
00:32:30,556 --> 00:32:32,051
كيف ستقوم بفعل هذا؟

472
00:32:33,991 --> 00:32:36,530
سوف استخدم أحدهم , لا أعرف من هو بعد

473
00:32:36,531 --> 00:32:42,137
ليحوز قوة "مترو مان" وسأدرب هذا
الشخص ليصبح بطل "مترو سيتي" الجديد

474
00:32:42,191 --> 00:32:43,851
هنا , اتبعني

475
00:32:43,852 --> 00:32:49,062
وبالنهاية سوف احارب هذا البطل في
معركة ملحمية بين الخير والشر

476
00:32:49,063 --> 00:32:51,978
يمكننا إعادة كل شئ كما كان

477
00:32:51,979 --> 00:32:54,417
عندما كان العالم مثالياً

478
00:32:54,436 --> 00:32:56,842
"ومتورد , انظر بتمعن يا "مينيون

479
00:32:56,856 --> 00:32:58,954
"لسان "مترو مان

480
00:32:58,955 --> 00:33:00,162
أنظر عن قرب

481
00:33:00,167 --> 00:33:01,801
أخبرني بما تراه؟

482
00:33:01,802 --> 00:33:02,810
قشرة الرأس؟

483
00:33:02,982 --> 00:33:05,538
أجل , إنه الحمض النووي له

484
00:33:05,543 --> 00:33:10,468
"من هذا سوف نستخرج مصدر قوة "مترو مان

485
00:33:13,025 --> 00:33:15,422
يا زعيم , أعتقد أنها فكرة سيئة

486
00:33:15,423 --> 00:33:20,571
أجل , إنها فكرة شريرة سيئة
للمصلحة الأكبر للبشرية

487
00:33:20,271 --> 00:33:22,929
ولكني أقصد بأن هذا سئ نوعا ما

488
00:33:22,930 --> 00:33:29,291
حسنا , أظن بأن هذا جيد من منظورك السئ
ولكن من المنظور الجيد فهذا سئ للغاية

489
00:33:29,292 --> 00:33:31,616
لا يمكنك تمييز الجيد عن السئ

490
00:33:32,649 --> 00:33:35,167
الآن , لدينا فرصة واحدة فقط لهذا

491
00:33:35,172 --> 00:33:37,401
على إيجاد النموذج المناسب

492
00:33:37,403 --> 00:33:44,303
شخص سيقوم بإلحاق الآذى بي
شخص سيضع مصلحة الآخرين قبل رفاهيتهم

493
00:33:48,393 --> 00:33:51,532
يبدو بأنه صادر من هناك يا سيدي

494
00:33:54,307 --> 00:33:56,905
او - الووووووو -
إنها "هالو" يا سيدي -

495
00:33:56,906 --> 00:33:58,594
مرحيا , هكذا

496
00:33:58,595 --> 00:34:00,896
"بيرنارد , أنا "روكسان -
"إنها "روكسان -

497
00:34:00,897 --> 00:34:03,296
أردت شكرك على إلهامي بتلك الليلة

498
00:34:03,297 --> 00:34:05,627
لقد ألهمتيني أيضا -
جيد -

499
00:34:05,628 --> 00:34:09,232
"حان الوقت للوقف بوجه "ميجا مايند
حتى نثبت له أنه لا يمكنه دحرنا

500
00:34:09,233 --> 00:34:11,841
حقا؟
إنها لطيفة

501
00:34:11,842 --> 00:34:13,806
أنا اتعقبه جيداً

502
00:34:13,807 --> 00:34:15,974
وما الذي أوحى إلي بتلك الفكرة؟

503
00:34:15,975 --> 00:34:18,392
سيدي -
لقد وجدت مخبأه السري -

504
00:34:18,393 --> 00:34:19,900
كيف وجدت مخبأي؟

505
00:34:19,901 --> 00:34:23,118
كيف عثرت على مخبأه؟

506
00:34:23,119 --> 00:34:27,765
هذا هو المبنى الوحيد في "مترو سيتي" الذي
به مرصد كبير على سطحه

507
00:34:30,225 --> 00:34:33,380
حسنا , محال أن تكتشف المدخل السري

508
00:34:33,381 --> 00:34:36,006
هناك ممسحة أرجل هنا مكتوب عليها مدخل سري

509
00:34:38,090 --> 00:34:40,262
"مينيون" -
أنسى دوماً مكانه -

510
00:34:40,263 --> 00:34:41,858
سوف تكتشف كل أسرارنا

511
00:34:41,861 --> 00:34:45,042
أيها المخلوق البليد

512
00:34:45,043 --> 00:34:47,023
ماذا؟ -
"ليس أنت يا "روكسان -

513
00:34:47,024 --> 00:34:49,350
لا , لقد كنت أصيح على والدتي

514
00:34:49,351 --> 00:34:51,112
لا تفعلي شيئا سأكون عندك

515
00:34:51,958 --> 00:34:53,107
روكسان؟

516
00:34:53,133 --> 00:34:55,271
لا , ليس مجدداً

517
00:35:01,456 --> 00:35:02,824
"روكسان"

518
00:35:02,825 --> 00:35:05,196
سعيد أنك هنا

519
00:35:05,197 --> 00:35:06,901
كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة

520
00:35:06,905 --> 00:35:10,935
حسنا , صادف أنني كنت أسير بسرعة بالأنحاء عندما أتصلتي

521
00:35:10,936 --> 00:35:12,177
وأنت ترتدي بدلة؟

522
00:35:12,178 --> 00:35:14,500
"هذا يُسمي "السير الرسمي السريع

523
00:35:14,501 --> 00:35:15,992
ولكن هذا غير مهم

524
00:35:15,993 --> 00:35:17,112
من الأفضل أن اتقدمك

525
00:35:17,113 --> 00:35:18,248
هذا الطريق يبدو مثيراً

526
00:35:18,249 --> 00:35:19,489
لا , مكتوب عليه مخرج

527
00:35:19,490 --> 00:35:22,979
هذا تعبير آخر عن الإثارة , أليس كذلك؟

528
00:35:23,007 --> 00:35:24,608
إنها حمولة عملاقه

529
00:35:25,811 --> 00:35:27,980
أنظر إلى هذا الشئ

530
00:35:27,984 --> 00:35:30,900
أتعلم , احتاج لمساعدتك في فك تشفير كل هذا

531
00:35:30,903 --> 00:35:33,710
حقا؟ -
أنت خبير فيما يختص بـ "ميجا مايند" , أليس كذلك؟ -

532
00:35:33,711 --> 00:35:38,467
أجل , صواب -
سويا يمكننا اكتشاف خطته والعمل على ردعه -

533
00:35:38,469 --> 00:35:39,751
هل أنت معي؟

534
00:35:39,752 --> 00:35:42,766
يالها من متعة -
هذا ما كنت أرغب بسماعه -

535
00:35:42,840 --> 00:35:45,094
"مينيون"
الرمز :: ارسل العقول المغلفة

536
00:35:45,095 --> 00:35:47,584
.. أتعلم ما هو المغزى من الرمز

537
00:35:47,585 --> 00:35:49,241
"الرمز :: قم بهذا يا "مينيون

538
00:35:52,033 --> 00:35:54,098
إنها أنا أيها المغفلون

539
00:35:54,099 --> 00:35:55,120
"بيرنارد"

540
00:35:57,728 --> 00:35:58,728
أنا والدكم

541
00:36:01,783 --> 00:36:02,783
"ميجا مايند"

542
00:36:02,784 --> 00:36:04,586
ماذا فعلت بـ "بيرنارد"؟

543
00:36:04,587 --> 00:36:07,895
بيرنارد؟
أجل , هذا المسكين الضعيف

544
00:36:07,896 --> 00:36:10,834
لم أرغب بالنزول إلى هذا ولكن
أشعة الليزر والخناجر

545
00:36:10,835 --> 00:36:14,191
أرجوك توقف , اوقف الليزر والخناجر

546
00:36:14,192 --> 00:36:15,016
تعلمين بشأن الحفار

547
00:36:15,017 --> 00:36:17,494
لا , ليس الحفار

548
00:36:17,495 --> 00:36:19,544
دعه يرحل -
وإلا ماذا؟ -

549
00:36:19,546 --> 00:36:22,224
وإلا سأكتشف ما عمل ذلك السلاح الغريب المظهر

550
00:36:22,225 --> 00:36:24,810
لا تفعلي
لا تطلقي هذا السلاح

551
00:36:24,812 --> 00:36:26,422
سأذهب لجلبه

552
00:36:26,466 --> 00:36:28,366
فك قيدي أيها الشيطان

553
00:36:28,466 --> 00:36:31,172
إنه , إنه يجذبني بقوة

554
00:36:31,177 --> 00:36:33,366
أنا اتمرن

555
00:36:33,367 --> 00:36:38,781
هذا مثمر للغاية
أنت مناسب تماماً ولديك كاريزما كبيرة

556
00:36:42,369 --> 00:36:43,370
هل أنت بخير؟

557
00:36:43,371 --> 00:36:46,446
لقد بذلك قصارى جهدي
ولكنه رائع للغاية

558
00:36:46,447 --> 00:36:48,901
دعيني أحمل هذا السلاح الثقيل عنكِ

559
00:36:48,902 --> 00:36:49,962
أتولى هذا

560
00:36:52,670 --> 00:36:54,533
هيا بنا
إنه لي

561
00:36:54,535 --> 00:36:55,758
"بيرنارد"
ساعدني

562
00:36:58,473 --> 00:36:59,473
أعطيني هذا

563
00:36:59,802 --> 00:37:00,802
لا

564
00:37:06,752 --> 00:37:07,772
"روكسان"

565
00:37:14,043 --> 00:37:15,302
من هذا؟

566
00:37:25,648 --> 00:37:26,650
"روكسان"

567
00:37:28,093 --> 00:37:30,737
بيرنارد" , لقد كنت محقا بأن هذا الباب مثيراً"

568
00:37:31,492 --> 00:37:32,492
هذا الطريق

569
00:37:37,250 --> 00:37:38,981
ماذا تفعل؟

570
00:37:38,982 --> 00:37:41,320
هنا

571
00:37:41,377 --> 00:37:43,306
يبدو الأمر غريبا , أليس كذلك؟

572
00:37:44,904 --> 00:37:45,904
القها فحسب

573
00:37:46,515 --> 00:37:47,514
أباكم يتأسف

574
00:37:58,290 --> 00:38:01,067
ياللروعه , لقد كان هذا مثيراً -
أجل -

575
00:38:01,068 --> 00:38:03,042
لقد كنت قويا هناك -
أجل , أعلم -

576
00:38:03,043 --> 00:38:05,786
لم أرى شخصا بخلاف "مترو مان" يواجهه هكذا

577
00:38:05,790 --> 00:38:07,011
ما الذي يجري؟

578
00:38:07,012 --> 00:38:08,506
هال" , ماذا حدث؟"

579
00:38:08,507 --> 00:38:10,067
اعتقد أن نحلة لسعت أنفي

580
00:38:10,068 --> 00:38:12,917
كنت على وشك البدء في الهجوم الأمامي لإنقاذك

581
00:38:12,918 --> 00:38:15,209
عندما حاول 50 رجل من النينجا الاعتداء على

582
00:38:15,210 --> 00:38:17,412
لذا كان على ضربهم جميعا , وهذا ما قمت به

583
00:38:17,413 --> 00:38:19,405
وكانوا يبكون جميعا -
رائع -

584
00:38:19,406 --> 00:38:20,523
رجل شجاع , أليس كذلك؟

585
00:38:20,528 --> 00:38:21,864
من أنت؟

586
00:38:21,865 --> 00:38:23,756
"هذا ... هذا "بيرنارد

587
00:38:23,757 --> 00:38:25,298
إنه شريكي -
شريكك -

588
00:38:25,299 --> 00:38:27,273
أجل , أجل شريكي

589
00:38:27,274 --> 00:38:29,596
أنظر أيها الشريك , أنا شريكها

590
00:38:29,597 --> 00:38:32,890
لا تعلم عما تتحدث فقد مرت بصدمة مفجعة

591
00:38:32,891 --> 00:38:35,286
من الأفضل أن اصطحبه للمنزل
"شكرا لك يا "بيرنارد

592
00:38:42,454 --> 00:38:44,344
سأتصل بك غدا يا شريكي

593
00:38:45,533 --> 00:38:46,534
أجل , حسنٌ

594
00:38:46,535 --> 00:38:47,820
أحب هذا

595
00:38:47,821 --> 00:38:50,934
.. هذا غريب بالنسبة للجميع لأنه يبدو

596
00:38:52,754 --> 00:38:53,785
سيدي

597
00:38:53,786 --> 00:38:55,814
الرمز :: هل اكتشفت هويته؟

598
00:38:55,820 --> 00:38:58,541
ماذا؟

599
00:38:58,588 --> 00:39:00,922
الرمز :: اجلب السيارة

600
00:39:00,923 --> 00:39:02,179
الرمز :: فوراً يا سيدي

601
00:39:10,710 --> 00:39:12,724
إلى اللقاء -
"أراك غدا يا "هال -

602
00:39:12,725 --> 00:39:14,580
سأترك الباب مفتوحا بحال إن أردت الاطمئنان على لاحقا

603
00:39:16,771 --> 00:39:21,111
من هذا الرجل , الذي زود بالقوى الرهيبة؟

604
00:39:23,916 --> 00:39:27,565
"حسنا يا سيدي , أسمه "هال ستيوارت
يبلغ 28 عاماً

605
00:39:27,566 --> 00:39:28,908
لا وجود لسجل إجرامي

606
00:39:28,909 --> 00:39:30,373
بالواقع , لا يوجد لديه أي سجلات

607
00:39:30,374 --> 00:39:33,556
من الواضح أن هذا الرجل لم يحقق أي شئ

608
00:39:33,557 --> 00:39:35,503
"ليس بعد يا "مينيون
.. ليس

609
00:39:35,504 --> 00:39:37,178
بعد

610
00:39:37,194 --> 00:39:40,130
أيمكن لهذا اليوم أن يصبح أروع؟
فـونـيـكـات

611
00:39:40,132 --> 00:39:42,248
حتى اذهب واقوم بتعطيله

612
00:39:42,249 --> 00:39:45,656
بما أن هذا خطأ واضح

613
00:39:45,657 --> 00:39:48,362
ليس خطأ يا "مينيون" , هناك قوة أكبر تولد الآن

614
00:39:48,395 --> 00:39:50,401
هذا ليس خطأ

615
00:39:50,406 --> 00:39:51,706
إنه القدر

616
00:39:53,914 --> 00:39:57,538
هال ستيوارت" اجهز لملاقاة مصيرك"

617
00:39:57,547 --> 00:40:00,415
هال؟
هال ستيوارت؟

618
00:40:00,416 --> 00:40:02,496
هل أنطق أسمه صواب؟

619
00:40:03,119 --> 00:40:04,119
ستيوارت

620
00:40:04,567 --> 00:40:08,141
هل تلك عملية سرقة؟ لأن السيدة التي
تسكن بالردهة لديها أشياء أكثر مني

621
00:40:08,142 --> 00:40:10,284
"أنظر , إنه "هال ستيورات

622
00:40:10,285 --> 00:40:11,459
بسرعة , الرشاش

623
00:40:13,156 --> 00:40:15,579
نفذوا جميعهم -
حسنا , استخدم عصى النسيان -

624
00:40:15,580 --> 00:40:16,599
صواب

625
00:40:19,517 --> 00:40:20,516
انظر إليه

626
00:40:21,920 --> 00:40:25,565
لا يبدو من نوعية الأبطال بالمسبة لي

627
00:40:25,566 --> 00:40:27,241
"أنت مزعج للغاية يا "مينيون

628
00:40:31,551 --> 00:40:32,954
اشم رائحة بطل

629
00:40:32,955 --> 00:40:35,181
أشم رائحة شئ محترق

630
00:40:35,182 --> 00:40:36,332
أعتقد أن الأمر فلح

631
00:40:36,603 --> 00:40:39,578
اماكن , اماكن
هنا

632
00:40:40,312 --> 00:40:41,850
هل لديك أدوات التنكر؟

633
00:40:48,455 --> 00:40:49,456
ماذا؟

634
00:40:49,457 --> 00:40:51,231
تبدو رائعاً

635
00:41:00,706 --> 00:41:03,116
انهض يا ابتكاري الممجد

636
00:41:03,117 --> 00:41:06,457
انهض وتعال إلى أبيك

637
00:41:06,458 --> 00:41:07,832
ماذا يجري؟

638
00:41:07,833 --> 00:41:10,707
بروية يا طفلي -
من أنت؟ -

639
00:41:10,716 --> 00:41:13,910
لقد أرسلتك إلى هذا الكوكب حتى تتعلم العدل

640
00:41:13,912 --> 00:41:16,299
الشرف والنبل

641
00:41:16,308 --> 00:41:18,458
أنا والدك

642
00:41:19,216 --> 00:41:21,721
إذن , أنت والدي الفضائي؟

643
00:41:22,283 --> 00:41:25,062
أجل , أنا والدك الفضائي

644
00:41:25,671 --> 00:41:27,788
ومن أنت؟

645
00:41:27,789 --> 00:41:30,959
أنا زوجة والدك الفضائية

646
00:41:31,960 --> 00:41:33,836
لقد قمت ببعض الأعمال مؤخراً

647
00:41:33,840 --> 00:41:35,784
هل هذا حلم ما؟

648
00:41:35,786 --> 00:41:37,954
هذا حلم يتحقق

649
00:41:37,956 --> 00:41:41,234
لقد مُنحت قوة غير مفهومة

650
00:41:41,235 --> 00:41:42,303
قوة ماذا؟

651
00:41:42,304 --> 00:41:43,467
غير مفهومة

652
00:41:43,471 --> 00:41:46,036
إنها عكس كلمة مفهومة

653
00:41:46,042 --> 00:41:49,560
أجل , لقد جئنا لإرشادك

654
00:41:49,561 --> 00:41:53,044
"في طريقك لتصبح بطل "مترو سيتي

655
00:41:53,053 --> 00:41:57,215
"وتحارب العبقري الخارق "ميجا مايند

656
00:42:00,440 --> 00:42:02,555
أعلم بأن هذا كثيراً عليك

657
00:42:02,556 --> 00:42:05,585
.. ربما يأخذ الأمر منك شهرين حتى تسيطر على

658
00:42:05,586 --> 00:42:06,815
محال

659
00:42:11,035 --> 00:42:14,214
انظر إلى البطل الكبير

660
00:42:14,320 --> 00:42:16,871
أنا بطل كبير

661
00:42:16,972 --> 00:42:20,310
أترى يا "مينيون" , إنه رائع

662
00:42:21,481 --> 00:42:23,798
و ... حركة

663
00:42:23,799 --> 00:42:26,298
ليساعدنا شخص ما -
أنا بخير -

664
00:42:38,551 --> 00:42:43,364
ألسنة اللهب لشري تتوهج
والآن أجب عليه بشئ جيد

665
00:42:43,365 --> 00:42:46,116
هذا لا يؤلم
لم اشعر بذلك

666
00:42:46,121 --> 00:42:49,711
لا , لا , لا .. اوقف هذا
توقف

667
00:42:49,712 --> 00:42:51,304
لقد قلت تمهل

668
00:42:56,491 --> 00:42:59,317
إنه بلا أمل
بلا أمل

669
00:42:59,322 --> 00:43:02,002
ربما علينا تغيير الاستراتيجية -
أتعتقد هذا؟ -

670
00:43:02,803 --> 00:43:06,108
تعلم كيف يفكر الاطفال
وكيف يحبون العاب الفيديو

671
00:43:06,109 --> 00:43:08,271
يمكنني القاء بعض الأشياء سوياً

672
00:43:08,272 --> 00:43:11,870
لا يمكنني الانتظار ... لول
وجه ضاحك

673
00:43:11,871 --> 00:43:13,369
لا تستطيع انتظار ماذا يا سيدي؟

674
00:43:14,291 --> 00:43:16,489
لقد كانت تلك قصة طريفة

675
00:43:16,495 --> 00:43:19,296
وسردها تم بطريقة عبقرية

676
00:43:19,301 --> 00:43:21,208
حسنٌ , اخبرني بواحدة الآن

677
00:43:21,210 --> 00:43:23,511
بيرنارد" لم أكن أعلم بأنك طريف هكذا"

678
00:43:23,516 --> 00:43:26,200
لم أسمع ضحكاتك من قبل

679
00:43:26,202 --> 00:43:27,728
أجل , لقد مر وقت طويل

680
00:43:28,427 --> 00:43:29,639
اشعر بشعور رائع

681
00:43:34,286 --> 00:43:35,287
و ... خروج

682
00:43:47,955 --> 00:43:49,633
لا تخرج كثيراً , أليس كذلك؟

683
00:43:49,633 --> 00:43:50,661
مضحك

684
00:43:52,701 --> 00:43:54,719
اعتدت على المجيئ هنا مع والدتي عندما كنت صغيرة

685
00:43:55,391 --> 00:43:57,376
كانت أحد الأمور المفضلة لدي

686
00:43:57,430 --> 00:43:59,287
والآن أنظر لهذا

687
00:43:59,288 --> 00:44:00,790
إنه مكب قمامة

688
00:44:05,908 --> 00:44:07,343
لمَ نقوم بتنظيف المدينة يا سيدي؟

689
00:44:07,344 --> 00:44:12,801
حسنٌ , لا نرغب بمقاتلة بطلنا
الجديد في مكب قمامة , أليس كذلك؟

690
00:44:16,452 --> 00:44:18,070
لقد عادوا جميعاً

691
00:44:18,071 --> 00:44:19,800
ولكن كيف؟
ولماذا؟

692
00:44:19,803 --> 00:44:21,994
ربما "ميجا مايند" ليس سيئا

693
00:44:27,366 --> 00:44:31,766
هكذا تماماً , والآن كن حراً يا حمامتي الجميلة

694
00:44:36,119 --> 00:44:41,771
حسنٌ , أنا و "مترو مان" لم نكن زوجين أبداً

695
00:44:41,772 --> 00:44:43,166
.. ولكني اعتقدت بأنكما

696
00:44:43,166 --> 00:44:46,554
أعلم , لقد ظن الجميع هذا ولكنه لم يكن نوعي المفضل

697
00:44:46,555 --> 00:44:47,798
حقا؟

698
00:44:47,912 --> 00:44:50,379
حسنٌ , اخبرني بشئ الآن

699
00:44:50,380 --> 00:44:53,234
شئ لم تخبره لأحد من قبل

700
00:44:53,979 --> 00:44:57,852
حسنٌ , في مدرسة الصمت

701
00:44:58,696 --> 00:45:01,410
لم يكن هناك أحد من الأطفال يحبني

702
00:45:02,642 --> 00:45:04,916
كنت دوما آخر اختياراتهم بأي شئ

703
00:45:06,163 --> 00:45:09,111
من المؤسف أننا لم نذهب لنفس المدرسة

704
00:45:14,308 --> 00:45:17,507
اعتقد أنك جاهز لهذا

705
00:45:19,615 --> 00:45:21,433
هل لدي أبن؟

706
00:45:21,434 --> 00:45:24,267
لا , هال .. أنت تجعلني اضحك

707
00:45:24,268 --> 00:45:26,420
إنه يتمدد
هذا لك

708
00:45:27,778 --> 00:45:29,591
مهلاً , إلام يرمز حرف الـ "تاء"؟

709
00:45:29,592 --> 00:45:30,752
"تيتان"

710
00:45:30,754 --> 00:45:33,286
تيج تان" , ما معنى هذا؟"

711
00:45:33,295 --> 00:45:35,784
إنه الأسم الوحيد الذي يمكنني تسويقه

712
00:45:37,270 --> 00:45:40,880
هل لديك شئ مميز في حياتك يا "هال"؟

713
00:45:40,885 --> 00:45:43,108
.. ليس بعد ولكن

714
00:45:43,109 --> 00:45:47,696
هناك تلك الفتاة , الفتاة المذهلة
أضع عيني عليها الآن

715
00:45:51,763 --> 00:45:56,227
هذا رائع
الرومانسية شئ ملهم

716
00:45:56,247 --> 00:46:00,383
هذا ما أسمعه -
وكل ما عليك فعله هو إنقاذها -

717
00:46:00,384 --> 00:46:02,206
وسوف تكون ملكك

718
00:46:02,207 --> 00:46:04,022
من يرغب بالـ "جورو"؟ -
أنا -

719
00:46:05,821 --> 00:46:07,692
شكرا يا زوجة والدي الفضائية

720
00:46:07,699 --> 00:46:10,112
"بعد ثلاثة , اشهروا جميعا الـ "جورو

721
00:46:10,113 --> 00:46:13,059
واحد أثنان ثلاثة
"لأجل "تيتان

722
00:46:13,069 --> 00:46:18,553
"غدا سوف تواجه "ميجا مايند
وستعلم المدينة أسمك

723
00:46:20,537 --> 00:46:23,134
منتزهات المدينة عادت لحالتها

724
00:46:23,135 --> 00:46:25,384
الشوارع أصبحت آمنة عما كانت

725
00:46:25,385 --> 00:46:26,986
أعيد افتتاح المصارف

726
00:46:26,987 --> 00:46:29,234
هل حدث شئ إلى "ميجا مايند"؟

727
00:46:29,235 --> 00:46:31,947
هل هناك من روض هذا الوحش

728
00:46:31,948 --> 00:46:37,494
كان معكم "روكسان رتشي" المتفائلة بحذر
والمرتبكة بسرور

729
00:46:37,504 --> 00:46:39,998
يبدو بأنك في حالة مزاجية رائعة اليوم يا سيدي

730
00:46:39,999 --> 00:46:42,162
كم ستستغرق المدة لإنهاء هذا؟

731
00:46:42,164 --> 00:46:46,831
بعض التعديلات يا سيدي وسأنتهي من صنع أكثر رداء مخيف

732
00:46:46,831 --> 00:46:52,233
وسأطلق عليه أسم
مامبــــــــــــــــــــا

733
00:46:52,234 --> 00:46:59,099
المامبا السوداء , رائع .. المامبا السوادء , رائع
ياللهول , لقد تأخرت .. على الذهاب

734
00:46:59,102 --> 00:47:01,038
ماذا, أين ستذهب يا سيدي؟

735
00:47:01,039 --> 00:47:03,456
لدينا موعد لمقاتلة "تيتان" في الصباح

736
00:47:03,457 --> 00:47:05,913
ولم تجرب حتى بدلة معركتك الكبرى

737
00:47:05,914 --> 00:47:07,238
"تولى أمر تلك التفاصيل يا "مينيون

738
00:47:07,239 --> 00:47:09,556
يجب على الذهاب , لمهمة سريعة

739
00:47:09,557 --> 00:47:11,443
أنت لا تقوم بمهمات سريعة

740
00:47:11,444 --> 00:47:12,956
ماذا يجري هنا؟

741
00:47:12,957 --> 00:47:15,189
ماذا؟ -
أنتظر -

742
00:47:16,036 --> 00:47:19,803
هل تضع عطر "جون بول جلاتر فلور دي"؟

743
00:47:19,804 --> 00:47:21,260
هذا عطري المعتاد

744
00:47:21,360 --> 00:47:23,155
والآن , أين مفاتيح السيارة؟

745
00:47:25,471 --> 00:47:27,606
هذا بخصوص الآنسة "رتشي" , أليس كذلك؟

746
00:47:27,607 --> 00:47:29,363
أنت ذاهب بموعد معها

747
00:47:29,364 --> 00:47:34,059
لا يا مساعدي الأساسي , كف عن المزاح

748
00:47:34,062 --> 00:47:37,528
هذا سئ , هذا سئ
لقد وقعت في حبها

749
00:47:37,529 --> 00:47:39,925
"أنت تنسى موقعك يا "مينيون

750
00:47:39,926 --> 00:47:41,553
والآن أعطني المفاتيح

751
00:47:42,647 --> 00:47:46,347
ماذا سيحدث عندما تكتشف "روكسان" حقيقتك؟

752
00:47:46,348 --> 00:47:48,118
لن تكتشف هذا أبداً

753
00:47:48,119 --> 00:47:50,168
ذلك هو المغزى من الكذب

754
00:47:51,884 --> 00:47:56,234
بصدق , إذا لم أكن أعرفك جيداً لقلت
بأن هذا أول يوم لك في امتهان الشر

755
00:47:56,235 --> 00:47:57,195
لا

756
00:47:58,447 --> 00:48:00,561
لقد تماديت بهذا

757
00:48:01,636 --> 00:48:04,072
هذا من أعمال الناضجين بالفعل

758
00:48:06,249 --> 00:48:08,400
سيدي رجاءً , هذا لصالحك

759
00:48:08,578 --> 00:48:09,929
حسنٌ , ما الذي تعلمه؟

760
00:48:09,930 --> 00:48:12,105
ربما لا أعلم الكثير ولكني أعلم هذا

761
00:48:12,106 --> 00:48:15,257
الرجل الشرير لا يحصل على الفتاة

762
00:48:15,258 --> 00:48:18,016
ربما لا أرغب بأن اكون الفتى الشرير بعد الآن

763
00:48:21,425 --> 00:48:22,945
لقد سمعتني

764
00:48:22,946 --> 00:48:24,983
من أنت؟

765
00:48:25,570 --> 00:48:28,339
والآن , اعطني المفاتيح -
لا -

766
00:48:28,844 --> 00:48:31,827
هدفي الروحي في الحياة هو الاعتناء بك

767
00:48:31,828 --> 00:48:33,839
حسنٌ , لا احتاجك للإعتناء بي

768
00:48:33,840 --> 00:48:36,064
ماذا أنت ... ماذا تقول؟

769
00:48:36,065 --> 00:48:38,875
ألا تحتاج إلى؟ -
دعني أوضح الأمر -

770
00:48:38,876 --> 00:48:41,198
الرمز :: لا احتاج إليك

771
00:48:41,199 --> 00:48:43,001
أتعلم , أتعلم

772
00:48:45,630 --> 00:48:48,427
الرمز :: سأحزم أغراضي واذهب

773
00:48:48,428 --> 00:48:49,593
الرمز : حسنٌ

774
00:48:49,594 --> 00:48:51,025
الرمز : حسنٌ

775
00:48:54,072 --> 00:48:56,294
حظا موفقا في ميعادك الغرامي

776
00:48:56,295 --> 00:48:59,095
حسنا -
هذا ليس له أي معني -

777
00:48:59,096 --> 00:49:00,486
أعلم

778
00:49:31,659 --> 00:49:34,252
أعلم أني قريب
يمكنني الشعور بهذا

779
00:49:36,624 --> 00:49:40,495
حسنٌ , حسنٌ , سآخذ خطوة للوراء فحسب

780
00:49:46,732 --> 00:49:48,733
مهلاً

781
00:50:00,740 --> 00:50:01,999
"تيتان"

782
00:50:02,000 --> 00:50:04,155
ما هو "تيتان"؟

783
00:50:04,156 --> 00:50:07,161
سمعي الخارق يؤلمني

784
00:50:08,752 --> 00:50:11,921
غالبا ما أسمع صوت المجرمين
ألم تسيئ التصرف؟

785
00:50:12,855 --> 00:50:15,161
أنا امزح معك تماماً
أنا امزح معك تماماً

786
00:50:15,162 --> 00:50:16,412
"أسمي "تيتان

787
00:50:16,415 --> 00:50:20,613
تيتان"؟" -
بطلك الحارس المكون من الروعة الخالصة -

788
00:50:20,614 --> 00:50:22,693
ما هو اسمك ؟ انا امزح
انا اعرف كل شئ عنكي

789
00:50:22,695 --> 00:50:25,756
وجلبت لكي بعد الزهور

790
00:50:25,757 --> 00:50:29,441
لم اعرف اي نوع تفضلين
لذلك جلبت لكي جميع الأنواع

791
00:50:29,442 --> 00:50:34,027
حسناً ، انتي لا تحبين الزهور
حسناً ، فلننسي امر الزهور

792
00:50:34,028 --> 00:50:37,550
ماذا تريد ؟ -
اعتقد اننا سنذهب معاً في رحلة جوية حول المدينة -

793
00:50:37,551 --> 00:50:38,970
لنتعرف علي بعضنا البعض اولاً

794
00:50:40,069 --> 00:50:41,894
لا بد وان الأمر مرعباً بالنسبة لكي

795
00:50:41,898 --> 00:50:43,014
ماذا تعتقد بأنك فاعل ؟

796
00:50:43,015 --> 00:50:44,352
هل نتحرك بسرعة كبيرة ؟

797
00:50:44,353 --> 00:50:48,520
ربما انتي محقة ، كان علي ان انقذك العديد
من المرات قبل ان نخرج في ميعاد رومانسي

798
00:50:48,521 --> 00:50:50,004
يا الهي

799
00:50:50,005 --> 00:50:53,811
لقد انقذتك ، انتي محظوظة
بأنه لديي بطل عظيم هنا

800
00:50:54,929 --> 00:50:56,431
فليفعل احدكم شيئاً ؟

801
00:50:56,432 --> 00:50:58,837
كلا ، انتظري
لقد حصلت عليكي

802
00:51:05,292 --> 00:51:07,151
هذا كان مرحاً
لقد كدتي ان تموتي

803
00:51:07,152 --> 00:51:08,408
ولكنني انقذتك

804
00:51:08,408 --> 00:51:09,814
يا الهي ، مبني

805
00:51:13,995 --> 00:51:15,405
لقد حصلت عليكي

806
00:51:15,413 --> 00:51:17,834
انا آسف
ماذا كنا نقول ؟

807
00:51:17,844 --> 00:51:20,250
لم استطع ان اسمعك
بسبب صوت انقاذي لحياتك

808
00:51:20,251 --> 00:51:22,182
انزلني ، الآن

809
00:51:22,199 --> 00:51:24,754
حسناً ، حسناً
تماسكي

810
00:51:27,395 --> 00:51:28,722
هل انت مجنون ؟

811
00:51:28,722 --> 00:51:32,395
اعتقد انني مولع بك

812
00:51:32,396 --> 00:51:34,557
من انت ؟

813
00:51:34,567 --> 00:51:38,874
حسناً ، حضري نفسك من اجل
هذة المفاجئة ، ايتها السيدة الصغيرة

814
00:51:40,162 --> 00:51:42,006
هال" ؟"

815
00:51:42,007 --> 00:51:44,592
نعم ، اليس هذا رائعا ؟

816
00:51:44,593 --> 00:51:46,904
الآن ليس هناك ما يفرقنا

817
00:51:46,905 --> 00:51:48,806
كلا ، الأمر ليس عظيماً

818
00:51:48,808 --> 00:51:53,160
اول شجار لنا ، نحن رائعين
نحن مثل زوجين قدامي

819
00:51:53,161 --> 00:51:56,264
لن نكون معاً ، حسناً
لن نكون معاً ابداً

820
00:51:56,265 --> 00:51:58,850
ولكن لدي قوي خارقة

821
00:51:58,851 --> 00:52:01,448
لدي رداء ، انا شخص جيد

822
00:52:01,449 --> 00:52:02,533
"انت شخص جيد ، يا "هال

823
00:52:02,534 --> 00:52:05,382
ولكنك لا تفهم
. . . . . يجب علينا ان نكتشف لماذا

824
00:52:05,383 --> 00:52:07,983
هذا ليس صحيحاً

825
00:52:07,984 --> 00:52:09,844
من المفترض ان تكوني معي

826
00:52:09,845 --> 00:52:12,105
"احاول ان احذرك يا "هال

827
00:52:12,106 --> 00:52:15,677
"انا "تيتان" ، ولست "هال

828
00:52:39,091 --> 00:52:41,093
مرحباً -
"روكسان" -

829
00:52:41,095 --> 00:52:44,758
آسفة لأنني تأخرت -
يا الهي ، شعرك يبدو رائعاً -

830
00:52:44,759 --> 00:52:47,897
ليس التطور الرائع الوحيد لهذة الليلة

831
00:52:47,907 --> 00:52:50,347
ميجا مايند" صنع بطلاً جديداً"

832
00:52:50,348 --> 00:52:51,774
وانا اعرف لماذا

833
00:52:52,817 --> 00:52:54,361
الأمر يبدو واضحا الآن

834
00:52:54,362 --> 00:52:58,906
لقد افلت من الضرب المبرح
لذلك صنع بطلاً ليضربه

835
00:52:59,249 --> 00:53:01,650
ولكن لماذا "هال" ؟

836
00:53:01,651 --> 00:53:04,774
هال" هو اسوأ شخص
من الممكن اختياره

837
00:53:04,775 --> 00:53:07,120
لقد زاد الأمر عن حده

838
00:53:07,121 --> 00:53:08,944
لقد حير عقلي

839
00:53:08,945 --> 00:53:10,941
انا محتار تماماً

840
00:53:10,942 --> 00:53:14,288
اتعرفين ، انا واثق من انكي ستتوصلين
لمن سيركل مؤخرة من

841
00:53:14,289 --> 00:53:15,288
ولكن في الوقت الحالي

842
00:53:16,198 --> 00:53:18,597
لنستمتع بوقتنا

843
00:53:18,598 --> 00:53:21,828
"انا آسفة ، يا "بيرنارد
بالطبع ، انت محق

844
00:53:21,829 --> 00:53:23,291
يمكنني ان احصل
علي قسطاً من الراحة

845
00:53:24,761 --> 00:53:30,536
في صحة "بيرنارد" ، لكونه الشئ الوحيد
الطبيعي في عالمي المتقلب المجنون

846
00:53:30,538 --> 00:53:33,825
في صحة . . . كوني طبيعياً

847
00:53:44,079 --> 00:53:46,165
"روكسان" -
نعم -

848
00:53:47,318 --> 00:53:49,353
لنفترض انني لست طبيعياً

849
00:53:50,026 --> 00:53:56,116
لنقل انني كنت اصلعاً
ولدي بشرة ذات لون شائع

850
00:53:56,135 --> 00:53:59,136
عشوائياً ، ليس مثالاً محددا

851
00:53:59,896 --> 00:54:01,751
هل ستزالين تستمتعين بصحبتي ؟

852
00:54:01,752 --> 00:54:04,675
بالطبع نعم ، نحن لا نحكم
علي الكتاب من غلافه

853
00:54:04,676 --> 00:54:06,298
او شخص ما من مظهره

854
00:54:06,299 --> 00:54:08,197
هذا كلام رائع

855
00:54:08,198 --> 00:54:09,969
نحكم عليهم بناء علي افعالهم

856
00:54:10,671 --> 00:54:13,234
يبدو وان هذا نوع من الشفقة
الا تعتقدين هذا ؟

857
00:54:41,678 --> 00:54:44,507
انت -
ماذا ، ماذا ؟ -

858
00:54:45,064 --> 00:54:47,384
لا تنظري الي

859
00:54:47,385 --> 00:54:49,198
انه مجرد خلل فني

860
00:54:49,199 --> 00:54:50,462
لا تنظري

861
00:54:51,632 --> 00:54:52,632
يا الهي

862
00:54:55,808 --> 00:54:57,385
اين كنا ؟

863
00:54:59,956 --> 00:55:01,699
الآن انتظري

864
00:55:01,700 --> 00:55:03,862
انت

865
00:55:23,739 --> 00:55:25,029
يمكنني ان اشرح لكي

866
00:55:26,805 --> 00:55:28,786
ماذا عن كل شئ قلتيه للتو ؟

867
00:55:28,787 --> 00:55:31,082
عن الحكم عن كتاب من غلافه

868
00:55:31,083 --> 00:55:34,418
حسناً ، دعنا نلقي نظرة
علي المحتوي اذاً

869
00:55:34,419 --> 00:55:36,344
"لقد حطمت "مترو مان

870
00:55:36,345 --> 00:55:41,131
واستوليت علي المدينة ثم
جعلتني اهتم لأمرك

871
00:55:42,554 --> 00:55:44,952
لماذا انت شريراً ؟

872
00:55:44,962 --> 00:55:46,778
تخدعني ؟

873
00:55:46,781 --> 00:55:49,721
ماذا كنت تتمني ان تجنيه ؟

874
00:55:54,365 --> 00:55:55,621
انتظر دقيقة

875
00:55:55,622 --> 00:55:58,394
لا استطيع ان اصدق هذا

876
00:56:01,638 --> 00:56:05,367
هل كنت تعتقد حقاً
انني سأبقي معك ؟

877
00:56:41,753 --> 00:56:44,865
"حسناً يا "مينيون
انت كنت محقاً

878
00:56:44,871 --> 00:56:47,860
وانا كنت . . . . مخطئاً

879
00:56:47,861 --> 00:56:50,142
يجب ان نبقي فيما نتقنه

880
00:56:50,143 --> 00:56:52,026
نكون اشراراً

881
00:56:53,316 --> 00:56:54,325
"مينيون"

882
00:57:13,679 --> 00:57:14,678
انت هناك

883
00:57:15,762 --> 00:57:16,761
نعم ، انت

884
00:57:17,877 --> 00:57:20,927
جهزوا المامبا السوداء

885
00:57:53,075 --> 00:57:58,118
"حسناً ، يا "تيتان
حان وقت العمل

886
00:58:20,354 --> 00:58:23,192
اسمع انه هناك بطلاً جديداً

887
00:58:23,193 --> 00:58:25,644
من يجرؤ علي تحدي شيطاني

888
00:58:25,645 --> 00:58:28,514
اين المدعو ، "تيتان" ؟

889
00:58:32,308 --> 00:58:34,678
تحداني ، اذا كنت تجرؤ

890
00:58:56,939 --> 00:58:59,263
يا الهي ، سنصطدم

891
00:59:02,836 --> 00:59:05,042
هذا محرج

892
00:59:11,672 --> 00:59:13,851
بدائي ولا يُعتمد عليه

893
00:59:13,851 --> 00:59:17,635
غير مسؤوول

894
00:59:17,899 --> 00:59:18,899
وقح

895
00:59:18,900 --> 00:59:21,471
غير مهني ، هذا هو

896
00:59:22,323 --> 00:59:24,972
هل كان "مترو مان" سيجعلني انتظر ؟

897
00:59:24,973 --> 00:59:27,242
بالطبع لا ، لقد كان خبيراً

898
00:59:27,243 --> 00:59:30,075
"مرحباً ، يا "ميجا مايند
انت حقاً من اريد رؤيته

899
00:59:30,077 --> 00:59:31,753
ايضاً ، هناك باب هنا

900
00:59:31,754 --> 00:59:35,984
هل لديك اي فكرة
لكم من الوقت انتظزتك ؟

901
00:59:35,985 --> 00:59:37,505
لا ، لا ، انا افهم تماماً ما تقوله

902
00:59:37,506 --> 00:59:40,201
هل يمكنك ان تصمت للحظة ؟
انا احاول ان احطم الرقم القياسي

903
00:59:40,202 --> 00:59:42,405
هل كنت تخطط للزهور ؟

904
00:59:42,406 --> 00:59:44,038
ما هذا ؟

905
00:59:46,245 --> 00:59:48,566
مين اين احضرت كل هذا ؟

906
00:59:48,567 --> 00:59:50,389
انها لا تخصني

907
00:59:50,390 --> 00:59:51,768
لقد سرقتها

908
00:59:51,769 --> 00:59:54,243
شئ رائع ، اليس كذلك ؟ -
لا ، لا ، انت بطل -

909
00:59:54,244 --> 00:59:55,856
ان تكون بطلاً هو امر يخص الفاشلين

910
00:59:55,857 --> 00:59:58,617
انه العمل ، العمل ، لمدة 24 ساعة يومياً
من اجل ماذا ؟

911
00:59:58,618 --> 01:00:03,940
انا وافقت علي هذا لأحصل علي الفتاة التي احبها
ولكن الأمر انقلب ، "روكسان" لا تريد ان تبقي معي

912
01:00:04,179 --> 01:00:05,595
روكسان ريتشي" ؟"

913
01:00:05,596 --> 01:00:06,793
"نعم ، "روكسان ريتشي

914
01:00:06,794 --> 01:00:11,262
رأيتها تتناول العشاء ، وتتغزل بعينيها

915
01:00:11,263 --> 01:00:13,543
يا الهي -
من يريد كل هذا -

916
01:00:13,544 --> 01:00:17,350
لهذا اعتقد انه يجب ان نشكل فريقاً

917
01:00:17,351 --> 01:00:18,535
انتظر ، ماذا ؟

918
01:00:18,536 --> 01:00:21,136
بقوتي الخارقة ، ورأسك الكبيرة

919
01:00:21,137 --> 01:00:23,014
يمكننا ان نحكم المدينة

920
01:00:23,015 --> 01:00:25,683
تريدنا ان نكون فريقاً ؟ -
وايضاً سأضع تصميم زي جديد -

921
01:00:25,684 --> 01:00:27,016
أتري ؟ -
تصميم زي ؟ -

922
01:00:27,017 --> 01:00:30,684
انت لديك المخ ، لذا ستحصل علي
شكل مخ يرتدي نظارة علي زيك

923
01:00:30,685 --> 01:00:35,128
وبما انني الشخص الرائع
سأحصل علي سيفين قتال

924
01:00:35,508 --> 01:00:37,320
لا يمكنني ان اصدقك

925
01:00:37,321 --> 01:00:44,686
كل هباتك ، وكل قواك الخارقة
وتبددهم لتحقيق مكاسبك الشخصية

926
01:00:44,687 --> 01:00:46,303
نعم -
لا -

927
01:00:46,304 --> 01:00:51,559
انا ارفض هذا ، انت الشخص الجيد
انا اقوم بشئ سئ ، تأتي وتنال مني

928
01:00:51,560 --> 01:00:53,476
لهذا صنعتك

929
01:00:53,477 --> 01:00:57,164
نعم ، انت مجنون

930
01:00:57,165 --> 01:00:59,627
. . . . الأب الفضائي اخبرني -
انظر ، انا آباك الفضائي -

931
01:01:01,077 --> 01:01:03,379
"يجب ان تكون مثل "مترو مان

932
01:01:04,577 --> 01:01:05,633
لقد خدعتني ؟

933
01:01:05,634 --> 01:01:07,518
لم يعجبك هذا ، اليس كذلك ؟

934
01:01:07,519 --> 01:01:08,619
حسناً ، هناك المزيد

935
01:01:10,144 --> 01:01:13,918
"انا ايضاً من يواعد "روكسان

936
01:01:14,335 --> 01:01:17,704
كلا -
ولقد تعانقنا -

937
01:01:20,984 --> 01:01:22,911
. . . . عندما اضع يدي عليك ، سـ

938
01:01:22,912 --> 01:01:24,698
نعم ، اعلم هذا

939
01:01:24,699 --> 01:01:28,374
اقسمني لنصفين ، يا الهي
هذا ما اردت سماهخ

940
01:01:31,660 --> 01:01:33,980
البطل يسدد اول ضرباته

941
01:01:33,981 --> 01:01:36,194
ولكن الشرير يتصدي لها

942
01:01:40,969 --> 01:01:41,969
نعم

943
01:01:47,184 --> 01:01:49,129
اصمت

944
01:01:50,713 --> 01:01:52,880
اظهر يا غريب الأطوار

945
01:01:52,881 --> 01:01:55,864
اريد ان اري كيف يبدو هذا
المخ الكبير علي الرصيف

946
01:02:02,312 --> 01:02:05,521
لقد تلقيت اقدم خدعة شريرة في كتابي

947
01:02:06,430 --> 01:02:07,979
انت غبي نوعاً ما

948
01:02:10,879 --> 01:02:11,916
احترس

949
01:02:16,903 --> 01:02:19,056
ها هي الروح المطلوبة

950
01:02:19,067 --> 01:02:21,873
خذ هذة وهذة ايضاً

951
01:02:21,874 --> 01:02:25,235
حان وقت المداعبة

952
01:02:25,236 --> 01:02:26,469
انت ابداً

953
01:02:27,299 --> 01:02:29,930
انظر ، انا لست
متأكدا مما ستصل اليه

954
01:02:31,502 --> 01:02:33,240
هذة من اجل سرقتك لفتاتي

955
01:02:38,859 --> 01:02:41,927
وهذه من اجل سخريتك مني

956
01:02:49,497 --> 01:02:52,801
ويا "ميجا مايند" ، هذة
من اجل زوجة ابيك الفضائية

957
01:02:52,802 --> 01:02:54,141
لقد كذبت عليها

958
01:02:54,142 --> 01:02:58,032
حسناً ، اعتقد ان هذا الضرب كان جيداً

959
01:02:58,033 --> 01:03:00,394
اعني ، لدي بعض الملاحظات

960
01:03:00,395 --> 01:03:01,694
ملاحظات ؟ -
ولكن يمكنهم ان ينتظروا -

961
01:03:01,695 --> 01:03:03,194
يمكنك اخذي الي السجن الآن

962
01:03:03,195 --> 01:03:06,144
لا ، لا ، كنت افكر في
اخدك الي المشرحة

963
01:03:06,145 --> 01:03:07,932
انت ميت -
انتظر ، انتظر -

964
01:03:07,933 --> 01:03:09,435
هذة ليست طريقة اللعب

965
01:03:09,436 --> 01:03:10,774
اللعبة انتهت

966
01:03:17,630 --> 01:03:18,629
الزر الأخضر

967
01:03:24,254 --> 01:03:25,808
اطلب وقت مستقطع

968
01:03:27,693 --> 01:03:28,913
وقت مستقطع ، وقت مستقطع

969
01:03:40,065 --> 01:03:42,659
ابدأ عملية الأنقاذ

970
01:03:49,605 --> 01:03:51,940
خمن ماذا ؟
. . . . . قاتل الأبطال

971
01:03:51,941 --> 01:03:55,517
مصنوع من النحاس
وليس لديك اي قوي ضده

972
01:03:55,522 --> 01:03:58,412
انه معدن آمن استخدمته لأهزم

973
01:03:58,802 --> 01:04:00,113
"مترو مان"

974
01:04:00,393 --> 01:04:03,975
"توقف عن مقارنتي بـ "مترو مان

975
01:04:13,224 --> 01:04:15,747
"يمكنك الهرب يا "ميجا مايند
ولكن لا يمكنك الأختباء

976
01:04:15,748 --> 01:04:17,814
نحن بأمان ، نحن بأمان

977
01:04:17,824 --> 01:04:19,926
ما هو اسمك ، ايها البطل الجديد ؟

978
01:04:19,927 --> 01:04:22,947
"انه "تايتن -
شكرا لك ، شكرا لك -

979
01:04:22,948 --> 01:04:24,893
"لقد حررنا "تايتن

980
01:04:24,894 --> 01:04:26,686
لن اقول حراً

981
01:04:26,687 --> 01:04:29,626
ولكنك ، تحت سيطرة جديدة

982
01:04:34,894 --> 01:04:36,002
ماذا تريد ؟

983
01:04:36,003 --> 01:04:40,363
تيتان" تحول لشرير" -
تهانئي ، خطة جديدة من خطكك انقلبت ضدك -

984
01:04:40,364 --> 01:04:42,870
ولماذا تركك البواب تصعد ؟

985
01:04:43,927 --> 01:04:47,005
"كارلوس" -
من فضلك ، ادخليني -

986
01:04:47,006 --> 01:04:48,583
اريد مساعدتك

987
01:04:48,584 --> 01:04:50,419
لماذا تريد مساعدتي ؟

988
01:04:50,420 --> 01:04:54,671
لأنكي اذكي شخص عرفته

989
01:04:56,811 --> 01:04:58,224
حسناً ، لا يمكنك الأختباء هنا

990
01:04:58,225 --> 01:05:00,444
النحاس كان يجب ان يعمل
لماذا لم يعمل النحاس ؟

991
01:05:00,445 --> 01:05:02,411
لقد عمل النحاس جيداً المرة السابقة

992
01:05:02,412 --> 01:05:04,057
نحاس ؟
انت لا تفهم اي شئ

993
01:05:04,058 --> 01:05:07,664
"انظري ، اذا لم نجد نقطة ضعف "تيتان
فسيدمر المدينة بأكملها

994
01:05:10,300 --> 01:05:12,133
حسناً ، كيف يمكنني ان اساعدك ؟

995
01:05:12,134 --> 01:05:15,112
نريد ان نجد اجابات
لقد عرفتي "مترو مان" جيداً

996
01:05:15,113 --> 01:05:19,558
هل كان لديه مخبئاً ، كهف
قلعة ، او شئ من هذا القبيل ؟

997
01:05:19,559 --> 01:05:21,321
اي شئ يعطينا بعض الأدلة

998
01:05:21,734 --> 01:05:24,703
حسناً ، هناك مكان واحد اعرفه

999
01:05:26,476 --> 01:05:29,777
انت اعطيته هذه القوي
الا يمكنك اخذها منه ؟

1000
01:05:29,778 --> 01:05:34,452
لا يمكنني ، لقد فقدت سلاحي الناشر عندما
فقدت مكان سيارتي الغير مرئية

1001
01:05:34,453 --> 01:05:36,231
الليلة التي تركتيني فيها

1002
01:05:37,451 --> 01:05:38,582
وحيداً

1003
01:05:38,342 --> 01:05:39,343
في المطر

1004
01:05:40,942 --> 01:05:42,843
هل نظرتي للخلف ؟ -
لا -

1005
01:05:42,844 --> 01:05:46,738
يا لرأسي الضخم -
اعتقد اننا وصلنا -

1006
01:05:49,693 --> 01:05:52,946
حسناً ، هنا حيث كان يختيئ

1007
01:05:52,947 --> 01:05:57,429
بعد كل هذة السنين
منزلي القديم

1008
01:05:59,521 --> 01:06:02,847
اتعلم ، انت تدين لي بأعتذار
من اجل الليلة الماضية

1009
01:06:02,848 --> 01:06:04,848
حسناً ، هذا سيكون رائعاً
اجعلي الأمر سريعاً

1010
01:06:04,849 --> 01:06:07,005
لدينا امور اهم لنتعامل معها

1011
01:06:10,391 --> 01:06:15,460
لا اعتقد انه احتفظ
بكل هذة الأشياء

1012
01:06:15,858 --> 01:06:18,646
اتذكر عندما كان يرتدي هذة

1013
01:06:18,647 --> 01:06:20,110
هل يمكنك ان تركز هنا ؟

1014
01:06:20,111 --> 01:06:22,067
نعم بالطبع ، انتي محقة
يجب ان اركز

1015
01:06:23,015 --> 01:06:25,177
تعالي وانظر الي هذا

1016
01:06:25,600 --> 01:06:27,503
ما هذا ؟
ماذا وجدتي ؟

1017
01:06:28,834 --> 01:06:31,534
انظر

1018
01:06:31,758 --> 01:06:34,657
هذا الكوب به مكعبات ثلج

1019
01:06:34,658 --> 01:06:37,064
نعم ، هذا ما يحدث عندما تتجمد الماء

1020
01:06:37,065 --> 01:06:38,624
كلا ، ما اقوله هو

1021
01:06:38,625 --> 01:06:42,775
آلا تعتقد انه شئ غريب
ان الثلج لم يذب حتي الآن ؟

1022
01:06:42,776 --> 01:06:44,350
احدي غرائب الحياة

1023
01:06:51,347 --> 01:06:52,525
مرحباً

1024
01:07:04,405 --> 01:07:06,114
الان لدينا تقرير مؤكد

1025
01:07:06,115 --> 01:07:09,995
تايتن" ، في البداية ظننا انه"
بطل المدينة الجديد ، ولكنه انقلب شريراً

1026
01:07:09,996 --> 01:07:13,055
لم تري المدينة هذا المستوي
من الدمار من قبل

1027
01:07:13,056 --> 01:07:15,376
لو كان "مترو مان" ما زال حياً

1028
01:07:15,377 --> 01:07:17,275
انت علي قيد الحياة ؟ -
انت علي قيد الحياة -

1029
01:07:18,293 --> 01:07:19,255
انا علي قيد الحياة

1030
01:07:19,256 --> 01:07:21,822
ولكننا رأينا هيكلك العظمي

1031
01:07:21,823 --> 01:07:23,987
لقد كنت ميتاً -
هل انت شبحاً ؟ -

1032
01:07:23,987 --> 01:07:28,054
من المستحسن ان
يكون تفسير جيد لهذا

1033
01:07:28,055 --> 01:07:30,332
تحدث

1034
01:07:39,958 --> 01:07:42,957
حسناً ، حسناً

1035
01:07:42,958 --> 01:07:44,414
كلاكما تستحقون الحقيقة

1036
01:07:44,769 --> 01:07:46,954
بدأ كل شئ في المرصد

1037
01:07:46,955 --> 01:07:51,479
روكسان" خُطفت"
. . . . وكنت سأتوقف ، لذلك

1038
01:07:58,786 --> 01:08:00,840
بأستخدام سرعتي المهولة

1039
01:08:00,846 --> 01:08:02,555
قررت ان اذهب واصفي ذهني

1040
01:08:04,423 --> 01:08:09,956
ثم ادركت اننا نقوم بنفس
المهزلة يومياً طوال حياتنا

1041
01:08:11,014 --> 01:08:13,444
حاولت ان اصفو
ذهني مما اشعر به

1042
01:08:13,453 --> 01:08:15,952
ولكنني شعرت انني عالقاً

1043
01:08:16,326 --> 01:08:20,127
بدأت ادرك ، انه بالرغم من كل قواي

1044
01:08:20,128 --> 01:08:23,639
"كل مواطن في "ميترا
لديه شئ لا امتلكه

1045
01:08:24,247 --> 01:08:25,715
الأختيار

1046
01:08:26,691 --> 01:08:30,658
بقدر ما استطيع ان اتذكر دائماً ما كنت
ما تريدني المدينة ان اكونه

1047
01:08:31,590 --> 01:08:33,572
ولكن ماذا بخصوص
ما اريد ان افعله ؟

1048
01:08:34,801 --> 01:08:36,151
وفجأة جائتني فكرة

1049
01:08:37,505 --> 01:08:39,267
انا لدي الأختيار

1050
01:08:40,095 --> 01:08:42,639
يمكنني ان اكون ما اريد ان اكون

1051
01:08:43,051 --> 01:08:45,599
لم يقول احد انني يجب
ان اكون بطلاً طوال حياتي

1052
01:08:46,360 --> 01:08:48,049
ولكن لا يمكنك الأستقالة ايضاً

1053
01:08:48,852 --> 01:08:51,011
هذا عندما جائني فكرة رائعة

1054
01:08:52,289 --> 01:08:53,690
بأن ازيف موتي

1055
01:08:54,170 --> 01:08:57,145
النحاس يستنزف قوتي

1056
01:08:57,146 --> 01:08:58,841
نقطة ضعفك هو النحاس ؟

1057
01:08:59,258 --> 01:09:01,140
بمجرد ان انتشر خبر موتي

1058
01:09:02,051 --> 01:09:04,506
لم اشعر انني حياً من قبل

1059
01:09:04,654 --> 01:09:07,530
لذلك استعرت هيكل
عظمي من مدرسة قريبة

1060
01:09:07,824 --> 01:09:10,708
لقد مات "ميترو مان " اخيراً

1061
01:09:11,079 --> 01:09:12,484
وولد رجل الموسيقي

1062
01:09:12,487 --> 01:09:13,545
رجل الموسيقي ؟

1063
01:09:13,546 --> 01:09:14,998
بهذة الطريقة يمكنني
ان احتفظ بشعاري

1064
01:09:14,999 --> 01:09:15,999
وهذا من اجل ؟

1065
01:09:16,002 --> 01:09:19,676
اخيراً انا حر ، يمكنني ان
اتواصل مع قواي الحقيقة

1066
01:09:19,677 --> 01:09:21,853
سحر النسيج الغنائي

1067
01:09:21,854 --> 01:09:22,991
تفقدوا هذا

1068
01:09:30,888 --> 01:09:32,922
محظوظ انه لديك موهبة

1069
01:09:32,923 --> 01:09:36,620
ولكن هناك رجل مجنون
بالخارج يدمر مدينتنا

1070
01:09:37,920 --> 01:09:39,276
لماذا فعلت هذا ؟

1071
01:09:39,946 --> 01:09:42,044
سكان المدينة يعتمدون عليك

1072
01:09:42,045 --> 01:09:46,071
وانت هجرتهم
تركتهم في يديه

1073
01:09:46,072 --> 01:09:47,176
بلا اهانة

1074
01:09:47,177 --> 01:09:48,333
لا ، انا معك

1075
01:09:48,617 --> 01:09:50,709
انظر ، نحن نريد مساعدتك

1076
01:09:50,713 --> 01:09:53,556
انا اسف

1077
01:09:53,557 --> 01:09:55,752
لقد انتهيت

1078
01:09:55,753 --> 01:09:59,748
اتعرف ، هناك مضاد لكل شئ

1079
01:09:59,749 --> 01:10:03,306
اذا كان هناك شر ، سيتواجد خير ضده
فـونـيـكـات

1080
01:10:03,945 --> 01:10:06,672
لقد استغرق مني وقت
طويلاً لأجد نفسي

1081
01:10:07,813 --> 01:10:10,365
الآن يجب ان تجد نفسك

1082
01:10:15,699 --> 01:10:17,491
من قد يحتاجه ؟

1083
01:10:17,492 --> 01:10:19,476
يمكننا ان نهزم "تايتن" بأنفسنا

1084
01:10:19,477 --> 01:10:22,337
اعتقد اننا يجب ان نعود لمخباً الشر
نحصل علي بعض بنادق الآشعة

1085
01:10:22,337 --> 01:10:25,158
ونطلقها جميعاً عليها

1086
01:10:25,965 --> 01:10:26,965
لا يمكننا

1087
01:10:26,967 --> 01:10:29,203
انت فقط تستسلم ؟

1088
01:10:29,208 --> 01:10:30,934
انا الرجل الشرير

1089
01:10:30,935 --> 01:10:34,540
لا يمكنني ان انقذ العالم
لا يمكنني ان اتواجد في غروب الشمس

1090
01:10:34,541 --> 01:10:36,719
ولا يمكنني ان احصل علي فتاتي

1091
01:10:37,769 --> 01:10:38,768
انا ذاهب للمنزل

1092
01:11:08,544 --> 01:11:10,741
الا اذا لم يأتي احد لأنقاذنا قريباً

1093
01:11:10,743 --> 01:11:12,614
سنفقد كل شئ

1094
01:11:13,764 --> 01:11:17,026
وقد فر الألاف من المدينة في اخلاء جماعي

1095
01:11:17,030 --> 01:11:21,149
المواطنون الباقون تم تحذيرهم
ان يبقوا بداخل بيوتهم حتي اشعار آخر

1096
01:11:22,652 --> 01:11:27,791
السلطان نشرت تحذيراً للبقاء
خارج منطقة وسط المدينة

1097
01:11:39,834 --> 01:11:40,838
"هال"

1098
01:11:42,535 --> 01:11:43,536
"هال"

1099
01:11:44,709 --> 01:11:48,210
دعيني اخمن ، بعد ان رأيتي كم انا رائع

1100
01:11:48,211 --> 01:11:50,135
اخيرا عدتي الي صوابك

1101
01:11:50,136 --> 01:11:51,620
حسناً ، انا في انتظارك

1102
01:11:51,621 --> 01:11:53,280
"لقد جئت لأوقفك ، يا "هال

1103
01:11:53,281 --> 01:11:57,255
انتي ؟ ، حسناً ، ماذا ستفعلين ؟
تذيعين خبر وفاني ؟

1104
01:11:57,256 --> 01:11:59,068
سأحاول ان اجادلك

1105
01:11:59,069 --> 01:12:01,917
انت وانا عملنا معاً لوقت طويل

1106
01:12:01,918 --> 01:12:03,559
انا اعرفك

1107
01:12:03,560 --> 01:12:04,798
انت لا تعرفينني

1108
01:12:04,821 --> 01:12:07,196
لم تعطي نفسك الوقت لتعرفينني

1109
01:12:07,197 --> 01:12:12,222
هذة هي المرة الأولي التي نتناقش فيها اجتماعياً
ومتي ؟ وانا علي وشك تدمير المدينة

1110
01:12:12,223 --> 01:12:13,424
اريد ان اتحدث الي "هال" الحقيقي

1111
01:12:13,425 --> 01:12:17,474
اريد ان اتحدث الي الشخص
الذي احب ان يكون مسئول الكاميرا

1112
01:12:17,475 --> 01:12:21,031
ويكون متفوقاً ، وليس خائفاً
"كخوف "تايتن

1113
01:12:21,032 --> 01:12:22,333
لقد تأخرتي

1114
01:12:29,192 --> 01:12:30,838
"ميجا مايند"

1115
01:12:32,626 --> 01:12:35,432
انا وانت لدينا بعض الأعمال الغير منتهية

1116
01:12:35,476 --> 01:12:39,867
"ساكون في انتظارك في برج "مترو
وحتي لا تتكاسل

1117
01:12:41,259 --> 01:12:42,932
"روكسان"

1118
01:12:42,933 --> 01:12:46,671
هيا يا "روكسي" ، نادي
علي بطلك لينقذد

1119
01:12:47,935 --> 01:12:49,034
"ميجا مايند"

1120
01:12:49,799 --> 01:12:52,490
لا اعلم اذا كنت تستمع
. . . . ولكن اذا كنت

1121
01:12:53,320 --> 01:12:54,915
لا يمكنك ان تستلم

1122
01:12:56,248 --> 01:13:00,475
ميجا مايند" الذي اعرفه لا"
يهرب مطلقاً من القتال

1123
01:13:00,476 --> 01:13:03,873
حتي اذا عرف انه ليس
لديه اي فرصة للفوز

1124
01:13:03,880 --> 01:13:06,403
كان افضل شئ لديك

1125
01:13:06,694 --> 01:13:09,845
يجب ان تكون هذا الشخص الآن

1126
01:13:11,253 --> 01:13:13,259
المدينة تحتاج اليك

1127
01:13:15,565 --> 01:13:17,069
انا احتاج اليك

1128
01:13:17,069 --> 01:13:18,515
"روكسان"

1129
01:13:18,516 --> 01:13:22,871
لديك ساعة واحدة
لا تجعلني انتظر

1130
01:13:24,428 --> 01:13:26,899
"واردن" ، "واردن"

1131
01:13:26,900 --> 01:13:30,604
يجب ان تستمع الي ، يجب ان تتركني اذهبي
"يجب ان اوقف "تيتان

1132
01:13:30,605 --> 01:13:34,336
"اسف يا "ميجا مايند
ما زال لديك عقوية تبلغ 88 عاماً

1133
01:13:34,619 --> 01:13:37,105
الكثير من الوقت جزاء ما فعلته

1134
01:13:37,109 --> 01:13:40,501
اذا كنت تريد ان تسمعني اقولها
سأقولها

1135
01:13:40,502 --> 01:13:44,244
السواد جزء من قلبي

1136
01:13:46,356 --> 01:13:49,842
انا آسف

1137
01:13:52,507 --> 01:13:54,112
ليس لها فائدة

1138
01:13:56,370 --> 01:13:57,903
انا لا الومك

1139
01:13:59,324 --> 01:14:01,719
لقد ارهبت المدينة
لعدد لا يحصي من المرات

1140
01:14:02,436 --> 01:14:05,360
صنعت بطلاً والذي
انقلب واصبح شريراً

1141
01:14:06,623 --> 01:14:08,303
"لقد كذبت علي "روكسان

1142
01:14:09,225 --> 01:14:11,414
"واعز اصدقائي "مينيون

1143
01:14:12,423 --> 01:14:14,045
لقد تمت معاملتي معاملة سيئة

1144
01:14:16,438 --> 01:14:18,475
من فضلك ، لا تجعل هذة المدينة

1145
01:14:19,800 --> 01:14:23,793
لا تجعل "روكسان" تدفع
ثمن افعالي السيئة

1146
01:14:27,448 --> 01:14:29,045
تم قبول اعتذارك

1147
01:14:32,086 --> 01:14:35,597
"يا الهي يا "مينيون
انت سمكة رائعة

1148
01:14:35,603 --> 01:14:37,247
ماذا ننتظر ؟

1149
01:14:37,248 --> 01:14:38,763
من الأفضل ان نذهب

1150
01:14:42,046 --> 01:14:43,046
لقد نلت مني

1151
01:14:45,627 --> 01:14:47,135
حظ سعيد

1152
01:14:47,145 --> 01:14:48,302
سنموت

1153
01:14:50,209 --> 01:14:51,259
انتظر ، ماذا ؟

1154
01:14:51,530 --> 01:14:52,900
"مواطنون "مترو

1155
01:14:52,901 --> 01:14:54,728
"هنا برج "مترو

1156
01:14:55,139 --> 01:14:58,562
يقولون انه يجب ان يكون
رمز لقوة مدننا

1157
01:14:58,597 --> 01:15:03,363
ولكن بالنسبة لي ، يذكرني باليوم الذي
مزقت فيه هذة المرأة قلبي بشراسة

1158
01:15:03,364 --> 01:15:05,924
وانا اكره الذكريات

1159
01:15:19,077 --> 01:15:20,323
"هال"

1160
01:15:22,579 --> 01:15:23,780
من فضلك لا تفعل هذا

1161
01:15:23,781 --> 01:15:26,566
اعرف انه ما زال هناك
"خير بدخلك ، يا "هال

1162
01:15:26,567 --> 01:15:28,129
"يا لسذاجتك ، يا "روكسي

1163
01:15:28,130 --> 01:15:31,406
ترين الخير في كل شخص
بالرغم من انه ليس موجوداً

1164
01:15:31,411 --> 01:15:33,774
انتي ترسمين الخيال

1165
01:15:33,781 --> 01:15:35,488
لا يوجد أرنب عيد الفصح

1166
01:15:35,489 --> 01:15:37,012
ليس هناك جنية الأسنان

1167
01:15:37,013 --> 01:15:39,075
وليس هناك ملكة انكلترا

1168
01:15:39,775 --> 01:15:43,013
هذا هو العالم الحقيقة
ويجب ان تستيقظي

1169
01:15:54,841 --> 01:15:57,880
هل تجرؤ ان تتحدي "ميجا مايند" ؟

1170
01:15:57,913 --> 01:16:01,154
المدينة لا تتسع لشريرين خارقين

1171
01:16:01,155 --> 01:16:04,407
حسناً ، انت شرير

1172
01:16:04,408 --> 01:16:06,620
ولكنك لست خارقاً

1173
01:16:06,621 --> 01:16:08,357
نعم ، ما هو الفرق ؟

1174
01:16:12,490 --> 01:16:14,056
فلنبدأ العرض

1175
01:16:33,378 --> 01:16:34,980
كنت اعرف انك ستعود

1176
01:16:34,981 --> 01:16:36,732
حسنا ً ، هذا هو انا

1177
01:17:03,336 --> 01:17:08,343
ما هي الخطة ؟ -
حسناً ، آلا نموت -

1178
01:17:08,344 --> 01:17:09,512
احب هذة الخطة

1179
01:17:33,894 --> 01:17:35,043
انا افقد السيطرة

1180
01:17:50,433 --> 01:17:51,805
لا

1181
01:17:54,679 --> 01:17:55,890
حسناً ، هذا كان سهلاً

1182
01:17:55,891 --> 01:17:58,444
يبدو انه هناك نهاية واحدة الآن

1183
01:18:09,450 --> 01:18:12,832
من فضلك ، ليكن لديك
بعض الأحترام للنقل العام

1184
01:18:13,495 --> 01:18:15,317
لقد عدت

1185
01:18:15,318 --> 01:18:17,052
"انتي محقة ، يا "روكسان

1186
01:18:17,053 --> 01:18:18,747
ما كان يجب ان اغادر

1187
01:18:18,750 --> 01:18:21,157
كنت اعتقد انك مت

1188
01:18:21,160 --> 01:18:24,308
موتي كان مُبالغ فيه

1189
01:18:24,314 --> 01:18:27,760
لذا ، انت الشرير الذي سمعت عنه

1190
01:18:41,016 --> 01:18:44,146
انا اسف ، لقد بذلت قصاري جهدي

1191
01:18:45,982 --> 01:18:47,817
انا فخورة بك

1192
01:18:51,477 --> 01:18:52,592
"مينيون"

1193
01:18:53,783 --> 01:18:56,172
مفاجآة

1194
01:18:56,790 --> 01:18:58,623
هو البطل الحقيقي

1195
01:19:05,433 --> 01:19:06,693
"ميجا مايند"

1196
01:19:08,577 --> 01:19:10,176
اذاهب لمكان ما ؟

1197
01:19:10,556 --> 01:19:12,473
خلاف السجن

1198
01:19:19,677 --> 01:19:21,812
كلا ، ليس في الوجة ، من فضلك

1199
01:19:21,813 --> 01:19:23,127
اذا كنت تعرف ما هو
"الجيد لك ، يا "تايتن

1200
01:19:23,128 --> 01:19:25,224
"ستبقي بعيداً عن "منترو سيتي

1201
01:19:25,225 --> 01:19:26,464
لديك هذا -
رائع -

1202
01:20:01,294 --> 01:20:03,317
خدعة جميلة

1203
01:20:03,318 --> 01:20:07,248
ولكن هناك شخص واحد اعرفه
"من يطلق علي هذة المدينة "منترو سيتي

1204
01:20:08,780 --> 01:20:09,779
انت

1205
01:20:13,406 --> 01:20:15,397
اتعتقد انه شئ مضحك ؟

1206
01:20:15,401 --> 01:20:19,177
لنضحك جميعاً للرجل الرائع

1207
01:20:22,015 --> 01:20:24,951
لن تمسح الجدران

1208
01:20:24,953 --> 01:20:28,685
"السيارة الغير مرئية ، يا "ميجا مايند
هل تتذكر الليلة التي تركتك فيها ؟

1209
01:20:29,775 --> 01:20:31,645
هل ستتحدثين في هذا الآن ؟

1210
01:20:31,646 --> 01:20:33,377
لقد نظرت للخلف

1211
01:20:34,979 --> 01:20:35,979
نظرتي ؟

1212
01:20:36,334 --> 01:20:37,485
نظرتي ؟

1213
01:20:37,495 --> 01:20:41,059
نعم ، ويجب ان
تنظر خلفك الآن

1214
01:20:41,969 --> 01:20:43,812
لقد فهمت

1215
01:20:51,444 --> 01:20:54,443
هذة هي المرة الأخيرة
التي ستسخر فيها مني

1216
01:20:54,448 --> 01:20:56,782
لقد جعلتك بطلاً

1217
01:20:56,783 --> 01:21:00,437
لقد ارتكبت كل هذة
الحماقات بنفسك

1218
01:21:07,428 --> 01:21:08,973
انت مثير للشفقة

1219
01:21:08,974 --> 01:21:10,771
لا يهم في اي جانب انت

1220
01:21:10,772 --> 01:21:12,466
انت دائماً الخاسر

1221
01:21:12,636 --> 01:21:14,690
هناك فائدة من الخسارة

1222
01:21:15,129 --> 01:21:17,078
ان تتعلم من اخطائك

1223
01:21:19,440 --> 01:21:20,439
ماذا ؟

1224
01:21:22,165 --> 01:21:24,511
لا بد وانك تمزح معي

1225
01:21:24,512 --> 01:21:26,972
مينيون" ، اذا بقيت علي قيد الحياة"
سوف اقتلك

1226
01:21:37,424 --> 01:21:39,226
استمتع برحلة طيرانك

1227
01:21:41,078 --> 01:21:42,569
"ميجا مايند"

1228
01:21:50,128 --> 01:21:52,575
هكذا ينتهي الأمر

1229
01:21:53,022 --> 01:21:57,060
كنت سأسجل هذا
كآخر فشل لي

1230
01:21:58,519 --> 01:21:59,827
ولكن ليس اليوم

1231
01:22:00,892 --> 01:22:02,057
ماذا عساي ان اقول ؟

1232
01:22:02,478 --> 01:22:04,256
العادات القديمة لا تموت بسهولة

1233
01:22:10,872 --> 01:22:12,907
"قولي وداعاً ، يا "روكسي

1234
01:22:17,724 --> 01:22:19,060
يا الهي

1235
01:22:28,336 --> 01:22:31,430
شئ يجب ان تعرفه بخصوص الأشرار
دائماً ما يخسورون

1236
01:22:36,341 --> 01:22:38,303
لقد فعلتها
لقد ربحت

1237
01:22:38,304 --> 01:22:41,634
حسناً ، اخيراً لدي سبب لأفوز لأجله

1238
01:22:42,644 --> 01:22:43,814
انتي

1239
01:22:52,084 --> 01:22:53,086
"مينيون"

1240
01:22:53,114 --> 01:22:58,009
الا تري ، اشعر بالبرد والدفاً
الظلام والنور

1241
01:22:58,010 --> 01:22:59,417
"انه انا ، يا "مينيون

1242
01:22:59,418 --> 01:23:00,812
انا هنا

1243
01:23:00,813 --> 01:23:02,809
لقد خضنا العديد
من المغامرات معاً

1244
01:23:02,810 --> 01:23:04,012
انا وانت

1245
01:23:04,013 --> 01:23:05,238
"اجل يا "مينيون

1246
01:23:05,239 --> 01:23:08,265
اعني

1247
01:23:08,266 --> 01:23:12,765
. . . . معظمهم انتهوا بفشل ذريع ، ولكن

1248
01:23:12,766 --> 01:23:16,534
لقد ربحنا اليوم
اليس كذلك ، يا سيدي ؟

1249
01:23:16,437 --> 01:23:19,047
"نعم يا "مينيون
لقد ربحنا

1250
01:23:19,048 --> 01:23:20,420
والفضل لك

1251
01:23:20,421 --> 01:23:24,368
نحن الأخيار الآن

1252
01:23:24,369 --> 01:23:27,596
نعم ، اعتقد ذلك

1253
01:23:28,954 --> 01:23:31,905
. . . . . انا سـ
. . . . . اعني ، هذا

1254
01:23:31,906 --> 01:23:34,620
. . . . اعني ، انا سأذهب بعيـ

1255
01:23:45,012 --> 01:23:46,951
يا الهي ، يا لها من دراما

1256
01:23:47,772 --> 01:23:49,536
انا اشعر بتحسن الآن

1257
01:23:49,543 --> 01:23:51,318
اعتقد انني فقط
كنت احتاج لبعض السباحة

1258
01:23:51,319 --> 01:23:53,122
لقد نال منك ، اليس كذلك ؟

1259
01:23:53,123 --> 01:23:55,657
"رائع يا "مينيون
لا تعطهم هذا الوجة

1260
01:23:55,658 --> 01:23:58,119
ها هو وهذا الوجة الصغير
انظري لهذا الوجة

1261
01:23:58,120 --> 01:24:00,580
لقد فعلناها
لقد فعلناها

1262
01:24:00,581 --> 01:24:02,687
لقد فعلناها

1263
01:24:02,688 --> 01:24:04,544
لقد ربحنا ، لقد ربحنا

1264
01:24:04,545 --> 01:24:08,587
ماذا ؟
ارجعوا للوراء ايها المتوحشون

1265
01:24:08,588 --> 01:24:12,640
آسفة ، آسفة ، هو فقط لم
يعتاد علي ردود الفعل الأيجابية

1266
01:24:15,950 --> 01:24:20,503
انه شئ مضحك ، اعتقد ان القدر
ليس مسار مخطط لنا

1267
01:24:23,049 --> 01:24:25,543
ولكن مسار يجب ان نختاره بأنفسنا

1268
01:24:33,740 --> 01:24:35,861
حسنا ، ارفعوا ايديكم عالياً

1269
01:24:39,400 --> 01:24:41,349
الان سلموني محافظكم

1270
01:24:42,773 --> 01:24:44,201
انا فقط امزح

1271
01:24:44,687 --> 01:24:45,877
انا فقط امزح

1272
01:24:45,880 --> 01:24:47,473
يجب ان اعترف

1273
01:24:47,474 --> 01:24:50,424
كونك شخص جيداً
شئ له مزاياه

1274
01:24:51,614 --> 01:24:54,248
تبدو رائعا في اللون الأبيض

1275
01:24:54,553 --> 01:24:57,112
ميجا مايند" ، اذا سمحت لنا"

1276
01:25:02,067 --> 01:25:04,292
طفلي لا يستطيع ان يري

1277
01:25:04,293 --> 01:25:06,355
اسف يا صدققي

1278
01:25:06,357 --> 01:25:10,406
كنت اعرف انه هناك خير بداخلك

1279
01:25:10,407 --> 01:25:13,637
السيدات والسادة
"ميجا مايند"

1280
01:25:13,638 --> 01:25:16,365
"حامي مدينة "مترو

1281
01:25:19,197 --> 01:25:21,241
اتعرفون ، احب هذة الأغنية

1282
01:25:21,585 --> 01:25:22,615
فلتشغلها

