1
00:00:00,000 --> 00:00:03,337
تعديل وقت الجزء الثانى
Fadyna3em@gmail.com

2
00:00:03,462 --> 00:00:04,379
فعلت ماذا؟

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,508
لقد قمت بطردي للتو

4
00:00:07,549 --> 00:00:11,220
لقد كنت سأستلم البلاغ في البريد

5
00:00:11,261 --> 00:00:13,347
منذ 27 يوم

6
00:00:13,388 --> 00:00:16,683
أحصل على التقاعد و بنصف المنافع

7
00:00:24,691 --> 00:00:27,277
إذاً تريد أن تخاطر بحياتك لأجلنا
مع بقاء ثلاث أسابيع

8
00:00:30,155 --> 00:00:30,822
ليس لك

9
00:00:33,325 --> 00:00:34,243
هذا ليس لك

10
00:00:36,328 --> 00:00:37,037
(فرانك)

11
00:00:37,079 --> 00:00:38,580
هل ترى هذا الشيء؟

12
00:00:43,210 --> 00:00:45,629
سيد (جالفن) هذا (ويل كولسون) الموصل

13
00:00:49,341 --> 00:00:51,093
أريدك أن تعرف بأننا سوف نلحق بهذا القطار الوغد

14
00:00:52,553 --> 00:00:56,014
(ربما لم تسمع ما قلته للتو (كولسون
سوف أطردك

15
00:00:58,642 --> 00:00:58,642
هذا مؤسف

16
00:00:58,684 --> 00:01:01,812
لقد بدأت أحب هذا العمل

17
00:01:04,314 --> 00:01:06,942
تبا, إستمع لي أيها الوغد

18
00:01:06,984 --> 00:01:10,654
سوف تطرد -
عليك أن تحل هذا سيدي -

19
00:01:16,743 --> 00:01:19,037
هذا الشيء مستحيل -
أظن بأنهم رحلوا -

20
00:01:23,250 --> 00:01:28,922
هذا سيكون من مسؤوليتك (هوبر) و إن فشلت
إعتبري نفسك مطرودة

21
00:01:31,466 --> 00:01:32,050
أنا أحبهم

22
00:01:32,092 --> 00:01:35,220
ضع طريق آركلو على الشاشة

23
00:01:35,262 --> 00:01:41,476
في المشهد خلفي تنظرون إلى الإخلاء للمنطقة
الصغيرة في آركلو

24
00:01:54,031 --> 00:01:56,533
باحة فولر 1206, (كوني) هل أنت هناك؟

25
00:01:56,575 --> 00:01:59,328
(فرانك) أنا حقاً آسفة حيال (جالفن)

26
00:01:59,369 --> 00:02:00,454
لا بأس, إسمعي

27
00:02:00,495 --> 00:02:02,414
هل ذهب؟ -
أجل, لقد ذهب -

28
00:02:03,332 --> 00:02:04,249
حسناً, إسمعي

29
00:02:04,291 --> 00:02:09,838
أسدي لي خدمة, اريدك أن تعلميني
بسرعة و موقع القطار 777

30
00:02:09,880 --> 00:02:11,215
الموقع و السرعة

31
00:02:14,092 --> 00:02:14,593
هل فهمت؟

32
00:02:17,429 --> 00:02:20,849
فرانك) القطار 777 على بعد تسع أميال
من آركلو, أمامك الكثير لتلحق به

33
00:02:20,891 --> 00:02:22,518
أمامنا 15 ميل إلى آركلو

34
00:02:38,408 --> 00:02:40,369
ما هو إسم زوجتك؟ -
(دراسي) -

35
00:02:40,410 --> 00:02:42,996
إذا ما هي القصة الطويلة؟

36
00:02:46,333 --> 00:02:51,630
منذ أسبوعان عدت إلى المنزل من العمل
و كانت تقوم بمراسلة أحد على الهاتف و عندما سألتها قالت بأنه لا أحد

37
00:02:51,672 --> 00:02:55,050
فقلت لها أن تريني الهاتف و هي رفضت

38
00:02:55,092 --> 00:02:58,220
وقد حدث هذا الأمر خمس أو ست مرات

39
00:02:58,262 --> 00:03:04,184
مع من تتراسل؟ -
هناك شاب ذهبت معه إلى المدرسة و هو شرطي -

40
00:03:04,226 --> 00:03:06,353
(و قد كان معجباً ب (دارسي

41
00:03:06,395 --> 00:03:08,272
1206أين أنتم؟

42
00:03:08,313 --> 00:03:12,609
1206لقد تجاوزنا للتو 57

43
00:03:12,651 --> 00:03:14,486
أنتم متأخرون بميل و نصف

44
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
كم بعد القطار 777 عن آركلو؟

45
00:03:18,615 --> 00:03:21,118
سبعة أميال و نصف عليكم أن تلحقوا بسرعته

46
00:03:21,159 --> 00:03:24,204
أنا أقوم بهذا, و سوف نصل إليه
شكراً

47
00:03:24,246 --> 00:03:25,163
حول

48
00:03:25,205 --> 00:03:29,501
هي تتراسل على الهاتف و أنا أستمر بسؤالها

49
00:03:29,543 --> 00:03:33,297
تبتعد عني, و أنا أمسك بها

50
00:03:34,882 --> 00:03:35,215
هل ضربتها؟

51
00:03:35,257 --> 00:03:36,508
لا

52
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
لقد أرعبتها لكنني لم أضربها

53
00:03:43,307 --> 00:03:49,980
على اي حال أذهب إلى منزل ذلك الشخص
و أسأله و هو يخبرني بأنني فهمت الأمر بطريقة خاطئة

54
00:03:50,022 --> 00:03:51,440
و هم أصدقاء

55
00:03:51,481 --> 00:03:56,069
و يتوقف لأنه يرى... السلاح الذي أحمله معي

56
00:03:59,031 --> 00:04:01,742
أقوم بتوجيه المسدس نحوه, و أخبره هذه
زوجتي إبحث عن شخص آخر

57
00:04:01,783 --> 00:04:03,577
سحبت المسدس على شرطي

58
00:04:05,078 --> 00:04:07,539
فرانك) لقد تجاوز للتو 777 الميل 61

59
00:04:09,458 --> 00:04:10,292
(شكراً, (كوني

60
00:04:10,334 --> 00:04:12,419
هل تريد أن تسمع البقية؟ -
أجل, أريد هذا -

61
00:04:12,461 --> 00:04:16,757
لم يكن الشخص الذي تقوم بمراسلته
لقد كانت أختي

62
00:04:18,592 --> 00:04:23,722
عل أي حال, بالوقت الذي وصلت له إلى المنزل
كان هناك الأشخاص بإنتظارني يحملون أمراً

63
00:04:26,725 --> 00:04:28,018
دارسي) لم تقبل أن تنظر إلي)

64
00:04:31,730 --> 00:04:37,110
لذا الآن أنا أعيش مع أخي, لقد كان هناك
جلسة إستماع و أخرها القضاة ل30 يوم

65
00:04:40,948 --> 00:04:47,079
كأن الامور تجري بخير, ثم فجأة يظهر
شيء ما و يقوم بتحطيم كل شيء

66
00:04:47,120 --> 00:04:48,956
أجل, لكن الوقت لا يتأخر أبداً

67
00:04:59,299 --> 00:05:03,679
لقد بقي بضع دقائق لوصول القطار الآن

68
00:05:03,720 --> 00:05:08,392
و هناك العديد من الأمور المتبعة لمحاولة
إيقاف القطار

69
00:05:12,437 --> 00:05:16,316
كوني) لقد قمنا للتو بتجاوز الميل الأخير حول

70
00:05:16,358 --> 00:05:18,110
لا يزال هناك ثغرة أكبر ربما أكبر

71
00:05:18,151 --> 00:05:21,363
(سوف نلحق به (فرانك -
حسناً -

72
00:05:27,870 --> 00:05:29,288
جهزوا المسدسات

73
00:05:29,329 --> 00:05:33,041
حسناً, هيا, لقد إقترب القطار

74
00:05:38,213 --> 00:05:40,883
هيا

75
00:05:45,971 --> 00:05:47,723
الآن

76
00:05:47,764 --> 00:05:54,438
أوقفوا النيران, أوقفوا النيران

77
00:05:54,479 --> 00:05:59,443
لقد كنا نقوم بالتصويب في نفس
الميدان لإقاف مفتاح الأمان, لذا

78
00:05:59,484 --> 00:06:01,737
لذا تم إطلاق بعض الرصاصات

79
00:06:01,778 --> 00:06:06,783
زر الأمان ذلك, هو هدف صغير جداً
و هو موضوع جانب خزان وقود

80
00:06:12,414 --> 00:06:13,874
يجب أن نمسك به قبل أن
يصل إلى أركلو

81
00:06:13,916 --> 00:06:19,087
فرانك) المسافة تصبح أصغر, عليك أن)
تنتبه إلى السرعة بينكما

82
00:06:19,129 --> 00:06:23,675
حسناً, إن تباطئنا الآن لن نلحق به أبداً

83
00:06:23,717 --> 00:06:25,177
كما تريد

84
00:06:25,177 --> 00:06:33,560
على آي حال, وردنا للتو بأن هناك سائقان يقومان
باللحاق بالقطار 777 في مقطورة

85
00:06:33,602 --> 00:06:37,689
خططهم غير واضحة بالنسبة للقطار

86
00:06:37,731 --> 00:06:40,859
هل أخبرتك أم لم أفعل بأن تبعدي
القطار 1206 عن الطريق؟

87
00:06:40,859 --> 00:06:43,153
طلبت منهم بلطف

88
00:06:49,535 --> 00:06:51,578
هل أنت واثق 100% بأن هذا الأمر
لن ينجح؟

89
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
و إن فعل؟

90
00:07:01,797 --> 00:07:06,218
إن حصل, سنكون بمأزق

91
00:07:08,053 --> 00:07:11,849
هنا مع الخبير (جين دافريك), القطار يقترب
بسرعة, ما هو الهدف؟

92
00:07:11,890 --> 00:07:14,935
ببساطة الأمر مثل طريق القيادة

93
00:07:14,977 --> 00:07:20,816
عندما يأتي القطار هذه القطع سوف
تخرجه خارج السكة

94
00:07:20,858 --> 00:07:24,820
و هذا سيجعل القطار ينقلب على الجانب

95
00:07:24,820 --> 00:07:26,989
و لن يعرف الوغد ما أصابه

96
00:07:32,119 --> 00:07:33,579
حسناً, أخلوا المكان

97
00:07:35,289 --> 00:07:36,790
هيا, إبتعدوا عن المكان

98
00:07:36,790 --> 00:07:39,001
هيا يا رجال

99
00:07:42,087 --> 00:07:45,465
نصف ميل شمال آركلو

100
00:08:04,359 --> 00:08:06,361
ما هذا؟

101
00:08:06,403 --> 00:08:10,407
هذا كان قطار وزنه عشرة ملايين باوند
(سيد (جالفين

102
00:08:10,449 --> 00:08:13,035
و هذه الطؤيقة التي سأقوم بإنقاذك بها

103
00:08:13,076 --> 00:08:15,412
فرانك) هل تسمع؟)

104
00:08:17,748 --> 00:08:19,041
1206حول

105
00:08:19,082 --> 00:08:21,043
أنت محق, بالكاد فجرناه

106
00:08:22,753 --> 00:08:23,670
يا إلهي

107
00:08:33,013 --> 00:08:40,145
نقوم ببث حي و مباشكر لأعظم كارثة في
تاريخ بنسلفانيا

108
00:08:41,480 --> 00:08:52,658
المشهد الخلفي يظهر التجهيزات التي يتم إتخاذها
من أجل القطار 777 و الذي سيصل إلى ستاتون قريباً

109
00:08:56,078 --> 00:08:57,663
ماذا تقصد بأنا متزوج؟

110
00:08:59,998 --> 00:09:03,460
أليس) زوجتي ماتت في السرطان)
منذ أربع سنوات

111
00:09:03,460 --> 00:09:05,879
أنا آسف -
أنا أيضاً -

112
00:09:10,801 --> 00:09:14,221
في كل ليلة آتي إلى المنزل و أخبرهم عن يومي

113
00:09:14,263 --> 00:09:18,141
أين كنت, و ماذا نقلت

114
00:09:20,936 --> 00:09:22,062
من يقوم بإثارتي

115
00:09:23,105 --> 00:09:24,857
أظن بأنكما إلتقيتما

116
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
أجل, هذا ما حدث

117
00:09:29,152 --> 00:09:30,654
إتصل بزوجتك

118
00:09:30,696 --> 00:09:34,449
سوف أفعل هذا, لكنه يوم عطلتها
لذا ربما هي نائمة

119
00:09:34,491 --> 00:09:36,952
لا تقم بوضع الأعذار

120
00:09:38,328 --> 00:09:40,497
لقد إتصلت بها منذ أسبوعان لكن لم يرد
علي أي أحد

121
00:09:40,539 --> 00:09:43,625
لن تفعل, يجب أن تتصل بها أكثر

122
00:09:44,251 --> 00:09:45,919
أنت تستسلم بسهولة

123
00:09:49,840 --> 00:09:52,593
محطة بنسلفانيا

124
00:09:53,260 --> 00:09:54,303
(دارسي)

125
00:09:55,345 --> 00:09:56,013
(دارسي)

126
00:09:58,056 --> 00:10:00,642
لقد كنت أتصل و أتصل

127
00:10:03,103 --> 00:10:03,979
ما المشكلة؟

128
00:10:04,021 --> 00:10:09,193
كما أبلغنا في الصباح الباكر
أعمال الإخلاء لا تزال مستمرة

129
00:10:09,234 --> 00:10:13,739
بينما نحاول أن نخرج الناس من المسرح هنا

130
00:10:13,780 --> 00:10:16,700
ترون رجال الإطفاء, و رجال الشرطة

131
00:10:18,368 --> 00:10:19,703
أجل, أعرف, أنا أشاهده

132
00:10:37,721 --> 00:10:42,684
في الوقت الحالي, إثنان من الموظفين يقومون باللحاق
بالقطار 777 في مقطورة منفردة

133
00:10:43,018 --> 00:10:46,980
لا يبدو بأن أي أحد يملك أي فكرة
عن مخططاتهم

134
00:10:49,024 --> 00:10:55,322
أحد الموظفين (فرانك بارنز) عمل
مدة 28 سنة في الشركة في الخطوط الأمامية

135
00:10:55,364 --> 00:10:57,157
و (ويل كولسون) الموصل

136
00:10:57,199 --> 00:11:02,955
و الآن هم يتجهون بطريق آخر, طريق
فردي للحاق بالقطار

137
00:11:03,539 --> 00:11:07,835
و هم يقودون القطار بسرعة 17 ميل
بإتجاه معاكس

138
00:11:07,876 --> 00:11:13,841
و الآن هم على بعد أميال من الهدف

139
00:11:17,803 --> 00:11:18,929
هيا, يا شباب

140
00:11:21,098 --> 00:11:21,640
المحطة على بعد 11 ميل

141
00:11:39,199 --> 00:11:43,453
أنت تقتربون, المسافة أصبحت 1.5 ميل
ستانتون على بعد 16 ميل

142
00:11:43,495 --> 00:11:48,750
فرانك) هناك شخص هنا من ال إف.آر.إيه)
و هو يحاول القيام بالحكم عليك هنا

143
00:11:48,792 --> 00:11:51,211
أعطني إيها نستطيع الإستفادة من كل
المساعدة التي نستطيع الحصول عليها

144
00:11:53,589 --> 00:11:55,257
فقط إضغط على هذا و تحدث

145
00:11:57,551 --> 00:12:04,683
أعرف بأن هناك طريقة لإبطاء القطار 777 بالإتجاه
نحوه بطريقة عكسية

146
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
لكن سيكون لديك فرصة أفضل

147
00:12:07,019 --> 00:12:09,771
بإستخدام المكابح الديناميكية

148
00:12:09,813 --> 00:12:12,065
أجل, لكن لا نستطيع أن نخسر أحد الجالونات

149
00:12:12,107 --> 00:12:16,028
لكنك سوف تحصل على السيطرة

150
00:12:16,069 --> 00:12:17,863
أنت واثق حيال هذا؟

151
00:12:21,033 --> 00:12:23,619
هذه الأمور وفق حسابات أكيدة

152
00:12:23,660 --> 00:12:25,621
هذا مجرد حدس

153
00:12:27,164 --> 00:12:30,876
نحن نسير بسرعة 17 ميل في الساعة
و أنت تعطيناً حدساً

154
00:12:30,918 --> 00:12:32,252
أعد لي (كوني) رجاءً

155
00:12:32,294 --> 00:12:34,254
(هذا أنا (فرانك -
حسناً, فهمت هذا -

156
00:12:34,296 --> 00:12:37,382
هل تعرفين عن ماذا يتحدث هذا الشاب؟

157
00:12:37,424 --> 00:12:41,303
في عالم مثالي, أجل

158
00:12:41,345 --> 00:12:43,805
سوف أقول أجل -
عالم مثالي, حسناً -

159
00:12:43,847 --> 00:12:47,476
لدي مذكرة حيال القطار المتحرك

160
00:12:47,518 --> 00:12:50,479
هناك خطة ليتم إحضاره إلى ويسكون

161
00:12:50,521 --> 00:12:56,068
سوف تأتي العربة من الخلف, تلحق به, تربط نفسها
به, ثم يستخدم المكابح

162
00:12:56,109 --> 00:12:58,070
هذا سيقوم بإبطاء القطار

163
00:12:59,947 --> 00:13:02,032
لقد قطعنا للتو الميل 76 (كوني), حول

164
00:13:02,032 --> 00:13:03,659
لديك فقط نصف ميل

165
00:13:05,661 --> 00:13:07,955
فرانك) كيف سنحتفظ بنفس المسافة)
بعكسنا له؟

166
00:13:11,083 --> 00:13:13,168
سوف أصعد إلى هناك, و أعطيك الإشارات يدوياً

167
00:13:13,210 --> 00:13:17,089
بسرعة 17 ميل في الساعة؟ -
لقد قلت, هل سيساعد هذا؟ -

168
00:13:21,343 --> 00:13:21,802
حسناً

169
00:13:21,844 --> 00:13:24,513
إستخدم الراديو و الإشارات حسناً

170
00:13:24,555 --> 00:13:26,265
كن حذراً -
سوف أفعل -

171
00:13:26,265 --> 00:13:28,642
و إخلع هذا -
ماذا؟ -

172
00:13:28,684 --> 00:13:32,646
فقط إخلعه, لا اريد أن أنظر من
الشباك و أراك بهذا الشيء الأصفر

173
00:13:52,541 --> 00:13:53,166
هيا

174
00:13:56,628 --> 00:13:57,462
أجب على الهاتف هيا

175
00:14:06,013 --> 00:14:08,473
(كدنا نقترب (فرانك -
حسناً -

176
00:14:14,855 --> 00:14:15,939
حسناً, ها هو

177
00:14:22,487 --> 00:14:24,364
عليك أن تقترب هناك ثلاث أميال

178
00:14:27,242 --> 00:14:28,994
حسناً, إستعد إستعد

179
00:14:37,794 --> 00:14:38,712
عربتان

180
00:14:38,754 --> 00:14:41,965
أجل, عربتان

181
00:14:47,888 --> 00:14:49,223
إستمر بالإقتراب, إستمر

182
00:14:54,561 --> 00:14:55,354
إستمر بهذا

183
00:14:55,395 --> 00:14:57,564
إثبت, إثبت

184
00:14:57,606 --> 00:15:03,695
خلال العملية (ويل كولسون) يحاول
أن يرشد الطريق

185
00:15:08,534 --> 00:15:10,285
لقد سار شيء ما بشكل سيء

186
00:15:17,125 --> 00:15:17,960
ما هذا؟

187
00:15:23,298 --> 00:15:25,050
هل نحن متصلون؟

188
00:15:25,092 --> 00:15:27,678
ويل), نعم أم لا؟)

189
00:15:29,221 --> 00:15:33,100
الآن نحن نقوم ببث مباشر لعملية الإنقاذ هذه

190
00:15:33,141 --> 00:15:35,477
حاول أن تربطه

191
00:15:39,314 --> 00:15:41,400
ويل) إستخدم إشارات اليد)

192
00:15:51,577 --> 00:15:52,411
هل هو مربوط؟

193
00:15:52,452 --> 00:15:53,954
إقترب أكثر

194
00:15:53,996 --> 00:15:54,788
ماذا؟

195
00:16:03,088 --> 00:16:03,589
سحقاً

196
00:16:10,971 --> 00:16:12,764
الإتصال لا يثبت

197
00:16:12,764 --> 00:16:13,765
ماذا؟

198
00:16:15,684 --> 00:16:17,269
لا يزال هناك فرق

199
00:16:17,311 --> 00:16:18,812
حسناً, أنظر

200
00:16:18,854 --> 00:16:22,649
عليك أن تنزل و تربطه
كن حذراً

201
00:16:22,691 --> 00:16:24,193
كن حذراً

202
00:16:34,077 --> 00:16:34,620
(ويل)

203
00:16:34,661 --> 00:16:37,873
هو لا يبطء, بل يحصل على المزيد من السرعة

204
00:16:49,801 --> 00:16:50,844
ويل) هل تسمعني؟)

205
00:17:05,984 --> 00:17:06,735
لقد رحل

206
00:17:10,864 --> 00:17:13,700
لقد سقط (ويل كولسون) لا نستطيع أن نراه

207
00:17:18,789 --> 00:17:20,958
(نحن لا نرى الموصل (كولسون

208
00:17:26,338 --> 00:17:27,714
ويل) هل تسمعني؟)

209
00:17:27,756 --> 00:17:29,007
(ويل)

210
00:17:41,353 --> 00:17:42,813
هناك, شخص ما يظهر

211
00:17:42,855 --> 00:17:45,190
(ها هو (ويل كولسون

212
00:17:48,986 --> 00:17:53,282
و مما يتبين لنا يبدو بأن (ويل كولسون) واقع
بمشكلة

213
00:18:01,290 --> 00:18:05,752
لقد حدث هذا الأمر عندما
تم القيام بالتوصيل

214
00:18:05,752 --> 00:18:09,965
القطار الآن موصول ب 1206

215
00:18:10,007 --> 00:18:13,093
القطار 1206 مرتبط بالقطار 777

216
00:18:13,135 --> 00:18:15,846
و يبدو بأن (ويل كولسون) مصاب

217
00:18:17,848 --> 00:18:18,390
أنت بخير؟

218
00:18:21,518 --> 00:18:22,477
بالكاد

219
00:18:24,104 --> 00:18:25,856
لا تفعل, لا تلمس هذا

220
00:18:25,898 --> 00:18:28,275
فقط قم بلفها

221
00:18:28,275 --> 00:18:30,194
قم بلفها بقوة حول الجرح

222
00:18:31,486 --> 00:18:31,904
أنت بخير؟

223
00:18:41,538 --> 00:18:44,833
يبدو بأن القطار يقترب بسرعة 752 ألف ميل في الساعة

224
00:18:44,875 --> 00:18:46,460
و يصل إلى ستانتون

225
00:18:49,671 --> 00:18:51,006
كوني) أخبرينا كم بقي لنا)

226
00:18:51,048 --> 00:18:53,217
و كم بقي لنا حتى نصل
إلى ستانتون؟

227
00:18:55,052 --> 00:18:56,762
أربع أميال, أنتم تقومون بعمل رائع

228
00:18:56,803 --> 00:18:59,056
أنتم قريبون بعض الشيء
كيف حال (ويل)؟

229
00:19:00,766 --> 00:19:02,684
هو....هو مختلف

230
00:19:07,356 --> 00:19:08,524
أنت مستعد للقيام ببعض الحرب؟

231
00:19:10,317 --> 00:19:10,984
لنقم بهذا

232
00:19:19,868 --> 00:19:22,287
لنرى كيف سيصبح الامر

233
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
أنت تبعدنا عنه

234
00:19:32,047 --> 00:19:33,966
هو يتمدد هذا كل شيء

235
00:19:40,806 --> 00:19:44,977
هنا في ستانتون, إجراءات الإخلاء مستمرة في
البلدة بأكملها

236
00:19:45,018 --> 00:19:49,481
و هي البلدة الني تملك أخطر منعطف

237
00:19:49,523 --> 00:19:55,153
يقولون بأنه لا يوجد أي فرصة لينجو القطار
كم هذا المنعطف بتلك السرعة

238
00:20:02,578 --> 00:20:04,997
هو يتباطئ, لا لا يفعل

239
00:20:10,878 --> 00:20:12,296
هذه التجربة العظيمة

240
00:20:23,307 --> 00:20:25,893
أتمنى أن تتمكن المكابح من الصمود

241
00:20:29,021 --> 00:20:29,938
هيا

242
00:20:29,980 --> 00:20:31,982
هيا

243
00:20:37,988 --> 00:20:40,032
ما هي السرعة؟ -
تحت الخمسين -

244
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
كوني) ما هو بعدنا؟)

245
00:20:41,992 --> 00:20:46,663
ثلاث أميال لدي فريق خاص مستعدين
للصعود على متن القطار عندما يصل إلى 35

246
00:20:46,705 --> 00:20:48,540
أخبريهم بأن يستعدوا للقفز

247
00:21:06,934 --> 00:21:07,434
ما الأمر؟

248
00:21:07,476 --> 00:21:11,772
السرعة تزيد, القطار ثقيل جداً
و هو يقوم بسحبنا

249
00:21:11,813 --> 00:21:21,740
(كوني)

250
00:21:21,782 --> 00:21:23,158
(أنا هنا (فرانك

251
00:21:23,200 --> 00:21:25,536
السرعة تزيد بشكل كبير

252
00:21:26,828 --> 00:21:27,454
أعلميهم

253
00:21:27,496 --> 00:21:30,874
الحدود على هذه العربة هي 50
لا أعرف إن كانت تستطيع أن تحتمل أكثر

254
00:21:33,752 --> 00:21:36,255
نحن لا نملك أي خيار أخبريهم بأن الأمر سيكون حار جداً

255
00:21:43,387 --> 00:21:44,471
ماذا عن المكابح على العربات؟

256
00:21:49,309 --> 00:21:50,435
جيد, قم بهذا

257
00:21:50,477 --> 00:21:51,353
حسناً

258
00:21:51,395 --> 00:21:53,939
إجلس, إجلس مكانك
أنا سأقوم بهذا

259
00:21:56,733 --> 00:21:58,110
إجلس هنا, و أنا سأذهب

260
00:21:58,151 --> 00:22:00,028
فقط حافظ على هذه

261
00:22:01,530 --> 00:22:02,531
على مهلك

262
00:22:02,573 --> 00:22:03,866
أمسك بالتحكم الديناميكي

263
00:22:03,866 --> 00:22:06,660
أمسك بالرقم أربعة

264
00:22:06,702 --> 00:22:08,871
أريدك أن تقوم بحجز هذا

265
00:22:10,664 --> 00:22:12,291
لا تضع أدنا حد

266
00:22:12,332 --> 00:22:14,626
و تظن بأنني سأموت, فقط أمسك بهذا

267
00:22:35,564 --> 00:22:36,523
ما هذا؟

268
00:22:54,416 --> 00:22:58,837
بالواقع هو يتسلق على قمة القطار و يحاول الوصول -
(أحسنت (فرانك -

269
00:23:07,721 --> 00:23:09,932
يبدو بأن القطار 777 يتباطئ

270
00:23:17,147 --> 00:23:19,024
هيا, تستطيع القيام بهذا

271
00:23:23,195 --> 00:23:24,154
ما مدى السرعة لديك؟

272
00:23:31,954 --> 00:23:33,872
لقد هبطت إلى 33

273
00:23:36,583 --> 00:23:37,543
هل سينجح الأمر؟

274
00:23:37,584 --> 00:23:40,462
هو يقوم بفك كل عربة

275
00:23:40,504 --> 00:23:44,925
بشكل فرضي قد تتمكن العربات من الصمود

276
00:23:52,724 --> 00:23:56,770
نحن هنا في بث مباشر من ستانتون
عن الأخبار الحدبثة

277
00:24:44,776 --> 00:24:45,402
سحقاً

278
00:24:48,197 --> 00:24:48,739
(فرانك)

279
00:24:48,780 --> 00:24:51,366
أجل, أجل, أستطيع أن أسمعك

280
00:24:51,408 --> 00:24:53,535
لقد خسرت المكابح

281
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
يبدو بأنهم خسروا المكابح

282
00:25:08,425 --> 00:25:10,844
فرانك), هل أنت بخير؟)

283
00:25:10,886 --> 00:25:13,514
أنا هنا (ويل), ماذا حدث؟

284
00:25:13,555 --> 00:25:16,308
نحن نعود للتسارع

285
00:25:18,393 --> 00:25:19,728
هل تستطيع أن تبطأ أكثر؟

286
00:25:19,770 --> 00:25:22,064
نكاد نصل إلى المنعطف

287
00:25:22,105 --> 00:25:24,316
فرانك) المحرك ساخن جداً)

288
00:25:27,027 --> 00:25:30,614
أظن بأن المكابح لم تجعلنا نتباطئ
بل ننطلق بسرعة أكبر

289
00:25:30,656 --> 00:25:33,617
حسناً, إجعله تلقائي

290
00:25:33,659 --> 00:25:35,702
سوف أقول لك متى تفعل هذا

291
00:25:56,139 --> 00:26:00,143
لقد تم حصر السرعة ب 15 ميل في الساعة

292
00:26:00,185 --> 00:26:07,568
إن لم يحدث هذا سوف تصاب المباني
الثلاث هناك, و ينتج الحريق بسبب خزانات الوقود

293
00:26:07,609 --> 00:26:09,236
(ويل)

294
00:26:11,655 --> 00:26:14,116
نحن نتسارع مجدداً

295
00:26:27,754 --> 00:26:28,172
(ويل)

296
00:26:28,172 --> 00:26:31,508
نحن نقترب من المنحنى

297
00:26:31,550 --> 00:26:33,260
إستعد

298
00:26:47,566 --> 00:26:50,277
ويل) إضغط المكابح التلقائية)

299
00:26:50,319 --> 00:26:53,280
أضغط عليه بأقوى ما تستطيع

300
00:27:00,412 --> 00:27:01,788
سوف نخرج عن السكة

301
00:27:01,788 --> 00:27:04,082
لا يوجد أي خيار

302
00:27:14,009 --> 00:27:14,426
(ويل)

303
00:27:14,468 --> 00:27:16,011
هيا

304
00:27:24,645 --> 00:27:25,354
إضغطه

305
00:27:25,395 --> 00:27:26,772
إضغطه مجدداً

306
00:27:26,813 --> 00:27:28,774
الآن

307
00:27:55,717 --> 00:27:56,677
هيا

308
00:27:56,718 --> 00:27:59,638
لقد نجحنا, لقد تجاوزنا المنعطف

309
00:28:02,432 --> 00:28:04,893
لقد نجحوا, لقد نجحوا بالمرور من المنعطف

310
00:28:04,935 --> 00:28:08,981
لقد خرج القطار 777 من المشاكل

311
00:28:08,981 --> 00:28:13,652
القطار 777 يحصل على المزيد من
السرعة و هو خارج عن السيطرة

312
00:28:13,694 --> 00:28:19,283
فرانك بارنز) و (ويل كولسون) سيكونون من أكبر)
الأسكاء في تاريخ الغرب

313
00:28:25,998 --> 00:28:30,043
هو يقوم ببذل جهد هائل بالوصول إلى مقدمة القطار 777

314
00:28:36,008 --> 00:28:36,925
(فرانك)

315
00:28:38,427 --> 00:28:41,180
فرانك) نحن بسرعة 60 سوف نصل إلى السرعة 80)
في أي لحظة

316
00:28:45,726 --> 00:28:46,727
لن ينجح بالوصول

317
00:28:48,353 --> 00:28:50,480
يبدو بأن المساحة بين العربتان قد أوقفته

318
00:28:50,480 --> 00:28:51,315
قم بهذا

319
00:28:51,356 --> 00:28:55,360
لكن القطار يستمر بالتسارع و يصل إلى 75 ميل
في الساعة

320
00:28:57,988 --> 00:28:58,530
(فرانك)

321
00:28:59,364 --> 00:29:01,408
ويل) لدينا مشكلة هنا)

322
00:29:04,077 --> 00:29:05,287
لا أظن بأنني أستطيع الوصول إلى هناك

323
00:29:08,081 --> 00:29:09,625
يا إلهي

324
00:29:18,133 --> 00:29:19,301
(هذا (نيد

325
00:29:23,388 --> 00:29:24,223
هذا لا يصدق

326
00:29:24,264 --> 00:29:25,599
هذا لا يصدق

327
00:29:30,270 --> 00:29:31,063
مرحباً

328
00:29:31,104 --> 00:29:32,397
(نيد) هذه (كوني)

329
00:29:32,439 --> 00:29:34,483
أنا مشغول الآن (كوني) سأتصل بك لاحقاً

330
00:30:00,592 --> 00:30:01,510
هيا

331
00:30:06,348 --> 00:30:07,933
إقفز في الشاحنة

332
00:30:09,977 --> 00:30:11,937
هيا, إقفز إلى الشاحنة

333
00:30:11,979 --> 00:30:15,315
كوني) هل هذه السيارة لنا؟)

334
00:30:15,357 --> 00:30:17,693
أجل, هي كذلك (ويل), تستطيع القيام بهذا

335
00:30:17,734 --> 00:30:19,820
ويل) تستطيع القيام بهذا؟

336
00:30:26,201 --> 00:30:27,160
هيا

337
00:30:41,216 --> 00:30:44,428
يبدو بأنه يحاول أن يطابق سرعة الشاحنة
مع القطار

338
00:30:46,430 --> 00:30:47,472
هيا أيها الضعيف

339
00:30:48,432 --> 00:30:49,433
إقفز إلى السيارة

340
00:31:08,660 --> 00:31:12,706
أنظروا إلى الشاحنة الحمراء التي تحاول
أن تسابق القطار

341
00:31:23,383 --> 00:31:24,718
(فرانك)

342
00:31:26,178 --> 00:31:27,846
هيا, هيا, هيا

343
00:31:30,307 --> 00:31:31,141
إنطلق, إنطلق, إنطلق

344
00:31:45,322 --> 00:31:47,533
الشاحنة تقوم بقطع الطريق

345
00:31:47,574 --> 00:31:48,867
(هيا (ويل

346
00:32:12,558 --> 00:32:13,475
هيا

347
00:32:14,852 --> 00:32:16,270
أنت تضيع الفرصة

348
00:32:21,400 --> 00:32:22,484
هيا, ايها الفتى

349
00:32:22,526 --> 00:32:23,527
قم بهذا

350
00:32:23,569 --> 00:32:26,154
هيا, إقفز

351
00:32:26,196 --> 00:32:27,155
هيا

352
00:32:59,188 --> 00:33:00,522
أجل, أجل

353
00:33:00,564 --> 00:33:03,066
أجل, أجل, أجل

354
00:33:04,401 --> 00:33:05,194
يا إلهي

355
00:33:07,696 --> 00:33:08,697
(أحسنت (ويل

356
00:33:08,739 --> 00:33:14,453
لقد نجح (ويل كولسون) بالوصل إلى حجرة القيادة
الآن هو يقوم بالسيطرة على القطار 777

357
00:33:36,975 --> 00:33:42,397
الآن يصلنا التقرير, نحن نتحدث عن هذا
العمل المذهل لهذان الشخصان

358
00:33:42,439 --> 00:33:44,441
(فرانك بارنس) و (ويل كولسون)

359
00:33:44,483 --> 00:33:48,111
سوف تكون بنسلفانيا الجنوبية ممتنة لهم لفترة طويلة

360
00:34:35,492 --> 00:34:36,076
لقد فعلناها

361
00:34:36,118 --> 00:34:39,079
لقد قمت بهذا يا رجل

362
00:34:41,748 --> 00:34:42,624
عمل جيد أيها الفتى

363
00:34:45,961 --> 00:34:46,545
هيا

364
00:35:17,201 --> 00:35:18,869
(نيد), (نيد), (نيد) -
أنت -

365
00:35:18,911 --> 00:35:19,912
هل كنت قلق؟

366
00:35:19,912 --> 00:35:22,539
هل كنت قلقاً؟ لا, ليس تماماً

367
00:35:23,290 --> 00:35:26,418
الامر يتعلق بالدقة

368
00:35:26,418 --> 00:35:28,337
لقد وردني إتصال من الرئيس -
حقاً؟ -

369
00:35:28,378 --> 00:35:31,590
أرسل إمتنناه إلخ, و نفس الأمر هنا

370
00:35:31,632 --> 00:35:32,799
هذا لطيف

371
00:35:32,841 --> 00:35:34,510
أجل

372
00:35:38,931 --> 00:35:41,433
ما كان أو رد فعل لك عندما لاحظت
ما الذي يحدث؟

373
00:35:41,433 --> 00:35:44,019
لقد شعرت بأن هذا في منطقة راحتي

374
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
ماذا قالوا عن عملك؟

375
00:35:45,187 --> 00:35:46,897
قالوا بأنني أستطيع الإحتفاظ به

376
00:35:50,817 --> 00:35:51,944
سيكون غباء إن لم يفعلوا

377
00:35:51,985 --> 00:35:53,362
أجل, هذا ما أخبرتهم به

378
00:35:57,366 --> 00:35:59,076
و يجب أن يعطوني ما هو أفضل

379
00:35:59,117 --> 00:36:01,495
ماذا عني؟ -
ماذا بك؟ -

380
00:36:01,537 --> 00:36:04,164
تستطيعون أن تروا النتائج

381
00:36:04,206 --> 00:36:04,665
(نيد)

382
00:36:09,503 --> 00:36:12,881
هل تملك أي فكرة عن الطريق
التي حدث بها هذا الأمر؟

383
00:36:15,300 --> 00:36:17,469
لقد حدث بسبب -
(شكراً جميعاً, هذا (نيد أودلهم -

384
00:36:17,511 --> 00:36:19,555
الإجابة على هذا السؤال -
عذراً -

385
00:36:20,681 --> 00:36:21,807
لقد كنت أتسائل إن كنت تستطيع
أن تساعدني

386
00:36:23,267 --> 00:36:23,767
(كوني)

387
00:36:23,809 --> 00:36:26,103
لا استطيع أن أقرر أي واحد منكما
علي أن أقبله أولاً

388
00:36:26,144 --> 00:36:27,688
أنا

389
00:36:29,857 --> 00:36:30,566
لقد حلت المشكلة

390
00:36:32,359 --> 00:36:33,902
هيا عزيزتي -
حسناً -

391
00:36:36,405 --> 00:36:38,240
(ويل كولستون)

392
00:36:43,495 --> 00:36:44,121
بناتك؟

393
00:36:50,627 --> 00:36:52,337
المروحية 43 إنتهى

394
00:36:55,424 --> 00:36:59,803
(لقد تم ترقية (فرانك بارنز
الآن هو متقاعد بسعادة, مع جميع المنافع

395
00:37:01,597 --> 00:37:06,101
(ويل كنلستون) سعيد بزواجه), من (دارسي
و هناك طفل ثاني في طريقه

396
00:37:07,227 --> 00:37:11,773
تمت ترقية (كوني هوبر) إلى مشرفة
عمليات القطارات

397
00:37:11,815 --> 00:37:14,151
عمل (أوسكار جالفن) القديم

398
00:37:15,235 --> 00:37:17,863
ريان سكوت) حي يرزق)

399
00:37:19,364 --> 00:37:22,284
يعمل (دوي) حالياً في مجال
صناعة الأطعمة السريعة

400
00:37:22,993 --> 00:38:45,909
((ترجمة كريزي ميوزك))
((crazymusicana12@yahoo.com))
badr1234 : تعديل التوقيت

