1
00:00:04,750 --> 00:00:51,964
*** تــرجـمة : عـمـاد عـبـدالله ***
((Translated By : aemad111))
((Hu$$aiNuoL: تعديــل))

2
00:01:49,521 --> 00:01:53,274
"943 662 291"

3
00:01:53,274 --> 00:01:54,818
خدمة "المعاشات التقاعدية" من فضلك

4
00:01:54,818 --> 00:01:58,196
(شكراً ، سيد (موسيز
الرجاء إنتظار مندوبك

5
00:02:15,254 --> 00:02:18,633
(مرحباً ، أنا (سارة -
(أنا (فرانك موسيز -

6
00:02:19,217 --> 00:02:23,554
أهلاً... (فرانك)! ما الذي يحدث؟ -
ليست أمور كثيرة -

7
00:02:25,223 --> 00:02:29,310
...إتّصلتُ فحسب ، بسبب
عدم إرسالهم الشيك مجدداً

8
00:02:29,352 --> 00:02:33,272
لا أصدّق أنّهم لم يصلحوا هذا الأمر لحدّ الآن

9
00:02:33,272 --> 00:02:35,608
سأتأكّد أن يرسلوا واحداً آخر هذا اليوم

10
00:02:35,900 --> 00:02:39,237
...أنا آسفة جداً -
أعلم.. ما الذي بوسعكِ فعله؟ -

11
00:02:41,906 --> 00:02:43,658
كيف هي نبتة "الأفوكادو"؟

12
00:02:44,158 --> 00:02:46,118
لقد نبتت ورقتان خضراوتان عليها

13
00:02:46,577 --> 00:02:47,662
!مـــرحــى

14
00:02:47,870 --> 00:02:49,622
أخبرتكَ أنّه بإمكانكَ أن تجعل شيئاً ينمو

15
00:02:49,956 --> 00:02:50,539
...حسناً

16
00:02:51,666 --> 00:02:53,376
كانت وشيكة ما بين الحياة أو الموت

17
00:02:54,669 --> 00:02:55,711
أنا لا أمزح

18
00:02:56,379 --> 00:02:58,089
يمكن أن تكون قد ماتت مسبقاً

19
00:02:58,089 --> 00:02:59,799
كيف يسير يومكِ؟

20
00:02:59,799 --> 00:03:03,219
يومي! ، يومي مقرف

21
00:03:03,219 --> 00:03:06,180
يومكِ مقرف؟ -
أجل -

22
00:03:07,556 --> 00:03:10,726
..والآن أريد أن أسافر فحسب ، تعرف

23
00:03:10,726 --> 00:03:14,897
"أفكّر بـ"تشيلي
يبدو وكأنّها مغامرة ، لا أعرف

24
00:03:15,314 --> 00:03:17,191
أسبق وأن زرتَ "تشيلي"؟

25
00:03:17,816 --> 00:03:18,651
أجل

26
00:03:18,651 --> 00:03:20,778
حقاً؟ كيف تبدو؟

27
00:03:21,237 --> 00:03:22,780
بها جبال

28
00:03:23,239 --> 00:03:24,406
هذا كلّ شيء؟

29
00:03:24,406 --> 00:03:25,991
...حسناً ، كانت رحلة بالليل ، لم

30
00:03:26,951 --> 00:03:28,160
...كنتُ

31
00:03:29,286 --> 00:03:30,746
أنظر ، عليّ أن أذهب

32
00:03:30,746 --> 00:03:33,540
...أنا -
آسفة ، عليّ أن أذهب -

33
00:03:37,836 --> 00:03:38,921
ماذا؟

34
00:03:39,880 --> 00:03:41,298
كانت رحلة بالليل؟

35
00:03:53,352 --> 00:03:54,811
(صباح الخير ، سيد (موسيز

36
00:05:11,114 --> 00:05:13,116
هل بدأتِ بقراءة ذلك الكتاب الجديد؟ -
بدأتُ حقاً -

37
00:05:13,450 --> 00:05:14,909
وماذا يدعى؟

38
00:05:15,201 --> 00:05:17,662
"يدعى "الحب السرّي الشرس

39
00:05:18,329 --> 00:05:20,081
!يا إلهي

40
00:05:20,832 --> 00:05:21,875
هل هو جيّد؟

41
00:05:21,875 --> 00:05:25,211
إنّه سيء ، وأحبّ ذلك
إنّه مريع

42
00:05:25,628 --> 00:05:32,051
يتكلّم عن مصمم أزياء
وحبيبته العارضة للأزياء

43
00:05:32,093 --> 00:05:34,554
حيث يتمّ تعيينهم من قبل
"وكالة المخابرات المركزية"

44
00:05:34,554 --> 00:05:38,850
لوقف عملية إغتيال في "ميلان" ببرنامج الربيع

45
00:05:39,601 --> 00:05:43,271
حسناً ، من الذي لا يحبّ "ميلان" في الربيع؟ -
أعتقد أنني كذلك -

46
00:05:43,563 --> 00:05:46,316
على أيّ حال ، عليّ أن أفعل شيئاً للإثارة

47
00:05:46,316 --> 00:05:50,361
رئيستي تحاول جعلي أتقابل
مع شركائها الوسطاء

48
00:05:50,361 --> 00:05:53,781
أخبرتني أنّها تعتقد أنني شاذة جنسيّاً -
أحاول ألاّ أحكم على الأمر -

49
00:05:53,781 --> 00:05:58,077
!إخرس
لستُ شاذة جنسيّاً

50
00:05:59,412 --> 00:06:01,456
...إذن ، إسمعي شيئاً غريباً

51
00:06:02,540 --> 00:06:05,960
"في الواقع ، سأكون في "كانساس سيتي
الأسبوع المقبل

52
00:06:07,253 --> 00:06:09,380
شخصيّاً؟ -
"أجل" -

53
00:06:09,422 --> 00:06:11,382
مـدهش

54
00:06:11,674 --> 00:06:13,801
يمكن أن تكون تلكَ فكرة سيّئة

55
00:06:14,218 --> 00:06:15,928
يمكن أن تكون كذلك

56
00:06:20,808 --> 00:06:24,145
ألا تزالين على الخط؟ -
أجل... أجل -

57
00:06:27,565 --> 00:06:29,316
لمَ لا تتّصل بي عندما تصل إلى المدينة؟

58
00:06:29,775 --> 00:06:31,986
أو... أجل

59
00:06:33,654 --> 00:06:34,655
حسناً

60
00:06:35,322 --> 00:06:36,907
وداعاً -
حسناً ، وداعاً -

61
00:06:40,744 --> 00:06:44,832
حسناً -
حسناً -

62
00:07:05,102 --> 00:07:07,730
"الحبّ السرّي الشرس"

63
00:08:26,641 --> 00:08:28,226
"فلتجيبي أيّتها الوحدة رقم 1"

64
00:08:30,019 --> 00:08:31,855
"فلتجيبي أيّتها الوحدة رقم 1"

65
00:08:34,566 --> 00:08:36,943
"الوحدة رقم 1 ، فلتردّي"

66
00:11:05,090 --> 00:11:07,342
مهلاً ، ألن تقومي بدعوتي للدخول؟

67
00:11:07,342 --> 00:11:09,469
كلا ، لا أعتقدُ ذلك

68
00:11:09,469 --> 00:11:11,304
ولكنني أحضرتُ لكِ العشاء

69
00:11:18,687 --> 00:11:20,814
مدهش ، مدهش

70
00:11:25,068 --> 00:11:28,863
...وتعيشين مع أمّكِ
!رائع

71
00:11:32,117 --> 00:11:35,411
بالطبع ، ليس لديكَ وظيفة

72
00:11:35,411 --> 00:11:40,333
سنة... ، وسأتمتّع بكلّ هذا

73
00:11:42,919 --> 00:11:44,254
مرحباً

74
00:11:54,722 --> 00:11:57,100
(هذا أنا ، (فرانك

75
00:11:58,851 --> 00:12:01,104
"الافوكادو"

76
00:12:01,938 --> 00:12:05,358
لمَ أنتَ هنا؟
!أخرج من منزلي

77
00:12:05,358 --> 00:12:07,068
!أخبرتكَ أن تتّصل أوّلاً -
!مهلاً -

78
00:12:07,068 --> 00:12:09,904
لن أؤذيكِ
فهلا إستمعتِ لي؟

79
00:12:09,904 --> 00:12:11,697
!أرجوكِ ، أوقفي ذلك

80
00:12:14,200 --> 00:12:16,452
هل تلكَ حقيبتي؟

81
00:12:17,537 --> 00:12:18,287
أجل

82
00:12:18,621 --> 00:12:20,915
هل قمتَ بحزمها؟ -
نعم -

83
00:12:20,915 --> 00:12:23,626
هل قمتَ بكنس المنزل؟

84
00:12:23,626 --> 00:12:25,544
أجل ، قليلاً
فقد كان المنزل في فوضى

85
00:12:25,544 --> 00:12:27,463
تراجع! أخرج ، أخرج -
...أرجوكِ -

86
00:12:27,463 --> 00:12:29,048
أخرج ، أخرج -
!عليكِ أن تغادري الآن -

87
00:12:29,048 --> 00:12:30,341
!النجدة

88
00:12:30,341 --> 00:12:31,842
إسمعيني -
!النجدة -

89
00:12:31,842 --> 00:12:33,135
شخص ما يحاول قتلي

90
00:12:33,135 --> 00:12:34,929
!النجدة -
!توقفي عن ذلك ، توقّفي -

91
00:12:34,929 --> 00:12:36,847
!النجدة -
ربّما سيحاول قتلكِ أيضاً -

92
00:12:38,391 --> 00:12:40,226
لمَ سيريد أيّ شخصٍ أن يقتلني؟

93
00:12:40,226 --> 00:12:42,812
لأننا كنّا تحت المراقبة
لقد كانوا يستمعون إلى محادثاتنا

94
00:12:42,812 --> 00:12:43,813
لماذا؟

95
00:12:46,315 --> 00:12:48,818
بسبب الطريقة التي تحدّثتُ إليكِ بها

96
00:12:48,818 --> 00:12:49,985
ماذا؟

97
00:12:52,279 --> 00:12:54,698
يعلمون أنني أحبّكِ

98
00:13:00,746 --> 00:13:03,916
...إسمعيني
الآن ، إلى الباب الخلفي

99
00:13:03,916 --> 00:13:05,584
!محال ، كلا

100
00:13:07,044 --> 00:13:09,213
لا تفهميني بشكل خطأ
أعلم أنّه يبدو جنونيّاً

101
00:13:09,213 --> 00:13:15,636
ولا تعتقدي أنني لا أعتقد أنّ هذا جنوني
...وذلك

102
00:13:17,554 --> 00:13:23,852
لا يمكن أن يكون أكثر إختلافاً حول كيف
تمنّيتُ أن ألتقي بك لأوّل مرّة

103
00:13:23,852 --> 00:13:26,313
ولكن كما تعلمين
فأحياناً تحدثُ بعض الأمور

104
00:13:26,647 --> 00:13:29,942
وآمل أنّه في ذات يومٍ ، أنا وأنتِ
...يمكن أن

105
00:13:31,235 --> 00:13:35,781
نجلس في مكان ما
وبشكل مريح

106
00:13:35,781 --> 00:13:41,787
ننظر إلى هذا كأنّه مغامرة كبيرة جداً
أكثر مما يبدو عليه

107
00:13:58,678 --> 00:14:02,140
أنا جائع أيضاً
ما الذي نطلبه؟

108
00:14:02,140 --> 00:14:03,558
بيتزا

109
00:14:04,726 --> 00:14:06,311
إسمعيني ، يا عزيزتي

110
00:14:08,313 --> 00:14:11,441
أجل ، الكثير من الأولاد
يلقى عليه اللوم في المدرسة

111
00:14:14,486 --> 00:14:19,866
أعلم ، ولكن لا يمكنكِ حلّها بالتدخّل هكذا

112
00:14:20,200 --> 00:14:23,286
كلا ، لا أتفقُ معكِ

113
00:14:29,376 --> 00:14:32,212
...أعرف ، أعرف أنّ الأمر قاسٍ

114
00:14:32,545 --> 00:14:36,091
سأتحدّث معه حول هذا الموضوع
عندما أعود إلى المنزل

115
00:14:39,594 --> 00:14:41,304
كلا ، سأكون في المنزل هذه الليلة

116
00:14:46,643 --> 00:14:48,394
ليس بمقدار 2 % ، حسناً

117
00:14:48,394 --> 00:14:50,146
أحبّكِ. وداعاً

118
00:14:50,730 --> 00:14:52,982
إسمع ، يمكنني جعلك فاحش الثراء

119
00:14:52,982 --> 00:14:56,277
ألا تعرف من أنا؟ -
بالطبع أعرف -

120
00:15:26,724 --> 00:15:29,685
هذا غير رسمي
سرّي للغاية

121
00:15:29,685 --> 00:15:31,270
نعم ، سيدتي

122
00:15:32,647 --> 00:15:34,607
هذا هدفكَ

123
00:15:37,568 --> 00:15:41,530
محلل متقاعد : عميل للمخابرات المركزيّة؟

124
00:15:41,530 --> 00:15:44,867
هل هذه مشكلة؟

125
00:15:47,453 --> 00:15:48,371
كلا

126
00:16:07,389 --> 00:16:11,018
آسف

127
00:16:12,478 --> 00:16:16,982
إذا... إذا سمحتَ لي أن أذهب
فلن أوجّه أيّ إتّهامات

128
00:16:16,982 --> 00:16:19,610
لا توجد أيّ ضغائن -
ستكون هناك إتهامات موجّه -

129
00:16:19,610 --> 00:16:22,821
لمَ أجتذب دوماً أشخاصٌ فاشلون مثلك؟

130
00:16:22,821 --> 00:16:25,783
كنتُ عميلاً في الإستخبارات المركزية -
!أجل ، أراهن أنّك كنتَ كذلك -

131
00:16:25,783 --> 00:16:28,243
أنّكَ جاسوس

132
00:16:29,369 --> 00:16:31,163
لابدّ أن أذهب لرؤية شخصٍ ما الآن

133
00:16:31,163 --> 00:16:33,290
هل ستجعلني أجلس هنا فحسب؟

134
00:16:33,290 --> 00:16:35,417
لا يمكنكِ أن تكوني بمكان أكثر أمناً

135
00:16:35,417 --> 00:16:36,919
لا أحد يعلمُ مكانكِ

136
00:16:36,919 --> 00:16:39,713
لا تفعل هذا -
فلتضلّي ساكنة -

137
00:16:40,214 --> 00:16:42,758
آسف ، آسف ، آسف ، آسف

138
00:16:43,967 --> 00:16:46,720
!عيناكِ جميلة جداً

139
00:16:51,308 --> 00:16:53,685
هل ترغبين في مشاهدة التلفزيون؟

140
00:16:58,732 --> 00:17:00,567
سأعود قريباً

141
00:17:04,404 --> 00:17:06,281
هل تعطّل هذا الشيء مجدداً؟

142
00:17:07,115 --> 00:17:09,326
...مرحباً ، يا (مارنا). أجل ، أنا

143
00:17:10,035 --> 00:17:14,456
فلتحاولي تصليحه
وأنظري إذا كان يمكنكِ تشغيله لأجلي

144
00:17:14,456 --> 00:17:15,749
بالطبع

145
00:17:16,166 --> 00:17:19,544
لا أعرف لمَ لمْ تقم بإصلاح هذا الشيء القديم

146
00:17:19,544 --> 00:17:21,421
أحصل على صورة أفضل

147
00:17:21,421 --> 00:17:23,173
فلتحاولي تحريكه إلى اليسار قليلاً

148
00:17:23,173 --> 00:17:24,215
حسناً

149
00:17:24,215 --> 00:17:25,926
...أجل

150
00:17:26,968 --> 00:17:29,763
هذا مثاليّ فحسب

151
00:17:35,060 --> 00:17:37,062
(شكراً جزيلاً لكِ ، يا (مارنا

152
00:17:44,486 --> 00:17:45,820
لا يصدّق

153
00:17:49,532 --> 00:17:51,701
لابدّ أن تكون جادّاً

154
00:17:58,374 --> 00:18:02,712
(سعدتُ لرؤيتكَ ، يا (كاي -
سعدتُ لرؤيتكَ أيضاً -

155
00:18:05,423 --> 00:18:08,051
إذن ، ما الأمر؟

156
00:18:08,885 --> 00:18:11,012
إلتقيتُ فتاة -
لا -

157
00:18:12,013 --> 00:18:13,598
الأمر معقّد

158
00:18:16,267 --> 00:18:22,148
بزيارة من فريق ماطر إلى منزلي
قبل 24 ساعة

159
00:18:22,774 --> 00:18:25,151
هل عرفتَ أيّ واحدٍ منهم؟

160
00:18:25,902 --> 00:18:27,403
نوعاً ما

161
00:18:32,033 --> 00:18:34,202
هذا ما كانت عليه لعبة السادة المحترمين

162
00:18:58,142 --> 00:19:00,936
تعرفين أنني احبكِ ، وداعاً

163
00:19:05,983 --> 00:19:09,195
فريق "جنوب أفريقيا" المستقل

164
00:19:09,195 --> 00:19:12,239
"مشتبه بقتلهم لمراسلة جريدة "نيويورك تايمز

165
00:19:12,239 --> 00:19:16,785
ستيفاني تشان). هل تعرفها؟) -
كلا -

166
00:19:18,621 --> 00:19:23,834
شخص ما لديه ضغينة حاقدة عليكَ ، يا فتى -
أجل -

167
00:19:24,168 --> 00:19:27,546
لماذا الآن؟
أنا متقاعد

168
00:19:28,922 --> 00:19:33,886
عليكَ البحث بشكل أعمق -
إنتبه لنفسكَ أيضاً -

169
00:19:34,762 --> 00:19:38,432
أنا في الـ80 عاماً
ولديّ سرطان الكبد في المرحلة الرابعة

170
00:19:38,432 --> 00:19:41,977
ماذا يمكنهم أن يفعلوا لي؟ -
لا زال يمكنهم إطلاق النار عليكَ -

171
00:19:46,440 --> 00:19:49,776
لم أعتقد أبداً أنّ هذا سيحدث لي

172
00:19:49,776 --> 00:19:50,777
ماذا؟

173
00:19:52,613 --> 00:19:54,448
..أن اُصبح عجوزاً ، لا

174
00:19:56,033 --> 00:19:59,995
..."أعني ، "فيتنام" ، و"أفغانستان

175
00:20:02,414 --> 00:20:06,334
الربيع الأخضر يريح الوطن

176
00:20:09,337 --> 00:20:10,589
إذهب وأكتشف ذلك

177
00:20:23,268 --> 00:20:25,854
إذن "موسيز" قام بـ 22 إتّصال
لخدمات المعاشات التقاعدية

178
00:20:25,854 --> 00:20:27,898
ولم ترى ذلك مسبقاً؟

179
00:20:30,483 --> 00:20:31,568
لا يصدّق

180
00:20:43,288 --> 00:20:45,373
مــرحـى

181
00:20:48,376 --> 00:20:52,088
إجعل (فاندركات) يعترض الفتاة
"في فندق "كابري

182
00:20:52,088 --> 00:20:53,882
مايك) ، هناكَ تغيير في الخطط)

183
00:21:01,639 --> 00:21:02,807
إنّها على ما يرام

184
00:21:03,182 --> 00:21:04,767
يمكنني أن أخذكِ إلى المنزل

185
00:21:06,811 --> 00:21:09,272
علينا الذهاب إلى المركز أوّلاً ، لتسجيل إفادتكِ

186
00:21:09,272 --> 00:21:11,858
ومن ثمّ هناك بضعة محققين فيدراليين
يودّون التحدّث إليكِ

187
00:21:11,858 --> 00:21:16,738
عليّ أن أقول أنّه لأمر مدهش تحرير نفسكِ
والبقاء هادئة ، مثلما فعلتِ

188
00:21:16,738 --> 00:21:18,364
مثير للإعجاب

189
00:21:19,490 --> 00:21:22,618
يجب أن أعود وأحضر حقيبتي -
حسناً ، أستطيع أن أجعل شخصاً يحضرها لكِ -

190
00:21:22,618 --> 00:21:24,787
كلا ، لا بأس -
!إركبي في السيّارة -

191
00:21:25,037 --> 00:21:27,457
دعني أذهب ، فأنتَ تؤلمني

192
00:21:34,088 --> 00:21:36,257
هل سأموت؟ -
كلا -

193
00:21:36,549 --> 00:21:38,509
إنّكِ بحاجة لنيل قسط من النوم

194
00:21:38,843 --> 00:21:39,927
قد أتقيّأ

195
00:21:42,179 --> 00:21:45,683
"إنّه تماماً مثل "الحب السري الشرس

196
00:21:52,815 --> 00:21:55,359
أنا... منتشية

197
00:21:56,318 --> 00:21:58,863
لديكَ عيون خضراء جميلة جداً

198
00:22:24,680 --> 00:22:27,308
!أنتَ حقاً عميل للمخابرات المركزيّة

199
00:22:32,604 --> 00:22:35,441
ضابط قد أصيب ، متجه إلى الشمال
"لمقاطعة "بيترسون

200
00:22:35,441 --> 00:22:39,611
المشتبه به رجل أبيض ، في الـ30 عاماً ، يلبس
حلّة وربطة عنق سوداء ، ويقود سيّارة سوداء

201
00:23:21,486 --> 00:23:23,989
!الشرطة
!ضع سلاحك أرضاً

202
00:23:23,989 --> 00:23:26,825
...ضع سلاحك أرضاً
!الآن

203
00:23:26,825 --> 00:23:29,119
ضع سلاحك أرضاً الآن

204
00:23:33,957 --> 00:23:36,835
إذن ، هل تقول أنّ هذا كان مصدّقاً من قبل
المخابرات المركزية؟

205
00:23:37,419 --> 00:23:40,171
حسناً ، شكراً يا (توم) ، أدين لكَ بمعروف
..وداعاً

206
00:23:55,687 --> 00:23:57,689
سيكون الأمر هكذا إذن ، صحيح؟

207
00:23:57,689 --> 00:24:01,109
نعم ، سيكون هكذا

208
00:24:12,161 --> 00:24:13,788
أين نحن؟

209
00:24:16,416 --> 00:24:19,877
كيف وصلنا إلى مدينة "نيويورك"؟

210
00:24:23,506 --> 00:24:25,925
يا للعجب ، أكرهكَ بشدّة الآن

211
00:24:25,925 --> 00:24:29,011
كنتُ آمل أنّكِ ستفهمين الوضع
أكثر من ذلك بقليل

212
00:24:29,011 --> 00:24:33,266
كنتُ آمل عدم التعرّض للخطف
أو التخدير

213
00:24:33,266 --> 00:24:35,268
كنتُ آمل أن يكون لديكَ شعر

214
00:24:35,935 --> 00:24:39,188
إذن ، يبدو وكأنّه لا توجد أيّ من أحلامنا
بدأت بالتحقق. في هذه اللحظة

215
00:24:39,188 --> 00:24:41,440
آسف بشأن ذلك

216
00:24:41,774 --> 00:24:45,236
شكراً لإنقاذي
أعتقد ذلك

217
00:24:47,655 --> 00:24:48,948
لا توجد مشكلة

218
00:24:49,323 --> 00:24:52,702
ليس أفضل أوّل موعد لي

219
00:24:54,328 --> 00:24:57,164
وليس الأسوأ أيضاً

220
00:24:58,001 --> 00:25:01,296
حتى نكتشف من الذي يحاول قتلنا
فسوف تبقين معي

221
00:25:02,506 --> 00:25:04,800
إلى متى؟ -
لا أعرف -

222
00:25:04,810 --> 00:25:08,804
من يحاول قتلنا قد قتل
"مراسلة لـ"نيويورك تايمز

223
00:25:09,221 --> 00:25:11,140
لقد كانت تعيش في الحيّ الصيني

224
00:25:29,113 --> 00:25:31,323
أمسكي بهذا الشريط فحسب -
...لا -

225
00:25:31,323 --> 00:25:35,244
كلا ، لقد قلتَ أننا ذاهبون للتحدّث معها فحسب -
أعلم ، وهذا سوف يساعد -

226
00:25:35,244 --> 00:25:37,371
المرأة قد فقدت ابنتها للتو -
أعرف -

227
00:25:37,371 --> 00:25:39,957
لا يمكنكَ الدخول وتقييد الجميع

228
00:25:39,957 --> 00:25:43,585
الناس محترمين نوعاً ما

229
00:25:44,628 --> 00:25:47,506
وقد كان هذا دائماً ضمن تجاربي

230
00:25:49,800 --> 00:25:51,802
دعني أحاول التحدّث معها

231
00:25:51,802 --> 00:25:54,805
ماذا؟ -
دعني أفعل ذلك فحسب -

232
00:25:58,559 --> 00:26:02,980
أخبروني أن أتحلى بالصبر
الشرطة لم تفعل شيئاً

233
00:26:03,272 --> 00:26:06,066
وقالت أنّها كانت مجرّد سرقة

234
00:26:06,066 --> 00:26:08,568
ولكن لم يكن هناكَ شيء مفقود

235
00:26:08,568 --> 00:26:10,529
لقد كانت خائفة

236
00:26:11,321 --> 00:26:15,075
نأمل أنّه يمكننا القيام بالمزيد

237
00:26:15,075 --> 00:26:17,744
هل عملتِ مع ابنتي (ستيفاني)؟

238
00:26:26,253 --> 00:26:28,338
لقد أرسلت لي هذا

239
00:26:29,047 --> 00:26:32,884
وجدته في البريد يوم وفاتها

240
00:26:38,765 --> 00:26:41,685
ماذا يعني هذا؟ -
لا أعرف -

241
00:26:41,685 --> 00:26:44,562
حاولتُ الإتصال على الأرقام

242
00:26:44,562 --> 00:26:46,940
الشرطة ليس لديها أيّ فكرة

243
00:26:47,774 --> 00:26:50,026
إلى أيّ كلّيّة ذهبت (ستيفاني)؟

244
00:26:52,112 --> 00:26:53,905
لمَ نحن هنا مجدداً؟

245
00:26:53,905 --> 00:26:58,326
(هذه الأرقام على بطاقة (ستيفني تشان
إنّها في الواقع رمز لكتاب

246
00:26:58,326 --> 00:27:00,078
الترميز يبدأ بحروف

247
00:27:00,078 --> 00:27:02,163
في مكتبة الكونغرس ، أجل

248
00:27:02,163 --> 00:27:06,584
"في "هارفارد ينشينغ
إنّه تصنيف للأدب الآسيوي

249
00:27:06,584 --> 00:27:08,336
كيف يمكن أن تعرف ذلك؟

250
00:27:13,383 --> 00:27:15,134
هل تتكلّم الصينية؟

251
00:27:38,116 --> 00:27:39,659
!لا يصدّق

252
00:27:40,993 --> 00:27:42,578
إنّها قائمة أهداف للقتل

253
00:27:42,578 --> 00:27:45,748
توفي (هانك ماستريانو) قبل أسبوعين
في حادث سيّارة

254
00:27:45,748 --> 00:27:51,003
دانيال مغينتي) ، بنوبة قلبية)
...في الأسبوع الماضي

255
00:27:51,003 --> 00:27:55,758
ماذا ، إذا كانت هذه قائمة مستهدفين
فلمَ لا يزال هذا الرجل حيّاً؟

256
00:27:55,758 --> 00:27:57,385
(غابرييل سنغر)

257
00:27:58,094 --> 00:28:00,554
طائرات شحن جوّيّة

258
00:28:02,848 --> 00:28:04,475
هذا سؤال جيّد

259
00:28:15,319 --> 00:28:16,946
!يالها من فوضى

260
00:28:17,530 --> 00:28:19,115
...بربّك

261
00:28:28,916 --> 00:28:30,542
جو ماثيسون) ، من فضلك)

262
00:28:31,752 --> 00:28:33,003
إنتظر

263
00:28:36,840 --> 00:28:38,050
(مارنا)

264
00:28:38,676 --> 00:28:39,802
مرحباً؟

265
00:29:00,784 --> 00:29:02,119
ماذا؟

266
00:29:09,209 --> 00:29:09,960
...(جو)

267
00:29:10,544 --> 00:29:12,296
"مقر الإستخبارات المركزيّة"
"لانغلي ، فرجينيا"

268
00:29:15,549 --> 00:29:17,134
!سيدي

269
00:29:17,134 --> 00:29:21,054
لم يكن (فرانك موسيز) محلل أهداف أبداً
لم يسبق له العمل في هذا المجال

270
00:29:21,054 --> 00:29:23,348
هذا الرجل لديه تاريخ

271
00:29:43,704 --> 00:29:45,789
هذا رقم الملف

272
00:29:46,039 --> 00:29:48,792
يجب أن تزور الغرفة الخلفيّة

273
00:29:48,792 --> 00:29:50,961
سوف تقابل حارس السجلاّت

274
00:29:58,969 --> 00:30:01,680
لم أكن أعرف أنّ هذا المكان موجود

275
00:30:01,680 --> 00:30:03,432
ليس موجوداً

276
00:30:17,446 --> 00:30:19,781
(ملف (فرانك موسيز

277
00:30:31,376 --> 00:30:33,169
لابدّ أنّكَ تمزح معي

278
00:30:34,087 --> 00:30:38,425
كان (فرانك موسيز) واحد من أكثر عملاء المهمّات
السرّيّة فعالية سبق وأن كان لدينا

279
00:30:38,425 --> 00:30:41,761
أحال تجّار مخدّرات للتقاعد ، وإرهابيون
..بل بحقّ الجحيم

280
00:30:42,053 --> 00:30:44,806
لقد أطاح بحكومات

281
00:30:46,933 --> 00:30:49,102
كان موهوبٌ حقاً

282
00:30:50,020 --> 00:30:53,523
لماذا تقاعد؟ -
أصبح عجوزاً -

283
00:30:53,773 --> 00:30:57,402
ومن ثمّ أتته بعض الإتّهامات
ووضعته في القائمة الحمراء

284
00:30:57,402 --> 00:31:02,365
الحمراء؟ -
"نعم ، "أحمر" ، كما تعلم، "متقاعد وخطير للغاية -

285
00:31:05,160 --> 00:31:08,288
لم يعودوا يصنّفونهم هكذا بعد الآن

286
00:31:10,164 --> 00:31:11,332
شكراً

287
00:31:13,251 --> 00:31:14,752
سأحتاج لمطاردة بعض البيانات

288
00:31:14,752 --> 00:31:17,505
كلّ عمليّة شارك فيها
وكلّ عميل قابله سابقاً

289
00:31:17,505 --> 00:31:19,757
أريد مراقبة الإتصالات الهاتفية من وكالة الأمن
...القومي ، وبرنامج التعرّف على الصوت ، كله

290
00:31:24,262 --> 00:31:27,473
(علينا أن نجد (مارفن بوجز
اسمه على القائمة أيضاً

291
00:31:27,473 --> 00:31:30,309
توفي (مارفن) قبل عامين في حريق

292
00:31:30,309 --> 00:31:33,020
لقد توفي (مارفن) مرّات عديدة

293
00:31:35,523 --> 00:31:37,775
ألا يمكننا الحصول على واحدٍ كهذا؟

294
00:32:02,303 --> 00:32:04,472
مذهل ، كل ما نحتاج إليه
هي آلة "البانجو" الموسيقيّة

295
00:32:05,264 --> 00:32:09,268
أخفضي صوتكِ
ولا تصنعي أيّ تحرّكاتٍ مفاجئة

296
00:32:09,268 --> 00:32:12,897
إبقي على مقربة مني
ولا تستخدمي هاتفكِ الخلوي

297
00:32:12,897 --> 00:32:16,692
لقد أخذتَ هاتفي الخلوي -
لا أتحدّث عن الهواتف بل عن الأقمار الصناعية -

298
00:32:16,692 --> 00:32:18,069
بجدّيّة؟

299
00:32:20,321 --> 00:32:22,782
لماذا تحاول قتلي؟

300
00:32:22,782 --> 00:32:25,451
لا أحاول قتلك -
أجل ، بل أنتَ كذلك -

301
00:32:25,451 --> 00:32:26,994
لماذا سأحاول قتلك؟

302
00:32:26,994 --> 00:32:29,455
لأنّ آخر مرّة إلتقينا
قد حاولت قتلك

303
00:32:29,455 --> 00:32:33,000
كان ذلك منذ زمن طويل -
بعض الناس لا تنسى تلكَ الأمور -

304
00:32:34,043 --> 00:32:38,589
لا أحاول قتلكَ. حسناً؟

305
00:32:39,673 --> 00:32:43,552
ذلك يجعلنا أصدقاء ، صحيح؟

306
00:32:44,595 --> 00:32:46,639
صحيح -
جيّد -

307
00:32:48,140 --> 00:32:51,894
أتريد أن تبعد تلكَ السكّين عن خصيتيّ الآن؟

308
00:32:56,065 --> 00:32:58,358
من هي؟ -
(سارة) -

309
00:32:58,358 --> 00:33:00,486
إنها لا تحاول قتلكَ أيضاً -
أجل ، مرحباً -

310
00:33:02,029 --> 00:33:04,239
لا أميل إلى البقاء في العراء

311
00:33:06,366 --> 00:33:08,869
هيا ، سأريك المنزل

312
00:33:09,578 --> 00:33:11,622
ما هذا؟

313
00:33:11,914 --> 00:33:13,832
شِرك

314
00:33:17,961 --> 00:33:20,422
هل يعيش في سيّارة؟

315
00:33:23,884 --> 00:33:25,427
تفضّلوا بالدخول

316
00:33:34,811 --> 00:33:38,273
لمَ تعيش هنا ، بينما يوجد عندكَ مكان آخر؟

317
00:33:39,941 --> 00:33:45,447
لقد صنعته ، فعندما مرّت المروحيّة
على المنزل في العام الماضي

318
00:33:45,447 --> 00:33:52,120
...أستطيع أن أشعر بعيونهم صوبي
غرباء الأطباع

319
00:33:54,581 --> 00:33:56,750
...لديّ قائمة هنا

320
00:33:56,750 --> 00:33:59,586
وقد كتب من قبل أحد الصحفيين
وهي الآن ميّتة

321
00:33:59,586 --> 00:34:02,547
جنباً إلى جنب مع كلّ اسم بهذه القائمة

322
00:34:02,547 --> 00:34:04,424
حسناً ، الجميع تقريباً

323
00:34:04,758 --> 00:34:07,635
فرانك) ، (فرانك) كم مرّة أخبرتكَ؟)

324
00:34:07,635 --> 00:34:10,930
لا يمكنكَ الثقة بالنظام

325
00:34:10,930 --> 00:34:14,225
أخبرتكَ عندما كنتَ تعمل في النظام
...مجرّد تبديل صغير

326
00:34:14,225 --> 00:34:15,935
وسينتهي أمرك

327
00:34:15,935 --> 00:34:19,022
أقمار صناعية مجهّزة وهواتف محمولة

328
00:34:19,022 --> 00:34:22,400
...الشريحة ، الإنترنت ، الشبكة العنكبوتيّة

329
00:34:22,400 --> 00:34:24,652
...(طبيب الأسنان) -
(مارفن) -

330
00:34:26,487 --> 00:34:30,491
تلك القائمة هي من تحتاج للمساعدة

331
00:34:30,491 --> 00:34:33,077
عليّ التحقق من الملفات

332
00:34:33,036 --> 00:34:35,121
بالطبع ، شكراً يا رجل

333
00:34:42,545 --> 00:34:44,922
هذا الرجل مجنون

334
00:34:45,965 --> 00:34:50,428
إعتقد أنّه كان تجربة سرية لمشروع حكومي
للسيطرة على عقله

335
00:34:50,428 --> 00:34:52,680
هذا سيستغرق دقيقة واحدة -
بالتأكيد -

336
00:34:53,055 --> 00:35:00,104
كما إتّضح ، فقد أعطيَ جرعة من عقاقير
الهلوسة يومياً ، لمدّة 11 عاماً

337
00:35:00,104 --> 00:35:02,148
حسناً ، في هذه الحالة يبدو بخير

338
00:35:02,148 --> 00:35:03,858
رائع -
...أجل -

339
00:35:03,858 --> 00:35:07,987
وجدته ، "غواتيمالا" ، في الخريف لعام 1981

340
00:35:07,987 --> 00:35:13,284
كان هناكَ خمسة من الرجال في هذه القائمة
ما عدا نحن

341
00:35:13,284 --> 00:35:16,162
سان بينيتو" ، في الخارج"

342
00:35:16,162 --> 00:35:17,955
مهاجة الهدف بقوّة

343
00:35:17,955 --> 00:35:21,208
...كانت قرية صغيرة
...الجميع كان قد قتل المدنيين و

344
00:35:21,208 --> 00:35:25,421
ذهبوا إلى هناك ، ونظّفوا المكان
وجعلوه يبدو كأنّه لم يحدث أبداً

345
00:35:25,421 --> 00:35:29,258
أتعتقد أنّ جميع من في هذه القائمة كان هناك؟

346
00:35:29,467 --> 00:35:32,136
!اللعنة

347
00:35:32,428 --> 00:35:36,182
هل تعرفين ما خطب هذه الدولة؟

348
00:35:36,682 --> 00:35:38,684
أنّها يحاولون قتلنا؟

349
00:35:38,684 --> 00:35:40,186
بالضبط

350
00:35:40,186 --> 00:35:43,439
ألا يزال أيّ شخص حيّاً في تلك القائمة؟

351
00:35:44,189 --> 00:35:45,983
(غابرييل سينغر)

352
00:35:45,983 --> 00:35:47,526
...(فرانك)

353
00:35:47,526 --> 00:35:50,195
لم أعتقد أنني سأقول هذا أبداً

354
00:35:50,195 --> 00:35:52,239
!سوف أشتري خنزيراً

355
00:35:59,788 --> 00:36:02,041
إلى من تتحدّث؟

356
00:36:02,624 --> 00:36:04,835
هوّن الأمور

357
00:36:05,085 --> 00:36:10,299
فرانك) ، علينا التخلص من هذه المرأة، أعرف)
مكاناً رائعاً على الطريق. فيه الكثير من التماسيح

358
00:36:10,299 --> 00:36:14,386
لن نتخلّص من المرأة
فأنا أحبّها ، حسناً؟

359
00:36:14,386 --> 00:36:17,055
إنتظر... ، ما هي وجهة النظر؟

360
00:36:17,639 --> 00:36:20,184
لأنني أحبّها

361
00:36:20,184 --> 00:36:22,060
...حسناً ، إذن

362
00:36:22,394 --> 00:36:26,189
قد يسحبون صوتها من الهاتف الذي يعمل
بالنقود ، ربما الآن

363
00:36:26,189 --> 00:36:29,735
ويتمّ التعرّف عليها بواسطة البرنامج
ويجرون تتبّعاً معاكساً لمكان وجودنا

364
00:36:29,735 --> 00:36:35,324
عن طريق الأقمار الصناعية
ويتمّ قتلنا بسبب إشارة لاسلكيّة

365
00:36:37,617 --> 00:36:41,371
كيف حالك؟ -
جيد ، بخير -

366
00:36:47,002 --> 00:36:51,173
"...إن 974"

367
00:36:51,756 --> 00:36:57,095
سيكون (سينغر) غداً في موبل الاباما ، ولكننا نستطيع
اللحاق به في محطة المطار

368
00:36:57,095 --> 00:36:58,847
كيف ذلك؟

369
00:37:24,747 --> 00:37:26,249
!يا ربـّـاه
..كلا ، أرجوك

370
00:37:26,249 --> 00:37:27,959
!كلا ، أرجوك

371
00:37:27,959 --> 00:37:30,587
"شممتُ رائحة رجال "واشنطن
لحساب من تعملين؟

372
00:37:30,587 --> 00:37:32,755
(أنا (كولدويل بانكر
سمسارة عقارات

373
00:37:32,755 --> 00:37:35,300
خذ المال فقط ، أرجوك ، أرجوك لا تؤذيني -
لحساب من تعملين؟ -

374
00:37:35,300 --> 00:37:36,259
ماذا؟

375
00:37:36,259 --> 00:37:38,094
لحساب من تعملين؟ -
...مارفن) ، توقف) -

376
00:37:38,094 --> 00:37:39,637
فرانك) ، إنّها واحدة منهم)

377
00:37:39,637 --> 00:37:42,932
لقد كانت تلاحقنا
هناك كاميرا في حقيبتها

378
00:37:42,932 --> 00:37:44,976
سوف أقتلها الآن -
إنتظر لحظة -

379
00:37:44,976 --> 00:37:47,687
لا تقتلني ، أرجوك

380
00:37:48,396 --> 00:37:50,398
مارفن) ، هلا إنتظرتَ أرجوك)

381
00:37:50,398 --> 00:37:52,358
!(مارفن) ، أنظر ، (مارفن

382
00:37:53,276 --> 00:37:56,237
لا توجد كاميرا في الحقيبة

383
00:37:56,237 --> 00:37:58,823
إذهبي يا سيّدتي ، حالاً

384
00:38:03,494 --> 00:38:07,748
أحضر سيّارة ، وحاول ألاّ تقتل أيّ شخص

385
00:38:09,208 --> 00:38:12,461
(لقد كانت تلاحقنا ، يا (فرانك

386
00:38:24,724 --> 00:38:25,808
هذا شيء عظيم

387
00:38:28,185 --> 00:38:34,066
لديها كاميرا في حقيبتها ، وعلينا قتلها؟
بجدّيّة؟

388
00:38:39,613 --> 00:38:41,407
أراكِ بعد دقيقة واحدة

389
00:38:46,203 --> 00:38:50,124
غابرييل) ، صحيح)
(غابرييل سينغر)

390
00:38:50,875 --> 00:38:52,334
عمّ يدور هذا؟

391
00:38:52,334 --> 00:38:53,752
"غواتيمالا"

392
00:38:53,752 --> 00:38:56,130
"عام 1981 ، "سان بينيتو

393
00:38:56,130 --> 00:38:57,798
لا أستطيع التحدّث إليكَ

394
00:39:02,553 --> 00:39:05,055
بطاقتا اللعب تغلبان الآس

395
00:39:06,724 --> 00:39:08,600
لديّ واحدة لك

396
00:39:08,600 --> 00:39:14,356
ما الذي قاله مزخرفيّ "غرب تكساس" اليهوديّان
لمراسلة "نيويورك تايمز" الصينيّة؟

397
00:39:14,356 --> 00:39:15,357
أنا أستسلم

398
00:39:15,357 --> 00:39:18,318
لا شيء. لم أخبرها أيّ شيء

399
00:39:18,318 --> 00:39:20,237
المراسلة قد ماتت الآن

400
00:39:20,237 --> 00:39:23,866
وكلّ شخصٍ قد تحدّثت إليه
إمّا يكون ميّتاً أو هدف

401
00:39:23,866 --> 00:39:25,784
وذلك يشتملكَ

402
00:39:25,784 --> 00:39:27,452
!يا إلهي

403
00:39:30,622 --> 00:39:34,084
لقد أخبروني أن أطير بهذا الرجل إلى هناك
في جنح الليل

404
00:39:34,084 --> 00:39:36,878
بقطاع "إرييل" الجوّي في منتصف المجهول

405
00:39:36,878 --> 00:39:40,424
كان عميل للإستخبارات المركزية ، يرتدي
بدلة أنيقة ، وربطة عنق

406
00:39:40,424 --> 00:39:42,718
أتذكّر ذلك الرجل -
..ذو النظارات السوداء -

407
00:39:42,718 --> 00:39:44,386
نعم ، لقد أعطاني أوامر

408
00:39:44,386 --> 00:39:46,346
بأن آخذ طرداً
وأقوم بإرجاعه

409
00:39:46,346 --> 00:39:47,639
ما هذا الطرد؟

410
00:39:47,639 --> 00:39:50,600
"ليس ما هذا ، بل من "هو

411
00:39:50,600 --> 00:39:53,061
!(فرانك) ، (فرانك) ، (فرانك)

412
00:39:53,061 --> 00:39:55,313
تلكَ مروحيّة

413
00:39:55,313 --> 00:39:57,315
...نحن في المطار ، لذا

414
00:39:57,315 --> 00:39:59,317
إنّها نفس المروحيّة

415
00:39:59,609 --> 00:40:08,285
"نوفمبر 748 ناينر تشارلي"

416
00:40:08,994 --> 00:40:12,998
(أنظر يا (فرانك
"...نوفمبر 748 ناينر"

417
00:40:12,998 --> 00:40:15,625
هل هذه أربعة؟ -
"هذه أربعة... "تشارلي -

418
00:40:15,625 --> 00:40:18,003
هل هذه سبعة؟ -
لا ، هذه أربعة -

419
00:40:18,044 --> 00:40:20,839
...ما الذي يجعلك تعتقد

420
00:40:28,638 --> 00:40:32,100
!أخبرتكِ ألاّ تجري تلكَ المكالمة الهاتفية

421
00:40:33,226 --> 00:40:35,770
لقد رصدتُ الهدف -
حسناً ، فلترمه بالرصاص -

422
00:40:35,770 --> 00:40:38,356
هل ستدفع ثمن الحطام؟ -
أجل ، تلقّيتُ ذلك -

423
00:41:00,211 --> 00:41:02,797
!هذا صحيح ، أيّها الرجل المسن

424
00:41:03,631 --> 00:41:04,799
الرجل المسن؟

425
00:41:04,799 --> 00:41:08,094
!بدون أيّ احترام -
هل يمكنني قتلها الآن؟ -

426
00:41:18,187 --> 00:41:20,731
لقد دعتني بالرجل المسن

427
00:41:22,942 --> 00:41:24,485
!إفتح الخنزير

428
00:41:30,282 --> 00:41:31,534
حسناً ، فلتخفضوا رؤوسكم

429
00:41:47,001 --> 00:41:49,820
!الأقمار اللعينة

430
00:41:42,878 --> 00:41:44,213
!قنابل

431
00:41:49,844 --> 00:41:52,054
تستحقّ ذلك

432
00:41:54,598 --> 00:41:58,227
لابدّ أن تبقى هناك
فهذا سيكون جيّداً

433
00:42:14,721 --> 00:42:16,539
هل أنتِ بخير؟
اجل

434
00:42:21,250 --> 00:42:22,543
ماذا تفعل؟

435
00:42:59,037 --> 00:43:01,081
تبّاً للرجل المسّن

436
00:43:01,081 --> 00:43:02,916
!اللعنة

437
00:43:02,916 --> 00:43:05,836
ميلان حراري -
إنعدام الرؤية ، الإشارات تتلاشى -

438
00:43:08,547 --> 00:43:11,216
إصابة جميلة -
شكراً -

439
00:43:11,216 --> 00:43:13,301
يجب أن نخرج من هنا

440
00:43:31,486 --> 00:43:36,616
(تعرف حقاً كيف تقضي وقتاً ممتعاً مع فتاة ، (فرانك -
(سوف أقتلك ، يا (مارفن -

441
00:43:37,700 --> 00:43:41,955
إسمع هذا منّي ، فهي تحبّكَ

442
00:43:47,835 --> 00:43:50,255
كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟

443
00:43:50,838 --> 00:43:54,258
هل لاحظت كم هي ملتصقة بكَ؟

444
00:43:54,258 --> 00:43:58,012
لأنّه إذا لم تكن هناكَ إمرأة تحبّك
فلن تلتصق بك

445
00:43:58,012 --> 00:44:00,390
ليس لديها خيار كبير الآن

446
00:44:00,390 --> 00:44:02,266
بالتأكيد لديها

447
00:44:03,017 --> 00:44:04,435
حقاً؟

448
00:44:05,311 --> 00:44:07,188
أتعتقد ذلك؟

449
00:44:12,077 --> 00:44:15,372
"تعرف ، إذا كان هذا من "الإستخبارات المركزيّة

450
00:44:15,372 --> 00:44:20,210
فلا يوجد إذن سوى مكان واحدٌ يمكننا الذهاب
إليه لمعرفة سبب ملاحقتهم لنا

451
00:44:20,210 --> 00:44:21,462
أجل

452
00:44:21,462 --> 00:44:24,506
سوف نتعرّض للقتل هناك بالتأكيد

453
00:44:24,506 --> 00:44:25,924
بالداخل أو الخارج؟

454
00:44:25,924 --> 00:44:29,386
كلا ، بالطبع أنا بالداخل
..الأمر فحسب أنني أقول

455
00:44:31,555 --> 00:44:33,640
سوف نحتاج إلى مساعدة قويّة

456
00:44:33,932 --> 00:44:35,426
"إتّحاد السفارة الروسيّة"

457
00:44:36,103 --> 00:44:39,815
ليس هذا نوع المساعدة
(التي قصدتها ، يا (فرانك

458
00:44:40,899 --> 00:44:44,111
لستَ جادّاً بدخولكَ إلى هناك ، أليس كذلك؟

459
00:44:46,113 --> 00:44:48,573
(لا أعتقد أنني أستطيع الدخول ، يا (فرانك

460
00:44:48,573 --> 00:44:55,413
في المرّة الماضية وضعوا بعض الأسلاك الكهربائية
في بعض الأماكن غير اللطيفة جداً

461
00:44:59,543 --> 00:45:02,003
إحتفظ بذلك لأجلي

462
00:45:05,040 --> 00:45:06,709
سأعود حالاً

463
00:45:14,592 --> 00:45:15,551
مهلاً

464
00:45:16,886 --> 00:45:19,138
كن حذراً

465
00:45:44,121 --> 00:45:50,669
(أخبر (إيفان سيمانوف
أنّ (فرانك موسيز) موجود هنا لرؤيته

466
00:46:04,275 --> 00:46:07,278
لابدّ أن أقول

467
00:46:07,278 --> 00:46:15,328
أنّ هذا آخر شيء كنتُ أتوقّعه
عندما إستيقظتُ هذا الصباح

468
00:46:19,499 --> 00:46:24,420
راودتني العديد من الأحلام بقتلك

469
00:46:24,963 --> 00:46:26,923
...ولكن الآن

470
00:46:30,134 --> 00:46:35,098
"أنتَ "متقاعد

471
00:46:36,766 --> 00:46:38,935
لبضع سنواتٍ من الآن

472
00:46:38,935 --> 00:46:40,812
الوقت يمرّ

473
00:46:40,812 --> 00:46:45,691
كلّما تقدمنا في العمر
تبدو الأمور أقل أهمّية

474
00:46:45,691 --> 00:46:47,777
...مع ذلك

475
00:46:49,695 --> 00:46:54,367
(أنا مدين لك لقتل ، (إيغور

476
00:46:54,367 --> 00:46:55,743
الجزّار (إيغور)؟

477
00:46:55,743 --> 00:46:57,662
كان مكسباً كبيراً -
كان خنزيراً -

478
00:46:57,662 --> 00:47:00,331
لقد كان قريبي

479
00:47:00,665 --> 00:47:02,291
أنا آسف

480
00:47:12,093 --> 00:47:13,844
(لـ(إيغور

481
00:47:14,845 --> 00:47:16,889
الجزّار

482
00:47:17,306 --> 00:47:18,974
إنّه ليس ميّتاً

483
00:47:21,685 --> 00:47:24,271
لقد تركته يذهب

484
00:47:24,271 --> 00:47:25,272
...لا

485
00:47:25,272 --> 00:47:27,608
إنّه يملك سلسلة من 7-11
"في "مقاطعة أورانج

486
00:47:27,608 --> 00:47:30,694
!أيّها الأحمق -
يزن 500 باوند -

487
00:47:42,873 --> 00:47:44,541
إشرب

488
00:47:45,334 --> 00:47:48,003
نخب مَن نشربُ الآن؟

489
00:47:48,212 --> 00:47:50,798
(فيرونيك)

490
00:47:51,173 --> 00:47:55,093
كانت حبيبتي

491
00:47:55,093 --> 00:47:58,305
هذا مستحيل -
أجل -

492
00:48:04,853 --> 00:48:08,065
مهما كان ما حصلت عليه
فهي تستحق كلّ ذلك

493
00:48:11,234 --> 00:48:14,529
أفتقد الأيّام الخوالي

494
00:48:16,531 --> 00:48:22,079
لم أقتل أحداً ، منذ سنوات

495
00:48:22,412 --> 00:48:24,331
هذا أمر محزن

496
00:48:28,293 --> 00:48:29,586
ولكن

497
00:48:30,128 --> 00:48:35,509
"أعتقد أنّك لستَ هنا لشرب "الفودكا

498
00:48:39,054 --> 00:48:42,265
"سأقوم بإقتحام مبنى "الإستخبارات المركزيّة

499
00:48:42,265 --> 00:48:45,477
"أحتاج إلى تصريحك الامني الكامل للدخول إلى "لانغلي

500
00:48:45,477 --> 00:48:49,397
الشقوق ، والرموز ، وبطاقات التعرفة

501
00:48:49,397 --> 00:48:51,066
كلّ ذلك

502
00:48:52,651 --> 00:48:56,696
بقدر ما سيكون هذا مسلّياً

503
00:48:56,696 --> 00:49:00,700
فلا يمكن بلوغه

504
00:49:06,956 --> 00:49:10,668
...(معروف من (فرانك موسيز

505
00:49:20,678 --> 00:49:23,806
لا أصدّق أنّكَ سمحتَ لي بالقدوم معك

506
00:49:23,806 --> 00:49:26,976
(الشارات التي قدّمها لنا (إيفان
(هي للواء (هارلو

507
00:49:26,976 --> 00:49:30,563
وعالمة الفيزياء النووية الأنثى
(لوس أولموس)

508
00:49:32,649 --> 00:49:34,692
شانيك جونسون)؟)

509
00:49:35,068 --> 00:49:36,861
أنتِ متبنّية

510
00:49:37,278 --> 00:49:38,363
حسناً

511
00:49:41,699 --> 00:49:44,452
!هذا رائع للغاية

512
00:49:59,050 --> 00:50:02,136
الرجاء البدء بالمسح الضوئي

513
00:50:02,678 --> 00:50:03,679
ماذا؟

514
00:50:03,888 --> 00:50:06,474
لقد أوقعتها

515
00:50:07,058 --> 00:50:08,434
سأعثر عليها

516
00:50:08,768 --> 00:50:10,728
!مكانكما

517
00:50:13,689 --> 00:50:17,651
اللواء قد أوقع عدسة إتّصاله

518
00:50:17,943 --> 00:50:21,280
ربما ترغبون في مساعدتنا

519
00:50:22,364 --> 00:50:23,616
أجل

520
00:50:30,039 --> 00:50:32,750
!وجدتها! وجدتها

521
00:50:48,474 --> 00:50:50,434
طاب يومكَ ، يا سيّدي

522
00:50:50,642 --> 00:50:51,769
أيّها السادة

523
00:50:52,853 --> 00:50:54,813
!يا إلهي

524
00:50:56,440 --> 00:51:00,652
ما المفترض أن تكون العقوبة لما نفعله هنا؟

525
00:51:00,652 --> 00:51:02,613
الموت

526
00:51:02,946 --> 00:51:05,115
ربما الحياة في السجن

527
00:51:05,115 --> 00:51:06,909
!رائع

528
00:51:12,915 --> 00:51:15,250
لمَ تضغط ذلك الزر؟

529
00:51:24,801 --> 00:51:27,054
هل أعطوكَ الروس الشفرة؟

530
00:51:27,054 --> 00:51:28,055
كلا

531
00:51:29,222 --> 00:51:31,808
إنّها تتغير كلّ ستّ ساعات

532
00:51:31,808 --> 00:51:33,852
تفضّلي ، أمسكيه للحظة -
أجل -

533
00:51:37,564 --> 00:51:39,941
إنّه حصين

534
00:51:47,574 --> 00:51:48,366
هيا

535
00:52:02,297 --> 00:52:04,424
(سيد (موسيز

536
00:52:04,966 --> 00:52:07,302
لقد مضى زمن طويل

537
00:52:07,302 --> 00:52:09,929
"أريد أن أرى ملف مهمّة "غواتيمالا

538
00:52:09,929 --> 00:52:12,766
"غواتيمالا" -
نعم -

539
00:52:14,017 --> 00:52:16,769
أعتقد أنني أستطيع مساعدتكَ

540
00:52:21,900 --> 00:52:26,070
تعلم ، لقد أصبح المكان هنا عالم جديد
منذ أن غادرتَ

541
00:52:27,071 --> 00:52:28,823
"غواتيمالا"

542
00:52:32,243 --> 00:52:36,414
تعرف أنّكَ ستعاقب على هذا -
بعد كلّ ما رأيتُ؟ -

543
00:52:38,416 --> 00:52:40,209
..ينبغي أن أقول لكَ

544
00:52:40,209 --> 00:52:43,546
لقد جاء رجل جديد البارحة إلى هنا
يبحث عن ملفّك

545
00:52:43,546 --> 00:52:46,924
(اسمه (وليام كوبر

546
00:52:46,924 --> 00:52:50,136
طوله 6.1 ، وشعره رائع؟

547
00:52:50,136 --> 00:52:52,680
أجل ، كان رائعاً

548
00:52:52,889 --> 00:52:55,850
ولكن أعتقد أنّه بدا قاسياً بالرغم من ذلك

549
00:52:58,227 --> 00:53:00,313
(إعتني بنفسكَ جيّداً ، يا (هنري

550
00:53:00,313 --> 00:53:02,440
(أنتَ أيضاً ، سيد (موسيز

551
00:53:05,318 --> 00:53:06,527
تغيير في الخطة

552
00:53:23,069 --> 00:53:25,155
حركة سيّئة ، يا جدّي

553
00:53:46,092 --> 00:53:48,803
يبدو مختلفاً تماماً
...عن صورته في ملفه الشخصي

554
00:54:11,033 --> 00:54:12,660
هل قام (كورديسكي) بتدريبك؟

555
00:54:12,660 --> 00:54:13,452
أجل

556
00:54:13,452 --> 00:54:15,329
(أنا درّبتُ (كورديسكي

557
00:54:38,769 --> 00:54:39,937
!الحقير

558
00:54:45,734 --> 00:54:46,860
أغلق المبنى

559
00:54:46,860 --> 00:54:49,613
ذكر أبيض وأصلع ، في الخمسينات من عمره
يرتدي قميصاً أبيض ، وسروالاً أزرقاً

560
00:54:49,613 --> 00:54:51,031
ومصاب في كتفه

561
00:54:52,241 --> 00:54:53,158
هيا

562
00:54:57,663 --> 00:54:58,580
مرحباً

563
00:55:00,165 --> 00:55:01,709
يجب أن نذهب

564
00:55:02,209 --> 00:55:03,794
يجب أن نذهب الآن

565
00:55:31,113 --> 00:55:33,740
لقد فتّشتُ جميع المخارج
ماذا عن الحريق؟

566
00:55:33,740 --> 00:55:36,785
قلتُ أغلق صفّارة الإنذار
فليس هناك حريق

567
00:55:38,495 --> 00:55:40,038
يجب أن نخلي المكان حالاً

568
00:55:40,038 --> 00:55:42,999
هذا مجرّد تضليل
تأكد من التحقق من الجميع

569
00:55:44,960 --> 00:55:47,170
!النجدة

570
00:55:47,170 --> 00:55:48,755
أرجوك

571
00:55:48,755 --> 00:55:51,174
لا أستطيع إيقاف النزيف

572
00:55:55,470 --> 00:55:56,847
لا بأس ، يا سيّدي

573
00:55:57,347 --> 00:55:59,599
إبتعدوا

574
00:56:00,141 --> 00:56:03,144
إنتظر ، دعني أراه

575
00:56:03,728 --> 00:56:05,021
ليس هو

576
00:56:07,816 --> 00:56:08,984
أجل ، تقدّم

577
00:56:29,712 --> 00:56:31,005
(مارفن)

578
00:56:36,427 --> 00:56:39,556
لا يزال هناكَ خطبٌ ما
(في عقل هذا الرجل ، يا (فرانك

579
00:56:45,770 --> 00:56:47,939
(أنتَ فريد من نوعكَ ، يا (جو

580
00:56:48,272 --> 00:56:52,235
مارفن) ، هل أنتَ بخير؟) -
لا أريد التحدّث عن ذلك -

581
00:56:53,820 --> 00:56:56,572
جو) ، الذي كان ميّتاً... (جو)؟)

582
00:56:56,823 --> 00:56:59,033
هل هي معنا؟ -
أجل -

583
00:56:59,283 --> 00:57:01,035
لستُ ميّتاً

584
00:57:03,121 --> 00:57:04,622
متقاعد فحسب

585
00:57:09,961 --> 00:57:12,088
أعتقد أنّ الإتّصال لم يكن خياراً ، صحيح؟

586
00:57:12,088 --> 00:57:13,881
هل يمكننا أن نذهب؟ -
أجل -

587
00:57:17,969 --> 00:57:19,595
إلى الخارج

588
00:57:21,138 --> 00:57:22,598
شكراً ، يا دكتور

589
00:57:22,598 --> 00:57:24,475
عمّ حصل؟

590
00:57:26,394 --> 00:57:29,063
ليس لديّ فكرة

591
00:57:29,063 --> 00:57:34,193
لقد تمّ إشباعكَ ضرباً من قبل عميل متقاعد

592
00:57:35,528 --> 00:57:37,113
ماذا فعل؟

593
00:57:38,614 --> 00:57:41,951
ماذا فعل (موسيز) ليوضع بقائمة القتل؟

594
00:57:41,951 --> 00:57:44,703
لم أخض بغمار ذلك الأمر

595
00:57:44,703 --> 00:57:47,623
(أنتَ تعجبني يا (كوبر
طموح وتحصل على نتائج

596
00:57:47,623 --> 00:57:50,709
ولكن هناكَ شخصٌ ما
ضربكَ أمام الباب الأمامي لمنزلنا

597
00:57:50,709 --> 00:57:53,504
لذا من الأفضل أن تنظّف نفسك

598
00:57:53,504 --> 00:57:55,714
فلم يتغيّر شيء في مهمّتكَ

599
00:57:58,217 --> 00:58:02,638
لا تزال تنزف ، لابدّ أنّ هناكَ رصاصة -
أجل -

600
00:58:02,638 --> 00:58:05,891
هذا سيء للغاية -
ليس بهذا السوء -

601
00:58:05,891 --> 00:58:09,728
يصاب الناس بالرصاص طوال الوقت -
كلا ، بل يحصلون على خصم من الرواتب -

602
00:58:09,728 --> 00:58:11,355
معظمهم يصاب بالرصاص

603
00:58:11,355 --> 00:58:15,150
سنذهب لنعثر على شخص
لسدّ هذا التسرّب

604
00:58:19,071 --> 00:58:22,115
"عش النسر"

605
00:58:22,407 --> 00:58:25,077
فجميعنا سنتعرّض لإطلاق النار

606
00:58:25,327 --> 00:58:27,704
سأذهب إلى هناك لوحدي

607
00:58:27,704 --> 00:58:30,332
هل تريد سترة واقية؟

608
00:58:31,959 --> 00:58:33,669
لن تجدي نفعاً

609
00:59:09,746 --> 00:59:11,706
(فرانك موسيز)

610
00:59:12,624 --> 00:59:14,417
(مرحباً ، يا (فيكتوريا

611
00:59:19,089 --> 00:59:21,466
هل أنتَ هنا لقتلي؟

612
00:59:21,466 --> 00:59:23,301
كلا

613
00:59:27,555 --> 00:59:29,891
تمّ إطلاق النار عليكَ

614
00:59:36,523 --> 00:59:40,527
أخبر (مارفن) أن يتنحّى قبل أن يتأذّى

615
00:59:41,903 --> 00:59:43,154
الوضع آمن أيّها الجميع

616
00:59:50,119 --> 00:59:53,539
من الفتاة؟ -
إنّها معي -

617
00:59:53,907 --> 00:59:56,201
(فيكي) -
!(جو) -

618
00:59:56,201 --> 00:59:59,454
فيكي) ، مثيرة كما عهدتكِ)

619
01:00:00,414 --> 01:00:03,458
يا لكَ من ثعبان ساحر

620
01:00:03,475 --> 01:00:07,563
(سارة) ، هذه (فيكتوريا)
أفضل عاملة في الأعمال التجارية

621
01:00:07,563 --> 01:00:10,024
"وفنانة حقيقيّة مع "آر بي إم

622
01:00:10,024 --> 01:00:11,817
ماذا؟
ما هذا؟

623
01:00:12,484 --> 01:00:15,195
أنا أقتل الناس ، يا عزيزتي

624
01:00:17,048 --> 01:00:18,383
كنتَ محظوظاً

625
01:00:25,682 --> 01:00:28,226
كيف فعلتِ ذلك؟ -
ماذا؟ -

626
01:00:28,226 --> 01:00:30,728
كيف أجريتِ عملية الإنتقال؟

627
01:00:30,728 --> 01:00:34,190
...يبدو أنّكِ هادئة ، وفي حالة استراحة

628
01:00:34,774 --> 01:00:36,025
أحبّه

629
01:00:36,526 --> 01:00:37,986
...أحبّ العيش هنا. أحبّ

630
01:00:37,986 --> 01:00:41,114
الخبز... أحب ترتيب الأزهار
...وأحبّ

631
01:00:41,114 --> 01:00:43,241
أحبّ الروتين

632
01:00:48,830 --> 01:00:52,917
أستريح أحياناً لبعض الوقت

633
01:00:56,254 --> 01:01:00,007
وأخذت العقد الغريب على الجانب

634
01:01:02,301 --> 01:01:04,554
لا يمكنني أن أتوقف فحسب

635
01:01:04,887 --> 01:01:06,597
...أجل

636
01:01:07,557 --> 01:01:11,269
أخبريني عن ذلك -
لا يمكنك تبديل المفتاح لتصبح شخصاً آخر -

637
01:01:11,269 --> 01:01:13,229
فلتضغط عليه

638
01:01:15,940 --> 01:01:17,525
...إذن

639
01:01:18,442 --> 01:01:21,654
أخبرني عن صديقتكَ الآنسة

640
01:01:22,363 --> 01:01:26,033
...ذلك يجعلني أعتقد أنني أستطيع في الواقع

641
01:01:28,160 --> 01:01:30,996
أن تكون لديّ حياة

642
01:01:31,413 --> 01:01:33,207
حياة حقيقيّة

643
01:01:33,207 --> 01:01:36,460
فرانسيس) ، يا لكَ من رومانسي)

644
01:01:36,460 --> 01:01:38,546
ماذا؟ -
رومانسي -

645
01:01:38,546 --> 01:01:39,255
لهذا السبب كنتُ مولعة بكَ دائماً

646
01:01:39,255 --> 01:01:40,381
...(فيكتوريا)

647
01:01:40,381 --> 01:01:47,054
قاس من الخارج
ولكن أنتَ ، أنتَ لزج من الداخل

648
01:01:49,390 --> 01:01:51,225
لزج

649
01:01:52,559 --> 01:01:57,523
نصف المعلومات الموجودة في الملف
عن مهمّة "غواتيمالا" تمّ تعتيمها

650
01:01:57,815 --> 01:02:02,444
ولكن هناك قائمة ، بـ11 اسم
بالإضافة إلى واحد تم حذفه

651
01:02:02,444 --> 01:02:05,239
جميعهم موتى
(بإستثناء (فرانك) و(مارفن

652
01:02:05,239 --> 01:02:08,158
جميع الأسماء الواردة في قائمة الصحفيّة
مدوّنة أيضاً

653
01:02:08,158 --> 01:02:10,327
ولكن لديها اسم إضافي

654
01:02:10,327 --> 01:02:12,246
(ألكسندر دانينغ)

655
01:02:12,246 --> 01:02:14,373
شخص ما يحميه

656
01:02:14,373 --> 01:02:18,377
دانينغ) هو الرئيس التنفيذي)
"لشركة "براوننج أوفيس

657
01:02:18,377 --> 01:02:19,753
رجال العصابات

658
01:02:19,753 --> 01:02:21,588
مقاول الدفاع

659
01:02:21,588 --> 01:02:23,882
بينهم صلة

660
01:02:23,882 --> 01:02:27,552
تعلمون ، إذا كانت الإستخبارات المركزيّة تحميه

661
01:02:27,552 --> 01:02:29,763
فإنّه تحت المراقبة

662
01:02:29,763 --> 01:02:32,891
يمكننا الذهاب لرؤيته -
لن تذهبوا بدوني -

663
01:02:32,891 --> 01:02:36,186
حسناً ، لقد أعدنا لمّ شمل الفرقة معاً

664
01:02:36,520 --> 01:02:38,063
هذا رائع

665
01:03:02,715 --> 01:03:03,591
أجل

666
01:03:03,591 --> 01:03:06,510
تلقينا معلومات جديدة
الأحمر لديه هدف جديد

667
01:03:07,011 --> 01:03:08,304
معلومات؟

668
01:03:08,804 --> 01:03:10,556
المباحث الفيدراليّة موجودة على الساحة

669
01:03:10,556 --> 01:03:11,932
أنا في طريقي

670
01:03:23,235 --> 01:03:26,739
لدى المباحث الفيدراليّة موقع مناسب للرؤية
في محيط الشرقي

671
01:03:26,739 --> 01:03:27,990
تلقّيتُ ذلك

672
01:03:51,847 --> 01:03:53,557
(ألكسندر دانينغ)

673
01:03:53,557 --> 01:03:56,435
(يسرّني رؤيتكَ ، يا وزير الدفاع (بابتيست

674
01:03:56,435 --> 01:03:58,645
يسرّني رؤيتكَ أيضاً

675
01:04:02,774 --> 01:04:03,817
إنّهم بالداخل

676
01:04:05,819 --> 01:04:08,155
قال (فرانك) أنّكِ أردتيني معكِ

677
01:04:08,155 --> 01:04:11,867
نعم ، إعتقدتُ أنّه قد يكون رائعاً
قضاء بعض الوقت معاً

678
01:04:12,534 --> 01:04:14,995
تعلمين ، للتعرّف على بعضنا البعض

679
01:04:15,745 --> 01:04:21,293
وأردتُ أن أقول لكِ ، أنّه خلال كلّ تلكَ السنين
(التي عرفتُ خلالها (فرانسيس

680
01:04:21,585 --> 01:04:24,880
لم أرَه هكذا سابقاً

681
01:04:25,672 --> 01:04:29,759
لذا ، إذا حطّمتِ فؤاده
فسوف أقتلكِ

682
01:04:29,759 --> 01:04:32,971
وأدفن جثّتكِ في الغابة

683
01:04:32,971 --> 01:04:36,516
مـدهش... حسناً

684
01:04:39,477 --> 01:04:42,564
!هذا سيكون ممتعاً

685
01:04:45,734 --> 01:04:48,069
"هنا في "براوننج أورفيس

686
01:04:48,069 --> 01:04:52,532
لدينا إلتزام طويل الأمد للأسباب الإنسانيّة

687
01:04:52,532 --> 01:04:56,661
لأنّ خدمة المواطنين المثاليين
هو مطلبنا الرئيسي

688
01:04:56,703 --> 01:05:01,082
كشركة ذات إمتداد عالمي ، ومصالح عالمية

689
01:05:01,082 --> 01:05:05,003
لدينا مسؤوليات عالمية

690
01:05:05,003 --> 01:05:06,963
أحياناً يتمّ سؤالي

691
01:05:06,963 --> 01:05:11,509
إذا كان هذا الإلتزام للسلوك الأخلاقي
يؤثر على النتيجة النهائية

692
01:05:11,509 --> 01:05:14,137
وجوابي دائماً هو الشيء نفسه

693
01:05:14,137 --> 01:05:15,763
نعم

694
01:05:15,763 --> 01:05:17,724
يجعله يبدو أقوى

695
01:05:18,141 --> 01:05:19,934
هذه غرفتي الآمنة

696
01:05:19,934 --> 01:05:22,520
معززة ، وعازلة للصوت

697
01:05:22,520 --> 01:05:24,731
...وتبعد أجهزة التنصّت اليوميّة

698
01:05:24,731 --> 01:05:28,693
يمكنكَ إطلاق النار هنا
ولن يعرف أحدٌ على الإطلاق

699
01:05:28,693 --> 01:05:31,028
(سيد (دانينغ

700
01:05:31,571 --> 01:05:37,285
لا أستطيع أن أتخيّل مكاناً أكثر كمالاً
لإجراء أعمالنا

701
01:05:39,203 --> 01:05:46,127
تعرف أنّ هناك ضريبة إضافية
بشأن تسليم الأسلحة مجاناً

702
01:05:46,127 --> 01:05:50,756
لحظرها ببعض البلدان من قبل الأمم المتحدة

703
01:05:50,756 --> 01:05:55,803
لكلّ مشكلة ، يا سيّدي
فهناك حلّ

704
01:05:59,557 --> 01:06:01,142
المعذرة

705
01:06:05,521 --> 01:06:08,190
"...الأعمال تجعلنا" -
...ما -

706
01:06:08,774 --> 01:06:12,111
كم يمكن لرئيس تنفيذي لشركة أن يقول ذلك؟

707
01:06:12,111 --> 01:06:14,488
كيف تقابلتما يا رفاق؟

708
01:06:15,155 --> 01:06:17,700
بدأنا نتحدّث على الهاتف

709
01:06:18,826 --> 01:06:23,122
أعتقد أنني أحببتُ كونه ليس حقيقياً

710
01:06:23,330 --> 01:06:26,250
أنا الآن هاربة من وجه العدالة
والإستخبارات المركزيّة تريد قتلي

711
01:06:26,250 --> 01:06:29,003
ومختبئة في حفرة

712
01:06:29,503 --> 01:06:33,549
تعلمين ، كنتُ أحبّ عميلاً من قبل

713
01:06:33,549 --> 01:06:35,467
ماذا حدث؟

714
01:06:35,759 --> 01:06:38,595
حسناً ، كنتُ أعمل مع الإستخبارات البريطانية

715
01:06:38,595 --> 01:06:42,933
والعلاقة لم يكن... موافقاً عليها

716
01:06:44,643 --> 01:06:48,188
لذا عندما ظهرت علاقتنا إلى العلن
تم التشكيك بولائي

717
01:06:48,188 --> 01:06:50,190
وأمرت بقتله

718
01:06:50,190 --> 01:06:52,192
كان إختباراً

719
01:06:52,192 --> 01:06:54,236
ماذا فعلتِ؟

720
01:06:55,237 --> 01:06:57,656
وضعتُ ثلاث رصاصات في صدره

721
01:06:58,574 --> 01:07:00,284
حسناً

722
01:07:01,243 --> 01:07:03,537
من أنتم يا رفاق؟

723
01:07:03,537 --> 01:07:05,539
ألا تتذكّرنا؟

724
01:07:05,914 --> 01:07:08,792
نحن نتذكّرك

725
01:07:08,792 --> 01:07:13,714
أنتَ الرجل الذي نظّفنا خلفه
في "غواتيمالا" عام 1981

726
01:07:14,840 --> 01:07:17,467
...والسؤال هو

727
01:07:17,467 --> 01:07:19,845
بمن حلّقتَ إلى هناك؟

728
01:07:19,845 --> 01:07:23,890
لا فكرة لديكَ عمّا تتورّط فيه

729
01:07:24,432 --> 01:07:26,434
بادئ ذي بدء

730
01:07:26,434 --> 01:07:28,186
لا يمكنك أن تلمسني

731
01:07:28,186 --> 01:07:29,813
بالتأكيد يمكننا ذلك

732
01:07:40,991 --> 01:07:42,534
..أجل

733
01:07:42,534 --> 01:07:43,910
أين وجدتَ هذا؟

734
01:07:43,910 --> 01:07:45,578
"في "هوم ديبوت

735
01:07:45,578 --> 01:07:48,039
بكم؟ -
عشر دولار -

736
01:07:49,082 --> 01:07:54,212
تريد البدأ بالخصيتين ، او الحلمتين ، او المؤخرة

737
01:07:54,629 --> 01:07:57,424
حسناً ، توقفا -
الخصيتين -

738
01:07:57,882 --> 01:07:59,342
!توقفا

739
01:07:59,342 --> 01:08:02,762
بحقّ السماء
توقفا! توقفا

740
01:08:04,430 --> 01:08:07,767
ألديكَ الآن شيء تودّ قوله؟

741
01:08:08,977 --> 01:08:12,939
لقد إستخرجنا ملازم شاب

742
01:08:12,939 --> 01:08:18,778
(الذي كان ابن السيناتور (جيمس ستانتون

743
01:08:22,115 --> 01:08:23,616
روبرت ستانتون)؟)

744
01:08:23,616 --> 01:08:26,160
نائب رئيس الولايات المتّحدة

745
01:08:26,160 --> 01:08:30,123
أتقول أنّ نائب الرئيس
قتل كلّ أؤلئكَ الناس في تلك القرية؟

746
01:08:30,123 --> 01:08:32,917
أجل ، تمّ إبقاء المهمّة سرّيّة

747
01:08:32,917 --> 01:08:36,212
"وصحفيّة "نيويورك تايمز
هل ضغطت عليكَ؟

748
01:08:36,212 --> 01:08:39,090
أجل ، أجل ، لقد إتّصلت بي ، مرّتين

749
01:08:40,049 --> 01:08:41,926
لذا إتّصلتُ بنائب الرئيس

750
01:08:41,926 --> 01:08:45,054
وماذا تعتقد أنّه سيحدث بعد ذلك؟

751
01:08:45,054 --> 01:08:46,556
مهما كان

752
01:08:46,556 --> 01:08:48,891
لقد جعلته يصبح نائب الرئيس

753
01:08:48,891 --> 01:08:52,853
وقد أبقيتَ فمّك مغلقاً
وجعلكَ (ستانتون) فاحش الثراء

754
01:08:52,853 --> 01:08:56,232
لقد كنّا نعمل مع شركائنا في تطوير الطرق
على إجتثاث الفساد

755
01:08:56,232 --> 01:08:59,185
...الفسـ... الفسـ

756
01:08:59,336 --> 01:09:00,587
حسناً

757
01:09:02,297 --> 01:09:05,842
...سوف أدفع كل ما يتطلّبه الأمر

758
01:09:05,842 --> 01:09:08,261
للتخلص من هذا الشيء

759
01:09:08,470 --> 01:09:10,805
لسنا هنا من أجل أموالك ، يا صاحبي

760
01:09:10,805 --> 01:09:14,517
"نحن هنا لأنّ تلكَ الصحفيّة من "نيويورك تايمز
كان لديها قائمة بأسماء

761
01:09:14,517 --> 01:09:17,312
"كلّ من كان في "غواتيمالا

762
01:09:17,312 --> 01:09:20,231
وكلّ من في تلك القائمة
قد أمر بقتله

763
01:09:20,231 --> 01:09:22,067
إلا أنتَ

764
01:09:22,817 --> 01:09:25,945
لا علاقة لي بذلك

765
01:09:26,529 --> 01:09:28,114
ألا ترون؟

766
01:09:28,573 --> 01:09:33,203
إنّه يحاول تنظيف ماضيه والتخلص منّي
برمية واحدة

767
01:09:34,412 --> 01:09:37,957
إنّه يحاول إسكاتي قبل أن يصبح رئيساً

768
01:09:37,957 --> 01:09:40,668
لدينا حركة كثيرة هنا

769
01:09:40,668 --> 01:09:42,295
يبدو وكأنّه قد كشف غطائنا

770
01:09:58,227 --> 01:09:59,854
نحن في المواقع
وتمّ إحاطة المحيط

771
01:09:59,854 --> 01:10:01,189
لن يستطيع أحدٌ الفرار

772
01:10:04,942 --> 01:10:07,070
إنّهم ينقلون الفريق إلى الجانب الشرقي

773
01:10:07,070 --> 01:10:09,238
هل ستتركني أتحدّث معهم؟

774
01:10:09,238 --> 01:10:11,032
أستطيع التفاوض على شيء

775
01:10:11,032 --> 01:10:14,035
شكراً ، ولكن عندما نريد مساعدتكَ
فسوف نخرج منظّف المجاري

776
01:10:14,035 --> 01:10:16,329
إسمع ، أيّها الرجل البلاستيكي

777
01:10:16,329 --> 01:10:19,832
هؤلاء الأغاد من المحتمل
لديهم أوامر بقتلي أيضاً

778
01:10:19,832 --> 01:10:21,334
آمل ذلك

779
01:10:21,334 --> 01:10:24,754
لماذا ، لأنني رجل سيء؟

780
01:10:24,754 --> 01:10:26,797
أنا حثالة المجتمع؟

781
01:10:26,797 --> 01:10:28,341
أيمكنني إطلاق النار عليه الآن؟

782
01:10:28,341 --> 01:10:32,178
كلا ، أنتم لا تقتلون الناس

783
01:10:32,178 --> 01:10:37,016
بل أنا ، أنا الرجل السيء... أتتذكّرون؟

784
01:10:41,937 --> 01:10:43,939
لا يستحقّ رصاصة

785
01:10:52,031 --> 01:10:53,073
مرحبا؟

786
01:10:53,073 --> 01:10:56,744
كيف هو التقاعد ، يا (فرانك)؟ -
لقد كان وقت حقيقيّاً ممتعاً -

787
01:10:56,744 --> 01:10:59,580
إذا دخلنا وأخرجناكَ
فستصبح الأمور فوضى

788
01:10:59,580 --> 01:11:02,583
أنتَ تراهن ، فوضى حقيقيّة

789
01:11:02,583 --> 01:11:06,211
(لديّ أوامري ، يا (فرانك -
هل تأتي من نائب الرئيس؟ -

790
01:11:06,211 --> 01:11:08,631
أمر بعمليّات القتل هذه
لتغطية جرائم الحرب التي ارتكبها

791
01:11:08,631 --> 01:11:10,424
"بينما كان في "غواتيمالا

792
01:11:10,424 --> 01:11:11,925
أجد ذلك صعب التصديق

793
01:11:11,925 --> 01:11:13,969
كيف علمتَ أنّكَ ستجدني هنا؟

794
01:11:13,969 --> 01:11:16,680
تلميح من شخص مجهول لا يمكن تعقبه؟

795
01:11:18,223 --> 01:11:20,476
(إليك الإتّفاق ، يا (فرانك

796
01:11:20,476 --> 01:11:23,520
سوف تخرج من ذلك الباب الأمامي
وتسلّم نفسك

797
01:11:23,520 --> 01:11:25,939
لكَ وعدي
لن يطلق أحد عليكَ النار

798
01:11:25,939 --> 01:11:30,152
وسآخذكَ شخصياً ، وأسمع جانبكَ من القصّة

799
01:11:30,152 --> 01:11:32,654
لديكَ 60 ثانية لأخذ قرار

800
01:11:36,283 --> 01:11:39,703
كيف يبدو الوضع؟ -
لا توجد نقطة خالية للخروج -

801
01:11:39,703 --> 01:11:42,289
يبدو أنّهم قادمون من كلّ مكان

802
01:11:46,210 --> 01:11:48,004

803
01:11:48,004 --> 01:11:51,215
إذا كان لدينا شيء للإلهاء
فيمكنني تغطية طريقكَ إلى الغابة

804
01:12:03,227 --> 01:12:07,023
يبدو وكأنّه لا توجد هناك الكثير الخيارات
يا فتى

805
01:12:10,735 --> 01:12:16,824
شخص ما سيتعيّن عليه إتّخاذ القرار الصعب
إذا كنّا نريد الخروج من هنا على قيد الحياة

806
01:12:30,046 --> 01:12:31,964
لنفعلها بطريقة جامحة

807
01:12:34,258 --> 01:12:37,011
قاسية ومجنونة

808
01:12:37,219 --> 01:12:40,306
ولكن لا أريد ذلك بأيّ طريقة أخرى

809
01:12:46,896 --> 01:12:49,106
وعد شرف

810
01:12:55,571 --> 01:12:57,323
حظاً طيّباً

811
01:13:05,998 --> 01:13:09,376
أخبر رجالكَ أن يمتنعوا عن إطلاق النار
أنا خارج

812
01:13:10,210 --> 01:13:12,004
إنّه خارج

813
01:13:12,254 --> 01:13:16,341
إلى جميع الوحدات إمتنعوا عن إطلاق النار
أكرر ، جميع الوحدات إمتنعوا عن إطلاق النار

814
01:13:22,431 --> 01:13:24,224
قفي خلفي

815
01:13:25,475 --> 01:13:28,687
أخرج الآن ، فأنا أغطّيكَ

816
01:13:44,328 --> 01:13:46,163
من الذي أطلق النار؟

817
01:14:10,979 --> 01:14:14,024
أخبريني عندما يجهز الفتيان غطائهم
فسوف نتحرّك

818
01:14:15,400 --> 01:14:16,401
!الآن

819
01:14:53,073 --> 01:14:55,367
(لقد أمسكوا بـ(سارة

820
01:14:57,994 --> 01:15:00,413
فرانك) ، لن تكون جيّداً لها بمقتلكَ)

821
01:15:00,413 --> 01:15:02,415
يجب أن نتحرّك

822
01:15:04,834 --> 01:15:09,005
تعالوا ، فلا مجال لتضييع الوقت

823
01:15:09,005 --> 01:15:10,882
إيفان)؟)

824
01:15:11,383 --> 01:15:13,885
"زايشيك موى"

825
01:15:13,885 --> 01:15:16,429
(من الجميل رؤيتكَ مجدداً، يا (إيفان

826
01:15:16,429 --> 01:15:18,932
هل دعاكِ للتو بـ"الأرنب"؟

827
01:15:20,392 --> 01:15:22,977
الحياة في بعض الأحيان معقّدة

828
01:15:22,977 --> 01:15:24,104
بسرعة

829
01:15:29,984 --> 01:15:31,820
(نخب (جو

830
01:15:34,072 --> 01:15:35,740
(نخب (جو

831
01:15:46,000 --> 01:15:49,545
لا أودّ تخطّي حدود اللياقة ، ولكن ألا تظنّون

832
01:15:49,545 --> 01:15:52,256
أننا يجب أن نناقش حقيقة
أنّ الإستخبارات المركزية تستغل

833
01:15:52,256 --> 01:15:55,677
من قبل نائب الرئيس
كما لو أنّها عمليّة قتل شخصيّة

834
01:15:55,677 --> 01:15:59,263
حيث سيفعل كلّ ما يمكن ليجدنا ويقتلنا؟

835
01:16:00,640 --> 01:16:02,225
الخيارات؟

836
01:16:03,893 --> 01:16:06,604
يمكننا أن نذيع الأمر علنيّاً

837
01:16:06,604 --> 01:16:10,191
هذا لم يسر بشكل جيّد للصحفيّة

838
01:16:10,191 --> 01:16:12,777
وماذا عن حبيبة (فرانك)؟

839
01:16:12,777 --> 01:16:14,695
...سوف يقتلونها بسرعة ، أعني

840
01:16:14,695 --> 01:16:18,824
أوّلاً سوف يستجوبونها
...ربما قد وضعوا الأسلاك عليها بالفعل

841
01:16:18,824 --> 01:16:22,119
حيث يقومون بغطسها في الماء قليلاً
ويجلونها تقفز

842
01:16:22,119 --> 01:16:23,788
...وإرسالها إلى المدّعي العام -
!(مارفن) -

843
01:16:25,122 --> 01:16:28,292
!يا ربـّـاه ، أنتَ أحمق

844
01:16:41,222 --> 01:16:43,432
أريد أن أريكَ شيئاً

845
01:16:50,523 --> 01:16:54,443
لقد فعل هذا حبّ حياتي

846
01:16:54,443 --> 01:16:57,905
يبدو أنّ ما كان لدينا
لم يكن من المفترض أن يكون لدينا

847
01:16:57,905 --> 01:17:03,452
...ولكن الآن ، تعيش خارج منزلي

848
01:17:04,203 --> 01:17:06,705
تشرب الفودكا

849
01:17:10,751 --> 01:17:13,712
ثلاث رصاصات في الصدر

850
01:17:14,046 --> 01:17:16,924
عندما استيقظتُ على قيد الحياة

851
01:17:18,801 --> 01:17:21,720
كنتُ أعرف أنّها لا تزال تحبّني

852
01:17:21,720 --> 01:17:25,057
وإلاّ ، لكانت أطلقت على الرأس

853
01:17:25,224 --> 01:17:28,644
كانت مخاطرة كبيرة بالنسبة لها
...بالطبع ، ولكن

854
01:17:28,644 --> 01:17:33,357
الشخص يفعل الأشياء المجنونة لأجل الحب

855
01:17:36,068 --> 01:17:39,905
لا تخف على حبّكَ ، يا صديقي

856
01:17:39,905 --> 01:17:45,619
مع مجموعة صغيرة متخصّصة
لا يوجد هناكَ ما لا يمكن تحقيقه

857
01:17:46,244 --> 01:17:48,163
دعيني أكون صريحاً

858
01:17:48,163 --> 01:17:51,666
لا أحد يعرفُ أنّكِ هنا
فلا وجود لكِ

859
01:17:51,666 --> 01:17:56,713
وإذا لم تتعاوني تعاوناً كاملاً
.لا يوجد شيء أستطيع فعله لكِ

860
01:17:56,916 --> 01:17:58,751
سيّدي -
ليس الآن -

861
01:17:58,751 --> 01:18:01,421
موسيز) على الهاتف)

862
01:18:02,839 --> 01:18:05,216
تتبع الإتّصال نشط

863
01:18:10,638 --> 01:18:11,597
(موسيز)

864
01:18:12,181 --> 01:18:14,642
(إليكَ الأمر، يا (كوبر

865
01:18:14,934 --> 01:18:18,896
مع التقدّم في العمر
تأتي بالتأكيد وجهات النظر

866
01:18:18,896 --> 01:18:23,401
وسأكون كاذباً إذا لم أقل لكَ
أنني كنتُ مثلكَ تماماً

867
01:18:23,401 --> 01:18:26,821
أعمى الطموح
..عديم الثقة

868
01:18:26,821 --> 01:18:28,656
لمَ تقول لي هذا؟

869
01:18:28,656 --> 01:18:31,450
قد يكون مفيداً لي بشأن ما أقرر فعله تالياً

870
01:18:31,450 --> 01:18:32,660
أبقه يتحدّث

871
01:18:32,660 --> 01:18:34,745
حسناً ، بماذا تفكّر؟

872
01:18:34,745 --> 01:18:37,790
عملنا خطير جداً

873
01:18:37,790 --> 01:18:41,836
...من ناحية القتل والضغط

874
01:18:42,336 --> 01:18:44,588
الراتب السيء لا يزعجني

875
01:18:44,588 --> 01:18:46,549
حسناً ، ما يدور بعقلكَ ، يا (فرانك)؟

876
01:18:46,549 --> 01:18:52,721
أنّ كلّ ما تحب ، يمكن أن يؤخذ بعيداً عنكَ

877
01:18:52,721 --> 01:18:57,059
يخبرونكَ ألاّ تبالي أبداً
وألاّ تدخل في علاقة عاطفية

878
01:18:57,810 --> 01:18:59,895
...ومن ثمّ إلتقيتُ هذه المرأة

879
01:19:00,312 --> 01:19:01,689
(سارة)

880
01:19:03,816 --> 01:19:06,068
والآن ، هي بحوزتكَ

881
01:19:06,318 --> 01:19:10,572
لا أستطيع التفكير في أيّ شيء
أفظع من أن تعرف بأنّه

882
01:19:10,572 --> 01:19:14,076
يمكن لأعدائكَ أن يؤذوا شخصاً ما تحبّه

883
01:19:14,076 --> 01:19:17,496
الشعور لا يوصف تقريباً

884
01:19:22,626 --> 01:19:24,753
ألا تزال هناك ، يا (كوبر)؟

885
01:19:26,046 --> 01:19:27,756
أنتَ في منزلي

886
01:19:35,681 --> 01:19:38,934
لا يوصف تقريباً ، أليس كذلك؟

887
01:19:40,561 --> 01:19:42,729
...أرجوك

888
01:19:43,355 --> 01:19:46,066
لا تؤذي عائلتي

889
01:19:46,441 --> 01:19:52,489
إذا حدث أيّ شيء لـ(سارة) ، سأمزّق
كلّ شيء تحبّه لخارج حياتك

890
01:19:52,864 --> 01:19:55,575
ومن ثمّ سأقتلك

891
01:19:56,618 --> 01:19:59,579
سأفعل كلّ ما بإستطاعتي فعله
لإبقاء (سارة) بأمان

892
01:19:59,579 --> 01:20:03,834
ليس لدينا الكثير من الوقت
هل تفهم ذلك؟

893
01:20:06,044 --> 01:20:08,129
ما الذي ستفعله ، يا (فرانك)؟

894
01:20:08,129 --> 01:20:10,924
سأقتل نائب الرئيس

895
01:20:10,924 --> 01:20:12,384
ما الذي ستفعله أنت؟

896
01:20:27,065 --> 01:20:27,941
!أمّي

897
01:21:35,174 --> 01:21:38,135
فرانك) تركَ هذا لأجلي)

898
01:21:38,844 --> 01:21:40,805
من أين حصل عليه؟

899
01:21:41,806 --> 01:21:45,393
خزانة السجلاّت المؤمّنة للإستخبارات المركزيّة

900
01:21:55,528 --> 01:21:57,613
...(أنظري ، يا (سارة

901
01:21:59,532 --> 01:22:02,952
أعلم أنّ (فرانك) كان محقاً حول بضعة أمور

902
01:22:02,952 --> 01:22:07,206
لكنّه على وشك عبور خط لا عودة منه

903
01:22:07,206 --> 01:22:11,752
والآن ، لديكِ فرصة لمساعدته

904
01:22:11,752 --> 01:22:14,797
يجب أن تقولي كلّ ما تعرفينه

905
01:22:14,797 --> 01:22:21,220
لأنّه إذا لم أستطع إيقافه
فسوف أقتله

906
01:22:26,809 --> 01:22:31,271
هل تعرفين من هو (فرانك موسيز)؟
أعني ، من هو حقاً؟

907
01:22:31,271 --> 01:22:34,358
هل تعرفين ما فعله؟

908
01:22:34,775 --> 01:22:35,859
!مذهل

909
01:22:39,488 --> 01:22:43,116
أنتَ تطلب منّي المساعدة؟
هذا موقف ضعيف

910
01:22:43,909 --> 01:22:46,620
سوف يأكلكَ عند تناول الغداء

911
01:22:52,793 --> 01:22:54,878
لن تثق بنا أبداً

912
01:22:54,878 --> 01:22:56,338
لا أستطيع لومها

913
01:22:56,338 --> 01:23:00,717
المعلومة كانت فخّاً
شخص ما يجعلنا نرقص كالدمى المتحرّكة

914
01:23:05,388 --> 01:23:07,933
مثلما قال (موسيز) في إتّصاله

915
01:23:08,433 --> 01:23:09,810
أجل

916
01:23:11,478 --> 01:23:14,105
سوف يطلق النار على نائب الرئيس

917
01:23:14,105 --> 01:23:16,733
هذه المشكلة لشعبة الخدمة السرّيّة

918
01:23:18,318 --> 01:23:20,862
لابدّ أنّ (موسيز) سيقتلهم فراداً

919
01:23:22,322 --> 01:23:25,241
أقحميني إلى داخل تفاصيلهم السريّة

920
01:23:25,241 --> 01:23:27,160
لكَ ذلك

921
01:23:27,535 --> 01:23:29,454
ماذا عنها؟

922
01:23:29,454 --> 01:23:32,999
سأبقيها قريبة ، وأحميها من النظام

923
01:23:40,173 --> 01:23:44,052
لقد وضعتَ بضعة أشياء بعيداً -
تحسّباً فحسب ، كما تعلم -

924
01:23:44,302 --> 01:23:46,179
..(فرانك)

925
01:23:50,099 --> 01:23:52,977
"سويدش ك"

926
01:23:54,229 --> 01:23:57,106
هذا الآن مثير

927
01:23:58,816 --> 01:24:02,654
المتفجّرات؟ -
بجانب القاذفات اليدويّة -

928
01:24:02,654 --> 01:24:05,740
أحبّكَ يا رجل -
إعتبر نفسكَ بالمنزل -

929
01:24:05,740 --> 01:24:08,076
نائب الرئيس سيحبّ هذا

930
01:24:20,671 --> 01:24:22,924
سعدتُ لرؤيتكَ ، يا سيّدي

931
01:25:08,344 --> 01:25:09,845
آسفة

932
01:25:09,970 --> 01:25:11,513
يا لي من سخيفة

933
01:25:15,517 --> 01:25:16,518
شكراً يا سيّدتي

934
01:25:29,490 --> 01:25:30,991
شكراً جزيلاً

935
01:25:40,250 --> 01:25:43,337
(مرحباً بكِ ، سيّدة (براون

936
01:25:44,379 --> 01:25:47,216
إنّه لمن دواعي سروري مشاركتكِ معنا
فرحتنا في حفل الإنتصار

937
01:25:47,216 --> 01:25:50,802
أنا أتطلّع لرؤية ذلك 

938
01:25:53,931 --> 01:25:55,766
الطريق خالٍ للدخول

939
01:25:56,058 --> 01:25:58,018
من بعدك ، سيّد نائب الرئيس

940
01:25:58,018 --> 01:26:00,395
بطل حربٍ ، وصديق رائع

941
01:26:00,395 --> 01:26:02,814
وقائد بالفطرة

942
01:26:02,814 --> 01:26:06,985
إنّه من دواعي سروري
أنا أقدّم لكم

943
01:26:07,235 --> 01:26:10,614
نائب الرئيس
(روبرت ستانتون)

944
01:26:18,246 --> 01:26:19,247
شكراً لكم ، شكراً لكم جميعاً

945
01:26:19,247 --> 01:26:21,791
شكراً جزيلاً على حضوركم

946
01:26:21,791 --> 01:26:26,171
سأجعل هذه الخطبة قصيرة وجميلة ، بحيث
يمكنكم فعلاً كتابة تلك الشيكات التي وعدتوني بها

947
01:26:29,299 --> 01:26:31,092
...بجدّية ، رغم ذلك

948
01:26:31,343 --> 01:26:33,303
سعدتُ لرؤيتكم جميعاً

949
01:26:33,303 --> 01:26:37,140
لهؤلاءِ الذين هم هنا
الذين جلبوني أتقدّم إلى البيت الأبيض

950
01:26:39,559 --> 01:26:41,561
لفترة طويلة جداً

951
01:26:44,731 --> 01:26:46,357
أصدقائي الصالحين

952
01:26:46,357 --> 01:26:49,527
أنا فخور بأن أعلن أنّني سوف أشكّل مجلساً
حول هدفي الأساسي

953
01:26:49,527 --> 01:26:53,823
و هو السعي للترشّح للرئاسة

954
01:27:02,582 --> 01:27:05,960
أصبح لدينا رحلة عظيمة معاً

955
01:27:05,960 --> 01:27:10,590
ولكنني أعتقد إعتقاداً راسخاً
بأنّ الأفضل لم يأتِ بعد

956
01:27:10,590 --> 01:27:12,467
بارككم الربّ جميعاً

957
01:27:12,467 --> 01:27:14,469
"وبارك الربّ "أميركا

958
01:27:38,326 --> 01:27:40,119
مرحباً ، أيّتها الأرنب

959
01:27:40,119 --> 01:27:43,080
حركات كهذه يمكن أن تتسبب بقتلك

960
01:27:43,080 --> 01:27:47,126
تألّقكِ في هذه الليلة جعلني مشدوه تقريباً

961
01:27:47,126 --> 01:27:48,586
تقريباً

962
01:27:51,922 --> 01:27:54,091
الأوكراني

963
01:27:54,091 --> 01:27:57,720
لطالما حلمتُ بقتل الرئيس الأميركي

964
01:27:57,720 --> 01:27:59,221
نائب الرئيس

965
01:27:59,221 --> 01:28:01,223
أياً كان

966
01:28:01,682 --> 01:28:06,061
بعد أن أصبحتِ في ذراعي مجدداً
جعلني أحلّق بعيداً

967
01:28:06,061 --> 01:28:07,688
حقاً؟

968
01:28:09,064 --> 01:28:11,609
أخبريني أنّكِ تحبّيني

969
01:28:12,443 --> 01:28:14,820
(لقد مضى وقت طويل ، يا (إيفان

970
01:28:14,820 --> 01:28:17,072
أطرفي بعين

971
01:28:19,033 --> 01:28:20,743
(إيفان) -
"أجل" -

972
01:28:20,743 --> 01:28:23,662
لقد توقّفت الموسيقى

973
01:28:23,662 --> 01:28:25,456
حقاً؟

974
01:28:28,125 --> 01:28:30,127
للعمل إذن

975
01:28:36,258 --> 01:28:37,551
(إيفان)

976
01:28:52,024 --> 01:28:53,358
هل تشمّين هذه الرائحة؟

977
01:29:16,298 --> 01:29:18,800
هذه المنطقة مغلقة -
لا بأس ، لا بأس -

978
01:29:18,800 --> 01:29:20,177
سيتعيّن عليكِ أن تعودي

979
01:29:20,177 --> 01:29:21,928
لا ، لا ، لا ، لا بأس

980
01:29:21,928 --> 01:29:23,430
لا بأس ، متأكّدة أنّه مسموح لي بالدخول

981
01:29:23,430 --> 01:29:26,725
يتعيّن أن تعودي ، يا سيّدتي
وإلا سأضطر لمعاملتكِ كتهديد

982
01:29:26,725 --> 01:29:28,852
ما هو بالضبط التهديد؟

983
01:29:49,247 --> 01:29:51,249
!يا إلهي

984
01:29:51,249 --> 01:29:54,419
!غاز! أشمّ رائحة غاز

985
01:29:54,419 --> 01:29:56,963
!غاز ، غاز

986
01:30:07,724 --> 01:30:09,058
إفتحه

987
01:30:11,603 --> 01:30:15,690
!إبحث عن المخرج الرابع ، الثانوي
تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا

988
01:30:19,694 --> 01:30:22,822
!دعوني أخرج من هنا

989
01:31:08,218 --> 01:31:09,998
ما السلاح الذي يستخدموه بحق الجحيم؟

989
01:31:31,265 --> 01:31:33,851
!أحضر الدعم إلى هناك ، الدرج الشمالي. حالاً

990
01:32:04,006 --> 01:32:07,217
أدخل إلى السيّارة الأخرى ، سوف أغطّيك

991
01:32:27,070 --> 01:32:29,823
!علينا أن نذهب ، الآن... الآن

992
01:32:36,746 --> 01:32:38,957
الهدف قريب

993
01:33:03,356 --> 01:33:05,316
!إلى الخارج

994
01:33:06,276 --> 01:33:08,486
!شعبة الخدمة السرّيّة ، لينخفض الجميع

995
01:33:09,821 --> 01:33:11,155
!تحركوا

996
01:33:32,427 --> 01:33:34,929
!غطّونا! سوف نسير ، الآن

997
01:33:35,888 --> 01:33:37,849
!هيا

998
01:33:43,855 --> 01:33:46,816
أتذكّر كون الخدمة السرّيّة قاسية قليلاً

999
01:33:46,816 --> 01:33:48,109
أنا أيضاً

1000
01:33:51,237 --> 01:33:53,072
جاهز -
أجل -

1001
01:34:00,621 --> 01:34:01,872
(مارفن)

1002
01:34:23,519 --> 01:34:24,937

1003
01:34:36,657 --> 01:34:38,033
هناك تقريباً -
...(مارفن) -

1004
01:34:38,033 --> 01:34:39,368
علينا أن نتحرّك

1005
01:34:40,119 --> 01:34:41,829
أنتَ لوحدك

1006
01:34:41,829 --> 01:34:44,665
لم أعد ذات فائدة الآن

1007
01:34:44,915 --> 01:34:47,835
!حظاً سعيداً. إذهب

1008
01:34:51,547 --> 01:34:53,173
!لنذهب

1009
01:34:54,716 --> 01:34:56,426
هل أصبتَ يا سيدي؟

1010
01:34:56,426 --> 01:34:59,179
هل أصبتَ؟ -
أنا بخير ، أخرجني من هنا فحسب -

1011
01:35:17,280 --> 01:35:21,993
ربّما أكون مساعداً

1012
01:35:34,589 --> 01:35:36,341
أحبّكَ

1013
01:35:36,425 --> 01:35:37,801
أعلم

1014
01:35:39,754 --> 01:35:41,464
!تحرّك

1015
01:35:44,633 --> 01:35:46,010
!مكانك

1016
01:35:52,016 --> 01:35:54,101
ما هذا؟

1017
01:35:57,021 --> 01:35:58,522
!أهربوا

1018
01:36:12,619 --> 01:36:14,246
!أدخلوا

1019
01:36:14,621 --> 01:36:16,415
!تحرّك ، تحرّك ، تحرّك

1020
01:36:21,003 --> 01:36:23,755
!أوقف السيّارة

1021
01:36:23,755 --> 01:36:25,632
!لا تجرؤ على التوقّف! إستمر بالتحرّك

1022
01:36:25,632 --> 01:36:27,676
!توقّف

1023
01:36:35,642 --> 01:36:38,312
!أريد أن أعرف عمّا كان يدور ذلك

1024
01:36:58,248 --> 01:37:00,417
!(بارباكير) -
أسقطه من فوق السيّارة -

1025
01:37:03,753 --> 01:37:05,589
نائب الرئيس آمن

1026
01:37:22,188 --> 01:37:23,481
من أنتَ؟

1027
01:37:23,690 --> 01:37:26,609
واحد من الرجال الذين أمرتَ بقتلهم

1028
01:37:27,318 --> 01:37:29,946
لا أعرف ما تتحدّث عنه

1029
01:37:29,946 --> 01:37:32,073
"غواتيمالا"

1030
01:37:32,657 --> 01:37:34,409
لقد كنتُ هناك

1031
01:37:47,213 --> 01:37:50,508
أنا متأكّد أنّه يمكننا التفاوض على شيء

1032
01:37:50,508 --> 01:37:53,261
بدأت تعود لرشدكَ الآن ، أليس كذلك؟

1033
01:37:54,387 --> 01:37:58,975
...إذا كنتَ تبحث عن الإنتقام -
هذا ليس عن الإنتقام -

1034
01:38:03,438 --> 01:38:05,898
هل أنتَ هنا لقتلي؟

1035
01:38:08,401 --> 01:38:10,278
ليس أنتَ فحسب

1036
01:38:20,997 --> 01:38:21,581
أجل

1037
01:38:21,956 --> 01:38:24,625
أنا في محطة "إيفانستون" لتوليد الكهرباء

1038
01:38:24,625 --> 01:38:26,877
(لديكَ 15 دقيقة لتحضر لي (سارة

1039
01:38:26,877 --> 01:38:28,838
أو أقتل نائب الرئيس

1040
01:38:33,301 --> 01:38:35,261
لقد قام بالإتّصال للتو. إنّه يريد الفتاة

1041
01:38:35,261 --> 01:38:38,472
محطة "إيفانستون" لتوليد الكهرباء
خلال 15 دقيقة

1042
01:38:38,472 --> 01:38:41,809
من الأفضل أن تنبّهي شعبة الخدمة السرية -
تلقّيتُ ذلك -

1043
01:38:42,685 --> 01:38:44,562
الخدمة السرية قادمة

1044
01:39:03,080 --> 01:39:04,456
هيا

1045
01:39:08,627 --> 01:39:10,129
أين (سارة)؟

1046
01:39:10,129 --> 01:39:12,214
إنّها في طريقها

1047
01:39:13,549 --> 01:39:15,634
(الأمر قد إنتهى ، يا (فرانك

1048
01:39:15,926 --> 01:39:19,471
في أيّ لحظة العالم بأكمله سوف يخذلك

1049
01:39:19,471 --> 01:39:21,390
سنرى

1050
01:39:44,329 --> 01:39:47,582
مرحباً ، أيّها الرجل القوي

1051
01:39:48,083 --> 01:39:51,169
هل تفاجأت لرؤيتي؟

1052
01:39:51,795 --> 01:39:56,883
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أليكس) ، أعطه فحسب ما يريد) -

1053
01:39:56,883 --> 01:39:58,635
لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن

1054
01:40:01,555 --> 01:40:04,766
أنتَ الذي أمرت بالقتل ، وليس أنا

1055
01:40:04,766 --> 01:40:06,935
لا أريد أيّ علاقةٍ لي بهذا بعد الآن

1056
01:40:12,899 --> 01:40:13,984
...لقد أطلقتَ النار عليّ

1057
01:40:15,318 --> 01:40:16,486
إخرس

1058
01:40:20,865 --> 01:40:23,827
أحبّ رؤيتكَ تصبح رجلاً جيّداً

1059
01:40:23,827 --> 01:40:28,331
تدافع بقوّة عن بلدك

1060
01:40:28,957 --> 01:40:32,085
وتظهر إنعدام رؤية مذهل

1061
01:40:33,044 --> 01:40:36,798
الفتاة تذهب حرّة -
هذا سيكلفك سلاحاً -

1062
01:40:41,928 --> 01:40:43,012
حياة مقابل حياة

1063
01:40:47,767 --> 01:40:50,770
لقد مزّقتُ كلّ تلكَ الشيكات

1064
01:40:51,396 --> 01:40:52,522
أعلم

1065
01:40:55,984 --> 01:40:57,652
أردتُ فقط أن أتحدّث إليكِ

1066
01:41:04,367 --> 01:41:07,495
كوبر) ، قيّده)

1067
01:41:21,342 --> 01:41:23,928
...لقد أخبرني (وودز) ذلك الوعد ، حسناً

1068
01:41:23,928 --> 01:41:26,389
...إليكَ كيف ستسير الأمور

1069
01:41:26,389 --> 01:41:28,432
موسيز) أطلق النار على نائب الرئيس)

1070
01:41:28,432 --> 01:41:32,812
أنتَ قتلته وقتلت الفتاة
ورئيس الإستخبارات المركزيّة

1071
01:41:35,564 --> 01:41:37,233
(كوبر)

1072
01:41:38,484 --> 01:41:40,820
هذا سوف يحدث ، بكلا الإتجاهين

1073
01:41:43,197 --> 01:41:44,824
(اللعنة عليكِ ، يا (سينثيا

1074
01:42:42,422 --> 01:42:44,049
شكراً

1075
01:42:48,595 --> 01:42:49,972
تلكَ ستكون مشكلة

1076
01:42:54,226 --> 01:42:57,062
...كلا ، سأتولّى أمرها

1077
01:42:59,231 --> 01:43:00,273
يا جدّي

1078
01:43:11,868 --> 01:43:14,955
هل تشعر بشكل أفضل الآن؟ -
أجل -

1079
01:43:14,955 --> 01:43:17,415
هل ترغب في أكل الفطائر؟

1080
01:43:19,793 --> 01:43:22,796
هل تصدّق ذلك ، لقد نجح الامر

1081
01:43:22,796 --> 01:43:26,925
شيء سيء سيحدث قريباً جداً

1082
01:43:26,925 --> 01:43:29,803
...ربّما لا. إنتظر لحظة

1083
01:43:29,803 --> 01:43:31,638
لا أحد يطاردنا

1084
01:43:32,764 --> 01:43:34,974
لا أحد يحاول قتلنا

1085
01:43:35,850 --> 01:43:37,060
أعتقد أننا إستعدنا حياتنا مجدداً

1086
01:43:39,187 --> 01:43:40,230
تقريباً

1087
01:43:41,606 --> 01:43:45,276
لا تزال مدين لي بمعروف صغير -
(إيفان) -

1088
01:43:46,486 --> 01:43:47,862
توقيته فظيع جداً

1089
01:43:48,905 --> 01:43:50,323
هل قدّمتَ معروفاً له؟

1090
01:43:51,741 --> 01:43:54,536
مجرد مشكلة في مفاعل نووي صغير
"في "مولدوفا

1091
01:43:56,704 --> 01:43:57,747
أيمكننا أن نذهب؟

1092
01:44:01,501 --> 01:44:03,211
أجل

1093
01:44:33,364 --> 01:44:36,200
قلتُ لكَ أنّ شيئاً سيئاً سيحدث

1094
01:44:36,200 --> 01:44:38,119
لا تخلع ملابسكَ

1095
01:44:39,454 --> 01:44:40,955
!مولدوفا" مقرفة"

1096
01:44:41,414 --> 01:44:42,915
!مولدوفا" مقرفة"

1097
01:44:44,041 --> 01:44:46,294
في المرة القادمة صديقتكَ سترتدي الثوب

1098
01:44:48,754 --> 01:44:56,095
*** تــرجـمة : عـمـاد عـبـدالله ***
((Translated By : aemad111))
((aemad111@hotmail.com))
((Hu$$aiNuoL: تعديــل))
