1
00:00:05,558 --> 00:00:06,478
!هناك

2
00:00:17,598 --> 00:00:20,478
لكي أكون صادقا، "لقد كنت مستعدا "
" "للحرب مع (ساو ساو) منذ ثلاث سنوات

3
00:00:21,118 --> 00:00:22,598
يدعي (ساو ساو) بأن لديه "
"،جيشا من ثمان مائة ألف

4
00:00:23,118 --> 00:00:24,638
إلا أن معظمهم من القوات "
" التي استسلمت له

5
00:00:26,038 --> 00:00:27,878
وهو لا يقدر سوى على الاستفادة "
" من مائة ألف كحد أقصى

6
00:00:28,838 --> 00:00:30,198
وقواتنا معنوياتها عالية جدا

7
00:00:31,198 --> 00:00:32,998
(ونمتلك المعرفة بنهر (يانجتزي "
" ولدينا خبرة عظيمة بالقتال البحري

8
00:00:34,958 --> 00:00:36,158
(وإضافة لذلك، فإن (ساو ساو "
" ليس لديه مبرر شرعي لهذه الحرب

9
00:00:37,438 --> 00:00:38,518
!لكن هؤلاء المستشارون الكبار

10
00:00:39,238 --> 00:00:39,838
إنهم معنيون فقط بحماية أنفسهم

11
00:00:40,678 --> 00:00:41,798
ولست مضطرا للاصغاء لهم

12
00:00:44,918 --> 00:00:46,198
أخبرك شقيقك الراحل ذات مرة

13
00:00:46,918 --> 00:00:47,678
،أنك تدبر الأمور بشكل أفضل

14
00:00:49,678 --> 00:00:50,878
لكنه هو القائد الأفضل

15
00:00:51,278 --> 00:00:55,798
وهذا جعلك تفقد الثقة بنفسك

16
00:00:56,998 --> 00:01:02,598
لكنه قال ذلك فقط  "
" لكي يجعلك تكافح لمجاراته

17
00:01:09,278 --> 00:01:10,238
!النمر

18
00:01:11,278 --> 00:01:12,238
!ساعدوهم

19
00:01:17,798 --> 00:01:18,318
هل تستطيع المشي؟

20
00:01:18,398 --> 00:01:18,878
هل أنت على ما يرام؟

21
00:01:26,358 --> 00:01:27,558
!الوحش هناك

22
00:01:45,238 --> 00:01:45,958
اذهب

23
00:01:47,198 --> 00:01:48,398
ولا تتردد بعد الآن

24
00:04:15,532 --> 00:04:17,874
إن قراري بمواجهة (ساو ساو) نهائي

25
00:04:17,892 --> 00:04:20,075
،وإن تجرأ أحد على ذكر الاستسلام

26
00:04:20,450 --> 00:04:24,362
سينتهي به الأمر كهذه الطاولة

27
00:04:30,127 --> 00:04:33,674
!(زهو يو)، (تشينج بو)، (لو سو)

28
00:04:34,625 --> 00:04:36,524
!لبّيك مولاي

29
00:04:36,764 --> 00:04:37,514
،بناءا على هذا

30
00:04:45,881 --> 00:04:47,393
،زهو يو) نائبا للأركان)

31
00:04:47,720 --> 00:04:49,107
،و(تشينج بو) ضابطا للنائب

32
00:04:49,359 --> 00:04:51,145
و(لو سو) مستشارا للقيادة

33
00:04:51,519 --> 00:04:53,224
،(سنقيم حلفاُ مع (ليو باي

34
00:04:53,638 --> 00:04:55,343
(لردع غزو (ساو ساو

35
00:04:55,757 --> 00:04:57,348
!عُلِم

36
00:05:26,065 --> 00:05:30,649
يبدو أن الحرب حتمية

37
00:05:32,263 --> 00:05:33,491
(لا يمكننا ردع غزو (ساو ساو

38
00:05:34,222 --> 00:05:36,452
لكن هذه الحرب قد تمنع"
"اندلاع حروبٍ بالمستقبل

39
00:05:39,620 --> 00:05:42,087
فقط بما أنه لن تكون
هناك حروب أخرى

40
00:06:06,490 --> 00:06:08,434
أليست هذه مثل التي خطيتيها بالضبط؟

41
00:06:09,609 --> 00:06:13,317
إنك بالتأكيد تعلم كيف تقلد خطي

42
00:06:17,646 --> 00:06:19,670
أتعلم لماذا كتبت
كلمات "بينج آن" عديدة؟

43
00:06:20,165 --> 00:06:21,348
!بينج آن" تعني السلام"

44
00:06:21,804 --> 00:06:25,637
لذلك، فلماذا كلمات سلام كثيرة؟

45
00:06:27,602 --> 00:06:29,388
...بينج آن" تعني"

46
00:06:33,000 --> 00:06:34,103
...اسم

47
00:06:51,713 --> 00:06:52,657
،تعال

48
00:06:54,072 --> 00:06:55,664
ماذا تسمع؟

49
00:06:56,191 --> 00:06:57,704
اصغِ بعناية

50
00:07:31,418 --> 00:07:33,362
...لقد سمعتُ شائعات

51
00:07:33,897 --> 00:07:36,000
أن جميع العائلات
"ترحل من "الحافة الحمراء

52
00:07:36,656 --> 00:07:37,884
...متى

53
00:07:38,295 --> 00:07:40,206
متى سأرحل؟

54
00:07:40,615 --> 00:07:42,445
لن أدعكِ ترحلين

55
00:07:42,974 --> 00:07:45,476
أريدك أن تبقي إلى جانبي

56
00:09:08,341 --> 00:09:10,286
!مرة أخرى، عجّلوا

57
00:09:29,933 --> 00:09:31,639
(جنرال (زهاو

58
00:09:34,652 --> 00:09:36,175
!حضرة كبير المخططين، لقد عدت

59
00:09:36,531 --> 00:09:39,397
(هذا حضرة نائب الأركان (زهو يو

60
00:09:41,889 --> 00:09:50,191
جوان)! (جوان)! نادى النسر العقابي صائحا)
من جانب النهر الترابي

61
00:09:51,045 --> 00:09:55,196
أيتها العذراء المحتشمة الجميلة

62
00:09:55,364 --> 00:10:00,311
اعملي زواجا طيبا للسيد

63
00:10:00,482 --> 00:10:02,506
،ليس لدينا طعام
فما فائدة قراءة الكتاب؟

64
00:10:02,761 --> 00:10:03,943
عندما تكبر ستكتشف

65
00:10:04,160 --> 00:10:08,027
أن القراءة الآن
ستمنحك الطعام لاحقا

66
00:10:08,519 --> 00:10:11,271
حسنا، فلنقرأ مرة أخرى

67
00:10:32,430 --> 00:10:33,373
!خط رائع

68
00:10:33,669 --> 00:10:37,252
!اللعنة! ماذا تعتقد أنك تفعل؟

69
00:10:42,986 --> 00:10:44,930
لطالما أعجبت بالزئير
(الشهير للجنرال (زهانج

70
00:10:45,265 --> 00:10:49,290
(ولكي نهزم (ساو ساو
سنحتاج لرجال بانفعالك الحاد

71
00:10:49,463 --> 00:10:51,010
من هنا يا حضرة النائب

72
00:11:06,817 --> 00:11:08,329
سيدي، لقد وصلوا

73
00:11:08,776 --> 00:11:10,322
لقد كانت رحلتكم شاقة

74
00:11:12,694 --> 00:11:14,366
،(هذا حضرة النائب (زهو يو

75
00:11:14,614 --> 00:11:15,682
،(وضابط النائب (تشينج بو

76
00:11:16,133 --> 00:11:16,918
(والجنرال المخضرم (هوانج تشاي

77
00:11:17,093 --> 00:11:18,195
(ومستشار القيادة (لو سو

78
00:11:19,652 --> 00:11:21,084
(تحياتنا لسعادة العمدة (ليو

79
00:11:22,051 --> 00:11:23,597
،أيها السادة

80
00:11:24,010 --> 00:11:28,877
لقد ساعدنا الأمير جميعا بارساله
هذه القوات، أقدم جزيل شكري الصادق

81
00:11:28,889 --> 00:11:29,719
،إن الحلف صداقة

82
00:11:30,208 --> 00:11:32,437
والأصدقاء لا يحتاجون
لأن يكونوا رسميين فيما بينهم

83
00:11:33,167 --> 00:11:36,351
،هل لي اسأل سعادتك
كم من الجنود تحت امرتك؟

84
00:11:36,406 --> 00:11:37,429
ثلاثون ألف

85
00:11:37,925 --> 00:11:39,391
ثلاثون ألف

86
00:11:42,043 --> 00:11:44,465
إن الثلاثين ألفا قليلون للغاية

87
00:11:44,802 --> 00:11:46,872
رجالنا قليلون؟

88
00:11:47,441 --> 00:11:49,306
!لقد هزم جيشكم بضربة واحدة فقط

89
00:11:49,521 --> 00:11:50,828
أي من المعارك انتصرت بها؟

90
00:11:51,200 --> 00:11:53,144
تكلم، أنا لا أخشى سوى"
"أن نموت كثرة الضحك

91
00:11:53,479 --> 00:11:54,832
فماذا يعني؟

92
00:11:55,158 --> 00:11:56,671
ما هو اسوأ من جيش مهزوم؟

93
00:11:56,878 --> 00:11:57,503
وما العيب بالهزيمة؟

94
00:11:57,677 --> 00:11:59,781
فالأفضل أن تكون مهزوما
على أن تكون جبانا

95
00:12:00,037 --> 00:12:01,060
ماذا تقول؟

96
00:12:01,396 --> 00:12:02,226
إني أتحداك

97
00:12:02,436 --> 00:12:03,618
توقف يا أخي

98
00:12:04,475 --> 00:12:05,577
!يا أخي

99
00:12:08,753 --> 00:12:10,266
إننا لا نقيم حلفا

100
00:12:10,433 --> 00:12:12,184
بل نصنع أعداءاً

101
00:12:12,592 --> 00:12:13,297
،(حضرة النائب (زهو

102
00:12:13,951 --> 00:12:15,737
ما هو رأيك؟

103
00:12:21,189 --> 00:12:22,132
،طوال هذا الوقت من الأزمة

104
00:12:22,388 --> 00:12:24,298
فلا يزال بامكانك حبك نعالات القش؟

105
00:12:24,707 --> 00:12:26,459
لقد كانت هذه عادة لي منذ سنين

106
00:12:26,866 --> 00:12:29,130
ولقد مشينا طريقا طويلا
ونحن نرتديها

107
00:12:29,465 --> 00:12:30,693
،حالما تبلى أحذيتنا

108
00:12:31,025 --> 00:12:33,572
فالأخ الأكبر يحيك
نعالاً جديدة بيديه

109
00:12:33,744 --> 00:12:34,732
بالضبط

110
00:12:43,700 --> 00:12:45,564
إنها قوية فعلا

111
00:12:51,857 --> 00:12:54,450
إني مندهش كيف أن مثل
،هذه الخيوط من العشب

112
00:12:54,936 --> 00:12:57,358
يمكن أن تصبح قوية
بعد أن تحيكها معا

113
00:13:05,572 --> 00:13:06,959
،لديكم سيد نبيل

114
00:13:07,171 --> 00:13:08,320
وقادة شجعان

115
00:13:08,531 --> 00:13:11,522
(إن القادة (تشان) و (زهانج) و(زهاو
محاربون لا يقهرون على ميدان المعركة

116
00:13:11,730 --> 00:13:14,913
والجيش ذو الروح القتالية عالية يستطيع
محاربة عدو يفوقه بعشرات المرات

117
00:13:16,448 --> 00:13:19,280
ونحن ابناء (وو) لا بد أن نذود عن وطننا

118
00:13:19,487 --> 00:13:21,511
وسنبذل كذلك قصارى جهدنا

119
00:13:21,726 --> 00:13:23,397
ولدي حلم وحيد فقط

120
00:13:23,605 --> 00:13:25,868
،حلم لنا جميعنا

121
00:13:26,204 --> 00:13:33,824
وهو أن نتحد جميعا بصف واحد
فلا يستطيع أيا كان تشتيت شملنا

122
00:13:50,315 --> 00:13:51,384
!لقد وصلت

123
00:13:52,594 --> 00:13:53,663
لمَ أنتِ هنا؟

124
00:13:53,954 --> 00:13:54,658
!للذهاب للحرب

125
00:13:57,272 --> 00:13:59,739
!الحرب ليست مسألة مسلية

126
00:14:02,470 --> 00:14:04,222
تعتقد أني هنا لكي أتسلى؟

127
00:14:04,430 --> 00:14:05,339
،يجب على المرأة المشاركة بالمسؤولية

128
00:14:05,509 --> 00:14:06,783
بقيام وسقوط المملكة

129
00:14:07,269 --> 00:14:09,179
ويجب على الحصان
!أن يكون هكذا أيضا

130
00:14:10,027 --> 00:14:11,255
!لا تذهبوا! عودوا

131
00:14:12,147 --> 00:14:13,170
!لا تكونوا كأخي

132
00:14:13,346 --> 00:14:14,734
!تحدثوا إلي

133
00:14:14,826 --> 00:14:15,735
إنها تكون؟

134
00:14:16,105 --> 00:14:18,971
(أميرتنا، (سون شانج زيانج

135
00:14:20,703 --> 00:14:21,931
!أيتها الأميرة

136
00:14:21,944 --> 00:14:23,274
هل خضتي حربا قط؟

137
00:14:25,222 --> 00:14:26,813
!هناك بداية لكل شيء

138
00:14:27,021 --> 00:14:30,854
بعد أن خضتُ حربي الأولى
لم أتمنى خوض ثانية أبدا

139
00:14:31,379 --> 00:14:33,483
أعتقد أنها لو واجهت
(أيا من قوات (ساو ساو

140
00:14:33,659 --> 00:14:37,047
سترتجف يداها من الخوف"
"كما لو كانت تقوم بالحياكة

141
00:14:37,577 --> 00:14:41,160
أيتها الأميرة، أراك بوضع أفضل
بالبيت تعملين أنسجة الزهور

142
00:14:47,053 --> 00:14:48,520
تبدو أنها شابة طموحة جدا

143
00:14:49,013 --> 00:14:52,720
إنها غلامية وتحب القتال

144
00:14:53,411 --> 00:14:56,117
ووصيفاتها مسلحات بالكامل

145
00:14:57,410 --> 00:14:59,274
من يتجرؤ على الزواج بها؟

146
00:14:59,929 --> 00:15:01,202
ماذا تفعلين؟

147
00:15:30,357 --> 00:15:31,984
!ماذا قلتِ لحصاني؟

148
00:15:32,556 --> 00:15:38,220
...قلت له أن راكبه
!وغد

149
00:15:38,834 --> 00:15:40,664
!انهض

150
00:15:42,672 --> 00:15:44,299
!لا تشده بعنف

151
00:16:22,817 --> 00:16:24,045
إنك ثمل... ثمل

152
00:17:19,756 --> 00:17:20,983
استديري نحوي

153
00:17:33,711 --> 00:17:34,984
!سمو رئيس الوزراء

154
00:17:35,390 --> 00:17:38,176
،يا سمو رئيس الوزراء
(أتى لنا رسول من (وو

155
00:17:42,027 --> 00:17:42,573
!أدخله

156
00:17:42,827 --> 00:17:43,577
!حاضر سيدي

157
00:17:47,705 --> 00:17:48,854
تفضل من هنا

158
00:17:56,342 --> 00:17:58,127
هل استلم (سون تشان) رسالتي؟

159
00:17:58,821 --> 00:17:59,685
أجل، استلمها

160
00:17:59,861 --> 00:18:01,009
وما هو رده؟

161
00:18:31,849 --> 00:18:34,078
،هذه الصفحة فارغة
فما معنى هذا؟

162
00:18:34,408 --> 00:18:35,840
،إنهم ينوون القتال

163
00:18:36,207 --> 00:18:40,278
فلذا لم يكلفوا أنفسهم
عناء كتابة الرد

164
00:18:40,685 --> 00:18:41,515
،إليكم به

165
00:18:41,805 --> 00:18:42,987
!إقطعوا عنقه

166
00:18:43,564 --> 00:18:44,269
...حضرة رئيس الوزراء

167
00:18:44,524 --> 00:18:47,117
(لا بد أن (ليو باي"
"(شكل حلفا بالفعل مع إقليم (وو

168
00:18:47,363 --> 00:18:49,830
معارضين الامبراطورية بصفاقة

169
00:18:57,359 --> 00:19:00,384
من سيقود حلفهم؟

170
00:19:00,558 --> 00:19:01,182
،حضرة رئيس الوزراء

171
00:19:01,477 --> 00:19:03,468
(أظنه سيكون... (زهو يو

172
00:19:03,876 --> 00:19:06,582
إن (زهو يو) ليس شهيرا
بقدراته العسكرية بل بموهبته الموسيقية

173
00:19:06,755 --> 00:19:08,666
كيف لرجل مثله أن يقود جيشا؟

174
00:19:08,875 --> 00:19:09,545
،حضرة رئيس الوزراء

175
00:19:10,314 --> 00:19:10,826
،منذ سنين

176
00:19:10,994 --> 00:19:12,858
ظل (زهو يو)خصما صعبا لنا

177
00:19:13,033 --> 00:19:14,216
،وفي الواقع، إنه موسيقيٌّ ماهر

178
00:19:14,392 --> 00:19:16,064
لكنه وبنفس القدر قائد بحري بارع

179
00:19:16,392 --> 00:19:17,938
وقد عانينا خسائر جمة أمامه

180
00:19:18,111 --> 00:19:20,294
فأرجوك ألا تستخف به

181
00:19:22,030 --> 00:19:25,213
...إنك بالتأكيد
!تمنحه أكبر من حجمه

182
00:19:27,707 --> 00:19:30,652
حضرة رئيس الوزراء، هنالك
رجل آخر لا يمكننا الاستخفاف به

183
00:19:31,066 --> 00:19:31,657
من هو؟

184
00:19:31,826 --> 00:19:33,135
...إنه

185
00:19:33,235 --> 00:19:35,734
(زهو-جي)

186
00:20:18,088 --> 00:20:21,750
من أجل أول بطلٍ ضحى
(بحياته من أجل (وو

187
00:20:45,198 --> 00:20:46,472
،(في معركة (تشاندو

188
00:20:47,237 --> 00:20:49,784
قطع (ساو ساو) أنوف
الآلاف من أسرى الحرب

189
00:20:50,876 --> 00:20:54,299
،وقام بوضعها بصناديق وأعادها
مما يسحق باستمرار من معنويات خصمه

190
00:20:55,034 --> 00:20:58,867
(اليوم، قطع رأس رجل من (وو

191
00:20:58,874 --> 00:21:01,660
!لكي يحطم من معنوياتنا

192
00:21:03,271 --> 00:21:06,740
لكننا نحن رجال (وو) لسنا بالجبناء
ولسنا بالخائفين

193
00:21:07,230 --> 00:21:08,856
!لقد كنت أنتظر هذا اليوم

194
00:21:10,229 --> 00:21:11,252
!لقد وصلت

195
00:21:11,788 --> 00:21:12,698
!يا له من اضطراب

196
00:21:12,868 --> 00:21:15,210
لن أفوّت معركة الغد

197
00:21:20,505 --> 00:21:21,335
،(زيلونج)

198
00:21:21,904 --> 00:21:24,007
هل كانت هناك أي مشاكل
بتدريب الحلفاء؟

199
00:21:24,343 --> 00:21:25,526
كلا الجيشان يحوزان
،على منهجين مختلفين

200
00:21:25,823 --> 00:21:28,689
فبالبداية، كانت هناك
بضعة نزاعات صغيرة

201
00:21:28,982 --> 00:21:31,529
لكن كن على ثقة
بأنني أدربهم بشكل حسن

202
00:21:47,775 --> 00:21:50,197
يحب (زهو يو) المعارك البحرية؟

203
00:21:50,693 --> 00:21:52,126
،(أيها القادة (ساي ماو) و(زهانج يون

204
00:21:52,373 --> 00:21:53,646
أعلم أنكم لا تستطيعون
!الانتظار مدة أطول

205
00:21:53,812 --> 00:21:54,938
،حسنا

206
00:21:55,012 --> 00:21:57,844
ستقودان بحريتنا للابحار جنوبا

207
00:21:58,410 --> 00:22:00,674
يقود (ساي ماو) قوات بحرية قوية

208
00:22:00,691 --> 00:22:02,157
وتيار الماء والرياح
يجريان معا بمصلحتهما

209
00:22:02,529 --> 00:22:04,041
لذلك يمكننا شن غزونا البحري

210
00:22:04,248 --> 00:22:05,875
يا سمو رئيس الوزراء، متى سننطلق؟

211
00:22:06,048 --> 00:22:07,321
غدا قبل الفجر

212
00:22:07,647 --> 00:22:09,352
،لا يمكنه الانتظار
سيشن هجومه الليلة

213
00:22:09,726 --> 00:22:12,874
!كلا، اجعله الليلة

214
00:22:13,125 --> 00:22:15,957
هل سيتحرك بهذه العجالة؟

215
00:22:16,364 --> 00:22:18,115
هناك كلمة واحدة
تصف تكتيكاته العسكرية

216
00:22:18,323 --> 00:22:19,103
!"السرعة"

217
00:22:19,163 --> 00:22:21,551
في معركة (زينياي)، فإن صفوة
...(فرسان (ساو ساو

218
00:22:21,722 --> 00:22:23,393
اندفعوا مسافة مائة وخمسون ميلا"
"بثلاثة أيام فقط

219
00:22:23,721 --> 00:22:26,553
ولم تتسنى لنا أي فرصة للاستعداد

220
00:22:26,920 --> 00:22:28,750
إنه يضع القوات المستسلمة
بالخطوط المتقدمة

221
00:22:29,039 --> 00:22:30,903
بينما يبقى جيشه
الذي يثق به بالخلف

222
00:22:31,318 --> 00:22:31,864
،(ساو هونج)

223
00:22:32,038 --> 00:22:32,629
،(زهانج لياو)

224
00:22:32,997 --> 00:22:35,147
ستقودان القوات البحرية
على الجبهة الثانية

225
00:22:35,437 --> 00:22:36,346
،(زياو-هو تشون) و(واي بين)

226
00:22:36,636 --> 00:22:37,864
ستقودان غرب الفرسان

227
00:22:38,115 --> 00:22:40,867
!لتقومان بتغطية القوات البحرية

228
00:22:41,154 --> 00:22:42,860
،إن كانت القوات البحرية قوية للغاية

229
00:22:43,194 --> 00:22:45,616
فلمَ يحتاجون لنا لنقوم بتغطيتهم؟

230
00:22:50,591 --> 00:22:54,138
أين سيكون هدفهم الرئيسي؟

231
00:22:57,588 --> 00:22:58,338
!هنا تماما

232
00:23:11,023 --> 00:23:13,172
لهذا السبب عسكرتَ
"في "الحافة الحمراء

233
00:23:13,742 --> 00:23:14,925
لقد توقعت كل هذا

234
00:23:15,341 --> 00:23:16,968
إلا إن أحدهم قال
أن تشكيلاتي عتيقة

235
00:23:17,341 --> 00:23:20,127
بل لدي كذلك تشكيل أعتق

236
00:23:30,856 --> 00:23:32,322
(تشكيل (ينيانج

237
00:23:33,055 --> 00:23:34,157
إنه بالفع عتيق

238
00:23:34,894 --> 00:23:39,079
لكنه عندما يستعمل بشكل محكم
فإنه سيكون فعالا جدا

239
00:23:44,250 --> 00:23:45,877
عماذا تتحدثون جميعا؟

240
00:23:46,490 --> 00:23:50,720
كيف لتشكيل (ينيانج) هذا
أن يستخدم بالماء؟

241
00:23:55,286 --> 00:23:58,914
!حالما تسقطه، يغرق

242
00:24:01,004 --> 00:24:03,346
إذا اعتقدوا أنني
،سأستخدم القوات البحرية

243
00:24:03,643 --> 00:24:07,146
(فسيكون (زهو يو
و(وزهو-جي) حمقى فعلا

244
00:24:07,562 --> 00:24:09,904
جنرال (ساي)، إن قواتك
البحرية فقط للتمويه

245
00:24:10,161 --> 00:24:10,785
!عُلِم

246
00:24:11,000 --> 00:24:11,989
(زياو-هو تشون) و(واي بين)

247
00:24:12,160 --> 00:24:15,469
،خذا ألفين من الفرسان على البر
وباغتوهم على حين غرة

248
00:24:15,759 --> 00:24:17,988
معظم جيش (ساو) يتكون
من المشاة على الأرض

249
00:24:18,238 --> 00:24:22,149
(فهل سيهاجم (ساو ساو
يا ترى عبر الماء؟

250
00:24:22,956 --> 00:24:24,820
بماذا تفكر؟

251
00:24:25,315 --> 00:24:26,667
إن (ساو ساو) لا يبوح
،أبدا بنواياه الحقيقية

252
00:24:26,834 --> 00:24:28,938
حتى لأقرب أتباعه

253
00:24:29,433 --> 00:24:31,663
الحقيقة والوهم يتخفيان
،غالبا ببعضهما البعض

254
00:24:31,952 --> 00:24:36,217
،و(ساو ساو) يحب أداء هذه اللعبة
مع كل من الأصدقاء والاعداء

255
00:24:42,948 --> 00:24:46,656
!ماذا تفعل؟
أتضع سلحفاة برية بالماء؟

256
00:26:15,913 --> 00:26:16,698
!أقدم بيانا

257
00:26:17,473 --> 00:26:19,576
لا أثر لجيش (وو) من على
!مسافة 8 أميال خلف التل

258
00:26:19,792 --> 00:26:22,658
!ولا أثر كذلك لأي مدني

259
00:26:24,150 --> 00:26:27,141
الكل فر هاربا ما عدا
!سلحفاة بقوقعتها

260
00:26:39,824 --> 00:26:40,449
!هجوم

261
00:26:40,624 --> 00:26:41,488
قد يكون هناك كمين

262
00:26:41,663 --> 00:26:43,210
وهل أخشى من بضع فتيات صغيرات؟

263
00:28:16,428 --> 00:28:17,257
!أطلقوا

264
00:28:21,746 --> 00:28:23,576
!أطلقوا

265
00:30:17,542 --> 00:30:18,644
العدو دخل إلى الفخ

266
00:30:19,061 --> 00:30:22,405
تشكيل (ينيانج) هذا
!ليس عتيقا اطلاقا

267
00:30:24,379 --> 00:30:25,767
!تشكلوا

268
00:31:05,404 --> 00:31:06,233
!إنه فخ

269
00:31:06,403 --> 00:31:08,587
توقعت أن هذا كمين

270
00:31:09,042 --> 00:31:11,544
اللعنة! أصبح التفوق بإيديهم

271
00:31:45,029 --> 00:31:47,212
اقتلوهم

272
00:32:02,102 --> 00:32:02,887
!عودوا للتشكيل

273
00:32:03,062 --> 00:32:06,326
!اخترقوا الدروع وهاجموا العدو

274
00:33:24,791 --> 00:33:26,418
!هجوم

275
00:38:08,724 --> 00:38:12,193
!أعط الاشارة للفرسان"
"!اخترقوا طوقهم

276
00:38:12,762 --> 00:38:14,991
!سأقتل (زهو يو) لهذا

277
00:39:13,539 --> 00:39:13,812
!استديروا

278
00:39:13,939 --> 00:39:14,485
!استديروا

279
00:39:14,779 --> 00:39:15,291
!استديروا

280
00:39:36,571 --> 00:39:38,003
!اشتباك

281
00:40:35,308 --> 00:40:37,856
!اهجموا
!اقتلوهم

282
00:40:49,023 --> 00:40:50,251
!عودوا للتشكيل

283
00:40:50,263 --> 00:40:51,889
!اصمدوا هناك

284
00:40:54,381 --> 00:40:55,564
!اصمدوا هناك

285
00:42:02,635 --> 00:42:05,262
!حضرة النائب

286
00:44:05,989 --> 00:44:06,932
!هيا

287
00:44:22,503 --> 00:44:24,845
!هجوم

288
00:45:06,366 --> 00:45:07,754
!رائع! هذا رائع

289
00:45:07,766 --> 00:45:08,993
!هذا عظيم

290
00:45:36,875 --> 00:45:38,466
!اغرب من هنا

291
00:46:08,103 --> 00:46:09,410
!أقدم بيانا

292
00:46:10,062 --> 00:46:14,804
(يا حضرة النائب، أسطول (ساو ساو
"يبحر نحو "الحافة الحمراء

293
00:46:34,093 --> 00:46:35,400
،يا سمو رئيس الوزراء
!جيشنا قد انهزم

294
00:46:35,692 --> 00:46:38,159
لم يخسر فرساننا معركة قط

295
00:46:38,371 --> 00:46:43,557
إنه مجرد عائق طفيف
ولا داعي للفزع

296
00:46:45,289 --> 00:46:49,412
تمكنوا من التفوق على
مكر هذا الثعلب العجوز

297
00:46:49,417 --> 00:46:50,925
،انظروا

298
00:46:50,927 --> 00:46:53,349
بالرغم أننا أتينا من طريق بعيد على الماء

299
00:46:53,765 --> 00:46:56,358
لا توجد أي سفينة
للمتحالفين لترد الهجوم

300
00:46:56,604 --> 00:46:59,470
وبدلا من ذلك، فقد قاموا
بنصب كمين لقواتنا البرية

301
00:46:59,763 --> 00:47:02,071
لقد كانوا مستعدين لنا

302
00:47:02,482 --> 00:47:04,551
...الحرب ضد هؤلاء المتمردين

303
00:47:04,961 --> 00:47:06,747
لا يجب الاستهانة بها

304
00:47:07,040 --> 00:47:09,792
يا سمو رئيس الوزراء، بما أنهم
،لا يمتلكون قوات بحرية كافية

305
00:47:09,879 --> 00:47:12,506
فلنرسل القوات البحرية
!لتدمير المتحالفين

306
00:47:12,838 --> 00:47:14,385
...بل أفضل قضاء وقت أكثر

307
00:47:14,558 --> 00:47:16,946
لأعدّ قواتي للمعركة البحرية

308
00:47:17,516 --> 00:47:20,985
عاجلا أم آجلا، سنعبر النهر

309
00:47:21,315 --> 00:47:24,943
ولا زلت أنتظر نقش
شِعْري على تلك الحافة

310
00:47:26,033 --> 00:47:32,857
هناك تماما! أقيموا المخيم
"على الجانب الآخر من "الحافة الحمراء

311
00:47:33,990 --> 00:47:40,052
!النصر! النصر

312
00:48:16,654 --> 00:48:18,087
العديد من السفن

313
00:48:19,533 --> 00:48:20,921
،لو استخدمناها كحطب لإيقاد النار

314
00:48:21,172 --> 00:48:24,038
فسيستغرق الأمر
!مئات الأعوام لحرقها

315
00:48:24,371 --> 00:48:26,077
كيف لنا أن نهزمهم؟

316
00:48:26,410 --> 00:48:28,753
يدّعي (ساو ساو) أنه يمتلك
جيشا من ثمان مائة ألف

317
00:48:28,930 --> 00:48:30,681
يبدو أنه فعلا كذلك

318
00:48:31,049 --> 00:48:32,913
وماذا لو كان لديه ثمان مائة ألف
من الجند؟

319
00:48:33,248 --> 00:48:35,954
فبسلحفاة واحدة أوقفنا زحف جيشه

320
00:48:36,127 --> 00:48:36,832
تماما

321
00:48:37,126 --> 00:48:40,435
تعطيلنا لهم قضى على
الزخم الذي كانوا يأملونه

322
00:48:42,085 --> 00:48:43,517
ماذا تعتقد؟

323
00:48:45,043 --> 00:48:47,590
بدلا من أن يهاجم بشكل مباشر
،بقواته البحرية

324
00:48:47,762 --> 00:48:50,628
فإن (ساو ساو) حاول القيام"
"بهجوم خلفي مباغت بفرسانه

325
00:48:50,961 --> 00:48:53,349
لقد ارتكب خطأً فادحا

326
00:48:54,200 --> 00:48:59,147
،وسيغير الآن من تكتيكاته
ويبدأ باستخدام القوات البحرية

327
00:48:59,718 --> 00:49:02,789
استخدم (ساو ساو) ألفان فقط
من قواته ليكتشف نقاط قوتنا

328
00:49:03,197 --> 00:49:05,107
لكننا لا نعلم شيئا من أمر عدونا

329
00:49:05,596 --> 00:49:08,428
ولا يمكننا سوى انتظار هجومهم التالي

330
00:49:12,913 --> 00:49:14,664
كيف حال جرحك بالسهم؟

331
00:49:16,412 --> 00:49:17,411
بخير

332
00:49:17,431 --> 00:49:18,705
إنه مجرد جرح طفيف

333
00:49:18,911 --> 00:49:20,821
أدين لك بهذا هذه المرة

334
00:49:21,989 --> 00:49:23,741
هوّن عليك

335
00:49:37,783 --> 00:49:42,094
!النصر

336
00:49:46,180 --> 00:49:48,727
إنهم يهتفون بالنصر
بوقت أبكر من اللازم

337
00:49:49,179 --> 00:49:51,282
،بوجود هذه المعنويات العالية
فما الذي سيخيف؟

338
00:49:51,538 --> 00:49:54,882
ونحن بحاجة للروح القتالية
لننتصر بهذه الحرب

339
00:50:08,212 --> 00:50:09,361
!حضرة النائب

340
00:50:09,731 --> 00:50:12,198
سيشفي هذا الدواء
الجرح بسرعة كبيرة

341
00:50:12,490 --> 00:50:13,843
فأرجوك تحمل الألم

342
00:50:32,923 --> 00:50:34,310
دعني أقوم بهذا

343
00:51:23,663 --> 00:51:26,529
دعني أفعل شيئا تجاه جندي جريح

344
00:51:27,982 --> 00:51:30,370
كيف هي ضمادتي؟

345
00:51:30,901 --> 00:51:33,243
قمتِ بلفها كما تلفين عصيدة الرز

346
00:51:37,578 --> 00:51:41,968
يبدو أن (ساو ساو) ليس بتلك
الشراسة التي يتراءى لنا بها

347
00:51:44,256 --> 00:51:47,519
إنه شرس بالفعل
وهو قائد عسكري متمرس

348
00:51:48,334 --> 00:51:50,403
وسيبذل كل ما تَسَعهُ
قوته حتى يظفر بالنصر

349
00:51:50,653 --> 00:51:52,564
وهو يعرف كيف يقود الجيش

350
00:51:53,812 --> 00:51:59,999
،ولكن ليس له أصدقاء
و(ساو ساو) على النقيض منك

351
00:52:07,727 --> 00:52:12,753
!هذا النخب
!(إنه من أجل (زهو

352
00:52:14,844 --> 00:52:19,030
!(وأنا كذلك! من أجل (زهو
وآمل أن يشفى سريعا

353
00:52:26,880 --> 00:52:28,870
لقد تحالفت قواتنا تحت الضغط

354
00:52:29,159 --> 00:52:31,069
لكنها نالت نجاحا يفوق
ما قد يراودنا بأجمل الأحلام

355
00:52:31,358 --> 00:52:33,860
!(إن النصر الباهر صعق (ساو ساو

356
00:52:35,156 --> 00:52:35,827
،أيها الأمير

357
00:52:36,196 --> 00:52:38,538
لدي صنيع يصعب علي أن أطلبه

358
00:52:38,715 --> 00:52:42,343
(مائة ألف لاجيء تبعونا من مدينة (سينيي

359
00:52:42,674 --> 00:52:44,664
وليس لدي أرض لأستقر بها

360
00:52:44,913 --> 00:52:46,584
،(وبعد هزيمة (ساو ساو

361
00:52:46,832 --> 00:52:49,459
أود منك أن تسمح لي باستخدام
تشينجزهو) لأسكن بها الناس)

362
00:52:49,671 --> 00:52:51,422
إن (تشينجزهو)هي مركز الأرض
(لنهر (ينجتزي

363
00:52:51,630 --> 00:52:52,779
وأهم موقع استراتيجي بالغ القيمة

364
00:52:52,910 --> 00:52:54,217
كيف لك أن..؟

365
00:52:57,188 --> 00:53:00,054
فقط القائد الصالح

366
00:53:00,587 --> 00:53:02,816
من يمتلك أرضه

367
00:53:03,506 --> 00:53:06,212
...بالفعل، القائد الصالح

368
00:53:06,465 --> 00:53:08,329
قد يحتاج لقطعة صغيرة من الأرض

369
00:53:08,784 --> 00:53:09,568
،إن المملكة شاسعة

370
00:53:09,863 --> 00:53:11,808
وشاسعة بما يكفي لكي
تكون ملجأ لكل اللاجئين

371
00:53:12,182 --> 00:53:13,934
،ولكني لا أخشى سوى أن

372
00:53:14,102 --> 00:53:16,285
حالما يستوطن الجنود
فإنهم لن يغادروا أبدا

373
00:53:17,261 --> 00:53:18,932
من يحمل السلاح هم رجالنا

374
00:53:19,500 --> 00:53:22,968
إن كان السيد النبيل صالحا
فإن كل رجال المملكة ينضوون تحت قيادته

375
00:53:23,738 --> 00:53:24,602
،تعال

376
00:53:24,818 --> 00:53:26,000
!ولنتناول شرابا

377
00:53:26,177 --> 00:53:27,963
!النخب

378
00:53:37,733 --> 00:53:40,838
!إن الأميرة بطلة حقيقية

379
00:53:46,010 --> 00:53:47,237
،(أيها السيد (ليو

380
00:53:47,569 --> 00:53:48,797
،أختي الصغرى

381
00:53:49,009 --> 00:53:51,636
كان لديها الكثير
من المعجبين من الرجال الرائعين

382
00:53:51,887 --> 00:53:53,878
،لكن بما أنها شديدة الشراسة

383
00:53:54,247 --> 00:53:57,715
فقد كنت قلقا دائما
،حول أمر زواجها

384
00:53:58,605 --> 00:54:01,949
حيث أن من العسير البحث
عن سيد مناسب لها

385
00:54:03,083 --> 00:54:03,913
،يا أخي

386
00:54:04,363 --> 00:54:06,432
عماذا تتحدث؟

387
00:54:06,762 --> 00:54:08,547
لو أصبحت عائلتا
،ليو) و(سون) أنسابا)

388
00:54:08,721 --> 00:54:13,747
فلن يهم حينها كيف نقسم
الأرض والرجال، أليس كذلك؟

389
00:54:16,078 --> 00:54:17,943
لقد بدأت للتو

390
00:54:19,677 --> 00:54:26,999
وأنا لم أفكر أبدا
...بالزواج مرة أخرى، ولكن

391
00:54:41,389 --> 00:54:42,662
،يا أخي

392
00:54:43,508 --> 00:54:47,295
،لا بد أنك ثمل
!فماذا تعتبرني؟

393
00:54:48,706 --> 00:54:52,493
،وجدت لك زوجا رائعا
فما العيب بهذا؟

394
00:54:54,544 --> 00:54:55,851
حسنا

395
00:54:56,183 --> 00:55:02,404
إذن فسآخذ مائة من وصيفاتي
،المسلحات ليحرسن بابي

396
00:55:03,860 --> 00:55:07,772
وأتحداك أن تخطو
...بقدميك للداخل

397
00:55:12,457 --> 00:55:13,367
...كلا

398
00:55:19,414 --> 00:55:22,485
!أخي الكبير

399
00:55:26,252 --> 00:55:27,002
!يا للوقاحة

400
00:55:27,571 --> 00:55:28,435
!يا للوقاحة الفجة

401
00:55:28,691 --> 00:55:29,759
!أخي

402
00:55:31,530 --> 00:55:34,396
!لم تتعلم أن تحترمني أبدا

403
00:55:40,926 --> 00:55:41,597
،هذا غريب

404
00:55:41,806 --> 00:55:43,955
ما هو الخطأ الذي فعلته؟

405
00:55:44,245 --> 00:55:46,189
سدت منافذ نقاط
الجسم بأخي الكبير

406
00:55:48,643 --> 00:55:50,395
!استيقظ

407
00:56:14,394 --> 00:56:16,224
إياً ما تفعلينه
فلا تقتلي حمامي

408
00:56:16,713 --> 00:56:19,943
نقاط جسمها تختلف عن الانسان

409
00:56:20,591 --> 00:56:22,660
آمل ألا أكون قد آذيت سيدك

410
00:56:23,430 --> 00:56:26,614
لن يلومكِ حتى لو آذيتيه

411
00:56:27,029 --> 00:56:28,541
هل كنت وقحة بشكل فج؟

412
00:56:28,868 --> 00:56:31,017
أعتقد أنكِ نادرة الطبع

413
00:56:31,307 --> 00:56:35,379
والناس النادرون هم
الذين لا يتم فهمهم كليا

414
00:56:36,785 --> 00:56:40,174
أكره الزيجات التقليدية

415
00:56:40,624 --> 00:56:45,173
حيث يتم اكراه النساء
مثل قطع الشطرنج

416
00:56:50,180 --> 00:56:51,044
إنك تغذينهم كثيرا

417
00:56:51,340 --> 00:56:53,569
لن يتمكنوا من الطيران بعد الآن

418
00:57:02,735 --> 00:57:07,080
لو كنت فقط مثلها تماما

419
00:57:10,293 --> 00:57:11,395
تريدين... الطيران؟

420
00:57:13,011 --> 00:57:17,674
لقد أمضيت حياتي وأنا أعيش
بالقصر طوال حياتي، فيا له من ملل

421
00:57:19,209 --> 00:57:21,756
،مواهبك تفوق ما لدى الآخرين

422
00:57:21,928 --> 00:57:24,077
إلا إنك تخفينها

423
00:57:26,007 --> 00:57:28,474
فقط أنت من يمكنه ملاحظتها

424
00:57:33,124 --> 00:57:37,388
اعتدت على الذهاب مع أخي
للصيد عبر الشاطيء

425
00:57:38,002 --> 00:57:42,505
وحينها كان الحقل مليئا بالناس
وهم يرقصون ويبتهلون

426
00:57:42,960 --> 00:57:45,462
أما الآن فقد تحول كل شيء
إلى حالة مظلمة وغامضة

427
00:57:46,039 --> 00:57:49,303
تغير كل شيء الآن
(بقدوم (ساو ساو

428
00:57:49,838 --> 00:57:52,067
،قبل أن يأتوا هنا

429
00:57:53,236 --> 00:57:58,900
سأذهب إلى هناك لكي
أسترق النظر وأثير بعض المشاكل

430
00:58:31,022 --> 00:58:32,125
اعتني بنفسك

431
00:58:32,541 --> 00:58:34,293
أصبح الجو بارداً

432
00:58:37,020 --> 00:58:40,204
لقد خدمت رئيس الوزراء
لثلاثة أيام بالفعل

433
00:58:41,258 --> 00:58:44,203
ولا زال سموك لا يعرف اسمي

434
00:58:44,857 --> 00:58:45,369
...اسمي هو

435
00:58:45,576 --> 00:58:47,567
هل لك أن تقدمي الشاي؟

436
00:58:50,375 --> 00:58:52,285
يمكنني ذلك-
فافعلي ذلك إذن-

437
00:59:13,246 --> 00:59:14,634
،يا سمو رئيس الوزراء

438
00:59:15,085 --> 00:59:17,632
يمكننا البدء بالعلاج اليوم

439
00:59:26,961 --> 00:59:29,872
أيها الطبيب، مالأمر

440
00:59:42,355 --> 00:59:43,583
الشاي يا صاحب السمو

441
00:59:43,834 --> 00:59:49,021
،غير صحيح
حاولي قولها مرة أخرى

442
00:59:53,471 --> 00:59:55,256
الشاي يا صاحب السمو

443
00:59:57,349 --> 00:59:58,862
هذه هي الطريقة الصحيحة

444
00:59:59,589 --> 01:00:00,452
،(زياو تشاو)

445
01:00:00,788 --> 01:00:04,097
لطالما أعجبت بطريقة تقديمك للشاي

446
01:00:09,625 --> 01:00:12,172
،لقد شن هذه الحرب

447
01:00:13,103 --> 01:00:16,048
بسبب امرأة؟

448
01:00:30,657 --> 01:00:31,759
ماذا تفعل؟

449
01:00:33,096 --> 01:00:34,244
جعلتهم يستحمون للتو

450
01:00:34,535 --> 01:00:36,605
وأقوم بتجفيفهم

451
01:00:38,174 --> 01:00:39,879
وماذا لو أصابهم الزكام؟

452
01:00:42,932 --> 01:00:44,638
كيف حال جرحك؟

453
01:00:44,971 --> 01:00:46,154
لا بأس

454
01:00:47,051 --> 01:00:49,314
سمعت بأن البارحة كانت مسلية للغاية

455
01:00:50,489 --> 01:00:54,231
...احتفال البارحة جعلني أدرك

456
01:00:54,808 --> 01:00:58,435
أننا قد نتحول لأعداء بالغد

457
01:01:02,805 --> 01:01:04,192
،عندما يحين ذلك اليوم

458
01:01:04,564 --> 01:01:07,794
أنت وأنا

459
01:01:07,804 --> 01:01:10,146
سيخدم كل منا جانبنا

460
01:01:11,841 --> 01:01:13,024
...لا يمكنني أن أطيق فكرة

461
01:01:13,361 --> 01:01:15,749
وقوع مواجهة معك

462
01:01:16,240 --> 01:01:18,548
وآمل ألا يحدث ذلك أبدا

463
01:01:18,959 --> 01:01:20,903
إنك قائد باهر

464
01:01:21,678 --> 01:01:23,110
(لحسن الحظ أنك لست بجانب (ساو ساو

465
01:01:23,277 --> 01:01:25,187
وإلا فكنت ستصبح ورطة كبيرة

466
01:01:44,709 --> 01:01:46,096
لقد كنت تنظر عبر
الشاطيء لمدة يومين الآن

467
01:01:46,548 --> 01:01:48,777
فماذا ترى؟

468
01:01:51,706 --> 01:01:53,491
يجب أن أبقى هادئا

469
01:01:55,625 --> 01:01:56,773
ماذا عنك؟

470
01:01:58,504 --> 01:02:00,926
وأنا كذلك أحتاج لأن أكون هادئا

471
01:02:04,501 --> 01:02:06,173
لا يمتك (ساو ساو)خبرة بشئون البحر

472
01:02:06,581 --> 01:02:08,332
،ولكي يعبر النهر

473
01:02:08,700 --> 01:02:11,850
فلا بد أن يعتمد على
(ساي ماي) و(زهانج يون)

474
01:02:12,738 --> 01:02:14,728
كلاهما جنوبيان

475
01:02:15,137 --> 01:02:18,720
ويعرفان كل الصخور
والتيارات بالنهر

476
01:02:19,336 --> 01:02:21,246
،ولو استطعنا التخلص منهما

477
01:02:21,615 --> 01:02:25,526
(فإن نصف بحرية (ساو ساو
ستصاب باشلل

478
01:02:29,652 --> 01:02:30,516
...ذلك

479
01:02:31,251 --> 01:02:33,844
سيكون بالأحرى صعبا

480
01:02:40,288 --> 01:02:43,393
إن (ساو ساو) دائما
حذر جدا من القتلة

481
01:02:43,926 --> 01:02:50,033
تماما مثلما هم أتباعه
حذرين من انفعاله المميت

482
01:02:57,121 --> 01:03:00,000
لديهم تشكيلات أسطول مثيرة للاهتمام

483
01:03:00,100 --> 01:03:04,249
كل تشكيل توجد به نقطة ضعفه
ويتوقف علينا الأمر لكي نكتشف ذلك

484
01:03:04,479 --> 01:03:06,662
لن يكون هذا صعبا جدا

485
01:04:41,082 --> 01:04:42,912
!عظيم

486
01:04:58,676 --> 01:05:01,939
لم أتصور أن جنودنا
!رياضيون عظماء أيضا

487
01:05:32,423 --> 01:05:34,652
!هذا ما أسميه بشيء مثير

488
01:05:43,419 --> 01:05:45,670
طول هذه السنين كنا
نخوض ميادين المعارك

489
01:05:46,258 --> 01:05:47,485
ولم نهزم أبدا بأي مرة

490
01:05:47,737 --> 01:05:53,207
لكن كلعبة (تشوجو)، لا يمكن أن تكون
ممتعة عندما يفوز طرف واحد فقط دائما

491
01:05:54,974 --> 01:05:56,521
،"وبالنسبة لمعركة "الحافة الحمراء

492
01:05:57,694 --> 01:05:59,422
فإننا الآن متأهبون

493
01:06:01,173 --> 01:06:04,355
وأريد أن أرى كيف تكون
،ردة فعل أولئك المتمردين
!حالما نقذف الكرة

494
01:06:14,108 --> 01:06:19,798
...يـتـبـع

495
01:06:25,023 --> 01:06:28,172
{\an8}

496
01:06:32,023 --> 01:06:35,172
فيلم من اخراج
(جون وو)

