1
00:00:38,183 --> 00:00:41,943
الــقـِـدِّيـــس

1
00:00:42,783 --> 00:00:46,543
الــشـرق الأقـصــى) - يـوم أمــس)

1
00:00:46,983 --> 00:00:54,343
..كان (سايمون ميجاس) ساحراً و مشعوذاً في

3
00:00:54,383 --> 00:00:56,263
(في (سومر

4
00:00:57,304 --> 00:01:03,384
ما الذي حدث لـ(سايمون ميجاس)، يا (بارتولو) ؟ -
مارس حواريـُّو (عيسى عليه السلام) المعجزات -

5
00:01:00,424 --> 00:01:03,384


6
00:01:03,425 --> 00:01:09,225
حينما رآى (سايمون ميجاس) المعجزات، عرض
على (بطرس) الذهب في سبيل نيله لقوة الرب 

8
00:01:09,264 --> 00:01:13,585
و كيف كانت ردة فعل (بطرس)، (جون روسي) ؟

10
00:01:15,905 --> 00:01:17,065
قـِف

11
00:01:23,025 --> 00:01:24,506
! (أجب على سؤالي، (جون روسي

12
00:01:26,427 --> 00:01:27,867
هذا ليس إسمي

13
00:01:28,905 --> 00:01:32,987
أنت و كل اللـُّقطاءِ الآخرين محظوظون كفاية لوجودكم هنا

15
00:01:33,026 --> 00:01:40,027
،أنتم أطفال الخطيئة، و نتاج الملاعين
..و سمِّيتم على أسماء القديسين

17
00:01:40,068 --> 00:01:44,427
،القديسون المعروفون بالإنضباط
القديسون المعروفون بالعـِفـَّة

18
00:01:45,387 --> 00:01:48,667
(لقد أسميناك تيمُّناً بـ(المِعمِدان جون روسي

19
00:01:48,708 --> 00:01:51,708
الكاهن الكاثوليكي الزاهد الذي تخلى عن جميع ممتلكاته

20
00:01:54,268 --> 00:02:02,109
.رجلٌ لا يملك شيئاً، مثلك تماماً
و الآن ما هو إسمك ؟ أيها الناكر للجميل

21
00:01:57,468 --> 00:02:02,109


24
00:02:14,350 --> 00:02:16,030
! إنطق بإسمك، يا فتى

25
00:02:18,669 --> 00:02:22,589
هل فقدت لسانك ؟ ما هو إسمك ؟

26
00:02:20,790 --> 00:02:22,589


27
00:02:29,710 --> 00:02:35,311
ستبقى جميع الفتيات محبوساتٍ في مـهجعهن

29
00:02:35,350 --> 00:02:43,112
و لن يـُقدَّم الطعام لأيّ من الفتيان، حتى تـُقر بإسمك أمام الرب

32
00:03:05,432 --> 00:03:08,313
! طعام ! طعام ! طعام

37
00:03:48,396 --> 00:03:50,396
أجل -
أجل -

38
00:03:53,596 --> 00:03:57,837
كان يجب عليهم أن يطلقوا عليك إسم (سايمون ميجاس) الساحر

39
00:03:57,877 --> 00:03:59,277
كلا

40
00:03:59,277 --> 00:04:01,637
(سايمون تمبلار)

41
00:04:12,238 --> 00:04:13,798
! (آجنس)

42
00:04:15,477 --> 00:04:16,878
! (آجنس)

43
00:04:22,959 --> 00:04:24,239
! (آجنس)

44
00:04:34,160 --> 00:04:35,239
! (آجنس)

45
00:04:43,040 --> 00:04:47,440
حينما يمسكون بكم، سيضربونكم بالخيزران -
لن يحدث ذلك، لأننا سنغادر الليلة -

46
00:04:47,440 --> 00:04:52,360
.هذه الأخويَّة الأصيلة على وشك شنِّ حملةٍ صليبية
(لهذا خاطرت بكل شيء، يا حبيبتي (آجنس

48
00:04:50,080 --> 00:04:52,360


49
00:04:52,400 --> 00:04:56,481
لكي أودِّعكِ. لا أستطيع أن
أترككِ ورائي دون أن أقـبِّلكِ

51
00:04:56,520 --> 00:04:58,602
راقبي هذا

53
00:05:15,041 --> 00:05:16,282
! فقدنا بعض الفتيات

54
00:05:16,322 --> 00:05:20,763
! الفتيات مفقودات ! يوجد فتيات مفقودات

56
00:05:20,802 --> 00:05:21,963
هيا بنا، أيها الفتيان

57
00:05:30,443 --> 00:05:32,884
إنتظر، (جون روسي). قـُبلتي

59
00:05:39,084 --> 00:05:40,683
! ها هو ذاك ! أمسكوا به

61
00:05:59,526 --> 00:06:02,885
"(الثالث من أكتوبر: الدخول لـبهو شركة (صناعات تريتياك"

63
00:06:02,925 --> 00:06:07,366
"حراسة مشدَّدة على المصاعد، و حراس بالملابس الرسمية"

65
00:06:07,405 --> 00:06:10,806
يتطلب المصعد المتجه للخزانة في الطابق"
"السادس و العشرين مفتاحاً منفصلاً لدخولها

67
00:06:11,966 --> 00:06:15,287
"ربما سأصعد على السلالم، فلا يوجد إزدحامٌ هناك"

69
00:06:16,806 --> 00:06:20,726
"الرابع من أكتوبر: الأنباء الشخصية السارة"

71
00:06:20,726 --> 00:06:27,207
،توفي شريك (تريتياك) السابق بشكلٍ مفاجئ عام 1995"
"تاركاً بذلك (تريتياك) الآمر الناهي لإمبراطورية الغاز و النفط

72
00:06:24,248 --> 00:06:27,207


73
00:06:29,287 --> 00:06:32,448
"قـُتِل الإبن الأكبر لـ(ترتياك) إثر حادث سيارة منذ 5 أعوامٍ مضت"

74
00:06:34,088 --> 00:06:35,288
من تكون ؟

75
00:06:35,328 --> 00:06:42,449
،كان يقود السيارة الإبن الأصغر (إليا) و عمره الآن 27 عاماً"
"تعيش زوجته الآن في (جينيف) بعد محاولة إغتياله عام 1996

77
00:06:38,968 --> 00:06:42,449

 
79
00:06:42,488 --> 00:06:45,209
(أنا (إيفانو فانوفيتش

80
00:06:45,209 --> 00:06:46,529
":الخامس من أكتوبر"

81
00:06:46,569 --> 00:06:53,809
،يقضي (إليا) معظم اليوم في مقهى (إلدورادو) مع رفاقه البلطجيَّة"
"حيث موسيقى (الراب)، القهوة، و مغازلة الفتياتِ المراهقات

83
00:06:50,769 --> 00:06:53,809


84
00:06:53,849 --> 00:06:57,169
،توجد أسلحة ناريَّة صغيرة في معاطفهم"
"و المسدَّساتِ الآلية في سياراتهم

84
00:07:05,149 --> 00:07:08,669
مــوسـكــو) - يــوم غــدٍ)

84
00:07:10,009 --> 00:07:14,269
(المكتب الرئيسي لـ(صناعات تريتياك للغاز و النفط

84
00:07:32,909 --> 00:07:35,169
</font><font color="#ffff00">إذهب إلى سيارة الليموزين الثانيـَّة</font>

88
00:08:13,216 --> 00:08:20,615
سيطرت 3 إمبراطوريات عظمى على العالم كله فكرياً و عسكرياً

90
00:08:21,575 --> 00:08:25,935
(روما)، (القسطنطينيَّة)، و (روسيا)

91
00:08:25,976 --> 00:08:27,815
و كلهن قد سقطن

92
00:08:28,616 --> 00:08:35,057
و لكن، هنالك إمبراطورية واحدة يمكن أن
يرجع مجدها، و يوجد رجلٌ واحد يقدر على ذلك

94
00:08:35,097 --> 00:08:37,856
! (إيفان بيتروفيتش تريتياك)

96
00:09:00,658 --> 00:09:05,338
! أيها الأصدقاء ! أيها المواطنون ! أيها الروس

98
00:09:11,979 --> 00:09:24,540
أنتم أيها الناس الموجودون في هذه الغرفة
تمثلون صفوة (روسيا) و الأمة كلها تستمع معنا

101
00:09:24,581 --> 00:09:27,980
و لكن، لماذا يستمع جمعيكم إليَّ
و أنا أتحدث بهذا الحماس ؟

102
00:09:28,020 --> 00:09:32,581
،ضعوا جانباً شركتي لصناعات النفط
..و إنسوا كتابيَّ الذي حقق أعلى مبيعات

104
00:09:32,620 --> 00:09:44,982
أنا مجرَّد مجنونٍ إنتابته خيالات إمبراطوريةٍ
تُطالب بإستعادة مجدها السابق، و حجمها السابق

106
00:09:40,781 --> 00:09:44,982


108
00:09:48,941 --> 00:09:59,823
(أنا مجرَّد شاعرٍ ينسج قصائد مـُقفَّاة عن (روسيا
ليست خاضعة على ركبتيها، و إنما قوية حتى أسنانها

110
00:09:59,863 --> 00:10:05,703
لا يـُستهان بها، بل يـُوقـِّرونها

112
00:10:08,104 --> 00:10:11,944
! لا ! بل أكثر من ذلك، يهابونها

115
00:10:21,384 --> 00:10:25,384
و لكن، من أكون أنا لكي أنبهر معكم بهذا الحلم ؟

116
00:10:25,424 --> 00:10:32,064
..كلٌّ ما فعلته هو -
كيف سيبدو خروج إبن القائد بينما يخطب والده القائد ؟ -

117
00:10:26,664 --> 00:10:32,064


119
00:10:32,105 --> 00:10:36,864
أتفضل إبن القائد أن يبلل ملابسه الداخلية على الهواء مباشرة ؟

121
00:10:38,465 --> 00:10:41,706
! و ما زال الشعب متجمداً حتى الموت

122
00:10:59,468 --> 00:11:00,866
كم أحب هذه البلاد

131
00:13:09,556 --> 00:13:12,116
أنا لا أتحدث الروسية

132
00:13:12,156 --> 00:13:19,317
،في هذه الحالة، قف على قدميك
ضع يديك خلف رأسك، و إستدر ببطء

135
00:13:23,797 --> 00:13:27,117
المكان غير مناسب لإرتداء هذا القناع، إنزعه 

136
00:13:33,318 --> 00:13:41,799
.أصغي إليّ، إذا أعطيتك هذه، فسوف تـُسلمها لأبيك
و ما الذي سـتجنيه منه عندها ؟ و لا حتى هدية عيد الميلاد

138
00:13:38,998 --> 00:13:41,799


139
00:13:41,838 --> 00:13:47,239
.في حين سيمنحني الشخص الذي أسرقها له مليون دولار
إذا أصبحنا شركاء في هذا، سنقتسم المبلغ مناصفة

140
00:13:45,319 --> 00:13:47,239


141
00:13:47,278 --> 00:13:49,679
هذا يعني نصف مليون بالعملة الصعبة

142
00:13:49,679 --> 00:13:55,560
،فكـِّر بكمِّ المخدرات التي يمكنك شراءها بهكذا مبلغ
سترقص في مراقص (موسكو) لـعِقدٍ من الزمن، يا رفيقي

143
00:13:52,279 --> 00:13:55,560


144
00:13:55,599 --> 00:13:59,360
لستُ بحاجة لـ"فكَّتك" الزهيدة، هذه مشكلتك الأولى

145
00:13:57,840 --> 00:13:59,360


146
00:14:00,240 --> 00:14:01,800
و ها هي الثانية

147
00:14:02,760 --> 00:14:05,040
الرقاقة الإلكترونية، رجاءاً

148
00:14:07,040 --> 00:14:10,601
!مكانك - 
آسف. الأسلحة تصيبني بالتوتر -

149
00:14:08,561 --> 00:14:10,601


150
00:14:11,480 --> 00:14:13,961
! تباً لك.. تنح جانباً

153
00:14:47,843 --> 00:14:50,643
! عيناي

156
00:15:09,285 --> 00:15:10,764
! إستسلم

157
00:15:16,885 --> 00:15:18,845
! لا مفر لك

158
00:15:32,926 --> 00:15:34,007
! مجرد زِرٍّ لعين

160
00:15:42,768 --> 00:15:45,047
! خلف المبنى ! هيا

160
00:15:49,718 --> 00:15:51,347
</font><font color="#ffff00">! إبتعد عن طريقي</font>

161
00:15:57,289 --> 00:16:00,808
أين الجثة ؟ -
ليست هنالك جثة، مجرَّد رجلٍ بملابس بالية -

161
00:16:05,759 --> 00:16:09,108
</font><font color="#ffff00">! فـلتحيا الإمبراطوريِّة الروسية
! فـلتحيا الإمبراطوريِّة الروسية</font>

161
00:16:15,889 --> 00:16:17,508
</font><font color="#ffff00">إشرب يا صديقي</font>

161
00:16:20,589 --> 00:16:23,608
</font><font color="#ffff00">أنت رجلٌ صالح، بل قدِّيسٌ حقيقي</font>

162
00:16:51,867 --> 00:16:54,208
</font><font color="#ffff00">إنها لي، إنها زجاجتي</font>

165
00:17:03,613 --> 00:17:07,253
..(بينما ينجرف البرد القارص للشتاء على أجواء (موسكو

167
00:17:07,293 --> 00:17:12,053
،رَحـَّب الروس بحرارة بالزعيم الشيوعي السابق
(المتكلـِّف الحانق (إيفان تريتياك 

169
00:17:12,093 --> 00:17:16,574
الآن، المليارديرالذي يمثل قـُطب
صناعات النفط، و الرئيس لحزبه السياسي 

171
00:17:16,614 --> 00:17:25,374
،تريتياك) يتوقع أن موجة الفوضى التي تعم (روسيا) ستسوء)
..إذا لم يجد الرئيس (كاربوف) حلاً لقصور وقود التدفئة

174
00:17:25,374 --> 00:17:27,735
الذي أدّى لقتل أعدادٍ غفيرة من الروس 

1
00:17:27,735 --> 00:17:39,176
في خطابه اليوم، طالب (تريتياك) الجيش الروسي المعارض
للحكومة المـُنتخبة بالتحرك لإنهاء أزمة وقود التدفئة

175
00:17:39,176 --> 00:17:40,576
يا لها من تحفة فنية

176
00:17:48,696 --> 00:17:55,017
زخرفة الـ(كلوزونيه)، إنها قديمة -
أجل، إنها تخصُّ جدتي -

177
00:17:51,776 --> 00:17:52,896


178
00:17:52,937 --> 00:17:55,017


179
00:17:58,817 --> 00:17:59,976
من فضلكِ

180
00:18:05,097 --> 00:18:08,497
الليلة أشعر و كأنني أكبر ركاب الطائرة سناً

181
00:18:09,857 --> 00:18:15,298
لقد أرسلني زوجي إلى (إنجلترا) للمعيشة هناك حتى تتغير الأوضاع

183
00:18:15,298 --> 00:18:21,338
أنتِ متزوجة منذ فترة لا تتجاوز
العام، و هذا الوغد لديه عشيقة ؟

185
00:18:22,338 --> 00:18:25,058
أنا آسف، هذا ليس من شأني

186
00:18:23,618 --> 00:18:25,058


187
00:18:27,779 --> 00:18:32,939
كيف لك أن تعرف كل هذا عني ؟ -
إنها هـِبة -

188
00:18:31,699 --> 00:18:32,939


189
00:18:34,979 --> 00:18:38,860
..(أنا (مارتن دي بوريس)، أنا من (إسبانيا

190
00:18:38,899 --> 00:18:45,339
و لكني سمـِّيتُ تيمُّناً بقدِّيسٍ من (بيرو) كان
بإمكانه معالجة المريض أو الجريح بلمسةٍ من يده

193
00:18:57,061 --> 00:19:01,621
لديه نفس البنية الجسمانية طبقاً
للوصف الذي أعطاه إلينا الروس

195
00:19:01,661 --> 00:19:04,382
و لكن لا يبدو عليه أنه أسترالي -
كلا -

196
00:19:03,262 --> 00:19:04,382


197
00:19:07,743 --> 00:19:09,581
يمكن أن يكون متنكراً

198
00:19:16,903 --> 00:19:20,542
صور الأشعة السينية واضحة. لم يبتلع
الرقاقة الإلكترونية، ألم تجدا شيئاً ؟

199
00:19:18,063 --> 00:19:20,542


200
00:19:20,582 --> 00:19:24,663
.أنتم أيها الإنجليز تضخمون المسألة
لقد تناولتُ الدجاج على متن الطائرة

201
00:19:23,302 --> 00:19:24,663


202
00:19:24,703 --> 00:19:28,824
.(سرقة لوحة (فان جوخ) في (هولندا
العام الماضي. لديه نفس العيون

204
00:19:28,863 --> 00:19:30,544
و لكن ذقنه مختلف

205
00:20:12,346 --> 00:20:13,826
فندق (هالكيون)، يا سيدي

206
00:20:22,226 --> 00:20:24,107
! قـِف

207
00:20:24,107 --> 00:20:26,267
ما هو إسمك ؟

208
00:20:26,308 --> 00:20:27,748
! أجب على سؤالي

209
00:20:30,108 --> 00:20:32,227
ما هو إسمك ؟

210
00:20:37,908 --> 00:20:40,988
،لو)، لقد وصلت الرقاقة الإلكترونية)
و وضعتُ النقود في حسابك المصرفي 

212
00:20:41,029 --> 00:20:43,229
آسف لم أخبرك بشأن تلك الجوهرة

213
00:20:43,269 --> 00:20:47,389
.أصبحت (موسكو) كـ(دودج سيتي) الآن
جميعهم شيوعيون جشعون ليصبحوا رأسماليين مجانين

214
00:20:44,868 --> 00:20:47,389


215
00:20:47,428 --> 00:20:51,909
.إن هذا مقزز، جعلهم ذلك فوضويين
..عملية واحدة أو إثنتين كتلك الأخيرة

216
00:20:49,709 --> 00:20:51,909


217
00:20:51,950 --> 00:20:54,110
يصل رصيدي لـ50 مليون، و بذلك أعتزل المهنة -
سمعتُ ذلك من قبل -

218
00:20:54,150 --> 00:20:57,949
.ليس من قِبَلي، فأنا لا أعرف شيئاً
إذا لم تصدقني، حاول أن تعثر عليّ

219
00:20:56,549 --> 00:20:57,949


220
00:20:57,989 --> 00:20:59,350
(تباً لك، (لو -
أراك لاحقاً -

221
00:21:05,190 --> 00:21:06,991
لا يبدو أني تخطـَّيتُ الـ50 مليون

221
00:21:39,990 --> 00:21:44,991
إلى الذبابة البشريَّة: أتريد أن تكسب مزيداً من"
"(النقديَّة الطائرة ؟ أعطني طنـيناً. (بوريس العنكبوت

222
00:21:55,954 --> 00:21:59,753
"أطلبُ مليون دولار غير قابلة للإسترجاع"

224
00:21:59,794 --> 00:22:06,795
حجزتُ لك طاولة هادئة في بقعة رومانسية"
"..(صغيرة بـ(برلين) تدعى (هامبلهوف

226
00:22:06,835 --> 00:22:09,674
"(حيث توجد بها ردهة مريحة لركاب الـ(ترانزيت"

227
00:22:09,715 --> 00:22:12,155
"للدخول، ستعبر خلال أجهزة كشف المعادن"

228
00:22:12,194 --> 00:22:14,435
"و أنا سأعبر خلالها أيضاً"

229
00:22:14,475 --> 00:22:18,395
،و بما أنك ستعرف أني غير مسلح"
"..و أنا سأعرف أنك غير مسلح

230
00:22:18,436 --> 00:22:21,235
"عندها سنقع في حب بعضنا البعض، و لن يصاب أحدٌ بأذى"

230
00:22:31,236 --> 00:22:33,935
"ترتياك) يـُطالب بإعادة التـَّسلـُّح الروسي)"

231
00:22:34,076 --> 00:22:38,117
لا أستطيع أن أراه -
إذاً، إبحث عنه -

232
00:22:35,716 --> 00:22:38,117


233
00:22:38,156 --> 00:22:43,396
لديك عصا طويلة و جميلة تتماشى مع جمال عينيك

235
00:22:45,877 --> 00:22:49,917
تلك الصورة لا توافيك قدرك -
من تكون ؟ -

236
00:22:48,477 --> 00:22:49,917


237
00:22:49,917 --> 00:22:54,797
أدعى (برونو هاتينفوست)، سـُمِّيتُ تيمُّناً بقدِّيسٍ كان غنياً جداً

238
00:22:51,638 --> 00:22:54,797


239
00:22:54,837 --> 00:23:03,479
كان لديه الخمر، النساء و الأغاني، و فجأة أخذ على نفسه
نذر التقشف ليصبح ناسكاً يعيش في الغابة، في العراء


240
00:22:56,917 --> 00:23:00,518


241
00:23:00,559 --> 00:23:03,479


242
00:23:03,519 --> 00:23:04,919
دعنا و شأننا من فضلك

243
00:23:06,518 --> 00:23:13,080
.أنا أمثـِّل المحترف الذي إستأجرته
أنا مدير أعماله، و أتكلم بالنيابة عنه

244
00:23:09,319 --> 00:23:13,080


246
00:23:13,119 --> 00:23:16,920
نحن لا نتعامل مع المرؤوسين
الصغار. هيا بنا، يا أبي. لنذهب

247
00:23:15,200 --> 00:23:16,920


248
00:23:17,920 --> 00:23:22,720
إنتظر. إجلس. إستمع و تعلم -
! يا للشباب -

249
00:23:21,280 --> 00:23:22,720


250
00:23:27,041 --> 00:23:32,120
من المسؤول عن هذا اللص ؟ المخابرات
المركزية الأمريكية، أم البريطانية، أم الليبيـَّة ؟

251
00:23:29,121 --> 00:23:32,120


252
00:23:32,160 --> 00:23:35,241
إنه ليس سيارة سباق، لا أحد
يتحكَّم به. إنه متعاقدٌ مستقل

253
00:23:33,921 --> 00:23:35,241


254
00:23:35,281 --> 00:23:40,602
جيد. إذاً، لن يمانع أحدٌ إذا قتلته، نعم

255
00:23:38,921 --> 00:23:40,602


256
00:23:40,641 --> 00:23:46,682
،يمكنني قتل رجل و التجول على راحتي
..حتى في وجود أجهزة كشف المعادن

258
00:23:46,722 --> 00:23:49,002
(حتى في ردهةٍ لركاب الـ(ترانزيت

259
00:23:50,562 --> 00:23:55,522
إن الوقت مبكرٌ جداً. أتودون تناول القهوة أو أيَّ شيء، يا رفاق ؟

260
00:23:53,603 --> 00:23:55,522


261
00:23:56,962 --> 00:23:58,202
بالطبع

261
00:23:58,562 --> 00:24:02,123
</font><font color="#ffff00">إنه هو. هو الذي سرق الرقاقة الإلكترونيـَّة منا</font>

262
00:24:02,123 --> 00:24:06,282
إلزم الصمت -
ما الذي تودُّ إنجازه من ربِّ عملي ؟ -

264
00:24:06,323 --> 00:24:10,123
أتعرف ماهية (الإنصهار البارد) ؟ -
بالطبع -

265
00:24:08,723 --> 00:24:10,123


266
00:24:10,163 --> 00:24:15,964
إنها نظرية عن الإنصهار النووي في
درجة حرارة الغرفة. طاقة مجانية للأبد

268
00:24:14,884 --> 00:24:15,964


269
00:24:16,004 --> 00:24:17,245
أجل

270
00:24:17,284 --> 00:24:19,483
</font><font color="#ffff00">قهوة ؟ -
سادة، من فضلك -</font>

271
00:24:18,403 --> 00:24:19,483


272
00:24:21,284 --> 00:24:24,965
و لكن العـِلمَ صنَّف ذلك على أنه مجرَّد خـُرافة

273
00:24:24,965 --> 00:24:29,006
هؤلاء الذين إدَّعوا أنهم أنجزوا التجربة
لم يستطيعوا أن يطابقوها في الواقع

275
00:24:29,045 --> 00:24:30,284
حتى الآن

276
00:24:32,044 --> 00:24:35,965
توجد عالمة في الكهروكيمياء تعمل
(هناك في جامعة (أكسفورد

277
00:24:36,005 --> 00:24:41,126
نعتقد أنَّ تلك السيدة الصالحة قد
(تقدمت بأبحاثها عن (الإنصهار البارد

279
00:24:41,166 --> 00:24:48,766
سيـُحضِر ربُّ عملك التركيبة إليّ -
إنه مشغولٌ جداً، و أنت مملٌّ جداً -

280
00:24:45,125 --> 00:24:48,766


281
00:24:48,806 --> 00:24:50,566
يتوجب على عرضك أن يـُلهمه

282
00:24:50,566 --> 00:24:56,806
منعت تلك المرأة محاولات عملائنا في
العثور على التركيبة بشكلٍ مستمر

284
00:24:56,847 --> 00:24:58,847
إنها شديدة الحرص، و صعبة المراس

285
00:25:00,207 --> 00:25:02,408
ربما يكون عملاؤك أغبياء

286
00:25:06,327 --> 00:25:12,488
أعتقد أنَّ هذا الإلهام سيكلفك 3 ملايين دولار -
هذا سخيف -

287
00:25:10,287 --> 00:25:12,488


288
00:25:12,488 --> 00:25:19,487
.لماذا ؟ ستحظى أنت بالسوق العالمي للطاقة
سيكلفك ذلك قرشاً لكل مليونٍ تجنيه

289
00:25:17,129 --> 00:25:19,487


290
00:25:19,528 --> 00:25:25,329
..يجب أن تحوِّل وديعته -
(هذا ليس من أجلي، بل من أجل (روسيا الأم -

291
00:25:20,808 --> 00:25:25,329


293
00:25:25,369 --> 00:25:32,769
.(و لكنك تريد (روسيا الأم) أيضاً، سيد (تريتياك
ثلاثة ملايين بحسابٍ مصرفي في (زيوريخ). موافق ؟

295
00:25:34,929 --> 00:25:42,809
أجل. و كم ستأخذ من الوقت للحصول على موافقة ربِّ عملك ؟ -
سأسأل لك -

296
00:25:36,530 --> 00:25:41,609


297
00:25:41,650 --> 00:25:42,809


297
00:25:46,450 --> 00:25:47,909
</font><font color="#ffff00">إنه هو</font>

298
00:25:57,611 --> 00:26:01,031
عرضك ألهمها. سأقوم بذلك -
</font><font color="#ffff00">كنتُ مـُحقاً -</font>

299
00:25:59,211 --> 00:26:00,291


300
00:26:01,931 --> 00:26:04,092
(ها هو رقم الحساب المصرفي في (زيوريخ

301
00:26:04,972 --> 00:26:06,852
</font><font color="#ffff00"> .أراكما لاحقاً</font>
الوداع، يا بنيّ

302
00:26:06,891 --> 00:26:08,612
وداعاً

303
00:26:10,052 --> 00:26:14,173
لقد أحببتُ هذا الرجل حقاً

304
00:26:17,211 --> 00:26:20,613
من المؤسف أنه يتوجب علينا قتله -
نعم، يا للأسف -

305
00:26:28,752 --> 00:26:32,713
(أكــسـفـورد) - (إنــجلــتـرا)

306
00:26:35,134 --> 00:26:47,575
عندما أعلن عالما الكهروكيمياء (بونز) و (فليشمان) عام 1989
إكتشاف (الإنصهار البارد) و الذي يعتبر ثورة في مجال توليد الطاقة

310
00:26:47,614 --> 00:26:53,734
تمَّ إعتبارهم في البداية كعباقرة، و بعدها تمَّ وصمهم بالدجَّالين

311
00:26:51,015 --> 00:26:53,734


312
00:26:54,895 --> 00:26:59,175
..(أنظمة (الإنصهار البارد -
ما تلك الأقراص ؟ مسكنات ؟ -

313
00:26:57,816 --> 00:26:59,175


314
00:26:59,216 --> 00:27:04,296
،هل لي بواحدة ؟ لديَّ ألمٌ في رأسي
فلقد أصابتني تلك المرأة بالملل الشديد

316
00:27:06,055 --> 00:27:08,056
إنها من أجل قلبي

317
00:27:09,176 --> 00:27:12,337
لديكِ عينان جميلتان، إنكِ سيدةٌ جميلة

318
00:27:12,376 --> 00:27:14,737
من تكون ؟ -
أنا ؟ -

319
00:27:14,737 --> 00:27:19,816
أنا هنا من إجل إجراء مقابلة مع الدكتورة
راسل). سأقوم بفضحها كأيّة مخادعة)

320
00:27:17,217 --> 00:27:19,816


321
00:27:19,857 --> 00:27:22,697
أنتِ لستِ مقتنعة بتلك الخزعبلات
عن (الإنصهار البارد)، أليس كذلك ؟

322
00:27:22,737 --> 00:27:24,778
في الواقع، أنا كذلك -
أحقاً ؟ -

323
00:27:24,817 --> 00:27:27,897
(الدكتورة (إيما راسل

325
00:27:40,299 --> 00:27:45,699
حسناً، لم أقم بالتحضير لأية تعليقاتٍ رسمية

326
00:27:45,739 --> 00:27:51,019
في الواقع أنا مهتمةٌ أكثر بالأسئلة التي تودوُّن
..(طرحها جميعكم بخصوص (الإنصهار البارد

328
00:27:51,060 --> 00:27:55,139
و عليه فكَّرت أن نبدأ بها، أية أسئلة ؟

330
00:27:57,339 --> 00:27:59,900
رجاءاً ؟ -
(أجل، لديَّ سؤال، دكتورة (راسل -

331
00:27:58,460 --> 00:27:59,900


332
00:28:00,900 --> 00:28:05,580
هل يمكنكِ توضيح حقيقة عملية
الإنصهار.. النظرية، كما تعرفين ؟

334
00:28:05,619 --> 00:28:12,221
أجل، ها هو ذاك. هذا هو الجهاز

335
00:28:08,381 --> 00:28:12,221


336
00:28:12,261 --> 00:28:19,621
و ببساطةٍ شديدة، عندما تنجذب الديوترونات
..الموجبة إلى قطب (البالديوم) السالب

339
00:28:19,661 --> 00:28:27,782
فإنها تحتشدُ معاً، و توجد الملايين منها داخل القطب
..السالب و تتقارب أكثر و أكثر، و بعدها ينصهرون 

342
00:28:27,822 --> 00:28:29,902
و يولِّدون طاقة في صورة الهيليوم

343
00:28:29,941 --> 00:28:33,182
و لكنني قرأت مقالاً ما يبيِّن أنَّ تلك
التجربة لا يمكن تطبيقها في الواقع

345
00:28:33,222 --> 00:28:40,142
إذاً، فـكيف نعرف أنها ستنجح ؟ -
لن نعرف، ليس حتى الآن -

346
00:28:36,903 --> 00:28:40,142


348
00:28:41,223 --> 00:28:43,022
..(و لكن لو تذكرتم ما حدث لـ(آينشتاين

349
00:28:43,062 --> 00:28:49,424
لقد تنبـَّأ بصحة النظرية النسبية قبل أن يثبت
ذلك بفترة طويلة. أقصد أنه شعر بالحقيقة 

351
00:28:47,864 --> 00:28:48,424


352
00:28:49,424 --> 00:28:54,263
و البعض منا يشعر بنفس الطريقة
..(بخصوص (الإنصهار البارد

355
00:28:54,304 --> 00:29:01,264
.لأنها موجودةٌ هناك، إنها من خبايا الطبيعة
القوة الطبيعيَّة الخام تنتظر تسخيرها

356
00:28:56,704 --> 00:29:01,264


357
00:29:01,305 --> 00:29:05,545
..(و عندما نتمكن من إشعال نار (الإنصهار البارد

358
00:29:05,584 --> 00:29:07,784
..ما أعنيه، تخيـَّلوا فحسب

359
00:29:08,865 --> 00:29:15,506
توجد طاقة في الميل المكعب الواحد من مياه البحر
أكثر من كل مخزون الأرض المعروف من النفط 

361
00:29:15,545 --> 00:29:21,865
ما أعنيه أنه بإمكانكم قيادة سياراتكم
لمسافة 55 مليون ميل بجالونٍ واحدٍ من الماء الثقيل

363
00:29:21,906 --> 00:29:27,147
سيكون بذلك نهاية التلوث، و الدفء سيعم العالم أجمع

365
00:29:28,625 --> 00:29:35,987
إذاً، لـِمَ لا أبيـِّن لكم السبب وراء عدم
نجاح الناس الآخرين في الماضي ؟

367
00:29:37,787 --> 00:29:39,227
..لقد إستخدموا أساليب معقدة

368
00:29:40,946 --> 00:29:43,227
السابع عشر من نوفمبر، الساعة 11:30 صباحاً

369
00:29:43,266 --> 00:29:47,028
(الدخول لشقة الدكتورة (إيما راسل
(في (هاي ستريت)، (أوكسفورد

371
00:29:48,028 --> 00:29:50,948
لا توجد أجهزة إنذار في الأبواب الخارجية. هذا غريب

372
00:29:50,988 --> 00:29:52,547
"لا توجد رسائل"

373
00:29:57,748 --> 00:29:58,989
(نـُصب شيلي)

374
00:30:01,789 --> 00:30:05,229
الدخول لغرفة الحمام، كتب

375
00:30:03,789 --> 00:30:05,229


376
00:30:07,588 --> 00:30:08,788
المزيد من الكتب

377
00:30:12,509 --> 00:30:15,110
توجد العديد من الملاحظات التذكيريَّة على الجدران

378
00:30:17,149 --> 00:30:18,229
قصائد شعرية

380
00:30:31,110 --> 00:30:33,271
أهلاً بالأب

382
00:31:04,872 --> 00:31:07,033
"أتوقف و أتحدث إلى (شيلي) كل يوم"

383
00:31:07,073 --> 00:31:09,553
"كيف لي أن أحب رجلاً يدعى (بيرسي) ؟"

384
00:31:13,273 --> 00:31:17,193
"ألا يوجد أحدٌ في هذا العالم يمكنه أن يستنفذني بهذا الشكل ؟"

386
00:31:17,234 --> 00:31:20,354
هذا ساحرٌ، و رومانسي

387
00:31:28,194 --> 00:31:31,235
،لا يوجد تطبيقات حديثة على الحاسوب
(ملاحظات عن (الإنصهار البارد

389
00:31:42,196 --> 00:31:46,596
،رغم أني أمـُرُّ على (نـُصب شيلي) كل يوم"
"إلا أنَّ حزنها يصدمني طوال الوقت

391
00:31:46,916 --> 00:31:50,956
"و لسببٍ ما، أشعر بخسارة شخصية فادحة عندما أنظر إليها"

392
00:31:50,995 --> 00:31:52,956
"المزيد من الألم، و المزيد من الشـَّجن" 

393
00:31:58,197 --> 00:32:02,158
"لِيُضِيءَ عَلَى الْجَالِسِينَ فِي الظُّلْمَةِ وَظِلاَلِ الْمَوْتِ"

395
00:32:03,996 --> 00:32:06,557
"لوقا، الفصل الأول - الآية 79"

396
00:32:06,597 --> 00:32:09,478
تريتياك) مخطئ، إنها ليست شديدة الحرص)

397
00:32:10,598 --> 00:32:14,718
إنها ليست صعبة المراس، إنها فقط.. مختلفة

398
00:32:13,478 --> 00:32:14,718


399
00:32:15,398 --> 00:32:17,358
إنها بريئة كالأطفال

399
00:32:17,598 --> 00:32:20,958
"يتمثل النقاء في تلك الإخفاقات المبكرة، فـلا تفقدي تركيزكِ"

400
00:32:23,679 --> 00:32:25,499
ربما تكون التركيبة داخل رأسها

401
00:32:26,279 --> 00:32:36,040
إنها بحاجةٍ إلى شاعر، إلى فنـَّان. إلى شخصٍ ما يستوعب حقيقتها

404
00:32:43,280 --> 00:32:45,041
(إنها بحاجةٍ إلى (توماس مور

406
00:33:30,084 --> 00:33:31,363
هل أعجبكِ ؟

407
00:33:33,524 --> 00:33:37,643
ماذا ؟ -
التمثال. هل أعجبكِ ؟ -

408
00:33:34,564 --> 00:33:37,643


409
00:33:39,044 --> 00:33:44,324
نعم -
ما الذي تحبـِّين فيه ؟ -

410
00:33:42,484 --> 00:33:44,324


411
00:33:53,685 --> 00:33:58,766
الطريقة التي.. يتوهَّج بها

412
00:33:59,446 --> 00:34:08,166
و كيف يحتويه النور في هدوء لكي يعتني به

415
00:34:09,807 --> 00:34:12,286
أجل، هذا ما يعجبني بخصوصه

416
00:34:15,846 --> 00:34:22,527
هل أنت فنـَّان ؟ -
كلا، أنا مجرد رحـَّالة يبحث عن النقاء -

417
00:34:17,207 --> 00:34:22,527


418
00:34:23,448 --> 00:34:26,126
و ما الذي تبحثين عنه ؟ -
الطاقة -

419
00:34:26,167 --> 00:34:28,008
أجل

420
00:34:30,568 --> 00:34:35,168
هل ذهبتِ في رحلة طويلة من قبل ؟ -
كلا، ليس بالضبط -

421
00:34:33,447 --> 00:34:35,168


422
00:34:37,888 --> 00:34:46,890
.(ربما يجب أن أصحبكِ إلى منزلي في (إفريقيا
يجب عليكِ أن تجرِّبي الطاقة من حيث بدأت الحياة

424
00:34:42,649 --> 00:34:46,890


426
00:34:52,489 --> 00:34:55,490
أنا آسف، لستُ جيـِّداً في التعامل مع الناس

427
00:34:59,450 --> 00:35:01,170
و لا أنا كذلك

428
00:35:28,332 --> 00:35:34,292
،من النظرة الأولى التي وقعت فيها عيناي على ملاكي"
"أدركت هدفي و أحسست أني ولدت من جديد

430
00:35:35,773 --> 00:35:41,372
سمعتُ في البداية بصوتٍ خافت، و بعدها"
"..بوضوح، النبرات العذبة لإتحادنا

432
00:35:42,573 --> 00:35:54,253
و يـُدفِئ حبنا الكون البارد، و يعطي لأملي المنهك"
"البائس فرصة للنقاء بقبلاتنا، و تلتأم جراحه للأبد

436
00:35:55,854 --> 00:35:59,374
هل أعجبتكِ ؟ -
لمن كتبت هذه القصيدة ؟ -

437
00:35:57,135 --> 00:35:59,374


438
00:35:59,414 --> 00:36:05,254
لكِ أنت. إما أنكِ تلاحقيني، أو أنه القدر

439
00:36:01,854 --> 00:36:05,254


440
00:36:05,294 --> 00:36:09,255
في كلا الحالتين، هذا مريب -
مريبٌ جداً -

441
00:36:07,775 --> 00:36:09,255


442
00:36:11,735 --> 00:36:13,215
إنه القدر إذاً

443
00:36:23,656 --> 00:36:25,416
لابد أنَّ هذا يبدو غريباً

444
00:36:27,095 --> 00:36:38,737
إنه شيءٌ أعمل عليه.. تركيبة لتوليد الطاقة -
و عليه، فإنكِ تحملينها داخل ملابسكِ الداخلية ؟ -

446
00:36:31,336 --> 00:36:36,097


448
00:36:36,696 --> 00:36:38,737


449
00:36:40,377 --> 00:36:43,577
أجل، هذا صحيح

450
00:36:55,978 --> 00:36:57,779
كيف فعلتَ ذلك ؟

451
00:36:59,699 --> 00:37:01,778
إنه السـِّحر

452
00:37:01,819 --> 00:37:05,019
أعدها إليّ -
كأنها كتابة سنسكريتيـِّة -

454
00:37:05,058 --> 00:37:06,938
أعدها إليّ

455
00:37:09,299 --> 00:37:12,139
أنا آسف، أردتُ فقط أن أراكِ و أنتِ ترمينها بعيداً

456
00:37:14,299 --> 00:37:18,300
ما الذي تخفينه هناك غير ذلك ؟ -
لا شيء -

457
00:37:17,220 --> 00:37:18,300


458
00:37:18,340 --> 00:37:19,699
هذا غير صحيح

459
00:37:21,341 --> 00:37:24,019
هل ترغبان بأيّ شيء آخر ؟

460
00:37:26,459 --> 00:37:30,500
(إشربي نبيذكِ، نريد (لاتور 1957

461
00:37:32,101 --> 00:37:35,501
تكلفة نبيذ الـ(لاتور) 400 دولار للزجاجة، يا سيدي

462
00:37:39,581 --> 00:37:41,901
إذاً، سنأخذ زجاجتين

463
00:37:44,862 --> 00:37:46,982
هاك، قـُم بعدِّها

464
00:37:52,543 --> 00:37:55,943
كل هذه الأنابيب، و الميكروبات، و الأشياء الأخرى

465
00:37:55,982 --> 00:37:59,383
الجزيئات ؟ -
! تلك أيضاً -

466
00:37:57,343 --> 00:37:59,383


467
00:37:59,424 --> 00:38:03,982
هل لي أن أخبرك شيئاً ؟ -
ماذا ؟ يتوجبُ عليكِ إخباري بكل شيء -

468
00:38:02,022 --> 00:38:03,982


469
00:38:04,023 --> 00:38:07,624
إنه سـر -
ما هو ؟ -

470
00:38:06,504 --> 00:38:07,624


471
00:38:09,504 --> 00:38:11,284
لقد إنتهيت

472
00:38:13,543 --> 00:38:16,664
أبحاثي عن الطاقة، لقد إنتهيتُ منها

473
00:38:16,704 --> 00:38:23,105
ما زال عليَّ العمل على تسلسلها لضمات أمانها، و لكني فعلتها

475
00:38:24,304 --> 00:38:30,345
يبدو الأمر كما لو أنكِ ضدَّ العالم أجمع، أليس كذلك ؟
كيف يمكنكِ فعل ذلك و البقاء بهذه الإيجابية المُفرطة ؟

476
00:38:27,785 --> 00:38:30,345


477
00:38:30,384 --> 00:38:32,025
إنها نعمة الإيمان

478
00:38:33,786 --> 00:38:35,985
..لكي أرى

479
00:38:37,345 --> 00:38:38,665
..حسناً

480
00:38:38,706 --> 00:38:46,186
لكي أؤمن بشيء يحوط بنا جميعاً، و لكنه مخفيٌ عن أنظارنا

482
00:38:46,907 --> 00:38:50,706
هذا تفكيرٌ جميل -
لا أصدق أني أخبرك بتلك الأمور -

483
00:38:48,705 --> 00:38:50,706


484
00:38:52,306 --> 00:38:56,307
أنا حتى لا أعرف إسمك -
..حسناً، أنا إسمي -

485
00:38:54,826 --> 00:38:56,307


486
00:38:57,947 --> 00:39:01,466
لا أريد أن أخبركِ به، لا أريد فعل ذلك

487
00:38:59,427 --> 00:39:01,466


488
00:39:03,307 --> 00:39:06,307
لا أريد فعل ذلك، ما الفارق من جراء ذلك ؟

489
00:39:08,188 --> 00:39:10,008
ما إسمكِ أنتِ ؟

490
00:39:10,549 --> 00:39:12,748
(إيما) -
(إيما) -

491
00:39:12,787 --> 00:39:15,427
الآن، أنا أعرف كلَّ شيءٍ عنكِ

492
00:39:16,708 --> 00:39:19,228
أنتِ عبقرية

493
00:39:21,189 --> 00:39:22,908
لديكِ قلبٌ ضعيف

494
00:39:26,469 --> 00:39:30,349
لديكِ أحلامٌ جميلة، و رباطة جأشٍ عظيمة

495
00:39:31,429 --> 00:39:35,829
لستِ خائفة في هذا العالم، إكتسبتِ ذلك من أبيكِ

496
00:39:33,950 --> 00:39:35,829


497
00:39:38,070 --> 00:39:42,951
لا يمكنكِ الطهو للحفاظ على حياتكِ، و أنتِ تحبين الأسماك

498
00:39:41,670 --> 00:39:42,951


499
00:39:45,351 --> 00:39:46,910
أنا أحب الأسماك بالفعل

500
00:39:47,949 --> 00:39:51,711
هذا مريب، أودُّ أن أجرِّب ذلك

501
00:39:50,151 --> 00:39:51,711


502
00:39:51,750 --> 00:39:53,270
كلا -
بلى -

503
00:39:53,311 --> 00:39:55,231
لا أريدكِ أن تفعلي ذلك، إشربي نبيذكِ

504
00:39:57,631 --> 00:39:58,791
بلى، سأفعل

505
00:40:00,071 --> 00:40:01,351
ما هو إسمك ؟

506
00:40:02,871 --> 00:40:13,512
أدعى (توماس مور)، لقد سـُمـِّيتُ تـيمـُّناً
بالقديس الذي مات من أجل ما يؤمن به

507
00:40:05,312 --> 00:40:13,512


509
00:40:15,312 --> 00:40:16,433
حسنٌ

510
00:40:18,873 --> 00:40:24,513
إنَّ عملك خطيرٌ جداً و مفعمٌ بالحياة

512
00:40:26,153 --> 00:40:29,954
و أنا أحبُّ قصائدك، فهي تحرِّك مشاعري

514
00:40:31,673 --> 00:40:33,474
و لكنك لستَ هكذا حقاً

515
00:40:35,393 --> 00:40:46,595
إنك تهربُ من ماضيك و ألمك، و رغم ذلك تـُبقيه قريباً جداً منك

518
00:40:47,114 --> 00:40:54,716
و لهذا، يتوجَّب عليك ألَّا تهاب حقيقتك، لأنك شخصٌ جميل

520
00:41:51,159 --> 00:41:52,440
ما الذي تفعله ؟

521
00:42:09,401 --> 00:42:19,561
يا إلهي، إنك تنزف. ما الذي حدث ؟ -
لا أعرف. لقد كنتُ أبكي، و بعدها إنزلقت -

522
00:42:14,281 --> 00:42:19,561


524
00:42:19,602 --> 00:42:25,842
لقد كنتُ أفكـِّر بكِ، لا أعرف -
إنني أعيش بنهاية الشارع، يمكنني أن أنظـِّفه لك -

525
00:42:21,961 --> 00:42:24,121


526
00:42:24,161 --> 00:42:25,842


527
00:42:27,122 --> 00:42:29,002
لماذا تغطـِّين فمكِ عندما تضحكين ؟

528
00:42:29,042 --> 00:42:30,283
لا أعرف -
إنتظري -

529
00:42:34,642 --> 00:42:36,162
أنا مسرورة لتوقف النزيف

530
00:42:38,163 --> 00:42:39,483
لن يحتاج جُرحك للتقطيب

532
00:42:46,162 --> 00:42:52,603
و رغم ذلك، يجب علينا أن نطهـِّره -
إنكِ ملاكٌ حقاً، أنتِ كذلك بالفعل -

533
00:42:48,923 --> 00:42:51,403


534
00:42:51,444 --> 00:42:52,603


535
00:42:55,764 --> 00:42:57,643
سيؤلمك هذا قليلاً

537
00:42:59,004 --> 00:43:00,964
آسف

538
00:43:03,084 --> 00:43:07,806
أنا آسف، هل أنتِ بخير ؟ -
أجل -

539
00:43:05,965 --> 00:43:07,806


540
00:43:07,845 --> 00:43:09,685
أنا آسف، لقد كنتُ أمزح فقط

541
00:43:11,125 --> 00:43:14,765
أنا.. يجب أن أذهب -
كلا -

543
00:43:14,805 --> 00:43:17,165
..نعم، أنتِ.. أنتِ.. أنا

544
00:43:18,166 --> 00:43:21,325
إخلع بنطالك -
المعذرة ؟ -

545
00:43:20,206 --> 00:43:21,325


546
00:43:21,365 --> 00:43:22,886
أقصد كنزتك

547
00:43:26,326 --> 00:43:29,207
يوجد دمٌ عليها، سأغسلها لكِ

548
00:43:34,006 --> 00:43:40,407
و كأني في بيتي جداً، يوجد دمٌ على بلوزتك أنتِ أيضاً

549
00:43:36,647 --> 00:43:40,407


550
00:43:42,648 --> 00:43:44,207
سأغسلها لكِ

551
00:43:58,048 --> 00:43:59,528
ألديكِ أيّ نبيذ ؟

552
00:44:10,809 --> 00:44:17,850
السعادة تـَغمـُرني جداً لأنك لاحظت وجودي -
و كيف يمكنني غير ذلك ؟ -

553
00:44:16,409 --> 00:44:17,850


554
00:44:20,410 --> 00:44:23,210
..إنكِ تجعليني أشعر بفرحةٍ شديدة، أتمنى


555
00:44:22,089 --> 00:44:23,210


556
00:44:25,130 --> 00:44:31,291
أتمنى لو بإمكانكِ فهمي، أريدكِ أن تعرفي حقيقتي

557
00:44:28,571 --> 00:44:31,291


558
00:44:47,652 --> 00:44:52,252
قلـبي ! لا تختفي، سأعودُ فوراً

559
00:44:49,891 --> 00:44:52,252


570
00:45:23,014 --> 00:45:26,854
لا أستطيع فعل ذلك، إنها رائعة جداً

571
00:45:25,654 --> 00:45:26,854


572
00:45:26,895 --> 00:45:30,736
لا أصدق ذلك، لا أصدق أنَّ هذا يحدث لي

573
00:45:28,294 --> 00:45:30,736


577
00:45:56,376 --> 00:45:57,577
مرحباً

578
00:46:13,858 --> 00:46:18,419
"إلى العنكبوت: يجب أن أطير بعيداً، فلديّ عرضٌ أفضل"

580
00:46:19,179 --> 00:46:25,739
! الغربيـُّون الجشعون ! إنه يريد مالاً أكثر -
من يأبه لذلك ؟ فلا يمكنه صرف العملة الصعبة في الجحيم -

581
00:46:21,618 --> 00:46:25,739


583
00:46:27,779 --> 00:46:29,459
أرسل له هذه الرسالة

584
00:46:29,499 --> 00:46:41,700
.أيتها الذبابة، لا تطـُنِّي بعيداً، سأضاعف أتعابك"
"و إلا سأرسل رجالي ليتولوا أمر المرأة

587
00:46:49,061 --> 00:46:50,980
هل أنت بخير ؟

588
00:46:52,781 --> 00:46:57,501
دعينا.. دعينا نرقد هنا فحسب

589
00:46:59,581 --> 00:47:02,181
ألا يمكننا فقط أن نكون هكذا الليلة ؟

590
00:47:04,022 --> 00:47:08,501
أهذا ما تريده ؟ -
إنه سحريٌّ للغاية -

591
00:47:06,742 --> 00:47:08,501


592
00:47:14,302 --> 00:47:16,062
يغمرني ذلك بشعورٍ رائع

594
00:47:45,744 --> 00:47:48,305
"إنها السابعة صباحاً، و إليكم بعناوين الأخبار"

595
00:47:57,025 --> 00:47:58,426
توماس) ؟)

595
00:48:12,725 --> 00:48:14,826
"أنا آسف"

595
00:48:20,725 --> 00:48:24,026
"أنا آسف"

596
00:49:11,991 --> 00:49:15,992
! إنها هنا، أيها الرجل الطيـِّب -
! إنها نظريةٌ ثورية، يا سيدي -

597
00:49:14,550 --> 00:49:15,992


598
00:49:15,992 --> 00:49:22,551
لقد نبذت العديد من الأفكار الثابثة و بجرأةٍ شديدة. و لكني
..أعتقد أنَّ التركيبة غير مكتملة، سيأخذ الأمر شهوراً

599
00:49:18,991 --> 00:49:21,432


600
00:49:21,471 --> 00:49:22,551


601
00:49:22,591 --> 00:49:30,312
.لن ينفع ذلك، لأن الناس  قد بدأت بالتجمد من البرد
تريتياك) يجب أن يأتي لهم بمعجزة لإنقاذ حياتهم)

603
00:49:26,752 --> 00:49:30,312


604
00:49:30,351 --> 00:49:34,992
إلى أيّ إرتفاعٍ تريدها، يا سيد (تريتياك) ؟ -
(إلى القمـَّة. صباح الخير، (يوري -

605
00:49:32,632 --> 00:49:34,992


606
00:49:35,032 --> 00:49:36,273
صباح الخير

607
00:49:36,312 --> 00:49:44,752
ربما يمكنني التأكد من صحة هذه التركيبة بسرعةٍ أكبر
..(لو تعاملت مع أنظمة محددة. و لكن، يا سيد (تريتياك

610
00:49:44,793 --> 00:49:50,594
منذ متى إستلمت آخر شيكٍ لراتبك
من جامعة (موسكو)، دكتور (بوتفين) ؟

612
00:49:50,633 --> 00:49:56,193
منذ عيد إستقلال (أوكرانيا). في أغسطس الماضي

615
00:49:58,674 --> 00:50:00,874
إيفان)، إنه على الخط)

616
00:50:02,874 --> 00:50:03,954
إفعلها

617
00:50:07,194 --> 00:50:12,195
إلى العنكبوت: لقد إستلمتَ وصفة التحضير

619
00:50:12,235 --> 00:50:21,876
"أين العجين خاصتي ؟" -
إلى الذبابة البشرية: وصفة التحضير ناقصة، و الكعكة لم تختمر -

620
00:50:13,476 --> 00:50:21,876


623
00:50:21,915 --> 00:50:24,795
و عليه، لا يوجد عجينٌ لك

624
00:50:30,956 --> 00:50:35,757
..،أنا لستُ الخبـَّاز -
"فلا تجعلني الجزَّار" -

625
00:50:33,237 --> 00:50:35,757


626
00:50:37,957 --> 00:50:39,677
أعجبني ذلك الرجل

627
00:50:43,676 --> 00:50:50,118
.إذا لم تلعب، فـلن تقبض مالك
أنا متأكد بأنك تحتفظ بكتاب الطهو

628
00:50:46,638 --> 00:50:50,118


629
00:50:58,398 --> 00:50:59,478
(هولاند بارك)

630
00:51:14,439 --> 00:51:19,160
.سأتأكد لك من ذلك
هذا يبدو جيداً، لحظة واحدة

631
00:51:16,160 --> 00:51:19,160


632
00:51:28,081 --> 00:51:29,721
إنه يـُبقيني على الخط

633
00:51:39,161 --> 00:51:40,401
إنتظرا هنا

637
00:52:21,964 --> 00:52:24,605
! أنت ! بجانب السيارة

638
00:52:25,685 --> 00:52:30,525
! و الآن، إستدر، و إبتعد عن السيارة -
! إنه مسلـَّح -

639
00:52:29,405 --> 00:52:30,525


640
00:52:53,046 --> 00:52:54,167
! هيا، قـُد السيارة

641
00:53:03,407 --> 00:53:05,767
! أسلك الطريق الآخر، هيا ! هيا ! هيا

644
00:53:18,728 --> 00:53:20,009
ماذا عنه ؟

645
00:53:28,329 --> 00:53:29,849
و ماذا عن ذاك الشخص ؟

646
00:53:34,369 --> 00:53:39,850
..نعم، إنه -
نعتقد أنهم جميعاً نفس المجرم -

647
00:53:36,689 --> 00:53:39,850


648
00:53:44,450 --> 00:53:45,850
يا إلهي

649
00:53:47,810 --> 00:53:51,611
جميعهم نفس الشخص ؟ -
هذا ما نعتقده -

650
00:53:49,971 --> 00:53:51,611


651
00:53:51,652 --> 00:53:54,491
لقد تملـَّص من فرقة إغتيالات
(هذا الصباح في (هولاند بارك

652
00:53:56,691 --> 00:53:59,091
(ثمَّ هرب من (المملكة المتحدة
(مـُسافراً من مطار (هيثرو

653
00:53:59,131 --> 00:54:04,251
لدينا حـِفنة من الهويات المزيـَّفة، يستخدمها على
تأشيرات الدخول، جوازات السـَّفر، و عقود الإيجار

655
00:54:05,451 --> 00:54:13,573
(نيكولاس أوين)، (لوي  جانيللا)، (بيتر ديميان)، (تشارلز بورونيو)

659
00:54:13,613 --> 00:54:20,813
.(و بالطبع، (توماس مور
جميعها أسماءٌ لـِقدِّيسين كاثوليك

661
00:54:18,813 --> 00:54:20,813


662
00:54:24,173 --> 00:54:29,573
أيمكنكم الولوج لقوائم المسافرين من
مطار (هيثرو) للثمان ساعات الأخيرة ؟

664
00:54:30,173 --> 00:54:32,933
أعتقد أنَّ هذا ممكن -
جيـِّد -

665
00:54:31,814 --> 00:54:32,933


668
00:54:40,774 --> 00:54:41,894
! إنطلق

669
00:54:59,695 --> 00:55:00,775
! أجل

671
00:55:12,057 --> 00:55:13,177
! نعم

672
00:55:24,498 --> 00:55:29,618
أترون، يا أصدقائي ؟ أنتم تدعمون الجرذان الكبيرة

675
00:55:49,940 --> 00:55:51,059
مرحباً

676
00:55:54,939 --> 00:55:58,860
! أخرجوا ! أخرجوا
إللي عايشين عالة عليَّ، إلى الخارج

677
00:55:56,499 --> 00:55:58,860


678
00:55:58,860 --> 00:56:01,740
! أريد أن أشرب وحدي ! أغلقوا الستائر

679
00:56:00,500 --> 00:56:01,740


680
00:56:23,341 --> 00:56:25,062
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

681
00:56:27,461 --> 00:56:31,302
لا تنظر للأسفل. أتعرف من أكون ؟

682
00:56:29,461 --> 00:56:31,302


683
00:56:32,462 --> 00:56:33,582
كلا

684
00:56:33,622 --> 00:56:43,783
.أنا اللص الذي حاولتَ خداعه
هذا محاسبك، تحدَّث إليه

685
00:56:37,263 --> 00:56:43,783


687
00:56:46,424 --> 00:56:48,864
أمسك الهاتف بالإتجاه الآخر، أيها الأحمق

688
00:56:52,383 --> 00:56:55,584
(مرحباً، معك (تريتياك

690
00:56:56,423 --> 00:57:02,345
تلك الأموال المبعوثة إلى (زيوريخ)، أرسلها الآن, قلتُ الآن

692
00:57:03,784 --> 00:57:05,024
نعم

693
00:57:07,544 --> 00:57:08,665
شكراً لك

694
00:57:09,665 --> 00:57:15,944
أتعرف ما هو أصعب جزء في إدِّعاء شخصيتك ؟
التظاهر بأني سيءٌ في مطارحة الغرام 

695
00:57:13,425 --> 00:57:15,944


696
00:57:17,826 --> 00:57:23,106
أيها الحقير -
هناك من ينتحل شخصيتي، أخرجوه من هنا -

697
00:57:20,745 --> 00:57:23,106


699
00:57:25,666 --> 00:57:31,546
! أبعدوا أيديكم عني، أيها الحمقى
! هل جننتم ؟ إنه أنا

700
00:57:29,265 --> 00:57:31,546


701
00:57:31,587 --> 00:57:35,947
! إذهبوا ! إذهبوا ! أمسكوا به ! هيا 
! إليا)، أمسك بالوغد)

702
00:57:32,746 --> 00:57:34,066


703
00:57:34,066 --> 00:57:35,947


706
00:57:57,869 --> 00:58:00,149
خمسون مليوناً، سأعتزل الآن

707
00:58:02,628 --> 00:58:07,108
السيد (فيرير) سيغادر الفندق -
حسناً -

708
00:58:04,588 --> 00:58:07,108


710
00:58:16,589 --> 00:58:18,989
سآخذ كأساً أنا أيضاً

711
00:58:19,590 --> 00:58:22,550
(إيما) -
مرحباً -

713
00:58:23,511 --> 00:58:26,110
! يا لسعادتي

714
00:58:27,870 --> 00:58:30,591
لقد وجدتني -
لم يكن الأمر عسيراً جداً -

716
00:58:31,831 --> 00:58:35,431
سافر رجلان يحملان إسما
قديسين إلى (موسكو) يوم أمس

717
00:58:35,471 --> 00:58:41,832
.إيزادور باكانجا) إفريقيٌ أصلع الرأس و قصير القامة)
..(في حين (فينسنت فيرير

719
00:58:41,871 --> 00:58:45,831
سـُمّي على إسم القديس الذي خان أعزَّ أصدقائه -
كيف أمكنك فعل ذلك ؟ -

720
00:58:43,951 --> 00:58:45,831


721
00:58:46,312 --> 00:58:50,831
إيما)، كان يتوجب عليّ فعل ذلك)

723
00:58:52,151 --> 00:58:55,312
أنا لص -
أريد إستعادة بطاقاتي -

724
00:58:53,392 --> 00:58:55,312


725
00:58:55,353 --> 00:58:58,392
أسافرتِ كلَّ هذه المسافة من أجلِ بطاقاتك ؟ -
أجل، هذا صحيح -

726
00:58:57,313 --> 00:58:58,392


727
00:58:58,433 --> 00:59:00,993
لا، بل لأنكِ وقعتِ في الحب

728
00:59:04,633 --> 00:59:07,674
هذا يثبت كلامي -
من أنت ؟ -

729
00:59:05,912 --> 00:59:07,674


730
00:59:07,713 --> 00:59:14,434
ليس عند أحدٍ فكرة، و بالخاصـَّةِ أنا -
و لـِمَ تريد سرقة تركيبة (الإنصهار البارد) ؟ -

731
00:59:10,793 --> 00:59:14,434


732
00:59:14,473 --> 00:59:17,673
إنها بلا مقابل. لـِمَ فعلتَ ذلك ؟

734
00:59:19,754 --> 00:59:24,035
لـثمانية مليون سبب -
ثمانية مليون. مرحى ! هذا كلُّ شيء ؟ -

736
00:59:25,714 --> 00:59:30,915
كنتُ سأعطيك إياها لو سألتني فقط

738
00:59:37,076 --> 00:59:41,756
يجب أن تبتعدي عني -
لن أذهب حتى تخبرني لـِمَ كذبتَ عليّ -

739
00:59:38,436 --> 00:59:41,756


740
00:59:41,795 --> 00:59:44,276
أنتِ من كذب عليّ -
أنا كذبتُ عليك ؟ -

741
00:59:44,315 --> 00:59:46,756
كنتُ على وشك أن أُقتلُ بسببكِ. الرجل قال أنَّ التركيبة لم تعمل

742
00:59:46,796 --> 00:59:50,756
حسناً، ليذهب للجحيم -
لا أعتقد أنكِ ستستمتعين بذلك -

744
00:59:50,796 --> 00:59:52,676
معك حق. لا أعتقد أني سأفعل

746
01:00:00,038 --> 01:00:03,037
إيما)، أنتِ لا تعلمين ماهية ما تتعاملين معه هنا)

747
01:00:04,637 --> 01:00:06,038
ماذا ؟

748
01:00:14,438 --> 01:00:16,078
لقد أخذوا أقراصي -
لا، لم يفعلوا -

749
01:00:16,118 --> 01:00:20,278
لقد أخذت بعضاً منها من حقيبة يدكِ، و أخفيتها في راحة يدي -
أنا بحاجةٍ لواحدة أو إثنتين -

750
01:00:18,159 --> 01:00:20,278


751
01:00:20,319 --> 01:00:23,359
أنا بحاجة.. لديَّ قلبٌ ضعيف

752
01:00:23,399 --> 01:00:26,078
أعرف ذلك -
لقد بدأ بالخفقان بشدَّة -

753
01:00:26,078 --> 01:00:31,399
.لا بأس. لديَّ أقراصكِ
حسنٌ، لديَّ إثنتان في يدي

754
01:00:27,559 --> 01:00:28,679


755
01:00:28,679 --> 01:00:31,399


756
01:00:31,399 --> 01:00:34,440
سيغمى عليّ -
إجلسي على الأرضيـَّة -

757
01:00:32,639 --> 01:00:34,440


758
01:00:36,000 --> 01:00:40,880
.إنبطحي على الأرضيـَّة، هذا صحيح
هذا صحيح، تناولي إثنتين من يدي

759
01:00:39,120 --> 01:00:40,880


760
01:00:40,919 --> 01:00:46,721
هذا صحيح. حسنٌ ؟
..،بينما أنتِ بالأسفل هناك

761
01:00:44,360 --> 01:00:46,721


762
01:00:49,360 --> 01:00:51,940
أخرجي تلك المـُدية من حذائي

763
01:00:53,800 --> 01:01:01,721
تصلُ بنا تلك التركيبة لإفتراضاتٍ معيـَّنة تتعارض مع كلِّ
..(ما نـَعلمه عن الأقطاب السالبة لـ(الإنصهار البارد

765
01:01:01,760 --> 01:01:07,522
بدون إسهابٍ طويل، أيّ إختبار على أيّ مستوى
(سيكون عديم الجدوى، سيد (تريتياك

767
01:01:07,562 --> 01:01:11,682
لا تفقد الأمل، دكتور (بوتفين)، فالمساعدة قد وصلت

769
01:01:22,844 --> 01:01:24,562
لقد أتى الإثنان بهدوءٍ شديد

771
01:01:33,044 --> 01:01:35,725
و قد غادرا بهدوءٍ أكبر

772
01:01:37,403 --> 01:01:43,805
! أغلقوا منافذ المدينة
! أقتلوه، و أحضروها لي.. حيـَّة

773
01:01:39,204 --> 01:01:43,805


775
01:01:57,446 --> 01:02:00,205
لماذا يلاحقونني ؟

776
01:02:00,246 --> 01:02:04,365
،تريتياك)، الرجل الذي عملتُ لحسابه)
إنه يمتلكُ هذه المدينة، و رجال الشرطة و كلَّ شيء

777
01:02:04,406 --> 01:02:10,566
يجب أن نقنعه بأنه لا منفعة ستعود له منكِ -
ما الذي تريده مني ؟ -

778
01:02:08,526 --> 01:02:10,566


779
01:02:16,447 --> 01:02:19,847
كلُّ شيء في تلك البطاقات ؟ -
أجل -

780
01:02:19,888 --> 01:02:23,848
إذاً، فالتركيبة تعمل ؟ - 
قـَبـِّلني مرة أخرى -

781
01:02:21,367 --> 01:02:23,848


782
01:02:26,127 --> 01:02:27,567
لا -
إتخذي قراراً -

783
01:02:27,567 --> 01:02:35,328
يجب عليَّ أن أستوعب الترتيب قبل العمل
على التركيبة، و لن أساعدهم في هذا

785
01:02:35,368 --> 01:02:37,368
(سيعثر عليكِ (تريتياك -
كلا -

786
01:02:37,408 --> 01:02:39,808
لقد عثر عليَّ، و هذا أمرٌ صعب بالفعل

787
01:02:39,849 --> 01:02:43,809
أنا عثرتُ عليك -
نعم، فعلتِ -

788
01:02:43,849 --> 01:02:45,129
ما الذي تحتاجينه ؟

789
01:02:49,528 --> 01:02:59,371
،أنا بحاجةٍ لبعض الوقت
..و أنا بحاجة.. أنا بحاجةٍ لمكانٍ أعمل به و

790
01:02:51,449 --> 01:02:59,371


793
01:03:00,370 --> 01:03:02,529
إلى أين يذهبُ الجميع ؟

794
01:03:02,570 --> 01:03:07,491
،إلى أقاربهم في الريف ليقطعوا حطباً للتدفئة
فلم يعد هناك سبيلٌ للدفء في المدينة

798
01:03:17,291 --> 01:03:24,051
كم من الوقت سيلزمكِ لإنهاء التركيبة ؟ -
لا أعرف، ربما ساعتين. لا يمكنني الجزم بهذا -

799
01:03:19,372 --> 01:03:20,931


800
01:03:20,972 --> 01:03:24,051


801
01:03:24,091 --> 01:03:29,532
هذا وقتٌ كافٍ لإحضار جوازي سفرنا، و الإستعداد لزواجنا

803
01:03:29,571 --> 01:03:36,451
هل سنتزوج ؟ -
(أجل. أريدكِ أن تصبحي السيدة (مارتن دي بوريس -

804
01:03:33,292 --> 01:03:36,451


805
01:03:40,132 --> 01:03:42,533
(أنت لا تـُدعى (مارتن -
لا -

806
01:03:43,973 --> 01:03:49,893
من أنت ؟ -
ليس لديّ إسم -

807
01:03:48,493 --> 01:03:49,893


808
01:03:51,453 --> 01:03:56,854
هذا محزن، هل سيكون لديك إسمٌ عندما نعود للوطن ؟ -
ليس لديَّ وطن -

809
01:03:52,693 --> 01:03:54,974


810
01:03:55,014 --> 01:03:56,854


811
01:03:56,894 --> 01:04:00,814
عندما نعود، قومي أنتِ بالأمور العلمية، و أنا بالحسابية منها

813
01:04:00,854 --> 01:04:08,495
،سنـُسوِّق التركيبة حول العالم
سنجني ثروةً طائلة، و بعدها.. سنرى

814
01:04:03,095 --> 01:04:08,495


816
01:04:09,856 --> 01:04:11,495
حسنٌ ؟

817
01:04:19,735 --> 01:04:21,016
! (إيما)

819
01:04:38,296 --> 01:04:39,857
لا تسببي المشاكل، حسنٌ ؟

820
01:04:43,258 --> 01:04:46,458
لو أردتِ أن تعيشي، فلا تبتعدي عن جانبي

825
01:06:47,146 --> 01:06:48,866
أمسكتُ بك

826
01:06:55,106 --> 01:06:56,627
هيا

827
01:07:00,787 --> 01:07:02,627
ها نحن، للأعلى

828
01:07:05,987 --> 01:07:08,548
يتوجب علينا أن نـُدفئك

829
01:07:16,228 --> 01:07:17,988
قاربنا على الوصول

830
01:07:41,110 --> 01:07:42,270
هيا

831
01:07:43,590 --> 01:07:45,470
هيا

832
01:07:50,630 --> 01:07:53,671
ستنتظرون طويلاً

833
01:07:53,711 --> 01:07:58,431
،)فالمصعد كان مصنوعاً من خشب (الماهوجني
و المستأجرون إستعملوه كحطبٍ للتدفئة الشتاء الماضي

835
01:07:58,470 --> 01:08:02,711
نحن بحاجةٍ لمساعدتكِ، لقد وقع
في النـَّهر، و هو يتجمـَّدُ من البرد

836
01:08:00,031 --> 01:08:02,711


837
01:08:02,752 --> 01:08:04,392
أحتاج لملابس -
..نحن مجرد أُناسٍ -

838
01:08:04,432 --> 01:08:11,872
لستما (أُناس)، أنتما أمريكيـَّان -
(أجل، و لكننا وقعنا في مشاكل مع (المافيا الروسية -

839
01:08:37,353 --> 01:08:41,872
</font><font color="#ffff00">ها قد عُدتِ، أيتها العاهرة -
نعم، نعم، لاحقاً -</font>

843
01:08:42,715 --> 01:08:47,114
إنها غير موافقة على عملي، و مع ذلك
تأكل من الخبز الذي أشتريه لها

844
01:08:49,035 --> 01:08:53,036
.وسائل التدفئة غير متاحة
و لكن، هذه الملابس ستـُدفئه

845
01:08:51,195 --> 01:08:53,036


847
01:08:58,276 --> 01:09:02,835
."قلتُ لها: "(ماشينكا)، إذهبي و نامي على السرير
إنها تتسكـَّع بالجوار دوماً

848
01:09:00,835 --> 01:09:02,835


849
01:09:06,477 --> 01:09:11,797
إنه هنا، تـَمَّ بناؤه للهرب من
الشرطة السرِّية. إلى الداخل

850
01:09:10,356 --> 01:09:11,797


851
01:09:25,878 --> 01:09:33,078
لديك إنخفاضٌ شديد في درجة الحرارة، يتوجبُ
علينا نزع تلك الملابس المبللة، لنـُبقيك دافئاً

854
01:09:33,917 --> 01:09:36,078
لابد أنهما في أحد تلك المباني

855
01:09:36,117 --> 01:09:37,718
فتـِّشوا كلَّ شقة

856
01:09:39,598 --> 01:09:45,399
كيف حالك ؟ أخبرني -
مستريحٌ كبرغوثٍ في سجادة -

857
01:09:42,679 --> 01:09:45,399


858
01:09:53,119 --> 01:09:56,440
..حسنٌ، يجبُ علينا

859
01:09:56,479 --> 01:10:03,240
يجب علينا فـِعلُ هذا قبل أن تنخفض
درجة حرارة جسدك عن 95 درجة

861
01:10:15,521 --> 01:10:18,362
تحدث طفلين عن وجود أجانب هنا

863
01:10:26,922 --> 01:10:28,562
! أصغوا إليّ، أيها المستأجرين

864
01:10:29,402 --> 01:10:35,442
،إذا أدليتم عن مكان الأمريكيـَّين
ستقبضون بالدولار الأمريكي نظير ذلك

866
01:10:35,483 --> 01:10:43,564
! مكافأة قدرها 500 دولار. أيها العجوز
هل رأيت أمريكيـَّين بمحض الصدفة ؟

867
01:10:37,763 --> 01:10:38,963


868
01:10:40,484 --> 01:10:43,564


869
01:10:43,603 --> 01:10:46,283
رأيتُ أمريكياً واحداً فقط و دباً قطبياً

871
01:10:48,124 --> 01:10:49,923
هل سنجني 250 دولار ؟

873
01:11:08,884 --> 01:11:10,004
سنتفقـَّد الطابق العلوي

875
01:11:21,925 --> 01:11:23,366
ما إسمك ؟

876
01:11:26,646 --> 01:11:28,047
من أنت حقاً ؟

877
01:11:30,006 --> 01:11:32,366
(سايمون) -
سايمون ) ؟) -

878
01:11:31,167 --> 01:11:32,366


879
01:11:33,287 --> 01:11:38,047
إذاً، أنت سـُميت تيمـُناً بقديسٍ ما -
(كلا، (سايمون الساحر -

880
01:11:36,287 --> 01:11:38,047


881
01:11:38,927 --> 01:11:48,327
.لقد قمتُ بخدع.. خدع لـ(آجنس)، و من هنا بدأ الأمر
(الرهبان أخذوا كلَّ شيء، أخذوا (آجنس

883
01:11:44,487 --> 01:11:48,327


884
01:11:48,368 --> 01:11:56,487
.الكلاب كبيرة جداً.. أنياب.. أنياب
لقد وقـَعـَت، و أنا هربت

885
01:11:50,408 --> 01:11:53,369


886
01:11:53,408 --> 01:11:56,487


888
01:11:57,888 --> 01:12:02,728
أنا أهربُ دوماً. لم أعد أؤمن بالسحر بعد الآن

889
01:12:00,328 --> 01:12:02,728


890
01:12:04,329 --> 01:12:05,609
أنا أؤمن به

891
01:12:08,168 --> 01:12:10,769
لم أشعر هكذا من قبل

892
01:12:11,929 --> 01:12:13,049
كيف ؟

893
01:12:14,410 --> 01:12:15,890
إنني أتجمـَّد من البرد

894
01:12:20,330 --> 01:12:24,009
! إنهما هنا ! الأمريكيـَّان هنا

895
01:12:28,851 --> 01:12:33,771
يجب علينا أن نخرج من هنا. هل أنت بخير ؟ إنهم قادمون

896
01:12:31,690 --> 01:12:33,771


897
01:12:34,731 --> 01:12:39,691
! الأمريكيـَّان هنا -
أسرع. هاك، إرتدي هذه -

898
01:12:37,371 --> 01:12:39,691


899
01:12:45,292 --> 01:12:46,412
! (إليا)

901
01:12:59,493 --> 01:13:00,733
! إنهم في الطابق العلوي ! إذهبوا

902
01:13:18,054 --> 01:13:19,574
ربما يمكننا القفز

903
01:13:20,654 --> 01:13:22,134
لنقفز

904
01:13:26,095 --> 01:13:27,855
هيا

905
01:13:52,497 --> 01:13:53,657
إنتظروا

906
01:14:10,257 --> 01:14:11,738
نحن نحتاجها حيـَّة، أيها الأحمق

907
01:14:14,218 --> 01:14:15,859
تقع السفارة شرقاً من هنا

909
01:14:34,419 --> 01:14:43,700
.لقد تأخرتما، أين كنتما ؟ لقد إنتظرتكما لمدة ساعتين
لديَّ بعض اللوحات الجميلة لكما لتشترياها. من هنا، هيا

910
01:14:36,979 --> 01:14:38,619


911
01:14:38,660 --> 01:14:42,180


912
01:14:42,219 --> 01:14:43,700


913
01:14:48,500 --> 01:14:51,661
(لا تقلقا، إنه القائم بأعمالي فقط، (تولي

914
01:14:51,700 --> 01:14:56,141
،أُدعى (أليكسا فراكيفيتش)، و لكن لكونكما أمريكيـَّان
(يمكنكما أن تدعونني (فرانكي

916
01:14:56,180 --> 01:15:02,061
..حسنٌ، يا (فرانكي). لديّ المال. نريد -
أعرف ما تريده. تمثال عذراء الملاعين -

917
01:14:58,221 --> 01:15:02,061


918
01:15:02,102 --> 01:15:04,462
هل هذه خرائط الأنفاق ؟ -
أجل -

919
01:15:04,502 --> 01:15:10,182
لسنا هنا لشراء اللوحات. إصحبينا إلى السفارة الأمريكية -
حسناً، أنا بحاجة لـ10 آلاف دولار كـمقدَّم -

920
01:15:07,222 --> 01:15:10,182


921
01:15:10,222 --> 01:15:15,902
لا -
حسنٌ، 7 آلاف و لا ينقص منها ملـِّيمٌ واحد -

922
01:15:12,502 --> 01:15:15,902


924
01:15:24,623 --> 01:15:28,064
الشرطة -
(كلا، إنهم بلطجيـَّة (تريتياك -

925
01:15:26,104 --> 01:15:28,064


926
01:15:36,824 --> 01:15:37,985
! إنتظروا

927
01:15:38,024 --> 01:15:40,904
! ساشا)، إذهب شرقاً إلى السفارة)

928
01:15:40,945 --> 01:15:42,863
هل ضللنا الطريق ؟ -
ما الخطب ؟ -

929
01:15:42,904 --> 01:15:47,185
أنتما في (روسيا)، يا سيدي. كلُّ شيءٍ معقـَّدٌ هنا -
و لكنكِ تعرفين الطريق ؟ -

930
01:15:46,104 --> 01:15:47,185


931
01:15:47,304 --> 01:15:50,746
(أعرفه كـوجه ساعة (بولغاري كرونوغراف

932
01:16:00,625 --> 01:16:02,466
! أنا أذكرُ الطريق. من هنا

933
01:16:06,666 --> 01:16:12,267
و أخيراً، خط المياه الرئيسي. إنهم يقومون بإغلاقه كلَّ ظهيرة طوال الشتاء

934
01:16:10,066 --> 01:16:12,267


935
01:16:12,306 --> 01:16:17,187
و متى يقومون بإعادة تشغيله ؟ -
لديكما 5 دقائق، زائد أو ناقص منها -

936
01:16:13,907 --> 01:16:17,187


937
01:16:17,227 --> 01:16:20,706
زائد أو ناقص منها ؟ -
هذا يعني بـِضع دقائق مبكـِّرة أو متأخرة -

938
01:16:18,347 --> 01:16:20,706


939
01:16:20,706 --> 01:16:23,747
لا تقلقي. الفتحة الثالثة تؤدي إلى سفارتكم

940
01:16:41,189 --> 01:16:43,028
! بسرعة ! أحدهم قادم

941
01:16:48,589 --> 01:16:51,070
! هيا ! هيا

942
01:16:58,549 --> 01:17:02,270
ها هي الفتحة الثانية، و التالية للسفارة

943
01:17:00,551 --> 01:17:02,270


944
01:17:05,830 --> 01:17:09,350
بقي حوالي دقيقتين -
"أجل، إلا إذا كانت "ناقصٌ منها -

945
01:17:13,031 --> 01:17:15,632
اللعنة، إنها محكمة الإغلاق

946
01:17:17,110 --> 01:17:20,031
يجب علينا أن نعود -
هيا -

947
01:17:18,871 --> 01:17:20,031


949
01:17:43,033 --> 01:17:44,233
أسرع

950
01:17:53,914 --> 01:17:55,874
إلى الأعلى

951
01:18:14,636 --> 01:18:17,554
! أيها الأمريكان، عودوا لدياركم ! يسقط الأمريكان

953
01:18:25,076 --> 01:18:31,716
.تبعد السفارة حوالي 100 ياردة من هنا
توجد سيارة فوقنا مباشرة. إنتبهي لرأسك

954
01:18:28,277 --> 01:18:31,716


957
01:19:03,720 --> 01:19:10,279
سأقوم بتشتيت إنتباههم. سيتطلب منكِ ذلك 10 ثوان
للوصول للبوابات، سيفتحونها عندما يرونكِ قادمة عليهم

958
01:19:05,679 --> 01:19:08,359


959
01:19:08,399 --> 01:19:10,279


960
01:19:11,160 --> 01:19:14,920
حسنٌ، يمكنني فعل ذلك -
يمكنكِ فعلها -

961
01:19:12,880 --> 01:19:14,920


962
01:19:14,960 --> 01:19:20,760
إنتظر ! متى سأراك ثانية ؟ -
سأعثر عليكِ. أنتِ عثرتي عليّ -

963
01:19:18,839 --> 01:19:20,760


964
01:19:20,800 --> 01:19:22,400
نعم، فعلت

966
01:20:22,685 --> 01:20:28,524
! أنا أمريكية ! إفتحوا البوابة
! إفتحوا البوابة ! أنا أمريكية

967
01:20:26,085 --> 01:20:28,524


968
01:20:29,204 --> 01:20:34,205
! إبتعد عن البوابة
! "إبتعد ! قلت: "إبتعد

969
01:20:31,365 --> 01:20:34,205


970
01:20:35,285 --> 01:20:38,566
! قـِف بعيداً عن البوابة

971
01:20:40,205 --> 01:20:41,645
! "قلت: "إبتعد

972
01:20:54,127 --> 01:20:57,967
! هي هربت و تركتك ؟ يا للمهانة

973
01:20:55,606 --> 01:20:57,567


974
01:21:01,287 --> 01:21:04,407
بقيت رصاصةٌ واحدة

975
01:21:06,008 --> 01:21:10,688
(لا يمكنك المجىء كلَّ هذه المسافة إلى (روسيا
(من دون أن تلعب (الروليت الروسية

977
01:21:10,728 --> 01:21:12,889
قبل أن تقتلني، أتريد أن تعرف مكان النقود ؟

979
01:21:14,529 --> 01:21:17,728
نقود من ؟ -
نقود (تريتياك)، نقودك -

981
01:21:17,767 --> 01:21:21,649
إنه يعاملك بطريقةٍ قذرة، يمكنك أن تحصل على أمواله كلها -
ما الذي تقوله ؟ -

982
01:21:20,168 --> 01:21:21,649


983
01:21:21,688 --> 01:21:26,730
،أقول أنَّ أباك يـُخفى المليارات
و أنا أعرف أين يخبـِّئها. لنعقد إتفاقاً

984
01:21:23,849 --> 01:21:26,730


985
01:21:26,769 --> 01:21:34,769
إذاً، أين كلُّ تلك المليارات المخبـَّئة ؟ -
أنا أعرف المكان. و لكني لا أظن أني سأطلعك عليه -

986
01:21:31,009 --> 01:21:34,769


988
01:22:03,370 --> 01:22:06,132
! جوزيف)، لـِمَ التـَّسمُّر مكانك ؟ قلتُ أدخلهم)

989
01:22:06,171 --> 01:22:10,693
حالتك أسوء من البقيـَّة. رغم ذلك، ستشفى الحروق 

990
01:22:08,092 --> 01:22:10,693


991
01:22:10,732 --> 01:22:16,573
،ربما هنالك فرصة لظهور الندوب. و لكن
على كلٍّ، يمكنني القول أنك فتىً محظوظ

993
01:22:16,573 --> 01:22:18,852
محظوظ ؟ أنظر إليّ

994
01:22:19,732 --> 01:22:23,813
أبدو كـشيطانٍ لعين -
يا للهول -

995
01:22:22,333 --> 01:22:23,813


996
01:22:26,973 --> 01:22:28,053
نعم ؟

997
01:22:28,093 --> 01:22:37,734
،لقد أجريتُ جميع الإختبارات على تركيبة (الإنصهار البارد) هذه
و يجب أن ألخـِّص لك أنها ليست فقط غير مكتملة، بل إنها مستحيلة

1000
01:22:37,775 --> 01:22:41,414
ربما يمكنك بها أيضاً أن تبتكر جهازٍ
(يعطيك حركة سرمدية، سيد (تريتياك

1001
01:22:42,335 --> 01:22:49,055
لقد إستثمرتُ الملايين على هذا، و لا تستطيع أن تجعلها تعمل

1003
01:22:52,334 --> 01:22:55,135
ما الذي تفعله بنقودي ؟

1004
01:22:57,695 --> 01:23:02,535
! أتظن أنها تأتي بسهولة ؟ لا

1005
01:23:01,417 --> 01:23:02,535


1006
01:23:02,575 --> 01:23:09,057
و لكن، يا سيدي، لقد عملتُ لما يقارب الأسبوعين بدون نوم

1008
01:23:09,096 --> 01:23:15,016
للوهلة الأولى، تبدو النظريَّة مقنعةً كفاية -
أهذا حقيقي ؟ -

1009
01:23:13,537 --> 01:23:15,016


1010
01:23:19,296 --> 01:23:23,417
أجل، هذا حقيقي

1011
01:23:24,138 --> 01:23:28,017
إنك لـرجلٌ صالح. يمكننا إستغلال ذلك لتدمير أعدائنا

1012
01:23:25,458 --> 01:23:28,017


1012
01:23:28,358 --> 01:23:29,737
(الكـرمليــن) - (مــوسكــو)
.

1013
01:23:29,737 --> 01:23:31,598
(الكـرمليــن) - (مــوسكــو)
الدكتورة (راسل) فقط يمكنها أن تفسد مخططي

1013
01:23:31,598 --> 01:23:33,098
الدكتورة (راسل) فقط يمكنها أن تفسد مخططي

1014
01:23:33,138 --> 01:23:35,819
..في حال عادت إلى (لندن) و تحدَّثت إلى الصحافة

1015
01:23:35,858 --> 01:23:41,378
يوجد 3 لجان تفتيش عسكرية من هنا حتى المطار، و كلهم موالين إلينا

1017
01:23:41,418 --> 01:23:46,219
تأكد من فهمهم الرسالة، هي لن تغادر (موسكو) حيـَّة 

1019
01:23:48,660 --> 01:23:58,019
،سيدي الرئيس، بصفتي نائباً سابقاً لوزارة الكهرباء و الطاقة
شهدتُ بنفسي كلَّ الطرق المتاحة لتوفير مصادر زهيدة للطاقة

1020
01:23:49,900 --> 01:23:52,900


1021
01:23:52,939 --> 01:23:58,019


1022
01:23:58,060 --> 01:24:04,860
،و بما أن المواطنين يتجمدون حتى الموت
..توصلتُ لتكنولوجيا جديدة و رائعة

1023
01:24:01,541 --> 01:24:04,860


1024
01:24:04,901 --> 01:24:10,421
و التي و بيأسٍ شديد، ليس لديّ درايةٌ بمفهومها من منظوري العلمي

1026
01:24:10,461 --> 01:24:16,741
و لهذا أحضرتُ معي هنا عالم الفيزياء المعروف
(دكتور (ليف بوتفين) من جامعة (موسكو

1028
01:24:16,780 --> 01:24:24,022
قبل أن ننبهر بالأخبار الحسنة، لنتعامل مع
السيئ منها. كم تبلغ قيمة تلك (الأعجوبة) ؟

1030
01:24:21,901 --> 01:24:24,022


1031
01:24:24,062 --> 01:24:30,382
تكلفة الأبحاث و التطوير موجودةٌ بالملف، و التي سيتوجب عليكم تحمُّل نفقاتها

1033
01:24:35,263 --> 01:24:42,863
عشرة مليارات بالعملة الصعبة ؟ أنا حتى لا يمكنني
دفع رواتب المعلمين، و عمال المناجم، و الأطباء

1034
01:24:37,942 --> 01:24:42,863


1035
01:24:50,064 --> 01:24:55,304
إلى أين أنتم ذاهبون ؟ ظننتُ أنه بإمكاننا إحتساء بعض (الفودكا) لتدفئتنا

1036
01:24:52,024 --> 01:24:55,304


1037
01:24:59,345 --> 01:25:05,544
كمعجزة (الإشتراكية)، معجزتنا (الإنصهار البارد) قد فشلت

1039
01:25:05,585 --> 01:25:06,704
و لكن، لا يهم

1040
01:25:06,744 --> 01:25:14,305
.(فقد بـِعنا مشروع (الإنصهار البارد) للرئيس (كاربوف
و سنستغل فضيحة فشله لتدميره

1041
01:25:10,906 --> 01:25:14,305


1042
01:25:14,345 --> 01:25:20,626
يتوجب على الجيش التحرك منتصف الليل غداً -
أنت رجلٌ عجولٌ جداً، هذا يعني يومٌ واحدٌ فقط -

1043
01:25:17,145 --> 01:25:20,626


1044
01:25:20,666 --> 01:25:25,385
ليس الآن، أيتها العجوز الشمطاء. فـنحن نعمل -
أجل، فكـِّر بالأمر -

1045
01:25:23,987 --> 01:25:25,385


1046
01:25:25,426 --> 01:25:35,027
يوماً ما، ستصبح فخوراً بنفسك من جديد كـجنرالٍ
روسي، مع صاروخٍ نوويٍّ ضخم حيث يوجد قضيبك

1048
01:25:35,067 --> 01:25:38,067
يجب أن تملئي طلباً قبل أن تستقلي الرحلة المتوجهة لبلدك

1049
01:25:38,107 --> 01:25:41,147
أية مشاكل صحيـَّة ؟ -
لديّ حالةٌ قلبيـَّة -

1050
01:25:39,707 --> 01:25:41,147


1051
01:25:41,187 --> 01:25:48,628
أتودين أن أجلب لكِ أية أدوية ؟ -
حسناً، لم أحتج إلى أية أقراص. هذا غريب -

1052
01:25:44,508 --> 01:25:48,628


1054
01:25:48,668 --> 01:25:54,348
إستلمي طلباً من الطاولة رقم 3 آخر الدهليز. سأعود في
غضون 10 دقائق. و سأكون بجواركِ طوال الطريق إلى المطار 

1055
01:25:50,748 --> 01:25:52,188


1056
01:25:52,227 --> 01:25:54,348

 
1057
01:25:54,388 --> 01:25:55,508
شكراً لك

1058
01:25:55,548 --> 01:26:02,189
عبر شوارع وسط (موسكو) حيث هجم الغوغاء على
..(العديد من الشركات التي لديها روابط مع (أمريكا

1060
01:26:02,228 --> 01:26:06,029
بدا لنا أنَّ 4 مواطنين أمريكيين أصيبوا خلال الهجوم

1061
01:26:06,109 --> 01:26:12,309
و وصل لنا أنَّه قد طـُلب من المواطنين الأمريكيين
التوجه للسفارة الأمريكية لإخلائهم على الفور

1064
01:26:12,350 --> 01:26:15,509
المعذرة، أيتها الشابـَّة. تبدين لي ضائعة

1065
01:26:15,549 --> 01:26:17,949
لا، أنا على ما يرام -
أيمكنني مساعدتكِ ؟ -

1066
01:26:17,949 --> 01:26:22,510
.إسمحي لي بالتعريف عن نفسي
(أدعى (أوغست كريستوفر

1067
01:26:22,550 --> 01:26:31,031
:لقد سـُمِّيتُ تيمُّناً بالقديس (أوغسطين) الذي صاغ مقولتي المفضَّلة
"أعطني العفة، و أعطني كبح النفس، و لكن لا تتخلى عنهما"

1071
01:26:34,991 --> 01:26:38,391
سايمون)، ستكون رحلتي هي القادمة)

1072
01:26:38,431 --> 01:26:42,992
هل ستأتي معي ؟ -
لا، و لكنهم سيأتون معكِ -

1073
01:26:39,631 --> 01:26:42,992


1074
01:26:48,911 --> 01:26:54,233
أريدكِ أن تفتعلي خوفاً مفاجئاً من
الطيران، أعثري على غرفة هادئة

1075
01:26:52,432 --> 01:26:54,233


1076
01:26:55,072 --> 01:26:59,033
.أنهي التركيبة و إبعثيها إليّ بالفاكس
رقمي موجودٌ خلف الورقة

1077
01:26:57,352 --> 01:26:59,033


1078
01:26:59,073 --> 01:27:06,554
لا أفهم، لماذا تحتفظ ببطاقاتي ؟ -
يتوجبُ عليّ التعامل مع الروس، و إلا فـلن تكوني بأمانٍ أبداً -

1079
01:27:02,753 --> 01:27:06,554


1081
01:27:06,593 --> 01:27:09,433
كوني فتاة مطيعة -
! إنتظر -

1082
01:27:08,314 --> 01:27:09,433


1083
01:27:11,794 --> 01:27:14,714
ألا تثقين بي، يا عزيزتي ؟ -
أثق بـمن ؟ -

1084
01:27:15,553 --> 01:27:19,834
(هذا مؤلمٌ، يا (إيما -
أنا جادَّة، ما إسمك ؟ -

1085
01:27:17,274 --> 01:27:19,834


1086
01:27:19,874 --> 01:27:25,474
(إسمي (أوغست كريستوفر -
(بالطبع أثقُ بك، يا (أوغست كريستوفر -

1087
01:27:22,595 --> 01:27:25,474


1088
01:27:25,515 --> 01:27:29,595
(أقصد (فينسنت فيرير).. أقصد (مارتن دي بوريس

1090
01:27:30,795 --> 01:27:32,555
(توماس مور)

1091
01:27:33,675 --> 01:27:36,514
على كلٍّ، فأنت قديسي الذي أفضـِّله

1092
01:27:37,435 --> 01:27:42,716
،يتوجب على المرء أن يكون صالحاً جداً
و عادةً يكون ميِّتاً جداً لكي يصبح قديساً

1094
01:27:42,756 --> 01:27:48,476
و الأهم من ذلك، أن ينجز 3 معجزات. و الآن، باشري العمل

1095
01:27:46,277 --> 01:27:48,476


1096
01:27:49,236 --> 01:27:53,157
من يكون هذا الرجل ؟ -
هل ستغادرين على متن الطائرة الساعة التاسعة، يا سيدتي ؟ -

1097
01:27:50,876 --> 01:27:53,157


1098
01:27:53,196 --> 01:27:57,557
ستكون تلك فرصتكِ الأخيرة للخروج من هنا
على الأرجح. من الأفضل أن تسرعي، فإنها مغادرة

1100
01:27:59,837 --> 01:28:05,238
ستعزل قواتكَ العسكريَّة الرئيس، و تـُنصـِّب
..(إيفان تريتياك) زعيماً على (روسيا)

1102
01:28:05,277 --> 01:28:15,278
.يجب أن تـُطوَّق (موسكو) بالدبابات هذا المساء
لا تقلق. سيتبعني الشعب، و سيصيحون من أجل الثورة

1103
01:28:09,878 --> 01:28:15,278


1105
01:28:15,318 --> 01:28:19,839
حتى الآن، لم يخمن أحدٌ الحقيقة البسيطة
عن المكان الذي يذهب إليه وقود التدفئة

1108
01:28:23,879 --> 01:28:29,159
من سيُصدِّق أنَّ بحراً من النفط مخبئٌ
تحت هذا المبنى الذي نحن فيه ؟

1112
01:28:33,679 --> 01:28:38,439
فرانسيس)، أيها الشرير. سمعتُ أنك هنا و لم تتصل بي)

1114
01:28:38,479 --> 01:28:41,720
..(مرحباً، (دومينيك -
(إتصل بي حينما تصلك رسالتي، (تشارلز -

1115
01:28:41,759 --> 01:28:47,600
لو)، لقد سمعتُ من مصدرٍ سريِّ للمعلومات)
بأنك تتوسَّط في بيع مصدرٍ جديدٍ و ثوريٍّ للطاقة

1117
01:28:48,440 --> 01:28:53,801
لو كان جيداً كما سمعت، فأنا لديّ أصدقاءٌ
على إستعداد لمضاعفة أفضل عرضٍ قـُدِّم لك

1118
01:28:50,680 --> 01:28:53,801


1119
01:28:53,841 --> 01:29:00,641
و سيودع لك في (زيوريخ) خلال ساعةٍ
من التحويل و تأكيد الحساب. سأنتظر ردَّك

1121
01:29:15,490 --> 01:29:19,941
</font><font color="#ffff00">غير مسموحٌ لأحدٍ بالدخول هنا. منطقة العمل هناك بالخارج</font>

1123
01:29:21,083 --> 01:29:24,683
يمكننا أن نجد العمل هنا. هذه الآلة يمكنها أن تعمل، أليس كذلك ؟

1124
01:29:22,843 --> 01:29:24,683


1126
01:29:27,364 --> 01:29:31,043
من أنت ؟ -
(صديقٌ للدكتورة (راسل -

1127
01:29:29,004 --> 01:29:31,043


1128
01:29:31,084 --> 01:29:32,244
الدكتورة (راسل) ؟

1129
01:29:34,324 --> 01:29:37,684
! ما هذه المعادلة ؟ إنها بسيطةٌ جداً

1130
01:29:36,363 --> 01:29:37,684


1131
01:29:39,084 --> 01:29:42,484
(هذا هو المفتاح لتركيبة الدكتورة (راسل -
أجل -

1132
01:29:41,204 --> 01:29:42,484


1134
01:29:44,244 --> 01:29:50,325
الإنذار ! يتوجب عليك الرحيل -
أنا بحاجةٍ إلى معجزة، لديك 12 ساعة -

1135
01:29:46,445 --> 01:29:50,325


1136
01:29:51,805 --> 01:29:55,526
و لكن إجتماع حشود (تريتياك) سيكون الليلة -
أبإمكانك أن تجعلها تعمل ؟ -

1137
01:29:53,925 --> 01:29:55,526


1138
01:29:57,125 --> 01:29:58,746
إجعلها تعمل

1139
01:30:02,606 --> 01:30:05,406
ما الخطب هنا ؟ -
..الإنذار -

1140
01:30:04,046 --> 01:30:05,406


1142
01:30:10,567 --> 01:30:11,966
لقد تعثـَّرت

1143
01:30:20,447 --> 01:30:23,846
(أنت (نيكولاي بيتروفيتش

1144
01:30:23,887 --> 01:30:25,527
(أنت (نيكولاي بيتروفيتش

1145
01:30:25,567 --> 01:30:26,728
(بيتروفيتش)

1147
01:30:37,368 --> 01:30:43,769
يوجد نفقٌ مبنيٌ من قـِبَل المخابرات الروسية
(يؤدي إلى غرفة المحركات في (الكريملين

1149
01:30:43,809 --> 01:30:51,690
أتعرفين أين يقع مقر الرئيس ؟ -
الرئيس (كاربوف) موجودٌ هنا -

1150
01:30:47,889 --> 01:30:51,690


1151
01:30:51,729 --> 01:30:55,730
..و لكن، يوجد العديد من الحرَّاس. لذا، أنا أقترح

1152
01:30:55,770 --> 01:31:00,530
طريقاً بديلاً ؟ -
! النقود. الآن -

1153
01:30:57,730 --> 01:31:00,530


1154
01:31:02,410 --> 01:31:04,130
أنتِ قليلة الإيمان

1155
01:31:06,531 --> 01:31:14,370
تقفُ (روسيا) الليلة على حافـَّةِ ثورةٍ ثانية. و بما أنَّ
..،أعداد الموتى نتيجة التجمـُّد في إزدياد مستمر

1158
01:31:14,411 --> 01:31:18,412
فقد تجمهر مئات الألوف من المتظاهرين في الشوارع

1160
01:31:18,452 --> 01:31:24,092
و رغم أنَّ الرئيس الروسي (كاربوف) قد وعدهم
..،بحلٍّ غامضٍ لمشكلة قصور وقود التدفئة

1163
01:31:24,131 --> 01:31:31,213
بدأت القوات العسكرية المناهضة للحكومة المنتخبة
بقيادة الجنرال (ليو سكلاروف) بتطويق العاصمة الروسيَّة

1166
01:31:31,252 --> 01:31:37,652
تجمـَّع المدنيـُّون الغاضبون الفزِعـون خارج (الكرملين) في
..الميدان الأحمر) رغم عدم قدرتهم لمواجهة البرد القارص)

1169
01:31:37,652 --> 01:31:43,053
ليس فقط من أجل إجتماعِ حشودٍ آخر. لقد تمَّ جذبهم
..إلى هنا بوعدِ إفشاء مسألةٍ ربما من شأنها 

1171
01:31:43,093 --> 01:31:49,813
(أن تصبح صراع حياةٍ أو موت لمستقبل الديموقراطيَّة في (روسيا

1171
01:32:31,493 --> 01:32:34,913
</font><font color="#ffff00">ما الذي حدث ؟ -
إنه مريض. سـأجلب المساعدة -</font>

1171
01:32:34,913 --> 01:32:35,913
</font><font color="#ffff00">! مكانك</font>

1171
01:32:53,003 --> 01:32:54,703
</font><font color="#ffff00">! إنها الثـَّورة</font>

1176
01:33:02,138 --> 01:33:05,619
سيدي الرئيس ؟ أنا صديقٌ لك -
ماذا تريد ؟ -

1177
01:33:06,059 --> 01:33:07,619
</font><font color="#ffff00">أنا من الحرس الجمهوري</font>

1178
01:33:08,420 --> 01:33:13,339
.(أريد مساعدتك في تحطيم (تريتياك
أريدك أن تـُصغي إليّ لحوالي 30 ثانية فقط

1179
01:33:11,619 --> 01:33:13,339


1180
01:33:15,099 --> 01:33:19,741
! أنا على ما يرام ! إبقوا بالخارج
من فضلك، واصل كلامك

1181
01:33:17,820 --> 01:33:19,741


1182
01:33:19,780 --> 01:33:26,340
.الليلة ستـُحاكم في (الميدان الأحمر) أمام العالم أجمع
مهما كان ما يتهمك به (تريتياك)، أريدك أن تـُقرَّ به

1183
01:33:23,100 --> 01:33:26,340


1184
01:33:26,381 --> 01:33:30,661
أوافق هذا المجرم على ما يقوله ؟ -
لو أردت تدمير (تريتياك)، فـنعم -

1185
01:33:33,201 --> 01:33:35,361
</font><font color="#ffff00">إنبطحوا أرضاً</font>

1186
01:33:47,142 --> 01:33:50,462
(جروشيف)، إصحب السيد (كاربوف)
للطابق السفلي، و زوجته ستبقى هنا

1187
01:33:39,442 --> 01:33:40,962
</font><font color="#ffff00">حطـِّموا الباب</font>

1189
01:33:52,583 --> 01:33:57,782
! أبعدوا أيديكم عني ! ما تفعلونه غير قانوني
! لن يساندكم الشعب في ذلك

1190
01:33:55,903 --> 01:33:57,782


1191
01:33:57,822 --> 01:34:01,142
الشعب متجمـّدٌ جداً لإيقاف ذلك، من أنت ؟

1192
01:34:14,824 --> 01:34:17,504
! (تريتياك) ! (تريتياك) ! (ترتياك)

1194
01:34:32,266 --> 01:34:38,306
! أيها الأصدقاء ! أيها المواطنون ! أيها الروس

1197
01:34:47,586 --> 01:34:51,746
سمعتم بالأحداثِ المثيرة لهذا الصباح

1198
01:34:51,786 --> 01:34:59,587
وجدنا العديد من الوثائق الفظيعة بين الملفات السرية
للرئيس، و مقفلٌ عليها في خزانته الخاصة

1201
01:34:59,587 --> 01:35:15,068
(تلك الوثائق التي ستنشر في جرائد اليوم تـُثبت أنَّ الخائن (كاربوف
..كان على وشك سرقة 40 تريليون من روبلاتـِنا الثمينة 

1205
01:35:15,108 --> 01:35:27,389
،في مخططٍ دنيء لإخفاء فـِعلته. و الأسوء من ذلك
أنَّ ملايين الدولارات قد دُفعت لهذا المجرم الدولي

1206
01:35:19,588 --> 01:35:27,389


1210
01:35:34,069 --> 01:35:45,190
و ما الذي كان يأمله رئيسكم من إفلاس خزانة دولتنا ؟
(ما ترونه هي حكاية خرافية تسمى بـ(الإنصهار البارد

1212
01:35:40,070 --> 01:35:45,190


1213
01:35:45,190 --> 01:35:54,071
تبعث بتيارٍ كهربائي لهذه الآلة، و يفترض أن يتولد عندها تفاعلٌ كيميائي

1215
01:35:54,111 --> 01:35:59,151
! شاهدوا ! إنها لا تستطيع أن تضيء مصباحاً صغيراً

1216
01:35:55,671 --> 01:35:59,151


1217
01:35:59,191 --> 01:36:05,992
أتجرؤ على إنكار ذلك، سيد (كاربوف) ؟ -
! قطعاً لا ! أنا و بكلِّ فخر أقرُّ بذلك -

1218
01:36:01,591 --> 01:36:05,992


1220
01:36:05,992 --> 01:36:08,991
! و لكن، كفى بنا فشلاً سقيماً

1221
01:36:09,032 --> 01:36:17,873
! إنَّ الفشل من الماضي ! و التوسـُّل تركناه خلفنا
! إنَّ موازين القوى على وشك التقدم

1224
01:36:50,435 --> 01:36:53,795
المعجزة الأولى -
</font><font color="#ffff00">! إنها تعمل ! إنها تعمل -</font>

1224
01:36:53,835 --> 01:36:55,795
</font><font color="#ffff00">! إنَّ آلة (كاربوف) تعمل</font>

1225
01:36:56,595 --> 01:37:16,436
! (كاربوف) ! (كاربوف)
! (كاربوف) ! (كاربوف)

1234
01:37:23,438 --> 01:37:24,518
! (إليا) ! (إليا)

1235
01:37:24,557 --> 01:37:27,398
! هيا ! هيا ! هيا ! هيا ! هيا

1236
01:37:25,917 --> 01:37:27,398


1237
01:37:28,879 --> 01:37:36,519
أطالب جميع القوات العسكرية الموالية
! (لـ(روسيا الأم) بالقبض على المجرم (تريتياك

1239
01:37:41,839 --> 01:37:46,679
أنا أعتذر بشدة، نيافة الرئيس. هنالك سوءٌ
لتبادل المعلومات في النظام القيادي للدولة

1240
01:37:43,438 --> 01:37:46,679


1241
01:37:52,880 --> 01:37:54,240
المعجزة الثانية

1242
01:37:54,320 --> 01:38:04,080
(الملياردير صاحب المصانع و إبنه تمَّ زجـُّهم إلى سجن (لوبيانكا
(المشين في إنتظار محاكمتهم بجانب الجنرال (ليو سكلاروف

1245
01:38:04,080 --> 01:38:13,521
إستيقظت (موسكو) اليوم على شعورٍ منسيٍ من الدفء بعد أن تمَّ
(ضخُّ ملايين الجالونات من وقود التدفئة المخزَّن تحت قصر (تريتياك

1248
01:38:13,521 --> 01:38:17,882
ألن يجازف بالإتصال بكِ في المستقبل ؟ -
لن تكون لديه الفرصة لذلك أبداً -

1249
01:38:16,122 --> 01:38:17,882


1250
01:38:17,921 --> 01:38:20,321
ستخبرينا في حال إتصل بكِ ؟ -
نعم -

1251
01:38:19,201 --> 01:38:20,321


1252
01:38:20,360 --> 01:38:28,402
.لأنه ربما سيتَّصل بكِ. إنه شرِّيرٌ حقيقي
إنه يسحر النساء بجاذبيته، ذلك القديس المـُدَّعي

1254
01:38:24,962 --> 01:38:28,402


1255
01:38:28,443 --> 01:38:31,241
يبدو أنه يجيد ذلك، لا أقصد الإهانة

1256
01:38:31,282 --> 01:38:37,083
حسناً، لقد أهنتني. فكلُّ ما جنيته من ذلك القديس
هو سلسلةٌ من التجارب التي يحومها الموت

1258
01:38:37,122 --> 01:38:42,644
إعتبري نفسكِ محظوظة -
لديّ مؤتمرٌ مهم يجب عليَّ الإستعداد له -

1259
01:38:38,363 --> 01:38:42,644


1260
01:38:42,683 --> 01:38:46,603
نتفهم ذلك، فأنتِ لديكِ حياتكِ -
نقدر وقتكِ -

1261
01:38:44,963 --> 01:38:46,603


1262
01:38:46,643 --> 01:38:48,084
لا مشكلة

1263
01:38:54,324 --> 01:38:56,243
إنها مـُغرمةٌ به

1265
01:40:03,809 --> 01:40:07,729
أردتُ أن أتصل و أخبركِ
بكلِّ شيء. لم يكن الوضع آمناً

1266
01:40:06,568 --> 01:40:07,729


1267
01:40:07,769 --> 01:40:10,289
لم أستطع التوقف عن التفكير بك

1268
01:40:12,449 --> 01:40:22,209
إذاً، هل كنتِ مشغولة ؟ -
أجل، كنتُ أعمل بجهدٍ حقيقي. الشكر للرب أني إستعدت بطاقاتي -

1269
01:40:17,330 --> 01:40:19,490


1270
01:40:19,490 --> 01:40:22,209


1271
01:40:22,209 --> 01:40:28,291
أنتِ لا تصدقين تلك الخزعبلات عن هذا (الإنصهار البارد) ؟
أليس كذلك ؟ تعرفين، أنتِ سيدةٌ جميلةٌ جداً

1273
01:40:28,331 --> 01:40:35,290
يا إلهي ! كان هذا أنت ؟ -
هذه من كنت أظنها الدكتورة (راسل) ستكون عليه -

1275
01:40:32,931 --> 01:40:35,290


1276
01:40:36,331 --> 01:40:42,091
ظننتكِ عجوزاً خـَرِفة، و ليس إمرأة جميلة ستصبح غنية جداً عما قريب

1278
01:40:42,131 --> 01:40:46,052
تعرفين أنكِ ستصبحين أغنى إمرأة في العالم -
أحقاً ؟ -

1279
01:40:44,971 --> 01:40:46,052


1280
01:40:46,091 --> 01:40:48,892
و لـِمَ تعتقدين أني بالجوار ؟

1281
01:40:55,092 --> 01:40:56,172
(إيما) -
أجل ؟ -

1282
01:40:56,212 --> 01:40:57,893
حياتي غريبةٌ جداً

1283
01:40:58,813 --> 01:41:00,093
..أنا فقط

1284
01:41:03,894 --> 01:41:05,973
أنا لا أفعل أيّ شيء بشكلٍ طبيعي

1285
01:41:06,013 --> 01:41:10,853
..أنا.. أنا لا أستطيع حتى -
أعرف ذلك. أعرفك جيداً -

1286
01:41:07,533 --> 01:41:10,853


1287
01:41:12,014 --> 01:41:14,334
و أعرف طبيعة حياتك

1288
01:41:14,374 --> 01:41:16,895
ماذا تريدين ؟ -
أريدك أنت -

1289
01:41:16,934 --> 01:41:20,854
لـِكم من الوقت ؟ -
لا يهم ذلك  -

1291
01:41:27,495 --> 01:41:29,135
قولي أنكِ تحبينني

1292
01:41:30,975 --> 01:41:32,574
أنا.. أنا أحبك

1293
01:41:33,615 --> 01:41:34,735
(سايمون)

1294
01:41:36,135 --> 01:41:38,256
(أنا أحبك، (سايمون

1295
01:41:39,456 --> 01:41:41,417
المعجزة الثالثة

1296
01:42:03,977 --> 01:42:12,497
عزيزي (سايمون)، هذا الدبوس هو شيءٌ إحتفظتُ
به لسنين. إنه هدية تخرجي من المدرسة الكاثوليكية 

1298
01:42:09,217 --> 01:42:12,497


1299
01:42:12,538 --> 01:42:19,458
.و لكن، لا تشغل بالك. ليس عليك أن ترتديه
أردتُ أن تأخذ شيئاً يخصُّني، شيءٌ أحبه

1300
01:42:15,019 --> 01:42:19,458


1302
01:42:19,499 --> 01:42:24,940
،سايمون)، لو لقب القداسة يتطلب 3 معجزات)
فيمكنني القول أنك نجحت في ذلك، يا حبيبي

1304
01:42:24,979 --> 01:42:33,780
و عليه، آمل أنك ستتفهـَّم موقفي. ليلة البارحة أصبح الأمر جليّاً
ما عليّ فعله هذا الصباح. سأهبُ (الإنصهار البارد) إلى العالم

1305
01:42:27,099 --> 01:42:30,539


1306
01:42:30,579 --> 01:42:33,780


1307
01:42:33,819 --> 01:42:40,300
.تلك هي الطريقة في حال إجتمع شملنا مرة أخرى
عندها سأعرف أنَّ هذا لأجلك، و أنت ستعرف أنَّ هذا لأجلي

1309
01:42:40,300 --> 01:42:45,260
لو (الإنصهار البارد) أصبح مُتاحاً، حينها سنكون أنا و أنت أحراراً

1310
01:42:45,300 --> 01:42:54,380
إذا إعتقدتِ أن تخليكِ عن كلِّ شيء أمام العالم و الذي سيمنعنا من
تحقيق ثروةٍ تفوق الخيال سـينجز أيَّ شيء، فأنتِ على حق بكلِّ تأكيد

1312
01:42:50,741 --> 01:42:54,380


1313
01:42:57,101 --> 01:43:02,822
سايمون)، ما الذي تفعله هنا ؟)
الشرطة موجودةٌ هنا. إنهم في كلِّ مكان

1314
01:42:59,021 --> 01:43:01,382
 

1315
01:43:01,422 --> 01:43:02,822


1316
01:43:02,862 --> 01:43:05,102
لن أفوِّت ذلك لأجل العالم

1317
01:43:05,141 --> 01:43:08,062
لقد إرتديتَ الدبوس -
بالطبع -

1318
01:43:11,863 --> 01:43:12,983
من الأفضل أن تذهبي 

1319
01:43:26,343 --> 01:43:27,624
كيف سأعثر عليك ؟

1321
01:43:29,583 --> 01:43:32,303
سأعثر عليكِ، فأنتِ عثرتي عليّ

1323
01:43:58,346 --> 01:44:05,705
على الرغم من أنَّ متحدثتنا القادمة ليست بحاجة إلى
..أية تقدمة بعد أحداث (موسكو) الأسبوع الماضي

1325
01:44:05,746 --> 01:44:09,986
(من فضلكم، دعوني أرحـِّب بالدكتورة (إيما جي راسل

1326
01:44:10,027 --> 01:44:16,667
المعذرة، هل هذا المقعد محجوز ؟ -
لا -

1327
01:44:13,787 --> 01:44:16,667


1328
01:44:16,706 --> 01:44:18,427
الدكتورة (راسل) ؟

1329
01:44:27,107 --> 01:44:29,907
أنت لا تصدِّقُ كلَّ تلك الخزعبلات عن
هذا (الإنصهار البارد)، أليس كذلك ؟ 

1330
01:44:29,907 --> 01:44:32,987
لا -
شكراً لكم، صباح الخير -


1331
01:44:31,548 --> 01:44:32,987


1332
01:44:33,028 --> 01:44:37,069
..كلنا نعلم أنَّ (الإنصهار البارد) قد مرَّ بـ

1333
01:44:37,108 --> 01:44:39,949
طفولة صعبة

1334
01:44:39,990 --> 01:44:49,390
.هؤلاء من كانوا بينا كانوا أيتاماً. لـُقطاء، عن أجدر
و لكن فترات الطفولة الصعبة تصنع كباراً مثيرين للإهتمام

1336
01:44:44,469 --> 01:44:49,390


1337
01:44:50,830 --> 01:44:58,430
..(أعرف أنَّ معظمكم إعتقدوا أن (الإنصهار البارد -
أنا من أشدِّ معجبيها. أعتقد أنها جذّابة. أنظر لهذا -

1338
01:44:53,109 --> 01:44:58,430


1339
01:44:55,710 --> 01:44:58,430


1340
01:44:58,430 --> 01:45:04,990
مع أنَّ بعضكم ربما يشعرُ أنَّ تطبيقها
العملي ما زال ضرباً من الجنون

1341
01:44:59,550 --> 01:45:04,990


1343
01:45:05,030 --> 01:45:10,231
أتيتُ هنا اليوم لأشارككم كيفية
تحوُّل ذاك الحلم ببطء إلى حقيقة

1345
01:45:10,271 --> 01:45:15,552
..أجل، ربما يأخذ الأمر أعواماً لكي نتعلم في النهاية -
أنظر إلى الوقت، يجب أن أذهب -

1346
01:45:13,671 --> 01:45:15,552
 

1347
01:45:15,592 --> 01:45:21,992
..على إستقرار قوته، و لكن بمساعدتكم يمكننا جميعاً العمل نحو جعل..

1349
01:45:23,112 --> 01:45:27,392
حلم (الإنصهار البارد) حقيقةً في النهاية

1350
01:45:50,594 --> 01:45:51,674
! بسرعة

1351
01:45:51,713 --> 01:45:53,473
! أمسكنا به

1353
01:45:56,993 --> 01:45:58,714
! يداك خلف ظهرك

1354
01:45:58,755 --> 01:46:01,994
أمسكنا بك، أيها الوغد القذر -
ما الذي يجري ؟ -

1355
01:46:00,794 --> 01:46:01,994


1356
01:46:07,994 --> 01:46:09,195
! اللعنة

1357
01:46:15,874 --> 01:46:20,356
تمَّ منح تبرعات إجماليها 3 مليارات دولار اليوم إلى
..،)جمعية (الصليب الأحمر)، (جيش الخلاص

1360
01:46:20,396 --> 01:46:22,676
و صندوق (الأمم المتحدة) للطفولة

1361
01:46:22,716 --> 01:46:27,356
تلك الإعتمادات المالية تمَّ تحويلها من حساب
(رجل الأعمال الروسي السـَّجين (إيفان تريتياك

1363
01:46:27,396 --> 01:46:37,757
و في أخبارٍ أخرى يسودها السـَّخاء، تأسست مؤسسة خيرية للأبحاث
..لتطوير تكنولوجيا (الإنصهار البارد) تمَّ تمويلها من قـِبَل متبرعٍ مجهول

1367
01:46:37,797 --> 01:46:41,677
(و يترأسها الفيزيائي الروسي الدكتور (ليف بوتفين

1368
01:46:41,716 --> 01:46:45,957
..تتولى مؤسسة (إيما جي راسل) تطوير مصدرٍ زهيدٍ للطاقة

1368
01:46:46,216 --> 01:46:51,957
<font color="#ffff00"> د.أحـــمـــد حـــمـــدي </font><font color="#FF1122">:تـرجـمـة</font>