1
00:00:59,019 --> 00:01:02,019
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:01:04,037 --> 00:01:09,707
انتقل الى الاسم الاخير فى اللائحة
الكابتن توماس دودج

3
00:01:09,793 --> 00:01:14,620
ثالث صفة فى المدرسة البحرية
حتى انة وصل الى افضل المراحل فى برنامج التدريب

4
00:01:14,714 --> 00:01:18,793
مشهود لة بالبراعة التكتيكية
انضم الى حزب الناتو

5
00:01:23,931 --> 00:01:26,172
 180ويقترب , سيدى

6
00:01:26,266 --> 00:01:31,853
- للامام عند العد ثلاثة, ثابت
- للامام عند العد ثلاثة , ثابت. , سيدى

7
00:01:31,938 --> 00:01:36,351
- الهدف عند 176 ويقترب, سيدى
- لنجرب ضربة

8
00:01:36,443 --> 00:01:40,393
هذة ثالث مرة
توم دودج يعمل تحت قيادتنا

9
00:01:40,488 --> 00:01:44,188
اذا لم نعطية غواصة,سوف يرسب فى برنامج القيادة

10
00:01:44,283 --> 00:01:46,240
وستكون مأساة لة

11
00:01:46,327 --> 00:01:50,905
وخطا لنا, اننا اعطيناة السنوات والامو ل لتدريبة

12
00:01:50,998 --> 00:01:54,082
حسنا, انا مختلف معك
قائد بيرس

13
00:01:54,168 --> 00:01:57,952
فتقرير دودج يقدم لنا رجل من ثلاثة سنوات

14
00:01:58,046 --> 00:02:01,996
حارب امام غواصة  روسية

15
00:02:04,720 --> 00:02:08,467
الهدف عند 160 , سيدى. خمس عقدات مع الرياح

16
00:02:09,348 --> 00:02:12,799
- لدينا مجال للضرب

17
00:02:12,893 --> 00:02:18,101
انا ببساطة لا اوافق على اسلوبة فى القيادة

18
00:02:18,190 --> 00:02:21,808
هو مندفعُ, غير منضبطُ في أغلب الأحيان
و متهوّر أحياناً

19
00:02:21,902 --> 00:02:23,978
اضرب

20
00:02:26,156 --> 00:02:29,691
هيا , ايتها البائسة

21
00:02:34,163 --> 00:02:36,737
ضربة موفقة , سيدى

22
00:02:37,083 --> 00:02:41,495
حسنا, ماذا تفعل
الكل يعمل وانت هنا تلعب؟

23
00:02:46,717 --> 00:02:52,008
انا ببساطة اذكر لائحة الاختيار وهى تودى الى حقيقة واحد غير مشكوك فيها

24
00:02:52,098 --> 00:02:54,848
وهى شخصية دودج

25
00:02:54,933 --> 00:03:00,686
هناك دليل مادى على ان دودج اصبح متحول جنسيا

26
00:03:00,772 --> 00:03:05,149
ليس فقط انه سمح لنفسة بالوشم

27
00:03:05,234 --> 00:03:08,070
بل بالوشم على مؤخرتة

28
00:03:09,447 --> 00:03:14,156
الان, ادعونى متزمت ان شئتم
لكن انا لا اعتقد انة الجيد التصريح لة

29
00:03:14,243 --> 00:03:17,778
ونعطي الملايين للتجهيز

30
00:03:17,872 --> 00:03:22,580
لرجل مثلة

31
00:03:38,725 --> 00:03:42,592
بعد  80  يوم تحت الثلج
اعتقد ان الراحة مطلوبة

32
00:03:42,687 --> 00:03:46,304
- رسالة, سيدى
- انا لم اعرض السفينة للخطر

33
00:03:46,398 --> 00:03:51,605
افعالك غير ملائمة
هذة ليست تصرفات متوقعة من قائد

34
00:03:51,695 --> 00:03:54,364
انا ذكرت الفشل فى تقريرك

35
00:03:54,447 --> 00:03:59,608
بقدر ما أَحْبُّ رُؤية تقدّمِ رجالِي
الا اننى عندى  التزام  لاكون صريح على قدر الامكان.

36
00:03:59,703 --> 00:04:04,411
- اذن انا فى ورطة
- هذا خارج عن عملك

37
00:04:06,209 --> 00:04:10,621
هذا تاكيد القتل
عشرون سنة لعينة تحت المجارى

38
00:04:10,712 --> 00:04:14,331
احذر, دودج
تعرف اننى اكرة ذالك

39
00:04:14,424 --> 00:04:18,636
جى, انا الان خارج  البحرية
ورحلت مهنتى

40
00:04:20,055 --> 00:04:22,676
على ما يبدو لا

41
00:04:25,519 --> 00:04:28,270
هذة من القيادة العليا

42
00:04:28,355 --> 00:04:32,187
انت مطلوب لنورفولك حالا

43
00:04:32,275 --> 00:04:35,145
- لقيادة غواصتك الخاصة
- هذا ليس مضحك

44
00:04:35,236 --> 00:04:39,280
لا, ليس كذالك. لهذا ترجمناها مرتين

45
00:04:49,041 --> 00:04:51,532
تهانى لك

46
00:05:12,354 --> 00:05:16,566
اشكرك

47
00:05:19,653 --> 00:05:23,103
من الجيد رؤيتك مرة اخرى, دودج
تقريبا اربع سنوات

48
00:05:23,197 --> 00:05:26,780
تقريبا, سيدى
لا منذ ان كُنّا في خليجِ الملوك

49
00:05:26,868 --> 00:05:32,289
حسنا, أنت أَوْشَكْتَ على الانضمام إلي المارينز

50
00:05:32,373 --> 00:05:36,620
- افضل سفينة فى البحرية يجب ان تعرض عليك
- اللعنة شعور جيد, سيدى

51
00:05:36,711 --> 00:05:40,874
فى الحقيقة, ها هى هناك

52
00:05:42,425 --> 00:05:44,916
مركبك الجديد

53
00:05:48,596 --> 00:05:53,342
USS Stingray. SS 161

54
00:05:54,018 --> 00:05:55,975
هذة؟

55
00:05:56,062 --> 00:06:00,309
- لا يمكن ان تكون هذة مركبى, سيدى
- حسنا, هى بالتاكيد

56
00:06:00,400 --> 00:06:06,734
- صنف بالاو , مُعَادة التجهيز 1958
- صنف بالاو ؟ لكن هذة خردة البحرية

57
00:06:06,823 --> 00:06:11,946
- البحرية لا تستعمل الخردة الان
- بلى. هى المرشحة

58
00:06:16,790 --> 00:06:21,701
- انا دربت لأقود سفينة نووية
- هل ترفض المهمة؟

59
00:06:23,963 --> 00:06:26,633
- لا, سيدى
- حسنا

60
00:06:26,716 --> 00:06:31,793
- قابل طاقمك غدا
- هم ايضا من الحرب العالمة الثانية؟, سيدى

61
00:06:31,888 --> 00:06:33,927
لا

62
00:06:34,015 --> 00:06:38,475
هم اختارو... بواسطى

63
00:06:41,313 --> 00:06:42,771
ادخل

64
00:06:42,856 --> 00:06:46,355
شكرا لسماحك لى برؤيتك, قائد وينسلو

65
00:06:46,443 --> 00:06:48,850
- اجلس
- اشكرك

66
00:06:50,322 --> 00:06:54,948
- حسنا, مارأيك فى مركبك الجديد؟
- ...هى قطعة من

67
00:06:56,953 --> 00:06:59,621
قطعة اثرية, سيدى

68
00:06:59,705 --> 00:07:03,785
انا كرست مجهود حياتى لأخذ سفينتى

69
00:07:03,876 --> 00:07:06,545
انا مندهش لماذا اخترتنى لتحرجنى

70
00:07:06,628 --> 00:07:11,374
لا نية لأحراجك
انت اخترت لمهمة معينة

71
00:07:11,466 --> 00:07:15,546
لأنقلها لمتحف؟ سيدى

72
00:07:17,532 --> 00:07:23,119
هذة صور من القمر الروسى معتمدة على بيتروبافسك و فلاديفوستوك

73
00:07:23,311 --> 00:07:27,260
وتبين ان لروسيا سفن هناك

74
00:07:27,356 --> 00:07:32,184
و كل اسبوع يزيد عددهم بسبب بيعهم للسفن بسهولة

75
00:07:32,278 --> 00:07:35,481
لدول مثل ايران
العراق و ليبيا, واسماء عديدة,

76
00:07:35,572 --> 00:07:40,530
مع احترامى, سيدى, هجمة نووية واحدة تسطيع ايقافهم

77
00:07:40,619 --> 00:07:43,406
هذة حقيقة

78
00:07:43,497 --> 00:07:49,664
لكن ماذا لو قائد سفينة متمرد قرر ضربنا بدون انذار

79
00:07:49,752 --> 00:07:53,453
الارهاب ينوى احضار الحرب النووية للميناء

80
00:07:53,547 --> 00:07:57,212
هل تعتقد اننا يمكننا ايقافهم فى ذالك الوقت؟

81
00:07:57,301 --> 00:07:59,424
بالتاكيد لا, سيدى

82
00:07:59,512 --> 00:08:03,675
حسنا, العديد من القيادات
متوافقة معك

83
00:08:03,766 --> 00:08:06,720
لكن انا, شخصيا, اريد العلم بالتاكيد

84
00:08:06,810 --> 00:08:11,307
انك سوف تنظف وتاخذ السفينة خارج الخليج الاطلسى

85
00:08:11,398 --> 00:08:13,853
لحرب حقيقية

86
00:08:13,941 --> 00:08:18,402
غواصة متمردة ضد القوة النووية الامريكية

87
00:08:18,488 --> 00:08:20,564
تعال

88
00:08:23,492 --> 00:08:26,577
اولا انت سوف تسعى للأعتداء على ميناء تشارلستون

89
00:08:26,662 --> 00:08:29,449
اذا كنت ماهر سوف تتجنب المطاردة

90
00:08:29,540 --> 00:08:34,167
وتسعى لأغراق الشحن فى النقطة البحرية بنورفولك

91
00:08:34,253 --> 00:08:36,293
عملية تدريبية, بالطبع

92
00:08:36,380 --> 00:08:39,795
- ماذا تعتقد؟
- انا اعتقد اننى سوف اهزم, سيدى

93
00:08:39,883 --> 00:08:43,548
لا تفكر هكذا
اللعنة عليك

94
00:08:43,636 --> 00:08:48,631
فكر مثل قرصان
انا اريد رجل موشوم على مؤخرتة

95
00:08:48,725 --> 00:08:51,216
هل حصلت علية؟

96
00:08:52,186 --> 00:08:54,393
بالصدفة الغريبة نعم, سيدى

97
00:08:54,480 --> 00:09:00,815
ايا كان, المهمة التى اوكلتها لى تعتبر مستحيلة

98
00:09:01,696 --> 00:09:05,989
اذا فشلت فى مهمة سوف افشل فى الثانية

99
00:09:07,367 --> 00:09:09,822
وبالرغم من ذالك سوف استعمل سفينتى

100
00:09:09,911 --> 00:09:12,580
- هل تريد اى شئ؟
- لا , سيدى

101
00:09:12,664 --> 00:09:16,993
ولكن بدون اى ضمان, انا سوف ارأس العمل المكتبى

102
00:09:17,085 --> 00:09:19,161
مما معناه انى  خارج البحرية

103
00:09:19,254 --> 00:09:25,007
انا لا استطيع اعطائك ضمانات دودج
ولكن يمكننى اعطائك شئ واحد

104
00:09:25,093 --> 00:09:30,050
سأعطيك طوربيدين
وسوف اضع سفينة وهمية بنورفورلك

105
00:09:30,138 --> 00:09:33,472
افعل المهمة
وبعد ذالك نتحدث عن السفينة

106
00:09:33,809 --> 00:09:35,303
اشكرك, سيدى

107
00:09:46,529 --> 00:09:49,447
سروال لطيف. اطفىء السيجارة

108
00:09:49,532 --> 00:09:52,105
حتى لا تحرق قميصك, ايها البحار

109
00:09:52,201 --> 00:09:54,692
هذا الطاقم من الجحيم

110
00:09:55,954 --> 00:10:00,332
صباح الخير, سيدى! مارتن بسكال
الظابط التنفيذى للغواصة سيدى

111
00:10:00,417 --> 00:10:03,038
- هل انت تستعمل مع تحكم بالصوت؟
- سيدى

112
00:10:03,128 --> 00:10:05,334
القائد توم دودج

113
00:10:05,422 --> 00:10:09,585
- ان سنك صغير 
- الأمتياز لا يعترف بالسن

114
00:10:09,676 --> 00:10:11,835
ما رايك فى غواصتنا ؟

115
00:10:11,928 --> 00:10:14,550
بالنظر اليها تحتاج الى عمل كثير

116
00:10:14,639 --> 00:10:18,636
الشئ الوحيد التى تسطيع ضربة هو العصافير سيدى

117
00:10:18,726 --> 00:10:23,637
ارى اننا نمتلك الطاقم ترى ماذا سوف يفعلون؟

118
00:10:23,731 --> 00:10:27,680
نعم, سيدى البحار ستانلى, سيدى

119
00:10:29,319 --> 00:10:32,653
- مرحبا بك, سيلبسترسون
-سيلفستيرسون, سيدى

120
00:10:32,740 --> 00:10:36,571
- اصدقائى يدعونى سبوت
- سبوت

121
00:10:37,828 --> 00:10:40,863
انا عضو بفرقة, سيدى

122
00:10:41,581 --> 00:10:43,703
ماذا حدث لحذائك؟

123
00:10:43,791 --> 00:10:46,875
الم تراهن على شئ ثم خسرتة

124
00:10:46,961 --> 00:10:49,000
- اصعد 
- اشكرك سيدى

125
00:10:51,006 --> 00:10:54,921
- .التالى
- ابعد يدك عنى

126
00:10:56,971 --> 00:11:00,137
يا ألهى القسيس وصل

127
00:11:01,892 --> 00:11:05,971
مهندس السونار
لوفاسيلى, سيدى

128
00:11:07,021 --> 00:11:10,770
- مذكور باسم سونار
- مرحبا بك سونار

129
00:11:10,858 --> 00:11:16,363
بعد اذنك سيدى هل حقيقى ان هذة البحرية الاميركية؟

130
00:11:16,447 --> 00:11:20,824
- او استعراض عسكرى او شئ من قبيل ذالك
- اعتقد ذالك سونار

131
00:11:22,912 --> 00:11:24,821
اليس هذا غريب؟

132
00:11:24,914 --> 00:11:27,583
لا تخبرة بشئ انة اصم مثل بيتهوفن

133
00:11:27,666 --> 00:11:31,414
لا, لدية اذن قوية سيدى
احذر ما تقولة حولة

134
00:11:31,503 --> 00:11:35,251
هو يسمع كل شئ  واخر اصدقائة وقعوا فى مشكلة امنية

135
00:11:35,340 --> 00:11:41,959
اعذرنى سيدى انا لا اسمع كل شئ وانا ذو ثقة تماما 

136
00:11:43,139 --> 00:11:45,215
حسنا

137
00:11:48,436 --> 00:11:50,263
اكمل

138
00:11:50,354 --> 00:11:54,351
المهندس, براد ستبانك

139
00:11:56,443 --> 00:11:58,519
الذى سوف يضربكم

140
00:11:58,612 --> 00:12:02,063
ماذا قلت؟, لا يمكنك ان تقول هذا؟

141
00:12:02,157 --> 00:12:06,320
- هو لا يسطيع قول ذالك
- اهدأ باسكال

142
00:12:06,411 --> 00:12:10,824
بناء على النصوص العسكرية انة على من يتطاول على قائدة

143
00:12:10,915 --> 00:12:14,913
يعاقب بالحبس, انا جاهز للعقاب سيدى

144
00:12:15,003 --> 00:12:19,794
- اصعد على الغواصة انا احب التحدى
- اعدك انك سوف ترمينى فى خلال اسبوع

145
00:12:19,881 --> 00:12:22,123
انا سوف اكرس مجهودى لاجعلك اضحوكة

146
00:12:22,217 --> 00:12:24,293
- ستبانك
- ماذا؟

147
00:12:25,637 --> 00:12:30,513
اذا رميتك
سوف تكون فى وسط المحيط

148
00:12:31,184 --> 00:12:35,348
- اركب الغواصة اللعينة
- يا رجل

149
00:12:35,438 --> 00:12:37,929
ماهى مهمتنا, انقاذ الكوكب؟

150
00:12:38,024 --> 00:12:40,183
- انت ملكى ستب بانك

151
00:12:40,276 --> 00:12:42,945
انا احب هذا العمل

152
00:12:43,028 --> 00:12:45,270
ما التالى فى اللا ئحة؟

153
00:12:48,826 --> 00:12:52,241
اسف. اسمى باكمان

154
00:12:52,329 --> 00:12:54,867
- نيترو, اهلا
- لقب غريب

155
00:12:54,957 --> 00:12:56,996
ماهو اسمك الحقيقى؟

156
00:12:57,084 --> 00:12:59,076
نيترو

157
00:12:59,169 --> 00:13:02,040
- انا مازلت ابحث عن لقب
- حسنا

158
00:13:02,130 --> 00:13:04,502
اسمع

159
00:13:04,591 --> 00:13:06,251
ميك

160
00:13:10,763 --> 00:13:14,096
- انت جاكسون الحقير
- من تدعوة الحقير؟

161
00:13:14,183 --> 00:13:16,934
انا خسرت بسببك الدولارات

162
00:13:17,019 --> 00:13:21,064
لعلمك انا كنت مراقب جدا فى هذة اللعبة

163
00:13:21,148 --> 00:13:23,306
انا رايت اللعبة والأعادة

164
00:13:23,400 --> 00:13:27,813
لم يقف بجانبك ألا الحظ

165
00:13:27,905 --> 00:13:31,071
جيد جدا

166
00:13:48,757 --> 00:13:52,625
صغيرة لكن ...متسخة

167
00:13:57,015 --> 00:13:59,221
ادخل

168
00:14:00,351 --> 00:14:02,973
يوم فى الجحيم مارتى؟

169
00:14:03,062 --> 00:14:07,771
لم يصبح كذالك بعد ؛القائد لاك هنا

170
00:14:07,859 --> 00:14:11,773
- ارية سرير مبيتة
- هناك مشكلة سيدى

171
00:14:12,530 --> 00:14:16,480
القائد لاك يلبى النداء سيدى
ولا توجد مشاكل

172
00:14:19,620 --> 00:14:22,406
فهمت من فضلك لا تنزعى ملابسك هناك

173
00:14:22,497 --> 00:14:26,826
لان من الجيد للطاقم ان احضر لهم راقصة تعرى
وأنا لدى عمل كثير

174
00:14:26,918 --> 00:14:30,702
اشكرك
زى عمل جيد

175
00:14:31,548 --> 00:14:34,584
انا لست راقصة تعرى ,سيدى

176
00:14:34,676 --> 00:14:39,053
انا القائد اميلى لاك
ضابط الغطس الجديد

177
00:14:39,138 --> 00:14:43,966
حسنا ,هذا مستحيل انا اختلط على الأمر واعتقدت انة اميليو لاك

178
00:14:44,060 --> 00:14:46,976
لا يسمح للنساء بدخول المارينز

179
00:14:47,062 --> 00:14:51,522
يسمح لهم الان ادميرال جرهام عهد الي بها

180
00:14:51,608 --> 00:14:54,099
- انا هى
- حسنا جرهام

181
00:14:56,154 --> 00:14:58,775
رجال ,ثابت

182
00:14:58,865 --> 00:15:03,741
انا احب تقديم العضو الجديد بالطاقم وهو القائد لاك

183
00:15:03,828 --> 00:15:06,746
أميلى جزء من البرنامج

184
00:15:06,831 --> 00:15:12,037
لأختبار ملائمة النساء للخدمة فى البحرية

185
00:15:12,127 --> 00:15:14,285
هي سوف تكون ضابط الغطس الجديد

186
00:15:14,379 --> 00:15:18,792
هل تستطيع ان تقبلنى؟

187
00:15:22,053 --> 00:15:26,181
حسنا ايها السادة نحن فى موقف غير معتاد

188
00:15:26,266 --> 00:15:29,682
ليس سهلا عليها ان تكون فى غابة مثل تلك

189
00:15:29,769 --> 00:15:33,055
واعلم انة شئ صعب علينا

190
00:15:35,482 --> 00:15:41,567
دعونى أعيد الصياغة انها سوف تجعل عمل الاشياء صعب علينا

191
00:15:41,655 --> 00:15:46,946
ولكن اذا عملنا كمجموعة يمكننا التحكم فى انفسنا

192
00:15:51,456 --> 00:15:54,410
يجب ان ننسجم مع بعض كمحترفين

193
00:15:55,669 --> 00:15:57,745
هذا كل شئ

194
00:16:19,817 --> 00:16:22,604
هيا استعمل عضلاتك فيها.

195
00:16:27,531 --> 00:16:31,031
- ستبانك,ماذا تفعل؟
- حسب مقدرتى, سيدى

196
00:16:31,869 --> 00:16:36,163
انا خطر على العملية بأكملها

197
00:16:36,248 --> 00:16:40,293
انت تعلم ان الخدمة فى المارينز هى عمل تطوعى

198
00:16:40,377 --> 00:16:44,245
- كل ماعليك فعلة هو التوقف
- رجل عجوز يمنعنى

199
00:16:44,340 --> 00:16:47,922
هو ادميرال
هو يظن ان الواجب العسكرى سوف يؤثر في

200
00:16:49,677 --> 00:16:53,093
انا خائف انك لم تترك لى اختيار

201
00:16:53,181 --> 00:16:55,588
- حقيقى؟

202
00:16:55,683 --> 00:16:57,842
- باكمان
- نعم,سيدى؟

203
00:17:00,146 --> 00:17:03,266
شكرا لك,هذا كل شئ

204
00:17:04,901 --> 00:17:07,570
1بى ارضى

205
00:17:07,653 --> 00:17:09,729
1سى

206
00:17:11,991 --> 00:17:14,279
كهرباء

207
00:17:15,827 --> 00:17:19,362
دعنى اخمن؟ الكهربائى

208
00:17:19,455 --> 00:17:21,662
- 2بى
- نعم ,سيدى

209
00:17:27,463 --> 00:17:31,757
- حقيقة انت تتمنى أن تمسكها وحدك
- لا تسطيع امساكها حبيبى

210
00:17:31,843 --> 00:17:36,090
هذة البحرية لا تدعونى حبيبك

211
00:17:36,180 --> 00:17:40,841
- جرومر,هل تستطيع امساك الباب لنا؟
- ليس الأن

212
00:17:59,494 --> 00:18:01,782
باكمان

213
00:18:02,955 --> 00:18:07,118
- ماذا تفعل ؟
- اخزن الطعام , سيدى

214
00:18:07,209 --> 00:18:12,120
انت نسيت بسبب انك تخزن المؤن كغبى

215
00:18:12,672 --> 00:18:15,839
ما هذة العبوات,باكمان؟

216
00:18:15,926 --> 00:18:19,674
واحدة قهوة
والاخرى على مايبدو كزبد

217
00:18:19,763 --> 00:18:22,929
وماذا تعتقد ايهما سوف نستخدمها اكثر؟

218
00:18:23,016 --> 00:18:25,174
القهوة أم الزبد ؟

219
00:18:26,977 --> 00:18:32,766
هل تعتقد اننا سوف نشرب كوب زبد ساخن؟

220
00:18:32,858 --> 00:18:35,563
ربما اذا كان صباح بارد

221
00:18:35,652 --> 00:18:40,398
الزبد داخل رأسك باكمان

222
00:18:40,490 --> 00:18:43,064
الأن الق نظرة على اللائحة

223
00:18:43,160 --> 00:18:47,371
لأنى اريدك ان تنظم الخزانة فى وقت قبل 1100

224
00:18:47,456 --> 00:18:50,954
- هل تعرف ماهو الوقت 1100؟
- هذا معناه قبل الوقت 1000

225
00:18:51,041 --> 00:18:53,449
- مارتى
- ماذا؟

226
00:18:53,544 --> 00:18:55,620
سيدى؟

227
00:18:56,380 --> 00:18:59,298
هل يمكننى التحدث معك؟

228
00:19:00,426 --> 00:19:02,502
تماسك

229
00:19:04,972 --> 00:19:11,259
مارتى انا قلق على حالتك الصحية

230
00:19:11,353 --> 00:19:16,429
انا خائف ان تصاب بمخك
هون عليك الامر قليلا

231
00:19:16,524 --> 00:19:20,687
انا لست سعيدا على الغواصة,سيدى

232
00:19:21,362 --> 00:19:25,276
انا التمس التصريح لى بالنقل

233
00:19:25,366 --> 00:19:27,193
ماذا؟

234
00:19:27,284 --> 00:19:30,618
ايها القائد هذة السفينة

235
00:19:30,704 --> 00:19:33,030
صندوق قمامة,مخزن اتربة

236
00:19:33,124 --> 00:19:39,660
هذا الطاقم غير كوفء ومعوقين وعار على تاريخ البحرية

237
00:19:39,755 --> 00:19:44,712
انا اعلم سبب وجودك هنا اما الذى لااعرفة هو سبب اعتبارى معين فى ذالك العمل

238
00:19:44,801 --> 00:19:48,217
اعذرنى. لم انا هنا؟

239
00:19:49,138 --> 00:19:51,890
انت تعلم

240
00:19:52,558 --> 00:19:55,180
- شيئك
- اى شئ ؟

241
00:19:57,939 --> 00:20:00,975
مؤخرتك الموشومة

242
00:20:02,985 --> 00:20:08,987
حسنا انا لا احب احباطك هناك اشياء اهم من ذالك

243
00:20:09,074 --> 00:20:11,362
انا مؤمن بك كقائد

244
00:20:11,993 --> 00:20:16,738
ألان فيما تعلق بالنقل هذة المهمة تقلل فرص ترقيتى

245
00:20:16,831 --> 00:20:20,876
- سيدى , معنى ذالك , انا قريب لها مثل ذالك
- انسى

246
00:20:20,960 --> 00:20:25,503
هل تعتقد انك الوحيد المحروج هنا؟
هذة لم تكن المهمة التى اتخيلها

247
00:20:25,590 --> 00:20:32,042
كلنا فى هذة المشكلة طالما ان مهنتنا فى ايدى هؤلاء الحمقى

248
00:20:32,137 --> 00:20:35,588
ينضم اليهم هذا
هل اجبت على سؤالك؟

249
00:20:35,682 --> 00:20:38,885
- نعم , سيدى
- انصراف

250
00:20:49,863 --> 00:20:51,939
اذهبوا يا اولاد

251
00:20:55,075 --> 00:20:57,400
ايها المسيح

252
00:21:02,124 --> 00:21:05,041
باكمان هل متأكد ان ملابسها هنا؟

253
00:21:05,710 --> 00:21:08,546
الا اذا كانت تخصك

254
00:21:18,806 --> 00:21:21,012
حسنا, يا أولاد

255
00:21:21,100 --> 00:21:26,141
ربما لا تكون اصغر سفينة على الميناء, لكن هى سوف تسير فى المحيط

256
00:21:26,230 --> 00:21:29,895
اذا غاصت كمثل منظرها
يمكننا ان ننجو

257
00:21:29,983 --> 00:21:34,562
اختار الغطس غدا عند 1000
........الراحة حتى

258
00:21:49,168 --> 00:21:51,540
القائد لاك

259
00:21:51,629 --> 00:21:53,502
انت بالكاد ترتدى الزى

260
00:21:54,089 --> 00:21:58,301
غير ذالك انا مختلط عليا فى أن اعتبر هذا مقاس ملابسك او سرقت منك

261
00:21:58,385 --> 00:22:03,343
اذا كنت لن تعطى المخالفة لأحد
انا على استعداد تام لتحمل المسؤلية

262
00:22:03,432 --> 00:22:08,674
ايها السادة , انا اريد ان اعلمكم ان مغادرة الساحل الغيت الليلة

263
00:22:11,105 --> 00:22:14,556
حسنا, كل الطاقم يعود الى الغواصة

264
00:22:15,651 --> 00:22:18,652
سمعتم ذالك , نفذوا الأمر

265
00:22:27,663 --> 00:22:29,739
القائد لاك

266
00:22:30,708 --> 00:22:33,376
اسف هذا لن يحدث بعد ذالك

267
00:22:33,459 --> 00:22:36,579
اشكرك,سيدى انا استطيع الاهتمام بنفسى

268
00:22:55,189 --> 00:22:58,889
حسنا,دعونا نضربهم

269
00:23:46,111 --> 00:23:49,361
- جهز الغواصة للغوص
- حسنا سيدى

270
00:23:49,448 --> 00:23:53,280
- التجهيز للغوص
- التجهيز يتم

271
00:23:53,368 --> 00:23:56,535
احذرى الجرف هنا
انحدار قوى

272
00:23:56,621 --> 00:24:00,453
- انا اعرف وفعلت المناسب
- ممتاز

273
00:24:00,542 --> 00:24:05,038
هل سبق وغصتى قبل ذالك ايها الملازم؟

274
00:24:05,505 --> 00:24:08,506
انا اقصد لهدف؟

275
00:24:08,592 --> 00:24:13,336
انا غطست  فى الجهاز المحاكى
 كانوا الافضل

276
00:24:13,429 --> 00:24:18,007
- .....احرزتى تقدم عالى لكن اعلى  من 
- اعلى منك , سيدى

277
00:24:18,100 --> 00:24:20,507
كيف عرفت ذالك؟

278
00:24:20,602 --> 00:24:25,845
- قرأت ذالك فى ملفك وانك فشلت فى الأخير
- لم افشل

279
00:24:25,941 --> 00:24:29,357
الجهاز التمثلى ليس غواصة

280
00:24:29,444 --> 00:24:32,896
لا احد يعترف بالرجال الشجعان فى هذا الجهاز

281
00:24:32,990 --> 00:24:36,274
جاهزين , سيدى

282
00:24:36,367 --> 00:24:39,617
حسنا, لنغطس

283
00:24:39,703 --> 00:24:44,164
- جهزوا للغطس
- حسنا , التجهيز للغطس

284
00:24:49,463 --> 00:24:52,036
هل يقصدون الغطس تحت الماء؟

285
00:24:54,968 --> 00:24:57,044
.....ماذا

286
00:25:02,642 --> 00:25:05,761
هيا هيا اجعلوها تغطس

287
00:25:05,853 --> 00:25:08,937
- اجعلو العمق 6-2
- حسنا 6 -2

288
00:25:24,621 --> 00:25:27,325
حسنا يا اولاد لنذهب للأسفل

289
00:25:59,320 --> 00:26:01,396
ياألهى

290
00:26:02,323 --> 00:26:04,993
- ماذا فعلت؟
- ماذا فعلت انت ؟

291
00:26:05,076 --> 00:26:07,401
نحن هالكون

292
00:26:07,495 --> 00:26:12,452
- حسنا هل درجة الحرارة باردة
- لخليج فيرجينيا ؟

293
00:26:12,541 --> 00:26:17,286
- سيدى,لدينا 12 درجة زائدة فى الجانب الأيمن
- تأكدوا من فتحات التصريف الطوارئ

294
00:26:17,379 --> 00:26:20,997
- الشاشة تشير ان جميع الفتحات محكمة
- ارى ذالك

295
00:26:21,091 --> 00:26:23,546
كابتن , ربما دخل الماء

296
00:26:23,635 --> 00:26:26,885
باسكال , لابد لدخول بعض الماء

297
00:26:30,016 --> 00:26:33,350
فتحة التصريف 2برافوا اغلقت

298
00:26:33,436 --> 00:26:36,307
- حسنا, بعد ذالك افتحها
- روجر

299
00:26:58,084 --> 00:26:59,329
ماذا ؟

300
00:27:01,503 --> 00:27:04,754
ايها الملازم الجرح يبدو سئ لابد من الذهاب للعيادة

301
00:27:04,840 --> 00:27:08,174
لا اريد ذالك اود ان انهى الغطس

302
00:27:09,720 --> 00:27:12,637
حسنا , اكملى

303
00:27:12,723 --> 00:27:16,507
حسنا,لنكمل حتى 500 قدم

304
00:27:17,519 --> 00:27:19,595
حاضر , سيدى

305
00:27:22,482 --> 00:27:28,685
اجعلوها 500  قدم

306
00:27:33,075 --> 00:27:37,239
- هذة قهوة جيدة ,باكمان
- اشكرك , سيدى

307
00:27:38,789 --> 00:27:42,869
افضل لى الذهاب لرؤية الغرف هل لاتزال على حالها

308
00:27:45,838 --> 00:27:47,711
هذا من الجيد

309
00:27:50,967 --> 00:27:56,388
- 100قدم  ,مدام
- مرر 100 قدم

310
00:28:05,106 --> 00:28:07,893
الأن راقب عجلة القيادة

311
00:28:07,983 --> 00:28:14,697
حسنا هذة المياة سوف تجعل الغواصة كعلبة كانز

312
00:28:25,541 --> 00:28:28,626
280 قدم

313
00:28:30,004 --> 00:28:33,373
مرر 200 قدم

314
00:28:33,466 --> 00:28:36,632
اضبطها جاكسون

315
00:28:39,929 --> 00:28:42,218
لا, جيد ذالك

316
00:28:42,307 --> 00:28:45,058
300 قدم

317
00:28:51,608 --> 00:28:54,977
مررنا 350 قدم

318
00:29:03,161 --> 00:29:07,656
الم ترى شيئا مثل ذالك من قبل ؟

319
00:29:07,747 --> 00:29:13,334
لا لم ارى شئ مثل ذالك من قبل

320
00:29:16,506 --> 00:29:19,957
- 400 قدم ولا يوجد تسرب

321
00:29:20,760 --> 00:29:24,212
سيدى انا اعتقد ان هذا العمق سوف يسحق هذة الغواصة

322
00:29:24,305 --> 00:29:27,674
انا لابد ان اختبر مدى عمقها
هل انت متعصبة؟

323
00:29:28,392 --> 00:29:31,061
- لا , سيدى

324
00:29:35,190 --> 00:29:37,562
حافظ على مستواك

325
00:30:19,557 --> 00:30:24,266
  500قدم انا احب هذا العمل

326
00:30:25,404 --> 00:30:29,318
حسنا هذا يكفى اليوم, دعونا نذهب عن هنا

327
00:30:29,408 --> 00:30:33,987
- بسكال , انزل المنظار
- انزل المنظار

328
00:30:34,079 --> 00:30:39,370
ايها السيدات والسادة
دعونى ان اكون اول شخص يهنئكم

329
00:30:50,761 --> 00:30:52,635
كارل انت و الغواصة اورلاندو

330
00:30:52,722 --> 00:30:59,436
على وشك انت تأخذو مهمة كبيرة فى هذة العملية التريبية

331
00:30:59,520 --> 00:31:03,648
الهدف من اورلاندو هو حماية ميناء تشارلستون

332
00:31:03,732 --> 00:31:09,022
من اى قوة بحرية غير معروفة

333
00:31:09,112 --> 00:31:13,608
انا اود ان اخبرك اكثر

334
00:31:13,700 --> 00:31:17,199
ولكن ممنوع علي

335
00:31:17,286 --> 00:31:19,612
ايا كان مسموح اخبارك بتلك

336
00:31:19,706 --> 00:31:23,834
انتبة لهذا العمل

337
00:31:23,918 --> 00:31:25,994
سوف نكون على اتم استعداد

338
00:31:42,638 --> 00:31:45,758
انا تعبت
يجب ان اخرج لتدخين سيجارة

339
00:31:45,897 --> 00:31:51,520
انا لا استطيع العمل حتى الان بدون سيجارة

340
00:31:54,030 --> 00:31:58,109
يوجد طرفين للكهرباء لكل سلك

341
00:32:02,704 --> 00:32:07,496
- المباراة اليوم صعبة
- الأولاد عليهم حمل كبير

342
00:32:07,584 --> 00:32:09,327
الملازم سونار

343
00:32:09,419 --> 00:32:13,796
انا اريد ان اتناول شئ لدوار البحر

344
00:32:13,882 --> 00:32:17,714
- حسنا
- كابتن ,انا مندهش

345
00:32:17,802 --> 00:32:21,301
نحن فى منطقة خطرة
الا يجب علينا التزام الصمت؟

346
00:32:21,388 --> 00:32:25,137
- ليس الان
- سوف يجدنا اى احد

347
00:32:25,225 --> 00:32:28,724
سوف يجدونا فى اى وقت

348
00:32:28,812 --> 00:32:35,146
- هل اى شئ غير عادى يحدث
- عدا سفن الصيد الاحوال الجوية صعبة

349
00:32:47,079 --> 00:32:50,033
المتطفل قادم من نورفولك

350
00:32:50,124 --> 00:32:54,620
حسنا كابتن اننا نفترض ان نركز مجهودنا فى الشمال

351
00:32:54,712 --> 00:32:58,330
ولكن قائدها ماكر جدا

352
00:32:58,424 --> 00:33:02,587
يجب ان نتجه ناحية الجنوب

353
00:33:02,678 --> 00:33:06,094
بناء على الاحدثيات هم فى 167

354
00:33:06,181 --> 00:33:09,881
حسنا ,اتجهوا الى 167

355
00:33:10,351 --> 00:33:14,514
- التقط اى شئ سونار؟
- لا سيدى

356
00:33:14,562 --> 00:33:18,774
باكمان يأكل فى المخزن

357
00:33:18,901 --> 00:33:22,151
- ستب بانك يأخذ القيادة
- فى المحيط اقصد

358
00:33:23,364 --> 00:33:26,815
لا  زوج من الحيتان
هل تريد ان تسمعهم؟

359
00:33:26,909 --> 00:33:29,826
لا ,شكرا

360
00:33:29,912 --> 00:33:32,617
ماهذة الشرائط التى لديك؟

361
00:33:32,706 --> 00:33:35,279
اصوات حيتان

362
00:33:35,374 --> 00:33:40,961
انا اسجل لهم لتعلم لغتهم

363
00:33:41,047 --> 00:33:46,385
انا اسمع اصواتهم وابعث لهم برسائل
وفى بعض الاوقات يجيبونى

364
00:33:47,011 --> 00:33:51,839
عبر منذ وقت زوجين منهم كانوا لطفاء

365
00:33:51,932 --> 00:33:57,093
اذا سمعت شئ عن الحرب النووية الجديدة فأعلمنى

366
00:33:57,188 --> 00:33:59,760
حسنا سيدى

367
00:34:03,526 --> 00:34:08,769
الكولونيل انا استقبل ضوضاء ربما تكون اتصال بنا

368
00:34:08,865 --> 00:34:11,438
لكن هى سطحية لتكن غواصة

369
00:34:11,534 --> 00:34:16,445
اضبط العجلة على العادى واجعها 3-4-6

370
00:34:16,539 --> 00:34:18,781
جرب التنسيق

371
00:34:18,875 --> 00:34:22,954
اطفى المحركات
وانزل المنظار واغلق جهاز الانذار

372
00:34:23,044 --> 00:34:27,089
- انا اريد ان اسمع اى شخص من هنا
- حسنا سيدى اغلق المحركات

373
00:34:34,180 --> 00:34:38,012
كابتن  فقدنا الاتصال

374
00:34:39,519 --> 00:34:44,311
- اكمل البرنامج وزود السرعة
- حسنا.

375
00:34:44,399 --> 00:34:48,347
السونار فى الاصل محظور فى الاتصال على قدر  المستطاع

376
00:34:48,443 --> 00:34:53,271
- هم يعتقدوا ان هناك غواصة
-  تاكد اذا كان هناك اتصال من غواصة

377
00:34:53,326 --> 00:34:55,449
حسنا سيدى

378
00:34:55,575 --> 00:34:59,443
انتظر ,من الافضل التاكد

379
00:34:59,538 --> 00:35:03,405
- استعمل الردار لتتحديد موقعها
- سوف يظهر مركزنا يا سيدى

380
00:35:03,500 --> 00:35:06,951
المخاطرة الصغيرة لن توذى الردار من فضلك

381
00:35:10,006 --> 00:35:16,043
التقط موقعها قرب 0-3-0

382
00:35:16,136 --> 00:35:20,465
لم نأخذ وقت طويل, ستكون اقصر قيادة فى التاريخ

383
00:35:20,557 --> 00:35:23,309
انا علمت انة ليس من المفترض الذهاب جنوبا

384
00:35:23,393 --> 00:35:27,438
تكتيك جيد كابتن يجب ان نكون فى منازلنا خلال ساعات

385
00:35:27,522 --> 00:35:32,065
انها تخص اورلاند انا اعلم صوتها جيدا

386
00:35:32,152 --> 00:35:37,192
انها تصدر صوت من بعد 120,000 ياردة

387
00:35:37,281 --> 00:35:40,116
اورلاندو

388
00:35:40,200 --> 00:35:43,901
- لدينا الوقت للهروب و للغوص
- انا اشك

389
00:35:43,996 --> 00:35:48,409
- لاك,جهزى للصعود على السطح
- صعود على السطح لماذا؟؟

390
00:35:49,293 --> 00:35:51,451
اقصد حاضر,سيدى

391
00:35:51,545 --> 00:35:56,171
سيدى انا لا استطيع التعاون معك فى قرارك للاستسلام بسرعة

392
00:35:56,258 --> 00:35:59,508
انا فخور بك

393
00:35:59,595 --> 00:36:04,836
ارفع الأشرعة وابعث بواحد لاعلى

394
00:36:04,932 --> 00:36:08,135
ماهذا هل سنصطاد البط؟

395
00:36:08,227 --> 00:36:12,474
جاكسون هل تريد استنشاق الهواء ؟

396
00:36:12,565 --> 00:36:14,273
لا

397
00:36:15,901 --> 00:36:20,777
لدينا اتصال من بعد 5000 ياردة

398
00:36:20,864 --> 00:36:26,487
- انزل المنظار للعمق
- اجعل العمق 6-2 

399
00:36:32,416 --> 00:36:37,125
أرجى, انا اريدك اضاءة المنظار

400
00:36:37,213 --> 00:36:39,704
- هل تريد ان اصعد ؟
- نعم

401
00:36:39,799 --> 00:36:45,635
انا اريد رجل رياضى هيا اذهب

402
00:36:57,523 --> 00:37:03,229
تماسك يا ار جى لن تصعد بسهولة

403
00:37:05,198 --> 00:37:08,152
انا لم ار فى حياتى مثل ذالك

404
00:37:08,242 --> 00:37:13,237
- ضعها عندك
- حاضر,حاضر

405
00:37:14,581 --> 00:37:16,657
مررنا 9 اقدام

406
00:37:19,919 --> 00:37:21,793
تمام ,سيدى

407
00:37:26,426 --> 00:37:28,964
ارفع المنظار

408
00:37:34,893 --> 00:37:37,383
اوصل التيار  سونار

409
00:37:37,478 --> 00:37:39,719
- يوصل التيار؟
- افتح

410
00:37:39,813 --> 00:37:42,221
انتم تعملون بصمت, اسمع

411
00:37:56,079 --> 00:37:58,237
ما هذا؟

412
00:37:59,916 --> 00:38:03,533
تبدو كمركب صيد

413
00:38:28,984 --> 00:38:31,060
كابتن

414
00:38:31,487 --> 00:38:34,025
اسمع

415
00:38:46,043 --> 00:38:51,547
ممتاز كنا على وشك ضرب سفينة صيد

416
00:38:52,673 --> 00:38:57,086
اذهب للشمال بسرعة واجعل العمق 220 قدم

417
00:39:01,390 --> 00:39:06,930
الاتصال انقطع وهم يغادرون بسرعة

418
00:39:07,021 --> 00:39:09,808
انا اظن, اننا فعلنها

419
00:39:14,278 --> 00:39:16,520
- حسنا.
- حسنا

420
00:39:16,613 --> 00:39:21,025
باسكال دعونا نذهب لميناء تشارلستون

421
00:39:21,117 --> 00:39:23,323
الآن نحن نَتكلّمُ

422
00:39:23,411 --> 00:39:27,076
هل نحن سنقذف الميناء ؟

423
00:39:27,165 --> 00:39:30,368
لا لا نحن متجهون اليها

424
00:39:33,546 --> 00:39:38,042
حسننا العاصفة مرت لا يوجد اثر لدودج

425
00:39:38,134 --> 00:39:41,502
يبدو انة لا يريد ان ياتى للمنطقة المحظورة

426
00:39:41,594 --> 00:39:46,671
هذا سئ لى الهذا احضرتنى الى تشارلتون

427
00:39:46,766 --> 00:39:51,309
لا, سيدى
دودج غير كفء

428
00:39:51,396 --> 00:39:55,773
انا لم اخسر اى حرب
وانا على وشك البدء الان

429
00:39:55,858 --> 00:40:00,567
- انا اعمل على الترقية
-يا الى الم تأخذها بعد  

430
00:40:00,655 --> 00:40:04,984
- يا للسخرية

431
00:40:05,660 --> 00:40:10,404
- يا الى انظر للعلامة
- لا انا اعتقد انة دودج

432
00:40:12,832 --> 00:40:15,454
لا اصدق

433
00:40:22,300 --> 00:40:25,087
لقد وصلت الغواصة

434
00:40:25,178 --> 00:40:28,677
هو وصل لتشارلتون

435
00:40:28,765 --> 00:40:30,756
- نعم
- الى الجحيم

436
00:40:30,849 --> 00:40:36,887
الحرب متذبذبة حتى الان
لا تذكر النجمة الثالثة 

437
00:40:36,980 --> 00:40:42,567
انا لا اعلم كيف وصل الى هنا ولكننى اضمن
شيئا واحد سيدى

438
00:40:42,652 --> 00:40:46,484
انا لن اعيد هذا مرة اخرى

439
00:40:46,573 --> 00:40:51,235
لاننى سوف احطمة

440
00:40:59,345 --> 00:41:01,918
- ماذا تفعل هذة هنا؟
- هذة؟

441
00:41:02,014 --> 00:41:05,763
هذة تذكرنى ماذا سوف اقوده بالعام التالى

442
00:41:05,851 --> 00:41:08,223
ما الذى يجعلك واثق هكذا؟

443
00:41:08,312 --> 00:41:10,305
انا اعمل لمدة 4 اشهر فى البحرية

444
00:41:10,397 --> 00:41:14,062
انا سوف العب فى بطولة الهواة حتى انضم الى فرقة فى المحترفين

445
00:41:14,151 --> 00:41:18,018
- بعدها اركب سيارتى
- خاسر اخر

446
00:41:18,113 --> 00:41:21,896
خاسر ؟ على الاقل انا لعبت امام 19,000 متفرج

447
00:41:21,991 --> 00:41:24,529
ماذا فعلت انت؟

448
00:41:24,619 --> 00:41:28,948
اكثر مما تعلم متضمن معرفة عائلتك وانهم كانو يخدمون

449
00:41:29,040 --> 00:41:32,456
الشئ الوحيد الذى سوف اخدمة هو مؤخرتك واراهن انك لاتعلم شئ

450
00:41:32,543 --> 00:41:35,164
- 50 دولار
- رهان

451
00:41:35,254 --> 00:41:38,041
كان جيمى الوالد مدين

452
00:41:38,132 --> 00:41:42,343
و اولادة القوة فى الشارع وهو عارى

453
00:41:42,428 --> 00:41:46,507
سيارة جيدة

454
00:41:46,598 --> 00:41:50,382
اعطنى نقودك او انت مثل والدك

455
00:41:52,061 --> 00:41:55,311
- هذا مقرف
- اسف, الاتربة كثيرة هنا

456
00:41:58,943 --> 00:42:02,229
- الأدميرال جرهام على الاسلكى يريدك,سيدى
- شكرا

457
00:42:02,321 --> 00:42:06,022
- الاصلاح يتم الان.
-  .......اللاسلكى يعمل وكأنة عربة 

458
00:42:06,117 --> 00:42:07,315
سويسرية

459
00:42:07,410 --> 00:42:09,485
دودج هنا

460
00:42:10,996 --> 00:42:13,072
"الطريق الى السماء"

461
00:42:14,040 --> 00:42:16,531
ليد زبلن, 1971, صحيح؟

462
00:42:16,626 --> 00:42:23,079
حسنا,نحن قد فزنا بجائزة الان وهى تذاكر مباراة وتي شيرتات للعمل

463
00:42:23,174 --> 00:42:26,128
نيترو,هل تسطيع احضار العميد جرهام لى الان؟

464
00:42:26,219 --> 00:42:28,295
حاضر

465
00:42:40,232 --> 00:42:42,355
هذة دغدغة صَغيرة

466
00:42:42,442 --> 00:42:44,933
جرب مرة اخرى و تكلم سيدى

467
00:42:45,028 --> 00:42:48,860
مرحبا عميد جرهام
هل تتصل لتهنئنى

468
00:42:50,158 --> 00:42:54,286
أنا أَقُولُ ان الطقسَ كَانَ
العامل الحاسم, اليس كذالك؟

469
00:42:55,121 --> 00:42:57,694
- كُلّ جزء من إستراتيجيتِي، سيدى

470
00:42:57,790 --> 00:43:03,875
انظر، دودج،هناك إعادة ترتيبِ لبقيّة هذا التمرينِ

471
00:43:03,962 --> 00:43:05,160
اكمل

472
00:43:05,255 --> 00:43:10,961
اوامركَ الجديدة أَنْ تعمل
فقط في الأقسامِ 3 أي و3 بي

473
00:43:11,053 --> 00:43:16,723
وكالمعتاد، أنت سَتَستسلمُ
عند التَصْدِيق عند إطلاق نار

474
00:43:16,808 --> 00:43:20,224
لكن هذا يقسم منطقة الحصار إلى نصفين، سيد

475
00:43:20,312 --> 00:43:25,897
- هل يعلم العميد ونزلو بذالك؟
- هو لا يُديرُ هذه المناورة الحربيةِ

476
00:43:26,358 --> 00:43:29,941
لديك الاوامر ايها القائد
هل سمعتنى

477
00:43:30,029 --> 00:43:32,864
- بدقة و وضوح
- حسنا

478
00:43:32,948 --> 00:43:37,028
و تذكر هذة لعبة

479
00:43:43,959 --> 00:43:45,786
!!!باكمان 

480
00:43:45,877 --> 00:43:49,921
كان هناك ظفرُ في غذائِي
ايها البليدِ السمينِ

481
00:43:50,006 --> 00:43:52,627
!!!أمس، كان المساعد باند ايد

482
00:43:52,717 --> 00:43:56,002
آسف، سيدى باند ايد
كَانَ يَحْملُ الأظافرَ 

483
00:43:56,095 --> 00:44:01,469
- ما الذى تضعة فى الصلصة غير ذالك؟
- وصفةُ عائليةُ قديمةُ, سيدى انها سر

484
00:44:01,559 --> 00:44:05,426
أوه، يا الهي. هناك صراصير في الطحينِ

485
00:44:05,521 --> 00:44:08,012
رماد سيجارتكَ في المكرونة

486
00:44:10,734 --> 00:44:14,945
بوكمان. هذه المادةِ
على المركب منذ ايام كوريا

487
00:44:15,029 --> 00:44:17,187
ومنتهية الصلاحية من1966 

488
00:44:18,908 --> 00:44:20,984
مذاقها مثل الذبد

489
00:44:21,077 --> 00:44:24,446
- الا انها سوف تسممنا
- هذة مشكلة

490
00:44:24,538 --> 00:44:27,742
القائد سَيَسْمعُ عن هذا

491
00:44:38,635 --> 00:44:41,173
لا أحد رَأى ذلك

492
00:44:42,138 --> 00:44:47,180
يَجِبُ أَنْ تكون أكثرَ حذراً، سيدى تذكر
عندما تُسرعُ، تلك حوادثُ تقعُ

493
00:44:47,268 --> 00:44:49,344
!!!إسكتْ، بوكمان

494
00:45:09,414 --> 00:45:13,661
أعذرْني، سيد
لكن أَلتقطُ اشارة

495
00:45:17,589 --> 00:45:19,665
ارفع المنظار

496
00:45:22,802 --> 00:45:25,292
اللهي. ثلاث مدمراتِ و سفينة حربية

497
00:45:25,387 --> 00:45:29,716
المسح جار، سيدى مِنْ ردار الطائرةِ

498
00:45:32,853 --> 00:45:35,474
انزل المنظار وعمق الطوارئ

499
00:45:35,564 --> 00:45:40,522
- اود الركض بصمتِ. محطة معركةِ
- كُلّ الطاقم جاهز

500
00:45:40,610 --> 00:45:43,896
كُلّ المستويات على الغطسِ الكاملِ

501
00:45:43,989 --> 00:45:46,396
الكل إلى العلامةِ المحددة لة

502
00:45:46,491 --> 00:45:48,484
- مررنا 100
- ماذا يحدث؟

503
00:45:48,576 --> 00:45:53,118
- على أية حال هَل أناّ بامكانى أَنْ اتسبب بمشكلة؟
- لا، نحن نُعوّضُك عن كثيرا الآن

504
00:45:53,205 --> 00:45:55,874
- خسارة
- مررنا120

505
00:45:55,958 --> 00:45:58,994
دعْ الهواءَ خارج
دعنا إلى نُصبحْ تحت ذلك سونارِ

506
00:45:59,086 --> 00:46:03,582
- 20 درجة أسفل القاع
- خُذْها نزولاً إلى القاع

507
00:46:03,674 --> 00:46:05,915
- للقاع؟؟
- لتُشويّشُ سونارُهم

508
00:46:06,009 --> 00:46:09,959
هم لن يَستطيعونَ كشفنا
بسبب قاع المحيط

509
00:46:20,648 --> 00:46:24,230
- مررنا 300 قدم
- نقتربُ مِنْ القاعِ، سيدى

510
00:46:24,318 --> 00:46:27,438
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَ سرطان البحر وهو يحفر خارجا

511
00:46:27,529 --> 00:46:32,487
درجتان أسفل القاعِ.
لا، واحد نِصْف درجة أسفل القاعِ

512
00:46:32,576 --> 00:46:34,569
- هل كُلّ شيء في محكم؟
- نعم يا سيدي

513
00:46:34,661 --> 00:46:38,990
- لم اتدرب كثيرا على المحاكى للنزول للقاع
- لا شيء إليه

514
00:46:39,081 --> 00:46:41,157
درجة واحدة أسفل القاع

515
00:46:41,250 --> 00:46:43,207
لا. نعم

516
00:46:46,964 --> 00:46:50,214
تقريباً عشَر أقدامِ للقاع، سيدى

517
00:46:50,301 --> 00:46:52,970
الكُلّ يتوقّف. نِصْف الدرجةِ أسفل القاع

518
00:47:02,313 --> 00:47:04,684
كولونيل توجد اصوات اسفل المياة

519
00:47:12,488 --> 00:47:16,071
- ماذا هذا الصوت؟
- هو عاليَ، وثقيل جدا

520
00:47:18,911 --> 00:47:22,031
عمل جيد،لاك. مثل تقطيع البيانو

521
00:47:22,123 --> 00:47:25,159
لم لا تفعليا  ثانية
حتى يسَمعَوكى؟

522
00:47:25,251 --> 00:47:30,873
كل شئ بخير. كُلّ شخصُ يَعُودُ إلى مكانةُ
إبدأْ فحص الاجزاء التالفة 

523
00:47:30,964 --> 00:47:35,839
كُلّ الطاقم، نحن سَصْمتُ الآن
إعادة، صمت كامل

524
00:47:42,850 --> 00:47:47,014
بي 3 أبلغَ عن احتمال وجود الغوّاصةِ على بعد
تقريباً 9,000 ياردة

525
00:47:47,105 --> 00:47:49,181
هل اشغلها ؟

526
00:47:49,273 --> 00:47:52,475
السونار فقط
دعنا لا نَعرفهم موقعَنا

527
00:48:07,290 --> 00:48:10,410
لا عليك، لاك، هو ما كَانَ خطاك

528
00:48:44,491 --> 00:48:48,489
هذه المنطقةُ تقريبا كانت اخر
إتصالِ من الرادارِ، سيدى

529
00:48:48,579 --> 00:48:51,330
هل تَسْمعْ أيّ شئَ
انت لا تَسْمعْ أيّ شئَ
لَكنَّهم قَدْ يَتظاهرونَ بذلك

530
00:48:55,002 --> 00:48:58,205
اعطينى لبانِ. شريط الفاكهةَ

531
00:49:00,507 --> 00:49:03,627
تلك بـ 25. إمضغْه بشكل صامت

532
00:49:09,640 --> 00:49:12,760
سّيدى انها أورلندو

533
00:49:13,435 --> 00:49:16,270
شخص ما فقط أسقطَ 45 سنتَ

534
00:49:17,189 --> 00:49:21,602
- هَلْ أنت متأكّد؟
-  نعم. أي رُبْع وسنتان

535
00:50:02,273 --> 00:50:04,846
هل تسمع اىْ شي؟

536
00:50:04,942 --> 00:50:10,233
نعم تقريباً مثل. . . إنفجار

537
00:50:53,446 --> 00:50:57,111
- أي شئ آخر؟
- ليس بعد

538
00:51:12,297 --> 00:51:14,835
شخص ما يَحتاجُ لتَخْييط مؤاخرتة

539
00:52:53,351 --> 00:52:55,427
هَلْ هو حيوي؟

540
00:52:56,395 --> 00:52:59,231
صوّتُ مثل حوت.

541
00:53:04,779 --> 00:53:07,614
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حوت. هو يَتحرّكُ حولنا

542
00:53:17,582 --> 00:53:19,871
الآن يَبْدو مثل إثنان

543
00:53:38,310 --> 00:53:41,014
الإنذار الكاذب

544
00:53:41,104 --> 00:53:43,891
عُدْ المنظار الى العمقِ. كامل للأمام

545
00:54:03,667 --> 00:54:05,209
......اور

546
00:54:05,293 --> 00:54:09,208
أورلندو، سيدى 300 ياردة وتكمل

547
00:54:10,340 --> 00:54:14,254
حسناً. شخص ما يجد بوكمان
أطلقْه خارج إنبوب طوربيدِ

548
00:54:14,344 --> 00:54:18,424
إكس أو، دعنا نحرك المركبِ
فصل 0-2-7

549
00:54:18,515 --> 00:54:21,088
- سيدى، ذلك خارج الدائرة
- نعم، هو

550
00:54:21,184 --> 00:54:26,059
أنا يَجِبُ أَنْ أَحتجَّ. عِنْدَنا الاوامر مِنْ العميد جراهامِ
  يجب علينا البقاء في منطقةِ الحصار

551
00:54:26,146 --> 00:54:31,935
أَعْرفُ اوامرى، إكس أو. فصل 0-2-7
هل انا واضح ، والى الامام كلكم

552
00:54:32,027 --> 00:54:35,478
ستب بانك فاتتك فرصةِ هناك

553
00:54:35,572 --> 00:54:39,404
الضوضاء منك
كَانَ من الممكن أَنْ نَكُونَ في عالم المشاكلِ

554
00:54:39,493 --> 00:54:43,905
ذلك غير أخلاقيَ، سيدى
أَنا خارج فقط لالوم نفسي

555
00:55:10,772 --> 00:55:12,895
الحياة لمُحَارَبَة  فى يومِ آخرِ، نّقيب بون

556
00:55:45,138 --> 00:55:47,711
اطلب الأذن بالدخول ,قائد لاك

557
00:55:55,648 --> 00:55:59,432
- قائد لاك؟
- انا لم أذن لك بالدخول

558
00:55:59,527 --> 00:56:03,689
حَسناً، أحياناً يَجِبُ على القائد
أَنْ يَتّخذَ إجراءَ أحادي الجانبَ

559
00:56:04,823 --> 00:56:09,116
- كان من الممكنُ أنْ تَضعَ هذا فى التقريرِ
- خمنى انت

560
00:56:10,286 --> 00:56:17,000
لاك. ليس هناك طريق أَنْ تَعْرفَى
الذي مخطط ان يحدث بقاعِ المحيط

561
00:56:17,085 --> 00:56:21,129
- هو كَانَ خطأى كأي شخص
- لا. هو كَانَ لي

562
00:56:21,964 --> 00:56:28,002
أنا لم اخذ التدريب الضروريُ
لاكونَ ضابطَ الغطسَ على هذا المركبِ

563
00:56:28,094 --> 00:56:30,846
خصوصاً مناوراتُكَ الخطرة جداً

564
00:56:30,931 --> 00:56:37,811
دعْني أَكُونُ قاضي ذلك. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ
يهبط معنوياتنا في أيّ حالة

565
00:56:37,896 --> 00:56:45,026
سيدى، أنا لا أَعطي موقعَنا فقط
انا عرّضتُ الطاقمَ للخطرَ فعلاً

566
00:56:45,653 --> 00:56:49,947
كان من الممكن ان يكون سهل علي اذا أنا وجهتَُها بشكل صحيح

567
00:56:50,867 --> 00:56:53,783
أنا أوَدُّ أَنْ أَعتقدَ ذلك

568
00:56:57,748 --> 00:57:00,203
اشكرك,كابتن

569
00:57:01,501 --> 00:57:03,577
ليلة سعيدة

570
00:57:04,212 --> 00:57:06,288
ليلة سعيدة

571
00:57:08,466 --> 00:57:10,755
.....سيدى

572
00:57:11,928 --> 00:57:14,846
مورمانسك يُنظّفُ الحادثةً

573
00:57:16,056 --> 00:57:18,512
كيف ستتخطى ذالك؟

574
00:57:20,477 --> 00:57:22,684
أسَكرَ وسأتخطاة

575
00:57:22,771 --> 00:57:26,983
إستيقظَ الصباح التالي
بصداعِ الكحول والوشمِ

576
00:57:27,067 --> 00:57:29,985
أنا لا أَوصي بالوشمَ

577
00:57:35,659 --> 00:57:38,862
- نحن نلمّعُ الطوربيدَ القديمَ، سيدى؟
- اسَكتَ، ستب بانك

578
00:57:38,954 --> 00:57:42,618
- شكراً لكم، سيدى من اللّطيف أَنْ يَكُونَ مُلاحَظاً
- أخْرجُ

579
00:57:42,706 --> 00:57:45,873
هيا. عُدْ إلى السريرِ

580
00:58:00,724 --> 00:58:03,844
هَلْ لي أَنْ أتكلّمُ معك ، سيدى؟

581
00:58:03,936 --> 00:58:06,011
بالتاكيد

582
00:58:11,692 --> 00:58:14,100
سيدى

583
00:58:14,195 --> 00:58:19,948
سيدى قراركَ لتَرْك المنطقةِ مرتبط
مباشرة بأوامر من القيادة 

584
00:58:20,034 --> 00:58:22,110
أَنا مدرك لذلك، إكس أو

585
00:58:22,203 --> 00:58:25,737
والان يبدو اننا تركنا موقعنا

586
00:58:25,831 --> 00:58:28,998
أنت صحيح, مارتي

587
00:58:29,084 --> 00:58:32,748
كابتن ، نحن لا نتبع
اوامر هذا التمرينِ

588
00:58:32,837 --> 00:58:34,913
أنا أُطلعتُ بشكل منفرد

589
00:58:35,006 --> 00:58:40,248
أَعتقدُ بأنّنا نتبع
روح هذا التمرينِ

590
00:58:40,344 --> 00:58:43,796
وأنا أَعتقدُ بأنّك مخدوع

591
00:58:45,224 --> 00:58:47,976
انت إختطفتَ مركبَكَ الخاصَ

592
00:58:48,060 --> 00:58:54,561
أعتقد هو واجبُي لإعْلام الطاقمِ ذلك
نحن نَعملُ خارج نطاق االبحرية

593
00:58:54,649 --> 00:58:58,433
ونطلب مِنْك تَرْك القيادةِ

594
00:58:59,487 --> 00:59:02,192
- إتركْ قيادةً
- نعم , سيدى

595
00:59:03,032 --> 00:59:05,108
لمن ؟

596
00:59:06,744 --> 00:59:08,820
لى

597
00:59:11,207 --> 00:59:13,283
اعذرنى

598
00:59:14,085 --> 00:59:16,374
كابتن

599
00:59:17,046 --> 00:59:21,374
سيدى؟ فحصت المادة
وهى من ضمن حقوقِي

600
00:59:21,466 --> 00:59:23,922
الكل, القائد يتحدث

601
00:59:24,010 --> 00:59:28,090
الضابط التنفيذي مارتن باسكال
يوَدُّ أَنْ يَقُولَ لكم شيءُ

602
00:59:33,395 --> 00:59:35,471
ايها الرجال

603
00:59:36,606 --> 00:59:38,266
باسكال معكم

604
00:59:38,358 --> 00:59:43,184
أَشْعرُ بأنّه واجبُي لإعْلامكم

605
00:59:43,278 --> 00:59:46,778
بأنّنا لَمْ نَعُدْ
بِاتصال مَع القيادة.

606
00:59:46,865 --> 00:59:50,151
ونحن تَركنَا منطقةَ المحددة لنا,

607
00:59:50,243 --> 00:59:55,071
في الإنتهاكِ لأوامر
مِنْ العميدِ جراهام

608
00:59:55,165 --> 00:59:58,119
و القائد لا يُنكرُ هذا

609
00:59:59,711 --> 01:00:04,669
لذا أَحتاجُ، مساندتكمُ

610
01:00:04,758 --> 01:00:11,091
ولذالك اطلب بأنّ القائدَ يُسلّمُ
قيادة الغواصة

611
01:00:12,723 --> 01:00:15,095
لى

612
01:00:18,395 --> 01:00:21,479
مارتي باسكال. بَارَكَ اللَّهُ فِيِكم كُلكمّ

613
01:00:29,698 --> 01:00:31,940
هذا النّقيبُ توم دودج

614
01:00:32,034 --> 01:00:38,569
لم يحاكم أحد
لمتابعة اوامر القائدَ

615
01:00:38,664 --> 01:00:42,614
على أية حال، إذا أيّ منكم يوَدُّ
دَعْم باسكال، فليتكلّمُ الآن

616
01:00:42,710 --> 01:00:47,418
بدون خوف مِنْ العقابِ
أَو عمل إنتقامي منّي

617
01:01:00,351 --> 01:01:05,558
حَسناً، السّيد باسكال، يَبْدو انك
مذنب بمحاولة التمرّدِِ

618
01:01:05,648 --> 01:01:09,313
ذلك سخيفُ. هؤلاء الرجالِ يَحبّونَني

619
01:01:11,404 --> 01:01:15,235
سّيد ستب بانك
تعال إلى غرفةِ القيادة، رجاءً؟

620
01:01:46,227 --> 01:01:50,011
ايهاالنّقيب الدموى، احضر السجينَ

621
01:01:50,106 --> 01:01:54,768
- يا، نيترو. ألَيستْ احدى  دجاجِاتي؟
- لا، هو ببغاء

622
01:01:54,861 --> 01:01:58,693
- مِنْ الكاريبي
- لا تدعة يَطِيرُ بعيداً. ذلك عشاءُ

623
01:02:08,374 --> 01:02:13,830
هل لديك كلمات
قبل السير على اللوح الخشبى؟

624
01:02:13,920 --> 01:02:18,167
أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا، أنت معتوه
هذة البحرية الحديثُة

625
01:02:18,258 --> 01:02:20,334
الناس لا يَمشّونَ على اللوح الخشبي

626
01:02:20,427 --> 01:02:24,092
ايها القائد الدموى، ودعُه إلى العُمقِ المالحِ

627
01:02:25,640 --> 01:02:29,424
سونار، اعزف لحن حزين، ودود

628
01:02:48,620 --> 01:02:53,246
الحظُّ مَعك، سّيد باسكال. إمشَ

629
01:02:53,333 --> 01:02:57,911
هذا جنونُ! هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ

630
01:02:58,004 --> 01:03:01,337
لقد خسرت، دودج
سوف تبحث عنى

631
01:03:01,423 --> 01:03:05,291
أنت سَتُعلّقُ لهذا. وانت توقّفْ و ستعلقوا كلكم

632
01:03:05,386 --> 01:03:10,510
المحيط الأبدي الذي جِئنَا منه
إستلمْ مارتن باسكال

633
01:03:10,599 --> 01:03:16,055
فليرحمة اللة

634
01:03:16,146 --> 01:03:20,274
الآن أنت لي، ماجوت
راقبْ تلك الخطوةً

635
01:03:20,859 --> 01:03:23,017
.............ماما

636
01:03:25,988 --> 01:03:28,823
البحرية الامريكية تشكركم
يا سادة

637
01:03:28,908 --> 01:03:30,900
فى اى وقت

638
01:03:31,827 --> 01:03:33,867
أنت لقيط، دودج

639
01:03:39,209 --> 01:03:42,625
ذلك لم يكَنَ سيئَ جداً، هَلْ كان، ايها المُساعد؟

640
01:03:43,338 --> 01:03:48,166
حَسَناً.
نحن سنَعُودُ داخل منطقةِ الحصار

641
01:03:57,435 --> 01:04:02,560
- جَعلَه يَمشّي اللوح الخشبي؟ 
- سيدى، هذا التمرينِ خَرجَ عن السيطرة

642
01:04:02,648 --> 01:04:06,776
لم يَنتهكُ فقط
قواعد هذه المناورة الحربيةِ،

643
01:04:06,861 --> 01:04:10,728
لَكنَّه ذهبُ في اجازة
بالملكيةِ الحكوميةِ الأمريكيةِ

644
01:04:10,823 --> 01:04:14,321
- الرجل يَجِبُ أَنْ يُحاكمَ
- لَكنَّك لا تَستطيعُ إيجاده

645
01:04:14,409 --> 01:04:22,321
ليس من الضروري لدودج لَنْ يَكونَ  متضايق
هو لم يخطّطَ للذهاب الى نورفولك

646
01:04:22,417 --> 01:04:25,785
- أنا سَأَنتظرُه
- أنت سَتَنتظرُه؟

647
01:04:25,878 --> 01:04:32,676
نعم يا سيدي. أُخطّطُ لأَخْذ التهمةِ
 شخصياً

648
01:05:22,265 --> 01:05:28,018
نعم، هناك حوالي 15 سفينةَ هناك
وهم يبدو مثل خط إضراب

649
01:05:28,103 --> 01:05:30,594
هم يَجِبُ أَنْ يَعْرفوا بأنّنا جئنا

650
01:05:31,273 --> 01:05:33,942
انزل المنظار

651
01:05:35,569 --> 01:05:39,234
- إنتباه على السطح
- كل شئ بخير، رجال. واصلْوا

652
01:05:39,322 --> 01:05:41,529
مرحباً بك معنا، سيدى

653
01:05:41,616 --> 01:05:45,696
فقط بِحقّ الجحيم ماذا يعنى؟

654
01:05:45,787 --> 01:05:49,737
أنا لم أَحْصلُ على النومِ الكثيرِ
كُلّ شيءِ جاهز للذِهاب، صحيحّ؟

655
01:05:49,833 --> 01:05:53,414
- نعم يا سيدي. إنّ الميناءَ مُحَاصَرُ
- جيد.

656
01:05:53,502 --> 01:05:56,503
هل كشفت عن كُلّ السُفن السطحيّة
إبدأْ البحثَ بالسونار

657
01:05:56,588 --> 01:05:58,961
حسنا سيدى

658
01:05:59,049 --> 01:06:03,592
الآن، السادة المحترمون، الآن! دعنا نَذْهبُ

659
01:06:03,679 --> 01:06:06,252
السونار نشيط في كُلّ الدائرة، سيدى

660
01:06:06,348 --> 01:06:10,393
الهواء، سفينة، محسّسات قاعِ محيط
حَصلوا على كُلّ شيءِ

661
01:06:11,812 --> 01:06:17,600
لا مفاجأةَ. مِنْ هنا على خارج
لا محادثات غير ضروريةَ

662
01:06:18,901 --> 01:06:23,896
عِنْدَنا صدى ضعيفُ، كابتن
 15,000ياردة

663
01:06:23,989 --> 01:06:25,448
تعقّبْ ثابتاً

664
01:06:32,915 --> 01:06:38,455
نحن نسيرُ بشكل عالى، سيدى
إعادة، سونار نشيط، 12,000 ياردة

665
01:06:38,545 --> 01:06:43,539
ثابت على الفصلِ.
أبقِ أذن خارجاً لسماع اى شئ اخر.

666
01:06:44,884 --> 01:06:46,923
 11,000ياردة ويقترب

667
01:06:47,011 --> 01:06:51,472
- حسناً، دعنا نُهيّئُ توجيهَ طوربيدِ
- نعم، توجيه طوربيدِ سّيدى

668
01:07:03,402 --> 01:07:05,974
كم عددهم على السطح؟

669
01:07:06,070 --> 01:07:13,152
خمس مدمراتِ، ثلاث بارجات
وسفينة تجارية، سيدى

670
01:07:13,244 --> 01:07:15,996
دينالى، خارج فيلاديلفيا

671
01:07:16,080 --> 01:07:21,750
أيها السيدات والسادة، أنجزنَا
كُلّ متطلب من هذه المهمّةِ ماعدا واحد

672
01:07:21,836 --> 01:07:23,460
نورفولك

673
01:07:23,546 --> 01:07:29,630
في الوقت الحاضر هناك عِدّة سُفن وَضعتْ
خارج الميناءِ لإعتِراضنا.

674
01:07:29,718 --> 01:07:38,140
للدُخُول، نحن يَجِبُ أَنْ نَستعملَ وسيلةَ
غريبُة جداً وخطرُة جداً

675
01:07:38,226 --> 01:07:41,891
إذا أيّ منكم شْعرُ بأنّه لَيسَ قادر
الرجاء أن يعلمني الآن

676
01:07:41,980 --> 01:07:46,642
سيدى، أعتقد نحن نُفضّلُ الذِهاب مَع الطرق
الغريبة والخطرة. هى تعَملَ حتى الآن

677
01:07:46,734 --> 01:07:51,028
- أعتقد اننا يَجِبُ عليناْ نُواصلَ ضربهم ، سيدى
- نعم

678
01:07:55,283 --> 01:07:57,572
حَسناً جداً، ثمّ

679
01:07:57,661 --> 01:08:00,033
الصنع للناقلةِ. الكُلّ للأمام

680
01:08:00,121 --> 01:08:03,953
- الناقلة، سيدى؟
- نحن سَنَستعملُه كغطاء

681
01:08:04,042 --> 01:08:07,992
- كَيفَ سنَدْخلُ؟
- حقّيقة بين مروحة.

682
01:08:10,674 --> 01:08:15,252
- لماذا لا نمر من السطح؟
- .........بسبب انهم سوف

683
01:08:15,345 --> 01:08:19,211
يَفْقدونَنا ل20, 30 ثواني
ثمّ أَنْ كُلّ همهم يُمْكِنُ  يَرتفعوا بالناقلةُ

684
01:08:19,306 --> 01:08:24,597
- انا لم افعل هذا على المحاكى، سيدى
- الم اقل لك ان المحاكى لا يجدى نفع

685
01:08:24,686 --> 01:08:30,392
- كابتن ، هذة الطريقُة على رأسي
- فقط ركزى على إجراءاتِكِ

686
01:08:30,484 --> 01:08:34,481
انا عملت اشياء صعبة
ولا اريد فشل مرة اخرى

687
01:08:34,571 --> 01:08:39,612
-  ...اميلى
- رجاءً. لا تَسْألْني

688
01:08:43,954 --> 01:08:47,454
- حسناً، أنا سَآخذُه
- شكراً لك، كابتن

689
01:08:49,376 --> 01:08:52,994
- اَجْعلُ عمقَكَ 1-2-5 أقدام
- 1-2-5، نعم

690
01:08:57,551 --> 01:09:01,798
 8,000ياردة وإقترب، سيدى
أَكّدْ مدى طوربيدِ.

691
01:09:01,889 --> 01:09:07,344
-  اصلح الموقع . إستعدّْ لقفلِ التوجيهِ
- حَصلتُ عليك الآن

692
01:09:18,946 --> 01:09:22,778
 100ياردة ويقترب، سيدى
دقيقتان للإتِّصال

693
01:09:22,866 --> 01:09:26,200
- ثلاث درجاتِ أسفل القاعِ
- ثلاث درجاتِ، نعم

694
01:09:26,286 --> 01:09:28,326
ثلاث درجاتِ؟ سيدى؟

695
01:09:29,581 --> 01:09:33,530
- ماذا، لاك؟
- لا شيء، سيدى

696
01:09:40,007 --> 01:09:44,468
- صوت المروحةِ يسبب مشكلة
- درجتان أسفل القاع

697
01:09:44,553 --> 01:09:48,598
- اجعلة اثنين ونِصْف درجةِ
-اثنين ونِصْف درجةِ، نعم

698
01:09:48,682 --> 01:09:54,306
- رُبَّمَا واحد و نِصْف، سيدى
- أسكتى،لاك، أَو اَفعَليهاُ بنفسك

699
01:09:59,275 --> 01:10:03,522
العجلة اصبحت صعبة التحكم فيها
أنا اطلب التدعيم 

700
01:10:03,613 --> 01:10:06,733
- درجة واحدة شمال الدفّةً
- لا يا سيدي

701
01:10:06,824 --> 01:10:09,315
الغواصة اصبحت ثقيلة. نَحتاجُ التوجية الصحيحً

702
01:10:09,410 --> 01:10:13,657
-  انت تَعْرفينُ بشكل أفضل، انْهضُى هنا وَقُودَى
- أنا لا أعتقد هذاْ، سيدى

703
01:10:13,748 --> 01:10:18,540
أنت الوحيدةَ مَنْ يَسْتَطيع هنا، لاك

704
01:10:32,056 --> 01:10:36,184
- كُلّ ثُلث, دفّة كاملة
- دفّة كاملة ، نعم

705
01:10:41,274 --> 01:10:43,350
عشَر أقدامِ ونقترب، سيدى

706
01:10:43,443 --> 01:10:46,727
الكُلّ للأمام . الدفّة وسط السفينة.

707
01:10:46,820 --> 01:10:50,770
صفر القاع. الفصل الثابت 2-7-0

708
01:10:50,866 --> 01:10:52,942
الكرات إلى الحائطِ، أولاد

709
01:11:01,042 --> 01:11:04,458
- تماسك جيدا. إستقرّْ الآن
- نحن نَمسكُ , مدام

710
01:11:04,546 --> 01:11:07,084
- تماسك مَعي، جاكسن
- شدّة عليه

711
01:11:14,304 --> 01:11:19,215
سيدى، إتصال السونارِلا يستجيب
نحن سَيكونُ عِنْدَنا بَعْض المشاكلِ فى َتعقّبُهم

712
01:11:19,309 --> 01:11:21,516
ماذا ؟؟؟

713
01:11:21,603 --> 01:11:24,390
لا تتتجرأ على انُ تُخبرَني ذلك

714
01:11:39,078 --> 01:11:41,913
غرفة المحرّكِ. الماء يتسرب

715
01:11:41,997 --> 01:11:44,156
أنا سَأَعتني بها، سيدى

716
01:11:45,709 --> 01:11:48,876
أبقِ مكانك
المساعدة في الطّريق

717
01:11:57,262 --> 01:11:59,301
فاولر

718
01:11:59,388 --> 01:12:03,220
إنّ التسرّباتَ قوية جداً
نحن يَجِبُ ان نَتْركهاُ

719
01:12:03,309 --> 01:12:05,385
أنت لا تَتْركُها عليك اللعنةَ!

720
01:12:05,478 --> 01:12:10,436
أَكْرهُ هذه الغوّاصاتِ السيئةِ
لَكنِّي متأكّد انى لَنْ امُوتَ فيها

721
01:12:10,524 --> 01:12:12,766
سدّْ تلك التسرّباتِ

722
01:12:19,408 --> 01:12:21,816
- اكملواِ
- ابقي على حالتَكَ

723
01:12:21,910 --> 01:12:25,278
واحد و نِصْف أسفل القاعِ
كُلّ الطاقم للأمام

724
01:12:35,673 --> 01:12:37,998
هيا، رجال، دعنا نَعْملُ على هذا

725
01:12:38,092 --> 01:12:40,168
 اللعنة، هذة الرئيسية

726
01:12:43,723 --> 01:12:47,257
لقد جئت من الجحيم، يا أولاد

727
01:13:04,117 --> 01:13:07,153
- هل انت بخير، هاوارد؟
- نعم. هَلْ تَغيّبتُ عن أيّ شئِ؟

728
01:13:07,245 --> 01:13:08,905
فقط بعض الماء الصَغير

729
01:13:21,716 --> 01:13:23,673
- لقد مررنا
- نعم

730
01:13:26,262 --> 01:13:28,753
ماذا عَنْ بَعْض الطعام؟

731
01:13:31,517 --> 01:13:33,890
- عمل جيد لاك
- اشكرك سيدى

732
01:13:33,978 --> 01:13:36,137
سبوت, جاكسون وانتم

733
01:13:38,940 --> 01:13:43,437
- كيف العمل عندكً هناك، هاوارد؟
- نحن سَنَكُونُ فى الاعلى في دقيقتين

734
01:13:43,528 --> 01:13:47,193
- أنا فقط خَرجتُ من الدُشِ
- مسرور لسَمْاع ذلك. علّقْها هناك

735
01:13:49,826 --> 01:13:51,902
الآن، ذلك كَانَ مرحاً

736
01:14:03,922 --> 01:14:08,750
أَنا آسفُ، سيد، لَكنَّنا فَقدنَاها
لا شيء هناك سوى السفينة التجاريةَ

737
01:14:08,844 --> 01:14:13,055
أنا  لا أَعتقدُه.
أنا لا أَستطيعُ ان اصدق

738
01:14:13,140 --> 01:14:17,303
لابد انة فى مكان ما
لا يمكنة الاختفاء

739
01:14:27,903 --> 01:14:29,979
ادخل

740
01:14:31,323 --> 01:14:33,280
اعذرنى كابتن

741
01:14:33,367 --> 01:14:36,154
حسنا ايها المساعد

742
01:14:36,954 --> 01:14:41,331
أنا كُنْتُ أَتسائلُ إلى أي مدى
كُنْتَ سَتَنتظرُ قبل عَمَله بشكل صحيح

743
01:14:41,416 --> 01:14:44,501
نِصْف نبضة قلب

744
01:14:44,586 --> 01:14:47,042
هل خفتىَ منيّ، إيميلي

745
01:14:47,881 --> 01:14:51,000
- اذن لى بالكَلام بحرية، سيدى
- مصرح لك

746
01:14:55,304 --> 01:14:57,427
سيدى

747
01:15:11,111 --> 01:15:13,898
- سبوت
- نعم سيد جاكسون

748
01:15:13,989 --> 01:15:16,479
تعلم اننى تأخرت فى اللعبة؟

749
01:15:16,574 --> 01:15:18,946
انا اعلم انت افسدتها

750
01:15:19,035 --> 01:15:22,404
أنا فقط أردتُك أَنْ تَعْرفَ ذلك

751
01:15:22,497 --> 01:15:25,367
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
أنت كُنْتَ فى طى النسيان

752
01:15:25,458 --> 01:15:29,407
أَنا لاعبُ متوسّطُ.
أنا لم أبَدء لأيّ فريق لَعبتُ لة أبداً 

753
01:15:29,503 --> 01:15:35,257
لا تَعطيني ذلك. أنت لاعب إن بي أي
َتذكّرُ ذلك

754
01:15:35,342 --> 01:15:38,094
نعم. أَعتقدُ بأنّك صحيح

755
01:15:38,763 --> 01:15:41,466
ماذا، هَلْ تَمْزحُ؟

756
01:15:52,775 --> 01:15:55,978
هو لَيسَ في المنطقةِ
لابدَّ وأنةْ عادَ إلى خارج المجالِ

757
01:15:56,070 --> 01:15:59,819
أوه، لا. لَيسَ هو. لَيسَ الآن

758
01:15:59,907 --> 01:16:04,118
ثق بى . هو هناك

759
01:16:11,459 --> 01:16:13,618
أوه.الناقلة تُنعطف

760
01:16:13,712 --> 01:16:16,285
- ماذا؟
- هو لَيسَ ذاهِباً إلى نورفولك، سيدى

761
01:16:16,381 --> 01:16:19,132
- نحن سَنُكْتشَفُ قريباً
- العنة

762
01:16:19,217 --> 01:16:22,134
- تُريدُني أَنْ أَبْقى مَعهم، سيدى؟
- لا

763
01:16:22,220 --> 01:16:25,636
أصبحنَا رئيسيينَ على أورلندو
و عَبرنَا السُفنَ السطحيّةَ. .

764
01:16:25,723 --> 01:16:30,515
- اجعلنا نتجة لنولافولك حالا
- هناك الكثير مِنْ اجهزة الرادار النشيطِة ، سيدى

765
01:16:30,602 --> 01:16:35,478
- أورلندو يبحث عننا
- على الأقل نحن سَنَعْرفُ مكانها

766
01:16:44,491 --> 01:16:47,445
حَصلَت عليه. 2-5-0, 12,000 ياردات

767
01:16:47,535 --> 01:16:50,453
المسيح، هو أمامنا

768
01:16:52,874 --> 01:16:55,031
العميد عِنْدَهُ كون

769
01:16:55,125 --> 01:17:00,368
- عميد، مع كُلّ الإحترام المُسْتَحق، هذا مركبُي
- لَيسَ الآن هو لَيسَ كذالك. بكُلّ الإحترام المُسْتَحق

770
01:17:00,464 --> 01:17:05,256
كامل للأمام. فصل 2-5-0

771
01:17:13,643 --> 01:17:18,304
هم فوقنا، سّيدى
يعمل بشكل نشيط، 11,000 ياردة ويقترب

772
01:17:20,065 --> 01:17:22,141
ارفع المنظار

773
01:17:24,653 --> 01:17:27,903
حسناً، نحن عِنْدَنا تغطيةُ هناك
المستوى المنخفض

774
01:17:27,990 --> 01:17:31,904
خططهم هى لي مشكلةُ لانهم سيرونا 
السطح. نحن سَنَجْري على السطح

775
01:17:31,994 --> 01:17:37,450
حَسَناً، كل الطاقم، لقد حان الوقت لرَفْس هذا الخنزيرِ
إتركْ جراهام

776
01:17:37,541 --> 01:17:41,491
- حاضر
- حاضر

777
01:17:58,519 --> 01:18:02,018
- 10,000 ياردات ويقترب
- اَستعدُّ لتوجيهِ الطوربيدِ

778
01:18:02,106 --> 01:18:04,810
دعونا نضرب

779
01:18:22,458 --> 01:18:24,747
 8,000ياردة ويقترب ، سيدى

780
01:18:24,835 --> 01:18:28,999
الراديو , كابتن
.....................رجل ِاسمه جرها

781
01:18:29,090 --> 01:18:33,382
- وَضعَه على راسكِ
-  إنتظر لحظة رجاءاً، سيدى

782
01:18:50,526 --> 01:18:52,685
اكمل سيدى

783
01:18:52,778 --> 01:18:57,486
- دودج هنا
- دودج، هذا العميدُ جراهام

784
01:18:57,574 --> 01:19:02,449
أَنا على أورلندو
وأَضِعُك على المُلاحظةِ

785
01:19:02,537 --> 01:19:06,036
عندما أعلمكَ إطلاق نار

786
01:19:06,124 --> 01:19:10,667
أَتوقّعُك أَنْ تَقرَّ به
بموجب قواعد هذه المناورة الحربيةِ

787
01:19:10,753 --> 01:19:16,210
- منذ متى كَانتْ قواعدَ مهمةَ إليك، سيدى؟
- ُراقبُ نفسك، دودج

788
01:19:16,301 --> 01:19:21,804
- أنت تُخاطبُ ضابط متفوّق
- لا، مجرّد أعلى منى فى الترتيب

789
01:19:21,888 --> 01:19:23,964
إمسكْنا إذا تمكنت

790
01:19:27,561 --> 01:19:30,431
- اعطنى كل ما احضرت، هاوارد
- نعم، سيدى

791
01:19:30,522 --> 01:19:34,270
هذا ما احيا لة ! دي بي إف

792
01:19:44,452 --> 01:19:47,951
- ماذا تَعْملُ؟
- ويسكي يُخفّفُ المزيجِ

793
01:19:48,038 --> 01:19:51,039
اَعطينا 50 آخر.

794
01:20:01,176 --> 01:20:03,334
 5000ياردة ويقترب

795
01:20:06,473 --> 01:20:09,046
لدينا قفلُ موجة

796
01:20:09,142 --> 01:20:13,269
ابلغنى عند اطلاق النار
زود السرعة

797
01:20:24,406 --> 01:20:27,407
أورلندو على بعد 3,000 ياردة ويقترب

798
01:20:27,493 --> 01:20:31,537
طوربيد
إطلبْ الرخصةَ لضرب الشعلة الضوئيةِ، سيدى

799
01:20:31,622 --> 01:20:35,749
- الجحيم، لا. أنابيب الطوربيدِ الجاهزةِ واحد وإثنان
- حاضر سيدى

800
01:20:36,500 --> 01:20:39,074
صواريخ

801
01:20:39,170 --> 01:20:41,246
ثقى في

802
01:20:42,173 --> 01:20:47,131
- الهدف على بعد 1100 ياردة

803
01:20:47,219 --> 01:20:49,295
ارفع المنظار

804
01:20:56,270 --> 01:20:58,097
هيا

805
01:20:58,188 --> 01:21:00,097
شغل الاسلكى.

806
01:21:01,816 --> 01:21:05,648
- علامة الزاوية
- 2-6-3

807
01:21:05,736 --> 01:21:07,812
مدى 9-0-0

808
01:21:07,905 --> 01:21:10,859
- علامة ثانية، سيدى؟
- لَيْسَ لديةُ الوقتُ

809
01:21:10,950 --> 01:21:13,523
زاوية 2-6-3

810
01:21:13,619 --> 01:21:15,742
- اضرب 1
- اضرب 1

811
01:21:20,459 --> 01:21:26,164
زاوية 2-6-4. مدى 8-5-0

812
01:21:26,256 --> 01:21:28,711
- اضرب 2
- اضرب 2

813
01:21:36,599 --> 01:21:39,386
- سيدى، عِنْدَنا مجال لإطلاق نار 
- حَسناً

814
01:21:39,477 --> 01:21:42,182
إحصلْ على الغواصة
أعطِهم التنسيق

815
01:21:42,271 --> 01:21:48,807
أُريدُ إخْبارهم. هو مُسْتَهْدفُ
لو هو يَمتلكُ الشّجاعة للإعتِراف

816
01:21:49,819 --> 01:21:54,565
سيدى ،  ذلك الجنرالِ ثانيةً

817
01:21:54,658 --> 01:21:57,658
إنسَ الهاتفَ. ضِعْه على الانتظار

818
01:21:57,744 --> 01:21:59,820
حاضر,نعم سيدى

819
01:22:11,299 --> 01:22:15,794
غواصة"Stingray" 
هذة غواصة "Orlando"

820
01:22:15,886 --> 01:22:18,211
تم تأكيدها.

821
01:22:18,305 --> 01:22:19,965
انت مستهدف

822
01:22:20,640 --> 01:22:24,685
أورلندو،سفينة دودج تتكلم

823
01:22:24,769 --> 01:22:28,981
نحن نعترفُ بالقتلِ و
و نهنّئْ كُلّ الرجال الجيدون بمركبِكَ

824
01:22:29,065 --> 01:22:31,105
حسنا , اشكرك كابتن

825
01:22:31,192 --> 01:22:36,945
على أية حال، في وقت ضربك لى 
انا أطلقتُ طوربيدين

826
01:22:37,406 --> 01:22:40,941
- ماذا؟
- محتمل ان تسمعهم فى المياة

827
01:22:41,034 --> 01:22:46,658
واعتقدنا بإِنَّنا مَوتى، اعدئنا
طريقهم إلى سفينةِ المحطةِ البحريةِ الوهميةِ

828
01:22:46,748 --> 01:22:50,413
هم ضَربوا،و نحن ما زِلنا نَرْبحُ

829
01:22:55,257 --> 01:22:57,926
ايها السافل

830
01:22:58,009 --> 01:23:00,631
هَلْ تلك الطوربيداتِ أَو طلقاتِ التمرينِ؟

831
01:23:00,720 --> 01:23:04,468
سيدى، اعدئنا يهربون مسرعين

832
01:23:04,557 --> 01:23:09,100
إذا صوبنا عليهم جيد
أيّ عمليات ضرب يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مرئيةَ في مجالِكِ

833
01:23:14,400 --> 01:23:16,558
10
ثوانى

834
01:23:37,254 --> 01:23:40,041
- جميل

835
01:23:40,966 --> 01:23:43,042
نعم

836
01:23:44,845 --> 01:23:47,597
يالهى, احب هذا العمل

837
01:25:06,213 --> 01:25:10,080
سيدى، هذا التمرينِ باطلُ.
 . . .دودج ترك المنطقةَ

838
01:25:10,175 --> 01:25:13,342
بعد أن ضيّقَت علية
بدون تفويضِ

839
01:25:13,428 --> 01:25:16,097
هو تجاهل امر مباشر

840
01:25:16,181 --> 01:25:22,718
عبّئْه، يانسي. كَانَ عِنْدَهُ اوامر أعلى
وعليك أَنْ تَنْسي النجمِة الثالثِ

841
01:25:40,871 --> 01:25:42,947
طاقم , وقوف

842
01:25:45,208 --> 01:25:47,284
طاقم , تحية

843
01:25:50,881 --> 01:25:54,249
مرحبا بك ,فعلت ما عليك

844
01:25:54,341 --> 01:25:57,627
اشكرك سيدى ,هذة مجاملة

845
01:25:57,720 --> 01:26:00,424
على أية حال، في الظروف الحالية

846
01:26:00,514 --> 01:26:05,888
انا لن استطيع اعطائك اى غواصة

847
01:26:05,978 --> 01:26:07,092
حاضر ,سيدى

848
01:26:07,187 --> 01:26:11,648
انت سوف تاخذ غواصة من افضل الغواصات النووية

849
01:26:11,733 --> 01:26:14,307
ستاخذها بعد يومين

850
01:26:14,403 --> 01:26:16,894
وسوف نعطيك طاقم محترف

851
01:26:16,989 --> 01:26:20,820
يتناسب مع قدراتك التكتيية والقيادية

852
01:26:20,908 --> 01:26:24,194
- اشكرك سيدى ولكننى ارفض
- ترفض؟

853
01:26:24,286 --> 01:26:29,079
لن اكون هنا لولا طاقمى

854
01:26:29,166 --> 01:26:35,667
لم اكن افعل ذالك الا بسببهم

855
01:26:36,507 --> 01:26:41,003
- هل تريد شيئا ,دودج؟
- فقط اطلب الأحترام سيدى

856
01:26:43,805 --> 01:26:48,383
جيد على الاقل يمكننى مواجهة ولدى

857
01:26:51,979 --> 01:26:54,766
ابنك ؟ ستب بانك؟

858
01:26:54,857 --> 01:26:57,644
نعم ,اسم والدتة

859
01:26:58,903 --> 01:27:01,441
تحيتة تبقى شيئا لرغبتة

860
01:27:01,530 --> 01:27:05,195
- سوف نعمل على ذالك
- أنت تَعمَلُ على ذلك،ايها القائد

861
01:27:15,084 --> 01:27:16,329
انصراف

862
01:27:26,304 --> 01:27:29,470
عيشوا حياتكم, لقد تعلمتم

863
01:27:29,557 --> 01:27:33,684
اشكرك سيدى , سوف احول تخطى ذالك

864
01:27:34,895 --> 01:27:39,106
ماهو الشئ الموشوم الذى اسمع عنة؟

865
01:27:39,190 --> 01:27:42,725
حسنا, هى قصة طويلة

866
01:27:42,819 --> 01:27:50,399
..........هو كَانَ مباشرةً

867
01:27:54,215 --> 01:28:34,964
ترجمة: احمد عصام
AHMED_ESSAM301@YAHOO.CoM

868
01:28:36,768 --> 01:28:41,844
لمزيد من الترجمات زوروا
WwW.DvD4ArAb.CoM

