1
00:01:05,879 --> 00:02:01,379
ترجمة  حيدر عبد عبدالله
تعديل التوقيت Salmin

2
00:02:11,384 --> 00:02:15,984
يقول شكسبير: الحياة ملئت
بالغضب والأنفعالات

3
00:02:16,180 --> 00:02:18,700
وفي النهاية تشير الى عدم

4
00:02:21,267 --> 00:02:23,867
حسنا,لنبدأ مع هلينا

5
00:02:29,067 --> 00:02:31,227
كرستل دلجرونو؟-
تفضلي يا عزيزتي-

6
00:02:31,318 --> 00:02:33,118
انا هيلين شبرج

7
00:02:33,194 --> 00:02:35,354
انك جميلة-
شكرا-

8
00:02:35,446 --> 00:02:37,526
اخبرتني غابرييلا انك تريدين
قراءة طالعك

9
00:02:37,906 --> 00:02:40,266
لقد قالت انك تعرفين المستقبل

10
00:02:40,951 --> 00:02:43,951
انا اقدر غابرييلا,انها
مدلكة رائعة

11
00:02:44,078 --> 00:02:46,798
عليّ القول اني اصبحت
مدمنة على التدليك

12
00:02:46,914 --> 00:02:49,914
انه الشيء الوحيد الذي يزيل
الأرتجاف من رقبتي

13
00:02:50,041 --> 00:02:52,801
هل سيكون نقداً أو بصك؟
هل كلمتك غابرييلا عن اجوري؟

14
00:02:52,918 --> 00:02:56,718
صدقيني انها اقل كلفة بكثير من
الاطباء النفسيين الذين اراجعهم

15
00:02:56,881 --> 00:02:59,321
حسنا,اجلسي وخذي راحتك رجاءاً-
شكر ا لك

16
00:02:59,424 --> 00:03:02,544
انهم يجلسون بوجوه من حجر
عندما تحتاجين المساعدة

17
00:03:02,678 --> 00:03:06,998
وهذه الادوية الفضيعة جدا
تجعلني حادة المزاج اكثر

18
00:03:08,724 --> 00:03:11,124
هل باستطاعتي الحصول على شراب ما؟

19
00:03:12,184 --> 00:03:13,704
هل تريدين كوبا من الشاي؟

20
00:03:14,228 --> 00:03:15,988
هل لي ببعض الشراب؟

21
00:03:16,061 --> 00:03:18,621
لديّ ويسكي ايتها المحبة للشراب

22
00:03:18,730 --> 00:03:20,570
هذا افضل

23
00:03:21,901 --> 00:03:24,861
اريد اخبارك شيئاً يا عزيزتي

24
00:03:25,572 --> 00:03:27,772
انطباعي الاول عنك

25
00:03:29,615 --> 00:03:33,575
هو انك امرأة تلوم نفسها بأستمرار

26
00:03:33,744 --> 00:03:34,864
هل انا محقة؟

27
00:03:36,789 --> 00:03:39,789
انك تقسين على نفسك
ياعزيزتي

28
00:03:41,416 --> 00:03:43,256
شكرا لك

29
00:03:46,003 --> 00:03:48,883
حسنا ,انك بصيرة جداً

30
00:03:50,006 --> 00:03:54,246
عندما تركني زوجي,حاولت الانتحار

31
00:03:54,427 --> 00:03:57,027
اتصور ان غابرييلا اخبرتك بهذا

32
00:03:57,679 --> 00:03:59,639
انها تحب الثرثرة

33
00:04:00,140 --> 00:04:02,500
انا ادرك الآن انها كانت حماقة

34
00:04:02,851 --> 00:04:05,011
عندي اسباب كثيرة اعيش لاجلها
أليس ذلك صحيحا؟

35
00:04:05,104 --> 00:04:07,904
اعني ,هل هذا ماترين؟

36
00:04:08,022 --> 00:04:10,102
...اعني..هل ترين

37
00:04:10,191 --> 00:04:12,311
هل مستقبلي يبشر بخير؟

38
00:04:12,399 --> 00:04:13,759
هل عليّ اخبارك شيئاً ما؟

39
00:04:14,443 --> 00:04:18,363
اتمنى انك مكاني الآن,لأن
كل ما أراه الأن

40
00:04:18,530 --> 00:04:23,730
هو موجات كبيرة و واسعة من الطاقة
الايجابية تتحرك باتجاهك

41
00:04:23,951 --> 00:04:27,991
انت مغسولة بضوء الورود
يا عزيزتي

42
00:04:28,453 --> 00:04:32,053
الاشياء الجيدة فقط قادمة اليك
انا اعدك بهذا

43
00:04:33,460 --> 00:04:38,300
حسنا,40 عام من الزواج وقت طويل
تجعلك معتمدة على الآخرين بشدة

44
00:04:38,506 --> 00:04:41,906
زوجي قد تركني لسبب
واحد بسيط

45
00:04:42,050 --> 00:04:44,050
لقد كنت صريحة جدا معه

46
00:04:44,135 --> 00:04:47,055
لقد رفضت السماح له بخداع نفسه

47
00:04:48,262 --> 00:04:51,502
قابل زوج هيلين السابق الفي هبرج

48
00:04:51,639 --> 00:04:56,679
استيقظ مرة في منتصف الليل,تصور
الابدية,ثم استلقى مع عرقه البارد

49
00:04:56,894 --> 00:04:59,934
ولم يستطيع الرجوع الى النوم
منذ حينها

50
00:05:00,064 --> 00:05:03,024
فجأة ,اصبح مهتما كلياً بالجري
والاغذية الصحية

51
00:05:03,148 --> 00:05:05,468
لنقم بهذا التمرين 12 مرة

52
00:05:07,070 --> 00:05:09,430
لا استطيع انا منهكة-
واحد...اثنان-

53
00:05:09,531 --> 00:05:11,411
الفي,انت تقوم بالكثير-
ثلاثة,اربعة-

54
00:05:11,489 --> 00:05:12,649
ستؤذي ظهرك مجددا-
خمسة-

55
00:05:12,700 --> 00:05:14,500
هو يعتقد انه مازال 21 سنة-
ستة-

56
00:05:14,574 --> 00:05:16,574
تلك الايام قد انتهت,انت لم
تعد رجلا شابا

57
00:05:16,660 --> 00:05:17,700
يا الهي

58
00:05:17,747 --> 00:05:19,227
استمر بتمارينك القاسية

59
00:05:19,287 --> 00:05:21,287
ولكن العمر مازال يجري,وانت
لن تستطيع قهر الزمن

60
00:05:21,373 --> 00:05:23,773
اترين ؟هي تراني ميت
ومدفون منذ الآن

61
00:05:23,876 --> 00:05:26,116
ولكن هناك عمر طويل في
جيناتي,وهذا ما يهم

62
00:05:26,210 --> 00:05:27,650
جينات,نعم

63
00:05:28,545 --> 00:05:30,225
المسكينة هيلين

64
00:05:30,296 --> 00:05:32,936
هي لم تدرك ان الحقيقة
ليست جميلة

65
00:05:33,049 --> 00:05:35,849
كما قال الشاعر ,وعلى العكس
تماما

66
00:05:35,967 --> 00:05:37,047
الفي هجرها

67
00:05:37,511 --> 00:05:40,831
اشترى سيارة رياضية
وجاء باغراض عزاب براقة

68
00:05:40,972 --> 00:05:43,932
قام بتبييض اسنانه,وسمر جسده

69
00:05:48,687 --> 00:05:51,287
اما هيلين,فقد أخذت الامر بشدة

70
00:05:51,399 --> 00:05:54,959
اصابتها ازمة عصبية,وابتلعت
اربعين قرصا منوما

71
00:05:55,109 --> 00:05:59,189
واصبحت رسميا العبئ على كاهل
ابنتها الوحيدة سالي

72
00:05:59,361 --> 00:06:02,121
سالي المتزوجة من روي

73
00:06:02,489 --> 00:06:04,529
ابنتي حصلت على زيجة سيئة

74
00:06:04,616 --> 00:06:07,056
كان مضيعة لتعليمها

75
00:06:07,160 --> 00:06:10,240
لقد تخرج من مدرسة الطب ليتخلى
عن اختصاصه من اجل ان يصبح كاتباً

76
00:06:10,370 --> 00:06:15,410
لديه رواية واحدة ناجحة ومنذ ذاك
لم يحصل سوى على الفشل المتكرر

77
00:06:15,625 --> 00:06:19,145
هو ظاهرة الكتاب الواحد,ولكنه لا يستطيع
تقبل ذلك,هل انا محقة؟

78
00:06:19,295 --> 00:06:23,135
اعني,هل ترين مستقبلاً له؟ام انه
كان محظوظاً لمرة واحدة؟

79
00:06:23,299 --> 00:06:26,259
اريدك ان تجلبي لي شيئ من اغراضه
شيئاً..كان قريبا عليه

80
00:06:26,383 --> 00:06:31,183
مثل وشاح أو قفاز أو قميص
حسنا يا عزيزتي

81
00:06:31,389 --> 00:06:33,069
انا ادفع فواتيرهم

82
00:06:33,138 --> 00:06:35,378
سالي لن تستطيع العيش بما تجنيه

83
00:06:35,475 --> 00:06:37,795
انه لا يعمل,حتى يبقى في البيت
و يكتب

84
00:06:37,893 --> 00:06:40,613
انه يعمل على نفس الرواية الدمويه
منذ سنوات

85
00:06:41,063 --> 00:06:44,223
ما اخبرت به هيلين قارئة الطالع
لم يكن حقيقياً كلياً

86
00:06:44,356 --> 00:06:46,876
روي حاول جني المال قبل فترة

87
00:06:46,984 --> 00:06:49,104
..و لم يكن الامر انه لم يحاول

88
00:06:49,194 --> 00:06:51,794
و لكن انه لم يكن سائقاً جيداً كفاية

89
00:06:54,698 --> 00:06:56,458
لقد انتهيت من هذا العمل اللعين

90
00:06:56,535 --> 00:06:58,575
ماذا؟-
لقد انتهى الامر,انا استقيل-

91
00:06:58,661 --> 00:07:01,381
ارجوك روي, ليس هذه النقاش مجدداً

92
00:07:01,496 --> 00:07:03,856
ماذا تفعل هنا الان على اية حال؟

93
00:07:03,957 --> 00:07:05,437
ماذا حصل؟

94
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
لقد تعرضت لحادث اليوم, و حطمت السيارة

95
00:07:07,585 --> 00:07:08,705
ماذا؟

96
00:07:08,752 --> 00:07:12,272
لا استطيع الكتابة طوال الليل
ثم القيادة طوال النهار

97
00:07:12,421 --> 00:07:14,301
لقد نمت و انا اقود-
يا الهي-

98
00:07:14,382 --> 00:07:16,742
هل انت بخير؟هل اصيب اي احد؟

99
00:07:16,842 --> 00:07:19,802
انظري,انا احتاج وقت لكتابي

100
00:07:20,804 --> 00:07:23,884
متى ستنهي هذا الكتاب على اية حال؟

101
00:07:24,014 --> 00:07:28,974
اعني كم مرة عليك الكتابة ثم تمزيقها
ثم اعادة كتابة هذه الفصول

102
00:07:29,185 --> 00:07:31,825
كانك تخاف ان تنهيه-
اتعلمين شيئاً, انت محقة-

103
00:07:31,938 --> 00:07:33,178
انا اخاف من الفشل مجدداً

104
00:07:33,231 --> 00:07:35,311
لن استطيع التحمل اذا تم تاكيد الامر
مرة اخرى

105
00:07:35,398 --> 00:07:37,558
عن انه كل الاشياء الجيدة المتوقعة مني
كانت خاطئة

106
00:07:37,651 --> 00:07:39,251
عن اني كنت ومضة خاطفة

107
00:07:39,319 --> 00:07:41,679
المماطلة ليست هي الحل-
نعم-

108
00:07:41,780 --> 00:07:43,900
يا الهي

109
00:07:43,988 --> 00:07:46,268
اتعلم؟ كل اصدقائي لديهم عائلات

110
00:07:46,365 --> 00:07:48,565
و بماذا نقوم نحن هنا؟

111
00:07:49,534 --> 00:07:53,014
بطريقة او باخرى, اريد المضي
قدماً في حياتنا

112
00:08:10,219 --> 00:08:13,299
قام بجذب انتباه روي منظر جميل

113
00:08:13,429 --> 00:08:16,309
يتحرك في الشقة المقابلة

114
00:08:17,099 --> 00:08:19,019
هو وسالي يتشاجرون كثيراً

115
00:08:19,101 --> 00:08:23,661
من الصعب التصديق انهم وقعوا في الحب
عندما التقوا لاول مرة

116
00:08:23,855 --> 00:08:25,175
هل انت بخير؟-
نعم انا بخير-

117
00:08:25,230 --> 00:08:26,910
و لكنه ظهر فجأة امامي

118
00:08:26,984 --> 00:08:29,304
يبدو مؤلما جداً-
انه يقتلني-

119
00:08:29,402 --> 00:08:31,642
انه متورم -
نعم-

120
00:08:31,735 --> 00:08:34,615
اذا كنت قادرة على تحريكه فهو
ليس مكسوراً

121
00:08:36,990 --> 00:08:40,470
اعتقد انك فقط لويت كاحلك

122
00:08:41,328 --> 00:08:44,208
هل انت طبيب؟-
غير مرخص-

123
00:08:44,998 --> 00:08:46,158
هل يمكنني؟

124
00:08:52,379 --> 00:08:55,659
هل قدمها جيدة؟-
نعم, افضل من جيدة-

125
00:08:58,424 --> 00:09:00,184
انها جميلة جداً

126
00:09:02,427 --> 00:09:05,387
..يعتمد كثيراً

127
00:09:05,513 --> 00:09:07,673
على امرأة مثيرة بالاحمر

128
00:09:10,184 --> 00:09:13,344
مغطاة بقطرات المطر

129
00:09:13,478 --> 00:09:15,838
بالاضافة الى الدجاج الابيض

130
00:09:18,774 --> 00:09:20,534
ومؤخرة سالي

131
00:09:24,487 --> 00:09:26,607
سأعيد الصياغة بالتأكيد

132
00:09:31,034 --> 00:09:34,674
هل تعلمين بان اليوم الذي تخرجت
فيه من مدرسة الطب كان هو اليوم

133
00:09:34,830 --> 00:09:39,030
الذي عرفت فيه اني لن
امتهن الطبابة ابداً

134
00:09:39,710 --> 00:09:41,190
لم يكن لديّ اي شك

135
00:09:41,251 --> 00:09:43,531
عن اني سأكتب,وسوف انجح
ككاتب

136
00:09:43,628 --> 00:09:45,668
تعرفين كيف يشعر المرء بهذه الاشياء

137
00:09:45,756 --> 00:09:47,916
وقد نجح كتاب روي الاول

138
00:09:48,006 --> 00:09:50,366
على الاقل اظهر و عداً حقيقياً

139
00:09:50,466 --> 00:09:51,506
و لكن هذا كان حينها

140
00:09:52,427 --> 00:09:55,587
و مع مرور السنين, سالي جمدت احلامها

141
00:09:55,721 --> 00:09:57,081
و ذهبت للعمل

142
00:09:57,140 --> 00:10:00,780
الاوقات هي 24 ساعة في اليوم
سبع ايام في الاسبوع

143
00:10:02,186 --> 00:10:05,186
العمل يتضمن كل شئ من

144
00:10:05,314 --> 00:10:09,194
ملئ الاوراق الى ابقاء العملاء سعداء
والرسامين مدللين

145
00:10:09,358 --> 00:10:11,878
الى احضار غدائي

146
00:10:11,984 --> 00:10:14,664
اذاً,ماهو طموحك؟

147
00:10:15,112 --> 00:10:20,552
حسنا,لديّ شهادة في الفن و
خلفية في تاريخ الفن

148
00:10:20,783 --> 00:10:24,423
وقد عملت في المتحف ومع
بعض المصورين

149
00:10:24,872 --> 00:10:26,632
كيف سمعت بهذه الوظيفة؟

150
00:10:26,705 --> 00:10:28,745
صديقتي جين بروكز التي تعمل
في معرض غيلر للفن

151
00:10:28,832 --> 00:10:30,352
اخبرتني انك تبحث عن أحد ما

152
00:10:30,418 --> 00:10:33,618
وعندما قالت معرض كليمنتي

153
00:10:38,548 --> 00:10:41,028
حسنا,ستتعلمين من الافضل

154
00:10:41,133 --> 00:10:44,653
انا اعمل في معرض غيلر
منذ اربعة سنين

155
00:10:44,804 --> 00:10:50,484
وقد تعلمت الكثير,حتى مع كوني
لاأطيق لويس غيلر

156
00:10:50,725 --> 00:10:53,365
حسنا,غريغ نشط جداً

157
00:10:53,478 --> 00:10:56,598
وعليّ القول انه جذاب جداً

158
00:10:56,729 --> 00:10:59,969
سالي,لاتكني العواطف لرئيسك

159
00:11:00,107 --> 00:11:02,667
هكذا الاكاذيب تغلب الجنون

160
00:11:04,487 --> 00:11:09,127
هنري سترينجلر طلب من روي ان يقرأ
روايته الاولى ويعطيه رأيه

161
00:11:09,322 --> 00:11:12,802
ورواية سترينجلر الاولى بدت افضل
بكثير من رواية روي الرابعة

162
00:11:12,952 --> 00:11:14,752
بدات همته تقل

163
00:11:15,705 --> 00:11:19,345
كل ما شجعه كان المخلوقة الجميلة
بالاحمر في الشباك المقابل

164
00:11:19,498 --> 00:11:23,458
التي يكبر اغراء وجودها خلف
زجاج النافذة

165
00:11:52,359 --> 00:11:55,519
انا اسفة ,هل ضايقتك؟-
لا, على الاطلاق-

166
00:11:55,653 --> 00:11:57,773
احب الجيتار

167
00:11:58,156 --> 00:12:01,596
هل انتقلت هنا مؤخراً؟-
فقط لفترة الصيف-

168
00:12:01,741 --> 00:12:04,381
هل تريدني ان اغلق النافذة؟-
كلا ,انا لا اعمل الآن-

169
00:12:04,493 --> 00:12:07,173
انا فقط اقرأ كتاب جديد لأحد الاصدقاء

170
00:12:10,164 --> 00:12:12,684
عزف جميل لموسيقى بيكروني

171
00:12:12,792 --> 00:12:15,032
هل تعرف موسيقاه؟

172
00:12:15,544 --> 00:12:17,464
مؤثر جداً

173
00:12:18,046 --> 00:12:22,246
على اي حال,اذا اصبحت مزعجة
فقط اخبرني وسأتوقف

174
00:12:26,096 --> 00:12:27,816
ايريد احدكم كأساً آخر؟-
انا-

175
00:12:39,397 --> 00:12:41,037
مرحباً

176
00:12:41,106 --> 00:12:43,306
لقد قرأت كتابك الجديد-
ماذا؟-

177
00:12:43,859 --> 00:12:46,339
لقد طغى عليّ-
كلا-

178
00:12:46,444 --> 00:12:49,484
كلا, انت تمزح-
نعم,ثقتي بنفسي قد تبخرت-

179
00:12:49,614 --> 00:12:52,814
ماذا؟لا تكن سخيفاً-
نعم-

180
00:12:52,949 --> 00:12:54,549
انا عاجز عن الكلام

181
00:12:55,743 --> 00:12:57,423
انت اعجبت بها؟

182
00:12:57,495 --> 00:12:58,815
اللعنة

183
00:12:58,871 --> 00:13:01,271
واضح اني لم اريها لاحد من قبل

184
00:13:01,372 --> 00:13:03,412
..اكيد اني احتاج لبض التعديلات

185
00:13:03,500 --> 00:13:07,060
مؤكد,لا ضرر اني قرأتها لموسيقية جميلة جداً

186
00:13:07,211 --> 00:13:10,571
تعزف على الجيتار بجمال, و التي
ما ازال اجهل اسمها

187
00:13:10,714 --> 00:13:13,834
المراة في الشباك-
نعم المرأة في الشباك-

188
00:13:13,967 --> 00:13:17,007
حسناً, لا عجب انك تعاني لاكمال
كتابك اللعين

189
00:13:18,554 --> 00:13:20,234
لقد اتممته-
كلا-

190
00:13:20,305 --> 00:13:21,585
لقد سلمته البارحة-
احسنت صنعاً-

191
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
كلا, انا قلق بجنون

192
00:13:23,308 --> 00:13:25,308
لا اعلم ماذا ساصنع اذا لم ينجح

193
00:13:25,393 --> 00:13:27,433
كفاك-
لا, انا لا اعلم ما سافعل-

194
00:13:27,519 --> 00:13:29,839
سأصبح سائق ليموزين لعينة مجدداً

195
00:13:29,938 --> 00:13:31,458
هراء-
ليس لدي اي ثقة في النفس-

196
00:13:31,523 --> 00:13:34,723
بسببك,نوعاً ما,ثقتي بنفسي
قد انهارت

197
00:13:57,336 --> 00:13:58,816
مرحبا

198
00:13:58,877 --> 00:14:00,877
اهلاً امي,تفضلي

199
00:14:00,963 --> 00:14:03,203
لما هي تستمر بالمجيء هنا؟

200
00:14:03,299 --> 00:14:05,979
اعني مرة,,مرتان,انها زيارة للابد

201
00:14:06,093 --> 00:14:09,293
انا احاول الاسترخاء هنا,اعصابي
تنهار من الانتظار

202
00:14:09,427 --> 00:14:11,907
انا اعلم,هي لا تتحمل البقاء وحيدة

203
00:14:12,014 --> 00:14:14,694
و انت تعلم روي اني قلقة عليها

204
00:14:15,432 --> 00:14:17,872
مؤخراً بدأت بالكلام مع نفسها قليلاً

205
00:14:17,977 --> 00:14:19,977
و انت شجعتها على قارئة الافكار
الكاذبة تلك

206
00:14:20,062 --> 00:14:21,462
حسناً,نعم

207
00:14:21,520 --> 00:14:24,560
..كرستل دجالة,نحن نعلم ذلك و لكن

208
00:14:24,693 --> 00:14:28,053
اشكر الله انها تصدق بها, و هي
تعطيها راحة البال

209
00:14:28,194 --> 00:14:30,554
لا تحاول افساد هذا الامر لها ارجوك

210
00:14:30,655 --> 00:14:31,975
حسناً, انا لن اقول شيئاً

211
00:14:32,030 --> 00:14:35,870
انا فقط لا اعتقد انك تساعديها بجعلها
تذهب لتلك الحثالة التي تتنبأ بالمستقبل

212
00:14:36,035 --> 00:14:37,635
هي تحتاج لدواء..و ليس لوهم

213
00:14:37,700 --> 00:14:41,020
كلا,ليس اذا كان الوهم يعمل افضل
من الدواء

214
00:14:43,538 --> 00:14:45,738
انا هنا عزيزتي-
مرحباً امي-

215
00:14:46,334 --> 00:14:50,414
لقد جئت للتو من جلسة مع كرستل
هذه المرأة خارقة للمألوف

216
00:14:51,087 --> 00:14:54,207
اعلم ان لديك خلفية علمية باردة روي

217
00:14:54,340 --> 00:14:57,500
نعم, انا لا اطيق الخزعبلات-
روي, ارجوك-

218
00:14:57,634 --> 00:14:59,274
اذا كنت تشعرين بتحسن..فهذا
فقط....لا اعلم

219
00:14:59,344 --> 00:15:01,144
لقد تكلمنا عنك

220
00:15:01,221 --> 00:15:02,941
كانت متأكدة جداً من مستقبلك

221
00:15:03,014 --> 00:15:05,614
لذلك, و لاكون صريحة هي لم تراه
في الادب و الكتابة

222
00:15:05,723 --> 00:15:06,843
حسناً, هذا سئ جداً

223
00:15:06,892 --> 00:15:08,732
لنأمل انها اتصلت بالروح الخاطئة

224
00:15:08,810 --> 00:15:09,890
انها فعلاً خاطئة

225
00:15:09,938 --> 00:15:12,338
ماما, روي قد سلم روايته الجديدة
هذا الاسبوع

226
00:15:12,439 --> 00:15:14,799
هو ينتطر على احر من الجمر
حتى يكملوا قرائتها

227
00:15:14,898 --> 00:15:17,178
حسناً, انا فقط اقول ان لا تبني
عليها آمال كبيرة

228
00:15:17,274 --> 00:15:19,554
..كرستل قالت-
انا لا اهتم بما قالته كرستي-

229
00:15:19,653 --> 00:15:22,453
امي, لا احد معصوم عن الخطأ, ارجوك
..دعيه

230
00:15:22,571 --> 00:15:25,651
اعلم انها محقة دوماً حول مستقبلك
و لكنها لا تعرف روي

231
00:15:25,782 --> 00:15:27,622
انها حتى لم تقابله ابداً

232
00:15:27,700 --> 00:15:30,620
لقد كانت مجاملة جداً في
تنبؤاتها عن روي

233
00:15:30,745 --> 00:15:34,105
ليس بالضرورة ككاتب,ليس في هذه
الفترة من الزمن

234
00:15:34,246 --> 00:15:37,486
و لكنها قالت انه يوما ما
..من المؤمل مع النضوج

235
00:15:37,625 --> 00:15:40,865
على ذكر الموضوع, هل يمكنني الحصول
على قفاز آخر من قفازاتك

236
00:15:41,003 --> 00:15:43,603
انا اسفة, لكنها اضاعت الاول

237
00:15:43,715 --> 00:15:45,115
اي قفاز؟

238
00:15:46,089 --> 00:15:48,809
هل اعطيتها قفازي المفقود؟
يا الهي

239
00:15:52,763 --> 00:15:55,243
هل اخذ الكتاب معه للبيت؟

240
00:15:57,393 --> 00:16:00,673
ولكن ليس لديك فكرة اذا كان سيقرأه
نهاية هذا الاسبوع؟

241
00:16:01,644 --> 00:16:03,644
كلا,حسنا ساتصل لاحقاً

242
00:16:33,421 --> 00:16:37,461
حسناً, الان لنرجع الى الوراء و
نلقي نظرة على الفي شبردج

243
00:16:37,634 --> 00:16:38,834
منذ طلاقه

244
00:16:38,883 --> 00:16:41,683
الفي شبردج لم يجد نفسه تماماً

245
00:16:41,801 --> 00:16:45,521
خائضاً حياة الشباب التي توخاها
في مكانه الجديد

246
00:16:53,644 --> 00:16:57,964
بعض الاصدقاء عرفوه بامرأة او امراتان
اعتقدوا انهن ملائمات

247
00:16:58,148 --> 00:16:59,828
دائماً تلك الكلمة

248
00:16:59,902 --> 00:17:01,382
و لكنهن لم يكن ما يطمح اليه

249
00:17:01,902 --> 00:17:05,502
انا آسفة بشأن العصا, و لكني خضعت
مؤخرا لتبديل الخصر

250
00:17:05,906 --> 00:17:08,786
في البداية اعتقدت اني وقعت و كسرته

251
00:17:08,908 --> 00:17:10,668
و لكن ما حصل في الحقيقة هو

252
00:17:10,744 --> 00:17:13,384
انه انكسر ثم وقعت

253
00:17:13,496 --> 00:17:15,656
هل ترى الفارق؟

254
00:17:16,205 --> 00:17:19,005
هو حاول تمضية الوقت مع زملاء من مؤسسته اصغر
سنا

255
00:17:19,126 --> 00:17:22,406
و لكنه احس اكثر بعدم الانتماء و السخف

256
00:17:26,172 --> 00:17:30,972
ثم..في يوم ما بعد اشهر من الوحدة
و التجارب الفاشلة

257
00:17:31,176 --> 00:17:34,616
ذهب للتمشي مع ابنته و قام
بتصريح هائل

258
00:17:34,763 --> 00:17:37,963
لقد التقيت بامراة,انا احبها كثيراً
سوف نتزوج

259
00:17:38,098 --> 00:17:40,618
اليس هذا رائعاً؟-
انت تمزح-

260
00:17:40,726 --> 00:17:42,566
كلا,تبدين متفاجاة؟

261
00:17:43,603 --> 00:17:46,003
هل هذا هو الغرض وراء فكرة التمشى؟

262
00:17:46,106 --> 00:17:47,826
خاصة جدا و غامضة

263
00:17:47,898 --> 00:17:50,418
حسناً, لقد اخبرت امك و هي
كانت..متفاجاة

264
00:17:50,526 --> 00:17:52,526
و لكنها تقبلت الامر جيداً

265
00:17:52,610 --> 00:17:56,930
من الواضح ان تلك المرأة التي تقابلها
و التي تقرأ لها المستقبل

266
00:17:57,115 --> 00:17:59,435
اعطتها الكثير من قوة الشعور

267
00:17:59,532 --> 00:18:02,932
على اية حال,احتاج مساعدتك
في اختيار عطر

268
00:18:03,078 --> 00:18:04,478
هل يمكنك ذلك؟

269
00:18:04,537 --> 00:18:07,617
اذن, من هي المراة التي ستتزوجها؟

270
00:18:08,874 --> 00:18:11,434
اسمها شارمين

271
00:18:11,542 --> 00:18:14,022
انها ممثلة , بنصف عمره

272
00:18:14,129 --> 00:18:16,129
هذا كله للافضل

273
00:18:16,213 --> 00:18:21,213
لدي شعور قوي ان هذا هو نقطة
تحول ايجابية في حياتك

274
00:18:21,427 --> 00:18:26,067
و لكن اين تتجه حياتي؟
احتاج لارشاد

275
00:18:27,347 --> 00:18:32,027
هل مستقبلي خاوي كما احس انه؟-
اسمعي,هذه لحظة حاسمة-

276
00:18:32,225 --> 00:18:35,105
الان لديك عدة طرق لتختاري منها

277
00:18:35,227 --> 00:18:37,347
عليك التاكد من الاختيار الصحيح

278
00:18:37,438 --> 00:18:40,998
عزيزتي, انا اراك تفوزين

279
00:18:42,319 --> 00:18:44,399
انا اراك مع حب جديد

280
00:18:44,486 --> 00:18:48,326
ماذا؟حب جديد لي؟-
انا استطيع رؤيته-

281
00:18:48,489 --> 00:18:52,929
هذا التطور في حياة زوجك, يعم
بالفائدة عليك فقط

282
00:18:53,119 --> 00:18:55,519
انت تقولين اني يجب ان التقي حبا جديداً؟

283
00:18:55,620 --> 00:18:57,580
و سأخبرك شيئاً آخر

284
00:18:57,662 --> 00:19:01,862
زوجك لن يحب المراة التي يتزوج ابداً

285
00:19:02,041 --> 00:19:04,041
مثلما ما احبك

286
00:19:04,128 --> 00:19:07,808
لقد احتفظت بكل رسائله
انها رائعة

287
00:19:07,963 --> 00:19:11,683
لا احد يريد ان يشيخ, انا لا اريد
ان اشيخ

288
00:19:12,175 --> 00:19:14,135
و انت تقولين اني لن اكون وحيدة

289
00:19:14,218 --> 00:19:17,098
لا اريد تمضية باقي حياتي لوحدي

290
00:19:17,221 --> 00:19:18,861
اه يا عزيزتي

291
00:19:18,930 --> 00:19:22,810
انك تدخلين مرحلة من الانجازات المهمة

292
00:19:24,935 --> 00:19:28,975
انا ارى غريب وسيم قادم الى حياتك

293
00:19:30,815 --> 00:19:32,895
انجذاب قوي

294
00:19:33,233 --> 00:19:35,553
انكم كقطعتا مغناطيس

295
00:19:41,783 --> 00:19:47,463
سالي هل بامكانك الاتصال بلوشيان مويس
و الغاء غداء الغد

296
00:19:47,704 --> 00:19:49,424
اعادة جدولة؟-
نعم-

297
00:19:49,498 --> 00:19:51,938
اخبريه اني ساتصل لاحدد موعداً-
اجل-

298
00:19:52,042 --> 00:19:56,522
و رتبي طيران الى البندقية لي
ولزوجتي يوم 25

299
00:19:56,711 --> 00:20:00,511
مما يذكرني اني اريدك ان تاتي معي عصراً

300
00:20:10,139 --> 00:20:12,899
نعم انها رائعة,على الاخص يعجبني هذا

301
00:20:13,016 --> 00:20:16,816
سالي, تعالي رجاءاً
انظري لهذا

302
00:20:16,979 --> 00:20:19,819
باي منهم تفكر؟-
هذه اللؤلؤات-

303
00:20:21,190 --> 00:20:23,190
او هذه الجوهرة

304
00:20:24,192 --> 00:20:27,472
حسناً, الاثنان رائعان-
انهم كذلك-

305
00:20:27,612 --> 00:20:31,292
الان, ما افضل عرض يمكنك اعطائي
لهذه؟

306
00:20:31,449 --> 00:20:35,809
حسنا,هذه ماسة فكتورية
و صقل رائع

307
00:20:35,993 --> 00:20:38,793
انهم خمسون الف دولار

308
00:20:38,912 --> 00:20:41,952
انهم ما نسميه الجواهر الطبيعية

309
00:20:42,081 --> 00:20:44,841
هذه بعده بقليل,ادوارديان, من
عصر الكوارث العظمى

310
00:20:44,961 --> 00:20:46,601
و سعرها 15000 دولار

311
00:20:48,962 --> 00:20:51,402
ايهما ستفضل زوجتي؟

312
00:20:52,090 --> 00:20:54,010
ماذا يعجبها؟

313
00:20:55,008 --> 00:20:57,808
البعد-
البعد؟؟-

314
00:20:59,221 --> 00:21:03,981
انها تحب اللؤلؤ و لكن هذه الجواهر
تبدو مثيرة

315
00:21:04,768 --> 00:21:06,848
و اقل كلفة بكثير

316
00:21:08,270 --> 00:21:11,470
هل تريدين تجربتهما؟-
انهما ليسا من اجلي-

317
00:21:11,606 --> 00:21:16,486
اتفهم و لكنه قد يساعد السيد ان
يرى كيف يبدوان

318
00:21:16,694 --> 00:21:19,094
اعلي فعل هذا؟-
اذا لم تمانعي-

319
00:21:19,196 --> 00:21:20,796
حسناً

320
00:21:22,032 --> 00:21:24,392
لنرى-
لنرى-

321
00:21:30,621 --> 00:21:32,421
جميل جداً-
نعم-

322
00:21:34,041 --> 00:21:35,921
نعم..نعم..نعم

323
00:21:37,002 --> 00:21:38,682
يا للهول

324
00:21:39,212 --> 00:21:40,692
دعيني ارى

325
00:21:42,089 --> 00:21:45,209
انهم فعلاً اطروا وجهك بجمال-
هذا صحيح سيدي-

326
00:21:45,342 --> 00:21:48,862
حسناً, ان لدي شكل يلائم الاقراط
الطويلة

327
00:21:49,011 --> 00:21:50,531
فعلاً

328
00:21:50,847 --> 00:21:54,967
حسناً, هذه تعجبك اكثر من الجواهر
اليس كذلك؟

329
00:21:55,141 --> 00:21:57,541
اخشى ان هذا صحيح-
حسناً, جيد-

330
00:21:57,643 --> 00:22:01,523
اتمنى,مقابل هذا القدر من المال
ان تبدو جميلة بالاقراط مثلك

331
00:22:01,688 --> 00:22:02,848
نعم

332
00:22:04,983 --> 00:22:08,583
هل علي نزعهم؟-
اخشى ان هذا صحيحا-

333
00:22:08,736 --> 00:22:10,776
اسف-
لا بأس-

334
00:22:11,697 --> 00:22:13,977
كانا جيدان لدقيقة

335
00:22:14,074 --> 00:22:17,674
انا اتحرق شوقا لارى من هي التي
يعتقد ابي انها مثالية له

336
00:22:17,826 --> 00:22:20,866
هل انتبهت الى اني متشككة؟-
نعم, لماذا؟-

337
00:22:20,996 --> 00:22:23,716
من هي؟ و لكم من الوقت عرفها
قبل ان يقرر الزواج منها؟

338
00:22:23,832 --> 00:22:27,512
و لماذا ممثلة شابة تسارع
للزواج به؟

339
00:22:28,919 --> 00:22:31,199
ممثلة!!ممثلة ماذا؟

340
00:22:31,296 --> 00:22:34,376
ما اسمها؟-
شارمين-

341
00:22:34,507 --> 00:22:36,547
دائما اوشك ان اقول شاو مين

342
00:22:36,633 --> 00:22:38,793
لماذا تستمر بالنظر خارج النافذة؟

343
00:22:38,885 --> 00:22:40,325
انا لا افعل

344
00:22:40,386 --> 00:22:43,026
انت مرتبك جداً, و عصبي
ما المر؟

345
00:22:43,137 --> 00:22:45,897
حسنا,لو استطيع معرفة شئ عن كتابي

346
00:22:46,851 --> 00:22:50,171
يا الهي, من هذا؟-
تخمين واحد-

347
00:23:01,696 --> 00:23:03,496
تبدين رائعة حبيبتي

348
00:23:03,573 --> 00:23:06,213
اعذريني للمباهاة و لكني جئت
للتو من كرستل

349
00:23:06,325 --> 00:23:09,925
لقد قالت شيئاً عن زواج ابيك القادم

350
00:23:10,077 --> 00:23:13,997
هل هناك شيئاً للشرب؟-
هيلين , لد شربت كل شئ لدينا-

351
00:23:14,164 --> 00:23:18,204
الا اذا اردت تحضير بعض الشيري
انا امزح فقط

352
00:23:18,377 --> 00:23:21,577
تذكرت, لقد قالت انك ستسمع اخبار
عن روايتك باي يوم الان

353
00:23:21,712 --> 00:23:24,592
و لكن لا تحزن اذا كانت الاراء سلبية

354
00:23:24,714 --> 00:23:28,634
آمل ان كرستل اراحت بالك حول
موضوع زواج ابي

355
00:23:28,802 --> 00:23:29,882
..كرستل قالت

356
00:23:29,927 --> 00:23:34,327
قالت انه لن يفتن ابداً بهذه المرأة
كما كان يفتن بيّ

357
00:23:34,514 --> 00:23:36,874
انا متاكدة انها محقة

358
00:23:36,976 --> 00:23:41,256
هل التقيت بها؟-
الحقيقة اننا سنلتقي بها الليلة-

359
00:23:41,437 --> 00:23:44,997
ابي سياخذنا الى المتنزه لتناول الشراب
و مشاهدة الحفل

360
00:23:46,816 --> 00:23:51,136
انا و كرستي تكلمنا عن التقائي بحب
جديد

361
00:23:51,320 --> 00:23:53,960
هذه اخبار مثيرة, اليس كذلك روي؟

362
00:23:54,073 --> 00:23:57,473
نعم, ستلتقين بغريب طويل و اسمر

363
00:23:57,616 --> 00:24:00,856
انا لن اكون وحيدة, سأجد الحب
و مؤكد سارتاح

364
00:24:00,994 --> 00:24:04,154
كم تدفعين لها مقابل تدليك الآمال هذا؟

365
00:24:04,288 --> 00:24:07,568
انه ليس امل, انه مؤكد
كرستل تتنبأ به

366
00:24:07,707 --> 00:24:10,707
انه لا يصدق سالي-
كلا, انا اصدق,لسوء الحظ-

367
00:24:10,836 --> 00:24:14,996
انك ستلتقين نفس الغريب الطويل الاسمر
الذي نلتقيه كلنا يوماً ما

368
00:24:15,172 --> 00:24:17,892
انظر ما الذي جنيته من التهكم على
مر السنين

369
00:24:18,007 --> 00:24:19,887
كرستل تعرف اشياء ما
كانت لتعرفها ابداً

370
00:24:19,969 --> 00:24:21,049
لو لم تكن مباركة بالموهبة

371
00:24:21,094 --> 00:24:22,574
هل خطر على بالك ابداً

372
00:24:22,637 --> 00:24:25,237
انها ربما تاتي بمعلوماتها من مدلكتك؟

373
00:24:25,348 --> 00:24:27,468
من غير ذكر ما تخبريها به من غير ان تعين

374
00:24:27,556 --> 00:24:28,796
!!روي-
ماذا؟-

375
00:24:28,851 --> 00:24:31,731
انها تخبرها ما تريد سماعه, و تاخذ
نقودها

376
00:24:31,853 --> 00:24:33,413
حسناً, انت تاخذ نقودي

377
00:24:33,480 --> 00:24:35,240
و مؤكد انك لا تخبرني ما اريد سماعه

378
00:24:35,313 --> 00:24:38,513
لمل لا يمكنكما انتما الاثنان البقاء
سوياً من غير توتر؟

379
00:24:38,650 --> 00:24:41,170
انا فقط احاول تهيئة زوجك للكارثة

380
00:24:41,276 --> 00:24:42,756
القادمة من رفض اعماله

381
00:24:42,820 --> 00:24:45,100
حسناً, لن يرفض عملي

382
00:24:45,198 --> 00:24:49,358
و اذا حصل, فان هذه المحتالة التي ترين

383
00:24:49,533 --> 00:24:51,453
هل ترين كيف يجري الامر؟

384
00:24:51,535 --> 00:24:52,285
امي

385
00:24:53,162 --> 00:24:56,642
ارجوك لا تضغطي عليه, انه حساس
جداً الان

386
00:24:56,790 --> 00:24:59,950
ليس هناك ذرة من الروحانية فيه,كيف
يؤلف الكتب؟

387
00:25:00,085 --> 00:25:03,085
اذاً, كرستل قالت انك ستلتقين احدهم؟

388
00:25:03,211 --> 00:25:05,691
اليست هذه اخبار رائعة؟

389
00:25:05,797 --> 00:25:09,237
و قد قالت ايضاً انك قادرة تماماً على
الحمل

390
00:25:09,382 --> 00:25:12,102
انا متاكدة من هذا, و انت تعرفين ذلك ايضاً

391
00:25:12,219 --> 00:25:15,979
حسناً, انا لم استطع بعد ان مات اخوك

392
00:25:16,139 --> 00:25:19,139
اعني, الطبيب قال ان الحاجز نفسي
..لكن

393
00:25:19,266 --> 00:25:21,946
لم استطع اعطاء الفي طفل آخر
و هو كان يتوق الى ولد

394
00:25:22,061 --> 00:25:24,941
ارجوك, علينا ان لا نحاول احياء
الماضي باستمرار

395
00:25:25,062 --> 00:25:27,102
على اي حال, علينا الذهاب

396
00:25:50,751 --> 00:25:52,311
ها هم

397
00:25:52,877 --> 00:25:54,037
مرحباً

398
00:25:54,085 --> 00:25:56,205
هذه سالي و هذا روي-
مرحباً-

399
00:25:56,297 --> 00:25:57,977
مرحبا,كيف حالك؟-
شارمين فوكس-

400
00:25:58,049 --> 00:25:59,169
من اميركا-
نعم-

401
00:25:59,215 --> 00:26:01,215
انت لم تخبرني, لا تخبرنا اي شئ-

402
00:26:01,301 --> 00:26:02,541
مرحبا

403
00:26:03,803 --> 00:26:07,203
لا اريد اظهار جسدي للكل الان,

404
00:26:08,557 --> 00:26:10,197
حسناً-
اذاً-

405
00:26:22,067 --> 00:26:24,107
ابي قال انك كنت ممثلة

406
00:26:24,486 --> 00:26:26,286
نعم-
نعم-

407
00:26:26,363 --> 00:26:31,483
لقد حاولت التمثيل في هوليود لفترة
..ولكن اذا لم تعرفي احد هناك فانه

408
00:26:32,534 --> 00:26:34,854
كأنك تدورين في حلقة مفرغة

409
00:26:35,704 --> 00:26:36,824
نعم

410
00:26:37,997 --> 00:26:40,117
اذاً, ما هي خططك؟

411
00:26:40,209 --> 00:26:41,449
...اعتقد

412
00:26:41,500 --> 00:26:44,860
خطتها ان تصبح زوجتي,السيدة
الفي شبردج

413
00:26:45,002 --> 00:26:47,442
ستصبح ام طفلي...الصبي

414
00:26:47,547 --> 00:26:51,107
يوما ما ساعلمه كرة القدم او شيئاً من
هذا القبيل, اليس هذا صحيحاً؟

415
00:26:53,385 --> 00:26:54,865
على اية حال..هي ...كانت

416
00:26:54,927 --> 00:26:58,527
لقد ظهرت في بعض افلام التلفزيون-
توقف-

417
00:26:58,681 --> 00:27:00,881
و لكنها الحقيقة-
فقط ادوار صغيرة-

418
00:27:00,974 --> 00:27:03,654
ما كانت الافلام؟-
خيال علمي-

419
00:27:05,520 --> 00:27:09,080
انا كنت ابنة القائد, و لكن
من مجرة اخرى

420
00:27:09,232 --> 00:27:12,152
هذا جميل,اليس كذلك؟
روي طبيب

421
00:27:12,275 --> 00:27:15,835
حسناً في الحقيقة هو قد كتب رواية
عن الطبيعيات

422
00:27:15,987 --> 00:27:18,467
اعتمادا على وارنر هازنبرج,اليس كذلك؟-
نعم-

423
00:27:19,155 --> 00:27:20,235
من؟

424
00:27:20,907 --> 00:27:24,067
اذن, منذ متى انتم سوياً؟

425
00:27:24,201 --> 00:27:25,481
ثلاثة اشهر-
كلا-

426
00:27:25,537 --> 00:27:27,777
شهران-
نعم, شهران-

427
00:27:29,331 --> 00:27:32,131
اذن لقد التقيتم منذ فترة قصيرة جداً

428
00:27:32,918 --> 00:27:34,998
لقد قضينا كل يوم سوياً
منذ ان التقينا

429
00:27:35,085 --> 00:27:36,525
و من يلمني لفعل ذلك-
نعم, كل يوم-

430
00:27:36,588 --> 00:27:40,908
اعني, لقد اُخذت بجاذبية شارمن
منذ اول يوم

431
00:27:41,090 --> 00:27:43,730
انه فقط...كما تعلمون

432
00:27:43,843 --> 00:27:44,923
... و هذا

433
00:27:44,969 --> 00:27:46,249
اذا, كيف التقيتما؟

434
00:27:46,927 --> 00:27:49,647
صديق مشترك قدمنا لبعضنا
هكذا التقينا

435
00:27:49,764 --> 00:27:50,924
نعم

436
00:27:51,432 --> 00:27:53,792
هنا, الفي لم يكن صادقاً

437
00:27:53,894 --> 00:27:57,294
تقنياً ربما, لكنها لم تكن
القصة كاملة

438
00:27:59,314 --> 00:28:00,874
مرحبا-
تفضلي-

439
00:28:03,525 --> 00:28:06,245
اذا, انت شارمن

440
00:28:06,362 --> 00:28:08,522
شارماين-
شارماين-

441
00:28:08,613 --> 00:28:12,613
اسف , تفضلي, نعم لقد قال
انك جميلة جداً

442
00:28:14,618 --> 00:28:17,018
جسدي يجعلني اكسب النقود, صحيح؟
نعم--

443
00:28:17,120 --> 00:28:19,720
انا مواضبة على التمرينات-
جيد ,انا ايضاً-

444
00:28:19,830 --> 00:28:21,830
انظري, تفقدي هذا

445
00:28:24,792 --> 00:28:27,112
ليس سيئاً؟-
انت قوي-

446
00:28:27,796 --> 00:28:28,916
نعم

447
00:28:28,963 --> 00:28:31,563
هل تودين شراباً؟
نعم هذا جيد-

448
00:28:31,673 --> 00:28:33,433
حسناً

449
00:28:34,884 --> 00:28:37,684
جفري سويني اعطاني رقم هاتفك

450
00:28:37,803 --> 00:28:39,563
جفري؟؟-
نعم-

451
00:28:39,638 --> 00:28:41,798
جفري-
اجل-

452
00:28:41,889 --> 00:28:46,129
يا الهي, انا اعرف الملايين بهذا الاسم-
حسنا, اجل, هذا لا يهم-

453
00:28:47,019 --> 00:28:48,979
عليك ان تسامحيني اذا بدوت
متردداً قليلاً

454
00:28:49,062 --> 00:28:52,182
لا اقوم عادة بهذه الاشياء-
صحيح-

455
00:28:52,982 --> 00:28:56,502
افترض انها صحة شخصية و ما الى ذلك
تعلمين ما اعني؟

456
00:28:56,652 --> 00:28:58,652
صحة شخصية؟؟-
نعم-

457
00:29:00,238 --> 00:29:03,078
هل تمزح؟-
كلا, انا فقط اتفقد-

458
00:29:03,198 --> 00:29:05,478
لن انقل اليك مرض الايدز
اذا كان هذا ما تعني

459
00:29:05,575 --> 00:29:08,495
كلا , انا لم اكن افكر بالايدز,يا الهي لا

460
00:29:08,619 --> 00:29:10,419
هناك رجل في مؤسستي اصيب بمرض جلدي

461
00:29:10,496 --> 00:29:13,496
كلا, اهدا, لا داعي للقلق-
حسنا جيد-

462
00:29:13,625 --> 00:29:17,905
في الاساس انا ممثلة و انا اقوم
بهذا كعمل وقتي

463
00:29:18,087 --> 00:29:22,247
يا الهي انت جميلة

464
00:29:23,634 --> 00:29:26,554
اليس علينا البدء بالعمل؟-
نعم , حسناً-

465
00:29:26,677 --> 00:29:29,557
هل اخبروك اني اتقاضى 350؟-
نعم-

466
00:29:29,680 --> 00:29:32,640
هاك 500 و يمكنك الاحتفاظ بالباقي

467
00:29:32,765 --> 00:29:34,925
شكرا لك

468
00:29:35,018 --> 00:29:38,098
اتعلمين, اني لم اكن افكر بألايدز

469
00:29:44,774 --> 00:29:47,054
-هل علينا البدء بالامر؟-
ماذا؟-

470
00:29:47,152 --> 00:29:50,112
هل تريد البدء بالامر؟-
نعم , اكيد-

471
00:29:50,820 --> 00:29:51,900
حسناً

472
00:29:58,120 --> 00:30:01,720
اربعون عام وقت طويل من الزواج-
نعم,تقريباً نصف قرن-

473
00:30:01,871 --> 00:30:05,711
ما حصل انه زوجتي هيلين قد سمحت
لنفسها ان تصبح عجوزاً

474
00:30:05,874 --> 00:30:07,354
و انا لم اكن مستعداً لتقبل تلك
اللامنطقية

475
00:30:07,418 --> 00:30:08,818
لا-
لان المرء يكون عجوزاً-

476
00:30:08,879 --> 00:30:11,039
او شابا حسب ما يشعر به-
بألتاكيد-

477
00:30:11,128 --> 00:30:13,208
و انا لست مستعداً بعد للمقبرة او
ساحة الخردة

478
00:30:13,298 --> 00:30:15,978
هل تحتاجين مساعدة؟-
كلا-

479
00:30:16,091 --> 00:30:18,011
انا اجد الرجال كبار العمر مثيرين جداً

480
00:30:18,093 --> 00:30:20,813
..نحن لدينا الخبرة و

481
00:30:20,930 --> 00:30:23,210
و كما تعلمين نحن لا نهيم في الارجاء
ليجاد مهنة لانفسنا

482
00:30:23,306 --> 00:30:25,306
و كل ذاك الهراء و -
نعم-

483
00:30:25,391 --> 00:30:29,031
نحن نحب ان نجعل الامراة تشعر انها
..مقدرة و ما الى ذلك و

484
00:30:29,186 --> 00:30:32,546
انت قد قضيت وقتا ممتعا الان,اليس كذلك؟
اعني...عندما كنا في الفراش

485
00:30:32,689 --> 00:30:35,209
لقد سمعتني اصرخ-
نعم-

486
00:30:35,315 --> 00:30:38,115
اتعتقدين ان بامكاني رؤيتك مجدداً
ايتها الفاتنة شارمن

487
00:30:38,235 --> 00:30:41,315
...نعم..ساعطيك

488
00:30:41,446 --> 00:30:43,206
ساعطيك رقم هاتفي
انه رقم مباشر لي

489
00:30:43,281 --> 00:30:44,641
حسناً-
اه, ما هو؟-

490
00:30:45,072 --> 00:30:48,152
اذا هو تورط مع هذه المحترفة و الرجل
المسكين وقع في الحب

491
00:30:48,286 --> 00:30:50,526
و بدأ بشراء كل وقتها

492
00:30:50,619 --> 00:30:54,619
و كل ورة تضاجعه فيها, يقع اكثر
فاكثر لهذه العملية

493
00:30:54,791 --> 00:30:58,631
اخبريني,هل من الممكن ان تسمحي لي
بتغيير حياتك؟

494
00:30:59,462 --> 00:31:01,262
ما الخطب في حياتي؟

495
00:31:01,336 --> 00:31:06,296
انا اتكلم عن الزواج, و لا اقصد نوع الزواج
الذي تعودتي عليه

496
00:31:06,508 --> 00:31:11,108
لانه في عمر السادسة عشر ماذا يمكن
ان تعرفي عن الحب او العيش او اي شئ

497
00:31:11,304 --> 00:31:13,744
ماذا تعتقدين؟

498
00:31:13,847 --> 00:31:16,967
الزواج؟؟-
نعم, لم لا؟-

499
00:31:17,100 --> 00:31:19,860
انت قلت انه كل مرة تذهبين فيها
الى زبون

500
00:31:19,977 --> 00:31:23,937
كأنك تقتلين نفسك بيدك, و انا
سابقى لفترة طويلة

501
00:31:24,105 --> 00:31:27,025
تعلمين ان هناك  تعمير في جيناتي

502
00:31:27,149 --> 00:31:29,309
جربي, اضربيني هنا, هيا

503
00:31:30,443 --> 00:31:33,203
ترك امي من اجل هذه العاهرة الرخيصة

504
00:31:33,322 --> 00:31:34,962
تدعي انها ممثلة

505
00:31:35,031 --> 00:31:37,391
التمثيل الوحيد الذي تقوم به هو
ادعاء التلذذ الجنسي

506
00:31:37,491 --> 00:31:39,091
دعيه  و شأنه

507
00:31:39,160 --> 00:31:41,400
انا لم ار الرجل سعيدا ابدا من قبل
و من سيلومه؟

508
00:31:41,493 --> 00:31:43,933
انها صغيرة و مثيرة-
نعم-

509
00:31:44,038 --> 00:31:47,358
متاكدة انك ستحب معاشرتها

510
00:31:47,501 --> 00:31:50,101
كل ما اقوله هو ان تعيشي و تدعي
الاخرين يعيشوا

511
00:31:51,545 --> 00:31:53,665
هو لم يستطع ابعاد يديه عنها

512
00:31:53,755 --> 00:31:56,795
وجدت هذا العرض العلني مقرف تماما

513
00:31:56,924 --> 00:31:59,284
و هل رأيت الخاتم الذي ابتاع لها؟-
نعم-

514
00:31:59,385 --> 00:32:01,425
صدقني , سوف تبقى معه بسبب
ما يملكه

515
00:32:01,511 --> 00:32:05,191
ثم تتركه يندب حظه لاحد السقاة

516
00:32:05,348 --> 00:32:08,268
كلا, هو رجل ناضج, هي فقط ستشحن
بطاريته

517
00:32:08,392 --> 00:32:11,392
ربما ستعطيه الابن الذي كان يريده دوماً

518
00:32:11,519 --> 00:32:16,239
كم سيكون مغضبا اذا كون عائلته
الثانية قبل ان اكون انا عائلتي الاولى

519
00:32:16,441 --> 00:32:18,521
حسنا..حسنا

520
00:32:19,401 --> 00:32:22,201
تبدين جميلة جداً الليلة

521
00:32:22,778 --> 00:32:24,618
هل هذه الاقراط جديدة؟

522
00:32:24,697 --> 00:32:25,897
هذه؟-
نعم-

523
00:32:25,947 --> 00:32:27,867
انا ارتديهم كل يوم

524
00:32:28,950 --> 00:32:31,230
انها فقط صفيح رخيص

525
00:32:37,332 --> 00:32:41,052
انا دائما تعرف كيف تغازلني عندما
اكون متضايقة.أليس كذلك؟

526
00:32:42,920 --> 00:32:47,280
انا فعلاً لا اريد الاستمرار بعمل هذا
اذا كان علينا ان نستخدم طرق منع الحمل

527
00:32:59,017 --> 00:33:02,097
لأستثمار وقتها وأبقاء هيلين فعالة

528
00:33:02,227 --> 00:33:06,627
ألفي اقنع اصدقاء العائلة القدماء
بيتر و ايند وكلو

529
00:33:06,814 --> 00:33:10,414
ان يوظفوها كمتسوقة خاصة
لتشرف على خزانة ملابسهم

530
00:33:10,567 --> 00:33:11,767
ايند

531
00:33:11,817 --> 00:33:13,617
احتاج مساعدتك

532
00:33:13,695 --> 00:33:16,295
اعتقدت ان هذه مخصصة عندما
تذهب الى منزلك للعطلات

533
00:33:16,405 --> 00:33:18,125
نعم,انيد احتاج الى رأيك

534
00:33:18,199 --> 00:33:21,959
انا اعترف, انها جميلة جداً
ولكنها ...صارخة

535
00:33:22,743 --> 00:33:25,943
السؤال هو هل لديّ الشجاعة
لسماع الانتقادات؟

536
00:33:26,080 --> 00:33:29,720
انيد, هل تبدو جيدة؟-
نعم,لقد اعجبتني, انها رائعة-

537
00:33:31,083 --> 00:33:34,243
هيلين,هذا عم بيتر ,جوناثان

538
00:33:34,378 --> 00:33:36,578
مرحبا ,سعيدة بمقابلتك-
مرحبا-

539
00:33:36,671 --> 00:33:39,311
بيتر,يبدو اختيارا ذكيا جداً
عليك الاهتمام بهذه المرأة

540
00:33:39,423 --> 00:33:42,503
ستجعلك تبدو ملفت للانظار
اسرع مما تتصور

541
00:33:43,595 --> 00:33:46,195
اهتماماتي كانت دائما بالازياء الراقية

542
00:33:47,680 --> 00:33:52,400
لديّ مهنة واعدة كمصممة ازياء
في المسرح

543
00:33:52,602 --> 00:33:53,882
لكن عندما التقيت زوجي

544
00:33:53,935 --> 00:33:57,695
لم يرغب ان اذهب بعيداً بجولات
واتركه وحيداً

545
00:33:57,856 --> 00:34:01,016
اتفهم شعور التمسك بالشخص الذي نحب

546
00:34:01,151 --> 00:34:03,471
لم ارغب ابداً ان تعمل كلير

547
00:34:03,570 --> 00:34:06,370
شكراً لقدومك جوناثان-
شكراً على الغداء-

548
00:34:06,489 --> 00:34:07,609
انا اسف ان عليّ الذهاب

549
00:34:07,654 --> 00:34:08,774
ولكني سأراك يوم الاحد-
نعم-

550
00:34:09,408 --> 00:34:11,328
وانت واصلي الاهتمام به

551
00:34:11,409 --> 00:34:14,369
انه يبدو انيقاً اكثر مما كان عليه
لسنوات

552
00:34:14,496 --> 00:34:17,256
ان لديك ميل للدراماتيكية

553
00:34:17,372 --> 00:34:18,732
الى اللقاء-
الى اللقاء-

554
00:34:20,625 --> 00:34:22,185
ياله من رجل ساحر-
نعم-

555
00:34:22,250 --> 00:34:24,170
المسكين جوناثان, لقد ماتت زوجته مؤخراً

556
00:34:24,253 --> 00:34:26,613
و هو يحاول بيأس الاتصال بها

557
00:34:26,712 --> 00:34:29,352
الاتصال بها؟؟-
انه يملك مخزناً لكتب التنجيم-

558
00:34:29,466 --> 00:34:32,026
انه مخلص جداً , بطريقة عصرية

559
00:34:32,675 --> 00:34:34,955
نعم, هذا روي شاننغ

560
00:34:35,053 --> 00:34:39,053
اريد ان اعرف نتيجة الكتاب الذي تركت
مع مالكولم دودز

561
00:34:41,184 --> 00:34:43,824
فعلاً, منذ متى؟

562
00:34:45,771 --> 00:34:47,971
متى سيعود الى البلد؟

563
00:34:50,564 --> 00:34:52,924
اذا اتصل هل بامكانك اخباره اني اتصلت؟

564
00:34:53,024 --> 00:34:55,384
ليس لاستعجاله, فقط للتاكد

565
00:34:56,321 --> 00:34:57,961
حسناً

566
00:35:10,458 --> 00:35:11,178
مرحباً

567
00:35:22,967 --> 00:35:26,447
هل كنت اثير ضجة مجدداً؟-
كلا, هل تريدين تناول الغداء؟-

568
00:35:26,594 --> 00:35:28,474
الغداء؟-
نعم-

569
00:35:30,098 --> 00:35:32,858
لا ادري, الا تعتقد ان الطقس سئ جداً؟

570
00:35:32,976 --> 00:35:37,496
انا ذاهب تحت للغداء, سأحضر مظلة معي

571
00:35:40,648 --> 00:35:44,128
لدي عمل لانجزه, احتاج نصف ساعة اخرى

572
00:35:44,277 --> 00:35:46,957
هناك مكان جميل جدا و صغير عند
زاوية الشارع

573
00:35:47,071 --> 00:35:50,231
نعم, لم لا, لكن اعطني نصف ساعة اخرى

574
00:35:50,365 --> 00:35:54,005
ساتمشى حول الزقاق ثم القاك امام منزلك
عند الثانية عشر و النصف

575
00:35:54,160 --> 00:35:56,560
حسناً-
ممتاز, اراك عندها اذاً, الى اللقاء-

576
00:36:15,844 --> 00:36:18,244
انا روي شاننغ-
انا ديا-

577
00:36:18,346 --> 00:36:19,706
ديا؟-
ديا-

578
00:36:19,762 --> 00:36:21,082
يا للغرابة, استعملي مظلتي

579
00:36:21,140 --> 00:36:23,380
امتاكد؟-
نعم-

580
00:36:23,473 --> 00:36:25,513
هيا , انه فقط عند الزاوية

581
00:36:34,900 --> 00:36:38,820
اذاً انت موسيقية محترفة؟-
كلا..كلا-

582
00:36:38,988 --> 00:36:42,668
انا فقط احضر للدكتوراه في علم الموسيقى

583
00:36:42,823 --> 00:36:44,823
و لكني اعزف على بعض الآلات

584
00:36:44,909 --> 00:36:47,189
ليس جيدا جدا

585
00:36:47,285 --> 00:36:49,645
هل انت متأكد اني لا ازعجك
عندما تكتب

586
00:36:50,954 --> 00:36:52,594
انت تعرفين اني اكتب؟

587
00:36:53,082 --> 00:36:55,282
تعرف اني استطيع رؤيتك ايضاً.

588
00:36:55,627 --> 00:36:59,307
كلا انت لا تزعجيني, انت تلهميني

589
00:36:59,462 --> 00:37:02,502
عظيم, دائما ما اردت ان اكون مصدر
الهام احدهم

590
00:37:03,340 --> 00:37:07,060
ساهدي كتابي القادم الى المراة التي
تلبس الاحمر دائماً

591
00:37:08,261 --> 00:37:09,501
شكراً

592
00:37:09,553 --> 00:37:13,593
اتعلم؟ ان ابي كاتب, انه يؤدي
الكثير من الترجمة

593
00:37:14,099 --> 00:37:16,739
نعم, اغلبها لمؤلفين شرق اوربا

594
00:37:19,478 --> 00:37:22,718
هل بامكاني القيام باعتراف فظيع
حتى مع كوني بالكاد اعرفك؟

595
00:37:23,233 --> 00:37:24,833
نعم, اكيد

596
00:37:26,234 --> 00:37:28,874
قبا ان اسمعك تعزفين الجيتار

597
00:37:28,988 --> 00:37:31,908
لاحظت انك, في ليلة ما, فقط
قبل ان آوي الى الفراش

598
00:37:32,031 --> 00:37:36,551
و انت كنت تنسلين خارج الثوب الاحمر

599
00:37:36,741 --> 00:37:41,461
و اعتقدت انها اكثر 15 ثانية اغراء
قد شاهدت في حياتي

600
00:37:43,498 --> 00:37:45,298
حسنا-
انا اسف-

601
00:37:47,168 --> 00:37:50,328
حسنا, هذا اطراء...اعتقد

602
00:37:52,090 --> 00:37:54,770
رجل وسيم اتى

603
00:37:54,882 --> 00:37:58,402
ووضع يديه حولك, ادارك امامه
و بدأ بتقبيلك

604
00:37:58,551 --> 00:38:00,711
و بيده المتحررة اطفأ الضوء

605
00:38:00,803 --> 00:38:05,443
و اعتقدت انه كائنا من يكون
فهو محظوظ جداً

606
00:38:07,559 --> 00:38:10,439
هذا كان الن, خطيبي

607
00:38:13,397 --> 00:38:14,717
شكراً

608
00:38:18,359 --> 00:38:20,599
لا يبدو انه يعيش هناك؟

609
00:38:21,195 --> 00:38:24,475
انت تراقبني منذ فترة, اليس كذلك؟

610
00:38:24,615 --> 00:38:27,215
لكن نعم انت محق, هو لا يعيش هناك

611
00:38:27,324 --> 00:38:30,684
انه يعمل في بريسل, في مكتب الخارجية

612
00:38:30,830 --> 00:38:32,910
لذا هو ياتي فقط عندما يكون في المدينة

613
00:38:35,165 --> 00:38:38,485
اتمنى لك شهية طيبة-
انت ايضاً, شكراً-

614
00:38:40,086 --> 00:38:43,166
لذا بدأت بالرواية, استغرقت حوالي السنتان

615
00:38:43,298 --> 00:38:45,738
احبها يوماً, و تصيبني بالرعب يوما آخر

616
00:38:45,840 --> 00:38:47,480
عليك ان تريها لابي-
حقاً-

617
00:38:47,551 --> 00:38:48,591
نعم, افعل ذلك

618
00:38:48,636 --> 00:38:51,156
ابي حساس و ثاقب البصر عندما
يتعلق الامر بالادب

619
00:38:51,261 --> 00:38:52,941
و انتما الاثنان لديكما الكثير لتتحدثا عنه

620
00:38:53,013 --> 00:38:56,173
ساحب ان افعل هذا, و لكن عديني بشئ

621
00:38:56,308 --> 00:38:59,868
في الحقيقة شيئان, سنتناول الغداء مجدداً

622
00:39:00,020 --> 00:39:02,300
و انك لن تقومي بغلق ستائرك فجأة

623
00:39:02,395 --> 00:39:04,555
عندما تكونين عارية

624
00:39:06,398 --> 00:39:09,518
انت تحب التغزل, الست كذلك؟-
هل انا كذلك؟-

625
00:39:09,651 --> 00:39:12,491
على اي حال, شكراً على الغداء روي-
نعم-

626
00:39:14,072 --> 00:39:15,872
و ساخبرك شيئاً

627
00:39:15,950 --> 00:39:19,750
تفقد نافذتك قرابة نصف الليل

628
00:39:21,246 --> 00:39:25,166
و انت احتفظت بهم كل هذه السنوات
انا مندهشة

629
00:39:25,331 --> 00:39:28,731
اليست رائعة؟
نعم انا اتفق معك-

630
00:39:28,874 --> 00:39:30,914
اتها مثيرة للاهتمام,مبروك
لقد احسنت صنعاً

631
00:39:31,003 --> 00:39:33,283
حسنا , شكرا لك, انا متحمسة انها اعجبتك

632
00:39:33,380 --> 00:39:34,500
هذا جيد

633
00:39:34,546 --> 00:39:35,666
لقد ذهبنا للمدرسة سوياً

634
00:39:35,715 --> 00:39:38,395
و قد كنت متاكدة, لقد اظهرت
الكثير من الدراية

635
00:39:38,510 --> 00:39:41,270
و سالي كانت اول من ساندني, في حين
لم يعرف الاخرون ما كنت افعل

636
00:39:41,386 --> 00:39:43,466
مع "ورودي الحمراء الكبيرة" هي
كانت الوحيدة التي فهمت

637
00:39:43,554 --> 00:39:46,714
انا فعلاً معجب بهذه

638
00:39:46,849 --> 00:39:49,449
الو-
انظري, مشكلتك كانت -

639
00:39:49,561 --> 00:39:51,961
انت لم تؤمني بنفسك قدر ما
آمن الناس بمقدرتك

640
00:39:52,060 --> 00:39:53,660
حسناً, انا نظيفة الان

641
00:39:53,730 --> 00:39:57,410
ام اشرب او اتعاطى المخدرات منذ
سنتان

642
00:39:57,565 --> 00:40:01,245
حسناً, غريغ سيبيع لك ببراعة, و انت
ستجنين الكثير من المال

643
00:40:01,404 --> 00:40:02,564
ثقي بي

644
00:40:02,611 --> 00:40:05,851
انا سعيدة جدا من اجلك, اعني انك
تعملين في متحف فن راقي...

645
00:40:05,989 --> 00:40:09,109
ارجوك, عملي تحضير غدائه-
و انت متزوجة من مؤلف راقي-

646
00:40:09,243 --> 00:40:12,123
كلنا عرفنا في المدرسة انك ستكونين
مميزة, لقد قلنا ذلك

647
00:40:12,246 --> 00:40:13,966
كيف حال روي؟ ما اخباره؟

648
00:40:14,036 --> 00:40:19,036
لقد انهى روايته الجديدة , و سوف
نرزق بطفل

649
00:40:19,250 --> 00:40:21,170
انت حقاً؟-
اعني اننا نخطط للحصول على طفل-

650
00:40:21,252 --> 00:40:24,612
ليس من المفروض ان ادخن,اليس كذلك؟
كلا , ليس بعد-

651
00:40:26,465 --> 00:40:27,825
رسامة مثيرة للاهتمام

652
00:40:27,883 --> 00:40:33,363
اعني يمكننا عمل معرض معها
و ربما بعض الرسامين الآخرين

653
00:40:33,595 --> 00:40:37,515
ايماني الطويل الراسخ فيها وجد
اخيرا ما يبرره

654
00:40:37,683 --> 00:40:40,003
اسمعي, لا اعلم اذا كنت مهتمة

655
00:40:40,100 --> 00:40:43,740
و لكن هل لي ان اعرض عليك بطاقتان
لدار الاوبرا الليلة؟

656
00:40:43,895 --> 00:40:46,295
فزوجتي قد اتصلت للتو, و لن يمكنها
القدوم

657
00:40:46,399 --> 00:40:50,279
لذل فكرت انه يمكنك اخذ البطاقات
و الذهاب مع زوجك

658
00:40:50,442 --> 00:40:53,002
حسناً, هل هناك اي شخص تريد
ان تعرض عليه ذلك اولاً؟

659
00:40:53,111 --> 00:40:55,911
ليس في وقت قصير كهذا في الحقيقة

660
00:40:56,031 --> 00:40:59,711
يا الهي, الليلة ليلة روي للعب البوكر

661
00:40:59,866 --> 00:41:02,506
على اية حال انه متململ جدا
بالنسبة لمساهدة اي عرض

662
00:41:02,618 --> 00:41:05,658
ربما ستجدين صديقاً للذهاب معه او معها

663
00:41:05,789 --> 00:41:08,109
لقد ذكرت سابقا كم تحبين الاوبرا

664
00:41:08,207 --> 00:41:11,727
انا احبها , انا فقط لم اذهب لان
البطاقات باهضة جداً

665
00:41:11,877 --> 00:41:13,877
حسناً, اسمعي

666
00:41:13,961 --> 00:41:15,361
...خذي هذه و

667
00:41:15,421 --> 00:41:19,661
او اذا لم تمانعي يمكننا الذهاب سوياً

668
00:41:21,175 --> 00:41:24,375
نعم-
ما لم يكن لديك خططاً اخرى لليلة-

669
00:41:24,512 --> 00:41:26,872
كلا, انا اتحرق شوقا للذهاب-
حقاً-

670
00:41:26,971 --> 00:41:29,491
ساحب الذهاب-
حسنا, جيد-

671
00:41:29,600 --> 00:41:30,920
حسناً

672
00:41:31,893 --> 00:41:34,773
تفضلي-
شكراً-

673
00:42:16,430 --> 00:42:17,950
حسناً

674
00:42:24,853 --> 00:42:30,413
شكرا للاوبرا الرائعة و القهوة
الايرلندية الرائعة

675
00:42:31,442 --> 00:42:34,602
اخشى اني تناولت الكثير منها

676
00:42:34,735 --> 00:42:39,695
آمل اني لم اكن متعبساً, و اضجرتك
بمشاكلي الزوجية

677
00:42:39,906 --> 00:42:43,586
ساكون محرجاً غداً, عندما يزول اثر الشراب

678
00:42:43,743 --> 00:42:45,903
كلا, على الاطلاق

679
00:42:45,994 --> 00:42:51,114
في الحقيقة, انا اشتبهت نوعا ما
من الاشياء التي قلتها

680
00:42:54,919 --> 00:43:00,399
هل ستقدر ان تقود طوال الطريق
الى ميدافيل؟

681
00:43:01,467 --> 00:43:03,827
هل تعتقدين اني لا استطيع
القيادة و انا ثمل

682
00:43:03,925 --> 00:43:06,405
فقط لاني نسيت عدساتي الطبية
في المنزل

683
00:43:06,510 --> 00:43:08,510
يا الهي

684
00:43:09,724 --> 00:43:11,764
سأكون بخير

685
00:43:17,728 --> 00:43:21,208
شكرا لقدومك معي الليلة

686
00:43:21,357 --> 00:43:26,357
و شكرا لابقاء عينيك مفتوحة

687
00:43:26,570 --> 00:43:30,050
من اجل ابداع جديد للمعرض

688
00:43:30,198 --> 00:43:31,398
و شكرا لكل

689
00:43:37,872 --> 00:43:40,232
كمأ الشوكالاتة

690
00:43:57,554 --> 00:43:59,274
حسناً

691
00:44:02,098 --> 00:44:05,538
سأراك غداً-
نعم-

692
00:44:28,663 --> 00:44:31,423
مع مرور اليوم من غير خبر
عن كتابه

693
00:44:31,540 --> 00:44:33,460
روي بدأ يكبر قلقه

694
00:44:33,541 --> 00:44:38,741
هو يتطلع لفترة الظهيرة مع ديا, التي
اصبحت اطول و اكثر حصولاً

695
00:44:40,047 --> 00:44:41,487
كفى كلاما عني-
حسنا..حسناً-

696
00:44:41,546 --> 00:44:44,746
لدي شئ واحد فقط-
حسناً-

697
00:44:45,968 --> 00:44:49,088
انا متهيئة تماماً للزواج في
نهاية الصيف

698
00:44:49,221 --> 00:44:53,221
و في بعض الاحيان امر بلحظات من
الخوف الشديد

699
00:44:53,389 --> 00:44:56,109
و لا ادري لماذا , اريد فقط الغاء الزواج

700
00:44:56,225 --> 00:44:58,585
هل تحبين الرجل؟-
نعم-

701
00:44:58,685 --> 00:45:02,325
انا احب الرجل..لكن انا فقط متقلبة

702
00:45:02,483 --> 00:45:03,923
متقلبة؟لماذا؟

703
00:45:05,568 --> 00:45:09,048
الان عندما نحن نتناول الغداء سويا و
نتمشى طويلا معاً

704
00:45:09,195 --> 00:45:12,035
و انت تغازلني بدون خجل

705
00:45:13,073 --> 00:45:15,593
و قد و جدت نفسي في الحقيقة
استمتع بالمغازلة

706
00:45:16,200 --> 00:45:18,560
اعني, هل علي فعل هذا؟

707
00:45:19,913 --> 00:45:24,033
انا متحيرة جداً, اذا كنت ساتزوج
لما ابادل الغزل؟

708
00:45:25,126 --> 00:45:26,366
هل تقومين بذلك؟

709
00:45:30,672 --> 00:45:33,712
اخبرتك اني ساهتم بك, اليس كذلك؟

710
00:45:33,841 --> 00:45:36,121
...انه كملائم

711
00:45:39,763 --> 00:45:42,163
انا احب هذا الفي, انه ما يلائمني-
جيد-

712
00:45:42,264 --> 00:45:43,824
هذا جسر البرت هناك-
نعم-

713
00:45:43,889 --> 00:45:46,009
و ذاك البرج هناك, و محلات هارودز
بعده هناك

714
00:45:46,099 --> 00:45:48,539
و قد جلبت كل ملابس النوم الحريرية-
نعم-

715
00:45:48,644 --> 00:45:50,324
ها انت ذا

716
00:45:50,396 --> 00:45:52,196
اخبرتك اني ساهتم بك-
لقد كلفتك كثيراً-

717
00:45:52,272 --> 00:45:54,992
ما هي النقود, انها لا تهم

718
00:46:17,875 --> 00:46:19,315
الفي-
نعم-

719
00:46:20,002 --> 00:46:22,402
ما رأيك؟-
تبدين رائعة-

720
00:46:22,504 --> 00:46:24,664
ايعجبك؟-
نعم, انه جميل-

721
00:46:25,506 --> 00:46:28,306
الحرير ملمسه رائع على جسدي

722
00:46:28,426 --> 00:46:31,946
من المؤسف انهم لم يحظروا السرير
انا اسف لهذا

723
00:46:32,095 --> 00:46:33,695
نحن لا نحتاج لسرير-
كلا؟-

724
00:46:33,764 --> 00:46:36,404
نستطيع فعلها هنا

725
00:46:36,517 --> 00:46:38,917
لقد فعلتها من قبل على الارضيه-
لقد فعلت-

726
00:46:39,019 --> 00:46:42,179
رخام ايضاً-
هذا غير مريح قليلاً, اليس كذلك؟-

727
00:46:43,063 --> 00:46:44,423
انتظر, انظر

728
00:46:46,524 --> 00:46:48,124
فقط اعتلي الثعلب

729
00:46:48,192 --> 00:46:49,712
كن لطيفاً-
اجل , حسناً-

730
00:46:49,777 --> 00:46:51,857
مريح, يعجبني-
نعم-

731
00:46:53,406 --> 00:46:56,846
هيا-
احتاج لعدة دقائق بعد فقط-

732
00:46:58,743 --> 00:46:59,823
لماذا؟

733
00:47:00,745 --> 00:47:06,745
فقط لاستمتع بدقائق من النظر اليك
هذا ما في الامر

734
00:47:14,380 --> 00:47:18,180
هل كنت جاداً عندما قلت انه اعجبك
كيف بدا السوار عليّ؟

735
00:47:18,925 --> 00:47:20,125
قبل قليل, في محلات كارتييه؟

736
00:47:21,220 --> 00:47:27,780
لانك قلت اني اذا شعرت انه
..لا استطيع العيش بدونه

737
00:47:28,433 --> 00:47:31,273
و انت قررت انك لا تستطيعين العيش
بدونه

738
00:47:38,942 --> 00:47:40,662
ثلاث دقائق بعد

739
00:47:42,987 --> 00:47:45,787
انا معجبة جداً برئيسي

740
00:47:45,907 --> 00:47:47,507
انا اعلم انه متزوج, انا متزوجة

741
00:47:47,574 --> 00:47:50,254
و لكن بصراحة اذا سألني ان اهرب
معه غداً

742
00:47:50,368 --> 00:47:53,368
سآخذ نظرة طويلة و قوية على حياتي

743
00:47:53,495 --> 00:47:56,015
ليس بالضرورة ان لديه نفس الاحاسيس

744
00:47:56,123 --> 00:47:59,803
هل يعلم بمشاعرك؟-
هو يعلم اني مجنونة به-

745
00:48:00,961 --> 00:48:03,161
لقد اخذني الى الاوبرا ليلة ما

746
00:48:03,254 --> 00:48:05,974
يا الهي, استمعي الي
انا اتكلم كشخص مجنون

747
00:48:07,173 --> 00:48:10,133
انت الشخص الغير مناسب لاسأله-
تسألي ماذا؟-

748
00:48:11,345 --> 00:48:16,345
كنت سأدعوك خارجا لشراب و اسألك
ان تبدأي معرضاً معي

749
00:48:17,474 --> 00:48:21,154
هل تمزحين؟عملنا الخاص؟
هذا حلمي

750
00:48:21,309 --> 00:48:24,549
اسمعي, مجموعة من الزبائن و الفنانين
سيتركون لويس غيلر بلمح البصر

751
00:48:24,686 --> 00:48:25,846
و يأتون معي

752
00:48:25,898 --> 00:48:28,298
و انت جيدة جداً باختيار
الرسامين الجدد

753
00:48:28,400 --> 00:48:32,640
اعلم انه مكلف, و لكن اذا جمعت
كل واحدة منا نصف المبلغ

754
00:48:34,197 --> 00:48:35,757
انا لا استطيع تصديق هذا

755
00:48:35,821 --> 00:48:37,541
التوقيق ملائم

756
00:48:48,790 --> 00:48:51,510
هل تصدق انه مع هذه المرأة
الصغيرة المثيرة جداً؟

757
00:48:51,627 --> 00:48:55,347
انها لا تصدق,انظر اليها, مهما ستكلفني
فهي تستحق ذلك

758
00:48:55,505 --> 00:48:58,545
هذا الجسم, اراهن انها بهلوان

759
00:48:59,425 --> 00:49:03,545
اراهن انها تعرف بعض الخدع, اتسائل
اذا كانت تلهو في الارجاء

760
00:49:03,719 --> 00:49:05,399
علي ان اعرف هذا

761
00:49:06,013 --> 00:49:07,893
كلا-
الحياة مخاطرة يا شباب-

762
00:49:07,974 --> 00:49:10,134
سوف ترفع الاثقال , ثم؟

763
00:49:10,223 --> 00:49:12,583
..كلا انها فوق مستواك.لا

764
00:49:12,685 --> 00:49:14,765
هل ستقوم بذلك؟-
نعم-

765
00:49:14,853 --> 00:49:16,533
اذا لن تقوم بذلك, انا سافعلها

766
00:49:18,231 --> 00:49:22,511
اعتقد اني افضل هذه,اكثر قليلاً
الوضوح

767
00:49:22,693 --> 00:49:25,733
نعم, الم يقل انه ارادني ان اشرك
هذه ايضاً؟

768
00:49:25,862 --> 00:49:29,062
نعم بالتاكيد, دعينا لا ننسى هذه
انها رائعة

769
00:49:29,199 --> 00:49:31,439
..اعني الازرق, انه فقط

770
00:49:32,325 --> 00:49:35,605
و جنباً لجنب, اعتقد انهم سيبدون
رائعين هكذا

771
00:49:35,746 --> 00:49:37,946
هل تريدين شراب؟شاي او ماء؟

772
00:49:38,038 --> 00:49:40,078
شاي سيكون جيد, شكرا لك

773
00:49:41,291 --> 00:49:43,931
اخبرتك انه سيبلي حسناً بتطويرك

774
00:49:44,043 --> 00:49:45,203
انه نشط

775
00:49:45,254 --> 00:49:47,134
انه يعتقد بما تعتقدين

776
00:49:47,215 --> 00:49:50,895
حقا,لماذا؟هل قال شيئاً؟

777
00:49:51,425 --> 00:49:54,865
حسناً, من الواضح ان لديه احترام شديد
لاحكامك

778
00:49:55,010 --> 00:49:57,090
و من المفترض اعتماد كامل

779
00:49:57,180 --> 00:49:59,380
على كمأ الشوكالاتة التي تقدمينها له

780
00:50:01,433 --> 00:50:05,433
نعم , هذا مضحك, لدي اعتراف

781
00:50:07,188 --> 00:50:09,868
..لقد توصلت لنتيجة انه

782
00:50:13,735 --> 00:50:15,095
..هل انت

783
00:50:15,947 --> 00:50:17,667
هل تملكي هذه الاقراط منذ فترة؟

784
00:50:17,737 --> 00:50:22,217
هذه الجواهر؟كلا انها جديدة

785
00:50:24,744 --> 00:50:25,944
من اين حصلت عليها؟

786
00:50:26,412 --> 00:50:27,652
انها هدية

787
00:50:28,954 --> 00:50:29,954
هدية

788
00:50:30,541 --> 00:50:34,621
حسناً, عليك ان تعديني ان لا
تخبري احداً

789
00:50:34,792 --> 00:50:38,152
انها من غريغ

790
00:50:40,632 --> 00:50:41,792
ماذا؟

791
00:50:42,426 --> 00:50:44,506
نعم انها من غريغ

792
00:50:45,469 --> 00:50:47,589
ليس من المفترض ان افصح عن هذا
..لكن

793
00:50:50,056 --> 00:50:54,016
نوعاً ما لدينا شيئاً سوية الان

794
00:50:54,643 --> 00:50:55,843
ماذا؟

795
00:50:57,855 --> 00:50:59,175
علاقة

796
00:51:00,147 --> 00:51:03,387
يبدو الموضوع شائكاً, اليس كذلك؟
لكن هذا هو

797
00:51:03,526 --> 00:51:06,206
نحن نقيم علاقة

798
00:51:07,028 --> 00:51:09,588
...ارجوك لا تنظري الي كمصدومة,لا

799
00:51:09,697 --> 00:51:11,097
انه متزوج

800
00:51:11,156 --> 00:51:13,436
نعم و لكن الكل يعلم كم ان
هذا فظيع

801
00:51:13,532 --> 00:51:15,292
و هذا ليس بسببي

802
00:51:15,369 --> 00:51:19,009
لا اعلم كيف, و لكن الموضوع اصبح
جدياً, بسرعة كبيرة

803
00:51:19,162 --> 00:51:20,282
منذ متى؟

804
00:51:20,332 --> 00:51:24,372
منذ مدة الان, في البداية التقينا فقط
و تكلمنا عن اعمالي

805
00:51:25,753 --> 00:51:28,273
انه مميز جداً, ثم اخبرني

806
00:51:29,047 --> 00:51:31,687
اخبرني اني كنت في احلامه

807
00:51:32,466 --> 00:51:33,786
ووضع يده على يدي

808
00:51:33,842 --> 00:51:36,202
و اخبرني كم يعاني من التعاسة في البيت

809
00:51:36,301 --> 00:51:39,941
و..حسناً, الامور سارت من هناك

810
00:51:40,972 --> 00:51:42,892
... انه عاشق خرافي و

811
00:51:44,642 --> 00:51:46,602
انا فقط لا اعلم, لا اريده ان يترك
زوجته من اجلي

812
00:51:46,685 --> 00:51:48,725
و هو كان على وشك فعل ذلك اصلاً

813
00:51:51,398 --> 00:51:55,558
لا ادري, احس اني في مسلسل
سوب اوبرا و لكنه جميل جداً

814
00:51:55,985 --> 00:51:58,105
و لكن لا اعلم اذا كان فقط ردة فعل

815
00:51:58,195 --> 00:52:02,235
بعد قضاء ستة سنوات مع زوجة
مضطربة نفسياً

816
00:52:02,950 --> 00:52:04,390
لا اعلم

817
00:52:06,035 --> 00:52:07,275
هل انت بخير؟

818
00:52:09,579 --> 00:52:12,539
ارجوك لا تترك دراجتك في الممر

819
00:52:12,665 --> 00:52:14,585
كنت على وشك كسر رقبتي

820
00:52:14,916 --> 00:52:18,076
ما الخطب؟
لا شئ,هل سمعت شيئاً؟-

821
00:52:18,212 --> 00:52:19,292
عن ماذا؟

822
00:52:19,338 --> 00:52:22,298
ماذا تعتقد بحق الجحيم؟,كتابك

823
00:52:22,424 --> 00:52:25,784
اهدأي, ما الذي اغضبك؟

824
00:52:25,926 --> 00:52:29,766
كنت على الهاتف طوال اليوم
ما المشكلة؟

825
00:52:29,929 --> 00:52:34,089
لا اطيق العمل لدى غريغ المنتي, انه
يعاملني كسكرتيرة لعينة

826
00:52:34,267 --> 00:52:38,347
انظم مواعيده, اجلب غداءه, احجز
له بطاقات المسرح

827
00:52:38,519 --> 00:52:40,959
اريد معرضي الخاص

828
00:52:42,482 --> 00:52:44,842
لدي صداع, رأسي ينشطر

829
00:52:44,943 --> 00:52:46,343
خذي حبوبك

830
00:52:46,402 --> 00:52:49,642
ماذا تعتقد اني افعل هنا بحق السماء؟

831
00:52:50,405 --> 00:52:52,405
اين الحبوب؟المعذرة

832
00:52:52,490 --> 00:52:55,050
اعتقدت انك تحبين العمل لديه

833
00:52:55,866 --> 00:52:58,186
احتاج لتكوين عائلة

834
00:52:59,412 --> 00:53:03,412
ما كنت لافعل هذا لو انك تعيلنا

835
00:53:03,582 --> 00:53:05,982
لقد عانيت في وظائفك الثلاث الخيرة

836
00:53:06,083 --> 00:53:07,843
ربما انها ليست غلطة رؤسائك دائماً

837
00:53:07,920 --> 00:53:10,800
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

838
00:53:10,921 --> 00:53:13,161
انظري, ابدأي معرضك الخاص

839
00:53:14,174 --> 00:53:15,694
بماذا؟

840
00:53:15,759 --> 00:53:17,719
نحن لا نستطيع ان نؤمن الايجار و الطعام هنا

841
00:53:17,801 --> 00:53:18,961
من غير مساعدة امي

842
00:53:19,012 --> 00:53:22,252
انت لديك داء الشقيقة, لا تصبي
غضبك عليّ

843
00:53:28,143 --> 00:53:29,263
الو

844
00:53:29,310 --> 00:53:31,550
روي, مالكوم دويز

845
00:53:32,981 --> 00:53:34,141
مرحباً

846
00:53:34,190 --> 00:53:38,230
انظر, نحن اسفين انا جعلناك تنتظر
كثيرا مع هذا الكتاب

847
00:53:38,403 --> 00:53:41,003
و لكننا تناقشنا كثيرا حوله هنا

848
00:53:41,113 --> 00:53:45,753
و قررنا انه لا يتوافق معنا

849
00:53:47,868 --> 00:53:48,368
و؟

850
00:53:49,285 --> 00:53:51,245
اعني, من الواضح انه اعجبنا

851
00:53:51,328 --> 00:53:54,328
و لكنه لا يختلف كثيرا عن كتاب اخر
نحن بصدد طباعته

852
00:53:54,456 --> 00:53:57,216
و نحن لا نريد كتابين بنفس الفكرة

853
00:53:57,667 --> 00:53:58,827
انا ارى ذلك

854
00:54:03,046 --> 00:54:05,246
و لكن في النهاية انت فضلت الاخر

855
00:54:05,340 --> 00:54:09,300
لاكون صريحا معك روي هناك
لحظات جيدة فيه

856
00:54:09,469 --> 00:54:13,109
و لكن الكثير من الناس هنا لا يعتقدون
انه افضل اعمالك

857
00:54:13,264 --> 00:54:15,584
على اية حال, اتمنى انك ستتعامل معنا مجدداً

858
00:54:16,225 --> 00:54:18,225
ماذا اذا اعدت كتابته؟

859
00:54:20,393 --> 00:54:21,593
هل ازعجتك؟

860
00:54:21,646 --> 00:54:24,126
امي هل يمكنك الاتصال احياناً
قبل ان تأتي؟

861
00:54:24,230 --> 00:54:25,790
لدي صداع رهيب

862
00:54:25,857 --> 00:54:28,617
الشقيقة هو التوتر عزيزتي-
نعم, اعرف ما هو داء الشقيقة-

863
00:54:28,733 --> 00:54:31,573
و انا احتاج لتغيير حياتي

864
00:54:31,694 --> 00:54:34,654
ليس يفترض ان تعملي, المفترض
ان تنشأي عائلة

865
00:54:34,783 --> 00:54:37,103
انا حقا لا اريد مناقشة هذا الان امي

866
00:54:37,199 --> 00:54:39,479
حسنا, لقد جئت لاشاركك نبؤة عظيمة

867
00:54:39,576 --> 00:54:42,936
لقد قضيت ساعتين مع كرستي
ساعتان مميزتان

868
00:54:43,081 --> 00:54:44,201
انا لست بمزاج لهذا

869
00:54:44,248 --> 00:54:46,888
انا لست في مزاج ملائم للتكلم في
هذا الان

870
00:54:46,999 --> 00:54:48,039
هل يمكنني احذ شراب؟

871
00:54:48,084 --> 00:54:49,884
لسبب ما انا احب نوعية الويسكي
التي لديك

872
00:54:49,960 --> 00:54:51,440
انا لست عادة شاربة للويسكي

873
00:54:51,502 --> 00:54:53,982
حسناً, انتهى الامر, لقد رفضوا روايتي

874
00:54:54,088 --> 00:54:56,448
روي-
انهم لا يعتقدون انها جيدة-

875
00:54:56,548 --> 00:54:58,788
ليست افضل اعمالي, حاول اكثر

876
00:54:59,259 --> 00:55:01,899
بعد كل هذا الوقت, و تركك
معلقاً هكذا

877
00:55:02,011 --> 00:55:04,691
لا استطيع المحاولة اكثر, هذا كان
افضل ما استطيع

878
00:55:04,805 --> 00:55:07,525
لقد اعطيتهم فصلاً لقرائته, و قد
بدوا راضين عنه

879
00:55:07,641 --> 00:55:10,321
يبدوا انهم يحبون الفصول,لكن
..كل الكتاب

880
00:55:10,435 --> 00:55:12,675
هل يمكنني اخبارك نبوءة؟-
نعم,هات ما عندك-

881
00:55:12,770 --> 00:55:15,490
حسناً, انا اعرف انك ستسخر من هذا

882
00:55:15,606 --> 00:55:17,006
كونك ذا عقلية علمية

883
00:55:17,067 --> 00:55:20,427
و لكن اتضح اني قد عشت من قبل

884
00:55:20,568 --> 00:55:22,208
كلا , كلا امي

885
00:55:22,278 --> 00:55:25,598
كلا, انا كنت موجودة من قبل في
هيئة اخرى, كرستي متاكدة من ذلك

886
00:55:25,740 --> 00:55:28,420
انظري هيلين, انا لست في مزاج لهذا
الهراء, هل تفهمين؟

887
00:55:28,534 --> 00:55:29,734
..كلا.كلا انا لا-
ولكن-

888
00:55:29,784 --> 00:55:33,264
و لكنك ستكون في مزاج جيد عندما
تعرف اهمية هذه الحقيقة

889
00:55:33,412 --> 00:55:35,692
اذا كانت مهمة لي, انها مهمة للكل
انت ايضاً

890
00:55:35,789 --> 00:55:37,469
اسكتيها يا سالي, سوف اقتلها

891
00:55:37,540 --> 00:55:41,460
ارجوك, دعنا نكون مهذبين هنا, امي
لقد تلقى للتو انبائاً سيئة جداً

892
00:55:41,627 --> 00:55:45,467
اذا كنت تقصدين رفض الكتاب السخيف
فلقد حاولت تهيئتكم لهذا

893
00:55:45,632 --> 00:55:46,672
كرستل تنبئت بهذا

894
00:55:46,715 --> 00:55:48,435
كنت متأكداً ان الكتاب كان جيداً

895
00:55:48,509 --> 00:55:50,029
هل انا اعمى فيما يخص اعمالي؟

896
00:55:50,092 --> 00:55:53,092
كرستل قالت ان مستقبلك ليس
بالادب

897
00:55:53,219 --> 00:55:55,099
لقد اخبرتك سالي , اخرجيها من هنا
اخرجي

898
00:55:55,180 --> 00:55:58,860
ما العيب في الطبابة, انت لديك التعليم

899
00:55:59,016 --> 00:56:02,496
اذا كانت الكتابة ليست هي مستقبلك,
الطبابة طريقة نبيلة لكسب العيش

900
00:56:02,645 --> 00:56:04,485
حسناً, هل انت حمقاء؟

901
00:56:04,563 --> 00:56:08,003
انا لن اصبح طبيباً ابداً, هذا الخيار
ولى منذ زمن بعيد

902
00:56:08,149 --> 00:56:12,229
هل فهمتي؟ ربما سأصبح سائقاً
او ساعي بريد

903
00:56:12,402 --> 00:56:15,122
اذاً, ابنتك لم تحسن اختيار الزوج
الان اخرجي من هنا

904
00:56:15,238 --> 00:56:19,278
كيف تسألها ان تخرج بينما هي من
يدفع الايجار هنا؟

905
00:56:19,450 --> 00:56:22,090
لقد سئمت من سماع هذا, سوف
تسترجع كل النقود التي انفقتها

906
00:56:22,203 --> 00:56:24,003
كيف سترتجعها؟

907
00:56:24,078 --> 00:56:25,678
ماذا ستفعل؟ هل ستسرق بنكاً؟

908
00:56:25,746 --> 00:56:29,506
لقد سئمت من الجلوس هنا و مشاهدة
حياتي تتبخر

909
00:56:29,666 --> 00:56:31,386
بينما انت تحاول اثبات و جهة نظرك

910
00:56:31,460 --> 00:56:34,340
هذا لا طائل منه, كرستل قالت ان
هذا ليس وقته

911
00:56:34,462 --> 00:56:37,222
دار اركاديا كانت الوحيدة المهتمة باعمالي
و لكنهم اناس على دراية و علم

912
00:56:37,340 --> 00:56:38,780
اذاً اعتقد اني لن انجح

913
00:56:38,842 --> 00:56:42,202
كرستل كانت محقة, علي ان اواجه الامر
لقد كنت محظوظا بكتاب واحد

914
00:56:42,343 --> 00:56:44,783
كرستل قالت انه في مرحلة ما
في المستقبل البعيد

915
00:56:44,888 --> 00:56:46,368
ربما كانت تتكلم عن حياة اخرى

916
00:56:46,430 --> 00:56:51,430
امي هل يمكنك التوقف؟ انت تشربين
و تثرثرين من غير انقطاع

917
00:56:51,934 --> 00:56:53,534
يا الهي, رأسي يقتلني

918
00:56:53,603 --> 00:56:57,403
انا ثملت قليلاً, نعم, لكي
احتفل بهذه المعجزة

919
00:56:57,564 --> 00:56:58,844
هل هذا سئ؟

920
00:56:58,899 --> 00:57:01,259
اني اتيت هنا بأخبار عظيمة؟

921
00:57:01,360 --> 00:57:05,680
اخبار تجعل كل هذا الفشل الكبير
شيئاً مخططاً له

922
00:57:05,862 --> 00:57:09,222
اعني, اننا لا نعيش مرة واحدة

923
00:57:09,365 --> 00:57:11,525
نحن نعيش مراراً و تكراراً

924
00:57:12,451 --> 00:57:15,491
كرستل قالت اني كنت موجودة في
بريطانيا في عهد اليزابيث

925
00:57:16,080 --> 00:57:19,800
كل ما اقوله ان هناك امل, امل ان روي
سيتمكن ربما من كتابة كتاب جديد

926
00:57:19,957 --> 00:57:22,317
و لكن في هيئة اخرى في المستقبل

927
00:57:27,547 --> 00:57:29,667
علي الخروج من هنا

928
00:57:32,551 --> 00:57:37,911
يا ألهي,لا استطيع الاستمرار بهذا
الزواج

929
00:57:38,140 --> 00:57:40,620
دعيه يذهب ,دعيه يذهب

930
00:57:40,726 --> 00:57:42,806
ستكونين افضل حال بدونه

931
00:57:42,893 --> 00:57:45,053
أتعلمين؟كريستل قالت ان الرجل
الذي تعملين لديه

932
00:57:45,145 --> 00:57:49,705
الرجل الذي دائماً ما تتكلمين عنه
قالت ان لا تستبعديه

933
00:57:55,987 --> 00:57:59,427
في هذه اللحظات,مع اتجاه
حياته الى الحظيظ

934
00:57:59,572 --> 00:58:02,012
كل ما اراده روي هو رؤية ديا

935
00:58:04,953 --> 00:58:07,273
وفجأة ها هي ذا

936
00:58:21,967 --> 00:58:25,367
ولكن حتى لو لم تكن على وشك الزواج
فأي فرصة لديه؟

937
00:58:25,805 --> 00:58:28,325
ماذا بأمكانه ان يقدم لها؟
ماذا كان هو؟

938
00:58:28,428 --> 00:58:33,108
كاتب فاشل بعمر 38؟
عضو في نادي الوعود السابقة؟

939
00:58:33,725 --> 00:58:38,045
رويال شاننغ اسم ملائم لسائق
لموزين او موزع جرائد

940
00:58:38,230 --> 00:58:41,510
فكرة كتابة كتاب جديد
شلت حركته

941
00:58:41,649 --> 00:58:43,649
كان على وشك ان يفقد اعصابه

942
00:58:44,026 --> 00:58:47,506
وماذا كان عليه ان يفعل؟يعمل في
النهار ويكتب في الليل

943
00:58:47,654 --> 00:58:50,494
هذه لم تكن فكرته لكتابة كتاب جديد

944
00:58:50,613 --> 00:58:54,853
وفقط عندما تعتقد ان الامور
لا يمكن ان تكون اسوأ

945
00:58:55,035 --> 00:58:58,675
يريك القدر ان هناك مشاكل
اكبر مما لديك الآن

946
00:59:04,418 --> 00:59:05,578
مرحبا

947
00:59:06,044 --> 00:59:07,764
اعتقد ان عليّ اخبارك

948
00:59:07,835 --> 00:59:11,155
ألهي ,انا مازلت مصدوماً
لا استطيع الكلام

949
00:59:11,299 --> 00:59:14,539
حصل حادث سيارة
حادث سيارة فضيع

950
00:59:14,677 --> 00:59:18,037
مايك برنس ,هنري كانوا في
طريقهم للعب البوكر

951
00:59:18,178 --> 00:59:21,018
وصدموا سيارة بسيارتهم,فتاتان
ماتا..وهنري مات

952
00:59:21,139 --> 00:59:22,619
مايك في غيبوبة

953
00:59:22,683 --> 00:59:25,123
حتى بعض المارة على الرصيف
في العناية الحرجة

954
00:59:25,227 --> 00:59:26,627
هذا فقط لا يصدق

955
00:59:26,686 --> 00:59:30,406
مراهقان ثملان سرقا السيارة
هذا لا يصدق

956
00:59:34,734 --> 00:59:37,254
لم يستطع ان يبعد تفكيره
عن الموضوع

957
00:59:37,361 --> 00:59:41,081
مايك برنس في غيبوبة,كانه ميت حي

958
00:59:41,238 --> 00:59:43,438
هنري سترنغلر ميت

959
00:59:44,242 --> 00:59:45,722
لم يكن مقربا منهم كثيرا

960
00:59:45,785 --> 00:59:50,025
و لكنه جعله يشعر كم الوجود سريع
و قابل للعطب

961
00:59:53,250 --> 00:59:56,090
و هنا جائته فكرة مجنونة

962
01:00:06,385 --> 01:00:08,345
سترنغلر كان يعيش وحيداً

963
01:00:08,427 --> 01:00:11,507
لم يكن لديه عائلة, لم يكن لديه
وقت لامراة في حياته

964
01:00:11,639 --> 01:00:14,799
و كان متكتماً جداً حول روايته الاولى

965
01:00:14,933 --> 01:00:19,653
الوحيد الذي وثق به لقرائتها كان روي
وروي كان متأكداً

966
01:00:20,729 --> 01:00:25,009
ان سترنغلر قد انهى للتو تنقيحها
ولم يريها بعد لمالكولم دادز

967
01:00:25,192 --> 01:00:27,472
لأن روي كان المفروض ان يرتب هذا

968
01:00:27,570 --> 01:00:29,370
سترينغلر لم يكن لديه مدير اعمال

969
01:00:29,445 --> 01:00:31,365
ولم يكن اي من لاعبين البوكر
الآخرين كاتبا

970
01:00:31,446 --> 01:00:35,606
مما يعني انه ليس لديهم ادنى اهتمام
او معرفة بتقدمه

971
01:00:36,784 --> 01:00:40,864
الرجل كان وحيداً,مثالياً
وجاداً بعمله

972
01:00:41,664 --> 01:00:45,584
على الاكثر عبقري من يكتب اول
كتاب له بروعة كتلك

973
01:00:46,167 --> 01:00:49,007
ولكن بشكل مأساوي وسريع جدا

974
01:00:50,171 --> 01:00:51,531
فانه قد مات

975
01:01:19,194 --> 01:01:20,554
انا لست متعودة على مخزنك للكتب

976
01:01:20,614 --> 01:01:23,174
ولكني بالتأكيد سأخبر كريستل
كل شيء عنه

977
01:01:23,280 --> 01:01:27,920
حسنا,انه صغير لكني اعتقد اننا نقتني
فيه اكثر الكتب الغامضة اهمية

978
01:01:28,117 --> 01:01:31,357
هل لديك اي كتابات عن التقمص؟-
نعم-

979
01:01:31,496 --> 01:01:35,176
في بعض الاحيان ياتيني شعور واضح
اني زرت بعض الاماكن من قبل

980
01:01:35,333 --> 01:01:36,893
مثل مصر القديمة

981
01:01:37,251 --> 01:01:39,051
زوج ابنتي يستخف بهذه الامور

982
01:01:39,126 --> 01:01:42,126
ولكن لولا اعتقادي بان هناك ما هو
اطول من الحياة ما كنت استطعت الصمود

983
01:01:42,255 --> 01:01:46,015
انت محقة
مع حبيبتي الراحلة كلير

984
01:01:47,301 --> 01:01:51,541
لقد حاولت الاتصال بها من غير
فائدة,ولكني لن ايأس

985
01:01:51,972 --> 01:01:54,732
يبدو انك كنت مهتما لامرها كثيرا

986
01:01:55,431 --> 01:01:58,151
نعم انا اشعر بوحدة فضيعة
من غيرها

987
01:01:59,769 --> 01:02:03,049
ان فيها بعض النكهة ,دعنا
نضيف بعض الزيت الحار

988
01:02:03,190 --> 01:02:07,030
هيا ارتدي ملابسك,سنلتقي آل هوفيز
بعد 45 دقيقة

989
01:02:08,569 --> 01:02:10,169
ماذا تفعل ؟

990
01:02:10,236 --> 01:02:12,396
هيا ارتدي ملابسك,سنلتقي
آل هوفيز

991
01:02:13,029 --> 01:02:15,549
لا اريد لقاء أي من هؤلاء الناس في
المسرحيات المملة مجدداً

992
01:02:15,658 --> 01:02:17,498
سيكون ممتعا ,هيا بنا

993
01:02:17,575 --> 01:02:21,535
هذا ما قلته الجمعة السابقة
وقد كانت مملة جداً

994
01:02:22,037 --> 01:02:24,957
لم تكن حتى مخيفة

995
01:02:25,080 --> 01:02:27,440
حسنا,الاشباح قصد منها ان تكون
رمزية

996
01:02:27,542 --> 01:02:30,502
لم يقصد منها ان تكون مسرحية مخيفة

997
01:02:32,546 --> 01:02:37,186
صدقيني ,الموضوع ليس اني لا اريد
البقاء معك في البيت

998
01:02:37,384 --> 01:02:40,984
الهدوء يخيم على البيت ,نستطيع
سماع صدى اصواتنا

999
01:02:41,552 --> 01:02:44,312
انت لا تحب مشاهدة أي من برامجي المفضلة

1000
01:02:44,430 --> 01:02:47,470
حسنا,انا لا اعلم ما الذي
نتكلم عنه هنا

1001
01:02:48,934 --> 01:02:50,184
ماذا؟

1002
01:02:55,315 --> 01:02:58,235
اريد ان افعل اشياء احبها
بين الحين والآخر

1003
01:02:58,358 --> 01:03:00,878
حسنا,سنفعل ما تريدين لبقية الاسبوع

1004
01:03:00,986 --> 01:03:02,746
هل هذا جيد؟

1005
01:03:03,404 --> 01:03:07,484
تعالي الى العرض الليلة,وانت ستقررين
اين نذهب لبقية الاسبوع

1006
01:03:07,659 --> 01:03:09,259
ما رأيك بهذا؟

1007
01:03:14,162 --> 01:03:16,162
الموسيقى رائعة, أليس كذلك؟

1008
01:03:16,666 --> 01:03:18,266
احب هذا الايقاع

1009
01:03:28,717 --> 01:03:31,037
ألفي,هل يمكنني مراقصته؟-
ماذا؟-

1010
01:03:31,135 --> 01:03:33,655
هل يمكنني الرقص معه؟
الجلوس فقط هنا ممل

1011
01:03:33,763 --> 01:03:34,843
نعم

1012
01:03:34,888 --> 01:03:38,328
لا تبق هناك طويلاً-
لن افعل-

1013
01:04:06,289 --> 01:04:09,409
سالي اعلنت لروي انها ستبدأ
معرضها الخاص

1014
01:04:09,541 --> 01:04:11,701
وان الوقت قد حان للطلاق

1015
01:04:11,793 --> 01:04:16,913
بهذه الأثناء,ديا لديها افكار رومانسية قوية
عن العيش مع كاتب

1016
01:04:17,464 --> 01:04:20,584
كتابك مميز جدا -
شكرا-

1017
01:04:20,717 --> 01:04:25,117
يبدو انك قضيت وقتا طويلا في
ايرلندا و اسكتلندا

1018
01:04:26,513 --> 01:04:30,073
بعض الوقت,لقد قمت
بالكثير الكثير من البحث

1019
01:04:30,226 --> 01:04:33,546
اعتقدت انك لم تكن ابدا في ايرلندا

1020
01:04:34,228 --> 01:04:37,348
شمال ايرلندا ,ولكني زرت
بقية المناطق

1021
01:04:37,481 --> 01:04:40,401
لقد زرت كاناميرا, هذا واحد من
الاماكن

1022
01:04:40,525 --> 01:04:44,005
احب جداً اسلوبك في الكتابة

1023
01:04:44,154 --> 01:04:46,674
كل كلمة ترن على طول الصفحة

1024
01:04:46,781 --> 01:04:52,821
و شخصياتك غنية بالمعاني.. و مذهلة

1025
01:04:53,078 --> 01:04:55,918
شكرا لك, هذا اطراء كبير منك

1026
01:04:56,038 --> 01:04:57,078
شكرا خزيلا لك-
لا تقل هذا-

1027
01:04:57,121 --> 01:04:59,321
انه غالبا ما يعجب بشئ, صدقني

1028
01:04:59,415 --> 01:05:01,135
كيف حال الن, يا عزيزتي؟

1029
01:05:01,209 --> 01:05:03,769
انه جيد يا امي-
هل سياتي في نهاية الاسبوع-

1030
01:05:04,461 --> 01:05:06,261
ابوك مشجع جداً

1031
01:05:06,338 --> 01:05:08,178
و هو شخص محبوب

1032
01:05:08,256 --> 01:05:10,496
حسنا, انه ليس ذلك المحبوب عندما
لا يعجبه شئ

1033
01:05:10,591 --> 01:05:11,751
كلا؟

1034
01:05:11,801 --> 01:05:14,921
لقد كتب الكثير من النقد لاحد مجلات
الادب الصغيرة

1035
01:05:15,054 --> 01:05:17,374
و لا شئ يبهره كثيراً

1036
01:05:18,639 --> 01:05:21,759
ماذا ساقول؟ انت مصدر الهامي

1037
01:05:21,891 --> 01:05:24,691
لقد ظهرت في حياتي عندما كنت فعلا
محتاج للالهام السماوي

1038
01:05:24,811 --> 01:05:26,291
هذا رائع

1039
01:05:26,355 --> 01:05:29,675
هذا ما يفعله مصدر الالهام-
اتفق معك-

1040
01:05:31,943 --> 01:05:34,543
احب هذا المكان-
الطقس جميل-

1041
01:05:44,244 --> 01:05:46,164
لا اريد التفكير بما افكر به

1042
01:05:46,245 --> 01:05:48,405
لا استطيع التفكير باي شئ آخر

1043
01:05:50,081 --> 01:05:51,921
ماذا سافعل؟

1044
01:05:53,168 --> 01:05:55,008
ما اريدك ان تفعلي؟

1045
01:05:56,044 --> 01:05:59,604
اريدك ان تصبحي مصدر الهامي
للابد

1046
01:06:00,215 --> 01:06:04,535
هنا او في باريس, انا اكتب, نفتح قنينة
نبيذ, و نمارس الحب

1047
01:06:05,177 --> 01:06:10,177
الكل مستعد للزواج, عائلة الن و اقاربه
و اصدقائنا

1048
01:06:11,474 --> 01:06:13,714
الن سينهار

1049
01:06:20,857 --> 01:06:22,257
الامر على ما يرام

1050
01:06:23,026 --> 01:06:24,546
هذا خاطئ

1051
01:06:27,570 --> 01:06:30,050
لقد اخبرتك سابقا ان لا تقومي
باي شراء باهظ

1052
01:06:30,155 --> 01:06:31,955
من غير استشارتي

1053
01:06:32,533 --> 01:06:33,973
و لكنك قلت اني استطيع الحصول على الاثنان

1054
01:06:34,035 --> 01:06:36,915
هذا كان منذ فترة, الصورة تغيرت الان

1055
01:06:37,037 --> 01:06:38,397
هل افلست او شئ من هذا القبيل؟

1056
01:06:38,455 --> 01:06:43,055
لقد حاولت ان اشرح لك, النقود الان
شحيحة في هذه الفترة

1057
01:06:43,250 --> 01:06:47,130
لقد خسرت الكثير في البورصة , و هيلين
لن تقبل بتقليل النفقة

1058
01:06:47,294 --> 01:06:50,974
علينا ان نقتصد اكثر من قبل
هذا ما اريد قوله

1059
01:06:52,716 --> 01:06:54,236
تعالي هنا

1060
01:06:55,635 --> 01:06:58,475
تعلمين كم احب ان ادللك و ان اجلب
لك الاشياء الجميلة

1061
01:06:58,596 --> 01:07:02,556
و لكن فقط اساليني قبل ان تنفقي
مبالغ باهضة

1062
01:07:02,724 --> 01:07:05,644
حتى اعوض بعض النفقات, حسناً؟

1063
01:07:06,644 --> 01:07:09,444
انا اسفة-
انا ايضا, اذا كنت قد صرخت-

1064
01:07:11,440 --> 01:07:16,280
وجهك كله احمر, عليك ان تراقب ضغط دمك

1065
01:07:16,486 --> 01:07:17,886
تذكر ما قاله الطبيب

1066
01:07:17,945 --> 01:07:21,785
لقد قال ان لدي شرايين رجل
بنصف عمري

1067
01:07:21,949 --> 01:07:25,349
اعتقد فقط انه علي الذهاب اكثر
للصالة الرياضية و التمرين

1068
01:07:25,493 --> 01:07:31,333
انا فقط اعمل كثيراً
الفرو يبدو جميلا عليك

1069
01:07:31,581 --> 01:07:32,941
رائع

1070
01:07:34,542 --> 01:07:37,862
الحقيقة كانت ان الاعمال هبطت
و تبذير الفي

1071
01:07:38,003 --> 01:07:40,603
قد وضعه في مشاكل مالية جادة

1072
01:07:40,712 --> 01:07:45,512
و بينما كان يحاول الحفاظ على مظهره
اصبح غارقا في الديون

1073
01:08:01,189 --> 01:08:02,989
هل تحسن ظهرك؟

1074
01:08:03,733 --> 01:08:04,853
ماذا؟

1075
01:08:05,318 --> 01:08:06,958
قلت, هل تحسن ظهرك؟

1076
01:08:07,027 --> 01:08:09,307
نعم, لقد تشنجت قدمي الان

1077
01:08:10,863 --> 01:08:13,223
اعتقد اني بالغت بالانحناء عندما
لم تكن هنا

1078
01:08:13,323 --> 01:08:16,443
حسنا, علي ان اكون هنا اكثر
دعيني الق نظرة

1079
01:08:16,577 --> 01:08:18,657
على الاكثر انت لويتها او شئ من
هذا القبيل

1080
01:08:18,745 --> 01:08:19,985
هيا

1081
01:08:27,127 --> 01:08:29,007
لديك لمسة جيدة

1082
01:08:29,379 --> 01:08:31,819
علي ان ادفع لك, و ليس العكس

1083
01:08:32,965 --> 01:08:34,685
انا مكلفة جداً

1084
01:08:37,511 --> 01:08:41,471
هناك شائعة انك قبل ان تتزوجي
الفي شبردج

1085
01:08:41,639 --> 01:08:43,679
كنت تعملين في لاس فيجاس

1086
01:08:43,765 --> 01:08:45,485
احقا هذا؟-
نعم-

1087
01:08:45,807 --> 01:08:47,767
هل كنت في احد العروض هناك؟

1088
01:08:47,851 --> 01:08:50,251
احدهم قال انك كنت نادلة للشراب

1089
01:08:50,896 --> 01:08:53,376
و لكني اعتقد انك كنت عارضة

1090
01:08:55,483 --> 01:09:01,123
مهما كنت افعل, عليك التأكد
اني كنت جيدة جداً

1091
01:09:02,613 --> 01:09:04,733
متاكد انك كنت تستمتعين بعملك

1092
01:09:04,823 --> 01:09:06,663
و لما لا اكون؟

1093
01:09:07,576 --> 01:09:10,056
من جهة اخرى , اذا اعجبك كثيراً

1094
01:09:11,455 --> 01:09:15,535
ربما لم يجب عليك التقاعد مبكرا
و الزواج من الفي شبردج

1095
01:09:16,833 --> 01:09:20,073
حسناً, لم يكن الامر دائما بهذه الروعة

1096
01:09:21,628 --> 01:09:25,508
و لكن مع اكثر الرجال الذين التقيت
الامر كان مثيرا

1097
01:09:27,549 --> 01:09:30,509
مثيرا من اي ناحية؟

1098
01:09:31,513 --> 01:09:33,553
لقد تعلمت الكثير من الاشياء

1099
01:09:35,516 --> 01:09:38,836
التقيت ببعض الممثلين الوسماء
ممن احبوا الاحتفال

1100
01:09:38,976 --> 01:09:42,376
بعض اللاعبين باجسام رياضية جداً

1101
01:09:42,772 --> 01:09:44,532
و ماذا علموك؟

1102
01:09:45,316 --> 01:09:47,636
لنقل اننا علمنا بعضنا البعض

1103
01:09:50,318 --> 01:09:52,078
هل تريدين تعليمي؟

1104
01:09:58,410 --> 01:09:59,650
ليس هنا

1105
01:10:02,622 --> 01:10:03,982
انا لا اصرخ

1106
01:10:04,040 --> 01:10:06,320
هل يمكنك ان تلوميني لاني غاضب؟

1107
01:10:06,415 --> 01:10:09,135
اكيد انه غاضب , هل تعرفين ما تفعلين؟

1108
01:10:09,252 --> 01:10:11,532
هل يمكنكم السيطرة على نفسكم رجاءاً؟

1109
01:10:11,628 --> 01:10:15,268
لدينا 123 مدعواً لنخبر, البعض منهم
استقل الطائرة لهنا منذ الان

1110
01:10:15,423 --> 01:10:18,503
البعض منهم قادم من اوربا و من
اسبانيا و من لوغانو

1111
01:10:18,633 --> 01:10:21,513
نعم انا اعلم هذا, اعلم هذا

1112
01:10:21,635 --> 01:10:23,795
هل التقيت بشخص آخر؟-
ماذا عن المأدبة, الفرقة؟-

1113
01:10:23,887 --> 01:10:25,847
..هذا ليس الوقت لمناقشة-
هل التقيت بشخص اخر؟-

1114
01:10:25,932 --> 01:10:27,852
الفرقة على متن الطائرة الان
قادمين من الهند

1115
01:10:27,934 --> 01:10:30,094
هل تعرفون كم سيكلف هذا؟-
نعم-

1116
01:10:30,184 --> 01:10:31,424
لقد التقت بشخص اخر-
نعم , لقد فعلت-

1117
01:10:31,478 --> 01:10:34,518
ماذا؟-
من هو؟ و اين التقيته؟-

1118
01:10:34,647 --> 01:10:35,767
لا اريد التكلم بالامر

1119
01:10:35,813 --> 01:10:38,333
لقد التقت شخصا اخر

1120
01:10:38,441 --> 01:10:40,361
لقد التقت شخصا اخر-
لقد التقت شخصا اخر-

1121
01:10:40,443 --> 01:10:42,923
متى؟-
لا اصدق بحدوث هذا-

1122
01:10:43,029 --> 01:10:45,109
غبية, انها غبية-
لا اصدق هذا-

1123
01:10:46,365 --> 01:10:48,045
حسناً, اعتقد انه اذا كنت تقعين بالحب
بهذه السرعة

1124
01:10:48,117 --> 01:10:50,637
من الجيد اننا عرفنا هذا الان-
ليس الامر اني لا اهتم بك-

1125
01:10:50,743 --> 01:10:52,263
لاتتكلمي هكذا-
انا فعلا اسفة, اشعر بفظاعة-

1126
01:10:52,328 --> 01:10:54,208
لم اخطط لهذا-
لقد كان لدينا الكثير من الخطط-

1127
01:10:54,288 --> 01:10:57,688
انا اكرهك, اكرهك-
هذا يكفي يا بيكي-

1128
01:10:57,832 --> 01:11:00,512
ارجو المعذرة, لا تصرخي على ابنتي
هذا واجبي

1129
01:11:00,627 --> 01:11:01,987
ارجو المعذرة؟

1130
01:11:02,045 --> 01:11:04,525
كيف تفعل هذا باخي؟-
اهدأي يا بيكي-

1131
01:11:04,631 --> 01:11:07,031
هل يمكننا الهدوء كلنا؟

1132
01:11:07,133 --> 01:11:09,053
هذا عدم احترام

1133
01:11:09,133 --> 01:11:10,293
اهدأوا

1134
01:11:16,807 --> 01:11:18,727
ها انت ذا عزيزتي

1135
01:11:19,558 --> 01:11:23,118
هل تميزين هذا؟ لقد مررنا من هنا
ملايين المرات

1136
01:11:23,603 --> 01:11:25,923
لم ارك مرحة هكذا منذ دهر, امي

1137
01:11:26,022 --> 01:11:29,022
انه رجل روحاني جداً, لدينا الكثير
للتكلم عنه

1138
01:11:29,149 --> 01:11:32,709
كرستيل قالت انه مستقبل ايجابي
محتمل, تعالي

1139
01:11:35,572 --> 01:11:38,372
هناك حانة قديمة لطيفة في الزاوية
دعوني فقط اغلق المكان

1140
01:11:38,492 --> 01:11:39,572
جيد

1141
01:11:39,617 --> 01:11:43,377
هل اخبرتك امك اني مغرم بها؟

1142
01:11:50,626 --> 01:11:53,066
اليس هو اكثر الرجال اثارة؟

1143
01:11:53,836 --> 01:11:56,276
انا فقط سعيدة انك وجدت احدهم

1144
01:11:56,381 --> 01:12:00,741
ربما هو ليس الغريب الطويل الاسمر
و لكنه الغريب خاصتي الان

1145
01:12:00,927 --> 01:12:04,647
امي, لقد قلت دوما اني اذا احتجت قرضاً
لانشاء مشروعي الخاص

1146
01:12:04,803 --> 01:12:06,083
فاني استطيع الاعتماد عليك

1147
01:12:06,931 --> 01:12:09,651
و.. ليس هناك احد اخر لالتجأ اليه

1148
01:12:09,766 --> 01:12:11,726
لافتتاح معرضك الخاص؟ اكيد

1149
01:12:11,811 --> 01:12:13,691
كرستيل قالت ان لديك مستقبلا
جديدا امامك

1150
01:12:13,770 --> 01:12:15,650
الان و قد تخلصت من هذا الكسول

1151
01:12:15,729 --> 01:12:18,849
نعم, اريد البدأ من جديد

1152
01:12:20,317 --> 01:12:22,757
ماذا عن الرجل المثير الذي تعملين لديه؟

1153
01:12:22,860 --> 01:12:25,500
انا اعلم, لقد قلت انه متزوج

1154
01:12:25,611 --> 01:12:28,251
و لكن اريد التذكير انك قلت ان هناك
مشاكل

1155
01:12:28,364 --> 01:12:32,564
حسناً, اتمنى ان اقول هذا , اني تركت
روي لاجل غريغ و لكن لا حظ في هذا

1156
01:12:32,743 --> 01:12:35,623
لا تكوني حانقة, انا اعلم انك كنت
مهووسة به

1157
01:12:35,747 --> 01:12:37,787
لقد سألت كرستيل عن الموضوع

1158
01:12:38,498 --> 01:12:40,898
لقد قالت ان لديها انطباع جلي

1159
01:12:41,001 --> 01:12:43,201
انه عليك ان تخبريه بمشاعرك

1160
01:12:43,294 --> 01:12:46,654
حسنا, اعتقد انه يعرف..اعتقد

1161
01:12:50,007 --> 01:12:54,647
انا اسف جدا يا سالي لمعرفتي
انك ستغادرينا

1162
01:12:54,845 --> 01:12:57,645
و لكن في نفس الوقت

1163
01:12:59,472 --> 01:13:01,992
اتمنى لك الافضل

1164
01:13:02,727 --> 01:13:05,887
لانك تستحقين الافضل

1165
01:13:07,146 --> 01:13:10,746
انا فعلا اقدر كل الخبرة هنا

1166
01:13:11,733 --> 01:13:15,333
اتعلمين؟ من بين كل مساعديني

1167
01:13:15,903 --> 01:13:19,023
لقد استمتعت بالعمل معك
في الحقيقة

1168
01:13:21,407 --> 01:13:22,687
حقيقةً

1169
01:13:23,952 --> 01:13:27,712
اعتقد اني بدأت بالشعور

1170
01:13:27,872 --> 01:13:31,352
ربما بعض الحب للوقت الذي قضيناه
سوياً

1171
01:13:32,709 --> 01:13:36,669
عندنا تقريباً نفس الذوق الفني

1172
01:13:36,838 --> 01:13:40,398
و انا متاكد ان هذا كان واضحا جدا

1173
01:13:40,548 --> 01:13:41,908
ماذا؟

1174
01:13:43,510 --> 01:13:47,950
اني بدات بالشعور اني قريبة
جدا منك

1175
01:13:48,139 --> 01:13:49,939
انت على الرحب

1176
01:13:50,013 --> 01:13:52,893
لقد قمت بالتاكيد بعمل رائع

1177
01:13:55,185 --> 01:13:56,585
في الحقيقة

1178
01:13:58,562 --> 01:14:02,082
كيف ساقول هذا؟ انه ليس المعرض فقط

1179
01:14:03,400 --> 01:14:06,080
حياتي في تغير نوعا ما الان

1180
01:14:07,362 --> 01:14:09,682
انا و روي سنتطلق

1181
01:14:10,282 --> 01:14:12,202
اسف لسماع هذا

1182
01:14:13,451 --> 01:14:18,451
اتذكر قولك ان لديك مشاكلك في البيت ايضاً

1183
01:14:19,414 --> 01:14:24,734
حسنا, ليس من المفروض ان اذكر هذا
لكني و كارول سننفصل

1184
01:14:25,919 --> 01:14:31,319
و لقد بدأت بمواعدة صديقتك

1185
01:14:32,424 --> 01:14:33,704
ايرس

1186
01:14:39,847 --> 01:14:45,047
ربما كان علي اخبارك شيئاً
لم تكن الامور جيدة مع زوجي

1187
01:14:45,268 --> 01:14:48,988
و كنت متهيئة لعلاقة

1188
01:14:49,146 --> 01:14:50,826
ربما, من يعلم؟

1189
01:14:50,898 --> 01:14:55,378
ربما كان سينتهي بنا المطاف ان نتواعد
قبل ان تلتقي ايرس

1190
01:14:55,569 --> 01:14:57,129
ماذا يمكنني القول؟

1191
01:14:57,194 --> 01:15:00,314
انا فقط اتمنى لك الافضل في
مشروعك الجديد

1192
01:15:00,447 --> 01:15:05,647
و لكن افترض انك لا ترى نفسك ابدا
تبادلني المشاعر؟

1193
01:15:06,118 --> 01:15:09,358
لقد قلت دائما ان حلمك الاكبر هو
ان تفتتحي معرضك الخاص

1194
01:15:09,497 --> 01:15:10,857
و الان لقد حققت ذلك

1195
01:15:10,914 --> 01:15:12,274
هل بامكانك؟

1196
01:15:12,333 --> 01:15:13,573
ماذا؟

1197
01:15:15,960 --> 01:15:17,400
تصور نفسك؟

1198
01:15:19,129 --> 01:15:20,209
ماذا؟

1199
01:15:22,007 --> 01:15:24,047
رؤيتنا سوياً؟

1200
01:15:25,800 --> 01:15:32,480
لقد كنا زملاء مهنة, اصدقاء, و مؤكد
زملاء

1201
01:15:34,517 --> 01:15:36,517
و الان نحن متنافسين

1202
01:15:36,602 --> 01:15:40,762
اترين كيف ان الحياة ساخرة و جميلة؟

1203
01:16:03,499 --> 01:16:05,019
ايها السائق , توقف جانباً

1204
01:16:24,057 --> 01:16:27,177
راي ماذا تفعل هنا؟ انت لا تاتي هنا
اليس كذلك؟

1205
01:16:27,310 --> 01:16:29,350
نعم-
هل رأيت زوجتي؟-

1206
01:16:29,437 --> 01:16:31,037
لقد خرجت من الفندق الان؟

1207
01:16:31,106 --> 01:16:33,586
لاكون صادقا, كلا لم ارها سيد شبردج

1208
01:16:33,688 --> 01:16:36,888
كنت مارا بسيارة الاجرة و رأيتها للتو
تغادر الفندق

1209
01:16:37,027 --> 01:16:38,387
بصراحة, انا لم اراها, كلا

1210
01:16:38,444 --> 01:16:41,524
ماذا تفعل هنا على اية حال؟-
انا اسكن هناك-

1211
01:16:41,654 --> 01:16:44,294
و لكن, اراك قريباً

1212
01:16:44,407 --> 01:16:46,087
نعم, انت لم؟

1213
01:16:51,913 --> 01:16:56,833
اذاً, ماذا كنت تفعلين بالفندق اليوم؟

1214
01:16:58,294 --> 01:17:01,734
لقد قلت

1215
01:17:02,464 --> 01:17:04,384
لم اكن بالفندق

1216
01:17:04,756 --> 01:17:06,716
اعتقدت اني رأيتك

1217
01:17:07,591 --> 01:17:10,711
لا بد انك اخطأت

1218
01:17:19,103 --> 01:17:21,863
اذاً, اين كنت ظهر اليوم؟

1219
01:17:23,355 --> 01:17:24,795
في الصالة الرياضية

1220
01:17:27,066 --> 01:17:30,066
و اذا لم تصدقني اسأل راي ريتشارد

1221
01:17:30,194 --> 01:17:32,794
كان يريني واحدة من تلك الالات الجديدة

1222
01:17:38,117 --> 01:17:40,637
اتى اليوم الذي انتقل فيه روي

1223
01:17:40,744 --> 01:17:43,464
و اين كان سينتقل ذاك الوقت

1224
01:17:43,581 --> 01:17:45,261
سوى مع ديا

1225
01:18:16,233 --> 01:18:20,633
اعني نحن لسنا فقط نريدها, نحن
مبتهجين بها

1226
01:18:20,818 --> 01:18:24,378
كل من قراها, و اعني الكل
قد تاثر جداً

1227
01:18:24,531 --> 01:18:27,611
بيل كوسن اخبرني"لا اصدق ان
نفس الرجل

1228
01:18:27,742 --> 01:18:29,582
الذي كتب الرواية الاخيرة كتب هذه"  ّ

1229
01:18:29,661 --> 01:18:31,981
لا شئ من اعمالك مهدنا لهذه

1230
01:18:32,077 --> 01:18:35,437
على اي حال نظريتي هي
ان هذا هو معدنك

1231
01:18:35,582 --> 01:18:36,942
و ما كنت تفعل من قبل

1232
01:18:36,999 --> 01:18:39,559
انك كنت تجبر كتاباتك ان تمهد
لافكارك الناضجة

1233
01:18:39,668 --> 01:18:40,868
كلا, شكرا لك

1234
01:18:40,920 --> 01:18:45,440
على اي حال, نحن نؤمن ان هذا سيظهرك
كموهبة عظمى

1235
01:18:47,633 --> 01:18:48,633
هل تذكرين هذا المكان؟

1236
01:18:48,674 --> 01:18:52,074
لقد تناولنا العشاء هنا في اول موعد لنا

1237
01:18:52,220 --> 01:18:53,980
هل تذكرين؟ لقد جلسنا هناك

1238
01:18:54,054 --> 01:18:55,294
اتذكرين هذا؟-
اتذكر, في الواقع-

1239
01:18:55,348 --> 01:18:56,348
لقد هدوا هذا الحائط ارضاً

1240
01:18:56,390 --> 01:18:58,550
لقد كنت غير مطمئن, هل تتذكر؟

1241
01:18:58,642 --> 01:18:59,802
نعم, لقد اردت ابهارك

1242
01:18:59,850 --> 01:19:02,730
اتذكر التاريخ, كان 9 كانون الاول

1243
01:19:02,852 --> 01:19:04,852
كان يوم جمعة, لم انس شيئاً

1244
01:19:04,938 --> 01:19:07,898
لا لم تنس,مؤكد لانك كنت تحبني وقتها

1245
01:19:08,440 --> 01:19:11,400
لا تقولي"عندها"هكذا

1246
01:19:11,526 --> 01:19:14,966
قلتها كانها كانت في حياة اخرى
شكراً

1247
01:19:17,156 --> 01:19:19,356
اعني, لقد مررنا بالكثير سوية

1248
01:19:19,450 --> 01:19:23,570
آلام سالي المتنوعة, و خسارتنا بول

1249
01:19:23,746 --> 01:19:25,706
دعنا لا نتكلم عن هذا

1250
01:19:25,787 --> 01:19:28,827
حسنا, لقد ساندنا بعضنا البعض خلالها

1251
01:19:30,500 --> 01:19:31,820
ليس تماماً

1252
01:19:37,341 --> 01:19:42,541
هيلين, هل هناك فرصة ان نبدا من جديد؟

1253
01:19:44,513 --> 01:19:45,593
ماذا؟

1254
01:19:47,305 --> 01:19:49,825
لقد ارتكبت غلطة فادحة

1255
01:19:52,061 --> 01:19:55,821
حياتي ساءت جدا, لا استطيع اخبارك
كم هي سيئة

1256
01:19:55,979 --> 01:19:58,859
و لكن الفي, لقد تزوجت للتو

1257
01:19:59,399 --> 01:20:03,119
اعلم, لقد استعجلت, لقد ارتكبت
غلطة فادحة

1258
01:20:04,945 --> 01:20:08,265
انا خائف جدا ان ابقى وحيدا
...المعذرة لكن

1259
01:20:08,866 --> 01:20:13,506
حينها, رأيت حياتي تمر, و اصابني
الرعب

1260
01:20:14,120 --> 01:20:17,480
الفي, انت ستعيش مجدداً

1261
01:20:19,123 --> 01:20:21,483
نحن لا نعيش حياة واحدة

1262
01:20:22,794 --> 01:20:26,594
العالم غامض اكثر مما يبدو لنا

1263
01:20:26,754 --> 01:20:28,274
عن ماذا تتكلمين؟

1264
01:20:28,757 --> 01:20:30,517
لقد عشت من قبل

1265
01:20:30,591 --> 01:20:34,271
كرستيل اشارت لذلك و هو واضح لي
و لجوناثان

1266
01:20:34,928 --> 01:20:36,448
من هو جوناثان؟

1267
01:20:39,433 --> 01:20:42,913
انه السيد الذي انا برفقته

1268
01:20:44,352 --> 01:20:46,432
اذا انت التقيت بشخص اخر؟

1269
01:20:47,437 --> 01:20:50,237
نعم, شخص يشاركني المثل الروحية

1270
01:20:50,356 --> 01:20:52,196
هيا بحق الله

1271
01:20:52,942 --> 01:20:54,982
...كل ما اقوله انه

1272
01:20:58,488 --> 01:21:01,648
انا اريد استرجاعك..انا احتاجك

1273
01:21:03,701 --> 01:21:06,181
انا لدي حياة جديدة, لقد مضيت قدما

1274
01:21:07,245 --> 01:21:10,125
انت لديك زوجة جديدة, انت متزوج

1275
01:21:11,666 --> 01:21:15,146
و انا متاكدة انها ستعطيك الابن الذي
طالما حلمت به

1276
01:21:31,100 --> 01:21:32,860
ماذا يحصل هنا بحق السماء؟

1277
01:21:32,934 --> 01:21:35,614
لا شئ-
اين تذهب؟-

1278
01:21:35,729 --> 01:21:37,169
الفي,الفي

1279
01:21:37,229 --> 01:21:39,469
...لا تلمسني, هل تريد ان

1280
01:21:39,565 --> 01:21:41,725
كان فقط يريد ان...كلا

1281
01:21:42,484 --> 01:21:44,124
راي,ساعدني

1282
01:21:45,069 --> 01:21:46,229
اللعنة

1283
01:21:46,278 --> 01:21:57,758
اذا كنت تسمعيني كلير وينج
اعلمينا بحضورك

1284
01:22:01,999 --> 01:22:03,799
هل هذه انت كلير؟

1285
01:22:05,336 --> 01:22:07,976
اذا كانت الروح هي كلير, اعطنا
اشارة رجاءاً

1286
01:22:09,171 --> 01:22:12,451
واحدة لنعم, اثنان لكلا

1287
01:22:15,511 --> 01:22:18,631
هل انت بخير كلير؟ هل انت سعيدة؟

1288
01:22:23,642 --> 01:22:27,922
ما زلت احبك جدا كلير؟
هل ما زلت تحبيني؟

1289
01:22:30,147 --> 01:22:31,347
اسألها

1290
01:22:32,150 --> 01:22:35,510
ساهتم لامرك دائما عزيزتي كلير

1291
01:22:39,156 --> 01:22:41,356
اسالها جوناثان-
فقط انتظري-

1292
01:22:43,493 --> 01:22:47,453
كلير, كنت دوما مخلصا لك

1293
01:22:48,286 --> 01:22:49,646
انا احبك

1294
01:22:50,914 --> 01:22:52,354
اسالها عنا

1295
01:22:52,416 --> 01:22:54,936
نعم, انا لا اريد اغضابها

1296
01:22:55,835 --> 01:22:58,715
لقد قلت انك تريد موافقتها
اسالها

1297
01:23:00,757 --> 01:23:04,357
كلير , انت تعلمين انك كنت دائما الوحيدة

1298
01:23:07,511 --> 01:23:10,431
لا استطيع-
اسالها بحق الرب-

1299
01:23:10,555 --> 01:23:13,395
ارجوك...هذا صعب علي

1300
01:23:14,767 --> 01:23:16,687
ما زلت احب المراة

1301
01:23:17,896 --> 01:23:20,176
هيلين, ارجوك..هيلين

1302
01:23:21,772 --> 01:23:23,172
يا رفاق, ها هي

1303
01:23:23,233 --> 01:23:26,473
اعرفكم بديا,مصدر الهامي
و زوجتي المستقبلية

1304
01:23:26,610 --> 01:23:29,170
اهلا ديا, اين كان يخفيك؟

1305
01:23:29,279 --> 01:23:31,599
هل كنت في برنامج حماية الشهود؟

1306
01:23:31,698 --> 01:23:33,458
كانك سقطت من السماء او شيئا من
هذا القبيل

1307
01:23:33,532 --> 01:23:34,732
على مهلكم علي

1308
01:23:34,785 --> 01:23:37,465
زواجي انتهى, كان علي الانتقال

1309
01:23:37,578 --> 01:23:39,858
روايتي ستطبع قريبا-
هذا صحيح-

1310
01:23:39,956 --> 01:23:44,436
و كنت استكشف المناطق المثيرة
في هذه المخلوقة الجميلة

1311
01:23:44,624 --> 01:23:47,264
لقد سمعت اشياء رائعة عن كتابك
متى سنقراه؟

1312
01:23:47,376 --> 01:23:48,736
ستكون هناك نسخة مجانية لكل واحد

1313
01:23:48,795 --> 01:23:52,035
من سيلومني لانشغالي باحداث
الشهر الماضي

1314
01:23:53,381 --> 01:23:54,741
اردت القدوم للجنازة, لكني لم استطع

1315
01:23:54,800 --> 01:23:59,440
الامر كله كان مأساويا
كان فظيعاً

1316
01:23:59,637 --> 01:24:00,917
كيف حال غيبوبة مايك؟

1317
01:24:00,971 --> 01:24:03,251
بعض الاحيان الناس تتعافى من الغيبوبة
و يصبحون بخير

1318
01:24:03,349 --> 01:24:04,749
هذه الامور تحدث

1319
01:24:04,806 --> 01:24:06,886
كلا, مايك ليس في غيبوبة

1320
01:24:07,310 --> 01:24:09,070
لا تقل انه مات؟-
نعم لقد مات-

1321
01:24:09,146 --> 01:24:11,266
يا الهي

1322
01:24:11,355 --> 01:24:13,955
او ان هذا للافضل اذا كان سيكون
ميتا حيا

1323
01:24:14,067 --> 01:24:17,387
كلا , مايك لم يكن في غيبوبة ابدا
لقد مات في مكان الحادث

1324
01:24:17,526 --> 01:24:19,566
ان سترنغلر من في غيبوبة

1325
01:24:21,570 --> 01:24:23,210
ماذا تقول؟

1326
01:24:23,281 --> 01:24:24,961
مايك مات فوراً

1327
01:24:25,034 --> 01:24:27,674
سترنغلر الشخص الذي في غيبوبة

1328
01:24:27,785 --> 01:24:31,865
كلا, اعتقد انك اخبرتني انه من مات

1329
01:24:32,037 --> 01:24:33,957
كلا..كلا

1330
01:24:34,041 --> 01:24:37,881
اما انك اسات الفهم او اني كنت
اهلوس

1331
01:24:38,667 --> 01:24:41,627
لقد سحبوا الجثة خارج السيارة
ربما هذا ما قصدت

1332
01:24:41,756 --> 01:24:42,996
ربما

1333
01:24:43,048 --> 01:24:49,208
ولكن..لا...في البداية اعتقدوا انه
سترنغلر

1334
01:24:49,468 --> 01:24:51,028
و لكن هذا هو الارتباك

1335
01:24:51,096 --> 01:24:55,416
هذا مربك لاننا اعتقدنا انه
لكن كلا

1336
01:24:55,598 --> 01:24:58,678
سترنغلر في غيبوبة

1337
01:24:58,812 --> 01:25:01,172
و لكن يقولون ان لديه فرصة جيدة
بالاستفاقة منها

1338
01:25:01,269 --> 01:25:03,549
نعم, لقد اصيب بورم فظيع

1339
01:25:03,648 --> 01:25:05,928
و لقد اعتقدوا في البداية ان لا امل فيه

1340
01:25:06,024 --> 01:25:08,464
و لكن الان فان فرصة نجاته متساوية

1341
01:25:08,568 --> 01:25:13,328
اعني بالتاكيد...التغير في حالته
لم يكن ببال احد

1342
01:25:13,531 --> 01:25:14,691
اعني انه قد يكون مشلولاً

1343
01:25:14,739 --> 01:25:17,459
كلا , لقد قالوا ان لديه فرصة حيدة
للتحسن

1344
01:25:17,574 --> 01:25:21,454
هذا يعتمد, انها منطقة غامضة
لا يمكنهم التنبؤ

1345
01:25:21,622 --> 01:25:26,302
لقد استضافوا مؤخرا في التلفاز ثلاثة
اشخاص كانوا في غيبوبة طويلة

1346
01:25:26,499 --> 01:25:31,299
كلهم تعافوا منها و اصبحوا بخير
احدهم عاد لمزاولة التعليم

1347
01:25:33,172 --> 01:25:37,692
اصابة سترنغلر لم تكن بالسوء الذي
اعتقد الكل انها عليه

1348
01:25:37,884 --> 01:25:41,004
في الحقيقة قد تكون واحد من اثنان
هل انت بخير؟

1349
01:25:41,596 --> 01:25:44,196
ماذا يحصل روي؟لقد اصبحت شاحبا فجأة؟

1350
01:25:44,306 --> 01:25:46,346
هل انت بخير؟-
احتاج لشراب-

1351
01:25:46,433 --> 01:25:50,753
اسمع روي, الاطباء يشجعون الناس
لزيارته و التكلم اليه

1352
01:25:50,935 --> 01:25:52,575
يعتقدون انه ربما يقدر على سماعهم

1353
01:25:52,647 --> 01:25:54,247
لذا سنذهب اليه في نهاية هذا الاسبوع

1354
01:25:54,314 --> 01:25:56,354
لما لا تاتي؟ لانه كان مقربا منك

1355
01:25:56,440 --> 01:25:58,600
اجل-
حسنا, سنذهب-

1356
01:25:59,443 --> 01:26:01,323
علي رؤية طبيب, اعتقد اني آذيت ظهري

1357
01:26:01,403 --> 01:26:03,083
لدي ضلع مكسور, يا الهي

1358
01:26:04,364 --> 01:26:06,044
لدي ضلع مكسور

1359
01:26:06,699 --> 01:26:09,059
الفي هل يمكننا ترك الموضوع الان؟

1360
01:26:09,493 --> 01:26:11,493
دعنا نتخطاه-
كلا-

1361
01:26:11,578 --> 01:26:14,378
...لم يحصل شئ, اعني

1362
01:26:15,331 --> 01:26:18,251
اعني, لقد بدا الموقف سيئاً

1363
01:26:18,375 --> 01:26:22,215
و وجهك اصابه الاذى و كل شئ, و لكن
هل يمكنك ان تتوقف عن الغضب؟

1364
01:26:22,379 --> 01:26:25,299
انا غاضب....يا الهي

1365
01:26:25,880 --> 01:26:26,960
لا تغضب

1366
01:26:27,008 --> 01:26:30,648
لان لدي خبر لك سيجعلك سعيدا جدا

1367
01:26:32,595 --> 01:26:33,715
الفي؟

1368
01:26:33,763 --> 01:26:34,763
ماذا؟-
انا حامل-

1369
01:26:40,936 --> 01:26:42,496
طفل؟-
نعم-

1370
01:26:42,561 --> 01:26:44,801
انت سترزقين بطفل؟-
نعم-

1371
01:26:44,897 --> 01:26:46,337
طفل

1372
01:26:48,273 --> 01:26:49,673
كيف اتاكد انه مني؟

1373
01:26:58,365 --> 01:27:02,285
لاني اخبرك

1374
01:27:02,452 --> 01:27:05,932
الفي, لقد اخبرتك انه رمى نفسه علي

1375
01:27:06,748 --> 01:27:08,188
لم استطع التحرك

1376
01:27:08,249 --> 01:27:11,289
قال انه سيعلمني بعض التمارين

1377
01:27:11,419 --> 01:27:15,859
لم استطع التحرك لاني كنت
خائفة و مصدومة

1378
01:27:16,046 --> 01:27:20,126
لم استطع التحرك و هو كان يقبلني
بكثرة, لم استطع الصراخ

1379
01:27:25,597 --> 01:27:27,717
عليك ان تكون سعيدا جدا.

1380
01:27:30,349 --> 01:27:32,149
هذا ما اردته

1381
01:27:33,937 --> 01:27:38,337
منذ متى تنامين معه؟ و كم غيره؟
كم عددهم؟

1382
01:27:40,318 --> 01:27:42,198
ماذا تعتقد اني اكون؟

1383
01:27:42,653 --> 01:27:46,653
هناك فحص للجينات, سافحص الطفل

1384
01:27:47,155 --> 01:27:49,635
لن ادع احدا يفحص طفلي

1385
01:27:50,199 --> 01:27:51,759
انه منك

1386
01:27:52,327 --> 01:27:54,087
ساصدق هذا عندما ارى نتيجة الفحص

1387
01:27:54,162 --> 01:27:57,522
ارجوك, لا تدعيني اغضب منك
اكثر مما انا غاضب الان

1388
01:27:58,414 --> 01:28:00,814
%هذه الفحوصات ليست دقيقة 100

1389
01:28:00,916 --> 01:28:02,356
نعم, انها كذلك

1390
01:28:03,169 --> 01:28:08,849
و لمصلحتنا جميعاً, من الافضل ان
اكون الاب, صدقيني

1391
01:28:11,217 --> 01:28:13,097
ما الفرق؟

1392
01:28:14,970 --> 01:28:16,930
انت دائما تريد طفلاً

1393
01:28:17,597 --> 01:28:20,037
اريد ابناً, لقد فقدت ابناً

1394
01:28:20,891 --> 01:28:24,051
لقد فقدت ولدا صغيرا, اريده ان يصبح ابني انا

1395
01:28:24,562 --> 01:28:25,962
هل تفهمين؟

1396
01:28:30,358 --> 01:28:32,158
من سيعرف؟

1397
01:28:32,733 --> 01:28:34,213
انا ساعرف

1398
01:28:34,277 --> 01:28:35,877
اذا كان صبياً

1399
01:28:37,322 --> 01:28:39,962
و اذا قررت ان افحصه.

1400
01:28:44,745 --> 01:28:45,825
امي

1401
01:28:49,039 --> 01:28:50,239
مرحبا

1402
01:28:55,168 --> 01:28:58,248
ماذا تفعلين؟ الم تسمعيني اقرع الباب؟

1403
01:28:58,631 --> 01:29:03,671
انا اؤمن اني وجدت في حياة سابقة
حياة سعيدة يا سالي

1404
01:29:03,886 --> 01:29:06,526
ارى ومظات منها طوال الوقت

1405
01:29:06,638 --> 01:29:10,078
كنت على وشك خوض مغامرة
مع غريب

1406
01:29:10,850 --> 01:29:15,090
لا يعجبني عندما تتكلمين مع نفسك
انت تقظين وقتا طويلا لوحدك

1407
01:29:15,271 --> 01:29:17,351
ماذا حصل لجوناثان؟

1408
01:29:18,022 --> 01:29:22,262
لقد مررت بكل هذا مع كرستيل
لقد تركني لاجل امراة اخرى

1409
01:29:22,441 --> 01:29:23,191
كلا

1410
01:29:24,027 --> 01:29:25,587
واحدة ميتة

1411
01:29:26,488 --> 01:29:30,368
انهن عادة المنافسات الاعنف, و لا اقصد
التورية

1412
01:29:31,907 --> 01:29:35,107
و لكن كرستي قالت ان مستقبلي يبدو جيداً

1413
01:29:36,203 --> 01:29:38,523
كنت امل ان تجري الامور بخير

1414
01:29:38,622 --> 01:29:42,182
انا اسفة, هل هناك شيء استطيع
فعله؟

1415
01:29:42,750 --> 01:29:43,750
كلا

1416
01:29:45,626 --> 01:29:49,706
حسنا امي, يبدو ان كرستل تعرف دائما
ما هو افضل لك

1417
01:29:49,881 --> 01:29:52,801
و اذا هي قالت ان مستقبلك يبدو جيدا
فعليك التاكد من هذا

1418
01:29:52,924 --> 01:29:57,044
حياة اخرى, كل ما علي هو انهاء
الحياة القديمة و البدأ مجدداً

1419
01:30:00,265 --> 01:30:05,345
امي, اعلم اني اخبرتك عن القرض الكبير
الذي احتاج

1420
01:30:05,559 --> 01:30:07,159
لابتداء المعرض الفني

1421
01:30:07,228 --> 01:30:11,668
و لكن, حسنا, اتضح انه اكثر بقلبل
من ما توقعت

1422
01:30:12,691 --> 01:30:13,931
ليس كثيراً

1423
01:30:13,983 --> 01:30:16,303
و كلها ستعود اليك

1424
01:30:16,402 --> 01:30:18,882
و لكن ربما  بعد سنة او سنتان

1425
01:30:20,406 --> 01:30:24,046
بشان القرض عزيزتي, التوقيت الان
خاطئ

1426
01:30:24,200 --> 01:30:26,880
مع فائدة طبعاً , ماذا؟

1427
01:30:27,703 --> 01:30:29,223
المظهر غير صحيح

1428
01:30:30,163 --> 01:30:31,923
عن ماذا تتكلمين؟ اي مظهر؟

1429
01:30:32,000 --> 01:30:35,760
لقد تكلمت لكرستل و قد قالت اني
لا استطيع فعل هذا

1430
01:30:35,918 --> 01:30:38,838
لان النجوم ليست على الخط الصحيح

1431
01:30:39,672 --> 01:30:41,032
ماذا؟

1432
01:30:41,339 --> 01:30:44,139
كرستيل قالت ان الكواكب انبئتها

1433
01:30:45,844 --> 01:30:50,764
باني يجب ان لا ادخل باي معاملات
تجارية في المستقبل المجهول

1434
01:30:51,224 --> 01:30:53,704
و حاليا هذا القرض يدخل تحت هذا
التصنيف

1435
01:30:53,809 --> 01:30:56,369
امي , انها لا تدري ما الذي تتكلم عنه

1436
01:30:56,476 --> 01:30:59,476
سالي-
امي , انا اعتمد على هذه النقود-

1437
01:30:59,605 --> 01:31:03,725
يوما ما, ربما, لكن ليس و الكواكب
في تزامن كهذا

1438
01:31:03,899 --> 01:31:06,739
كرستل لا تدري ما الذي تتكلم عنه

1439
01:31:06,860 --> 01:31:09,860
ارجوك-
انها دجالة-

1440
01:31:10,237 --> 01:31:12,317
نحن نتكلم عن كرستل دلجورنو

1441
01:31:12,406 --> 01:31:14,686
انا احتاج القرض

1442
01:31:14,784 --> 01:31:18,464
..كرستيل قالت-
انا لا آبه لما قالته كرستيل-

1443
01:31:18,620 --> 01:31:20,180
لا استطيع

1444
01:31:20,246 --> 01:31:21,966
انها محتالة

1445
01:31:23,749 --> 01:31:25,309
هل تعين ما تقولين؟

1446
01:31:25,376 --> 01:31:27,856
انها قارئة طالع مخادعة

1447
01:31:27,962 --> 01:31:31,362
لا يوجد شئ اسمه التنبوء بألمستقبل

1448
01:31:31,505 --> 01:31:33,025
هل انت مجنونة؟

1449
01:31:33,089 --> 01:31:36,049
.لقد كنت دوما مناصرتها الاكبر

1450
01:31:36,718 --> 01:31:39,558
كنت اقول تلك الاشياء فقط لابقيك سعيدة

1451
01:31:39,680 --> 01:31:41,200
لابعادك عن اذية نفسك

1452
01:31:41,263 --> 01:31:43,743
انها وقحة, و مخادعة واطئة

1453
01:31:43,849 --> 01:31:45,609
تتكلمين مثل زوجك السابق

1454
01:31:46,017 --> 01:31:50,937
عزيزتي, اعلم انك مررت بانفصال فظيع

1455
01:31:51,605 --> 01:31:53,725
علي الحصول على تلك النقود

1456
01:31:53,815 --> 01:31:54,855
ليس الان

1457
01:31:55,524 --> 01:31:57,164
كرستيل قالت لا

1458
01:31:58,193 --> 01:32:01,473
انت غبية, مثيرة للشفقة و بلهاء ساذجة

1459
01:32:01,615 --> 01:32:04,535
الا ترين ؟ انها تخبرك ما تريدين سماعه

1460
01:32:04,658 --> 01:32:06,658
ثم تاخذ نقودك

1461
01:32:07,077 --> 01:32:09,477
عزيزتي, اذا اعطيتك النقود الان

1462
01:32:09,577 --> 01:32:12,737
ستكون فالاً سيئاً , لك و لي

1463
01:32:12,874 --> 01:32:14,834
ايتها المجنونة البلهاء

1464
01:32:14,916 --> 01:32:17,436
احتاج القرض ايتها المجنونة

1465
01:32:17,542 --> 01:32:19,942
انا افعل هذا لمصلحتك

1466
01:32:21,088 --> 01:32:23,488
كرستل تملك قوة التنبوء

1467
01:32:26,382 --> 01:32:28,902
هيا هنري استيقظ يل صاح
نعلم انك تصطنع الامر

1468
01:32:29,011 --> 01:32:31,971
نحن نفتقد وجودك في لعبة البوكر يا هنري

1469
01:32:32,680 --> 01:32:35,680
لقد وجدنا فتاة رائعة لك, اليس كذلك يا رفاق؟

1470
01:32:35,809 --> 01:32:39,369
انها تسكن في شارعك, لديها فم قبيح
و كل شئ

1471
01:32:39,852 --> 01:32:41,892
هل تسمعنا هنري؟

1472
01:32:42,480 --> 01:32:44,400
اعلم انك تستطيع سماعنا

1473
01:32:45,024 --> 01:32:48,944
اذا كنت تفهمنا , حرك اصابعك

1474
01:32:50,153 --> 01:32:52,673
او اصنع قبضة بيدك

1475
01:32:52,782 --> 01:32:55,502
ارمش, سنرضى باي شئ, اليس كذلك
روي؟

1476
01:32:56,324 --> 01:32:58,124
اسمع, روي الف كتاباً

1477
01:32:58,203 --> 01:33:00,243
انه عن مصور اطفال اباحي في بلفاست

1478
01:33:00,327 --> 01:33:03,247
تحسن لكي تقراه, لقد كتب عليه
"افضل المبيعات"

1479
01:33:03,374 --> 01:33:04,894
انه يرمش

1480
01:33:04,957 --> 01:33:07,197
هل هو يرمش, انا لا استطيع القول

1481
01:33:08,042 --> 01:33:10,522
ارمش ملرتان اذا كنت تفهمني هنري

1482
01:33:10,628 --> 01:33:13,748
الطبيب قال انه متفائل, تكلم
اليه يا روي

1483
01:33:13,880 --> 01:33:17,080
ارمش اذا كنت تسمعنا هنري
هل تسمعنا؟

1484
01:33:19,260 --> 01:33:23,500
انه يرمش, فقط بالكاد, افعلها
مجددا, انظروا

1485
01:33:23,680 --> 01:33:26,080
انه يدرك, انه يدرك بالتاكيد-
هناك-

1486
01:33:26,184 --> 01:33:29,584
رئيس اطباء الاعصاب قال ان الامر متعلق
بجزء الدماغ المتضرر

1487
01:33:29,727 --> 01:33:31,887
انه مقتنع ان هنري سيفيق من هذا

1488
01:33:31,980 --> 01:33:33,220
هذا سيكون مدهشاً

1489
01:33:33,271 --> 01:33:34,711
اذا كان لديك الوقت

1490
01:33:34,773 --> 01:33:36,373
تعال و اقرأ له كتابك الجديد

1491
01:33:36,440 --> 01:33:38,440
هنري-
اعلم انه يدرك-

1492
01:33:38,526 --> 01:33:41,286
هنري-
افعلها مجدداً, ارمش مجدداً-

1493
01:33:57,291 --> 01:34:00,571
لقد اتصلت بكلير و سألتها السؤال

1494
01:34:00,711 --> 01:34:02,751
و قد قالت انه ليس هناك من مشكلة

1495
01:34:02,838 --> 01:34:05,478
اذا وافقت ان تكوني السيدة وينج
الثانية

1496
01:34:05,591 --> 01:34:06,631
هي قالت هذا؟

1497
01:34:06,674 --> 01:34:10,834
لقد طرقت مرتان كلا عندما سالتها
اذا كانت تمانع زواجنا

1498
01:34:11,010 --> 01:34:13,050
انت قلت انها دائما كانت
امرأة متفهمة

1499
01:34:13,136 --> 01:34:15,936
انا لست متاكدا انها لم تكن يوما
نبيلة

1500
01:34:16,348 --> 01:34:19,268
من المريح معرفة انا نعيش مرارا و تكرارا

1501
01:34:19,391 --> 01:34:22,031
لو فقط استطيع اقناع الفي, سيكون
اسعد بكثير

1502
01:34:22,144 --> 01:34:23,184
نعم

1503
01:34:23,229 --> 01:34:27,669
انه الوقت لاغلاق الكتاب على قصتنا الصغيرة
من الاصوات و الانفعالات تشير للعدم

1504
01:34:28,942 --> 01:34:34,022
و المثير للاستغراب
بالنظر الى الام و عدم استقرار الحياة

1505
01:34:34,239 --> 01:34:36,239
كيف نصمد بها؟

1506
01:34:36,321 --> 01:34:39,041
حسناً, كما اخبرت سالي روي

1507
01:34:39,158 --> 01:34:42,238
في بعض الاحيان الوهم يعمل
احسن من الدواء

1508
01:34:42,370 --> 01:34:45,570
انا كنت قروي, فقط قروي بسيط

1509
01:34:45,707 --> 01:34:49,867
و لكن انت , انت كنت شيئاً مميزاً فعلاً

1510
01:34:50,669 --> 01:34:55,389
احيانا حدسي يجعلني اشعر
انك عشت من قبل

1511
01:34:55,588 --> 01:34:58,108
ككليوباترا او جوان صاحبة القوس

1512
01:34:59,633 --> 01:35:02,593
كرستل ديجونو اكدت اني عشت
من قبل

1513
01:35:02,720 --> 01:35:06,000
و انا كنت دوما مولعة بكل شئ فرنسي

1514
01:35:06,139 --> 01:35:09,979
لذا انا اميل لتصديق انك محق فيما
يتعلق بجوان صاحبة القوس

1515
01:35:10,141 --> 01:35:12,421
احيانا لدي ذكريات من حياتي السابقة

1516
01:35:12,519 --> 01:35:13,959
هل انت ايضاً؟

1517
01:35:14,020 --> 01:35:16,580
نعم لدي

1518
01:35:16,689 --> 01:35:18,129
في فرنسا

1519
01:35:20,689 --> 01:38:18,129
ترجمة  حيدر عبد عبدالله
تعديل التوقيت Salmin
