1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
:الترجمة متوافقة مع النسخ
A Tale Of Two Cities (1935) DVDRip (SiRiUs sHaRe)
A.Tale.Of.Two.Cities.1935.DVDRip.XviD-VoMiT
23.98 fps

2
00:00:19,452 --> 00:00:23,855
<font color="#80ffff"><b>"قصة مدينتين"<b></font>
<font color="#ff8080"><b>(لـ(تشارلز ديكنز<b></font>

3
00:00:24,250 --> 00:01:00,000
<font color="#0080ff"><b>: تمت الترجمة بواسطة<b></font>
<font color="#ff8000"><b>OrientalPrince<b></font>
Special Thanks to: <font color="#ff8080"><b>diabloman<b></font>

4
00:01:02,000 --> 00:01:08,467
(تمت الترجمة الأولية في : (2008--2009
(تمت الترجمة المُحسنة في : (2011

5
00:01:40,467 --> 00:01:42,833
<b>:الفصل الأول
<font color="#09f7b5">{\pos(195,200)}"العصر"</b></font>

6
00:01:45,500 --> 00:01:51,000
<font color="#09f7b5"><b>كانت أحسن الأوقات، كانت أسوء</font>
.الأوقات، كان فصل النور، كان فصل الظلام<b>

7
00:01:51,000 --> 00:02:00,000
<b>.ملكّنا كل شىء، فقدنا كل شىء
<font color="#09f7b5">.باختصار، كانت فترة مشابهة للحاضر<b></font>

8
00:02:02,689 --> 00:02:06,591
<font color="#ff80c0"><b>.(إنكلترا)، طريق (دوفر)</b></font>

9
00:02:06,793 --> 00:02:09,785
<font color="#ff80c0"><b>.في ليلة ما في القرن الثامن عشر</b></font>

10
00:02:10,630 --> 00:02:14,930
.ادفعوا، ادفعوا، هيا

11
00:02:17,871 --> 00:02:19,964
.هيا، هيا

12
00:02:20,140 --> 00:02:21,630
.ادفعوا، بقوة
.بقوة أكبر الآن

13
00:02:21,808 --> 00:02:23,673
.ادفعوا بقوة

14
00:02:23,843 --> 00:02:26,277
.هيا، هيا، أقوى

15
00:02:31,551 --> 00:02:32,779
.اللعنة

16
00:02:32,952 --> 00:02:34,613
يا (جو)، كم تعتقد الساعة الآن؟

17
00:02:34,787 --> 00:02:36,880
.حوالي الحادية عشرة

18
00:02:37,056 --> 00:02:39,616
الحادية عشرة و لسنا
حتى على قمة تلة (شوترز)؟

19
00:02:39,792 --> 00:02:42,283
.ادفعوا
.بقوة الآن

20
00:02:42,462 --> 00:02:43,554
.هيا

21
00:03:05,251 --> 00:03:06,479
!(يا (جو

22
00:03:06,653 --> 00:03:08,382
ماذا هناك؟

23
00:03:08,555 --> 00:03:10,989
.أعتقد أني سمعت خبب حِصاناً

24
00:03:11,157 --> 00:03:13,489
.أعتقد أنه حِصاناً يعدو

25
00:03:13,660 --> 00:03:16,925
.يا سادة، باسم الملك، جميعكم

26
00:03:22,602 --> 00:03:23,830
بريد (دوفر)؟

27
00:03:24,003 --> 00:03:25,493
هل تحملون بريد (دوفر)؟

28
00:03:25,672 --> 00:03:27,833
لا تبال بمن نحن، من أنت؟

29
00:03:28,007 --> 00:03:30,032
.(أنا مرسال من بنك (تلسون

30
00:03:30,210 --> 00:03:32,474
.قف ولا تقترب

31
00:03:32,645 --> 00:03:34,704
.(أريد السيد (جارفيس لوري

32
00:03:34,881 --> 00:03:36,815
.لدي رسالة له من البنك

33
00:03:36,983 --> 00:03:40,043
،ها أنا ذا
أهذا (جيري كرنشر)؟

34
00:03:40,220 --> 00:03:41,881
.نعم يا سيدي

35
00:03:42,055 --> 00:03:43,682
.قف مكانك

36
00:03:43,856 --> 00:03:46,051
.لا بأس، أنا أعرفه

37
00:03:46,492 --> 00:03:50,986
،إذن تقدم وتحدث إليه إذا لزم الأمر
.و لكن لا تجعله يقترب

38
00:03:52,532 --> 00:03:54,591
.أنت لا تعرف هذه الأيام

39
00:03:55,268 --> 00:03:56,860
ما الرسالة، (جيري)؟

40
00:03:57,036 --> 00:03:59,937
الرسالة هي أن تنتظر
.(الآنسة في نزل (رويال جورج

41
00:04:00,607 --> 00:04:02,097
.(ستكون في (دوفر

42
00:04:02,275 --> 00:04:05,039
.(أوصل هذه الرسالة للبنك، (جيري

43
00:04:05,211 --> 00:04:07,304
."بعث للحياة"

44
00:04:07,480 --> 00:04:09,345
."بعث للحياة"

45
00:04:09,515 --> 00:04:11,483
.حسناً يا سيدي

46
00:04:14,587 --> 00:04:16,680
أسمعت الرسالة، سيدي؟ -
.نعم، سمعتها -

47
00:04:16,856 --> 00:04:19,154
ماذا فهمت منها؟ -
.لا شيء على الإطلاق -

48
00:04:19,325 --> 00:04:22,089
.يا لها من مصادفة، أنا أيضاً لم أفهم شيئاً

49
00:04:22,262 --> 00:04:25,857
.الآن أيها السادة هيا معاً
.إذا سمحتم

50
00:04:45,985 --> 00:04:49,011
مرق ساخن، سيدي؟ -
.لا، لا -

51
00:04:49,822 --> 00:04:51,722
...الآنسة التي تنتظرها

52
00:04:51,722 --> 00:04:53,426
الآنسة (مانيت)؟ -
.نعم -

53
00:04:53,426 --> 00:04:55,394
.وصلت، سيدي -
.جيد -

54
00:04:55,561 --> 00:04:59,287
.إنه عمل، عمل فقط -
بالتأكيد، سيدي -

55
00:04:59,499 --> 00:05:02,525
(أنا مبعوث من بنك (تلسون
.بـ(لندن)  و هذا عمل

56
00:05:06,873 --> 00:05:08,807
.هدوءً، هدوءً

57
00:05:09,742 --> 00:05:13,143
(أنا السيد (جارفيس لوري
.(من شركة و بنك (تلسون

58
00:05:13,313 --> 00:05:15,372
.خادمكِ المتواضع، يا آنسة

59
00:05:15,548 --> 00:05:18,346
نعم، استلمت رسالة
من البنك، يا سيدي

60
00:05:18,518 --> 00:05:21,282
تخبرني أن بعض
...الاستخبارات و الاكتشافات

61
00:05:21,454 --> 00:05:24,082
.انتقاء الكلمات ليس موضوعنا، يا آنسة

62
00:05:24,257 --> 00:05:28,523
هل أنت غريب إلي، سيدي؟ -
.آنسة (مانيت)، أنا رجل أعمال -

63
00:05:28,695 --> 00:05:31,095
.انظري إلي و كأني مجرد آلة

64
00:05:31,264 --> 00:05:34,199
.أنا لست أكثر من هذا -
.ولكني أعرفك، أنا متأكدة -

65
00:05:34,367 --> 00:05:36,062
نعم، عندما كنتِ فتاة صغيرة

66
00:05:36,235 --> 00:05:39,432
.(عملت على إرسالكِ و أمكِ إلى (إنكلترا

67
00:05:39,605 --> 00:05:41,971
.لا عواطف، عمل فقط كما تعرفين

68
00:05:42,141 --> 00:05:45,338
.لا مجال للعاطفة فى العمل -
.نعم -

69
00:05:45,511 --> 00:05:47,274
.كان هذا منذ سبعة عشر عاماً مضت

70
00:05:47,447 --> 00:05:51,440
.نعم، أتحدث، آنستي عن ذلك الوقت

71
00:05:51,617 --> 00:05:56,111
.(سنتحدث عن والدكِ الدكتور (مانيت

72
00:05:56,289 --> 00:05:58,689
أعرفته قبل أن يموت؟ -
قبل؟ -

73
00:05:58,858 --> 00:06:02,259
نعم، كان عميلاً لدى
.(بنك (تلسون) في (باريس

74
00:06:02,428 --> 00:06:03,690
.أنا موظف في ذلك البنك

75
00:06:03,863 --> 00:06:05,421
.هكذا ستنظرين إلي

76
00:06:05,598 --> 00:06:07,896
أنا لست أكثر من موظف
.(في بنك و شركة (تلسون

77
00:06:08,067 --> 00:06:11,230
سيد (لوري)، ما الذي
حضرت لتخبرني به؟

78
00:06:11,637 --> 00:06:15,300
.دعينا نفترض أن والدكِ لم يمت

79
00:06:15,475 --> 00:06:18,137
نفترض؟ -
.لا تخافي، طفلتي -

80
00:06:18,311 --> 00:06:21,474
.سيد (لوري)، رجاء لا تبقني متشوقة

81
00:06:21,647 --> 00:06:22,875
ما الأمر؟

82
00:06:23,049 --> 00:06:25,517
،إن لم يمت والدكِ

83
00:06:25,685 --> 00:06:28,745
،إذا اختفى فجأة في صمت

84
00:06:28,921 --> 00:06:32,584
.إذا كان له عدو وضعه في السجن

85
00:06:32,759 --> 00:06:35,922
.أتوسل إليك سيدي، أخبرني

86
00:06:36,095 --> 00:06:38,325
.لا، لا تركعي، طفلتي

87
00:06:38,498 --> 00:06:40,523
باسم السماء، لما تركعي إلي؟

88
00:06:40,700 --> 00:06:43,191
.من أجل الحقيقة، ارحمني يا سيدي

89
00:06:43,369 --> 00:06:45,269
.من أجل الحقيقة

90
00:06:45,438 --> 00:06:49,033
سيد (لوري)، هل والدي حي؟

91
00:06:50,810 --> 00:06:52,744
.نعم، يا طفلتي

92
00:06:55,681 --> 00:06:58,980
أين هو؟ -
.ستجدينه تغير تغيراً كبيراً -

93
00:06:59,152 --> 00:07:02,918
.حطام على الأرجح ولكن لنأمل الأفضل

94
00:07:03,156 --> 00:07:04,953
.والدي

95
00:07:05,124 --> 00:07:08,719
.المسكين، والدي المسكين

96
00:07:08,895 --> 00:07:11,591
.الآن تعرفين الأفضل و الأسوء

97
00:07:11,764 --> 00:07:14,255
،سترين هذا السيد المسكين المجروح

98
00:07:14,434 --> 00:07:18,928
.بعد رحلة عبر البحر و البر

99
00:07:19,605 --> 00:07:21,232
ما الأمر؟

100
00:07:21,407 --> 00:07:23,637
.آنسة (مانيت)، طفلتي العزيزة

101
00:07:23,810 --> 00:07:26,210
ماذا تفعل بآنستي؟

102
00:07:26,446 --> 00:07:28,380
...أنا كنت

103
00:07:28,548 --> 00:07:30,175
.كان يجب أن أخبرها بعض الأنباء

104
00:07:30,349 --> 00:07:32,146
.لقد قمت بذلك على أكمل وجه

105
00:07:32,318 --> 00:07:35,810
لماذا لم تخبرها بدون أن تخيفها حتى الموت؟

106
00:07:35,988 --> 00:07:37,455
أترى ماذا فعلت بها؟

107
00:07:37,623 --> 00:07:38,954
أتسمي ذلك تصرف موظف بنك؟

108
00:07:39,125 --> 00:07:41,593
.حاولت أن أخبرها بنبل -
!بنبل؟ -

109
00:07:41,761 --> 00:07:44,161
!أحب أن أراك تحطم الأشياء بقسوة

110
00:07:44,597 --> 00:07:48,556
.يا عزيزتي

111
00:07:48,734 --> 00:07:50,361
.الآنسة (بروس) معكِ الآن

112
00:07:50,536 --> 00:07:52,367
.لا يستطع أحد أن يؤذيكِ

113
00:07:52,538 --> 00:07:53,835
.عزيزتي

114
00:07:54,006 --> 00:07:57,271
...أؤكد لكِ سيدتي، لم أكن أنو

115
00:07:57,443 --> 00:07:59,775
أنا لست بسيدة، أنا الآنسة
.(بروس) رفيقة الآنسة (لوسي)

116
00:07:59,946 --> 00:08:01,504
....لكن، يا سيدتي أؤكد لكِ

117
00:08:01,681 --> 00:08:03,740
.أنا بخير -
.بالطبع أنتِ بخير -

118
00:08:03,916 --> 00:08:05,281
.لقد كانت صدمة

119
00:08:05,451 --> 00:08:08,511
.الرجل عديم الإحساس

120
00:08:08,688 --> 00:08:10,747
.مجرد من الشعور

121
00:08:10,923 --> 00:08:13,687
.(رجاءً، آنسة (بروس
أين أبي؟

122
00:08:13,860 --> 00:08:16,260
.لقد سجن في (الباستيل) لمدة 18 عاماً

123
00:08:16,429 --> 00:08:18,056
.ثمانية عشر عاماً

124
00:08:18,231 --> 00:08:20,358
.سبحان الله

125
00:08:20,533 --> 00:08:23,297
.لقد دفن لثمانية عشر عاماً

126
00:08:23,469 --> 00:08:25,801
أستعطفك يا سيدي، أين هو الآن؟

127
00:08:25,972 --> 00:08:28,497
.خادمه القديم (ديفارج) يعتني به

128
00:08:28,674 --> 00:08:31,507
ولكن أين، أين؟ -
.(في متجره لبيع النبيذ في (باريس -

129
00:08:31,677 --> 00:08:34,168
.يجب أن تأخذني إليه فوراً

130
00:08:34,347 --> 00:08:36,781
حسناً، لماذا تقف كالأبله؟

131
00:08:36,949 --> 00:08:39,850
ألا تسمع؟
.إنها تريد الذهاب لوالدها

132
00:08:40,019 --> 00:08:42,351
،إذا كانت طبيعية
.ستود بالتأكيد رؤية والدها

133
00:08:42,522 --> 00:08:43,750
...حسناً، لكن أنا

134
00:09:19,559 --> 00:09:22,585
.نخب فى صحة الملك

135
00:09:26,098 --> 00:09:27,895
.هناك وحل فيه -
.هناك غذاء فيه -

136
00:09:28,067 --> 00:09:30,126
.اشرب و لاتهتم بالطعم

137
00:09:30,303 --> 00:09:32,271
كيف يتحمل الرجال هذا الفقر؟

138
00:09:32,438 --> 00:09:36,238
!يتحملون؟
.(انظر إنهم يعيشون في ظل (الباستيل

139
00:09:36,409 --> 00:09:38,434
.عليهم أن يتحملوا

140
00:09:45,051 --> 00:09:46,780
<font color="#ff0000"><b>دماء<b></font>

141
00:09:47,520 --> 00:09:49,488
.(لا تفعل ذلك (جاك

142
00:09:49,655 --> 00:09:52,852
.(ستسيل الدماء في هذه الشوارع، (ديفارج

143
00:09:53,025 --> 00:09:55,619
.نعم، ولكن ابق هذه الأفكار في قلبك

144
00:09:55,795 --> 00:09:57,990
.لا تبددها على الجدران

145
00:09:58,164 --> 00:10:00,098
.(أنت محق، (جاك

146
00:10:02,835 --> 00:10:05,827
جاك)، أين تريد هذه الأخشاب؟)
في السندرة؟

147
00:10:06,005 --> 00:10:08,166
.(جاك) 116 من (بوردوه)

148
00:10:08,341 --> 00:10:11,367
.مرحباً (جاك)، تفضل إلى الداخل

149
00:10:14,146 --> 00:10:17,809
.مائة و ستة عشر من (بوردوه)، زوجتي

150
00:10:18,918 --> 00:10:22,479
أترى يا (جاك) الطريق
حيث يلعق النبيذ المسكوب؟

151
00:10:22,655 --> 00:10:23,883
.كل قطرة منه

152
00:10:24,056 --> 00:10:26,456
لا تذوق تلك
.الوحوش الفقيرة طعم النبيذ كثيراً

153
00:10:26,626 --> 00:10:28,617
.ولا شيء آخر سوى الخبز المتعفن والموت

154
00:10:28,794 --> 00:10:30,785
.(هذا هو الحال في كل أرجاء (فرنسا

155
00:10:30,963 --> 00:10:32,897
هل رأى المأجورة في الأعلى؟

156
00:10:33,065 --> 00:10:34,726
.ليس بعد و لكني سأريه

157
00:10:35,468 --> 00:10:39,029
.(ثمانية عشر عاماً مسجوناً في (الباستيل

158
00:10:39,205 --> 00:10:41,036
.انتظر حتى تراه

159
00:10:41,207 --> 00:10:45,769
المكان سيحترق
.(فى روح كل من اسمه (جاك

160
00:10:52,251 --> 00:10:54,981
.غرباء، الزهرة

161
00:11:09,235 --> 00:11:11,396
مدام (ديفارج)؟

162
00:11:13,773 --> 00:11:15,434
."بعث للحياة"

163
00:11:16,676 --> 00:11:20,612
.نعم، نعم لدينا نبيذ عالي الجودة بالأعلى

164
00:11:20,780 --> 00:11:22,577
.زوجي سيريكم

165
00:11:22,748 --> 00:11:24,238
.تعالوا

166
00:11:32,558 --> 00:11:34,890
.كنتِ صغيرة جداً لتتذكرينني

167
00:11:35,061 --> 00:11:36,528
.لقد كنت خادمه

168
00:11:36,696 --> 00:11:38,391
أين هو؟

169
00:11:38,564 --> 00:11:40,293
هل تغير كثيراً؟

170
00:11:40,466 --> 00:11:42,696
.تغير، آنستي

171
00:11:42,868 --> 00:11:44,358
.تغير

172
00:11:53,879 --> 00:11:56,677
لماذا تحبسه في الداخل؟

173
00:11:56,849 --> 00:12:01,013
لقد عاش طويلاً هكذا
...وإذا تركت الباب مفتوحاً

174
00:12:01,187 --> 00:12:02,415
هل هذا ممكن؟

175
00:12:02,588 --> 00:12:04,988
.كل شيء ممكن في (فرنسا) الآن

176
00:12:05,157 --> 00:12:09,218
.كجميع الأشياء الممكنة لاحقاً

177
00:12:10,129 --> 00:12:11,528
.لا تدخلي إليه بعد

178
00:12:11,697 --> 00:12:13,062
.دعينا ندخل أولاً

179
00:12:19,105 --> 00:12:21,403
ألا تزال تعمل بجهد؟

180
00:12:23,442 --> 00:12:26,070
.نعم، أنا أعمل

181
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
.هذه الأحذية يجب أن تنتهي

182
00:12:28,547 --> 00:12:31,277
لديك زائر، أترى؟

183
00:12:32,818 --> 00:12:34,615
زائر؟

184
00:12:34,987 --> 00:12:37,387
.أري عملك للسيد

185
00:12:48,134 --> 00:12:50,932
.إنه حذاء حريمي

186
00:12:51,103 --> 00:12:55,301
.حذاء مشي لسيدة صغيرة

187
00:12:55,941 --> 00:12:58,239
.إنها في الحاضر

188
00:12:58,410 --> 00:13:00,742
.أنا لم أر التصميم أبداً

189
00:13:00,913 --> 00:13:03,108
.نفذته من رسمة

190
00:13:07,987 --> 00:13:13,050
دكتور (مانيت)، هل تتذكرني؟

191
00:13:16,762 --> 00:13:21,461
تعال، أتتذكر صديق
قديم من بنك (تلسون) في (لندن)؟

192
00:13:21,634 --> 00:13:23,192
.لا

193
00:13:24,436 --> 00:13:26,131
.لا

194
00:13:44,023 --> 00:13:46,389
من أنت؟

195
00:13:50,763 --> 00:13:53,459
من أنتِ؟

196
00:13:58,971 --> 00:14:01,633
.إنكِ مثلها

197
00:14:01,807 --> 00:14:05,072
ولكن كيف يكون ذلك؟

198
00:14:06,679 --> 00:14:09,079
.إنكِ مثلها

199
00:14:09,849 --> 00:14:12,317
.ولكنها ميتة

200
00:14:12,484 --> 00:14:14,076
.نعم

201
00:14:14,687 --> 00:14:19,021
...والدتي متوفية ولكن أنا

202
00:14:19,491 --> 00:14:22,051
ألا تشعر من أنا؟

203
00:14:22,528 --> 00:14:27,488
.احنت رأسها على كتفي

204
00:14:27,733 --> 00:14:31,567
...وعندما ذهبت إلى البرج الشمالي

205
00:14:33,005 --> 00:14:37,567
.وجدوا شعرها هكذا

206
00:14:37,743 --> 00:14:40,177
.على كمي

207
00:14:40,713 --> 00:14:43,011
كيف كان هذا؟

208
00:14:43,749 --> 00:14:45,910
هل كانت أنتِ؟

209
00:14:46,685 --> 00:14:50,985
.أنا (لوسي)، ابنتها

210
00:14:52,391 --> 00:14:54,382
.ابنتك

211
00:14:56,028 --> 00:14:58,360
هل تعتقد أنه قادر
على الرحلة إلى (إنكلترا)؟

212
00:14:58,530 --> 00:15:02,523
اخرجه من (فرنسا) من أجل
.خاطره وخاطر "الجاك" الذي أنقذه

213
00:15:02,701 --> 00:15:05,101
ما هو "الجاك"؟ -
.ستعرف يوماً ما -

214
00:15:05,271 --> 00:15:07,364
.فرنسا) كلها ستعرف)

215
00:15:07,539 --> 00:15:10,030
.ستأتي معي يا أبي

216
00:15:10,476 --> 00:15:12,034
.انتظري

217
00:15:12,478 --> 00:15:13,843
.انتظري

218
00:15:20,119 --> 00:15:22,178
أين المكان؟

219
00:15:22,354 --> 00:15:25,482
.لقد كانت بجانب المصطبة

220
00:15:25,658 --> 00:15:26,886
.لقد اختفت

221
00:15:27,059 --> 00:15:29,926
عما يبحث؟ -
.(شيء ما كتبه في (الباستيل -

222
00:15:30,095 --> 00:15:31,392
وتركه في زنزانته؟

223
00:15:31,563 --> 00:15:32,825
.لا، لقد وجدناه

224
00:15:32,998 --> 00:15:36,957
،مذكرة من هذا الهلع
.الأفضل ألا يراها مجدداً

225
00:15:38,804 --> 00:15:42,672
.أبي، عزيزي، سنجدها

226
00:15:42,841 --> 00:15:46,470
.ستأتي معي الآن إلى المنزل

227
00:15:50,249 --> 00:15:52,240
المنزل؟

228
00:16:01,727 --> 00:16:05,185
لم ير أحد عربة هنا، أتفهمون؟

229
00:16:07,032 --> 00:16:10,433
.ثمانية عشر عاماً في زنزانة بدون محاكمة

230
00:16:10,602 --> 00:16:14,299
لأن أرستقراطي اختار
.أن يحيد الدكتور عن طريقه

231
00:16:14,473 --> 00:16:16,771
مؤسف أننا لا نعلم
.من هو هذا الأرستقراطي

232
00:16:16,942 --> 00:16:18,204
.ولكنني أعرفه

233
00:16:18,377 --> 00:16:20,436
.لدي سببب لأتذكره

234
00:16:20,612 --> 00:16:23,877
.انتهاكته ضد عائلتي لن تجعلني أنساه أبداً

235
00:16:24,049 --> 00:16:27,143
إذن لديكِ اسمه في سجلكِ؟

236
00:16:28,053 --> 00:16:30,078
.صاحب الشرف

237
00:16:30,255 --> 00:16:33,247
.(الماركيز (سان ايفيرموند

238
00:17:10,362 --> 00:17:12,057
.قُتل

239
00:17:12,231 --> 00:17:13,721
.مات

240
00:17:19,338 --> 00:17:22,205
.الطفل مات، فخامتكم

241
00:17:23,809 --> 00:17:27,643
إنه لأمر غريب لي، أنكم لا
.تستطيعون الاعتناء بأولادكم وبأنفسكم

242
00:17:27,813 --> 00:17:29,940
.أنتم تسدون الطريق

243
00:17:30,115 --> 00:17:32,583
ماذا إذا أصبتم خيولي؟

244
00:17:35,320 --> 00:17:37,413
.تابع القيادة، اسرع

245
00:17:39,024 --> 00:17:41,254
.خاب أملي

246
00:17:51,036 --> 00:17:53,766
.الماركيز يقود مسرعاً

247
00:17:53,939 --> 00:17:58,035
.سنقوده بسرعة إلى قبره

248
00:18:24,436 --> 00:18:26,597
عزيزي، ماذا الذي يحدث؟

249
00:18:26,772 --> 00:18:28,740
.(أنا مغادر إلى (إنكلترا

250
00:18:29,174 --> 00:18:30,664
أحقاً؟

251
00:18:31,777 --> 00:18:34,177
،سيد (غابيل) عندما كنت معلم ابن أخي

252
00:18:34,346 --> 00:18:36,814
.لم يكن يجب أن تجعله رديء الخلق

253
00:18:36,982 --> 00:18:39,883
لقد جعلت
.(اسم (ايفيرموند) أبغض اسم في (فرنسا

254
00:18:40,052 --> 00:18:41,610
.أنا لا أحتمل قسوتك

255
00:18:41,787 --> 00:18:45,518
.هناك مرض هذه الأيام اسمه الإنسانية

256
00:18:45,691 --> 00:18:47,488
.أنت لا تشفق على من يعانون

257
00:18:47,659 --> 00:18:51,060
الشفقة، يا بني هي مجموعة
.من العواطف المريضة

258
00:18:51,230 --> 00:18:53,130
هل تشفق على الخنازير التي نأكل لحمها؟

259
00:18:53,298 --> 00:18:54,663
.الفلاحون ليسوا خنازير

260
00:18:54,833 --> 00:18:57,700
.هنا، عزيزي (تشارلز) نختلف أنا وأنت

261
00:18:57,870 --> 00:19:00,430
...أنا أخشى أنك علمت ابن أخي

262
00:19:00,606 --> 00:19:03,006
.أن يأخذ فلسفة المساواة الجديدة بجدية

263
00:19:03,175 --> 00:19:06,702
أنا استمع للسيد (فولتير) وغيره
...من الفلاسفة الحديثين ولكن أنا

264
00:19:06,879 --> 00:19:09,905
اغتنم منهم قليلاً
.وهم ليسوا أكثر من تمرين لعقلي

265
00:19:10,082 --> 00:19:11,481
.معظم أراضينا مسروقة

266
00:19:11,650 --> 00:19:14,312
.أنوي أن أراها تُعاد إلى الفلاحين

267
00:19:14,486 --> 00:19:15,817
أحقاً؟

268
00:19:16,588 --> 00:19:20,786
اشكر السماء أنك من أقربائي
.(وإلا قد تجد نفسك في (الباستيل

269
00:19:20,959 --> 00:19:24,087
.سيدي، أرجوك أن تغفر اندفاع الشباب

270
00:19:24,263 --> 00:19:27,323
.أنا لا أخشى أي شيء قد تفعله -
.تشارلز)، أتوسل اليك) -

271
00:19:27,499 --> 00:19:32,163
لست على يقين
.(من أن الوطنية لن تسجنك، (تشارلز

272
00:19:32,337 --> 00:19:34,737
.على الرغم من الألم، قد تؤذينى شخصياً

273
00:19:34,907 --> 00:19:39,571
مع السلامة، إذا واجهت
.أي صعوبات في "إنكلترا"، اعلمني

274
00:19:39,745 --> 00:19:43,340
.السجون، حتى في مدينة فاضلة، غير مريحة

275
00:19:43,515 --> 00:19:47,076
.(رحلة ممتعة، سيد (دارني

276
00:19:49,421 --> 00:19:50,718
ماذا عني بذلك؟

277
00:19:50,889 --> 00:19:52,584
.القبضة الصلبة في القفاز المخملي

278
00:19:52,758 --> 00:19:55,420
.ولكنه قادر على أي شيء -
.(أنا لست قلقاً، (غابيل -

279
00:19:55,594 --> 00:19:58,222
.تشارلز)، دعني أذهب معك)

280
00:19:58,397 --> 00:20:00,092
.لا يمكنني أن آخذك الآن

281
00:20:00,265 --> 00:20:02,529
.ولكن يوماً ما سنكون معاً

282
00:20:02,801 --> 00:20:05,065
.(فى رعاية الله، (تشارلز

283
00:20:09,074 --> 00:20:12,305
أتقول على متن الباخرة
إلى (إنكلترا)، (مورو)؟

284
00:20:12,477 --> 00:20:15,037
هل تعتقد أنه يمكن
القيام بهذا على متن الباخرة إلى (إنكلترا)؟

285
00:20:15,214 --> 00:20:18,183
.دارني) سيقبض عليه يوم يصل إلى اليابسة)

286
00:20:18,350 --> 00:20:20,818
.(أنت بارع، (مورو

287
00:20:20,986 --> 00:20:22,351
.تعجبني خطتك

288
00:20:22,521 --> 00:20:24,682
.أكملها -
.حسناً، فخامتكم -

289
00:20:24,856 --> 00:20:27,290
.الفتى متقلب وهو بحاجة إلى التصويب

290
00:20:27,459 --> 00:20:29,552
.نعم، فخامتكم

291
00:20:42,941 --> 00:20:45,671
.(ها نحن، دكتور (مانيت) بأمان في (إنكلترا

292
00:20:45,844 --> 00:20:49,644
.وقد تغلبت على الرحلة كمسافر متمرس

293
00:20:49,815 --> 00:20:52,807
.لقد كانت رحلة ممتعة

294
00:20:52,985 --> 00:20:57,547
.طيبتكم كانت مفيدة جداً لي

295
00:20:59,024 --> 00:21:02,187
.من الجيد أن يكون المرء إنساناً من جديد

296
00:21:02,628 --> 00:21:05,859
،)صدقيني، آنسة (مانيت
.أنا آسف على انتهاء الرحلة

297
00:21:06,031 --> 00:21:10,593
لا أستطيع أن اقول لكِ كم أنا سعيد
.(بسقوط صندوق قبعاتكِ في الماء في (كاليه

298
00:21:10,769 --> 00:21:12,327
أحقاً، سيد (دارني)؟

299
00:21:12,504 --> 00:21:17,942
لقد عنيت فقط أن إنقاذه
.اعطاني فرصة الالتقاء بكِ و والدكِ

300
00:21:18,110 --> 00:21:21,238
.وأعطاني الفرصة لسماع الخطب المفيدة

301
00:21:21,413 --> 00:21:23,677
.عن (جورج واشنطن) وحقوق الإنسان

302
00:21:23,849 --> 00:21:25,407
.أنتِ تفتحين الحديث معي الآن

303
00:21:25,584 --> 00:21:28,712
.لا، سيد (دارني)، الحديث كان أكثر تنويراً

304
00:21:28,887 --> 00:21:30,684
!الشاطئ

305
00:21:34,192 --> 00:21:36,990
.حسناً، اعطني حقيبتي -
.عد -

306
00:21:37,162 --> 00:21:38,527
.آسف

307
00:21:38,697 --> 00:21:40,790
.أنا على عجل، هذا كل شيء

308
00:21:40,966 --> 00:21:42,695
.رحلة سعيدة

309
00:21:45,671 --> 00:21:47,036
!(بارساد)

310
00:21:49,908 --> 00:21:55,141
لنعثر على عربة
.(وبعد ذلك نذهب إلى (لندن

311
00:21:56,615 --> 00:22:00,210
أتساءل آنسة (مانيت)، إذا جاز
لي أن ادعوا نفسي في منزلكم؟

312
00:22:00,385 --> 00:22:02,080
بهذه المعرفة البسيطة؟

313
00:22:02,254 --> 00:22:03,653
!(سيد (دارني

314
00:22:03,822 --> 00:22:09,089
(حتماً العبور من (كاليه
.في هذا الضباب لا يعد معرفة بسيطة

315
00:22:09,261 --> 00:22:10,489
.دعيني أراكِ مجدداً

316
00:22:10,662 --> 00:22:12,323
لوسي) عزيزتي، أمستعدة؟)

317
00:22:12,497 --> 00:22:14,362
.نعم، يا أبي

318
00:22:17,269 --> 00:22:20,466
.شكراً لك سيد (دارني) على لطفك

319
00:22:20,706 --> 00:22:23,470
.الوداع حتى يوم الأحد -
الأحد؟ -

320
00:22:23,642 --> 00:22:27,476
أخبرت والدي أنني دعوتك
.(يوم الأحد على الغذاء في منزلنا في (سوهو

321
00:22:27,646 --> 00:22:29,238
.الوداع

322
00:22:30,349 --> 00:22:33,341
.وداعاً، أيها الشاب حتى يوم الأحد

323
00:22:36,288 --> 00:22:38,984
أيهم هو (ايفيرموند)؟

324
00:22:39,458 --> 00:22:40,686
.ها هو هناك

325
00:22:40,859 --> 00:22:44,022
.(لكنه يدعو نفسه (دارني)، (تشارلز دارني

326
00:22:44,196 --> 00:22:48,223
.الماركيز يمكنه أن يفيد كلانا

327
00:22:48,224 --> 00:22:50,224
<font color="#0080ff"><b>"قضية غريبة"<b></font>

328
00:22:50,224 --> 00:22:53,224
<font color="#ff80c0"><b>لوائح بقوات جلالة الملك وجدت
.(في حوزة شخص يدعى (تشارلز دارنى<b></font>

329
00:22:53,224 --> 00:22:56,224
<font color="#ff80c0"><b>.شاب فرنسي تم القبض عليه وسيحاكم<b></font>

330
00:22:56,224 --> 00:23:00,888
<font color="#ff80c0"><b>يدافع عن المتهم
."السيد (جون ستريفر) في قاعة "أولد بايلي<b></font>

331
00:23:11,523 --> 00:23:14,890
لما لا تعمل حتى الآن، ( كارتون)؟
.هذا كثير جداً

332
00:23:15,060 --> 00:23:17,051
.يجب أن تبذل كل جهدك في هذه القضية

333
00:23:17,229 --> 00:23:19,891
.لا، لا يمكن

334
00:23:23,935 --> 00:23:26,062
(لقد أمسكوا بـ(تشارلز دارني
.هذا بتهمة الخيانة

335
00:23:26,238 --> 00:23:27,967
.(أنا لا أعرف (تشارلز دارني

336
00:23:28,140 --> 00:23:31,337
أكره الخيانة وأكره الفرنسيين
.ولهذا السبب أكره الإنكليز

337
00:23:31,510 --> 00:23:33,375
.نعم، لكن (لوري) أرسل لنا هذه القضية

338
00:23:33,545 --> 00:23:36,173
.ويطلب الاهتمام بها

339
00:23:36,348 --> 00:23:38,578
.إنه لا يريد اهتمامي بل اهتمامك

340
00:23:38,750 --> 00:23:40,149
!لما لا تعطيها له؟

341
00:23:40,318 --> 00:23:42,411
.بالطبع اعتمد عليك في مساعدتي

342
00:23:42,587 --> 00:23:45,078
.أنت لا تحتاجني
.أنت (ستريفر) العظيم

343
00:23:45,257 --> 00:23:47,487
.ستريفر) من هيئة محامين الملك)

344
00:23:47,659 --> 00:23:50,321
.حسناً، إذا كنت كذلك فهذا بسبب المثابرة

345
00:23:50,495 --> 00:23:54,090
.اضطررت إلى الدخول في الطليعة
لم أولد هناك، أليس كذلك؟

346
00:23:54,533 --> 00:23:56,057
.أنا أستخدم عقلي

347
00:23:56,234 --> 00:24:00,500
.أنت تقصد عقلي أنا -
.إذا كان ذلك فأنا أدفع لك -

348
00:24:00,705 --> 00:24:03,538
.حسناً، لا يكفي ذلك تدخلك بشرابي

349
00:24:03,708 --> 00:24:05,403
.لكن هذه قضية خيانة

350
00:24:05,577 --> 00:24:07,568
.إنها مسألة حياة أو موت

351
00:24:07,746 --> 00:24:09,611
.وكذلك كل شيء آخر

352
00:24:09,781 --> 00:24:13,046
،كارتون)، أرجوك)
.القي نظرة على هذا الملخص

353
00:24:14,486 --> 00:24:17,319
حياة رجل بين يديك، كيف تتردد؟

354
00:24:17,489 --> 00:24:20,322
.أنا لا أتردد -
.ولكن (دارني) فُقد -

355
00:24:20,492 --> 00:24:22,824
.يجب أن تعثر على طريقة لتواجه الأدلة

356
00:24:22,994 --> 00:24:24,757
.(من ضمن هؤلاء الشهود، (بارساد) و(كلاي

357
00:24:24,930 --> 00:24:29,128
.(بارساد) و (كلاي)
.(كلاي) و (بارساد)

358
00:24:29,301 --> 00:24:31,701
.قضية كهذه يمكن أن تُحل بمجرد الكلام

359
00:24:31,870 --> 00:24:33,861
عما تتحدث؟

360
00:24:34,039 --> 00:24:38,339
(حسناً، (بارساد) و(كلاي
.(أو (كلاي) و (بارساد

361
00:24:38,510 --> 00:24:41,946
.بصوت اسميهما، وبناءً ما عليه من مقاطع

362
00:24:42,113 --> 00:24:46,209
.بشكل واضح، إنهما وغدان

363
00:24:46,384 --> 00:24:48,648
المدعى عليه، ما اسمه؟

364
00:24:48,820 --> 00:24:51,880
.(دارني)، (تشارلز دارني)

365
00:24:52,357 --> 00:24:54,257
.من الواضح أنه شخص مهذب

366
00:24:54,426 --> 00:24:59,363
ولكن لا يمكنك إدانة
.رجل على مقاطع صوت اسمه

367
00:24:59,664 --> 00:25:01,154
.(بارساد)

368
00:25:01,333 --> 00:25:03,267
.(بارساد)

369
00:25:03,602 --> 00:25:06,298
.أعتقد أنني أعرف هذا الاسم

370
00:25:07,339 --> 00:25:12,436
ألم يتهم في قضية خيانة من قبل؟

371
00:25:12,611 --> 00:25:14,340
.نعم

372
00:25:14,846 --> 00:25:19,215
.(أعتقد أننا أكتشفنا شيئاً ما هنا، (كارتون

373
00:25:21,753 --> 00:25:26,986
(حسناً، سيد (دارني)، القدر والسيد (بارساد
.يحتمان علي التعامل مع قضيتك

374
00:25:27,158 --> 00:25:28,750
.حياتك بين يدي

375
00:25:28,927 --> 00:25:31,953
.قد أقودك إلى الحياة أو إلى القبر
من يعرف؟ ومن قد يهتم؟

376
00:25:32,130 --> 00:25:36,123
،أتمنى أن تتوقف عن الشرب
.(و إلا فلن أهتم بقضية السيد (دارني

377
00:25:36,301 --> 00:25:39,031
أتعلم؟ لا ينبغي
.أن أتساءل ولكن (كرنشر) هذا

378
00:25:39,204 --> 00:25:42,196
.(جيري كرنشر) يعرف المدعو (بارساد)

379
00:25:42,374 --> 00:25:43,841
.(سأطلب (جيري

380
00:25:44,009 --> 00:25:46,409
.لا يمكنني أن أدعك تتعامل مع شخص مثله

381
00:25:46,578 --> 00:25:47,977
.إنه لص مقابر

382
00:25:48,146 --> 00:25:50,512
.على الرجل الذي يوظفني ألا يكون متعالياً

383
00:25:50,682 --> 00:25:51,910
.و لكنه لص مقابر

384
00:25:52,083 --> 00:25:55,052
،أنت لا تتبين الحقائق
.لم تنظر إلى اللباب و النخاع

385
00:25:55,220 --> 00:25:57,245
هل تعرف ما أكثر ما يشوقني؟

386
00:25:57,422 --> 00:25:59,447
.إنقاذ رجل بريء من الموت المريع

387
00:25:59,624 --> 00:26:03,492
كرنشر) ربما يعرف)
.(الحانة التى يسكر بها (بارساد

388
00:26:03,662 --> 00:26:07,462
مما يعني أن متابعة
.هذه القضية في مناخ ملائم ممكنة

389
00:26:07,632 --> 00:26:09,156
.(أنت محظوظ، (ستريفر

390
00:26:09,334 --> 00:26:13,065
.سأراهنك وأدعك تذوق طعم النصر

391
00:26:15,473 --> 00:26:18,670
.مولاي، لا تدعه يكون لص مقابر

392
00:26:18,843 --> 00:26:22,210
.ارحمنا لا تدعه يكون لص مقابر

393
00:26:23,582 --> 00:26:25,607
.يا الله

394
00:26:25,784 --> 00:26:28,252
.اقبض علي إن لم تكن تفعلها مرة أخرى

395
00:26:29,287 --> 00:26:31,881
.تركعين و تصلين ضد ازدهاري

396
00:26:32,057 --> 00:26:34,321
،جيري)، كيف أبتعد عن الصلاة)

397
00:26:34,492 --> 00:26:36,756
.وأنا أعرف عملك الحقيقي

398
00:26:36,928 --> 00:26:40,762
،اسمعي أيتها المزعجة
.لن تتم مباركتي بصلاتك قرب الطاولة

399
00:26:40,932 --> 00:26:42,331
.لص مقابر

400
00:26:42,500 --> 00:26:43,797
.لا تقولي هذه الكلمة

401
00:26:43,969 --> 00:26:45,937
.أنا محافظ و هذا ما أنا عليه

402
00:26:46,104 --> 00:26:50,131
أقوم بخدمة للمهن الطبية
.بالإضافة إلى تكوين بعض المال لنفسي

403
00:26:50,308 --> 00:26:53,243
.ولهذا السبب أصابعك صدئة، أبي

404
00:26:53,411 --> 00:26:54,810
.اخرس

405
00:26:54,980 --> 00:26:58,609
أنتِ زوجة غير طبيعية
.وأم غير طبيعية. تدعين على

406
00:26:58,783 --> 00:27:01,274
.لم أكن أدعو عليك بل كنت أدعو لك

407
00:27:01,453 --> 00:27:03,853
.لن أكون حر معكِ

408
00:27:04,022 --> 00:27:06,047
أمك عظيمة، أليس كذلك؟

409
00:27:06,224 --> 00:27:09,853
.تدعو بألا يجد ابنها الطعام

410
00:27:10,028 --> 00:27:12,087
.أبي، أعتقد أنها تركع مجدداً

411
00:27:12,263 --> 00:27:15,289
ركوع مرة أخرى؟ -
.لا، لا، لا كنت أتأمل -

412
00:27:15,467 --> 00:27:17,901
.لا أريدكِ أن تتأملي أيضاً

413
00:27:18,069 --> 00:27:21,334
.دعوتي علي و تأملتي ضدي في منزلي

414
00:27:22,774 --> 00:27:24,207
.(جيري)

415
00:27:24,376 --> 00:27:26,936
كيف حالك سيد (كارتون)؟ -
هل أصابعك صدئة؟ -

416
00:27:27,112 --> 00:27:28,511
.كلا، سيدي -
.حسناً -

417
00:27:28,680 --> 00:27:33,083
.لن تراهم صدئين مجدداً -
جيري)، هل تعرف رجلاً يدعى (كلاي)؟) -

418
00:27:33,251 --> 00:27:36,812
.كلاي). لا أعتقد أنني أعرفه، سيدي)

419
00:27:36,988 --> 00:27:38,785
هل تعرف شخصاً اسمه (بارساد)؟

420
00:27:38,957 --> 00:27:40,584
.بارساد). أعرفه، سيدي)

421
00:27:40,759 --> 00:27:43,250
.رفيق غدار -
أين أجده؟ -

422
00:27:43,428 --> 00:27:45,419
.(قد تجده يلعب البولينغ عند (بافي

423
00:27:45,597 --> 00:27:47,087
.جيد

424
00:27:47,365 --> 00:27:49,230
،لكن إذا كنت ذاهباً لمقابلته

425
00:27:49,401 --> 00:27:51,733
.لن تكون مع صحبة طيبة

426
00:27:51,903 --> 00:27:54,337
.(و أيضاً السيد (بارساد

427
00:28:03,314 --> 00:28:06,647
فكرة من كانت؟ -
.فكرتي -

428
00:28:06,818 --> 00:28:08,615
.قمت بكل التخطيط

429
00:28:10,989 --> 00:28:13,787
،أخبرتهم أين سيركبون العربة

430
00:28:13,958 --> 00:28:16,791
.ومتى يقتلون السائق

431
00:28:16,961 --> 00:28:21,489
،و بعد فعل كل ذلك لهم
.(ماذا تعتقدهم فعلوا؟ (بارساد

432
00:28:21,666 --> 00:28:22,997
هربوا بالغنيمة؟

433
00:28:23,168 --> 00:28:27,070
بارساد)، أين تعلمت هذه الطبيعة الإنسانية؟)

434
00:28:27,238 --> 00:28:29,763
.في مدرسة خبرة صعبة جداً

435
00:28:29,941 --> 00:28:33,809
.أنا لا أؤمن بأحد ولا أثق في أحد

436
00:28:33,978 --> 00:28:36,071
.هذا صحيح، رأيي من رأيك

437
00:28:36,247 --> 00:28:38,340
.لا تثق بأحد

438
00:28:38,516 --> 00:28:41,144
و لكن أولئك الخنازير، هل عدت إليهم؟

439
00:28:41,319 --> 00:28:43,184
هل أنا...؟

440
00:28:43,354 --> 00:28:45,618
هل لفقت شيئاً لهم؟

441
00:28:45,790 --> 00:28:47,917
هل لفقت شيئاً ضدهم؟ -
لفقت؟ -

442
00:28:48,093 --> 00:28:50,186
.(لديك عقل، (بارساد

443
00:28:50,361 --> 00:28:53,091
.لديك عقل -
ماذا لفقت ضدهم؟ -

444
00:28:55,900 --> 00:28:58,960
...إذا أخبرتك أين رأيتهم آخر مرة

445
00:28:59,137 --> 00:29:01,799
.ربما ستحزر ماذا لفقت لهم

446
00:29:02,273 --> 00:29:03,934
أين رأيتهم؟

447
00:29:04,109 --> 00:29:05,804
.(خارج سجن (نيوغايت

448
00:29:05,977 --> 00:29:07,205
نيوغايت)؟)

449
00:29:07,378 --> 00:29:08,606
.بعيني

450
00:29:08,780 --> 00:29:13,114
.أولاً شنقوا ومن ثم قطعوا إلى أرباع

451
00:29:13,284 --> 00:29:15,013
شنقوا و قطعوا؟

452
00:29:15,186 --> 00:29:18,314
،شنقوا و قطعوا مثل الحيوانات
.(أنت من أحزر، (بارساد

453
00:29:18,490 --> 00:29:21,118
...دع عقلك يعمل لتعرف

454
00:29:21,292 --> 00:29:24,784
.ما الذي لفقته لهم

455
00:29:24,963 --> 00:29:28,694
.الخيانة، أمسكت بهم بتهمة لخيانة

456
00:29:30,034 --> 00:29:32,628
،(أنت رجل عظيم، (بارساد
.أنت من أحزر

457
00:29:32,804 --> 00:29:36,365
الخيانة؟ -
.بارساد)، جاري هذا إن استطعت) -

458
00:29:36,541 --> 00:29:38,566
.حسناً، سأجاريه

459
00:29:38,743 --> 00:29:41,576
...إذا كنت ذاهباً إلى (أولد بايلي) غداً

460
00:29:41,746 --> 00:29:44,146
...ستتمتع برؤية رجل فرنسي...

461
00:29:44,315 --> 00:29:46,442
.اسمه (دارني)، يحاكم بتهمة الخيانة...

462
00:29:46,618 --> 00:29:49,917
.اعتمد على خادمك المتواضع

463
00:29:50,088 --> 00:29:53,888
،إذا كان هذا صحيحاً
.(سأخلع قبعتى لك، (بارساد

464
00:29:54,058 --> 00:29:56,288
.اخلعها من الآن

465
00:29:56,461 --> 00:29:59,259
.انتظر حتى أخبرك كيف فعلتها -
.لا، مشروب آخر أولاً -

466
00:29:59,430 --> 00:30:02,797
.هناك الكثير من الوقت -
.لا، دعني أخبرك الآن -

467
00:30:03,735 --> 00:30:07,762
،)سيد (بارساد
...هلا أخبرتنا بطريقتك الخاصة

468
00:30:07,939 --> 00:30:13,502
.ماذا حدث على القارب
كيف جذب المسجون انتباهك؟

469
00:30:13,678 --> 00:30:17,307
.حسناً، سيدي، لقد كنت أتنزه

470
00:30:17,482 --> 00:30:20,042
عندما مررت على
.باب كابينة صادف أنه مفتوح

471
00:30:20,218 --> 00:30:22,914
نظرت إلى الأسفل و لاحظت
.بعض الأوراق الملقاة على الأرض

472
00:30:23,087 --> 00:30:24,952
.اعتقدت أنهم ذوي قيمة

473
00:30:25,123 --> 00:30:26,750
:لذا قلت لنفسي

474
00:30:26,925 --> 00:30:30,122
."ها هي فرصتى للقيام بعمل جيد للفقراء"

475
00:30:30,295 --> 00:30:32,991
.أنا أحب القيام بمثل هذه الأعمال

476
00:30:33,164 --> 00:30:38,101
.لا تماطل أيها الرجل، فقط أذكر الحقائق المهمة

477
00:30:39,370 --> 00:30:40,769
.نعم، سيدي

478
00:30:40,939 --> 00:30:46,844
أمسكت بالأوراق
...وصعقت عندما أكتشفت

479
00:30:47,011 --> 00:30:50,606
.أن الأوراق كانت لوائح مولاي الملك، باركه الله

480
00:30:50,782 --> 00:30:54,013
ماذا كان دافعك لإعادة
هذه الأوراق إلى الشرطة؟

481
00:30:54,185 --> 00:30:56,483
.واجبي، سيدي -
واجبك لبلدك؟ -

482
00:30:56,654 --> 00:30:59,452
.نعم، سيدي -
.واجبك كرجل إنكليزي وطني -

483
00:30:59,624 --> 00:31:02,058
.واجبك كمواطن مخلص

484
00:31:02,227 --> 00:31:06,220
،(سيدي، إن التماثيل في (بريطانيا

485
00:31:06,397 --> 00:31:09,798
(كمثلها في (اليونان القديمة
.و (روما) للمُحسنين من العامة

486
00:31:09,968 --> 00:31:13,802
هذا المواطن النبيل
.بكل تأكيد يجب أن يُبنى له تمثال

487
00:31:13,972 --> 00:31:16,406
.سيدي، أنا أحتج

488
00:31:16,574 --> 00:31:20,237
،أينبغي لنا بناء تمثال لك
أم سترضى بصدر فقط؟

489
00:31:21,946 --> 00:31:23,504
.سكوت

490
00:31:23,681 --> 00:31:25,012
.ما من خفة، أيها السادة

491
00:31:25,817 --> 00:31:29,082
.(هذا كل شيء، سيد (بارساد
.شاهدك

492
00:31:31,000 --> 00:31:38,200
<font color="#d6d129"><b>،لا أسئلة الآن. في وقت لاحق
.إن لم تكن غبياً سنوقعه<b></font>

493
00:31:39,998 --> 00:31:41,431
.لا أسئلة

494
00:31:41,599 --> 00:31:43,897
،في وقت لاحق
...إن لم تكن غبياً، سوف

495
00:31:47,572 --> 00:31:50,234
.لا أسئلة الآن، أعذرني، سيدي

496
00:31:56,714 --> 00:31:58,739
.ها هي اللوائح، إذا كنت مهتماً بمعاينتها

497
00:31:58,917 --> 00:32:00,942
هل كانت في حوزة السجين؟

498
00:32:01,119 --> 00:32:02,416
.نعم، سيدي

499
00:32:02,987 --> 00:32:04,454
لا يمكنك أن تكون حذراً جداً، أليس كذلك؟

500
00:32:04,622 --> 00:32:06,988
.حمى السجن. شائعة للغاية

501
00:32:07,158 --> 00:32:10,286
.(أنادي الآن الآنسة (لوسي مانيت

502
00:32:18,736 --> 00:32:21,500
،(آنسة (مانيت
هل رأيتِ السجين من قبل؟

503
00:32:21,673 --> 00:32:23,265
.للأسف، نعم

504
00:32:23,441 --> 00:32:27,400
.أجيبي فقط عن السؤال الموجه لكِ، بلاتعليق

505
00:32:27,879 --> 00:32:29,710
أين رأيتيه أول مرة؟

506
00:32:29,881 --> 00:32:33,817
.عندما جاء السيد النبيل على متن السفينة -
.إذا كنتِ تعنين السجين فقولي السجين -

507
00:32:35,019 --> 00:32:39,353
السجين لاحظ أن حالة
.والدي الصحية كانت متأخرة

508
00:32:39,524 --> 00:32:42,755
.كان لطيفاً جداً مع والدي

509
00:32:43,094 --> 00:32:44,220
.لكلانا

510
00:32:45,697 --> 00:32:48,632
.أتمنى ألا أرد له المعروف بإيذاؤه اليوم

511
00:32:48,800 --> 00:32:51,963
.من واجبكِ أن تخبرينا الحقيقة كلها

512
00:32:52,136 --> 00:32:55,299
.السجين يتفهم ذلك أو عليه أن يفهم

513
00:32:56,874 --> 00:32:59,809
.(أدلى السجين ببعض التصريحات عن (أميركا

514
00:32:59,978 --> 00:33:01,946
ماذا كانت؟
.كوني موضوعية

515
00:33:03,047 --> 00:33:06,448
حاول أن يشرح لي
.(الصراع الدائر بين (إنكلترا) و (أميركا

516
00:33:06,617 --> 00:33:10,485
و إنه كان من المكن
.تفاديه إذا كانت (إنكلترا) أكثر تفهماً

517
00:33:11,022 --> 00:33:16,426
أدلى بتصريحات الخيانة هذه، أليس كذلك؟ -
.ليس هناك ضرر فيما قال -

518
00:33:16,594 --> 00:33:20,291
.إنها محاولة لتضييع الوقت -
.سنترك هذا الأمر لهيئة المحلفين -

519
00:33:20,465 --> 00:33:23,957
.(هذا كل شيء آنسة (مانيت
.شاهدتك

520
00:33:24,902 --> 00:33:27,496
.لا أسئلة سيدي

521
00:33:29,173 --> 00:33:32,631
،بعد إذنك سيدي
.أود استدعاء الشاهد (بارساد) مجدداً

522
00:33:39,083 --> 00:33:42,951
سيد (بارساد)، هل ناقشت
هذه القضية مع السيد (كلاي) ليلة أمس؟

523
00:33:43,121 --> 00:33:47,854
!ليلة أمس؟
.أنا لم أر السيد (كلاي) منذ قداس الأحد الماضي

524
00:33:48,026 --> 00:33:52,895
!قداس؟
.تخميني أنه سرق صندوق التبرعات

525
00:33:53,064 --> 00:33:54,895
أين كنت ليلة أمس؟

526
00:33:55,066 --> 00:33:56,431
.في المنزل، أعمل

527
00:33:56,601 --> 00:33:58,068
تعمل سيد (بارساد)؟

528
00:33:58,236 --> 00:33:59,999
ما هي مهنتك؟

529
00:34:00,171 --> 00:34:02,901
.أيها السادة -
.تقاعدت بالطبع -

530
00:34:03,074 --> 00:34:04,439
وكيف تعيش؟

531
00:34:04,609 --> 00:34:06,167
.أعيش على ممتلكاتي

532
00:34:06,344 --> 00:34:07,743
أين هي؟

533
00:34:07,912 --> 00:34:10,676
.لا أملكها الآن

534
00:34:10,848 --> 00:34:13,908
.إذن في الحاضر أنت لا تعيش

535
00:34:14,085 --> 00:34:15,712
.سكوت

536
00:34:15,887 --> 00:34:20,034
،(سيد (ستريفر
.أنا لا أرى فائدة في هذه الأسئلة

537
00:34:20,958 --> 00:34:24,621
سيد (بارساد)، هل رُكلت يوماً ما؟ -
.لا بالطبع -

538
00:34:24,796 --> 00:34:26,195
.(سيد (بارساد

539
00:34:26,364 --> 00:34:28,924
ألم يتم ركلك من على السلالم؟

540
00:34:29,100 --> 00:34:33,127
.حسناً، مرة واحدة من على قمة السلالم

541
00:34:33,304 --> 00:34:37,035
.ولكني سقطت، لم يدفعني أحد

542
00:34:37,208 --> 00:34:40,769
ألم تكن هذه الركلة
نتيجة سرقتك لإبريق شاي فضي؟

543
00:34:40,945 --> 00:34:46,178
كنت أعتقد أنه
.وعاء خردل ولكن تبين أنه مطلي

544
00:34:46,350 --> 00:34:48,375
!تعتقد؟

545
00:34:48,553 --> 00:34:51,113
هل تعرف ماركيز فرنسي؟

546
00:34:51,923 --> 00:34:54,016
.لا، سيدي -
!لا؟ -

547
00:34:54,192 --> 00:34:56,956
من أقارب السجين؟

548
00:34:57,128 --> 00:34:59,688
.لا، سيدي -
!لا؟ -

549
00:35:00,198 --> 00:35:03,634
.(أود سؤالك سؤالاً، سيد (بارساد

550
00:35:03,801 --> 00:35:07,237
...النائب العام أخبرنا أن القضية برمتها

551
00:35:07,405 --> 00:35:10,932
.تحدد رجل معين هو السجين

552
00:35:11,109 --> 00:35:14,169
.(رجل رأيته يدخل كابينة قارب (دوفر

553
00:35:14,345 --> 00:35:17,314
.الآن أريدك أن تكون حريصاً جداً

554
00:35:17,482 --> 00:35:20,076
.بعد كل شيء، ما نريده هو الحقيقة

555
00:35:20,251 --> 00:35:25,780
هل أنت متأكد أن الرجل
الذي رأيته هو السجين؟

556
00:35:29,427 --> 00:35:31,987
.نعم، سيدي -
ألا يمكن أن تكون مخطئاً؟ -

557
00:35:32,163 --> 00:35:33,391
.لا، سيدي

558
00:35:33,564 --> 00:35:37,398
ألا يمكن أن تكون
أخطئته بي على سبيل المثال؟

559
00:35:37,568 --> 00:35:40,298
.لا، سيدي -
أو جلالته، ربما؟ -

560
00:35:41,239 --> 00:35:42,934
.هذيان

561
00:35:43,508 --> 00:35:44,634
.لا، سيدي

562
00:35:44,809 --> 00:35:49,178
حسناً، ألا يمكن أن تكون
أخطئته بصديقي المتعلم هذا؟

563
00:35:54,719 --> 00:35:56,243
لما؟

564
00:35:57,121 --> 00:35:59,612
.أنت تبدو الآن وكأنك تفكر

565
00:35:59,790 --> 00:36:03,021
هل يسمح سيدي لصديقي
أن يخلع شعره المستعار للحظة؟

566
00:36:03,194 --> 00:36:05,788
،لا أعتقد أن هذا مطلوب، ولكن إن لم يمانع

567
00:36:05,963 --> 00:36:08,488
.ولن تبرد رأسه

568
00:36:11,068 --> 00:36:12,763
.(الآن، سيد (بارساد

569
00:36:13,437 --> 00:36:17,168
ألا يمكن أن تكون
أخطئت السجين بالسيد (كارتون)؟

570
00:36:17,341 --> 00:36:19,002
...لا، أنا

571
00:36:24,582 --> 00:36:29,144
.بعد التفكير ملياً، سيدي

572
00:36:30,221 --> 00:36:32,917
.في الواقع لم يكن السجين، سيدي

573
00:36:33,090 --> 00:36:34,318
.هذا كل شىء، سيدي

574
00:36:34,492 --> 00:36:37,290
.بالنسبة لي، هذا كافي تماماً

575
00:36:37,995 --> 00:36:42,989
،أيها السادة
.ستصدر هيئة المحلفين الحكم بعد المداولة

576
00:36:48,172 --> 00:36:51,039
لن أستطيع أن أفهم أبداً
.كيف جعلته يغير شهادته

577
00:36:51,209 --> 00:36:53,871
لدي فقط طريقة
.في الحصول على جوهر الحقائق

578
00:36:54,045 --> 00:36:56,479
.اللباب و النوى -
حقاً؟ -

579
00:36:56,647 --> 00:36:58,137
.نعم، تماماً، تماماً

580
00:36:58,316 --> 00:37:00,716
.سيد (كارتون)، اعذرني

581
00:37:00,885 --> 00:37:05,015
،(تشارلز)....السيد (دارني)
 سيطلق سراحه، أليس كذلك؟

582
00:37:05,489 --> 00:37:09,220
،إذا فهمت هيئة المحلفين الأدلة
.سيكون (تشارلز) بريئاً

583
00:37:09,393 --> 00:37:11,156
.دفاع السيد (ستريفر) كان عبقرياً

584
00:37:11,329 --> 00:37:13,194
...إذا أطلق سراحه

585
00:37:13,364 --> 00:37:15,628
.(سيكون هذا بسبب السيد (ستريفر

586
00:37:15,800 --> 00:37:18,268
.لا شيء ينسب له، هذا مجرد هراء المهنية

587
00:37:18,436 --> 00:37:21,166
.أيها الشاب، اعطي كل ذي حق حقه

588
00:37:22,039 --> 00:37:25,338
سيد (لوري)، أود أن يعرف
.تشارلز) أننا نتمنى له الخير)

589
00:37:25,509 --> 00:37:27,477
هلا أخبرته بالنيابة عني؟ -
.من الأفضل أن أقوم أنا بذلك -

590
00:37:27,645 --> 00:37:30,739
،لا يصح لرجال الأعمال المحترمين
...و بخاصة المصرفيين

591
00:37:30,915 --> 00:37:32,940
.أن يشاهدوا يتحدثون إلى السجين

592
00:37:33,117 --> 00:37:37,053
.قد يكون هذا ضد مصلحة السجين -
.أجل، أيها المغرور -

593
00:37:43,261 --> 00:37:45,195
.سكوت

594
00:37:45,630 --> 00:37:48,428
،السادة أعضاء هيئة المحلفين
هل قررتم الحكم؟

595
00:37:48,599 --> 00:37:51,227
.نعم -
ما الحكم؟ -

596
00:37:51,402 --> 00:37:52,892
.غير مذنب

597
00:37:53,070 --> 00:37:56,562
.السجين عند البار. أنت بريء

598
00:37:57,108 --> 00:37:58,370
.ينصرف السجين

599
00:38:12,123 --> 00:38:13,886
.أنا سعيدة للغاية

600
00:38:14,058 --> 00:38:16,322
.سعيدة جداً جداً

601
00:38:21,399 --> 00:38:22,798
.تشارلز)، (تشارلز) يا بني)

602
00:38:22,967 --> 00:38:25,561
.سعيد أنك خرجت بشرف -
.أنت من أنقذ حياتي -

603
00:38:25,736 --> 00:38:27,465
.أي نتيجة أخرى كانت غير ممكنة

604
00:38:27,638 --> 00:38:30,505
.(بارساد) و (كلاي)، (كلاي) و (بارساد)

605
00:38:30,675 --> 00:38:33,075
،كان يمكن أن أعرف من صوت اسميهما

606
00:38:33,244 --> 00:38:36,805
...من مقاطع صوت اسميهما، أنهما

607
00:38:37,415 --> 00:38:39,713
،حسناً، على كل حال
.كانت قضية بسيطة جداً

608
00:38:41,986 --> 00:38:45,786
،(حسناً، سيد (ستريفر
.إن مظهرك لا يدل على ذكاؤك

609
00:38:54,899 --> 00:38:56,662
.(بارساد)

610
00:38:56,834 --> 00:38:59,997
،بين زملاؤك الفنانين
لما لا تحاول في بلد آخر؟

611
00:39:00,171 --> 00:39:03,368
.نعم، سيد (كارتون) أظن أنه يجب أن أسافر

612
00:39:03,541 --> 00:39:04,872
.فرنسا) ربما)

613
00:39:05,042 --> 00:39:09,001
أو ربما تحب الذهاب
.إلى أبعد من ذلك، (الصين) على سبيل المثال

614
00:39:09,180 --> 00:39:11,842
.لا تثق بأحد

615
00:39:12,016 --> 00:39:14,576
.وداعاً -
.(وداعاً، آنسة (مانيت -

616
00:39:15,886 --> 00:39:18,753
.يا بني، أنا لم أشك في برائتك للحظة

617
00:39:18,923 --> 00:39:22,552
سيد (لوري)، يتحدث إذن
...رجال الأعمال إلى (دارني) في العلن

618
00:39:22,727 --> 00:39:24,888
.بعد أن ثبتت برائته -
.ذكرت ذلك من قبل -

619
00:39:25,096 --> 00:39:28,429
علينا نحن رجال الأعمال
.أن نفكر فيمن نخدمه أكثر من أنفسنا

620
00:39:28,599 --> 00:39:32,035
نعم، نعم، بطبيعة الحال تفرض
.الأعمال المصرفية قيوداً خاصة بها

621
00:39:32,203 --> 00:39:35,195
.أعتقد يا سيدي أن هذا الأمر ليس عملك

622
00:39:35,373 --> 00:39:37,466
.أعتقد أنه ليس لدي عملاً -
....و إذا كان لديك -

623
00:39:37,641 --> 00:39:41,577
.ربما كنت ستُحضر له -
.و الله لن أُحضر له -

624
00:39:47,785 --> 00:39:50,481
.سيد (دارني)، أنت شاب محظوظ جداً

625
00:39:50,654 --> 00:39:52,679
.معذرة، سيدي

626
00:39:52,857 --> 00:39:56,953
لم يمض وقت طويل
.منذ كنت في طريقك إلى عالم آخر

627
00:39:57,128 --> 00:40:00,154
.أنا ممتن للسيد (ستريفر) ولك

628
00:40:00,331 --> 00:40:02,629
هل...؟
هل يمكنك أن تتناول الطعام معي؟

629
00:40:02,800 --> 00:40:06,292
.لن آكل و لكني سأشرب النبيذ معك

630
00:40:08,906 --> 00:40:10,567
...(سيد (دارني

631
00:40:10,741 --> 00:40:14,734
كيف تشعر بانتمائك
...لأرضية هذا المشروع من جديد

632
00:40:14,912 --> 00:40:17,437
أن تتذوق وتشعر وتكون حياً؟

633
00:40:17,615 --> 00:40:19,674
.شعور مقبول جداً

634
00:40:19,850 --> 00:40:22,910
.أنا سعيد لشعورك هذا -
لما لا؟ -

635
00:40:23,087 --> 00:40:24,987
أنا...؟

636
00:40:25,856 --> 00:40:30,088
...في الواقع سيد (دارني)، أنا لا أهتم بأحد

637
00:40:30,494 --> 00:40:32,462
.ولا أحد يهتم بي

638
00:40:33,030 --> 00:40:34,861
.يبدو أنك تشعر بالمرارة اليوم

639
00:40:35,032 --> 00:40:36,590
.أفترض أنك كنت تعمل طوال الليل

640
00:40:36,934 --> 00:40:38,993
.طوال الليل -
.بلا نوم. على ما أعتقد -

641
00:40:39,170 --> 00:40:41,229
.لم تغفل عيني -
.تشرب فحسب -

642
00:40:41,405 --> 00:40:43,464
.حزين جداً
.أشرب فحسب

643
00:40:43,641 --> 00:40:45,233
بلا سبب؟

644
00:40:45,409 --> 00:40:46,637
.بلا سبب

645
00:40:46,811 --> 00:40:49,609
أعذرني، و لكن لما تفعل هذا؟

646
00:40:50,381 --> 00:40:54,681
،(أنت مزهو بنفسك سيد (دارني
...عندما تتسأل لما يشرب الناس

647
00:40:54,852 --> 00:40:56,683
...ولكني سأخبرك

648
00:40:57,721 --> 00:41:01,384
.حتى تتمكن من فهم الرجال على نحو أفضل

649
00:41:02,293 --> 00:41:05,285
.بعد بضع زجاجات قد أعجب بك حتى

650
00:41:06,397 --> 00:41:09,525
،أنت كنت لطيفاً معي
.وأنا لن أجازيك بالسوء

651
00:41:09,700 --> 00:41:10,928
.أنت رفيق جيد

652
00:41:11,101 --> 00:41:13,865
،لنشرب نخباً إذن

653
00:41:15,973 --> 00:41:18,441
.في صحة الشخص الأقرب إلى قلبك

654
00:41:18,609 --> 00:41:20,702
إلى الشخص...؟ -
.الشخص الذي تفكر فيه -

655
00:41:20,878 --> 00:41:22,539
...لكني لا أعرف -
...هيا يا رجل -

656
00:41:22,713 --> 00:41:24,305
.إن الاسم على لسانك

657
00:41:24,482 --> 00:41:26,211
.(حسناً، في صحة الآنسة (مانيت

658
00:41:26,383 --> 00:41:28,180
.(الآنسة (مانيت

659
00:41:29,820 --> 00:41:34,348
.إنها فتاة جميلة لأخذها إلى العربة في الظلام

660
00:41:35,459 --> 00:41:40,795
.إنها فتاة جميلة لتشفق وتبكي عليك

661
00:41:43,334 --> 00:41:45,325
...لابد أن محاكمة حياة أحد ذات قيمة

662
00:41:45,503 --> 00:41:48,666
.ليكون موضع هذه الشفقة

663
00:41:49,206 --> 00:41:52,471
.(حسناً، آنسة (مانيت

664
00:41:56,947 --> 00:41:59,780
.أيها النادل، كأساً آخراً

665
00:42:02,019 --> 00:42:07,889
،(أخبرني، سيد (دارني
هل تعتقد أنني معجب بك؟

666
00:42:08,058 --> 00:42:11,027
.لم أسأل نفسي هذا السؤال -
.اسألها الآن -

667
00:42:11,195 --> 00:42:14,289
ظننت أنك معجباً بي، ولكنك
.تتصرف الآن وكأنك لست كذلك

668
00:42:15,132 --> 00:42:18,124
.بدأت أكون رأي أفضل من تفهمك

669
00:42:18,302 --> 00:42:19,826
.أيها النادل

670
00:42:20,004 --> 00:42:22,632
.ليس هناك ما يمنعني من تناول العشاء

671
00:42:22,806 --> 00:42:26,003
.لا شيء في العالم -
.اسمح لي أن أحاسب على العشاء -

672
00:42:26,410 --> 00:42:29,345
العشاء كله؟ -
.أجل -

673
00:42:29,513 --> 00:42:34,541
.في هذه الحالة، أيها النادل، زجاجة أخرى

674
00:42:35,553 --> 00:42:37,714
.شكراً لك -
.طابت ليلتك، سيدي -

675
00:42:37,888 --> 00:42:39,651
.ليلة سعيدة

676
00:42:40,157 --> 00:42:43,888
.لا تدع وجهك الرزين يحمسك

677
00:42:45,262 --> 00:42:48,095
.أنت لا تعرف ما قد تئول إليه الأمور

678
00:42:57,074 --> 00:42:59,941
لما تعامل الرجل هكذا؟

679
00:43:00,844 --> 00:43:06,077
...هذا لأنه يظهر لك ما ابتعدت عنه

680
00:43:06,250 --> 00:43:08,514
.ما قد تكون أنت

681
00:43:12,389 --> 00:43:14,789
.غيّر مكانك معه

682
00:43:15,259 --> 00:43:20,128
هل كنت تنظر
لتلك العيون الزرقاء كما يفعل؟

683
00:43:20,998 --> 00:43:23,694
.كارتون)، أنت تغار)

684
00:43:23,867 --> 00:43:28,770
.قلها، أنت تكره الرجل

685
00:43:47,057 --> 00:43:49,218
.يجب أن أعود إلى المنزل

686
00:43:49,393 --> 00:43:50,690
.عيد الميلاد، كما تعلمون

687
00:43:50,861 --> 00:43:53,762
...المنزل؟ أين قد تجد روح عيد ميلاد أفضل

688
00:43:53,931 --> 00:43:55,831
من تلك التي بحانة إنكليزية قديمة جيدة؟

689
00:43:56,000 --> 00:43:58,093
.ولكن الحانة ليست بمنزل

690
00:43:58,268 --> 00:44:01,362
.كلا، في المنزل يمكن أن تتشاجر

691
00:44:01,538 --> 00:44:05,372
.و لكن هنا، كل ما على الأرض هو السلام

692
00:44:05,542 --> 00:44:07,806
.اشربوا، أيها السادة

693
00:44:07,978 --> 00:44:10,879
.عيد ميلاد مجيد

694
00:44:11,882 --> 00:44:14,680
ما الذي أخرك، سيد (دارني)؟

695
00:44:14,852 --> 00:44:18,652
الرجل الذي يتأخر على قداس عيد الميلاد
.يتأخر على قداس زفافه

696
00:44:18,822 --> 00:44:21,518
تشارلز) اخبرني أنه يريد)
.أن يرى السيد (لوري) في أمر ما

697
00:44:21,692 --> 00:44:22,920
.أمر مهم بالتأكيد

698
00:44:23,093 --> 00:44:26,153
أي شيء بالنسبة لشاب
.يعتبر أهم من الذهاب إلى الكنيسة

699
00:44:26,330 --> 00:44:29,993
أنا آسفة جداً لرؤية
.(السيد (دارني) ذاهباً إلى بنك السيد (لوري

700
00:44:30,167 --> 00:44:34,035
أنتم جميعا تعتقدون أن هذا لطف كبير من
...جانب السيد (لوري)، ولكني لا أظن ذلك

701
00:44:34,204 --> 00:44:38,300
،لأني أعتقد أن السيد (لوري) ملحد
.جميع المصرفيين ملحدين

702
00:44:40,511 --> 00:44:43,480
.(طابت ليلتك سيد (دارني -
.طابت ليلتكِ -

703
00:44:46,016 --> 00:44:48,610
.(عيد ميلاد مجيد، (تشارلز -
.(عيد ميلاد مجيد، (لوسي -

704
00:44:48,786 --> 00:44:50,720
.(عيد ميلاد مجيد، آنسة (بروس)، دكتور (مانيت

705
00:44:50,888 --> 00:44:52,879
.عيد ميلاد مجيد
.كنا في انتظارك

706
00:44:53,057 --> 00:44:55,218
هل ستعذرينني إن لم أذهب إلى الكنيسة؟

707
00:44:55,392 --> 00:44:57,019
....يجب أن أتحدث لوالدكِ

708
00:44:57,194 --> 00:44:59,492
.عن شيء ما ظهر -
.أنت قلق -

709
00:44:59,663 --> 00:45:01,187
.(إنه ليس بالأمر الهام، (لوسي

710
00:45:01,365 --> 00:45:04,528
إذا أستطعت فقط أن أتحدث -
.إلى الدكتور (مانيت). - بالتأكيد

711
00:45:05,169 --> 00:45:07,967
(السيد(لوري) أرسل (جيري كرنشر
.ليرشدكِ والآنسة (بروس) إلى الكنيسة

712
00:45:08,138 --> 00:45:11,039
.سنعود مباشرة بعد القداس -
هل ستنتظرنا؟ -

713
00:45:11,208 --> 00:45:13,768
...نعم، أنا -
.(حسناً، تعالي يا (لوسي -

714
00:45:13,944 --> 00:45:16,538
لن تذهب إلى الكنيسة
أيها الملحد، أليس كذلك؟

715
00:45:16,714 --> 00:45:20,013
.المصرفيون و الفرنسيون، جميعهم ملحدين

716
00:45:20,184 --> 00:45:23,119
...دعني أذكرك أن بوفيه الطعام

717
00:45:23,287 --> 00:45:26,552
للإحتفال بعد القداس
.و ليس للاستخدام العشوائي

718
00:45:26,724 --> 00:45:29,192
.بروس)، تعالي)

719
00:45:31,028 --> 00:45:32,859
ألن تجلس، (تشارلز)؟

720
00:45:33,030 --> 00:45:36,329
أنا لن أتأخر في الكشف
.(لك عما سأقوله، دكتور (مانيت

721
00:45:36,500 --> 00:45:39,958
،(لقد علمت تواً من السيد (لوري
.شيئاً أشعرني بالأسى العميق

722
00:45:40,137 --> 00:45:42,037
...إنها لمفارقة أليمة، سيدي

723
00:45:42,206 --> 00:45:45,642
أن ذلك الرجل الذي
...سبب لك هذا الظلم الرهيب

724
00:45:46,009 --> 00:45:47,909
.من أقربائي بالدم

725
00:45:48,545 --> 00:45:50,604
.أنا آسف جداً

726
00:45:51,148 --> 00:45:55,107
هل يمكنك تفّهم أنه وجب إخبارك؟

727
00:45:55,986 --> 00:46:00,582
.نعم، أنا متفهم ذلك

728
00:46:00,758 --> 00:46:04,387
.أنا من عائلة (ايفيرموند)، ولكني أحبك

729
00:46:04,561 --> 00:46:07,860
،(من أجلك وأجل (لوسي
.يمكنني أن أضحي بحياتي إذا لزم الأمر

730
00:46:08,132 --> 00:46:12,796
دكتور (مانيت)، هل يمكنك مسامحتي؟

731
00:46:12,970 --> 00:46:16,167
.(أنت أظهرت لي شخصية طيبة، (تشارلز

732
00:46:16,340 --> 00:46:18,865
.وأنا لا ألومك

733
00:46:19,042 --> 00:46:22,978
.في المعاناة، يتعلم المرء أشياء كثيرة

734
00:46:23,147 --> 00:46:26,583
.من ضمنها عدم معاقبة البريء

735
00:46:26,750 --> 00:46:28,445
.لن أنسى أبداً لطفك

736
00:46:28,619 --> 00:46:30,712
.لكن يجب أن تعدني بشيئاً ما -
.أي شيء -

737
00:46:30,888 --> 00:46:33,448
.(لا يجب أن تخبر (لوسي

738
00:46:33,624 --> 00:46:37,355
يجب أن تدعني أخبرها
.بطريقتي في الوقت المناسب

739
00:46:37,528 --> 00:46:41,692
.وإلا قد تفسد سعادتك وسعادتها

740
00:46:41,865 --> 00:46:42,923
(.ثق بي، (تشارلز

741
00:46:43,433 --> 00:46:45,628
.ستسير الأمور كما تريد، بكل تأكيد

742
00:46:46,635 --> 00:46:50,799
،(أنا لا أحب إرسال السيد (لوري
.درزينات من الناس ليخدموننا ونحن لا نحتاجهم

743
00:46:50,973 --> 00:46:53,567
إذا كان قلق علينا، لما لم يأت بنفسه؟

744
00:46:53,743 --> 00:46:56,234
.لا يمكن أن يأت ذلك الملحد العجوز

745
00:46:56,412 --> 00:46:59,472
أنتِ تعرفين جيداً
.أن السيد (لوري) مليء بالعطف

746
00:46:59,648 --> 00:47:03,209
.السيد (كرنشر) هو رجل أعماله القذرة -
.رجل أعمال قذرة، بالتأكيد -

747
00:47:03,386 --> 00:47:07,379
.أنا أرى أنه من أقذر الرجال

748
00:47:07,990 --> 00:47:09,548
.انتظري

749
00:47:11,394 --> 00:47:13,794
(.طاب مساؤك، سيد (كارتون

750
00:47:13,963 --> 00:47:17,660
.عيد ميلاد مجيد -
.(شكراً لكِ، آنسة (مانيت -

751
00:47:17,833 --> 00:47:19,357
.آنسة (بروس)، عيد ميلاد مجيد

752
00:47:19,535 --> 00:47:21,560
.(أود أن أقول لك عيد ميلاد مجيد، سيد (كارتون

753
00:47:21,737 --> 00:47:24,399
.ولكن على ما يبدو، أنت مستمتع بعيد الميلاد

754
00:47:24,573 --> 00:47:28,600
أكنت ذاهباً إلى قداس منتصف الليل؟
.نحن ذاهبون، تعال معنا

755
00:47:29,178 --> 00:47:32,875
.(لما لا، شكراً، آنسة (مانيت

756
00:47:35,117 --> 00:47:37,278
.(من الخطر أخذه إلى الكنيسة، آنسة (بروس

757
00:47:37,453 --> 00:47:40,013
.سينسى أين هو وسيطلب كأساً

758
00:47:40,189 --> 00:47:44,683
امسك لسانك واحمل هذا المصباح
.عالياً وإلا سأضربك بهذه المظلة

759
00:48:17,693 --> 00:48:20,093
.سأشعل شمعة من أجلك

760
00:49:11,881 --> 00:49:16,580
،اذهب يا رجل
.وأتمنى أن تصلح من نفسك في المستقبل

761
00:49:19,588 --> 00:49:21,852
.لوسي)، طفلتي، والدكِ ينتظركِ)

762
00:49:22,024 --> 00:49:24,686
.وكما تعرفين، إنه لا يحب حشود الناس

763
00:49:24,860 --> 00:49:26,589
.خصوصاً في ليلة الميلاد

764
00:49:26,762 --> 00:49:29,629
.رجاءً، أخبريه أني قادمة حالاً

765
00:49:31,834 --> 00:49:33,062
ألن تأتي؟

766
00:49:33,235 --> 00:49:36,602
.لدينا احتفال صغير بعيد الميلاد -
.أنا لا أعتقد ذلك -

767
00:49:36,772 --> 00:49:39,935
.(شكراً لك آنسة (مانيت -
.على الرحب و السعة -

768
00:49:40,142 --> 00:49:44,476
يجب أن أخبركِ، آنسة (مانيت)، أنكِ عندما
.قابلتني، لم أكن في طريقي إلى الكنيسة

769
00:49:44,914 --> 00:49:46,108
.أنا أعرف ذلك

770
00:49:46,782 --> 00:49:51,219
.أنا أمضي ليالي عيد الميلاد في الحانات

771
00:49:52,721 --> 00:49:57,749
أنا أعرف ذلك ولكن لا يمكننا
.دائماً أن نكون في أفضل حالاتنا

772
00:49:58,761 --> 00:50:00,285
ألن تدخل؟

773
00:50:00,963 --> 00:50:05,297
.ليس هكذا
.ولكن قد آتي في وقت آخر

774
00:50:05,868 --> 00:50:07,130
.رجاءً قم بذلك

775
00:50:07,303 --> 00:50:10,101
.أود أن أكسبك كصديق

776
00:50:12,975 --> 00:50:15,375
.و أبي كذلك

777
00:50:21,183 --> 00:50:23,276
.عيد ميلاد مجيد

778
00:51:21,110 --> 00:51:24,739
أنتِ تجعلين مني شارب
شاي (بروسي)، ألا تخجلين؟

779
00:51:24,913 --> 00:51:28,974
،(اسمي الآنسة (بروس
وبالنسبة للخجل لما أخجل؟

780
00:51:29,151 --> 00:51:31,745
.لإعطائك منزل لائق لتأتي و تزوره

781
00:51:31,920 --> 00:51:34,388
.لإنقاذك من حبل المشنقة، من الناحية العملية

782
00:51:34,556 --> 00:51:37,684
!أخجل بالتأكيد -
!(آنسة (بروس -

783
00:51:38,294 --> 00:51:41,695
ألا تعتقدين في بعض
الأحيان أنكِ كنتِ تميلين للتفاهة؟

784
00:51:41,864 --> 00:51:45,891
.(هذا أحد أكبر فضائل (بروسي
.و هذا هو سبب حبي لكِ

785
00:51:46,068 --> 00:51:50,129
أنا لست من أولئك التافهون
.الذين تتعامل معهم بحرية

786
00:51:50,306 --> 00:51:51,671
.(لا مزيد من الحريات، (بروسي

787
00:51:51,840 --> 00:51:56,334
،(سأكون شاكرة إذا ناديتني، آنسة (بروس
.أو لم تنادني على الإطلاق

788
00:51:59,148 --> 00:52:02,447
.أتعرف؟ أعتقد أنك أسرت (بروس) تماماً

789
00:52:02,618 --> 00:52:05,348
.إنها جزء من طعم هذا البيت بالنسبة لي

790
00:52:05,521 --> 00:52:10,515
،لا يمكنني تخيل المنزل بدونها
.ولا بدون رسوماتكِ

791
00:52:10,693 --> 00:52:13,753
.إنها جميلة -
.رجاءً، لا تنظر إليها -

792
00:52:13,929 --> 00:52:17,421
.أعرف أنها مروعة، و لكني من رسمها

793
00:52:18,200 --> 00:52:22,864
،تماماً مثل شرابي
.أعرف أنه مروع، و لكني أشربه

794
00:52:23,038 --> 00:52:26,235
لم تفعل ذلك كثيراً مؤخراً، أليس كذلك؟

795
00:52:27,109 --> 00:52:29,202
.بفضل تأثيركِ

796
00:52:29,511 --> 00:52:32,446
.زياراتك تعني الكثير لوالدي ولي

797
00:52:32,614 --> 00:52:35,947
ماذا تعتقدين مجيئي هنا يعنى لي؟

798
00:52:36,118 --> 00:52:40,077
.إذا ساعدناك، فأنا ممتنة -
.إنه أنتِ، أنتِ من قام بذلك -

799
00:52:41,323 --> 00:52:45,419
.شعرت فيك دائماً هذه الاحتمالات الخفية

800
00:52:45,594 --> 00:52:49,928
...من المحزن أن -
.أن أضيعهم. لا تخافي من قولها -

801
00:52:50,099 --> 00:52:52,499
.لقد ضيعتهم وضيعت نفسي

802
00:52:52,668 --> 00:52:54,465
،الآن فقط بعد معرفتكِ

803
00:52:54,636 --> 00:52:58,402
.أخبرت نفسي أنه ربما لم يفت الآوان

804
00:52:58,807 --> 00:53:00,536
.أنا متأكدة من ذلك

805
00:53:00,709 --> 00:53:04,668
بعد كل شيء
.أنت لا تزال صغيراً والحياة أمامك

806
00:53:04,847 --> 00:53:08,044
.يمكنك تحقيق أي شيء تريد -
هل تؤمنين بذلك؟ -

807
00:53:08,217 --> 00:53:10,208
.أجل

808
00:53:10,953 --> 00:53:14,889
.هذا ما يجعل الأمر يستحق المحاولة -
.(شكراً لك، (سيدني -

809
00:53:15,057 --> 00:53:18,026
.هذا ما يكمل سعادتي

810
00:53:21,663 --> 00:53:25,895
أتسائل إذا كنتِ
!تعرفين كم تعني سعادتكِ لي؟

811
00:53:26,068 --> 00:53:31,096
.تعني الكثير
.أنت أعز أصدقائي

812
00:53:32,474 --> 00:53:34,635
.يجب أن أخبرك

813
00:53:35,344 --> 00:53:36,572
ماذا؟

814
00:53:36,745 --> 00:53:39,475
ألا يمكنك أن تخمن؟ -
!أخمن؟ -

815
00:53:40,115 --> 00:53:42,276
.سأتزوج

816
00:53:47,122 --> 00:53:48,487
.(تشارلز دارني)

817
00:53:49,124 --> 00:53:50,591
.أجل

818
00:53:57,966 --> 00:54:00,662
ألن تتمنى لي السعادة؟

819
00:54:01,270 --> 00:54:06,469
.السعادة! نعم، بكل تأكيد
.أنتِ تستحقينها

820
00:54:10,813 --> 00:54:12,075
.آمين

821
00:54:12,247 --> 00:54:13,839
.أجمعكما معاً بهذا الزواج

822
00:54:14,016 --> 00:54:17,952
.باسم الأب والأبن والروح القدس، آمين

823
00:54:19,988 --> 00:54:23,583
.(الآن ولأول مرة، سيدة (دارني

824
00:54:23,759 --> 00:54:27,058
.(تهاني، دكتور (مانيت

825
00:54:27,229 --> 00:54:29,129
...عزيزتي، هذه المناسبة

826
00:54:29,298 --> 00:54:32,529
.تجعلني أفكر في كل ما خسرت

827
00:54:32,701 --> 00:54:37,229
أفكر في أنه كان من الممكن وجود
.السيدة (لوري) طوال الـ50 عام الماضية

828
00:54:37,406 --> 00:54:38,998
.لقد كنت عازباً في مهدك

829
00:54:39,174 --> 00:54:42,234
.كنت عازباً قبل أن توضعي في مهدك

830
00:54:42,411 --> 00:54:45,471
،قد أكون كنت كذلك في مهدي
،ِولكن منذ ذلك الحين، دعيني أخبرك

831
00:54:45,647 --> 00:54:47,774
...كانت هناك مناسبات -
.(سيد (لوري -

832
00:54:47,950 --> 00:54:50,316
هذا ليس الزمان أو المكان
.المناسبين لمثل هذه الذكريات

833
00:54:50,486 --> 00:54:51,919
...لكن

834
00:54:55,491 --> 00:55:00,155
تشارلز)، هل رأيت (سيدني)؟)
.لماذا؟ لا -

835
00:55:00,329 --> 00:55:03,628
أتساءل لما لم يأت إلى زفافي؟

836
00:55:08,604 --> 00:55:11,630
سيدني)، لما لم تأت إلى الزفاف؟)

837
00:55:11,807 --> 00:55:14,139
.احتفالات سعيدة، زيجات

838
00:55:14,309 --> 00:55:17,335
أتعرف، (سيدني)؟
.يجب أن تفكر في الزواج

839
00:55:17,513 --> 00:55:19,981
.ابحث عن شخض يعتني بك

840
00:55:20,148 --> 00:55:22,673
.إمرأة محترمة، متوسطة المستوى

841
00:55:22,851 --> 00:55:24,876
.صاحبة الأرض والسكن وحارسة المنزل

842
00:55:25,053 --> 00:55:26,611
.تقف بجانبك في اليوم الأسود

843
00:55:26,788 --> 00:55:31,748
هل يجب أن أمضي حياتي وأنا استمع إلى ذلك
...الهذيان الأبدي؟ صوتك الرنان

844
00:55:31,927 --> 00:55:33,451
.يقودني إلى الجنون

845
00:55:33,629 --> 00:55:36,723
.أنت بكل تأكيد رفيق مرح

846
00:55:37,666 --> 00:55:40,601
،ظننت أن اقتراح زواجك
.سيجعلك تطير من الفرح

847
00:55:40,769 --> 00:55:43,067
.(إذا رأيت الفرحة في عيون (لوسي

848
00:55:43,238 --> 00:55:46,605
لما قد يفاجئني ذلك؟
لما تكون غير سعيدة؟

849
00:55:47,442 --> 00:55:48,841
لما لا تكون؟

850
00:55:50,512 --> 00:55:55,074
،(أنت مقدر لك، (غاسبرد
.أكثر من الإنتقام لابنك

851
00:55:55,250 --> 00:55:59,619
.ستضيء شرارة ستشعل (فرنسا) كلها

852
00:56:00,322 --> 00:56:01,721
.أنا ذاهب

853
00:56:02,591 --> 00:56:04,821
.إنه ذاهب

854
00:56:33,355 --> 00:56:36,756
."هنري دبون)، الإيجار، 42 فرنك)" -
.(هذا غير كاف، (غابيل -

855
00:56:36,925 --> 00:56:40,725
ما أحّصله من الفلاحين
.بالكاد يكفي ثمن عطري

856
00:56:41,129 --> 00:56:45,998
ماذا عن (رولي)، هل دفع الإيجار؟ -
.كلا فخامتكم، ولن يدفعه -

857
00:56:46,168 --> 00:56:47,726
.رولي) مات الاسبوع الماضي)

858
00:56:48,470 --> 00:56:53,601
!مات دون دفع الإيجار

859
00:56:53,775 --> 00:56:56,243
مما مات؟ -
.من الجوع -

860
00:56:56,411 --> 00:56:58,902
...الجوع هو تساهل مع هؤلاء الفلاحين

861
00:56:59,081 --> 00:57:00,412
.كالنقرس معنا

862
00:57:00,582 --> 00:57:04,541
.من التساهل أنهم يستغنون عنه، سيدي

863
00:57:04,720 --> 00:57:08,281
،(نسيت، (غابيل
أنت من دعاة الإنسانية، أليس كذلك؟

864
00:57:08,457 --> 00:57:10,618
.تعتقد أن الناس سواسية

865
00:57:10,792 --> 00:57:13,556
.فكرة ساذجة تتناقض مع الحقائق

866
00:57:13,729 --> 00:57:17,358
...بالتحدث عن دعاة الأنسانية

867
00:57:17,532 --> 00:57:19,762
...ماذا حدث لتلميذك، ابن أخي

868
00:57:19,935 --> 00:57:22,426
في السنة التي غادر فيها سقف بيتي؟

869
00:57:22,604 --> 00:57:25,869
هل تسمع منه؟ -
.نعم، إنه سعيد للغاية -

870
00:57:26,041 --> 00:57:28,202
.(يعمل في بنك (تلسون

871
00:57:28,510 --> 00:57:30,740
.البورجوازية المخيفة

872
00:57:31,079 --> 00:57:34,742
(إن لم تكن أختي، أم (تشارلز
...فوق الشبهات تماماً

873
00:57:34,916 --> 00:57:38,545
كنت سأشتبه في سفك
.تشارلز) للدماء في مكان ما)

874
00:57:38,720 --> 00:57:40,984
.تناقضه غريب جداً

875
00:57:41,390 --> 00:57:43,483
.إنه لأمر محير

876
00:57:44,426 --> 00:57:46,018
ماذا كان ذلك (غابيل)؟

877
00:57:46,428 --> 00:57:47,895
ماذا فخامتك؟

878
00:57:48,096 --> 00:57:51,463
.أعتقد أنني رأيت شخصاً خلف النافذة
.اذهب وتحقق

879
00:57:52,434 --> 00:57:53,992
.بكل تأكيد

880
00:58:11,586 --> 00:58:14,749
.لا يوجد شيء سيدي
.طابت ليلتك

881
00:59:06,374 --> 00:59:10,105
<font color="#09f7b5"><b>""خذوه بسرعة إلى قبره، هذا من "الجاك"<b></font>

882
00:59:16,284 --> 00:59:18,411
<font color="#ff80c0"><b>كان هذا هو التحذير<b></font>

883
00:59:18,620 --> 00:59:22,954
<font color="#ff80c0"><b><b>إذا مات أحد الطغاة قد يموت الكثيرون<b></font>

884
00:59:23,158 --> 00:59:26,457
<font color="#ff80c0"><b><b>لكن خطوات الشعب التعيس<b></font>

885
00:59:26,661 --> 00:59:30,757
<font color="#ff80c0"><b><b>لم يكن لها صدى في لحظات الدلال<b></font>

886
00:59:58,059 --> 00:59:59,151
،أيها السادة

887
01:00:00,095 --> 01:00:01,255
،)سيد (غابيل

888
01:00:01,530 --> 01:00:02,963
.عفواً، أيها السادة

889
01:00:03,131 --> 01:00:06,100
أنا متأكد أنكم لم تدعوني
.أضع السرعة قبل البسالة

890
01:00:06,268 --> 01:00:10,671
.هذا بلا عواقب
.صدقني، لا توجد عواقب

891
01:00:11,540 --> 01:00:14,065
...السيد (غابيل) حاول أن يخيفنا

892
01:00:14,242 --> 01:00:18,144
من العفاريت والمستذئبين
.و الثائرين الأسطوريين

893
01:00:19,714 --> 01:00:21,079
.(اكمل سيد (غابيل

894
01:00:21,249 --> 01:00:25,982
قد تضحكوا أيها السادة
.ولكن الثورة وشيكة

895
01:00:26,154 --> 01:00:29,453
ومع ذلك فلايزال هناك
.وقت لإزالة سبب هذه الاضطرابات

896
01:00:29,724 --> 01:00:32,454
.كل ما يطالب به الناس هو العدالة

897
01:00:32,627 --> 01:00:36,222
...وحدهم "الجاك" والمتطرفين

898
01:00:36,398 --> 01:00:38,958
ينشرون مبادىء العنف
.و سفك الدماء الجديدة

899
01:00:39,134 --> 01:00:43,901
ماذا تقترح (غابيل)؟
أن نضاعف قوة الشرطة؟

900
01:00:44,573 --> 01:00:47,770
.نضاعف قوة الشرطة؟! لا
.امنحوا الناس الخبز

901
01:00:47,943 --> 01:00:49,308
.قللوا ضرائبهم

902
01:00:49,644 --> 01:00:54,308
أرجوكم أيها السادة صححوا أخطائكم
.وإلا سيفيض الفيضان

903
01:00:54,482 --> 01:00:57,007
.فيضان قد يجرفنا كلنا بعيداً إلى الأبد

904
01:00:57,185 --> 01:01:01,281
،إرهابه حقيقي
.حتى ولو لم تكن فلسفته كذلك

905
01:01:01,990 --> 01:01:05,448
.تذكروا خوفكم منذ خمس سنوات
.عندما لقى سيدي حتفه

906
01:01:05,994 --> 01:01:10,124
"تذكروا أيضا أيها السادة أن "الجاك
.الذين قتلوه لا يزالون طلقاء

907
01:01:10,298 --> 01:01:12,892
.(كفى، (غابيل
...(لدي عميل جديد في (باريس

908
01:01:13,068 --> 01:01:15,662
.رجل إنكليزي ذكي، سيجد هذا القاتل

909
01:01:15,837 --> 01:01:19,864
.ملكنا المعظم رأى ضرورة اتخاذ تدابير أقوى

910
01:01:20,041 --> 01:01:23,807
لقد أحضر جنود السواري الخلفية الألمان
...(و المشاة السويسريون إلى (باريس

911
01:01:23,979 --> 01:01:27,073
.(لتلقين "الجاك" درساً جيداً، سيد (غابيل

912
01:01:27,249 --> 01:01:29,114
!مرتزقة لقتال الفرنسيين؟

913
01:01:29,284 --> 01:01:32,549
أفضل من أن نذبحهم بأنفسنا، أليس كذلك؟

914
01:01:32,721 --> 01:01:35,281
أنعود إلى السيدات، أيها السادة؟

915
01:01:40,795 --> 01:01:45,562
كم أبغض المثقفين
.مثل هذا الرجل، فلاحون يقرأون

916
01:01:47,235 --> 01:01:49,226
.أظن أنه محق بالنسبة للفلاحين

917
01:01:57,545 --> 01:02:00,571
كم من آلاف من الجنود الأجانب سيجلبون؟

918
01:02:00,749 --> 01:02:03,149
.لا يهم كم
.إنهم بلا فائدة

919
01:02:03,318 --> 01:02:04,683
.لن يفيدوا بشيء

920
01:02:05,654 --> 01:02:08,179
الناس الجائعين
...في (باريس) قد ينتظرون طويلاً

921
01:02:08,356 --> 01:02:11,689
.قبل أن يقاتلوا الجنود الفرنسيين

922
01:02:11,860 --> 01:02:15,352
...و لكن ضدد قوات أجنبية مستأجرة

923
01:02:16,464 --> 01:02:20,730
.قد  يحدث ذلك في أي يوم، أي ساعة -
.أي دقيقة -

924
01:02:21,436 --> 01:02:23,097
هل تريدين هذه الأخشاب في مخزن الغلال؟

925
01:02:23,271 --> 01:02:27,901
جاسوس للارستقراطيين يتجسس
.(على (ايفيرموند). اسمه (بارساد

926
01:02:31,012 --> 01:02:32,707
.نهاركم سعيد

927
01:02:33,181 --> 01:02:37,982
.كونياك من أفضل الأنواع
.لا تهتمي بالتكلفة

928
01:02:39,220 --> 01:02:41,450
...أولئك الجنود الأجانب

929
01:02:43,191 --> 01:02:45,716
يمشون جيداً، أليس كذلك؟

930
01:02:46,061 --> 01:02:47,892
.جيد جداً

931
01:02:49,397 --> 01:02:53,857
.تحيكين بمهارة فائقة، سيدتي
ماذا تصنعين؟

932
01:02:54,035 --> 01:02:56,799
.كل شيء، غالباً أكفان

933
01:02:57,639 --> 01:02:59,300
أكفان؟

934
01:03:00,742 --> 01:03:03,836
.العمل يبدو سيئاً
.العمل سيء جداً

935
01:03:04,012 --> 01:03:05,274
.الناس فقراء جداً

936
01:03:05,814 --> 01:03:08,078
.الناس التعساء

937
01:03:08,249 --> 01:03:10,410
.مظلومين جداً أيضاً، كما تقولين

938
01:03:10,585 --> 01:03:12,075
.كما تقول أنت

939
01:03:12,253 --> 01:03:14,380
.أعذريني
...بالتأكيد أنا من قال ذلك

940
01:03:14,556 --> 01:03:18,185
.ولكن أنتِ تعتقدين ذلك أيضاً -
أعتقد؟ -

941
01:03:18,360 --> 01:03:20,851
.كل ما نفكر فيه هنا هو كيف نعيش

942
01:03:21,329 --> 01:03:22,853
.(في صحتك، (جاك

943
01:03:23,031 --> 01:03:25,192
.(اسمي، (ايرنست ديفارج

944
01:03:25,367 --> 01:03:26,732
ديفارج)؟)

945
01:03:27,836 --> 01:03:30,168
ألم تكن تعمل لدى الدكتور (مانيت)؟

946
01:03:30,338 --> 01:03:33,967
.نعم -
.(أتعلم، لقد قابلته في (إنكلترا -

947
01:03:34,142 --> 01:03:35,871
.لديه ابنة ساحرة

948
01:03:36,044 --> 01:03:37,602
.حفيدته الصغيرة أيضاً

949
01:03:37,779 --> 01:03:39,474
حفيدته؟ -
.أجل -

950
01:03:39,647 --> 01:03:41,774
.(ابنته تزوجت (تشارلز دارني

951
01:03:41,950 --> 01:03:43,281
.لابد أنك تتذكره

952
01:03:43,451 --> 01:03:45,612
.(إنه ابن أخو الماركيز (سان ايفيرموند

953
01:03:48,757 --> 01:03:50,816
.لابد أنك تعرف الماركيز

954
01:03:51,259 --> 01:03:53,625
لا، لما يجب على؟

955
01:03:53,795 --> 01:03:57,231
...عندما قتل الماركيز منذ بضعة سنوات

956
01:03:57,399 --> 01:03:59,890
.وفاته استحسنت في هذا الحي

957
01:04:00,068 --> 01:04:01,865
أتذكر ذلك، (جاك)؟

958
01:04:02,270 --> 01:04:04,670
.(ارتكبت خطأً بمناداة زوجي بـ(جاك

959
01:04:04,839 --> 01:04:06,033
.(اسمه (ايرنست

960
01:04:06,207 --> 01:04:08,471
.لا أريد أن أخطىء في اسمك

961
01:04:08,643 --> 01:04:11,612
هل هناك حرفي "د" في (بارساد)؟

962
01:04:19,120 --> 01:04:20,883
.لا أصدق ذلك
...لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

963
01:04:21,056 --> 01:04:23,149
.(ما قاله عن الآنسة (مانيت -
.لا -

964
01:04:23,324 --> 01:04:25,292
.محتمل أن يكون ما قاله خطأً

965
01:04:25,460 --> 01:04:27,928
.و قد يكون صحيحاً -
.كلا، هذا غير صحيح -

966
01:04:28,096 --> 01:04:32,226
إذا كان كذلك أتمنى لخاطرها
.(أن يبقي القدر زوجها خارج (فرنسا

967
01:04:32,400 --> 01:04:35,460
.قدر زوجها سيقوده لنهايته

968
01:04:35,637 --> 01:04:38,105
.هذا ما سينهيه -
...لا أفهم الدكتور -

969
01:04:38,273 --> 01:04:41,299
كيف قبل هذه الزيجة؟ -
أو نسي ما فعل آل (ايفيرموند)؟ -

970
01:04:41,476 --> 01:04:44,639
.قد ينسى الدكتور ويسامح ولكنني لن أفعل

971
01:04:45,346 --> 01:04:46,335
.لن نفعل

972
01:04:47,048 --> 01:04:49,312
.(لا أعتقد أنه سيكون هناك رعباً في (فرنسا

973
01:04:49,484 --> 01:04:51,679
.أنا أعتمد على تعقل الناس ومزاجهم الجيد

974
01:04:51,853 --> 01:04:55,152
المشكلة أن الأرستقراطيين
.لم يكونوا صارمين كفاية

975
01:04:55,323 --> 01:04:58,588
،عليهم شنق  قطاع الطريق
.و هذا ما سيجعل الثورة تشتعل

976
01:04:58,760 --> 01:05:01,752
هذا النوع من الكلام
.هو ما كلفنا خسارة المستعمرات الأمريكية

977
01:05:01,930 --> 01:05:03,727
.لا أجد وجهاً للمقارنة

978
01:05:03,898 --> 01:05:08,267
كلا، فقدنا المستعمرات لأنها سقطت
.(في إطار موجة المغرور (واشنطن

979
01:05:08,436 --> 01:05:10,927
سيأتى وقتاً
...(يكون فيه المغرور (واشنطن

980
01:05:11,106 --> 01:05:14,075
.(رجلاً إنكليزياً أفضل من (جورج الثالث

981
01:05:14,242 --> 01:05:15,971
.هراء

982
01:05:16,144 --> 01:05:20,240
أنتم يا رجال الأعمال لا تقرأون سوى
.دفاتركم الخاصة. معلوماتك خاطئة

983
01:05:20,415 --> 01:05:23,407
.يا الله -
...وبالنسبة للأرستقراطيين الفرنسيين -

984
01:05:23,585 --> 01:05:27,180
،إنهم عميان
.لا يرون البرق الذي أمام أعينهم

985
01:05:27,355 --> 01:05:30,688
لا يجب أن ترتكب خطأ الاعتقاد
.بأن الارستقراطيين سواسية

986
01:05:30,859 --> 01:05:33,123
.إنهم يختلفون كالطبقات الأخرى -
.أنا أتفق معك -