1
00:00:01,923 --> 00:00:20,375
**WwW.DvD4ArAb.CoM**
* aaas * ضبط التوقيت

2
00:00:24,375 --> 00:00:40,375
الترجمة:
Gelula / SDI
* aaas * ضبط التوقيت

3
00:00:43,656 --> 00:00:57,656
* aaas * ضبط التوقيت

4
00:01:03,699 --> 00:01:13,699
نسخ الترجمة بتصرف
ديلمون البحراني
* aaas * ضبط التوقيت

5
00:01:20,126 --> 00:01:23,505
!يا إلهي

6
00:01:29,302 --> 00:01:33,348
.فرانك، حمداً لله! قضي عليّ

7
00:01:34,182 --> 00:01:36,267
.قضي عليّ

8
00:01:36,810 --> 00:01:43,525
.فرانك، أنا متأسف. لقد تهت
.هذه المدينة محيرة جداَ

9
00:01:46,361 --> 00:01:50,907
... يا له من يوم
.اضطرت زوجتي إلى العمل باكراً

10
00:01:51,115 --> 00:01:57,330
وكان ابني يبكي عندما اصطحبته إلى
.المدرسة. كان يكره مغادرة شيكاغو

11
00:01:58,456 --> 00:02:03,253
.فطر ذلك قلبي، فرانك -
هل من أعذار إضافية؟ -

12
00:02:04,045 --> 00:02:08,633
.لا -
.جيد. كن دقيقاً في مواعيدك في المستقبل -

13
00:02:08,842 --> 00:02:13,847
هل فهمت؟ -
.متأسف. لن يتكرر هذا الأمر -

14
00:02:28,862 --> 00:02:32,866
كيف حالك يا فرانك؟ -
.تسرني رؤيتك مجدداً -

15
00:02:33,074 --> 00:02:38,788
.مرحباً، مارتي. عذراً على التأخر -
.آل، ساعد جيمي وراؤول -

16
00:02:40,373 --> 00:02:43,918
.أجل، بالطبع . هذا له

17
00:02:47,505 --> 00:02:53,052
ألا تثق بي؟ -
.أعيش في محيط رديء -

18
00:02:53,386 --> 00:02:57,974
هل أحضرت معك المال المزور؟ -
.أجل. ها هو -

19
00:03:00,518 --> 00:03:03,813
.يبدو حقيقياً. يبدو حقيقياً جداً

20
00:03:05,231 --> 00:03:09,360
.سنتعامل معاً -
.ممتاز -

21
00:03:09,569 --> 00:03:14,198
.لكن هناك مشكلة واحدة
... هذا الشاب آل

22
00:03:14,407 --> 00:03:19,787
لا ينفكّ يطرح كل تلك الأسئلة
.عن مزوري

23
00:03:19,996 --> 00:03:24,250
ينبئني حدسي عادة
.عندما يكون هناك خطب

24
00:03:24,459 --> 00:03:29,672
.وثمّة خطب
.لذا وضعتُ من يراقبه

25
00:03:29,881 --> 00:03:33,718
.إنه عميل استخبارات، فرانك

26
00:03:48,816 --> 00:03:54,989
ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟ -
.احرص على ألا تبلغ الجثة الشاطئ -

27
00:03:57,116 --> 00:04:00,370
أريدك أن تقتله بنفسك، اتفقنا؟

28
00:04:02,205 --> 00:04:08,252
.لعلك تعمل معه -
لجأت إليّ، أتذكر؟ -

29
00:04:08,461 --> 00:04:13,091
.إذاً اقتله. برهِن لي أنني حقير -
.لستُ سوى رجل أعمال -

30
00:04:13,424 --> 00:04:18,388
... إذاً اقتله
.ولنتم بعض الأعمال

31
00:04:37,240 --> 00:04:45,248
.أجل، هذا ما أسعى إليه
.هيا، لنذهب ونتناول عجة البيض

32
00:04:47,083 --> 00:04:50,169
.دعني أحضر مسدسي

33
00:04:50,378 --> 00:04:53,047
مسدسي؟

34
00:04:58,553 --> 00:05:01,055
.أنت موقوف

35
00:05:09,731 --> 00:05:13,026
.أنت أيضاً موقوف
.وكالة الاستخبارات

36
00:05:15,987 --> 00:05:22,910
عرفتَ من ثقل المسدس
أنه كان فارغاً، صحيح؟

37
00:05:23,119 --> 00:05:27,373
كان يعقل أن يكون
.محشواً برصاصة واحدة

38
00:05:34,047 --> 00:05:38,634
أتظن أننا نستطيع الذهاب إلى
مكان ما ومناقشة هذا الأمر؟

39
00:05:49,312 --> 00:05:56,527
ألا يؤثر فيك قتل الناس؟ -
.نعم يؤثر -

40
00:05:59,614 --> 00:06:04,994
.لا أحبّ المسائل السرية هذه
.كنتُ خائفاً جداً

41
00:06:08,289 --> 00:06:11,876
... التحقتُ بوكالة الاستخبارات

42
00:06:14,003 --> 00:06:16,798
.بهدف حماية الناس ...

43
00:06:17,465 --> 00:06:20,802
أتحبّ فكرة رمي
نفسكَ أمام مسدس؟

44
00:06:21,010 --> 00:06:25,264
آملاً أن تصاب بدلاً من
الشخص الذي تحميه؟

45
00:06:27,725 --> 00:06:32,146
... لا أعرف. ربما أنا

46
00:06:34,816 --> 00:06:39,445
.لعلي لستُ الشخص المناسب لهذه المهمة -
.أنت رجل صالح، آل -

47
00:06:39,654 --> 00:06:44,909
.ستشكل عميلاً جيداً -
كيف تعرف ذلك؟ -

48
00:06:47,954 --> 00:06:50,957
.أعرف أشياء عن الناس

49
00:06:52,917 --> 00:06:59,590
.هيا بنا، لنتناول الطعام -
.عليّ الذهاب إلى المنزل لأجل عائلتي -

50
00:06:59,799 --> 00:07:05,012
حذرني أشخاص كثيرون
.من أنك كنت شخصاً مزعجاً

51
00:07:05,263 --> 00:07:09,183
.أراك في المكتب -
.اللعنة! المكتب -

52
00:07:09,433 --> 00:07:14,939
.يريدنا مونرو أن نتحقق من هذا -
.سأهتم بالأمر -

53
00:07:15,148 --> 00:07:19,944
.سأرافقك -
.لا، إذهب وعانق زوجتك وابنك -

54
00:07:24,407 --> 00:07:27,243
.جوزيف ماكرولي، 3155م ت
.شارع بلازنت، الشمال الغربي

55
00:07:27,451 --> 00:07:31,873
.لم أقصد التدخل
.لكن انطلق جهاز إنذار الدخان

56
00:07:32,081 --> 00:07:35,418
.خفتُ

57
00:07:35,626 --> 00:07:41,257
وخفت أكثر عندما رأيتُ
.ما كان في الداخل

58
00:07:45,511 --> 00:07:50,141
كان الدخان متأتياً من فتات
.في فرن تركه شغالاً

59
00:08:17,585 --> 00:08:20,713
مضى على وجودي في هذا البلد
.واحد وثلاثون عاماً

60
00:08:20,922 --> 00:08:25,468
.أحب الولايات المتحدة
.وقد قصدت البيت الأبيض

61
00:08:25,676 --> 00:08:32,642
في الولايات المتحدة فقط يستطيع
.الناس زيارة الرئيس

62
00:08:32,850 --> 00:08:37,688
،لذا عندما شاهدت هذا
... هذه الأشياء المعبرة عن القتل

63
00:08:38,105 --> 00:08:42,818
.اتصلت بالشرطة ...
.فاتصلوا هم بوكالة الاستخبارات

64
00:08:43,027 --> 00:08:45,863
.حصل ذلك منذ يومين

65
00:08:43,027 --> 00:08:45,863
.حصل ذلك منذ يومين

66
00:08:48,324 --> 00:08:54,247
يتلقى الرئيس 1400 تهديداً
.في السنة. علينا التحقق منها كلها

67
00:08:56,666 --> 00:08:59,502
يستطيعون قتلي بالغاز، لكنني
مشهور. انجزت في يومٍ واحد ما

68
00:08:59,752 --> 00:09:01,754
.أنجزه روبرت كنيدي طوال حياته
سرحان سرحان

69
00:09:01,963 --> 00:09:07,885
أتقولين أن اسمه ماكولي؟ -
.لا، ماكرولي، من مدينة دنفر -

70
00:09:11,639 --> 00:09:17,520
.أذكر الأمر وكأنه البارحة
.بكيت وبكيت

71
00:09:59,103 --> 00:10:02,398
.جوزيف ماكرولي، دنفر

72
00:10:04,066 --> 00:10:12,158
.توفي منذ ثلاثين سنة، في عمر الحادية عشر
.ورجلك يستعمل بطاقته الشخصية

73
00:10:15,077 --> 00:10:16,704
.شكراً، جاك

74
00:10:20,916 --> 00:10:23,878
!العملاء الفيدراليون. افتح

75
00:11:15,846 --> 00:11:20,893
.يا إلهي! هذا أنت

76
00:12:30,504 --> 00:12:33,632
آلو؟ -
فرانك هوريغان؟ -

77
00:12:33,841 --> 00:12:38,471
.أجل -
عميل وكالة الاستخبارات؟ -

78
00:12:38,679 --> 00:12:43,684
أجل. ماذا ربحت؟ -
يا إلهي، هذا أنت فعلاً؟ -

79
00:12:43,893 --> 00:12:49,648
من هذا بحق الجحيم؟ -
.كنت أنت في شقتي -

80
00:12:56,071 --> 00:13:01,118
ماكورلي؟ -
لم لا تناديني بوث؟ -

81
00:13:01,327 --> 00:13:05,873
لم لا أناديك أوسوالد؟ -
.كان لـ بوث موهبة وأسلوب مميز -

82
00:13:06,081 --> 00:13:10,503
قفزته إلى المسرح بعد
.أن أطلق النار على لينكولن

83
00:13:13,047 --> 00:13:16,717
أين أنت؟ -
.في مكان أقرب مما تعتقد -

84
00:13:16,967 --> 00:13:21,430
.مثير جداً أن أتحدث إليك
.أشعر بأنني أعرفك

85
00:13:21,639 --> 00:13:26,769
.قرأت عنك ورأيتُ صورك
.كنت العميل المفضل لدى جون كنيدي

86
00:13:26,977 --> 00:13:31,357
.لكن هذا كان من وقت طويل
كيف تحافظ على رباطة جأشك؟

87
00:13:32,066 --> 00:13:34,944
.لنجتمع معاً ونتكلم

88
00:13:35,152 --> 00:13:39,073
أظن أن من الأفضل ألا تعرف
.أموراً كثيرة عني

89
00:13:39,323 --> 00:13:44,995
.أنوي قتل الرئيس -
.ما كان عليك قول هذا -

90
00:13:45,204 --> 00:13:50,000
،يعتبر تهديد الرئيس خطراً
.حتى إن كنت لا تعني ذلك

91
00:13:50,209 --> 00:13:52,878
.أعني ما قلته

92
00:13:53,087 --> 00:13:59,885
يجب أن يكون المرء مستعداً
.للتضحية بحياته من أجل الرئيس

93
00:14:00,094 --> 00:14:04,723
.هذا صحيح -
.أنا مستعد -

94
00:14:04,932 --> 00:14:10,145
مواجهتك ترفع اللعبة
.إلى مستوى أعلى بكثير

95
00:14:12,439 --> 00:14:15,651
.لقد جمعنا القدر معاً، فرانك

96
00:14:15,859 --> 00:14:22,116
.لا أستطيع تخيل مسألة السخرية -
إية سخرية؟ -

97
00:14:22,324 --> 00:14:27,621
تورطك المباشر في
.مقتل رئيسين

98
00:14:32,835 --> 00:14:36,463
.إنتظر لحظة
.لدي شيء في الفرن

99
00:15:07,911 --> 00:15:11,749
.استأجر المكان لثلاثة أسابيع

100
00:15:11,999 --> 00:15:17,046
الغريب فعلاً هو أن المستأجرين
.الآخرين لم يروه قط

101
00:15:17,254 --> 00:15:21,175
.تختلف التصريحات
.كان متوسط الطول

102
00:15:21,383 --> 00:15:25,304
.يتراوح وزنه بين الـ165 والـ 180 رطلاً

103
00:15:25,512 --> 00:15:29,350
عمره؟ -
.بين الـ 28 والـ 45 -

104
00:15:38,692 --> 00:15:43,072
قبل الانتخاب، الذعر هو
.ما نحظى به في يوم جميل

105
00:15:43,322 --> 00:15:46,158
.هم بانتظارك -
.مرحباً، سام -

106
00:15:46,367 --> 00:15:49,411
سام -
.وقت طويل منذ رأيناك هنا -

107
00:15:51,872 --> 00:15:56,543
.سمعت أن المدير الجديد غير مريح -
.أنا المدير منذ حوالي سنتين -

108
00:15:56,752 --> 00:16:00,923
.آل داندريا
.تعرف مات وايلدر

109
00:16:01,131 --> 00:16:04,968
لا يزال يدين لي بـ 20 دولاراً
.من مباراة البطولة 21

110
00:16:05,177 --> 00:16:09,973
هذا العميل المسؤول بيل واتس
.ويلي راينز

111
00:16:10,182 --> 00:16:16,063
.إنها أجمل من أن تكون سكرتيرة -
.وأنت أكبر من أن تكون عميلاً -

112
00:16:16,271 --> 00:16:18,524
.ليلي عميلة

113
00:16:18,732 --> 00:16:23,153
أردت أن أرى فقط إن كانت
.تتمتع بحس الفكاهة

114
00:16:23,362 --> 00:16:27,199
.تفضل بالجلوس
.لنتكلم عن هذا الرجل

115
00:16:27,408 --> 00:16:31,745
.أظننا نناديه بوث حالياً

116
00:16:31,954 --> 00:16:36,625
ماذا تعرف عنه؟ -
.إنه خطر -

117
00:16:37,084 --> 00:16:41,463
كيف تعرف ذلك؟ -
.أعرف أشياء كثيرة عن الناس -

118
00:16:41,672 --> 00:16:45,926
لمَ لم تقم بخطوات لتعرف
المزيد في تلك الليلة الأولى؟

119
00:16:47,094 --> 00:16:50,305
.كنا منشغلين -
منشغلين جداً بحيث لم تحققوا جيداً؟ -

120
00:16:50,973 --> 00:16:55,769
تفتيش غرفته لمدة عشر دقائق؟ -
.لم تكن لدي رخصة تفتيش -

121
00:16:56,353 --> 00:17:00,482
... نظراً إلى سمعتك -
أية سمعة؟ -

122
00:17:00,733 --> 00:17:04,570
.لنعد إلى موضوعنا -
إلام تلمح؟ -

123
00:17:05,195 --> 00:17:08,157
أمصاب بجنون الإضطهاد
أم تراه يستفزني؟

124
00:17:08,407 --> 00:17:11,201
.ربما قليل من الأمرين

125
00:17:11,994 --> 00:17:17,666
بيل، مرت عليّ أوقات كنت
.فيها متكبراً مثلك تماماً

126
00:17:17,875 --> 00:17:24,298
لا أملك الوقت لذلك. عليّ إخراج
.خمسة وسبعين عميلاً من ميامي

127
00:17:24,548 --> 00:17:28,218
هلا أعلمتني بكل جديد، يا سام؟

128
00:17:32,806 --> 00:17:36,935
إذاً ماذا تفعل بهذا الرجل؟ -
.نتابع التحقيق -

129
00:17:37,144 --> 00:17:40,606
.تنصتوا على هاتفي -
هل سيتصل مجدداً؟ -

130
00:17:40,814 --> 00:17:45,444
.سيتصل. إنه مدّع -
مدع؟ -

131
00:17:46,153 --> 00:17:49,823
.أجل، يعني أنه متفاخر -
.أعرف ماذا يعني ذلك -

132
00:17:50,073 --> 00:17:54,787
.حقاً؟ اضطررتُ إلى التفتيش عن معناها -
.حسناً، سنتصنت على هاتفك -

133
00:17:55,537 --> 00:18:00,751
بالمناسبة، واتس ليس
.متكبراً كما كنت أنت

134
00:18:06,340 --> 00:18:11,053
إلى أية سمعة كان واتس
يلمح، يا سام؟

135
00:18:11,261 --> 00:18:13,972
.تعرف

136
00:18:14,181 --> 00:18:21,188
ألأنني أعتبر منهكا بمهارات
اجتماعية مشكوك فيها؟

137
00:18:21,396 --> 00:18:26,860
،عمّ تريد أن تكلمني
عدا عن سمعتك؟

138
00:18:27,069 --> 00:18:30,614
أريد أن أتولى مهمة
.حماية الرئيس

139
00:18:30,823 --> 00:18:36,161
الحماية؟ بعد كل تلك السنوات؟
.فرانك، هذا جنون

140
00:18:36,954 --> 00:18:41,875
.سيقوم هذا الشخص بمحاولة -
.سيجابهني واتس طوال الوقت -

141
00:18:42,084 --> 00:18:45,170
.تدين لي بذلك

142
00:18:45,379 --> 00:18:49,758
.دافعت عن بقائك في وظيفة -
.كان علي أن أعود -

143
00:18:54,638 --> 00:19:00,519
هل تريد حقاً أن تعود
إلى عملك في سنك هذا؟

144
00:19:00,727 --> 00:19:06,859
أجل، لدي على الأقل
.حذاء جيد في مكان ما

145
00:20:05,667 --> 00:20:08,629
سنتوقف
.يريد المسافر تأدية مهامه

146
00:20:09,046 --> 00:20:11,965
.يصل الرئيس الفرنسي
.أحضروا رجل أمن إلى هنا

147
00:20:35,697 --> 00:20:39,368
.اللعنة! تراجعوا

148
00:21:03,850 --> 00:21:07,312
ماذا يجري هنا؟ -
.هوريغان أصابته نوبة قلبية -

149
00:21:10,023 --> 00:21:16,029
هل أنت بخير؟ -
.أخرج من هنا -

150
00:21:16,238 --> 00:21:20,450
ماذا يجري؟ -
.تلقيتُ نداءً عن نوبة قلبية -

151
00:21:20,659 --> 00:21:25,122
هل أنت بخير، فرانك؟ -
.أنا الآن في استراحتي -

152
00:21:25,956 --> 00:21:28,583
.فهمتُ، أيها الأوغاد

153
00:21:28,792 --> 00:21:32,462
من الحذق بينكم؟

154
00:21:32,713 --> 00:21:36,383
.حسناً، ليعُد الجميع إلى العمل

155
00:21:40,554 --> 00:21:45,392
حسناً، من كان صاحب الدعابة؟ -
.لعلها كانت دعابة -

156
00:21:45,600 --> 00:21:51,773
.بدوت شاحباً اليوم -
.سأرد له ذلك بضربة قوية -

157
00:21:51,982 --> 00:21:55,610
كيف تتأكد من أن الفاعل رجل؟

158
00:22:01,950 --> 00:22:06,997
.تجاوزت شارعي، يا آل -
لم لا تملك سيارة؟ -

159
00:22:07,205 --> 00:22:11,293
.عشتُ في نيويورك مدة طويلة
.أحب النقل العام

160
00:22:11,585 --> 00:22:15,589
،إن كنت تحب الباصات
لم تجعلني أسلك غير طريقي؟

161
00:22:16,631 --> 00:22:19,426
.أحبّ رفقتك

162
00:22:21,970 --> 00:22:26,683
.إنه رجل غريب الشكل -
.إن كان لا يزال شكله هكذا -

163
00:22:30,270 --> 00:22:33,106
.قف هنا

164
00:23:05,222 --> 00:23:09,893
بالكاد كانت مشاكل انتخاب
.الرئيس واضحة اليوم

165
00:23:10,102 --> 00:23:15,440
توقف والرئيس الفرنسي
.مرتين لتقديم التحية للجماهير

166
00:23:15,649 --> 00:23:21,321
على مجلس الشيوخ أن يقوم بردة فعل
.على الاتفاق الفرنسي الجديد للتجارة

167
00:23:21,530 --> 00:23:27,953
سيقيم الفرنسيون عشاءً رسمياً
.في سفارتهم على شرف الرئيس

168
00:23:28,161 --> 00:23:31,289
... المستشارون الرئاسيون راضون

169
00:23:31,498 --> 00:23:36,044
عن الإعلانات التي ...
.حصلت في سنة انتخابية

170
00:23:37,045 --> 00:23:42,008
.إنها ثقافة فرعية غريبة، آل
.أرسل بعض العملاء لـ التحقق من هذا

171
00:23:42,217 --> 00:23:48,473
.اسأل عن مجانين -
.سأبدأ ذلك في الصباح -

172
00:23:48,682 --> 00:23:51,893
.انتظر، يرن الخط الآخر

173
00:23:53,770 --> 00:23:57,023
آلو؟ -
.فرانك -

174
00:23:59,734 --> 00:24:06,283
بوث، كيف حالك؟ -
.بخير، شكراً -

175
00:24:07,033 --> 00:24:10,579
إنتظر، سأتخلص من
.الاتصال الآخر

176
00:24:10,787 --> 00:24:14,916
هل سمعته؟ -
.أجل، اجعله يستمر بالكلام -

177
00:24:17,752 --> 00:24:21,715
ماذا؟ -
تحاول تعقب اتصالي؟ -

178
00:24:21,923 --> 00:24:27,971
لمَ لم أفكر في ذلك؟ -
.فعلتَ. أنت خصم بارع -

179
00:24:28,180 --> 00:24:33,602
.لكنني قلقتُ بشأنك اليوم -
لمَ؟ -

180
00:24:33,810 --> 00:24:38,523
في موكب السيارات، حسبتك
.ستفقد وعيك

181
00:24:38,732 --> 00:24:42,569
يجب أن تكون مستعداً
.لهذا النوع من المهمات

182
00:24:42,777 --> 00:24:49,117
.أجل، لعلك محق -
.أشاهد فيلمك -

183
00:24:50,035 --> 00:24:55,248
فيلم؟ -
.نوفمبر عام 63. آخر أيام كينيدي -

184
00:24:55,498 --> 00:25:02,756
.الوصول إلى تكساس
.لابد أنه كان مثيراً

185
00:25:02,964 --> 00:25:08,011
.دالاس. ذلك الصباح في لوف ليد

186
00:25:08,220 --> 00:25:13,934
.تبدون جميعاً متألقين
.جون كينيدي، وجاكي وأنت

187
00:25:14,142 --> 00:25:17,646
.تبدو في ريعان شبابك وقوياً، يا فرانك

188
00:25:17,854 --> 00:25:20,774
ماذا حل بك في هذا النهار؟

189
00:25:20,982 --> 00:25:26,905
العميل الوحيد الذي أظهر ردة فعل
.على طلقات النار كان أبعد منك بكثير

190
00:25:27,113 --> 00:25:33,161
لابد من أنك نظرت إلى تلك
.النافذة، لكنك لم تظهر ردة فعل

191
00:25:33,370 --> 00:25:37,624
في وقت متأخر ليلاً
... عندما تحضر الشياطين

192
00:25:37,832 --> 00:25:43,380
،هل ترى البندقية عند النافذة
أو كيف تفجر رأس كينيدي؟

193
00:25:45,340 --> 00:25:51,263
لو أنك قمت بردة فعل في
الوقت المناسب، هل كنت ستنقذه؟

194
00:25:51,471 --> 00:25:57,811
لو أنك فعلت، كان يمكن
.أن يكون رأسك هو الذي تفجر

195
00:25:58,019 --> 00:26:03,692
،هل تتمنى لو أنك نجحت
أم هل الحياة غالية جداً؟

196
00:26:03,900 --> 00:26:06,444
.ما حصل قد حصل

197
00:26:06,653 --> 00:26:14,119
لديّ مقال مهم في اسكواير
.عنكَ وعن العملاء الباقين

198
00:26:14,327 --> 00:26:20,125
محزنٌ جداً كيف تركت زوجتك
.وأخذت ابنتك الصغيرة

199
00:26:21,251 --> 00:26:24,754
كنتَ صريحاً جداً
.بشأن مشكلتك مع الكحول

200
00:26:24,963 --> 00:26:27,966
.وبأنه كان يصعب العيش معك

201
00:26:28,842 --> 00:26:32,387
.تأثرتُ كثيراً بصراحتك

202
00:26:32,595 --> 00:26:37,892
قد يشكل العالم مكاناً وحشياً
.بالنسبة إلى رجل صادق

203
00:26:38,101 --> 00:26:41,771
ماذا عنك، بوث؟
ما قصتك؟

204
00:26:43,356 --> 00:26:45,650
.إنها ملحمة زاخرة بالأعمال البطولية

205
00:26:46,693 --> 00:26:51,156
.سأكلمك مجدداً عمّا قريب
.جميل أن نحظى بصديق

206
00:26:58,872 --> 00:27:01,458
هل عرفتم مكانه؟ -
.أجل -

207
00:27:22,354 --> 00:27:29,694
لعله يملك آلة تظهر أنه
.يستعمل رقماً آخر

208
00:27:30,278 --> 00:27:35,325
هذه الآلة، كيف استطاع الحصول عليها؟ -
.بإمكانه صنع واحدة -

209
00:27:35,992 --> 00:27:40,080
هل يمكنك تعقبها؟ -
.يمكننا إجراء تحقيق متواز -

210
00:27:40,789 --> 00:27:45,293
أيمكنك تعقب الاتصال؟ -
.ليس إن كان خطاً نظيراً -

211
00:27:45,502 --> 00:27:50,298
،اعطني إجابة واضحة
.وإلا سيطلق آل النار على رجله

212
00:27:50,507 --> 00:27:56,846
إن اتصل مجدداً، أبقهِ على
.الخط سنرى ما يمكننا فعله

213
00:27:57,097 --> 00:28:02,644
قد تقترح ألا تحطم الشرطة
.أبوباً أخرى

214
00:28:03,478 --> 00:28:11,277
لدي مقال من مجلة إسكواير
.عنك وعن العملاء الآخرين

215
00:28:12,320 --> 00:28:17,450
محزن جداً كيف تركت زوجتك
.وأخذت ابنتك الصغيرة

216
00:28:17,700 --> 00:28:22,205
كنتَ صريحاً جداً
.بشأن مشكلتك مع الكحول

217
00:28:22,414 --> 00:28:25,500
.وأنه كان يصعب العيش معك

218
00:28:25,917 --> 00:28:29,712
.تأثرت كثيراً بصراحتك

219
00:28:31,339 --> 00:28:36,344
حسناً، لكن لمَ يسمعني إياه؟ -
.ألغ عشاء الرئيس -

220
00:28:37,971 --> 00:28:44,185
العشاء في السفارة الفرنسية؟
في هذا الوقت القريب من الانتخاب؟

221
00:28:45,437 --> 00:28:49,607
.تلاعب بجهاز الهاتف
.قد تكون لديه معلومات تفجيرية

222
00:28:49,816 --> 00:28:54,404
.قم بواجبك. لن تكون هناك مشاكل -
.قد تكون هناك أسلحة في السفارة -

223
00:28:54,946 --> 00:28:59,951
أتعتقدون أن الفرنسيين
يريدون قتل الرئيس؟

224
00:29:00,243 --> 00:29:01,995
... لمَ يقوم كل رئيس أركان

225
00:29:02,245 --> 00:29:06,875
لا يحق لك التفكير سوى في
.أن هذا تهديد تافه

226
00:29:07,083 --> 00:29:12,464
تريدني أن ألغِ عشاءً وطنياً
وأجازف بإهانة الفرنسيين؟

227
00:29:13,006 --> 00:29:18,845
لقد استفزك هذا الرجل وأنت تبالغ
.بعض الشيء في ردة فعلك

228
00:29:19,053 --> 00:29:22,807
.أحاول حماية رئيسك -
.وأنا أيضاً -

229
00:29:23,183 --> 00:29:28,104
،ينقصنا 12 صوتاً في الاستفتاء
.وسيجري الانتخاب بعد ستة أسابيع

230
00:29:28,897 --> 00:29:32,525
.يجب أن يظهر على الملأ -
حتى إن كان هذا يقتله؟ -

231
00:29:35,737 --> 00:29:39,240
كيف يمكن أن ينقصه 12 صوتاً
ويكون الخبر ساراً؟

232
00:29:39,449 --> 00:29:42,202
كان وضع الرئيس سيئاً
.منذ أسابيع

233
00:29:42,410 --> 00:29:48,750
سيكون مع المصوتين في
.الغرب الأوسط ثم في كاليفورنيا

234
00:29:52,212 --> 00:29:56,049
رئيس الولايات المتحدة
.والسيدة الأولى

235
00:29:56,299 --> 00:30:00,595
سعادته، رئيس جمهورية
.فرنسا وزوجته

236
00:30:42,720 --> 00:30:45,723
،أيها العميلة راينز
.تبدين رائعة الليلة

237
00:30:46,432 --> 00:30:51,854
.. جميلة ما يكفي لالتهامك
.إن عذرت تعبيري

238
00:30:52,063 --> 00:30:56,943
،أحاول التعاطف معك
.لكنك تزعجني فعلاً

239
00:30:57,944 --> 00:31:00,238
لم التعاطف؟

240
00:31:00,488 --> 00:31:04,242
.بسبب شريط ذلك الاتصال
.وذكر زوجتك

241
00:31:04,492 --> 00:31:08,121
.زوجتي السابقة -
.أنا متأسفة، على كل حال -

242
00:31:08,329 --> 00:31:14,627
غريب، ألقى تعاطفاً من
.مجرم ومن امرأة أزعجها

243
00:31:14,836 --> 00:31:18,965
هل تودين الرقص؟ -
.ربما في وقت آخر -

244
00:31:19,173 --> 00:31:21,467
.عندي ساعتين استراحة

245
00:31:23,845 --> 00:31:28,808
إلام تنظر؟ -
أين تخبئين سلاحك؟ -

246
00:31:30,518 --> 00:31:32,812
.لا تخبريني، دعيني أحزر

247
00:31:33,396 --> 00:31:36,399
إعادة الانتخابات الرئاسية
$5000

248
00:31:40,403 --> 00:31:47,452
.سنصل قريباً إلى لوس أنجلوس
.إنه يوم جميل

249
00:31:47,660 --> 00:31:51,789
.شكراً على استقلالكم طائرتنا
.نأمل رؤيتكم مجدداً

250
00:32:09,891 --> 00:32:16,689
.أود إيداع هذا في الحساب الجديد -
.أحتاج إلى رؤية أوراقك -

251
00:32:22,028 --> 00:32:25,865
.شركة مايكروسبان
أي نوع من الأعمال تتعاطى؟

252
00:32:26,491 --> 00:32:30,078
.برامج الكمبيوتر -
في سان هوسيه؟ -

253
00:32:30,286 --> 00:32:34,207
مركزي الأساسي هناك لكني
.سأفتح مكتباً في لوس أنجلوس

254
00:32:34,624 --> 00:32:39,545
لست من سان هوسيه؟
من أين أنت؟

255
00:32:40,713 --> 00:32:44,217
.مينيابوليس -
.تمزح! وأنا أيضاً -

256
00:32:46,094 --> 00:32:49,138
.حسناً، إنه عالم صغير

257
00:32:51,391 --> 00:32:54,769
كنت أكره الشتاء، كنت أبقى
.في الداخل وأتناول الطعام

258
00:32:54,977 --> 00:33:01,651
أية ثانوية كنت ترتاد؟ -
.ثانوية نيو برايتون -

259
00:33:03,945 --> 00:33:10,284
.ما من ثانوية تدعى نيو برايتون -
.كانت موجودة عندما كنت هناك -

260
00:33:11,452 --> 00:33:14,622
.حسناً، ربما أنا مشوشة الذهن
.يحصل هذا كثيراً

261
00:33:15,707 --> 00:33:21,587
... كانت هناك مدرسة في الجهة الأخرى -
تأخرتُ، هل سيستغرق هذا طويلاً؟ -

262
00:33:22,672 --> 00:33:24,966
.على الإطلاق، دقيقة واحدة بعد

263
00:33:27,301 --> 00:33:29,345
.شكراً

264
00:33:34,600 --> 00:33:39,981
.أنت مرحة جداً -
.شكراً، سيد كارني -

265
00:33:52,326 --> 00:33:56,706
ما رأيك بأن تقلي زميلاً
لك إلى منزله؟

266
00:33:57,206 --> 00:34:01,210
لم لا تنفك تتحرش بي؟ -
وهل أفعل ذلك؟ -

267
00:34:01,419 --> 00:34:06,883
.لا يمكنك أن تبلغ شيئاً -
.لهذا السبب أفعل ذلك -

268
00:34:07,341 --> 00:34:11,387
.هيا، سأشتري لك مثلجات
.كفانا التزامات

269
00:34:15,808 --> 00:34:21,564
كم أنثى في المكتب الفيدرالي؟ -
.حوالي 125 -

270
00:34:22,982 --> 00:34:27,361
.تحريف حقائق بحت -
المعذرة؟ -

271
00:34:27,904 --> 00:34:33,117
.تحريف حقائق. 125 من 2000

272
00:34:33,326 --> 00:34:38,498
أنتن موجودات ليكتسب الرئيس
.صورة جيدة بالنسبة إلى ناخباته

273
00:34:38,998 --> 00:34:43,795
أتبذل مجهوداً لتكون بغيضاً؟ -
.إنها موهوبة -

274
00:34:44,003 --> 00:34:49,217
.غالباً ما نقوم بتحريف الحقائق
.كالعدو إلى جانب الليموزين

275
00:34:49,425 --> 00:34:53,638
سيتطلبنا صاروخاً مضاداً للدبابات
.لإحداث ثقباً فيها

276
00:34:53,846 --> 00:34:58,267
لكن هذا سيجعل الرئيس
.أكثر ملاءمة للرئاسة

277
00:34:58,476 --> 00:35:05,691
،إن كنت هنا لأجل التصويت النسائي
أية فئة من السكان تمثل؟

278
00:35:06,651 --> 00:35:09,946
،البيض، عازفوا البيانو
.المستقيمون جنسياً ما فوق عمر الـ 50

279
00:35:10,154 --> 00:35:15,284
،ليس هناك الكثير منا
.لكن لدينا جماعة قوية

280
00:35:18,412 --> 00:35:22,875
.يمر الوقت بسرعة عندما تكون منزعجاً -
إلى أين تذهبين؟ -

281
00:35:23,084 --> 00:35:25,920
.لدي موعد -
مع من؟ -

282
00:35:26,087 --> 00:35:28,631
.هذا لا يعنيك

283
00:35:28,840 --> 00:35:33,219
أتريد أن أقلك؟ -
.لا أظن ذلك -

284
00:35:33,427 --> 00:35:37,682
أحب البقاء هنا في هذا الوقت
.من النهار، أظنني سأتسكع

285
00:35:37,890 --> 00:35:41,310
.حسناً، شكراً على المثلجات

286
00:35:41,519 --> 00:35:44,897
.إلى اللقاء -
.على الرحب والسعة -

287
00:35:54,115 --> 00:35:58,619
،إن نظرت إلى الوراء
.يعني أنها مهتمة

288
00:35:59,120 --> 00:36:06,460
هيا بنا الآن، إرمقيني بتلك
.النظرة المتعالية وأكملي طريقك

289
00:36:15,970 --> 00:36:21,267
حسناً، آيب ... اللعنة، ليتني
.كنت موجوداً هناك لأجلك

290
00:36:29,442 --> 00:36:33,946
مرحباً يا حبيبي، كيف حالك؟

291
00:36:34,363 --> 00:36:37,992
.أجل، أنا أيضاً اشتقتُ إليك

292
00:36:41,454 --> 00:36:47,877
لم أقصد اخافتك. حصلتُ
.على عنوانك من دليل الهاتف

293
00:36:48,085 --> 00:36:54,926
.عنواني غير مدرج فيه -
.حسناً، يستحسن أن أعترف بالحقيقة -

294
00:36:55,134 --> 00:36:59,722
،تبعتك، أنا متأسف
.لست بارعاً في هذا

295
00:36:59,931 --> 00:37:06,395
أنا جديد في البلدة. كنت أتساءل
.عمّا إذا كنت تودين العشاء برفقتي

296
00:37:09,398 --> 00:37:10,566
... هذا لطف منك، لكن

297
00:37:10,816 --> 00:37:15,905
أردتُ أيضاً أن أعتذر لأنني كذبت
.عليك عندما قلت إنني من منيابوليس

298
00:37:18,115 --> 00:37:19,742
.ما كان عليّ طرح أسئلة كثيرة

299
00:37:20,451 --> 00:37:25,206
هل أطلعت أحداً في المصرف
على حديثنا؟

300
00:37:25,414 --> 00:37:28,626
!لا -
أتسمحين؟ -

301
00:37:31,712 --> 00:37:34,674
!إهدأ، روري

302
00:37:34,882 --> 00:37:39,553
.بام، ماذا يجري؟ مرحباً -
.هذه صديقتي في الغرفة -

303
00:37:39,762 --> 00:37:45,685
.سالي، أعرفك بالسيد كارني -
.تشرفت -

304
00:37:46,102 --> 00:37:51,399
.كنت خارجة -
.متأسف، لكن لا يمكنك الخروج

305
00:37:51,607 --> 00:37:53,693
ماذا؟

306
00:37:53,901 --> 00:37:57,196
ما كان يجب أن تكوني
.من منيابوليس

307
00:37:57,405 --> 00:38:01,033
... لا أعرف ماذا تريد

308
00:38:20,344 --> 00:38:25,474
.مرحباً، هذه سالي -
.بام تتكلم، لسنا في المنزل الآن -

309
00:38:25,725 --> 00:38:31,439
.اترك اسمك رقم هاتفك -
.وسنعاود الاتصال بك، إلى اللقاء

310
00:38:38,195 --> 00:38:44,410
فرانك، آمل ألا تمانع أن
.أتصل بك في المكتب

311
00:38:44,618 --> 00:38:48,539
لا، لم لا تمر بي؟ -
.أود ذلك -

312
00:38:48,748 --> 00:38:53,294
امنحني بعض الوقت لأرحب
.بمن ينضم إلينا

313
00:38:53,753 --> 00:38:57,506
.أود أن أمر بك
.لدينا أمور كثيرة مشتركة

314
00:38:58,340 --> 00:39:01,052
حقاً؟ مثل ماذا؟

315
00:39:01,385 --> 00:39:04,180
كلانا مستعد ليضحي
.بحياته من أجل الرئيس

316
00:39:04,388 --> 00:39:08,893
تعرض كلانا للخيانة
.من قبل من وثقنا بهم

317
00:39:09,727 --> 00:39:12,980
.لم أتعرض للخيانة، بوث -
.بالطبع تعرضت لها، فرانك -

318
00:39:13,230 --> 00:39:18,235
أخبرت لجنة وارن أن
.نهجك ضعيف جداً

319
00:39:19,111 --> 00:39:23,282
إنتقدوا كل العملاء لأنهم كانوا
.يحتسون الكحول في الليلة السابقة

320
00:39:24,075 --> 00:39:29,205
وكأن كنيدي كان ليكون حياُ اليوم
.لو خلدتم إلى السرير في العاشرة ليلاً

321
00:39:32,333 --> 00:39:36,462
.لعلهم كانوا محقين -
.لا، لم يكونوا على حق -

322
00:39:36,670 --> 00:39:41,884
أردت وضع عملاء
.حول سيارته. لكنه رفض

323
00:39:42,134 --> 00:39:47,348
هل تعرف السبب؟
.لأنه كان يرغب في الموت

324
00:39:47,556 --> 00:39:52,478
كان يتكلم طوال الوقت
.عن كونه مقتولاً

325
00:39:52,770 --> 00:39:58,067
قصيدته المفضلة كانت عن الموت
.أظنه أراد أن يموت

326
00:39:58,317 --> 00:40:05,950
وأظنه لم يأبه بأن
.موته سيدمر حياتك

327
00:40:06,158 --> 00:40:09,078
ما رأيك؟

328
00:40:10,621 --> 00:40:13,082
... فرانك

329
00:40:14,458 --> 00:40:19,255
ماذا عنك؟ من خانك؟ -
.لا أظنه يشوش الاتصال -

330
00:40:19,463 --> 00:40:25,177
،بعض من الأشخاص أنفسهم
.لكنني سأنتقم

331
00:40:25,386 --> 00:40:31,267
سأجعل الأمور تؤول إلى صالحي
السؤال هو، هل ستفعل ذلك أنت؟

332
00:40:31,475 --> 00:40:35,062
لكنك ستحظى بالطبع
.بالمزيد من الألم

333
00:40:35,271 --> 00:40:39,483
كم عليّ أن أسمع
من هذه الأمور القذرة؟

334
00:40:40,526 --> 00:40:43,028
.إنه في الجهة المقابلة من الشارع
.منتزه لافاييت

335
00:40:43,737 --> 00:40:45,406
!بوث

336
00:41:23,068 --> 00:41:26,071
.أخبرتك أن تبقى مستعداً، فرانك

337
00:41:51,972 --> 00:41:56,268
!إنه هو! آل، إنه هو

338
00:42:29,093 --> 00:42:34,974
الاستخبارات! أحجز هذه
.السيارة، وضع يده هنا

339
00:42:35,182 --> 00:42:41,355
.لدينا بصمات -
هل أنت بخير يا فرانك؟ -

340
00:42:55,995 --> 00:42:59,206
عينة بصمات

341
00:43:28,485 --> 00:43:29,903
مطابقة

342
00:43:30,821 --> 00:43:34,742
.يا طوني، ألقِ نظرة على هذه

343
00:43:35,826 --> 00:43:40,205
بصمة من الاستخبارات؟ -
.أجل، إنها فعلاً غريبة  -

344
00:43:40,414 --> 00:43:43,542
.هذه مسألة سرية، لا يمكننا إخبارهم

345
00:43:46,754 --> 00:43:52,593
هوريغان، أخشى أن
.نكون قد فشلنا

346
00:43:52,801 --> 00:43:57,931
هل أنت واثق؟ -
.قارنّاها بكل شيء -

347
00:44:04,104 --> 00:44:09,234
.سألتقي بالرئيس
.تابع التحقيق

348
00:44:09,443 --> 00:44:14,198
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
.ستجد طريقة ما -

349
00:44:14,406 --> 00:44:17,659
تكون مزعجاً جداً عندما
.لا تسير الأمور كما تريد

350
00:44:17,868 --> 00:44:20,162
.أصدقاؤك حذروك من ذلك

351
00:44:35,886 --> 00:44:43,560
انطلق الرئيس اليوم في رحلة الحملة
.التي ستدوم 6 أيام إلى 12 ولاية

352
00:44:44,603 --> 00:44:49,441
مع بقاء شهر واحد على موعد الانتخاب
.تنقصه نسبة عشرة أصوات

353
00:44:49,650 --> 00:44:54,947
،سيركز على الغرب الأوسط
.نقطة ضعفه في الاستفتاء

354
00:44:55,155 --> 00:45:00,869
ستُختم الحملة
.في شيكاغو بتجمع كبير

355
00:45:02,037 --> 00:45:04,123
.الحجوزات

356
00:45:04,331 --> 00:45:10,838
هل لديكم رحلة يوم الثلاثاء
من واشنطون إلى لوس أنجلوس؟

357
00:45:11,046 --> 00:45:17,886
أريد تذكرة عير محدودة لأتوقف في
.بعض المحطات في طريق العودة

358
00:45:18,470 --> 00:45:22,641
.س-5، فرغوا المروحيات أولاً
من سيكون عميلنا خلال الرحلة؟

359
00:45:24,059 --> 00:45:26,353
.ستكون جاكلين كينغ

360
00:45:26,562 --> 00:45:31,316
هذا واتس، ستصل طائرة
.عند الـ 15:13

361
00:45:31,525 --> 00:45:37,573
أين نحتفظ بالسيارات؟ -
.شرطة دنفر لديها منطقة لنا -

362
00:45:38,407 --> 00:45:40,909
.هذا واتس، نبعد عشر دقائق

363
00:45:41,118 --> 00:45:45,414
نجتمع هنا اليوم في دنفر
.بحماية العمالقة

364
00:45:45,622 --> 00:45:52,337
رواد شجعان تغلبوا على
.الوحشية وأسسوا أمة جديدة

365
00:45:52,546 --> 00:45:57,843
يُطلب منا اليوم
.مطابقة رؤيانا برؤياهم

366
00:45:58,051 --> 00:46:01,680
.وتمرير هذا التراث

367
00:46:01,889 --> 00:46:06,310
هل القطاع الثالث بـأمان؟ -
.القطاع الثالث مؤمن -

368
00:46:08,604 --> 00:46:11,982
كان الرئيس يجري حملته
.اليوم في دنفر

369
00:46:24,745 --> 00:46:28,373
نشهد مرحلة انتقالية
.اقتصادية شاملة

370
00:46:28,790 --> 00:46:33,545
نحتاج إلى تعاطف ورؤيا
... لخلق مستقبل

371
00:46:33,754 --> 00:46:38,675
من السلام والتقدم ...
.لكل شخص

372
00:46:38,884 --> 00:46:44,139
يفترض أن يصل الرئيس إلى
.لوس أنجلوس في وقت لا حق من الشهر

373
00:46:44,348 --> 00:46:47,976
سيتنافس لأجل الـ 54 صوتاً
.انتخابياً في كاليفورنيا

374
00:47:06,495 --> 00:47:09,748
.يتصل سانجي ريغز

375
00:47:09,957 --> 00:47:15,003
إن أردت الالتحاق بتجمع في الغرب
.الأوسط، من الأفضل أن تتصل بي

376
00:47:15,254 --> 00:47:18,757
بنك ساوث ويست -
.لا يملك الرئيس برنامجاً محدداً -

377
00:47:18,966 --> 00:47:25,806
،إجابة على سؤالك الآخر
.فقط أرسل شيكاً في البريد

378
00:47:27,015 --> 00:47:32,521
أهلاً في ميشيغان، رحبوا أرجوكم
.برئيس الولايات المتحدة

379
00:47:34,439 --> 00:47:39,820
قطعنا شوطاً كبيراً
... لتحقيق ذلك الهدف

380
00:47:40,028 --> 00:47:44,866
.واجهنا بعض المشاكل
.أعلموا العاملين في البيت الأبيض

381
00:47:45,075 --> 00:47:48,745
.سيعم العدوء في ميلوكي غداً

382
00:47:49,454 --> 00:47:54,167
صندوق التمويل في كاليفورنيا
خمسون ألف دولار

383
00:47:54,501 --> 00:48:00,882
الرحلة 318 إلى ميلوكي
.تستقبل الركاب الآن عند البوابة 21

384
00:48:01,091 --> 00:48:05,971
فليتوجه كل الركاب
.إلى تلك المنطقة

385
00:48:11,935 --> 00:48:14,021
.نتحقق

386
00:48:14,229 --> 00:48:18,150
مرحباً يا صديقي، هل وجدت قنابل اليوم؟

387
00:48:22,946 --> 00:48:30,495
هل سألت عني السيدة الأولى؟ -
هل تعرفت بهم؟ -

388
00:48:30,704 --> 00:48:35,000
.لا أود التعرف بالأشخاص الذين أحميهم -
لماذا؟ -

389
00:48:35,208 --> 00:48:38,545
قد لا يستحقون الاصابة
.بطلقة من أجلهم

390
00:48:38,754 --> 00:48:42,007
.ها قد أتى بديلي
.لنذهب إلى الحانة

391
00:48:42,215 --> 00:48:46,595
.لا نستطيع الشرب في الطريق -
.لديهم عازف بيانو مبدع -

392
00:48:55,187 --> 00:48:58,523
.عزفتُ للرؤساء ومع الرؤساء

393
00:48:58,732 --> 00:49:02,944
نيكسون وأنا عزفنا مرة
.مونغلو بشكل ثنائي

394
00:49:03,153 --> 00:49:07,699
.سمعت أنه لم يحبك -
.كنا نتفق جيداً -

395
00:49:07,908 --> 00:49:11,244
.رئيس أركانه لم يكن يحبني

396
00:49:11,453 --> 00:49:15,791
طلب مني مرة أن أتخلص
.من معارضي الحرب

397
00:49:15,999 --> 00:49:20,629
.قلتُ أنني أعجز عن ذلك
.حرية الرأي وما شابه

398
00:49:20,837 --> 00:49:25,717
،فقال، عندما أكلمك
.أنا الرئيس

399
00:49:25,926 --> 00:49:30,722
!فقلتُ، تبدو لي أحمقاً يا سيدي

400
00:49:30,931 --> 00:49:34,893
.لطف منك استعمال كلمة سيدي -
.هذا ما حسبته -

401
00:49:47,823 --> 00:49:51,827
لا تضع نضارتين أبداً
.عندما تكون في مهمة

402
00:49:52,035 --> 00:49:55,664
أحب أن يرى المجانين
.بياض عينيّ

403
00:49:55,872 --> 00:50:01,420
قد يكون الوهج فعالاً كما
السلاح تماماً. أتفهمين قصدي؟

404
00:50:01,628 --> 00:50:05,132
أتفهمين قصدي؟

405
00:50:14,933 --> 00:50:16,393
.نلت مني

406
00:50:16,643 --> 00:50:19,896
من الأفضل أن تستمري في
.وضع نظارتين، يا عزيزتي

407
00:50:36,538 --> 00:50:40,834
ماذا تخشين؟

408
00:50:41,042 --> 00:50:45,505
.أخشى اقتراف خطأ كبير

409
00:50:45,714 --> 00:50:48,925
.ليلة سعيدة

410
00:51:46,233 --> 00:51:49,945
جيد، تنتظرنا بعض الأعمال
.في ميلوكي

411
00:51:50,153 --> 00:51:52,489
.شكراً

412
00:52:41,913 --> 00:52:45,333
.لا تُجيبي

413
00:52:49,087 --> 00:52:52,924
... راينز

414
00:53:01,433 --> 00:53:05,562
.حسناً، سأنزل على الفور

415
00:53:08,857 --> 00:53:14,112
.ينطلق المسافر من جورجيا
.ويصل إلى ميلوكي في الغد

416
00:53:14,321 --> 00:53:19,534
وهم ينظمون تجمعاً
.في مكان ما خارج أطلانطا

417
00:53:21,995 --> 00:53:24,539
!اللعنة

418
00:53:28,627 --> 00:53:31,880
ماذا أفعل؟

419
00:53:38,136 --> 00:53:40,805
... ليلي

420
00:53:41,556 --> 00:53:47,145
عليّ أن أعيد وضع كل
!تلك القذارة عليّ، اللعنة

421
00:53:55,111 --> 00:53:59,783
تسرني رؤيتكم جميعاً
.هنا تحت المطر برفقتي اليوم

422
00:53:59,991 --> 00:54:05,497
،كنت أقول
".لا تصوتوا لي وحسب، إنضموا إلي"

423
00:54:05,705 --> 00:54:11,252
.وقد فعلتم هذا بالطبع اليوم
.قد نتبلل قليلاً

424
00:54:12,212 --> 00:54:16,007
لكن احزروا من سيتبلل كثيراً
يوم الانتخابات؟

425
00:54:26,476 --> 00:54:31,314
ماذا عن لائحة المراقبة؟ -
.يخضع 23 مجنوناً للمراقبة -

426
00:54:31,898 --> 00:54:32,983
المستشفى؟

427
00:54:33,233 --> 00:54:36,069
لدينا وحدات إضافية
.من فئات دم المسافر

428
00:54:36,236 --> 00:54:39,614
.الطريق البديلة جاهزة

429
00:54:50,458 --> 00:54:53,878
أنت مريض؟ -
.مريض جداً، ليلي -

430
00:54:54,754 --> 00:54:58,967
ما هذا؟ لمحة نفسية
.عن جون بوث

431
00:54:59,759 --> 00:55:02,721
هل أخطأت؟ -
ماذا؟ -

432
00:55:03,680 --> 00:55:07,642
قلت أنك تخشين
.اقتراف خطأ فادح

433
00:55:10,020 --> 00:55:16,026
.مع هذه الوظيفة، لنكن واقعيين
.ليس الأمر أشبه بالعمل في مصرف

434
00:55:17,986 --> 00:55:22,699
كانت لك علاقة مع عميل؟ -
.لم يكن عميلاً -

435
00:55:23,825 --> 00:55:27,954
لكن هل هجرك
لأنك لم تتركي عملك؟

436
00:55:28,163 --> 00:55:32,417
.أنا هجرته
.ما كنت لأترك عملي لأجله

437
00:55:32,625 --> 00:55:35,545
.فطر ذلك قلبي

438
00:55:35,754 --> 00:55:42,260
أقسمت إنك لن تدعي مجدداً رجلاً
.يقف بينك وبين مهنتك

439
00:55:42,510 --> 00:55:47,932
لكنك الآن مغرمة بي
وهذا يخيفك قليلاً، لا؟

440
00:55:48,183 --> 00:55:51,853
.نظف أنفك -
.المعذرة -

441
00:55:55,732 --> 00:56:01,988
ماذا يحصل إن
تخليتُ عن عملي لأجلك؟

442
00:56:05,325 --> 00:56:08,578
لم قد تفعل هذا؟

443
00:56:08,787 --> 00:56:13,875
أقسمتُ أنني لن أدع مهنتي مجدداً
.تقف بيني وبين امرأة

444
00:56:20,465 --> 00:56:22,842
... فرانك

445
00:56:23,635 --> 00:56:27,305
.توخي الحذر

446
00:56:27,555 --> 00:56:31,226
.تم نشر هذا الحدث بكامله
.كوني متيقظة

447
00:56:45,115 --> 00:56:50,745
زاتس، هذا هوريغان، المكان أشبه بحديقة
.حيوانات. يجب أخذ المسافر تحت الأرض

448
00:56:51,287 --> 00:56:56,292
.إلى جميع الوحدات، معكم واتس
.استعملوا طريقاً سرية للوصول

449
00:57:10,723 --> 00:57:16,312
.واتس، قد يكون بوث هنا -
.ظننت أنك لا تعرف هويته -

450
00:57:16,521 --> 00:57:21,693
.اعتبر الأمر حدساً -
.تجاهل قدراتك النفسية -

451
00:57:21,901 --> 00:57:24,863
.فليأخذ كل موقعه

452
00:57:25,530 --> 00:57:29,951
.أنت مصاب بالحمى، فرانك -
!ابقي متيقظة -

453
00:57:35,665 --> 00:57:39,794
هناك صفة معينة
.تميز هذا الرئيس

454
00:57:40,128 --> 00:57:45,258
وقد أكسبته احترام
.شعبه وبلاده

455
00:57:45,466 --> 00:57:49,095
.تلك الصفة هي الشجاعة

456
00:57:49,304 --> 00:57:57,270
السؤال هو، هل سندعم
الرجل الذي دعمنا؟

457
00:57:58,062 --> 00:58:01,524
يمين المسرح؟ -
.يمين المسرح، كل شيء آمن -

458
00:58:02,192 --> 00:58:05,820
يسار المسرح؟ -
.يسار المسرح آمن -

459
00:58:06,070 --> 00:58:10,408
وسط المسرح؟ -
.وسط المسرح آمن -

460
00:58:13,620 --> 00:58:17,874
رئيس الولايات المتحدة
!والسيدة الأولى

461
00:58:56,287 --> 00:58:59,499
!سلاح -
!انبطحوا -

462
00:59:13,596 --> 00:59:16,432
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

463
00:59:19,352 --> 00:59:21,980
.كل شيء آمن

464
00:59:22,188 --> 00:59:26,985
.إنذار خطأ -
.المسافر في أمان. خذوا مواقعكم -

465
00:59:27,318 --> 00:59:30,989
هل تأذيت، سيدي الرئيس؟ -
.أنا بخير -

466
00:59:31,990 --> 00:59:39,580
.كل شيء على ما يرام
.تلقينا إنذاراً خطأ

467
00:59:40,456 --> 00:59:45,044
كان هذا مثيراً، لا؟
.خذوا مقاعدكم من فضلكم

468
00:59:46,004 --> 00:59:51,718
.انفقع بالون ليس إلا
.يريد المسافر أن يتابع

469
01:00:14,741 --> 01:00:20,663
.كلفتنا أصواتاً كثيرة
.بدا الرئيس جباناً

470
01:00:21,205 --> 01:00:25,877
بدا على ما يرام. أنت
.من بدوت جباناً

471
01:00:26,711 --> 01:00:29,922
هل هذه دعابة بالنسبة إليك؟ -
.لا، أنت دعابة بالنسبة لي -

472
01:00:30,173 --> 01:00:32,925
.ليس لديك فكرة عما نعمله -
!هذا كفاية -

473
01:00:33,176 --> 01:00:36,679
سأجعلك تعتقل مزورين
.في آلاسكا

474
01:00:37,221 --> 01:00:41,267
أبقه بعيداً عن البيت الأبيض
!وعني

475
01:00:41,476 --> 01:00:44,520
.الرجل عار -
.لا يمكنك التحدث إليه بهذه الطريقة -

476
01:00:44,729 --> 01:00:45,980
.لا أعمل لديه

477
01:00:46,230 --> 01:00:51,986
تعمل لدي .. أقله
.فعلت ذلك. أنت مفصول

478
01:01:00,203 --> 01:01:05,708
دين مباراة البطولة. في حال
.لم أرك بعد هذه الرحلة

479
01:01:14,384 --> 01:01:16,177
.. تعرف، فرانك

480
01:01:17,303 --> 01:01:21,224
لو أنك تعترف أنه ...
... كان وضعاً مشؤوماً

481
01:01:21,432 --> 01:01:25,728
.لن أعتذر -
.لا أقول أن عليك ذلك -

482
01:01:25,937 --> 01:01:29,857
.تعرض الرئيس للإذلال -
.إنه حي -

483
01:01:30,108 --> 01:01:33,945
.نحن هنا للحفاظ على كرامته أيضاً -
.لا يدفع لي للقيام بذلك -

484
01:01:34,195 --> 01:01:40,493
عندما واجهت صديقة كنيدي
.المتاعب، قلت إنها كانت معك

485
01:01:42,745 --> 01:01:47,959
.كانت إشاعة ليس إلا -
.سمعت القصة بكاملها -

486
01:01:48,209 --> 01:01:53,214
تم توقيفك لمدة شهر
.بهدف إنقاذ كرامته

487
01:01:53,673 --> 01:01:57,802
.كان مختلفاً -
.ربما كنت أنت مختلفاً -

488
01:01:58,010 --> 01:02:01,889
.كنتُ مختلفاً
.البلد كله كان مختلفاً

489
01:02:02,140 --> 01:02:07,645
كان كل شيء ليكون مختلفاً لو أنني كنتُ أشعر
.بنصف جنون الاضطهاد الذي أشعر به الآن

490
01:02:14,068 --> 01:02:16,195
... فرانك

491
01:02:28,541 --> 01:02:35,131
لم لا تتقاعد. عِش من
معاشك التقاعدي. مالهدف؟

492
01:02:38,176 --> 01:02:41,429
.ثمة شخص آخر طلب مني ذلك للتو

493
01:02:41,637 --> 01:02:45,475
،لا تنفق أي مال
.إلا على اسطوانات الجاز

494
01:02:45,683 --> 01:02:49,812
أريد أن أعمل
.على قضية بوث، سام

495
01:02:51,606 --> 01:02:55,234
... حسناً، لكن بالنسبة إلى الحماية

496
01:02:55,443 --> 01:02:57,987
.أفهم

497
01:03:02,950 --> 01:03:06,704
... ما حصل في شيكاغو

498
01:03:06,913 --> 01:03:11,417
لم أكن يوماً في الجانب
.الخاطئ لتلبية نداء كهذا

499
01:03:11,626 --> 01:03:16,714
!كنت مصاباً ببرد
.يؤثر ذلك على حكمك

500
01:03:16,923 --> 01:03:22,553
.واجه الأمر، فرانك
.لا يسمح لك عمرك بهذا العمل

501
01:04:19,277 --> 01:04:22,863
ماذا حصل
في مدينة الرياح، فرانك؟

502
01:04:23,072 --> 01:04:25,866
بوث؟

503
01:04:26,075 --> 01:04:32,206
هل أخافك البالون؟ -
.. كنت هناك -

504
01:04:36,940 --> 01:04:43,970
لم استطع ردع نفسي عن التساؤل عن
.سبب مجازفتك بحياتك لإنقاذ رجل كهذا

505
01:04:44,180 --> 01:04:49,090
وظيفتك غريبة جداً. لايمكنني
.أن أقرر إن كانت بطوليّة أم سخيفة

506
01:04:49,300 --> 01:04:54,210
لمَ قد تجازف بحياتك
لتقتل رجلاً كهذا؟

507
01:04:54,420 --> 01:04:59,010
.اقرأ سيرتي النفسية -
.لا أؤمن بها -

508
01:04:59,220 --> 01:05:03,890
ولا أنا. أعمال المرء لا تساوي
.مجموع عوامله النفسية

509
01:05:04,100 --> 01:05:06,730
.الأمر لا يعمل هكذا -
كيف يعمل إذاً؟ -

510
01:05:11,460 --> 01:05:17,290
ليس هكذا. لا يعاقب الله الشرير
.ويكافئ الصالح

511
01:05:18,333 --> 01:05:22,629
يموت الجميع. يموت البعض
.لأنه يستحقّ ذلك

512
01:05:22,837 --> 01:05:28,718
ويموت البعض الآخر لأنه
.من منيابوليس. هذه سخافة

513
01:05:28,927 --> 01:05:33,473
،إن لم يكن لأيّ من هذا معنى
لم قتل الرئيس؟

514
01:05:34,390 --> 01:05:40,647
.للتشديد على الكآبة -
.تحتاج إلى الاستلقاء -

515
01:05:42,023 --> 01:05:46,778
أنت مثلي. سمّ شيئاً واحداً
.في حياتك له أي معنى

516
01:05:49,155 --> 01:05:51,282
.أعزف على البيانو -
.هذا غير كافٍ -

517
01:05:51,491 --> 01:05:53,076
كيف تعرف؟ هل تعزف؟

518
01:05:53,701 --> 01:05:57,872
.شاهدتك في حانتك بمفردك

519
01:05:58,081 --> 01:06:04,587
.ما من سبب جدير بأن نكافح لأجله
.كل ما لدينا هو اللعب

520
01:06:04,838 --> 01:06:09,551
.أنا في وضع الهجوم، وأنتَ الدفاع -
متى نبدأ باللعب؟ -

521
01:06:10,552 --> 01:06:14,097
.تتكتك الساعة، فرانك
.اعتن بنفسك

522
01:06:20,728 --> 01:06:24,607
.شوش الخط. لقد أخفقتُ

523
01:06:24,816 --> 01:06:27,610
!اللعنة

524
01:06:56,890 --> 01:06:59,517
.يا إلهي، فرانك

525
01:07:00,810 --> 01:07:05,690
.اتصلتُ بك لساعات
.حسبت أن مكروهاً أصابك

526
01:07:05,899 --> 01:07:13,323
أنا مريض، ومتعب
.ومسلح، أيضاً. لذا توخّ الحذر

527
01:07:13,531 --> 01:07:18,995
.لعلك أيضاً عبقري -
.لن أشتهر في هذه الحياة -

528
01:07:19,204 --> 01:07:22,540
هل أصغيت إلى الاتصال؟ -
... أجل، تذكّر -

529
01:07:22,749 --> 01:07:24,793
اتصل بمكتب الإدارة
.في منيابوليس

530
01:07:25,043 --> 01:07:27,128
حاول أن تحصل معلومات
.عن حوادث القتل العفوية

531
01:07:27,337 --> 01:07:30,882
... فرانك
هلاّ أصغيت إليّ، من فضلك؟

532
01:07:31,132 --> 01:07:35,595
!قل ما عندك، اللعنة -
.تحدثنا إلى بعض مصممي النماذج -

533
01:07:35,804 --> 01:07:43,144
... أستاذ في جامعة باسادينا
.أظننا وجدنا شيئاً

534
01:07:43,353 --> 01:07:48,316
التقيته في مؤتمر تصاميم
.في نيو أورلنز منذ سنة

535
01:07:48,525 --> 01:07:54,155
.طلبنا بضع جولات الشراب
.بدا رجلاً صالحاً ما فيه الكفاية

536
01:07:54,364 --> 01:07:58,284
لكن عندما تحدثنا في السياسة
.أظهر ميلاً خطيراً جداً

537
01:07:58,493 --> 01:08:04,999
قال أن الحكومة خانته
.وأنه يريد الانتقام

538
01:08:05,208 --> 01:08:08,169
الطريقة التي قال بها
.ذلك أخافتني

539
01:08:08,378 --> 01:08:13,299
."قلت:" سرني التحدث إليك
.وخرجتُ من هناك

540
01:08:13,925 --> 01:08:18,429
أقسم بحياتي أنني
.لا أذكر اسمه

541
01:08:18,638 --> 01:08:22,892
لكنني واثق جداً
.بأنه قال إنه من فينكس

542
01:08:23,101 --> 01:08:29,107
يجب أن تتحدث إلى رجل
.من فينكس يُدعى والتر ويكلاند

543
01:08:29,315 --> 01:08:34,529
.سنذهب إلى فينكس -
.لنطلب من رسام في الشرطة -

544
01:08:34,737 --> 01:08:40,368
.أن يرسل إلينا رسماً بالفاكس -
هل اكتشفت ذلك بنفسك؟ -

545
01:08:40,577 --> 01:08:45,456
.قبّل مؤخرتي، فرانك -
.قلتُ إنك ستشكل عميلاً جيداً -

546
01:08:47,584 --> 01:08:52,964
.هذا لا يشبهه كثيراً
.لكن يجب أن يكون ميتش ليري

547
01:08:53,214 --> 01:08:59,137
.لم أره منذ أكثر من عام -
ماذا تعرف عنه؟ -

548
01:08:59,345 --> 01:09:03,558
أترى هذا الكرسي النقال؟
.ميتش اشتراه لي

549
01:09:03,766 --> 01:09:07,520
.كلف أكثر من ألف دولار

550
01:09:07,729 --> 01:09:11,733
أترى هذا؟ -
.إهدأ الآن -

551
01:09:11,941 --> 01:09:15,278
.أحتفظ بهذا في حال عاد يوماً

552
01:09:15,487 --> 01:09:18,823
.اتهمني بتمزيق تصميمه

553
01:09:19,032 --> 01:09:22,494
قال أن عقابي للخيانة
.هو الموت

554
01:09:22,785 --> 01:09:26,414
،إن سجنتموه
.سأحظى بنوم أفضل

555
01:09:26,664 --> 01:09:31,961
أين يمكننا إيجاده؟ -
.لديّ عنوانه في مكان ما -

556
01:10:43,199 --> 01:10:45,743
.لا تتحرك

557
01:10:55,420 --> 01:10:57,464
.أفلته من يدك

558
01:11:10,018 --> 01:11:13,021
.دعه يرحل، هوريغان -
.نلتُ منه -

559
01:11:13,229 --> 01:11:17,984
.لا بأس. نحن في الفريق نفسه

560
01:11:18,193 --> 01:11:24,115
!ارفع يديك، أيها اللعين -
.أخرج هويتي -

561
01:11:24,991 --> 01:11:28,536
.أعطني إياها -
.دافيد كوبنجر. وكالة الاستخبارات المركزية -

562
01:11:29,704 --> 01:11:34,375
ومن هذا الوغد؟ -
.شريكي -

563
01:11:35,960 --> 01:11:39,672
!اللعنة -
هل أنت هنا لأجل ليري أو لأجلي؟ -

564
01:11:39,881 --> 01:11:44,469
.كان ليري أحد عملائنا

565
01:11:45,762 --> 01:11:51,017
.لقد هدد الرئيس -
.لم نأخذ كلامه على محمل الجد -

566
01:11:51,226 --> 01:11:54,062
.لكن كنتم تعرفون. أنت والاستخبارات الفيدرالية -
.أفهم ضيقك -

567
01:11:54,270 --> 01:11:58,483
تفهم ضيقي؟
!أيها الوغد

568
01:11:58,733 --> 01:12:03,863
ماذا فعل لك ليري؟ تداول
بالمخدرات؟ باع أسلحة لـ إيران؟

569
01:12:04,072 --> 01:12:08,535
،إنها مسألة سرية
.لذا هي بيننا فقط

570
01:12:08,743 --> 01:12:10,703
.إن سُئلت، سأنكر الأمر

571
01:12:13,790 --> 01:12:19,712
.ليري هو ما نسميه بالفتى المبلل -
ما الفتى المبلل، فرانك؟ -

572
01:12:19,921 --> 01:12:28,096
.ليري هو مجرم -
.إنه أشبه بمفترس -

573
01:12:46,322 --> 01:12:49,325
هل أنت من أطلق النار؟ -
.أجل -

574
01:12:49,534 --> 01:12:54,581
أي نوع من السلاح هذا؟ -
.سلاح صنعته بنفسي -

575
01:12:55,540 --> 01:13:00,086
صنعته؟
.هذا أفضل من شرائه

576
01:13:00,295 --> 01:13:03,256
هل لي برؤيته؟ -
.أجل -

577
01:13:04,174 --> 01:13:08,928
إنه خفيف. ممّ هو مصنوع؟ -
.إنه مركب. البلاستيك -

578
01:13:09,512 --> 01:13:14,100
!جميل جداً
أتمانع أن أستعمله قليلاً؟

579
01:13:14,309 --> 01:13:18,062
.على الإطلاق -
.هيا أفعل ذلك -

580
01:13:26,362 --> 01:13:29,574
!هذا عظيم فعلاً

581
01:13:33,828 --> 01:13:39,459
هل تبيعه؟ -
.لا، أحتاج إليه -

582
01:13:39,667 --> 01:13:45,298
لمَ؟ -
.لأقتل الرئيس -

583
01:13:52,806 --> 01:13:57,727
لمَ تود فعل ذلك؟ -
لمَ قتلت ذلك الطير؟ -

584
01:14:05,109 --> 01:14:10,448
كان ليري أحد العاملين معنا
.الأكثر فعالية، لكن الأوقات تغيرت

585
01:14:10,657 --> 01:14:15,245
.يجب القيام بتخفيضات
.لم يتقبل ليري الأمر جيداً

586
01:14:15,453 --> 01:14:21,334
.لم نتمكن من تحديد موقعه -
.نستطيع العمل معاً على هذا -

587
01:14:21,543 --> 01:14:26,673
ألن يكون هذا منعشاً؟ -
.لدينا بصمات وصور -

588
01:14:27,173 --> 01:14:33,304
.عمرها 15 سنة على الأقل -
.لا يحب أن يُصور -

589
01:14:33,638 --> 01:14:39,686
سيتخفى، بأية حال. نحتاج
.إلى تعديلات في الصور، سام

590
01:14:39,894 --> 01:14:45,358
ما أوشك على أن أريكم
.إياه سري جداً

591
01:14:47,026 --> 01:14:51,281
هذا زميل سابق
.لـ ليري. صديق

592
01:14:51,489 --> 01:14:56,870
مرّ بمنزل ليري ليحاول
.إقناعه بقبول الاستشارة

593
01:14:57,078 --> 01:15:01,332
.هكذا يعامل ليري أصدقاءه

594
01:15:05,670 --> 01:15:12,802
نحتاج إلى كل تعديل ممكن، شعر
.الوجه والنظارتان وتغيّر الوزن

595
01:15:13,011 --> 01:15:16,681
لا تنس، أنه اليوم
.أكبر بخمسة عشر عام

596
01:15:38,745 --> 01:15:43,374
بقدر ما تبدوان جميلتين، فهما
.ليستا جيدتين. العينان غير معبرتين

597
01:15:43,583 --> 01:15:47,629
يمكننا أن نعرف الشخص
.دائماً من عينيه

598
01:15:48,588 --> 01:15:52,258
... غداً صباحاً -
.سأستقيل غداً -

599
01:15:52,509 --> 01:15:55,303
ماذا؟

600
01:15:55,512 --> 01:16:01,059
لمَ؟ لأنك كنت خائفاً في
.فينكس؟ أنا أيضاً كنت خائفاً

601
01:16:01,851 --> 01:16:08,858
.أرى كوابيس عن ذلك
.المركب والحقيبة فوق رأسي

602
01:16:09,067 --> 01:16:13,112
.لا أستطيع التنفس
.فينكس أثبتت ذلك

603
01:16:13,321 --> 01:16:19,244
.هناك مستشارون في المركز -
.قصدتُ مستشارين -

604
01:16:19,702 --> 01:16:24,332
.يمكننا أن ننال من هذا الرجل -
!لا أستطيع فعل ذلك -

605
01:16:24,541 --> 01:16:31,339
.كف عن هذه الترهات
.هيا، يا صديقي، أحتاج إليك

606
01:16:31,548 --> 01:16:34,300
.من فضلك

607
01:16:38,138 --> 01:16:42,767
.حسناً، فرانك

608
01:16:49,774 --> 01:16:54,362
ترهات. هذه كلمة لم
.يعتنقها جيلكم

609
01:16:54,571 --> 01:16:59,033
يجب أن تستعملها أحياناً
.للحفاظ عليها

610
01:16:59,242 --> 01:17:02,412
!ترهات -
.أجل -

611
01:17:02,620 --> 01:17:05,832
... يا إلهي -
.جعلتك تضحك -

612
01:17:06,082 --> 01:17:08,084
.أنت تقتلني، فرانك

613
01:17:15,383 --> 01:17:22,765
مرحبا، فرانك. دعوني أرحب
.بكل من ينضم إلى برنامجنا

614
01:17:22,974 --> 01:17:25,977
.أعرف من تكون، ليري

615
01:17:31,191 --> 01:17:36,112
أنا مسرور. يجب أن يتمكن الأصدقاء
.من أن ينادوا بعضهم بعضاً بالاسم

616
01:17:36,321 --> 01:17:39,824
.لسنا صديقين -
.بالطبع نحن -

617
01:17:40,074 --> 01:17:42,035
.فقد رأيت ما تفعله بالأصدقاء

618
01:17:44,370 --> 01:17:49,209
ماذا يعني ذلك؟ -
.قطعت عنق صديقك -

619
01:17:58,134 --> 01:18:03,014
تكلمت إلى كوبنجر؟ -
.أجل -

620
01:18:03,223 --> 01:18:07,143
هل كشفت الأمر؟
.الرجل محترف في الكذب

621
01:18:07,685 --> 01:18:12,148
.رأيت الصور -
.لا، رأيت ما أراد هو أن يريك -

622
01:18:12,398 --> 01:18:15,944
رأيت صورة صديقك
.ورقبته مقطوعة

623
01:18:16,236 --> 01:18:21,032
ما لا تعرفه هو أنهم أرسلوا
... صديقي المفضل

624
01:18:21,241 --> 01:18:25,912
!إلى منزلي ليقتلني ...

625
01:18:26,830 --> 01:18:30,667
.صوتك يرتجف -
!لم أكذب عليك، فرانك -

626
01:18:30,875 --> 01:18:35,421
كل من عرفك يوماً يقول
.أنك مريض

627
01:18:35,630 --> 01:18:40,844
.زملاؤك، زوجتك -
ماذا تقول زوجتك عنك؟ -

628
01:18:41,052 --> 01:18:45,014
.فرانك، أريدك أن تفهم

629
01:18:45,223 --> 01:18:50,812
كلانا كان يفكر في أن هذا
.البلد كان مكاناً مميزاً جداً

630
01:18:51,020 --> 01:18:56,651
هل لديك أدنى فكرة
ماذا فعلتُ لله والبلد؟

631
01:18:56,860 --> 01:18:59,487
!بعض الأمور المريعة

632
01:18:59,696 --> 01:19:04,534
حتى أنني لا أذكر من كنتُ
.قبل أن ينقضوا بمخالبهم عليّ

633
01:19:04,909 --> 01:19:12,375
.جعلوا منك وحشاً حقيقياً -
.ويريدون الآن تدميري -

634
01:19:15,503 --> 01:19:19,424
ماذا ترى عندما
يحضر الشياطين؟

635
01:19:23,761 --> 01:19:30,894
أراك تقف فوق قبر
.رئيس آخر ميت

636
01:19:31,436 --> 01:19:34,355
.لن يحصل هذا -
.تباً لك، فرانك -

637
01:19:34,564 --> 01:19:40,028
أنا مستعد لأقايض بحياتي
.مقابل حياته وهذا كل ما يتطلبه الأمر

638
01:19:40,236 --> 01:19:44,407
سيعود ذلك الرئيس إلى
.وطنه من كاليفورنيا في صندوق ملعون

639
01:19:45,325 --> 01:19:49,370
أين في كاليفورنيا؟ -
العنوان؟ -

640
01:19:49,579 --> 01:19:53,833
هيا يا فرانك ، سأبقيك في اللعبة
.لكني لن أسهلها عليك

641
01:19:54,042 --> 01:19:59,339
.أريدك أن تستسلم -
لأعيش حياة مثمرة طويلة؟ -

642
01:20:01,549 --> 01:20:06,095
.فرانك لا تكذب عليّ
.لدي موعد مع الموت

643
01:20:06,304 --> 01:20:10,517
وكذلك الرئيس. وكذلك
.أنت، إن اقتربت كثيراً

644
01:20:10,725 --> 01:20:17,982
!موعداً مع مؤخرتي -
.أستطيع قتلك بسهولة كبيرة -

645
01:20:18,191 --> 01:20:21,778
.شاهدتك تذهب إلى المنزل

646
01:20:21,986 --> 01:20:26,407
أنت حيّ لأنني
.سمحت لك بالعيش

647
01:20:26,616 --> 01:20:29,828
!أظهر لي بعض الاحترام

648
01:20:40,130 --> 01:20:42,507
!فندق ساينت فرانسيس

649
01:20:58,815 --> 01:21:00,191
.فرانك

650
01:23:56,284 --> 01:23:59,579
.أمسك بيدي، فرانك

651
01:24:00,246 --> 01:24:03,917
.خذها. إن لم تفعل، ستموت

652
01:24:07,921 --> 01:24:10,715
.خذها

653
01:24:25,563 --> 01:24:29,859
هل ستقتلني
بعد أن أنقذتُ حياتك؟

654
01:24:35,365 --> 01:24:39,536
الطريقة الوحيدة لإنقاذ
.الرئيس هي قتلي

655
01:24:39,744 --> 01:24:43,498
هل أنت مستعد للتضحية
... بحياتك لأجله

656
01:24:43,706 --> 01:24:47,085
أم أن الحياة ثمينة جداً؟ ...

657
01:25:02,809 --> 01:25:06,020
!ليري، لا تتحرك

658
01:25:08,439 --> 01:25:11,151
!نلت منه

659
01:25:15,196 --> 01:25:18,408
!آل

660
01:25:53,485 --> 01:25:56,571
.لا شيء هنا

661
01:26:05,455 --> 01:26:09,042
جنوب غرب سكيلوم لوس أنجلوس

662
01:26:46,454 --> 01:26:50,416
.فرانك، لديك اتصال

663
01:27:01,678 --> 01:27:06,349
.فرانك، بدوت حزيناً جداً
.أنا متأسف، كان ذلك دفاعاً عن النفس

664
01:27:12,856 --> 01:27:18,611
.أخبرني عن سكيلوم -
.سكيلوم عديم النفع -

665
01:27:18,820 --> 01:27:24,367
هل ستلتقي به في لوس أنجلوس؟ -
.أنت متأخر جداً في اللعبة -

666
01:27:24,659 --> 01:27:28,830
.بل متقدم جداً. رأيتُ وجهك
.نظرتُ إلى عينيك

667
01:27:29,038 --> 01:27:32,292
..أستطيع تغيير عيني -
.لكن ليس ما خلفها -

668
01:27:32,500 --> 01:27:37,547
.من الأفضل أن تصلي ألا أجدك أبداً  -
هل تريد قتلي، فرانك؟ -

669
01:27:37,755 --> 01:27:40,675
.هذا صحيح

670
01:27:40,884 --> 01:27:44,888
.السخرية كبيرة جداً هنا -
!ما من سخرية -

671
01:27:45,096 --> 01:27:51,019
الحكومة نفسها التي دربتني
.على القتل، دربتك على الحماية

672
01:27:51,227 --> 01:27:54,981
.الآن تريد قتلي
.لقد حميتك عند ذلك السقف

673
01:27:55,273 --> 01:27:57,066
.سيألفون الكتب عنا

674
01:27:57,275 --> 01:28:03,323
!سئمت تفاهاتك -
.لا تكن جباناً -

675
01:28:03,531 --> 01:28:10,663
،كان بإمكانك القضاء عليّ
.لكنك اخترت إنقاذ حياتك

676
01:28:12,040 --> 01:28:15,126
.يثير ذلك تساؤلي عن دالاس

677
01:28:15,335 --> 01:28:23,510
هل فعلت كل ما بوسعك؟
أم كان ذلك خياراً أيضاً؟

678
01:28:23,718 --> 01:28:27,847
هل تملك الشجاعة
لتتلقى رصاصة؟

679
01:28:28,056 --> 01:28:32,227
سأفكر في هذا
.عندما أتبوّل على قبرك

680
01:28:36,773 --> 01:28:40,777
ما من أحد يُدعى سكيلوم
في لوس أنجلوس كلها؟

681
01:28:40,985 --> 01:28:45,198
ماذا عن لويزيانا؟ -
.انتظر -

682
01:28:48,159 --> 01:28:51,913
.ما من سكيلوم. متأسف

683
01:28:52,121 --> 01:28:54,874
!اللعنة

684
01:29:03,049 --> 01:29:07,720
.الانتخابات بعد ثلاثة أسابيع -
.فقط ابقَ خارج كاليفورنيا -

685
01:29:07,929 --> 01:29:11,850
هذا الرجل ذكي. لن يخبرك
.أين سيفعل ذلك

686
01:29:12,058 --> 01:29:14,477
.لا أعتقد سيكذب عليّ

687
01:29:14,686 --> 01:29:18,106
هل أصبحتما مقربين إلى هذا الحد؟

688
01:29:18,314 --> 01:29:22,694
كاليفورنيا هي أساس
.الانتخابات كلها

689
01:29:22,902 --> 01:29:28,783
.يمكنك أن تتوقف الآن -
.يجب أن نغير نهجنا -

690
01:29:28,992 --> 01:29:36,708
.فتش الناس ضمن قطر 50 ياردة -
في حفلات عشاء مكلفة؟ -

691
01:29:36,916 --> 01:29:41,087
.أنت تبالغ -
.إن لم أفعل، يموت الرئيس -

692
01:29:41,296 --> 01:29:45,633
لم هو هنا؟ -
.إنه يترأس هذا التحقيق -

693
01:29:45,842 --> 01:29:50,305
،إذا دعه يحقق
.لكن أبقه بعيداً عن الأعين

694
01:29:51,139 --> 01:29:54,893
،أعذرني
.أنا وسط حملة

695
01:30:02,901 --> 01:30:06,571
.فرانك. مرحباً

696
01:30:07,864 --> 01:30:13,578
نهضت باكراً؟ -
.ستشهد لوس أنجلوس أعمالاً كثيرة -

697
01:30:13,786 --> 01:30:18,249
ما الأمر؟ -
.لدي طلب -

698
01:30:19,667 --> 01:30:24,339
.أريدك أن تتحدثي إلى واتس
.أدخليني في فريقك

699
01:30:28,968 --> 01:30:33,890
.يحسبك ستبالغ في ردة فعلك -
ماذا تعتقدين؟ -

700
01:30:34,098 --> 01:30:39,479
.أنت قريب جداً من هذا كله -
.لهذا السبب عليّ أن أكون هنا -

701
01:30:39,687 --> 01:30:44,692
.أستطيع تحديد موقعه. وأسبقه -
أتظنه سيكون في كاليفورنيا؟ -

702
01:30:44,901 --> 01:30:50,949
لمَ قد يزودك بالمعلومات؟ -
.يريد إبقائي في اللعبة -

703
01:30:54,035 --> 01:30:59,541
.لا دخل لذلك بنا
.إنه أمر مهني

704
01:31:00,208 --> 01:31:04,212
لكن ابن السافلة ذلك
.قتل شريكي. صديقي

705
01:31:04,838 --> 01:31:08,466
.أعرف. أنا متأسفة

706
01:31:12,929 --> 01:31:16,015
.تنظرين إلى أسطورة حية

707
01:31:16,224 --> 01:31:20,645
العميل الناشط الوحيد
.الذي خسر يوماً رئيساً

708
01:31:23,106 --> 01:31:25,859
... أرجوك

709
01:31:39,706 --> 01:31:43,543
سيد هوريغان، أهلاً بك
.في لوس أنجلوس

710
01:31:44,377 --> 01:31:49,299
هل يستطيع الرئيس رأب الصدع
في الوقت القليل الذي بقي له؟

711
01:31:49,507 --> 01:31:55,472
إنه اليوم في كاليفورنيا لأجل
.تجمع في فندق بونافنتشور

712
01:32:04,772 --> 01:32:10,153
إلى مكتب الإدارة، الفريق الأمامي
.في بونافنتور

713
01:32:58,326 --> 01:33:01,204
هل من مشاكل؟ -
.لا -

714
01:33:06,292 --> 01:33:09,921
.جهزنا طريق موكب السيارات

715
01:33:10,130 --> 01:33:16,010
الفتحات مؤمنة. أزيلت صناديق
.البريد. وجرت العربات المهجورة

716
01:33:22,016 --> 01:33:26,437
سنحتاج إلى قناصين بارعين
.عند كلا ذينيك البرجين

717
01:33:26,646 --> 01:33:31,860
نحتاج إلى قناصين بارعين
.لتغطية تلك المناطق المحصورة

718
01:33:32,068 --> 01:33:36,114
الاستفتاءات الأخرى أظهرت اليوم
.أن الرئيس تنقصه ثلاث نقاط

719
01:33:36,322 --> 01:33:40,827
علينا إقفال هذا الحد
.هنا في لوس أنجلوس

720
01:33:50,420 --> 01:33:56,593
أهلاً بكم في مطار
.لوس أنجلوس الدولي

721
01:34:10,315 --> 01:34:11,900
مخزن

722
01:35:50,832 --> 01:35:57,672
.راينز، تحققي مجدداً من تلك المخارج -
.إنها المرة الثالثة الآن -

723
01:36:07,223 --> 01:36:10,268
.انتباه، القسم الخامس

724
01:36:16,649 --> 01:36:19,569
.وكالة الاستخبارات

725
01:36:27,118 --> 01:36:34,375
.روبرت ستورمر -
.إنه خادم، لا تهم ضده -

726
01:36:36,461 --> 01:36:42,383
.روبرت، طاب يومك -
.لا أسئلة -

727
01:36:42,592 --> 01:36:47,055
.هيا، وضبوا أغراضكم وارحلوا

728
01:36:47,764 --> 01:36:51,434
.سيد كارني، كل شيء جاهز

729
01:36:51,684 --> 01:36:55,146
!نتقابل أخيراً
هل أنت جايمس كارني؟

730
01:36:55,355 --> 01:37:01,861
.لابد من أنك ساندي ريغز -
.إذاً أنت موجود فعلاً -

731
01:37:02,111 --> 01:37:08,117
.أنا بشريّ -
.لنشرب كأساً -

732
01:37:09,828 --> 01:37:14,666
متى يصل الرئيس؟ -
.غداً، قبل العشاء -

733
01:37:14,874 --> 01:37:20,797
.إليك دعوة، لا تفقدها
.تتصرف وكالة الاستخبارات بجنون

734
01:37:21,005 --> 01:37:25,677
،لديك مقعد رائع
.في الجهة المقابلة للرئيس تماماً

735
01:37:27,053 --> 01:37:31,141
إذاً ماذا عن شركة
مايكروسبان؟

736
01:37:31,349 --> 01:37:36,062
.جئتُ فقط لمقابلة الرئيس
.لا أريد أن أضجرك بالأعمال

737
01:37:36,271 --> 01:37:40,191
لا ألومك. لا أفهم
.التقنية العالية

738
01:37:40,400 --> 01:37:44,696
.أتوق إلى تقديمك إليهم
.انظر إلى هذا المنظر الرائع

739
01:37:46,239 --> 01:37:47,949
.أجل، جميل جداً

740
01:37:50,410 --> 01:37:54,789
أعطني لائحة بالمدعوين على
العشاء. من كان المنظم؟

741
01:37:54,998 --> 01:37:59,836
سانفورد ريغز من مؤسسة
.التمويل التابعة لـ كاليفورنيا

742
01:38:01,254 --> 01:38:05,383
اتصل بشرطة لوس انجلوس واحرص
.على عدم افتقادهم إلى أية بزات

743
01:38:05,758 --> 01:38:12,182
.تمّ الاهتمام بهذا الأمر -
.اتصل بالمستشفى لأجل الدماء -

744
01:38:12,724 --> 01:38:18,229
رجل الأعمال الأمريكي العادي
... الذي ينظر إلى تسويق الإنتاج

745
01:38:18,438 --> 01:38:23,651
.يرى أبعاده كلها
.بينما يرى اليابانيون العمق

746
01:38:23,860 --> 01:38:29,491
.نخطط لأجل ربع السنة المالية التالية
.وهم يخططون لأجل ربع القرن التالي

747
01:38:29,699 --> 01:38:36,956
.لا يفهم شعبنا ذلك -
أيمكنني التحدث إليك، سيد ريغز؟ -

748
01:38:37,791 --> 01:38:41,795
من هذا؟ -
.عميل من الاستخبارات -

749
01:38:42,462 --> 01:38:46,007
هل تعرف كل هؤلاء الناس؟ -
.بالطبع -

750
01:38:46,216 --> 01:38:51,638
ماذا عن هذه الصورة؟ -
.راجعتُ هذا كله البارحة -

751
01:38:51,846 --> 01:38:55,558
سأتعاون، لكن هذا
.مشابه للتحرش

752
01:38:55,767 --> 01:38:59,187
.أنا من الأشخاص المتحرشين

753
01:38:59,938 --> 01:39:01,856
.لا، لا، لا

754
01:39:03,274 --> 01:39:05,610
.سأعود على الفور، سيد كارني

755
01:39:06,027 --> 01:39:07,779
فعل ما سيفعله أي منا
.في تلك الحالة

756
01:39:07,987 --> 01:39:11,658
ضرب خادماً أمام كاميرات
.التلفزيون. أظنه كان متعباً

757
01:39:11,950 --> 01:39:14,994
.كلنا متعبون
.ليري في مكان ما هناك

758
01:39:15,203 --> 01:39:18,331
هل تظنه مذنباً؟ -
.لا -

759
01:39:18,581 --> 01:39:21,417
.حسناً، أنت من بين القلائل
.أريده أن يرحل

760
01:39:21,626 --> 01:39:26,089
.أرسليه إلى سان دييغو -
بطلب من؟ -

761
01:39:26,297 --> 01:39:30,468
المسافر. هل تريدين إخباره
أم أفعل أنا ذلك؟

762
01:39:30,677 --> 01:39:35,140
آنسة راينز، يقترب
.أحدهم من جناح المسافر

763
01:40:11,593 --> 01:40:14,429
.مرحباً -
.مرحباً -

764
01:40:15,847 --> 01:40:23,313
ماذا تفعل هنا؟ -
.أرى ما يمكنني فعله -

765
01:40:25,023 --> 01:40:30,820
بين شرطة لوس أنجلوس
... ،ومكتب التحقيق الفيدرلي والباقي

766
01:40:31,029 --> 01:40:36,451
سيكون هناك 229 شخصاً ...
.يحمون المسافر غداً

767
01:40:37,160 --> 01:40:40,455
.أسلحة كثيرة

768
01:40:41,164 --> 01:40:46,711
أن أمكن لـ ليري اطلاق النار
.قد نُقتل في النيران المتقاطعة

769
01:40:48,421 --> 01:40:51,341
... فرانك

770
01:40:53,051 --> 01:40:57,847
.اتصل بيل واتس للتوّ -
هل سمع بشأن الخادم؟ -

771
01:40:58,056 --> 01:41:01,226
.وكذلك المسافر

772
01:41:01,434 --> 01:41:07,148
يريدونك أن تذهب إلى سان دييغو
.وتساعد في التقدم

773
01:41:07,357 --> 01:41:10,735
.بكل بساطة

774
01:41:11,027 --> 01:41:15,782
.لستَ وحدك مقابل ليري

775
01:41:15,990 --> 01:41:20,453
.ثق قليلاً بمن بقي منا

776
01:41:22,080 --> 01:41:25,416
هل تعرفين شيئاً؟

777
01:41:27,669 --> 01:41:31,714
أصغي منذ سنوات
... إلى كل هؤلاء المغفلين

778
01:41:31,923 --> 01:41:36,845
.وإلى نظرياتهم الجميلة عن دالاس ...

779
01:41:37,053 --> 01:41:40,807
.أكانوا الكوبانيين، أو وكالة الاستخبارات المركزية

780
01:41:41,015 --> 01:41:44,185
.المتفوقون البيض، أو الجماهير

781
01:41:44,394 --> 01:41:49,774
أكان هناك سلاح واحد
.أو خمسة

782
01:41:51,025 --> 01:41:54,654
.شيء من ذلك عني لي الكثير

783
01:41:55,321 --> 01:41:59,367
... لكن ليري

784
01:41:59,576 --> 01:42:04,539
تساءل عمّا إذا كنتُ أملك الشجاعة
.لأتلقى تلك الرصاصة المميتة

785
01:42:07,000 --> 01:42:10,753
.يا إلهي، كان ذلك نهاراً جميلاً

786
01:42:13,173 --> 01:42:16,634
.كانت الشمس مشرقة

787
01:42:17,343 --> 01:42:20,680
.كانت قد أمطرت في الصباح

788
01:42:24,517 --> 01:42:29,314
بدت الطلقة الأولى
.مثل مفرقعة نارية

789
01:42:29,522 --> 01:42:33,693
.نظرت ورأيته
.متأكد من أنه أصيب

790
01:42:36,905 --> 01:42:40,200
.لا أعرف لمَ لم أقم بردة فعل

791
01:42:40,408 --> 01:42:45,079
.كان عليّ أن أقوم بردة فعل
.كان علي أن أعدو

792
01:42:46,498 --> 01:42:50,001
.لم أصدق ذلك

793
01:42:53,505 --> 01:42:58,343
،لو أنني قمتُ بردة فعل
.لأصبتُ بتلك الطلقة

794
01:43:03,681 --> 01:43:07,477
.ما كنتُ لأمانع ذلك

795
01:43:56,109 --> 01:44:00,196
ما الرقم في سان دييغو؟ -
.619يوكولالا -

796
01:44:00,613 --> 01:44:04,284
يوكولالا؟ -
.هكذا أذكرها -

797
01:44:04,534 --> 01:44:08,830
تضغط فقط على
.ي - و - ك - ا - ل- ا - ل -ا

798
01:44:10,290 --> 01:44:15,670
يوكولالا؟ أوليست هذه ي- و - ك - و؟ -
.لا أعرف -

799
01:44:15,879 --> 01:44:21,134
.لكن رقم الهاتف هو يوكيلالا

800
01:44:29,559 --> 01:44:35,732
.ي - و - ك - ي - ل .. انتظر لحظة

801
01:44:55,168 --> 01:44:56,169
.يا إلهي

802
01:44:56,461 --> 01:45:01,049
.وصلت الطائرة
.المروحية مستعدة

803
01:45:15,355 --> 01:45:19,108
بنك ساوث ويست، هل أساعدكم؟ -
ساوث ويست؟ -

804
01:45:19,359 --> 01:45:24,989
هل أستطيع مساعدتك؟ آلو؟ -
ساوث ويست؟ -

805
01:45:30,453 --> 01:45:32,664
.تاكسي

806
01:45:36,042 --> 01:45:41,047
التحقق من المواقع. الموقع 3؟ -
.في مكانه -

807
01:45:41,256 --> 01:45:43,800
الموقع 6؟ -
.في مكانه -

808
01:45:44,008 --> 01:45:46,761
الموقع 12؟ -
.في مكانه -

809
01:45:52,934 --> 01:45:55,854
.إنتظر هنا

810
01:45:57,814 --> 01:46:01,276
.ما من ليري في سجلاتنا

811
01:46:01,484 --> 01:46:06,739
.حاولي تصوره متخفياً
.قبعة، شعر مستعار، هذا النوع من الأشياء

812
01:46:07,574 --> 01:46:13,163
.لم أبقَ هنا لوقت طويل -
من كان هنا قبلك؟ -

813
01:46:13,371 --> 01:46:18,084
.بام ماغنوس -
أين يمكنني إيجادها؟ -

814
01:46:20,086 --> 01:46:24,466
.إنها ميتة. قتلت

815
01:46:56,956 --> 01:47:01,795
.قتلت -
.لن يلغوا الأمر -

816
01:47:02,003 --> 01:47:06,299
.إذاً فليتمّ اصطحابه بشكل متخفّ -
.يريدون عرضاً مهماً -

817
01:47:06,508 --> 01:47:10,428
.نحتاج إلى دليل -
ما رأيك برئيس ميت؟ -

818
01:47:16,976 --> 01:47:23,983
أسحب كل السجلات التي وضعتها
.بام، لكنها تستغرق وقتاً

819
01:47:24,192 --> 01:47:26,986
.أرسلي لي اللائحة بالفاكس

820
01:47:30,615 --> 01:47:33,743
.ليتخذ كل العملاء مواقعهم

821
01:48:38,600 --> 01:48:43,646
.تراجع أرجوك -
.أفرغ جيبك -

822
01:48:45,523 --> 01:48:48,610
.شكراً

823
01:49:41,329 --> 01:49:42,872
أنت من تكساس، أليس كذلك؟

824
01:50:08,731 --> 01:50:09,816
متأسف

825
01:51:24,432 --> 01:51:27,936
فرانك! سيثور واتس غضباً
... إن رآك

826
01:51:28,144 --> 01:51:33,525
هل هناك فاكس لي؟ -
أجل، مالخطب؟ -

827
01:51:37,320 --> 01:51:41,241
ماذا يجري بحق الجحيم، فرانك؟

828
01:51:52,001 --> 01:51:54,629
،سيد جايمس كارني
مايكروسبان

829
01:51:54,838 --> 01:51:57,423
.جايمس كارني

830
01:52:14,149 --> 01:52:16,609
.كارني، جايمس

831
01:52:39,424 --> 01:52:43,678
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ -
.لا أعرف -

832
01:52:44,471 --> 01:52:48,224
من سمح لك ... ؟ -
.إنه هنا -

833
01:52:48,433 --> 01:52:53,646
.أريد جدول الجلوس -
.أعطه الجدول -

834
01:53:22,342 --> 01:53:25,428
!سلاح

835
01:53:38,316 --> 01:53:41,486
!توقف! ضع المسدس من يدك

836
01:54:04,592 --> 01:54:05,677
!انخفضوا

837
01:54:12,308 --> 01:54:13,935
!لا تطلق النار

838
01:54:14,602 --> 01:54:17,814
!أدخله السيارة

839
01:54:23,862 --> 01:54:25,238
.توقفوا عن إطلاق النار

840
01:54:33,121 --> 01:54:34,372
!ابتعدوا عن طريقه

841
01:54:35,790 --> 01:54:37,709
!لديه رهينة

842
01:54:45,008 --> 01:54:49,721
.من راينز إلى القناصين
.إن كانت لديكم فرصة، تحينوها

843
01:55:03,067 --> 01:55:04,444
.منظر جميل

844
01:55:06,070 --> 01:55:12,202
ما الخطة، أيها القائد؟ -
.إنه رجلك. أخبريني أنت -

845
01:55:12,410 --> 01:55:18,041
أريد قناصين بارعين
.عند البرجين الشمالي والغربي

846
01:55:18,249 --> 01:55:21,753
.اقضوا على الهدف

847
01:55:38,478 --> 01:55:40,605
.كانت لديك شجاعة
.تلقيت الرصاصة

848
01:55:41,815 --> 01:55:47,195
.كسرتُ ضلوعي -
.متأسف، لم أكن أصوب عليك -

849
01:55:47,570 --> 01:55:52,408
أين هم القناصون؟

850
01:55:52,617 --> 01:55:57,747
.تمركزنا في البرج الغربي. لا أضواء -
.ما من طلقات من الشمال -

851
01:55:57,956 --> 01:56:01,668
سترة واقية للرصاص
.هي خدعة

852
01:56:01,876 --> 01:56:06,422
.عدا عن ذلك، لعبت جيداً -
.ليست لعبة، يا ليري -

853
01:56:06,631 --> 01:56:11,177
.كنتُ أنجز عملي
ماذا نفعل الآن؟

854
01:56:11,386 --> 01:56:14,264
هل تؤمن بعظمة الانتحار؟

855
01:56:15,390 --> 01:56:16,141
.لا

856
01:56:16,432 --> 01:56:20,103
.إن أردت تفجير رأسك، تفضل

857
01:56:20,311 --> 01:56:26,401
تقول ذلك بطريقة جيدة، لكنني لا أريد
.مغادرة هذا العالم بمفردي

858
01:56:27,235 --> 01:56:32,240
البرج الغربي، هل لديكم فرصة؟ -
.لا، المكان مظلم جداً -

859
01:56:33,658 --> 01:56:40,290
.من الأفضل أن أموت مع صديق -
!صديق؟ أنت قاتل ماهر -

860
01:56:40,498 --> 01:56:44,377
.أنقذت حياتك. أنت مدين لي

861
01:56:44,586 --> 01:56:49,632
.لا أدين لك بشيء -
.لطالما كنت صريحاً معك -

862
01:56:49,841 --> 01:56:54,888
.هيا أطلق النار -
!إنه فرانك. هدوء -

863
01:56:55,138 --> 01:56:58,266
!هيا -
هل تتحدث إلي؟ -

864
01:56:58,475 --> 01:57:01,978
ماذا تنتظر؟ -
أنتظر؟ -

865
01:57:02,187 --> 01:57:06,024
.انتظر بعض الامتنان

866
01:57:06,232 --> 01:57:10,820
من دوني، أنت سكير يعزف على
.البيانو ولديه عينان حزينتان

867
01:57:11,029 --> 01:57:14,908
،أشركتك في اللعبة
.تركتك تجاريني

868
01:57:15,366 --> 01:57:18,828
.صنعتُ منك بطلاً اليوم -
.لم تصنع مني أي شيء -

869
01:57:19,037 --> 01:57:21,956
.أعتقتك من حياتك البائسة

870
01:57:22,207 --> 01:57:25,168
.قمتُ بعملي ليس إلا
.أنت من يعيش حياة مثيرة للشفقة

871
01:57:25,376 --> 01:57:30,340
!هيا أطلق النار -
.ستصاب إن أطلقوا النار -

872
01:57:30,632 --> 01:57:35,470
.أريدك أن تشكرني أولاً -
.أصمت وأطلق النار -

873
01:57:38,723 --> 01:57:39,432
.حسناً، فرانك -
.ابقوا مستعدين لإطلاق النار عندما آمركم -

874
01:57:39,432 --> 01:57:43,478
.حسناً، فرانك -
.ابقوا مستعدين لإطلاق النار عندما آمركم -

875
01:57:45,355 --> 01:57:49,359
.نم جيداً، يا صديقي -
.ثمة أمر واحد فقط، صوب إلى الأعلى -

876
01:57:49,567 --> 01:57:52,028
ماذا؟ -
!صوب إلى الأعلى -

877
01:57:52,278 --> 01:57:54,405
!الآن -
!أيها الوغد -

878
01:58:46,374 --> 01:58:50,295
.أمسك بيدي
.إن لم تفعل، ستموت

879
01:58:50,503 --> 01:58:58,428
هل تريد إنقاذي، فرانك؟ -
.بصراحة، لا. لكن هذا ما يقتضيه عملي -

880
01:59:04,309 --> 01:59:06,853
.أمسك بها

881
02:00:01,574 --> 02:00:05,328
هل أنت بخير؟

882
02:00:08,873 --> 02:00:12,627
عملنا مع العميل هوريغان
.لبعض الوقت

883
02:00:12,836 --> 02:00:16,923
يمثل الشجاعة والتضحية
!الذاتية. فرانك

884
02:00:17,715 --> 02:00:21,845
.أظنني بالغتُ في ردة فعلي، هاري

885
02:00:41,114 --> 02:00:47,078
أيها العميل هوريغان، لمَ
تتقاعد من وكالة الاستخبارات؟

886
02:00:47,287 --> 02:00:51,791
حسناً، أكره الأعمال المكتبية
.ولا يسمح لي عمري بالتجول

887
02:00:52,000 --> 02:00:57,630
،وبفضل هذه الصحافة
.لست بارعاً في الأعمال السرية

888
02:00:58,590 --> 02:01:04,137
كيف حالك، يا فرانك؟ أرسل
.الرئيس الليموزين خاصته لاصطحابك

889
02:01:04,345 --> 02:01:08,349
.هذا أقل ما أمكنه فعله -
.حسناً. أحب النقل العمومي -

890
02:01:12,061 --> 02:01:15,106
.ادخلي

891
02:01:16,441 --> 02:01:19,861
.تصرفي بحرية

892
02:01:31,372 --> 02:01:36,169
إذا، ما رأيك؟ -
.تعجبني -

893
02:01:36,377 --> 02:01:42,759
مرحباً، فرانك، عندما تسمع
.هذا، تكون المسألة منتهية

894
02:01:42,967 --> 02:01:48,181
على الأرجح سيكون الرئيس
.ميتاً وكذلك أنا

895
02:01:48,431 --> 02:01:55,897
هل قتلتني، فرانك؟ من فاز
.بلعبتنا؟ لا يهم ذلك

896
02:01:56,105 --> 02:02:02,904
،بين صديقين مثلي ومثلك
.تكمن الحذاقة في كيفية اللعب

897
02:02:03,112 --> 02:02:06,366
.حان الوقت لتتابع حياتك

898
02:02:06,574 --> 02:02:11,412
أخشى ألا تكون لديك
.حياة تتابعها

899
02:02:11,621 --> 02:02:14,499
.أنت رجل صالح

900
02:02:14,707 --> 02:02:18,837
،الرجال الصالحون، مثلك ومثلي
.مقدر لهم السفر في طريق مستوحدة

901
02:02:19,879 --> 02:02:23,049
.إلى اللقاء وحظاً سعيداً

902
02:02:27,095 --> 02:02:32,308
مؤكد أن الحمام البني
.يطير قبل الحمام الأبيض

903
02:02:32,559 --> 02:02:35,186
كيف تعرف ذلك؟

904
02:02:35,436 --> 02:02:40,567
.أعرف أشياء عن الحمام، يا ليلي

905
02:02:40,608 --> 02:02:51,035
نسخ الترجمة بتصرف
ديلمون البحراني
* aaas * ضبط التوقيت

906
02:08:05,183 --> 02:08:16,653
الترجمة:
Gelula / SDI
* aaas * ضبط التوقيت

907
02:08:16,653 --> 02:08:27,080
**WwW.DvD4ArAb.CoM**
* aaas * ضبط التوقيت

