1
00:00:00,087 --> 00:00:02,248
(مرحبا (جريج), (ماري), هذه (آلى

2
00:00:02,423 --> 00:00:04,152
مرحبا -
.(آلى) -

3
00:00:04,325 --> 00:00:05,952
.ربـاه, هذا حذاء مُذهل

4
00:00:06,293 --> 00:00:07,760
أليس كذلك ؟
."إنهٌم من "لوبتان

5
00:00:07,928 --> 00:00:08,952
.حفلة رائعة

6
00:00:09,129 --> 00:00:10,824
.من الدائم الحُصول عليك يارجُل

7
00:00:11,732 --> 00:00:15,031
إنتظر دقيقة, انتَ تقُوم بظهور سريع
فى حفلتك الخاصة ؟

8
00:00:15,202 --> 00:00:17,067
لكنتُ وقحاً حتى الأن ؟

9
00:00:17,304 --> 00:00:21,104
سوف تحبين هؤلاء الأشخاص
.جريج) مُتتج, (ماري) مُصممة)

10
00:00:21,275 --> 00:00:23,800
.كنتُ احلم بهذه الأحذية

11
00:00:26,146 --> 00:00:28,376
.لوس أنجلوس" تبدو رائعة من هُنا"

12
00:00:29,149 --> 00:00:31,777
هذا المنظر كلفنى ثلاثة مرات أكثر
.مما كلفنى بهِ المنزل

13
00:00:31,952 --> 00:00:33,579
هل ترين المول الكبير هُناك ؟

14
00:00:34,054 --> 00:00:35,078
أنتِ تملك هذا أيضاً ؟

15
00:00:35,356 --> 00:00:37,324
.لا, انا أملك كل شيء فوقهُ

16
00:00:38,359 --> 00:00:40,827
لا يوجد هُناك شيء فوقهُ -
بالظبط -

17
00:00:41,028 --> 00:00:43,087
إذن انتَ تملك الهواء -
حقوق الهواء -

18
00:00:43,263 --> 00:00:46,699
الشخص الذى يملك المول كان لديهِ
.بعض المشاكل مالية, وكان على وشك البيع

19
00:00:46,867 --> 00:00:49,427
مهما كان من سيقوم ببيعه لهُ
.كان سيبنى برج ضخم

20
00:00:49,603 --> 00:00:52,094
.لِذا إشتريت حُقوق الهواء

21
00:00:52,606 --> 00:00:55,769
الأن, لا احد يَستطيع بناء مُربع واحد -
ألستَ انت ذكى ؟ -

22
00:00:56,176 --> 00:01:00,613
الشخص صاحب المول إحتفظ بملكيتهُ
.و أنا إحتفظت بأفضل ثانى منظر فى لوس انجلوس

23
00:01:00,781 --> 00:01:01,805
ما هو الأول ؟

24
00:01:04,985 --> 00:01:08,386
كم فتاة إستخدمت هذا الخط لك ؟ -
لا أحد إتصل بى عليه -

25
00:01:11,125 --> 00:01:12,353
ماذا تُريدين (آلى) ؟

26
00:01:13,627 --> 00:01:14,958
.فى حياتك

27
00:01:16,130 --> 00:01:17,529
و لماذا على إخبارك ؟

28
00:01:17,931 --> 00:01:20,331
لأنكَ موهوبة بما يَكفى كي
... تَحصلوا على ماتُريدين

29
00:01:20,501 --> 00:01:23,197
و انا ذكي بما يكفى
.كي أجعل هذا يحدث

30
00:01:36,550 --> 00:01:39,986
شخص ما حصل على طرد ؟ -
(آلى) -

31
00:01:40,554 --> 00:01:42,181
(آلى) -
من قام بهِ ؟ -

32
00:01:43,458 --> 00:01:44,158
"إلى أضل منظر فى لوس أنجلوس"
(ماركوس)

33
00:01:45,059 --> 00:01:47,084
هيَا إفتحيها -
هيَا, دعينا نرى -

34
00:01:52,533 --> 00:01:54,296
.يا إلـهى

35
00:01:54,668 --> 00:01:56,192
.إنهُم لطاف جداً

36
00:01:57,938 --> 00:02:00,998
.إنهُم رائعين جداً

37
00:02:01,775 --> 00:02:02,799
من هو المُغفل ؟

38
00:02:02,976 --> 00:02:05,001
.لِنذهب, يا فتيات, هيَا, تفرقوا

39
00:02:05,179 --> 00:02:06,703
.كوكو), لِنذهب, لدينا خمس دقائق)

40
00:02:06,880 --> 00:02:08,177
.آلى) القِطة أنتِ التالية)

41
00:02:08,348 --> 00:02:10,282
.جدتى إعتادت ان تدعُونى بـ (آالى) القِطة

42
00:02:10,451 --> 00:02:12,282
هل فعلت حقاً ؟
أليس هذا مُدهش ؟

43
00:02:12,453 --> 00:02:14,853
لماذا لا يوجد لى إسم مُستعار ؟ -
بلى لديكِ -

44
00:02:15,022 --> 00:02:17,320
إذن, لم يستخدمهُ أبداً -
لا، لم أفعل -

45
00:02:17,491 --> 00:02:18,515
متى ؟

46
00:02:18,692 --> 00:02:20,182
.عندما تتركِين الغُرفة

47
00:02:20,527 --> 00:02:22,256
و قحة -
.لقد سمعت هذاا -

48
00:02:22,429 --> 00:02:25,125
آسف جداً, لم يكُن لدى فكرة
.يا إلهى

49
00:02:25,299 --> 00:02:28,268
يا فتيات, لدينا عرض, لِنذهب
... لِنذهب

50
00:02:28,435 --> 00:02:30,403
.أسرعوا, هيَا

51
00:02:32,840 --> 00:02:37,106
<i>إنه عالم بارد و مجون يستعر"
"منهُ الجميع</i>

52
00:02:37,277 --> 00:02:42,271
<i>و لكن , عزيزى, انا و فتياتى"
"نتدحرج على النار</i>

53
00:02:42,449 --> 00:02:45,907
<i>نظهر قليلاً من القدم"
"و سوف تهزين صدرك</i>

54
00:02:46,453 --> 00:02:49,889
<i>"إنها حياة, إنه أسلوب, إنها رغبة"</i>

55
00:02:50,057 --> 00:02:53,117
<i>"إنه "بارليسك"</i>

56
00:03:12,007 --> 00:03:16,747
<i>"e...x...p...r...e...s...s"
" الـسـرعـة"</i>

57
00:03:17,175 --> 00:03:18,949
<i>"....الحب... الجنس"</i>

58
00:03:19,287 --> 00:03:21,387
<i>" سيداتى لايُوجد ندم "</i>

59
00:03:21,720 --> 00:03:25,587
<i>"e...x...p...r...e...s...s"
" الـسـرعـة"</i>

60
00:03:26,203 --> 00:03:27,767
<i>"....الحب... الجنس"</i>

61
00:03:28,512 --> 00:03:29,587
<i>" سيداتى لايُوجد ندم "</i>

62
00:03:29,689 --> 00:03:33,063
<i> "لقد كان هناك هُدوء من قبل فى بعض الأحيان"</i>

63
00:03:33,987 --> 00:03:37,305
<i>"و أخيراً اللحظة أشرقت"</i>

64
00:03:38,279 --> 00:03:42,228
<i>"أحب ان أجعل الناس يُحدقون"</i>

65
00:03:42,484 --> 00:03:46,608
<i>"إنهم يعرفون أن لدى تلك اللباقة"</i>

66
00:03:54,488 --> 00:03:57,218
مرحبا -
مرحبا -

67
00:04:00,727 --> 00:04:02,319
.لقد تأخرتِ كثيراً ليلة أمس

68
00:04:03,030 --> 00:04:05,794
كان لدى توصيلة إلى المنزل
.. مع ذلك الرجُل

69
00:04:06,133 --> 00:04:07,327
... (ماركوس)

70
00:04:07,801 --> 00:04:08,927
.و ذهبنا إلى حفلة

71
00:04:10,137 --> 00:04:11,229
ماركوس) ؟)

72
00:04:14,174 --> 00:04:15,300
حذاء جديد ؟

73
00:04:16,510 --> 00:04:17,568
.أجل

74
00:04:19,646 --> 00:04:20,670
.أنيقة

75
00:04:21,199 --> 00:04:23,792
<i>"أمسكنى جيداً, هل تتخيل
"ماذا سوف يحدث </i>

76
00:04:23,793 --> 00:04:25,224
<i>"إن تركتك تقترب بما يكفى لِتلمِستى"</i>

77
00:04:26,003 --> 00:04:28,484
<i>"إن ذهبت لِخيالك، لن تُريد الذهاب أبداً"</i>

78
00:04:28,575 --> 00:04:29,826
<i>"عزيزى دعنا نُعطيها لكَ"</i>

79
00:04:30,656 --> 00:04:34,867
<i>"عاطفة، أحاسيس" موضة، إنه "بارليسك"</i>

80
00:04:35,176 --> 00:04:39,330
<i>"سوف تُحركك من الداخل, إذن إفعل ما أفعل، بارليسك"</i>

81
00:04:39,680 --> 00:04:41,283
<i>"كُل السيدات تأتى لِذا ضع رهانك"</i>

82
00:04:42,005 --> 00:04:43,718
<i>"يافتية قُوموا برميها إن كُنتم تُريدون"</i>

83
00:04:44,106 --> 00:04:48,408
<i>"هل تشعر بى ؟ هل تشعر بها؟"
"إنهُ "بارليسك"</i>

84
00:04:52,392 --> 00:04:52,854
<i>"بارليسك"</i>

85
00:04:57,284 --> 00:04:59,844
هَناك سَبب واحد كي يشتري
.رجل أحذية لأمرأة

86
00:05:00,187 --> 00:05:02,712
إذن ماذا فى ذلك إن
حصلت على إنتباه ذَكر ؟

87
00:05:02,889 --> 00:05:04,686
.لديكِ إنتباه أكثر من واحد

88
00:05:04,858 --> 00:05:06,382
.ليسَ من اى أحد يهتم

89
00:05:07,894 --> 00:05:10,055
انا أعتقد فحسب عليكِ
.أن تكُونى حذرة

90
00:05:10,230 --> 00:05:14,098
و اعتقد أنه غن كان عليك إخبار
... فتاة ما يجب ولا يجب ان تفعله

91
00:05:14,568 --> 00:05:17,799
.فعليكَ ان تَرفع الهاتف و تتصل بخطِيبتك

92
00:05:19,380 --> 00:05:22,865
<i>"أقُوم بإغرائهم حتى النهاية"</i>

93
00:05:23,280 --> 00:05:27,256
<i>"يصرخُون من أجل المزيد و يتوسلُون"</i>

94
00:05:28,304 --> 00:05:31,830
<i>"أعرف أنه انا من يأتوا لُرؤيتها"</i>

95
00:05:32,545 --> 00:05:36,344
<i>"فرحتى تجلبهم على ركَبهِم"</i>

96
00:05:37,380 --> 00:05:39,497
<i>أمسكنى جيداً, هل تتخيل"
"ماذا سوف يحدث </i>

97
00:05:39,690 --> 00:05:41,355
<i>"إن تركتك تقترب بما يكفى لِتلمِستى"</i>

98
00:05:42,112 --> 00:05:44,595
<i>"إن ذهبت لِخيالك، لن تُريد الذهاب أبداً"</i>

99
00:05:44,805 --> 00:05:45,931
<i>"عزيزى دعنا نُعطيها لكَ"</i>

100
00:05:45,952 --> 00:05:46,445
<i>"لماذا؟"</i>

101
00:05:46,854 --> 00:05:50,864
<i>"عاطفة، أحاسيس" موضة، إنه "بارليسك"</i>

102
00:05:51,258 --> 00:05:55,766
<i>"سوف تُحركك من الداخل, إذن إفعل ما أفعل، بارليسك"</i>

103
00:05:55,780 --> 00:05:57,494
<i>"كُل السيدات تأتى لِذا ضع رهانك"</i>

104
00:05:57,724 --> 00:05:59,677
<i>"يافتية قُوموا برميها إن كُنتم تُريدون"</i>

105
00:06:00,237 --> 00:06:04,376
<i>"هل تشعر بى ؟ هل تشعر بها؟"
"إنهُ "بارليسك"</i>

106
00:06:08,400 --> 00:06:10,066
<i>"بارليسك"</i>

107
00:06:17,459 --> 00:06:18,087
<i>"بارليسك"</i>

108
00:06:21,880 --> 00:06:22,926
<i>"بارليسك"</i>

109
00:06:26,509 --> 00:06:27,214
<i>"بارليسك"</i>

110
00:06:31,647 --> 00:06:35,797
<i>"عاطفة، أحاسيس" موضة، إنه "بارليسك"</i>

111
00:06:36,100 --> 00:06:40,265
<i>"سوف تُحركك من الداخل, إذن إفعل ما أفعل، بارليسك"</i>

112
00:06:40,731 --> 00:06:42,572
<i>"كُل السيدات تأتى لِذا ضع رهانك"</i>

113
00:06:42,802 --> 00:06:44,655
<i>"يافتية قُوموا برميها إن كُنتم تُريدون"</i>

114
00:06:45,160 --> 00:06:49,408
<i>"هل تشعر بى ؟ هل تشعر بها؟"
"إنهُ "بارليسك"</i>

115
00:06:53,152 --> 00:06:54,216
<i>"بارليسك"</i>

116
00:06:57,704 --> 00:06:58,728
<i>"بارليسك"</i>

117
00:07:02,300 --> 00:07:03,209
<i>"بارليسك"</i>

118
00:07:06,780 --> 00:07:07,593
<i>"بارليسك"</i>

119
00:07:22,896 --> 00:07:24,454
هذا كثير -
يا إلهي -

120
00:07:24,664 --> 00:07:28,156
كثير ؟ تفقدوا هذا مرة أخرى
.(الشيء الوحيد الذي هو كبير هو مُؤخرة (كوكو

121
00:07:29,870 --> 00:07:34,364
السيد (لوبتنا) عند الطاولة 18
.و هو يسأل عليكِ

122
00:07:35,342 --> 00:07:37,003
.إنها زاوية غريبة

123
00:07:37,544 --> 00:07:38,568
.على مَهلك

124
00:07:56,863 --> 00:07:58,160
... أنا سعيد جداً لأنكِ

125
00:07:59,533 --> 00:08:02,058
.ها هى, فتاة الساعة

126
00:08:02,235 --> 00:08:04,203
انا بدأت فى التفكير أنكَ
... تُحاول الذهاب لأبعد من هذا

127
00:08:04,371 --> 00:08:06,862
<i>لقد كنتُ أقوم للتو بمُكالمة
(إلى (جريج</i>

128
00:08:07,040 --> 00:08:10,806
اريدم\ك ان تُقابلى صديق لِي
.(آلى روز), (هارود سانت)

129
00:08:10,977 --> 00:08:14,845
هارولد) ؟)
.(إخرس, انتَ تعمل مع (إيتا جيمس

130
00:08:15,015 --> 00:08:17,415
.هي, لقد  قامات هذه بِمضغى و بَصقى

131
00:08:19,753 --> 00:08:20,777
! مرحبا

132
00:08:22,923 --> 00:08:25,084
عليكِ ان تحصلى على مجموعة
.من الأنابيب أيضاً أيُها الشابة

133
00:08:25,792 --> 00:08:26,918
.شكراً

134
00:08:27,928 --> 00:08:30,123
<i>.عَلينا فعل شيء حيال هذا</i>

135
00:08:30,297 --> 00:08:33,130
.إن غفوت فسوف تخسر أيُها الجميل

136
00:08:51,418 --> 00:08:52,715
.غُرفة واحدة

137
00:08:53,220 --> 00:08:54,687
أعرف, ألا يبدون رائعين ؟

138
00:08:55,856 --> 00:08:58,256
و لكن جائت لى مُلاحظة أخرى
.من البنك

139
00:08:58,425 --> 00:09:03,419
علينا أن نملىء هذا الفراغ لمدة
.شَهر كي نحصل على النقُود

140
00:09:03,930 --> 00:09:06,364
على أن أكتشف طريقة ما
.تُعطينا المزيد من الوقت

141
00:09:13,340 --> 00:09:15,274
مرحبا -
مرحبا -

142
00:09:15,442 --> 00:09:17,171
.لقد كان هذا حقاً عرضُ رائع

143
00:09:18,745 --> 00:09:21,714
هذا غريب جداً كي أرى
.نفسي على ورقة هَكذا

144
00:09:22,816 --> 00:09:24,841
.حسناً, عليكِ ان تعتادى على هذا

145
00:09:26,820 --> 00:09:28,287
.لا أعتقد أننى سأفعل

146
00:09:28,455 --> 00:09:32,915
أتعرفين, أنا لا أريد المجيء هكذا
... مثل الأم الروحية الحكيمة

147
00:09:33,994 --> 00:09:36,622
و لكِن ربما بإمكانك
.التعلُم من اخطائي

148
00:09:36,796 --> 00:09:38,388
ماذا تعنين ؟

149
00:09:38,565 --> 00:09:41,363
عليكِ التعلم من هُم القَوم
.الذي يجب عليك الوثوق بِهم

150
00:09:41,535 --> 00:09:43,526
... القوم الذين يحبوكِ كما أنتِ..

151
00:09:43,703 --> 00:09:46,501
.و القوم الذي يُريدون شيء منكِ

152
00:09:47,140 --> 00:09:49,472
انتِ لا تحبين (ماركوس), أليس كذلك ؟ -
لا, لا أحبه -

153
00:09:49,910 --> 00:09:52,401
.أنا لا أحبه, انا لا أثق بهِ

154
00:09:52,579 --> 00:09:55,173
.اعتقد لا يجب عليكِ الوثوق بهِ

155
00:09:56,049 --> 00:10:00,486
و لكِن هل هذا الأفضل بالنسبة لى
أم الأفضل بالنسبة لكِ ؟

156
00:10:00,654 --> 00:10:01,916
.لا أعرف

157
00:10:02,088 --> 00:10:04,648
.أتمنى ان بكُون الأفضل إلى كِلانا

158
00:10:06,927 --> 00:10:08,189
.حسناً

159
00:10:10,096 --> 00:10:11,188
.أراكِ غداً

160
00:10:18,672 --> 00:10:20,333
.ها هو أنتِ

161
00:10:20,807 --> 00:10:24,106
هؤلاء الأطفال فى حاجة ماسة
إلى مسدس اللصق الخاص بكِ, حسناً ؟

162
00:10:24,277 --> 00:10:25,710
خاصةُ هذه -
حسناً -

163
00:10:25,879 --> 00:10:27,073
حسناً ؟ -
أجل -

164
00:10:28,548 --> 00:10:30,243
.إنها لن تذهب لأى مكان

165
00:10:31,384 --> 00:10:32,942
عمتِ مساءاً -
عمتَ مساءاً -

166
00:10:40,694 --> 00:10:42,321
... (تيس)

167
00:10:42,495 --> 00:10:45,430
حصلتُ على ذلك اللحن الذي
.تُريدين التدرب عليهِ فى عرض الغد

168
00:10:46,366 --> 00:10:47,458
.بحق المسيح

169
00:10:47,634 --> 00:10:52,128
عزيزى, آسفة, لدى الملايين من
.الأشياء فى عقلى و لقد نسيتث هذا تماماً

170
00:10:52,339 --> 00:10:53,772
.لا بأس

171
00:10:54,374 --> 00:10:56,842
إن كنتِ متأخرةالأن, اعتقد بإمكانى
المجىء غداً فى الصباح ؟

172
00:10:57,377 --> 00:11:01,245
لا, لا, دَعنا نقوم
.بها الأن

173
00:11:07,754 --> 00:11:09,085
هل تُريدين موقع ؟

174
00:11:09,623 --> 00:11:10,988
.أجل

175
00:11:12,457 --> 00:11:14,103
<b>"لم ترا ما بوسعي فعله بعد"</b>

176
00:11:24,104 --> 00:11:27,733
<i>" المشاعر مُحطمة "</i>

177
00:11:28,108 --> 00:11:32,067
<i>"بالكاد تستمر"</i>

178
00:11:32,679 --> 00:11:36,171
<i>"و لكن مازال هُناك قوى جداً"</i>

179
00:11:36,783 --> 00:11:39,013
<i>"فى مكان ما بداخلى"</i>

180
00:11:39,419 --> 00:11:40,977
<i>" و انا سقطت"</i>

181
00:11:41,154 --> 00:11:43,179
<i>"و لكن سأنهض مُجدداً"</i>

182
00:11:43,390 --> 00:11:47,383
<i>"لا تعتمد على الأن"</i>

183
00:11:48,795 --> 00:11:51,662
<i>"لقد تم سحبي"</i>

184
00:11:51,931 --> 00:11:54,832
<i>"إلى أسفل ركبي"</i>

185
00:11:56,102 --> 00:11:58,593
<i>"و تم دفعى"</i>

186
00:11:59,606 --> 00:12:02,439
<i>" عند نُقطة الإلتقاء"</i>

187
00:12:02,842 --> 00:12:04,935
<i>" ولكن أستطيع تحملها"</i>

188
00:12:05,111 --> 00:12:06,942
<i>"سوف أعـود"</i>

189
00:12:07,313 --> 00:12:10,339
<i>"على قدمى"</i>

190
00:12:11,184 --> 00:12:14,051
<i>" هذا بعيد جداً"</i>

191
00:12:14,320 --> 00:12:16,788
<i>"لم ترا ما بوسعي فعله بعد"</i>

192
00:12:18,224 --> 00:12:20,522
<i>"لم ترا ما بوسعي فعله بعد"</i>

193
00:12:21,294 --> 00:12:24,695
<i>"بإمكانهم قول هذا"</i>

194
00:12:26,032 --> 00:12:29,126
<i>"لا أريد البقاء في الجوار"</i>

195
00:12:29,703 --> 00:12:33,070
<i>" و لكِن سوف أقف على أرضي"</i>

196
00:12:33,506 --> 00:12:35,701
<i>"أنتَ لن تُوقفنى"</i>

197
00:12:36,176 --> 00:12:37,700
<i>"أنتَ لا تعرفنى"</i>

198
00:12:37,877 --> 00:12:39,538
<i>"أنتَ لا تعرف من أنا"</i>

199
00:12:39,979 --> 00:12:44,348
<i>"لا تعتمد على سريعاً"</i>

200
00:12:44,517 --> 00:12:47,111
<i>"لقد تم سحبي"</i>

201
00:12:47,721 --> 00:12:50,451
<i>"إلى أسفل ركبي"</i>

202
00:12:51,825 --> 00:12:54,453
<i>"و تم دفعى"</i>

203
00:12:55,328 --> 00:12:58,388
<i>" عند نُقطة الإلتقاء"</i>

204
00:12:58,565 --> 00:13:00,055
<i>" ولكن أستطيع تحملها"</i>

205
00:13:00,233 --> 00:13:02,258
<i>"سوف أعـود"</i>

206
00:13:03,103 --> 00:13:05,901
<i>"على قدمى"</i>

207
00:13:06,973 --> 00:13:09,407
<i>" هذا بعيد جداً"</i>

208
00:13:10,043 --> 00:13:12,204
<i>"لم ترا ما بوسعي فعله بعد"</i>

209
00:13:12,679 --> 00:13:14,442
<i>"لن يكون إختفاء"</i>

210
00:13:14,614 --> 00:13:16,241
<i>"هذه ليست النهاية"</i>

211
00:13:16,416 --> 00:13:19,874
<i>"لقد إنكسرتُ و لكِن سوف أقف مجدداً"</i>

212
00:13:20,286 --> 00:13:23,687
<i>"الأوقات عصيبة و لكِن جاهدتُ بقوة"</i>

213
00:13:24,090 --> 00:13:29,585
<i>"سوف أرك كُل ما أستطيع فعلهُ"</i>

214
00:13:30,263 --> 00:13:33,027
<i>"لقد تم سحبي"</i>

215
00:13:33,299 --> 00:13:36,268
<i>"إلى أسفل ركبي"</i>

216
00:13:37,604 --> 00:13:40,801
<i>"و تم دفعى"</i>

217
00:13:41,007 --> 00:13:44,067
<i>" عند نُقطة الإلتقاء"</i>

218
00:13:44,244 --> 00:13:46,144
<i>" ولكن أستطيع تحملها"</i>

219
00:13:46,312 --> 00:13:48,212
<i>"سوف أعـود"</i>

220
00:13:48,648 --> 00:13:51,515
<i>"على قدمى"</i>

221
00:13:52,619 --> 00:13:55,213
<i>" هذا بعيد جداً"</i>

222
00:13:56,389 --> 00:13:59,449
<i>"انا بعيدة الأن"</i>

223
00:14:01,461 --> 00:14:03,656
<i>"لم ترا ما بوسعي فعله بعد"</i>

224
00:14:04,130 --> 00:14:07,930
<i>"لا, لا, لن أذهب لأى مكان"</i>

225
00:14:08,134 --> 00:14:10,762
<i>"سوف أقف هُنا"</i>

226
00:14:11,805 --> 00:14:15,138
<i>"لا، أنت لن تراتى أختبأ"</i>

227
00:14:15,308 --> 00:14:18,141
<i>"أنا لن أنحنى"</i>

228
00:14:19,345 --> 00:14:21,142
<i>"لا تستطيع إيقافى"</i>

229
00:14:21,314 --> 00:14:25,273
<i>"إنها ليست النهاية"</i>

230
00:14:28,421 --> 00:14:33,552
<i>"لم ترا ما بوسعي فعله بعد"</i>

231
00:14:34,494 --> 00:14:39,932
<i>"لا، لم ترا ما بوسعي فعله بعد"</i>

232
00:14:40,133 --> 00:14:44,695
<i>"لم ترا ما بوسعي فعله بعد"</i>

233
00:15:05,325 --> 00:15:07,225
تيس) نحنُ بحاجة للتحد) -
لا -

234
00:15:07,393 --> 00:15:08,826
بلى -
(أنا مُتعبة (نيكى -

235
00:15:08,995 --> 00:15:10,690
.إذن, تستطيعين الإصغاء فَحسب

236
00:15:10,864 --> 00:15:12,798
... لقد بنينا هذا الملهى سوياً

237
00:15:12,966 --> 00:15:15,366
... ثُم تظهر فتاة ما من العدم ..

238
00:15:15,535 --> 00:15:18,629
التى لم تدفع مُستحقاتها حتى -
كيف تعرفين أنها لم تدفع ؟ -

239
00:15:18,805 --> 00:15:21,501
.إنها لا تٌغنى هكذا, لأن هذا سهل

240
00:15:21,674 --> 00:15:24,643
"(إنهم لن يأتون كي يسمعُونا نُغنى (نيكي"

241
00:15:24,811 --> 00:15:27,405
أو هذه تفاهات الأن ؟

242
00:15:27,614 --> 00:15:29,809
أنتِ ثملة الأن، إذهبى للداخل
.و إتَصلى بسيارة اجرة

243
00:15:29,983 --> 00:15:32,417
.لن يُسطير على أبداُ شخص ما وقح

244
00:15:32,585 --> 00:15:34,314
.إذن إرحلى

245
00:15:35,955 --> 00:15:38,924
انتِ تُفسدين صداقتنا بسبب
فتاة ما أنتِ لا تعفينها جيداً ؟

246
00:15:39,092 --> 00:15:40,252
.هذا كثيراً جداً على الولاء

247
00:15:40,426 --> 00:15:42,986
مُنذ متى و أنتِ تعرفين اى
شيء عن الإخلاص ؟

248
00:15:43,162 --> 00:15:45,790
كم مرة قُمت بسحبكِ من الرصيف ؟

249
00:15:45,965 --> 00:15:46,989
كم مرة من الظلام ؟

250
00:15:47,166 --> 00:15:49,157
كم مرة امسكتُ رأسكِ
... من التواليت

251
00:15:49,335 --> 00:15:51,735
بينما ترمين كُل شيء سوى ذكرياتك ؟ ....

252
00:15:51,905 --> 00:15:55,204
... حسناً, و لكِن انا لن أقف فى الخَلف

253
00:15:55,375 --> 00:15:56,933
... تيس) عليكِ إصلاح هذا)

254
00:15:57,143 --> 00:16:00,271
أنتِ تعتقدين انكِ مُشكلتى الوحيدة ؟
أنا على وشك خُسارة ملهاى

255
00:16:00,446 --> 00:16:02,641
انا على وشك خُسارة الشيء
.الذي لهُ معنى بالنسبة لى

256
00:16:02,815 --> 00:16:06,911
لدى الكثير كى أقلق عليهِ بدلاً من
.صب "التاكيلا" لكِ

257
00:16:07,954 --> 00:16:09,046
.حسناً

258
00:16:09,222 --> 00:16:10,382
.حسناً

259
00:16:10,890 --> 00:16:13,017
أنا أستقيل -
أنا سعيدة -

260
00:16:17,196 --> 00:16:18,754
.نيكى) لا تقُودى)

261
00:16:19,432 --> 00:16:20,922
... بالمُناسبة

262
00:16:21,301 --> 00:16:24,065
لقد نمتُ مع (فينس) الليلة بعد
.شَهر العسل

263
00:16:37,216 --> 00:16:39,309
.أيتُها العاهرة المجنونة

264
00:17:13,252 --> 00:17:14,276
.صباح الخير

265
00:17:15,154 --> 00:17:18,555
هل عليكِ فِعل هذا حقاً
فى السادسة صباحا ؟

266
00:17:18,791 --> 00:17:19,849
قهوة ؟

267
00:17:20,026 --> 00:17:23,120
لا, و لكن بعض السلام و الهدوء
.سيكُون رائع

268
00:17:23,296 --> 00:17:25,890
.أنتِ ترتدين ملابسكِ من أجل الإفطار

269
00:17:26,065 --> 00:17:28,966
ملابس نَومى كانت فى غُرفة النوم التى
.كانت مَشغولة

270
00:17:29,135 --> 00:17:32,696
لم تكُونى هُنا, لذا كان غباء منى
... إن إستَلقيت على الأريكة

271
00:17:32,872 --> 00:17:36,000
.بينما هُناك ما هو مثالى, فِراش جيد هُناك

272
00:17:38,277 --> 00:17:40,268
إذن ماذا, هل تُريد إستعادة غُرفة نومك ؟

273
00:17:40,446 --> 00:17:41,811
.يجب أن يستخدمها شخصٌ ما

274
00:17:41,981 --> 00:17:43,243
... أنا فى المنزل كل ليلة

275
00:17:43,416 --> 00:17:47,614
ربما لا تُفكر أين يجب أن اكون, و شيء اخر
.انتَ رفيقى فى الغرفة و ليسَ أمى

276
00:17:47,787 --> 00:17:49,778
..ز و مع ذلك, ربما تكُون مُشكلة

277
00:17:49,956 --> 00:17:53,255
بحق الجحيم, خُذ السرير, سوف أنام
.على الأريكة

278
00:17:53,426 --> 00:17:54,518
حسناً -
حسناً -

279
00:17:54,694 --> 00:17:57,254
عليكِ ان تُبعدى قاذورتك -
لقد ادركتُ هذا -

280
00:17:57,430 --> 00:17:59,022
.هُناك فوضي عارمة

281
00:17:59,198 --> 00:18:02,031
يوجد هُناك أشياء فى كُل مكان
... ملابس, أحذية, شعر

282
00:18:02,201 --> 00:18:05,329
بحق المسيح,ما هى مُشكلتك ؟
.أنتَ تتصرف مثل الأحمق

283
00:18:05,505 --> 00:18:06,995
هل هُناك شيء تُريد قوله ؟

284
00:18:07,173 --> 00:18:08,435
.ليسَ انا فقط

285
00:18:08,608 --> 00:18:11,133
الناس الذين يهتمون بأمركِ
.قَلقين

286
00:18:11,511 --> 00:18:12,671
أية ناس ؟

287
00:18:12,845 --> 00:18:15,678
ناس, كما تعرفين ؟ القوم
.أصدقائكِ فى الملهى

288
00:18:15,848 --> 00:18:17,076
.نحنُ مثل العائلة هُناك

289
00:18:17,250 --> 00:18:18,945
.نحنُ نعتني ببعضنا

290
00:18:19,118 --> 00:18:22,087
حسناً, انتم جميعاً تعتنون ببعضكُم
.(مثل (فينس) يعتنى بـ (تيس

291
00:18:22,255 --> 00:18:24,780
.و مثل (نيكي) تعتنى بالجميع

292
00:18:24,957 --> 00:18:27,357
و (ماركوس) ؟
هل سوف يعتنى بكِ ؟

293
00:18:28,795 --> 00:18:30,660
لا, لا بأس, لا بأس

294
00:18:30,830 --> 00:18:32,991
.بإمكانه جعل الأشياء تحدث لكِ

295
00:18:34,300 --> 00:18:36,427
إذهبي, إصنَعى إتفاق
.مع الشيطان

296
00:18:36,602 --> 00:18:38,365
.. أولاً, (ماركوس) ليس الشيطان

297
00:18:38,538 --> 00:18:40,165
... إنه رجل أعمال زكى

298
00:18:40,339 --> 00:18:45,140
الذي أصبح رجل محترم الذي
.يعرف ما يريده و يسعى لهُ

299
00:18:45,311 --> 00:18:49,213
ما أحاول قولهُ هو أن
.الحياة هى الخيار التى تقومين بهِ

300
00:18:49,715 --> 00:18:51,342
الخيار الذي أقوم بهِ ؟

301
00:18:51,517 --> 00:18:54,008
... أنتَ نادل, عازف بيانو

302
00:18:54,187 --> 00:18:57,281
.الذي يكتب أغانى لم تكُون جاهزة أبداً

303
00:19:00,359 --> 00:19:02,657
.هذا مثالى, مثالى

304
00:19:07,600 --> 00:19:10,967
أرجوكِ, حاولى أن لا تحطمى
.الشقة, شُكراً

305
00:19:12,839 --> 00:19:15,239
.. الأن اعنلكُم زوج و زوجة

306
00:19:15,408 --> 00:19:16,705
.بإمكانك تقبيل العَروس

307
00:19:24,016 --> 00:19:27,577
إنتظرى, ماذا تعنين أنكِ ماتزالين
فى نيويورك ؟ لماذا ؟

308
00:19:28,054 --> 00:19:30,545
إذن قررتِ عدم المجيء ؟

309
00:19:31,023 --> 00:19:35,187
لماذا كل مُحادثة بيننا تنتهى بسبب مُستقبلكِ ؟

310
00:19:36,295 --> 00:19:37,523
... اتعرفين, أنتِ مُحقة

311
00:19:37,697 --> 00:19:39,961
يجب علينا البدأ فى التفكير
.بشأن مُستقبلنا

312
00:19:40,133 --> 00:19:42,260
.و ربما أنا أنظر إلى مُستقبلى الأن

313
00:19:47,039 --> 00:19:48,563
.هذا الدى جى مُثير

314
00:19:48,741 --> 00:19:49,833
هل تعتقدين هذا ؟

315
00:19:51,110 --> 00:19:52,975
.إنه يَستمر فى النظر إلى

316
00:19:53,146 --> 00:19:54,909
.(ربما يبحث عن (كوكو باف

317
00:19:55,081 --> 00:19:56,378
حقاً ؟ هل تعتقد ؟

318
00:19:56,549 --> 00:19:57,880
.أجل, اعتقد ذلك

319
00:19:59,819 --> 00:20:01,753
.إنهُ رائع, اعتقد انهُ مُعجب بى

320
00:20:02,054 --> 00:20:03,817
.إنه رائع

321
00:20:08,127 --> 00:20:11,893
من الذي يدفع لهذا الزفاف ؟
.لتأجير هذا سيُكلف ثروة كلملة

322
00:20:12,064 --> 00:20:13,964
.والد (دايمون) غنى

323
00:20:14,300 --> 00:20:15,562
هل هو أعذب ؟

324
00:20:15,735 --> 00:20:18,568
.أنا امزح فحسب, امزح

325
00:20:19,305 --> 00:20:21,796
أعتقد أن (جورجيا) ليست حمقاء
.كَما إعتقدت

326
00:20:22,608 --> 00:20:24,974
هل فعلتِ هذا مجدداً ؟

327
00:20:25,478 --> 00:20:26,740
.لا

328
00:20:26,913 --> 00:20:30,679
اتعرف, يُوجد هُناك رجل واحد فقط
.الذي سأقضي بقية حياتى معهُ

329
00:20:31,050 --> 00:20:36,283
للأسف, ماعدا شخص ثَمل جداً
"مُنذ 25 عام مضت فى "رينو

330
00:20:36,455 --> 00:20:38,116
.لقد طار مع الفريق الأخر ..

331
00:20:38,457 --> 00:20:41,255
.لا, لقد طار مع الفريق الوردى

332
00:20:41,427 --> 00:20:42,917
.بلى

333
00:20:44,163 --> 00:20:45,653
.هذه مأساة

334
00:20:45,831 --> 00:20:47,196
.أعرف

335
00:20:47,800 --> 00:20:50,291
... إنهُ من شأن أنواع الحب العظيمة

336
00:20:50,469 --> 00:20:52,198
.اجل

337
00:20:52,371 --> 00:20:53,599
.مأساوى

338
00:20:55,141 --> 00:20:57,769
.لم تكن "رينو"، لقد كانت "تاهو" عزيزتى

339
00:20:57,944 --> 00:20:59,468
.و كانت محبوبة

340
00:21:00,279 --> 00:21:01,576
.إذهبوا لغُرفة

341
00:21:01,747 --> 00:21:02,771
.إبتَعد

342
00:21:10,656 --> 00:21:12,624
.كُوب من "الباترون" إذا سمحت

343
00:21:13,526 --> 00:21:15,494
.إجعلهُم إثنان

344
00:21:16,596 --> 00:21:18,996
.(تبدو وحيداً نوعًا ما (جاك

345
00:21:19,165 --> 00:21:20,689
.مُتحرر, ربما

346
00:21:21,367 --> 00:21:23,267
.حُر, بالتأكيد

347
00:21:24,003 --> 00:21:26,494
.و لكن وحيد, لا, لم اكُن وحيد أبداً

348
00:21:26,672 --> 00:21:27,832
.نخبكِ

349
00:21:30,676 --> 00:21:31,700
.صلصلة

350
00:21:38,417 --> 00:21:39,645
كيف يدور الأمر ؟

351
00:21:39,819 --> 00:21:41,548
ربـاه, ماذا نحنُ, هل فى الإعدادية ؟

352
00:21:41,721 --> 00:21:44,417
أيو" هل مازلتِ غاضبة منى ؟"

353
00:21:44,890 --> 00:21:46,915
... كما تعرفين, إن كنتِ كذلك

354
00:21:47,126 --> 00:21:48,354
.إجعليها كذلك, عزيزتى

355
00:21:48,527 --> 00:21:49,551
هل أنتَ ثمل ؟

356
00:21:49,729 --> 00:21:52,562
.أحب هذه الأغنية, أجل

357
00:21:52,732 --> 00:21:54,359
.أنتَ مُذهل

358
00:21:54,533 --> 00:21:56,660
.أجل, أنتَ مذهل عزيزى

359
00:22:02,575 --> 00:22:05,271
.انا آسف لِكونى وغد من الدرجة الأولى

360
00:22:05,444 --> 00:22:06,843
.لقد كُنت

361
00:22:07,246 --> 00:22:08,440
.لقد كُنت

362
00:22:08,748 --> 00:22:11,774
... و هذا عن

363
00:22:13,719 --> 00:22:16,654
.فى أوقات ما مضت كُنت عازب

364
00:22:17,223 --> 00:22:19,123
انتَ و (ناتالى) إنفصلتُم ؟

365
00:22:19,292 --> 00:22:20,384
.هذا ما فعلناه

366
00:22:20,559 --> 00:22:23,255
هذا ما يُفسر وجودى
.هُنا وحيد

367
00:22:23,696 --> 00:22:24,924
... إذن

368
00:22:25,665 --> 00:22:28,065
لماذا أنتِ هُنا وحيدة ؟

369
00:22:29,302 --> 00:22:31,702
هل أبدو وحيدة لك ؟

370
00:22:33,105 --> 00:22:34,299
(جاك)

371
00:22:35,541 --> 00:22:37,031
(جاك)

372
00:22:46,085 --> 00:22:47,382
.إحذر

373
00:22:49,555 --> 00:22:53,491
فدمى تقتُلنى, إخلع هذا الحذاء
.أرجُوك, ساعدنى

374
00:22:53,693 --> 00:22:55,092
.إنتظر, إنتظر, إحترس

375
00:22:57,496 --> 00:22:59,259
.أمسكتُ بهِ, لا

376
00:23:01,801 --> 00:23:03,029
.إبتعد

377
00:23:12,645 --> 00:23:13,669
.عمتِ مساءاً

378
00:23:14,513 --> 00:23:16,344
.خُذى, اجل

379
00:23:18,084 --> 00:23:19,278
.عِمث مساءاً

380
00:23:27,660 --> 00:23:28,957
.حسناً

381
00:23:31,097 --> 00:23:32,587
.بِجامة لطيفة

382
00:23:32,832 --> 00:23:35,460
.أمى من اعطتنى هذه, شكراً لكِ جثيراً

383
00:23:35,634 --> 00:23:37,761
... و انا لم أدفئها بعد

384
00:23:38,804 --> 00:23:40,169
إذهب و إكتشف

385
00:23:41,874 --> 00:23:43,432
.لقد نسيتُ غلق الباب

386
00:23:45,511 --> 00:23:48,810
هل قمت بهِ ؟ -
جيد -

387
00:23:52,618 --> 00:23:54,142
.عمتِ مساءاً

388
00:23:54,854 --> 00:23:55,980
.عمتَ مساءاً

389
00:24:01,460 --> 00:24:02,484
عدت مُجدداً ؟

390
00:24:02,661 --> 00:24:04,993
.ماء, لا أريد ان أتخلف

391
00:24:05,364 --> 00:24:06,763
.ذكى

392
00:24:19,545 --> 00:24:21,638
.عمتِ مساءاً
مرة أخرى

393
00:24:23,482 --> 00:24:26,144
.عمتَ مساءاً

394
00:24:32,858 --> 00:24:36,316
الأن, اعرف, أعرف
.أننى نسيتُ شيء ما

395
00:24:36,495 --> 00:24:38,793
.لقد تذكرت أننى اغلقت الباب

396
00:24:39,665 --> 00:24:42,395
.هذا هو, الجُوع, أنا جائع

397
00:24:42,935 --> 00:24:44,232
.تماماً

398
00:24:48,407 --> 00:24:51,001
ما هُو المُضحك ؟ -
... أنتَ -

399
00:24:51,577 --> 00:24:53,568
.أنا أبداً

400
00:24:56,449 --> 00:24:58,849
(جاك) -
هل تُريدين بسكويت ؟ -

401
00:25:00,686 --> 00:25:01,744
لا ؟

402
00:25:02,455 --> 00:25:04,355
حسناً -
(جاك) -

403
00:25:04,523 --> 00:25:07,390
... إن خسرتِ و غيرتى رأيك

404
00:25:08,194 --> 00:25:09,627
.تعرفين أين هُم

405
00:26:13,659 --> 00:26:15,627
<i>"عزيزى"</i>

406
00:26:15,794 --> 00:26:19,093
<i>"عزيزى"</i>

407
00:26:19,265 --> 00:26:21,529
<i>" أنا أسيرة حبك "</i>

408
00:26:22,601 --> 00:26:27,538
<i>" لقد أفقت "</i>

409
00:26:27,706 --> 00:26:30,675
<i>"لست أدري هل بإمكاني أن أثق "</i>

410
00:26:31,443 --> 00:26:39,316
<i>" أنا وقلبي قد إندثرنا بالثرى"</i>

411
00:26:40,128 --> 00:26:46,525
<i>"حررنى"
"حرر الحُب"</i>

412
00:26:46,926 --> 00:26:48,553
.إذن أصبح رسمي

413
00:26:50,930 --> 00:26:52,124
ماذا ؟

414
00:26:53,332 --> 00:26:56,426
.انتَ بالتأكيد لست شاذاً

415
00:26:57,636 --> 00:26:59,331
إذن ماذا عن (ناتالي) ؟

416
00:27:06,178 --> 00:27:07,236
ناتالى) من ؟)

417
00:27:07,446 --> 00:27:11,473
<i>"لقد وجدتُ رجل بإمكانى الوثوق بهِ"</i>

418
00:27:11,650 --> 00:27:15,814
<i>"و فتى أؤمن به معى"</i>

419
00:27:15,988 --> 00:27:22,985
<i>"أنا خائفة من الحُب لأول مرة"</i>

420
00:27:24,330 --> 00:27:29,165
<i>"ألا تري أنني مُقيدة بسلاسل"</i>

421
00:27:29,335 --> 00:27:33,396
<i>"و أخيراً وجدتُ طريقى"</i>

422
00:27:33,572 --> 00:27:36,905
<i>"أنا مُقيدة بك"</i>

423
00:27:37,843 --> 00:27:42,007
<i>"أنا مُقيدة بك"</i>

424
00:27:46,091 --> 00:27:51,291
<i>" أنا كذلك, صغيرة جداً"</i>

425
00:27:51,491 --> 00:27:52,991
<i>" واجهته بنفسي"</i>

426
00:27:52,992 --> 00:27:54,220
.إفعلى هذا مُجدداً

427
00:28:00,199 --> 00:28:01,564
.الأن, تعالى هُنا

428
00:28:03,637 --> 00:28:08,353
<i>"أنا قوية.. بالتأكيد الأن"</i>

429
00:28:08,637 --> 00:28:11,150
<i>"هُناك شيء بننا"</i>

430
00:28:12,499 --> 00:28:19,037
<i>"عزيزى"</i>

431
00:28:21,507 --> 00:28:25,937
<i>"لا أستطيع التنفُس"</i>

432
00:28:26,257 --> 00:28:29,237
<i>" أنتَ تريدينى ان أكون لك فحسب"</i>

433
00:28:29,930 --> 00:28:34,581
<i>"و أنا أقدر نفسي"</i>

434
00:28:34,818 --> 00:28:39,037
<i>"أرجوك لا تُمزق هذا"</i>

435
00:28:39,038 --> 00:28:41,529
أعنى, أنا نفسي
.لا أعرف ماذا حدث

436
00:28:44,143 --> 00:28:49,240
فزتُ بمُسابقة "ناشفيل" لتأليف
.الأغانى فى سن المُراهقة

437
00:28:50,215 --> 00:28:52,240
.مازال حتى لدى الكأس خاصتى

438
00:28:52,418 --> 00:28:53,578
... لذا أخذت هذا

439
00:28:53,752 --> 00:28:57,085
إعتقدت انهُ يجب على فِعل شيء
.مُهم فى حياتى

440
00:28:57,489 --> 00:28:59,184
.ثم جئتُ إلى لوس انجلوس

441
00:28:59,358 --> 00:29:01,189
.و لا شيء حدث

442
00:29:02,861 --> 00:29:04,123
.لا شيء

443
00:29:05,764 --> 00:29:07,288
اتعرف ؟

444
00:29:08,333 --> 00:29:10,699
.أنا مُؤمن أن مُوسيقاك جاهزة

445
00:29:12,371 --> 00:29:14,202
... السؤال هُو

446
00:29:16,475 --> 00:29:17,874
هل أنتِ جاهزة ؟

447
00:29:19,078 --> 00:29:21,273
لماذا ؟ -
هل أنتِ جاهزة ؟  انا قادم -

448
00:29:24,142 --> 00:29:26,293
<i>"فجأة اللحظة جاءت هُنا"</i>

449
00:29:26,469 --> 00:29:28,506
<i>"أنا أعانق مخاوفى"</i>

450
00:29:28,516 --> 00:29:32,758
<i>"كُل ما كُنت احمله طوال هذه السنين"</i>

451
00:29:33,053 --> 00:29:34,978
<i>"هل أخاطر بها كُلها ؟"</i>

452
00:29:35,015 --> 00:29:41,460
<i>"أوصل لكُل هذا ثم أسقُط"</i>

453
00:29:41,696 --> 00:29:47,759
<i> "...بإمكانى الوثوق"</i>

454
00:29:47,868 --> 00:29:51,733
<i>"و فتى مؤمنة بهِ"</i>

455
00:29:52,047 --> 00:29:59,840
<i>"أنا خائفة من الحُب لأول مرة"</i>

456
00:30:00,550 --> 00:30:05,286
<i>"ألا تري أنني مُقيدة بسلاسل"</i>

457
00:30:05,659 --> 00:30:09,042
<i>"و أخيراً وجدتُ طريقى"</i>

458
00:30:09,503 --> 00:30:12,843
<i>"أنا مُقيدة بك"</i>

459
00:30:13,392 --> 00:30:23,712
<i>"أنا، انا مُقيدة بك"</i>

460
00:30:48,700 --> 00:30:50,065
لقد عرفت هذا -
.(ناتالى) -

461
00:30:50,235 --> 00:30:53,102
.أنتَ كاذب, مُثير للشفقة, لعُوب كذاب

462
00:30:53,272 --> 00:30:54,466
ماذا تفعل هُنا ؟

463
00:30:54,640 --> 00:30:57,108
أنا أعيش هنا, ما أود
معرفتهُ هو لماذا أنتِ هُنا ؟

464
00:30:57,409 --> 00:31:01,573
لا أصدق هذا اننى إشتريت لكَ التفاهات, إنها لا شيء
.إنها ليس حتى اجمل من الفتيات التى أعمل معها

465
00:31:01,747 --> 00:31:04,238
على الأقل أنتَ لم تكن
.صريح بخُصوص شيء واحد

466
00:31:04,449 --> 00:31:05,939
لقد قُلت هذا ؟ -
لم أفعل -

467
00:31:06,118 --> 00:31:07,380
لقد فعل -
لا, لم أفعل -

468
00:31:07,553 --> 00:31:09,919
أجل, قال هذا -
... انظرى -

469
00:31:10,322 --> 00:31:12,722
أنا آسفة, هل أعطيتنى بعض الوقت أرجوك ؟

470
00:31:13,058 --> 00:31:14,457
أنتَ تطلب منى الذهاب ؟

471
00:31:14,626 --> 00:31:16,321
لا -
.بلى أنتِ, انا خطيبته -

472
00:31:16,562 --> 00:31:19,087
لقد أخبرتنى أنكَ إنفصلت معها -
لقد فعلت -

473
00:31:19,264 --> 00:31:21,255
انتَ تنفصل معى بِسبب هذه
الفتاة على الهاتف ؟

474
00:31:21,433 --> 00:31:24,129
أنا سأخرج من هُنا, لقد قُلت إنتهى المر -
.(لا, (آلى -

475
00:31:24,303 --> 00:31:25,930
آلى) أرجوكِ) -
ماذا (جاك) ؟ -

476
00:31:26,271 --> 00:31:27,863
أنا آسفة -
و هكذا أنا -

477
00:31:29,842 --> 00:31:30,934
.أنا خارجة

478
00:31:31,109 --> 00:31:32,311
.آلى) إنتظرى, أرجوكِ)

479
00:31:38,083 --> 00:31:39,778
.لابد أننى جِئت للشقة الخاطئة

480
00:31:39,952 --> 00:31:41,419
عم من تبحثين ؟

481
00:31:41,587 --> 00:31:43,748
(أنا أبحث عن (شون -
(شون) -

482
00:31:43,922 --> 00:31:45,082
كيف يبدو ؟

483
00:31:45,591 --> 00:31:47,024
... طويل قليلاً

484
00:31:47,593 --> 00:31:48,617
.أصلع

485
00:31:49,461 --> 00:31:51,622
.بُنى العينين, بنظارات

486
00:31:51,797 --> 00:31:52,957
(شون)

487
00:31:53,131 --> 00:31:55,224
.(لقد كُنت ادعوه (جون

488
00:31:57,169 --> 00:31:58,727
.(لا, إنهُ (شون

489
00:31:59,805 --> 00:32:00,829
هل هذا هُو ؟

490
00:32:01,740 --> 00:32:02,764
.أجل

491
00:32:08,280 --> 00:32:09,804
.مرحبا

492
00:32:12,251 --> 00:32:14,981
ماذا تفعلين هُنا ؟ -
إنها قصة طويلة -

493
00:32:15,153 --> 00:32:16,586
.كان لايجب ان أجيء هُنا

494
00:32:16,755 --> 00:32:19,280
.أرى أننى قُمت بمُقاطعة شيء

495
00:32:19,458 --> 00:32:20,618
.ربما مَوعد النوم

496
00:32:20,792 --> 00:32:22,054
.لا, لا بأس

497
00:32:22,261 --> 00:32:25,196
... آلي) هل قابلتِ)

498
00:32:26,531 --> 00:32:28,863
مايك) ؟) -
.(قريب جداً, إسمي هو (مارك -

499
00:32:29,034 --> 00:32:30,626
.(مرحبا (مارك

500
00:32:32,537 --> 00:32:34,198
.آسف

501
00:32:34,373 --> 00:32:35,465
.آسف

502
00:32:36,675 --> 00:32:38,370
هل يريد أحد قهوة ؟

503
00:32:38,543 --> 00:32:41,341
أجل, لماذا لا أذهب
... و احضر القَهوة

504
00:32:41,914 --> 00:32:44,212
و انتم يارفاق تتعرفُون...
.على بعضكم أفضل

505
00:32:45,784 --> 00:32:48,184
آسف, هل دعوتك بـ (مايك) ليلة أمس ؟

506
00:32:50,489 --> 00:32:52,081
.أجل

507
00:32:52,291 --> 00:32:54,691
.(و لكِن أنا دعوتك بـ (جون -
حقاً ؟ -

508
00:32:55,627 --> 00:32:56,651
.لَقد أحببته

509
00:32:58,163 --> 00:33:00,358
.جون) كان إسمي والدتى)

510
00:33:07,940 --> 00:33:09,737
مرحبا -
مرحبا أيتُها الرائعة -

511
00:33:12,377 --> 00:33:13,401
.(مرحبا (ماركوس

512
00:33:13,912 --> 00:33:15,971
هل أنتِ بخير ؟
.صوتكِ مُنخفض

513
00:33:16,148 --> 00:33:17,376
.كُنت أفضل

514
00:33:17,549 --> 00:33:19,073
.حسناً, انا مُجرد علاج

515
00:33:19,251 --> 00:33:20,582
ما هُو ؟ -
أنا -

516
00:33:21,019 --> 00:33:23,419
<i>لماذا لا تأتين هُنا
من اجل الغداء ؟</i>

517
00:33:35,100 --> 00:33:36,829
... حسناً

518
00:33:38,103 --> 00:33:41,072
وداعاً -
... أجل, وداعاً -

519
00:33:42,741 --> 00:33:44,572
... هل سوف تعتني بـ

520
00:33:46,278 --> 00:33:49,111
.(شون) -
أنتَ أيضاً, حسناً -

521
00:33:53,652 --> 00:33:55,017
.حسناً, وداعاً

522
00:33:56,288 --> 00:33:57,482
هل (آلى) هُنا ؟

523
00:33:57,656 --> 00:33:59,123
.آلى) رحلت)

524
00:33:59,558 --> 00:34:00,889
.(لقد ذهبت مع (ماركوس

525
00:34:01,259 --> 00:34:02,283
هل هذا حقيقة ؟

526
00:34:03,395 --> 00:34:04,453
.اجل

527
00:34:04,763 --> 00:34:06,890
ماذا ؟ -
.غادرت مُنذ عدة ساعات مضت -

528
00:34:07,065 --> 00:34:10,057
لقد أخبرتك ان الفُرصة
.لَن تدوم للأبد

529
00:34:11,136 --> 00:34:13,730
.أنتَ مُحق, لم تفعل

530
00:34:20,912 --> 00:34:22,106
.أنت

531
00:34:22,280 --> 00:34:23,406
(إنه (مارك

532
00:34:24,683 --> 00:34:26,116
.(مارك)

533
00:34:26,952 --> 00:34:28,579
هل تُريد بعض الغداء ؟

534
00:34:29,421 --> 00:34:31,218
.أجل, بالتأكيد

535
00:34:33,291 --> 00:34:34,918
.أنت من سيطهُو

536
00:34:36,828 --> 00:34:39,319
... لقد أضعتُ ظهيرتى كُلها

537
00:34:39,498 --> 00:34:42,433
.اتحدث مع نائب الرئيس للقُروض

538
00:34:42,801 --> 00:34:45,964
هذا الوغد, لا إنتظر
.إنهُ لم ينظُر فى حتى في عينى

539
00:34:46,138 --> 00:34:49,938
لقد كان يجلس هُناك فحسب
.و يلعب بأشيائه الخشبية التى على مكتبه

540
00:34:50,108 --> 00:34:53,805
أية أشياء ؟ -
أشياء طويلة خشبية -

541
00:34:53,979 --> 00:34:55,003
اللوحة ؟

542
00:34:55,180 --> 00:34:57,114
.أجل, اللوحة

543
00:34:57,482 --> 00:34:58,813
أجل و بعد ..؟

544
00:34:58,984 --> 00:35:00,975
.إنهُ لن يُعطينى المال

545
00:35:01,520 --> 00:35:04,182
هل أنتِ مُتأكدة ؟ -
أجل, مُتأكدة -

546
00:35:04,356 --> 00:35:05,983
.أنا لستُ فى حالة جيدة

547
00:35:06,158 --> 00:35:09,594
و لدي يومين قبل ان يقوم
.البنك بأخذ الملهى

548
00:35:10,028 --> 00:35:12,394
... إذن, ثُم

549
00:35:13,432 --> 00:35:16,026
أود أن أقول أن هذا الموقف ...
.صَعب جداً

550
00:35:16,468 --> 00:35:19,926
.و انا أقول أنكِ سيد الأشياء السَخيفة

551
00:35:20,238 --> 00:35:21,796
لماذا تقُول هذا ؟

552
00:35:21,973 --> 00:35:25,374
"ماذا تعنين بـ "لماذا تقول هذا؟
.لأنها الحقيقة

553
00:35:25,544 --> 00:35:27,944
تيس) إنهُ ليس بحكم, إنها الحقيقة)

554
00:35:28,113 --> 00:35:29,444
.أنتِ لاتملكين اى نُقود

555
00:35:29,614 --> 00:35:32,481
.البنك لن يُعطيكِ القرض, إنها الحادية عشر

556
00:35:32,651 --> 00:35:34,141
مرحبا ؟

557
00:35:36,755 --> 00:35:39,223
.لو كنتُ مكانكِ, لكنت أخذت عرض (ماركوس) الأن

558
00:35:39,391 --> 00:35:40,415
.لا

559
00:35:40,592 --> 00:35:42,992
.و انتَ لايجب أن تقُول هذا لي

560
00:35:43,528 --> 00:35:47,862
بإمكانى أخذ كلمة "السماء ستسقط" من اى
.أحد ماعدا انت

561
00:35:48,400 --> 00:35:51,233
أنا أريدك ان تكون الشخص
... الذي يقُول

562
00:35:51,536 --> 00:35:53,367
"(إنه مُجرد اداء (تيس"

563
00:35:54,506 --> 00:35:57,134
لقد قتلنا أنفُسنا فى محاولة
... جعل هذا المَكان موجود

564
00:35:57,309 --> 00:35:58,742
كيف بإمكانك الذهاب هكذا ؟

565
00:36:00,112 --> 00:36:03,081
أنا لا أهتم إن كُنت ستذهب
.لا أهتَم بما سيحدُث

566
00:36:03,248 --> 00:36:05,910
.سوف أكون أمام باب كُل بنك فى لوس انجلس

567
00:36:06,084 --> 00:36:08,348
.أنا لن أستسلم عن هذا الملهى أبداً

568
00:36:09,321 --> 00:36:10,345
هل أنتِ مُتأكدة ؟

569
00:36:10,522 --> 00:36:12,581
.أنا لن أستسلم أيأبداً

570
00:36:17,028 --> 00:36:18,393
.ها هِى

571
00:36:18,897 --> 00:36:22,389
إعتقدت أننى فقدتكِ مُنذ دقيقة
.من البداية هُنا

572
00:36:24,302 --> 00:36:26,600
.أنتَ مُجرد حقير

573
00:36:26,805 --> 00:36:28,295
.شكراً لكِ

574
00:37:03,074 --> 00:37:04,200
.اتمنى أن تكُونى جائعة

575
00:37:04,376 --> 00:37:05,809
.شرائح اللحم جاهزة

576
00:37:05,977 --> 00:37:07,410
ما هذا ؟

577
00:37:08,346 --> 00:37:09,608
.حتى الأن إنه نمُوذج

578
00:37:09,781 --> 00:37:12,409
عندما تَكبير سوف تكون
.. مُتعددة الإستخدام

579
00:37:12,584 --> 00:37:13,846
.. سَكنى, يُباع بالتجزئة

580
00:37:14,052 --> 00:37:15,952
."و لكن هذا عُنوان مَلهى "بارليسك

581
00:37:16,121 --> 00:37:18,180
... أفضل منظر عند غروب الشمس

582
00:37:18,356 --> 00:37:20,221
.بِدون نوافذ

583
00:37:21,660 --> 00:37:24,254
عندما أبدأ فيها سوف
.يكون هُناك الآلاف

584
00:37:24,596 --> 00:37:25,961
هل تعرف (تيس) بهذا ؟

585
00:37:26,131 --> 00:37:30,295
تيس) تعرف أننى قدمت عرض لشراء مكانها) -
ما الذي يجعلك مُتأكد انها ستبيع ؟ -

586
00:37:30,468 --> 00:37:33,494
اعتَقد انه لايُوجد لديها خيار, لأنها
.تِحت عرض سخى جداً

587
00:37:33,672 --> 00:37:37,301
إنهُ موضع فوز للجانبين, العمل
.عمل ياحُلوتى, و ليس أمر شخصي

588
00:37:37,475 --> 00:37:39,170
(اعتقد أنه شخصي لـ (تيس

589
00:37:39,844 --> 00:37:42,278
.(و لـ (كوكو) و لـ (شون

590
00:37:42,447 --> 00:37:43,607
ماذا عنى ؟

591
00:37:43,782 --> 00:37:47,309
إصغِ, هُناك الكثير من النوادى
.بإمكانك الغناء و الرقص بها, أفضل بكثير

592
00:37:47,986 --> 00:37:49,351
.أنتَ لا تفهم هذا

593
00:37:49,788 --> 00:37:53,451
انا لا أفهم, انا أحاول عمل شيء سيعود
... بالنفع على الجميع

594
00:37:53,625 --> 00:37:56,958
كيف يجعلنى هذا الرجل الشرير ؟ -
.(إنهُ لا يَجعلك (ماركوس -

595
00:37:57,963 --> 00:38:00,158
.إنه يجعلك فقط الرجل الخاطيء

596
00:38:17,223 --> 00:38:19,323
"أفضل منظر عند غُروب الشمس"

597
00:38:26,324 --> 00:38:27,518
.مرحبا

598
00:38:29,160 --> 00:38:31,025
إذن كيف دار الأمر مع المصرف ؟

599
00:38:31,563 --> 00:38:32,928
.هذا جيد

600
00:38:36,067 --> 00:38:37,432
هل تريدين كُوب لهذا ؟

601
00:38:37,602 --> 00:38:40,366
لا, لا, أنا فى طريقى
.لِما بعد الكأس

602
00:38:41,673 --> 00:38:44,198
تيس), على التحدث معكِ) -
عزيزتى, ليس الأن -

603
00:38:44,376 --> 00:38:47,709
ماركوس) سوف يهدم الملهى كي)
.يَبنى ناطحة سحاب

604
00:38:48,413 --> 00:38:49,778
و كيف عرفتى ؟

605
00:38:49,948 --> 00:38:53,213
لقد رأيت النموذج -
.لم أكُن اعرف أنكِ و (ماركوس) قريبين هكذا -

606
00:38:53,385 --> 00:38:55,717
نحنُ لسنا مقربين, لذا أسرعتُ
.هُنا كي أخبركِ

607
00:38:55,887 --> 00:38:58,253
.ألا تعتقدين أنكِ نتشُرين نفسكِ قليلاً

608
00:38:58,423 --> 00:39:01,221
... جاك), (ماركوس), مهما يكُن)

609
00:39:01,393 --> 00:39:03,725
.تيس), أنا أحاول, أنا أحاول مُساعدتكِ)

610
00:39:03,895 --> 00:39:05,590
آلي), أتركيها تذهب, أتركها تذهب) -
عليها الإستماع إلى -

611
00:39:05,764 --> 00:39:07,197
.حسناً, دعيها تذهب, دعيها تذهب

612
00:39:07,365 --> 00:39:09,526
شون) عليها الإستماع إلى) -
حسناً, لا تستطيع الأن -

613
00:39:09,701 --> 00:39:12,261
.سوف تَسمعنى, راقب هذا

614
00:39:13,972 --> 00:39:15,337
.تيس) على التحدث إليكِ)

615
00:39:15,507 --> 00:39:20,240
بإمكانكِ القرع, هذا مازال مكتبي لمُدة 24 ساعة -
لذا يجب عليكِ الإستماع لما سأخبركِ بهِ -

616
00:39:20,412 --> 00:39:22,937
لا, لن أفعل, لقد سئمتُ
.من التحدث, لن أتحدث

617
00:39:23,114 --> 00:39:25,480
هذه المرة, سوف تسمعينى -
أنا لا أريد سماعكِ -

618
00:39:25,684 --> 00:39:28,949
ألن تستمعين أبداً لأى شيء
أخر ماعدا صوتكِ ؟

619
00:39:35,994 --> 00:39:37,188
.تَحدثى

620
00:39:37,929 --> 00:39:39,897
هل سمعتِ من قبل عن حُقوق الهواء ؟

621
00:39:40,332 --> 00:39:44,291
لا, لم أسمع أبداً عن حقوق الهواء
ما هى "حقوق الهواء" ؟

622
00:40:06,925 --> 00:40:08,017
.الأن, هذا مُضحك

623
00:40:09,160 --> 00:40:11,185
.جيم)، دعنى أحدثك لاحقاً)

624
00:40:13,798 --> 00:40:14,924
.أرجُوكم إجلسوا سيداتى

625
00:40:15,100 --> 00:40:18,092
مُنذ عدة سنوات مَضت , أردت أن تشتري
.ملهاى و أنا رفضت

626
00:40:18,269 --> 00:40:20,237
أجل, و الأن انتِ تُغيرين رأيكِ ؟

627
00:40:20,405 --> 00:40:22,669
... لا, لا, و لكِن إحملنى لثانية

628
00:40:22,841 --> 00:40:26,504
أننى اعدك ان هذه ستكُون نهاية
.سعيدة لِكلانا

629
00:40:26,711 --> 00:40:29,111
كم كُنت تخطط من أجل بيع شُققك ؟

630
00:40:29,681 --> 00:40:34,448
حسناً, إنها تبدأ من المليون
.و تَعلو بعد ذلك, غعتماداً على المَنظر

631
00:40:34,919 --> 00:40:36,113
.هذا جميل

632
00:40:36,287 --> 00:40:40,690
ماذا لو أخبرتكِ أنه سيكون
.. هُناك 20 مُكعب

633
00:40:40,859 --> 00:40:42,588
سيٌنشأون على ملهاي ؟

634
00:40:43,962 --> 00:40:45,361
.هذا سوف يحجب منظرهُ

635
00:40:45,530 --> 00:40:48,021
عشرة فقط سوف يحجبون منظرهُ -
أجل, أكملى -

636
00:40:48,233 --> 00:40:51,964
الطريقة التى أرى بها, مليونك الجميل
... من مَناظر المحيط و المدينة

637
00:40:52,137 --> 00:40:54,196
.سوف تَختفي في الهواء فحسب

638
00:40:54,372 --> 00:40:55,464
تختفى -
أجل -

639
00:40:55,640 --> 00:40:59,235
لأنهُ غداً سوف أبيع ملهاي
... إلي ذلك المُطور

640
00:40:59,411 --> 00:41:03,541
و العُشرون مكعب لديهِ ستكون فى
.طَريقها للبناية بينما أن تبدأ فى البيع

641
00:41:03,715 --> 00:41:05,740
.تُحاول البيع -
أجل, صحيح -

642
00:41:05,917 --> 00:41:08,977
.لِذا اعتقد انهُ علينا التحدث

643
00:41:09,788 --> 00:41:10,880
.سوف أستَمع إليها

644
00:41:27,906 --> 00:41:30,431
سوف نظطر إلى وضع
.كُل شيء فى المزاد

645
00:41:30,608 --> 00:41:32,508
أى شيء تُريدين منى الحفاظ عليه لكِ ؟

646
00:41:32,677 --> 00:41:33,974
.لا

647
00:41:34,479 --> 00:41:37,141
انا فقط أحاول عَمل ما هُو
.(أفضل لكِلانا (فينست

648
00:41:38,583 --> 00:41:40,210
هل ستُطلقين على النار ؟
ارجوكِ ؟

649
00:41:40,418 --> 00:41:42,511
.لا, سوف أشتريك

650
00:41:42,687 --> 00:41:44,518
فى الـ 24 ساعة القادمة ؟

651
00:41:44,756 --> 00:41:47,520
.لا, فى الـ 24 ثانية

652
00:41:56,801 --> 00:41:57,995
من أين حصلتِ على هذا ؟

653
00:41:58,770 --> 00:41:59,828
.من الهواء

654
00:42:01,840 --> 00:42:03,034
.عزيزتى

655
00:42:05,410 --> 00:42:06,877
.شُكراً لكِ

656
00:42:12,484 --> 00:42:14,349
.ضَعها فقط بداخل العالم

657
00:42:27,499 --> 00:42:30,468
ما الذي سوف يجعلنى
... سعيدة جداً

658
00:42:31,369 --> 00:42:32,700
... هُو سماع منكِ

659
00:42:32,937 --> 00:42:36,873
... كلمة كبيرة و ضخمة و عظيمة وعملاقة

660
00:42:37,041 --> 00:42:38,599
"(شكرأ لكِ (آلى"

661
00:42:54,192 --> 00:42:57,127
أنا لم أنم مع (فينست) أنا قُلت
هذا فقط كي أؤلمكِ

662
00:42:59,697 --> 00:43:00,823
.لقد تجاوزت الحُدود

663
00:43:01,199 --> 00:43:02,223
هل تعتقدين ؟

664
00:43:05,236 --> 00:43:06,828
.أريد العَودة للمنزل

665
00:43:11,476 --> 00:43:12,909
.حسناً, انتِ فى المنزل

666
00:43:14,245 --> 00:43:17,772
الأن, إذهبي بمؤخرتكِ إلى الأعلى
.و تَحضري لأنكِ بعد عُشرون دقيقة

667
00:43:21,219 --> 00:43:24,552
و إن كُنتِ ستأخذين نِصف
... الحماقة التى هي بِها

668
00:43:24,722 --> 00:43:28,249
سوف تخرجكِ عن صوابك سريعاً و تجعل
.رأسكِ تدور

669
00:43:28,426 --> 00:43:30,053
.حسناً, سَيدتى

670
00:43:32,297 --> 00:43:35,323
"و لا تَنعتنى أبداً بـ "سيدتى
.مرة أخرى

671
00:43:35,867 --> 00:43:38,165
.سوف أذهب كى أرتدى من أجل العرض

672
00:43:41,439 --> 00:43:43,100
.(شكراً لكِ (آلى

673
00:43:51,049 --> 00:43:53,779
إذن, هذا يحدث عندما تحصلين
على المال ؟

674
00:43:53,952 --> 00:43:55,419
.تتوقفين عن العمل المُعتاد

675
00:43:55,587 --> 00:43:57,555
... سوف أعود هُناك مع سحابات مكسورة

676
00:43:57,722 --> 00:44:00,520
و أشجع بواسطة ريش النعام
.التى لا تُريد الفتح أو الإغلاق

677
00:44:00,692 --> 00:44:03,058
لا يوجد لكِ ادنى فكرة كيف تبدو
.أدنى فِكرة

678
00:44:03,227 --> 00:44:05,491
.انا أستقيل, أستقيل

679
00:44:53,277 --> 00:44:56,804
هل بإمكانى إستِخدام هذه ؟ -
.لا تَلمسي أشيائي -

680
00:45:08,660 --> 00:45:10,218
.كنتُ أبحث عنكِ

681
00:45:13,031 --> 00:45:14,464
.إذن, لقد عثرت على

682
00:45:15,667 --> 00:45:16,861
.أريد التحدث إليكِ

683
00:45:17,035 --> 00:45:18,468
جاك)، على التحضير الأن, حسناً)

684
00:45:18,636 --> 00:45:21,070
أعرف أننى عبثت ؟
... وقت كبير

685
00:45:21,239 --> 00:45:24,470
متى ؟ عندما كذبت على أن
... خُطوبتك إنتهت

686
00:45:24,642 --> 00:45:26,837
أو عندما طَردتنى من شقتك ؟

687
00:45:27,011 --> 00:45:29,411
لقد إنتهى حقاً الأن, حسناً ؟
.لَقد ذهبت

688
00:45:31,215 --> 00:45:33,410
.أنا هُنا كى أعتذر

689
00:45:36,754 --> 00:45:38,415
.. لا, لا

690
00:45:40,024 --> 00:45:43,460
كان يجب على أن لا أترككِ
.تخرجِين من هذا الباب

691
00:45:47,065 --> 00:45:48,362
.إذهب

692
00:45:48,933 --> 00:45:50,696
.أريد عودتكِ

693
00:45:58,142 --> 00:46:00,872
إذن, ما هُو العرض بالظبط ؟

694
00:46:05,083 --> 00:46:06,414
.. حسناً

695
00:46:06,918 --> 00:46:09,443
.مازال لدى علبة البسكويت تِلك كاملة

696
00:46:10,888 --> 00:46:12,515
.و فِراش فارغ فى الصباح

697
00:46:14,258 --> 00:46:15,885
.أريد غرفة النوم

698
00:46:18,429 --> 00:46:19,589
.نِصفها

699
00:46:23,034 --> 00:46:26,162
إذن هل أنتِ ستأتين أم لا ؟

700
00:46:26,904 --> 00:46:28,496
.... جاك), لا,  أترى)

701
00:46:29,040 --> 00:46:34,239
انا تلك النوعية من الفتيات , عندما
.يكُون أصدقائها فى مشاكل, أساعدهم

702
00:46:34,412 --> 00:46:36,107
.هذه طبعيتى

703
00:46:36,280 --> 00:46:37,542
.أصمُتى

704
00:47:00,571 --> 00:47:02,402
... حسناً, إذن

705
00:47:06,577 --> 00:47:08,067
... أنا

706
00:47:09,347 --> 00:47:10,814
.لقد أنهيتُ الأغنية

707
00:47:11,516 --> 00:47:13,313
.أعتقد أنها جميلة جداً

708
00:47:16,020 --> 00:47:18,318
هل أستطيع سماعها ؟ -
لا -

709
00:47:24,162 --> 00:47:25,857
.و لكِن بإمكانكِ غنائها

710
00:47:33,005 --> 00:47:35,005
<i><b>" أرنى كيف تبدو "
"بارليسك"</b></i>

711
00:47:35,006 --> 00:47:37,736
<i>"تحت أضواء المدينة"</i>

712
00:47:38,843 --> 00:47:42,836
<i>"هُنالك عالم القليل يعرفوه"</i>

713
00:47:43,347 --> 00:47:47,408
<i>"حيث لا تنطبق القوانين, لا"</i>

714
00:47:48,052 --> 00:47:54,457
<i>"و لايُمكنك التحكم فى الفتاة الجيدة"</i>

715
00:48:06,371 --> 00:48:08,242
<i>إنها تذهب إلى ذلك "
"... المَلهى للبحث عن الوقت الممتع</i>

716
00:48:08,513 --> 00:48:10,613
<i>"كي تقوم بوضع و هَز ذلك المال فى المدينة"</i>

717
00:48:10,968 --> 00:48:12,813
<i>"على أن أخبر أبى, سيقلق هل سأكون بخير"</i>

718
00:48:13,107 --> 00:48:15,344
<i>".على الطاولة سترقُص طيلة الليل"</i>

719
00:48:16,814 --> 00:48:18,406
<i>"عزيزتي ارقضي بِحماسٍ"</i>

720
00:48:19,016 --> 00:48:21,041
<i>"تحت الأضواء"</i>

721
00:48:21,219 --> 00:48:23,278
<i>"كُل الفتيات تُريد الوقوف فى الخط"</i>

722
00:48:23,454 --> 00:48:26,321
<i>"نحنُ نقول مرحبا"</i>

723
00:48:26,490 --> 00:48:28,856
<i>هاهُم السيدات قادمات"
"كي يُعطوا لنا عرض صغير</i>

724
00:48:29,026 --> 00:48:31,051
<i>"مـرحبـا"</i>

725
00:48:31,229 --> 00:48:33,322
<i>و هاهُم الفتية يأتون كي"
"يُعطوا لنا المزيد</i>

726
00:48:35,666 --> 00:48:37,827
<i>"إضرب، إنهض، لن ندعك ترتاح"</i>

727
00:48:38,002 --> 00:48:40,163
<i>"إضرب، إنهض، هذا ليس إختبار"</i>

728
00:48:40,338 --> 00:48:42,329
<i>"إضرب، إنهض، سوف نُعطيك ماهُو أفضل"</i>

729
00:48:42,506 --> 00:48:44,565
<i>إذن إرفع مؤخرتك و أرينا"
"كيف يكُون "بارليسك</i>

730
00:48:44,864 --> 00:48:46,764
<i>"إضرب، إنهض، لن ندعك ترتاح"</i>

731
00:48:47,193 --> 00:48:49,493
<i>"إضرب، إنهض، هذا ليس إختبار"</i>

732
00:48:49,599 --> 00:48:51,499
<i>"إضرب، إنهض، سوف نُعطيك ماهُو أفضل"</i>

733
00:48:51,806 --> 00:48:53,996
<i>إذن إرفع مؤخرتك و أرينا"
"كيف يكُون "بارليسك</i>

734
00:48:58,805 --> 00:49:00,605
<i>"القليل من الحركة سوف يكون لطيف"</i>

735
00:49:00,905 --> 00:49:03,105
<i>إنها مجموعة كبيرة منهم"
"حُلوة، مثيرة، حارقة</i>

736
00:49:03,434 --> 00:49:05,734
"تتحرك، تتحرك، تتبخر، تتبخر"
"أعطها القليل، ماذا ؟"

737
00:49:05,822 --> 00:49:07,521
<i>"على الطاولة سنرقص طوال الليل"</i>

738
00:49:08,163 --> 00:49:09,163
<i>"طوال الليل"</i>

739
00:49:09,507 --> 00:49:11,687
<i>"الجميع يعُودون للحياة فحسب"</i>

740
00:49:11,964 --> 00:49:13,564
<i>"تحت الأضواء"</i>

741
00:49:14,161 --> 00:49:15,861
<i>"و الفِتية سيكونون فى الخلف"</i>

742
00:49:16,301 --> 00:49:19,001
<i>"نحنُ نقول مرحبا"</i>

743
00:49:19,332 --> 00:49:21,432
<i>هاهُم السيدات قادمات"
"كي يُعطوا لنا عرض صغير</i>

744
00:49:23,648 --> 00:49:25,848
<i>و هاهُم الفتية يأتون كي"
"يُعطوا لنا المزيد</i>

745
00:49:26,079 --> 00:49:28,079
<i>"إضرب، إنهض، لن ندعك ترتاح"</i>

746
00:49:28,303 --> 00:49:30,203
<i>"إضرب، إنهض، هذا ليس إختبار"</i>

747
00:49:30,522 --> 00:49:32,522
<i>"إضرب، إنهض، سوف نُعطيك ماهُو أفضل"</i>

748
00:49:33,063 --> 00:49:34,963
<i>إذن إرفع مؤخرتك و أرينا"
"كيف يكُون "بارليسك</i>

749
00:49:35,211 --> 00:49:36,991
<i>"إضرب، إنهض، لن ندعك ترتاح"</i>

750
00:49:37,231 --> 00:49:39,431
<i>"إضرب، إنهض، هذا ليس إختبار"</i>

751
00:49:39,659 --> 00:49:41,459
<i>"إضرب، إنهض، سوف نُعطيك ماهُو أفضل"</i>

752
00:49:41,661 --> 00:49:44,061
<i>إذن إرفع مؤخرتك و أرينا"
"كيف يكُون "بارليسك</i>

753
00:49:46,485 --> 00:49:47,685
<i>"... حسناً يافتيات"</i>

754
00:49:48,827 --> 00:49:50,227
<i>"دعُونا نُريهم كيف يتم الأمر"</i>

755
00:49:51,135 --> 00:49:52,435
<i>"لن تنتهى حني نقُول"</i>

756
00:49:53,339 --> 00:49:54,639
<i>"أننا بدأنا للتو"</i>

757
00:49:55,038 --> 00:49:57,938
<i>"دعونا أقُول مـرحبـا"</i>

758
00:50:04,633 --> 00:50:07,233
<i>"قولوا مـرحبـا"</i>

759
00:50:13,777 --> 00:50:15,777
<i>"إضرب، إنهض، لن ندعك ترتاح"</i>

760
00:50:16,084 --> 00:50:18,084
<i>"إضرب، إنهض، هذا ليس إختبار"</i>

761
00:50:18,389 --> 00:50:20,339
<i>"إضرب، إنهض، سوف نُعطيك ماهُو أفضل"</i>

762
00:50:20,459 --> 00:50:22,659
<i>إذن إرفع مؤخرتك و أرينا"
"كيف يكُون "بارليسك</i>

763
00:50:22,999 --> 00:50:24,899
<i>"إضرب، إنهض، لن ندعك ترتاح"</i>

764
00:50:25,155 --> 00:50:27,055
<i>"إضرب، إنهض، هذا ليس إختبار"</i>

765
00:50:27,467 --> 00:50:29,367
<i>"إضرب، إنهض، سوف نُعطيك ماهُو أفضل"</i>

766
00:50:29,357 --> 00:50:31,981
<i>إذن إرفع مؤخرتك و أرينا"
"كيف يكُون "بارليسك</i>

767
00:50:38,827 --> 00:54:33,827
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR & Kozika
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}نتمنى ان تكُونوا إستمعتم بالفيلم

