1
00:00:00,994 --> 00:00:28,094
<font color="Silver" size=24>تـ مـت الترجـ ـمة بواسـ ـطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30">Kozika & KiLLeR SpIDeR 
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}مـشاهـدة ممتعة

2
00:00:28,995 --> 00:00:32,396
.إليكِ 16 دولاراً ونصف، و 16 دولاراً ونصف لي

3
00:00:38,505 --> 00:00:39,836
.لوريتا)، سأغادر)

4
00:00:40,006 --> 00:00:41,337
ماذا تقصدين؟

5
00:00:41,775 --> 00:00:43,504
.بمجرد أن أتقاضى راتبي سأغادر

6
00:00:45,812 --> 00:00:46,904
.سأعود

7
00:00:47,080 --> 00:00:50,447
.دوايت)، أريد أن أتقاضى راتبي قبل مغادرتك) -
.يوم الدفع بنهاية الشهر -

8
00:00:50,617 --> 00:00:54,246
،لَم تدفع أجرنا مُنذ الشهر الماضي
...أحتاج نقودي. (لوريتا) لديها طفل

9
00:00:54,421 --> 00:00:57,618
،إذا كان لديكِ متاعب مع الإدارة
.ضعي ما يزعجكِ بصندوق المقترحات

10
00:00:58,024 --> 00:01:01,482
!دوايت)، أنا جادة، سأستقيل -
.سأعود خلال الدوام الليلي -

11
00:01:03,630 --> 00:01:05,461
.أنا جازمة تماماً أنّه لَن يفعل

12
00:01:09,202 --> 00:01:10,260
ماذا تفعلين؟

13
00:01:10,437 --> 00:01:12,871
آخذ فحسب ما يدين به لي
.ليس إلا

14
00:01:13,039 --> 00:01:15,530
.إذا أخذتِ هذا المال سيلاحقكِ

15
00:01:16,342 --> 00:01:18,469
.عليه أن يعثر عليّ أولاً -
ماذا ستصنعين؟ -

16
00:01:19,446 --> 00:01:22,279
حتماً هذا المبلغ سيغطي نفقة تلك
.(الدراجة لصغيرك (كيث

17
00:01:22,449 --> 00:01:24,212
. لقد تأخرتِ على إصطحابه مِن المدرسة

18
00:01:24,551 --> 00:01:26,610
،عليكِ بالإنصراف
.سأعتني بالأمور هُنا

19
00:01:26,786 --> 00:01:27,980
هل ستغادرين حقاً؟

20
00:01:28,154 --> 00:01:29,712
.سأفعل

21
00:01:31,691 --> 00:01:34,125
تلك الدراجة بوسعها الإنتظار حتى
.عشية الميلاد

22
00:01:34,294 --> 00:01:37,559
.إحتفظي بما يدين لكِ به
سأهتم بـ(دوايت)، حسناً؟

23
00:01:40,333 --> 00:01:41,732
.أراكِ لاحقاً

24
00:02:07,206 --> 00:02:11,341
<b>... أحياناً ينتابني شعور رائع</b>

25
00:02:17,173 --> 00:02:22,587
<b>ينتابني شعور رائع
لَم أحظ به قط مِن قبل</b>

26
00:02:26,165 --> 00:02:31,437
<b>وعليّ أن أقول لك الآن</b>

27
00:02:31,519 --> 00:02:34,319
<i><b><font size=20>{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} :: بارليسك ::
<font color="#FFFF00">" ملهى هزلى "</b></i>

28
00:02:34,320 --> 00:02:41,664
<b>أظن حقاً، أن شيئاً ما قد إستحوذ عليّ</b>

29
00:02:41,792 --> 00:02:44,568
<i>*لابد وأنّه الحب*</i>

30
00:02:44,569 --> 00:02:48,604
<b>شيئاً ما قد إستحوذ عليّ الآن</b>

31
00:02:48,605 --> 00:02:50,401
*لابد وأنّه الحب*

32
00:02:50,402 --> 00:02:55,049
<b>،دعني أخبرك الآن
يساورني شعور غريب</b>

33
00:02:55,320 --> 00:02:58,252
<b>وقد أصبح شعوري نحوك مُختلفاً</b>

34
00:02:58,253 --> 00:03:01,669
<b>مرّة تلو الأخرى سأحظى
بإسلوبي الخاص</b>

35
00:03:01,670 --> 00:03:05,756
<b>فسأبدو أيضاً أفضل حينما أتحدّث</b>

36
00:03:10,817 --> 00:03:14,744
<b>أنا واثقة عزيزي، أن هذا تأثير الحب</b>

37
00:03:14,744 --> 00:03:16,769
<b>تعلم أنّه لابد وأن يكون تأثير الحب</b>

38
00:03:17,063 --> 00:03:18,428
ما هو ثمن التذكرة إلى "لوس أنجلوس"؟

39
00:03:18,598 --> 00:03:21,123
رحلة ذهاب فقط أم ذهاب وإياب؟ -
أنت تمزح، أليس كذلك؟ -

40
00:03:21,296 --> 00:03:25,276
<b>أقول لك الآن، قلبي يخفق سريعاً
وأشعربأنّي سأحلّق</b>

41
00:03:25,658 --> 00:03:28,807
<b>أنا ارتعش، لكنّي بخير</b>

42
00:03:28,808 --> 00:03:35,058
<b>لَم يساورني شعور كهذا مِن قبل
شيئ ما قد إستحوذ عليّ ولَن يتركني</b>

43
00:03:35,290 --> 00:03:41,271
<b>لَم أظن أن هذا قد يحدث لي
فقلبي أصبح يخفق بعد أن كنت تعيسة</b>

44
00:03:41,581 --> 00:03:47,406
<b>لم أكن أدري بان الأمر سيكون هكذا
فلن يسبّب الحب لي سوى الألم</b>

45
00:03:53,314 --> 00:03:57,664
<b>أقول لك عزيزي، لابد وأنّه الحب</b>

46
00:03:57,664 --> 00:03:59,127
*لابد وأنّه الحب*

47
00:03:59,406 --> 00:04:00,865
"أجل، يسير وكأنّه يحب"

48
00:04:00,866 --> 00:04:02,282
*يسير وكأنّه يحب*

49
00:04:02,282 --> 00:04:05,268
"يتحدّث وكأنّه الحب"
*يتحدّث وكأنّه الحب*

50
00:04:05,269 --> 00:04:08,429
"يجعلني ذلك سعيدة"
*يجعلني هذا سعيدة*

51
00:04:08,430 --> 00:04:11,390
"خلال منتصف الليل"
*خلال منصف الليل*

52
00:05:51,927 --> 00:05:54,685
"ملهي هزليّ"

53
00:06:07,633 --> 00:06:11,000
.كوكو باف)، حان دورك)
.هيّا، حانت لحظنكِ

54
00:06:14,931 --> 00:06:18,235
"بناية سكنيّة فاخرة للبيع"

55
00:06:53,446 --> 00:06:54,811
...ربما ليست لدينا نوافذ

56
00:06:55,248 --> 00:06:58,615
لكن لدينا المنظر الأروع على الإطلاق
".بشارع "صانسيت

57
00:07:00,653 --> 00:07:01,677
.عشرون دولاراً

58
00:07:02,155 --> 00:07:03,952
ما هذا المكان، أهو نادٍ للتعرِ؟

59
00:07:04,123 --> 00:07:05,147
نادٍ للتعري؟

60
00:07:05,792 --> 00:07:08,386
على الأرجح عليّ أن أعطيكِ
".بعضاً مِن مشروب "اليارجميستر

61
00:07:08,795 --> 00:07:11,992
الفتاة الوحيدة التي قد تجدينها هُنا
.هي (ناتاشا)، تلك الحسناء

62
00:07:20,873 --> 00:07:23,068
.عزيزتي، لديّ نادٍ بحاجة للعمل

63
00:07:24,043 --> 00:07:25,567
.أجل، آسفة

64
00:07:32,852 --> 00:07:33,876
.إحظِ بالمتعة

65
00:07:46,299 --> 00:07:48,699
<i>"اظهروا لنا المزيد"</i>

66
00:07:49,869 --> 00:07:51,860
<i>"أظهروا لنا القليل"</i>

67
00:07:53,306 --> 00:07:55,240
<i>"اضيفوا قليلاً مِن الدخّان"</i>

68
00:07:56,876 --> 00:07:59,037
<i>"مرحباً بكم في الملهى"</i>

69
00:08:00,513 --> 00:08:02,913
<i>"كل شيئ ترغبوا به"</i>

70
00:08:04,183 --> 00:08:05,946
<i>"ولَم يكن بوسعكم الحصول عليه"</i>

71
00:08:07,553 --> 00:08:10,021
<i>"لا شيئ يبدو كما هو عليه"</i>

72
00:08:10,957 --> 00:08:13,517
<i>"مرحباً بكم في الملهى"</i>

73
00:08:16,095 --> 00:08:18,928
<i>"الجميع يبتاع ما يرغب فيه"</i>

74
00:08:19,098 --> 00:08:21,999
<i>"ضعوا المال في يدي"</i>

75
00:08:23,469 --> 00:08:25,960
<i>"إذا كان لديكم المزيد"</i>

76
00:08:26,138 --> 00:08:28,265
<i>"إمنحوه للفرقة"</i>

77
00:08:35,781 --> 00:08:37,772
<i>"على الأرجح قد لا تكونوا مُذنبين"</i>

78
00:08:39,385 --> 00:08:41,319
<i>"لكنكم مُستعدين للإعتراف"</i>

79
00:08:42,855 --> 00:08:45,085
<i>"أخبروني ماذا تريدون"</i>

80
00:08:46,392 --> 00:08:49,589
<i>"فمرحباً بكم في الملهى"</i>

81
00:08:50,062 --> 00:08:52,656
<i>"(ربّما تريدون (كوكو"</i>

82
00:08:53,432 --> 00:08:55,832
<i>"إفعلوا ذلك على مسئوليتكم"</i>

83
00:08:56,802 --> 00:08:58,929
<i>"سيعاملكم الثلاث تواءم برقّة"</i>

84
00:09:00,306 --> 00:09:02,467
<i>"لكن لا يتضمّن هذا كل طلب"</i>

85
00:09:03,976 --> 00:09:06,945
<i>"جيسي)، تقودكم إلى الحيرة)"</i>

86
00:09:07,513 --> 00:09:10,277
<i>"هادئة للغاية ولا تتحدّث كثيراً"</i>

87
00:09:10,950 --> 00:09:13,851
<i>"جورجيا) تقول، تأدّب)"</i>

88
00:09:14,453 --> 00:09:16,648
<i>"مرحباً بكم في الملهى"</i>

89
00:09:23,629 --> 00:09:25,995
<i>"الجميع يبتاع ما يرغب فيه"</i>

90
00:09:26,165 --> 00:09:29,259
<i>"ضعوا المال في يدي"</i>

91
00:09:30,603 --> 00:09:33,299
<i>"إذا رغبتم في المزيد"</i>

92
00:09:33,472 --> 00:09:35,497
<i>"تعرفون، أين بإمكانكم العثور عليّ"</i>

93
00:09:35,841 --> 00:09:38,105
<i>"شيئ مُظلم للغاية"</i>

94
00:09:39,278 --> 00:09:41,940
<i>"يعبث بعقولكم"</i>

95
00:09:43,149 --> 00:09:45,049
<i>"ليس وكأن هذا نهاية العالم"</i>

96
00:09:46,786 --> 00:09:48,447
<i>"فهذا مُجرّد ملاطفة وحسب"</i>

97
00:09:50,022 --> 00:09:51,990
<i>"أظهروا الكثير"</i>

98
00:09:53,626 --> 00:09:55,184
<i>"أظهروا القليل"</i>

99
00:09:56,963 --> 00:09:58,692
<i>"أضيفوا بعضاً مِن الدخّان"</i>

100
00:10:00,733 --> 00:10:09,835
<i>"مرحباً بكم في الملهى"</i>

101
00:10:25,558 --> 00:10:28,026
هل أقدّم لكِ مشروباً؟ -
.فقط إن كنتم تقدمونها -

102
00:10:28,194 --> 00:10:30,856
".مرحباً بكِ في "لوس أنجلوس -
.شكراً لك -

103
00:10:31,030 --> 00:10:32,554
مِن أين أنتِ؟ -
".ولاية "أيوا -

104
00:10:32,999 --> 00:10:36,628
.أنا مِن "كنتاكي". نظرياً نحن أقارب -
.ظننتُ أنّك قد تبدو مألوفاً لي -

105
00:10:46,679 --> 00:10:49,409
عزيزتي، هل ترغبين في تأدية عملك؟
.لنرحل

106
00:10:52,785 --> 00:10:56,619
مَن الشخص الذي على الفتاة أن تقم بإطرائه
لتصل مِن هُنا إلى هُناك؟

107
00:10:56,789 --> 00:10:58,347
أهكذا تقومين بالإطراء؟

108
00:10:58,758 --> 00:11:02,250
بالنسبة إلى شخص يضع كحل للعين
.أكثر مني؟ أظن ذلك

109
00:11:02,428 --> 00:11:04,089
.توجهي نحو هذا الباب هُناك

110
00:11:04,263 --> 00:11:05,753
.(إسألي عَن، (تيس

111
00:11:05,931 --> 00:11:08,263
.إنّها مَن ترغبين بلقائه. دون إطراء -
.شكراً -

112
00:11:08,434 --> 00:11:09,765
.(ايوا) -
أجل؟ -

113
00:11:09,935 --> 00:11:11,129
.إستخدمي إسمي

114
00:11:12,271 --> 00:11:13,533
.(شكراً، (جاك

115
00:11:16,442 --> 00:11:18,569
<i>.إنتظروا! هذا جيّد</i>

116
00:11:18,744 --> 00:11:21,304
<i>.سنبدأ خلال 5 دقائق آنساتي</i>

117
00:11:21,480 --> 00:11:24,472
.إصعدي إلى هُناك -
.حسناً، أنا آتية -

118
00:11:24,650 --> 00:11:26,311
!لنتحرّك، آنساتي

119
00:11:26,485 --> 00:11:28,453
أيعلم أحدكم أين (نيكي)؟

120
00:11:29,221 --> 00:11:31,815
هذين المصباحين ينبغي
.أن يكونوا بالداخل

121
00:11:33,125 --> 00:11:35,389
.جورجيا)، صديقك الحميم وسيم للغاية)

122
00:11:35,561 --> 00:11:37,461
هل ستخرجين الليلة لتناول العشاء
والذهاب إلى السينما؟

123
00:11:37,630 --> 00:11:38,654
.كلاهما

124
00:11:38,831 --> 00:11:40,560
.(ستخرجين مع (كاسابلانكا) و(أوريوس -
.أجل

125
00:11:40,800 --> 00:11:43,564
.تيس)، لقد فقدتُ تركيزي على خشبة المسرح)

126
00:11:43,736 --> 00:11:46,830
حسناً، إذا سقطتي عَن المسرح
.مدي ساقكِ، وارفعي صدرك إلى الأعلى

127
00:11:47,006 --> 00:11:48,906
.تذكري، أنتِ لا مثيل لكِ

128
00:11:49,075 --> 00:11:50,804
.(شكراً لك، (شون -
.على الرحب والسعة -

129
00:11:50,976 --> 00:11:52,671
".(شكراً لك، (شون"

130
00:11:52,845 --> 00:11:54,210
.هيّا، لننتهِ منكِ

131
00:11:54,380 --> 00:11:55,904
.مهلاً -
ماذا؟ هل تؤلمكِ قدمك؟ -

132
00:11:56,082 --> 00:11:58,312
.أجل، قدمي وظهري و عنقي

133
00:11:58,484 --> 00:12:01,248
...الأوراك، الصدر، الوجه

134
00:12:01,987 --> 00:12:04,649
فينس)، تعطّلت البالوعة مُجدّداً)
.بالطابق العلوي

135
00:12:04,824 --> 00:12:06,951
.(لَن أستدعِ السبّاك، (كوكو

136
00:12:07,960 --> 00:12:10,827
تيس)، هل قرأتي هذا الخطاب مِن المصرف؟)

137
00:12:10,996 --> 00:12:14,454
كم مرّة أخبرتك، بعدم مناقشة العمل
خلال دوام العمل؟

138
00:12:14,633 --> 00:12:17,625
.ماركوس جيربر)، قادم إلى هُنا الليلة) -
ماذا إذاً؟ -

139
00:12:17,803 --> 00:12:19,532
.ليس بإمكانك التملّص مِن الأمر

140
00:12:19,705 --> 00:12:22,765
،لا ترغبين بمحادثتي قبل بدء العرض
.أو حين إنتهاؤه

141
00:12:22,942 --> 00:12:24,500
.الأمر أشبه بأنّك تتجنّبين محادثتي

142
00:12:24,677 --> 00:12:27,202
لَم أطلب طلاقاً
.لأجل إمضاء مزيداً من الوقت برفقتك

143
00:12:27,379 --> 00:12:31,110
،)قد لا أكون السيّد (تيس
.لكن لازلت أمتلك نصف المكان

144
00:12:31,317 --> 00:12:32,784
.(السيّد (تيس

145
00:12:33,319 --> 00:12:34,616
.كم هذا جذاباً

146
00:12:34,787 --> 00:12:37,585
.جذابُ، لكنّه لَن يقوم بسداد الفواتير

147
00:12:38,157 --> 00:12:39,681
.مهلاً، قومي برفع السحاب لأعلى

148
00:12:40,159 --> 00:12:42,457
.(أستمحيك عذراً، أبحث عَن (تيس

149
00:12:46,532 --> 00:12:47,863
مرحباً، هل أنتِ (تيس)؟

150
00:12:48,834 --> 00:12:50,631
وسبب ظهورك في مرآتي هو؟

151
00:12:51,170 --> 00:12:54,333
،)المعذرة، أنا صديقة (جاك
.وأبحث عن وظيفة

152
00:12:54,974 --> 00:12:56,373
أين قمتي بالرقص مِن قبل؟

153
00:12:56,542 --> 00:12:59,033
.بالأغلب في المنزل، لكن بمقدوري الرقص

154
00:12:59,712 --> 00:13:01,771
حسناً، اعطِ إسمك ورقم هاتفك
.(إلى (شون

155
00:13:01,947 --> 00:13:04,245
.وسيخبرك حين نقوم بعمل تجربة أداء

156
00:13:04,617 --> 00:13:06,050
ومتى سيكون هذا تحديداً؟

157
00:13:06,485 --> 00:13:07,577
شون)؟)

158
00:13:07,753 --> 00:13:11,052
أين (نيكي)؟ -
.لا أدري. لقد تأخرت مُجدّداً -

159
00:13:11,223 --> 00:13:13,088
.لَم أتأخر قط. مُطلقاً

160
00:13:13,259 --> 00:13:14,283
.كم هذا رائع

161
00:13:14,460 --> 00:13:17,691
انصتي عزيزتي، نحن بصدد إقامة عرض هُنا
.عودي في وقت لاحق

162
00:13:17,863 --> 00:13:19,831
لَم يسبق لي أن رأيت
.شيئ كهذا مِن قبل

163
00:13:19,999 --> 00:13:23,594
.أحتاج إلى وظيفة. أريد العمل هُنا -
.حماستك رائعة، وقت غير مناسب -

164
00:13:23,769 --> 00:13:27,432
لذا إتركي إسمك ورقم هاتفك
.مع (جاك)، صديقك بالأسفل

165
00:13:27,640 --> 00:13:29,835
وسنتّصل بكِ. حسناً؟
.أعدكِ

166
00:13:32,044 --> 00:13:33,568
هل بإمكانك إصلاح هذا لأجلي؟

167
00:13:33,746 --> 00:13:35,373
!لنتحرّك، آنساتي

168
00:13:37,183 --> 00:13:39,708
.مرحباً -
.(ربّاه، (نيكي -

169
00:13:40,786 --> 00:13:42,947
...على الأرجح لَن تصدّقي هذا

170
00:13:43,122 --> 00:13:45,556
،كنا نتحدّث أنا و(شون ) بشأنك
...وعقّب قائلاً

171
00:13:45,724 --> 00:13:50,184
قلتُ، "كم مِن المحزن ألا يكون بمقدور
..نيكي) مُشاركتنا في العرض الإفتتاحي)

172
00:13:50,362 --> 00:13:53,729
لكن سيكون مِن الرائع إذا أمكنها مشاركتنا
."بالعرض التالي

173
00:13:54,166 --> 00:13:57,431
لقد إستغرق تجميل أظافر يدايّ وقدماي
.وقتاً أكثر مما ظننت

174
00:13:57,603 --> 00:13:59,764
بالمثل حين تبحثين عَن وظيفة جديدة
.حين أصرفكِ مِن العمل

175
00:13:59,939 --> 00:14:01,065
.وكأنّكِ مُحقّة

176
00:14:01,473 --> 00:14:02,599
.إستعدي -
.حسناً -

177
00:14:02,942 --> 00:14:04,910
.أنتِ. أحضري لي كأس مارتيني

178
00:14:05,077 --> 00:14:07,068
.يكُون قليل التركيز و ثلاث زيتونات

179
00:14:07,246 --> 00:14:09,612
.وعاودي سريعاً -
.(إنّها لا تعمل هُنا، (نيكي -

180
00:14:09,782 --> 00:14:11,044
.إذن فهي مُتفرغة كلياً

181
00:14:14,687 --> 00:14:16,780
<i>.سنعود في غضون عشرين دقيقة</i>

182
00:14:16,956 --> 00:14:19,424
ألم تخبركِ والدتك أنّه ليس مِن التهذيب
التحديق بالآخرين؟

183
00:14:19,792 --> 00:14:22,090
...أنتِ فائقة الجمال فحسب

184
00:14:22,494 --> 00:14:25,930
في هذه الحالة، تباً لوالدتك
.وحملقي بعيداً

185
00:14:26,098 --> 00:14:27,998
.لَن يعرف أحداً على الإطلاق

186
00:14:28,200 --> 00:14:29,258
يعرف ماذا؟

187
00:14:29,435 --> 00:14:30,493
.أنّكِ وضيعة

188
00:14:32,738 --> 00:14:34,262
!ربّاه -
هل بمقدوري إستخدام هذا؟ -

189
00:14:35,074 --> 00:14:37,770
!اللعنة، لا تقتربي مِن أغراضي

190
00:14:38,577 --> 00:14:39,976
!أيّتها النادلة

191
00:14:40,412 --> 00:14:42,039
.عزيزتي، إقتربي

192
00:14:42,214 --> 00:14:43,238
.أمهلني لحظة

193
00:14:50,556 --> 00:14:51,716
!أنتِ

194
00:14:54,159 --> 00:14:55,854
سيداتي؟ -
.ساتناول الفودكا -

195
00:14:56,362 --> 00:14:57,852
ماذا أحضر لك؟

196
00:15:02,101 --> 00:15:03,295
.. "كأس من الـ "بارتون

197
00:15:03,469 --> 00:15:07,132
و الرجُل القوى ذو القبعة
."هُناك يُريد "كوزمو

198
00:15:07,907 --> 00:15:09,534
ماذا تفعلين؟ -
.إمنحني ليلة واحدة -

199
00:15:09,708 --> 00:15:13,166
،إذا لَم أكن أفضل مِن تلك الفتيات
.فليس عليك الدفع لي

200
00:15:43,709 --> 00:15:46,143
أليست تلك هي الفتاة التي
كانت موجودة خلف الكواليس؟

201
00:15:47,112 --> 00:15:48,136
.أظن ذلك

202
00:15:48,314 --> 00:15:51,181
جاك)، ماذا تفعل هُنا؟)

203
00:15:51,850 --> 00:15:53,317
.لقد أرادت الوظيفة بشدّة

204
00:15:53,485 --> 00:15:56,613
.لذا هي نادلتنا الجديدة

205
00:15:56,789 --> 00:15:59,519
ومتى خولتك بمنصب رئيس العاملين؟

206
00:15:59,725 --> 00:16:02,387
،لقد أمسكت بطاولة
.وشرعت بالعمل

207
00:16:02,728 --> 00:16:05,026
حقّاً؟ -
.(إنّها تُدعى، (آلي -

208
00:16:05,597 --> 00:16:06,723
.(آلي)

209
00:16:07,099 --> 00:16:08,532
.(آلي)

210
00:16:11,637 --> 00:16:13,867
.حسناً، هذا ظريف، لكن بحقك

211
00:16:14,073 --> 00:16:16,871
.إرفعي تينك الثديين
.وحاولي التأثير عليهم. دعيهم يقوموا بالعمل

212
00:16:17,977 --> 00:16:19,968
.وإياكِ والتصرّف دون علمي مُجدّداً

213
00:16:20,946 --> 00:16:24,347
.حسناً، سيّدتي -
.وإياكِ ومناداتي "سيّدتي" مُجدّداً -

214
00:16:24,390 --> 00:16:26,380
.أجل، سيّدي. أعني سيّدتي
.(أقصد، (تيس

215
00:16:26,381 --> 00:16:27,696
.باشري عملك

216
00:16:30,889 --> 00:16:32,117
سيّدتي"؟"

217
00:16:32,291 --> 00:16:33,781
كيف أبدو، والدتي؟

218
00:16:33,959 --> 00:16:35,119
.أجل، سيّدتي

219
00:16:35,294 --> 00:16:36,522
.تبّاً لك

220
00:16:56,715 --> 00:16:57,773
.المعذرة

221
00:16:58,417 --> 00:17:01,147
أرغب بكأس "ديوار" مع مكعبات الثلج
.وزجاجة من أجود أنواع الشمبانيا لديكم

222
00:17:01,320 --> 00:17:03,686
أيضاً، هلّا تُخبرين (نيكي) إنّي هُنا؟

223
00:17:03,856 --> 00:17:05,016
وأنت... ؟

224
00:17:05,190 --> 00:17:06,384
.عضو بالمكان مُنذ عام 1991

225
00:17:07,659 --> 00:17:09,991
ماركوس جيربر). ومَن تكونين؟)

226
00:17:10,162 --> 00:17:12,528
.(آلي) -
.(آلي) -

227
00:17:13,699 --> 00:17:14,961
.أنا هُنا

228
00:17:15,501 --> 00:17:18,163
.تأخرتِ للغاية في وقتٍ هام

229
00:17:18,337 --> 00:17:19,634
.صعدت (جورجيا) على المسرح عوضاً عنكِ

230
00:17:25,444 --> 00:17:28,743
ماذا تفعل تلك النادلة هُنا؟
.أريد أن تُصرف تلك الحمقاء. الآن

231
00:17:28,947 --> 00:17:30,437
ماذا فعلت لكِ؟

232
00:17:30,616 --> 00:17:34,052
.دعتني برجل في زي إمرأة -
.ليست المرّة الأولى التي يحدّث لكِ هذا -

233
00:17:34,586 --> 00:17:36,247
.سلطِ الضوء عليّ

234
00:17:37,322 --> 00:17:38,949
نيكي)، ماذا أنتِ فاعلة؟)

235
00:17:42,923 --> 00:17:48,051
<i>"سمعتُ أن العلاقات الغرامية مثالية"</i>

236
00:17:48,052 --> 00:17:51,887
<i>"لكن الماسات هي أفضل صديق للمرأة"</i>

237
00:17:53,414 --> 00:18:00,584
<i>كنت أظن أن علاقاتك الغير شرعية"
"رهانات جيّدة</i>

238
00:18:01,073 --> 00:18:03,819
<i>كما تحب الحيوانات الأليفة"
"الخبز الفرنسيّ</i>

239
00:18:04,026 --> 00:18:08,546
<i>"الوقت ينقضي" -
"والشباب يذوي" -</i>

240
00:18:08,547 --> 00:18:12,903
<i>ولا يمكنك أن تقف مستقيماً حين"
"تكون عجوزاً</i>

241
00:18:14,037 --> 00:18:22,664
<i>لكن بظهر مُتيبس أو ركبة مُتعبة"
"(ستقف مُستقيماً أمام منزل (تيفاني</i>

242
00:18:23,380 --> 00:18:33,567
!"ماسات"
!"ماسات"

243
00:18:34,297 --> 00:18:38,398
"لا أريد أحجار شبيهة بالماس"

244
00:18:38,399 --> 00:18:44,335
"لكن الماسات أفضل شيئ للنساء"

245
00:18:47,282 --> 00:18:49,963
"أفضل صديق"

246
00:19:04,042 --> 00:19:06,169
.(آلي). (آلي)

247
00:19:07,112 --> 00:19:09,410
آلي)، ماذا تحتاجين؟)

248
00:19:09,581 --> 00:19:11,242
...نبيذ "ديوار" مع الثلج وزجاجة رم

249
00:19:11,416 --> 00:19:12,644
.ويريدها بسرعة

250
00:19:12,818 --> 00:19:14,843
أجل، إذن هو زبون منتظم؟

251
00:19:15,053 --> 00:19:17,351
.ماركوس جيربر)، رجل فاحش الثراء)

252
00:19:17,556 --> 00:19:19,319
.يواعد (نيكي)، على الأقل لهذا الإسبوع

253
00:19:26,265 --> 00:19:28,290
.أريد الصعود إلى هُناك
.أرغب في فعل ذلك

254
00:19:28,467 --> 00:19:30,094
...السؤال هو

255
00:19:30,269 --> 00:19:32,032
هل لديكِ الموهبة؟ -
.أجل -

256
00:19:32,204 --> 00:19:33,501
أأنتِ أكيدة؟ -
.أجل -

257
00:19:33,672 --> 00:19:34,764
واثقة؟ -
.أجل -

258
00:19:34,940 --> 00:19:36,635
.حسناً، لأنّ لحظتكِ قد حانت

259
00:20:07,306 --> 00:20:09,740
<i>"أعرف طبيب أسنان"</i>

260
00:20:11,743 --> 00:20:15,736
<i>"طوله يزيد عن سبعة أقدام"</i>

261
00:20:19,117 --> 00:20:21,915
<i>"أعرف طبيب أسنان"</i>

262
00:20:24,556 --> 00:20:28,253
<i>"الرجل طوله يزيد عن سبعة أقدام"</i>

263
00:20:30,662 --> 00:20:35,156
<i>"(يُدعى الطبيب (لونغ جون"</i>

264
00:20:38,170 --> 00:20:40,365
<i>"ويجيب على كل إتّصال"</i>

265
00:20:41,673 --> 00:20:43,402
<i>"كل إتّصال"</i>

266
00:20:51,240 --> 00:20:53,911
<i>"(أتعلمون؟ لقد ذهبت لعيادة الطبيب (لونغ جون"</i>

267
00:20:54,086 --> 00:20:55,246
.الأمر بسيط

268
00:20:55,420 --> 00:20:57,615
...سأقوم بتسوية جميع إلتزاماتك المالية

269
00:20:57,956 --> 00:20:59,253
...وسأقوم بشراء الملهى

270
00:20:59,424 --> 00:21:01,722
.وسأدفع مليون دولار نقداً

271
00:21:01,893 --> 00:21:02,985
.خمسمائة ألف لكلٍ منكم

272
00:21:04,062 --> 00:21:08,556
أين مبدأ المشاركة؟ لقد أخبرتني
.بأنّه سيقوم بمشاركتنا

273
00:21:09,001 --> 00:21:10,263
ماذا إن شاركتنا؟

274
00:21:10,936 --> 00:21:14,030
.لا يتماشى مفهوم المشاركة معي

275
00:21:14,206 --> 00:21:16,970
...وتلك الصفقة هي -
.كرم بالغ منك -

276
00:21:17,142 --> 00:21:20,134
.جيّد. لأنّ هذا جوابي النهائي

277
00:21:20,312 --> 00:21:24,180
ليس وكأنّي أكترث لحديثك، لكن
لِم قد ترغب بالملهي إلى هذه الدرجة؟

278
00:21:24,349 --> 00:21:26,010
.يعجبني

279
00:21:26,351 --> 00:21:29,548
،عندما أرى شيئ يعجبني
.أقوم بأخذه. كان هذا مُنذ نعومة أظافري

280
00:21:29,721 --> 00:21:32,588
لابد وأن هذا جعلك تتردّد كثيراً
.على عيادات الأمراض العقلية

281
00:21:35,093 --> 00:21:36,253
.لقد بليت البلاء الجيد

282
00:21:36,428 --> 00:21:38,328
أتعلمين ماذا بوسعك فعله
بكل هذا المال (تيس)؟

283
00:21:38,497 --> 00:21:40,761
أتعلم ماذا بإمكانك أن تفعل
بكل هذا المال (فينس)؟

284
00:21:40,932 --> 00:21:42,490
.ليس الآن -
."لا تقل لي "ليس الآن -

285
00:21:42,701 --> 00:21:44,225
...الأمر مِن منظوري

286
00:21:45,103 --> 00:21:48,072
،أنتِ في ورطة
.وأنا بمكان يخولني لمساعدتك

287
00:21:48,240 --> 00:21:51,676
،إذا قمنا بالإتّفاق
.سيخرج الجميع فائزين

288
00:21:51,843 --> 00:21:52,867
.أجل

289
00:21:53,045 --> 00:21:55,809
لا تنسي، موعد إستحقاق قرضكِ
.الذي سيستحق الدفع بالقريب

290
00:21:55,981 --> 00:21:58,472
هل أخبرته أيضاً بأنّ لديّ وشم
على أسفل ظهري؟

291
00:21:58,850 --> 00:22:01,011
.كلا. هذا عمل

292
00:22:01,653 --> 00:22:05,020
لا أظن أن بإمكانك الحصول على
.فرصة سانحة كتلك

293
00:22:07,259 --> 00:22:08,590
.لذا إغتنميها

294
00:22:21,273 --> 00:22:23,468
.كلا -
.تعني ليس الآن -

295
00:22:23,675 --> 00:22:26,872
.كلا
.(ليس الآن" تحمل نفس المعنى، (فينس"

296
00:22:27,045 --> 00:22:28,444
.أما كلا فتعني كلا

297
00:22:29,448 --> 00:22:31,780
<i>.ماركوس)، لا أكترث لما تعرضه لي)</i>

298
00:22:31,950 --> 00:22:33,815
<i>.ملهايّ ليس معروضاً للبيع</i>

299
00:22:35,387 --> 00:22:37,184
.حسناً، العرض مازال قائماً

300
00:22:38,290 --> 00:22:39,314
.شكراً لك

301
00:22:45,263 --> 00:22:46,992
.أراكِ بعيادة الأمراض العقليّة

302
00:22:49,043 --> 00:22:57,331
<i>،عندما فرغ مِن العمل"
"قال لي: سيكلفكِ هذا 10 دولارات</i>

303
00:23:00,124 --> 00:23:04,256
<i>"وإذا بدأتِ بالشعور بالألم"</i>

304
00:23:04,257 --> 00:23:11,547
<i>"عودي لرؤية الطبيب (لونغ جون) ثانية"</i>

305
00:23:11,548 --> 00:23:17,630
<i>"ثانية"</i>

306
00:23:22,567 --> 00:23:25,092
<i>ويندي)، هل أخذتِ علبة الزينة خاصتي؟)</i>

307
00:23:25,504 --> 00:23:26,528
.إليكم المشروبات، آنساتي

308
00:23:29,641 --> 00:23:30,869
.حسناً، إليكِ النبيذ الأبيض

309
00:23:31,042 --> 00:23:32,202
."مشروب، "توم كولنز

310
00:23:32,844 --> 00:23:34,277
أيّ تلك المشروبات لـ(نيكي)؟

311
00:23:34,446 --> 00:23:36,209
.كلاهما -
.اللعنة -

312
00:23:38,417 --> 00:23:39,577
.كان ذلك مِن أجلي

313
00:23:40,619 --> 00:23:42,553
.(هناك بقعة مُتسخة حول عينك، (نيك

314
00:23:48,693 --> 00:23:52,959
،حسناً. عليّ الآن إستخدام الهاتف
وعليكِ تبديل ثيابي. سوف تصعدين

315
00:23:53,532 --> 00:23:55,261
ومَن تكوني، والدتي؟

316
00:23:57,202 --> 00:24:00,194
،في حال لَم تلحظي الأمر
.(كان (فينس) يتحدّث مع (ماركوس جيربر

317
00:24:00,372 --> 00:24:03,239
أجل، ذلك لأن (ماركوس) يسعى
.لشراء ملهاي

318
00:24:03,775 --> 00:24:05,003
.يا للهول

319
00:24:05,444 --> 00:24:07,071
.تيس)، ربّما ليس هذا بالوقت المناسب)

320
00:24:07,245 --> 00:24:10,214
.أعلم بأنّك مشغولة ولا أنوي مقاطعتك

321
00:24:10,382 --> 00:24:13,442
هل تحدّث أحدكم مع (ديف) بشأن
مُغنيين جُدد؟

322
00:24:13,618 --> 00:24:15,677
.هذا ما كنت أود التحدّث بشأنه

323
00:24:16,087 --> 00:24:18,419
...جميع الفتيات تحرك شفاها فقط -
.(بإستثناء (تيس -

324
00:24:18,590 --> 00:24:19,818
.(بالطبع، بإستثناء (تيس

325
00:24:19,991 --> 00:24:24,087
لكن ألن يكون مِن الرائع إذا
أعطينا الفرصة للفتيات حتى تغني؟

326
00:24:24,262 --> 00:24:25,820
.كلا، لَن يكون رائعاً

327
00:24:25,997 --> 00:24:27,021
.عزيزتي

328
00:24:27,199 --> 00:24:29,599
عزيزتي، يأتي الناس إلى هُنا لمشاهدة
...الراقصات وهُن يرقصن

329
00:24:29,768 --> 00:24:33,761
ويشاهدوهن وهُن يحركن شفاتهم
.على أغاني العظماء

330
00:24:33,939 --> 00:24:35,099
.حسناً، لقد فهمت

331
00:24:35,273 --> 00:24:37,673
.أنا فقط أفكّر بطريقة لجعل الأمور رائعة

332
00:24:37,876 --> 00:24:39,867
ولا أفهم سبب عدم محاولتنا
...لفعل شيئ مُختلف

333
00:24:40,045 --> 00:24:42,912
أتعلمين لِم لا تفهمين؟
.لإن هذا يفوق مستوى تعليمك المدفوع

334
00:24:43,715 --> 00:24:47,082
.لَم أفهم ماذا يعني هذا
.لكن إنصتي لي، هذه فكرة رائعة

335
00:24:47,252 --> 00:24:49,516
.آلي)، كلا)

336
00:24:49,688 --> 00:24:51,519
.توقّفي
.خُذها مِن هُنا

337
00:24:51,690 --> 00:24:53,282
.حسناً، لنذهب

338
00:24:53,458 --> 00:24:56,188
،يريدونكِ بالأسفل
.لكن شكراً لكِ على المرور بنا

339
00:24:57,529 --> 00:24:59,793
.حسناً، هذا لا ينتمي لأحد

340
00:25:01,333 --> 00:25:04,632
.تبدين فائقة الجمال الآن
.أنا واثق مِن هذا

341
00:25:04,803 --> 00:25:07,601
.أنت مُنافق كبير

342
00:25:21,853 --> 00:25:23,286
!اللعنة

343
00:25:43,108 --> 00:25:44,132
آلي)؟)

344
00:25:49,681 --> 00:25:51,808
.بوسعك التفضّل بالجلوس

345
00:25:52,584 --> 00:25:54,916
سوف أحصل لنا على شراب، حسناً؟

346
00:25:56,254 --> 00:25:58,916
.وإليكِ هذا

347
00:25:59,090 --> 00:26:00,580
.هاتفي مَن شئتِ

348
00:26:00,859 --> 00:26:02,656
.مسافة بعيدة، أو مهما يكن

349
00:26:04,329 --> 00:26:06,490
.لا أستطيع -
ماذا تعنين؟ -

350
00:26:06,898 --> 00:26:07,990
.ليس لديّ أحد

351
00:26:09,167 --> 00:26:13,831
أليس لديكِ والدين أو أقارب
خالات، أخوال، أيّ أحد؟

352
00:26:14,005 --> 00:26:15,029
.لا أحد

353
00:26:18,677 --> 00:26:21,009
.لذا أنتِ لستِ هُنا لإستخدام هاتفي

354
00:26:22,047 --> 00:26:24,208
.كلا، تمهّلي
.أرجوكِ. لا بأس

355
00:26:25,250 --> 00:26:26,376
.بإمكانك المبيت هُنا

356
00:26:29,087 --> 00:26:32,284
.فقط أتوسّل إليكِ أن تكفي عَن البكاء

357
00:26:32,791 --> 00:26:34,918
.حسناً

358
00:26:36,995 --> 00:26:38,622
.سآخذ هذا

359
00:26:45,370 --> 00:26:46,394
أتشعرين بتحسّن؟

360
00:26:46,571 --> 00:26:47,936
.هذا أفضل

361
00:26:48,740 --> 00:26:50,037
.فقط لليلة واحدة

362
00:26:50,208 --> 00:26:53,075
حتى أول ضوء للنهار
.ثم أمضي في طريقي

363
00:26:54,212 --> 00:26:55,236
.إتفقنا

364
00:27:05,123 --> 00:27:06,454
.هذا جميل

365
00:27:10,295 --> 00:27:11,387
مَن كتب هذا اللحن؟

366
00:27:13,164 --> 00:27:14,290
.أنا

367
00:27:14,466 --> 00:27:15,728
أنت مَن كتب هذا؟

368
00:27:15,900 --> 00:27:18,994
.جاك)، هذا شيئ جيّد للغاية)

369
00:27:20,739 --> 00:27:22,070
.شكراً لكِ

370
00:27:22,741 --> 00:27:24,766
ألديكَ المزيد؟ -
.أجل -

371
00:27:25,944 --> 00:27:28,344
.نوتات ليست مُعدة ليسمعها الآخرين

372
00:27:29,481 --> 00:27:30,778
...(جاك)

373
00:27:31,116 --> 00:27:32,708
لِم تركت "كنتاكي"؟

374
00:27:34,619 --> 00:27:35,813
لِم تركتِ "أيوا"؟

375
00:27:39,457 --> 00:27:42,255
...لأنّي نظرتُ بالأرجاء وأدركتُ

376
00:27:43,294 --> 00:27:46,855
.أنّه ليس هُناك شخص واحد
.يحيا بطريقة قد أرغب بها لنفسي

377
00:27:47,032 --> 00:27:48,056
.نفس الشيئ

378
00:27:50,335 --> 00:27:51,359
.(جاك)

379
00:27:53,905 --> 00:27:56,430
.أنا مسرورة حقاً لكوني لستُ وحيدة الليلة

380
00:27:58,076 --> 00:27:59,134
.نالي قسطاً مِن الراحة

381
00:28:11,489 --> 00:28:12,649
.صباح الخير

382
00:28:13,291 --> 00:28:14,815
أترغب بالقهوة؟ -
.سوداء -

383
00:28:16,394 --> 00:28:17,952
.تماماً كروحي

384
00:28:18,129 --> 00:28:20,689
.أخذت حريتي في إعداد الفطور

385
00:28:20,865 --> 00:28:23,698
.آمل أنّك لا تمانع
.هذا أقل شيئ بوسعي تقديمه

386
00:28:23,868 --> 00:28:25,096
.رائحة طيبة

387
00:28:25,370 --> 00:28:27,270
إنّها حسناء. أهي شقيقتك؟

388
00:28:27,439 --> 00:28:29,373
.خطيبتي -
هل أنت مُستقيم؟ -

389
00:28:30,108 --> 00:28:31,973
ظننتي انني مثلي؟ -
.أجل -

390
00:28:32,143 --> 00:28:34,907
مهلاً، لِم ظننتي ذلك؟ -
.لستُ أدري. تنام على الأريكة وكحل العين -

391
00:28:35,113 --> 00:28:36,740
.هذا يعطي مظهراً مُستقيماً للغاية

392
00:28:36,915 --> 00:28:39,349
،يتماشى مع العمل بالملهي
...( ويعجب (تيس

393
00:28:39,517 --> 00:28:40,779
.حسناً

394
00:28:41,152 --> 00:28:42,585
.عليّ إرتداء بعض الملابس

395
00:28:42,754 --> 00:28:44,016
.على الأرجح

396
00:28:44,189 --> 00:28:46,180
إذن أين هي خطيبتك؟

397
00:28:46,357 --> 00:28:48,154
.في "نيويورك" تقوم بتأدية مسرحية

398
00:28:48,326 --> 00:28:50,954
الآن بما إنّك مُستقيم
...ولديك خطيبة

399
00:28:51,129 --> 00:28:54,030
أشعر بالغرابة لما أتى بي
.إلى هُنا بالمقام الأول

400
00:28:56,901 --> 00:28:58,129
.أنا بخير

401
00:28:58,303 --> 00:29:01,636
.سأغادر مسكنك على الفور -
.ليس عليكِ الرحيل -

402
00:29:01,806 --> 00:29:04,331
.لا تقلق بشأني -
.أعني، إنّها تمطر بغزارة بالخارج -

403
00:29:04,642 --> 00:29:08,476
.لديّ خطة
.إن أمكنك فتح الباب لي

404
00:29:11,349 --> 00:29:12,373
.شكراً لك

405
00:29:12,550 --> 00:29:14,916
.على الرحب والسعة -
.أراك بالملهى -

406
00:29:45,183 --> 00:29:47,344
آلي)، ماذا تفعلين؟)

407
00:29:47,552 --> 00:29:48,917
!عودي إلى الداخل

408
00:29:49,087 --> 00:29:50,748
.كلا (جاك)، أنا على ما يرام

409
00:29:50,922 --> 00:29:52,150
.المطر غزير

410
00:29:52,323 --> 00:29:54,655
.إنّها مياه فحسب، بحق السماء

411
00:29:55,193 --> 00:29:56,217
.اللعنة

412
00:29:56,628 --> 00:29:58,562
.عودي إلى منزلي

413
00:29:58,730 --> 00:30:00,698
.فعلت ما يكفي، إتركني وشأني
.انا بخير

414
00:30:01,132 --> 00:30:04,966
.حسناً. ها نحنُ ذا

415
00:30:05,136 --> 00:30:07,104
أنزلني. ماذا تفعل؟
.إبتعد عني

416
00:30:07,272 --> 00:30:09,763
ليس لديكِ مكان للذهاب إليه
.وأمتلك أريكة

417
00:30:09,941 --> 00:30:12,409
.شئتِ أم أبيتِ، سوف تبقين لبضعة ايام

418
00:30:18,016 --> 00:30:19,643
.(مرحباً، (ناتالي

419
00:30:21,553 --> 00:30:23,544
.حقاً؟ هذا نبأ سار

420
00:30:38,803 --> 00:30:39,827
جورجيا)؟)

421
00:30:40,839 --> 00:30:41,965
.أجل

422
00:30:46,311 --> 00:30:48,245
.يا إلهي، أرجو ألا تكوني مُصابة بالبرد

423
00:30:50,882 --> 00:30:52,372
.يا إلهي

424
00:30:53,184 --> 00:30:54,617
.أرجو أن تكوني مُصابة بالبرد

425
00:30:58,256 --> 00:31:00,816
...لِم يدعوه البعض بدوار الصباح

426
00:31:00,992 --> 00:31:03,893
إذا شعرتي به في كل وقت طيلة اليوم؟

427
00:31:04,062 --> 00:31:05,324
هل أخبرتي (ديمون) بعد؟

428
00:31:05,797 --> 00:31:07,264
.كلا، ليس بعد

429
00:31:07,832 --> 00:31:11,700
.عزيزتي، في مرحلة ما سيلاحظ الأمر

430
00:31:11,870 --> 00:31:13,030
.إنّه رجل

431
00:31:13,204 --> 00:31:16,662
لَن يلحظ هذا حتى تعيق بطني
.رؤيته للتلفاز

432
00:31:17,475 --> 00:31:19,102
ماذا ستفعلين؟

433
00:31:19,577 --> 00:31:22,410
.(لا أدري، (تيس
.أنا مذعورة للغاية

434
00:31:22,580 --> 00:31:24,810
.عزيزتي، لا تصابي بالذعر

435
00:31:24,983 --> 00:31:29,044
مهما كان قرارك، سيظل يهتم لأمرك
حسناً؟

436
00:31:29,220 --> 00:31:30,915
.(لكن عليكِ إخبار (ديمون

437
00:31:31,089 --> 00:31:33,080
...ظننتُ أنّه طالما لا يعلم بالأمر

438
00:31:33,458 --> 00:31:36,256
.فإنّه سيكون مُتحمساً عندما يدرك الأمر

439
00:31:36,427 --> 00:31:39,954
.سيكون مُتشوقاً
.أتمازحيني؟ سيكون غاية في السعادة

440
00:31:56,114 --> 00:31:58,241
.مذهل. كان هذا رائعاً

441
00:31:58,416 --> 00:32:00,543
.شكراً لكم كثيراً، آنساتي

442
00:32:04,956 --> 00:32:07,447
ماذا حدث لجميع الراقصات العظماء
في "لوس أنجلوس"؟

443
00:32:07,625 --> 00:32:09,422
.جميعهن يرقصن مع النجمات

444
00:32:09,594 --> 00:32:11,824
إتّصل بـ(أندريه) واسأله، على الأرجح
.لديه شخصاً ما

445
00:32:11,996 --> 00:32:13,020
.حسناً

446
00:32:13,398 --> 00:32:15,298
.لا تعجبكِ، لا تعجبني

447
00:32:15,466 --> 00:32:17,866
.لا يعجبني أياً منهن
.إنّها الأفضل بينهم

448
00:32:18,036 --> 00:32:19,401
ما هذا؟

449
00:32:25,610 --> 00:32:26,770
ماذا تفعل؟

450
00:32:26,945 --> 00:32:28,469
.أظنّها تقوم بتجربة أداء

451
00:32:31,582 --> 00:32:32,879
!ديف)، توقف)

452
00:32:36,054 --> 00:32:37,919
.تمهّلي قليلاً، بإمكاني القيام بهذا

453
00:32:38,089 --> 00:32:40,683
وأظن أن كم هذا لطيف
.أنَكِ تظني أن يوسعك هذا

454
00:32:40,858 --> 00:32:44,555
.فقط أخبريني عما تبحثين -
.أبحث عَن شخص بوسعه فعل المعتاد -

455
00:32:45,863 --> 00:32:48,798
!عفواً؟ انا أتحدّث إليكِ

456
00:32:50,501 --> 00:32:51,525
.اللعنة

457
00:32:52,003 --> 00:32:53,527
.أخبريني فحسب ماذا تريدين

458
00:32:53,972 --> 00:32:55,303
.ليس في وسعي إخبارك

459
00:32:55,473 --> 00:32:57,065
.ليس في وسع أحد إخبارك

460
00:32:57,275 --> 00:33:00,142
عليكِ أن تجعليني أصدّق
.أنّك تنتمين إلى أعلى المسرح

461
00:33:00,311 --> 00:33:03,803
أنّكِ تملكين خشبة المسرح ولَن يكون
.في مقدور شخص أن يسلب هذا مِنك

462
00:33:04,349 --> 00:33:05,611
.هكذا يتم الأمر

463
00:33:05,783 --> 00:33:08,581
،تريدين أن تريني شيئاً
.أريني ما أخبرته به

464
00:33:09,587 --> 00:33:10,611
.حسناً

465
00:33:10,788 --> 00:33:13,382
أيّ فقرة ترغبين برؤيتها؟
.أعلم كل فقرة تؤدى

466
00:33:13,558 --> 00:33:16,118
تعرفين كل فقرة تتم تأديتها؟ -
أيّ واحدة تودين رؤيتها؟ -

467
00:33:18,129 --> 00:33:20,290
".(صاحب العربة (واتوسي"

468
00:33:34,612 --> 00:33:35,806
ماذا يحدث؟

469
00:34:38,476 --> 00:34:40,910
.حسناً، لَم يكن بمقدوري إبعاد ناظري عنها

470
00:34:41,579 --> 00:34:42,944
.حاول جاهداً

471
00:34:43,781 --> 00:34:45,806
تعلمين أنّك لَم تؤدي الرقصة
.بشكل صحيح في النصف الأخير

472
00:34:45,983 --> 00:34:50,352
.بحقّك، (تيس)، سأبذل قصارى جهدي بالتدريب
.أعلم أن بوسعي القيام بهذا

473
00:34:50,521 --> 00:34:52,489
.أتدري، لدينا راقصات أفضل

474
00:34:52,657 --> 00:34:54,955
إذن قولي، شكراً لك كثيراً
.وإلى اللقاء

475
00:34:55,126 --> 00:34:58,391
.فقط إمنحيني الفرصة
.أعدكِ انّي لَن أخيب ظنك

476
00:34:58,563 --> 00:35:00,463
ألم يمنحكِ أحدهم الفرصة مِن قبل؟

477
00:35:00,631 --> 00:35:02,223
.أتوسّل إليك، أريد ذلك بشدة

478
00:35:02,400 --> 00:35:05,801
...إذا أعطيتني الفرصة فحسب -
.حسناً. كم أنتِ مُزعجة -

479
00:35:06,003 --> 00:35:07,163
.حصلتي على الوظيفة

480
00:35:10,541 --> 00:35:13,772
لِم أنتِ مُتحمسة للغاية؟
.ستكون بديلتكِ

481
00:35:14,579 --> 00:35:17,070
.(شكراً لكِ (تيس
.لَن تندمي على هذا

482
00:35:18,015 --> 00:35:19,676
.سوف أندم على هذا كثيراً

483
00:35:25,022 --> 00:35:26,580
إسم (آلي) إختصار لأيّ إسم؟

484
00:35:26,757 --> 00:35:28,748
.(أليس) -
أليس)؟) -

485
00:35:29,460 --> 00:35:31,553
.إذن، مرحباً بكِ في بلاد العجائب

486
00:35:32,463 --> 00:35:33,930
.قابليني في الأعلى بالخامسة

487
00:35:39,770 --> 00:35:42,762
...حسناً، آسفة على الملحوظة القصيرة

488
00:35:43,674 --> 00:35:44,732
.لكن أنا أستقيل

489
00:35:45,910 --> 00:35:47,104
.لا بأس

490
00:35:47,278 --> 00:35:50,509
،ومع العلاوة الجديدة
.سأترك أريكتك سريعاً

491
00:35:58,923 --> 00:36:00,117
.ها نحنُ ذا

492
00:36:00,291 --> 00:36:02,020
لباس مشدٌ أسود
.لأجل الفقرة الأولى

493
00:36:02,193 --> 00:36:04,991
"الفقرة الثانية، "العربة
.إليكِ هذا

494
00:36:05,163 --> 00:36:07,631
,زيّ "سواروفسكي" بدون طوق
.هذا لأجل الفقرة الثالثة

495
00:36:07,798 --> 00:36:10,699
".وهذا لأجل، "ندم الآنسة أوتيس

496
00:36:10,868 --> 00:36:13,268
...تذكري إلى جانب ذلك، لا

497
00:36:15,039 --> 00:36:16,631
.تقومي بجذب المِقداح

498
00:37:04,322 --> 00:37:07,553
،إنّها تعجبكِ، قري بهذا
.أعلم أن هذا يثير حنقك، قري بالأمر

499
00:37:07,725 --> 00:37:10,694
،كلا. إنّها تفقد تركيزها
.ليست مُنسجمة

500
00:37:10,861 --> 00:37:12,590
فتاة لا يمكنها الإنسجام؟

501
00:37:12,763 --> 00:37:14,025
.ربّاه

502
00:37:14,198 --> 00:37:16,132
.كم هذا جدير بالإهتمام بالنسبة لك

503
00:37:17,268 --> 00:37:19,828
.هيا. ها نحنُ ذا
.لا تفقدن هذا مرّة ثانية

504
00:37:20,004 --> 00:37:21,198
كيف تبلين؟

505
00:37:21,372 --> 00:37:24,864
،إرتفع صدري حتى أذني
...ملابسي التحتية لا تشعرني بالإرتياح

506
00:37:25,042 --> 00:37:28,534
وأهداب جفوني سميكة للغاية
.بحيث يمكنها مواجهة ريح عاتية

507
00:37:28,980 --> 00:37:31,949
مِن الممتع كونك فتاة، أليس كذلك؟
.هيّا، لننصرف

508
00:37:35,453 --> 00:37:37,717
أترغبون بالذهاب لطلب البيتزا؟ -
.أجل -

509
00:37:38,289 --> 00:37:40,553
.أجل -
.أتضور جوعاً -

510
00:37:40,725 --> 00:37:41,783
.جيّد، لنذهب

511
00:37:41,959 --> 00:37:43,426
.كان يومي شاقاً

512
00:37:45,296 --> 00:37:46,923
.المثلجات تبدو فكرة جيّدة

513
00:37:47,331 --> 00:37:49,060
.هذا سيئ للغاية

514
00:37:50,468 --> 00:37:53,232
<i>.سوف أسمن كثيراً الليلة -
ماذا؟ -</i>

515
00:38:23,668 --> 00:38:25,135
أين الجميع؟

516
00:38:25,303 --> 00:38:27,498
.ذهبوا لتناول البيتزا

517
00:38:28,172 --> 00:38:29,833
.لَم أكن جائعة

518
00:38:35,212 --> 00:38:37,203
تلك الفرشاة لا تعمل
.لأنّها قديمة للغاية

519
00:38:37,381 --> 00:38:39,281
.حسناً، إنّها الفرشاة الوحيدة التي أملكها

520
00:38:41,085 --> 00:38:42,518
.سأدعكِ تستخدمين خاصتي

521
00:38:46,857 --> 00:38:49,052
.إليكِ -
.شكراً -

522
00:38:52,029 --> 00:38:54,520
.حسناً، دعيني أساعدك

523
00:38:56,067 --> 00:38:58,331
أولاً عليك مزجها بالماء
.إذا أردتِ الحصول على خط واضح

524
00:38:59,537 --> 00:39:01,004
.اغلقي عيناكِ

525
00:39:01,172 --> 00:39:04,039
...عندما تضعين تبرجكِ

526
00:39:05,009 --> 00:39:06,738
.الأمر أشبه وكأنّكِ رسّامة

527
00:39:06,911 --> 00:39:09,277
...لكن بدلاً مِن الرسم على لوح للرسم

528
00:39:10,047 --> 00:39:11,878
.ترسمين وجهك

529
00:39:14,819 --> 00:39:17,379
.كانت أمي عارضة أزياء وكانت جميلة

530
00:39:17,555 --> 00:39:18,954
.طويلة، شقراء

531
00:39:19,557 --> 00:39:20,717
.ليست مثلي

532
00:39:22,793 --> 00:39:24,761
.كانت تمتلك قوام بوسعه إيقاف شاحنة مُسرعة

533
00:39:24,929 --> 00:39:29,764
،وكانت لديها صديقات حسناوات
...(كولين) و(شيرلي)

534
00:39:29,934 --> 00:39:32,698
...كانوا يأتوا إليها بالصباح

535
00:39:32,870 --> 00:39:36,772
و كانوا يضعون تبرجهم معاً
.قبل ذهابهم إلى عملهن. إرفعي رأسك

536
00:39:36,941 --> 00:39:39,933
كانت لدينا نافذة في مؤخر منزلنا
...ذات إفريز

537
00:39:40,111 --> 00:39:44,912
وكانتا تضعان مرآتهن جنباً إلى جنب
.ثم تضعان تبرجهن

538
00:39:45,082 --> 00:39:48,916
،كانتا لديهن أحمر الشفاه وفرشاة حمرة الوجنتين
.وكان الأمر مُذهلاً

539
00:39:49,086 --> 00:39:53,853
وظللتُ أفكّر بأنّي لا أطيق صبراً
.حتى أبلغ كفاية وألعب بأدوات التبرج تلك

540
00:39:58,195 --> 00:40:01,187
ألم يسبق لكِ أن رأيتِ والدتك
وهي تضع تبرّجها؟

541
00:40:05,469 --> 00:40:07,232
...ماتت والدتي حين كنت بالسابعة

542
00:40:08,205 --> 00:40:10,002
.وهذا درسي الأول

543
00:40:18,616 --> 00:40:20,982
.أتدرين، لَن تكوني الفتاة الجديدة للأبد

544
00:40:42,173 --> 00:40:43,504
.جميلة

545
00:40:51,081 --> 00:40:52,446
.اللعنة

546
00:40:53,651 --> 00:40:54,913
.(آلي)

547
00:40:55,286 --> 00:40:57,686
آلي). هل إستخدمتي منشفتي ثانية؟)

548
00:40:57,855 --> 00:40:59,823
.وجدتها مُتشربة بالماء على الأرضية

549
00:41:00,024 --> 00:41:02,584
.لا أدري. على الأرجح إستخدمتها -
ما آخر المستجدّات حول عثورك على مسكن؟ -

550
00:41:04,595 --> 00:41:07,758
.كنت أبحث
.كلها تزيد عَن ألف دولاراً بالشهر

551
00:41:07,932 --> 00:41:10,924
كيف بوسعك دفع المال لخصوصية كهذا؟
أن تكوني طليقة؟

552
00:41:11,101 --> 00:41:13,001
إمتلاكك لمرحاض خاص بك؟
ومناشف نظيفة؟

553
00:41:13,170 --> 00:41:14,228
.حسناً، فهمتك

554
00:41:18,476 --> 00:41:19,807
.(إنّها (ناتالي

555
00:41:21,579 --> 00:41:22,603
.مرحباً، عزيزتي

556
00:41:26,517 --> 00:41:30,419
ما رأيك في "بيتش وود كانيون"؟

557
00:41:30,988 --> 00:41:32,148
.رائع

558
00:41:33,958 --> 00:41:35,619
.إذا كان بمقدورك إمتلاك سيّارة

559
00:41:37,127 --> 00:41:38,992
...أعني، الحقيقة أنّ

560
00:41:39,163 --> 00:41:41,654
.عليكِ حتماً إمتلاك سيّارة أولاً

561
00:41:42,032 --> 00:41:45,763
."أعني، بالنهاية هذه "لوس أنجلوس

562
00:41:47,972 --> 00:41:49,234
.سأخبركِ أمراً

563
00:41:50,241 --> 00:41:51,674
...سوف أحتمل تصرفاتك

564
00:41:51,842 --> 00:41:53,969
.وأدعكِ تبقين هُنا بعض الوقت

565
00:41:54,378 --> 00:41:56,437
،فقط إدفعي شيئاً لأجل الإيجار
.ونكون على وفاق

566
00:41:56,614 --> 00:41:59,947
.مُنذ ثانية أردتني أن أنصرف عَن هُنا -
.لا أحب حقاً أن تبتل منشفتي -

567
00:42:00,117 --> 00:42:02,745
...لا أحب إقتحام الخصوصية

568
00:42:03,287 --> 00:42:04,481
.لكنّك في ورطة

569
00:42:04,655 --> 00:42:06,020
...وأنا هذا النوع مِن الأشخاص

570
00:42:06,190 --> 00:42:09,091
عندما يكون صديق في ورطة
.أقوم بمساعدته

571
00:42:09,260 --> 00:42:10,420
.هذا ما أنا عليه

572
00:42:10,961 --> 00:42:12,826
ماذا قالت لك (ناتالي) تحديداً؟

573
00:42:12,997 --> 00:42:16,797
لاشيئ. ماذا قالت...؟

574
00:42:17,167 --> 00:42:18,429
.مرحباً"، على ما أظن"

575
00:42:18,602 --> 00:42:21,070
وبعد؟ -
...ثم -

576
00:42:21,238 --> 00:42:23,172
.تم تمديد مسرحيتها لثلاثة أشهر

577
00:42:23,340 --> 00:42:25,604
...وعليها أن تدفع جميع نفقات الإيجار هُناك

578
00:42:25,776 --> 00:42:27,744
.لذا عليّ أن أغطي جميع المصاريف هُنا

579
00:42:27,912 --> 00:42:30,710
لذا إن كنتي تنوين البقاء هُنا
...ومشاركتي، سيكون في هذا

580
00:42:30,881 --> 00:42:32,314
إنقاذاً لمؤخرتك؟ -
.مساعدة لي -

581
00:42:34,585 --> 00:42:36,450
.حسناً، هلّا أنصت إلى حديثك

582
00:42:36,987 --> 00:42:39,114
.لقد إنقلب الأمر عليك

583
00:42:39,290 --> 00:42:41,121
...منذ دقيقة كنتُ مُتطفّلة

584
00:42:41,292 --> 00:42:42,884
...والدقيقة التالية

585
00:42:43,060 --> 00:42:46,655
أصبحت الشيئ الوحيد الذ يقف بينك
.وبين طردك مِن المسكن

586
00:42:46,830 --> 00:42:48,525
فقط أتوافقين أم لا؟

587
00:42:49,366 --> 00:42:51,630
ما هو عرضك تحديداً؟

588
00:42:52,536 --> 00:42:55,471
،مسكن رائع
.به مرحاض

589
00:42:55,639 --> 00:42:56,663
.أنصت إليك

590
00:42:56,840 --> 00:42:58,535
.مع إستخدام كامل للمطبخ -
.تابع الحديث -

591
00:42:58,709 --> 00:43:00,677
.ستمائة دولار بالشهر -
مُتضمنة خزانة الثياب؟ -

592
00:43:00,844 --> 00:43:02,334
.بل نصفها -
.انظر -

593
00:43:03,347 --> 00:43:07,044
.مسكن رائع ذو إطلالة خلابة

594
00:43:07,217 --> 00:43:08,616
.حسناً

595
00:43:09,119 --> 00:43:10,143
.خزانة الثياب بأكملها

596
00:43:10,321 --> 00:43:12,050
.أريد غرفة النوم -
.مُستحيل -

597
00:43:12,222 --> 00:43:14,213
."إنظر. معروض ذلك مع مغطس بـ"بيفرلي هيلز

598
00:43:14,391 --> 00:43:16,450
.حسناً بوسعك الحصول على غرفة نومي

599
00:43:16,794 --> 00:43:17,954
هل توافقين؟

600
00:43:18,228 --> 00:43:19,286
.(جاك)

601
00:43:19,463 --> 00:43:22,057
...أنا هذا النوع مِن الفتيات

602
00:43:22,232 --> 00:43:25,099
.حين يكون صديق في ورطة، أقوم بالمساعدة

603
00:43:25,269 --> 00:43:27,567
.هذا ما أنا عليه

604
00:43:30,040 --> 00:43:31,974
.يا للهول

605
00:43:39,984 --> 00:43:42,179
!حلمك هذا يثير إستفزازي

606
00:43:42,353 --> 00:43:44,048
!يثير إستفزازي

607
00:43:56,700 --> 00:43:58,361
ما كان هذا؟

608
00:44:06,343 --> 00:44:07,469
وما هذا؟

609
00:44:07,711 --> 00:44:10,475
.شيئ حول رهان عقاري إلى مصرفين

610
00:44:12,149 --> 00:44:15,414
،لأكون صريحة معك
.لستُ أدري ماذا أفعل

611
00:44:15,986 --> 00:44:18,216
إذا لَم يكن بوسعي زيادة النقد المدفوع

612
00:44:18,389 --> 00:44:21,517
،في تلك الوثيقة بنهاية الشهر الحالي
.سأفقد الملهى

613
00:44:23,394 --> 00:44:24,827
.إنّه مال فحسب

614
00:44:24,995 --> 00:44:26,189
.رقم فحسب

615
00:44:26,897 --> 00:44:28,296
...إنّه رقم وحسب

616
00:44:29,199 --> 00:44:31,030
هل تظن أن بإمكاني النجاح؟

617
00:44:33,704 --> 00:44:35,296
.حسناً، أخبرني كذبة

618
00:44:36,006 --> 00:44:38,497
.أحتاج إلى مهارتك في الخياطة

619
00:44:39,710 --> 00:44:41,143
.أخبرني كذبة جديدة

620
00:44:43,147 --> 00:44:44,842
.لا أحبّك

621
00:44:53,657 --> 00:44:56,182
.إقتربي منّي

622
00:45:00,064 --> 00:45:01,395
.لا بأس

623
00:45:14,044 --> 00:45:15,341
.إلى خشبة المسرح

624
00:45:20,150 --> 00:45:22,380
.مهلك، تمهّلي قليلاً
ماذا تضعين في هذا؟

625
00:45:22,553 --> 00:45:23,577
.شايّ مُثلّج

626
00:45:24,588 --> 00:45:26,453
.تبّاً للشاي المُثلّج. عودي لمنزلك

627
00:45:26,657 --> 00:45:28,625
.حقاً؟ أنا على وشك الصعود على المسرح

628
00:45:28,792 --> 00:45:30,555
.كلا، لَن تصعدِ إلى هُناك
.بل ستعودين إلى منزلك

629
00:45:30,728 --> 00:45:33,561
.إهدأي. إنّه كأس وحيد فحسب
أين المشكلة؟

630
00:45:33,731 --> 00:45:36,131
.(آلي)، سوف تحلين محل (نيكي)

631
00:45:36,300 --> 00:45:38,791
.ليس بإمكانها أن تؤدِ رقصتي -
.بلي، بوسعها ذلك وسوف تفعل -

632
00:45:38,969 --> 00:45:41,870
.كلا، ليس بمقدوري فعل ذلك
.(إنّها فقرة (نيكي

633
00:45:42,039 --> 00:45:44,007
كلا، لقد قلتي أن بإمكانك
تأدية أيّ فقرة، أليس كذلك؟

634
00:45:44,174 --> 00:45:46,506
.أنا فقط لا أرغب بأن آخذ دور أحد -
.إذن لا تفعلي -

635
00:45:46,677 --> 00:45:48,076
.لا أريد... إنصتي لي

636
00:45:49,480 --> 00:45:51,971
،سوف تصعدين على المسرح
.وأنتِ ستغادرين إلى المنزل

637
00:45:53,584 --> 00:45:54,744
.إليكِ، إرتدي هذا

638
00:45:58,889 --> 00:46:00,254
.(ديف)

639
00:46:00,424 --> 00:46:02,619
.ترغب (تيس) برؤيتك
.تقول أن الأمر هام

640
00:46:02,793 --> 00:46:04,283
.لا أستطيع الذهاب الآن
.أنا أعمل

641
00:46:04,461 --> 00:46:06,258
.لا تقل بأنّي لَم أخبرك

642
00:46:06,430 --> 00:46:07,658
.اللعنة

643
00:46:07,898 --> 00:46:10,458
.الجميع يرغب بأن يقوم (ديف) بشيئ ما

644
00:46:10,634 --> 00:46:14,001
مع مرور الوقت ستدفعوني إلى الغناء
.حين ينتهي أمري. يا إلهي

645
00:46:21,192 --> 00:46:25,583
لدي عشيق يرقص كثيراً"
"وهو جذاب كموسيقى الروك آند رول

646
00:46:26,115 --> 00:46:29,885
"يا له مِن عشيق قويّ"

647
00:46:29,886 --> 00:46:33,440
إنّه عشيق قويّ"
"عشيق قويّ...

648
00:46:34,184 --> 00:46:37,284
عندما يقبلني"
"...أتحمس كثيراً حين يفعل ذلك

649
00:46:48,272 --> 00:46:49,330
ماذا هُناك (تيس)؟

650
00:46:49,506 --> 00:46:51,030
ماذا تفعل هُنا بالخلف؟

651
00:46:51,241 --> 00:46:54,472
.قالت (نيكي) أنّكِ تودين رؤيتي -
نيكي) قالت ماذا؟ ماذا يجري؟) -

652
00:46:54,645 --> 00:46:56,112
.اسدل الستار. هيا

653
00:47:00,951 --> 00:47:02,816
.إلى اللقاء. شكراً لقدومك

654
00:47:13,997 --> 00:47:15,021
.توقّف

655
00:47:31,281 --> 00:47:32,646
.إرفع الستار

656
00:47:36,916 --> 00:47:46,674
<i>أحتاج إلى عاشق رائع"
"أحتاج إلى عائق رائع</i>

657
00:47:48,579 --> 00:47:56,819
<i>"أحتاج إلى عاشق قويّ، أجل
"إلى عشيق قويّ</i>

658
00:47:59,301 --> 00:48:06,594
<i>عندما يقبّلني، أتحمّس كثيراً حينها"
"بحيث لا أكون هادئة</i>

659
00:48:06,595 --> 00:48:12,417
<i>"أريد عاشقاً قويّاً"</i>

660
00:48:12,418 --> 00:48:17,860
<i>"أحتاج إلى عاشق قويّ
"عاشق قويّ...</i>

661
00:48:17,861 --> 00:48:23,417
<i>السبع شقيقات ليس لديهم شيئ عليه"
"أتحدّث عَن العاشق الذي بمثل سرعة الرياح</i>

662
00:48:23,418 --> 00:48:29,245
<i>الجميع يتحدّث عَن سبب تعلقي به"
"ليس بواسطة السحر بل بالتلاعب بقلبي</i>

663
00:48:29,246 --> 00:48:34,741
<i>سيكون أفضل عاشق على الإطلاق"
"ولن يكن لدي (دونجوان) فرصة لمنافسته</i>

664
00:48:34,742 --> 00:48:39,752
<i>أريد عاشق قويّ... أجل"
"عاشق قويّ</i>

665
00:48:40,467 --> 00:48:45,213
<i>أحتاج إلى عاشق قوي"
"عاشق قويّ...</i>

666
00:48:48,841 --> 00:48:51,296
<i>"سيجعلني سعيدة، سيجعلني حزينة"</i>

667
00:48:51,297 --> 00:48:53,821
<i>"فهو قوياً ليجعل (فينوس) يشعر به"</i>

668
00:48:53,822 --> 00:48:58,819
<i>بمقدوره أن يفعل ما يشاء"
"تقدّم إلى هُنا (جيسي جيمس) وارقص</i>

669
00:49:04,543 --> 00:49:08,931
<i>عاشق قوي... أجل"
"عاشق قوي</i>

670
00:49:14,447 --> 00:49:18,502
<i>"عاشق قويّ... عاشق قويّ"</i>

671
00:49:44,681 --> 00:49:46,114
.يا إلهي

672
00:49:49,186 --> 00:49:52,019
مهلاً، هل أنا الشخص الوحيد الذي
لا يدري ماذا حدث للتو؟

673
00:49:52,189 --> 00:49:53,451
...مهما كان

674
00:49:53,623 --> 00:49:55,887
تيس)، لقد توقّفت الموسيقى)
...ولَم أدرِ ماذا أفعل

675
00:49:56,059 --> 00:49:57,526
.إضطررتُ للغناء، أنا آسفة

676
00:49:57,794 --> 00:49:59,853
.لَم تُخبريني أنّكِ تُغنين هكذا

677
00:50:00,030 --> 00:50:01,258
.حاولتُ إخبارك

678
00:50:01,431 --> 00:50:02,728
.حسناً، لا بأس

679
00:50:02,899 --> 00:50:05,766
.إليكم ما سنفعله
أنتم تعرفون الأغنية، صحيح؟

680
00:50:05,936 --> 00:50:06,960
.أجل

681
00:50:07,137 --> 00:50:10,674
لذا سنقوم بعمل بروفات طيلة اليوم غداً
.وستقومين بالغناء في المساء

682
00:50:10,707 --> 00:50:13,198
.سنقوم مُباشرة بتأدية عرض حيّ

683
00:50:13,377 --> 00:50:15,038
هل هُناك مِن أسئلة؟ -
.كلا -

684
00:50:15,212 --> 00:50:17,271
.حسناً. رائع
...لتذهبي مع الرفاق

685
00:50:17,447 --> 00:50:20,177
إكتشفي أي المفاتيح الصوتية
...تتلاءم مع طريقة غنائك

686
00:50:20,350 --> 00:50:24,719
وسأذهب بالأعلى لمكتبي
.وأقوم بالتخطيط لعرض جديد كلياً

687
00:50:27,057 --> 00:50:28,922
حسناً؟ -
.يا إلهي -

688
00:50:29,659 --> 00:50:30,751
.(شكراً لكِ، (تيس

689
00:50:30,961 --> 00:50:33,122
.سأقوم بإحياء عرض هُنا

690
00:50:34,331 --> 00:50:36,322
كنتي تقولين، " لَم يأتُ لرؤيتنا ونحنُ نغني"؟"

691
00:50:37,234 --> 00:50:39,498
.سيأتون هُنا لسماعها تُغني

692
00:50:45,609 --> 00:50:48,100
إذن ما هو شعورك؟

693
00:50:49,413 --> 00:50:52,405
.مذهولة -
.لَم أرَ شيئاً كهذا قط -

694
00:50:53,016 --> 00:50:56,144
(شكراً. هل أنت واثق أن (تيس
...أحبت ذلك؟ لَم تبدُ راضية

695
00:50:57,020 --> 00:50:58,715
.كنت مَن يسدل الستار

696
00:50:58,889 --> 00:51:01,357
.أوقفتني. هي مَن ترككِ تغنين

697
00:51:01,825 --> 00:51:04,726
حقاً؟ -
.تريد أن تقوم بعرض جديد لأجلك -

698
00:51:06,163 --> 00:51:08,063
أنت تبكين مِن السعادة، صحيح؟

699
00:51:08,231 --> 00:51:09,255
.جيّد

700
00:51:09,433 --> 00:51:10,957
<i>.أحسنتِ</i>

701
00:51:16,506 --> 00:51:19,907
مِن الواضح أنّ إحدانا
.أساءت تقدير الأخرى

702
00:51:28,685 --> 00:51:31,586
(لا يسعني تصديق أن (تيس
.قد جعلتكِ تنضمين إلى النخبة

703
00:51:31,755 --> 00:51:32,949
.لَم تعلم أنّ بوسعي الغناء

704
00:51:33,123 --> 00:51:34,920
.واضح أن بوسعك القيام بهذا

705
00:51:35,292 --> 00:51:37,783
.وطريقتك جيّدة للقيام بالغناء هُنا

706
00:51:38,261 --> 00:51:39,489
أترغبين بشراب؟

707
00:51:39,663 --> 00:51:41,221
.المشرب بالقرب مِن هُناك

708
00:51:41,398 --> 00:51:42,558
.أخبر (جاك) بأنّي قد أرسلتك

709
00:51:49,005 --> 00:51:50,802
مِن أين أتى كل ذلك الليلة؟

710
00:51:51,308 --> 00:51:53,799
أعني، مَن كان يدري أن بوسعك الغناء؟ -
.(شكراً لك، (جاك -

711
00:51:53,977 --> 00:51:56,377
مَن علم أن بإمكان فتاة بيضاء
الغناء هكذا؟

712
00:51:56,546 --> 00:51:57,979
كيف تقومين بهذا؟

713
00:51:58,148 --> 00:52:01,515
لا أدري لقد حدث فحسب
.لقد قمت وحسب بالغناء

714
00:52:01,685 --> 00:52:04,848
.أعلم كيف هو الشعور
...عليّ التبوّل ثانية، لذا

715
00:52:05,755 --> 00:52:06,779
.توقّف

716
00:52:07,257 --> 00:52:08,986
.سنذهب للحصول علي شيئ لنتناوله

717
00:52:09,459 --> 00:52:10,483
أترغبين بالقدوم؟

718
00:52:15,165 --> 00:52:16,325
.أجل، أود ذلك

719
00:52:17,567 --> 00:52:18,829
.لنذهب

720
00:52:19,402 --> 00:52:20,960
.إنظر إليك

721
00:52:22,272 --> 00:52:23,432
ماذا هُناك؟

722
00:52:23,607 --> 00:52:26,667
لا شيئ، إنّها فحسب تلك النظرة
.التي ترمقها بها

723
00:52:26,843 --> 00:52:28,743
لديّ خطيبة، أتذكر هذا؟

724
00:52:28,945 --> 00:52:31,743
.أجل، أعلم هذا
.بعيدة عنك بمسافة 3000 ميل

725
00:52:31,915 --> 00:52:32,939
.مازلنا نتحدّث يومياً

726
00:52:33,116 --> 00:52:34,708
حقَاً؟ بأيّ شأن؟

727
00:52:34,885 --> 00:52:36,477
.دعني أحذر، لا تخبرني

728
00:52:36,653 --> 00:52:38,416
.بشأنها

729
00:52:40,123 --> 00:52:41,147
.هيّ

730
00:52:41,525 --> 00:52:43,288
...و، لا أدري

731
00:52:43,660 --> 00:52:44,854
.أيضاً، هيّ

732
00:52:45,028 --> 00:52:47,519
...كل ما أود قوله، أن تلك الفتاة

733
00:52:47,697 --> 00:52:50,359
...هي جميلة مِن الداخل أيضاً

734
00:52:50,534 --> 00:52:52,968
.ولَن تكون عزباء للأبد

735
00:52:53,303 --> 00:52:56,272
نصيحة عَن العلاقة مِن السيّد
.صاحب علاقة عابرة لليلة واحدة

736
00:52:56,439 --> 00:52:57,463
...كم هذا

737
00:52:57,641 --> 00:52:58,665
.نسيتُ حقيبة يدي

738
00:53:02,679 --> 00:53:04,010
ماذا؟ -
...لا شيئ، كنتُ فقط -

739
00:53:04,181 --> 00:53:07,810
أخبر (جاك) كم أن لكل فرصة سانحة
.فترة مُحدّدة على إنقضائها

740
00:53:10,420 --> 00:53:11,444
.إقتربي

741
00:53:12,822 --> 00:53:14,050
.اشيحي بنظركِ إلى هُناك

742
00:53:15,025 --> 00:53:17,585
.جميلة للغاية، لكن هذا كثير

743
00:53:17,761 --> 00:53:20,855
.أترين، يعجبني هذا

744
00:53:21,831 --> 00:53:24,231
.كلا، لَن أقص شعري

745
00:53:24,401 --> 00:53:28,201
مَن جاء على ذكر شيئ حول قص شعرك؟
.بإمكانك إرتداء شعر مستعار

746
00:53:28,371 --> 00:53:30,236
.أرتدي واحداً الآن

747
00:53:35,345 --> 00:53:37,370
أين كنتُ طيلة حياتي؟

748
00:53:38,181 --> 00:53:39,739
<i>"(ثوبي مِن طراز (شانيل"</i>

749
00:53:39,916 --> 00:53:41,713
<i>"(والحذاء طراز (واي إس إل"</i>

750
00:53:41,885 --> 00:53:43,614
<i>"(الحقيبة مِن طراز (ديور"</i>

751
00:53:43,787 --> 00:53:45,345
<i>"وثيابي التحتية مِن أفخر الأنواع"</i>

752
00:53:45,689 --> 00:53:47,247
<i>"عنوان منزلي اليوم"</i>

753
00:53:47,557 --> 00:53:49,354
<i>"(هو (لوس أنجلوس"</i>

754
00:53:49,526 --> 00:53:51,016
<i>"(أقطن في بناية عالية في شارع (صانصيت"</i>

755
00:53:51,361 --> 00:53:53,192
<i>"حيث بإمكاني رؤية التلال في الأفق"</i>

756
00:53:53,363 --> 00:53:54,921
<i>"(قرطا أذنيّ مِن طراز (ويبستر"</i>

757
00:53:55,098 --> 00:53:56,690
<i>"بحيث تجعل رأسي تدور"</i>

758
00:53:57,167 --> 00:54:00,762
<i>جميعهم يقولون, عزيزتي ماذا فعلتِ"
"لأجل الحصول على تلك اللآلئ</i>

759
00:54:00,937 --> 00:54:02,234
<i>"ماذا؟"</i>

760
00:54:03,873 --> 00:54:07,001
<i>"أنا فتاة صالحة"</i>

761
00:54:38,966 --> 00:54:43,035
<i>"كم أحب هذا العمر، لقد إنقضى اليوم"</i>

762
00:54:43,036 --> 00:54:46,846
<i>(الفطور والغداء في فندق (ماركو بولو"
"وحوض المسبح يطل على الشاطئ</i>

763
00:54:46,847 --> 00:54:50,721
<i>أحتسي نبيذ شاتو"
"و أذهب إلى الساحة بالمساء</i>

764
00:54:50,722 --> 00:54:54,742
<i>أذهب إلى وسط المدينة للعشاء"
"ويا لها مِن طريقة للعيش</i>

765
00:54:54,743 --> 00:54:58,279
<i>أتدري ماذا إكتشفت؟"
"أن العالم يدور مِن حولنا</i>

766
00:54:58,322 --> 00:55:02,249
<i>"الجميع يقول أن قدمي لّن تطأ الأرض"</i>

767
00:55:02,249 --> 00:55:08,677
<i>ماذا؟"
"أنا فتاة صالحة</i>

768
00:55:39,511 --> 00:55:45,206
<i>"أنا فتاة صالحة"</i>

769
00:56:02,559 --> 00:56:03,958
<i>.كم هذا رائع</i>

770
00:56:05,195 --> 00:56:07,026
.مرحباً، أيّها الشاب

771
00:56:08,932 --> 00:56:11,400
حسناً، كيف أبدو؟

772
00:56:11,935 --> 00:56:13,368
...أظنّكِ تبدين

773
00:56:13,536 --> 00:56:15,231
...أعني، تبدين

774
00:56:15,939 --> 00:56:18,737
.جاك)، بحقك، نحنُ أصدقاء )

775
00:56:19,376 --> 00:56:22,038
.ليس الأمر وكأنّه أخِ وشقيقته

776
00:56:25,382 --> 00:56:27,942
.كلا، بالطبع لسنا هكذا

777
00:56:28,118 --> 00:56:30,678
.لا أدري لِم يحطها الجميع بإهتمام بالغ

778
00:56:30,854 --> 00:56:33,880
إنّها ليست سوى ريفية ساذجة
."مِن "أيوا

779
00:56:35,558 --> 00:56:37,423
وبالطبع يمكننا التعرف
.على بقرة حين نرى إحداها

780
00:56:40,630 --> 00:56:43,224
.لا تسيئي تقديرنا نحنُ فتيات الريف

781
00:56:45,902 --> 00:56:47,164
.(فينس)

782
00:56:47,337 --> 00:56:48,770
.هذا المشروب على حسابي

783
00:56:52,709 --> 00:56:54,267
...لا أفعل هذا عادة لكن

784
00:56:54,444 --> 00:56:57,277
.فينس) سأقُوم بمضاعفة عرضي)

785
00:56:58,014 --> 00:56:59,982
.إما أنت أو سيكون المزاد العلنيّ

786
00:57:00,150 --> 00:57:01,981
.كلا لَن أقم بالبيع

787
00:57:02,152 --> 00:57:04,484
أتعلمين ماذا سيحل بكِ عندما تتأخرين
عَن سداد قرض؟

788
00:57:04,654 --> 00:57:05,712
.سوف نجد حلاً

789
00:57:05,889 --> 00:57:08,756
.أنا لا أعبث هُنا
مِن أين سنحصل على المال؟

790
00:57:08,925 --> 00:57:11,655
.آلي) مُذهلة)
.بوسعنا الحصول على 50 دولار مِن كل فرد

791
00:57:11,828 --> 00:57:14,228
زيادة رسم الدخول؟
.هذا ليس جيّداً كفاية

792
00:57:14,397 --> 00:57:17,264
كنت دائم القول بأن نهاية العالم
.ستكون حتمية

793
00:57:17,434 --> 00:57:19,334
.ثم يصبح كل شيئ على ما يرام

794
00:57:19,502 --> 00:57:21,663
قولي ذلك لهؤلاء الأشخاص
.الذين يفقدون كل شيئ

795
00:57:21,838 --> 00:57:23,601
.لا أريد أن أكون واحداً مِنهم

796
00:57:23,773 --> 00:57:25,798
.كما أنّني أكترث لهذا المكان أيضاً -
.كلا، لست تكترث -

797
00:57:25,975 --> 00:57:27,169
.بلي -
.كلا، لستُ تفعل -

798
00:57:27,343 --> 00:57:29,243
!بلى، أكترث -
.كلا، لستُ تكترث -

799
00:57:29,679 --> 00:57:33,080
.(انصت، لديك العديد مِن المميزات، (فنست

800
00:57:33,249 --> 00:57:35,308
ثم أصبح لديك بعض المميزات
.المشكوك فيها

801
00:57:35,485 --> 00:57:37,112
.لكنّك لَم تكن مُطلقاً كاذباً

802
00:57:37,287 --> 00:57:39,881
.فقط أخبر (ماركوس) لا

803
00:57:55,705 --> 00:57:56,865
جاك)؟)

804
00:57:59,576 --> 00:58:01,100
.لقد وصلتُ لتوّي

805
00:58:01,845 --> 00:58:03,745
.أنا هُنا, تعال و قُم برفع السحاب لي

806
00:58:07,250 --> 00:58:08,740
أين كُنت ؟

807
00:58:09,486 --> 00:58:10,612
.أكتُب الموسيقى

808
00:58:10,954 --> 00:58:12,512
هل بإمكانى الإستماع ؟

809
00:58:14,023 --> 00:58:16,321
.إنها ليست جاهزة -
.إنها ليست جاهزة -

810
00:58:16,993 --> 00:58:18,017
من هذا ؟

811
00:58:18,728 --> 00:58:20,423
أنا و أمى في عيد
.ميلادى السابع

812
00:58:20,830 --> 00:58:22,764
.لقد ماتت بعد بضعة أسابيع منهُ

813
00:58:23,233 --> 00:58:24,632
.لابُد و انكِ تفتقِديها

814
00:58:25,668 --> 00:58:29,934
كُل يوم يحدث فيهِ شيء
.أتمنى إن كُنت أستطيع قولهُ لها

815
00:58:31,274 --> 00:58:33,208
و ماذا حدث اليوم ؟

816
00:58:38,014 --> 00:58:39,140
.لا شيء بعد

817
00:58:46,289 --> 00:58:48,917
.(عليكَ ان تجيب على هذا, لابُد و انها (ناتالى

818
00:58:49,092 --> 00:58:50,320
.ربما

819
00:58:54,264 --> 00:58:55,398
.مرحبا عزيزتى

820
00:58:55,999 --> 00:58:57,193
.أجل, أعرف

821
01:00:37,700 --> 01:00:39,031
! انظروا لهذا يافتيات

822
01:01:19,575 --> 01:01:20,769
أنا أتضور جوعاً, هل أنتَ جاهز ؟

823
01:01:24,280 --> 01:01:27,647
.لا أستطيع، على أن أقُوم بالتخزين الليلة

824
01:01:27,817 --> 01:01:28,977
هل تُريدين منى ان أتصل بسيارة أجرة ؟

825
01:01:29,152 --> 01:01:31,848
لا, لا بأس سوف
.(أركب مع (كوكو

826
01:01:32,021 --> 01:01:33,511
.آسف

827
01:01:34,757 --> 01:01:36,452
.إنتبه لظهرك, أنا قادم

828
01:01:36,626 --> 01:01:37,650
جاهزة ؟

829
01:01:39,228 --> 01:01:40,820
جاهزة لماذا ؟ -
.كي أقِلك -

830
01:01:40,997 --> 01:01:42,430
.كوكو) رحلت مُنذ خمسة دقائق مضت)

831
01:01:43,700 --> 01:01:46,828
لقد كُنت قادم كي أتحدث إليكِ
.ثُم أمسكتِ بتلك المحادثة

832
01:01:48,504 --> 01:01:51,268
تتحدث إلى عن .. ؟ -
عشاء معي، أعطِنى هذه -

833
01:01:52,308 --> 01:01:55,709
إن كُنتِ تتوقعين رؤية
... هذه الحقيبة مرة اخرى

834
01:01:56,946 --> 01:01:58,311
.سوف تتبعنى ...

835
01:01:59,048 --> 01:02:01,949
إنتظر قليلاً, أين تذهب ؟
! أنت

836
01:02:06,389 --> 01:02:09,825
أين تأخُذني ؟ هذا ليسَ
.الطريق إلى منزلى

837
01:02:09,992 --> 01:02:11,220
.لقد اخبرتكِ من أجل العشاء

838
01:02:11,394 --> 01:02:12,486
عشاء ؟

839
01:02:12,662 --> 01:02:15,961
أنا لن أذهب لِتناول العشاء معك
.(أنتَ سوف ترى (نيكي

840
01:02:17,567 --> 01:02:19,091
.نحنُ مُجرد أصدقاء

841
01:02:19,268 --> 01:02:21,998
من حيثُ جِئت الأصدقاء لا يمضُغون
.شَحم أذن بعضِهم

842
01:02:22,171 --> 01:02:23,695
ألستِ سعيدة لأنكِ غادرتى ؟

843
01:02:24,474 --> 01:02:26,999
.سحقاً -
ماذا ؟ -

844
01:02:27,977 --> 01:02:30,502
لقد تذكرتُ للتو انه يجب
.على الظُهور سريعاً فى حفلة

845
01:02:30,680 --> 01:02:32,113
.تَذكرت للتو

846
01:02:32,281 --> 01:02:35,682
إنها فى الطريق, سوف نعُود
عَشرة دقائق كحد أقصىّ, هل تُمانعين ؟

847
01:02:35,852 --> 01:02:37,046
و إن فعلت ؟

848
01:02:37,220 --> 01:02:38,653
.إذن ستكُونين مَخطوفة

849
01:02:48,030 --> 01:02:49,497
<i>.(مرحبا (ماركوس</i>

850
01:02:51,801 --> 01:02:53,132
.منزل لطيف

851
01:02:58,908 --> 01:03:01,638
ماذا تفعل ؟
! لا يُمكنك اخذ هذه هكذا

852
01:03:03,746 --> 01:03:06,374
.ضع هذه, سوف تتسبب بطردنا

853
01:03:06,549 --> 01:03:07,777
.ليسّ إن قُمنا بالتسلل

