1
00:00:54,699 --> 00:00:57,399
"فرســـــــان السمــــــــاء"

2
00:01:00,700 --> 00:01:04,700
مع بداية عام 1916 ، خلفت الحرب العالمية الأولى الدمار
في جميع أنحاء اوروبا اكثرمن 9 ملايين أشخاص لقوا حتفهم

3
00:01:07,800 --> 00:01:11,800
وعلى الرغم من أن الطائرات كانت مخترعة
حديثاً إلا إنها بسرعة تحولت لأدوات حربية

4
00:01:15,901 --> 00:01:19,901
الشبان الصغار الذين قادوا هذه الطائرات أصبحوا
الطيارين المحاربين الأوائل , و ولد نوع جديد من الأبطال

5
00:01:29,600 --> 00:01:32,600
"مستوحاة من قصة حقيقية"

6
00:01:33,450 --> 00:01:36,601
"تنبيه بالدفع إما الحجز "

7
00:01:48,695 --> 00:01:51,900
مع وجود ملايين الإصابات
نتيجة معركة (فيردون) وحدها

8
00:01:51,906 --> 00:01:54,409
الخسائر في الأرواح تتواصل في الإرتفاع

9
00:01:56,494 --> 00:01:59,330
لم يحدث من قبل أن كانت
المعركة ضخمة بهذه الصورة

10
00:01:59,330 --> 00:02:02,751
لم يحدث من قبل أن كانت
ساحة القتال بشعة بهذا الشكل

11
00:02:03,293 --> 00:02:05,670
سواء على الأرض في حرب الخنادق الوحشية

12
00:02:05,670 --> 00:02:08,168
أو فى الأعلى عالياً في السماء فوقهم

13
00:02:08,173 --> 00:02:12,173
ملايين من الجنود الصغار
يستمرون بالموت بدون نهاية متوقعة قريباً

14
00:02:14,012 --> 00:02:17,891
تبدو كأن كلما كان المعتدين الألمان لا
يمكن إيقافهم ، كلما كانت الأمم المتحالفة

15
00:02:17,891 --> 00:02:20,101
تحارب ببسالة من أجل البقاء

16
00:02:21,227 --> 00:02:23,730
الحرب الكبرى تبدأ بالإهتياج

17
00:02:29,777 --> 00:02:31,446
(مرحبا, (بلاين

18
00:02:31,446 --> 00:02:34,157
أنت لن تسبب لي أي مشاكل أليس كذلك؟

19
00:02:34,782 --> 00:02:38,202
ليس لي شجار معك بل فقط مع ذلك عامل المصرف

20
00:02:38,953 --> 00:02:42,953
(لقد كسرت وجه(ساندفورد
يتطلع لرؤيتك في السجن

21
00:02:43,416 --> 00:02:45,126
لقد كان يستحق ذلك

22
00:02:46,794 --> 00:02:49,046
لدي تفويض من الهيئة بإعتقالك

23
00:02:49,046 --> 00:02:51,883
سوف أعطيك نصف ساعة قبل أن أنفذ الأمر

24
00:02:51,883 --> 00:02:55,883
لو كنت مكانك لخرجت من البلدة ارحل بعيداً

25
00:02:56,804 --> 00:03:00,430
الخوف يواصل النمو, ذلك لأنه
بدون تدخل الولايات المتحدة

26
00:03:00,433 --> 00:03:02,310
فرنسا), ربما تسقط قريباً)

27
00:03:02,310 --> 00:03:05,146
وعلى الرغم من رفض الرئيس
ويلسون دخول هذا النزاع

28
00:03:05,146 --> 00:03:09,146
ولكن بعض الشباب الأمريكان صمموا أن
يتطوعوا للانضمام إلى القتال على أية حال

29
00:03:09,817 --> 00:03:12,111
بإستخدام الأساليب
الحديثة في وسائل الطيران

30
00:03:12,111 --> 00:03:16,111
الفرنسيون أنشأوا وحدة قتال جوية
, فقط من أجل هؤلاء المحاربين

31
00:03:19,201 --> 00:03:22,246
و في جميع الأنحاء الفتيان
الأمريكيون إتخذوا طريقهم

32
00:03:22,246 --> 00:03:26,083
عبر المحيط الأطلنطي لكي يتعلموا الطيران

33
00:03:34,284 --> 00:03:35,284
" لينكولن
- نيبراسكا "

34
00:03:35,593 --> 00:03:36,844
حظاً طيباً يا بني

35
00:03:36,844 --> 00:03:39,430
سأحاول أن أعود للبيت ببعض
الأوسمة مثلك أنت و جدي

36
00:03:39,430 --> 00:03:41,307
سوف نجتمع سوياً "في إستعراض
الرابع من يوليو "عيد الإستقلال

37
00:03:41,307 --> 00:03:42,766
سترى

38
00:03:44,351 --> 00:03:47,021
(لا تقلقي يا أمي , فأنا من نسل (جنسن

39
00:03:47,146 --> 00:03:50,691
لم تصنع الرصاصة بعد
التي تقوى على ذلك النسل

40
00:03:54,236 --> 00:03:58,236
سوف أفتقدك بشدة أكتب
إلي كل يوم , حسناً ؟

41
00:03:59,116 --> 00:04:00,701
"الجميع على متن القطار"

42
00:04:02,995 --> 00:04:04,246
سأفعل

43
00:04:15,924 --> 00:04:18,969
سأكون بخير  لا تقلقي

44
00:04:20,095 --> 00:04:21,888
(أحبك يا (لورا

45
00:04:34,500 --> 00:04:36,400
" فرنسا
- مارسيليا "

46
00:04:43,001 --> 00:04:47,001
سكينر , حافظ على توجيه مثل هذه
اللكمات من أجل الخميس المقبل

47
00:04:55,600 --> 00:04:57,700
بعد هذا سأرتاح

48
00:04:57,901 --> 00:04:58,701
ماذا تعني؟

49
00:04:58,702 --> 00:05:00,102
لقد تطوعت

50
00:05:01,803 --> 00:05:04,303
لقد تقدمت الى المركز الرابع في التصنيف

51
00:05:04,604 --> 00:05:07,204
هذه البلد لها فضلُ كبير علي

52
00:05:09,405 --> 00:05:11,305
أكثر من نفسي أنا أدين لها بشيء

53
00:05:11,606 --> 00:05:13,706
و لكن ليس لدرجة أن تموت

54
00:05:16,707 --> 00:05:19,107
(سوف ألتحق بمعهد (لافايتي لتعليم الطيران

55
00:05:21,406 --> 00:05:23,908
سوف أتعلم كيف يقومون بالطيران

56
00:05:30,409 --> 00:05:32,409
"مدينة نيويورك"

57
00:05:27,453 --> 00:05:28,913
هيا , الآن

58
00:05:35,920 --> 00:05:37,046
شكراً جزيلاً لك

59
00:05:37,130 --> 00:05:39,340
من فضلك , إعتني بهم
جيداً - حاضر يا سيدي -

60
00:05:41,926 --> 00:05:45,888
حسناً , يجب أن تأخذ كل شيء قد تحتاجه

61
00:05:46,013 --> 00:05:47,682
شكراً يا أبي

62
00:05:47,807 --> 00:05:51,104
لقد أعددت الترتيبات للذهاب إلى باريس

63
00:05:51,018 --> 00:05:54,147
ربما أتي و أراك
حينها - أجل يا أبي -

64
00:05:54,981 --> 00:05:56,732
إبتهج  يا بني

65
00:05:57,275 --> 00:05:59,986
إنها معركة نبيلة تلك
التي ستنضم إليها قريباً

66
00:05:59,986 --> 00:06:03,739
إنها من نوع المغامرات التي
يمكن أن تضع الشخص فوق الجميع

67
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
أفترض ذلك

68
00:06:05,074 --> 00:06:08,661
اللعنة عليك يا (بريجز)  ألا
يوجد لديك حماس لأي شيء قد يميزك؟

69
00:06:08,661 --> 00:06:10,746
يكفي أنك طردت من جامعة هارفارد

70
00:06:10,746 --> 00:06:15,746
ولكنك دائما ما تسلك نفس
الإتجاه و قد أصبح الوضع محرجاً

71
00:06:16,585 --> 00:06:19,672
حان الوقت لكي تفعل شيئاً تستحق به إسمك

72
00:06:21,173 --> 00:06:23,259
الأ ترغب بقول شيء؟

73
00:06:24,510 --> 00:06:25,845
كلا يا أبي

74
00:06:46,000 --> 00:06:47,700
"فرنسا - باريس"

75
00:06:58,168 --> 00:07:02,168
إنهم يقولون أنه من المفترض أن
(نذهب إلى الموقع رقم 228 (ريو بريون

76
00:07:02,431 --> 00:07:04,199
و الذي منه نستطيع شراء كل ملابس الطيارين

77
00:07:04,299 --> 00:07:05,884
لا أستطيع فهم حرف من هذه الخريطة

78
00:07:05,968 --> 00:07:09,012
مرحباً ؟ هل يوجد أحد
هنا يتحدث الإنجليزية؟

79
00:07:10,806 --> 00:07:12,057
حسناً

80
00:07:12,891 --> 00:07:15,143
(بريون) , (ريو بريون )

81
00:07:24,444 --> 00:07:25,988
هناك , أجل

82
00:07:26,405 --> 00:07:27,990
ريو بريون), هل تراها؟)

83
00:07:28,073 --> 00:07:30,575
...من فضلك يا سيدي؟ لقد ضللنا

84
00:07:32,911 --> 00:07:34,329
لا عليك

85
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
اوه, يا آلهي

86
00:07:50,026 --> 00:07:52,926
(قاعدة طيران (لافايتي
إيسكارديل - فرنسا - فيردون

87
00:08:22,961 --> 00:08:25,964
علي يمينك يوجد السرب الإنجليزي

88
00:08:25,964 --> 00:08:29,634
انهم يقودان طائرات البريستول
و الويلثون و السي 5 إس

89
00:08:31,594 --> 00:08:34,097
و هنا الطيارون الفرنسيون

90
00:08:34,931 --> 00:08:37,016
(إنهم يقودون طائرات الـ (نيوبوت 11 س

91
00:09:08,422 --> 00:09:10,675
كم عدد المتحدثين بالفرنسية؟

92
00:09:13,776 --> 00:09:15,576
أمريكيون فعلاً

93
00:09:15,877 --> 00:09:17,977
يأتون إلى هنا ولا يتحدثون الفرنسية

94
00:09:21,644 --> 00:09:25,644
بلدنا لا زالت في أجواء الحرب منذ أن
تعرضنا للهجوم أول مرة منذ ثلاث سنوات

95
00:09:26,107 --> 00:09:29,860
و فقدنا أكثر من مليون من شبابنا

96
00:09:31,153 --> 00:09:34,698
بلدكم  أدارت ظهرها لهذا النزاع

97
00:09:35,199 --> 00:09:39,199
و لكنكم بشجاعة تطوعتم للإنضمام
إلى القتال للدفاع عن الحرية

98
00:09:40,621 --> 00:09:45,621
حسناً , ليس هناك الكثير لنراه
لذا دعونا ننظر إلى الأمام

99
00:09:48,545 --> 00:09:50,839
نحن لا نتتوقع منكم أن تربحوا الحرب

100
00:09:50,965 --> 00:09:54,965
فقط أن تفعلوا ما تمليه عليه ضمائركم
و شجاعتكم و تنفذوا الأوامر

101
00:09:56,053 --> 00:09:59,473
سوف تخوضون الإختبارات لمدة
شهرين بعدها سنرى من منكم

102
00:09:59,473 --> 00:10:02,805
سيصبح قائد سربكم الأول

103
00:10:02,810 --> 00:10:04,395
هذا سيكون أنا

104
00:10:09,191 --> 00:10:11,819
من أنت؟ -
(بلاين رولينجز) -

105
00:10:11,819 --> 00:10:14,488
(نحن نصل بالزي العسكري يا سيد (رولينجز

106
00:10:15,322 --> 00:10:19,322
أجل , و لكني لم أكن متأكداً
تماماً كيف سنجتمع جميعاً

107
00:10:20,577 --> 00:10:21,912
أتفهم ذلك

108
00:10:21,912 --> 00:10:24,498
اذاً , هؤلاء هم الجثث الجديدة؟

109
00:10:25,874 --> 00:10:27,334
ما هذا ؟

110
00:10:27,334 --> 00:10:29,544
لدينا رعاة بقر يأتون الآن؟

111
00:10:29,628 --> 00:10:31,171
أجل , لقد فعلت نفس ما يفعله رعاة البقر

112
00:10:31,171 --> 00:10:33,382
هل تعتقد ان مسدس ست طلقات
سوف يساعدك بالأعلى هناك؟

113
00:10:33,507 --> 00:10:37,427
حسناً , أياً كان ما تستخدمه أنت
فلا يبدو أنه كان جيداً كفاية معك

114
00:10:38,178 --> 00:10:39,846
إنه مضحك

115
00:10:39,846 --> 00:10:42,265
مما يجعلني قد أحضر جنازته

116
00:10:43,266 --> 00:10:47,266
القائد مهتم بإخبارك متوسط
العمر المتوقع للطيارين هنا ؟

117
00:10:47,354 --> 00:10:49,231
إنه من 3 الى 6 أسابيع

118
00:10:50,273 --> 00:10:54,273
دعني أخمن , أنت هنا لأنك تعتقد
أنه من الممتع أن تقود طائرة

119
00:10:57,989 --> 00:11:00,200
إذهب إلى الوطن بينما لا تزال قادراً على ذلك

120
00:11:01,618 --> 00:11:04,537
هذا الرجل بالتأكيد يعلم كيف يصنع الأصدقاء

121
00:11:04,663 --> 00:11:06,748
كل أصدقاؤه قد ماتوا

122
00:11:21,346 --> 00:11:22,806
هنا

123
00:11:23,640 --> 00:11:25,225
ها نحن ذا

124
00:11:29,145 --> 00:11:31,147
هذه هي قاعدتكم

125
00:11:32,732 --> 00:11:36,236
قريباً , آخرون من
بلدكم سيقيمون هنا أيضاً

126
00:11:38,571 --> 00:11:41,157
لم أرى من قبل شيئاً
كهذا في وطني , هل رأيت؟

127
00:11:41,157 --> 00:11:43,326
في الواقع , قد رأيت

128
00:11:44,410 --> 00:11:46,996
تتفوق بالتأكيد على كتيبة المشاة

129
00:11:47,914 --> 00:11:49,916
الفرنسيون  بالتأكيد يتمنوها حرباً جيدة

130
00:11:59,425 --> 00:12:01,677
ما أحلى العودة للبيت

131
00:12:09,101 --> 00:12:11,938
كن حذراً -
أنا آسف -

132
00:12:12,438 --> 00:12:16,438
هذه زجاجة كونياك عمرها 100 عام
إنها أكثر قيمةً منك

133
00:12:16,692 --> 00:12:17,860
جميل

134
00:12:17,944 --> 00:12:21,944
(مدربكم هو (ويليام فاندربيلت
إستأجر هذا المكان لكم

135
00:12:24,200 --> 00:12:25,868
يا إلهي -
رولينجز ) , إنتبه ) -

136
00:12:27,119 --> 00:12:30,164
فليساعدني أحد إبعد هذا الـ.... إبتعد

137
00:12:31,123 --> 00:12:34,877
( ويسكي ) -
هيا , ابتعد -

138
00:12:36,420 --> 00:12:40,299
ما الأمر يا راعي البقر هل
تعاني من متاعب مع الكلاب؟

139
00:12:41,842 --> 00:12:44,762
ويسكي)  هو حارسنا جالب الحظ)
هيا إتبعوني

140
00:12:46,847 --> 00:12:48,724
من هذا الذي يحتفظ بأسد كحيوان أليف؟

141
00:12:48,724 --> 00:12:51,852
قفوا هناك سأعطيكم أرقام غرفكم

142
00:12:53,729 --> 00:12:54,980
(جنسن) و (تودمان)

143
00:12:55,064 --> 00:12:56,148
نعم -
نعم -

144
00:12:56,148 --> 00:12:57,066
الغرفة رقم واحد

145
00:12:57,149 --> 00:12:59,777
سكينر) و (لاوري) الغرفة رقم ثلاثة)

146
00:12:59,777 --> 00:13:03,113
!عذراً , (سكينر) و أنا ؟ -
هل توجد مشكلة ؟ -

147
00:13:07,493 --> 00:13:11,493
سيبدو الأمر كأنني أتشارك الغرفة
مع أحد خدمي في وطني

148
00:13:14,583 --> 00:13:17,711
لاوري) سنضعك في الغرفة)
(رقم اثنين مع (بيغل

149
00:13:18,128 --> 00:13:21,673
(رولينجز) ستذهب إلى غرفة رقم ثلاثة مع (سكينر)

150
00:13:22,299 --> 00:13:26,299
إذا كانت هناك أي إعتراضات
(من فضلكم ناقشوها مع (ويسكي

151
00:13:26,595 --> 00:13:27,596
حسناً

152
00:13:27,596 --> 00:13:29,806
سأراكم جميعاً في التدريب
صباح الغد في الـ 6:30

153
00:13:29,806 --> 00:13:31,350
من فضلك يا سيدي؟

154
00:13:31,475 --> 00:13:34,269
من يسكن مع الأسد الأليف؟ -
كاسيدي)؟) -

155
00:13:34,269 --> 00:13:35,771
لقد أجهز على عشرين طائرة

156
00:13:35,771 --> 00:13:36,772
!! عشرون

157
00:13:37,314 --> 00:13:39,399
إن له غرفة بمفرده

158
00:13:46,698 --> 00:13:48,450
دعنا نتقبل هذا الأمر

159
00:13:48,700 --> 00:13:51,912
هل لديك أي إعتراض على
مشاركة رجل أسود نفس الغرفة؟

160
00:13:52,087 --> 00:13:54,831
لا أدري , أنت أول من
أراه بهذا القرب من قبل

161
00:13:54,831 --> 00:13:56,708
ماذا سمعت؟

162
00:13:57,876 --> 00:14:00,670
سمعت أنه من الفأل الحسن
أن نسلخ فروة رؤوسهم

163
00:14:00,670 --> 00:14:04,007
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك -
أخبرك فقط بما سمعت -

164
00:14:04,282 --> 00:14:05,800
!!تسلخ فروة رأسي ؟

165
00:14:08,595 --> 00:14:12,349
أتعتقد أن المشروبات هنا مجانية للطيارين؟ -
ربما , إذا كانت ماء -

166
00:14:44,339 --> 00:14:46,424
آسف أيها السادة

167
00:14:46,424 --> 00:14:50,424
لا أستطيع أن أسمح لكم
بالدخول إلى هذا المكان

168
00:14:50,720 --> 00:14:53,765
هذا المكان مخصص للقتلة فقط

169
00:14:56,559 --> 00:15:00,021
أنت لا تبدو لي كقاتل -
ألا أبدو لك كذلك ؟ -

170
00:15:00,313 --> 00:15:02,690
إعتقدت أننا كلنا في نفس الجانب

171
00:15:02,690 --> 00:15:06,569
هل قتلت أي ألمان لم أعلم عنهم أيها الشيكولاتة؟

172
00:15:08,529 --> 00:15:11,574
ليس بعد -
إذن تفضلوا بالخروج -

173
00:15:16,454 --> 00:15:18,372
فتي جيد و مخنث

174
00:15:27,840 --> 00:15:30,051
هل إنزلقت هناك أيها القاتل؟

175
00:15:31,469 --> 00:15:32,636
(إجلس يا (جرانت

176
00:15:32,636 --> 00:15:35,139
أستطيع ضربه -
كلا, لا تستطيع -

177
00:15:35,139 --> 00:15:36,182
إنه محترف

178
00:15:36,307 --> 00:15:39,518
(رأيت مباراة ملاكمة له في (باريس
تغلب على الرجل في الجولة الثامنة

179
00:15:39,793 --> 00:15:40,770
السادسة

180
00:15:55,242 --> 00:15:58,162
الآن و بما أننا جميعاً في نفس الجانب

181
00:15:58,287 --> 00:16:00,991
حتى تفعلوا شيئاً فعلياً
فأنتم لستم حتى الآن مشتركون بهذه الحرب

182
00:16:00,998 --> 00:16:02,583
مما لا يسمح لكم بالدخول لهذا المكان

183
00:16:02,666 --> 00:16:03,709
و لم لا ؟

184
00:16:03,709 --> 00:16:07,046
نحن جميعاً نقاتل من
أجل الفرنسيين مثلك تماماً

185
00:16:08,088 --> 00:16:09,965
ليس مثلي

186
00:16:15,179 --> 00:16:17,264
هيا يا بطل

187
00:16:24,563 --> 00:16:26,648
ألا زلت تريد سلخ فروة رأسي؟

188
00:16:32,613 --> 00:16:35,824
أيها السادة, هذه النيوبورت 17

189
00:16:35,824 --> 00:16:38,952
هذه الطائرة أحدث
المقاتلات الجوية الفرنسية

190
00:16:39,369 --> 00:16:42,706
عندما تصبحوا محترفين
ستصبحون الأوائل في قيادتها

191
00:16:42,823 --> 00:16:46,543
و لكن تذكروا هذا
(الرجل أهم بكثير من الطائرة)

192
00:16:46,668 --> 00:16:49,796
رصاصاته ليست أسرع من رصاصاتك

193
00:16:49,913 --> 00:16:53,133
إتجه يساراً ثم يميناً و إنتبه لما خلفك

194
00:16:53,133 --> 00:16:54,718
(حسناً, (سكينر

195
00:16:55,635 --> 00:16:56,803
جيد -
فهمت -

196
00:16:56,887 --> 00:16:58,221
راقب الوقود

197
00:16:58,221 --> 00:17:01,892
لو نفد منك الوقود ستنام مع الألمان

198
00:17:04,394 --> 00:17:05,437
توقف

199
00:17:05,437 --> 00:17:07,647
(هيا يا (تودمان
حافظ على توازنك

200
00:17:07,731 --> 00:17:11,151
هيا, تقدم ، تقدم

201
00:17:13,236 --> 00:17:15,739
(هيا يا (جنسن
تقدم ، تقدم

202
00:17:15,989 --> 00:17:19,075
(هيا يا (رولينجز
تقدم ، تقدم

203
00:17:19,192 --> 00:17:20,869
حافظ على توازنك , كلا

204
00:17:21,911 --> 00:17:23,079
(ضعيف يا (سكينر

205
00:17:23,163 --> 00:17:25,248
معلومة عن المعدات

206
00:17:25,749 --> 00:17:28,084
هذا هو وشاح الطيارين

207
00:17:29,335 --> 00:17:33,256
إنه ليس فقط لكي يجعلك
تبدو  جميلاً أمام الفتيات

208
00:17:34,924 --> 00:17:37,552
و لكنه أيضاً يحافظ
على رقبتك من التشنجات

209
00:17:37,552 --> 00:17:41,552
التي تنتج عن بحثك عن طائرات العدو

210
00:17:43,099 --> 00:17:44,434
أدر المحرك

211
00:17:49,355 --> 00:17:50,982
(هيا يا (رولينجز -
(هيا يا (رولينجز -

212
00:17:50,982 --> 00:17:52,025
(تقدم يا (رولينجز

213
00:18:00,491 --> 00:18:02,035
ماذا؟ -
أتراها؟ -

214
00:18:13,921 --> 00:18:15,214
رائع

215
00:18:15,214 --> 00:18:16,966
أنت بمفردك , أجل

216
00:18:17,049 --> 00:18:18,426
إنه يتقدم

217
00:18:22,722 --> 00:18:25,224
(هيا يا (سكينر -
سكينر) دعها تحلق) -

218
00:18:25,641 --> 00:18:27,310
حسناً يا (بيغل) تقدم -
هيا  إصعد للأعلي -

219
00:18:27,393 --> 00:18:28,853
واصل التقدم في خط مستقيم

220
00:18:29,979 --> 00:18:31,480
(هيا يا (لاوري

221
00:18:33,024 --> 00:18:38,024
الآن, و بعدما تعلمتم الطيران
حان وقت تعلم بعض التكتيكات

222
00:18:38,863 --> 00:18:41,574
يسار - يمين

223
00:18:42,742 --> 00:18:43,743
الإثنين -
الإثنين -

224
00:18:44,910 --> 00:18:45,828
يمين - يسار

225
00:18:46,078 --> 00:18:50,078
في أي تشكيل من تشكيلات الهجوم
من الأفضل أن تطلق من أقصر طريق

226
00:18:56,380 --> 00:18:57,423
إتبعوه

227
00:18:59,925 --> 00:19:03,596
إعطيني يمين ثم يمين
جيد, إعطيني يسار ثم يسار

228
00:19:05,889 --> 00:19:06,932
إلى اليسار أكثر -
يسار -

229
00:19:06,932 --> 00:19:10,561
هدفك الرئيسي أن تتعقب ذيل الطائرة

230
00:19:10,769 --> 00:19:13,355
هذا هو أفضل موقع لإطلاق النار

231
00:19:16,692 --> 00:19:19,445
(ركز على الهدف يا (بيغل

232
00:19:20,487 --> 00:19:23,365
هيا يا (بيغل)  ركز على الهدف

233
00:19:23,490 --> 00:19:26,118
هيا, هيا, يا (رولينجز) هذا جيد

234
00:19:26,535 --> 00:19:28,912
(ذلك جيد, هيا يا (جنسن

235
00:19:28,912 --> 00:19:32,912
هيا يا (جنسن) جيد , جيد
جيد يا (سكينر) , أحسنتم

236
00:19:33,500 --> 00:19:36,962
لا نريدكم أن تعودوا بالرصاص معكم
فلدينا الملايين منه هنا

237
00:19:36,962 --> 00:19:39,256
أطلقوا كل الرصاص بالأعلى

238
00:19:39,882 --> 00:19:42,259
دعوا الألمان يعودوا بها لوطنهم

239
00:19:55,731 --> 00:19:57,482
(إصابة موفقة يا (رولينجز

240
00:19:57,899 --> 00:19:58,817
ليست سيئة

241
00:20:00,193 --> 00:20:02,988
إصابة موفقة يا راعي البقر -
(أحسنتَ يا (رولينجز -

242
00:20:09,995 --> 00:20:11,329
(رولينجز)

243
00:20:12,164 --> 00:20:15,000
(أريدك أن تصعد مع (بيغل
و تعلمه كيف يطلق النار

244
00:20:15,175 --> 00:20:17,168
و لماذا أنا؟
فأنت المدرب

245
00:20:17,294 --> 00:20:20,213
لأني تعبت من تعليمه

246
00:20:22,424 --> 00:20:23,758
حسناً

247
00:20:29,472 --> 00:20:33,472
(بيغل)
تحتاج إلى دفة صحيحة لكي تقود

248
00:20:33,560 --> 00:20:35,353
أعلم , أعلم

249
00:20:36,062 --> 00:20:37,731
إبتعد عن ظهري

250
00:20:40,358 --> 00:20:42,610
ها هو الهدف أمامنا

251
00:20:45,780 --> 00:20:47,323
!دفة صحيحة

252
00:20:49,534 --> 00:20:51,619
هناك شيء ما خطأ بهذا المدفع

253
00:20:51,619 --> 00:20:53,997
أعلم أني أستطيع الطيران و أستطيع التصويب

254
00:20:54,205 --> 00:20:57,458
أجل , و لكن لا تستطيع عمل الإثنين معاً

255
00:21:03,881 --> 00:21:06,718
إلى أين سنذهب؟ -
لا أعلم -

256
00:21:06,718 --> 00:21:09,971
دعنا فقط نلهو بالطيران قليلاً

257
00:21:14,434 --> 00:21:16,519
إنها بلد جميلة

258
00:21:16,936 --> 00:21:19,355
عرفت ما الذي يحارب الفرنسيون من أجله

259
00:21:19,355 --> 00:21:21,941
(رولينجز) -
ماذا؟ -

260
00:21:25,903 --> 00:21:28,823
لقد نفد منا الوقود -
ماذا ؟ -

261
00:21:28,823 --> 00:21:32,368
ألم تفحصه قبل أن نقلع؟ -
أعتقدت أنك فعلت -

262
00:21:32,368 --> 00:21:34,453
!أنت الطيار اللعين

263
00:21:34,745 --> 00:21:35,913
حسناً

264
00:21:36,038 --> 00:21:39,667
بيغل) وجهها إلى هناك)
بالأسفل هناك

265
00:21:39,667 --> 00:21:42,915
لا, لا توجد مساحة هنا -
التضاريس هنا قاسية جداً -

266
00:21:42,920 --> 00:21:45,006
وجهها إلى هناك -
أي تضاريس؟ -

267
00:21:45,089 --> 00:21:47,591
راقب سرعة الطائرة

268
00:21:47,591 --> 00:21:50,511
نحن نطير بسرعة كبيرة -
أصمت فحسب -

269
00:22:15,327 --> 00:22:16,787
أين أنا؟

270
00:22:23,460 --> 00:22:26,880
أين طائرتي؟
قدمي

271
00:22:33,137 --> 00:22:36,890
... هل هذا ماذا تدعونه

272
00:22:39,393 --> 00:22:42,312
هل تتحدثين الإنجيليزية؟

273
00:22:44,231 --> 00:22:47,734
رولينجز), أنت أيضاً أتيت) -
كيف أتينا إلى هنا ؟ -

274
00:22:47,734 --> 00:22:50,779
حسناً
أولاً تركت أنا الطائرة بسرعة

275
00:22:50,779 --> 00:22:53,824
ثم أتت هذه الفتاة و ساعدتني
في حملك و إخراجك من هناك

276
00:22:54,950 --> 00:22:56,326
هذا ليس بالشىء السيء

277
00:23:19,349 --> 00:23:21,851
أتريديني أن أخلع بنطالي؟

278
00:23:23,436 --> 00:23:24,771
حسناً

279
00:23:39,869 --> 00:23:41,871
تبدو في أيدي أمينة هنا

280
00:23:41,871 --> 00:23:44,707
سأذهب لأرى إن كان هناك شخص
ما يساعدني في الإعتناء بقدمي

281
00:23:44,791 --> 00:23:46,251
أيها الفتيات؟

282
00:23:52,799 --> 00:23:56,799
إذن ، أنتُن عاهرات؟

283
00:23:59,180 --> 00:24:01,683
أعني , أنك لا تبدين مثلهن

284
00:24:03,559 --> 00:24:05,436
أنت جميلة جداً

285
00:24:05,728 --> 00:24:07,522
هل تفهمين؟
كلمة جميلة؟

286
00:24:08,231 --> 00:24:10,024
...جميلة

287
00:24:12,735 --> 00:24:13,653
...مثل

288
00:24:15,154 --> 00:24:16,155
...مثل الــ

289
00:24:17,532 --> 00:24:20,993
الزهور جميلة

290
00:24:21,911 --> 00:24:26,248
و أنت جميلة كالزهور

291
00:24:29,627 --> 00:24:31,170
(رولينجز)

292
00:24:31,295 --> 00:24:33,506
أتعلم , أنهم لا يعطون
أوسمة على نفاد الوقود

293
00:24:33,589 --> 00:24:36,419
أنت هنا لكي تعيدنا؟ -
أجل , و لكن لمَ العجلة؟ -

294
00:24:36,425 --> 00:24:37,426
إحذر

295
00:24:37,552 --> 00:24:39,929
ماذا بحق الجحيم؟
إنها عاهرة و ليست ممرضة

296
00:24:40,680 --> 00:24:44,680
أنت تدرك أن تحطم طائرتك
لا يحتسب ضمن أي معارك

297
00:24:44,850 --> 00:24:46,727
آسف بشأن ذلك

298
00:24:47,269 --> 00:24:51,269
...إسمعي , لقد كنت فعلاً
سعيد بلقائك

299
00:24:53,109 --> 00:24:54,360
أجل

300
00:24:55,694 --> 00:24:57,780
هذه كانت من أجلك

301
00:25:13,295 --> 00:25:15,714
ذلك الفتى يعرف كيف يعيش

302
00:25:19,551 --> 00:25:22,304
إعتقدت أن كل أصدقاؤه قد ماتوا

303
00:25:24,139 --> 00:25:27,309
هيا يا (رولينجز) لدينا طريق عودة طويل

304
00:25:29,895 --> 00:25:32,606
مرحباً يا (رولينجز) تعرف على القادمين الجدد

305
00:25:32,606 --> 00:25:34,274
كنت أعرفهم على المكان

306
00:25:34,400 --> 00:25:37,736
تلك الخيم الدائرية في الخلف
هي التي يعيش بها أفراد الطاقم

307
00:25:37,811 --> 00:25:39,596
و أنتم يا رفاق تعلمون أين المعسكرات

308
00:25:39,696 --> 00:25:41,782
(نون)
سوف يتسلل إلى هناك لكي يبحث عن الكعك

309
00:25:41,907 --> 00:25:43,742
لديه أسنان جيدة ,أليس كذلك يا (نون)؟

310
00:25:43,742 --> 00:25:47,200
نون) لا يتكلم كثيراً) -
أنا أستطيع -

311
00:25:47,204 --> 00:25:49,581
هذا هو المطعم  و نادي الضباط

312
00:25:49,581 --> 00:25:51,083
ألا توجد كنيسة؟

313
00:25:51,166 --> 00:25:53,585
(يا رفاق , أعرفكم على (بورتر

314
00:25:54,002 --> 00:25:57,834
هل أنت متدين؟ -
أنا أحتفظ بالكتاب المقدس بالقرب مني -

315
00:25:57,839 --> 00:26:00,550
ما الذي يفعله رجل متدين في الحرب؟

316
00:26:00,968 --> 00:26:03,595
آمل أن يكون نفس ما تفعله أنت

317
00:26:04,096 --> 00:26:07,015
كيف حال الثكنات في هذه الحرب؟

318
00:26:07,849 --> 00:26:11,269
لا شيء ذو رفاهية -
أجل , لا شيء ذو رفاهية -

319
00:26:16,270 --> 00:26:19,270
و بعد مرور شهـر

320
00:27:46,781 --> 00:27:49,951
لمن تكون هذه الطائرات؟ -
إنها لكم -

321
00:28:04,965 --> 00:28:06,300
هل هذه حقاً لنا؟ -
إنها فعلاً رائعة -

322
00:28:06,300 --> 00:28:07,885
هل سنطير بها؟ -
إنها طائرات رائعة -

323
00:28:07,968 --> 00:28:09,970
عيد ميلاد سعيد يا شباب

324
00:28:10,054 --> 00:28:12,890
هذه الطائرة لي -
الكل سيشعر بالأسف عند رؤيتها -

325
00:28:14,433 --> 00:28:17,228
لماذا كل الطائرات
مرسوم عليها رؤوس هندية؟

326
00:28:17,228 --> 00:28:19,230
(إنه رمز (الأليسكارديل

327
00:28:19,230 --> 00:28:21,732
حسناً , و لما هذا؟
أعني أن الهنود قد إنهزموا

328
00:28:21,732 --> 00:28:25,069
أجل , ولكنهم كانوا شجعاناً
و أنا معجب بهم

329
00:28:25,069 --> 00:28:29,069
مسموح لكم بوضع أي رسم شخصي
على مقدمة جسم الطائرة

330
00:28:29,740 --> 00:28:32,493
حسناً , هذا جيد دعهم يعرفون من نحن

331
00:28:32,493 --> 00:28:36,330
لقد إخترت هذه لنفسي
فأبعدوا أيديكم عنها

332
00:28:37,247 --> 00:28:40,283
هيا يا (سكينر) , اختر أي واحدة

333
00:29:00,437 --> 00:29:03,231
إنها رائعة , يبدو أنها ستعجبني

334
00:29:04,274 --> 00:29:07,194
لاوري) , هذا جيد) -
(شكراً , (جنسن -

335
00:29:07,194 --> 00:29:11,194
كنت سأصبح رساماً حتى إعترض أبي على ذلك

336
00:29:11,865 --> 00:29:13,533
هلا ترسم لي فارساً ؟

337
00:29:13,533 --> 00:29:15,535
نحن نوعاً ما من الفرسان الطائرون
ألا تظن ذلك ؟

338
00:29:15,535 --> 00:29:17,287
بالتأكيد -
شكراً -

339
00:29:21,792 --> 00:29:24,503
ما هذا يا (نون) ؟ -
نقار الخشب -

340
00:29:24,628 --> 00:29:26,463
هذا شىء مخيف فعلاً

341
00:29:26,588 --> 00:29:28,965
بما أننا سنحدث الكثير من الثقوب في طائراتهم

342
00:29:28,965 --> 00:29:32,135
أعتقد أنه من الأفضل أن
تقول الكثير من الثقوب في رأسك

343
00:29:32,210 --> 00:29:34,221
أياً كان , المهم أنجزه

344
00:29:34,221 --> 00:29:36,181
سنخوض الحرب خلال يومين

345
00:29:36,306 --> 00:29:38,141
** فرسان السماء **

346
00:29:41,728 --> 00:29:44,314
ماذا؟
أليس نحن مثل الفرسان؟

347
00:29:44,314 --> 00:29:47,317
(الألمان يتحركون بإتجاه نهر (ميوس

348
00:29:47,317 --> 00:29:50,070
(كجزء من محاولاتهم لضم (باريس

349
00:29:50,570 --> 00:29:53,698
من أجل أن نوقف تقدمهم , في قطاعنا

350
00:29:53,698 --> 00:29:57,660
(سوف نلقاهم عند (ديلكون
و نهاجمهم بسربين من القاذفات

351
00:29:57,660 --> 00:30:01,410
في السادسة صباح غد
(و نحول طريقهم لـ (جاميتز

352
00:30:01,414 --> 00:30:05,414
حيث يجب علينا أن ندمر مستودعات
الذخائر و مخازن المؤن الألمانية

353
00:30:06,503 --> 00:30:10,503
إنها محصنة جيداً , ببالونات مراقبة

354
00:30:10,673 --> 00:30:16,673
و أسلاك شائكة من ثلاث جوانب
و مدافع مضادة للطائرات في ستة مواقع

355
00:30:17,889 --> 00:30:20,808
كاسيدي) سيكون قائد السرب)

356
00:30:20,933 --> 00:30:23,102
و سيكون مراقباً لكم من الأعلى

357
00:30:23,853 --> 00:30:25,813
تذكروا تدريباتكم

358
00:30:25,813 --> 00:30:28,608
لا تطيروا في خط مستقيم

359
00:30:28,733 --> 00:30:32,612
كونوا أهدافاً مرواغة و صيادون أكفاء

360
00:30:34,280 --> 00:30:35,823
هل من أسئلة ؟

361
00:30:36,866 --> 00:30:38,201
أجل يا سيدي

362
00:30:38,743 --> 00:30:40,828
هل سنعود في موعد الغداء ؟

363
00:30:44,457 --> 00:30:47,084
كنت أعني أي أسئلة ذكية

364
00:30:47,793 --> 00:30:51,793
أنا آسف , كنت أريد فقط تخفيف الأمر

365
00:30:52,214 --> 00:30:53,341
لا تفعل

366
00:31:10,566 --> 00:31:11,984
يا رفاق

367
00:31:12,318 --> 00:31:15,237
ماذا تفضلون أن أرتدي غداً ؟
الأصفر أم الإرجواني ؟

368
00:31:15,237 --> 00:31:17,531
أي شيء  عدا الوردي
فإن تعرضت للقتل

369
00:31:17,531 --> 00:31:20,576
سوف تحرج الــ (اسكارديل) بأكملها

370
00:31:24,496 --> 00:31:27,666
لماذا تتحدث عن تعرضنا للقتل غداً ؟

371
00:31:27,666 --> 00:31:29,835
ما الأمر , هل أنت متوتر؟

372
00:31:30,878 --> 00:31:34,214
لا أعرف , و أنت؟
أنت من فتح هذا الموضوع

373
00:31:34,840 --> 00:31:38,840
(جميعنا متوترون , ما عدا (بورتر

374
00:31:39,011 --> 00:31:41,013
فالدين يساعده

375
00:31:42,681 --> 00:31:44,433
أنا لست متوتر

376
00:31:44,850 --> 00:31:48,520
لا بأس أن تكون متوتراً قبل المعركة

377
00:31:48,595 --> 00:31:51,732
فهذا يبقيك متحفزاً , أليس كذلك يا (سكينر)؟

378
00:31:52,566 --> 00:31:56,528
في المعارك التي خضتها
لم أتعرض لإطلاق النار

379
00:31:59,239 --> 00:32:01,867
لا يجب أن نسهر
سننهض في الرابعة صباحاً

380
00:32:06,538 --> 00:32:07,873
(رولينجز)

381
00:32:11,877 --> 00:32:14,046
أريد رؤيتك لدقيقة

382
00:32:26,641 --> 00:32:28,310
ألقي عليه التحية فقط

383
00:32:29,978 --> 00:32:31,146
مرحباً

384
00:32:33,148 --> 00:32:34,816
تفضل

385
00:32:37,319 --> 00:32:39,404
كنت أطالع ملفك

386
00:32:39,571 --> 00:32:42,073
و وظيفتي أن أكتب خطاباً لوالديك

387
00:32:42,073 --> 00:32:44,075
لو حدث مكروه لك

388
00:32:44,075 --> 00:32:48,075
... و بما أن والديك قد ماتا
فمن هم أقربائك من الدرجة الثانية؟

389
00:32:48,997 --> 00:32:52,208
لا أعلم ,  ليس لدي

390
00:33:00,425 --> 00:33:05,425
أتعلم , إذا مت الآن إسم عائلتك سيموت معك

391
00:33:06,514 --> 00:33:09,100
حسناً , أنا لا أخطط للموت

392
00:33:09,100 --> 00:33:12,520
و لا واحد في مقبرة السرب قد فعل ذلك أيضاً

393
00:33:14,731 --> 00:33:16,190
فكر في ذلك

394
00:33:22,864 --> 00:33:25,450
أجل , سأفكر في ذلك يا سيدي

395
00:33:36,419 --> 00:33:37,670
أمكث مكانك

396
00:34:07,074 --> 00:34:08,659
لاوري)؟) -
نعم  يا سيدي -

397
00:34:08,659 --> 00:34:11,037
إذا شعرت بأنك ستتحطم فأخلع نظارتك

398
00:34:11,037 --> 00:34:13,330
لأن الزجاج سيقتلع عينيك ، أفهمت؟

399
00:34:18,335 --> 00:34:21,464
ألا زلت هنا يا (رولينجز)؟ -
نعم -

400
00:34:22,006 --> 00:34:23,841
سأجرب حظوظي

401
00:34:25,217 --> 00:34:26,677
ما هذا ؟

402
00:34:27,595 --> 00:34:30,764
إنه شعار المزرعة التي كانت تمتلكها عائلتي

403
00:34:31,181 --> 00:34:33,350
حتى حجز عليها البنك

404
00:34:34,935 --> 00:34:36,895
بيغل) , تعال هنا)

405
00:34:39,607 --> 00:34:44,607
لو تعطل سلاحك
أحياناً الضرب على ذراع التلقين  يساعد

406
00:34:46,196 --> 00:34:47,322
لما هذا ؟

407
00:34:47,322 --> 00:34:50,451
لو إشتعلت النار بالطائرة
فسيكون لديك ثلاثة خيارات

408
00:34:50,451 --> 00:34:53,287
تبقي بداخلها و تحترق معها حتى تسقط

409
00:34:53,287 --> 00:34:55,789
أو تقفز من الآف الأقدام

410
00:34:56,081 --> 00:34:59,418
أو تطبق الطريقة السريعة و الغير مؤلمة

411
00:35:00,127 --> 00:35:01,712
حظاً موفقاً يا سادة

412
00:35:05,048 --> 00:35:06,800
أدر المحرك -
أدر المحرك -

413
00:36:09,701 --> 00:36:15,201
4 - 5 - 6 - 7 - 8

414
00:37:20,808 --> 00:37:22,184
سأصعد

415
00:38:40,053 --> 00:38:41,429
!(تودمان)

416
00:40:30,996 --> 00:40:35,996
لقد نجوت ، أنا بخير
إذهب و نل منهم

417
00:41:48,097 --> 00:41:52,797
3 - 4 - 5 - 6 - 7

418
00:42:22,232 --> 00:42:24,025
الأوغاد كانوا في كل مكان يا سيدي

419
00:42:24,025 --> 00:42:26,319
(لقد إنسحبنا قبل أن نصل لـ (جاميتز

420
00:42:26,319 --> 00:42:28,488
كانوا في كل مكان و لم نحقق المراد

421
00:42:28,488 --> 00:42:30,281
أين (دويت)؟ -
لم ينجو -

422
00:42:30,406 --> 00:42:31,533
و (تودمان)؟ -
كلا -

423
00:42:31,533 --> 00:42:34,577
تودمان) , كان هناك بالضبط)
كان هناك بالضبط و بعدها إختفى

424
00:42:34,577 --> 00:42:37,163
أي شخص رأى ما حدث لـ (نون)؟ -
سيدي -

425
00:42:37,163 --> 00:42:40,416
لقد هبط بطائرته و نجح بالهبوط بأمان

426
00:42:40,416 --> 00:42:43,503
و لكن طائرة ألمانية إتجهت نحوه
و أطلقت عليه النار و هو على الأرض

427
00:42:43,503 --> 00:42:46,464
هل لديه صقر أسود على مقدمة طائرته؟ -
اجل -

428
00:42:47,590 --> 00:42:48,633
يجب عمل شيئ ما

429
00:42:48,633 --> 00:42:50,843
أعني , أنه لا يجب إطلاق النار
على الطيارين وهم على الأرض

430
00:42:50,843 --> 00:42:53,846
أريد تقرير عن المهمة في غضون 15 دقيقة -
و ماذا عن (نون)؟ -

431
00:42:53,846 --> 00:42:55,181
إنه ملقي على الأرض هناك

432
00:42:55,181 --> 00:42:58,101
لقد حدث الكثير أثناء هذه الحرب قبل أن تلتحق بها

433
00:42:58,101 --> 00:43:01,270
إعتقدت أنه من المفترض أن تكون
هناك مواثيق شرف في طرق القتال

434
00:43:01,270 --> 00:43:04,690
التقارير يمكن ملئها
و لكنك تطالب بالعدالة؟

435
00:43:04,690 --> 00:43:08,361
أنت الرجل الموجود في الجو
و أنت الرجل الذي يحمل السلاح

436
00:43:16,285 --> 00:43:17,536
أدر المحرك

437
00:43:19,372 --> 00:43:21,916
أبعد هذه الرايات عن طائرتي

438
00:43:33,052 --> 00:43:35,846
ماذا يفعل؟ -
إنه عائد هناك -

439
00:43:36,305 --> 00:43:38,974
بعد ماذا؟ -
أياً كان ما يمكن أن يلاقيه -

440
00:43:40,559 --> 00:43:43,062
هل سيذهب بمفرده ؟ -
أجل -

441
00:43:43,896 --> 00:43:45,773
إنه يفضلها بهذه الطريقة

442
00:43:51,737 --> 00:43:54,823
لم يكن لدي أدنى فكرة
عن أن الأمر سيكون كذلك

443
00:43:55,282 --> 00:43:57,368
قاتل أفضل في المرة المقبلة

444
00:43:58,077 --> 00:43:59,828
بمجرد أن أتعرض للقتل

445
00:43:59,828 --> 00:44:01,830
قولوا لأبي أني كنت في غمرة الحرب

446
00:44:01,830 --> 00:44:03,916
و هذا يكفى , أنا عائد إلى الوطن

447
00:44:08,295 --> 00:44:11,507
لقد تحرك هذا الجزء إلى اليمين قليلاً
لقد فقدته تقريباً

448
00:44:14,676 --> 00:44:17,179
هل نلت من أحد؟ -
ليس الذي أردته -

449
00:44:17,471 --> 00:44:19,264
ليس الصقر الأسود

450
00:44:24,353 --> 00:44:26,647
إلي أين بحق الجحيم أنت ذاهب ؟

451
00:44:26,647 --> 00:44:28,315
(ليس الليلة يا (جرانت

452
00:44:30,275 --> 00:44:32,361
لن تذهب لأي مكان

453
00:44:33,862 --> 00:44:35,947
ليس قبل أن تشرب معنا

454
00:44:36,031 --> 00:44:39,368
إعتقدت أنها للقتلة فقط -
أنتم جميعاً  كذلك -

455
00:44:48,752 --> 00:44:53,752
(إشرب يا (رولينجز
فأنت لا زلت حياً و هذا جيد

456
00:44:55,217 --> 00:44:56,676
أنا لا أشعر بذلك

457
00:44:56,801 --> 00:44:59,471
المرة الأولى هي دائماً الأصعب

458
00:44:59,596 --> 00:45:01,556
نخب فقدان العذرية

459
00:45:08,480 --> 00:45:11,900
هل يهتم أحدكم لموت ثلاثة طيارين اليوم ؟

460
00:45:12,108 --> 00:45:13,485
الطيارون يموتون كل يوم

461
00:45:13,568 --> 00:45:15,028
تناول شراباً , و إهدأ

462
00:45:15,028 --> 00:45:17,739
لا أريد أن أهدأ
أريد تكريم الرجل الذي مات

463
00:45:17,739 --> 00:45:20,575
أجل
حسناً  و هذه هي الطريقة التي نكرمهم بها

464
00:45:20,867 --> 00:45:23,369
و هذه هي طريقة تكريمهم دائماً

465
00:45:23,578 --> 00:45:25,455
الآن , لا أحد منا يعلم
كم هو المتبقي من الوقت لكل منا

466
00:45:25,455 --> 00:45:29,455
لذا , لا نستطيع إضاعة المزيد من
الوقت فى البكاء على أشياء لا نستطيع تغيرها

467
00:45:31,419 --> 00:45:34,005
يمكنك أن تنضم إلينا

468
00:45:34,923 --> 00:45:38,593
أو أن تذهب إلى غرفتك و تبكي كطفل صغير

469
00:45:38,593 --> 00:45:40,261
أنت حر نفسك

470
00:45:57,862 --> 00:46:00,073
إستيقظ يا (رولينجز) لقد وصلنا

471
00:46:03,284 --> 00:46:04,452
مرحباً

472
00:46:06,120 --> 00:46:08,206
أنا أبحث عن المالك

473
00:46:08,414 --> 00:46:10,708
لا إنجليزية ، لا إنجليزية

474
00:46:12,585 --> 00:46:15,713
مالك المنزل؟ -
أنا مالكته -

475
00:46:16,339 --> 00:46:20,339
(مرحباً ، أنا(بلاين رولينجز
و أبحث عن فتاة

476
00:46:21,052 --> 00:46:22,303
ربما قد تتذكريني

477
00:46:22,386 --> 00:46:26,349
... عندما جُرحت ساقي ضمدتها -
(لوسيان) -

478
00:46:27,600 --> 00:46:30,519
ربما ، لقد كانت ترتدي تنورة بنية

479
00:46:30,728 --> 00:46:33,314
و لكن (لوسيان) ليست من ضمن بناتي

480
00:46:33,647 --> 00:46:35,733
أليست كذلك؟ -
كلا إنها لا تعمل هنا -

481
00:46:35,733 --> 00:46:39,733
إنها كانت تقوم بمبادلة
المؤن ببعض الشيكولاتة

482
00:46:44,074 --> 00:46:46,494
مؤن مقابل الشيكولاتة

483
00:46:46,660 --> 00:46:47,912
سيدتي؟

484
00:46:48,746 --> 00:46:49,914
سيدتي

485
00:46:50,247 --> 00:46:52,499
(تلك الفتاة , (لوسيان

486
00:46:53,584 --> 00:46:55,336
هل تعرفين أين تقيم ؟

487
00:46:55,336 --> 00:46:58,172
أسفل طريق (مرلير ) على بعد 5 كيلومترات

488
00:46:58,672 --> 00:46:59,715
مزرعة صغيرة

489
00:46:59,715 --> 00:47:03,594
و ماذا عن ذلك الحصان؟
هل تعرفين من يمتلكه؟

490
00:47:51,641 --> 00:47:52,684
صحيح

491
00:48:14,247 --> 00:48:15,332
ماذا ؟

492
00:48:22,172 --> 00:48:23,256
...أتعلمين

493
00:48:24,799 --> 00:48:28,762
أنا غاضب منك ، أنا غاضب هل تفهمين؟
كلا -

494
00:48:29,596 --> 00:48:32,015
أنا غاضب , أنا غاضب منك

495
00:48:34,809 --> 00:48:38,354
لأنك جعلتيني أعتقد أنك عاهرة

496
00:48:39,272 --> 00:48:40,773
هل تعلمين؟ -
كلا -

497
00:48:44,194 --> 00:48:45,528
دقيقة واحدة

498
00:48:55,121 --> 00:48:56,080
أنت؟

499
00:48:57,123 --> 00:48:58,374
هل أنت؟

500
00:48:59,542 --> 00:49:00,543
كلا

501
00:49:01,627 --> 00:49:02,545
حسناً

502
00:49:04,714 --> 00:49:05,882
هل أنا ؟

503
00:49:06,924 --> 00:49:07,884
كلا

504
00:49:09,844 --> 00:49:10,887
كلا

505
00:49:12,763 --> 00:49:16,763
كلا , لقد أتيت لكي أراكِ

506
00:49:18,060 --> 00:49:20,897
كنت أريد رؤيتكِ

507
00:49:23,065 --> 00:49:24,025
أنتِ

508
00:49:30,281 --> 00:49:33,743
...لماذا تظاهرت بأنك

509
00:49:39,999 --> 00:49:42,793
أنا خائفة

510
00:49:44,587 --> 00:49:46,130
أنت خائفة ؟

511
00:49:47,673 --> 00:49:48,757
من ماذا ؟

512
00:49:53,846 --> 00:49:54,889
أنت

513
00:49:57,266 --> 00:49:59,602
ستموت قريباً

514
00:50:08,027 --> 00:50:10,946
هل هولاء أطفالك؟

515
00:50:16,994 --> 00:50:18,787
كلا -
كلا؟ -

516
00:50:21,874 --> 00:50:23,792
هل هم أشقاءك؟

517
00:50:26,795 --> 00:50:28,046
زوجة -
زوجة -

518
00:50:28,046 --> 00:50:29,089
زوجة

519
00:50:29,214 --> 00:50:32,551
شقيقك و زوجته؟ أطفالهم؟

520
00:50:36,054 --> 00:50:37,139
موت؟

521
00:50:38,974 --> 00:50:40,142
ماتوا؟

522
00:50:42,853 --> 00:50:43,812
أجل

523
00:51:02,330 --> 00:51:04,833
الأخ و الزوجة

524
00:51:10,255 --> 00:51:11,631
أنا آسف

525
00:51:13,425 --> 00:51:17,345
لابد أن الاطفال حزينين

526
00:51:22,892 --> 00:51:24,352
لدي فكرة

527
00:51:25,186 --> 00:51:26,229
هيا

528
00:52:02,932 --> 00:52:04,308
شكرا لك

529
00:52:05,727 --> 00:52:07,311
هل أعجبتكم؟

530
00:52:07,520 --> 00:52:09,897
هل هذا يعني أنني أستطيع المجيء مرة آخرى؟

531
00:52:11,816 --> 00:52:13,901
هل يمكنني أن آتي لرؤيتك مرة آخرى؟

532
00:52:15,987 --> 00:52:17,947
كلا, ليس الأطفال , أنت

533
00:52:18,489 --> 00:52:20,992
هل ترغبين برؤيتي مرة آخرى؟

534
00:52:23,578 --> 00:52:24,620
حسناً, وداعاً

535
00:52:27,957 --> 00:52:29,834
ماذا ستفعل؟

536
00:52:36,716 --> 00:52:40,052
لقد قصف الألمان للتوّ
(محطة السكة الحديد في  (رافيني

537
00:52:40,177 --> 00:52:43,264
لو أسرعتم، يمكنكم قطع الطريق عليهم

538
00:52:43,806 --> 00:52:46,726
إنها فرصة لتصبحوا
أكثر عدوانية في طريقتكم

539
00:52:47,852 --> 00:52:51,439
لو أبليتم حسناً فيمكنكم أن
(تنالوا فرصة أخرى في (جاميتز

540
00:52:51,939 --> 00:52:55,067
فلتصعدوا وتشتبكوا

541
00:52:55,276 --> 00:52:56,318
أسرعوا

542
00:52:57,278 --> 00:52:59,446
!هيا بنا

543
00:58:04,249 --> 00:58:06,084
هكذا يكون القتال

544
00:58:06,084 --> 00:58:08,086
لقد نلنا منهم جيداً اليوم

545
00:58:08,169 --> 00:58:09,337
ماذا؟

546
00:58:09,337 --> 00:58:12,048
،إن الأمر مزعج بالأعلى
لا يمكنني سماع شيء

547
00:58:12,173 --> 00:58:15,385
لقد دمرت طائرتين اليوم يا
بلاين) أنت أفضلنا حتى الآن)

548
00:58:15,593 --> 00:58:18,096
حسناً، لقد أطلقت ما
يكفي لإسقاط ستة طائرات

549
00:58:18,513 --> 00:58:21,349
هل فكرت في الإخفاق يا
بيغل)؟ ربّما تبلي حسناً)

550
00:58:21,349 --> 00:58:22,767
لقد أخبرتك، بندقيتي تعطلت

551
00:58:22,892 --> 00:58:24,852
حقاً؟ إن بندقيتك السبب؟

552
00:58:24,852 --> 00:58:26,104
ما الذي ترمي إليه يا (لاوري)؟

553
00:58:26,104 --> 00:58:27,688
توقفوا

554
00:58:27,772 --> 00:58:30,191
(على أحد أن يذكر (بورتر لقد أصاب طائرة

555
00:58:30,191 --> 00:58:31,776
أجل، لقد كنت محظوظاً

556
00:58:31,776 --> 00:58:33,736
الألمان لا يريدونك حياً بعد الآن

557
00:58:33,736 --> 00:58:35,613
أين (هيجنز)؟

558
00:58:37,615 --> 00:58:38,616
كلا

559
00:58:39,784 --> 00:58:41,452
عليّ الجلوس

560
00:58:45,414 --> 00:58:47,708
أهي سيئة؟ -
أنت بخير -

561
00:58:48,542 --> 00:58:50,628
لقد مرّت الطلقات بجانبك

562
00:58:58,886 --> 00:59:00,137
ها هم رجالنا

563
00:59:01,263 --> 00:59:03,474
لقد حصلوا على أول ضحاياهم

564
00:59:03,474 --> 00:59:05,559
عرض جيد -
أحسنتم، ممتاز -

565
00:59:06,060 --> 00:59:08,646
الآن أنتم قتلة رسمياً

566
00:59:09,313 --> 00:59:10,314
تعالوا إلى هنا

567
00:59:10,314 --> 00:59:11,690
أحسنتم

568
00:59:18,989 --> 00:59:22,117
(نسمّي هذه (قنينة الموت

569
00:59:23,994 --> 00:59:26,914
تحصل على رشفة واحدة على كل طائرة تسقطها

570
00:59:28,248 --> 00:59:32,248
السبب الوحيد لكوني ما زلت حياً أن أحد
الألمان تركني أذهب عندما تعطّلت بندقيتي

571
00:59:32,669 --> 00:59:34,505
لا أدري لم فعل هذا بحق الجحيم

572
00:59:34,505 --> 00:59:37,549
ألديه سيفان متقاطعان على طائرته؟

573
00:59:39,510 --> 00:59:42,763
فرانز وولفرت) ملاّح مُحترف)

574
00:59:45,891 --> 00:59:48,390
(لقد فعلها بسبب ما حدث لـ(نون

575
00:59:48,393 --> 00:59:50,479
إنه لن يتركك تفلت مرة أخرى

576
00:59:52,689 --> 00:59:55,192
(نعلم ماذا حدث لـ(هيجنز

577
00:59:56,318 --> 00:59:57,569
اشرب

578
01:00:15,212 --> 01:00:17,047
(بورتر) -
أنا لا أشرب -

579
01:00:18,131 --> 01:00:19,257
هيا -
خذ مشروب -

580
01:00:19,382 --> 01:00:21,468
أنا لا أشرب -
هيا -

581
01:00:21,468 --> 01:00:22,385
خذ مشروب -
اشرب -

582
01:00:22,469 --> 01:00:26,469
اشرب، اشرب، اشرب

583
01:00:39,152 --> 01:00:41,154
هؤلاء الرجال أشدّاء

584
01:00:41,154 --> 01:00:42,197
أجل

585
01:00:42,197 --> 01:00:43,990
كلما حلّقوا أكثر كلما شربوا أكثر -
أجل -

586
01:00:44,074 --> 01:00:46,785
عدا (كاسيدي) إنه يذهب لمهمّات كثيرة

587
01:00:46,785 --> 01:00:48,995
إن الرجل لغز إنه ليس بشري

588
01:00:48,995 --> 01:00:50,663
نحن حتى لا نعرف من أين هو

589
01:00:50,663 --> 01:00:54,084
لقد سمعت أنه فقد عائلته
في حريق بسبب ماس كهربائي

590
01:00:54,084 --> 01:00:56,795
أسمعت ذلك؟ -
(لقد سمعت أنه طار لـ(بانشو فيلا -

591
01:00:56,795 --> 01:00:57,837
إذاً، أهو جندي مرتزق؟

592
01:00:57,837 --> 01:00:59,422
لماذا لا يسأله أحد؟

593
01:00:59,422 --> 01:01:02,634
إنه ليس ثرثاراً بشأن حياته الخاصة

594
01:01:02,634 --> 01:01:04,302
سأكون سعيداً لمجرّد أنه يطير لجانبنا

595
01:01:04,427 --> 01:01:05,345
أجل

596
01:01:05,553 --> 01:01:07,847
خاصةً بعد حصول الألمان
على الطائرات ثلاثية الأجنحة

597
01:01:07,847 --> 01:01:09,849
ومحركات بقوة 125 حصان

598
01:01:09,849 --> 01:01:13,269
ورشاشات 9 ملليمتر مع
إمكانية التعبئة مرتين

599
01:01:13,269 --> 01:01:16,272
يمكنهم الإلتفاف من حولنا
والصعود 1000 قدم في دقيقة

600
01:01:16,272 --> 01:01:17,940
إنها أكثر الطائرات قدرة
على المناورة في السماء

601
01:01:17,940 --> 01:01:20,026
حسناً، ربما ستكون أسعد لو حاربت لجانبهم

602
01:01:20,026 --> 01:01:22,445
أجل، الكثير من رجالنا لن يُصابوا

603
01:01:22,445 --> 01:01:23,780
ظريف جداً

604
01:01:25,281 --> 01:01:27,033
اسمع -
ماذا؟ -

605
01:01:27,950 --> 01:01:30,578
(أتعلم؟ هناك أمر مُريب بشأن (بيغل

606
01:01:30,578 --> 01:01:31,621
ماذا تعني؟

607
01:01:31,621 --> 01:01:35,041
أعني، إنه لا يتلقّى أي بريد, صحيح؟ -
- وماذا في ذلك؟

608
01:01:35,041 --> 01:01:37,793
إنه لا يصيب أيّ من
الألمان الذين يُطلق عليهم

609
01:01:38,211 --> 01:01:41,100
حسناً، الكثير من الرجال لم يقتلوا أحداً

610
01:01:41,005 --> 01:01:45,005
والآن هو خبير في الطائرات
الألمانية متى حدث ذلك؟

611
01:01:45,384 --> 01:01:48,304
أنت شكّاك جداً

612
01:01:48,930 --> 01:01:49,972
لا يوجد ما تقلق منه

613
01:01:50,056 --> 01:01:51,641
حسناً، سنرى

614
01:01:51,641 --> 01:01:53,643
بلاين)، أنا أخبرك)

615
01:01:54,226 --> 01:01:56,979
هناك أمر مُريب بشأن ذلك الرجل

616
01:02:04,153 --> 01:02:05,821
هل أنت نائم؟

617
01:02:07,156 --> 01:02:08,240
كلا

618
01:02:10,326 --> 01:02:13,537
منذ بضعة أعوام لم يكن لدينا حتى طائرات

619
01:02:13,746 --> 01:02:15,748
والآن هناك الآلاف من أمثالنا

620
01:02:15,748 --> 01:02:19,251
ونصفنا يحاول قتل النصف الآخر

621
01:02:19,251 --> 01:02:21,337
أجل، هكذا تجري الأمور

622
01:02:22,504 --> 01:02:25,007
أحقاً لديك مزرعتك الخاصة؟

623
01:02:25,007 --> 01:02:28,260
أجل، 900 هكتار

624
01:02:28,677 --> 01:02:31,180
كانت ملك عائلتي لـ85 عاماً

625
01:02:31,764 --> 01:02:33,849
لقد كان تقليد

626
01:02:33,849 --> 01:02:37,311
تنشأ وتعمل بالمزرعة

627
01:02:37,311 --> 01:02:38,854
حتى ماتت والدتي

628
01:02:40,856 --> 01:02:43,358
وبموت والدي، ظهرت جميع المرهونات

629
01:02:45,360 --> 01:02:48,363
لقد كان من الصعب النجاح في ذلك

630
01:02:48,363 --> 01:02:52,030
إذاً، ماذا ستفعل الآن؟
أعني، عندما تنتهي الحرب؟

631
01:02:52,034 --> 01:02:53,577
!لا أدري

632
01:02:55,454 --> 01:02:58,874
ربّما سأستمر في الطيران
لو كان هناك داعٍ لذلك

633
01:03:00,959 --> 01:03:02,753
أو أشتري مزرعة جديدة

634
01:03:03,462 --> 01:03:05,047
ماذا عنك؟

635
01:03:06,089 --> 01:03:07,549
!من الصعب التنبّؤ

636
01:03:08,383 --> 01:03:12,054
لقد جئت إلى هنا لأنني سمعت
أنهم يُعاملون الزنوج أفضل

637
01:03:14,139 --> 01:03:16,516
حقاً؟ -
لقد أحسنوا معاملتي -

638
01:03:18,894 --> 01:03:21,313
لا أريد العودة للملاكمة

639
01:03:22,981 --> 01:03:26,981
لقد سئمت من ضرب الناس
والتصرف بغضب دائماً

640
01:03:29,237 --> 01:03:30,906
و أنا أحب الطيران

641
01:03:32,157 --> 01:03:36,119
لو لم تكن تقاتل فإن
الأمر رائع وهادئ بالأعلى

642
01:03:37,370 --> 01:03:39,247
لا يستطيع أحد المساس بك

643
01:03:40,290 --> 01:03:43,209
لا يستطيع أحد التقليل من شأنك

644
01:03:45,920 --> 01:03:49,049
أتعتقد أن لنا مستقبل
في الطيران بعد الحرب؟

645
01:03:49,174 --> 01:03:50,300
!ربّما

646
01:03:52,927 --> 01:03:56,927
أعني، أن هناك دائماً من يأخذ
الناس في جولات، وأشياء كهذه

647
01:03:58,516 --> 01:04:03,516
و قد سمعت أنهم ربما يستخدمون
الطائرات لتوزيع البريد من مدينة لأخرى

648
01:04:04,355 --> 01:04:05,607
حقاً ؟

649
01:04:07,275 --> 01:04:11,275
أجل، أحب ذلك ستكون تلك وظيفة مناسبة لي

650
01:04:13,364 --> 01:04:17,285
أعتقد أنه طالما أنا
بالأعلى و لا يمكنهم رؤيتي

651
01:04:18,536 --> 01:04:20,872
فلن يُمانعوا لو كنت أسود

652
01:04:24,709 --> 01:04:27,211
(هناك خطب ما في (جنسن

653
01:04:27,211 --> 01:04:28,796
إنه هنا

654
01:04:42,018 --> 01:04:43,060
جنسن)؟)

655
01:04:44,228 --> 01:04:45,897
أيمكنك سماعي؟

656
01:04:46,397 --> 01:04:48,900
جنسن)؟) -
توقعت أنه قد يحدث هذا -

657
01:04:49,400 --> 01:04:52,445
جنسن)؟)
أنت تمر بصدمة صغيرة

658
01:04:52,653 --> 01:04:53,988
لا تفكر في الطيران لفترة

659
01:04:53,988 --> 01:04:55,239
لا عليك أن تحلّق ثانيةً حتى تكون مستعداً

660
01:04:55,364 --> 01:04:57,033
أتفهمني؟

661
01:04:58,075 --> 01:05:00,244
أتفهمني يا (جنسن)؟

662
01:05:06,625 --> 01:05:09,336
لو حاول الطيران غداً إمنعه

663
01:05:10,796 --> 01:05:12,757
لن تضطّر لذلك

664
01:05:13,174 --> 01:05:15,926
أحضر له بعض الويسكي

665
01:05:16,427 --> 01:05:19,138
أحضر الويسكي -
سأحضره -

666
01:05:39,283 --> 01:05:43,283
كيف حالك ؟ -
كلا أخبرني كيف حالك أنت -

667
01:05:48,459 --> 01:05:50,002
كيف حالك؟

668
01:06:17,112 --> 01:06:20,032
كيف أنت؟ -
"كيف حالك؟" -

669
01:06:23,577 --> 01:06:25,036
هذا جيد

670
01:06:25,036 --> 01:06:28,999
،أنتِ تتحدّثين الإنكليزيّة
الآن يمكننا إجراء محادثة إذن

671
01:06:30,167 --> 01:06:32,335
دعيني أسمعك تتحدثينها

672
01:06:34,504 --> 01:06:36,006
سررت برؤيتك

673
01:06:37,007 --> 01:06:38,508
أجل، جيد

674
01:06:39,009 --> 01:06:40,760
سررت برؤيتك أيضاً

675
01:06:58,124 --> 01:06:59,208
أترين؟

676
01:07:00,751 --> 01:07:03,546
هذا أرنبي، أتريدين مداعبته؟

677
01:07:03,879 --> 01:07:06,716
،من الأفضل أن تعامليه
بلطف فهو كثير القفز

678
01:07:10,886 --> 01:07:13,889
،إنه يبدو بردان قليلاً
أعتقد أننا سنعطيه بطانية

679
01:07:13,889 --> 01:07:16,809
!ها أنتِ

680
01:07:20,479 --> 01:07:22,022
ماذا عنكِ؟

681
01:07:22,440 --> 01:07:24,400
ألا تستمتعين أبداً بوقتك؟

682
01:07:30,781 --> 01:07:32,032
لا يوجد وقت

683
01:07:32,992 --> 01:07:36,328
كلا، أنتِ مخطئة الآن وقت مثالي

684
01:07:37,162 --> 01:07:40,249
لا ندري كم من الفرص سنحظى بها

685
01:07:41,000 --> 01:07:44,837
أتودين القيام بجولة؟ في طائرتي؟

686
01:07:45,796 --> 01:07:46,755
هيا -
!كلا -

687
01:07:46,922 --> 01:07:48,173
هيا -
!كلا -

688
01:09:37,375 --> 01:09:39,961
لقد اخترت يوماً رائعاً
للطيران أليس كذلك؟

689
01:09:41,629 --> 01:09:43,965
هل استمتعتِ بوقتك في الجو؟

690
01:09:46,050 --> 01:09:48,302
استمتعتِ في الطائرة؟

691
01:09:53,307 --> 01:09:54,266
حسناً؟

692
01:09:56,560 --> 01:09:58,020
ما هذه؟

693
01:10:00,648 --> 01:10:02,316
... ليس من المناسب"

694
01:10:03,150 --> 01:10:06,153
"لي أن أحبّك

695
01:10:08,989 --> 01:10:09,990
لماذا؟

696
01:10:12,910 --> 01:10:15,829
لأنني قلقة

697
01:10:17,748 --> 01:10:19,833
هل أنتِ قلقة عليّ؟

698
01:10:45,150 --> 01:10:46,193
من أجلي؟

699
01:10:47,444 --> 01:10:48,904
من (ماري)؟

700
01:10:50,864 --> 01:10:53,283
ربما سيجلب لي الحظ السعيد

701
01:11:04,044 --> 01:11:05,170
باريس)؟)

702
01:11:05,295 --> 01:11:06,963
لم أذهب إلى هناك من قبل

703
01:11:08,215 --> 01:11:11,635
ربّما يمكنكِ اصطحابي وتريني كل أضوائها

704
01:11:19,643 --> 01:11:20,894
خائف؟

705
01:11:22,479 --> 01:11:25,398
هناك حرب؟ -
هل أنا خائف من الحرب؟ -

706
01:11:27,984 --> 01:11:29,069
كلا

707
01:11:30,195 --> 01:11:31,988
كلا؟ -
كلا -

708
01:11:35,825 --> 01:11:36,993
حسناً

709
01:11:39,245 --> 01:11:40,205
!أجل

710
01:11:43,541 --> 01:11:45,418
في كل مرة أحلّق فيها

711
01:11:46,252 --> 01:11:47,587
أكون خائفاً

712
01:12:32,340 --> 01:12:33,591
(رولينجز)

713
01:12:35,801 --> 01:12:39,222
أسمعت بما حدث لـ(بيغل)؟ -
كلا، ماذا؟ -

714
01:12:40,139 --> 01:12:41,933
لقد أبلغت (ثينولت) عنه

715
01:12:42,058 --> 01:12:45,144
ولماذا فعلت ذلك؟ -
ثينولت) تحرّى عنه) -

716
01:12:45,161 --> 01:12:47,146
إن تاريخه ملوّث بالكامل

717
01:12:47,229 --> 01:12:51,108
كل شيء في ملفّه مزوّر -
يظنون أنه جاسوس -

718
01:12:55,571 --> 01:12:58,824
إن سلوكك يُثير الشك بين الرجال

719
01:12:58,824 --> 01:13:03,824
وقد اكتشفنا الآن أن اسمك
(الحقيقي ليس (إيدي بيغل

720
01:13:04,246 --> 01:13:07,580
إنه (آرثر بيكر)، أليس كذلك؟ -
إذاً فقد غيرت اسمي -

721
01:13:07,583 --> 01:13:09,877
(أرى أنك من (ويسكونسن

722
01:13:11,253 --> 01:13:14,435
هناك عدد كبير من السكان
(الألمان في (ويسكونسن

723
01:13:14,440 --> 01:13:16,425
و اسمك ألماني

724
01:13:16,842 --> 01:13:18,219
!أنا لست جاسوساً

725
01:13:18,344 --> 01:13:23,344
لماذا لم تعطنا اسمك الحقيقي؟
هل أنت مُجنّس ألماني؟

726
01:13:24,058 --> 01:13:25,100
كلا

727
01:13:25,517 --> 01:13:27,102
سنكتشف الحقيقة

728
01:13:27,102 --> 01:13:29,897
أنظر، الأمر ليس كما تعتقد -
لم لا ؟ -

729
01:13:33,525 --> 01:13:35,736
نحن نقتل الجواسيس ، أتعلم؟

730
01:13:38,238 --> 01:13:40,240
سيدي ، أيمكنني؟

731
01:13:43,368 --> 01:13:44,369
(بيغل)

732
01:13:46,788 --> 01:13:49,708
برّئ نفسك -
لا أستطيع -

733
01:13:49,791 --> 01:13:53,045
،سوف يقتلونك ماذا يمكن
أن يكون أسوأ من ذلك؟

734
01:13:53,045 --> 01:13:55,960
أقسم أنني لست جاسوساً -
أعلم -

735
01:13:55,964 --> 01:13:59,509
إذاً فاخبرهم ماذا فعلت وإلا سيسجنوك

736
01:13:59,509 --> 01:14:01,386
أهذا ما تريده؟

737
01:14:08,268 --> 01:14:10,645
لقد ارتكبت جريمة في أميركا

738
01:14:12,022 --> 01:14:14,733
(قل كل شيء يا (بيغل -
لقد سطوت على مصرف -

739
01:14:15,567 --> 01:14:18,487
لقد كنت مدين لوكيل
مراهنات واحتجت إلى المال

740
01:14:18,487 --> 01:14:21,323
هل تأذّى أي أحد في السرقة؟

741
01:14:21,323 --> 01:14:22,324
كلا

742
01:14:22,449 --> 01:14:24,326
كيف يمكننا التأكّد؟

743
01:14:26,411 --> 01:14:28,496
!لأنني استخدمت مسدس لعبة

744
01:14:29,539 --> 01:14:30,999
المعذرة؟

745
01:14:30,999 --> 01:14:33,585
،لقد استخدمت مسدس
لعبة لقد كان كل ما لديّ

746
01:14:38,715 --> 01:14:41,217
أيمكنك إثبات ما تقوله؟

747
01:14:41,760 --> 01:14:42,761
كلا

748
01:14:44,012 --> 01:14:45,263
لا يمكنني

749
01:14:45,805 --> 01:14:46,931
!أنا يمكنني

750
01:14:51,352 --> 01:14:53,938
لقد رأيت تناقض في ملفه

751
01:14:53,938 --> 01:14:56,524
لذا فقد أرسلت في طلب المزيد من المعلومات

752
01:14:57,192 --> 01:15:00,695
وقد أُرسل لي هذه
الخطابات التي تؤكّد السرقة

753
01:15:01,863 --> 01:15:04,449
بينما كان (بيغل) يهرب
مسرعاً من حارس مسلّح

754
01:15:04,449 --> 01:15:07,493
أوقع معظم المال مع المسدس اللعبة

755
01:15:07,493 --> 01:15:10,830
،وعلى الرغم من ذلك فقد
هرب فقط بمبلغ 12.36 دولار

756
01:15:10,830 --> 01:15:12,524
إنه مذنب بالسطو المسلّح

757
01:15:12,624 --> 01:15:14,292
...و لو عاد للولايات المتحدة

758
01:15:14,292 --> 01:15:17,211
فسيسجونه لمدة طويلة جداً

759
01:15:17,211 --> 01:15:21,960
السؤال هو، أيمكننا السماح له
بمواصلة الطيران لـ(إيسكارديل)؟

760
01:15:21,966 --> 01:15:25,553
لأننا ليس لدينا سلطة قضائيّة
قانونيّة في هذه المسألة؟

761
01:15:27,930 --> 01:15:29,599
فالأمر عائد لك

762
01:15:30,141 --> 01:15:31,809
لا تنظر لي

763
01:15:32,393 --> 01:15:35,313
إذا كان سيواصل الطيران فهذا عائد لهم

764
01:15:35,980 --> 01:15:37,732
إنه سربهم

765
01:15:41,485 --> 01:15:45,485
حسناً، أود أن أعرف، ماذا
كنت ستفعل لو لم يعطوك المال؟

766
01:15:47,241 --> 01:15:50,161
،لا أدري و أنا مصوّب مسدس لعبة عليه؟

767
01:15:50,161 --> 01:15:53,247
ربّما كنت ستُخطئ -
قطعاً -

768
01:16:04,216 --> 01:16:05,176
سيدي؟

769
01:16:07,344 --> 01:16:10,055
(نحن لا نغفر لما فعله (بيغل

770
01:16:10,890 --> 01:16:13,809
أو بالطريقة البشعة التي فعلها بها

771
01:16:14,768 --> 01:16:18,768
و لكننا أيضاً لا نظن أنه
يجب أن يُحاكم على غباؤه

772
01:16:19,231 --> 01:16:22,359
على الرغم أنني لن أئتمنه
أبداً ...على محفظتي

773
01:16:22,359 --> 01:16:26,030
أعتقد أننا جميعاً
سنواصل إئتمانه على حياتنا

774
01:16:26,447 --> 01:16:30,447
على أمل أنه يوماً ما ربما يُصيب شيئاً

775
01:16:34,371 --> 01:16:35,706
فليكن

776
01:16:58,437 --> 01:17:02,107
مسدس لعبة؟
!هذا جيد

777
01:17:15,203 --> 01:17:18,327
أترى، لهذا السبب علينا أن
نقوم بتحميل ذخيرتنا بنفسنا

778
01:17:18,331 --> 01:17:21,460
نصف هذا الرصاص محني
فيؤدي لانسداد الرشاشات

779
01:17:21,793 --> 01:17:23,754
لقد اكتشفوا مجموعة من طائرات الأوغاد

780
01:17:23,754 --> 01:17:26,173
إنهم يتجهون صوب مُنشآتنا
(على طريق (رامبكورت

781
01:17:26,173 --> 01:17:27,215
هيا بنا

782
01:18:43,416 --> 01:18:45,418
أجل، أجل

783
01:18:46,169 --> 01:18:47,295
!(لاوري)

784
01:22:53,372 --> 01:22:56,417
أيمكنك التحرّك؟ - كلا،
هناك شيء ما مُنغرز في يدي -

785
01:23:03,924 --> 01:23:06,176
!(أخرج من هنا يا (رولينجز

786
01:23:29,950 --> 01:23:33,286
تعال هنا، تعال هنا ارفع الذيل

787
01:23:33,203 --> 01:23:34,663
انتظر، انتظر

788
01:23:39,793 --> 01:23:41,753
حسناً، ادفع، ادفع

789
01:23:47,050 --> 01:23:50,637
رولينجز)، أرجوك اذهب) -
لن أتركك -

790
01:23:54,266 --> 01:23:55,642
!اذهب

791
01:24:15,120 --> 01:24:17,080
ماذا تفعل؟ -
(أنا آسف يا (بيغل -

792
01:24:17,080 --> 01:24:19,707
كلا يا (رولينجز)، كلا

793
01:24:21,251 --> 01:24:22,502
!انهض

794
01:24:23,586 --> 01:24:25,129
!تحرك

795
01:24:26,089 --> 01:24:27,507
!اذهب

796
01:24:44,190 --> 01:24:45,441
!يدي

797
01:25:00,873 --> 01:25:02,667
أتمانع لو جلست معك؟

798
01:25:12,677 --> 01:25:14,053
...هذا

799
01:25:14,887 --> 01:25:18,887
هذه قنينة كونياك عمرها
مائة عام إنها رائعة

800
01:25:20,393 --> 01:25:23,229
أتود شرب كأس معي؟

801
01:25:23,813 --> 01:25:26,148
أهذا لأنني أنقذت حياتك؟

802
01:25:26,857 --> 01:25:29,902
كلا، كلا، هذا لأنني كنت أحمق مُتعجرف

803
01:25:33,113 --> 01:25:34,657
املأ لي كأس

804
01:25:41,455 --> 01:25:42,831
!رباه

805
01:25:42,831 --> 01:25:45,417
لقد سرقت هذه من قبو أبي

806
01:25:45,751 --> 01:25:48,671
...لو علم بذلك، لكان من المحتمل سيقول

807
01:25:48,754 --> 01:25:52,716
إنه الشيء الوحيد الذي
أنجزته بنجاح في حياتي

808
01:25:53,425 --> 01:25:54,593
تفضّل

809
01:26:07,940 --> 01:26:09,107
رائع

810
01:26:10,651 --> 01:26:12,444
مسرور أنها اعجبتك

811
01:26:13,570 --> 01:26:16,156
لابد أنه فخور أنك جئت إلى هنا

812
01:26:18,075 --> 01:26:19,201
كلا

813
01:26:20,535 --> 01:26:24,331
في الحقيقة، لقد كانت نوعاً ما فكرته

814
01:26:27,751 --> 01:26:31,751
وكم طائرة عليك إسقاطها
لتعود في كنف نعمته؟

815
01:26:32,672 --> 01:26:34,424
ربّما طائرتي فقط

816
01:26:38,929 --> 01:26:40,889
ماذا يعمل والدك؟

817
01:26:42,974 --> 01:26:44,851
!والدي كان عبداً

818
01:27:11,127 --> 01:27:13,505
هل أنت ضجر الليلة يا (رولينجز)؟

819
01:27:16,841 --> 01:27:18,218
ربما

820
01:27:20,428 --> 01:27:24,057
ماذا عنك؟ -
لقد كان يوم جيد -

821
01:27:25,725 --> 01:27:27,393
(ليس بالنسبة لـ(وولفرت

822
01:27:29,604 --> 01:27:33,604
لم يكن لديك خيار سوى قتله -
لقد كان لديه خيار معي -

823
01:27:35,401 --> 01:27:37,695
،أجل، مهما كان ما حدث في
الجو ...أو ما حدث في الأرض

824
01:27:37,695 --> 01:27:40,948
مع (بيغل) فعليك نسيان ذلك

825
01:27:42,408 --> 01:27:43,868
حسناً

826
01:27:44,702 --> 01:27:47,413
الآن يستمر (بيغل) في حياته بدون يد

827
01:27:47,413 --> 01:27:50,750
،لقد تطوّع لهذه الحرب لقد علم ماذا سيخوض

828
01:27:51,709 --> 01:27:54,712
،لا أهتم بما حدث في الماضي
لا يمكنك أن تدع ذلك يؤثّر فيك

829
01:23:08,618 --> 01:23:11,318
قم بتغطيتي, لاذهب لمساعدتهم

829
01:27:54,712 --> 01:27:57,548
،عليك نسيان ذلك و إلاّ ستعرّض نفسك للخطر

830
01:27:57,548 --> 01:27:59,634
و أيّ شخص بالأعلى

831
01:28:00,551 --> 01:28:02,637
هل نسيت الماضي؟

832
01:28:05,973 --> 01:28:07,016
...لقد

833
01:28:08,768 --> 01:28:10,686
سمعت بعض الأشياء

834
01:28:14,649 --> 01:28:17,985
...أنك فقدت 
فقدتُ عائلتي في حريق -

835
01:28:21,822 --> 01:28:25,822
كلا، ولم أطِر لـ(بانشو فيلا) أيضاً

836
01:28:27,995 --> 01:28:31,995
الحقيقة هي، أنني كنت مثلك

837
01:28:33,000 --> 01:28:36,003
،ملئ بالمثالية وربما حتى حسّ الشرف

838
01:28:39,548 --> 01:28:42,885
ثم تدرك بعد ذلك، أن هذه الحرب
لن يربحها أيّ من الجانبين

839
01:28:43,928 --> 01:28:45,930
يوماً ما ستنتهي

840
01:28:55,397 --> 01:28:58,734
،وسيعود الجميع لوطنه ويواصل حياته

841
01:29:00,402 --> 01:29:03,322
وعُشب طويل سيغطّي ساحة المعركة

842
01:29:05,532 --> 01:29:08,744
وكل الملاّحون الذين فقدناهم
لم يكن ليُحدثوا فرقاً لعيناً

843
01:29:13,624 --> 01:29:15,417
أمثالك لا يتراجعون

844
01:29:16,793 --> 01:29:19,588
لذا عليّ البقاء هنا و محاولة حمايتكم

845
01:29:19,588 --> 01:29:22,716
وأعطيكم فرصة للنجاة خلال
هذه الحرب عديمة الفائدة

846
01:29:22,925 --> 01:29:26,386
هذا ما تفعله -
ليس بنجاح كافي -

847
01:29:28,013 --> 01:29:31,141
الرجال الذين بدأت الحرب
معهم شاهدين على ذلك

848
01:29:33,560 --> 01:29:38,960
حسناً، لو كانت هذه الحرب بلا معنى
حقاً فلماذا تقوم بعمليات إضافية؟

849
01:29:39,483 --> 01:29:41,693
لأقتل من أخفقت في قتله

850
01:29:43,904 --> 01:29:46,490
أقتل الذين قتلوا أصدقائي

851
01:29:52,412 --> 01:29:55,332
عليك أن تجد هدفك الخاص في هذه الحرب

852
01:29:56,583 --> 01:30:00,337
أعني، أنني سيخيب أملي جداً
لو كان لدينا ملاّحين يموتون هباءً

853
01:30:00,337 --> 01:30:01,922
أكثر من الألمان

854
01:30:12,015 --> 01:30:13,808
كم تبقّى لك؟

855
01:30:15,602 --> 01:30:16,853
واحد

856
01:30:17,896 --> 01:30:19,439
!(الصقر الأســود)

857
01:30:52,055 --> 01:30:56,055
أترى، هذا الجناح بالكامل
مجرّد رقعة فوق الأخرى

858
01:30:56,476 --> 01:30:58,436
ومتى سيرسلون لنا أشرعة جديدة؟

859
01:30:58,436 --> 01:31:00,813
دائماً يتحجّجون -
!(رولينجز) -

860
01:31:00,813 --> 01:31:02,815
(الألمان عبروا نهر (موس

861
01:31:02,815 --> 01:31:05,735
(وتقول التقارير أنهم اجتاحوا (سولي

862
01:31:06,152 --> 01:31:07,737
!(لوسيان)

863
01:31:08,571 --> 01:31:11,073
أهذه الطائرة مليئة بالوقود؟
أهذه الطائرة مليئة بالوقود؟

864
01:31:11,073 --> 01:31:12,325
!(رولينجز) -
أجل يا سيدي -

865
01:31:12,325 --> 01:31:14,493
قم بتشغيلها ، قم بتشغيلها

866
01:31:14,493 --> 01:31:17,496
رولينجز)، تعرف أنه غير)
مسموح لك بأخذ الطائرة

867
01:31:47,776 --> 01:31:50,346
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

868
01:31:50,362 --> 01:31:53,365
كيف أتيت؟ -
بطائرتي -

869
01:31:55,451 --> 01:31:58,912
!الألمان - حسناً،
سأخرجكِ من هنا -

870
01:31:59,747 --> 01:32:01,957
كلا، اطمئنّي سأخرجكِ من هنا

871
01:32:03,917 --> 01:32:06,712
احضريهم، احضريهم

872
01:32:11,008 --> 01:32:15,008
لو عاد (رولينجز) حياً فاعتقلوه -
حاضر يا سيدي -

873
01:32:18,640 --> 01:32:21,435
بالتوفيق -
ابقِ هنا ، حسناً؟ -

874
01:32:21,435 --> 01:32:22,978
لا تذهبي إلى أي مكان ابقِى هنا

875
01:32:33,530 --> 01:32:35,907
سأعود قبل شروق الشمس

876
01:32:48,336 --> 01:32:49,379
هيا يا رجال

877
01:32:49,379 --> 01:32:52,507
ما الذي تفعله بالطيران ليلاً بدون تفويض؟

878
01:32:52,507 --> 01:32:55,343
ليس لديّ وقت للشرح عليّ
الذهاب لإحضار شخص آخر

879
01:32:55,343 --> 01:32:59,343
هذه الطائرة ليست لإستخدامك الشخصي
اترك هذه الطائرة و عُد للمسكن

880
01:32:59,806 --> 01:33:02,017
هذا أمر -
حاضر يا سيدي -

881
01:36:26,803 --> 01:36:28,555
!توقف

882
01:36:30,432 --> 01:36:33,643
تماسكي يا (لوسيان)، تماسكي

883
01:36:59,752 --> 01:37:01,838
(سيد (رولينجز

884
01:37:14,433 --> 01:37:16,310
!طبيب

885
01:37:19,438 --> 01:37:20,898
!طبيب

886
01:37:24,110 --> 01:37:25,778
هنا ، هنا

887
01:39:09,631 --> 01:39:10,799
!دكتور

888
01:39:23,520 --> 01:39:26,731
(إنهم يأخذونكِ إلى المستشفى في (ريمس

889
01:39:26,731 --> 01:39:28,316
هل تفهمين؟

890
01:39:30,735 --> 01:39:33,315
إنهم هنا ، سيكونوا بخير

891
01:39:33,321 --> 01:39:36,032
،لقد اتصلوا بعمك ...وسوف يعتني بهم

892
01:39:36,032 --> 01:39:38,743
حتى تتعافين، حسناً؟

893
01:39:39,661 --> 01:39:43,661
أجل، هل ستأتي؟ -
أجل -

894
01:39:44,791 --> 01:39:48,791
(سآتي لأراكِ في (ريمس -
وداعاً -

895
01:39:49,254 --> 01:39:50,630
حسناً

896
01:39:52,298 --> 01:39:53,341
حسناً

897
01:40:01,057 --> 01:40:04,185
لقد ملأت الإستمارات التي تدينك رسمياً

898
01:40:04,185 --> 01:40:05,937
بإهمال الواجب

899
01:40:05,937 --> 01:40:11,850
هذا النوع من الأفعال غير مسموح به في
وحدة عسكريّة، ولا حتى في هذه الحالة

900
01:40:11,901 --> 01:40:15,901
تحتوي التقارير على أنك
أنقذت أربعة لاجئين فرنسيين

901
01:40:16,906 --> 01:40:19,826
،من منطقة محتلّة
و قد تعرضت لإطلاق النار

902
01:40:19,835 --> 01:40:23,700
بواسطة القناصين و المدافع المضادة للطائرات

903
01:40:24,831 --> 01:40:26,207
!ليلة شاحنة

904
01:40:26,624 --> 01:40:31,924
لقد كنت على اتصال مُباشر بالمقر
العام في (باريس) بسبب طيشك

905
01:40:33,297 --> 01:40:36,300
لقد وافقوا على توصيتي بالكامل

906
01:40:36,300 --> 01:40:39,720
لذا، لن يُفيدك في شيء
لو حاولت تخطّي سلطاتي

907
01:40:41,639 --> 01:40:44,016
!انزع الغلال
- ...سيدي -

908
01:40:44,016 --> 01:40:47,770
،إلاّ إذا أردت قيادة طائرته
أعتقد أنني نسيت توقيع ذلك

909
01:40:47,770 --> 01:40:50,064
ذكّرني بها غداً ثانيةً

910
01:40:54,443 --> 01:40:58,443
،(مُبارك يا (رولينجز
ولا تفعل ذلك مجدداً أبداً

911
01:41:09,667 --> 01:41:11,418
لن أفعل يا سيدي

912
01:41:27,810 --> 01:41:30,187
،أيها السادة هناك تغيير في الخطة

913
01:41:30,187 --> 01:41:32,815
لدينا مفاجأة صغيرة حلّت علينا

914
01:41:32,815 --> 01:41:36,276
(المنطاد الألماني في طريقه لقصف (باريس

915
01:41:36,276 --> 01:41:40,276
كما تعلمون، ملاّحينا الفرنسيين
(و البريطانيين مشتبكون في (بونت موسون

916
01:41:40,447 --> 01:41:45,847
(لذا (رولينجز)، (لاوري)، (سكينر
و (بورتر) سيضطّروا لملاحقة المنطاد

917
01:41:46,036 --> 01:41:48,455
تذكّروا أن تحمّلوا الأسلحة برصاص حارق

918
01:41:48,455 --> 01:41:51,375
من الممكن أن تستهلكوا منه المئات لإسقاط المنطاد

919
01:41:51,375 --> 01:41:55,375
بقية السرب سيدعّم
(الآخرون في (بونت موسون

920
01:41:55,754 --> 01:41:58,882
فليكن الله معكم -
شكراً لك، سيدي -

921
01:41:58,965 --> 01:42:00,217
!الشجاعة

922
01:42:01,885 --> 01:42:03,387
!الشجاعة

923
01:42:08,141 --> 01:42:09,392
!الشجاعة

924
01:42:10,143 --> 01:42:11,186
حسناً

925
01:44:50,010 --> 01:44:54,010
،اهبط أنت وأنا سأتولى أمر المنطاد

926
01:48:06,038 --> 01:48:07,789
!كلا

927
01:48:41,698 --> 01:48:44,617
آمين -
آمين -

928
01:48:49,497 --> 01:48:53,497
،...اليوم فقدنا مقاتلان شجاعان صديقان

929
01:48:57,630 --> 01:49:02,630
أخبرني (بورتر) في مرّة، أنه لو
مات فسيريد أن يُدفن بجانب المطار

930
01:49:03,386 --> 01:49:05,638
قرب من قاتل بجانبهم

931
01:49:07,640 --> 01:49:12,640
أنا واثق أن (كاسيدي) كان
سيفضّل أن يُدفن خلف منزل الدعارة

932
01:49:16,274 --> 01:49:20,274
،منذ أيام قليلة مضت
أعطاني (كاسيدي) هذا الخطاب

933
01:49:20,361 --> 01:49:24,115
لأعطيه لـ(رولينجز) في حالة وفاته

934
01:49:25,283 --> 01:49:27,368
رولينجز)، تفضّل)

935
01:49:48,431 --> 01:49:53,431
"لو لم أعد فقبري لن يكون له أهمية"

936
01:49:55,187 --> 01:49:58,649
"هوّنوا عليكم الأمر"

937
01:49:59,150 --> 01:50:02,903
"ليس لديّ دين ولا أهتم بأيّ عقيدة"

938
01:50:04,155 --> 01:50:06,782
"،...(لو كان الإهمال سيضايق (بورتر"

939
01:50:09,368 --> 01:50:11,662
"فأعتقد أنني سأوقف المراسم"

940
01:50:13,038 --> 01:50:16,660
"(بالتوفيق لكم جميعاً، (لافي إسكارديل"

941
01:50:16,667 --> 01:50:21,667
...أفضل أصدقاء مخلصين حظيت بهم على الإطلاق
(كاسيدي)

942
01:50:24,466 --> 01:50:27,094
الكثير منا يدين لهذا الرجل بحياته

943
01:50:28,137 --> 01:50:29,930
لن ننساه

944
01:50:59,918 --> 01:51:01,420
سيدي

945
01:51:02,754 --> 01:51:05,674
لقد قطعت وعداً بأنني
(سألتقي بشخص في (ريمس

946
01:51:06,300 --> 01:51:10,300
أيمكنني أخذ الإذن بمغادرة القاعدة؟ -
أجل -

947
01:51:38,832 --> 01:51:40,375
المعذرة

948
01:51:40,917 --> 01:51:42,168
!آسف

949
01:51:43,295 --> 01:51:45,088
...المعذرة، أنا أبحث عن

950
01:51:45,089 --> 01:51:48,089
،نحن نخلي المستشفى ليس لديّ وقت

951
01:51:49,050 --> 01:51:50,510
!(لوسيان)

952
01:51:53,638 --> 01:51:55,432
!(لوسيان)

953
01:51:57,183 --> 01:51:59,060
!(لوسيان)

954
01:52:19,414 --> 01:52:21,082
!(لوسيان)

955
01:52:35,138 --> 01:52:37,348
...كنت خائفة

956
01:52:38,266 --> 01:52:42,019
ألاّ أراك -
أجل -

957
01:52:43,688 --> 01:52:45,481
تبدين بحالة جيدة

958
01:52:46,816 --> 01:52:48,776
أجل

959
01:52:51,195 --> 01:52:53,489
(نحن ذاهبون إلى (انجلترا

960
01:52:54,615 --> 01:52:56,534
ليس آمن للأطفال

961
01:52:57,451 --> 01:53:00,079
الألمان سيأتون إلى هنا -
أجل -

962
01:53:04,041 --> 01:53:07,670
(أنا و أنت في (باريس

963
01:53:09,338 --> 01:53:10,798
بعد الحرب؟

964
01:53:11,632 --> 01:53:14,218
لغتك الإنكليزيّة تتحسّن

965
01:53:16,762 --> 01:53:17,888
أنا أحاول

966
01:53:19,056 --> 01:53:22,143
كيف سأصل لك؟ سأتنقّل كثيراً

967
01:53:26,647 --> 01:53:29,567
لديّ الكثير لقوله لكِ

968
01:53:29,900 --> 01:53:34,900
...أنت ستكون في تفكيري

969
01:53:36,657 --> 01:53:39,493
و قلبي

970
01:54:11,692 --> 01:54:15,445
سأراكِ في (باريس) !سنُضيء أضوائهم

971
01:54:15,529 --> 01:54:19,529
،كن حذراً لن أكون هنا لأحصي الطائرات

972
01:54:53,733 --> 01:54:56,319
أيها السادة، سوف نقوم بهجوم آخر

973
01:54:56,319 --> 01:54:58,488
(على مستودع الذخيرة في (جاميتز

974
01:54:58,488 --> 01:55:01,241
هذه المرة سترافقكم أربعة قاذفات قنابل

975
01:55:01,241 --> 01:55:05,741
،بدلاً من الهجوم الأمامي سنحلّق
جنوباً إلى (مارشفيل) أولاً

976
01:55:05,903 --> 01:55:08,623
وبعد ذلك نتجه شمالاً إلى منطقة الهجوم

977
01:55:09,582 --> 01:55:13,582
بهذه الطريقة ربّما نتمكّن من
مفاجئتهم و الإقتراب أكثر من الأهداف

978
01:55:13,753 --> 01:55:16,422
قبل الإصطدام بالمقاومة

979
01:55:16,673 --> 01:55:19,884
،كما ربّما تكونوا سمعتم
...الولايات المتحدة أعلنت للتوّ

980
01:55:19,884 --> 01:55:21,970
دخولها في الحرب

981
01:55:21,970 --> 01:55:23,638
يا إلهي -
شكراً لله على ذلك -

982
01:55:23,638 --> 01:55:27,183
،لست بحاجة لأخبركم
(أننا لو دمرنا (جاميتز

983
01:55:27,183 --> 01:55:31,183
فسنخفض بشدة تدفق الذخيرة
إلى القوات الألمانية

984
01:55:31,345 --> 01:55:34,540
إخوتكم سيقاتلون على الأرض

985
01:55:34,607 --> 01:55:40,607
(أعلم أن الهجوم الأخير على (جاميتز
كان بمثابة بداية قاسية للعديد منكم

986
01:55:41,864 --> 01:55:45,618
و لكني راقبتكم تنمون و تتطورون من وقتها

987
01:55:45,635 --> 01:55:48,371
كرجال و ملاّحين على حد سواء

988
01:55:48,955 --> 01:55:52,208
و يمكنني القول أنني فخور أن أكون قائدكم

989
01:55:52,625 --> 01:55:56,170
لقد تجاوزتم توقعاتي بكثير

990
01:55:56,879 --> 01:55:58,798
بالتوفيق لكم جميعاً

991
01:56:09,100 --> 01:56:11,060
أعتقد أنك ربما أسقطت تلك

992
01:56:16,065 --> 01:56:18,484
لقد أخبرتها أنني سأصير بطلاً

993
01:56:22,863 --> 01:56:26,863
أنظر، ليس لديك ما تخجل منه

994
01:56:28,828 --> 01:56:32,828
لقد ذهبت إلى هناك وقاتلت -
أجل، أليس هذا شيئاً رائعاً؟ -

995
01:56:33,499 --> 01:56:36,418
ستكون بخير

996
01:56:37,169 --> 01:56:39,838
لقد تغلبت على الخوف -
أجل، الخوف -

997
01:56:40,089 --> 01:56:42,883
أجل، لقد تغلبت على ذلك

998
01:56:47,262 --> 01:56:50,683
أخبرت (ثينولت) أنني سأتعافى
ثانيةً حتى لا يضطر لإرسالي للوطن

999
01:56:50,683 --> 01:56:52,893
و لكنني لا أحلّق

1000
01:56:52,893 --> 01:56:58,893
،أنا أراقبكم يوماً بعد
الآخر و أتعجّب كيف تقومون بذلك

1001
01:56:59,858 --> 01:57:02,611
كيف فعلها كل شخص في عائلتي

1002
01:57:06,031 --> 01:57:09,368
لماذا أنا الوحيد الذي لا يستطيع

1003
01:57:11,787 --> 01:57:13,747
حسناً، هيا

1004
01:57:13,747 --> 01:57:17,747
لماذا لا تذهب؟ اذهب و نم
جيداً وحاول غداً مرّة أخرى

1005
01:57:18,310 --> 01:57:20,712
أجل، أجل غداً -
حسناً -

1006
01:57:20,712 --> 01:57:21,797
حسناً -

1007
01:57:24,049 --> 01:57:25,300
حسناً -

1008
01:57:26,259 --> 01:57:29,596
نحن فرسان السماء أتذكر؟ -
أجل -

1009
01:57:31,056 --> 01:57:32,224
شغّل -
شغّل -

1010
01:57:37,104 --> 01:57:41,104
رولينجز)، أطلب الإذن)
للذهاب لهذه المهمّة يا سيدي

1011
01:57:41,483 --> 01:57:44,611
ما هذا ؟ -
لقد صنعت هذه في ورشة الميكانيكا -

1012
01:57:44,611 --> 01:57:47,239
يمكنني التحليق بها، لقد اختبرتها بالأمس

1013
01:57:47,739 --> 01:57:51,739
حسناً، و لكنني لو شعرت أنك ستؤذي ...السرب

1014
01:57:52,118 --> 01:57:54,913
سألوّح لك كي تعود أدراجك أتفهمني؟

1015
01:57:55,038 --> 01:57:57,832
رائع -
لا تقتل نفسك عند الإقلاع -

1016
01:58:09,010 --> 01:58:13,010
النقيب (تونيلد) قال لي أن
عليّ أن أرسمها على طائرتك

1017
01:58:14,015 --> 01:58:16,017
آمل ألاّ تمانع

1018
01:58:22,982 --> 01:58:24,442
لقد تشرّفت

1019
02:00:21,308 --> 02:00:22,476
!سحقاً

1020
02:01:34,005 --> 02:01:36,925
هيا يا (إيدي)، افعل شيء صحيح

1021
02:01:47,226 --> 02:01:50,063
!احذر من الخطّاف

1022
02:02:30,019 --> 02:02:31,270
حسناً

1023
02:02:58,047 --> 02:03:02,009
مبروك يا (بيغل)، مرحباً بعودتك

1024
02:03:03,886 --> 02:03:06,305
أتمنى لو كان (لاوري) هنا ليرى هذا

1025
02:03:12,561 --> 02:03:14,521
إلى أين يذهب؟

1026
02:06:06,984 --> 02:06:10,112
!فرسان السمـــاء

1027
02:09:16,113 --> 02:09:20,113
جنسن) واصل الطيران حتى نهاية الحرب)

1028
02:09:21,114 --> 02:09:25,114
عندما عاد للوطن كان يتلقّى ترحيب الأبطال

1029
02:09:27,115 --> 02:09:31,115
،التحق (سكينر) بالقوات الأمريكيّة عندما
دخلوا الحرب، لم يكن مسموحاً له بالطيران

1030
02:09:32,116 --> 02:09:36,116
لقد عاد إلى (أمريكا) وأصبح من أوائل
الملاّحين في خدمة البريد الجوّي الأمريكيّة

1031
02:09:39,117 --> 02:09:43,117
ظلّ (بيغل) في (أوروبا) وتزوّج من فتاة
إيطالية وأنشأ سيرك الطيران الخاص به

1032
02:09:49,118 --> 02:09:53,118
(ذهب (رولينجز) إلى (باريس
(ولكنه لم يعثر أبداً على (لوسيان

1033
02:09:57,119 --> 02:10:01,119
وقد عاد إلى (تكساس) وأنشأ
واحدة من أكبر المزارع في الولاية

1034
02:10:03,120 --> 02:10:07,120
ولم يُحلّق ثانيةً أبداً

1035
02:10:10,121 --> 02:10:14,121
لافايتي إيسكارديل) 1917)

