1
00:03:50,478 --> 00:03:52,814
هلم، هلم.

2
00:05:48,345 --> 00:05:50,597
- أين كُنْتَ؟
- أَتاخّرَت.

3
00:05:50,681 --> 00:05:54,309
بأنّني إعتقدتُ.بان
هذه قضية كبرى لي.

4
00:05:54,393 --> 00:05:58,188
هيندريك كَانَ معاة مفاتيحُ السيارة الجيبِ.
و مكنتش لاقي المفاتيح الاحتياطية.

5
00:05:58,272 --> 00:06:01,066
إسمع، تصرّفُ وكأنك كُنْتَ هنا
طوال الوقت.

6
00:06:01,150 --> 00:06:03,652
- كيف؟
- شكلك زهقان.

7
00:06:05,154 --> 00:06:09,366
شكراً لفرقة مدرسة اميتي العليا
لذلك الإختيارِ البليغِ.

8
00:06:09,449 --> 00:06:11,076
نحن سعداء، مرةً أخرى. . .

9
00:06:11,159 --> 00:06:13,203
ماما، مايكل لا يَتكلّمَ معي.

10
00:06:13,287 --> 00:06:17,040
- ماذا تَفعْلُ هنا؟
- سّيدة سيلفيرا لا تَستطيعُ أَنْ تحضر

11
00:06:19,501 --> 00:06:24,256
والآن آنسة اميتي هذه السَنَةِ،
تينا ويلكوكس،

12
00:06:24,339 --> 00:06:30,721
سَتقْطعُ الشريطَ، رسمياً
لإفتتاح هذا الفندقِ الجديدِ الفاخرِ.

13
00:06:38,937 --> 00:06:43,400
شجرةِ المالِ تلك هي حصيلة التبرع
مِن قِبل لين بيترسون،

14
00:06:43,483 --> 00:06:46,403
الباني لشقق
شواطئِ اميتي الخاصّةِ،

15
00:06:46,486 --> 00:06:48,530
كبادرة للنيّة الحسنةِ.

16
00:06:48,613 --> 00:06:50,657
دعنا نَسْمعُه للين.

17
00:06:54,202 --> 00:06:55,620
شكراً، لين.

18
00:06:55,704 --> 00:07:01,960
1,500دولار كهدية خاصّة
لصندوقِ ثقافة اميتي.

19
00:07:07,007 --> 00:07:09,050
هيا تينا، اقَطعَيه.

20
00:07:12,387 --> 00:07:14,305
البنت الطموحة.

21
00:07:27,277 --> 00:07:30,989
والآن فرقة مدرسة اميتي العليا
مرةً أخرى.

22
00:07:31,072 --> 00:07:33,575
المرطبات على الباحةِ، للكُلّ .

23
00:07:34,075 --> 00:07:37,161
أوه، ولدي. دعنا نَذْهبُ.

24
00:07:49,048 --> 00:07:50,758
برودي، كيف حالك؟

25
00:07:50,842 --> 00:07:52,427
مرحباً، مارتن.

26
00:07:52,510 --> 00:07:55,555
- أعتقد اني نَجحَت.
- جحيم الخطاب، لاري.

27
00:07:55,638 --> 00:07:57,306
الحقّ على المالِ.

28
00:07:57,390 --> 00:08:00,685
شكراً لك. هَلْ قابلتَ إبنَي لاري؟

29
00:08:00,768 --> 00:08:04,814
- لا.
- لاري الإبن. لاري، هنا.

30
00:08:04,897 --> 00:08:07,149
هنا نَذْهبُ. قُلْ مرحباً الي لين.

31
00:08:07,233 --> 00:08:09,151
- كيف حالك؟
- مرحباً، لاري.

32
00:08:09,235 --> 00:08:12,196
- ولد لطيف المظهر.
- شكراً لك.

33
00:08:12,280 --> 00:08:18,202
إلين، تأكّديُ بأنّ الحانةَ مفتوحةُ
وكُلّ شخص مُعتَنى بة.

34
00:08:18,285 --> 00:08:19,870
اكيد.

35
00:08:22,081 --> 00:08:25,209
نعم يا سيدي, سيدة رائعة.

36
00:08:25,292 --> 00:08:29,797
- لا اعْرفُ ما العْمَلُ بدونها.
- حقاً؟ و لا انا .

37
00:08:31,882 --> 00:08:35,678
- كَمْ عمر إبنة عمكَ؟
- 17. انها الأقدم.

38
00:08:37,513 --> 00:08:39,598
لَستُ مهوس باللقاءات الأولى.

39
00:08:39,682 --> 00:08:43,227
نقول حسناً لو حصلوا علي
خيزرانت بيضُ  وكؤوسُ من الصّفيحُ.

40
00:08:43,310 --> 00:08:46,605
- ذلك سيئُ!
- آه، بِحقّ الجحيم ماذا؟

41
00:08:47,690 --> 00:08:51,402
- هَلْ أمّكَ وَضعتْ كُلّ هذه سوية؟
- نعم، انة شغلُها.

42
00:08:51,485 --> 00:08:54,196
- هَلْ هي التي عملت الخرم؟
- لا.

43
00:08:54,279 --> 00:08:56,448
جيد، انة فظيعُ.

44
00:09:26,478 --> 00:09:28,563
- ترقص؟
- لا.

45
00:09:29,564 --> 00:09:33,235
- و لا انا.
- مَنْ القادم الذي سَتَسْألُة ؟

46
00:09:33,318 --> 00:09:37,322
تينا ويلكوكس. صديقة إد.

47
00:09:37,406 --> 00:09:39,449
أنت مجنون.

48
00:09:39,491 --> 00:09:44,496
مفيش ضرر من السُؤال. أحياناً
البنات الجميلات هن الأكثر وحدة.

49
00:09:44,579 --> 00:09:46,623
تلك قطعة من الاللعنةِ.

50
00:09:46,665 --> 00:09:48,542
أَعْرفُ.

51
00:09:54,089 --> 00:09:57,676
هَلْ كانت الليلة الراُبعة أَو الخامساة
في شاطئِ جيرزي؟

52
00:09:58,802 --> 00:10:00,637
الرُابعة!

53
00:10:00,720 --> 00:10:04,307
- إعتقدتُ بأنّك لا تَحترمَني.
- فعلا فعلا!

54
00:10:08,895 --> 00:10:10,855
لماذا لا نَخْرجَ من هنا؟

55
00:10:10,897 --> 00:10:13,066
ماذا؟ للتَسَكُّع شوية بالجوار؟

56
00:10:15,652 --> 00:10:18,738
- لم لا؟
- أنت جاهز.

57
00:11:39,443 --> 00:11:42,613
هذا الإنبوبِة لَهُا أصدافُ بحر أكثرُ
منما تعملة

58
00:11:42,696 --> 00:11:45,366
ماذا تَعْملُ؟ أخبرتُك!

59
00:11:45,449 --> 00:11:48,786
انظّفْه مِنْ يسارِكَ!
يساركَ الآخر.

60
00:11:48,869 --> 00:11:51,413
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ خارج العمل.

61
00:11:51,497 --> 00:11:55,376
صباح الخير! حتى الظهرِ
أَنا وقتِي الخاصِ ملكي.

62
00:11:55,459 --> 00:11:58,671
- يا، ريس!
- نعم؟

63
00:11:58,754 --> 00:12:03,509
اصبنا طبق ذهبي
من القناةِ الرئيسيةِ ,طرّاد كبير.

64
00:12:03,592 --> 00:12:06,845
- اين؟
- خارج الموضوع.

65
00:12:06,929 --> 00:12:10,182
مفيش أضويةَ جاريةَ،
فقط عَلَم الغطاصَ.

66
00:12:10,265 --> 00:12:14,770
- تريدُني أَنْ أَنْفذَها هناك؟
- أليس كذلك؟ أنا لا أَستطيعُ إدارة هذا الشيءِ!

67
00:12:14,853 --> 00:12:17,940
- هكون سعيد لعمَلُ هذا.
- سَأَراك في المكتبِ.

68
00:12:18,023 --> 00:12:19,942
خُذْ رجل البحرِ العجوزَ .

69
00:12:20,025 --> 00:12:24,655
إنزعْ حبلَ الشراع،
وبعد ذلك الخَطّ مؤخرة السفينة

70
00:12:24,738 --> 00:12:27,532
وبعد ذلك انَزعَ الخَطَّ الزنبركي

71
00:12:27,616 --> 00:12:28,909
دعنا نَذْهبُ!

72
00:12:28,992 --> 00:12:31,662
سَنَكُونُ هنا لمدّة بِضْع دقائقِ فقط .

73
00:12:31,703 --> 00:12:34,039
- أليس بالإمكان أن أَجيءَ مَعك؟
- لا.

74
00:12:34,122 --> 00:12:37,334
- هو يُمْكِنُ أَنْ يَجيءَ مَعي.
- لا.

75
00:12:37,417 --> 00:12:40,128
- لا؟
- لا.اخرجو مِنْ المركبِ.

76
00:12:40,212 --> 00:12:41,922
هو يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَني، على الأقل.

77
00:12:42,964 --> 00:12:44,758
بووو! الإخوة الكبار!

78
00:12:45,675 --> 00:12:49,096
يا، شون،
الم تكن مرساةَ قبل ذلك؟

79
00:12:53,308 --> 00:12:56,102
- مايك، مرحباً.
- هل ستَخْرجُ الآن؟

80
00:12:56,186 --> 00:12:58,522
- لا.
- جيد، يُمْكِنُ ان تُقابلَ بنت عمي.

81
00:12:58,605 --> 00:13:00,565
لاتقلق، سَأُقابلُها.

82
00:13:00,649 --> 00:13:03,401
حسناً، توم، أراك فيما بعد.
الميعاد نفسه الخميس.

83
00:13:05,237 --> 00:13:07,030
أندي، هنا.

84
00:13:08,448 --> 00:13:09,866
نراكم فيما بعد يا شباب .

85
00:13:09,950 --> 00:13:12,786
- ما المشكلة؟
- ماذا؟

86
00:13:12,869 --> 00:13:16,623
بروك!

87
00:13:16,706 --> 00:13:18,917
جاكي، مرحباً.

88
00:13:19,000 --> 00:13:20,710
بسرعة، بسرعة، من هذا ؟

89
00:13:20,794 --> 00:13:23,463
- أَنا واقع في الحب
- إبنة العم، أَتمنّى.

90
00:13:24,589 --> 00:13:27,592
محظوظ محظوظ محظوظ محظوظ. . .

91
00:13:32,013 --> 00:13:34,390
هل رَأيتَ الطريقَة
التي تنَظر بها إليك؟

92
00:13:34,474 --> 00:13:37,560
- انها تُريدُك.
- هي ما كَانتْش بتَنْظرُ لي.

93
00:13:37,644 --> 00:13:40,855
ماذا؟ لقد كَانتْ تُحدّقُ فيك
و بتريل

94
00:13:40,939 --> 00:13:44,025
لا، أَنا نحيفُ، و أَلْبسُ نظّارةَ،

95
00:13:44,108 --> 00:13:46,486
أنا اعيش في جزيرةِ اميتي طول العام.

96
00:13:46,569 --> 00:13:48,529
لَستُ جدير بما فيه الكفاية لها.

97
00:13:51,157 --> 00:13:54,660
أنت صحيح،
من المحتمل ما كَانتْش بتَنْظرُ إليك.

98
00:13:54,744 --> 00:13:58,081
لاري، انظر. لاري، انظر!

99
00:13:58,164 --> 00:13:59,916
- ماذا؟
- انْظرُ إليها.

100
00:13:59,999 --> 00:14:01,501
سعيد لرُؤيتك!

101
00:14:02,418 --> 00:14:06,088
- حَسناً؟
- هندها حلمات مثل عصفور.

102
00:14:07,965 --> 00:14:10,009
هَلْ مِنْ واجبكَ أَنْ تُناقشَ مثل تلك الامور؟

103
00:14:10,092 --> 00:14:12,929
بتعملي اية أمّي؟
رجعي الشراع.

104
00:14:15,181 --> 00:14:17,391
- نحن سنُبحرُ.
- إبْحار؟

105
00:14:17,475 --> 00:14:19,685
انة لطيفُ.

106
00:14:52,051 --> 00:14:54,094
هيي، انظر، انا بأَمْشي!

107
00:15:06,106 --> 00:15:08,359
مايك، هنا.

108
00:15:10,277 --> 00:15:12,154
دوغلاس!

109
00:15:17,284 --> 00:15:22,372
أنا لا أَستطيعُ مُشَاهَدَة الأخبارِ ,ماتش الكرة،
لا استطيعُ مُشَاهَدَة حتى الفلم.

110
00:15:22,456 --> 00:15:26,418
كُلّ ما أَسْمعُة هو ذلك الطفلِ والراديو
بتاعة مكسر

111
00:15:26,502 --> 00:15:29,630
سَأُحاولُ لَكنَّه تحت
السلطة القضائية الإتحادية.

112
00:15:29,713 --> 00:15:31,048
كلم مكتب التحقيقات الفدرالي.

113
00:15:32,799 --> 00:15:36,845
بِانفراد. أنتم الإثنان تَتكلّمانِ مع بولي،
انت تَجيءُ مَعي.

114
00:15:40,015 --> 00:15:44,436
- فية اية حول غرايس كيني؟
- نافذة غرفة نومها تُواجهُ إبنَي.

115
00:15:44,519 --> 00:15:47,564
و هي تُثيرُه،
بالرقص و هي لابسة الفوطة.

116
00:15:47,647 --> 00:15:51,109
الرقص؟ هيندريك، جيد.
بهذة الطريقِة. أعذرْنا.

117
00:15:51,193 --> 00:15:54,529
تعالوا  هنا وإفحصْ هذا الـ908.

118
00:15:54,613 --> 00:15:57,491
اية هو ال 908؟
أنا عمري مَا سَمعتُ عن ال 908 دية.

119
00:15:57,574 --> 00:15:59,451
908 وسيلة تُبعدُني عن هناك.

120
00:15:59,534 --> 00:16:03,580
- اية دة؟
- كاميرا الغوّاصِ مِنْ الطرّادِ.

121
00:16:03,663 --> 00:16:05,707
أوه، الطرّاد المتروك!

122
00:16:05,790 --> 00:16:08,210
رجال ريتش مِنْ المينا الجديد، رود ايلند.

123
00:16:08,293 --> 00:16:11,171
إذا كَانَ عِنْدي مركب ب100000دولار
أنا لن أَتْركَه.

124
00:16:11,254 --> 00:16:14,007
لو كَانَ عِنْدَكَ واحد،
هناك سَيَكُونُ تحقيقاً.

125
00:16:14,090 --> 00:16:18,261
- مضحك جداً.
- سيُوصلُ ولدَي إلى صرفِ الإنتباه!

126
00:16:18,345 --> 00:16:20,680
- رقص! إفحصْ هذا الرقصِ.
- رقص؟

127
00:16:43,703 --> 00:16:47,332
- ممكن اطلع فوق؟
- يخدة لفوق.

128
00:16:51,461 --> 00:16:52,879
الآن، اصعد مايك!

129
00:16:58,092 --> 00:16:59,552
مايك، انة مُخادِعُ.

130
00:17:16,569 --> 00:17:18,779
إسحبْه، مايك.

131
00:17:31,584 --> 00:17:34,712
- تحتك، مايك.
- ارمية الآن.

132
00:17:43,137 --> 00:17:44,680
أنت بخير؟

133
00:17:53,147 --> 00:17:54,690
أنت بخير؟

134
00:18:07,077 --> 00:18:08,746
شد لتحت مايك.

135
00:18:47,576 --> 00:18:50,871
الطقس يَستمرُّ
لِكي يَكُونَ دافئَ  و نقي

136
00:18:50,954 --> 00:18:55,459
نعُودُ إلى الموسيقى 24 ساعة مِنْ
بلايموث، صخرة نيو إنجلند. '

137
00:18:58,837 --> 00:19:01,214
استني، استراحُة لمدّة دقيقة، اوكي؟

138
00:19:01,298 --> 00:19:03,467
تينا. . . أين تَذْهبُي؟

139
00:19:24,487 --> 00:19:25,697
هي!

140
00:19:39,085 --> 00:19:41,129
إدي، هلم، دعنا نَذْهبُ لنتزحلق

141
00:19:41,171 --> 00:19:43,882
- ماذا؟
- يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ مركبَ عمِّي.

142
00:19:43,965 --> 00:19:45,550
خليها للإسبوع القادم، اوكي؟

143
00:19:45,633 --> 00:19:48,052
مَعاك كُلّ حاجة الإسبوع القادم.

144
00:21:34,199 --> 00:21:35,784
تيري؟

145
00:21:58,015 --> 00:21:59,474
تيري؟

146
00:22:00,976 --> 00:22:02,769
تيري؟

147
00:22:28,920 --> 00:22:30,255
لا!

148
00:22:43,643 --> 00:22:44,811
واو!

149
00:22:48,148 --> 00:22:49,482
اللهي!

150
00:22:59,909 --> 00:23:04,289
مش لاقي اي حد.يَجِبُ أَنْ يكونَوا
ذَهبَوا إلى القاعِ والمُنْجَرفِ.

151
00:23:04,372 --> 00:23:09,293
الشهودِ قالوا ان كان هناك شخصُ واحد
في المركبِ واحد علي لوحة التزلج

152
00:23:09,377 --> 00:23:11,796
أخبرتُك، مفيش شيء هنا. '

153
00:23:11,879 --> 00:23:13,965
أُريدُك أَنْ تُحاولَ السَحْب.

154
00:23:14,048 --> 00:23:18,302
إلى متى؟ التيارِ يحرك
كُلّ شيء و الدنيا هتظلم قريباً.

155
00:23:18,386 --> 00:23:22,056
أنا لا أَهتمُّ، أُريدُك
للبَقاء عليه طالما يَأْخذُك.

156
00:23:23,474 --> 00:23:24,892
10-4.

157
00:23:39,699 --> 00:23:43,703
سَمعنَا دوشة مثل بوم
ثمّ كان هناك هذه الغيمةِ مِنْ الدخانِ.

158
00:23:43,786 --> 00:23:49,542
الإنفجار.منذ دقيقة واحدة هم كَانوا
يقضون وقت رائع، و بعدين.

159
00:23:50,793 --> 00:23:53,587
معنكش فكرةُ
اية السبب؟

160
00:23:53,671 --> 00:23:56,215
لا أَعْرفُ
اية الي يمكن أن يَعْملَ ذلك.

161
00:24:00,553 --> 00:24:03,597
- هَلْ هم من خارج سكان الجزيرة؟
- لا أَعْرفُ.

162
00:24:03,681 --> 00:24:05,850
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ الآن؟

163
00:24:07,017 --> 00:24:08,811
يا ريس؟

164
00:24:09,853 --> 00:24:13,023
ريس برودي، ممْكِنُ نَذْهبَ، من فضلك؟

165
00:24:13,107 --> 00:24:15,317
نعم، شكراً لك، تينا.

166
00:24:39,091 --> 00:24:41,343
عملنا كدة عشرات المراتِ.

167
00:24:41,426 --> 00:24:42,928
أَعْرفُ، أَعْرفُ.

168
00:24:43,011 --> 00:24:45,973
- إلى أي مدى؟
- حتى نَجدْ شيءاً.

169
00:24:46,056 --> 00:24:48,267
أَنا بردانة و زهقانة.

170
00:24:48,350 --> 00:24:50,185
أنت زهقانة.

171
00:24:57,609 --> 00:24:58,986
اللعنة المقدّسة!

172
00:25:00,988 --> 00:25:02,322
جورج!

173
00:25:17,087 --> 00:25:19,130
اللهي، هذا ثقيلُ!

174
00:25:48,326 --> 00:25:50,370
اوو اللعنة. أسقطْه.

175
00:25:50,453 --> 00:25:53,873
- اية دة؟
- اُسقطُه.انة كبل كهرباء.

176
00:25:53,957 --> 00:25:56,334
- رائع
- دعني أَحْلُّه.

177
00:25:56,417 --> 00:25:58,837
نحن لا نُريدُ  تعتيم كهربائي.

178
00:25:58,920 --> 00:26:01,422
دعنا نَذْهبُ قبل ان نَجِدُ شيءَ.

179
00:26:10,723 --> 00:26:12,976
ذلك دخانُكَ الثالثُ.

180
00:26:13,059 --> 00:26:15,186
- بالقهوةِ.
- جرب الدونات.

181
00:26:16,229 --> 00:26:18,898
- أُريدُ حلقاتَ الحلوي
- ْكلُ شيريوس

182
00:26:18,981 --> 00:26:21,192
انت تَأْكلُ شيريوس، وانا أُريدُ حلقاتَ الحلوب

183
00:26:21,275 --> 00:26:23,569
انت تَأْكلُ شيريوس،

184
00:26:23,653 --> 00:26:25,446
ماذا تَفْعلُوا يا رجال اليوم؟

185
00:26:25,530 --> 00:26:28,908
- أانا سُبحرُ.
- ثانيةً؟

186
00:26:28,991 --> 00:26:32,954
- طيب هعمل اية؟
- ماذا عن ذلك الشغلِ؟

187
00:26:34,038 --> 00:26:36,082
هَلْ هذا مِنْ واجبي أَنْ اعملة؟

188
00:26:36,165 --> 00:26:39,043
هو لَيْسَ مِنْ واجِبك.
انها عطلتُه.

189
00:26:39,126 --> 00:26:41,170
أين تَركتُ كتابَ مواعيدي؟

190
00:26:43,547 --> 00:26:46,300
صباح الخير.
الكُلّ يصحي في وقت مبكّر من هذا اليوم.

191
00:26:46,384 --> 00:26:48,511
في حاجة بتحصل؟

192
00:26:48,594 --> 00:26:53,766
هذا الطفلِ 17. تَكلّمنَا
عن شغلة قبل ذلك.

193
00:26:53,849 --> 00:26:57,436
أنت مصح أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
تقضَ بَعْض الوقتِ مَعه.

194
00:26:57,520 --> 00:26:59,688
اذاي؟ أنا عِنْدي حادث مركبِ.

195
00:26:59,772 --> 00:27:04,652
انا عندي ثلاثة من الشرطة فقط و نائب
عاشقة للشرطةِ

196
00:27:04,735 --> 00:27:08,864
وهنا واحد آخرُ.

197
00:27:08,948 --> 00:27:10,783
انها جزيرةُ.

198
00:27:11,826 --> 00:27:14,995
- أَنا ذْاهبُ.
- استني استني دقيقة.

199
00:27:18,290 --> 00:27:21,794
لا تَخْرجْ بعيد جداً لو هو خشن.
كَانَ عِنْدَنا الكثير مِنْ المشاكل.

200
00:27:21,877 --> 00:27:24,046
- حسناً. أراك فيما بعد.
- كُنْ حذراً.

201
00:27:24,129 --> 00:27:26,298
سَأكُونُ حذرَ.

202
00:27:27,758 --> 00:27:29,927
- تينا، ارْجعُي هنا.
- لا

203
00:27:31,845 --> 00:27:33,680
- اعطيني قبعتَي.
- لا!

204
00:27:35,099 --> 00:27:36,934
هلم، تينا!

205
00:27:39,061 --> 00:27:40,896
إرجعْي هنا.

206
00:27:51,865 --> 00:27:54,159
أَتسائلُ لِماذا قرّروا التَحَرُّك.

207
00:27:54,243 --> 00:27:57,329
- الجو حار جداً في الفنارِ؟
- الجو حار جداً لأولئك الإثنان؟ !

209
00:28:24,356 --> 00:28:28,443
كلمتك حالما سَمعتُ.
سمعت ان العضاتَ كبيرة جداً.

210
00:28:28,527 --> 00:28:31,196
- بَعْدَ أَنْ نَظرنَا، سَنَتكلّمُ.
- حسناً.

211
00:28:31,238 --> 00:28:32,739
اهه هنا

212
00:28:32,822 --> 00:28:35,659
ممْكِنُ تَرْجعَ، من فضلك؟

213
00:28:35,742 --> 00:28:39,496
إرجعْ.
من فضلك ارجع. شكراً.

214
00:28:44,125 --> 00:28:45,543
اللهي.

215
00:28:53,676 --> 00:28:55,720
ماذا تعتقد؟

216
00:28:55,804 --> 00:28:57,847
الأهم الاول.

217
00:28:57,931 --> 00:29:00,391
حافة المركب، من فضلك.

218
00:29:13,571 --> 00:29:17,492
- حسناً. سبعة و نِصْف مترِ.
- سبعة و نِصْف مترِ؟

219
00:29:17,575 --> 00:29:19,202
صحيح.

220
00:29:27,085 --> 00:29:29,462
- شوف نصفَ قطر العضةَ.
- ال اية؟

221
00:29:29,545 --> 00:29:32,882
- شكل الفَمِّ.
- فَمّ الحوتِ؟

222
00:29:32,965 --> 00:29:35,176
- فَمّ القرشِ.
- أَيّ القرش؟

223
00:29:35,259 --> 00:29:37,345
القرش الذي عَمِلَ هذا.

224
00:29:37,428 --> 00:29:39,597
نحن لا نَعْرفُ هذا أليس كذلك؟

225
00:29:39,680 --> 00:29:42,975
- ذلك ماسنكتشفَة.
- وسنكتشفَة.

226
00:29:43,059 --> 00:29:45,061
أنا لا أَستطيعُ سَمْاعك لمل بتَهْمسُ.

227
00:29:45,144 --> 00:29:47,521
111 سنتيمتر.

228
00:29:48,940 --> 00:29:50,107
68.

229
00:29:52,109 --> 00:29:54,570
كَانَ عِنْدي بَعْض التجربةِ مع أسماكِ القرش.

230
00:29:54,654 --> 00:29:56,238
أوه، أليس كذلك؟

231
00:29:56,322 --> 00:30:00,076
نعم. وأعتقد القرش الأبيض العظيم
لَرُبَّمَا عَملَ هذا.

232
00:30:00,159 --> 00:30:03,245
- كاركارودن كاركاريوس؟
- فعلا.

233
00:30:03,329 --> 00:30:06,999
ذلك يَجْعلُك تَعتقدُ ان هناك
قَدْ يَكُونُ واحد في هذه المياهِ؟

234
00:30:07,083 --> 00:30:12,004
هو واضحُ انها سمكة كبيرة
عَضَّت هذة السمكِة الكبيرِة.

235
00:30:12,087 --> 00:30:14,632
هذا ثديية، و لَيسَ بسمكةَ.

236
00:30:14,715 --> 00:30:17,718
لا تُراوغْ!
هَلْ هو عضة قرش ولا لا؟

237
00:30:17,801 --> 00:30:19,136
من المحتمل.

238
00:30:19,220 --> 00:30:21,805
لكن هذا  حوت قاتل.

239
00:30:21,889 --> 00:30:25,184
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ  قرش
حجمِ كبيرِ.

240
00:30:28,562 --> 00:30:33,192
نَعْرفُ ان أسماكَ القرش تنجْذُب
لالدمِّ والظيطة.

241
00:30:33,275 --> 00:30:34,777
والصوت.

242
00:30:34,860 --> 00:30:36,278
الصوت؟

243
00:30:36,362 --> 00:30:38,364
الصوت، مثل السونارِ أَو الرادارِ.

244
00:30:38,447 --> 00:30:41,575
يتوقون الي
الأصواتِ الشاذّةِ الغير عاديةِ.

245
00:30:41,658 --> 00:30:44,369
أيّ إيقاع
إهتزاز ذو تردّد واطئِ.

246
00:30:44,453 --> 00:30:46,413
لذا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك واحد بالجوار؟

247
00:30:46,497 --> 00:30:51,043
لَيسَ بالضرورة.ان هذه الجروحِ يُمْكِنُ أَنْ
تكون وقعت خارج البحرِ.

248
00:30:51,126 --> 00:30:55,297
مفيش شيئ كَانتْ تاثيراتة قاتلة فوراً.
التيارات كان يُمكنُ أنْ يحْملَها هنا

249
00:30:55,380 --> 00:30:59,259
- حَصلنَا على كمية كبيرة من المَدِّ.
- فقط اعتني بالحشدِ!

250
00:30:59,343 --> 00:31:00,344
بابا؟

251
00:31:00,427 --> 00:31:03,013
سّيد هيندريك، انزلُ هذا، من فضلك.

252
00:31:05,557 --> 00:31:09,102
- مفيش إبْحار تاني اليوم، حسناً؟
- خَرجنَا في مركبِي.

253
00:31:09,186 --> 00:31:11,521
- اندب سيُعيدُه.
- عندي ميعاد.

254
00:31:11,605 --> 00:31:13,940
- هي سَتَفْهمُ.
- هي لَنْ تَفْهمُ.

255
00:31:14,024 --> 00:31:16,109
مايك، استني علي شوية ممكن؟

256
00:31:22,074 --> 00:31:25,827
هو أمّا قرش أبيض عظيم
أَو حوت قاتل آخر.

257
00:31:25,911 --> 00:31:27,871
أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ أَيّ منهم.

258
00:31:27,954 --> 00:31:30,540
من مستحيلُ الحكم
بذلك الجسمِ.

259
00:31:30,624 --> 00:31:34,961
كانت على اليابسة ل12 ساعةِ
و انجرفُت لمدّة يوم على الأقل.

260
00:31:35,045 --> 00:31:37,839
كُلّ حاجة عضاضة في البحر
اخدت عضة.

261
00:31:39,382 --> 00:31:43,178
أَعْرفُ ان الدلافينَ تَتّصلُ.
أَعْني، يُرسلونَ الإشاراتَ.

262
00:31:43,261 --> 00:31:47,599
إذا ان القرش تحُطّمَ،
يُمْكِنُ أَنْ قرشَ آخرَسيجيئ

263
00:31:47,682 --> 00:31:50,810
أسماك القرش لا تَأْخذُ الأشياءَ بمحمل شخصي،
سّيد برودي.

264
00:31:55,565 --> 00:31:57,400
- أَبّي، ممْكِنُ أَنْ  .. .
- لا.

265
00:32:00,320 --> 00:32:04,073
لاتقلق، أنا سَأُعيدُه
و ارْبطُه في أحواضِ السفن.

266
00:32:04,157 --> 00:32:06,576
- مع السلامة، مايك.
- أَنا آسفُ. مع السلامة.

267
00:32:06,659 --> 00:32:10,914
- سَأَراك غداً.
- أُقدّرُ ذلك. شكراً.

268
00:32:41,903 --> 00:32:44,197
لاري. لاري، إنتظر دقيقة.

269
00:32:45,281 --> 00:32:50,244
انا بعرض الأجورَ الصيفيةَ، أعتقد
ان الموسم هيبقي مولع و حلو.

270
00:32:50,328 --> 00:32:52,788
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ
إليك لوحدك.

271
00:32:52,872 --> 00:32:54,332
نحن لوحدنا.

272
00:32:56,208 --> 00:32:58,669
لَرُبَّما عِنْدَنا مشكلةُ قرشِ أخرى.

273
00:33:01,130 --> 00:33:03,841
- هَلْ أنت جادّ؟
- يهيئ لي أَني جادّ.

274
00:33:04,925 --> 00:33:09,430
عِنْدي  حوت نِصْف مَأْكُول على
الشاطئ، و شخصين متغيّبانِ

275
00:33:09,513 --> 00:33:12,057
الحوت اصيب
بَعْضُّة منه هذا الكبيرِ.

276
00:33:12,141 --> 00:33:14,727
لا أحد رَأى قرش.
خليك واقعيُ.

277
00:33:14,810 --> 00:33:19,356
المختار يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ حوله.
انة فقط  شعور، لكن. . .

278
00:33:21,484 --> 00:33:24,820
لاري، أنا معِنْديش هذا الهجومِ فقط
لَكنِّي عِنْدي. . .

279
00:33:24,904 --> 00:33:29,283
- عِنْدي متزلّجان علي الماءِ. . .
- مأساة، لكن حادث زوارق.

280
00:33:29,366 --> 00:33:32,077
مفيش زعنفةَ، و لا أسماكَ قرش.
حادث زوارق.

281
00:33:32,161 --> 00:33:35,873
- هم كلاهم ما زالوا مفقودينَ.
- عِنْدَنا الكثير مِنْ الوفيّاتِ

282
00:33:35,956 --> 00:33:37,916
الي مرجعوش.

283
00:33:38,792 --> 00:33:40,919
هَلْ هم جميعاً ضحايا القرشِ؟

284
00:33:42,046 --> 00:33:44,214
لَرُبَّمَا هم.

285
00:33:44,298 --> 00:33:46,300
- كلام فارغ.
- كلام فارغ؟

286
00:33:46,383 --> 00:33:50,012
كلام فارغُ عندي حوت
معضوض بحجمة الكبيرِ؟

287
00:33:50,095 --> 00:33:51,805
انا اية طيز؟

288
00:33:51,889 --> 00:33:56,185
عندما كلمتني
كلمت إلكينز ورؤسائها.

289
00:33:57,269 --> 00:34:00,022
لا شيء رَأتْة ليبرهنُ أيّ شئِ.

290
00:34:03,275 --> 00:34:05,402
لذا نحن لَنْ نعمل أيّ شئ؟

291
00:34:06,612 --> 00:34:09,448
مارتن، لا تَضْغطْ في هذا الوقتِ.

292
00:34:12,159 --> 00:34:14,536
حَسناً، يَجِبُ أَنْ أَعُودُ للعَمَل.

293
00:34:17,748 --> 00:34:21,918
حسناً، لاري، لَكنَّك فقط تَذكّرُ
هذه المحادثةِ.

294
00:34:22,002 --> 00:34:23,628
فقط تذكّرُها!

295
00:37:48,999 --> 00:37:50,000
يا ريس؟

296
00:37:55,505 --> 00:37:56,548
نعم.

297
00:37:56,631 --> 00:37:58,508
ريس؟

298
00:37:58,591 --> 00:38:01,261
مرحباً. تَغيّبَ عنك في البيتِ الجنائزيِ.

299
00:38:01,302 --> 00:38:03,555
سانتوس قالَ بأنّك سَتَكُونُ هنا.

300
00:38:04,681 --> 00:38:06,808
نعم. اللهي، يا لها من فوضى.

301
00:38:07,809 --> 00:38:09,269
أنت لَمْ تُتغيّبْ عن الكثيرِ.

302
00:38:09,352 --> 00:38:10,937
هوية إيجابية؟

303
00:38:10,979 --> 00:38:14,357
نحن متاكدون جداً
هي كَانتْ الإمرأةَ التي كانت على متن المركبَ.

304
00:38:30,665 --> 00:38:31,708
نعم؟

305
00:38:33,835 --> 00:38:36,421
شكراً لك، يا مشغل.
فقط حاول.

306
00:38:43,052 --> 00:38:46,305
- أيّ شئ جديد على أولئك الغوّاصين؟
- لا شيء.

307
00:38:46,389 --> 00:38:50,226
- يَجِبُ أَنْ نَبقي متفرجين. . .
- هَلْ نَظرتَ إلى تلك الاشياء؟

308
00:38:50,309 --> 00:38:52,395
- لا.
- ماذا عَنْ تلك آلكاميرا؟

309
00:38:54,730 --> 00:38:57,525
- قَدْ يَكُونُ شيءاً فيها.
- نعم، عندك حقّ.

310
00:38:57,608 --> 00:39:01,279
- خدها و حمض الفلم.
- أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ.

311
00:39:01,362 --> 00:39:04,782
- لم لا الآن؟
- الوقت متأخر جداً.

312
00:39:04,865 --> 00:39:07,201
اللهي، أَنا متأخر على العشاءِ.

313
00:39:07,285 --> 00:39:12,081
أَتوقّعُ مكالمة خارجية.
أرسلْها إلى البيتِ.

314
00:39:12,164 --> 00:39:14,208
حسناً، ريس.

315
00:39:17,128 --> 00:39:19,630
نعم، يُمْكِنُني أَنْ أَسْمعَك.

316
00:39:19,714 --> 00:39:23,426
نعم، أنا سَأَعطيه الرسالةَ.
شكراً لك.

317
00:39:23,467 --> 00:39:24,927
هذا لي؟

318
00:39:25,010 --> 00:39:27,221
- مرحباً، أَبّي.
- مرحباً، بالعصابة.

319
00:39:27,304 --> 00:39:29,640
حسنا، نوع من مات هوبير.

320
00:39:29,682 --> 00:39:35,980
هو كان على السفينة في الدائرة المتجمدة الجنوبيةِ و
لَنْ يَكُونَ في المدى الإذاعيِ حتى الربيعِ.

321
00:39:36,063 --> 00:39:38,399
نعم. أنا خابرتُه.

322
00:39:54,623 --> 00:39:56,208
مارتن؟

323
00:39:57,501 --> 00:39:58,544
مارتن؟

324
00:39:59,920 --> 00:40:01,046
نعم؟

325
00:40:02,589 --> 00:40:05,050
أنت مهرجل. انت كُنْتَ فين؟

326
00:40:05,134 --> 00:40:08,971
إنتهى في سانتوس انا سَحبتُ جسم
خارج المحيطِ اليوم.

327
00:40:11,223 --> 00:40:13,308
هَلْ لَكَ أيّ فكرة ما الذي حْدثُ؟

328
00:40:13,392 --> 00:40:15,352
لا، لا نَعْرفُ.

329
00:40:15,435 --> 00:40:19,940
سانتوس يَعتقدُ بأنّه قَدْ يَكُونُ ضحيّة
مِنْ حادثِ مركبَ.

330
00:40:20,023 --> 00:40:21,775
هَلْ تريد التحدّثُ عنه؟

331
00:40:25,153 --> 00:40:27,239
فقط روتيني.

332
00:40:31,493 --> 00:40:32,786
حسناً.

333
00:40:34,079 --> 00:40:36,081
هي، مايك، تعال هنا  دقيقة.

334
00:40:36,164 --> 00:40:37,624
في اية؟

335
00:40:37,707 --> 00:40:41,461
- شيء لَك لتعمَلُة غداً.
- أنا كَانَ عِنْدَي خططُ.

336
00:40:41,545 --> 00:40:45,632
الإبْحار؟ انْساه.
أنت مُقعَد. الشاطئ

337
00:40:45,715 --> 00:40:47,884
- هلم، أَبّي.
- تَكلّمتُ مع جون.

338
00:40:47,926 --> 00:40:50,387
ْحصَلُ على  شغل
حتى تَعُودُ للتَعَلّيم.

339
00:40:50,470 --> 00:40:51,805
ذلك كُلّ الصيف.

340
00:40:51,888 --> 00:40:56,476
أرادَ  الشغل، الآن هو يُحْصَلُ على واحد.
وأنا أُريدُ ذلك المركبِ خارج الماء.

341
00:40:56,559 --> 00:41:00,105
- أَبّي، ممْكِنُ أَنْ؟
- ليلة الغد. وأنا أَعْني ذلك.

342
00:42:33,906 --> 00:42:36,826
الآن. . . كُلّ شخص هنا؟

343
00:42:36,867 --> 00:42:39,203
- فقط حول.
- حسناً، رائع.

344
00:42:40,496 --> 00:42:42,540
الناس، هذا شاطئُ البلدةَ.

345
00:42:42,581 --> 00:42:45,960
التطوير، طبيعياً،
لَهُ وصولُته الخاصُّة

346
00:42:46,043 --> 00:42:49,004
لَكنِّي أردتُك أَنْ تَرى
المنطقة المميزة.

347
00:42:49,088 --> 00:42:52,383
ألقِ نظرة على الرمالِ.
انها مثل السُكّرِ.

348
00:42:52,466 --> 00:42:54,218
انها جميلُة.

349
00:42:54,301 --> 00:43:00,349
في الصيفِ، عند غروب الشمس،
الشاطئ بالكامل يَبْدو مدهش.

350
00:43:00,432 --> 00:43:03,352
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مدهشَ جداً.

351
00:43:03,435 --> 00:43:08,440
أنت سَتَجِدُ هذه المنصةِ الصَغيرةِ
مسلية نحن نَفْخرُ بهذا. . .

352
00:43:09,650 --> 00:43:12,069
مرحباً. بيع أكثر مِنْ الحياة المرفَّهةَ؟

353
00:43:12,152 --> 00:43:16,156
- نعم. قطعة من هذه، و قطعة من تلك.
- زوجكَ هنا.

354
00:43:16,240 --> 00:43:18,992
- ماذا يَعْملُ؟
- بيعمل شغله.

355
00:43:28,460 --> 00:43:31,004
- حَصلَ أَبُّي لك علي عْملُ , هه؟
- نعم.

356
00:43:31,088 --> 00:43:33,674
- انا بأُساعدُ.
- جيد.

357
00:43:33,715 --> 00:43:36,426
هل تعرف اين أَبّكَ؟

358
00:43:36,468 --> 00:43:37,928
انة فوق هناك.

359
00:43:41,681 --> 00:43:43,558
لأجلِ الله.

360
00:43:47,979 --> 00:43:53,527
او لديكم أي سؤال
حول الإمكانياتِ الترفيهيةِ،

361
00:43:53,610 --> 00:43:56,988
إلين برودي سَيكُونُ سعيد
لإجابتهم.

362
00:43:57,072 --> 00:43:59,741
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟
- لعد اذنكم لحظة.

363
00:44:00,784 --> 00:44:02,911
لاري، عِنْدَنا البعضُ من الاحياء.

364
00:44:04,079 --> 00:44:06,456
ركوب برودي برجه.

365
00:44:07,916 --> 00:44:10,001
أوه، اللعنة.

366
00:44:12,545 --> 00:44:14,255
فهمتي، حبيبي.

367
00:44:14,339 --> 00:44:15,799
هلم!

368
00:44:17,884 --> 00:44:20,595
- هذا هذا سريع بما فيه الكفايةِ لَك؟
- لا، أسرع.

369
00:44:20,637 --> 00:44:22,555
- أسرع؟
- أسرع!

370
00:44:26,309 --> 00:44:28,478
هي انظر! أَبّي هناك .

371
00:44:29,604 --> 00:44:31,981
لوّحْ لإبنِي.

372
00:44:33,900 --> 00:44:35,276
جيد.

373
00:44:35,360 --> 00:44:37,528
اذاي هنجيبة هنا؟

374
00:44:37,612 --> 00:44:40,490
حَسناً، لَرُبَّمَا مفيش حد لاحظَ.

375
00:44:40,573 --> 00:44:43,117
دعنا نَستعيدُهم في الشاحنةِ , هه؟

376
00:44:43,201 --> 00:44:44,577
نعم، هلم.

377
00:44:46,162 --> 00:44:48,539
ما الذي يَعْملة ذلك الرجلُِ صعوداً لهناك؟

378
00:44:48,623 --> 00:44:49,957
اي رجلُ؟

379
00:44:50,041 --> 00:44:52,710
أوه، انة يُراقبُ.
تَعْرفُ ,بص.

380
00:44:52,794 --> 00:44:54,212
لأي غرض؟

381
00:44:54,295 --> 00:44:59,509
انة برج القرشِ. رَأيتُ واحد
في فلوريداكان بيبْحثُ عن أسماكِ القرش.

382
00:44:59,592 --> 00:45:03,596
أعذرْني، عزيزي،
انها منصّةُ مراقبة.

383
00:45:03,679 --> 00:45:07,058
ذلك مديرُ شرطتنا.
انة فقط يفحصة

384
00:45:07,141 --> 00:45:13,022
عادة، يستعملُ لمراقبة الطيور،
الطقس. . . المقاييس

385
00:45:13,105 --> 00:45:16,067
وملاحظة طبيعةِ،
ذلك النوع من الأشياء.

386
00:45:16,150 --> 00:45:19,278
أعذرْني.
إلين، احتا اتاخرنا.

387
00:45:19,362 --> 00:45:20,613
إلين؟

388
00:45:20,696 --> 00:45:25,826
لو كلنا رْكبناُ الحافلةَ،
يُمْكِنُ أَنْ نوريكي النادي الريفي. . .

389
00:46:26,637 --> 00:46:30,599
خارج الماءِ!
خارج الماءِ، الآن! الكُلّ خارج الماءِ!

390
00:46:30,682 --> 00:46:32,559
إخرجْ! إخرجْ من هناك!

391
00:46:32,643 --> 00:46:34,478
إخرجْ!

392
00:46:34,561 --> 00:46:37,022
بِحقّ الجحيم ماذا يعمل هذا الأبلهِ؟

393
00:46:37,105 --> 00:46:38,857
الكل خارج الماءِ!

394
00:46:44,404 --> 00:46:46,698
إخرجْ من هناك! إخرجْ!

395
00:46:48,075 --> 00:46:49,868
كُلّ شخص خارج الماءِ!

396
00:46:51,244 --> 00:46:54,372
خارج الماءِ! إخرجْ من هناك!
إخرجْ!

397
00:47:01,421 --> 00:47:04,883
إخرجْ! إخرجْ!

398
00:47:26,446 --> 00:47:28,156
انها فقط سمكة زرقاء

399
00:47:28,239 --> 00:47:31,785
سمكة زرقاء
يا ريس، انها مدرسة سمك ازرق

400
00:47:33,828 --> 00:47:35,830
انها فقط سمكة زرقاء

401
00:47:50,595 --> 00:47:53,181
- مارتن؟
- إلين، كل شيء بخير.

402
00:47:59,062 --> 00:48:01,189
دعنا لا نَجْعلَه أسوأ، هلم.

403
00:48:01,272 --> 00:48:04,984
حسناً، كل شيء انتهي.
دعنا نَعُودُ إلى النادي.

404
00:48:05,067 --> 00:48:07,195
حسناً.

405
00:48:07,278 --> 00:48:10,823
انة فقط  إنذار كاذب.

406
00:48:11,866 --> 00:48:13,618
هو بخير، ارجعوا.

407
00:48:23,794 --> 00:48:25,630
اللهي.

408
00:48:27,840 --> 00:48:29,884
هلم، دعنا نَذْهبُ. هو في جميع أنحاء.

409
00:50:10,775 --> 00:50:13,153
بولي، لا مكالمات الآن , هه؟

410
00:50:14,988 --> 00:50:16,656
فوجارتي؟

411
00:50:18,283 --> 00:50:20,035
حسناً، شغلة.

412
00:50:21,453 --> 00:50:22,954
نعم، فِل؟

413
00:50:26,082 --> 00:50:27,667
اي صورُ؟

414
00:50:30,670 --> 00:50:32,922
أنت تَمْزحُ! أنا سَأكُونُ هناك.

415
00:50:36,384 --> 00:50:40,388
نعم.انها اوركا.

416
00:50:40,471 --> 00:50:43,141
عدسة جيدة، أيضاً. بسرعة1-4، أعتقد.

417
00:50:43,224 --> 00:50:46,436
- لاحظُ الإنشطارَ. . .
-معاك اية ما عدا ذلك؟

418
00:50:46,519 --> 00:50:51,232
هنا. عرّضتُ أكثرَ هذا
الصباح، أنا لم اطورهم لحد الآن.

419
00:52:12,980 --> 00:52:15,190
ذلك الواحد.

420
00:52:24,908 --> 00:52:26,577
تكلّمْ عن الشيطانِ.

421
00:52:28,662 --> 00:52:30,998
مارتن، هذا إجتماع رسمي.

422
00:52:31,081 --> 00:52:34,001
حسنا أَنا مسرورُ أنكم كُلّكم هنا.
إنظرواْ إلى هذا.

423
00:52:34,084 --> 00:52:38,463
فوجارتي فقط حمضها
هي مِنْ آلةِ تصوير الغوّاصين المفقودينِ.

424
00:52:42,426 --> 00:52:43,760
العُشْب البحري؟

425
00:52:45,887 --> 00:52:47,723
أنا لا أَعْرفُ. ما هذا؟

426
00:52:47,806 --> 00:52:51,018
انة تحت الماءُ.
لِهذا هو مُظلمُ جداً.

427
00:52:51,101 --> 00:52:53,186
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ أَراة.

428
00:52:53,270 --> 00:52:57,274
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
إنظرْ إلى هذا. ذلك  قرش.

429
00:52:57,357 --> 00:53:00,610
إنظرْ إلى الملامح
الفَمّ، العيون.

430
00:53:00,694 --> 00:53:04,406
هَلْ ذلك ما هو؟
آسف، أنا فقط لا أَراه.

431
00:53:04,489 --> 00:53:05,866
ولا انا.

432
00:53:08,994 --> 00:53:10,912
مارتن، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أيّ شئَ.

433
00:53:10,996 --> 00:53:14,165
هل تُخبرُني
أني لا اعْرفُ كيف يَبْدو القرشُ ؟

434
00:53:14,249 --> 00:53:17,085
هذا لا شيءُ.
شيء في العدسةِ.

435
00:53:17,168 --> 00:53:19,629
- عدسة طيزي
- الحقّ طيزكَ.

436
00:53:19,713 --> 00:53:21,006
خليك معقولُ.

437
00:53:21,089 --> 00:53:23,091
معقول! مَعه؟

438
00:53:23,174 --> 00:53:25,844
اللعنة،
ممكن فقط تَستمعُ إليه؟

439
00:53:25,885 --> 00:53:28,555
خليك معقولُ؟ !انظر، برودي،

440
00:53:28,596 --> 00:53:30,807
بَدأتَ الرعب على ذلك الشاطئِ.

441
00:53:30,890 --> 00:53:34,185
أطلقتَ النار بالمكانِ.
واللَّهُ أعلَمُ مَنْ جَرحتَ.

442
00:53:34,269 --> 00:53:37,772
ماذا لو أنّ شخص ما قَاضانا؟
هَلْ فكّرتَ بشأن ذلك؟

443
00:53:37,856 --> 00:53:39,315
ممْكِنُ  تخرب بيتنا

444
00:53:39,399 --> 00:53:41,484
لاتقلق حول المقاضاة

445
00:53:41,568 --> 00:53:45,113
لو هذا الذي أعتقدة
لَنْ يَكُونَ هناك  أي شخص

446
00:53:45,196 --> 00:53:48,491
- الآن، دعنا لا. .
- دعنا لا اية لاري؟

447
00:53:48,575 --> 00:53:51,411
لاري، دعنا نَنْساه.
هو لَنْ يَستمعَ.

448
00:53:51,494 --> 00:53:54,747
- هو واضحُ انة قرّرُ.
- رَاهنتَ بأنّني عِنْدي.

449
00:53:54,831 --> 00:53:58,209
أُنا باخبرُك
و بخبر كُلّ شخص هنا، انة قرش.

450
00:53:58,293 --> 00:54:01,087
وأنا أَعْرفُ
لأني رَأيتُ واحد عن قرب.

451
00:54:01,170 --> 00:54:05,717
وأنت من الافضل ان تعمَلُ شيءُ لأني
لَنْ أخوض في ذلك الجحيمِ ثانيةً.

452
00:54:11,973 --> 00:54:15,810
مارتن، هل يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَ
هنا لمدّة دقيقة؟

453
00:54:15,893 --> 00:54:17,728
لأي غرض؟

454
00:54:17,812 --> 00:54:19,939
من فضلك، فقط اجلس،

455
00:54:20,022 --> 00:54:23,860
بينما نَنْظرُ إلى الصورةِ
ونقرر بعقولنا.

456
00:54:29,323 --> 00:54:32,285
حَسَناً. أنا سَاجلس.

457
00:54:34,245 --> 00:54:35,871
لما هو يساوية.

458
00:54:35,955 --> 00:54:37,665
شكراً لك.

459
00:54:38,749 --> 00:54:40,876
السادة المحترمون، من فضلكم.

460
00:55:08,779 --> 00:55:10,531
نعم!

461
00:55:36,515 --> 00:55:38,642
هيي مايك.

462
00:55:38,725 --> 00:55:40,727
رَأيتُ أَبَّوكَ في دارِ البلدية.

463
00:55:40,811 --> 00:55:42,312
أَعْرفُ.

464
00:55:42,396 --> 00:55:45,190
هل هو خَايفَ حقاً
على شاطئِ البلدةَ؟

465
00:55:45,274 --> 00:55:47,067
لا أَعْرفُ.

466
00:55:47,150 --> 00:55:49,820
لاتقلق عليهم.
انة كُلّة كلام فارغ.

467
00:55:49,903 --> 00:55:53,991
هيي تَعْرفُ ان هذا المكانُ الوحيدُ
الذي فية الزبالَ يُسلّمُ؟

468
00:55:54,074 --> 00:55:57,786
ها ها ها

469
00:55:57,869 --> 00:56:00,789
- أي واحد يريد الَذْهابُ إلى الفنارِ؟
- الآن؟

470
00:56:00,872 --> 00:56:02,833
غداً.ممكن اقضّي اليومُ لَرُبَّمَا.

471
00:56:02,916 --> 00:56:05,669
تَركَ أَبُّي بَعْض  البيرةِ
في الجراج

472
00:56:05,752 --> 00:56:10,006
- هَلْ هو ما زالَ هناك؟
- لقضاء عطلة على مركبِي!

473
00:56:11,133 --> 00:56:13,426
مايك، هَلْ سَتَذْهبْ؟

474
00:56:13,510 --> 00:56:16,847
- نعم، لم لا؟
- أنت قَدْ تدهن المراحيضَ!

475
00:56:16,930 --> 00:56:18,807
مضحك جداً

476
00:56:18,890 --> 00:56:22,811
- هَنتفسح؟
- نعم، هاتي الغذاءَ.

477
00:56:32,445 --> 00:56:34,364
- مايك؟
- مرحباً.

478
00:56:34,447 --> 00:56:37,158
أنا أوَدُّ أَنْ أَذْهبَ إلى الفنارِ
مَعك.

479
00:56:37,242 --> 00:56:38,868
لَستُ متاكدَ أني سأَذْهبَ.

480
00:56:40,286 --> 00:56:43,665
أَنا مُقعَدُ.
ابي لَنْ يَتْركَني أَستعملُ مركبَي.

481
00:56:43,748 --> 00:56:46,918
أنت دائماً بتنفذ
كلام أبويك  ؟

482
00:56:49,295 --> 00:56:52,257
- لا.
- جيد.سَأكُونُ في حوضِ السفن في الثامنة.

483
00:56:53,508 --> 00:56:55,677
السّاعة الثّامنة، للكُلّ

484
00:57:34,048 --> 00:57:36,634
أنا لا أَعْرفُ ما ألعْمَلُ.

485
00:57:38,970 --> 00:57:42,807
هيي ماذا هذا؟
صحوة لجنازة؟

486
00:57:42,890 --> 00:57:46,102
- انت فَاجأتَنا.
- جِئتُ حالما سَمعتُ.

487
00:57:48,688 --> 00:57:51,357
طَردوني فقط،
هم لَمْ يَدْفنوني.

488
00:57:52,400 --> 00:57:55,069
- مرحباً، بيبي، أَنا بالبيتُ.
- أَعْرفُ.

489
00:57:55,111 --> 00:57:57,655
أَعْرفُ بأنّك تَعْرفُ.

490
00:58:00,032 --> 00:58:02,451
إسمع، أنا عِنْدي شيءُ لَك.

491
00:58:03,869 --> 00:58:08,999
هذا سَيَبْدو احلي عليك منيّ
لأنك  أكثر اناقة.

492
00:58:10,042 --> 00:58:12,878
أوه، هيي!
أنت تَشْربُ الشراب الجيد.

493
00:58:12,962 --> 00:58:16,548
ماذا عَنْ النخب؟
نخب إلى الرئيسِ الجديدِ.

494
00:58:18,217 --> 00:58:21,929
هلم، الريسِؤ ذاهب
يحْتياَج لكُلّ الحظّ الذي يُمْكِنُ أَنْ يحملة

495
00:58:22,721 --> 00:58:25,808
لا؟ حسناً، نحن سَنَعمَلُه سويا.

496
00:58:27,142 --> 00:58:29,228
نخب الريسِ الجديدِ.

497
00:58:32,731 --> 00:58:34,525
رحّبْ بالريسِ.

498
00:58:43,909 --> 00:58:47,412
هلم، اشرب!
هذا  مَعْلَم في مهنتِكَ.

499
00:58:47,496 --> 00:58:50,082
- بالراحة مارتن.
- انظر، ريس،

500
00:58:50,165 --> 00:58:52,209
لَيسَ فقط لا أُريدُ شغلَكَ،

501
00:58:52,292 --> 00:58:55,629
لَكنِّي جِئتُ لإخْبارك
أعتقد أنك الأعظم.

502
00:58:55,712 --> 00:58:59,174
- وآنا .. .
- أوه، جيف، كلة بخير.

503
00:58:59,257 --> 00:59:02,427
هلم. هو لَيسَ عيبَكَ،
أَعْرفُ ذلك.

504
00:59:07,974 --> 00:59:10,477
حَسناً، يجب ان أَذْهبْ على أية حال.

505
00:59:13,688 --> 00:59:15,816
شكراً للحضور، جيف.

506
00:59:15,899 --> 00:59:18,401
- أنت كُنْتَ  مساعد كبير.
- شكراً لك.

507
00:59:18,485 --> 00:59:20,654
- ليلة سعيدة، جيف.
- ليلة سعيدة.

508
00:59:22,113 --> 00:59:26,243
هيندريك المسكين
هيكسروا طيازة، أيضاً.

509
00:59:27,661 --> 00:59:29,663
سَتَرى.

510
00:59:30,997 --> 00:59:33,792
وريتهم الصور
لذلك القرشِ.

511
00:59:33,875 --> 00:59:35,502
لَمْ يَروه.

512
00:59:36,544 --> 00:59:38,880
يَرونَ فقط الذي يُريدونَ رُؤيتة.

513
00:59:40,715 --> 00:59:43,093
لَكنَّه هناك، حَسَناً.

514
00:59:43,176 --> 00:59:47,222
- انها أمّ كبيرة، أيضاً.
- هَلْ لذلك طْردوَك؟

515
00:59:48,515 --> 00:59:50,391
ما كَانَش فقط ذلك.

516
00:59:50,475 --> 00:59:53,728
كان اية؟ الشاطئ؟
رَأيتُ ما حَدثُ.

517
00:59:53,812 --> 00:59:56,231
أوه، انا نَفختُه.انا نَفختُه.

518
00:59:56,314 --> 00:59:59,692
ضَربتُ فَمِّي.
ضَربتُ مِنْ بندقيتِي.

519
01:00:02,403 --> 01:00:04,447
أربع سَنَواتِ أسفل البالوعةِ.

520
01:00:05,698 --> 01:00:07,450
اطلق إلى الجحيمِ.

521
01:00:11,120 --> 01:00:13,665
يا لها من دمية.

522
01:00:15,166 --> 01:00:16,668
أَيّة ما عدا ذلك؟

523
01:00:18,503 --> 01:00:19,962
أَيّة ما عدا ذلك؟

524
01:00:30,181 --> 01:00:32,141
أنا مَا سَبَقَ لي أَنْ طُرِدتُ قبل ذلك.

525
01:00:33,392 --> 01:00:35,561
تَعْرفُ ذلك؟

526
01:00:35,645 --> 01:00:39,899
أَعْني، عندما  كُنْتُ بال 17,
عندما كُنْتُ  طفل، نعم.

527
01:00:39,982 --> 01:00:42,777
لكن أَبَداً مِنْ  شغل حقيقي.

528
01:00:45,029 --> 01:00:47,615
مفيش حد أخبرَني أبداً
اني لا أَستطيعُ أَنْ أُقطّعَه.

529
01:00:47,698 --> 01:00:50,284
هم لا يَقُولونَ ذلك.

530
01:00:51,285 --> 01:00:52,912
نعم، قالوا

531
01:00:53,954 --> 01:00:55,706
هم قالوا.

532
01:00:58,542 --> 01:01:01,796
لَرُبَّمَا عندهم حق.

533
01:01:01,879 --> 01:01:03,714
أَنا مُتعِبُ.

534
01:01:03,798 --> 01:01:05,466
مُتعِب.

535
01:01:12,097 --> 01:01:14,433
أَنا مُتعِبُ جداً.

536
01:01:21,273 --> 01:01:23,108
شَربتْ كتير.

537
01:01:24,151 --> 01:01:27,112
كذلك أنت، أيضاً شَربتْ كتير.

538
01:02:18,580 --> 01:02:20,540
- هَلْ تَخْرجُ؟
- نعم.

539
01:02:21,041 --> 01:02:22,876
ستبْحر؟

540
01:02:24,252 --> 01:02:26,087
- لَرُبَّمَا.
- خذُني.

541
01:02:26,171 --> 01:02:27,172
لا!

542
01:02:27,255 --> 01:02:30,258
- أريد ان اذْهبُ مَعك.
- ششش أسكتْ!

543
01:02:31,426 --> 01:02:32,886
مايكل.

544
01:02:39,392 --> 01:02:41,686
حَسَناً. هلم. لكن أسكت!

545
01:02:56,743 --> 01:02:59,954
مرحباً، دنيس، حبّ حياتِي.

546
01:03:00,038 --> 01:03:03,208
لو أنت مُقعَد،
ماذا سنَعْملُ؟ الممارسة؟

547
01:03:03,291 --> 01:03:04,667
نعم، الممارسة.

548
01:03:04,751 --> 01:03:09,547
لماذا نحن هنا و لَسنا علي الشاطئَ؟
يُمْكِنُ أَنْ نَتسكّعَ، نلتقطُ بَعْض البناتِ.

549
01:03:11,466 --> 01:03:14,010
إذا أنت سَتَقِفُ في طريق،
العودة إلى البيت.

550
01:03:14,093 --> 01:03:16,471
لَستُ في الطريقِ.
أندي، هَلْ أنا في الطريقِ؟

551
01:03:16,554 --> 01:03:18,389
أنت دائماً في الطريقِ.

552
01:03:18,473 --> 01:03:20,099
هَلْ هو يُسبّبُ مشكلةً؟

553
01:03:20,183 --> 01:03:22,310
أنزلْني!

554
01:03:22,393 --> 01:03:24,771
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَ في مركبِي.
- نعم!

555
01:03:24,854 --> 01:03:27,315
اتُريدُه؟ يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ه.

556
01:03:27,398 --> 01:03:30,359
أعتقد أنت فقط خليت
شخص ما سعيد جداً.

557
01:03:30,443 --> 01:03:32,111
- مرحباً رجال.
- مرحباً.

558
01:03:32,195 --> 01:03:35,406
- مايك، هتَخْرجُ؟
- إعتقدتُ بأنّك أُقعدتَ.

559
01:03:35,490 --> 01:03:38,326
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَخْرجَلو أُريدُ
- هو يُمْكِنُة ذلك.

560
01:03:38,409 --> 01:03:41,204
في مكان لينا كلنا
على المركبِ؟

561
01:03:41,287 --> 01:03:44,624
- لا أَعْرفُ، نحن. . .
- هناك مجال واسع.

562
01:03:44,707 --> 01:03:46,459
أَحْزرُ

563
01:03:47,585 --> 01:03:49,879
بروك؟ أنا عِنْدي غرفةُ.

564
01:03:51,172 --> 01:03:52,298
عظيم!

565
01:03:53,549 --> 01:03:55,593
- أنت سذْهبُ مَعي؟
- اكيد.

566
01:03:55,676 --> 01:03:58,888
شكراً رجال،
لكن سأَذْهبُ مَع تيمي. هلم.

567
01:03:58,971 --> 01:04:01,098
رائع!

568
01:04:02,141 --> 01:04:04,602
- انة خطأ كبير.
- لاتقلق.

569
01:04:04,685 --> 01:04:06,979
هلم، يا رجال، أَنا مستعدُّ.

570
01:04:11,484 --> 01:04:13,486
قُلتَ بأنّها كَانتْ ستَجيءُ مَعنا.

571
01:04:13,569 --> 01:04:16,030
حَسناً، من الواضح، هي لن تجيئ

572
01:04:16,113 --> 01:04:19,408
- هل تريد ان تتحدّثُ عنه؟
- اتريد السباحةِ للبيت؟

573
01:05:12,586 --> 01:05:16,673
- هي، توم!
- نيقولاس! أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في الفصل

574
01:05:16,757 --> 01:05:18,592
أنا معايا صحبة!

575
01:05:19,676 --> 01:05:22,929
- انا رايح اصطاد استاكوزا.
- عظيم! هتلي واحدة!

576
01:05:23,013 --> 01:05:26,391
- أُريدُ بتاعي بالزبدِ.
- لك ذلك، توم؟

577
01:05:27,476 --> 01:05:29,644
من زمان يا تركي.

578
01:05:29,728 --> 01:05:32,147
سباركي هيخرجك اليوم.

579
01:05:32,230 --> 01:05:34,900
لو أنت مستعدّ،
دعنا نطلع و نهبط.

580
01:08:28,238 --> 01:08:31,366
ادخلنا!
لأجلِ الله، ادخلنا.

581
01:08:31,450 --> 01:08:34,244
دعنا نَدخلو ونبقيه دافئ.

582
01:08:34,327 --> 01:08:36,204
ضِعْه في الحجرةِ الأماميةِ.

583
01:08:38,165 --> 01:08:41,626
سَيَكُونُ بخيريَكُونُ

584
01:08:41,710 --> 01:08:43,795
دعنا نَذْهبُ.

585
01:10:19,807 --> 01:10:21,517
شكراً لك.

586
01:10:31,402 --> 01:10:33,112
لذا؟

587
01:10:35,739 --> 01:10:39,076
لذا، سَأَهْبطُ إلى المكتبِ،
نظّفْ المنضدةَ،

588
01:10:39,159 --> 01:10:41,537
دور الشاحنةَ،

589
01:10:41,578 --> 01:10:45,165
واَحْصلُ على الخرية لَرُبَّمَا
اضرب ريسَكَ في الفَمِّ.

590
01:10:45,207 --> 01:10:46,917
أنا أفضل ان اعطي ملاحظات

591
01:10:46,959 --> 01:10:49,503
خُذْ الأمور بسهولة.قَدْ نَحتاجُ الدخلَ.

592
01:10:52,172 --> 01:10:53,841
مايك ذَهِب.

593
01:10:55,217 --> 01:10:58,887
هو يَقُومُ بدري هذه الأيامِ،
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ رجل الصباحِ.

594
01:10:58,971 --> 01:11:00,597
مثل أبّيه.

595
01:11:05,519 --> 01:11:08,313
صباح الخير. أيّ شئ خاصّ اليوم؟

596
01:11:08,355 --> 01:11:12,609
لا. شون برة في مكان ما.
دعْه ياخذ ما يُريدُ.

597
01:11:12,651 --> 01:11:15,696
- فقط  ابعدُه عن الحلوى.
- حسناً.

598
01:11:15,737 --> 01:11:18,365
- هَلْ ما زِلتُ أَحصَلُ عَلى جولتِي؟
- ممم

599
01:11:19,366 --> 01:11:23,620
كلم أَخَّاكَ، السبّاك،
ذلك الحوض العلوي بايظ

600
01:11:23,662 --> 01:11:26,039
فرانكي؟ انة إبنُ عمي.

601
01:11:26,081 --> 01:11:29,126
إسألْة إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَ الصانعَ.

602
01:11:29,167 --> 01:11:31,002
إقضَ  يوم لطيف.

603
01:12:00,115 --> 01:12:02,742
اتُريدُ أَنْ فقط ترحل
بالتَأكيد؟

604
01:12:02,784 --> 01:12:04,536
أَنا عليه.

605
01:12:04,577 --> 01:12:08,623
هناك نَذْهبُ. نعم، هذا جميل

606
01:12:10,041 --> 01:12:11,709
ماذا عن الإبْحار؟

607
01:12:11,751 --> 01:12:13,461
ماذا عنه؟

608
01:12:13,503 --> 01:12:15,922
لا تَقْلقُ. نحن سَنَعملُه.

609
01:12:15,964 --> 01:12:18,716
نحن سنبحر إلى بودابست
لو ميفرقش معاك!

610
01:12:18,758 --> 01:12:20,593
هيي ماذا عن الآخرون؟

611
01:12:20,635 --> 01:12:22,929
ماذا بشأنهم؟

612
01:12:22,971 --> 01:12:25,265
هل سَيَكُونونَ هناك عندما نَصِلُ.

613
01:12:25,306 --> 01:12:28,226
سَيكونُ معاهم مشاعلَهم،
مشروب كحولي. . .

614
01:12:28,268 --> 01:12:29,560
نعم؟

615
01:12:29,602 --> 01:12:32,397
ماذا سَنَعمَلُ في هذه الأثناء؟

616
01:12:32,438 --> 01:12:36,567
حَسناً، في هذه الأثناء،
يَجِبُ أَنْ نُفكّرَ في شيئ.

617
01:12:43,908 --> 01:12:45,451
استني دقيقة.

618
01:12:45,493 --> 01:12:46,911
ماذا؟

619
01:12:47,912 --> 01:12:49,664
إخرجْ البطانيةَ.

620
01:12:49,705 --> 01:12:53,960
عندي علامات سودِاء في جميع أنحاء طيزي
و ماما متوتّرةَ بشأنها

621
01:12:54,001 --> 01:12:55,419
حسناً.

622
01:12:56,879 --> 01:12:58,631
اخرج بالبطانيةِ.

623
01:13:00,967 --> 01:13:02,718
اتَحتاجُ حقاً  بطانية؟

624
01:13:02,760 --> 01:13:04,637
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى واحدة!

625
01:13:12,770 --> 01:13:15,981
حَسناً.ادي بطانيتُكَ.

626
01:13:23,406 --> 01:13:25,616
إدي! ساعدْني!

627
01:13:28,244 --> 01:13:29,453
إدي!

628
01:13:29,495 --> 01:13:32,039
- تينا!
- ساعدُني!

629
01:13:32,081 --> 01:13:33,749
تينا!

630
01:14:02,319 --> 01:14:04,446
أوه. . . اللهي.

631
01:14:04,488 --> 01:14:08,492
إدي، عومي
عومي اسرع ً، انة قرش، إدي.

632
01:14:08,534 --> 01:14:09,743
إسبحْ!

633
01:14:13,830 --> 01:14:16,375
أوه، اللهي. إدي، عومي

634
01:14:16,416 --> 01:14:18,961
عومي اسرع اسرع

635
01:14:19,002 --> 01:14:21,922
هلم! عومي اسرع

636
01:14:21,964 --> 01:14:25,592
بسرعة إدي. انة قرش!

637
01:14:25,634 --> 01:14:29,513
إدي، أسرع! هلم. عومي اسرع

638
01:14:29,554 --> 01:14:31,890
بسرعة إدي.

639
01:14:37,270 --> 01:14:38,438
إدي!

640
01:14:57,749 --> 01:14:59,542
تينا. . .

641
01:15:11,012 --> 01:15:12,764
أوه، أُمّي. . .

642
01:15:16,101 --> 01:15:18,478
من فضلك مشية.

643
01:15:21,564 --> 01:15:23,274
إجعلْه يرحل

644
01:15:24,651 --> 01:15:26,694
إجعلْه يرحلُ.

645
01:15:38,373 --> 01:15:40,500
هوني خلاص مبئاش شغلك.

646
01:15:40,541 --> 01:15:42,418
أنا فقط اريد ان انظر

647
01:15:53,221 --> 01:15:55,807
هلم، يَخْرجُ من هناك! هلم.

648
01:16:27,588 --> 01:16:31,801
- ماذا حَدثَ لة؟
- جلطة. فُقاعات هَواءٍ في الدمِّ.

649
01:16:31,842 --> 01:16:34,428
صَعدَ بسرعة جداً، ريس.

650
01:16:34,470 --> 01:16:36,388
شيء لا بدَّ وأنْ أخافَه.

651
01:16:36,430 --> 01:16:38,224
انة مرعوب

652
01:16:38,265 --> 01:16:41,143
لاتقلق،
سنَعتني كثيراً به.

653
01:16:48,400 --> 01:16:50,152
كَيفَ حَدثَ هذا ؟

654
01:16:50,194 --> 01:16:52,821
ردّ فعل عضةِ، مثل  التشنّج.

655
01:16:52,863 --> 01:16:55,407
حَدثَ بَعْدَ أَنْ خَرجَ الأطفالَ.

656
01:16:55,449 --> 01:16:57,326
اطفال اية؟

657
01:16:57,368 --> 01:17:01,455
فوجن الأصغر،
بروكي بيترس  و جاكي، مايك. . .

658
01:17:01,497 --> 01:17:03,165
مايك بتاعنا؟

659
01:17:03,207 --> 01:17:05,751
كانوا متجهين
للفنارِ.

660
01:17:17,846 --> 01:17:22,017
انظر، ريس، أنت لَسْتَ رئيسيَ الآن.
أنا لا أَستطيعُ تَرْكك تُخرجُها.

661
01:17:22,059 --> 01:17:25,687
سّيدة برودي، انظري، أنتي لا تَستطيعُي الذِهاب.
و لا أحد منكمَ يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ.

662
01:17:25,729 --> 01:17:28,023
- احْصلُ على ذلك الخَطِّ.
- مايك هناك.

663
01:17:28,065 --> 01:17:31,360
لَكنِّي وقّعتُ للمركبِ.
سّيدة برودي، من فضلك.

664
01:17:31,401 --> 01:17:35,614
اللعنةْ! ريس، استمرُّ إلى القوسِ،
أنت تَعْملُ ذلك غلط

665
01:17:35,656 --> 01:17:37,783
إمضَ، فك حبلَ الشراع.

666
01:17:37,824 --> 01:17:40,202
لن يَستطيعو رفد كِلانَا، صح؟

667
01:17:40,243 --> 01:17:42,287
شخص ما يجب ان يَكُونَ مسؤول.

668
01:17:42,329 --> 01:17:45,749
حَسَناً،
أَيّ إتّجاه تريد ان تَذْهبُ؟

669
01:17:45,791 --> 01:17:48,502
قُلتَ شيءاً
حول  الفنار.

670
01:17:48,543 --> 01:17:49,753
حَسَناً.

671
01:18:07,896 --> 01:18:10,607
من لانشات لدوريةِ المينا.

672
01:18:10,649 --> 01:18:12,359
هذه دوريةُ الميناءِ. '

673
01:18:12,400 --> 01:18:15,737
إسمع، تَعتقدُ
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ تعطيني مروحية؟

674
01:18:15,779 --> 01:18:18,907
هَلْ ذلك برودي؟ لَيسَ مباشرةً.

675
01:18:18,948 --> 01:18:20,950
انة بالخارج يطلب طوافة. '

676
01:18:20,992 --> 01:18:22,994
أخرجْه إلى الفنارِ.

677
01:18:23,036 --> 01:18:26,873
هناك بَعْض الأطفالِ يُبحرونَ هناك.
أنا أُريدُ إستعادتهم الي الميناءِ.

678
01:18:26,915 --> 01:18:30,418
إيجاب.
رجع  الأطفال إلى الميناءِ.

679
01:18:30,460 --> 01:18:32,629
سَمعتُك. الدورية بالخارج. '

680
01:18:32,670 --> 01:18:34,631
برودي اخرج

681
01:18:41,262 --> 01:18:43,848
بسرعة  أنت بتتَسْحبُ!

682
01:18:53,566 --> 01:18:58,571
هيي ، دعنا نَتجاوزُ الفنارَ.
أَعْرفُ  بقعة أفضل. إحدثْ.

683
01:18:58,613 --> 01:19:00,364
لك ما تريد!

684
01:20:36,126 --> 01:20:37,753
حَصلتُ عليه، ريس.

685
01:21:03,778 --> 01:21:06,239
كلة بخير. هلم.

686
01:21:07,574 --> 01:21:09,117
هو حسناً.

687
01:21:10,660 --> 01:21:12,537
هو بخير.

688
01:21:12,579 --> 01:21:13,747
لا.

689
01:21:14,789 --> 01:21:16,583
لا.

690
01:21:17,834 --> 01:21:19,085
إلين.

691
01:21:20,920 --> 01:21:23,214
لا، لا.

692
01:21:26,926 --> 01:21:28,970
تينا، تينا. . .

693
01:21:29,012 --> 01:21:31,681
تينا، الوضع جيد.

694
01:21:31,764 --> 01:21:33,808
- انة ما زالَ هناك.
- ماذا؟

695
01:21:33,892 --> 01:21:35,518
اية الي مازالَ هناك؟

696
01:21:35,602 --> 01:21:38,354
ششششش.

697
01:21:38,396 --> 01:21:40,190
القرش!

698
01:21:41,649 --> 01:21:43,526
ما زالَ هناك.

699
01:22:08,301 --> 01:22:11,721
ذلك المركبِ سَيَأْخذُك للداخل
أين بخق الجحيم هم؟

700
01:22:11,762 --> 01:22:14,932
عشْرة درجاتِ مِنْ ميمنتِكِ.
للامام

701
01:22:14,974 --> 01:22:16,517
مش تلك النقطة اللعينةْ!

702
01:22:16,559 --> 01:22:17,727
هناك.

703
01:22:17,768 --> 01:22:20,146
حَسَناً، حَصلتُ عليه.

704
01:22:38,122 --> 01:22:41,500
سّيد كرستين سّيد كرستين

705
01:22:41,542 --> 01:22:45,713
فجر هذا المركبِ! و احْلقُ
ذلك الشاربِ المُخيفِ.

706
01:22:45,754 --> 01:22:50,384
تَتوقّعُ إنجلترا كُلّ رجل
للقيَاْم بواجبه. أطلقْ عندما تطون جاهزَ!

707
01:22:50,467 --> 01:22:53,596
إلعنْة الطوربيداتَ!
السرعة الكاملة للأمام!

708
01:22:53,637 --> 01:22:56,932
سَتَكُونُ أحسنَ أوقاتنا.

709
01:22:59,310 --> 01:23:00,978
أوه، اللعنة.

710
01:23:01,103 --> 01:23:03,897
يا، بليدج ، يَضْربُ شخص ما منطادِكَ؟

711
01:23:03,939 --> 01:23:06,483
مفيش مشكلةَ، مفيش مشكلةَ.

712
01:23:37,681 --> 01:23:39,516
وَازنْ المركبَ!

713
01:23:54,322 --> 01:23:56,450
إنتبهْ!

714
01:23:59,327 --> 01:24:01,079
اعمَلُ شيءُ!

715
01:24:07,168 --> 01:24:08,670
تيمي! بروك!

716
01:24:08,753 --> 01:24:10,380
هيي! احذّرْ.

717
01:24:15,176 --> 01:24:17,012
أين هو؟

718
01:24:17,053 --> 01:24:20,307
- ابعدُني عن هنا!
- أنا سَأُخرجُك.

719
01:24:20,348 --> 01:24:21,558
لاري!

720
01:24:21,599 --> 01:24:23,977
لاري! اندار

721
01:24:24,436 --> 01:24:26,354
اتدور

722
01:24:31,818 --> 01:24:33,653
هو حسناً.

723
01:24:36,823 --> 01:24:40,243
- بسرعة!
- مايك هناك.

724
01:24:40,285 --> 01:24:42,036
خارج الماءِ.

725
01:24:46,416 --> 01:24:49,460
شخص ما يبحث عن مايك!

726
01:24:50,712 --> 01:24:52,171
تمسّكْ باي شيءِ!

727
01:24:52,213 --> 01:24:54,716
مايك، اخْرجُ من هناك!

728
01:24:55,842 --> 01:24:57,760
إستني!

729
01:25:01,848 --> 01:25:03,433
أوه، اللهي.

730
01:25:03,474 --> 01:25:05,309
مايك!

731
01:25:06,394 --> 01:25:08,479
برودي!

732
01:25:08,521 --> 01:25:09,856
تمام

733
01:25:11,566 --> 01:25:14,444
- خد ذراعِه.
- هلم.

734
01:25:16,529 --> 01:25:18,281
إسحبْ سترتَه!

735
01:25:21,742 --> 01:25:24,287
إحصلْ عليه واضح  انة قادم.

736
01:25:28,666 --> 01:25:30,376
هلم! هلم!

737
01:25:38,592 --> 01:25:40,553
اللعنةْ!

738
01:26:10,249 --> 01:26:12,126
انة يَنْزفُ بشكل سيئ جداً.

739
01:26:14,878 --> 01:26:17,423
يجب ان نخلي مايك إلى الطبيب.

740
01:26:17,464 --> 01:26:19,174
هَلّ بالإمكان أَنْ تُبحرُ؟

741
01:26:19,216 --> 01:26:21,427
نعم. نحن سَنَأْخذُه.

742
01:26:21,468 --> 01:26:23,178
حسناً.احضر بعض المساعدةِ السريعةِ هنا.

743
01:26:23,220 --> 01:26:25,055
دعنا نَذْهبُ.

744
01:26:41,863 --> 01:26:44,074
دعنا نَلْفُّ هذه الفوضى.

745
01:26:45,367 --> 01:26:47,536
إرمَ هذا إلى بروك.

746
01:26:48,537 --> 01:26:51,081
بروك، خد هذا
و ارْميه إلى مارك.

747
01:26:54,835 --> 01:26:56,545
هنا، خذُه.

748
01:26:56,586 --> 01:26:59,631
اربطة  حبل الشراع حول ساريتِكَ.

749
01:27:02,259 --> 01:27:03,802
براحة

750
01:27:03,844 --> 01:27:05,595
هلم، اسحب.

751
01:27:05,637 --> 01:27:07,597
أنا لا أَعْرفُ إذا هو سَيَحْملُ.

752
01:27:07,639 --> 01:27:09,850
حَسَناً. شخص ما يضعَ  حاجز فوق.

753
01:27:09,891 --> 01:27:12,227
يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ يَدَّ أخرى على هذه.

754
01:27:12,269 --> 01:27:14,020
خُذْ الأمور بسهولة. فقط اسحب.

755
01:27:15,272 --> 01:27:17,023
إربطْه   حَسَناً.

756
01:27:50,640 --> 01:27:52,850
لانش اميتي للدورية الجوية

757
01:27:53,643 --> 01:27:55,937
لانش اميتي للدورية الجوية

758
01:27:55,979 --> 01:27:57,647
هَلْ تَقْرأُني؟

759
01:27:57,689 --> 01:28:00,316
هذه الدوريةُ الجويةُ.
هذا انت برودي؟ '

760
01:28:00,358 --> 01:28:03,403
نعم.هل عِنْدَكَ
 مأزق مع أولئك الأطفالِ؟

761
01:28:03,444 --> 01:28:05,279
سلبي. ما زِلتُ بالأسفل. '

762
01:28:05,321 --> 01:28:08,783
ارفعنا
لأني بالخارج هنا لوحدي.

763
01:28:08,825 --> 01:28:11,077
برودي،يجب ان اغير التردداتِ

764
01:28:11,119 --> 01:28:14,664
كلم ريسَي.
سَأُقابلُك بسربِ فرانسيز. بالخارج. '

765
01:28:16,791 --> 01:28:19,877
سرب فرانسيز؟
اين سربَ فرانسيز؟

766
01:28:33,557 --> 01:28:35,601
اللعنة.

767
01:28:35,643 --> 01:28:37,895
أَنا وحيدُ بالخارج هنا.

768
01:29:19,395 --> 01:29:21,355
أي واحد يُريدُ لِعْب الحزوراتِ؟

769
01:29:23,649 --> 01:29:24,692
لا.

770
01:29:25,818 --> 01:29:29,029
كُلّ الي علينا ان نهبط
عند ملتقى السلكِ و ننتظر.

771
01:29:29,071 --> 01:29:31,573
كيف سنَعمَلُ ذلك على هذه القمامةِ؟

772
01:29:34,618 --> 01:29:36,870
في اية بعد ملتقى السلكِ؟

773
01:29:36,912 --> 01:29:40,040
الأطلسي. ثمّ إيرلنده.

774
01:29:43,877 --> 01:29:46,255
اللهي، أَنا جائعُ.

775
01:30:16,451 --> 01:30:18,411
الدورية الجوية للقاعدة.

776
01:30:18,453 --> 01:30:22,290
عِنْدي  موقع إيجابي
لحفلة الإبْحار.

777
01:30:22,332 --> 01:30:24,584
مُعوّق و عائم،

778
01:30:24,626 --> 01:30:28,254
حول ثلاثة أرباعِ ميلِ
غرب ملتقى السلكِ،

779
01:30:28,296 --> 01:30:31,007
الريح والمَدّ هو الذي يَحْملُهم باتجاه الشرق.

780
01:31:19,347 --> 01:31:21,474
الكُلّ  بخير؟في حد أذى؟

781
01:31:21,557 --> 01:31:22,642
لا!

782
01:31:22,725 --> 01:31:25,061
أنا سَأَسْحبُك لملتقى الكابل،

783
01:31:25,144 --> 01:31:27,814
ثمّ اكلم خفرَ السواحل.

784
01:31:29,816 --> 01:31:31,776
إرمَيلي  خَطّ.

785
01:31:31,859 --> 01:31:34,278
خُذْ الأمور بسهولة. هنا نَذْهبُ.

786
01:31:34,362 --> 01:31:36,906
- أوه، يا لة من يوم
- هنا تَذْهبُ!

787
01:31:46,791 --> 01:31:48,167
حسناً.

788
01:31:50,336 --> 01:31:52,922
- الآن، استني علشان حاجةِ.
- حسناً.

789
01:31:53,005 --> 01:31:55,341
- بسرعة!
- اعتمدُ عليه.

790
01:33:56,085 --> 01:33:57,670
شون.

791
01:33:57,712 --> 01:34:00,548
- شون!
- شون!

792
01:34:02,217 --> 01:34:04,010
شون!

793
01:34:05,011 --> 01:34:06,512
شون!

794
01:34:07,722 --> 01:34:09,098
دخلة في المركبِ.

795
01:34:10,683 --> 01:34:12,268
- شون!
- هلم!

796
01:34:12,310 --> 01:34:13,686
اصعد علي المتن.

797
01:34:13,728 --> 01:34:15,730
- بسرعة
- هلم.

798
01:34:18,900 --> 01:34:20,610
هلم.

799
01:34:25,740 --> 01:34:27,700
أنا لا أَستطيعُ النُهُوض.

800
01:34:32,079 --> 01:34:33,706
لا!

801
01:34:37,627 --> 01:34:38,669
لا!

802
01:34:42,882 --> 01:34:46,093
خُذْها إلى المستشفى
وقابلُني في المكتبِ.

803
01:34:50,139 --> 01:34:52,600
حاولْ فَهْم منصبي. . .

804
01:34:52,642 --> 01:34:54,977
تينا سَتَكُونُ بخير. هَلْ أنت بخير؟

805
01:34:56,520 --> 01:34:59,356
إلين، أَنا آسفُ.
صدقني أَنا آسفُ.

806
01:34:59,398 --> 01:35:01,150
أنا كُنْتُ فقط افكر. . .

807
01:35:01,192 --> 01:35:03,444
أنا لم أُعيرُ  إهتمام الي الذي تَعتقدُة.

808
01:35:03,486 --> 01:35:07,448
ولد ماتُ وإبنُي وزوجُي
ما زالَوا هناك.

809
01:35:54,661 --> 01:35:57,497
من لانش اميتي لدوريةِ الميناء.

810
01:36:04,254 --> 01:36:06,173
من لانش اميتي لدوريةِ الميناء.

811
01:36:07,799 --> 01:36:09,259
إلعنْه!

812
01:36:16,433 --> 01:36:18,935
شون، امْسكُ الحبلَ!

813
01:36:18,977 --> 01:36:22,105
- هلم، الحبل!
- شون!

814
01:36:22,147 --> 01:36:23,815
شون، امْسكُ الحبلَ!

815
01:36:23,857 --> 01:36:25,650
شون، الحبل!

816
01:36:25,692 --> 01:36:29,529
- هلم، شون!
- هلم، شون!

817
01:36:29,571 --> 01:36:31,114
هلم!

818
01:36:31,156 --> 01:36:32,282
شون!

819
01:36:32,324 --> 01:36:34,326
شون، امْسكُ الحبلَ!

820
01:36:34,367 --> 01:36:35,994
الحبل، شون!

821
01:36:36,036 --> 01:36:37,746
هلم، شون!

822
01:36:37,787 --> 01:36:40,540
هلم!
يجب عِليكَ المساعدةُ أَو لن نفلح.

823
01:36:40,582 --> 01:36:42,292
ممكن تَتوقّفُ؟

824
01:36:42,334 --> 01:36:44,878
هلم، شون، اَستيقظُ!

825
01:36:45,462 --> 01:36:47,130
إلتقطْه!

826
01:36:48,882 --> 01:36:50,258
شون!

827
01:36:51,259 --> 01:36:53,053
شون , اللعنة

828
01:36:53,094 --> 01:36:56,264
شون، استمعُ لي
أَو هأَكْسرُ طيزك

829
01:37:00,643 --> 01:37:01,936
حسناً، هلم.

830
01:37:03,438 --> 01:37:05,648
حسناً، شون، استمعُ الآن.

831
01:37:05,690 --> 01:37:09,027
هنَرْميلك هذا الحبلِ
وأنت أفضل ان تَمْسكُه.

832
01:37:09,068 --> 01:37:10,778
شون، أنت مستعدّ؟

833
01:37:10,820 --> 01:37:12,864
هلم هنا، يا طفل.

834
01:37:17,285 --> 01:37:19,078
خدة، شون.

835
01:37:19,120 --> 01:37:21,372
شون، خدة.

836
01:37:21,414 --> 01:37:23,708
هلم، خدة.

837
01:37:23,750 --> 01:37:27,336
جيد.ارْبطُه الآن حول
لوح المنتصف

838
01:37:27,378 --> 01:37:29,255
إربطْه بشدّةَ.

839
01:37:31,841 --> 01:37:33,426
أنت مستعدّ؟ تماسك.

840
01:37:33,468 --> 01:37:34,802
إصمدْ.

841
01:37:34,844 --> 01:37:36,596
تماسك، حسناً؟

842
01:37:36,637 --> 01:37:38,764
هنا نَذْهبُ. إمسكْ بشدّةِ.

843
01:37:49,358 --> 01:37:50,901
حسناً، طفلي.

844
01:37:52,528 --> 01:37:54,572
خُذْ الأمور بسهولة.

845
01:37:56,782 --> 01:37:58,409
هلم.

846
01:37:58,451 --> 01:37:59,910
حسناً.

847
01:38:03,664 --> 01:38:06,250
- اخرجُه!
- هلم.

848
01:38:16,469 --> 01:38:18,721
أوه، اللهي. أنت بخير طفل؟

849
01:38:18,762 --> 01:38:20,973
إعتقدتُ بأنّنا فَقدنَاك.

850
01:38:28,314 --> 01:38:30,232
ملتقى الكابل للأمام.

851
01:38:31,025 --> 01:38:33,402
- هَلّ بالإمكان أَنْ نَْعملُه؟
- لا أَعْرفُ.

852
01:38:33,444 --> 01:38:35,863
- هيي أنا كُنْتُ فقط اتسُائل!
- أَعْرفُ.

853
01:38:38,949 --> 01:38:40,617
هي عاملة اية؟

854
01:38:40,659 --> 01:38:42,661
فقط  دفئها.

855
01:38:45,956 --> 01:38:48,500
شخص ما يُساعدُني
ونحن يُمْكِنُ أَنْ نَقُودَ هذا.

856
01:38:49,918 --> 01:38:52,337
بتلعب اية
بإنبوبة؟

857
01:38:52,379 --> 01:38:54,381
- لو الكل
- اسَكتَ!

858
01:38:54,423 --> 01:38:57,509
أَنا آسفُ
لَكنِّي لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن التَفكير بشأن هذا!

859
01:38:57,551 --> 01:38:59,136
حَسناً، أنت من الأفضل ان تُحاولُ!

860
01:38:59,177 --> 01:39:02,055
أوه، اللهي، من فضلك ساعدْني.

861
01:39:03,223 --> 01:39:05,017
اللهي. . .

862
01:39:05,058 --> 01:39:06,893
مريم العذراء،

863
01:39:06,935 --> 01:39:08,895
أمّ المسيح

864
01:39:08,937 --> 01:39:10,689
من فضلك ساعدْينا.

865
01:39:12,691 --> 01:39:14,693
من فضلك ساعدْينا.

866
01:39:15,902 --> 01:39:17,654
نحن نَستجدىك.

867
01:39:21,450 --> 01:39:23,660
من فضلك أنقذْينا.

868
01:40:26,222 --> 01:40:28,266
أوه، الَشْكرُ للة

869
01:40:36,691 --> 01:40:38,985
هنا، خد دة للمربطَ.

870
01:40:43,364 --> 01:40:45,700
- ماذا حَدثَ؟
- أَنا بخير

871
01:40:45,741 --> 01:40:48,369
- اكيد؟
- القرش ضَربَنا.

872
01:40:48,411 --> 01:40:50,371
شون هناك.

873
01:40:50,413 --> 01:40:53,958
- ماذا؟
- أرادَ المَجيء.

874
01:40:54,000 --> 01:40:55,334
أين هم؟

875
01:40:55,376 --> 01:40:59,130
هم في التيارِ
متوجهين إلى ملتقى السلكِ.

876
01:40:59,171 --> 01:41:02,800
حَسَناً، روح إلى الفنارِ
و خليك هناك، اوكي؟

877
01:41:02,842 --> 01:41:05,553
- خليك هناك.
- أَنا آسفُ، أَبّي.

878
01:41:05,594 --> 01:41:08,347
إنسَي.
فقط اذهب إلى الفنارِ.

879
01:41:18,023 --> 01:41:20,651
- نحن تقريباً هناك.
- انة لَنْ يَعْملَ.

880
01:41:20,693 --> 01:41:22,820
هلم، أكثر إلى الميناءِ.

881
01:41:22,862 --> 01:41:25,030
أبقِه في حالة إستمرارية. نحن سَنَْعملُه.

882
01:41:25,906 --> 01:41:27,908
أكثر إلى الميناءِ , اللعنة!

883
01:41:27,950 --> 01:41:29,868
طول الطّريق إنتهى.

884
01:41:30,869 --> 01:41:34,623
لاري، هل سننجح
في الذهاب إلى الجزيرةِ؟

885
01:41:34,665 --> 01:41:37,001
نحن نَقُودُ لها، طفلي.

886
01:41:37,960 --> 01:41:39,962
لكن إنجرافَ الريحَ جانبيُ.

887
01:41:40,004 --> 01:41:41,505
يَعْني اية؟

888
01:41:41,547 --> 01:41:45,009
يَعْني بأنّنا نَذْهبُ إلى الجانب.
نحن سنَذْهبُ بذلك الطريقِ.

889
01:41:45,050 --> 01:41:47,678
- نحن كُنّا نَترأّسُ مباشرة له.
- لَيسَ الآن.

890
01:41:47,720 --> 01:41:50,806
اللعنة.اللعنة، اللعنة، اللعنة.

891
01:42:02,192 --> 01:42:04,236
إنتظرْ! توقّفْ عن التجَذْف.

892
01:42:04,319 --> 01:42:07,322
- ماذا عن الجزيرة؟
- القرش!

893
01:42:32,722 --> 01:42:35,684
- ماذا يَحْدثُ؟
- أعتقد اننا اتزنقنا و علقنا

894
01:42:35,767 --> 01:42:37,811
انه فقط القاع.

895
01:42:37,894 --> 01:42:40,564
- هو ذلك الشيءِ.
- انة فقط القاع.

896
01:42:40,647 --> 01:42:45,610
لا، هو لَيسَت القاعَ.
انة ذلك الشيءِ! هو سَيَقْتلُنا!

897
01:42:45,694 --> 01:42:47,153
جاكي، اسَكتيَ!

898
01:42:47,195 --> 01:42:51,241
- لا! هو سَيَقْتلُنا!
- اسَكتَي! إسكتْي!

899
01:42:51,283 --> 01:42:52,993
إتركْها لحالها!

900
01:42:53,034 --> 01:42:54,995
ثمّ اعتني بها.

901
01:42:55,078 --> 01:42:58,081
- عندها هستيريةُ
- اجْلسُ.

902
01:42:58,123 --> 01:42:59,666
أسكتي!

903
01:43:01,000 --> 01:43:02,544
إسكتْي!

904
01:43:02,585 --> 01:43:04,045
إسمعي!

905
01:43:04,129 --> 01:43:06,631
- يَجِبُ أَنْ لا تَخَافَ.
- استمعُ!

906
01:43:08,842 --> 01:43:10,718
اتَسْمعُيه؟

907
01:43:23,815 --> 01:43:26,651
انة هناك! هو قادم نحونا.

908
01:43:30,113 --> 01:43:31,489
انة بابا بابا

909
01:43:39,247 --> 01:43:40,706
بابا

910
01:43:58,933 --> 01:44:03,104
أوه، الهدوء. الهدوء، هلم. . .

911
01:44:21,080 --> 01:44:23,207
إسحبْوا أنفسكم لاعلي
ونحن سَنَخْرجُ من هنا.

912
01:44:23,290 --> 01:44:27,044
نحن لا نَستطيعُ.
نحن نَلتصقُ بالقاعِ هنا.

913
01:44:27,086 --> 01:44:28,921
أنا هأقربكم.
نحن سَنَصْعدُ.

914
01:44:28,963 --> 01:44:32,007
- اسْحبُنا بِجانب.
- من فضلك بسرعة

915
01:44:32,049 --> 01:44:34,009
حسنا احْملُه بثابت.

916
01:44:35,594 --> 01:44:37,012
أوه ,

917
01:44:48,524 --> 01:44:49,525
إنتظرْ!

918
01:44:55,906 --> 01:44:57,282
بابا

919
01:45:08,961 --> 01:45:11,088
أَنا بخيرُ. إصمدْ.

920
01:45:20,138 --> 01:45:23,100
حَسَناً،
خُذْ هذا وأنا سَأَحْصلُ عليك

921
01:45:29,648 --> 01:45:31,691
- حسنا ، ارْبطُه
- حسناً.

922
01:45:42,452 --> 01:45:45,830
حَسَناً،
إسحبْ هذه الخطّافاتِ الي علي الحبلِ.

923
01:45:45,872 --> 01:45:50,168
إضمنْهم إلى الطوافةِ ثمّ أنا
هإسحبْك بالرافعةِ، حسناً؟

924
01:45:50,210 --> 01:45:51,711
حسناً.

925
01:46:18,196 --> 01:46:20,073
حسناً. اسْحبُه لفوق

926
01:46:33,378 --> 01:46:34,837
لقد علقُ.

927
01:46:34,879 --> 01:46:38,633
استني دقيقة، أنا سَأَضِعُ. . .
أنا سَأَضِعُه بالعكسِ.

928
01:47:22,843 --> 01:47:24,220
لوسي!

929
01:47:24,261 --> 01:47:27,389
لوسي، خلي بالك

930
01:47:27,431 --> 01:47:30,476
أوه، اللهي! لا! لا!

931
01:47:33,771 --> 01:47:35,439
لوسي!

932
01:47:44,323 --> 01:47:46,241
لا!

933
01:47:47,076 --> 01:47:49,662
أوه، اللهي! لا!

934
01:47:49,703 --> 01:47:50,913
بابا

935
01:47:52,831 --> 01:47:54,416
إصمديْ!

936
01:48:24,071 --> 01:48:25,739
بابا

937
01:48:33,288 --> 01:48:34,664
أفلتْي!

938
01:48:34,706 --> 01:48:36,249
لا!

939
01:48:39,878 --> 01:48:41,588
أفلتْي!

940
01:48:55,685 --> 01:48:57,103
لا!

941
01:49:03,902 --> 01:49:04,944
شون!

942
01:50:06,005 --> 01:50:09,050
- اين ذْهبُ؟
- أين هو؟

943
01:50:30,529 --> 01:50:33,032
- اهه هناك
- هناك.

944
01:50:46,128 --> 01:50:48,297
بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ؟

945
01:50:52,885 --> 01:50:54,678
إخرجْ من هناك!

946
01:50:56,805 --> 01:50:59,058
انةيَترأّسُ نحوك

947
01:51:03,729 --> 01:51:06,398
حَسَناً، ايها القيط الكبير، هلم.

948
01:51:07,107 --> 01:51:09,026
جهزتلك حاجة الآن.

949
01:51:11,612 --> 01:51:15,532
هو دة الولد! هلم!

950
01:51:15,574 --> 01:51:16,992
هنا!

951
01:51:17,034 --> 01:51:18,660
بابا

952
01:51:18,702 --> 01:51:20,829
هو دة   هلم.

953
01:51:20,871 --> 01:51:24,666
لا! إبتعدْ عن الطريق!

954
01:51:25,834 --> 01:51:27,044
لا تعمَلُ هذا!

955
01:51:28,462 --> 01:51:30,881
أفلتْ! أفلتْ!

956
01:51:30,922 --> 01:51:32,841
بابا   إنتبهْ!

957
01:51:32,883 --> 01:51:33,925
هلم!

958
01:51:33,967 --> 01:51:35,886
احذّرْ!

959
01:51:35,927 --> 01:51:37,387
افتح علي الاخر!

960
01:51:37,429 --> 01:51:39,973
افتح علي الاخر و قول "آه"!

961
01:52:11,254 --> 01:52:13,340
اوة عملها اخدها!

962
01:52:39,032 --> 01:52:42,577
اوة عملها اخدها!اوة عملها اخدها!اوة عملها اخدها!

963
01:52:42,619 --> 01:52:45,246
هَلْ عملها ؟ هَلْ هو ميت؟

964
01:52:45,288 --> 01:52:47,373
انة ميتُ!

965
01:52:56,966 --> 01:52:58,885
أوه، شكراً لك.

966
01:52:58,926 --> 01:53:01,763
شكراً لك،
شكراً لك، شكراً لك. . .

967
01:53:16,402 --> 01:53:19,447
- وأنت. . .
- خلوني أَذْهبُ مَعهم.

968
01:53:24,660 --> 01:53:25,870
دة اكيد!