1
00:00:16,147 --> 00:00:32,163

<font color="#306EFF">...|-|ترجــمـة|-|...

<font color="#667C26">3NaGT TaFiK  

2
00:00:34,677 --> 00:00:36,304
<i>قصّـة هذا الأسبوع</i>

3
00:00:37,179 --> 00:00:39,613
<i>دعونا نبدأ</i>

4
00:00:42,685 --> 00:00:47,622
<i>قبيل خمسة سنوات عندما كنت
... بالحادي والعشرين من العمر</i>

5
00:00:47,690 --> 00:00:53,526
<i>أصبح غذائي نباتيّ</i>

6
00:00:53,596 --> 00:00:58,727
<i>لذا أستمريتُ على هذا
المنوال لأربعةِ أيام</i>

7
00:00:58,801 --> 00:01:02,328
<i>،مجرّد أن وصلنا
تمشينا</i>

8
00:01:02,405 --> 00:01:07,035
<i>المرشد أشار إلى
...البرسيم وقال</i>

9
00:01:07,109 --> 00:01:11,944
<i>"نستطيع أن نأكل هذا فأكله"</i>

10
00:01:12,014 --> 00:01:16,348
<i>بعدها مجموعة من الناس حاولوا بذلك</i>

11
00:01:16,419 --> 00:01:19,752
<i>كان مذاقها غريباً ومرّاً</i>

12
00:01:19,822 --> 00:01:23,155
<i>لكننا نعتقد بأنّها كانت تجربة مفيدة</i>

13
00:01:23,225 --> 00:01:26,353
<i>لكنهم لم يعطونا الغذاء</i>

14
00:01:26,429 --> 00:01:29,660
<i>عندما طلبنا ذلك في الليل
...لمَ ليس هناك غذاء</i>

15
00:01:29,732 --> 00:01:32,064
<i>قال: ألم تأكلون تلك النباتات أثناء المشي؟</i>

16
00:01:34,136 --> 00:01:37,469
<i>مَن؟ مَن؟ -
!ماذا؟ -</i>

17
00:01:38,240 --> 00:01:40,470
<i>!قال المـرشد</i>

18
00:01:40,543 --> 00:01:42,773
<i>ألم تأكلون تلك العشبه؟</i>

19
00:01:51,153 --> 00:01:51,983
!دعاني

20
00:02:01,664 --> 00:02:04,792
!ساعديني

21
00:02:06,969 --> 00:02:08,903
<font color="#ffff00">(جــنـــون){\fad(1000,1000)}

22
00:02:08,971 --> 00:02:10,598
كم مرّة أخبرتُـكِ؟

23
00:02:10,673 --> 00:02:13,608
لا يقل دخل العوائل عن 30000 دولار

24
00:02:13,676 --> 00:02:16,804
،لكن دخلكِ لا يناسب
لذا الحدّ الأعلى 20000 دولار

25
00:02:16,879 --> 00:02:20,007
لكنّكِ قلتِ ليّ يمكنني العبور

26
00:02:20,082 --> 00:02:22,915
ذلك كان الحدّ الأعلى

27
00:02:22,985 --> 00:02:26,216
على كلٍ، لا نستطع أن نقرضكِ 30000 دولار
اقترضي هذا المبلغ من شخصٍ ما

28
00:02:26,288 --> 00:02:28,722
لمَ لا أستطيع أن أقترض مبلغاً؟

29
00:02:28,791 --> 00:02:30,122
اذهبي لمكانٍ آخر

30
00:02:30,192 --> 00:02:35,630
لكني قمتُ بالسداد
و وضعت كلّ ما أملك

31
00:02:35,698 --> 00:02:38,531
عذراً، اقترضي المبلغ من مكانٍ آخر

32
00:02:38,601 --> 00:02:41,536
مَن الذي سيعير ماله إلى
امرأة عجوز وعانس؟

33
00:02:41,604 --> 00:02:44,732
لكنكِ كنتِ تعلمين بذلك
حين وقعتِ على ذلك البند

34
00:02:44,807 --> 00:02:47,241
!لكنّكِ قلتِ بأنّي سأحصل على المال

35
00:02:47,309 --> 00:02:49,038
!لم أقل هذا

36
00:02:53,816 --> 00:02:54,942
سيّدتي

37
00:03:01,123 --> 00:03:04,251
مرحباً؟ كفي عن الاتصال رجاءً

38
00:03:10,132 --> 00:03:13,659
سوف أغادر للحظات
....إن سأل عني المدير

39
00:03:14,336 --> 00:03:16,770
رجاءً غادري الآن سيّدتي

40
00:03:16,839 --> 00:03:18,670
"العميل التالي"

41
00:03:24,847 --> 00:03:26,474
كنتُ أعمل

42
00:03:26,549 --> 00:03:31,179
<i>آسفة، لكنّكِ دائماً مشغولة</i>

43
00:03:31,253 --> 00:03:34,484
<i>و لن تعودي تكتبين رسائل
هل ستأتين لزيارة؟</i>

44
00:03:34,557 --> 00:03:35,990
عليّ أن أغلق

45
00:03:41,363 --> 00:03:44,196
بالتأكّيد هم لم يروني؟

46
00:03:45,067 --> 00:03:48,298
بالطبع لا يروك

47
00:03:49,772 --> 00:03:52,900
يريدون أن يعرفوا الحقيقة؟

48
00:03:53,576 --> 00:03:55,100
أجل

49
00:03:55,878 --> 00:03:57,004
عفواً؟

50
00:03:57,079 --> 00:04:01,516
أصدقاء الضحيّة رأوهم
يضايقونها عند النادي الليلي

51
00:04:02,284 --> 00:04:03,717
أهذا ما تريد؟

52
00:04:04,787 --> 00:04:08,518
لأنهم لم يروا الهجوم عليّها
لهذا نريدُ إفادتكِ

53
00:04:08,591 --> 00:04:11,924
لكني لم أرهم جيداً

54
00:04:11,994 --> 00:04:14,224
حتى أنّي لم أتمعن في وجوههم

55
00:04:14,296 --> 00:04:16,025
حاولي أن تتذكرين فحسب

56
00:04:16,098 --> 00:04:18,328
إنّهم هم، لكننا لا نملك الدليل

57
00:04:18,400 --> 00:04:19,628
!(أيّها العريف، (شول

58
00:04:22,004 --> 00:04:23,130
متأسف، سيّدتي

59
00:04:26,308 --> 00:04:28,139
إنّه لا يرتدي خاتماً؟ -
خاتم؟ -

60
00:04:28,210 --> 00:04:33,648
أجل، أحدهم كان يرتدي خاتماً ذو جمجمة

61
00:04:37,219 --> 00:04:39,847
الطبيب، قال بأنّ هذا الهجوم
جراء ذلك

62
00:04:40,422 --> 00:04:43,755
لكن يصعب تحدّيد شكل الخاتم
من هذه الجروح

63
00:04:43,826 --> 00:04:44,850
لا تتصل بيّ بعد الآن

64
00:04:44,927 --> 00:04:47,555
...لكن أن تذكرتي شيئاً -
حينها سأتصل بك -

65
00:04:47,630 --> 00:04:48,961
غير محتمل

66
00:05:11,353 --> 00:05:16,381
!أيّها الأوغاد
لمَ قمتم بهذا؟

67
00:05:19,461 --> 00:05:21,588
!سأقتلكم جميعاً

68
00:05:22,965 --> 00:05:24,296
أرجوكِ أخبريهم بكلّ شيء

69
00:05:24,366 --> 00:05:25,799
قلتِ بأنّكِ رأيتهم

70
00:05:28,971 --> 00:05:32,202
!اخبريني بكلّ شيء
!قلتِ بأنّكِ رأيتهم

71
00:05:33,976 --> 00:05:39,312
!رأيتهم؟
!أرجوكِ، قولي بأنّ ذلك حدث

72
00:05:39,381 --> 00:05:43,215
!رأيتهم؟

73
00:05:58,701 --> 00:06:03,638
نحن لم نلتقي من قبل
لقد صاحبتُ الأشخاص الفاسدين

74
00:06:03,706 --> 00:06:06,641
دعك من هذه الساقطة

75
00:06:18,721 --> 00:06:21,451
هل قالوا لكِ شيئاً؟ -
كلاّ -

76
00:06:22,124 --> 00:06:24,149
هل ترغبين أن نتكلم بذلك في الداخل؟

77
00:06:25,728 --> 00:06:26,752
كلاّ

78
00:06:48,249 --> 00:06:50,683
ها قد عدتِ -
أما زالت هنا؟ -

79
00:06:50,752 --> 00:06:55,883
كلّ شيء سار على ما تريدين
و قعي هذا فحسب

80
00:06:55,957 --> 00:07:05,298
!شكراً جزيلاً
!شكراً جزيلاً

81
00:07:05,366 --> 00:07:06,993
ماذا حدث؟

82
00:07:07,068 --> 00:07:11,004
ماذا قلتِ للمدير؟ -
لم أقل شيئاً عنّكِ -

83
00:07:12,573 --> 00:07:15,098
جي سو)، أقلت له بأنّي أخطأت؟)

84
00:07:15,176 --> 00:07:18,805
كلاّ، لكني رفقت بحالها

85
00:07:18,880 --> 00:07:24,409
هل لكِ علاقة بالمدير؟
أو مع المشرفين الذكور؟

86
00:07:25,186 --> 00:07:26,710
توخّي الحذر

87
00:07:26,788 --> 00:07:31,316
هناك حدود للمغازلة
بعالم المال

88
00:07:46,207 --> 00:07:48,539
..."(جي سو)"

89
00:07:51,012 --> 00:07:54,345
"متأسفةٌ للغاية، سوف نشرب سوياً الليلة؟"

90
00:08:00,922 --> 00:08:03,447
حسنٌ، دعينا نختار المكان؟

91
00:08:17,538 --> 00:08:18,766
مرحباً؟

92
00:08:20,241 --> 00:08:21,469
!مرحباً

93
00:09:19,700 --> 00:09:21,031
....كيف

94
00:09:37,318 --> 00:09:38,546
!(الآنسة (شيونغ

95
00:09:40,521 --> 00:09:41,453
!انصرفي

96
00:09:46,427 --> 00:09:47,951
تمتعي بإجازة

97
00:10:07,048 --> 00:10:08,276
من الطارق؟

98
00:10:12,653 --> 00:10:15,884
مَن الطارق؟ -
الحارس -

99
00:10:17,558 --> 00:10:21,085
لا أميّز صوتك -
أنا الحارس -

100
00:10:24,565 --> 00:10:25,589
مَن الطارق؟

101
00:10:25,666 --> 00:10:29,397
رسائلكِ البريدية كثيرة

102
00:11:04,005 --> 00:11:05,529
"في إجازة"

103
00:11:33,334 --> 00:11:37,964
لقرابة العشر سنوات
مرّتين أذهب بالمركب

104
00:11:38,039 --> 00:11:41,372
لغاية الآن 9 أشخاص غادروا

105
00:11:41,442 --> 00:11:44,969
مَن ستزورين بجزيرة "مو دو"؟

106
00:11:50,051 --> 00:11:52,076
جدّي كان يعيشُ هناك

107
00:11:53,054 --> 00:11:57,388
ما اسمه؟ -
(سيك هوان كيم) -

108
00:11:58,059 --> 00:12:02,996
الآن علمت، أنتِ (هي وين)؟
!أنت

109
00:12:03,064 --> 00:12:07,000
هل تتذكريني؟
لن ألاحقكِ

110
00:12:07,068 --> 00:12:12,005
لقد كنتِ تملكين ظهراً جميلاً
و مازال كذلك

111
00:12:12,073 --> 00:12:14,303
هل تزوجتِ؟

112
00:12:16,677 --> 00:12:20,010
مؤكّد بأنّكِ تزوجتِ
!أما أنا فلا

113
00:13:20,741 --> 00:13:22,265
!بسرعة! بسرعة

114
00:13:29,850 --> 00:13:31,681
أنت (هي وين)، صح؟ -
أجل -

115
00:13:31,752 --> 00:13:33,083
حقاً، (هي وين)؟

116
00:13:33,154 --> 00:13:36,783
لا تلمسيها بهذه الأيادي القذرة

117
00:13:37,258 --> 00:13:38,691
متأسفة

118
00:13:39,660 --> 00:13:43,596
أنتِ حقاً، (هي وين)؟ -
أجل -

119
00:13:44,865 --> 00:13:47,390
!(إنّها  أنتِ (هي وين

120
00:13:48,569 --> 00:13:50,093
حسناً، لقد انتهيت

121
00:13:58,279 --> 00:14:00,213
إنّها هنا

122
00:14:00,281 --> 00:14:03,114
مَن؟
حفيدة (كيم)؟

123
00:14:03,184 --> 00:14:04,515
أأنتِ (هي وين)؟

124
00:14:06,187 --> 00:14:11,215
لن تتغيرين كثيراً

125
00:14:11,292 --> 00:14:12,316
هل تتذكريننا؟

126
00:14:12,393 --> 00:14:17,831
بيضاء وجميلة
إنّها تشرب من مياه "سيول"؟

127
00:14:17,898 --> 00:14:20,833
ذلك صحيح -
أجل -

128
00:14:21,602 --> 00:14:25,231
ذاك زوجي
هل تذكرين (مان جونغ)؟

129
00:14:25,306 --> 00:14:29,640
(أما الآخر فهو أخيّه (شول جونغ
(مان جونغ) وَ (شول جونغ)

130
00:14:29,710 --> 00:14:35,148
رجاءً لا تقولين أسماؤهم بتلك اللكنة

131
00:14:35,716 --> 00:14:39,447
لمَ قصدتِ هذا المكان في إجازتكِ؟
فلا يوجد شيء هنا

132
00:14:39,520 --> 00:14:43,650
سكان المدينة يحبون هذا المكان

133
00:14:43,724 --> 00:14:47,558
فالهواء صافٍ والأجواء هادئة في الإجازة

134
00:14:47,628 --> 00:14:49,562
هذا مصدر لا يجذب السياح

135
00:14:51,532 --> 00:14:54,467
متى ستعودين؟ -
سأمكث هنا لأسبوع -

136
00:14:54,535 --> 00:14:57,163
سوف تغيرين رأيكِ في يوم

137
00:14:57,238 --> 00:15:00,571
،عودوا لأعمالكم
فإنّ أمطرت سوف تفسد البطاطا

138
00:15:02,643 --> 00:15:04,167
أأنتِ آتية؟

139
00:15:05,246 --> 00:15:07,271
بوك نام)، تعالي ساعدينا)

140
00:15:08,249 --> 00:15:10,683
بعد أن أوّصل (هي وين) إلى منزلها

141
00:15:12,753 --> 00:15:15,688
ماذا يمضغ (شول جونغ) وذاك الرجل المسن؟

142
00:15:16,257 --> 00:15:17,485
لا تعلمين؟

143
00:15:17,558 --> 00:15:22,791
إنّها تسمى ورقة القوى
عندما تمضغها تصبح قويّاً

144
00:15:50,691 --> 00:15:51,419
هاتي

145
00:15:53,394 --> 00:15:54,622
الطقس حارّ، صح؟

146
00:15:58,399 --> 00:16:02,335
تتذكرين؟
عندما كتبنا هنا

147
00:16:03,404 --> 00:16:06,237
لقد جنّ جنون جدّكِ

148
00:16:06,907 --> 00:16:08,238
أمّاه؟

149
00:16:11,412 --> 00:16:14,939
هيّا ألقي التحيّة
إلى صديقة أمّكِ

150
00:16:15,716 --> 00:16:18,241
تعالي إلى هنا، ما اسمكِ؟

151
00:16:26,126 --> 00:16:30,256
يون هي)، لا تعرف كيف تتصرف)
أمام الآخرين

152
00:16:30,331 --> 00:16:31,764
بأيِّ مرحلة دراسيّة؟

153
00:16:33,033 --> 00:16:36,264
تبلغ من العمر 10 سنوات لكنّها لا تدرس

154
00:16:37,338 --> 00:16:39,863
سوف أرسلها للدراسة

155
00:16:40,941 --> 00:16:45,469
لكن (مان جونغ)، و عمّته
يعتقدان بأنّ البنات لا يحتجن للدراسـة

156
00:16:47,348 --> 00:16:51,876
يقول: إنّ غدت مثقفة
سوف تهرّب منّا

157
00:16:53,854 --> 00:16:56,288
مَن الذي لا يرسل أبناؤه إلى المدرسة
هذه الأيام؟

158
00:16:56,357 --> 00:16:58,291
الكلّ يرسل أبناؤه للدراسة
حتى للروضةِ أيضاً

159
00:16:58,359 --> 00:16:59,792
حقاً؟

160
00:17:01,061 --> 00:17:03,894
أتمنى أن أرسلها إلى المدرسة العام المقبل

161
00:17:05,466 --> 00:17:10,904
هي تذهب للمدرسة لقراءة الكتب هذه الأيام

162
00:17:11,772 --> 00:17:14,798
...لذا كنتُ أتساءل

163
00:17:14,875 --> 00:17:17,309
لقد مضى 15 سنة منذ أن توفى جدّي

164
00:17:18,379 --> 00:17:20,404
فكيف يكون هذا المكان نظيفاً؟

165
00:17:23,183 --> 00:17:25,515
خمّني الأمر

166
00:17:26,186 --> 00:17:32,318
لقد كرست ثلاثة أيام
أنظف هذا المكان

167
00:17:34,495 --> 00:17:37,726
كنت سأشكركِ على ذلك؟

168
00:17:38,399 --> 00:17:39,331
ماذا؟

169
00:17:39,900 --> 00:17:43,028
كنتِ ستقولين شيئاً
حيال (يون هي)؟

170
00:17:43,604 --> 00:17:46,129
لم أكن أريد أن أقول شيئاً

171
00:17:46,807 --> 00:17:50,743
لا بدّ أنّكِ جائعة
سوف أذهب كيّ أحضر الطعام

172
00:18:34,855 --> 00:18:36,880
في الليل سأذهب لصيّد السمك
(مع (يون هي

173
00:18:36,957 --> 00:18:39,187
حقاً؟ -
أجل -

174
00:18:39,259 --> 00:18:41,591
دائماً تعود خالي اليدين

175
00:18:45,666 --> 00:18:48,396
هل ترغبين بالذهاب مع أبيّكِ؟

176
00:19:02,447 --> 00:19:15,253
{\a6}<font size=25> <font color="Red">!!!تحذير
مشهد إباحي قادم</font>

177
00:20:14,754 --> 00:20:18,588
الكسولة لا تنام؟ -
عدتم؟ -

178
00:20:20,760 --> 00:20:24,196
أكان ذلك ممتعاً؟
هل اصطدتِ شيئاً؟

179
00:20:39,579 --> 00:20:43,310
أنّى لابن الجزيرة أنّ يكون
صياداً سيئاً؟

180
00:20:43,382 --> 00:20:46,112
لم تصطد أيّ سمكة منذ أسبوعين

181
00:20:46,185 --> 00:20:50,212
لمَ، هل ستصطادين خنزيراً
إن أحضرت السمك؟

182
00:20:50,289 --> 00:20:55,317
ليس ليّ فقط (يون هي) لك
و لأخيّك

183
00:21:04,303 --> 00:21:08,637
ألم أقل لكِ، يجب أن تظهرين الاحترام لعائلتي؟

184
00:21:09,809 --> 00:21:15,748
الكلاب والخنازير تتعلّم
إن تمّ ضربهم، بينما أنت لا تتعلمين

185
00:21:38,237 --> 00:21:41,070
أيّتها الكلبة؟
لا تأكلي على الأرض

186
00:22:23,382 --> 00:22:25,816
لهذا السبب أحتاج لرجل هنا

187
00:22:26,385 --> 00:22:29,320
حتى مجموعة من النساء
لا يسعهن عمل ذلك

188
00:22:29,388 --> 00:22:31,322
أجل

189
00:22:31,390 --> 00:22:36,123
يا ابن أخي؟ هل يسعك تصليح
سقف منزلي أيضاً؟

190
00:22:36,195 --> 00:22:37,127
بالتأكّيد

191
00:22:37,196 --> 00:22:41,030
ماذا عن باب منزلنا؟ -
بالتأكّيد -

192
00:22:41,100 --> 00:22:43,034
قومي بذلك بنفسك

193
00:22:43,102 --> 00:22:47,232
ابن أخي سيموت بسبب هذا العمل

194
00:22:47,306 --> 00:22:48,330
ذلك صحيح

195
00:22:48,407 --> 00:22:52,639
لا يستطع الموت من دونه
جميعنا سنموت

196
00:22:52,712 --> 00:22:53,838
!ذلك صحيح

197
00:23:01,020 --> 00:23:02,453
ماذا تفعلين؟

198
00:23:03,322 --> 00:23:06,348
لا تجلسي هنا
قومي واعدي المكرونة

199
00:23:06,425 --> 00:23:09,258
أمركِ، سيّدتي -
انهي ما بيدكِ، أوّلاً -

200
00:23:10,029 --> 00:23:10,654
أمركِ، سيّدتي

201
00:23:10,730 --> 00:23:13,665
دعيها ترتاح
يبدو أنّها مُـتعبة

202
00:23:13,733 --> 00:23:16,964
ما تقوم به لا يقارن بعمل الرجال

203
00:23:17,536 --> 00:23:20,266
ماذا تفعل حفيدة (كيم) إذن؟

204
00:23:20,840 --> 00:23:22,364
ما زالت نائمة

205
00:23:23,542 --> 00:23:25,976
تلك الفتاة المعتوهة ما زالت في الفراش
حتى وضح النّهار

206
00:23:27,947 --> 00:23:30,472
سيول" الحياة فيها صعبة"

207
00:23:30,549 --> 00:23:34,076
الامرأة ستكون في غاية السعادة
أنّ عملت بجد

208
00:23:34,153 --> 00:23:38,681
فما زالت غير متزوجة، وفي إجازة؟
تلك الفتاة الغبية

209
00:23:38,758 --> 00:23:43,092
هناك الكثير من النساء في "سيول" لم يتزوجن

210
00:23:43,162 --> 00:23:44,288
حقاً؟

211
00:23:45,364 --> 00:23:48,697
"غدتِ تعلمين الكثير عن "سيول
هذه الأيام

212
00:23:55,875 --> 00:23:59,003
إنّها شهيّة -
سأسكب لكِ المزيد -

213
00:24:00,379 --> 00:24:04,008
مع كلّ هذا العمل الشاق
قمت بطبخ هذا لوحدكِ

214
00:24:04,083 --> 00:24:06,415
لا بأس

215
00:24:07,787 --> 00:24:11,518
هل تريدين أن نستحمّ في البحيرة؟

216
00:24:11,590 --> 00:24:13,023
البحيرة الصغيرة؟

217
00:24:13,592 --> 00:24:17,722
هل تذكرين ذاك المكان
كنّا نستحم فيه عندما كنّا صغاراً؟

218
00:24:19,098 --> 00:24:20,725
لن يرانا أحد

219
00:24:20,800 --> 00:24:24,236
الجميع ينام بعد غياب الشمس

220
00:24:24,804 --> 00:24:28,137
سأذهب أوّلا كي أغسل الملابس
عجلّي

221
00:24:28,908 --> 00:24:32,036
اعطني ملابسكِ أيضاً -
لا بأس، سأقوم بذلك -

222
00:24:33,512 --> 00:24:34,843
بهذه الأيادي؟

223
00:24:38,918 --> 00:24:40,442
لا توجد مغسلة هنا، صح؟

224
00:24:42,221 --> 00:24:45,054
هل يوجد مغاسل في "سيول"؟

225
00:24:46,125 --> 00:24:47,752
كم هذا غريباً

226
00:25:18,557 --> 00:25:19,785
<i>!(بوك نام)</i>

227
00:25:24,063 --> 00:25:26,088
هذه الجزيرة الماء عذب بها

228
00:25:26,866 --> 00:25:29,892
نحن نزرع الأرزّ كما في الماضي

229
00:25:49,188 --> 00:25:52,817
نظيفة وبيضاء

230
00:25:54,093 --> 00:25:58,826
ناعم

231
00:26:04,303 --> 00:26:09,935
هل تتذكرين عندما
كنّا نستحمّ هنا في الليل حين كنّا صغاراً؟

232
00:26:10,009 --> 00:26:13,035
أجل، الماء كان دافئاً

233
00:26:18,717 --> 00:26:20,150
!ماذا دهاكِ؟

234
00:26:20,920 --> 00:26:25,448
هيّا إنّها أنا

235
00:26:26,225 --> 00:26:27,852
لقد أفزعتني

236
00:26:29,228 --> 00:26:30,559
ممّا؟

237
00:26:33,132 --> 00:26:34,463
لا شيء

238
00:26:37,736 --> 00:26:42,673
الرجال يجتمعون عليّك
كما يجتمع الذباب على الجثث، صح؟

239
00:27:34,994 --> 00:27:39,931
الهواتف تعمل منذ أن وضعوا
هذا الشيء هنا

240
00:27:39,999 --> 00:27:40,931
لكن مَن يدري؟

241
00:27:41,000 --> 00:27:45,937
بأنّ الهاتف الوحيّد هنا
في بيت العمّة

242
00:29:11,290 --> 00:29:12,814
ماذا تفعل هنا يا عمّاه؟

243
00:29:19,598 --> 00:29:21,327
هل تحبّ الزهور؟

244
00:29:31,410 --> 00:29:33,139
ماذا تفعل هنا صديقة أمّي هنا؟

245
00:29:34,313 --> 00:29:37,544
صديقة أمّي"؟"
نادني بخالتي فحسب

246
00:29:37,616 --> 00:29:38,344
خالتي؟

247
00:29:38,417 --> 00:29:40,749
هل ترغبين أن أكتبها لكِ؟

248
00:29:40,819 --> 00:29:42,150
كانت مكتوبة بكرّاستي لكنني تركتها

249
00:29:42,221 --> 00:29:44,553
أمّك ستنزعج إذا تركتِ كُـرّاستك؟

250
00:29:44,623 --> 00:29:47,148
لكن أمّي مَن أعطتني إيّاها

251
00:29:47,226 --> 00:29:48,056
ماذا؟

252
00:29:48,127 --> 00:29:50,652
تحوي كلّ شيء عدا الدراسات الاجتماعية

253
00:29:50,729 --> 00:29:53,755
لمَ؟ -
"لأنّ يكتب في ذلك عن "سيول -

254
00:30:19,758 --> 00:30:22,784
أريد أن أحفر آذاني مثلكِ

255
00:30:23,662 --> 00:30:24,686
لماذا؟

256
00:30:27,166 --> 00:30:30,101
آمل أن تصبح أثدائي كبيرةٌ
مثلكِ قريباً

257
00:30:30,716 --> 00:30:33,977
{\a6}<font size=25> <font color="Red">!!!تحذير
مشهد إباحي قادم</font>

258
00:30:47,653 --> 00:30:52,090
اصرخي أيّتها العاهرة

259
00:31:05,804 --> 00:31:07,931
ماذا يجري؟ -
لا شيء -

260
00:31:08,006 --> 00:31:10,133
أهيَ هنا مجدّداً؟

261
00:31:10,209 --> 00:31:11,938
!قلت اصرخي

262
00:31:14,913 --> 00:31:16,437
ماذا يجري؟

263
00:31:17,416 --> 00:31:22,444
لا شيء مجرد حمقاء هنا
اعتني بـِ(يون هي)؟

264
00:31:22,521 --> 00:31:23,954
أبقي بمنزل خالتكِ

265
00:31:46,744 --> 00:31:51,272
امسكي بيدها

266
00:31:53,951 --> 00:31:54,679
هيّا

267
00:32:02,760 --> 00:32:05,593
اخبريها أن تبيع عسلنا أيضاً

268
00:32:06,264 --> 00:32:07,196
أمركِ، سيّدتي

269
00:32:16,874 --> 00:32:19,206
كيف تستطيعين سماع هذا؟

270
00:32:20,378 --> 00:32:23,211
عندما تقوم امرأة أخرى بمضاجعةِ زوجكِ

271
00:32:24,282 --> 00:32:28,218
أنظري لحالك أنّك تأكلين كالخنزير

272
00:33:16,834 --> 00:33:18,461
متأسفة

273
00:32:29,415 --> 00:32:38,631
{\a6}<font size=25> <font color="Red">!!!تحذير
مشهد إباحي قادم</font>

274
00:33:26,844 --> 00:33:31,577
تبدين مسمّرة
ضعي هذا على وجهكِ

275
00:33:31,649 --> 00:33:33,776
لست بحاجة لشفقتكِ

276
00:33:33,851 --> 00:33:35,785
،لم أرد المجيء

277
00:33:35,853 --> 00:33:38,879
لكنّه دفع لرئيسي ثلاث مرّات

278
00:33:39,757 --> 00:33:41,384
متأسفةٌ للغاية

279
00:33:42,360 --> 00:33:45,796
لمَ تعتذرين؟
فأنتِ لست بشعة

280
00:33:47,465 --> 00:33:49,695
سوف تدمرين صحتكِ بهذا

281
00:33:51,369 --> 00:33:53,394
أعلم

282
00:33:59,176 --> 00:34:00,302
...ما الذي

283
00:34:01,779 --> 00:34:04,407
كيف تعيشين معه؟
لو كنتُ مكانكِ لهرّبت

284
00:34:05,483 --> 00:34:08,816
ربما يقتلني أن قلتِ هذا مجدّداً

285
00:34:11,889 --> 00:34:13,720
إلى أين ستذهبين؟

286
00:34:15,893 --> 00:34:18,521
"يجب أن تذهبي إلى "سيول

287
00:34:18,596 --> 00:34:22,828
لا أحد يستطيع أن يجدك هناك

288
00:34:25,102 --> 00:34:28,833
فلا تحتاجين لهذا بعد ذلك
فمياه "سيول" ستجعلك بيضاء

289
00:34:31,509 --> 00:34:34,637
إذن لمَ تعيشين هكذا؟

290
00:34:43,421 --> 00:34:45,048
هل تريدين أن نهرّب سويّاً؟

291
00:34:45,122 --> 00:34:48,353
"سوف نذهب إلى "سيول
نعمل في مطعم أو بمكانٍ ما

292
00:34:52,730 --> 00:34:57,167
لكن ابنتي بحاجة إلى والدها

293
00:34:57,234 --> 00:35:01,364
مَن يحتاج ذلك؟
فأنا تربيت من دون ذلك

294
00:35:03,140 --> 00:35:05,165
أجل، ذلك واضح

295
00:35:29,066 --> 00:35:32,092
ألم تعدين الطعام؟

296
00:35:37,475 --> 00:35:38,601
!أنتِ

297
00:35:55,192 --> 00:35:57,217
أيّتها الغبية

298
00:36:26,223 --> 00:36:30,250
ماذا؟ -
هل أحضرتِ بقيّة العسل؟ -

299
00:36:31,228 --> 00:36:33,059
المركب سيأتي بالغد

300
00:36:35,533 --> 00:36:39,867
بعد أن يخف ألم تلك اللسعات -
!لم أنتِ هشة -

301
00:36:50,948 --> 00:36:52,882
ضعي معجون الفاصوليا عليّها

302
00:37:02,560 --> 00:37:06,690
ماذا تفعلين؟ -
كفي عن اللعن -

303
00:37:10,067 --> 00:37:11,500
ماذا حلَّ بوجهكِ؟

304
00:37:14,572 --> 00:37:16,699
إنّها لسعة نحل فحسب

305
00:37:18,776 --> 00:37:21,301
تركتِ زوجكِ
يذهب دون عقاب لذلك؟

306
00:37:22,379 --> 00:37:24,506
إنّها مجرد لسعتين

307
00:37:27,985 --> 00:37:29,509
لا أقصد ذلك

308
00:37:30,287 --> 00:37:32,312
!أمامكِ

309
00:37:32,389 --> 00:37:34,823
يقوم بمضاجعة امرأة أخرى بغرفتكِ

310
00:37:34,892 --> 00:37:36,519
و تتعاملين مع الأمر وكأنّه لا يعني شيئاً؟

311
00:37:37,995 --> 00:37:41,522
نحتفظ بهذه الأمور لأنفسنا

312
00:37:44,602 --> 00:37:47,730
لا ترغبين أن تأخذيني معكِ

313
00:37:49,607 --> 00:37:51,541
أنت بحاجة لشخصٍ ما كي يرعاكِ؟

314
00:37:52,409 --> 00:37:54,536
فأنت بالغه يسعك الاعتماد على نفسك

315
00:38:07,925 --> 00:38:11,861
هيّا -
الأمر صعب -

316
00:38:27,244 --> 00:38:29,075
!لا تقتربين كثيراً

317
00:38:29,146 --> 00:38:35,085
لخمس دقائق، كلاّ دقيقة من فضلكِ

318
00:38:55,873 --> 00:39:01,709
يا صغيرتي، دعينا نذهب كي نستحمّ

319
00:39:22,499 --> 00:39:23,830
ماذا تفعلين؟

320
00:39:24,702 --> 00:39:27,637
يجب أن ألفت أنظار أبي

321
00:39:31,108 --> 00:39:34,236
فأنت مَن قلت يجب أنّ تكوني جميلة أمام أبيّكِ

322
00:39:40,417 --> 00:39:42,942
لم أتحدث بذلك كي يصل الأمر لهذا الحدّ

323
00:39:44,722 --> 00:39:47,452
من أين حصلتِ على هذا؟
هل سرقتها من تلك الفتاة؟

324
00:39:47,524 --> 00:39:48,957
كلاّ

325
00:39:49,026 --> 00:39:51,153
من أين إذن؟ -
أعطتني إيّاها -

326
00:39:51,228 --> 00:39:53,059
الفتاة مَن أعطتك إيّاها؟

327
00:39:54,732 --> 00:40:00,261
أجيبيني! أتريد أن آخذها منكِ

328
00:40:00,337 --> 00:40:02,669
!أبي أعطاني إيّاها

329
00:40:04,041 --> 00:40:07,067
لمَ أعطاك هذا؟

330
00:40:07,144 --> 00:40:10,272
ماذا عن الملابس الداخليّة؟

331
00:40:23,460 --> 00:40:26,691
لمَ الملابس المغسولة على الأرض؟

332
00:40:34,872 --> 00:40:37,898
هل تصرخين عليّها من أجل هذا؟

333
00:40:39,176 --> 00:40:41,007
عليّك اللعنة

334
00:40:43,280 --> 00:40:48,513
!ضعيها على جسدك
!لا تكوني غيورة من الطفلة

335
00:40:53,991 --> 00:40:56,221
اعطيها لأمكِ

336
00:40:57,795 --> 00:41:00,423
سأحضر لكِ أفضل منها

337
00:41:02,900 --> 00:41:06,734
!خذيها وانصرفي
اغربي عن وجهي

338
00:42:09,967 --> 00:42:13,801
"لقد فصلتِ بموجب قانون التوظيف"

339
00:42:16,273 --> 00:42:17,205
"المدير"

340
00:42:17,875 --> 00:42:20,309
<i>...أنّ الشخص الذي تتصل به</i>

341
00:42:37,694 --> 00:42:38,820
مرحباً

342
00:42:41,298 --> 00:42:45,530
سأغادر على المركب القادم
أريد أن أشكرك على حسن الضيافة

343
00:42:46,403 --> 00:42:49,634
سوف أغير من نفسي
"عندما أعود إلى "سيول

344
00:42:55,512 --> 00:42:58,140
مع ذلك الأمر لن يكون سهلاً

345
00:43:13,931 --> 00:43:15,455
شكراً على كلّ شيء

346
00:43:17,134 --> 00:43:18,567
ممكن أن آتي أغلب الأحيان؟

347
00:43:25,642 --> 00:43:26,870
ما هذا؟
دمّ؟

348
00:43:28,645 --> 00:43:29,976
ليس دمّاً

349
00:43:31,748 --> 00:43:33,272
ما هذا الذي على وجهكِ إذن؟

350
00:43:35,452 --> 00:43:38,888
...(هي وين) -
ماذا هناك؟ -

351
00:43:39,756 --> 00:43:43,988
...(هي وين) -
ماذا؟ -

352
00:43:44,760 --> 00:43:51,393
هل تستطيعين أنّ تأخذينا معكِ
أنا وَ (يون هي)؟

353
00:43:52,568 --> 00:43:54,900
سنذهب إلى أيّ مكان تريدينه

354
00:43:54,971 --> 00:43:58,498
لكني لا أعرف طبيعة العيش هناك

355
00:43:59,175 --> 00:44:03,908
"العيش هنا نفس "سيول
بل هناك أشدّ صعوبة

356
00:44:05,481 --> 00:44:11,215
لقد قلتِ ليّ بأنّك ستأخذينني -
متى؟ قبل 15 سنة؟ -

357
00:44:11,287 --> 00:44:15,417
أجل، ألا يعتبر ذلك وعداً؟

358
00:44:16,592 --> 00:44:21,029
بالمرّة المقبلة
هناك أمر يجب أن أعتني به

359
00:44:22,999 --> 00:44:24,626
!بالمرّة المقبلة، مجدّداً؟

360
00:44:28,804 --> 00:44:35,937
حسنٌ، خذي (يون هي) إذن؟

361
00:44:37,013 --> 00:44:38,344
لمَ (يون هي) بالذات؟

362
00:44:41,617 --> 00:44:43,448
لا تسأليني عن السبب

363
00:44:47,823 --> 00:44:53,955
أرجوكِ، أتوسل إليّك

364
00:44:54,530 --> 00:45:02,665
إن أخذيتها معكِ
فلن أتصل عليّك ولن أرسل لكِ مطلقاً

365
00:45:05,241 --> 00:45:07,072
!بربّك

366
00:45:08,044 --> 00:45:11,980
اخبريني ما الذي سيحدث أن أخذتها معيّ؟

367
00:45:21,657 --> 00:45:32,500
أعتقد بأنّ (مان جونغ) سيجنّ
(و يبدأ بالبحثِ عن (يون هي

368
00:45:42,378 --> 00:45:44,608
هذا لا معنى له

369
00:45:46,882 --> 00:45:47,610
ماذا؟

370
00:45:47,683 --> 00:45:50,117
..."أعلم بأنّكِ تريدين الذهاب إلى "سيول

371
00:45:51,487 --> 00:45:55,321
لكن كيف ستقولين لهم هذا؟

372
00:46:00,396 --> 00:46:02,421
!حاولي أن تكذبي في المرّة المقبلة

373
00:46:04,100 --> 00:46:06,330
هل تعتقدين بأنّي كاذبة؟

374
00:46:06,402 --> 00:46:09,735
!تعلمين ما يفعله هؤلاء الأوغاد

375
00:46:11,107 --> 00:46:12,836
!لا أعرف شيئاً

376
00:46:53,749 --> 00:46:54,875
القراءة؟

377
00:47:02,358 --> 00:47:04,485
لماذا تريدين أثدائك تكبر؟

378
00:47:04,560 --> 00:47:08,496
ألا تعرفين؟
بعدها الفتاة تصبح ملفته للأنظار

379
00:47:09,365 --> 00:47:13,301
يون هي)...هل والدكِ يحبّك؟)

380
00:47:15,571 --> 00:47:18,404
ما مقدار هذا الحبّ؟

381
00:47:23,279 --> 00:47:24,906
ماذا تفعلين هنا؟

382
00:47:26,982 --> 00:47:28,415
يون هي)، تعالي إلى هنا)

383
00:47:29,185 --> 00:47:31,619
لقد كبرتِ كثيراً يجب أن تعملين

384
00:47:31,687 --> 00:47:34,121
كفي عن التسكع في الأرجاء

385
00:47:34,190 --> 00:47:37,125
خذيها و أطعميها -
حسنٌ -

386
00:47:42,398 --> 00:47:45,231
لكن أريد ذلك الكتاب -
لنذهب ونأكل -

387
00:47:57,713 --> 00:48:00,739
يجب أن تغادري على أقرب مركب -
هل هناك أمر ما؟ -

388
00:48:00,816 --> 00:48:05,150
القوانين تتغير وفقاً للظروف

389
00:48:05,221 --> 00:48:09,248
و (نام بوك) كاذبة محتالة

390
00:48:09,325 --> 00:48:11,555
طوال عمرها تربت كشحاذة

391
00:48:11,627 --> 00:48:16,155
هي ستتوسل كالكلب للحصولِ
على أيّ شيء

392
00:48:16,232 --> 00:48:17,961
إذن دعي الشرطة تقوم بعملها

393
00:48:19,435 --> 00:48:22,768
،إنّ كنتِ متأكّدة
قومي بالتبليغ عن ذلك؟

394
00:48:23,339 --> 00:48:27,275
تعلمين بأنّ (يون هي)، ليست
ابنة (مان جونغ) الحقيقية؟

395
00:48:28,444 --> 00:48:28,773
ماذا؟

396
00:48:28,844 --> 00:48:34,476
إنّ كنت لا تريدين حماية هذه الجزيرة
توقفي عن التفكير و ارحلي

397
00:49:44,420 --> 00:49:47,253
مي ران)؟ إنّه أنا)

398
00:49:48,123 --> 00:49:50,250
"من جزيرة "مو دو

399
00:49:51,527 --> 00:49:55,964
هل تتذكرين ما قلتيه ليّ من قبل؟

400
00:49:58,634 --> 00:50:00,659
حيال الذهاب إلى "سيول"؟

401
00:50:25,461 --> 00:50:27,691
أمّاه -
اصمتي -

402
00:51:00,596 --> 00:51:04,327
إلى أين سنذهب؟ أريد النوم -
سنهرّب -

403
00:51:04,400 --> 00:51:06,925
إلى أين؟ -
"سيول" -

404
00:51:07,002 --> 00:51:09,436
أبي يقول بأنّ هناك الكثير من المشاكل

405
00:51:10,105 --> 00:51:13,541
يسعك الذهاب إلى المدرسة هناك -
!لا أريد الذهاب إلى المدرسة -

406
00:51:13,609 --> 00:51:16,134
لا بأس، سنذهب لمكان حيث لا نرى أباكِ

407
00:51:16,211 --> 00:51:19,544
!لكني أحبّ أبي، أريد البقاء

408
00:51:19,615 --> 00:51:21,845
إذن لا تريدين الرحيل؟

409
00:51:21,917 --> 00:51:26,945
إن رفضتُ ذلك، فلن ترحلين لوحدكِ؟ -
أجل -

410
00:51:28,424 --> 00:51:31,757
إن لم ترحلين الآن
سوف تضربين طوال حياتك؟

411
00:51:34,530 --> 00:51:37,158
لذا سأذهب معكِ يا أمي

412
00:51:37,232 --> 00:51:40,360
لأنّي لا أستطيع أن أبقى
واقفة عندما تضربين

413
00:51:42,438 --> 00:51:45,669
هيّا بنا المركب قادم

414
00:51:47,443 --> 00:51:50,674
ذلك مؤلماً ليس بهذه السرعة

415
00:51:52,247 --> 00:51:56,775
هل تبكين، يا أمي؟ -
لم تري أمكِ تبكي من قبل، صح؟ -

416
00:51:56,852 --> 00:52:01,585
كلاّ، سمعتكِ تبكين و تقولين
الموت أفضل من العيش هنا

417
00:52:01,657 --> 00:52:06,185
ما هو الشيء الرائع بالموت إذن؟ -
أعتذر لا يسعني أجابتك -

418
00:52:06,261 --> 00:52:09,594
التقلب في الروث
أفضل من الموت؟

419
00:52:09,665 --> 00:52:12,498
!لا أريد أن أتقلب بالروث

420
00:52:42,498 --> 00:52:44,625
لقد حذرتكِ، ليس هو

421
00:52:44,700 --> 00:52:48,136
لا أحد يرغب بالمجيء إلى هنا
بهذه الساعة إلّا هو

422
00:52:48,203 --> 00:52:51,536
ليس هو أيّتها الغبية

423
00:52:53,008 --> 00:52:57,035
لا تقلقي، لا أكثرت بشئون الناس

424
00:52:57,112 --> 00:52:58,739
ادفعي ليّ فحسب

425
00:53:11,527 --> 00:53:12,551
من أين حصلتِ على هذا؟

426
00:53:19,735 --> 00:53:24,672
!انظري

427
00:53:24,740 --> 00:53:28,870
!أمّاه، هيّا بسرعة

428
00:53:31,146 --> 00:53:34,673
!هيّا بنا
!مان جونغ) قادم)

429
00:53:34,750 --> 00:53:35,682
!بسـرعة

430
00:53:35,751 --> 00:53:37,981
!هيّا بسرعة، إنّه قادم

431
00:53:38,053 --> 00:53:41,284
!أنّي أعدّ المال
سحقاً، فقدت الحسبة

432
00:53:52,568 --> 00:53:53,500
!هيّا بنا

433
00:53:53,569 --> 00:53:56,800
!بسرعة -
دعيني أعدّ أوّلاً -

434
00:53:56,872 --> 00:53:59,102
أين قدّاحتي؟

435
00:54:01,977 --> 00:54:03,205
هل معكِ قدّاحة؟

436
00:54:03,278 --> 00:54:06,111
!بسرعة -
!بسرعة -

437
00:54:06,181 --> 00:54:14,520
سوف نغادر عندما أتأكد من المال
...واحد، اثنان، ثلاثة

438
00:54:14,590 --> 00:54:16,922
!أختي، أختي

439
00:54:19,394 --> 00:54:20,622
!أختي

440
00:54:29,705 --> 00:54:31,229
!أبي

441
00:54:32,207 --> 00:54:34,334
!أبي -
أيّتها الساقطة -

442
00:54:35,611 --> 00:54:40,947
!أنام مع الصغيرة
!و تريدين الهروب منّي

443
00:54:42,017 --> 00:54:42,949
!أيّتها الساقطة

444
00:54:43,018 --> 00:54:45,953
!لا تقفن هكذا
!اوقفوه

445
00:54:46,021 --> 00:54:48,546
!اكسر ساقيها

446
00:54:48,624 --> 00:54:54,961
...كالكلاب التي تحاول الهرّب
!يكسروهم فلا يستطيعون الهرّب

447
00:54:55,030 --> 00:54:56,258
!انهضي

448
00:54:58,133 --> 00:55:00,761
!أوقف أخيّك سوف يقتلها

449
00:55:01,336 --> 00:55:03,065
!أبي

450
00:55:05,641 --> 00:55:08,269
!انهضي

451
00:55:11,647 --> 00:55:13,672
!أيّتها اللعينة

452
00:55:13,749 --> 00:55:15,979
!حذرتكِ أنّ تكوني بعيدة عن شئون الناس

453
00:55:16,051 --> 00:55:17,780
!توقف، أبي

454
00:55:17,853 --> 00:55:21,289
!سأبقى معك
!لا تضربها

455
00:55:22,858 --> 00:55:27,795
!عاملتكِ بلطف
و الآن تخونين والدكِ؟

456
00:55:27,863 --> 00:55:29,797
هل السبب أنّي لست والدكِ الحقيقي؟

457
00:55:31,366 --> 00:55:33,391
!سأريكِ جنون الأبّ الحقيقي

458
00:55:37,773 --> 00:55:39,604
أأنتِ بخير؟

459
00:55:39,675 --> 00:55:43,406
توقف، لا شأن لها

460
00:55:47,082 --> 00:55:48,709
!مان جونغ)، حذاري)

461
00:55:50,786 --> 00:55:52,913
هل جننتِ؟

462
00:55:52,988 --> 00:55:56,822
!لا ترمي الحجارة على زوجكِ

463
00:55:57,693 --> 00:56:01,129
المرأة تموت بسبب الحجارة
بينما الرجل لا يموت؟

464
00:56:01,196 --> 00:56:04,427
!لقد تبناكِ أنت وابنتك

465
00:56:04,498 --> 00:56:06,125
يجب أنّ تكوني ممتنة لذلك

466
00:56:06,200 --> 00:56:08,725
أجل -
ذلك صحيح -

467
00:56:08,803 --> 00:56:11,328
! لا تقولي هذا

468
00:56:11,405 --> 00:56:14,841
لمَ لا تعلموني بأبيها الحقيقي؟

469
00:56:14,909 --> 00:56:18,640
!لقد تمّ اغتصابي من أكثر من وغد

470
00:56:18,713 --> 00:56:23,241
!كلّ واحد منهم -
اصمتي -

471
00:56:31,826 --> 00:56:34,454
أيّتها الساقطة -
!أبي -

472
00:56:36,530 --> 00:56:37,963
!أيّتها الساقطة

473
00:56:59,954 --> 00:57:02,684
!(يون هي)، استيقظي، (يون هي)

474
00:57:05,459 --> 00:57:07,893
!احضري بعضاً من الماء -
أجل -

475
00:57:09,063 --> 00:57:10,189
...(يون هي)

476
00:57:19,774 --> 00:57:20,706
...(يون هي)

477
00:57:32,086 --> 00:57:36,523
يون هي)...استيقظي)

478
00:57:38,192 --> 00:57:41,025
...."سنرحل إلى "سيول

479
00:57:44,899 --> 00:57:46,423
...(يون هي)

480
00:57:47,501 --> 00:57:52,234
كفي عن هذا
!ستكون بخير مع معجون الفاصوليا

481
00:57:52,306 --> 00:57:53,739
!ابتعدوا

482
00:57:54,408 --> 00:57:59,436
!لا تلمسوها

483
00:58:00,014 --> 00:58:04,041
!ابتعدوا

484
00:58:07,421 --> 00:58:09,753
!ابتعدوا

485
00:58:40,855 --> 00:58:42,789
شكراً لقدومك لكلِّ هذه المسافة

486
00:58:45,459 --> 00:58:47,484
تعلم ، بأن العناية بالمسنين أمرٌ صعب

487
00:58:49,463 --> 00:58:52,990
لمَ اتصلت بي عمّتُـك؟

488
00:58:57,571 --> 00:59:00,005
كيف حال والدك؟

489
00:59:00,074 --> 00:59:03,407
دائما يرحب بي
حين آتِ إلى هنا

490
00:59:04,578 --> 00:59:08,810
،كنت أخبرتني من قبل
لقمتُ بالاتصال بالطبيب

491
00:59:09,483 --> 00:59:15,115
تحتاج للتقرير الطبي
من أجل شهادة الوفاة هذه الأيام

492
00:59:15,189 --> 00:59:20,422
لقد انزلقت وسقطت
لم يشكل أختلافاً قدوم الطبيب

493
00:59:20,494 --> 00:59:24,931
في الحقيقة، لا أستطع عمل التقرير
الطبي بهذه البساطة

494
00:59:24,999 --> 00:59:26,933
(أنا جدّة (يون هي

495
00:59:27,001 --> 00:59:30,232
،إنّ كنت تريد معرفة الحقيقة
فأنا جدتها أيضاً

496
00:59:30,304 --> 00:59:36,140
كيف ستخبرونه وأنتم
غير متأكّدين من الحقيقة؟

497
00:59:36,210 --> 00:59:41,045
...لكن سقوطها -
بوك نام)، لمَ لا تخبريه بالحقيقة؟) -

498
00:59:42,917 --> 00:59:47,354
إنّ كنّا كاذبين
فهيَ ما زالت أمّها؟

499
00:59:50,925 --> 00:59:54,656
إنّها صامته
إذن، ربما تكون القاتلة؟

500
00:59:56,931 --> 00:59:59,866
ماذا تقولين؟

501
01:00:05,439 --> 01:00:06,963
ابتعد قليلاً

502
01:00:08,242 --> 01:00:09,869
ماذا تقولين؟

503
01:00:12,446 --> 01:00:18,874
ذلك الوغد من قتلها
لقد ركلها

504
01:00:21,355 --> 01:00:23,983
فسقطت

505
01:00:25,659 --> 01:00:27,991
...لم أكن لأفعل ذلك

506
01:00:29,163 --> 01:00:33,190
،لكن أنّ كنتِ تلومينني
فلا أملك خياراً

507
01:00:34,168 --> 01:00:40,004
هذه الحقيرة  قامت بحزم أغراضها
و حاولت الهرب هذا الصباح

508
01:00:40,074 --> 01:00:44,602
أهذا صحيح؟ -
أجل، سيّدي -

509
01:00:44,678 --> 01:00:47,909
،هل كنتَ هناك
حين توفت؟

510
01:00:50,484 --> 01:00:55,922
أنت لا تصدقني؟ -
تحدّث أنا مصغي -

511
01:00:55,990 --> 01:01:01,428
أعلم بأنّها كانت تحاول الهرب
(أيضاً هي ضجرت من العناية بـِ(يون هي

512
01:01:01,996 --> 01:01:04,021
فلن أسمح حدوث ذلك

513
01:01:04,098 --> 01:01:09,627
لذا، قلتُ لها ارحلي لوحدكِ
و دعي الطفلة

514
01:01:10,404 --> 01:01:15,740
حتى أنّي أعطيتها بعض المال -
أجل، ذلك صحيح -

515
01:01:15,809 --> 01:01:18,539
!أنت لم تعطني سنتاً طوال هذه السنين

516
01:01:18,612 --> 01:01:20,546
إذن من أين حصلتِ على المال؟

517
01:01:21,515 --> 01:01:25,246
لقد سرقته من جيب هذا الوغد

518
01:01:25,319 --> 01:01:27,344
فخورة لقول ذلك، أيّتها اللصّة؟

519
01:01:29,223 --> 01:01:37,054
لقد حاول أن يخفي هروبها

520
01:01:37,131 --> 01:01:41,261
أنّه طيب القلب -
طيب القلب مع مؤخرتي -

521
01:01:41,335 --> 01:01:43,963
انتبه لما تقولين -
(مان حونغ) -

522
01:01:44,038 --> 01:01:46,973
!أنّه مالي عملت هذا من عسل النحل

523
01:01:50,844 --> 01:01:55,474
حسنٌ، أعتذر بأنّي لم أعطيكِ المزيد من المال

524
01:01:58,052 --> 01:02:01,488
فلا نملك الكثير من المال هنا

525
01:02:03,057 --> 01:02:06,493
لذا قلتُ لها ارحلي وابدئي حياة جديدة

526
01:02:07,361 --> 01:02:08,487
...لكن

527
01:02:09,763 --> 01:02:14,200
من دون الطفلة -
(مان جونغ) -

528
01:02:15,169 --> 01:02:17,194
دعي الفتاة تقرّر

529
01:02:18,272 --> 01:02:21,207
فماذا قالت؟

530
01:02:24,078 --> 01:02:27,411
أيّ فتاة عادةً تتبع أمّها

531
01:02:28,082 --> 01:02:33,816
،لكنّها أمّها كانت قاسية جداً
فالطفلة اختارت الأبّ

532
01:02:33,887 --> 01:02:39,018
هي أمسكت بساقي
و طلبت منّي البقاء

533
01:02:39,093 --> 01:02:42,028
!لكنها دفعتها بعيداً

534
01:02:42,096 --> 01:02:49,730
فسقطت واصطدم رأسها بالصخرة

535
01:02:49,803 --> 01:02:54,740
يا للهول

536
01:02:55,509 --> 01:02:59,036
بوك نام)، أهذا صحيح؟)

537
01:03:07,821 --> 01:03:09,550
ماذا عن صديقة (بوك نام)؟

538
01:03:10,524 --> 01:03:12,355
هل رأيتِ شيئاً؟

539
01:03:25,939 --> 01:03:29,067
كلاّ، لقد كنتُ نائمة حينها

540
01:03:36,750 --> 01:03:38,581
أحسنت صنعاً

541
01:03:38,652 --> 01:03:46,388
هذا العسل لك
خذ ملعقة منّه كل صبيحة عندما تستيقظ

542
01:03:46,460 --> 01:03:49,190
يجب أن أقوم بادخار عسل كهذا

543
01:03:50,564 --> 01:03:55,501
مهلاً، صديقة (بوك نام) ستعود معيّ أيضاً

544
01:03:55,569 --> 01:03:58,800
لا تقلق، سنتدبر أمرها

545
01:03:59,973 --> 01:04:02,498
هذه الحاجات معك

546
01:04:02,576 --> 01:04:06,808
لا داعي، سأحملهم -
حسنٌ -

547
01:04:10,684 --> 01:04:13,812
ما هذا؟ -
المسافة طويلة -

548
01:04:28,402 --> 01:04:32,133
!انتظر، انتظر

549
01:04:36,210 --> 01:04:40,237
لقد قالت له شيئاً؟
ما الذي يجعلها مستعجلة؟

550
01:04:41,915 --> 01:04:45,146
لا تخافين المركب سيأتي بالغد

551
01:04:45,219 --> 01:04:49,246
ليس هنالك حافلات متجهة إلى "سيول" اليوم

552
01:04:49,323 --> 01:04:50,153
أجل

553
01:04:50,224 --> 01:04:54,160
بوك نام) لا بدّ أنّها حزينة)
ألا يجب أن تواسيها؟

554
01:04:54,228 --> 01:04:56,958
أجل، فأنت صديقتها الوحيّدة

555
01:05:46,980 --> 01:05:49,210
أشكرها نيابةً عنيّ

556
01:06:53,647 --> 01:06:56,775
فتيات "سيول" لا يقفن بهذا الموضع

557
01:06:59,453 --> 01:07:03,685
خاصةً الشاهدات منهن

558
01:08:29,241 --> 01:08:31,368
أليس هذا بقذر؟ -
كلاّ -

559
01:09:30,102 --> 01:09:30,932
ما الذي يضحكِ؟

560
01:09:50,222 --> 01:09:51,655
!هيّا بنا

561
01:09:53,325 --> 01:09:55,054
!مان جونغ)، امسك بها)

562
01:09:57,129 --> 01:10:00,656
أيّها الأوغاد

563
01:11:10,302 --> 01:11:11,735
المركب وصل

564
01:11:15,908 --> 01:11:20,538
!كفي عن هذا واجمعي البطاطا فأوشكت تمطر

565
01:11:22,114 --> 01:11:24,844
أيّتها الساقطة حفرتِ القبر هنا

566
01:11:24,917 --> 01:11:26,248
!انصرفي

567
01:11:27,920 --> 01:11:30,150
!أو سأحفر لكِ قبراً بجانبه

568
01:11:34,627 --> 01:11:36,959
!شول جونغ)، هيّا بنا)

569
01:11:43,636 --> 01:11:46,969
متحمّس للذهاب للبلدة يا (شول جونغ)؟

570
01:11:47,640 --> 01:11:50,768
ابتعد

571
01:11:50,843 --> 01:11:53,368
هيّا الشراب جاهز

572
01:11:53,445 --> 01:11:57,176
كم هذا ثقيل

573
01:11:57,249 --> 01:12:01,083
لهذا السبب نحن بحاجة للرجال هنا

574
01:12:01,153 --> 01:12:03,678
سيعودون بالغد

575
01:12:04,356 --> 01:12:05,880
كف عن الارتعاش

576
01:12:09,862 --> 01:12:14,094
بوك نام)، خذي قسطاً من الراحة؟)

577
01:12:15,067 --> 01:12:16,193
أختاه؟

578
01:12:17,169 --> 01:12:19,399
ألا تعتقدين بأنّه قدّ جنّ جنونها؟

579
01:12:19,471 --> 01:12:21,405
لا بدّ أن تبدو كذلك
فقد فقدت ابنتها

580
01:12:21,473 --> 01:12:23,407
دعيها ترتاحُ قليلاً

581
01:12:23,475 --> 01:12:27,605
سوف تجنّ من دون العمل
سوف تتجاوز الأمر بهذه الطريقة

582
01:12:27,680 --> 01:12:29,011
لقد فكرت مليّاً بهذا

583
01:12:30,382 --> 01:12:33,818
سأحضر بعض السمك -
حقاً؟ -

584
01:12:34,386 --> 01:12:37,913
لا تتحمسن كثيراً -
حسنٌ -

585
01:13:09,521 --> 01:13:12,251
سحقاً لها

586
01:13:25,738 --> 01:13:26,966
ماذا عن أغنية؟

587
01:13:28,040 --> 01:13:33,672
*حين تأتي أو ترحل*

588
01:13:33,746 --> 01:13:38,774
*لقد ذهب شبابي بعيداً*

589
01:13:49,762 --> 01:14:00,400
*هل كنت جميلاً؟ فأنا كنتُ جميلة*

590
01:15:19,351 --> 01:15:23,583
كنت أنظر للشمس
و كنتم تتحدّثون بشأني كثيراً

591
01:16:41,934 --> 01:16:43,959
!تقولون: إنّ تراجعتُ عن العمل سأصبح مجنونة

592
01:19:53,325 --> 01:19:54,451
!تكلمي

593
01:19:55,227 --> 01:19:56,751
ما الذي يجري؟

594
01:20:02,634 --> 01:20:05,865
!لقد...جنّ جنونها

595
01:20:05,937 --> 01:20:08,872
نحن بحاجة لرجل هنا

596
01:20:09,641 --> 01:20:13,873
المركب سيعود قريباً
سوف يعود الرجال

597
01:20:13,945 --> 01:20:16,778
يجب أن أصمد حتى ذلك الحين

598
01:20:36,868 --> 01:20:43,398
!عمّتي، هدئي من روعك
!سوف تسقطين

599
01:21:36,026 --> 01:21:38,859
!أيّتها الساقطة

600
01:21:45,236 --> 01:21:48,763
!تبّاً لكِ

601
01:21:56,847 --> 01:22:01,477
!توقفي عن هذا
!لقد قمتِ بما فيه الكفاية

602
01:22:13,063 --> 01:22:18,399
سوف تموتين
فالرجال عائدون

603
01:22:19,670 --> 01:22:24,198
لقد أتيت لهذه الجزيرة بعمر 15

604
01:22:24,275 --> 01:22:27,506
سبحتُ لأكثر من 50 عاماً

605
01:22:28,379 --> 01:22:35,012
قفي عندك
سأذهب وأحضر الرجال

606
01:22:46,697 --> 01:22:50,428
هل سمعتَ شيئاً؟ -
ماذا؟ -

607
01:22:52,303 --> 01:22:53,827
لا شيء

608
01:22:56,006 --> 01:22:59,237
تفقد خلايا النحل
أهيّ بوضعٍ جيد بعد هطول الأمطار؟

609
01:22:59,310 --> 01:23:03,644
ربما زوجتي الغبية تركتهم في المطر

610
01:23:05,316 --> 01:23:09,252
هل ستذهب معي كي نشرب الماء؟ -
أجل -

611
01:23:10,821 --> 01:23:13,255
...يا للهول، عمّتي

612
01:23:15,326 --> 01:23:17,851
سأحضر قدحاً

613
01:24:27,798 --> 01:24:31,427
لمَ تمّ ترك البطاطا في المطر؟

614
01:24:32,803 --> 01:24:35,033
أين الجميع؟

615
01:24:36,507 --> 01:24:39,533
ما تلك الرائحة الكريهة؟

616
01:24:39,610 --> 01:24:41,942
"خارج الخدمة"

617
01:24:43,414 --> 01:24:45,644
أيّها العجوز، أكلّ شيء على ما يرام؟

618
01:24:48,619 --> 01:24:49,950
هل تعتقد بأنّ كلّ شيء على ما يرام؟

619
01:24:51,021 --> 01:24:53,455
هذا الرجل عمّرَ طويلاً

620
01:24:53,524 --> 01:24:56,152
هل تتذكر الرجال الذين ماتوا
حين هبت العاصفة؟

621
01:24:56,226 --> 01:24:57,750
إلّا هوَ؟

622
01:24:58,929 --> 01:25:01,659
النساء جميعهن يضربوه

623
01:25:01,732 --> 01:25:03,359
يقولون بأنّه مَن قتل أزواجهن

624
01:25:03,434 --> 01:25:06,767
بعدها تناوبن على رعايته

625
01:25:06,837 --> 01:25:09,567
جميعهن عدا أمّي

626
01:25:09,640 --> 01:25:13,371
أمّك ذهبت معه إلى التلّ
بدلاً من بيتكم

627
01:25:14,645 --> 01:25:16,374
أين الجميع؟

628
01:25:16,447 --> 01:25:18,677
لا تصرخ -
متأسف -

629
01:25:21,251 --> 01:25:22,479
جبان

630
01:25:35,766 --> 01:25:39,395
أحترم الكبير أوّلاً أيّها الغبي

631
01:25:44,975 --> 01:25:47,000
قلت أعطني الماء

632
01:26:01,692 --> 01:26:03,023
!احترس

633
01:26:05,496 --> 01:26:06,520
ماذا هناك؟

634
01:26:20,210 --> 01:26:22,440
!أيّتها المجنونة

635
01:26:30,320 --> 01:26:32,447
!أيّتها المجنونة

636
01:26:53,143 --> 01:26:55,577
...هذه جنازتكِ

637
01:26:57,147 --> 01:27:02,676
لمَ قتلتهم جميعاً؟

638
01:27:03,554 --> 01:27:06,682
لمَ لمْ تقتلين نفسكِ أوّلاً؟

639
01:27:07,658 --> 01:27:09,990
لا أريد أن أموت

640
01:27:11,261 --> 01:27:14,788
ثمّ أنّي سأعيش للأبد

641
01:27:16,967 --> 01:27:20,801
فليس لك ثمن بالنسبةِ ليّ

642
01:27:20,871 --> 01:27:30,005
تعاملينني كالقمامة
لهذا السبب لا تروقين ليّ بعد الآن

643
01:27:30,080 --> 01:27:33,811
ألهذا السبب قتلت ابنتي؟

644
01:27:33,884 --> 01:27:35,715
!اخرسي

645
01:27:37,888 --> 01:27:44,020
،إن قبضت الشرطة عليّ
سأخبرهم بكلّ شيء

646
01:27:48,699 --> 01:27:49,825
حسنٌ

647
01:27:51,001 --> 01:27:53,936
سأقتلكِ دفاعاً عن النفس

648
01:28:00,811 --> 01:28:03,143
إن قتلتها سأتصل بالشرطة

649
01:28:05,415 --> 01:28:08,145
سأقتلك من دون ألم كالخنزير

650
01:28:10,220 --> 01:28:12,051
ماذا عنها؟

651
01:28:12,122 --> 01:28:14,750
سألفق لك تهمة قتلها؟

652
01:28:14,825 --> 01:28:17,851
أو آخذها زوجة بدلاً عنّكِ؟

653
01:28:17,928 --> 01:28:18,952
ماذا؟

654
01:28:26,036 --> 01:28:30,268
انظري لحالكِ قاتلة تخشى الموت

655
01:28:32,643 --> 01:28:35,271
لمَ أكون خائفة؟

656
01:28:36,847 --> 01:28:45,277
أنّي أعتذر لك، حبيبي -
حبيبي؟ أيّتها الحمقاء -

657
01:32:32,082 --> 01:32:33,606
أهذا مؤلم؟

658
01:32:39,289 --> 01:32:40,916
مؤلم كثيراً؟

659
01:32:49,099 --> 01:32:54,127
صبراً سأضع معجون الفاصوليا عليه

660
01:33:07,016 --> 01:33:13,148
!لا يؤلم الآن، لا يؤلم
!أيّها الوغد

661
01:33:13,222 --> 01:33:18,057
!أيّها الأحمق

662
01:33:25,034 --> 01:33:27,867
ماذا بك؟ انهضي

663
01:33:44,053 --> 01:33:45,486
!هيّا بنا

664
01:33:54,263 --> 01:33:56,891
ماذا أصابه؟

665
01:33:57,466 --> 01:34:00,401
!اسرع، اسرع

666
01:34:00,469 --> 01:34:03,597
إلى ماذا تنظر؟

667
01:34:04,673 --> 01:34:09,508
أنا الرجل الوحيّد هنا، أيّتها المجنونة الأخرى؟

668
01:34:09,578 --> 01:34:15,312
!تبّاً لتلك المجنونة

669
01:34:17,486 --> 01:34:19,317
!سحقاً

670
01:34:55,724 --> 01:34:57,453
!بسرعة

671
01:34:58,227 --> 01:34:59,251
!بسرعة

672
01:36:04,693 --> 01:36:08,629
جزيرة "مو دو"؟
على الأقل 100 دولار للرحلة

673
01:36:09,598 --> 01:36:13,034
الآن؟
حسنٌ

674
01:36:14,403 --> 01:36:17,531
(جانغ)
جهزّ المركب بعد انتهاء اللعبة

675
01:36:17,606 --> 01:36:22,441
أيّ لعبة؟
فلن أكسب شيئاً

676
01:36:24,113 --> 01:36:25,444
لمَ تأخرتِ؟

677
01:36:36,325 --> 01:36:37,451
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

678
01:36:45,634 --> 01:36:48,068
"أفكر في الذهاب إلى "سيول

679
01:36:48,737 --> 01:36:50,671
منذ متى وأنت بالجزيرة؟

680
01:36:50,739 --> 01:36:52,866
منذ أن ولدت

681
01:36:57,146 --> 01:36:59,171
منذ 30 عاماً

682
01:36:59,248 --> 01:37:04,481
هل أنت مجنونة كي تبقين
طوال حياتكِ بهذه الجزيرة؟

683
01:37:06,555 --> 01:37:09,080
هل شكيتُ لك؟

684
01:37:17,966 --> 01:37:23,802
اعزفي ليّ أغنية
بعدها لن أطلب منّكِ مالاً

685
01:38:08,417 --> 01:38:09,941
ألن تنزلين؟

686
01:38:40,249 --> 01:38:43,980
"هنالك حافلة قادمة مِن "سيول

687
01:38:45,254 --> 01:38:48,189
رحلة موفقة

688
01:38:50,659 --> 01:38:52,286
لمَ هذا؟

689
01:39:16,685 --> 01:39:19,518
هؤلاء أشخاص طيبون؟

690
01:39:41,109 --> 01:39:42,235
"غرفة المناوبة الليلية"

691
01:39:45,013 --> 01:39:46,241
أيّها العريف "سيو"؟

692
01:39:46,715 --> 01:39:49,741
أحذر القيادة هناك شخص
"ما قادم مِن جزيرة "مو دو

693
01:39:49,818 --> 01:39:52,252
أجل، سيّدي أكلمك من الجزيرة

694
01:39:52,321 --> 01:39:55,654
!ابتعدوا عنيّ

695
01:39:57,426 --> 01:39:58,950
!ابتعدوا

696
01:41:07,896 --> 01:41:10,330
!ساعدني

697
01:41:28,016 --> 01:41:29,040
!هيّا بنا

698
01:43:04,513 --> 01:43:06,845
اعزفي بها -
ماذا؟ -

699
01:43:07,716 --> 01:43:09,047
كما في السابق

700
01:43:10,719 --> 01:43:16,658
ماذا؟ -
الأغنية التي كنتِ تعزفينها -

701
01:43:17,726 --> 01:43:21,560
لا تفعلين هذا (بوك نام)؟ -
أفعل ماذا؟ -

702
01:43:22,531 --> 01:43:24,260
لمَ تفعلين بيّ هذا؟

703
01:43:26,134 --> 01:43:29,865
أنتِ قاسـيّة

704
01:43:31,940 --> 01:43:35,876
خذي

705
01:44:53,922 --> 01:44:59,053
في القرية...إذا توقف أيّ أحد
...عن العمل

706
01:45:00,328 --> 01:45:02,057
...العمّة تقول

707
01:45:06,835 --> 01:45:08,063
...(ذلك مثل (بوك نام

708
01:45:11,439 --> 01:45:13,373
لا تختار الأعشاب الضّارة

709
01:45:22,850 --> 01:45:25,876
أنا...لا أستطع الصمود أكثر

710
01:48:08,515 --> 01:48:18,755
*تجوّلت اليوم بالتل...*

711
01:48:18,826 --> 01:48:29,566
*كي أرى الوادي والطاحونة الكبيرة من الأعلى*

712
01:49:56,523 --> 01:49:57,956
تفضلي بالجلوس

713
01:50:06,033 --> 01:50:07,660
إنّهم هم

714
01:50:08,435 --> 01:50:10,266
!أيّتها الغبية

715
01:50:11,638 --> 01:50:14,368
أتريدين الموت؟

716
01:51:06,593 --> 01:51:11,530
،(عزيزتي (هي وين"
، (عزيزتيكِ كثيراً

717
01:51:17,804 --> 01:51:19,931
،(عزيزتي (هي وين"
"اشتقت لكِ كثيراً

718
01:51:20,007 --> 01:51:23,738
""أريد منّك خدمة فأنتِ الوحيّدة القادرة على مساعدتيّ

719
01:51:26,323 --> 01:51:28,440
،(عزيزتي (هي وين"
"اشتقت لكِ كثيراً

720
01:51:28,515 --> 01:51:32,952
"(صديقتُـكِ (بوك نام"

721
01:51:53,400 --> 01:52:22,660
<font color="#306EFF">...|-|ترجــمـة|-|...

<font color="#667C26">3NaGT TaFiK 