1
00:00:05,000 --> 00:00:25,057
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com
www.xhollywoodx.com

2
00:00:25,058 --> 00:00:26,992
ضع ذلك الشيء خارج.

3
00:00:28,061 --> 00:00:31,963
الطبيب وَصفَ لي
هذا الشيء.

4
00:00:32,031 --> 00:00:35,626
شركة (نيو لاين) تقدم
فيلم زنوج حقيقي

5
00:00:38,805 --> 00:00:41,899
أَنا عاليُ كالزرافةِ
الآن.

6
00:00:41,975 --> 00:00:43,499
الآن.

7
00:00:43,576 --> 00:00:45,237
"إنتاج Cubevision."

8
00:00:45,311 --> 00:00:47,677
هذا الفيلم
خارج عن تصنيف الأفلام

9
00:00:47,747 --> 00:00:50,841
إضربْه ثانيةً، (سموكي).
إدفعْه فوق أنفِكَ.

10
00:00:52,252 --> 00:00:56,120
هذا الفيلم هو الأفضل

11
00:01:01,027 --> 00:01:03,393
أصبحتَ  أقرع، أيها الزنجي؟

12
00:01:05,832 --> 00:01:10,098
كتب بواسطة آيس كيوب
إعتقدتُ بأنّ هذا الزنجي كَانَ في السجنِ.

13
00:01:10,169 --> 00:01:13,366
ساعدتُ على الكِتابَة
هذا ابن السافلة  أيضاً.

14
00:01:13,439 --> 00:01:15,532
هم جميعاً عَمِلوا.

15
00:01:15,608 --> 00:01:17,803
إنظرْ إلى الدخانِ.

16
00:01:17,877 --> 00:01:20,072
"وجّهَ مِن قِبل ستيف كار."

17
00:01:20,146 --> 00:01:22,478
ابن السافلة يدينني بعض المال

18
00:01:22,548 --> 00:01:26,143
ذلك الزنجي
الذي يَدِينُني ذلك المالِ، رجل.

19
00:01:30,390 --> 00:01:33,985
<i> في الأفلامِ، عندما تَضْربُ
شرس الحيَّ. . . </i>

20
00:01:34,060 --> 00:01:36,995
من المفترض أن تعيش بسعادة

21
00:01:37,063 --> 00:01:41,591
<i> لكن في حيِّي،
عندما تفعل هذا تبدأ المسرحية. </i>

22
00:01:41,668 --> 00:01:44,228
لقد كان الجمعه الذي لن أنساه

23
00:01:44,304 --> 00:01:48,832
لقد أصبحت تحت تأثير المخدر للمرة الأولى
وأُطلق علي النار للمرة الأولى

24
00:01:48,908 --> 00:01:52,469
<i> و أخيرا ركلت
مؤخرة (ديبو) للمرة الأولى. </i>

25
00:01:52,545 --> 00:01:55,742
<i> إنتهى (ديبو) بدُخُوله السجنّ
لمدة أربع سَنَواتِ تقريباً. </i>

26
00:01:56,983 --> 00:01:59,076
<i> تَرْبحُ البعضَ. تَفْقدُ البعضَ. </i>

27
00:01:59,152 --> 00:02:02,679
لَكنَّك حيَّ.
تعيش للقتال في يوم آخر

28
00:02:02,755 --> 00:02:07,783
<i> هناك إشاعات  ' تقول
ان إندلاع(ديبو) سيكون الجمعة القادمة. </i>

29
00:02:07,860 --> 00:02:12,160
<i> وعندما يَخْرجُ،
من المفترض أن يأتي لرؤيتي</i>

30
00:02:12,231 --> 00:02:16,099
واليوم سيهرب (ديبو)وأنا لازلت
لم أحصل على شغل

31
00:02:16,169 --> 00:02:17,500
تعال!

32
00:02:23,309 --> 00:02:24,970
تعال!

33
00:02:32,018 --> 00:02:35,977
قريباً إكتشفت أن (ديبو) خرج

34
00:02:36,055 --> 00:02:40,492
<i> أرادني أن أذهب إلى عمي
وإبن عمي الصغير في رانتشو كوكامونغا. . . </i>

35
00:02:40,560 --> 00:02:42,585
حتى تهدىء الأمور

36
00:02:42,662 --> 00:02:46,257
أو عودة (ديبو) للسجن
الذي يأتي أولاً

37
00:02:55,174 --> 00:02:59,110
كريج! حرك ذنبك و قف على أقدامك
ليس الوقت المناسب لضربك

38
00:02:59,846 --> 00:03:01,438
حَسَناً.

39
00:03:01,514 --> 00:03:04,779
سأخرج  في غضون 35, 45 دقيقة

40
00:03:05,885 --> 00:03:08,046
ستنعمي ,,,, يا ولد

41
00:03:08,121 --> 00:03:10,988
إستعجلْ. هذه الجمعةُ.
يجب أن نذهب إلى الطريق السريع

42
00:03:13,459 --> 00:03:16,394
شعرت أني الشرير هنا

43
00:03:16,462 --> 00:03:18,453
<i> سِطتُ ذنب (ديبو). </i>

44
00:03:18,531 --> 00:03:20,465
<i> هو يجب أن يكون الشخص الذي يتحرك </i>

45
00:03:42,388 --> 00:03:43,821
متى أَرْكبُ على الدراجة؟

46
00:03:43,890 --> 00:03:45,983
- يجب أن تمشي '!
- لكن أَنا مُتعِبُ.

47
00:04:05,645 --> 00:04:08,079
كريج! هل ستأتي؟!

48
00:04:08,147 --> 00:04:10,081
أنا لا أُريدُ أَنْ أقف في الزحمة.

49
00:04:10,149 --> 00:04:12,777
كَانَ عِنْدَكَ وقتُ كافيُ
لجَمْع نفسك سويّةً.

50
00:04:12,852 --> 00:04:14,786
أنا لا أَصدق هذا.

51
00:04:14,854 --> 00:04:17,948
أخبرتُ ذلك الولد أن يضْع ذلك الخرطومِ بعيداً
وأن يقَطعَ ذلك العشبِ.

52
00:04:18,024 --> 00:04:21,118
إنظرْ إلى ذلك العشبِ.
يَبْدو عشبُ ستانلي في حالة جيّدة.

53
00:04:21,194 --> 00:04:25,187
يَبْدو عشبُ السّيدةِ جونسن في حالة جيّدة.
لكن أنظرُ إلى عشبِي. لا!

54
00:04:25,264 --> 00:04:27,858
عندما يَخْرجُ  ذلك الولد من بيتِي. . .

55
00:04:27,934 --> 00:04:29,765
سَأُغيّرُ رقمي.

56
00:04:29,836 --> 00:04:31,929
كريج! كريج!

57
00:04:32,004 --> 00:04:33,995
تعال خارج ذلك البيتِ!

58
00:04:34,073 --> 00:04:35,631
أوه، لعنة!

59
00:04:38,444 --> 00:04:40,071
حسبي الله.

60
00:04:40,146 --> 00:04:42,046
مالذي يحدث؟

61
00:04:50,423 --> 00:04:53,654
إستعمل ذلك الحجر
لكَسْر هذا القيدِ.

62
00:04:53,726 --> 00:04:57,162
تَعتقدُ بأنه نفس الحجر
ضربك فيه كريج؟

63
00:04:57,230 --> 00:05:00,358
إخرجْ من هنا، أنت مغفّل غبي!

64
00:05:00,359 --> 00:05:08,359
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

65
00:05:09,675 --> 00:05:12,542
- أنا قادم
-هل ستجلب ذنبك ؟

66
00:05:14,847 --> 00:05:18,180
بربك هل تريدني أن أحاول كسر
سلسلة بحجر

67
00:05:18,251 --> 00:05:21,846
دعنا نذهب لنحصل على بعض العاهرات
تبا.... يا رجل تبا

68
00:05:21,921 --> 00:05:26,517
إسكتْ! لدي بعض العمل لم أنهيه بعد
وأنت ستنتظر

69
00:05:26,592 --> 00:05:28,617
ما المسألة؟

70
00:05:28,694 --> 00:05:31,458
سقطت في الطين وكله بسببك

71
00:05:31,531 --> 00:05:33,522
- لماذا هو بسببي؟
- أنت تَأْخذُ طِوال النهار.

72
00:05:33,599 --> 00:05:36,124
وأنا أخبرتُك لوَضْع ذلك الخرطومِ بعيداً
وقَطعَ ذلك العشبِ.

73
00:05:36,202 --> 00:05:39,296
أنا لَمْ أُسقطْك على رأسكِ
عندما كُنْتَ طفل.

74
00:05:39,372 --> 00:05:43,035
لَرُبَّمَا جدتكَ عَمِلتْ.
أَتذكّرُ صيفَ 1975. . .

75
00:05:43,109 --> 00:05:45,634
<i> أنا لَمْ أُردْ تَرْك
حيّي مطلقاً. . . </i>

76
00:05:45,711 --> 00:05:47,975
وخصوصاً صديقي المقرب سموكي

77
00:05:48,047 --> 00:05:50,481
<i> لَكنَّه ذَهبَ إلى مركزِ التأهيل الشهر الماضي. </i>

78
00:05:50,550 --> 00:05:53,815
ولكن طريقته في التدخين لم تدعه يقول لي
متى سيخرج؟

79
00:05:55,388 --> 00:05:57,219
أَكْرهُك، رجل.

80
00:05:57,290 --> 00:06:00,316
هذه شاحنة الكلب قادمة.
أغلقْ فَمَّكَ.

81
00:06:00,393 --> 00:06:03,055
نحن أَوْشَكْنا أَنْ نَبْهتَ إلى الأسودِ.

82
00:06:07,066 --> 00:06:08,397
توقّفْ!

83
00:06:10,570 --> 00:06:14,062
أخرج ذنبك من السيارة كريج
هذه مباراة الإياب

84
00:06:14,140 --> 00:06:17,735
هل تظن أن هناك أحد يضرب أخي
ويُفلتُ منها؟

85
00:06:17,810 --> 00:06:21,439
- إصدمه
- حَصلتُ على عقابِكَ الآن!

86
00:06:22,214 --> 00:06:24,148
(ديبو)  ساعدني

87
00:06:26,485 --> 00:06:29,181
أيها الأحمق

88
00:06:31,824 --> 00:06:34,691
سَأَجِدُك
وسٍأضعَ قدمَي فوق ذنبك!

89
00:06:34,760 --> 00:06:37,126
- انهض!
- لعنة.

90
00:06:37,196 --> 00:06:40,859
أنا لست معك ولا تضربني
أَنا ذاهِب إلى بيتِ مومي.

91
00:06:42,201 --> 00:06:45,295
هَلْ رَأيتَ ذلك؟ هؤلاء الزنوج
مثل بَعْض الكلابِ البرّيةِ.

92
00:06:45,371 --> 00:06:49,933
لِهذا إنتقال مَع عمِّكَ ألروي
وابن عمك داي داي.

93
00:06:50,009 --> 00:06:52,944
أختكَ إنتقلتْ.
حان الوقت لك للإنتِقال أيضاً.

94
00:06:53,012 --> 00:06:56,607
حان الوقت لأن نمشي أنا وأمك
عاريان حول المنزل اذا أردنا ذلك؟

95
00:06:56,682 --> 00:06:59,207
ستتجولون كلاكما
حول المنزل عاريان؟

96
00:06:59,285 --> 00:07:01,412
نعم،.

97
00:07:01,487 --> 00:07:03,978
نحن سَنَعمَلُ هذا الليله
عندما أفرغ من العمل

98
00:07:04,056 --> 00:07:06,149
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار للرُؤية
أُمّكَ عارية.

99
00:07:06,225 --> 00:07:08,216
حول تلك الغنيمة كبيرة السن

100
00:07:09,462 --> 00:07:12,397
الأحذية المُنَعَّلة مستوى عالي على،
مشي على ذلك يَنْكحُ بساطاً. . .

101
00:07:12,465 --> 00:07:14,399
أعطيني رقصة الحضن

102
00:07:14,467 --> 00:07:16,935
- و جونسن سوينج أو '. . .
- أبّي!

103
00:07:17,003 --> 00:07:20,666
ترقص كور جونسن

104
00:07:20,740 --> 00:07:23,573
أبّي!
أنا لا أريد أن أسمع هذا

105
00:07:26,312 --> 00:07:28,075
ما تلك الرائحةِ؟

106
00:07:29,515 --> 00:07:32,279
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ شفتَكَ العلياَ.
أنا لا أَشتمُّ شيْءً '.

107
00:07:32,351 --> 00:07:33,841
أنا أشم!

108
00:07:33,919 --> 00:07:35,853
ماذا هي هذه الرائحه؟

109
00:07:35,921 --> 00:07:38,082
مثل أنك لَمْ تَسْقطْ في الطينِ.

110
00:07:39,592 --> 00:07:42,390
إستعملْ هذا الرذاذِ.
ذلك الذي حَصلتُ على هذا ل.

111
00:07:43,529 --> 00:07:45,929
كثيراً!
ما هو الخطأ في هذه النافذةِ؟

112
00:07:45,998 --> 00:07:48,398
تلك النافذةِ لا تَنْزلُ.
ذكّرْني أن أشتري شيءً ليثبتها.

113
00:07:48,467 --> 00:07:49,900
اللعنه!

114
00:08:14,660 --> 00:08:16,252
حي جميل

115
00:08:16,328 --> 00:08:18,421
إنه جيد

116
00:08:18,497 --> 00:08:20,431
الحمار المزيف برادي باقة.

117
00:08:20,499 --> 00:08:22,091
ثمان عشْرة سنة، إبن. . .

118
00:08:22,168 --> 00:08:25,228
وأنا ألاحق الكلاب القذرة

119
00:08:25,304 --> 00:08:28,034
أنا عُضِضتُ بكُلّ كلب
هناك في العالمِ. . .

120
00:08:28,107 --> 00:08:31,440
ثور حفرةِ، ملاكمون،
' كلاب عينِ.

121
00:08:31,510 --> 00:08:32,943
ماذا عن Chihuahua؟

122
00:08:33,012 --> 00:08:34,775
مرّتين!

123
00:08:34,847 --> 00:08:38,044
ثمّ هناك أَخّي ألروي.

124
00:08:38,117 --> 00:08:40,449
يَحبُّ كُلّ شخصُ ألروي. . .

125
00:08:40,519 --> 00:08:42,510
كسلان '!

126
00:08:42,588 --> 00:08:45,489
إضربْ لوتو.
أنا فقط لا أَستطيعُ فَهْمه.

127
00:08:48,127 --> 00:08:51,927
- هل ستدخل؟
- هنا! بالطبع لا

128
00:08:51,997 --> 00:08:54,898
أنا لا أُريدُ رُؤية وجهِ ألروي

129
00:08:54,967 --> 00:08:57,333
سَيصْبَحُ مختلفَ
العيش هنا

130
00:08:57,403 --> 00:09:00,634
لا تترك عمك أو ابن عمك
يستغلونك بأي طريقه .. هل تفهمني؟

131
00:09:00,706 --> 00:09:03,937
أَنا ناميُ الآن.
لا أحد يستطيع أن يستغلنيِ.

132
00:09:04,009 --> 00:09:05,772
أَنا مسرورُ قُلتَ ذلك.

133
00:09:05,845 --> 00:09:08,439
منذ أنت نامي،
لا تُعدْ ذنبك للبيتَ.

134
00:09:08,440 --> 00:09:14,440
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

135
00:09:15,421 --> 00:09:17,252
ابي، كريج هنا!

136
00:09:24,697 --> 00:09:26,790
- العمّ ويلي.
- كيف حالك؟

137
00:09:26,866 --> 00:09:30,267
- أين أباك؟
- هناك هو هناك.

138
00:09:31,570 --> 00:09:33,435
- مرحبا كريج
- مرحبا عمي

139
00:09:35,441 --> 00:09:37,375
سَمعتُ بأنّك تَهرب من أحد

140
00:09:37,443 --> 00:09:40,276
هو لَيس حتى مثل ذلك.
تكلّمْ مع أَخِّيكَ.

141
00:09:40,346 --> 00:09:42,940
لو كنت أنا في هذا الوضع
لضربت ذنبه

142
00:09:43,015 --> 00:09:45,279
أَعْرفُ بأنّه كَانَ سَيَطْرحُه.

143
00:09:48,020 --> 00:09:50,386
يا، ويلي! كيف الحال؟

144
00:09:50,456 --> 00:09:53,391
هل ما زال كلب ستيفين يزق
كل يوم؟

145
00:09:55,194 --> 00:09:56,991
إعتني بولدي

146
00:09:57,062 --> 00:09:58,996
لا تقلق يا أخي

147
00:09:59,064 --> 00:10:01,624
هو في أفضل الأيدي
في رانتشو

148
00:10:01,700 --> 00:10:05,136
أَنا الملكُ هنا. أنت فقط
الزنجي الآخر المتأخر بدفع الإيجار

149
00:10:05,204 --> 00:10:06,569
لَيستْ ذلك الحقِّ، إبن أخي؟

150
00:10:06,639 --> 00:10:08,607
- نعم.
- إنتظر، كريج.

151
00:10:08,674 --> 00:10:11,074
- تذكّرُ ما أخبرتُك.
- أنا سَأَتذكّرُ.

152
00:10:11,143 --> 00:10:14,044
الآن زر اللوتو

153
00:10:14,113 --> 00:10:16,047
إغلقْ بابَي، لا يَنتقدُه.

154
00:10:17,817 --> 00:10:21,253
لم أستطيع العد إلى عشرة قبل أن
تغلق الباب ,,,, أليست هذه وقاحه؟

155
00:10:23,322 --> 00:10:25,415
أرسلْ بيتي حبّي!

156
00:10:25,491 --> 00:10:27,982
- يبدو ولدا جيدا
- أنا لا أَستطيعُ دَعوته.

157
00:10:28,060 --> 00:10:32,759
أعطِني تلك الحقيبةِ.
عندما أنت تَنتهي مِنْه، تعال إلي.

158
00:10:32,832 --> 00:10:34,493
حَسَناً. شكراً،

159
00:10:36,702 --> 00:10:38,135
اللعنة.

160
00:10:38,204 --> 00:10:41,731
كم مضى؟ سنه منذ افتراق العائله

161
00:10:41,807 --> 00:10:43,570
نعم ,,, سنه تقريبا

162
00:10:43,642 --> 00:10:45,337
نعم، رجل.

163
00:10:45,411 --> 00:10:47,902
مُنذُ أن إنتقلتَ هنا،
فقدنا الإتصال

164
00:10:47,980 --> 00:10:51,245
أَعْرفُ.
إنها مدة طويلة من طريق والس ,, صحيح؟

165
00:10:51,317 --> 00:10:53,808
لكن الشيءَ الجيدَ
في وجودك هنا هو...

166
00:10:53,886 --> 00:10:56,548
نحن لَنْ نَسْمعَ أي طلقات نارية،
لا مروحياتَ.

167
00:10:56,622 --> 00:11:00,149
لا شرطةَ، لا حمقى،
لا شيء .

168
00:11:00,226 --> 00:11:02,387
هواء نقي فقط
إشتم

169
00:11:02,461 --> 00:11:04,520
إشتمّْ جيداً ,

170
00:11:04,597 --> 00:11:06,531
ذُقْ جيداً.
ذُقْ الهواءَ.

171
00:11:07,499 --> 00:11:09,467
- نعم، يا رجل.
-  يا رجل

172
00:11:09,535 --> 00:11:11,526
تبا

173
00:11:16,008 --> 00:11:17,236
مَنْ ذلك؟

174
00:11:18,310 --> 00:11:20,244
الإخوة النكاتين

175
00:11:25,451 --> 00:11:27,817
ذلك النكّاتُ.
لقد خرج لتوه من (البين) "مركز شرطة

176
00:11:27,887 --> 00:11:30,822
هذا النكات الصغير
لقد خرج من واي أي

177
00:11:30,890 --> 00:11:34,587
ثم هناك أصغر النكاتين
هو خرج لتوه من مركزَ الأحداث.

178
00:11:34,660 --> 00:11:37,424
ثمّ أشتروا
كلب صغير اسمه تشيكو

179
00:11:37,496 --> 00:11:39,930
أنت أفضل تُراقبُه.
هو سَيَعْضُّ التغوّطَ منك.

180
00:11:40,833 --> 00:11:43,063
لَكنِّي حَصلتُ على الشيء الأفضلِ
مِنْ ذلك كاديلاك.

181
00:11:43,135 --> 00:11:44,898
- ماذا ذلك؟
- أنظر إلى هذا

182
00:11:47,172 --> 00:11:48,764
أنظر إلى هذا

183
00:11:51,243 --> 00:11:54,007
- أهذه لك؟
- نعم, لقد إرتفعنا بعض الشيء

184
00:11:56,181 --> 00:11:59,582
أتمنى لو أننا شاركنا في المسابقه
وربحنا مليون دولار مثلكم

185
00:11:59,652 --> 00:12:03,247
' أجور المحامي والضرائبَ
و كل إئتمانات أبي

186
00:12:03,322 --> 00:12:06,291
إشترى فياجرا
ويطرد المتسولين من هنا

187
00:12:06,358 --> 00:12:09,589
30,$ 40$ أحياناً،
ولم تنته المليون بعد

188
00:12:09,662 --> 00:12:13,758
انتهت بهذا البيت
وهذه السيارة

189
00:12:13,832 --> 00:12:15,424
إنها جيده

190
00:12:15,501 --> 00:12:17,093
- تحب ذلك ,, أليس كذلك؟
- نعم

191
00:12:17,169 --> 00:12:19,160
حصلت عليها بــ20

192
00:12:19,238 --> 00:12:21,706
هم لَيسوا 20،
لَكنَّه خارج الصنارةُ.

193
00:12:21,774 --> 00:12:24,868
هم 20. لا، هم عشراتَ.
من شخص ما ... اشتريتها

194
00:12:24,944 --> 00:12:27,208
- لَكنَّهم لطفاءَ، مع ذلك.
- نعم، إنهم جيدون.

195
00:12:27,279 --> 00:12:28,712
هم شدّة.

196
00:12:28,781 --> 00:12:31,648
منذ أن إشتريتها
أصبح كل الناس يحترمونني

197
00:12:31,717 --> 00:12:35,778
أَحْصلُ على التحيةِ أكثرِ مِنْ شرطةِ السيداتِ.
كُلّ شخص يَعطيني بَعْض التحية.

198
00:12:35,854 --> 00:12:37,879
كيف حالك؟ داي داي

199
00:12:37,957 --> 00:12:40,323
أوه، هذه السيدةِ مضحكةُ، رجل.

200
00:12:40,392 --> 00:12:42,656
هي كَانتْ تَمتلكُ  كشك قياسي

201
00:12:42,728 --> 00:12:45,492
هي مضحكةُ كجحيم.
تعال.

202
00:12:45,564 --> 00:12:46,963
اكيف حالك؟ مولان

203
00:12:47,032 --> 00:12:50,695
لا تقف على الزهور

204
00:12:50,769 --> 00:12:52,737
أنا فقط زَرعتُ ذلك التغوّطِ.

205
00:12:54,573 --> 00:12:57,508
- من أنت؟
- ذلك إبنُ عمي كريج مِنْ لوس أنجليس.

206
00:12:57,576 --> 00:12:59,737
كريج، هذه الآنسةَ (هو).

207
00:12:59,812 --> 00:13:01,404
(هو كيم) يا ابن السافله

208
00:13:01,480 --> 00:13:04,040
(داي داي)يحاول ان يصبح
ذكيا

209
00:13:04,116 --> 00:13:06,050
سعدت بلقائك كريج.

210
00:13:11,924 --> 00:13:15,416
(داي داي) شيء ما يحدث مع هؤلاء
عبر الشارع

211
00:13:15,494 --> 00:13:18,361
لقد رأيت الكثير من النشاط

212
00:13:18,430 --> 00:13:20,694
أَيّ نوع النشاطِ؟

213
00:13:20,766 --> 00:13:24,497
نشاط غريب . أعتقد أنهم يهربون
المخدرات في تياوانا

214
00:13:24,570 --> 00:13:26,765
- (داي داي) لا يصدقنيٍ
- أنا لَمْ أُحْصَلْ على الوقتِ.

215
00:13:26,839 --> 00:13:29,535
و يجب أن أذهب آنسه (هو)
أنا أمزح '.

216
00:13:29,608 --> 00:13:33,374
تعال بعد العمل
لدي شيء لك

217
00:13:34,480 --> 00:13:35,913
سعدت بلقائك

218
00:13:35,981 --> 00:13:37,915
- سلام خارج، كريج.
- سلام خارج.

219
00:13:40,386 --> 00:13:42,013
مع السلامة

220
00:13:43,989 --> 00:13:46,389
قبعة جيدة.

221
00:13:47,559 --> 00:13:50,153
أخبرتُك هي كَانتْ مضحكةَ.

222
00:13:52,398 --> 00:13:54,559
- بيت كبير، أليس كذلك؟
- نعم، هو.

223
00:13:54,633 --> 00:13:59,229
كلكم تتمنوا أن تحصلو على مثل هذا البيت
صحيح؟

224
00:13:59,304 --> 00:14:00,828
نعم.

225
00:14:00,906 --> 00:14:04,069
أبّي! أين قميصي ؟

226
00:14:04,143 --> 00:14:06,737
- أبّي، أين قميصي؟
- أَيّ واحد؟ الوردي؟

227
00:14:06,812 --> 00:14:10,407
إنه عندي
لقد إستنفذت ورق المرحاض .. آسف

228
00:14:10,482 --> 00:14:12,575
- متأكّد أنه كَانَ ناعمَ، مع ذلك.
- مَسحتَ ذنبك بقميصِي؟

229
00:14:12,651 --> 00:14:16,610
أخبرَك أَنْ لا تَتْركَ تغوّطَكَ
في الحمّامِ.

230
00:14:16,688 --> 00:14:18,280
ماذا تفعل ؟

231
00:14:18,357 --> 00:14:20,450
هذا  بيت لطيف، رجل.

232
00:14:20,526 --> 00:14:22,118
أَعْرفُ. شكراً.

233
00:14:22,194 --> 00:14:25,163
أنا فقط أتمنى أن تكون معنا أمي في هذه اللحظه

234
00:14:25,230 --> 00:14:28,597
تَعْرفُ بأنّها كَانَ عِنْدَها  نوبة قلبية ومُاتتَ
عندما إكتشفتْ أننا رَبحنَا اليانصيبَ.

235
00:14:28,667 --> 00:14:30,259
أَعْرفُ القصّةَ.

236
00:14:30,335 --> 00:14:34,101
لو أن كان لأُمَّي فرصة لرُؤية هذا،
أعتقد أنها ستكون سعيدة

237
00:14:34,173 --> 00:14:36,073
لكن مكتوب عليها

238
00:14:36,141 --> 00:14:38,609
حَسناً، أَوْشَكْتُ أَنْ أَذْهبَ للعَمَل. . .

239
00:14:38,677 --> 00:14:41,237
شيء قد لا تعرفه ابدا

240
00:14:41,313 --> 00:14:44,339
- هل تعرف ماذا أقصد؟
- أين تعمل؟

241
00:14:44,416 --> 00:14:46,247
في (تسجيلات بينكي(

242
00:14:46,318 --> 00:14:48,912
أنت لا تَستطيعُ العَيْش في هذا البيتِ
بدون  شغل.

243
00:14:48,987 --> 00:14:53,481
حاول أن تفكر في هذا الموضوع
لأني حصلت على وظيفة

244
00:14:53,559 --> 00:14:55,993
الشغل، شغل، شغل.

245
00:15:10,409 --> 00:15:11,842
اللعنة.

246
00:15:26,191 --> 00:15:28,625
شوغا!

247
00:15:30,028 --> 00:15:31,620
أنا قادمة

248
00:15:33,799 --> 00:15:37,462
كريج، أُريدُك أَنْ تتعرف على
سيدتي الكبيرة السنّ شوغا.

249
00:15:37,536 --> 00:15:40,369
شوغا، إبن أخي كريج.

250
00:15:43,709 --> 00:15:46,644
تبدو لطيفا حتى
تبدو ألطف من صورك وأنت صغير

251
00:15:46,712 --> 00:15:48,373
شكراً لكم.

252
00:15:51,583 --> 00:15:53,881
أتعلم يُمْكِنُ أَنْ نَبقيك في العائلةِ.

253
00:15:55,254 --> 00:15:57,188
لديك ذنب كبير

254
00:15:57,256 --> 00:15:59,986
حَسَناً، ذلك كافيُ!

255
00:16:00,058 --> 00:16:01,821
زق! ذلك كافيُ!

256
00:16:01,894 --> 00:16:04,863
إرجعْي إلى الطابق علوي،
وضعَي عليك بَعْض الملابسِ الملعونةِ!

257
00:16:04,930 --> 00:16:07,490
- اذْهبُي الآن!
- ساعدُني.

258
00:16:08,600 --> 00:16:10,431
سعدت بلقائك

259
00:16:11,570 --> 00:16:13,003
سعدت بلقائك

260
00:16:17,009 --> 00:16:20,035
تلك المرأة ستسبب
لي الموت بإحدى الأيام

261
00:16:20,112 --> 00:16:23,047
فياجرا لا تعمل ظهري بدأ يخرج

262
00:16:23,115 --> 00:16:26,107
تلك النزوةِ لا تَستطيعُ أَنْ تُصبحَ كافية
لعمِّكَ ألروي.

263
00:16:26,108 --> 00:16:29,108
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

264
00:16:30,355 --> 00:16:33,449
- أنت عائلة. أَحبُّك.
- أَحبُّك، أيضاً، .

265
00:16:33,525 --> 00:16:35,891
أنت مرحباً بك في أيّ شئِ
في بيتِي. . .

266
00:16:35,961 --> 00:16:38,395
لكن لا تتْركُني أَمْسكُك
في ثلاجتِي. . .

267
00:16:38,463 --> 00:16:40,624
أَو بإصبعِكَ
في سكّريتِي.

268
00:16:40,699 --> 00:16:42,724
هل تفهمني؟ -
نعم أفهمك-

269
00:16:42,801 --> 00:16:44,792
حَسناً، سَمحَ لك بالدخول.

270
00:16:44,870 --> 00:16:46,701
من هذه التي عند سيارة (داي داي)؟

271
00:16:46,772 --> 00:16:48,797
(دوانا)

272
00:16:48,874 --> 00:16:50,398
صديقة (داي داي) السابقة

273
00:16:50,475 --> 00:16:52,136
يا، (داي داي)!

274
00:16:52,211 --> 00:16:54,236
تلك الكلبةِ المجنونةِ هناك ثانيةً!

275
00:16:54,313 --> 00:16:57,248
- ماذا تفعل بذلك المفتاحِ؟
- لعنة.

276
00:16:57,316 --> 00:16:59,580
- تباً
- هَل هي تكتب عليه

277
00:16:59,651 --> 00:17:02,313
- تباً إنها تخدشه.
- اللعنه!

278
00:17:05,324 --> 00:17:08,259
أنتم تقفون هنا تشاهدون
إفعلوا شيءً

279
00:17:08,327 --> 00:17:09,954
تشاهدون فقط

280
00:17:13,599 --> 00:17:16,295
أنت يُفترض بأنك كُنْتَ
على بعد 1000 قدم عن بيتي

281
00:17:16,368 --> 00:17:19,929
يا زنجي، لا تَستطيعُ تَرْكي.
أَنا حامل بطفلكَ الرضيعِ.

282
00:17:20,005 --> 00:17:22,337
هذا لَيس طفلي الرضيعَ.

283
00:17:22,407 --> 00:17:24,341
ذلك طفلي الرضيعُ هناك.

284
00:17:24,409 --> 00:17:25,899
يا رجل!

285
00:17:25,978 --> 00:17:29,311
قَفلتَ ي. . .
الكلبة، قَفلتَ ي. . .

286
00:17:29,381 --> 00:17:31,975
أنا فَهمتُ كلبتكَ بشكل صحيح هنا.

287
00:17:32,050 --> 00:17:33,244
نعم، زنجي.

288
00:17:33,318 --> 00:17:35,513
أبّي، رَشّتْني!

289
00:17:35,587 --> 00:17:38,181
إسكتْ، أيها شرير!
لا أحدُ يَتْركُني.

290
00:17:38,257 --> 00:17:40,623
إنتظر حتى أخبر دي عن الطفل الرضيع
هي ستضربك

291
00:17:40,692 --> 00:17:44,685
- رَشّتْ اللاعبَ!
- من الأفضل أن تنتبه لنفسك

292
00:17:44,763 --> 00:17:48,961
أصبح الولد لديه جاذبيه قاتلة إليك

293
00:17:49,034 --> 00:17:51,628
كَانَ عِنْدي إثنان وثلاثة
في يومِي.

294
00:17:52,771 --> 00:17:57,265
كريج، أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَ نِسائَكَ
أفضل مِنْ هذا الأحمقِ يُمْكِنُ أَنْ.

295
00:17:57,342 --> 00:18:01,176
- ذلك كثيراً ماءُ.
- لا ... سأتوقف بعد 20 دقيقة

296
00:18:01,246 --> 00:18:04,443
لقد رُش علي تسع مرات
كلها أخذتْ 20 دقيقةَ.

297
00:18:04,516 --> 00:18:08,247
لديك 19 دقيقة ثم تذهب.
دعني أريك الفناء الخلفي.

298
00:18:11,423 --> 00:18:14,517
إستدعْ الشرطة وأخبرْهم
أني أريد الحُصُول علي طلبِ تقييد آخرِ.

299
00:18:14,593 --> 00:18:18,427
يجب أن يكون لديك القليل من المال
للعيش هنا

300
00:18:18,497 --> 00:18:19,930
أوه، نعم؟

301
00:18:19,998 --> 00:18:21,932
أعرف بماذا تفكر

302
00:18:22,000 --> 00:18:25,436
أنا كنت الوحيد الذي أتكلم
كل يوم عن كم أحب الحي

303
00:18:25,504 --> 00:18:26,937
أَحبُّ الغيتو.

304
00:18:27,005 --> 00:18:30,099
أنا الوحيد الذي كنت أقول أني
لست من الزنوج الذين يتسكعون في الشوارع

305
00:18:30,175 --> 00:18:32,370
أنت صحيح، ذلك الذي قُلتُ.

306
00:18:32,444 --> 00:18:36,005
لكن قريباً بينما حَصلتُ على مراقبتِي،
أنا إختفيتُ!

307
00:18:36,081 --> 00:18:39,847
230,000$ المدفوع على هذا المكانِ.

308
00:18:39,918 --> 00:18:42,785
- دَفعتَ نقداً لهذا؟
- مال نقدِ!

309
00:18:42,854 --> 00:18:45,448
لا تُحاولْ لَصْقي
ببَعْض خطةِ الدفعةِ 30 سَنَة.

310
00:18:45,524 --> 00:18:46,957
ذلك للمصّاصين.

311
00:18:47,025 --> 00:18:50,517
حَصلَ  أبِّي على مثل ذلك
قبل سنوات ولكن كانت كاديلاك.

312
00:18:50,595 --> 00:18:53,860
حَصلتُ على البيتِ الوحيدِ
في هذا الحي الذي دُفع كاش

313
00:18:53,932 --> 00:18:56,696
لِهذا أَنا الملك هنا!

314
00:18:57,769 --> 00:18:59,464
أنت الملكَ،

315
00:18:59,538 --> 00:19:01,563
ما رأيك بهذه البركة؟

316
00:19:06,144 --> 00:19:09,511
- كبيره، أليس كذلك؟
- نعم، إنها جيدة.

317
00:19:09,581 --> 00:19:12,015
لكن أين الماء؟

318
00:19:12,084 --> 00:19:13,915
لَيسَ بِحاجةٍ إلى  ماءَ.

319
00:19:13,985 --> 00:19:16,579
لا بركات في المشاريع

320
00:19:16,655 --> 00:19:19,249
لا أحد منّا يسبح.

321
00:19:19,324 --> 00:19:21,485
- لذا لا أحد يستعمله
- أَبَداً.

322
00:19:21,560 --> 00:19:24,085
لكن الجاكوزي
ذلك شيء آخر.

323
00:19:24,162 --> 00:19:28,428
عندما أكون أنا و (شوغا) أصبح عنيفاً

324
00:19:31,737 --> 00:19:34,001
أنا تركت ذلك هنا

325
00:19:36,341 --> 00:19:38,605
أنت مرحباً بك في إستعمالِه
أي وقت تُريدُ.

326
00:19:38,677 --> 00:19:42,169
تبا، أنت ولد أَخّي!

327
00:19:42,247 --> 00:19:45,739
هذا جيد
ولكني لا أعرف السباحة

328
00:19:45,817 --> 00:19:48,251
لا؟ جيد.

329
00:19:48,320 --> 00:19:50,686
جيد كي لا أنظف الجاكوزي
بعدك

330
00:19:50,756 --> 00:19:53,190
تعال.
دعْني أُشوّفُك شيء آخر.

331
00:20:02,534 --> 00:20:04,092
أيها الرجل , أنت مستقيم؟

332
00:20:05,270 --> 00:20:08,569
لا، أنا لَستُ مستقيمَ.
عيوني ما زالَتْ حمراءَ؟

333
00:20:08,640 --> 00:20:10,073
قليلاً.

334
00:20:10,142 --> 00:20:13,168
- قليلاً؟
- ضربتك.

335
00:20:13,245 --> 00:20:15,839
لا أستطيع أن أذوق شيءً
لساني متخدر

336
00:20:15,914 --> 00:20:19,213
لماذا أنتم تركتوها تخدش سيارتي؟

337
00:20:19,284 --> 00:20:21,377
هي صديقتك.

338
00:20:21,453 --> 00:20:25,116
ما الأمر مَعها، رجل؟
هي بخيلة كجحيم.

339
00:20:25,190 --> 00:20:28,125
إجتمعتُ مع وانا
قبل حوالي ثلاثة شهورِ.

340
00:20:28,193 --> 00:20:31,856
كان هناك حركه على معدتها
ولكني لم أنتبه له

341
00:20:31,930 --> 00:20:35,627
إعتقدت بأنها جاءت من درينكن 40 لأن
رائحة تنفسها كانت خمر

342
00:20:35,700 --> 00:20:39,033
لقد كانت حامل منذ ستة أشهر
وأخبرتني أني أنا أب الطفل

343
00:20:39,104 --> 00:20:41,402
- ماذا؟
- نعم.

344
00:20:42,774 --> 00:20:47,143
كيف أنت سَتصْبَحُ أبَّ الطفل الرضيعَ؟
تعرف بأنها تكذب

345
00:20:47,212 --> 00:20:50,773
لقد انفصلت مع دوانا
قبل أسبوعين

346
00:20:50,849 --> 00:20:55,115
لقد أصبحت مقيداً بها
وهي لا تهتم بذلك

347
00:20:55,187 --> 00:20:57,417
- ماذا؟
- لقد حصلت على لا شيء

348
00:20:57,489 --> 00:21:00,947
إنفصلت مَعها قبل شهرين،
وأسبوعين

349
00:21:01,026 --> 00:21:05,690
وهي لا تَهتمُّ
ولا شيء.

350
00:21:05,764 --> 00:21:09,200
- هل أنت جيد مع ملابسها الداخلية
- ليس من شأنك

351
00:21:09,267 --> 00:21:12,600
كيف ستكون مقيداً بصديقتك؟

352
00:21:12,671 --> 00:21:15,936
ما الأمر معها؟
أين تقابلها

353
00:21:16,007 --> 00:21:18,339
أنا كُنْتُ على طريقِي إلى ' الحي
لشِرائهم 20.

354
00:21:19,611 --> 00:21:23,240
أَعْني، هم عشرات.

355
00:21:23,315 --> 00:21:26,546
كنت في طريقي
وهي كان معها برجر في يدها

356
00:21:26,618 --> 00:21:29,451
أردتُ قطعة منها،
وأنا تَوقّفتُ.

357
00:21:29,521 --> 00:21:33,218
وَصلنَا إلى رابين '.
هو كَانَ أسوأ يومِ مِنْ حياتِي!

358
00:21:33,291 --> 00:21:34,781
اللعنة.

359
00:21:36,127 --> 00:21:38,220
طبيب نفسي ؟

360
00:21:38,296 --> 00:21:40,890
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أسوأَ
مِنْ العينِ اليسرى مِنْ تي إل سي.

361
00:21:40,966 --> 00:21:44,129
لكن هذه الكلبةِ السمينةِ لا تحترق .
ذلك لَيستْ الجزءَ الباردَ.

362
00:21:44,202 --> 00:21:46,170
أصبح لديها  أخت سَمّوها دي .

363
00:21:46,238 --> 00:21:48,502
هذه الكلبةِ السمينةِ تُصبحُ طبيعيةً.

364
00:21:48,573 --> 00:21:51,770
تَبِيعُ مخدراً، تعمَلُ شَعرُ وترْعى طفل
خارج نفس البيتِ.

365
00:21:51,843 --> 00:21:54,038
الشرطة لا تَعْرفُ
متى يَدْخلُ.

366
00:21:54,112 --> 00:21:56,478
أصبحتُ  مقيدا
بها أيضاً.

367
00:21:56,548 --> 00:21:58,914
أصبحت مقيدا بفتاة إسمها
D?

368
00:21:58,984 --> 00:22:00,679
أنت لا تَعْرفُ دي .

369
00:22:00,752 --> 00:22:02,982
لهذا أنت تنظر إلي
لأنك لا تعرف الطفله دي

370
00:22:03,054 --> 00:22:07,616
يَكُونُ ذنبها الدب يشخر،
وهو ليس نائم فقط مقام

371
00:22:10,195 --> 00:22:11,787
لاتعرف سوى اكل الكيك والتغوط

372
00:22:11,863 --> 00:22:15,128
تَعْرفُ هذه الكلبةِ حول كُلّ الوجبات الخفيفة الجديدة
قَبْلَ أَنْ يضَربوا الشارعَ حتى.

373
00:22:15,200 --> 00:22:16,963
تعرف عن كل الوجبات

374
00:22:17,035 --> 00:22:18,764
وجبات عام 2000 الخفيفة.

375
00:22:18,837 --> 00:22:23,774
ستخبرني عن جديد توينكيي كومين 'الشهر القادم.

376
00:22:23,842 --> 00:22:25,639
انه سيء

377
00:22:25,710 --> 00:22:30,409
عندما تأكل قطعه من الزبده
تطلق عليك النار

378
00:22:31,850 --> 00:22:34,444
أَستعدُّ للذِهاب للعَمَل.

379
00:22:35,620 --> 00:22:38,783
' لأنني لعاب
أنا ليس من الضروري أن أَتعاملُ مع هذا التغوّطِ.

380
00:22:38,857 --> 00:22:41,792
مكتوب على قميصك من الخلف "لاعب

381
00:22:41,860 --> 00:22:43,293
اللاعبون يُخفقون.

382
00:22:43,361 --> 00:22:45,329
ابعد ذلك الزق عنْ رأسكِ.

383
00:22:45,397 --> 00:22:47,331
لا تتدخل فيما افعله

384
00:22:47,399 --> 00:22:50,425
لماذا لم تفعلوا شيء عندما
هاجمتني الكلبة

385
00:22:50,502 --> 00:22:54,438
كلكم اغبياء
سأَذهب مِنْ هنا.

386
00:22:54,539 --> 00:22:56,598
- يجب ان نقف
- أسكت!

387
00:22:56,675 --> 00:22:59,769
- انا اتألم
- لدينا بعض الأعمال لننهيها

388
00:22:59,844 --> 00:23:01,277
تبا مومي

389
00:23:01,346 --> 00:23:04,213
ركز على العمل يا رجل

390
00:23:04,282 --> 00:23:06,512
سَأَرْفسُ عقبَ كريج.

391
00:23:08,687 --> 00:23:10,917
أين سنذهب على أية حال؟

392
00:23:13,892 --> 00:23:15,450
اللعنة،ديبو.

393
00:23:15,527 --> 00:23:18,291
مؤخرتي تؤلمني أية حال
ماذا نفعل هنا؟

394
00:23:18,363 --> 00:23:21,389
إغلقْ فَمَّكَ، أنا سَأُخبرُك.
هكذا الخطة تَذْهبُ.

395
00:23:21,466 --> 00:23:25,425
إتّصلْ هناك وقُلْ بأنّك عِنْدَكَ
رسالة مستعجلة للسّيدِ وليام جونز.

396
00:23:25,503 --> 00:23:26,936
ماذا رسالة مستعجلة؟

397
00:23:27,005 --> 00:23:30,668
الرسالة هي ضع كل شيء
وتعال بسرعه كريج في مشكلة

398
00:23:30,742 --> 00:23:34,269
- أنا لا أعتقد الذي سَيَعْملُ.
- افعلها فقط!

399
00:23:34,346 --> 00:23:37,042
- أنا لا أَعْرفُ العددَ.
- إنه على المبنى.

400
00:23:37,115 --> 00:23:39,140
فقط التقطُ الهاتف.

401
00:23:43,021 --> 00:23:44,784
أَحسُّ خمسة باوناتَ أخفَ.

402
00:23:46,024 --> 00:23:49,323
ما؟ غيور؟

403
00:23:49,394 --> 00:23:50,827
ماذا ذلك؟

404
00:23:53,765 --> 00:23:56,325
أين البوريو؟

405
00:23:56,401 --> 00:23:59,928
ما هو الخطأ فيك؟
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المكان هذا؟

406
00:24:00,005 --> 00:24:01,939
تعال!
أعطِني مادتَي!

407
00:24:02,007 --> 00:24:06,000
مرحباً؟ حَصلتُ على رسالةِ مستعجلةِ
لزنجي اسمه السّيدَ ويلي. . .

408
00:24:06,077 --> 00:24:07,669
<i> - ويلي ماذا؟
- انه وليام، أيها أحمق!</i>

409
00:24:07,746 --> 00:24:11,147
حَصلتُ على رسالةِ مستعجلةِ
للسّيدِ وليام جونز.

410
00:24:11,216 --> 00:24:13,912
نعم. إنّ الرسالةَ المستعجلةَ:

411
00:24:13,985 --> 00:24:16,681
دع كل شيء وتعال
بسرعه كريج في مشكلة

412
00:24:16,755 --> 00:24:18,950
<i> - كريج ماذا؟ من هذا؟
-يارجل!</i>

413
00:24:19,024 --> 00:24:22,118
فقط يُخبرُه
هو يُمْكِنُ أَنْ يَدْعوَ تيرون.

414
00:24:23,528 --> 00:24:27,828
أخبرْه هو صديق عائلةُ.
متى ستتوقف عن ظربي هكذا؟

415
00:24:27,899 --> 00:24:31,335
سأضربك مثل ما فعل كريج
ساضربْ عيونَكَ مباشرة.

416
00:24:33,371 --> 00:24:35,737
- صلصة حارة، رجاءً.
- ثانية واحدة.

417
00:24:35,807 --> 00:24:37,570
الصلصة الحارة، شكراً لكم.

418
00:24:37,642 --> 00:24:40,167
شخص ما اتصل للتو يقول أن
كريج في المشكلةِ.

419
00:24:40,245 --> 00:24:42,304
- ماذا؟
- كريج في المشكلةِ. أنا لا أَعْرفُ.

420
00:24:42,380 --> 00:24:45,838
تماسك يا جريج
أنا قادم

421
00:24:45,917 --> 00:24:48,852
- اعطني مالي
- ثانية واحدة، رجل.

422
00:24:48,920 --> 00:24:51,912
أعطِني مالَي.

423
00:24:51,990 --> 00:24:54,584
تعال، رجل.
أعطِني مالَي.

424
00:24:54,659 --> 00:24:56,593
اذهب من هنا

425
00:24:58,163 --> 00:25:00,188
هذا الشيءُ الأكثر ضحكاً
قد رأيته.

426
00:25:00,265 --> 00:25:02,096
ماذا تفعلوا خارج الشاحنه؟

427
00:25:04,836 --> 00:25:06,929
مالذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

428
00:25:11,476 --> 00:25:13,444
- قبّل مؤخرتي.
- لا تأْخذُ صلصتَي الحارةَ.

429
00:25:17,082 --> 00:25:18,913
هذا لَيستْ سيئةَ، جدا؟

430
00:25:18,983 --> 00:25:20,610
بلى إنها سيئة

431
00:25:20,685 --> 00:25:25,452
تلك الخدشه جعلتها قبيحه جدا
حتى انك لا تريد سواقتها

432
00:25:26,000 --> 00:25:32,000
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

433
00:25:33,832 --> 00:25:37,063
مَنْ هذه؟

434
00:25:37,135 --> 00:25:38,966
مَنْ؟

435
00:25:39,037 --> 00:25:40,470
تلك أختُهم.

436
00:25:48,179 --> 00:25:49,669
اللعنة. تعرف ماذا؟

437
00:25:49,748 --> 00:25:52,342
أَبْدأُ بالحُبّ
رانتشو كوكومانغو

438
00:25:52,417 --> 00:25:53,941
- حَسناً، لا تحْبُّها.
- لم لا؟

439
00:25:54,018 --> 00:25:56,680
نَحتاجُ للتَحْسين على
العلاقات السوداء والسمراء.

440
00:25:56,755 --> 00:26:00,191
لأن هناك تَوَتّرَ بيننا
وبينهم منذ ان اخلوا بالعقد

441
00:26:00,258 --> 00:26:02,920
أحاول أن أدع الأمور سلميه هنا

442
00:26:02,994 --> 00:26:05,588
لا أريد ان أتورط مع
جانجستا ثوج السفاح

443
00:26:05,663 --> 00:26:08,154
نحن نعيش هنا بسلام
نأكل الروبيان واللحم

444
00:26:08,233 --> 00:26:10,258
لا تفعل هذا

445
00:26:10,335 --> 00:26:12,997
انا اقول لك
لا تتحرش بها

446
00:26:13,071 --> 00:26:15,596
توقفي
اللعنة، تَمشّين بسرعه.

447
00:26:16,608 --> 00:26:19,042
- أَنا كريج. ما اسمكَ؟
- كارلا.

448
00:26:19,110 --> 00:26:22,546
كريج وكارلا.
ذلك يَبْدو جيداً سوية ؟

449
00:26:22,614 --> 00:26:24,343
نعم، نوع ما.

450
00:26:24,415 --> 00:26:26,474
انها لا تحب الرجال

451
00:26:26,551 --> 00:26:29,486
حاولتُ إقامة علاقه.
و لكنها لا تريد

452
00:26:29,554 --> 00:26:31,488
رَاهنتُ بأنّك لا تَحصَلُ عَلى لا شيئ.

453
00:26:31,556 --> 00:26:34,389
رَاهنتُ بأنّك لا تَحصَلُ عَلى هو.
أَتمنّى بأنّك لا تَحصَلُ عَلى هو.

454
00:26:35,560 --> 00:26:38,461
- أين أنت ستذهبين ؟
- إلى مركزِ التسوق .

455
00:26:38,530 --> 00:26:41,624
- اتركها تذهب يا رجل
- أخبرتُك.

456
00:26:41,699 --> 00:26:43,530
untranslated

457
00:26:43,601 --> 00:26:46,126
سَيُخرّبُ عصافيرَي!

458
00:26:47,539 --> 00:26:50,940
إحملْ هذا! ما هذا؟

459
00:26:51,009 --> 00:26:53,637
لديك صوت مثير
تكلمي الإسبانية

460
00:26:55,638 --> 00:26:58,000
مالذي أخرك عن المجيء إلى هنا
والتكلم معي؟

461
00:27:00,572 --> 00:27:02,960
إبن عمي المغفل أشغلني

462
00:27:03,822 --> 00:27:05,983
أعتقد حَصلتْ كارلا على حُمَّى غابةِ!

463
00:27:06,057 --> 00:27:07,581
تُريدُين  جولة؟

464
00:27:09,160 --> 00:27:10,422
أنا لا أَعْرفُ.

465
00:27:10,495 --> 00:27:14,363
تشيكو
وقت الغداء

466
00:27:14,432 --> 00:27:17,333
- نحن سنحصل على جوله في وقت آخر
- اركض! اركض!

467
00:27:17,402 --> 00:27:18,664
ماذا؟

468
00:27:18,736 --> 00:27:19,703
اركض تشيكو

469
00:27:19,771 --> 00:27:21,602
- زق!
- تشيكو، لا!

470
00:27:21,673 --> 00:27:24,164
احصل على السافل
اعرف انك تحب اللحم الأسود

471
00:27:24,242 --> 00:27:27,109
هؤلاء سريعون

472
00:27:27,178 --> 00:27:29,510
الرجل الأسود يُمْكِنُ أَنْ يَقْفزَ.

473
00:27:29,581 --> 00:27:32,448
جوكين، ابعد كلبِكَ!
هذا كلام فارغُ!

474
00:27:32,517 --> 00:27:34,576
جوكين، ابعد كلبَكَ!

475
00:27:35,854 --> 00:27:39,847
يا رجل، انْزلُ من سيارتِي!
إنزلْ !

476
00:27:41,159 --> 00:27:43,389
- حَصلتُ على شيءِ لَهُ.
- احْصلُ عليه!

477
00:27:43,461 --> 00:27:45,691
إحصلْ على ذنبه. نعم.
إضربه!!

478
00:27:45,763 --> 00:27:49,221
أنا لا أَستطيعُ التصديق
أنه عَمِلَ ذلك إلى كلبِنا.

479
00:27:49,300 --> 00:27:53,430
أنت إبن العمِّ ويلي.
أنت لا تَُلْعبُ ذلك الزق.

480
00:27:53,504 --> 00:27:57,736
الوَحْشيَّة إلى الحيواناتِ!
الوَحْشيَّة إلى الحيواناتِ!

481
00:27:57,809 --> 00:27:59,868
تعال إلى هنا تشيكو

482
00:28:01,446 --> 00:28:04,438
ذلك خاطئُ.
هذا لم يفعل شيء لك

483
00:28:07,318 --> 00:28:09,183
إنزلْ. إنزلْ.

484
00:28:10,388 --> 00:28:11,980
- آسف.
- تعال.

485
00:28:12,056 --> 00:28:13,921
إنظرْ إلى سقفِي.

486
00:28:16,261 --> 00:28:17,785
تَلْعبُ كثيراً.

487
00:28:17,862 --> 00:28:21,889
إذا وقِعُت في مشاكل مَعهم. . .
انا أعيش في هذا الحي ,,, أنت لا

488
00:28:21,966 --> 00:28:24,730
أنت ستدخلني في مشكلةِ معهم!

489
00:28:24,802 --> 00:28:27,327
إبتعدْ عن الطريق!
تحرّكْ! فقط تحرّك!

490
00:28:28,773 --> 00:28:30,764
زق!

491
00:28:30,842 --> 00:28:33,777
أنا كُنْتُ فقط أُحاولُ إلى. . .

492
00:28:33,845 --> 00:28:36,780
أنا كُنْتُ فقط أُحاولُ المُسَاعَدَة
ذنبك القامط

493
00:28:40,018 --> 00:28:41,952
ضربت كلبي يا سافل

494
00:28:42,020 --> 00:28:44,511
أنت مُخَرَّب الآن!

495
00:28:44,589 --> 00:28:47,752
حطمته مدى الحياة
إنه مَجْرُوحُ!

496
00:28:49,093 --> 00:28:51,618
سننتقم

497
00:28:51,696 --> 00:28:53,129
سافل

498
00:28:54,866 --> 00:28:58,324
إبن أخي، وصلت في التوقيت المثاليِ.

499
00:28:58,403 --> 00:29:02,703
نحن على وشك ان نحصل
على هبه من هذا الشيء.

500
00:29:02,774 --> 00:29:04,708
هَلْ أنت متجه للأسفل؟

501
00:29:04,776 --> 00:29:07,040
لماذا لا تجلس
بجانب عمتك

502
00:29:19,824 --> 00:29:22,759
أَعرف بأنّك تدخن
حشيش,,, صح؟

503
00:29:22,827 --> 00:29:26,524
- لماذا تَقُولُ ذلك؟
- بسبّبُ إِسْوداد شفتِكَ.

504
00:29:30,902 --> 00:29:32,836
هَلْ  توَدُّ بَعْض النبيذِ، حبيبي؟

505
00:29:32,904 --> 00:29:35,168
لا، شكراً لك.

506
00:29:35,239 --> 00:29:38,436
حَسناً، ماذا عَنْ  قليلاً من كونياك؟

507
00:29:38,509 --> 00:29:41,307
لا. نحن مبكرين على هذا.

508
00:29:41,379 --> 00:29:44,974
زق ,,, أنا يُمْكِنُ أَنْ افعل اشياء
أفضل مِنْ التي تعملها العاهرات في هافانا.

509
00:29:46,117 --> 00:29:49,211
أَعْرفُ ويلي لا يَتْركُك تُدخّنُ
في بيتِه. . .

510
00:29:49,287 --> 00:29:51,619
لكن أَنا عمُّكَ ألروي!

511
00:29:51,689 --> 00:29:54,385
أنا لا أُعيرُ  إهتمام
إلى أي مستوى عال يدْخلُ بيتي. . .

512
00:29:54,459 --> 00:29:57,951
طالما تَركتَني أستعمله.

513
00:29:58,029 --> 00:29:59,621
إنظرْ إلى ذلك.

514
00:29:59,697 --> 00:30:01,858
أطلقْ ذلك الزق فوق، أيها الولد.

515
00:30:01,933 --> 00:30:05,130
سأريكم من هو الوالد
المميز هنا؟

516
00:30:19,617 --> 00:30:20,879
عمي

517
00:30:25,823 --> 00:30:27,256
حبيبي؟

518
00:30:35,466 --> 00:30:37,491
إنه بومباي

519
00:30:59,090 --> 00:31:01,718
فكّرْ بإِنَّهُمْ ذَهبوا إلى القمرِ حقاً؟

520
00:31:01,793 --> 00:31:04,489
يَقُولونَ بأنّهم ذَهبوا إلى القمرِ.

521
00:31:04,562 --> 00:31:07,258
هناك لا توجد جاذبيه

522
00:31:09,801 --> 00:31:13,237
وهذا يعني أن العالي
لا يسقط أبداً

523
00:31:14,480 --> 00:31:22,000
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

524
00:31:23,481 --> 00:31:26,245
ما العدد الذي إخترته؟

525
00:31:26,317 --> 00:31:29,309
عمّتكَ الأصلية إختارت. . .

526
00:31:29,387 --> 00:31:31,821
ستّة أعدادِ.

527
00:31:31,889 --> 00:31:34,687
إستعملتْ وزنَها، أعتقد.

528
00:31:34,759 --> 00:31:36,693
اللعنه

529
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
عرفت الآن لماذا تزوجتها

530
00:31:55,680 --> 00:32:00,014
<i> ضعَ بَعْض الصلصةِ الحارةِ
علي حبيبتي البوريتو </i>

531
00:32:00,084 --> 00:32:02,712
<i> لا تَعْرفُ إنه لأمر حَسنُ لي </i>

532
00:32:04,889 --> 00:32:06,789
ديبو! ديبو!

533
00:32:08,092 --> 00:32:11,391
- ماذا؟
- أنا لا أَستطيعُ الإحْساْس بسيقانُي، يا رجل!

534
00:32:11,462 --> 00:32:14,397
<i> ضعَ بَعْض الصلصةِ الحارةِ
علي حبيبتي البوريتو </i>

535
00:32:15,566 --> 00:32:17,898
<i>أعْرفُ بأنّك تَبْدو في حالة جيّدة لي </i>

536
00:32:17,969 --> 00:32:19,698
أوه، يا رجل، ذلك جيدُ.

537
00:32:19,770 --> 00:32:22,637
تماسك جريج
أنا قادم

538
00:32:53,137 --> 00:32:56,072
مالذي تفعله لزوجتي
أيها الزنجي؟

539
00:32:56,140 --> 00:32:59,769
أنا لا أَعْرفُ.
أنا يَجِبُ أَنْ. . .

540
00:32:59,844 --> 00:33:02,438
- شوغا؟
- هاه؟

541
00:33:02,513 --> 00:33:05,277
مالذي تفعلينه لابن أخي؟

542
00:33:06,517 --> 00:33:08,781
إعتقدتُ ذلك كُنْتُ أنت، حبيبي.

543
00:33:08,853 --> 00:33:10,377
تعالي، حبيبتي.

544
00:33:10,454 --> 00:33:13,423
أنا أشعر بشهوه

545
00:33:13,491 --> 00:33:15,755
إنه وقت السيد ناستي

546
00:33:15,826 --> 00:33:19,262
اوه , وقت السيد ناستي

547
00:33:19,330 --> 00:33:21,594
هو وقت السيد ناستي

548
00:33:21,666 --> 00:33:23,725
خُذيْ الأمور بسهولة على ظهرِي.

549
00:33:23,801 --> 00:33:25,792
سأعود بعد دقيقة

550
00:33:30,808 --> 00:33:33,800
إعتبرْ نفسك في بيتك، إبن أخي.

551
00:33:33,878 --> 00:33:35,709
- تعال.
- شكراً.

552
00:33:54,198 --> 00:33:55,631
إدعُني ألروي!

553
00:34:01,672 --> 00:34:03,435
- لعنة، عمي
- ذلك كافيُ.

554
00:34:04,909 --> 00:34:06,433
إحصلْ على ذلك الزق.

555
00:34:06,434 --> 00:34:33,434
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

556
00:34:35,740 --> 00:34:39,005
أتمنى بأن أكون معك الآن

557
00:34:39,076 --> 00:34:41,010
نعم، انا أيضاً.

558
00:34:43,447 --> 00:34:46,314
نعم؟ حَسناً، هل سَمعتَ
بالمينيو من قبل؟

559
00:34:46,384 --> 00:34:48,318
نعم.

560
00:34:48,386 --> 00:34:52,379
حَسناً، هذا زنجي.
تعالي هنا ودعْيني المس تلك المؤخره.

561
00:34:55,726 --> 00:34:57,751
التوصيل

562
00:34:59,196 --> 00:35:00,720
لديك توصيل

563
00:35:03,634 --> 00:35:06,569
- مَنْ هو؟
- لديك توصيل

564
00:35:06,637 --> 00:35:09,538
هيا لديك توصيل
إن الجو حار هنا

565
00:35:09,607 --> 00:35:11,472
تعال، حيوي.

566
00:35:11,542 --> 00:35:13,840
- ما الأمر؟
- بيت جميل.

567
00:35:13,911 --> 00:35:16,937
أنا لم أتوقعك أن تجيب

568
00:35:17,014 --> 00:35:20,006
بأَنْك،
أحد أولئك الأشخاص الهزليين ؟

569
00:35:20,084 --> 00:35:22,518
هل تلعب الألعاب الرياضية؟
ما الفريق الذي تلعب له؟

570
00:35:22,586 --> 00:35:25,419
أَلْعبُ لـ
قتلة مفرقعة الناريةِ.

571
00:35:25,489 --> 00:35:26,922
لا تدخلني في أي مشكلة

572
00:35:26,991 --> 00:35:31,052
أنت ليس من الضروري أن تُرسلُ جماعتَكَ
هنا ليَعمَلُوا 187 في ذنبي.

573
00:35:31,128 --> 00:35:34,996
فقط لديك رسالة
تتطلب التوقيع

574
00:35:36,133 --> 00:35:39,364
- ما هذا؟
- هذه يسمونها مُلاحظة ضريبةِ ملكية جانحةِ.

575
00:35:39,437 --> 00:35:41,371
أَتمنّى قتلةَ المفرقعة الناريةَ يَدْفعونَ جيداً.

576
00:35:41,439 --> 00:35:43,600
ما عدا ذلك إنه يرجع إلى الغيتو

577
00:35:43,674 --> 00:35:46,074
<i>خُذْ الأمور بسهولة. </i>

578
00:35:46,143 --> 00:35:48,634
<i> أوقات طيبة </i>

579
00:35:48,713 --> 00:35:50,544
أوه، اللعنه!

580
00:35:54,618 --> 00:35:58,782
"بيتكَ سَيَستولى عليه
ومَبيع بالمزاد. . .

581
00:35:58,856 --> 00:36:01,017
غداً في 9:00 صباحاً "

582
00:36:03,861 --> 00:36:06,352
غداً؟

583
00:36:08,999 --> 00:36:11,263
عمّ ألروي، حَصلتَ على بعض البريدِ.

584
00:36:16,540 --> 00:36:18,599
العمّ ألروي، ألديك مُلاحظة.

585
00:36:52,042 --> 00:36:54,203
اللعنة.

586
00:36:54,278 --> 00:36:56,212
انه مجنون

587
00:37:09,660 --> 00:37:12,595
، حَصلتَ على مُلاحظةِ الضريبةِ، يا رجل.

588
00:37:16,600 --> 00:37:19,626
تعال هنا!
أنا سَأُمزّقُ تلك المؤخره مرة ثانيةً!

589
00:37:19,703 --> 00:37:22,263
أَحْبُّ عندما تُعالجُني في التعري!

590
00:37:22,339 --> 00:37:24,466
مالذي تفعله يا رجل؟

591
00:37:26,777 --> 00:37:29,405
أبعدي يديك عن مؤخرتي

592
00:37:29,480 --> 00:37:32,347
دعْني أَذْهبُ!
دعْني أَذْهبُ

593
00:37:42,293 --> 00:37:44,227
داي داي انظر إلى هذا

594
00:37:48,532 --> 00:37:51,524
إذا جاء بنكي ورآك تلعب
سيطردك

595
00:37:51,602 --> 00:37:53,035
نحن سَنُصبحُ مطرودون.

596
00:37:53,103 --> 00:37:56,072
ما هذا؟

597
00:37:56,140 --> 00:37:58,074
- أيها الأحمق!
- هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟

598
00:37:58,142 --> 00:38:00,406
نعم. ما هذا , هاه؟

599
00:38:00,478 --> 00:38:03,504
هذه صخرةُ.
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على جيغي بهذا التغوّطِ.

600
00:38:03,581 --> 00:38:06,072
أين المدير الملعون؟
ذلك الوردي

601
00:38:06,150 --> 00:38:08,414
المدير لَيسَ هنا.
أُديرُ المخزنَ.

602
00:38:08,486 --> 00:38:11,250
تَبْدو مثل اللاعبَ
الذي باعَني هذا التغوّطِ.

603
00:38:11,322 --> 00:38:14,120
أعدْ لي مالي الآن!
وانا لا أملك إيصال

604
00:38:14,191 --> 00:38:16,125
- أين الغطاء؟
- أنا لَيْسَ لِي غطاءُ ملعونُ!

605
00:38:16,193 --> 00:38:19,526
- قبل مؤخرتي! اذن ماذا ستفعل؟
- مُمْكِن أن أَراه، سيدي؟

606
00:38:21,065 --> 00:38:23,556
كسرت هذا قبل مجيئك هنا؟

607
00:38:23,634 --> 00:38:26,501
كلام فارغ! أنت لا تَعْرفُ
مَنْ تتحرش معه ؟

608
00:38:26,570 --> 00:38:29,664
- الأسقف توتو؟
- محاولة ثانيةً , أيها الأحمق.

609
00:38:29,740 --> 00:38:32,265
- ويني مانديلا قليلاً. . .
- محاولة ثانيةً , أيها الأحمق!

610
00:38:32,343 --> 00:38:33,776
فقط رجل أسود قبيح.

611
00:38:33,844 --> 00:38:35,812
سأشتكي عليك أيها الحقير

612
00:38:35,880 --> 00:38:38,747
من الأفضل أن تخرج خارج المحل

613
00:38:38,816 --> 00:38:40,909
أنت تسيئُ إلي.

614
00:38:41,785 --> 00:38:43,013
أوه، تغوّط!

615
00:38:44,922 --> 00:38:47,789
لا تضربني هذا جون بلزي
لا أستطيع الحصول على الجيجي بدونه

616
00:38:47,858 --> 00:38:50,622
- إبتعد من هنا
- أنا مُجَرَّد زنجي أحمق.

617
00:38:50,694 --> 00:38:53,026
- لا تضْربُني!
- تَرى ذلك؟

618
00:38:55,299 --> 00:38:58,962
- كيف خرجت من هنا؟
- مَشيتُ.

619
00:38:59,036 --> 00:39:01,869
لا تَستطيعُ التَجَوُّل في  هذا
الحيّ. تبدو وكأنك مشتبه بهَ.

620
00:39:01,939 --> 00:39:04,100
لديكم ملاحظه من
البريد المسجّل.

621
00:39:04,174 --> 00:39:07,541
كريج، هذا روز،
عبدي الأبيض.

622
00:39:07,611 --> 00:39:11,069
يَعْملُ رُوز في المخزنِ
اذا كنت تريد أي شي سأخبره ليفعله

623
00:39:11,148 --> 00:39:13,139
ذلك إبنُ عمي كريج
الذي ضَربَ ديبو.

624
00:39:13,217 --> 00:39:14,980
كيف حالك , يا أخي؟

625
00:39:15,052 --> 00:39:17,316
ما الأمر؟

626
00:39:21,725 --> 00:39:23,784
- تَعْرفُ ما هذا؟
- ما هو؟

627
00:39:23,861 --> 00:39:26,421
إحصلْ على الهاتفِ!
أنت لا تَعْرفَ حول هذا.

628
00:39:26,497 --> 00:39:29,432
- هذه مشاكلُ سوداءُ.
- بينكيز

629
00:39:30,668 --> 00:39:32,260
نعم.

630
00:39:32,336 --> 00:39:36,170
يبدو أننا لا ندين كل هذا المال
لأننا لا نصرف كثيرا

631
00:39:37,575 --> 00:39:39,167
- أوه، رجل!
- ماذا؟

632
00:39:39,243 --> 00:39:41,302
نَدِينُ 3,900 .

633
00:39:41,378 --> 00:39:43,369
التغوّط، رجل!

634
00:39:43,447 --> 00:39:45,381
كم بقي لكم
من اليانصيب

635
00:39:45,449 --> 00:39:47,940
لا أَعْرفُ.
إشتريتُ بَعْض الأحذيةِ.

636
00:39:48,018 --> 00:39:50,111
يجب أن أتأكد من كتابي

637
00:39:50,187 --> 00:39:52,519
- تأكد  من كتابَ مصرفِكَ.
- عد مَعي.

638
00:39:52,590 --> 00:39:56,526
ربما ذلك الأفريقي يخطط
لفعل شيء

639
00:39:59,263 --> 00:40:01,788
نعم، هو هنا.

640
00:40:01,865 --> 00:40:04,629
لا، إنه هنا.
حَسَناً.

641
00:40:04,702 --> 00:40:08,194
- $247.
- فقط؟

642
00:40:09,340 --> 00:40:11,501
- مَنْ كان ذلك؟
- بنت إسمها دوانا

643
00:40:11,575 --> 00:40:16,410
- إنها بالخارج تريد التحدث معك
- تعال هنا.

644
00:40:16,480 --> 00:40:17,811
تبا.

645
00:40:18,632 --> 00:40:34,632
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

646
00:40:35,633 --> 00:40:39,125
- ما الأمر؟
- دوانا جلبت الطفل الأحمق دي إلى هنا

647
00:40:39,269 --> 00:40:42,432
تعال، دي .
دعنا  نضرب هذا الزنجي.

648
00:40:51,315 --> 00:40:54,409
ذلك الولدِ الأبيضِ
قالَ إنه هنا.

649
00:40:54,485 --> 00:40:57,420
داي داي! لا تَجْعلْني
أكسرْ هذه النافذةِ!

650
00:40:57,488 --> 00:40:59,513
- كريج، أسد لي معروفا.
- ماذا؟

651
00:40:59,590 --> 00:41:03,686
- إذهب وأخبرهم أني لست هنا.
- لا لن أتدخل في ها الموضوع!

652
00:41:03,761 --> 00:41:07,390
- أنت متورط من الأصل
- أنا سَأَذْهبُ.

653
00:41:07,464 --> 00:41:10,490
تعال هنا
مالذي تفعله؟!

654
00:41:10,567 --> 00:41:14,560
ستضرب مؤخرتك
كريج سيفعلها

655
00:41:14,638 --> 00:41:17,072
لقد ضرب ديبو

656
00:41:17,141 --> 00:41:19,701
وهو قوي. كريج؟

657
00:41:19,777 --> 00:41:21,802
هل ستفعلها من أجلي؟

658
00:41:24,314 --> 00:41:25,804
إذهب، يا رجل.

659
00:41:29,486 --> 00:41:31,750
إستعجلْ، أيها الزنجي!

660
00:41:31,822 --> 00:41:33,414
إسكتْ.

661
00:41:36,727 --> 00:41:38,695
إنه لا يشبه داي داي

662
00:41:41,565 --> 00:41:43,328
إفتحْ البابَ.

663
00:41:45,736 --> 00:41:47,203
داي داي لَيس هنا.

664
00:41:47,271 --> 00:41:49,330
- مَنْ أنت؟
- أَنا إبنُ عمه.

665
00:41:49,406 --> 00:41:51,340
نحن لَمْ نَجيءْ هنا لداي داي.

666
00:41:51,408 --> 00:41:54,002
- بلى
- لا نحن هنا لشراء إسطوانه مدمجة

667
00:41:54,078 --> 00:41:56,012
- تحرّك!
- أحمق.

668
00:42:00,684 --> 00:42:03,346
هؤلاء العاهرات ليس لديهن أخلاق

669
00:42:07,257 --> 00:42:10,226
أين الولد الصغير الذي قال
لي أن داي داي هنا

670
00:42:10,294 --> 00:42:14,253
لا أعرف أعتقد أنه ذهب
للخلف لرمي بعض الصناديق

671
00:42:14,331 --> 00:42:17,664
- حَسناً، هَلّ بالإمكان أَنْ أَبْحثُ بنفسي؟
- لا، لا تَستطيعين.

672
00:42:19,036 --> 00:42:22,164
- أهلا، سيدات.
- أين داي داي؟

673
00:42:22,239 --> 00:42:25,572
- إعتقدت أنك تريدين شراء إسطوانه
- نعم أريد

674
00:42:25,642 --> 00:42:28,475
دلني على قسم الجاز

675
00:42:28,545 --> 00:42:30,172
الجاز؟

676
00:42:31,215 --> 00:42:34,616
أنت لا تريدين سماع الجاز

677
00:42:34,685 --> 00:42:36,209
تعالي.

678
00:42:38,522 --> 00:42:40,353
أعرف أنكم تستهزئون بي

679
00:42:40,424 --> 00:42:43,587
إذا رجع داي داي قل له
أني أريد رؤيته

680
00:42:43,660 --> 00:42:46,322
لأن جلسات الحضانه للطفل
تبدأ يوم الأربعاء

681
00:42:46,396 --> 00:42:49,627
تعال، دي .
ليس لدي وقت لهذا. إنتظر.

682
00:42:49,700 --> 00:42:51,759
أليست غرفة إستراحتكم من هذا الإتجاه؟

683
00:42:51,835 --> 00:42:54,201
من الأفضل أن يكون لديكم أوراق حمام

684
00:42:54,271 --> 00:42:58,037
- لعنة!
- إنه هنا ,, تعالي دي

685
00:42:58,108 --> 00:42:59,973
الطفل هنا ,, إذهبي واحصلي عليه

686
00:43:05,382 --> 00:43:08,510
من الأفضل أن تذهبي

687
00:43:08,585 --> 00:43:10,018
تصرف

688
00:43:10,087 --> 00:43:13,079
إفعلوا شيءً

689
00:43:19,096 --> 00:43:21,496
- تعال
- حركات جيده بالنسبة لبنت كبيرة

690
00:43:26,804 --> 00:43:28,738
من الأفضل أن تتركي هذه الحركات

691
00:43:28,806 --> 00:43:32,503
- من الأفضل أن توقف الركض من هذه البنت.
- تبا لك

692
00:43:32,576 --> 00:43:36,376
إهدئي يا دي
فأنا لا أحبك هكذا

693
00:43:36,446 --> 00:43:39,609
مرحباً. هل تتذكّرْني؟

694
00:43:42,286 --> 00:43:44,311
نعم، أَتذكّرُك.

695
00:43:44,388 --> 00:43:47,357
أنا آسفه بشأن ما  حدث مع إخوتي
هذا الصباح

696
00:43:47,424 --> 00:43:48,857
هم فقط مُتسكّعون.

697
00:43:48,926 --> 00:43:50,894
ليس من الواجب أن تعتذري عن إخوتك

698
00:43:52,763 --> 00:43:56,096
أردتُ إعْطائك هذا.

699
00:43:56,166 --> 00:43:58,100
لو أن إخوتي ليسوا حمقى

700
00:43:58,168 --> 00:44:01,729
كنت سأدعوك لزيارتي في بيتي
ولكن الآن إتصل علي عندما تسنح لك الفرصة

701
00:44:01,805 --> 00:44:04,365
- حسنا
- في أقرب وقت

702
00:44:04,441 --> 00:44:05,874
- نعم؟
- نعم.

703
00:44:05,943 --> 00:44:07,877
تبا، هو قَدْ يَكُونُ اللّيلة.

704
00:44:07,945 --> 00:44:09,606
تعال

705
00:44:11,615 --> 00:44:13,947
دي تستمر بالكلام الفارغ!

706
00:44:15,786 --> 00:44:18,687
أنت لَنْ تَمْسكَيني،
كالمعتاد.

707
00:44:18,755 --> 00:44:22,350
فلنتفق أنتي لن تمسكي بي

708
00:44:22,426 --> 00:44:24,894
ماذا تُريدين؟
قرص أغاني آخر بسعر رخيص؟

709
00:44:24,962 --> 00:44:26,793
- لوثر فاندروس؟
- لا!

710
00:44:26,864 --> 00:44:30,061
ماذا تريدين؟
ماذا تقولين حول هذا؟

711
00:44:30,133 --> 00:44:33,068
تماما مثل الذي كان عندك بالسجن
بدون غلاف

712
00:44:33,136 --> 00:44:34,626
يمكن أن تصلي إليه بسرعه

713
00:44:34,705 --> 00:44:37,936
- أنا أعمل حمية
- لا أنتي لا تعملين شيء

714
00:44:38,008 --> 00:44:40,101
نعم. ذقيه دي

715
00:44:40,177 --> 00:44:42,441
اللعنة، إنه جيدُ! كُلْي ذلك. . .

716
00:44:43,547 --> 00:44:47,643
- إبن عمكَ كريج؟,,, دعه يكلمني.
- فقط؟

717
00:44:49,519 --> 00:44:52,716
فقط أخبره أن يأتي إلى هنا
ويتحدث إلي

718
00:44:52,789 --> 00:44:56,316
- وأنا سأصبح حراً؟
- إذهب قبل أن أغير رأيي

719
00:44:57,131 --> 00:45:01,000
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

720
00:45:02,132 --> 00:45:03,827
ماذا حَدثَ؟

721
00:45:03,901 --> 00:45:07,234
اتفقنا ,,,,, كل ماعليك فعله
هو الذهاب إلى هناك

722
00:45:07,304 --> 00:45:10,637
- يجب أن تذهب وتتحدث معها
- ماذا تعني بــ، "تكلّمُ معها"؟

723
00:45:10,707 --> 00:45:13,733
- تُريدُ الكَلام معك.
- تكلّمُني ؟

724
00:45:16,647 --> 00:45:19,445
إذهب وكلمها

725
00:45:22,686 --> 00:45:24,347
سأَذْهبُ.

726
00:45:25,389 --> 00:45:27,949
- تعال
- داي داي سوقف أقتلك

727
00:45:28,025 --> 00:45:30,118
يجب أن أراك في وقت ما

728
00:45:31,561 --> 00:45:35,088
رأيت، لقد أخبرتُك.
لقد أخبرتُك.

729
00:45:38,168 --> 00:45:40,363
لماذا تَتْركُها تَعمَلُ هذا الشيء؟

730
00:45:40,437 --> 00:45:43,304
- ما هذا؟
- لا تريد أن تعرف

731
00:45:44,942 --> 00:45:47,103
- شكراً جزيلاً، كريج.
- انظر

732
00:45:47,177 --> 00:45:49,873
نحن أبناء عم ولكن لا تحاول
أن تدخلني في مشاكل مع ...

733
00:45:49,947 --> 00:45:52,541
مَع الأختِ الصَغيرةِ
تلك التي أكبرُ مِنْ الأختِ الكبيرةِ.

734
00:45:52,616 --> 00:45:56,052
- النساء السمينات يحتاجون إلى حب , كريج
- بالتأكيد.

735
00:46:02,359 --> 00:46:04,725
أوه، يا رجل!

736
00:46:04,795 --> 00:46:06,729
أوه، معدتي.

737
00:46:06,797 --> 00:46:09,357
ساي أتركني أعبر

738
00:46:10,267 --> 00:46:13,134
صلصة حارة كثيراً.
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي

739
00:46:16,773 --> 00:46:19,264
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي

740
00:46:20,444 --> 00:46:22,537
دعني أعبر

741
00:46:24,114 --> 00:46:25,638
شخص ما يُساعدُني، رجاءً!

742
00:46:26,883 --> 00:46:28,544
زحمه

743
00:46:28,618 --> 00:46:31,451
مالذي تفعله كل هذه السيارات هنا؟

744
00:46:31,521 --> 00:46:34,752
أنتم ! تحركوا تحركوا تحركوا

745
00:46:43,033 --> 00:46:46,002
- أسوأ يومِ في حياتِي.
- اللعنة، أنت حزين.

746
00:46:46,069 --> 00:46:48,401
أعرف كيف تشعر يا رجل

747
00:46:52,075 --> 00:46:53,599
حَصلتُ على هذا،.

748
00:46:56,913 --> 00:47:00,747
- ما هذا الشيء الأخضر الذي بالخارج؟
- هذا مُزمنُ، يا رجل. جربه.

749
00:47:03,320 --> 00:47:08,121
أنا لم أحصل على شيء

750
00:47:10,560 --> 00:47:12,528
أنا صاحب المشاكل

751
00:47:13,930 --> 00:47:16,194
- تبا.
- تمتّعُ به، يا رجل.

752
00:47:17,000 --> 00:47:19,195
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

753
00:47:20,437 --> 00:47:22,905
من الأفضل أن تفتح النافذه
من أجل أن تخرج الرائحه

754
00:47:22,973 --> 00:47:25,703
- هذه النوافذ لا تفتح
- لدي فكرةِ.

755
00:47:25,776 --> 00:47:29,212
إنها فقط نظريه لكن أظن أنها ستعمل
أنظر

756
00:47:37,587 --> 00:47:40,215
- لن تنجح.
- بلى.

757
00:47:45,362 --> 00:47:48,490
- إنها تعمل
- ما زلنا سنشتمه

758
00:47:48,565 --> 00:47:51,295
لا لا أنظر

759
00:47:59,810 --> 00:48:01,243
توقف

760
00:48:06,650 --> 00:48:09,585
- توقّف
- خطأي خطأي

761
00:48:09,653 --> 00:48:13,851
يجب أن تتوقف لعبا
كدت أن تمص شفتي

762
00:48:49,326 --> 00:48:51,089
انظر

763
00:48:51,161 --> 00:48:53,789
ستضربهم بسرعه

764
00:48:53,864 --> 00:48:56,298
تحتاج لتأديب هذا الأحمق

765
00:48:56,366 --> 00:49:00,496
صرفت ثروتي تقريبا
لشراء هذه البدلة بــ200 دولار

766
00:49:00,570 --> 00:49:03,164
هيا إجمعها سويه

767
00:49:06,076 --> 00:49:08,067
نعم ,,, أياً كان أيها الأحمق .

768
00:49:22,492 --> 00:49:23,925
تبا

769
00:49:35,238 --> 00:49:37,001
روتش ماذا تفعل؟

770
00:49:44,548 --> 00:49:46,516
لقد سقطت مرة أخرى

771
00:49:48,485 --> 00:49:51,511
لا تستطيع الحصول على المال
من العاهرات

772
00:49:51,588 --> 00:49:55,024
- عد
- توقّف عن ذلك الكلام الفارغِ، يا رجل!

773
00:49:55,091 --> 00:49:57,525
هذه لا تعمل

774
00:49:57,594 --> 00:50:00,586
لا تخربها

775
00:50:01,998 --> 00:50:03,590
أنت شريكي.

776
00:50:03,667 --> 00:50:06,431
بينكي لا يمسك هذا الشيء هكذا

777
00:50:06,503 --> 00:50:08,528
- يا زنجي، هكذا آي .. .
- بينكي؟

778
00:50:08,605 --> 00:50:12,097
بينكي لاعب
لقد سمعت عن بينكي...

779
00:50:12,175 --> 00:50:14,040
أين الحمّام ؟

780
00:50:14,110 --> 00:50:15,873
إذهب إلى اليمين

781
00:50:15,946 --> 00:50:18,972
لا تفعل هذه الحركة
ستحرق قميصي

782
00:50:19,049 --> 00:50:21,540
لتوي حصلت على ترقية

783
00:50:24,888 --> 00:50:27,482
أشعل بخورا هناك أيضا

784
00:50:27,557 --> 00:50:31,425
أحمق غبي
ما الأمر، روتش؟

785
00:50:31,494 --> 00:50:33,086
كَسرتَ ظهرك؟

786
00:50:35,165 --> 00:50:36,792
لا تُتحرّكْ!

787
00:50:39,703 --> 00:50:43,537
سأفجر رأسك

788
00:50:44,908 --> 00:50:46,933
الآن، عد إلى الخلف.

789
00:50:47,010 --> 00:50:48,944
ببطئ!

790
00:50:49,012 --> 00:50:50,673
لا تَقُلْ  كلمة.

791
00:50:53,617 --> 00:50:56,450
- يا، رجل. . .
- قُلتُ، لا تقُولُ  كلمة.

792
00:50:56,519 --> 00:50:58,453
كريج ذهب ليقضي حاجته

793
00:51:02,192 --> 00:51:05,525
- سيترك أثراخلفه
- إنه يحاول إحداث فوضى

794
00:51:05,595 --> 00:51:08,120
تعال.

795
00:51:08,198 --> 00:51:11,031
أحمق صغير يحاول سرقتي

796
00:51:11,101 --> 00:51:15,037
سأريك كيف يتعامل بينكي
مع الحراميه

797
00:51:15,105 --> 00:51:17,539
- لم أكن أحاول السرقة...
- اسَكتَ!

798
00:51:17,607 --> 00:51:20,474
قبل أن أكسر رأسك

799
00:51:20,543 --> 00:51:23,637
مالذي فعلته بداي داي و روتش

800
00:51:23,713 --> 00:51:25,704
- إن داي داي...
- اسَكتَ!

801
00:51:27,617 --> 00:51:31,553
- من الذي أرسلك أيها الزنجي؟
- لم  يرسلني أحد. . .

802
00:51:31,621 --> 00:51:36,718
قل كلمة أخرى وستموت

803
00:51:36,793 --> 00:51:38,954
وأنا لا ألعب

804
00:51:40,864 --> 00:51:43,230
الآن. . .

805
00:51:43,300 --> 00:51:45,962
ليس لديك سلاح

806
00:51:46,036 --> 00:51:48,300
لكن أين العشب الضار؟

807
00:51:48,371 --> 00:51:51,534
- ليس لدي عـ. . .
- أغلقَ . . . أغلقْ. . .

808
00:51:51,608 --> 00:51:53,508
قُلتُ. . .

809
00:51:53,576 --> 00:51:56,511
أوه، تبا، قل شيءً آخر ثانيةً!
قُلْ شيء آخر!

810
00:51:58,148 --> 00:52:01,015
قُلْ شيء آخر!
قُلْ شيء آخر، زنجي!

811
00:52:02,752 --> 00:52:05,915
سَأَرْبطُك أيها  القرد.

812
00:52:05,989 --> 00:52:08,583
أوه، تبا

813
00:52:13,096 --> 00:52:15,030
لقد تأخر

814
00:52:15,098 --> 00:52:18,124
عندما كان صغيرا
كان يقضي حاجته في الكنيسه

815
00:52:18,201 --> 00:52:21,898
القَسّ كَانَ الوحيدَ الذي يُمْكِنُ أَنْ
يبق هناك

816
00:52:21,971 --> 00:52:24,166
حَصلتُ على حمارِكَ!

817
00:52:25,942 --> 00:52:27,432
أوه، تبا.

818
00:52:33,249 --> 00:52:35,183
كريج كان يقضي حاجته في المسبح

819
00:52:35,251 --> 00:52:39,085
- نحن كنا نسبح عندما كنا صغار
- كانت تطفو مثل الغواصة؟

820
00:52:39,155 --> 00:52:42,124
أنا كنت أسبح وأعتقد
أنه اليوم يوم توزيع الشوكولاته.

821
00:52:42,192 --> 00:52:45,457
كنت أسبح كالأحمق

822
00:52:48,498 --> 00:52:50,932
حَصلتُ على هذا

823
00:52:56,206 --> 00:52:59,141
سَيَنفجرُ
حيث أَجْمعُ مالَي في.

824
00:52:59,209 --> 00:53:00,904
هل هو قادم؟

825
00:53:00,977 --> 00:53:04,174
دعْني أُخبرُك شيءَ.
هَلّ بالإمكان أَنْ أَقُولُ شيءاً إليك؟

826
00:53:04,247 --> 00:53:07,444
- أَحبُّك، رجل.
- دخن أو أعطني

827
00:53:18,728 --> 00:53:22,129
أنا أفكر في طريقة لأحصل فيها
على المال غداً

828
00:53:22,198 --> 00:53:25,031
- هاه؟
- يجب أن أفكر بــ هاه

829
00:53:25,101 --> 00:53:27,399
يجب أن أحصل على المال قبل غدا

830
00:53:27,470 --> 00:53:31,429
- يمكنك بيع بيمرك
- أستطيع فعل ماذا؟

831
00:53:31,508 --> 00:53:33,499
- بع سيارتك
- بع سيارة أمك

832
00:53:33,576 --> 00:53:35,771
لن أبيع سيارتي يا رجل

833
00:53:35,845 --> 00:53:39,178
- خطأي
- لا تقول شيء كهذا مرة أخرى

834
00:53:39,249 --> 00:53:41,649
- أَعْرفُ بأنّك تَحبُّ تلك السيارةِ.
- نعم!

835
00:53:41,718 --> 00:53:43,652
يجب أن أفكر بخطة

836
00:53:43,720 --> 00:53:47,315
أتمنى أن كريج يفكر بخطة
بينما هو يقضي حاجته

837
00:53:47,390 --> 00:53:50,154
- لقد تأخر
- لقد تأخر

838
00:53:50,226 --> 00:53:52,751
دعنا نُنظف المكانُ
قَبْلَ أَنْ يَعُودُ بنكيَ.

839
00:53:56,833 --> 00:54:00,030
ما الأمر، يا حبيبي؟
اهدا أيها الشاب لا تقتلني

840
00:54:00,103 --> 00:54:02,367
إسكتْ!

841
00:54:02,439 --> 00:54:06,034
أنا أحاول إخبارك
أن داي داي ابن عمي

842
00:54:06,109 --> 00:54:07,542
إنه في الخلف

843
00:54:07,610 --> 00:54:09,669
مهما تقول يا حبيبي

844
00:54:09,746 --> 00:54:14,843
أَحْلفُ بالله، يا رجل، الرقم السري
للصندوق 34-5-27

845
00:54:14,918 --> 00:54:17,853
فقط خذه كله
لكن لا تقتلني

846
00:54:17,921 --> 00:54:21,448
لدي أطفال ولدي صديقه ولدي زوجه

847
00:54:21,524 --> 00:54:22,684
إسكتْ!

848
00:54:25,295 --> 00:54:27,490
لا تَقْتلْني!
، لا تَقْتلْني!

849
00:54:28,865 --> 00:54:32,699
- كريج ماذا تفعل؟
- لا شيء '.

850
00:54:33,870 --> 00:54:36,964
- هاه؟
- هَلْ هذا إبنِ عمكَ؟

851
00:54:37,040 --> 00:54:40,498
- نعم، ذلك إبنُ عمي.
- جيد. أنت مطرود.

852
00:54:40,577 --> 00:54:42,568
- أنا؟
- نعم، أنت.

853
00:54:42,645 --> 00:54:44,078
أَنا مطرودُ؟

854
00:54:44,147 --> 00:54:47,207
- روتش أنت مطرود أيضاً.
- لماذا تطردني؟

855
00:54:47,283 --> 00:54:50,081
إسكتْ! إسكتْ!

856
00:54:50,153 --> 00:54:52,417
من الأفضل أن تسكتا

857
00:54:52,489 --> 00:54:55,253
- بوبي وماك.
- سَمعتُ ذلك الكلام. قُلْه ثانيةً.

858
00:54:56,493 --> 00:54:58,324
تبا!

859
00:54:59,996 --> 00:55:01,429
وأنت محظوظ.

860
00:55:02,232 --> 00:55:05,167
أنا كنت أصلح نفسي
لأقوم وأضربك

861
00:55:05,235 --> 00:55:08,329
أعطِني مسدّسَي!
إخرجْ من مخزنِي.

862
00:55:08,404 --> 00:55:10,372
إسكتْ!

863
00:55:10,440 --> 00:55:13,068
حمار شريرِ.

864
00:55:13,142 --> 00:55:16,077
تحاول سرقتي أيها الزنجي أنا بينكي

865
00:55:17,647 --> 00:55:20,707
ذلك الزنجي أخافَني،
لَكنِّي حَملتُ ملكَي.

866
00:55:20,817 --> 00:55:24,947
الكلبة السمينه تكسر نوافذي دائما

867
00:55:25,021 --> 00:55:27,956
عَرفتُ بأنّك يَجِبُ أَنْ لا. . .
متى ستذهب إلى المنزل؟

868
00:55:29,759 --> 00:55:34,526
على نحو غريب أشعر أني المسؤول
عن طرد داي داي اليوم

869
00:55:34,597 --> 00:55:38,363
لو لم أصارع بنكي
لما انطرد داي داي

870
00:55:38,434 --> 00:55:40,925
لا يزال لديه شغل الآن

871
00:55:41,004 --> 00:55:42,835
<i> روتش أيضاً. </i>

872
00:55:42,906 --> 00:55:44,396
ذلك حقيقيُ.

873
00:55:44,474 --> 00:55:46,499
يجب أن أفكر في شيء

874
00:55:46,576 --> 00:55:49,807
<i>- الكلبة السمينة كَسرتْ نوافذَي. . .
- حالما يسكت. </i>

875
00:55:49,879 --> 00:55:53,645
أنت لَسْتَ تُساعدَني حتى.
راقبتَها تَعمَلُ  الشيء.

876
00:55:54,951 --> 00:55:58,045
ويجب أن تترك التحرش مع هؤلاء
السود ,,, هل ترى كيف نعيش؟

877
00:55:58,121 --> 00:56:01,648
نحن نعيش بصعوبه

878
00:56:02,000 --> 00:56:28,549
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

879
00:56:29,519 --> 00:56:32,181
اللعنه يا أبي
لم أكن أعلم أن لك ثدي

880
00:56:33,756 --> 00:56:36,748
لقد حصلنا على هذه الرسالة اليوم

881
00:56:41,364 --> 00:56:44,822
وأنا أصبحتُ مطروداً اليوم.

882
00:56:46,836 --> 00:56:48,167
أبي!

883
00:56:49,739 --> 00:56:52,731
السيد الرجل الأبيض قل لي ما الذي حدث؟

884
00:56:52,809 --> 00:56:56,142
سيدي يجب أن أساعد إبني
دعني أمر لو سمحت دعني أمر

885
00:56:56,212 --> 00:57:00,012
يجب أن أساعد نفسي أيضا
لدي حرق في معدتي

886
00:57:00,083 --> 00:57:03,109
معدتي تؤلمني

887
00:57:03,186 --> 00:57:05,586
أيها الضابط لو سمحت
مررني

888
00:57:05,655 --> 00:57:06,986
أيها الضابط

889
00:57:07,056 --> 00:57:09,524
منذ متى ونحن في هذه السيارة الغبية؟

890
00:57:09,592 --> 00:57:12,959
لا أعرف ,,,, إرفع يدك عندما تتكلم معي

891
00:57:14,964 --> 00:57:17,364
ماذا سنفعل أيها الرجل؟

892
00:57:17,433 --> 00:57:19,594
أنا لا أَعْرفُ لحد الآن.

893
00:57:19,669 --> 00:57:21,364
أنا أعرف ماذا سأفعل

894
00:57:23,539 --> 00:57:26,804
إذا إكتشف أبي أني مطرود مرة أخرى
سيضربني

895
00:57:26,876 --> 00:57:30,312
- آسف على اليوم.
- نعم، أنا أيضاً. أراكم لاحقاً.

896
00:57:38,554 --> 00:57:41,387
- لوحتي!
- إدهس اللوحه!

897
00:57:46,863 --> 00:57:49,195
لوحة تزلّجي.

898
00:57:49,265 --> 00:57:51,631
فلنلعب بعض الألعاب
ولا تنسى البطاطس

899
00:57:54,170 --> 00:57:57,333
- مالذي تنظر إليه؟
- لا شيء

900
00:57:59,609 --> 00:58:02,737
- كَسرتَ لوحتَي.
- من المفترض ألا يكون في الشارع

901
00:58:04,414 --> 00:58:07,110
خُذْني إلى القاضية جودي. دعنا نَذْهبُ.

902
00:58:07,183 --> 00:58:09,879
- مالذي يحدث مع هؤلاء الحمقى داي داي؟
- إنسى الأمر

903
00:58:09,952 --> 00:58:12,352
لن أنسى شيء ,, لقد كسروا
لوح تزلجي

904
00:58:12,422 --> 00:58:15,391
- اتركه يذهب ثق بي.
- إنتظر دقيقة. إنتظر، إنتظر! انظر.

905
00:58:18,594 --> 00:58:20,789
- تَرى ذلك؟
- لا أرى شيء

906
00:58:20,863 --> 00:58:23,229
يجب أن يكون مال أو ما شابهه
في هذه العلبة

907
00:58:23,299 --> 00:58:25,460
نعم، هواء.

908
00:58:25,535 --> 00:58:28,902
أفضل من الهواء

909
00:58:28,971 --> 00:58:31,735
تعال إلى هنا أيها الولد

910
00:58:31,808 --> 00:58:35,266
ماذا تفعل؟ ابتعد عني

911
00:58:35,344 --> 00:58:37,437
هل أنت متأكد؟
قد يكون أي شيء آخر في هذه العلبة

912
00:58:37,513 --> 00:58:40,744
أنا لا أَعْرفُ. و لكن يمكن أن يكون
أنا أقول يجب أن نلقي نظرة

913
00:58:40,817 --> 00:58:42,751
أنا أقول أنك ستذهب بنفسك

914
00:58:42,819 --> 00:58:46,186
لن أتحرش بهم

915
00:58:46,255 --> 00:58:48,917
كل ما نحتاج
هو علبة كبيرة من البلونيا

916
00:58:50,727 --> 00:58:53,252
- بلونيا؟
- نعم , بلونيا!

917
00:58:54,163 --> 00:58:59,362
ألا تريدني أن أجيب لك صحن جبن مع صلصة حارة؟
بإمكاننا أن نطبخ معهم ونأكل هناك

918
00:58:59,435 --> 00:59:01,903
إذهب وأحضر البولونيا
إستعجلْ.

919
00:59:06,809 --> 00:59:10,267
هَلْ تلك  محطة بنزين هناك؟
تلك  محطة بنزين.

920
00:59:12,348 --> 00:59:14,282
أبتعد عن الطريق

921
00:59:14,350 --> 00:59:16,284
هذا الأحمقِ لا يَستطيعُ القيَاْدَة!

922
00:59:17,153 --> 00:59:22,147
أعتقد أني سأقتل الأب بعدما أقتل كريج

923
00:59:22,225 --> 00:59:25,194
يا رجل ابتعد عن الطريق
إستعجل

924
00:59:25,261 --> 00:59:27,229
الا تنظر ,,, لدي بعض العمل
لأعتني به

925
00:59:27,296 --> 00:59:29,662
- تبا لك
- أَتمنّى أن يكون الحمّامَ نظيفُ.

926
00:59:29,732 --> 00:59:33,065
إذا لم يكن لن أعير أي إهتمام

927
00:59:41,744 --> 00:59:44,372
اللعنة ,,, كنت أعرف أنه من المفترض ألا
أأكل الكثير من الصلصة الحارة

928
00:59:48,584 --> 00:59:52,315
سابو! لقد رأيت كل أفلامك
أوه، أنت سيئ.

929
00:59:52,388 --> 00:59:55,016
ذلك البساط السحري الذي يطير
بدون بنزين

930
00:59:55,958 --> 00:59:58,756
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على مفتاحِ الحمّامِ؟

931
00:59:58,828 --> 01:00:00,557
إنه هنا.

932
01:00:01,697 --> 01:00:03,665
قل مرحبا لقدافي

933
01:00:11,474 --> 01:00:13,408
تعال إلى هنا
حالة طوارىء هنا

934
01:00:13,476 --> 01:00:17,003
- اصمد
- هيا، يا رجل! اخرج من هنا.

935
01:00:17,079 --> 01:00:20,537
- من الذي يطرق هذا الباب المعفن؟
- أخرج ,,, هيا

936
01:00:20,616 --> 01:00:22,550
- سّيد جونز؟
- ستانلي؟

937
01:00:22,618 --> 01:00:24,677
- كيف حالك؟
- ماذا تفعل هنا؟

938
01:00:24,754 --> 01:00:28,349
في الحقيقة أنا أبحث عن بيت جديد
هنا يجب أن أنتقل من الحي

939
01:00:28,424 --> 01:00:30,984
- الحي أصبح فيه العديد من المشاكل
- نعم ,,,, يجب أن أدخل الحمام

940
01:00:31,060 --> 01:00:34,791
أنا لا أنصح أن يدخل أحد هنا
قبل 35 أو 45 دقيقه

941
01:00:34,864 --> 01:00:36,832
إن الرائحه سيئه هنا

942
01:00:36,899 --> 01:00:38,992
إبتعد عن وجهي

943
01:00:41,437 --> 01:00:43,371
يا إلهي

944
01:00:49,612 --> 01:00:51,204
شكرا لله

945
01:00:57,019 --> 01:00:58,953
تعال. إبق منخفضاً.

946
01:01:01,757 --> 01:01:03,987
- هل أنتم جاهزون؟
- لا.

947
01:01:04,060 --> 01:01:05,493
تعال.

948
01:01:08,598 --> 01:01:10,691
هناك أحد
إرجعوا ,, إرجعوا

949
01:01:15,104 --> 01:01:17,197
أنا لا أَرى أحدَ.

950
01:01:17,273 --> 01:01:18,706
تعال.

951
01:01:20,810 --> 01:01:22,243
إستعجلْ.

952
01:01:25,648 --> 01:01:27,809
غنيمة جيده

953
01:01:27,884 --> 01:01:31,047
- تعالي هنا ,,,, تستطيعين الحصول على بعضها
- تعرف أنني أريد

954
01:01:32,488 --> 01:01:35,924
- أين ستذهبين يا حبيبتي؟
- لن أبتعد

955
01:01:35,992 --> 01:01:38,392
أنا متوتر يا رجل
بدأت أشعر  بالبي جي إس

956
01:01:38,461 --> 01:01:41,487
- ما هو البي جي إس؟
- أريد الحمام.

957
01:01:41,564 --> 01:01:44,362
أنا متوتر و سأقضي حاجتي على نفسي

958
01:01:44,433 --> 01:01:47,095
مؤخرتك ضيقه
حاول أن تتحمل

959
01:01:47,169 --> 01:01:48,431
إسكتْ.

960
01:01:48,504 --> 01:01:50,631
يبدو هذا الصوت مثل الفراشات

961
01:01:50,706 --> 01:01:53,072
الفراشات، مؤخرتك.
سأذهب إلى البيت

962
01:01:53,142 --> 01:01:57,875
أنظر ,, أنظر إذا لم نفعل هذا
فعندها لن يكون لنا منزل لنعود له

963
01:01:57,947 --> 01:02:01,781
كل ما علينا فعله هو إكتشاف
ما في تلك العلبة

964
01:02:01,851 --> 01:02:04,046
نأخذه و نشاهد ما فيه

965
01:02:04,120 --> 01:02:07,988
أنت في سباق داربي كنتاكي.

966
01:02:10,893 --> 01:02:12,417
تبا

967
01:02:14,096 --> 01:02:16,223
إذهبْ، بسكويت برغوثِ.

968
01:02:16,299 --> 01:02:17,891
لقد كنت أعتقد أنك ستقلني
لأرى أمي

969
01:02:19,902 --> 01:02:22,837
كما ترين أنا مشغول قليلا

970
01:02:23,906 --> 01:02:25,168
سَآخذُك لاحقاً.

971
01:02:25,241 --> 01:02:27,232
متى؟ بعد أن
تثمل؟!

972
01:02:27,310 --> 01:02:29,870
قلت سآخذك في وقت لاحق

973
01:02:29,946 --> 01:02:32,141
إبتعدي من هنا أنت تزعجين شريكتي

974
01:02:40,056 --> 01:02:42,581
- ماذا هذا الشيءِ الفضّيِ هنا؟
- أَيّ شيء فضّي؟

975
01:02:44,660 --> 01:02:48,255
يجب أن نعد ما في ذلك الشيء
إنهضْي.

976
01:02:48,331 --> 01:02:50,697
العمل أولاً.

977
01:02:50,766 --> 01:02:52,791
أيها الأحمق ,,,, هيا

978
01:02:52,868 --> 01:02:54,631
نَسى العملُ.

979
01:02:55,705 --> 01:03:00,665
روتش أريدك أن تلهي هذا الكلب بينما
أنا و داي داي نلقي نظرة

980
01:03:00,743 --> 01:03:03,678
أنا لا أنسجم مع الكلاب

981
01:03:03,746 --> 01:03:06,943
- إنسجم مع هذا
- تبا. ما اسمه؟

982
01:03:07,016 --> 01:03:10,577
تشيكو ,,, يجب أن تذهب قبلنا
لا تدعه يرانا

983
01:03:10,653 --> 01:03:13,019
و بالتأكيد لا تدع هذا الكلب
يغيب عن ناظرك

984
01:03:13,089 --> 01:03:14,818
إذهبْ، إذْهبُ، إذْهبُ!

985
01:03:14,890 --> 01:03:19,486
- لقد نجحنا اليوم أيها الأحمق
- نعم!

986
01:03:19,562 --> 01:03:22,929
- ما الذي على ساقي؟
- ما هذا؟

987
01:03:22,999 --> 01:03:25,627
دعك منه. أعتقد
هو لبنُ أَو شيءُ.

988
01:03:25,628 --> 01:03:34,628
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

989
01:03:34,543 --> 01:03:35,976
تشيكو ,,, هنا

990
01:03:42,785 --> 01:03:44,810
إبتعد عني يا رجل

991
01:03:47,723 --> 01:03:51,420
إنزلوا يا بنات أنتم أفضل من راقصي
القطار

992
01:03:51,494 --> 01:03:53,291
أنظر إليهم إنهم كبيرات

993
01:03:55,398 --> 01:03:57,832
تعال. دعنا نَذْهبُ. إنهضْ.

994
01:04:00,002 --> 01:04:01,993
حَسَناً، إذْهبُ أولاً.

995
01:04:03,873 --> 01:04:05,807
- إذْهبُ أولاً.
- لا، يا زنجي،أنت إذْهبُ أولاً!

996
01:04:05,875 --> 01:04:08,139
لن أذهب أولا

997
01:04:08,210 --> 01:04:11,111
إن لم تتسلق هذا الشبك
سأرميك من فوقه

998
01:04:11,180 --> 01:04:13,239
لن أفعلها أيها الزنجي
لم نعد صغاراً

999
01:04:13,315 --> 01:04:17,046
هذا الذي أتكلم عنه
تعال. تعال!

1000
01:04:17,119 --> 01:04:20,247
مالذي تتكلم عنه؟
نحن لم نعد صغار؟ماذا؟

1001
01:04:20,322 --> 01:04:22,085
هيا، يا زنجي.

1002
01:04:22,158 --> 01:04:23,648
- هرة.
- لقد فهمتني خطأ

1003
01:04:23,726 --> 01:04:25,717
إنهض

1004
01:04:26,500 --> 01:04:40,000
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

1005
01:04:41,510 --> 01:04:43,273
- توقف لعباً
- لقد إنكسرت مؤخرتي

1006
01:04:43,345 --> 01:04:46,610
- هيا
- تبا  يا رجل.

1007
01:04:46,682 --> 01:04:48,411
ماذا ,, يا رجل؟

1008
01:04:48,484 --> 01:04:49,917
تبا

1009
01:04:53,289 --> 01:04:55,052
تعال هنا،  يا ولد.

1010
01:04:55,124 --> 01:04:57,058
تعال تشيكو

1011
01:04:57,126 --> 01:04:59,060
كن ولداً جيداً

1012
01:04:59,962 --> 01:05:01,623
تبا تبا

1013
01:05:03,399 --> 01:05:06,232
- تبا
- إنتظر!

1014
01:05:10,639 --> 01:05:13,107
- لقد حصل على المال
- لا زال هناك

1015
01:05:13,175 --> 01:05:15,302
- مِئات، خمسينات.
- روتش ما زالَ عند الكلب.

1016
01:05:19,648 --> 01:05:23,084
- ماذا نفعل بهذه؟
- تصدق بها

1017
01:05:23,152 --> 01:05:25,746
تبا ,,,, بداية خيرية

1018
01:05:25,821 --> 01:05:28,187
- يمكن أن نعطيه للعاهرات
- إنه مال في تلك العلبة

1019
01:05:28,257 --> 01:05:29,747
- حقاً؟
- نعم.

1020
01:05:29,825 --> 01:05:31,690
أولد جيد. تعال.

1021
01:05:35,564 --> 01:05:38,658
أصبحت البولونيا تعجبك

1022
01:05:38,734 --> 01:05:42,693
ولد جيد

1023
01:05:42,771 --> 01:05:45,205
لقد أكلته كله

1024
01:05:51,514 --> 01:05:53,778
هل هذا تشيكو؟
مالذي أصابه؟

1025
01:05:53,849 --> 01:05:57,046
لا أَعْرفُ.
ذلك الكلبِ متقلب المزاج.

1026
01:05:58,554 --> 01:06:01,648
ماذا فعلت لكلبي؟

1027
01:06:01,724 --> 01:06:05,785
لا شيء. فقط إستمر بعد المال

1028
01:06:08,831 --> 01:06:10,924
تبا لهذا ,,,, إفعله في وقت آخر

1029
01:06:11,000 --> 01:06:14,197
إنه الجمعه ,,, ولدينا عاهرات

1030
01:06:14,270 --> 01:06:16,033
إنه وقت المتعه

1031
01:06:16,105 --> 01:06:18,369
أغلقْ البابَ. ما هو الخطأ فيك؟
ليس لديك أدب؟

1032
01:06:18,440 --> 01:06:21,136
- ما هو الخطأ فيك؟
- تبا

1033
01:06:21,210 --> 01:06:25,476
لن أقفل الباب حتى تخرجوا
وتستمتعوا معنا

1034
01:06:25,548 --> 01:06:27,482
دعني أفكّر به.

1035
01:06:27,550 --> 01:06:31,611
أحسبْ مالَي.
أستمتع مع العاهرات

1036
01:06:31,687 --> 01:06:34,417
المِئات والخمسينات.
ثدي كبير

1037
01:06:35,724 --> 01:06:40,354
إحسبْ الأخضرَ.
أدخل بين الثديين

1038
01:06:40,429 --> 01:06:41,896
دعنا نَستمتعُ!

1039
01:06:41,964 --> 01:06:44,330
تعال، أيها الأحمق!

1040
01:06:51,006 --> 01:06:53,099
المحارب , المحارب

1041
01:07:00,849 --> 01:07:04,285
وضعه في الدرج
سأذهب وآخذه

1042
01:07:04,353 --> 01:07:07,379
تُريدُني أَنْ أَنتظرَ هنا،
يمكن أن يعضني تشيكو؟

1043
01:07:07,456 --> 01:07:10,857
- نعم!
- لن أفعل شيء ,,, سأذهب

1044
01:07:10,926 --> 01:07:13,793
- ماذا يا رجل؟
-  سَأُخبرُك مرةً أخرى. إجلسْ هنا

1045
01:07:13,862 --> 01:07:16,057
أبعد إصبعك عني

1046
01:07:29,044 --> 01:07:30,841
اللعنة.

1047
01:07:30,913 --> 01:07:32,346
نعم، نعم.

1048
01:07:33,515 --> 01:07:36,814
هل لديك قرص ريكي مارتن؟
أنا أحبه

1049
01:07:36,885 --> 01:07:42,721
إنه جيد لقومي
تعالي هنا تريدين الرقص؟

1050
01:07:42,791 --> 01:07:44,224
اللعنة.

1051
01:07:54,203 --> 01:07:56,171
إهدأ
لدي شيء لك

1052
01:07:56,238 --> 01:07:58,103
لدي شيء تحبه

1053
01:07:58,173 --> 01:08:01,904
أنت سَتَحْبُّ هذا.

1054
01:08:01,977 --> 01:08:04,468
هنا ,, كله كله فقط كله كله

1055
01:08:04,546 --> 01:08:06,878
ولد جيد. كُلْه.

1056
01:08:06,949 --> 01:08:11,511
كُلْه. كُلْه.
كلب جيد. كلب جيد.

1057
01:08:16,358 --> 01:08:18,292
نحن سَنَستمتعُ الآن.

1058
01:08:20,529 --> 01:08:22,520
ما هذا؟

1059
01:08:22,598 --> 01:08:25,931
من الذي أقفل الباب؟

1060
01:08:26,001 --> 01:08:28,970
أنا لا أحب الأبواب المقفلة
إنها تجعلني أجن

1061
01:08:29,038 --> 01:08:32,405
أنا سُجِنتُ!

1062
01:08:32,474 --> 01:08:35,671
أنا لا أُريدَ أي جبنِ مَشْويِ.
لا، أريد ليروي، أَنا ثنائي اللغةُ!

1063
01:08:35,744 --> 01:08:39,703
لا للأبواب المقفلة

1064
01:08:47,089 --> 01:08:49,114
لا أريد أبواب مغلقه هنا ,, هل تسمعونني؟
تَسْمعُني؟

1065
01:08:50,092 --> 01:08:53,619
ماذا كنت تأكلين يا بنت؟
لا يوجد سوى بيرة لك

1066
01:08:56,799 --> 01:08:58,357
أَحْبُّه في العراء.

1067
01:08:58,434 --> 01:09:02,131
أوه أنتي تحبينه؟
جيد ,, لأني ستحصلين عليه

1068
01:09:13,015 --> 01:09:16,382
- ماذا تَعْملُ؟
- هاه؟

1069
01:09:16,452 --> 01:09:21,185
- ماذا تَعْملُ هنا؟
- أَتمنّى بأنّك لا تَعتقدُين بأَني مجنونُ.

1070
01:09:21,256 --> 01:09:24,225
تسللت هنا لأريك أني لا أخاف من إخوانك الحمقى.

1071
01:09:24,293 --> 01:09:28,024
إذا كان لديك رجل مثلي في حياتك

1072
01:09:28,097 --> 01:09:30,531
إذن لا يجب أن تخافي منهم

1073
01:09:30,599 --> 01:09:33,591
ماذا؟ تسللتَ إلى غرفتِي
لإخْباري ذلك؟

1074
01:09:34,703 --> 01:09:36,068
نعم،  أعذرْيني.

1075
01:09:38,040 --> 01:09:41,168
- مع من تتكلمين؟
- لا أحد!

1076
01:09:41,243 --> 01:09:45,043
لقد سمعت صوت هنا
- لا لم تسمع شيء أخرج من غرفتي

1077
01:09:45,114 --> 01:09:47,582
عُدْ إلى
صديقاتك الغبيات.

1078
01:09:47,649 --> 01:09:48,911
سأخبر أمي

1079
01:09:48,984 --> 01:09:52,112
ولد  جيد. أتشعر ْ بذلك؟

1080
01:09:52,187 --> 01:09:55,213
كلب جيد. إجلس.

1081
01:09:55,290 --> 01:09:59,727
إجلس ولد جيد ولد جيد

1082
01:10:01,463 --> 01:10:04,227
أنت كلب جيد

1083
01:10:05,300 --> 01:10:07,564
أوه ,,, سأفعله جيدا

1084
01:10:07,636 --> 01:10:09,570
سأفعله وأنتي عاريه

1085
01:10:09,638 --> 01:10:13,734
هنا جوني.
أَدْعوه ثوبي القصير.

1086
01:10:13,809 --> 01:10:17,472
سأفعله لك و كأني أمريكي
لا تنظري إلي

1087
01:10:17,546 --> 01:10:21,448
لا تنظرين إلي أيتها الجرو
هل أستطيع الحصول على وو وو

1088
01:10:21,517 --> 01:10:24,042
أَنا محاربُ أزتيُ.

1089
01:10:27,956 --> 01:10:32,222
تعال يا كريج
تعال.

1090
01:10:32,294 --> 01:10:35,229
أَنا أشعر ببروده.
سَأَغْلقُ النافذةَ.

1091
01:10:37,132 --> 01:10:38,565
أوه، تبا.

1092
01:10:45,340 --> 01:10:49,242
لا تستهزئوا بي أنا لاعب أنا لاعب

1093
01:10:50,245 --> 01:10:52,179
مثل ما كنت أقول

1094
01:10:54,550 --> 01:10:55,983
هَلْ تَستمعُ؟

1095
01:10:59,721 --> 01:11:01,780
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى هذا االشيء.

1096
01:11:01,857 --> 01:11:04,451
رجل مثلي وكلب مثلك...

1097
01:11:04,526 --> 01:11:06,585
يجب أن نكون ماوي

1098
01:11:06,662 --> 01:11:09,927
نمارس الجنس مع عاهرات
ونلبس الملابس الوردية

1099
01:11:16,238 --> 01:11:18,638
تلك سَتَكُونُ الحياة السعيدة.

1100
01:11:18,707 --> 01:11:23,940
خذني معك حيث تذهب
أَحبُّك.

1101
01:11:24,012 --> 01:11:26,503
تعال

1102
01:11:26,582 --> 01:11:28,550
- أين كريج؟
- لا زال في المنزل

1103
01:11:29,685 --> 01:11:31,676
- لماذا هو في المنزل؟
- لاتقلق عليه.

1104
01:11:31,753 --> 01:11:34,119
يجب أن نجد طريقة لنخرجه من هنا
يمكن أن يكون محتجزا في المنزل

1105
01:11:34,189 --> 01:11:37,283
- تعال
- تبا

1106
01:11:38,627 --> 01:11:42,654
- فعلت كل هذا لي؟
- أغلبه.

1107
01:11:44,266 --> 01:11:46,666
أنا فقط كنت أكره أن أرى بنت مثلك
في حال مزريه

1108
01:11:48,504 --> 01:11:50,836
شكراً للمُلاحَظَة.

1109
01:11:50,906 --> 01:11:53,534
لقد كانوا محترمين قبل أن يخرجوا...

1110
01:11:54,776 --> 01:11:58,075
سيطروا على المنزل
وكانوا سبب الإنهيار العصبي لأمي

1111
01:11:58,146 --> 01:12:01,377
لماذا لم تطردوهم؟

1112
01:12:01,450 --> 01:12:03,884
حاولنا.

1113
01:12:03,952 --> 01:12:07,012
حاولنا إيجاد طريقة للهروب منهم
ولكنهم لحقونا

1114
01:12:07,089 --> 01:12:11,082
اللعنة. أَكْرهُ سَمْاع ذلك.
هَلّ بالإمكان أَنْ أَخْرجُ  من هذه النافذةِ هنا؟

1115
01:12:12,327 --> 01:12:16,195
- إعتقدتُ بأنّك صَعدتَ هنا لرُؤيتي.
- نعم ,,,, لكن تعرفين...

1116
01:12:16,265 --> 01:12:18,790
لماذا أنت مستعجل؟

1117
01:12:18,867 --> 01:12:20,892
إبن عمي ينتظرني هنا

1118
01:12:20,969 --> 01:12:23,437
إذن ماذا؟

1119
01:12:23,505 --> 01:12:25,439
دعنا نَجْعلُه يَنتظرُ.

1120
01:12:28,677 --> 01:12:30,338
دق الباب

1121
01:12:30,412 --> 01:12:33,006
- تُريدُني أَنْ أضرب الجرسَ؟
- إضربه!

1122
01:12:35,250 --> 01:12:37,946
تبدو كالعاهره
الآن، يا رجل.

1123
01:12:38,020 --> 01:12:40,181
لا يستطيعون سماع ذلك
إنهم يسمعون الموسيقى

1124
01:12:40,255 --> 01:12:43,315
أعذرني يا شريكي إنه كان غيتو الذي فعلته

1125
01:12:43,392 --> 01:12:46,122
- سأريك كيف يكون طرق الباب
- مالذي تفعله؟ توقف

1126
01:12:46,194 --> 01:12:49,186
نعم. إفركْي ذلك الشيء.

1127
01:12:50,265 --> 01:12:52,199
أَسْمعُ شيءاً .

1128
01:12:54,570 --> 01:12:56,060
تبا.

1129
01:12:56,138 --> 01:12:58,436
لا أستطيع عمل شيء هنا ,,,, تبا

1130
01:13:00,108 --> 01:13:01,700
يخرب حفلتي

1131
01:13:02,878 --> 01:13:04,812
هناك.

1132
01:13:04,880 --> 01:13:06,711
أيها الحمقى ,,هل تسمعون هذا؟

1133
01:13:07,482 --> 01:13:09,450
من الأفضل أن تتوقف

1134
01:13:09,518 --> 01:13:12,282
- سَيَعتقدونَ بأنّنا الشرطةَ!
- نحْصلُ على النَتائِجِ.

1135
01:13:13,555 --> 01:13:14,817
ماذا تُريدُ؟

1136
01:13:15,891 --> 01:13:17,483
جِئنَا لإسْتِعْاَرة بَعْض السُكّرِ.

1137
01:13:18,794 --> 01:13:21,160
هَلْ ذلك يَبْدو مثل
البقالة لك؟

1138
01:13:21,229 --> 01:13:23,220
هل ترى النقطه الحمراء التي على جبهتي؟

1139
01:13:23,298 --> 01:13:26,096
تَرى مكائن سحب النقودَ في الزاويةِ
التي لا تعْملُ؟

1140
01:13:26,168 --> 01:13:29,001
هل تراهم؟ لا، ،
لذا تبا لك يا صديقي.

1141
01:13:29,071 --> 01:13:30,936
إبتعد من هنا داي داي

1142
01:13:31,006 --> 01:13:32,303
أنت أيضاً، يا سافل.

1143
01:13:32,374 --> 01:13:36,140
- لا مشكلةَ. نحن ذاهبون.
- إنتظر

1144
01:13:36,211 --> 01:13:40,944
يا، رجل، كسرت لوحة تزلجي
أنا لا أحب ذلك ,,,, حسنا؟

1145
01:13:41,984 --> 01:13:44,111
ذلك كلام فارغُ، رجل. هو لَيستْ. . .

1146
01:13:45,669 --> 01:14:00,000
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

1147
01:14:01,670 --> 01:14:03,001
حصلت على رسالتك ,, أين كريغ؟

1148
01:14:03,772 --> 01:14:06,104
رسالة؟ أنا لم أرسل لك أي رسالة

1149
01:14:06,174 --> 01:14:08,039
أنت لم تقل لبائع الساندويتش هناك رسالة مستعجله

1150
01:14:08,110 --> 01:14:12,012
بالتأكيد لا بدأت تفكر مثل
الكلب ويلي

1151
01:14:12,080 --> 01:14:14,514
تصدقهم إنهم حشرات و جراد

1152
01:14:14,583 --> 01:14:16,448
شخص ما أرسل لي رسالة
أين كريغ و داي داي؟

1153
01:14:16,518 --> 01:14:18,782
لا أَعْرفُ.

1154
01:14:18,854 --> 01:14:20,788
تفضل

1155
01:14:22,858 --> 01:14:26,225
لقد تغوطت على نفسك

1156
01:14:26,294 --> 01:14:29,821
لا تَجْلسْ على تلك الأريكةِ!

1157
01:14:29,898 --> 01:14:31,798
المرة القادمة ضعني في جدولك

1158
01:14:31,867 --> 01:14:34,529
حسنا
رمزُي، 69؟

1159
01:14:34,603 --> 01:14:37,800
- لا، 68.
- نعم، .

1160
01:14:37,873 --> 01:14:38,805
تبا

1161
01:14:41,910 --> 01:14:43,537
هل أنت بخير؟

1162
01:14:49,217 --> 01:14:52,345
كله كلام فارغ ,, جئنا هنا
لاستعارة سكر

1163
01:14:52,421 --> 01:14:55,481
- وبعض الفيليس
- وبعض الفيليس

1164
01:14:55,557 --> 01:14:58,549
نحن لم نأتي لتخريب حفلتكم

1165
01:14:58,627 --> 01:15:02,791
لديكم عاهرات هنا ,, نحن لن نخرب هذا

1166
01:15:02,864 --> 01:15:05,492
- كيف حالكم على أية حال؟
- جيدون

1167
01:15:06,601 --> 01:15:08,796
إسمي داي داي
أجيد لعب الورق

1168
01:15:08,870 --> 01:15:10,997
هذا رفيقي روتش
روتش يقول ماذا حدث لهم؟

1169
01:15:11,073 --> 01:15:13,337
- سعدت بمقابلتكم يا سيدات
- هي هي!

1170
01:15:13,408 --> 01:15:14,739
ما هذا؟

1171
01:15:16,111 --> 01:15:18,443
هذا ليس مكان للتعارف

1172
01:15:18,513 --> 01:15:21,880
هل تحاول إفساد ليلتنا أم ماذا؟
هل تريد الذهاب إلى الغرفة؟

1173
01:15:23,251 --> 01:15:26,414
أنا لا أَعْرفُ عنكما شيءاً.
أنا لا أَعْرفُ عن هذا السُكّرِ.

1174
01:15:26,488 --> 01:15:28,547
لكن أعرف أناس سود
لديهم سكر في بيوتهم

1175
01:15:29,391 --> 01:15:31,586
لذا أنا لا أَعْرفُ.
أنتم تجعلوني مر...

1176
01:15:33,628 --> 01:15:36,722
- مريب، ؟
- إنهم يجعلوني أفكر كثيرا ,,, أيها الذكي

1177
01:15:45,941 --> 01:15:47,875
- ماذا يقول
- لا أَعْرفُ.

1178
01:15:47,943 --> 01:15:50,002
أعطِني السلاحَ.

1179
01:15:51,213 --> 01:15:54,614
- أسكت ,,, وتصرف طبيعيا
- لا مشكلةَ.

1180
01:15:58,153 --> 01:16:00,883
- مالذي يحدث؟
- لا شيء.

1181
01:16:03,658 --> 01:16:05,956
هل ستقلني لأمي؟

1182
01:16:06,027 --> 01:16:09,554
اللعنه ,,,, أنظري
فقط خذي سيارتَي، حَسَناً؟

1183
01:16:09,631 --> 01:16:12,259
- آخذ سيارتك؟
- هل كلامي غير مفهوم؟

1184
01:16:12,334 --> 01:16:15,428
- هل كلامي غير مفهوم؟
- بالتأكيد لا

1185
01:16:15,504 --> 01:16:17,938
إسكتْ، يا غبي.
فقط أعطني مفاتيحَ سيارتِكِ.

1186
01:16:18,006 --> 01:16:20,236
- أنا لست غبي  أنتي الغبية
- أنت الغبي.

1187
01:16:20,308 --> 01:16:22,299
- لا تدْعوني غبي. أَنا حسّاسُ.
- أين مفاتيح سيارتك؟

1188
01:16:22,377 --> 01:16:24,902
- أنت غبية!
- أنا سَأكُونُ  في الخلف قليلا. مع السلامة.

1189
01:16:24,980 --> 01:16:26,641
- غبية.
- غبي.

1190
01:16:26,715 --> 01:16:28,774
لا تخربي مفاتيحي أيضا

1191
01:16:28,850 --> 01:16:31,250
و أخبري أمي أننا لا نعرف الطبخ

1192
01:16:36,658 --> 01:16:40,025
حسنا ,, هذه صفقة
هذا ما أتحدث عنه

1193
01:16:51,239 --> 01:16:53,969
- أين كنت؟
- أنا كُنْتُ . . .

1194
01:16:54,042 --> 01:16:56,306
هذا ولدُي.
أَنا الوحيدُ مَنْ يَسْتَطيع الصُراخ عليه.

1195
01:16:56,378 --> 01:16:59,347
- أين كنت؟
- هل رأيتوا داي داي؟

1196
01:16:59,414 --> 01:17:02,611
كنا نظنه معك

1197
01:17:02,684 --> 01:17:06,381
كنت أعرف أننا سنضل مع بعض للأبد
أنت رجل طيب

1198
01:17:12,961 --> 01:17:15,486
- ماذا؟
- نحن نقول أنك أخفقت

1199
01:17:15,564 --> 01:17:17,623
- أنت تَبْقى مَعنا.
- أوه، رجل.

1200
01:17:17,699 --> 01:17:20,600
هات الشريط

1201
01:17:22,270 --> 01:17:23,999
هو على سريرِي.
أنا كُنْتُ أَستعملُه في وقت سابق.

1202
01:17:24,072 --> 01:17:28,008
- تبا، رجل!
-، وأنتم، ألبسوا ملابسكم.

1203
01:17:32,247 --> 01:17:35,045
تعالي. الحفلة إنتهت
إذهبوا من هنا

1204
01:17:35,116 --> 01:17:39,280
إن الحفلة تنتهي الساعة 11

1205
01:17:39,354 --> 01:17:41,618
خُذْي هذا الشيء مَعك!

1206
01:17:41,690 --> 01:17:42,987
إتصلي بي

1207
01:17:46,661 --> 01:17:48,595
- ماذا عملنا؟
- ماذا يريد بالمسجل؟

1208
01:17:48,663 --> 01:17:52,326
- أخبرنا ما عملنا
- أنتم فشلتوا سيكون لدينا حفلة

1209
01:17:52,400 --> 01:17:55,494
- أي أنواع الحفلات؟
- حفلة سجن

1210
01:17:55,570 --> 01:17:58,505
أعرف ماذا أفعل بك

1211
01:17:58,573 --> 01:18:00,200
- تبا!
- إنه لطيف ,, هاه؟

1212
01:18:00,275 --> 01:18:02,243
- أريد الصغير
- إنه مثل الفروستيد

1213
01:18:02,310 --> 01:18:04,073
تماسك

1214
01:18:04,145 --> 01:18:07,080
- سيصبح مجنون
- لا تفعل هذا

1215
01:18:07,148 --> 01:18:08,945
أنت لم تعرفني جيدا

1216
01:18:09,017 --> 01:18:12,111
- أنا لا أستطيع تحمل هذا؟
- هل تستطيع؟

1217
01:18:12,187 --> 01:18:15,623
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تتحملهم.
- لديه فم جميل

1218
01:18:15,690 --> 01:18:17,123
لا تفعل هذا

1219
01:18:18,960 --> 01:18:20,894
- هل تعتقد أنهم هناك؟
- إنهم هناك

1220
01:18:20,962 --> 01:18:22,691
يجب أن نفعل شيءً

1221
01:18:22,764 --> 01:18:24,959
إذهبوا أنتم إلى هناك إذا أردتوا لكن...

1222
01:18:25,033 --> 01:18:29,766
إذا لم تعودوا في ظرف 10 دقائق
سأدعوا الشرطة ورجل التأمين

1223
01:18:29,838 --> 01:18:33,069
إتتظر دقيقة
سأجلب أغراضي

1224
01:18:37,712 --> 01:18:40,146
<i> أصدقاء </i>

1225
01:18:42,317 --> 01:18:44,251
<i> أصدقاء </i>

1226
01:18:44,319 --> 01:18:46,879
أغلق فمك

1227
01:18:48,990 --> 01:18:51,458
أنا لا أحب هوديني حتى

1228
01:18:51,526 --> 01:18:55,485
نحن سنكون أصدقاء
عندما تقول لي أين مالي؟

1229
01:18:55,563 --> 01:18:59,329
أي مال؟ نحن هنا لاستعارة سكر

1230
01:18:59,401 --> 01:19:03,064
أردنَا الحُصُول على المستوى العالي. أنا كُنْتُ سأٌري
الولد الأبيض كيف مستوى الصداقة بيننا

1231
01:19:04,172 --> 01:19:05,833
تبا!

1232
01:19:05,907 --> 01:19:08,239
إرحمنا يا سيد جوكر إنه الجمعه!

1233
01:19:08,310 --> 01:19:11,905
- أنا أعرف ما هو اليوم
- أوه، تبا!.

1234
01:19:11,980 --> 01:19:15,507
أَسْمعُ الكثير مِنْ الكلام،
لكن الكلماتَ لا تَعْني شيءً.

1235
01:19:19,387 --> 01:19:21,446
ربما الرجل الآخر أخذ المال ,,,, هل تتذكره؟

1236
01:19:24,192 --> 01:19:29,323
داي داي أين صديقك الآخر؟

1237
01:19:49,985 --> 01:19:52,351
لديك قطعه جميله في يدك

1238
01:19:52,420 --> 01:19:55,150
شكرا لك ,, ولكن لا يوجد سوى رصاصتين
في هذا المسدس اللعين

1239
01:19:55,223 --> 01:19:57,657
- لكنه أفضل من لا شيء
- بالتأكيد

1240
01:19:57,726 --> 01:20:00,627
رصاصتان؟ أنت لم تتغير أبدا

1241
01:20:00,695 --> 01:20:03,357
اليوم الظهر
كنت أحمل عوداً فقط!

1242
01:20:03,431 --> 01:20:06,366
لقد أخفقت بالعود ولكن أنا لن أخفق بالرصاصتان

1243
01:20:06,434 --> 01:20:08,800
أنتم! ليس الآن ,,, تعالوا

1244
01:20:17,712 --> 01:20:20,704
- هيا. تَعْرفُ ما العمل.
- تبا!

1245
01:20:24,786 --> 01:20:26,720
هذه فررساتشي التي تطأ عليها

1246
01:20:26,788 --> 01:20:29,256
فيرساتشي؟
أنت لا تستطيع نطق فرساتشي

1247
01:20:29,324 --> 01:20:34,091
فو ساتشي ,,, ف و ساتشي

1248
01:20:50,445 --> 01:20:51,776
اللعنة.

1249
01:20:51,846 --> 01:20:53,780
هل أنت بخير؟

1250
01:20:55,450 --> 01:20:58,248
- نعم.
- ممكن أنت تهدا ,, طرزان؟

1251
01:20:58,319 --> 01:21:00,787
أنا لا أتسلق كل يوم

1252
01:21:02,424 --> 01:21:06,690
أنظر أنا أقول لك يا رجل
هناك عدة خيارات

1253
01:21:06,761 --> 01:21:10,128
إسكتْ!
لقد سإمت من كلامكم الفارغ

1254
01:21:10,198 --> 01:21:11,529
جوكر؟

1255
01:21:19,574 --> 01:21:21,235
- جوكر؟
- نعم.

1256
01:21:21,309 --> 01:21:22,640
أغلق أفواههم

1257
01:21:24,045 --> 01:21:25,979
لا أريد أن أسمع صرخة رجل ناضج

1258
01:21:36,324 --> 01:21:37,985
تبا

1259
01:21:38,059 --> 01:21:39,492
ماذا يا رجل؟

1260
01:21:39,561 --> 01:21:42,086
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ هنا. تَوقّفنَا.

1261
01:21:42,163 --> 01:21:45,997
جيد فلنخرج من هنا

1262
01:21:46,067 --> 01:21:49,332
- كَيفَ نَخْرجُ؟
- كيف سَأَعْرفُ؟

1263
01:21:49,404 --> 01:21:52,498
أتت صاحب العضلات
أنت يجب أن تخرجنا من هنا

1264
01:21:52,574 --> 01:21:53,939
إرفعْ يَدَّكَ، أيها الأحمق.

1265
01:21:55,076 --> 01:21:58,944
أتركني أريك
كيف سنفعل هذا

1266
01:22:26,474 --> 01:22:30,433
أخرجني من هنا يا رجل

1267
01:22:31,980 --> 01:22:34,847
هيا! لا تعمَلُ هذا
إلى أَخِّيكَ ، يا رجل!

1268
01:22:34,916 --> 01:22:36,213
إخرجْ، أحمق.

1269
01:22:55,236 --> 01:22:56,498
اللعنة.

1270
01:22:59,507 --> 01:23:02,499
يا، شابّ.

1271
01:23:02,577 --> 01:23:05,569
أصبحت خارج اللعبة

1272
01:23:05,647 --> 01:23:08,480
لا نريد المزيد من اللعب

1273
01:23:08,550 --> 01:23:11,383
أخي الصغير ذهب ليأتي
بمنشار

1274
01:23:13,021 --> 01:23:15,489
سأريك مالذي يحدث لمن يسرق مالي

1275
01:23:15,557 --> 01:23:17,684
ولا تخبرني
ما لا أريد سماعه

1276
01:23:19,527 --> 01:23:21,825
هل رأيت سكار فيس؟ أيها الأحمق

1277
01:23:26,768 --> 01:23:28,759
لماذا تأخر؟

1278
01:23:34,742 --> 01:23:36,175
جونيور؟

1279
01:23:37,812 --> 01:23:39,211
جونيور

1280
01:23:39,280 --> 01:23:41,214
مالذي يحدث ؟ أيها الأحمق

1281
01:23:46,921 --> 01:23:48,548
ظهري!

1282
01:23:49,557 --> 01:23:53,425
- مالذي يحدث؟
- أَعتقدُ بأنّني كسرت ظهري مرة أخرى.

1283
01:23:53,494 --> 01:23:56,122
اللعنة

1284
01:23:56,197 --> 01:23:58,392
- دعني أساعدك
- لا تلمسني !

1285
01:23:59,534 --> 01:24:02,867
أنت سليم
قف!

1286
01:24:02,937 --> 01:24:05,269
أنا سَأَرْبطُ هذا الولدِ بنفسي.

1287
01:24:05,340 --> 01:24:07,535
يجب أن أربط مؤخرتك أيضاً
وأسحبك في الشوارع

1288
01:24:11,346 --> 01:24:14,076
أيها اللاعبون
ستكونون في قائمة المٌبادين

1289
01:24:15,383 --> 01:24:17,351
حالما يعودون إخوتي

1290
01:24:22,523 --> 01:24:24,548
يجب أن يكونوا هنا في أي دقيقة

1291
01:24:26,561 --> 01:24:29,052
سيرجعون قريبا

1292
01:24:31,299 --> 01:24:33,529
أين هؤلاء الحمقى؟

1293
01:24:33,601 --> 01:24:37,002
أنا أعمل كل شيء

1294
01:24:37,839 --> 01:24:39,033
تبا

1295
01:24:39,107 --> 01:24:42,008
هي بوتوس إذهب

1296
01:24:42,076 --> 01:24:45,637
أنتم ستجعلونني مجنون

1297
01:24:45,713 --> 01:24:48,739
- تجعلوني أبدو كالأحمق
- إنزلقَ!

1298
01:24:48,816 --> 01:24:52,513
- إنكسر ظهري مرة ثانية
- ماذا ؟

1299
01:24:56,658 --> 01:24:58,717
ماذا تفعل هنا؟

1300
01:24:58,793 --> 01:25:01,626
فَقدتُ شيءاً.
ماذا يبدو لك ,,, أيها الأحمق؟

1301
01:25:01,696 --> 01:25:03,630
يبدو مثل دم الماياتي

1302
01:25:03,698 --> 01:25:06,792
رأيي! أن ذلك هو الذي فقدته
أليست هذه ساحتي؟

1303
01:25:09,604 --> 01:25:11,265
إنهضْ!

1304
01:25:12,774 --> 01:25:15,709
راقبْ أقدامَه.
راقبْ أقدامَه، ولد.

1305
01:25:17,178 --> 01:25:18,270
سافل!

1306
01:25:49,177 --> 01:25:50,701
بدأت المدرسة ,,, يا كلب

1307
01:25:51,512 --> 01:25:52,740
حقير

1308
01:25:52,814 --> 01:25:54,839
فهمتك بشكل صحيح

1309
01:25:55,883 --> 01:26:00,820
داي داي سأبرحك ضربا
لقد وضعتني في هذه الفوضى و كسرت ظهري

1310
01:26:01,656 --> 01:26:04,489
أبي إنه ليس خطأي
أنا لا أكذب

1311
01:26:04,559 --> 01:26:08,120
كنت خارجا مع هذا الولد الأبيض
فقبضوا علي وفعلوا بي جميع انو...

1312
01:26:15,570 --> 01:26:16,662
اللعنة

1313
01:26:16,738 --> 01:26:18,035
ما الأمر؟

1314
01:26:19,440 --> 01:26:20,737
ساعدْني!

1315
01:26:23,177 --> 01:26:24,701
تبا !

1316
01:26:24,779 --> 01:26:26,246
إنهضْ!

1317
01:26:30,118 --> 01:26:33,212
قُلْ مرحباً إلى صديقِي الصَغيرِ.

1318
01:26:39,160 --> 01:26:43,028
نعم إنه كذلك أنا أدين لهذا
أعطني البندقية

1319
01:26:43,097 --> 01:26:47,090
- هنا!
- تعال، يا أحمق. تتذكّرْني،؟

1320
01:26:47,769 --> 01:26:49,100
الرب يرحم

1321
01:27:08,990 --> 01:27:11,823
ماذا تُريدُني أَنْ أعْمَلُ؟
الكلب السيئ!

1322
01:27:12,794 --> 01:27:14,125
- تجمدوا
- ضع يديك فوق رأسك

1323
01:27:17,465 --> 01:27:19,558
تجمّدْ! قسم الشرطة!

1324
01:27:19,634 --> 01:27:21,158
أنا أعيش في هذا الشارع

1325
01:27:21,903 --> 01:27:25,066
النقد المدفوع! هؤلاء الذين تريدينهم!

1326
01:27:25,139 --> 01:27:28,472
- هل هناك مشكلة يا ظباط؟
- لا تتحرّكُ!

1327
01:27:28,543 --> 01:27:31,171
- إصنع حفرة
- يا رجل!

1328
01:27:31,245 --> 01:27:33,645
لا تستطيع اللعب مع الشرطة

1329
01:27:33,714 --> 01:27:36,239
لا تستطيع اللعب مع الشرطة

1330
01:27:39,587 --> 01:27:43,717
شرطة وقحين
هل دفعت مخالفاتك؟

1331
01:27:43,791 --> 01:27:45,816
هل لا زال لديك سلكك الغير شرعي؟

1332
01:27:45,893 --> 01:27:48,418
من الأفضل أن نهرب من هنا

1333
01:27:48,496 --> 01:27:52,023
- تعال تشيكو
- أبعد يديك عني

1334
01:27:59,073 --> 01:28:00,870
أحب أيام الجمعة

1335
01:28:02,176 --> 01:28:05,043
أصمت إنها ليست لعبة
إنتظر حتى أخرج

1336
01:28:08,082 --> 01:28:10,778
- متى خرجت؟
- سأبرحك ضرباً

1337
01:28:12,887 --> 01:28:14,821
- نحن لم ننته بعد!
- تعال، يا رجل!

1338
01:28:14,889 --> 01:28:18,655
- عمل جيد عمل جيد
- تلك مضخّتُنا!

1339
01:28:18,726 --> 01:28:20,455
إسكتْ!

1340
01:28:21,529 --> 01:28:23,724
ذلك صحيحُ.

1341
01:28:23,798 --> 01:28:25,732
أنظر على ما حصلت

1342
01:28:27,001 --> 01:28:28,969
إنتظر يا رجل لا تفتحه هنا

1343
01:28:35,209 --> 01:28:36,904
لا تُستمعْ إليه.

1344
01:28:36,978 --> 01:28:41,039
المال يصنع الكوتشي

1345
01:28:41,115 --> 01:28:45,552
إنه شعور جيد
سأدفع كل المخالفات شكرا إبن أخي

1346
01:28:45,620 --> 01:28:47,520
عفوا عمي

1347
01:28:49,390 --> 01:28:51,517
لقد إنتهيت

1348
01:28:51,592 --> 01:28:53,822
شكراً، الآنسة كيم.

1349
01:28:53,895 --> 01:28:56,625
- إتصل بي يا رجل
- حَسَناً.

1350
01:29:01,269 --> 01:29:03,533
السِرّ الصيني القديم.

1351
01:29:03,604 --> 01:29:06,129
أنا كورية ,,, يابن العاهرة

1352
01:29:06,207 --> 01:29:09,836
هذه الصينية السمينه تأخذ المال
بدون أن تهمزني؟

1353
01:29:11,279 --> 01:29:13,839
عندما ينكسر ظهرك

1354
01:29:13,915 --> 01:29:16,349
لا يوجد فيك شيء خاطىء
إذا إنكسر ظهرك ستهمز لك

1355
01:29:16,417 --> 01:29:19,409
إنهضْ. تعال.
ما هو الخطأ فيك؟

1356
01:29:21,222 --> 01:29:24,214
اللعنه ,,, أشياء جورج جيفيسون تعمل

1357
01:29:24,292 --> 01:29:25,554
مشني إلى الباب

1358
01:29:27,395 --> 01:29:30,330
إنتظر دقيقة

1359
01:29:30,398 --> 01:29:32,798
أنا متأكدة أني سأفتقدك

1360
01:29:32,867 --> 01:29:35,392
لماذا لا تعطي عمتك شوجا سكر؟

1361
01:29:36,270 --> 01:29:37,760
أعطِني  قبلة.

1362
01:29:45,179 --> 01:29:46,612
آسفه.

1363
01:29:52,053 --> 01:29:54,453
إبن أخي أنت مرحب بك في أي وقت

1364
01:29:56,857 --> 01:29:59,087
شكراً ثانيةً.

1365
01:29:59,160 --> 01:30:02,994
دائما يجرح أحدا
هل أنت متأكد أنك لا تريدي البقاء؟

1366
01:30:03,064 --> 01:30:07,125
تعرف بأنني لا أستطيع البقاء هنا

1367
01:30:07,201 --> 01:30:10,466
- الجو مجنون هنا

1368
01:30:10,538 --> 01:30:12,665
لكن أبق السيارة
وتأكد من أن تصلحها

1369
01:30:12,740 --> 01:30:15,300
- تَعْرفُ ذلك. حَصلتُ على المالِ الآن.
- نعم، .

1370
01:30:15,376 --> 01:30:17,310
متى سآتي لرؤيتك وتخريب حيك؟

1371
01:30:17,378 --> 01:30:19,346
- أنت لا تَستطيعُ.
- حَسَناً.

1372
01:30:25,486 --> 01:30:29,422
إستعجلي

1373
01:30:31,125 --> 01:30:32,285
أكسري السيارة

1374
01:30:35,162 --> 01:30:36,823
إستعجلْي!

1375
01:30:39,834 --> 01:30:44,294
<i> أوه، جيد. كُلّ  شيء جيد
ذلك يَنتهي جيداً بالطبع. </i>

1376
01:30:44,372 --> 01:30:47,603
<i> الجمعة الأخرى ذَهبتْ،
مشكلة أخرى حَلّتْ. </i>

1377
01:30:48,509 --> 01:30:52,445
السفرة تعلمك أشياء

1378
01:30:52,513 --> 01:30:55,346
<i> رجل، أنا لا أَستطيعُ إنتِظار
لعَودة البيتِ. . . </i>

1379
01:30:55,416 --> 01:30:58,385
<i> إلى السلامِ و
شوارع هادئة جنوبية وسطيةِ. </i>

1380
01:30:58,753 --> 01:30:59,879
<i> نعم. </i>

1381
01:31:00,000 --> 01:38:11,421
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

