1 00:00:00,400 --> 00:00:00,680 ق M ME 2 00:00:00,720 --> 00:00:00,960 قد MR memo 3 00:00:01,000 --> 00:00:01,240 قدم MR M memo_20 4 00:00:01,280 --> 00:00:01,480 قدمة MR MO memo_2010 5 00:00:01,520 --> 00:00:01,760 قدمة ل MR MOH memo_201020 6 00:00:01,800 --> 00:00:02,040 قدمة لك MR MOHA memo_20102006 7 00:00:02,080 --> 00:00:02,280 قدمة لكم MR MOHAM memo_2010200620 8 00:00:02,320 --> 00:00:02,560 قدمة لكم MR MOHAMED memo_201020062001 9 00:00:02,600 --> 00:00:02,840 قدمة لكم MR MOHAMED FA memo_201020062001@ya 10 00:00:02,880 --> 00:00:03,080 قدمة لكم MR MOHAMED FAW memo_201020062001@yahoo 11 00:00:03,120 --> 00:00:03,320 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY memo_201020062001@yahoo.c 12 00:00:03,360 --> 00:00:03,560 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY memo_201020062001@yahoo.com 13 00:00:04,600 --> 00:00:05,880 قدمة لكم 14 00:00:06,160 --> 00:00:07,400 MR MOHAMED FAWZY 15 00:00:08,440 --> 00:00:09,680 memo_201020062001@yahoo.com 16 00:00:10,720 --> 00:00:11,000 قدمة لكم 17 00:00:12,240 --> 00:00:13,480 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY 18 00:00:14,520 --> 00:00:15,800 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY memo_201020062001@yahoo.com 19 00:00:16,840 --> 00:00:17,160 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY memo_201020062001@yahoo.com 20 00:00:18,200 --> 00:00:19,440 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY memo_201020062001@yahoo.com 21 00:00:20,480 --> 00:00:21,720 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY memo_201020062001@yahoo.com 22 00:00:22,760 --> 00:00:23,000 قــــــــــــدمة لكــــــم MR MOHAMED FAWZY memo_201020062001@yahoo.com 23 00:00:24,040 --> 00:00:42,280 قــــــــــــدمة لكــــــم MR MOHAMED FAWZY memo_201020062001@yahoo.com 406 01:00:50,000 --> 01:03:43,160 {\an7}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} mestar mohamed 5 01:00:50,000 --> 01:03:43,160 {\an3}{\fs19} sharwida 406 00:02:50,000 --> 00:03:43,160 {\an7}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} mestar mohamed 5 00:02:50,000 --> 00:03:43,160 {\an3}{\fs19} sharwida 1 00:00:48,440 --> 00:00:51,640 (جاكي تشان) 2 00:00:56,560 --> 00:01:00,240 (حول العالم في 80 يوم) 3 00:01:32,240 --> 00:01:36,960 مصرف انجلترا قبل نهاية القرن 4 00:03:17,480 --> 00:03:21,640 اليوم أنا سأنجز أخيراً ما كان يعتبر مستحيلاً 5 00:03:21,680 --> 00:03:25,080 الانسان يمكن أَن يكسر حاجز الـ 50 ميلاً بالساعه 6 00:03:25,640 --> 00:03:28,600 وأنت محظوظ بما فيه الكفاية لِكي تكون جزء منه 7 00:03:28,760 --> 00:03:31,200 بالتأكيد ... سيدي نعم 8 00:03:31,320 --> 00:03:34,880 نحن سنسجل التأريخ أَو نموت أثناء المحَاولة 9 00:03:36,000 --> 00:03:38,360 نموت...؟ هذا مثير جداً 10 00:03:38,400 --> 00:03:41,720 ...أَرفض أَن أقذف مكهربا 11 00:03:41,800 --> 00:03:46,000 أو أن تتعرض أعضائي الداخليه للاختبار أكثر من ذلك 12 00:03:47,600 --> 00:03:49,720 انا استقيل 13 00:03:52,600 --> 00:03:54,640 انه رجل مريض جداً 14 00:03:57,120 --> 00:03:59,920 !القذف بالصدمة الكهربائية ما كان عيبي 15 00:04:00,040 --> 00:04:03,400 انت رفضت لبس الملابس !الداخلية المطاطية 16 00:04:08,400 --> 00:04:10,720 هل هناك رجل شجاع بما فيه الكفاية لكي يكون خادمي؟ 17 00:04:16,840 --> 00:04:18,320 أَنا خادمك الجديد 18 00:04:20,400 --> 00:04:22,240 أنا يجب أَن أَوصي بمكتب الخدم 19 00:04:22,320 --> 00:04:24,520 على بصيرتهم المعصومة 20 00:04:24,600 --> 00:04:27,960 لَكنهم يعرفون أنا فقط أقبل الخدم الفرنسيين 21 00:04:27,960 --> 00:04:30,720 نعم ,نعم 22 00:04:30,800 --> 00:04:34,760 أنا أتيت من خط طويل 23 00:04:34,880 --> 00:04:37,440 من الخدمِ الفرنسيينِ من جهة أبي فرنسيون جدا جدا 24 00:04:37,600 --> 00:04:42,080 لكن لهجتك...؟ أبي فرنسي ، لا يتكلم ابدا 25 00:04:42,160 --> 00:04:47,200 أمي صينيه، لا تسكت ابدا ... الأطفال التقطوا لهجتها 26 00:04:50,360 --> 00:04:54,720 أنت راغب بالمخاطَرة بحياتِكَ لتحدي قوانينِ الفيزياء؟ 27 00:04:54,800 --> 00:04:59,240 نعم. وأنا استطيع الغني، أيضاً ممتاز. ضع هذه البقعة الصغيرة على رأسك 28 00:05:07,280 --> 00:05:10,920 والصمام الذي على يمينك هو للتحكم بالسرعه 29 00:05:15,960 --> 00:05:19,400 كيف أَتوقف؟ ... حظا طيبا 30 00:05:40,440 --> 00:05:44,200 خمسة وعشرون ميل بالسّاعة ... الضغطِ مستقر 31 00:05:44,720 --> 00:05:46,800 !نحتاج سرعةَ أكثرَ 32 00:05:50,920 --> 00:05:54,240 .أربعون ميل بالسّاعة إعتمدْ عليك في هذا 33 00:05:59,880 --> 00:06:01,320 . . .سبعة وأربعون 34 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 . . .ثمانية وأربعون 35 00:06:03,760 --> 00:06:05,560 . . .تسعة وأربعون 36 00:06:05,720 --> 00:06:07,640 !نعم ... فعلناها 37 00:06:19,720 --> 00:06:22,240 صباح الخير 38 00:06:22,280 --> 00:06:26,040 أَبحث عن رجل مَع توربين بخارِ 39 00:06:26,080 --> 00:06:27,920 !هناك هو! ذلك خادمي 40 00:06:31,120 --> 00:06:33,440 آسف! الخادم الجديد 41 00:06:50,600 --> 00:06:53,360 صباح الخير صباح الخير 42 00:06:55,000 --> 00:06:58,640 أنت ستكون قادر على تركها في بالضبط 43 00:06:58,760 --> 00:07:03,440 3 2 1 44 00:07:03,480 --> 00:07:05,280 الان 45 00:07:05,320 --> 00:07:07,600 صباح الخير 46 00:07:10,240 --> 00:07:13,680 !كَسرنَا مانعَ السرعةِ الإنسانيِ 47 00:07:16,120 --> 00:07:19,800 مع السلامة، سيدي هي كانت خِدْمَة لطيفة جداً لك 48 00:07:21,160 --> 00:07:24,640 دعنا نفعل ذلك ثانية قريباً 49 00:07:24,680 --> 00:07:26,080 !إنتظر 50 00:07:26,120 --> 00:07:29,200 معك كخادمي الشجاع أنا يمكن أَن أَختبر كل إختراعاتي 51 00:07:30,240 --> 00:07:31,360 !لا 52 00:07:34,560 --> 00:07:37,040 نعم. سآخذ العمل 53 00:07:37,760 --> 00:07:40,080 رائع,أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لتَقديم !النَتائِج إلى الأكاديميةِ الملكيةِ 54 00:07:40,920 --> 00:07:42,880 الأكاديمية العلميه الملكيه 55 00:07:45,520 --> 00:07:50,240 وبهذه المنحةِ للتَطوير ...التطبيقات الجديدة للسلكِ النحاسيِ 56 00:07:50,320 --> 00:07:53,560 الدكتور رمزي إخترعَ هذا 57 00:07:57,520 --> 00:08:00,160 لا حاجة للقول ...الأكاديمية الملكية للعِلْمِ 58 00:08:00,160 --> 00:08:04,120 أعلنَت أن هذا المجنونِ ...عقلياً عاجز 59 00:08:04,280 --> 00:08:08,480 وهو بُعِثَ حسب الأصول إلى مستشفى المجانين 60 00:08:09,920 --> 00:08:13,520 سيدي، عِنْدي خبر مستعجلُ لَك 61 00:08:13,520 --> 00:08:16,160 لا تقف هناك، إقرأْه 62 00:08:16,440 --> 00:08:18,040 ماذا؟ 63 00:08:22,120 --> 00:08:24,840 بضِيقِ كبير ...الشرطة البريطانيةِ 64 00:08:24,840 --> 00:08:28,080 تُعلنُ أن مصرفُ إنجلترا قد سُرِق 65 00:08:29,320 --> 00:08:32,920 جايد بوذا مسروق !أنت ملعون 66 00:08:33,000 --> 00:08:36,600 طَمأنتَني أن مصرفَ !إنجلترا منيع 67 00:08:36,640 --> 00:08:39,280 سيدي، انا قُلتُ حصينَ 68 00:08:39,320 --> 00:08:42,160 !هو نفس الشيءِ، أنت أبله 69 00:08:43,880 --> 00:08:45,840 !رجاءً، لَيسَ الريشاتَ 70 00:08:46,440 --> 00:08:47,880 ... اللّورد ساليزبوري 71 00:08:47,960 --> 00:08:52,480 اتصل مع الجنرالِ فانج - بدون بوذا ... لا صفقةَ - 72 00:08:52,960 --> 00:08:56,400 التَخلّي عن إلتزامِكَ سَيَكُونُ غير شريفَ 73 00:08:57,440 --> 00:09:00,000 إمرأة في الأكاديميةِ الملكيةِ؟ 74 00:09:00,160 --> 00:09:03,840 سلّمنَا بنجاح الجايد بوذاإلى مصرف إنجلترا المركزي 75 00:09:03,920 --> 00:09:08,160 الذي يَحْدثُ بينما هي في الأيدي البريطانيةِ 76 00:09:08,640 --> 00:09:11,640 العقيد كيتشنر ...رئيس الشرطة البريطانيةِ 77 00:09:11,760 --> 00:09:15,760 أعلمْ الجنرالَ فانج ما المواد الأخرى التي سُرِقتْ مِنْ مصرف إنجلترا المركزي 78 00:09:18,320 --> 00:09:20,840 لا شيء ما عدا هذا بالضبط 79 00:09:20,880 --> 00:09:26,240 يَبْدو أن أرضَكَ الصَغيرةَ النزاع طَفحَ في شاطئِنا النبيلِ 80 00:09:26,320 --> 00:09:28,720 حتى يعود الجايد بوذا في حيازتي 81 00:09:28,760 --> 00:09:33,960 ...أنت وقضيتك لَنْ تَستلمَ أي مساعد همن الجيشِ البريطانيِ 82 00:09:34,800 --> 00:09:36,400 كيتشر 83 00:09:38,480 --> 00:09:42,840 وكلائي سَيَسترجعونَ الجايد بوذا مرةً أخرى اللّورد كيلفن 84 00:09:42,920 --> 00:09:46,640 هذه المره، لا تدعه يُفلت من يديك 85 00:10:04,360 --> 00:10:06,040 الجنرال سيدة 86 00:10:06,080 --> 00:10:09,560 أي رجل مثير للشفقه يأخذ أوامره من امرأه ؟ 87 00:10:27,360 --> 00:10:29,680 نظام البكرات المُشَغَّل بالرياح 88 00:10:29,720 --> 00:10:32,320 يُوزّعُ الهواء النقي في البيت 89 00:10:32,360 --> 00:10:35,360 سنضع مواد المطبخِ على المركبِ الأبيضِ 90 00:10:35,440 --> 00:10:37,960 والأزرقَ هو للكوي 91 00:10:40,360 --> 00:10:43,680 هذا يُزود البيتَ بتيار الكهرباءِ 92 00:10:45,200 --> 00:10:46,800 الكهرباء؟ 93 00:10:46,880 --> 00:10:51,760 هذا هو جدولي اليومي وقائمة القوانين 94 00:10:51,880 --> 00:10:55,640 لا يجب أن تؤجل شيئاً من مخططاتي 95 00:10:55,680 --> 00:10:58,200 أنا يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياتَي كلها 96 00:10:58,240 --> 00:11:00,840 هذا هو جدولي اليومي وقائمة القوانين 97 00:11:00,840 --> 00:11:04,360 هكذا يُمكّنُني أن أعْمَلُ أكثر للبشريةِ 98 00:11:04,480 --> 00:11:09,240 سّيد فوج، أنت رجل نبيل ومحترم ودقيق 99 00:11:09,240 --> 00:11:14,640 شكراً لك أَنا آسف، ماذا كَانَ اسمكَ؟ 100 00:11:14,760 --> 00:11:18,840 .."باسبورت 101 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 تو" - باسبارتوا؟ - 102 00:11:32,600 --> 00:11:34,120 يالها من معجزة 103 00:11:34,680 --> 00:11:37,720 من غير المحتمل 104 00:11:37,800 --> 00:11:40,440 فقط عِلْم غير مكتشف مِنْ أمريكي يدعى توماس اديسون 105 00:11:40,560 --> 00:11:43,120 يَفْتحُ مَع صافرة 106 00:11:45,320 --> 00:11:47,000 رجاءً لا تَعمَلُ ذلك 107 00:11:49,280 --> 00:11:50,640 أَرى عينَكَ تتجه إلى 108 00:11:50,640 --> 00:11:54,320 ما اتمناه أن يكون تتويجاً لإنجازاتي 109 00:11:54,360 --> 00:11:56,200 طائر عملاق؟ 110 00:11:58,080 --> 00:12:01,200 انها طائره آليه هَلّ بالإمكان أَنْ تطير؟ 111 00:12:01,240 --> 00:12:03,320 نعم 112 00:12:03,440 --> 00:12:06,120 كلا. لَكنَّه سوف يطير يوماً ما 113 00:12:06,160 --> 00:12:09,160 يوم ما سَيَنْقلُ الناس خلال الهواءِ 114 00:12:09,280 --> 00:12:12,200 ربما على كامل المحيطاتِ 115 00:12:15,560 --> 00:12:19,000 أعتقد انه يجب ان اجعل هذا قاعده 116 00:12:32,040 --> 00:12:33,440 ...ابي العزيز 117 00:12:33,440 --> 00:12:38,280 ... أنا سَأَجِدُ الطريقَ الأسرعَ للعودة الي الصين 118 00:12:38,320 --> 00:12:40,760 لتكون قريتنا آمنه مرةً أخرى 119 00:12:56,560 --> 00:12:57,880 باسبارتوا؟ 120 00:12:58,000 --> 00:13:02,800 المغادرة للأكاديميةِ الملكيةِ في دقيقتين 121 00:13:02,840 --> 00:13:04,200 هيّئْ أداةَ نقلِي الحضاريةِ 122 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 هيّئْ أداةَ نقلِي الحضاريةِ 123 00:13:07,360 --> 00:13:09,080 هي أحذية مَع عجلات صَغيرة عليهم 124 00:13:09,080 --> 00:13:09,920 هي أحذية مَع عجلات صَغيرة عليهم 125 00:13:13,160 --> 00:13:14,840 !مهّدْ الطريق !مهّدْ الطريق 126 00:13:14,920 --> 00:13:17,320 !! السيد فوج يعبر !إنتبهْ 127 00:13:22,080 --> 00:13:23,840 ! ابتعد وصل فوج 128 00:13:24,000 --> 00:13:26,320 وسع الطريق 129 00:13:26,360 --> 00:13:29,200 ذلك يَجْعلُه بالضبط عشْرة دقائقِ قبل الظهرِ 130 00:13:29,280 --> 00:13:31,360 هذا هو كل شيء 131 00:13:35,960 --> 00:13:37,680 خيال 132 00:13:37,680 --> 00:13:40,160 اليوم أثبتُّ أن الرجلِ 133 00:13:40,240 --> 00:13:43,160 يُمْكِنُ أَنْ يَكْسرَ حاجز الـ 50 ميلاً بالسّاعة 134 00:13:43,200 --> 00:13:45,720 بدون التأثير على أعضائه الداخلية 135 00:13:46,880 --> 00:13:50,400 أين تفويض أكاديميتُكَ الملكيةُ ؟ 136 00:13:50,480 --> 00:13:52,880 أوه، ماذا أفكر ؟ 137 00:13:52,920 --> 00:13:56,040 يا له من أحمق هذا يعني انك عالم حقيقي 138 00:13:57,840 --> 00:14:00,640 ...بتعريفِكَ، كيلفن هدف العالمِ الحقيقيِ 139 00:14:00,720 --> 00:14:03,000 سَيَكُونُ مَنْع الانسان مِنْ التقدّمِ 140 00:14:03,880 --> 00:14:06,280 نحن نعيش في عصر ذهبي 141 00:14:06,320 --> 00:14:09,120 كُلّ شيء يساوي الإكتِشاف تم إكتشافه 142 00:14:09,240 --> 00:14:11,400 الحالمون المضحكون ... امثالك يصرون 143 00:14:11,400 --> 00:14:14,800 ... على ماضي مليء بـالديناصورات 144 00:14:14,880 --> 00:14:16,360 والتطور 145 00:14:17,080 --> 00:14:20,640 وعلى مستقبل مليء بالعرباتِ الميكانيكيه 146 00:14:20,720 --> 00:14:23,040 وموجات الراديو 147 00:14:23,120 --> 00:14:25,040 والمكائن الطائرة 148 00:14:25,120 --> 00:14:28,360 مصرف انجلترا هو بيت مجانين 149 00:14:30,080 --> 00:14:34,120 تقول الاشاعه أن من فعلها هو أجنبي .. آسيوي 150 00:14:34,320 --> 00:14:36,720 تقول الاشاعه أن من فعلها هو أجنبي .. آسيوي 151 00:14:40,160 --> 00:14:41,440 لا شيء 152 00:14:45,000 --> 00:14:49,400 سمعت انه صيني وانه كان لوحده 153 00:14:55,440 --> 00:14:57,400 ليس في الواقع 154 00:14:57,440 --> 00:15:00,120 يقولون انه كان نرويجي 155 00:15:04,000 --> 00:15:07,280 في الواقع كانت عصابة قديمة من النرويجين 156 00:15:10,720 --> 00:15:13,680 النرويجيون المسنون الحمر الرأس 157 00:15:13,720 --> 00:15:15,120 بالأقدامِ الصغيرة جداً جداً 158 00:15:16,960 --> 00:15:20,000 إذا تَسْألُني، كان يجب لأحد أن يسرق هذا المصرف 159 00:15:21,600 --> 00:15:24,440 كما انه قديم جدا وبالي 160 00:15:24,440 --> 00:15:27,160 كالمعتاد، فوج، إحتقاركَ للتقليدِ مُرَوِّعُ 161 00:15:28,400 --> 00:15:31,440 تَستندُ إلى تقاليدِكَ إذا تُفضّلُ 162 00:15:35,800 --> 00:15:39,320 لكن، كَمَا هو الحَال مَعَ سارقِ المصرفِ هذا التقدّم لا يَنتظرُ أحد 163 00:15:39,360 --> 00:15:42,840 ! الآن أنت خبير سرقة مصارف أعطِنا منفعةَ حكمتكَ الفائقة الوصف، فوج 164 00:15:45,640 --> 00:15:48,920 قبل 26 دقيقة سفينة ابحرت من دوفر لباريس 165 00:15:48,960 --> 00:15:51,720 مِنْ هناك، اللصّ يَأْخذُ القطار الشرقي السريعُ 166 00:15:51,720 --> 00:15:55,120 ...ثمّ يُحوّلُ إلى باخرة مِنْ إسطنبول إلى الهند 167 00:15:55,240 --> 00:15:58,120 في أقل من شّهر ذلك الرجلِ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في الصين 168 00:15:58,840 --> 00:16:03,440 ... إذا نحن أخذنا حسابات فوج هو كَانَ التف حول الكرة الأرضيةَ 169 00:16:03,480 --> 00:16:05,640 وعادَ إلى إنجلترافي إسبوعين 170 00:16:10,160 --> 00:16:15,440 بحساباتِي هو سَيَكُونُ أقربَ إلى 80 يوماً 171 00:16:23,480 --> 00:16:25,800 فكرة بارزة 172 00:16:25,840 --> 00:16:27,600 "حَسناً ثمّ ماذا ، "فوج 173 00:16:27,680 --> 00:16:33,240 دعنا نراك تبحر حول العالم في 80 يومِ 174 00:16:33,880 --> 00:16:38,360 ذلك سَيَكُونُ الإستعمال الغير مثمر مِنْ وقتِي 175 00:16:38,360 --> 00:16:40,600 أَنا على حافة العديد 176 00:16:40,640 --> 00:16:44,200 من الإختراقات الغير معدودة العلمية 177 00:16:44,320 --> 00:16:47,480 أنت جبان. إعترف هذا لا يمكن تطبيقه 178 00:16:48,280 --> 00:16:51,080 انه ممكن!أنا يمكن أَن أعمل هذا 179 00:16:51,160 --> 00:16:52,960 رهان 180 00:16:53,000 --> 00:16:55,320 عشرة آلاف باوند 181 00:16:57,320 --> 00:17:00,760 ليس مثلك وزملائكَ المال لا يُلهمُني 182 00:17:00,840 --> 00:17:04,720 أعتقد أن لكل رجل سعره 183 00:17:04,800 --> 00:17:09,120 حتى أنت، صديقي النبيل فوج 184 00:17:09,200 --> 00:17:13,840 لابدّ أن يكون هناك شيء يُمْكِنُ أَنْ أَعْرضَ عليك ما يساوي وقتك 185 00:17:16,760 --> 00:17:20,640 هناك. موقعكَ كرئيس الأكاديميةِ الملكيةِ 186 00:17:23,880 --> 00:17:27,200 بأذنِ الملكةَ 187 00:17:27,240 --> 00:17:29,720 أنا يُمْكِنُ أَنْ أقود العالم الى عصر جديد مِنْ التقدّمِ والاكتشافِ 188 00:17:33,280 --> 00:17:35,040 حسناً ماذا ؟ 189 00:17:36,720 --> 00:17:39,200 ... أنا، اللّورد كيلفن 190 00:17:39,240 --> 00:17:40,800 ... بموجب هذا، أتعهد 191 00:17:40,840 --> 00:17:45,400 بتَسليم موقعِي كوزير ... العِلْمِ إلى فوج 192 00:17:45,480 --> 00:17:47,600 لا لا 193 00:17:47,600 --> 00:17:51,560 إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يُبحرَ...حول الكرة الأرضيةَ 194 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 في 80 يوماً، لا أكثر 195 00:17:55,520 --> 00:17:58,000 ...لكن إذا هو لم يَستطيعُ 196 00:17:58,120 --> 00:18:02,040 فانه لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَدْخلَ ...هذه الأكاديميةِ ثانيةً 197 00:18:02,560 --> 00:18:08,080 وهو يَجِبُ أَنْ يدمر مختبره السيء 198 00:18:08,120 --> 00:18:10,680 ...وهو يَجِبُ أَنْ يُقسمَ 199 00:18:10,720 --> 00:18:13,800 بأن لا يَخترعَ ثانيةً 200 00:18:17,320 --> 00:18:19,840 كما شَككتُ دائماً، فوج 201 00:18:19,960 --> 00:18:23,400 تَعِدُ كثيراً ولكنك 202 00:18:23,480 --> 00:18:25,120 لا تعمل شيئاً 203 00:18:28,160 --> 00:18:30,360 أنا سأقبل رهانَك- ماذا قلت؟- 204 00:18:32,320 --> 00:18:34,240 اقبل الرهان 205 00:18:35,280 --> 00:18:36,640 تم الاتفاق 206 00:18:42,080 --> 00:18:46,400 لم يسبق أن خطى رجل خارج انجلترا من أجل ان يجوب العالم 207 00:18:47,720 --> 00:18:50,600 هذا سيكون مسلياً 208 00:18:52,880 --> 00:18:57,280 التأريخ لَنْ يَتذكّرَ التسالي لّورد كيلفن 209 00:18:57,360 --> 00:19:02,040 أَقِفُ على الخطوةِ العلياِ جداً ...من الأكاديمية الملكية للعِلْمِ 210 00:19:03,640 --> 00:19:05,160 بضربةِ الظهرِ 211 00:19:05,200 --> 00:19:09,000 بعد أنا، فيليس فوج سافرَ حول العالم 212 00:19:09,640 --> 00:19:12,000 في 80 يومِ 213 00:19:18,040 --> 00:19:20,040 أوه، عزيزي 214 00:19:21,080 --> 00:19:23,800 السّيد فوج، كلنا جاهزون للذهاب 215 00:19:23,920 --> 00:19:26,560 هَلْ أنت هنا؟ 216 00:19:31,240 --> 00:19:33,920 اتشعر بخير سيدي ؟ 217 00:19:39,000 --> 00:19:41,920 باسبارتو هَلْ تَجْلسُ مَعي لحظة؟ 218 00:19:47,160 --> 00:19:48,600 نعم يا سيدي 219 00:19:53,480 --> 00:19:57,360 خاطرتُ بكُلّ شيءَ كامل عملِ حياتِي 220 00:19:58,760 --> 00:20:01,720 للشيءِ الذي أؤمن به 221 00:20:01,800 --> 00:20:04,840 لا شيء عقلاني اكثر من هذا 222 00:20:10,280 --> 00:20:12,160 أنت رجلَ شريفَ باسبارتو 223 00:20:13,520 --> 00:20:17,080 لكن أَنا خائفُ من أن هذا كان خطأ في التقدير 224 00:20:20,680 --> 00:20:23,120 سّيد فوج ؟- نعم؟- 225 00:20:23,160 --> 00:20:26,520 لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ ندعْ عائلتَكَ إعرفْ حول هناك لا أحد تَركَ للإخْبار- 226 00:20:27,840 --> 00:20:31,240 هذا البيتِ و الإختراعات كُلّ ما عِنْدي 227 00:20:35,800 --> 00:20:40,880 وخادم فرنسي شجاع سوف يساعدْك لتلف العالم في 80 يومِ 228 00:20:45,440 --> 00:20:48,520 تَعتقدُ حقاً بأنّ بالإمكان أَنْ يَنْجحُ؟ اجل 229 00:20:48,560 --> 00:20:50,800 اجل 230 00:20:51,920 --> 00:20:54,920 أنت مجنون نحن سَنُقطّعُ إلى قِطَعِ قَبْلَ أَنْ نَصِلُ الهند 231 00:21:09,400 --> 00:21:11,240 ! توقف 232 00:21:13,400 --> 00:21:17,640 تماماً لديك بدعة هنا، سّيد فوج- شكراً لك ايها المفتش- 233 00:21:17,720 --> 00:21:23,480 لكن أظن أنني سوف ...أحَجْزك انت وخادمِكَ 234 00:21:23,600 --> 00:21:27,960 حتّى إشعار آخر ان هذا ينتهك رمزِ عربةِ المدينةَ الجديدَ 235 00:21:28,000 --> 00:21:30,160 رمز عربةِ؟ 236 00:21:30,280 --> 00:21:32,000 الرمز 431 237 00:21:32,040 --> 00:21:36,240 كُلّ العربات يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ... مجروره بالخيول 238 00:21:36,320 --> 00:21:40,200 أو أي مخلوقات رباعية الأرجل ... ماعدا الزرافات و 239 00:21:40,200 --> 00:21:43,720 انت ساذج تنحّ جانباً 240 00:21:43,840 --> 00:21:46,400 انا على وشك السفر حول العالم 241 00:21:46,480 --> 00:21:49,000 لَيسَ في هذا المسخِ... أنت لَسْتَ 242 00:21:50,360 --> 00:21:53,000 ذلك حارُ- لَيسَ كذلك- 243 00:22:04,880 --> 00:22:08,000 وَقّتْ الذِهاب عِنْدَنا مركب لنلحق به 244 00:22:08,040 --> 00:22:11,160 سَرِقَة عربة شرطةِ لَيستْ الطريق المقبول لبَدْء رحلتِنا 245 00:22:11,160 --> 00:22:13,760 ليست َسْرقه..انها اقتراض- أعذرْنا- 246 00:22:13,840 --> 00:22:16,880 نحن فقط نَستعيرُ هذه العربةِ لحاق بسفينتِنا إلى باريس 247 00:22:16,880 --> 00:22:19,640 إذا شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يُعلمَ السلطات الملائمة 248 00:22:28,400 --> 00:22:32,040 يا الهي !! دماغي يتسرّب 249 00:22:35,760 --> 00:22:39,320 اللعنه على ذلك الشرطي فيكس 250 00:22:39,360 --> 00:22:41,800 ... ما الفائده من استئجار 251 00:22:41,840 --> 00:22:43,320 كيتشر 252 00:22:43,360 --> 00:22:45,400 أخبرْ المفتشِ فيكس لحَزْم حقائبِه 253 00:22:45,480 --> 00:22:47,680 هو سيذهب في رحله صغيره- في الحال ... سيدي- 254 00:22:48,800 --> 00:22:51,600 إسترجعْ بوذا جايد في باريس 255 00:22:52,200 --> 00:22:54,680 .. أما بالنسبة إلى لو اكسنج 256 00:22:54,680 --> 00:22:56,240 !إقتلْه 257 00:23:19,760 --> 00:23:23,720 اليوم 2 باريس 258 00:23:37,960 --> 00:23:39,000 رجل ذكي 259 00:23:39,160 --> 00:23:42,960 اخبر هذا الزميل بأننا يجب ان نتحرك خلال 6 ساعات 260 00:23:43,120 --> 00:23:46,080 أَو نحن سَنَتغيّبُ عن نقطة الإتّصال في كونستانتينوبل 261 00:23:46,120 --> 00:23:49,080 اجل رجاءً، نحن في عجلة عظيمة 262 00:23:49,160 --> 00:23:50,400 "باسبارتو" نعم؟ 263 00:23:50,480 --> 00:23:52,520 بالفرنسي 264 00:24:05,920 --> 00:24:07,120 أنت أبله 265 00:24:10,680 --> 00:24:12,600 ماذا قالَ؟ 266 00:24:13,600 --> 00:24:15,680 ...قالَ 267 00:24:21,360 --> 00:24:24,600 ماذا ؟ يَقُولُ أَنْ لا تَقْلقَ 268 00:24:24,640 --> 00:24:28,760 القطار القادم سَيغادر خلال خمس ساعاتِ !وقت طيب لمشاهدة معالم المدينةِ 269 00:24:28,800 --> 00:24:32,440 هذه بعثه علميه وليست عطله 270 00:24:32,520 --> 00:24:34,600 أنا سوف لَنْ أَتأخّرَ عن هذا القطارِ 271 00:24:38,120 --> 00:24:40,080 مُدهِش جداً ماذا يَقُولُ؟ 272 00:24:40,120 --> 00:24:41,680 ... هذا الإسبوعِ فقط 273 00:24:41,800 --> 00:24:44,160 إدي ثومبسون سيعرض إختراعاته الجديدةُ 274 00:24:44,240 --> 00:24:46,480 توماس اديسون؟ هنا في باريس؟ 275 00:24:46,560 --> 00:24:49,600 فرصة لَك لكي تقابلْ مخترعَ عظيمَ آخرَ 276 00:24:49,640 --> 00:24:53,240 أنا أَحْبُّ تماماً إخْباره عن تعديل الصافرةِ 277 00:24:53,400 --> 00:24:54,520 فكرة جيدة 278 00:24:59,360 --> 00:25:02,000 أترى ؟ !معرض العِلْم 279 00:25:15,720 --> 00:25:18,560 أُطمأنُك، هذه لَيستْ أعمال توماس أديسون 280 00:25:18,640 --> 00:25:21,200 أعتقد انه في مكان ما هنا 281 00:25:22,120 --> 00:25:25,600 إنتظر لحظة !هذا لَيسَ عِلْماً 282 00:25:26,360 --> 00:25:28,360 !هذا فَنُّ 283 00:25:28,400 --> 00:25:29,680 نعم 284 00:25:29,720 --> 00:25:31,760 تلك الصورةِ خاطئةُ جداً 285 00:25:31,800 --> 00:25:34,720 لم يفترض أن تكون دقيق 286 00:25:35,920 --> 00:25:39,800 الفنانُ يرى الحقيقةً ...من خلال الخيالِ 287 00:25:39,920 --> 00:25:43,120 بدلاً مِنْ تَسجيله ببساطة 288 00:25:43,240 --> 00:25:45,840 "هذه تدعى "إنطباعيةَ 289 00:25:47,000 --> 00:25:50,480 حَسناً، لَستُ معجباً بهذا 290 00:25:50,480 --> 00:25:54,080 أشجار لَيستْ بنفسجيةَ العشب لَيسَ فحماً 291 00:25:54,160 --> 00:25:56,040 .. و رجل لا يَستطيعُ 292 00:26:06,440 --> 00:26:08,240 الطيران 293 00:26:08,240 --> 00:26:10,240 تَحسُّ شيئاً 294 00:26:10,840 --> 00:26:12,640 تَحْلمُ بالطَيَرَاْن 295 00:26:12,720 --> 00:26:15,360 أَو بالرجالِ العراةِ؟ 296 00:26:15,480 --> 00:26:17,960 أحياناً 297 00:26:17,960 --> 00:26:21,160 الطَيَرَاْن ولَيسَ الرجالَ 298 00:26:21,320 --> 00:26:24,280 أَنا مسرورُ لأنك تَحْبُّ صورتَي مونيك لاروش 299 00:26:24,280 --> 00:26:28,520 فيليس فوج حَسناً، أفضل بكثير مِنْ هؤلاء الهواة 300 00:26:29,400 --> 00:26:30,640 ماذا قالَ؟ 301 00:26:33,280 --> 00:26:34,760 ...أوه لا . 302 00:26:34,880 --> 00:26:36,160 أوه، لا، لَيسَ ثانيةً 303 00:26:40,600 --> 00:26:42,880 من المسؤولُ عن هذا التخريبِ؟ 304 00:26:43,360 --> 00:26:45,160 .. هو لي سيدي هَلْ هذا يسعدك ؟ 305 00:26:45,200 --> 00:26:46,720 يسعدني ؟ 306 00:26:49,320 --> 00:26:51,760 تُريدُين تَعليق شيءِ ؟ 307 00:26:51,760 --> 00:26:55,400 إذهبْي وعلّقْي معاطفَ الناسِ !أنت إستأجرتَ لتَعمَل هذا 308 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 لكن السيدَ- !في الحقيقة، لا- 309 00:26:58,040 --> 00:26:59,920 !أنتي مطرودة 310 00:27:00,440 --> 00:27:02,520 إتركْي الفَنَّ إلى الفنانين 311 00:27:05,240 --> 00:27:08,040 ما كُلّ هذا ؟ 312 00:27:08,080 --> 00:27:12,080 رجل محترم وغني إشترى صورتي بالكثير مِنْ المالِ 313 00:27:12,640 --> 00:27:14,600 ،!شمبانيا لكُلّ شخصِ 314 00:27:27,600 --> 00:27:31,920 ما زِلتُ أَبْحثُ عن السّيدِ إدي 315 00:27:34,440 --> 00:27:37,240 هل تفكر بالعمل في الرسم التخطيطيِ؟ 316 00:27:37,320 --> 00:27:40,720 لا.. سَيَكُونُ مقيداًإلى حدٍ بعيد 317 00:27:40,800 --> 00:27:43,080 على الأقل عملكَ يعرض قدراتك الجيده 318 00:27:44,400 --> 00:27:45,680 شكراً لك 319 00:27:45,800 --> 00:27:50,480 لقد رسمتها منذ شهزر عندما كنت افتقر الى الالهام 320 00:27:50,520 --> 00:27:54,200 وَجدتُ بَعْض الرجالِ كي يساعدوْني على العثور على السّيدِ إدي 321 00:27:55,280 --> 00:27:58,240 !هذا الطريقِ شكراً لكم! شكراً لكم 322 00:28:00,080 --> 00:28:01,400 هو متلهّفُ جداً هذا فظيع 323 00:28:03,920 --> 00:28:04,960 سلم البوذا 324 00:28:12,800 --> 00:28:16,760 ...أليس كذلك؟ 325 00:28:16,800 --> 00:28:19,680 لا، انه...ذكي 326 00:28:19,800 --> 00:28:20,920 نعم 327 00:28:20,960 --> 00:28:22,960 هو مهرج 328 00:28:23,040 --> 00:28:27,440 . ورغم ذلك هو غاضبُ جداً 329 00:28:27,480 --> 00:28:30,920 إفْزاع السخريةِ 330 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 هَلْ ذلك جيدِ؟- أليس كذلك؟- 331 00:29:03,000 --> 00:29:04,960 هذا مثيرُ 332 00:29:05,000 --> 00:29:08,480 الكلب لا يَستطيعُ أَنْ يَلْعبَ بوكرَ 333 00:29:08,560 --> 00:29:10,760 نعم، هذا ممكن 334 00:29:10,840 --> 00:29:12,840 الآن، أين رأيت كلباً يلعب البوكر ؟ 335 00:29:13,680 --> 00:29:15,440 هناك 336 00:29:49,440 --> 00:29:51,120 ربما انا لَستُ أفضل قاضي 337 00:29:52,680 --> 00:29:56,560 قُطاع الطرق!جاؤوا للأَخْذ !بعيداً كُلّ الصور 338 00:29:57,120 --> 00:29:58,760 !احذّرْ، صوري 339 00:30:06,040 --> 00:30:07,960 !بسرعة! تعال هذا الطريقِ 340 00:30:12,480 --> 00:30:13,720 !إذهبْ 341 00:30:36,320 --> 00:30:39,400 شكراً لك، الآنسة لارونش أنت قد انقذت رحلتنا 342 00:30:39,520 --> 00:30:41,640 ها أنت 343 00:30:41,720 --> 00:30:44,360 أنا أوَدُّ أَنْ أُكافئَك- اذن خذُني مَعك- 344 00:30:44,400 --> 00:30:49,000 ماذا ؟- أَنا مخنوقة هنا- 345 00:30:49,040 --> 00:30:52,680 يُفكّرونَ بي فقط !كبنت مراقبةِ للمعاطفِ 346 00:30:52,800 --> 00:30:56,240 لماذا؟ لأنني بنتُ مراقبةِ للمعاطفَ 347 00:30:57,200 --> 00:31:00,600 ..انظر الى ما كتبه أحد نقاد باريس 348 00:31:00,680 --> 00:31:03,160 عن رسوماتي - أنا لا أَستطيعُ قِراءة هذا - 349 00:31:04,200 --> 00:31:07,120 أعتقد انه فرنسيُ أَتمنّى بأنّني لا أَستطيعُ- 350 00:31:07,160 --> 00:31:08,960 لماذا تَحْملُه مَعك؟ 351 00:31:09,000 --> 00:31:14,000 متى نجحت سوف أَرْميه في وجهِه 352 00:31:14,040 --> 00:31:17,040 ولكن الآن، أَحتاجُ رحلة عالمية لإلْهامي 353 00:31:20,960 --> 00:31:24,280 يجب أن نَعُودُ إلى الجدولِ 354 00:31:25,520 --> 00:31:26,480 دعنا نرى 355 00:31:26,600 --> 00:31:30,080 سرعة الريحِ تقريباً إثنتا عشْرة عقدة 356 00:31:30,160 --> 00:31:32,640 . . .عامل الكثافةِ الجويةِ... عالي جداً 357 00:31:35,480 --> 00:31:37,080 !باسبارتو! الى الأمام 358 00:31:44,440 --> 00:31:47,560 ... هناك نَذْهبُ أخبرْه للإحتِفاظ بالباقي 359 00:31:51,520 --> 00:31:53,880 نحن سنجوب !العالم في أيامِ 360 00:31:54,000 --> 00:31:54,920 ! يا الهي 361 00:31:55,600 --> 00:31:56,920 !انهم مجانين 362 00:31:59,080 --> 00:32:01,600 المنطاد لا يَستطيعُ دعمْ كل هذا الوزنِ 363 00:32:01,760 --> 00:32:04,160 هوائك الحار يجب أَن يعوض، لا؟ 364 00:32:04,240 --> 00:32:06,240 !إنزل! إترك 365 00:32:13,920 --> 00:32:16,680 ماذا يعملون؟ انه غير مرتبين 366 00:32:16,840 --> 00:32:18,840 !هيا إتركْ 367 00:32:21,000 --> 00:32:23,800 !باسبارتو، حقيبتي !كُلّ مالي فيها 368 00:32:35,520 --> 00:32:37,880 !! يا سيدة! هذه حقيبتُي 369 00:32:37,920 --> 00:32:39,880 !لا، تلك حقيبتُي 370 00:32:40,000 --> 00:32:42,520 تلك لَيستْ حقيبتَكِ 371 00:32:42,640 --> 00:32:43,680 لا 372 00:32:43,680 --> 00:32:45,280 اجل 373 00:32:47,760 --> 00:32:49,240 هذا يدغدغ 374 00:32:56,160 --> 00:32:57,600 لقد اخذ حقيبتي - سيد فوج - 375 00:33:00,840 --> 00:33:02,080 مسكه جيدة.. - شكراً لك- 376 00:33:20,160 --> 00:33:22,280 !أولئك قُطاعَ طرق المعرضَ 377 00:33:31,760 --> 00:33:32,960 ،نعم 378 00:33:40,000 --> 00:33:43,400 !سَرقَ الوغدُ محفظتُي !حقيبتي 379 00:34:10,480 --> 00:34:14,640 سَرقنَا محفظةِ تلك السيدة الكبيرة السنِّ 380 00:34:17,680 --> 00:34:22,000 !نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدَ باسبارتو كَيفَ أَجْعلُ هذا ينزل ؟ 381 00:34:22,000 --> 00:34:24,280 ماذا تفعلين؟ انقاص الوزن 382 00:34:24,400 --> 00:34:27,000 لن يفيد- نعم سيفيد- 383 00:34:31,400 --> 00:34:32,960 الفيزياء، اليس كذلك؟ 384 00:34:33,080 --> 00:34:34,880 اجل 385 00:35:10,320 --> 00:35:11,720 !مع السلامة 386 00:35:25,480 --> 00:35:27,840 !إستيقظْي، سيدة 387 00:35:37,080 --> 00:35:39,960 مع السلامة،آنستي !مع السلامة،ايها الطفل 388 00:35:51,120 --> 00:35:54,080 !رائع جداً أنا كُنْتُ سَأَتْركُ حتى الآن 389 00:35:59,040 --> 00:36:01,480 !أمَسْك تمثالَ بنطاله 390 00:36:01,640 --> 00:36:03,720 أنا لا أعتقد انه يَعْملُه عن قصد 391 00:36:17,080 --> 00:36:18,000 أوه، عزيزي 392 00:36:29,480 --> 00:36:32,320 جيد 393 00:36:40,240 --> 00:36:41,920 جيد, باسبارتوا. 394 00:36:42,000 --> 00:36:44,960 نحن ما زِلنا في الموعد المحدّد على الرغم مِنْ أولئك اللصوصِ العنيدينِ 395 00:36:45,040 --> 00:36:46,920 شكراً لك,اجل 396 00:36:50,920 --> 00:36:54,040 أولئك لصوصِ الفَنِّ بَدا كأنهم يعرفونك 397 00:36:54,960 --> 00:36:59,760 أَبْدو مثل شخص يعرفونه- فرنسي آخر، ربما؟- 398 00:37:02,040 --> 00:37:07,520 هل من مكان معين ننزلك فيه ؟- نحن لا نتوقف- 399 00:37:07,560 --> 00:37:10,480 عندما نَهْبطُ في ميونخ سنستقل قطار الشرق السريع 400 00:37:10,600 --> 00:37:13,000 أنت حرة للذهاب- علي ماذا؟- 401 00:37:13,080 --> 00:37:15,640 علي ماذا لأنك ستسمح لي بالذهاب معك 402 00:37:15,680 --> 00:37:18,400 لم اقل انك ستأتي معنا 403 00:37:18,560 --> 00:37:21,000 قلت يسمح لكي بالذهاب- اين؟- 404 00:37:21,120 --> 00:37:23,560 أي مكان- شكراً لك سأذهب معك- 405 00:37:25,560 --> 00:37:28,480 كلا لن تفعلي آنسه لارونش مونيك آنسه مونيك 406 00:37:28,760 --> 00:37:29,920 آنسه مونيك 407 00:37:42,960 --> 00:37:46,560 إنظرْ إلى شروقِ الشمس ..هناك كلمة واحدة فقط له 408 00:37:46,680 --> 00:37:49,640 ..سحري- الآنسة لارونش- 409 00:37:49,800 --> 00:37:52,400 أَرْفضُ السَماح لك أن تستمري بالسَفَر مَعنا 410 00:37:52,480 --> 00:37:56,480 لا أُسافرُ مَعكي انه طريقَي الخاصَ 411 00:37:56,560 --> 00:37:58,480 لربما أنت جِب أَن لا تسافر مَعي 412 00:37:58,600 --> 00:38:01,200 هذا الذي يَحْدثُ عندما تَتْركُ بيتَكَ 413 00:38:01,280 --> 00:38:04,200 !تَجتمعُ...بالناس 414 00:38:12,560 --> 00:38:15,720 لماذا تُواصلُ هذه الحيلةِ؟ 415 00:38:19,200 --> 00:38:24,600 "ربما أنا سَأخبر السيد "فوج هو وأنا يُمْكِنُ أَنْ نخَمّنْ سوية 416 00:38:33,840 --> 00:38:38,040 جسم مقدّس جداً كَانَ مسروق مِنْ قريتِي لقرونِ 417 00:38:52,480 --> 00:38:56,360 الجايد بوذا حمى قبيلتي 418 00:38:56,440 --> 00:38:59,680 هو مَا سَبق أَنْ تَركَ قريتنا...حتى الآن 419 00:39:02,480 --> 00:39:05,520 أولئك لصوصِ الفن مَنْ هم ؟ 420 00:39:05,720 --> 00:39:09,800 "العقارب السوداء" "يَعْملونَ لأحد أسياد الحربِ، الشريّرة "فانج 421 00:39:09,920 --> 00:39:13,920 هي تُريدُ البوذا لكي تُسيطرَ على قريتِي 422 00:39:13,920 --> 00:39:18,040 أنا يَجِبُ أَنْ أَعُيدَ الجايد بوذا لحِماية لانزهو 423 00:39:18,080 --> 00:39:20,920 السّيد "فوج" هو الطريقُ الأسرعُ 424 00:39:22,600 --> 00:39:25,840 ربما، ثم نحن يمكن أَن نساعدَ بعضنا البعض 425 00:39:26,560 --> 00:39:30,360 أنا سَأَكْتمُ سِرَّكَ وأنت تُقنعُ السّيدَ فوج أن 426 00:39:30,440 --> 00:39:32,920 يسمحْ لي لإجْتياَز العالمِ مَعك 427 00:39:40,160 --> 00:39:44,520 أبقه جالساً في مكانه ! والا رميناه 428 00:39:46,720 --> 00:39:50,560 مجرد اشاره بأنهم لو نسّقوا عملية 429 00:39:50,680 --> 00:39:53,680 احتراق الفحم هم يُمْكِنُ أَنْ يُزيّدوا سرعتَنا 430 00:39:55,800 --> 00:40:00,360 عندما نَصِلُ كونيستانتوبل افترح بأن تأخذين طريق نحن لسنا عليه 431 00:40:01,360 --> 00:40:06,080 السّيد فوج، هي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ مَعنا ولماذا ذلك؟ 432 00:40:06,640 --> 00:40:11,000 نحن فقط إكتشفنَا بأنّنا ذو علاقة مِنْ نفس العائلةِ 433 00:40:13,600 --> 00:40:19,360 أَنا أخت إبنُ العم الثاني لأبيها من جانبِ أمِّي, الفرنسيون 434 00:40:21,160 --> 00:40:24,960 سيد فوج إذا جعلت القطارَ يزود السرعة هل بأمكاني المجيء معكم 435 00:40:27,280 --> 00:40:28,680 اجل 436 00:40:31,000 --> 00:40:33,920 أنا أودعك آنسة لارونش 437 00:40:48,000 --> 00:40:53,040 إذا هناك أي شئ آخر تريدينهُ، فقط اخبرينا 438 00:40:54,400 --> 00:40:55,440 تفضلم 439 00:40:55,480 --> 00:40:59,720 شمبانيا ومقاعد من الدرجة الأولى، آنسة لارونش 440 00:41:02,000 --> 00:41:04,320 شامبيانيا؟- لا شكرا- 441 00:41:39,800 --> 00:41:40,840 !حسناً 442 00:41:43,640 --> 00:41:46,800 كيف تصنع الشاي الإنجليزيَ 443 00:41:46,920 --> 00:41:49,680 ...بالضبط درجات 444 00:41:57,560 --> 00:41:59,240 أعذرني، سيدي 445 00:42:00,080 --> 00:42:05,280 !خادم فوج,!جايد بوذا انه ليس جايد بوذا 446 00:42:05,400 --> 00:42:09,680 !نعم، انه هو أنت محق. لكني لَستُ خادماً 447 00:42:10,440 --> 00:42:11,720 أوه، حقاً؟ 448 00:42:15,840 --> 00:42:17,800 اتركني لأدخل 449 00:42:17,960 --> 00:42:21,720 !أنت ستدفع ثمن حرقي ويلي 450 00:42:37,040 --> 00:42:38,920 !الآن أنا عِنْدي أنت 451 00:42:46,480 --> 00:42:48,200 !أنت موقوف 452 00:42:53,720 --> 00:42:55,160 !آسف 453 00:43:08,240 --> 00:43:09,400 تركيا 454 00:43:11,800 --> 00:43:14,120 لماذا نَتوقّفُ؟ 455 00:43:16,520 --> 00:43:18,520 يوم, 10 اسطنبول 456 00:43:21,200 --> 00:43:24,240 الأمير "هابي" يتشرف بدعوة السيد فوج 457 00:43:24,280 --> 00:43:26,560 ورفاقه في السفر الى مأدبتِه 458 00:43:26,640 --> 00:43:28,320 هذا مغري جداً 459 00:43:28,440 --> 00:43:32,480 لكن رجاءً أعلمْ الأميرَ هابي بأن وقتنا ضيق جيد 460 00:43:33,440 --> 00:43:36,280 الأمير "هابي" يطلب هذا 461 00:43:37,080 --> 00:43:40,240 الأمير هابي يجب أَنْ يتعود 462 00:43:40,400 --> 00:43:42,560 أن لا يحصل على كُ شيء يريده 463 00:43:49,960 --> 00:43:51,960 مرحبا. مرحبا 464 00:43:52,120 --> 00:43:54,800 سّيد فوج، بيته أكبر حتى مِنْ بيتك 465 00:43:54,880 --> 00:43:59,000 !مجموعته! طعمه!انه رائعُ 466 00:43:59,000 --> 00:44:01,200 نعم هو كذلك 467 00:44:02,000 --> 00:44:04,840 ليس جيدا انظر انه مكسور 468 00:44:04,960 --> 00:44:07,920 وأين صاحب السمو؟ 469 00:44:17,800 --> 00:44:20,240 إنّ الأميرَ أيضاً موسيقار موهوب 470 00:44:20,240 --> 00:44:23,480 إذا لم افعل شيء سوى الَتسكّعُ 471 00:44:23,560 --> 00:44:25,240 فانني سوف أَتعلّمُ بضعة مُلاحظات 472 00:44:38,160 --> 00:44:40,800 دعنا تعمل هذا الملخصِ . . .أنا سَأُشكّلُ بضعة صور 473 00:44:40,960 --> 00:44:44,400 ربما يَلْبسُ عمامة ويمسك الأطلس 474 00:44:46,960 --> 00:44:51,800 كَمْ هو سحري بأنّ طرقنا يَجِبُ أَنْ تَعْبرَ 475 00:44:51,920 --> 00:44:53,240 هَلْ تُؤمنُ بالقدر؟ 476 00:44:53,240 --> 00:44:56,200 اذا كان ذلك ما يدعو لايقاف القطار وخطف مسافريه 477 00:44:56,280 --> 00:45:00,160 ...فوج. رجاءً إغفرْ لي 478 00:45:00,240 --> 00:45:04,680 لَكنِّي أَشْعرُ مثل أفرودايتِ عندما نزلت إلى الأرضِ 479 00:45:05,280 --> 00:45:07,520 كيف لامرأة فاتنه مثلك ... ؟ 480 00:45:09,560 --> 00:45:14,440 أنا لا افكر عندما أكون عاريُ 481 00:45:14,520 --> 00:45:16,280 أنا اقوم بها في الحمّامِ- لا- 482 00:45:16,360 --> 00:45:18,360 لا! لا تلَمسْه 483 00:45:18,400 --> 00:45:23,920 هذا هو كنزي العزيز- أنا كُنْتُ فقط إشير- 484 00:45:23,920 --> 00:45:26,000 لا تُشرْ حتى 485 00:45:26,080 --> 00:45:27,440 رودين 486 00:45:27,560 --> 00:45:29,800 نعم. أنه رودين 487 00:45:32,080 --> 00:45:35,760 لم أرى شكلا عضليا اجمل منه 488 00:45:35,760 --> 00:45:39,840 ...أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك أَنا في وضع أفضل الآن 489 00:45:41,120 --> 00:45:43,120 !انه نحت منك 490 00:45:43,200 --> 00:45:44,440 نعم 491 00:45:44,440 --> 00:45:47,600 عيد ميلاد سعيد زميلكَ رودين 492 00:45:47,640 --> 00:45:50,960 .تعال، عزيزي دعنا نَتعشّى- اجل- 493 00:45:52,840 --> 00:45:55,800 سّيد فوج، رجاءً تعال معنا 494 00:45:55,920 --> 00:45:57,560 آسف. نحن على جدول ضيّق جداً 495 00:45:57,600 --> 00:46:00,920 سَنَلتحقُ بكم، في الحقيقة لكن فقط شراب واحد 496 00:46:06,680 --> 00:46:09,840 بعد أن وضعت ... البط في الحمام 497 00:46:09,960 --> 00:46:12,960 أدركتُ بأنّني نسيت أن البس بدلةِ سباحتي 498 00:46:18,880 --> 00:46:20,320 أَناأحمقِ، 499 00:46:20,440 --> 00:46:24,920 أحرجُ دائماً نفسي أمام الوجهاء 500 00:46:25,080 --> 00:46:27,520 لَكنك تعرف كَيف يكون ذلك، صحيح فل ؟ 501 00:46:27,640 --> 00:46:28,880 اجل 502 00:46:30,360 --> 00:46:32,320 انه فيليس، في الحقيقة 503 00:46:32,440 --> 00:46:36,040 اذا، فوجي، سَمعتُ أنك مخترعَ 504 00:46:36,200 --> 00:46:39,560 أُحاولُ التَفكير بالطرقِ الجديدةِ لتَحسين أوضاع البشريةِ 505 00:46:39,640 --> 00:46:42,160 لتَحسين أوضاع البشريةِ إذا هذا ما تَعْني 506 00:46:42,280 --> 00:46:43,720 لَستُ مخترعاً 507 00:46:43,880 --> 00:46:46,560 لَكنِّي طوّرتُ طريقه ...جديده لسِقاية اليابسةِ 508 00:46:46,600 --> 00:46:51,000 لكي لا يكون أحد في مملكتِي جائع ابداً 509 00:46:54,160 --> 00:46:56,280 السّيد فوج إخترعَ أحذية ويلي 510 00:46:59,760 --> 00:47:01,680 لَيسَ الآن، باسبارتو 511 00:47:08,880 --> 00:47:13,080 الآنسة لارونش؟ ان انارة وجهك تشدني 512 00:47:14,400 --> 00:47:19,160 تغير اللون يكون ناتج عن حساسية أو من النحل 513 00:47:22,200 --> 00:47:25,320 بالرغم من أنّني لاحظتُ 514 00:47:25,360 --> 00:47:29,320 وهجاً حولها عندما ترسم 515 00:47:29,960 --> 00:47:33,840 أحياناً متى تُركّزُ ...على عملِها الأخيرِ 516 00:47:33,960 --> 00:47:36,480 آذانها سَتُصفّقُ في الحقيقة 517 00:47:39,240 --> 00:47:42,440 هو جَلْب بالأحرى- جيّد، خمّن من كان في الحمّامِ ايضاً؟- 518 00:47:42,600 --> 00:47:46,960 الرّئيس الأمريكي روثرفورد بي هايز 519 00:47:48,800 --> 00:47:51,480 ألا يَجب أنْ نذِهب الآن؟ عِنْدَنا جدول ويجب ان نلتزم به 520 00:47:51,600 --> 00:47:53,600 شكراً لكرمِكَ، امير هابي 521 00:47:53,680 --> 00:47:57,440 كَانَ سَاحِراً جداً لكن أظن انه يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ 522 00:47:57,520 --> 00:47:58,480 نعم 523 00:47:58,560 --> 00:48:00,560 إنّ السادة المحترمين أحرار بالذِهاب 524 00:48:00,640 --> 00:48:04,120 لكن الآنسةَ لارونش ...تَبْقى هنا مَعي 525 00:48:04,160 --> 00:48:06,640 لكي تكون زوجتي 526 00:48:06,720 --> 00:48:09,440 نعم. زوجتي السابعه 527 00:48:09,480 --> 00:48:13,520 ! أنت عِنْدَكَ سبع زوجاتِ؟- واحده لكُلّ يوم مِنْ الإسبوعِ- 528 00:48:16,160 --> 00:48:19,480 هذا مضحكُ جداً !لا مزيد من الكلام 529 00:48:19,600 --> 00:48:21,080 لقد تكلم الأمير هابي 530 00:48:23,400 --> 00:48:27,360 حَسناً، نحن قُلنَا شراب واحد باسبارتو، نحن ذاهبون 531 00:48:27,440 --> 00:48:29,600 أنا أعلم متى نصبح غير مرغوب بنا 532 00:48:33,400 --> 00:48:34,760 !سيد فوج 533 00:48:36,560 --> 00:48:38,200 هل الثلاثاء مناسب ؟ 534 00:48:39,120 --> 00:48:42,000 !مع السّلامة شكرا 535 00:48:46,080 --> 00:48:47,200 !!!! كلا 536 00:48:49,520 --> 00:48:50,520 ...توقف 537 00:48:50,560 --> 00:48:52,720 أَو هابي !يصبح مُحطماً 538 00:48:52,760 --> 00:48:54,040 رجاء 539 00:48:54,120 --> 00:48:56,960 أيّ شيء ما !عدا تمثالي 540 00:48:57,040 --> 00:49:00,520 الآنسة لارونش،رجاءً إلتحقْي بنا 541 00:49:01,960 --> 00:49:06,360 ارموا اسلحتكم افعلوا كما يقول 542 00:49:07,640 --> 00:49:10,520 إدخلْ الخيمةَ !الكُلّ! 543 00:49:10,560 --> 00:49:14,440 الان !تعال 544 00:49:20,480 --> 00:49:24,760 . . .إَخْلعُ ملابسُكَ الآن و 545 00:49:24,840 --> 00:49:28,800 أؤكد لك بأن التمثال لا يعتبر سلاحاً 546 00:49:44,040 --> 00:49:45,440 !أمسك بهم 547 00:49:50,080 --> 00:49:51,640 !ذراعه 548 00:49:52,720 --> 00:49:54,960 شكراً لك، فيليس اجل,ذلك كَانَ بطوليَ جداً 549 00:49:55,120 --> 00:49:57,720 نعم، ومضيعه للوقت بدون أي داع 550 00:50:01,400 --> 00:50:02,920 !إقتلْهم 551 00:50:03,000 --> 00:50:05,240 !أُريدُ إستعادة ذراعي 552 00:50:09,240 --> 00:50:10,200 !لا 553 00:50:10,280 --> 00:50:14,040 سيدي، إستلمتُ برقية مِنْ المفتشِ فيكس 554 00:50:15,080 --> 00:50:19,560 طبقاً له، لصّ المصرفَ وخادم فوج نفس الرجلِ 555 00:50:19,680 --> 00:50:22,800 المسكين فوج لا يُدركُ حتى انه يَنْقلُ لصَّ المصرفَ 556 00:50:22,880 --> 00:50:27,400 أهذا صحيح ؟ 557 00:50:27,440 --> 00:50:29,160 تَركَ البلدةً في عجلة اليس كذلك لورد رودس؟ 558 00:50:29,200 --> 00:50:31,440 . . .في الحقيقة، اللّورد ساليزبري. تَجَنُّب التوقيفِ 559 00:50:31,480 --> 00:50:32,960 . تَجَنُّب التوقيفِ 560 00:50:33,040 --> 00:50:35,560 . . .ويَسرقُ عربة شرطةِ 561 00:50:35,600 --> 00:50:38,600 يبدو لي بأنه جرم 562 00:50:38,680 --> 00:50:40,560 الواحد يُمْكِنُ أَنْ يَستنتجَ 563 00:50:40,680 --> 00:50:43,120 . . .تقريباً هذا الرهانِ كَانَ مجرّد حيلة إلى 564 00:50:43,200 --> 00:50:46,440 تسهيّلْ هروبَه 565 00:50:46,560 --> 00:50:50,200 ألا تُوافقُ، لّورد كيلفن؟- !نعم.- 566 00:50:50,240 --> 00:50:51,760 رائع، لّورد ساليزبري 567 00:50:51,800 --> 00:50:55,760 أنا سَأَسمّي الدخول المتعلّق بلحمِ البقر من بعدك كيتشنر؟ سيدي؟ 568 00:50:55,840 --> 00:50:57,960 أعلمْ رجالَكَ في.أسكوتلند يارد أن فوج 569 00:50:58,080 --> 00:51:03,280 بدونَشكّ هو من سَرق !مصرف إنجلترا المركزي 570 00:51:03,320 --> 00:51:07,080 عُلِم. أين هم الآن؟ هم يَأْخذونَ قطار عبر الهند 571 00:51:07,120 --> 00:51:08,720 مِنْ بومباي إلى كلكتا 572 00:51:08,760 --> 00:51:10,920 إشكرْ الله نحن نَمتلكُ الهند 573 00:51:11,120 --> 00:51:13,640 أُريدُ أرسال صورهم الى كُلّ مركز شرطة 574 00:51:13,720 --> 00:51:16,000 . . .ثكنات جيشِ مكتب البريد، محطة سكة الحديد ومرحاض خارجي في الهند 575 00:51:18,160 --> 00:51:20,640 نحن سنوقف فوج و . . .نستعيد جايد بوذا 576 00:51:20,880 --> 00:51:23,800 ! بأي طريقه 577 00:51:24,440 --> 00:51:25,400 الهند 578 00:51:31,280 --> 00:51:34,280 سوف نمسك بهم في أجرا 579 00:51:42,200 --> 00:51:44,680 إعترضْهم في أجرا 580 00:51:44,800 --> 00:51:46,560 حسناً سيدي 581 00:51:46,680 --> 00:51:49,160 حسناً، سقوط !على الضعف 582 00:51:54,440 --> 00:51:56,640 اليوم 24 اجرا 583 00:51:59,560 --> 00:52:02,800 كَانوا ملاكمي الكنغ فو العظماء 584 00:52:02,920 --> 00:52:05,440 نمور الاقليم العشَره 585 00:52:05,480 --> 00:52:06,760 إخوة في الأسلحةِ 586 00:52:06,840 --> 00:52:09,880 ، قاتلوا لكي يستمر العدل والنظام في الصين 587 00:52:09,920 --> 00:52:13,440 أكثرهم شهره هو ونج في هونج 588 00:52:18,360 --> 00:52:20,680 في أحدى الليالي ... ونج في هونج 589 00:52:20,760 --> 00:52:22,880 !! ان لعابها يسيل 590 00:52:23,000 --> 00:52:24,400 هَلْ هذه عنزتِكِ؟ 591 00:52:24,520 --> 00:52:26,640 هَلْ حاربوا مثل النمورِ حقاً؟ 592 00:52:26,800 --> 00:52:30,000 كُلّ نمر كَانَ عِنْدَهُ اسلوبه الخاص في القتال .. النمر 593 00:52:30,120 --> 00:52:32,000 النمور 594 00:52:32,080 --> 00:52:35,560 !الأفعى 595 00:52:35,680 --> 00:52:38,240 أين حسابات الضغطِ؟ 596 00:52:40,000 --> 00:52:43,560 المعزة! باسبارتو اني أُهاجمُ مِن قِبل!حيوان شرس 597 00:52:45,600 --> 00:52:48,640 آسف، سّيد فوج- 598 00:52:48,720 --> 00:52:51,360 رجاءً أبقِ ذلك الوحش المتهورِ بعيداً عني 599 00:52:51,520 --> 00:52:53,720 إَمتنعُ عن حكايات المضحكة 600 00:52:53,840 --> 00:52:56,720 لماذا لم تحب قصته سيد فروج - ضفدع - ؟ 601 00:52:56,840 --> 00:52:59,040 انه فوج. فيليس فوج 602 00:53:00,200 --> 00:53:04,200 ...كَيْفَ لرجل أن يَتعلّمُ للدِفَاع عن نفسه بمُرَاقَبَة الحيوانات تَتصرّفُ مثل...الحيوانات؟ 603 00:53:04,200 --> 00:53:06,600 هو أسطورة مشهورة 604 00:53:06,680 --> 00:53:10,680 أسطورة مضحكة- أكثر الأساطيرِ ولدت مِنْ الحقيقةِ. 605 00:53:10,800 --> 00:53:12,560 نعم 606 00:53:12,600 --> 00:53:15,800 ، لكن كُلّ الحقائق ولدت مِنْ الوقائع 607 00:53:15,880 --> 00:53:18,880 الحقائق الملموسة التي يُمكنُ أَنْ 608 00:53:18,920 --> 00:53:20,720 تَكتب وتحسب على الورق 609 00:53:20,760 --> 00:53:23,680 وبعد ذلك أَكلَ مِن قِبل معزة 610 00:53:24,680 --> 00:53:27,680 "سيد "فاسيليس ...عندما أَروي قصّةَ الرجلِ الذي 611 00:53:27,800 --> 00:53:30,840 أحاطَ كامل العالمِ في أيامِ 612 00:53:30,920 --> 00:53:33,440 هَلْ ذلك لَنْ يَكُونَ أسطورة؟ 613 00:53:35,760 --> 00:53:39,000 فقط إذا كان اسمِ الرجلَ هو فيليس فوج 614 00:53:43,480 --> 00:53:45,160 ما هذا اللهب ؟ 615 00:53:45,200 --> 00:53:47,480 !عُد الىْ الداخل! الآن 616 00:53:50,320 --> 00:53:51,240 ..!جِدْ هؤلاء الرجالِ 617 00:53:51,360 --> 00:53:53,000 هؤلاء الرجالِ 618 00:53:54,320 --> 00:53:58,080 وَقّتْ الذِهاب. يعتقدون أننا سَرقنَا مصرف إنجلترا 619 00:53:58,120 --> 00:54:02,280 هو مجرّد محاولة مستميتة مِن قِبل اللّورد كيلفن لعرقلة رحلتَي 620 00:54:02,400 --> 00:54:05,120 أَنا مواطن بريطاني لا اخاف شيئاً 621 00:54:07,360 --> 00:54:09,440 ماعدا الرصاصِ 622 00:54:10,040 --> 00:54:12,800 أرأيت هؤلاء الرجالِ؟ 623 00:54:14,800 --> 00:54:16,560 اذهب 624 00:54:29,360 --> 00:54:31,040 هم إكتشفوا على القطارِ 625 00:54:31,120 --> 00:54:33,600 أبقِ بنادقَكَ جاهزةَ !هم لَنْ يَجتازونا، سيدي 626 00:54:33,600 --> 00:54:35,200 !هم لَن يجتازونا، سيدي 627 00:54:37,360 --> 00:54:39,880 سيداتي، هل رأيتن هذان الرجلين؟ 628 00:54:41,440 --> 00:54:44,600 إنظروا بعمق هم خطرون جداُ 629 00:54:44,680 --> 00:54:47,720 !هم في كل مكان هذا لَنْ ينفع 630 00:54:47,840 --> 00:54:50,680 إلتزم الهدوء. فقط َتصرّف مثل السيداتِ لا مشكلة 631 00:54:52,440 --> 00:54:54,360 مرحبا 632 00:54:55,680 --> 00:54:58,920 أَشْعر بالإغماء النساء لسن بذلك الضعف 633 00:54:59,000 --> 00:55:00,480 لا، لكني كذلك 634 00:55:07,600 --> 00:55:10,960 مرحباً، عزيزي ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟ 635 00:55:26,760 --> 00:55:29,880 سيد "فوج" ماذا تفعل؟ هذا ليس وقتَ للنَوْم 636 00:55:30,000 --> 00:55:31,680 توقف 637 00:55:32,920 --> 00:55:35,080 اذهب,اذهب,اهذب 638 00:55:35,200 --> 00:55:37,840 !أبعدْنا عن أجرا بسرعة 639 00:55:39,080 --> 00:55:40,640 ! لقد فعلناها 640 00:55:46,200 --> 00:55:47,560 !انه طريق خطأ 641 00:55:54,240 --> 00:55:55,680 !فيليس! لا !فيليس 642 00:56:01,160 --> 00:56:02,280 اركض، باسبارتو 643 00:56:05,760 --> 00:56:07,560 !لدي خادم فوج 644 00:56:08,160 --> 00:56:10,440 ماذا تَعْملُ؟ ! الآن أمسكتك 645 00:56:10,480 --> 00:56:12,840 سلم الجايد بوذا 646 00:56:16,840 --> 00:56:20,720 !النجده! أنت موقوف 647 00:56:25,600 --> 00:56:29,160 اترى؟ الآن جَعلتَه!غاضب جداً !دعنا نذهب 648 00:56:29,240 --> 00:56:31,400 !توقّفْ أَو سَأَعتقلُك أيضاً 649 00:56:40,800 --> 00:56:41,920 !اركض 650 00:56:43,720 --> 00:56:45,960 أَيّ طريق؟ أسفل 651 00:56:58,000 --> 00:57:00,920 !إذهبْ، إَذْهبُ، إَذْهبُ ماذا يغضبه؟ 652 00:57:01,040 --> 00:57:03,880 انه يريد الجايد بوذا ايضا- !أَعطيه إليه- 653 00:57:08,200 --> 00:57:12,480 فليبس استطيقظ رجاءً، أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ 654 00:57:12,560 --> 00:57:15,200 زوجي سيأتي قريباً 655 00:57:35,120 --> 00:57:36,720 !فيليس! ساعدني 656 00:57:36,800 --> 00:57:38,720 !لا تخافي! أنا سَأَحميكي 657 00:57:41,880 --> 00:57:43,240 أَنا هنا، عزيزي 658 00:57:43,840 --> 00:57:47,440 هذا القصبِ لَيسَ كما يبدو 659 00:57:47,480 --> 00:57:50,600 إذا َضْغطُت هذا الزرِّ 660 00:57:50,720 --> 00:57:55,560 سَيَنتشر سلاح أشد فتكاً مِنْ سلاحك 661 00:57:59,160 --> 00:58:01,640 ...ان هذا 662 00:58:01,760 --> 00:58:04,400 هذا. . . سكين غريب 663 00:58:04,440 --> 00:58:06,040 ألَيسَ هو سدسيّة؟ 664 00:58:06,920 --> 00:58:08,920 اجل 665 00:58:21,080 --> 00:58:25,640 أأنت بخير، عزيزي؟ فيليس، لقد كان مضيئاً 666 00:58:25,680 --> 00:58:27,640 !الكل، تعالوا مَعي 667 00:58:27,720 --> 00:58:30,960 من الأفضل أن تَضعَ هذا. 668 00:58:30,960 --> 00:58:33,760 ربما يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ لباس النِساءِ في أغلب الأحيان 669 00:58:40,280 --> 00:58:43,440 نحن يَجِبُ أَنْ نَرْكضَ- الآن؟- 670 00:58:44,840 --> 00:58:46,720 نعم، نحن يجب أَنْ نركض 671 00:58:50,680 --> 00:58:53,080 !حطم الباب حسناً 672 00:58:53,920 --> 00:58:55,800 !لَيسَ على رأسي 673 00:59:08,280 --> 00:59:10,760 !اعطني الجايد بوذا 674 00:59:10,880 --> 00:59:12,640 حسناً.ما هو جايد بود؟ 675 00:59:15,440 --> 00:59:16,880 !إستعدّْ للقَفْز! 676 00:59:17,040 --> 00:59:19,000 الآن 677 00:59:32,080 --> 00:59:35,000 انه هو! الرجل الإنجليزي الذي !سَرقَ مصرف إنجلترا 678 00:59:35,040 --> 00:59:38,000 ،انه يَهْربُ في ذلك الشيء 679 00:59:41,600 --> 00:59:44,120 ييفتشون كُلّ القطارات التي تَتوجّهُ شرقاً 680 00:59:44,200 --> 00:59:48,040 حتى إذا وصلنا إلى الساحلِ...لن نَستطيعُ الإبْحار إلى سنغافورة أَو حتى هونج كونج 681 00:59:48,080 --> 00:59:52,040 هلْ إنجلترا تَمتلك كلّ شيء في آسيا؟ 682 00:59:52,160 --> 00:59:55,520 لَيسَ الصين. ليس بعد