1
00:00:00,188 --> 00:00:02,418
...نحن من جيل بنك (تلسون) الصغير

2
00:00:02,591 --> 00:00:05,025
.كنا ندرس الوضع الفرنسي عن قرب

3
00:00:05,193 --> 00:00:08,424
...واستنتجنا -
.(آنسة (بروس -

4
00:00:08,597 --> 00:00:11,031
هل لي أن أهنئكِ على العشاء؟

5
00:00:11,199 --> 00:00:15,465
،أعلم أنني أعبر عن مشاعر الجميع
...عندما أقول أن اللحم المشوي الليلة

6
00:00:15,637 --> 00:00:17,935
.ليس على مستواكِ العادي

7
00:00:18,106 --> 00:00:21,041
أعتقد أنه ليس جيداً
.بقدر الحانات التي تقصدها

8
00:00:21,209 --> 00:00:24,235
،كما أسمع
.جميعكم لستم غرباء على الحانات

9
00:00:24,446 --> 00:00:28,143
سيد (كارتون)، الرضيعة عبرت
.عن رغبتها بأن تتمنى لك ليلة سعيدة

10
00:00:28,316 --> 00:00:33,049
.(رغبة الرضيعة ستحقق حالاً، (بروسي

11
00:00:34,790 --> 00:00:39,250
...أعتقد أن هذا ليس من شأني

12
00:00:39,428 --> 00:00:42,955
.و لكني لن أدع هذا الرجل يمسك بطفلي

13
00:00:43,131 --> 00:00:44,598
.بالنسبة لذلك، أنت لا تملك واحداً

14
00:00:44,766 --> 00:00:48,793
.وشكلك يدل على أنك لن تمتلك واحداً -
.اعذروني، أيها السادة -

15
00:00:57,479 --> 00:01:02,781
أرادت أن تتمنى
.لك ليلة سعيدة بشدة ولكنها نامت

16
00:01:09,658 --> 00:01:11,285
.(أنت مفضلها، (سيدني

17
00:01:11,460 --> 00:01:13,360
.و هي مفضلتي

18
00:01:16,498 --> 00:01:19,626
.تتقبلني بدون انتقاد

19
00:01:20,001 --> 00:01:23,630
لا تسألني أبداً
.أين كنت أو ماذا كنت أفعل

20
00:01:25,340 --> 00:01:27,968
.لا تعارض حتى شربي

21
00:01:28,310 --> 00:01:30,073
.الصديق المثالي

22
00:01:41,022 --> 00:01:44,981
.أتعرف، (سيدني)، إنها صديق منتقد أحياناً

23
00:01:45,160 --> 00:01:48,618
ذلك عندما يكون هناك أملاً في
.الإصلاح. ولكن لا أمل لي

24
00:01:48,797 --> 00:01:51,732
.أنا لا أصدق، أنا أرفض أن أصدق

25
00:01:51,900 --> 00:01:55,131
...أعترف أنه مرة

26
00:01:55,303 --> 00:01:58,568
...عندما عرفتكِ في البداية، منظر منزلكِ وأنتِ

27
00:01:58,740 --> 00:02:01,868
اثارا ظلال قديمة
.أعتقدت أنها ماتت منذ زمن

28
00:02:02,410 --> 00:02:06,176
كانت لي أفكار
.غير متشكلة للسعي من جديد

29
00:02:06,348 --> 00:02:10,375
.بداية جديدة
.القتال المنبوذ خارج المعركة

30
00:02:11,286 --> 00:02:15,017
.حلم انتهى بلا شيء، و لكنكِ ألهمتيه

31
00:02:15,190 --> 00:02:16,953
هل لابد أن تنتهي بلا شيء؟

32
00:02:17,125 --> 00:02:19,093
.أنا أخشى ذلك

33
00:02:19,261 --> 00:02:22,822
...ولكن لذلك الإلهام ولذلك الحلم

34
00:02:22,998 --> 00:02:25,967
.(سأظل دائماً ممتناً لكِ، (لوسي

35
00:02:26,134 --> 00:02:29,365
.أشعر أنك لا تزال تملك تلك الإمكانيات

36
00:02:29,538 --> 00:02:31,904
.كلا، لن تظهرن أبداً

37
00:02:32,073 --> 00:02:34,166
.أنا مثل من مات صغيراً

38
00:02:34,342 --> 00:02:37,505
لن أتخلى أبداً عن آمالي
.بالنسبة لك، (سيدني). أبداً

39
00:02:37,679 --> 00:02:39,943
.أنا أعرف نفسي بشكل أفضل

40
00:02:40,782 --> 00:02:43,717
:و لكني أعرف هذا أيضاً

41
00:02:47,689 --> 00:02:51,591
،سأبذل أي تضحية من أجلكِ

42
00:02:52,561 --> 00:02:54,153
.أو من أجل من تحبينهم

43
00:02:55,330 --> 00:03:00,029
هل ستتذكرينني بأني غيور وصادق؟

44
00:03:00,535 --> 00:03:03,504
فكري الآن ولاحقاً في أن هناك
...رجل قد يبذل حياته

45
00:03:03,672 --> 00:03:05,606
.لإبقاء حياة شخص تحبينه

46
00:03:07,609 --> 00:03:09,577
.(شكراً لك، (سيدني

47
00:03:11,346 --> 00:03:13,681
أطلب من الله
.ألا يكون هذا ضرورياً أبداً

48
00:03:18,353 --> 00:03:21,618
أنظري إلى الحشد
.الذي يسرع للهروب من العاصفة

49
00:03:22,958 --> 00:03:25,552
.استمعي إلى الصدى

50
00:03:27,028 --> 00:03:29,223
أتعرف؟

51
00:03:29,397 --> 00:03:32,525
،أجلس هنا ليلاً أحياناً

52
00:03:33,335 --> 00:03:38,034
،لكي أصنع أصداءً

53
00:03:38,206 --> 00:03:43,234
.لكل الخطوات القادمة لحياة والدي وحياتي

54
00:03:44,813 --> 00:03:48,874
<font color="#ff80c0"><b>في (باريس) أيضاً الخطوات
.كان لها أصداء في الشوارع<b></font>

55
00:03:49,284 --> 00:03:53,015
<font color="#ff0000"><b>خطوات 14 يوليو 1789<b></font>

56
00:03:53,221 --> 00:03:55,246
.لحم -
.نعم،  إنه لحم -

57
00:05:18,239 --> 00:05:19,900
.توقفوا -
.توقفوا -

58
00:05:23,311 --> 00:05:25,142
لماذا تتحملون؟

59
00:05:25,313 --> 00:05:27,781
لماذا عليكم أن تتحملوا؟

60
00:05:27,949 --> 00:05:29,746
<font color="#09f7b5"><b><b>لماذا؟<b></font>

61
00:05:30,118 --> 00:05:31,983
<font color="#09f7b5"><b><b>لماذا؟<b></font>

62
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
<font color="#ff0000"><b>دماء<b></font>

63
00:05:59,247 --> 00:06:04,275
<font color="#ff80c0"><b>(ومن حي (سانت أنطوان
:الفقير جاء الجواب القاصف<b></font>

64
00:06:04,652 --> 00:06:07,416
<font color="#ff0000"><b>!(فليسقط (الباستيل<b></font>

65
00:06:15,029 --> 00:06:17,327
<font color="#ff0000"><b>!فليسقط ذلك النصب<b></font>

66
00:06:17,532 --> 00:06:22,026
<font color="#ff0000"><b>!فلتسقط قرون الطغيان<b></font>

67
00:06:22,270 --> 00:06:26,764
<font color="#ff0000"><b>!فليسقط سجن جلالة الملك الحصين<b></font>

68
00:08:25,927 --> 00:08:27,258
.بحذر

69
00:09:16,344 --> 00:09:17,709
<font color="#00ff00"><b>،بشكل غير مُعلن وغير متوقع</b></font>

70
00:09:17,946 --> 00:09:21,109
<font color="#00ff00"><b>الضباط الفرنسيون
،انضموا للفرنسيين الفقراء</b></font>

71
00:09:21,316 --> 00:09:23,910
<font color="#00ff00"><b>.والعصيان انقلب إلى ثورة</b></font>

72
00:09:55,483 --> 00:09:57,883
<font color="#00ff00"><b>!الحرية! المساواة! الإخاء</b></font>

73
00:09:58,219 --> 00:10:01,586
<font color="#0080ff"><b>،ولكن قبل أن تموت صرخات الانتصار</b></font>

74
00:10:01,789 --> 00:10:04,553
<font color="#0080ff"><b>...فقدت الكلمات معناها</b></font>

75
00:10:06,995 --> 00:10:09,486
<font color="#0080ff"><b>...(وفي أسفل حارات (فرنسا</b></font>

76
00:10:09,697 --> 00:10:12,564
<font color="#0080ff"><b>:اجتاحت رسالة كراهية</b></font>

77
00:10:12,900 --> 00:10:14,731
<font color="#ff0000"><b>!الموت للأرستقراطيين</b></font>

78
00:10:21,075 --> 00:10:24,704
<font color="#ff0000"><b>!الموت لجميع أصدقائهم</b></font>

79
00:10:30,752 --> 00:10:33,619
<font color="#ff0000"><b>!الموت لخدمهم</b></font>

80
00:10:39,560 --> 00:10:44,293
<font color="#ff0000"><b>!الموت للبريئين كالمذنبين</b></font>

81
00:10:55,143 --> 00:10:57,441
<font color="#ff0000"><b>الكراهية وشهوة الدماء</b></font>

82
00:10:57,679 --> 00:11:01,479
<font color="#ff0000"><b>.كانتا الأصداء المحتومة للخطوات</b></font>

83
00:11:01,683 --> 00:11:04,345
<font color="#ff0000"><b>.النبلاء إما هربوا أو ماتوا</b></font>

84
00:11:04,585 --> 00:11:06,746
<font color="#ff0000"><b>.والغوغاء حكموا</b></font>

85
00:11:14,794 --> 00:11:16,728
.أرستقراطي -
.من أبناء الأرستقراطيين -

86
00:11:16,896 --> 00:11:19,626
.(خادم (ايفيرموند -
.تعيش على دماء الفلاحين -

87
00:11:19,799 --> 00:11:21,266
.هذا غير صحيح

88
00:11:21,434 --> 00:11:23,459
.دافعت دائماً عن الناس

89
00:11:23,636 --> 00:11:26,662
(علّمت (تشارلز دارني
.أن يحب الناس، اسأله بنفسك

90
00:11:26,840 --> 00:11:29,968
إذن، لما هو ليس هنا؟ -
لما هو ليس هنا ليشهد من أجلك؟ -

91
00:11:30,143 --> 00:11:31,371
...(مواطن (غابيل

92
00:11:31,544 --> 00:11:36,447
(نحن نعرف وجهات نظر المواطن (دارني
.وكونه صديق للناس

93
00:11:36,616 --> 00:11:40,279
.بإمكان كلمته أن تنقذك -
.(ولكنه في (إنكلترا -

94
00:11:40,453 --> 00:11:43,149
لما لا يعود ليشهد من أجلك؟

95
00:11:43,323 --> 00:11:46,918
.إذا كنت كما تقول، علمته وجهات نظره

96
00:11:47,093 --> 00:11:50,529
.سيتمنى أن يأتي من أجلك

97
00:11:51,164 --> 00:11:52,859
.اكتب له

98
00:11:53,032 --> 00:11:54,932
.جوابه سيكون الشهادة

99
00:11:55,101 --> 00:11:56,500
.سيأتي

100
00:11:56,669 --> 00:11:58,034
.أنا متأكد من أنه سيأتي

101
00:11:58,204 --> 00:12:00,138
.قلم وورقة

102
00:12:31,805 --> 00:12:33,670
.(شكراً لك، مواطن (غابيل

103
00:12:33,840 --> 00:12:36,138
.شكراً لإعطائنا أرستقراطياً

104
00:12:40,980 --> 00:12:45,212
.آخر وصية له

105
00:12:48,021 --> 00:12:50,785
.أهنئكم على مكيدتكم أيها المواطنين

106
00:12:50,957 --> 00:12:53,551
.ولكن أرجوكم، أنا أناشدكم

107
00:12:53,726 --> 00:12:57,321
،لا يهم ما ستفعلوه بي
.(و لكن اتركوا (تشارلز دارني

108
00:12:57,497 --> 00:12:59,124
.إنه صديقكم

109
00:12:59,299 --> 00:13:00,994
.الثورة ستحتاج إلى أصدقاء

110
00:13:01,167 --> 00:13:04,068
...هل تذكر صبي قتلته مركبة سيدك

111
00:13:04,237 --> 00:13:06,171
الماركيز (ايفيرموند)؟

112
00:13:06,339 --> 00:13:08,273
نعم، لماذا؟

113
00:13:08,441 --> 00:13:09,840
هل كان طفلك؟

114
00:13:10,009 --> 00:13:13,035
.طفلي -
.كان ذلك شيئاً مروعاً، أيها المواطن -

115
00:13:13,213 --> 00:13:16,671
هل ترى هذه اليد؟
.هذه اليد هي من طعنت سيدك

116
00:13:16,850 --> 00:13:21,014
.لا يمكنك أن تلومني -
.لقد عشت معه، أنت صديقه -

117
00:13:21,387 --> 00:13:22,854
.أنا مُتفهم

118
00:13:23,156 --> 00:13:26,387
.لن أطالب بالعدالة من أجلي

119
00:13:26,559 --> 00:13:29,460
.و لكن أناشدكم ألا ترسلوا ذلك الخطاب

120
00:13:29,629 --> 00:13:32,063
.تشارلز دارني) صديقكم)

121
00:13:32,232 --> 00:13:34,200
.إنه يشعر بمعاناتكم

122
00:13:34,367 --> 00:13:37,894
.سوف يشعر بذلك أفضل وكذلك أنت

123
00:13:56,356 --> 00:13:58,722
.أسرع
.تعال هنا بذلك البريد

124
00:13:58,892 --> 00:14:00,223
ما الذي أخرك؟

125
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
<font color="#d6d129"><b>(السيد (تشارلز دارني
(بنك (تلسون
(لندن)<b></font>

126
00:14:00,393 --> 00:14:04,124
لما التجمع أبي؟
.هناك الكثير من الأجانب اليوم

127
00:14:04,297 --> 00:14:06,697
.الفرنسيون هنا لإنقاذ رؤوسهم وجلودهم

128
00:14:06,866 --> 00:14:12,532
.مما أسمع، (فرنسا) ستكون الآن مبعثاً جيداً

129
00:14:13,406 --> 00:14:16,341
.أنت تنمو بسرعة كبيرة

130
00:14:16,509 --> 00:14:19,376
.وابتعد عن كرسي

131
00:14:21,414 --> 00:14:24,212
.نحن هنا بدون فضياتنا

132
00:14:25,652 --> 00:14:27,779
.(خطاب من أجلك سيد (دارني -
.(شكراً لك، (جيري -

133
00:14:27,954 --> 00:14:29,387
أين أقوم بالترتيبات
اللازمة للحصول على قرض؟

134
00:14:29,555 --> 00:14:32,649
أريد هذا القرض
.(في منزلي في شارع (سان جيرمان

135
00:14:32,825 --> 00:14:35,350
.سيتم القيام بكل شيء
.ًو لكن ستستغرق المسألة وقتا

136
00:14:35,528 --> 00:14:38,156
.لا يمكن الإسراع -
!أنا أريد العمل فوراً -

137
00:14:38,331 --> 00:14:41,528
سيدي العزيز، سيراك
.السيد (تلسون الصغير) ولكن عليك الإنتظار

138
00:14:41,701 --> 00:14:43,999
.(أريد أن أرى السيد (تلسون الكبير -
.لا، لا، لا -

139
00:14:44,170 --> 00:14:47,662
(السيد (تلسون الكبير
.لم يقابل أحداً منذ 15 عاماً

140
00:14:47,840 --> 00:14:50,001
.(ها هو السيد (تلسون الصغير

141
00:14:50,176 --> 00:14:53,873
سيد (تلسون)، سيدي، ألن تهتم بقرضي؟

142
00:14:54,047 --> 00:14:55,776
.بلا شك

143
00:14:55,949 --> 00:14:57,610
.صباح الخير -
.صباح الخير، سيدي -

144
00:15:04,157 --> 00:15:06,921
إذا نصحت البنك بمنح القروض
...لهؤلاء الأرستقراطيون

145
00:15:07,093 --> 00:15:09,789
.ستدمر البنك -
...هذه أفضل فرصة -

146
00:15:09,963 --> 00:15:11,260
.للعمل منذ سنوات

147
00:15:11,431 --> 00:15:15,527
،هؤلاء الناس حريصون جداً على الحصول على قروض
.سيضعون ضعف القيمة من أجل السندات المالية

148
00:15:15,768 --> 00:15:18,430
،تبدو لك ضعف القيمة
.ولكن لا توجد سندات مالية على الإطلاق

149
00:15:18,604 --> 00:15:20,799
.(الثورة حقيقية في (فرنسا

150
00:15:20,974 --> 00:15:23,442
هؤلاء الناس
.يطرحون سندات مالية لا يملكونها

151
00:15:23,609 --> 00:15:27,443
.كنت أفكر في ذلك الإطار بنفسي

152
00:15:27,613 --> 00:15:30,013
.(دارني) -
.(مرحباً، (كارتون -

153
00:15:30,183 --> 00:15:33,778
ألا تزال (لوسي) في البلدة؟ -
.نعم، نعم -

154
00:15:34,554 --> 00:15:36,818
.تبدو حزيناً
هل كل شيء على ما يرام؟

155
00:15:36,990 --> 00:15:38,855
.نعم، بكل تأكيد

156
00:15:42,261 --> 00:15:46,129
سيد (ستريفر)، نحن محاصرون
.للحصول على قروض كما ترى

157
00:15:46,299 --> 00:15:49,735
.السيد (لوري) في (باريس) يراجع الوضع

158
00:15:49,902 --> 00:15:52,200
.النصائح متأخرة

159
00:15:52,438 --> 00:15:55,430
هل يجب علينا دفع أي أموال
على الإطلاق، سيد (ستريفر)؟

160
00:15:55,608 --> 00:15:56,939
.كلا، لا يجب

161
00:15:57,110 --> 00:16:00,238
هنالك ثورة حقيقية
.(في (فرنسا)، سيد (تلسون

162
00:16:00,413 --> 00:16:04,577
و هذه السندات في رأيي
.ليست سندات على الأطلاق

163
00:16:04,751 --> 00:16:08,585
هل تعتقد هذا، (كارتون)؟ -
.بلا شك -

164
00:16:09,188 --> 00:16:14,125
،(حسناً، سيد (كارتون
...(رغم أنك تتفق مع السيد (ستريفر

165
00:16:14,293 --> 00:16:16,761
.سأخاطر بحكمه

166
00:16:16,929 --> 00:16:18,226
.طاب يومك، سيدي

167
00:16:19,899 --> 00:16:21,127
.(جيري) -
نعم، سيدي؟ -

168
00:16:21,300 --> 00:16:25,134
متى ستغادر العربة لـ(دوفر)؟ -
.(في خلال نصف ساعة، من نزل (غولدن كروس -

169
00:16:25,304 --> 00:16:27,238
هل ستأخذني إلى طريق (فرنسا)؟ -
.نعم -

170
00:16:27,407 --> 00:16:30,740
.احجز مكاناً لي -
.حاضر، سيدي -

171
00:16:34,247 --> 00:16:37,808
.أعرف أنك ستتفهم ألتزامي بعذابي القديم

172
00:16:37,984 --> 00:16:41,647
.حياته على المحك ولا يمكنني أن أردعه

173
00:16:41,821 --> 00:16:44,085
...(أليس هذا هو (تشارلز

174
00:16:44,257 --> 00:16:47,158
.الذي لا يكترث لشيء، ويخاطر بكل شيء

175
00:16:48,061 --> 00:16:51,462
أبي، ما الأمر؟

176
00:16:53,966 --> 00:16:56,400
.(ربما كان يجب علي أن أخبركِ سابقاً، (لوسي

177
00:16:56,569 --> 00:16:58,867
ماذا؟ -
.(عن (تشارلز -

178
00:16:59,038 --> 00:17:03,805
إنه من آل (ايفيرموند)، ابن أخو
.الماركيز (سان ايفيرموند)، سيء السمعة

179
00:17:03,976 --> 00:17:06,274
الرجل الذي...؟
أبي، هل هو نفس الرجل الذي...؟

180
00:17:06,446 --> 00:17:11,042
(نعم، كان عم (تشارلز 
.(هو من سجنني في (الباستيل

181
00:17:11,217 --> 00:17:12,684
لما لم تخبرني؟

182
00:17:12,852 --> 00:17:15,821
.هذا من الماضي. الحاضر هو ما يقلقني

183
00:17:15,988 --> 00:17:17,717
.(المخاطر المحيطة بـ(تشارلز -
مخاطر؟ -

184
00:17:17,890 --> 00:17:21,587
سمعت اليوم أنهم
.(سّنوا قانوناً جديداً في (فرنسا

185
00:17:21,761 --> 00:17:24,992
حياة جميع الأرستقراطيين
...(الذين يعودون إلى (فرنسا

186
00:17:25,164 --> 00:17:26,893
.عرضة للمصادرة من قبل الثورة

187
00:17:27,066 --> 00:17:28,727
ماذا سنفعل؟

188
00:17:29,235 --> 00:17:31,829
.يجب أن نتبعه

189
00:17:32,004 --> 00:17:33,733
.(آنسة (بروس

190
00:17:34,340 --> 00:17:37,332
.أبي، أنا خائفة -
نعم، سيدتي؟ -

191
00:17:37,510 --> 00:17:39,774
.(ارسلي لي الآنسة (بروس -
.حاضر، سيدتي -

192
00:17:39,946 --> 00:17:41,538
.لا يجب أن تكوني خائفة

193
00:17:41,714 --> 00:17:45,013
،كضحية للأرسقراطيين
.(سيرحب بي في (فرنسا

194
00:17:45,184 --> 00:17:47,049
.نعم، نعم، ستكون كذلك

195
00:17:47,220 --> 00:17:50,849
أمر غريب أنني
،(عانيت من شخص من  آل (ايفيرموند

196
00:17:51,023 --> 00:17:52,513
.(وسأنقذ شخصاً من آل (ايفيرموند

197
00:17:52,692 --> 00:17:54,353
.تعال، أبي

198
00:18:14,313 --> 00:18:16,406
تشارلز دارني)؟)

199
00:17:56,100 --> 00:17:58,100
<font color="#ff80c0"><b>(فرنسا)</b></font>

200
00:18:20,019 --> 00:18:22,249
.(اعبر، (ايفيرموند

201
00:18:50,249 --> 00:18:52,774
.(خذوا (ايفيرموند) إلى سجن (لافورس -
.خذوه بعيداً -

202
00:18:52,952 --> 00:18:57,355
انتظر، سجن، بأية تهمة؟

203
00:18:57,523 --> 00:19:01,550
،(لدينا قوانين جديدة (ايفيرموند
.وتهم جديدة منذ حضورك

204
00:19:02,161 --> 00:19:04,459
و لكن أليس هناك.....؟
هل......؟

205
00:19:04,630 --> 00:19:07,827
هل تسمح لي بأن أتصل
...(بالسيد (لوري) من بنك (تلسون

206
00:19:08,000 --> 00:19:09,058
و الذي في (باريس) الآن؟

207
00:19:09,235 --> 00:19:11,226
.لن أقوم بشيء من أجلك

208
00:19:11,404 --> 00:19:13,338
.خذوه بعيداً

209
00:19:20,479 --> 00:19:23,175
هل يمكن له أن يرانا، أبي؟ -
.أنا متأكد من ذلك -

210
00:19:23,516 --> 00:19:27,418
يمكنكِ أن تلوحي له
.بيدكِ في أعلى صف من النوافذ هناك

211
00:19:27,587 --> 00:19:31,580
.أنا أفعل ذلك وأرسل له روحي

212
00:19:31,757 --> 00:19:36,194
الوداع عزيزتي، يجب أن أذهب الآن
.(لأرتب لمحاكمة (تشارلز

213
00:19:36,362 --> 00:19:39,729
إذا كان يرانا، لما لا ينزل؟

214
00:19:39,899 --> 00:19:41,423
.سيفعل، عزيزتي

215
00:19:41,767 --> 00:19:43,394
.إذا انتظر بالقدر الكافي

216
00:19:48,908 --> 00:19:51,604
.أمي، هناك شيء أبيض

217
00:19:51,777 --> 00:19:55,941
.نعم، عزيزتي، إنه يرانا نلوح له

218
00:20:05,725 --> 00:20:08,660
،كونت (ايتورنيل) السابق
هل لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك؟

219
00:20:08,828 --> 00:20:11,797
.لا يمكن أن أقول شيء سيترك  انطباع لديك

220
00:20:11,964 --> 00:20:14,364
.أنا أفضل كرامة الصمت

221
00:20:15,134 --> 00:20:17,125
!إنه يفضل كرامة الصمت

222
00:20:24,644 --> 00:20:25,633
.فلتصوت هيئة المحلفين

223
00:20:25,811 --> 00:20:27,779
.مذنب -
.مذنب، مذنب -

224
00:20:27,947 --> 00:20:29,744
.إعدام خلال 48 ساعة

225
00:20:35,788 --> 00:20:39,747
اشتري مقصلة؟ مقصلة؟
اشتري مقصلة؟ 

226
00:20:43,596 --> 00:20:47,054
ما مهنتكِ؟ -
.أنا مواطنة خياطة -

227
00:20:47,233 --> 00:20:49,758
...أنتِ متهمة بمعاشرة (بيير كوت) علناً

228
00:20:49,935 --> 00:20:51,903
.وهو الذي تحدث باستخفاف عن الثورة

229
00:20:52,071 --> 00:20:55,302
.كان صديقي
.ترعرعت معه في البلدة

230
00:20:56,075 --> 00:20:58,873
لا ينبغي أن يكون
.لكِ أصدقاء من هذا القبيل، أيتها المواطنة

231
00:20:59,045 --> 00:21:00,273
.فلتصوت هيئة المحلفين

232
00:21:00,446 --> 00:21:01,970
.مذنبة -
.مذنبة -

233
00:21:02,148 --> 00:21:03,547
.مذنبة -
.مذنبة -

234
00:21:03,749 --> 00:21:05,410
.إعدام خلال 48 ساعة

235
00:21:07,887 --> 00:21:10,822
.(الماركيز (سان ايفيرموند)، المدعو (دارني

236
00:21:10,990 --> 00:21:12,958
.مشتبه في كونه عدواً للجمهورية

237
00:21:15,194 --> 00:21:17,594
.فليُقدم للمقصلة

238
00:21:27,440 --> 00:21:29,601
...أنت متهم وفقاً للمرسوم الذي يمنع

239
00:21:29,775 --> 00:21:32,608
عودة جميع الأرستقراطيين
.المهاجرين تحت طائلة الموت

240
00:21:32,778 --> 00:21:35,144
.أنا لست مهاجراً بكل معنى للكلمة

241
00:21:35,314 --> 00:21:37,111
لما لا؟ -
...لقد تخليت عن لقبي -

242
00:21:37,283 --> 00:21:39,114
.قبل بداية الثورة

243
00:21:39,418 --> 00:21:40,476
لأي سبب؟

244
00:21:40,653 --> 00:21:43,349
فضلت أن أعيش
،في (إنكلترا) من عملي الخاص

245
00:21:43,522 --> 00:21:45,990
على أن أعيش على عمل
.شعب (فرنسا) المثقل بالأعباء

246
00:21:46,359 --> 00:21:47,951
!إنه يهتم بذلك حقاً

247
00:21:50,663 --> 00:21:52,392
إذن لما عدت إلى (فرنسا)؟

248
00:21:52,565 --> 00:21:56,558
.جئت لكي أنقذ صديقي المتهم ظلماً من الناس

249
00:21:56,736 --> 00:21:59,500
.أتمنى ألا يكون ذلك جرم في نظر الجمهورية

250
00:21:59,672 --> 00:22:01,230
.لا، لا، لا

251
00:22:01,640 --> 00:22:03,005
وما اسم ذلك المواطن؟

252
00:22:03,376 --> 00:22:04,741
.(المواطن (غابيل

253
00:22:04,910 --> 00:22:07,003
هل هو هنا؟ -
.أنا لا أدري -

254
00:22:08,681 --> 00:22:10,308
.(مواطن (غابيل

255
00:22:12,284 --> 00:22:13,945
.(مواطن (غابيل

256
00:22:15,554 --> 00:22:17,681
.(مواطن (غابيل

257
00:22:20,126 --> 00:22:21,354
.إنه ليس هنا

258
00:22:21,527 --> 00:22:24,621
لما هو ليس هنا؟ -
.أنا....أنا لا أدري -

259
00:22:26,198 --> 00:22:27,426
هل سمعت هيئة المحلفين ذلك؟

260
00:22:27,600 --> 00:22:31,536
الرجل الذي جاء لينقذه ليس هنا، وهو
.لا يعرف لما هو ليس هنا

261
00:22:41,747 --> 00:22:43,942
هل لديك إثبات آخر بنفس القيمة؟

262
00:22:47,353 --> 00:22:49,116
.دكتور (مانيت) سيتحدث من أجلي

263
00:22:54,393 --> 00:22:56,953
.أنا متأكد من أنه سيقنعهم

264
00:22:57,563 --> 00:23:02,296
دكتور (مانيت)، جميعنا نعرفك
.كشخص عانى من النظام القديم

265
00:23:02,468 --> 00:23:04,459
ماذا تعرف عن هذا السجين؟

266
00:23:04,637 --> 00:23:07,572
.جميعكم تعرفون معاناتي الطويلة في السجن

267
00:23:07,740 --> 00:23:11,301
و كيف حُرِرت
.(بمساعدة أصدقائي الطيبين، آل (ديفارج

268
00:23:12,111 --> 00:23:16,275
.أيها المواطنين، أنا أعرف السجين جيداً

269
00:23:16,449 --> 00:23:20,681
أصبحنا مقربين جداً
.في السنوات القليلة الماضية

270
00:23:25,991 --> 00:23:28,482
.أعرف أين تعاطفه

271
00:23:28,661 --> 00:23:33,428
.تعاطفه معكم أيها الناس، دائماً كان كذلك

272
00:23:33,599 --> 00:23:36,591
.إنه مواطن حقيقي في الجمهورية

273
00:23:36,769 --> 00:23:40,899
.الكلام سهل -
ما هو أفضل إثبات يمكن أن أمنحكم إياه -

274
00:23:41,073 --> 00:23:44,907
،من أنه عندما طلب يد ابنتي الوحيدة للزواج

275
00:23:45,077 --> 00:23:47,102
.منحته موافقتي بكل سرور

276
00:23:47,880 --> 00:23:48,938
.حكم سيء

277
00:23:49,114 --> 00:23:51,446
.يريد أن يتجسس عليه
.لا شك في ذلك

278
00:23:52,985 --> 00:23:55,977
...أيها المواطنين، لثمانية عشر عاماً

279
00:23:56,155 --> 00:24:00,023
.(عانيت من عذاب لا يوصف في (الباستيل

280
00:24:00,593 --> 00:24:02,788
...هل يمكنني أن أمنح ابنتي الوحيدة

281
00:24:02,962 --> 00:24:07,092
لرجل عواطفه مع أولئك الذين عذبوني؟

282
00:24:07,266 --> 00:24:10,394
.لا، لا، لا

283
00:24:10,569 --> 00:24:14,528
.تبقى لي القليل في هذه الحياة، أيها المواطنين

284
00:24:14,707 --> 00:24:16,470
.فقط سعادة ابنتي

285
00:24:18,077 --> 00:24:21,569
.والتي هي الآن بين يدي السجين

286
00:24:21,847 --> 00:24:24,338
.عانيت كفاية من أعدائي

287
00:24:24,517 --> 00:24:29,318
.منكم أصدقائي الذين أدين لهم بحريتي

288
00:24:29,488 --> 00:24:32,457
أليس لي الحق في أن أطلب طلباً أخيراً؟

289
00:24:32,625 --> 00:24:37,085
أليس لي الحق في أن أطلب
الحرية لأستمتع بما تبقى لي في سلام؟

290
00:24:39,632 --> 00:24:40,621
.حر

291
00:24:45,738 --> 00:24:48,172
.غير مذنب -
.غير مذنب -

292
00:24:49,441 --> 00:24:50,999
.توقفوا -
.سكوت -

293
00:24:51,176 --> 00:24:52,700
.أيتها المواطنة، لقد تعديتي النظام

294
00:24:52,878 --> 00:24:54,436
.أتحدى الجرس -
ماذا؟ -

295
00:24:54,613 --> 00:24:57,377
،(أنا أتهم (ايفيرموند
...بأنه فرد من عائلة طغاة

296
00:24:57,550 --> 00:25:00,383
.استخدموا امتيازاتهم لقمع الشعب

297
00:25:00,553 --> 00:25:01,850
شهودكِ؟ -
.ثلاثة -

298
00:25:02,021 --> 00:25:04,251
.(ارنست ديفارج)، (تريز ديفارج) -
.نعم. نعم -

299
00:25:04,423 --> 00:25:05,788
.(والدكتور (مانيت

300
00:25:05,958 --> 00:25:09,655
،أنا أحتج، إنها كذبة
من يجرؤ ليقول أنني أتهم هذا الرجل؟

301
00:25:09,828 --> 00:25:12,991
أنا، أنت تتهمه
.في كلمات لا يمكن الرجوع عنها أبداً

302
00:25:13,165 --> 00:25:14,393
.انظروا، أيها المواطنين

303
00:25:14,567 --> 00:25:18,503
إلى سجل معاناة
.الدكتور (مانيت) في (الباستيل) وسببها

304
00:25:18,671 --> 00:25:21,105
.أنا لا أتهم أحداً -
...كيف يمكن أن تقول ذلك -

305
00:25:21,273 --> 00:25:25,300
والإتهام بالأبيض والأسود؟- -
.اسمح لي أن اقرأه، انظر -

306
00:25:25,678 --> 00:25:28,408
.لكل آل (ايفيرموند) الذين جعلونني أعاني"

307
00:25:28,581 --> 00:25:31,141
.لكل الناس الذين جعلونهم يعانون

308
00:25:31,317 --> 00:25:34,286
،(أنا، (أليكسندر مانيت
...في آخر ليلة في السنة

309
00:25:34,453 --> 00:25:38,355
...(بألمي الذي لا يطاق، أتهم عائلة (ايفيرموند

310
00:25:38,524 --> 00:25:42,016
".ونسلهم إلى آخر سلالتهم

311
00:25:46,198 --> 00:25:48,689
متى كتب ذلك؟ -
.كتب ذلك في السجن -

312
00:25:48,867 --> 00:25:52,394
،على يد الدكتور (مانيت) نفسه
...باستخدام كشاطات من السخام والفحم

313
00:25:52,571 --> 00:25:54,471
.مخلوطة بدمه

314
00:25:54,640 --> 00:25:56,733
.اقطعوا رأسه

315
00:25:58,644 --> 00:26:00,976
.دكتور (مانيت) أخبركم أنه أمضى ثمانية عشر عاماً

316
00:26:01,146 --> 00:26:03,171
.(في الحبس الأنفرادي في (الباستيل

317
00:26:03,349 --> 00:26:05,817
.هذا الخطاب يخبركم لماذا

318
00:26:05,985 --> 00:26:10,513
يخبركم بكونه طبيب
.شاب استدعي إلى جوار فتاة تموت

319
00:26:10,689 --> 00:26:14,557
تموت لأن حرمتها
.(انتهكت على يد آل (ايفيرموند

320
00:26:14,727 --> 00:26:17,491
،يخبركم كيف أن شاب صغير لقي مصرعه

321
00:26:17,663 --> 00:26:20,188
.لأنه تجرأ للدفاع عن أخته

322
00:26:20,699 --> 00:26:24,795
.يصف عذاب أولئك الصغار

323
00:26:24,970 --> 00:26:27,996
.الفتى مات والفتاة ماتت

324
00:26:28,173 --> 00:26:30,300
كل تلك العائلة
.من الفلاحين عدا شخصاً واحداً

325
00:26:30,476 --> 00:26:33,604
.(مات من خلال قسوة وقمع آل (ايفيرموند

326
00:26:33,779 --> 00:26:36,475
،الجميع ماتوا عدا أخت

327
00:26:36,649 --> 00:26:40,346
.تم إخفاؤها منهم لتعيش

328
00:26:40,519 --> 00:26:42,077
.لتعيش إلى اليوم

329
00:26:42,588 --> 00:26:45,284
.أنا تلك الأخت

330
00:26:45,457 --> 00:26:50,588
و أنا أطالب بحياة
.آخر آل (ايفيرموند)، أطالب بها

331
00:26:50,763 --> 00:26:55,894
.و لكن هذا الفتى لا علاقة له بذلك -
.أيها المواطنين، صوتوا -

332
00:26:56,068 --> 00:26:59,265
.مذنب
.مذنب

333
00:27:02,041 --> 00:27:04,908
.مذنب
.مذنب

334
00:27:08,247 --> 00:27:09,509
.مذنب

335
00:27:11,884 --> 00:27:14,819
.المتهم مذنب لكونه عدواً للجمهورية

336
00:27:14,987 --> 00:27:17,455
المواطن الرئيس، ومواطني الجمهورية

337
00:27:17,623 --> 00:27:19,284
.يطالبون بإعدام السجين

338
00:27:19,458 --> 00:27:22,916
.لكم ذلك
.إعدام خلال 48 ساعة

339
00:27:25,831 --> 00:27:28,299
.(تشارلز)، (تشارلز)

340
00:27:28,901 --> 00:27:32,564
.(تشارلز)، (تشارلز)

341
00:27:35,574 --> 00:27:39,704
!أنقذه الآن أيها الطبيب إذا استطعت

342
00:28:07,106 --> 00:28:12,544
.(يا خالق يا رحيم، اشفق على عبدك (تشارلز

343
00:28:12,711 --> 00:28:15,077
،جاء هنا لينقذ حياة

344
00:28:15,581 --> 00:28:17,640
.انقذ حياته

345
00:28:41,640 --> 00:28:45,371
.لويس باخ) ,تاجر من (ميتز)، اعبر)

346
00:28:46,645 --> 00:28:49,671
.ماريا فونتاني)، المطربة)

347
00:28:49,848 --> 00:28:51,110
!المطربة

348
00:28:51,650 --> 00:28:53,174
.اعبري

349
00:28:55,554 --> 00:28:59,752
.سيدني كارتون)، محام إنكليزي، اعبر)

350
00:28:59,925 --> 00:29:01,893
.اعبر

351
00:29:02,100 --> 00:29:07,000
<font color="#d6d129"><b>:بنك (تلسون) بفرعيه
(باريس) و(لندن)<b></font>

352
00:29:07,566 --> 00:29:11,832
(إن انقلاب آل (ديفارج
.هكذا ضد (مانيت) أمر مذهل

353
00:29:12,004 --> 00:29:14,097
.(لقد اعتبرهم أفضل أصدقاء له في (باريس

354
00:29:14,273 --> 00:29:17,902
.(كل ثورة تولد متعصبين مثل مدام (ديفارج

355
00:29:18,076 --> 00:29:23,275
و لكن كيف يمكن لأى شخص أن يكون
.قاسياً مع (لوسي)؟ أنا لا أفهم ذلك

356
00:29:26,051 --> 00:29:27,313
أخبرني كيف حالها؟

357
00:29:28,153 --> 00:29:31,680
كيف تتخيلها وزوجها محكوم عليه بالإعدام؟

358
00:29:32,524 --> 00:29:35,186
لماذا تسألني هذه الأسئلة؟

359
00:29:35,360 --> 00:29:39,126
ما فائدة هذه الأسئلة؟

360
00:29:39,631 --> 00:29:41,531
.سامحني إذا لاحظت أنك تأثرت

361
00:29:41,700 --> 00:29:45,033
.لا ينبغي أن أحترم حزنك أكثر إذا كنت أبي

362
00:29:45,804 --> 00:29:47,863
.لسوء الحظ ذاك، أنت حر

363
00:29:48,540 --> 00:29:51,907
.بلا شك سأكون ممتناً لذلك، كما أعتقد

364
00:29:53,579 --> 00:29:57,345
متى....؟
متى سينفذ الإعدام؟

365
00:29:58,183 --> 00:30:00,845
.خلال 24 ساعة

366
00:30:07,926 --> 00:30:09,359
هل ستبقى طويلاً في (باريس)؟

367
00:30:09,528 --> 00:30:11,462
.لا، فعلت كل الخير الذي يمكنني القيام به هنا

368
00:30:11,630 --> 00:30:13,120
.(أنا أتمنى أن تذهب إلى (لوسي

369
00:30:14,833 --> 00:30:17,927
.ستكون بائسة جداً الليلة

370
00:30:18,503 --> 00:30:21,438
.و لديها ثقة كبيرة فيك واعتماد كبير عليك

371
00:30:21,740 --> 00:30:23,731
.سأذهب مباشرة

372
00:30:23,909 --> 00:30:25,877
.مشروعي الأول أن أذهب إليها لاحقاً

373
00:30:26,044 --> 00:30:28,877
.ربما هناك شيئاً ما تريد مني فعله من أجلها

374
00:30:29,047 --> 00:30:32,016
.لا يمكنك فعل شيء كما أرى

375
00:30:32,885 --> 00:30:34,853
.سأدعها تخبرني

376
00:30:35,020 --> 00:30:37,045
.(ربما سنتقابل عند (لوسي

377
00:30:37,222 --> 00:30:38,746
.ربما

378
00:30:50,102 --> 00:30:52,127
مرحباً سيد (كارتون)، كيف حالك؟

379
00:30:52,304 --> 00:30:53,965
.(مرحباً، (جيري

380
00:30:54,139 --> 00:30:57,438
أفضل من الكرسي
.(الذي كان لدي في (لندن)، سيد (كارتون

381
00:30:57,643 --> 00:31:00,612
.كان ملكاً لدوق، كما يقولون
.دفعت شلنين ثمناً له

382
00:31:00,779 --> 00:31:04,374
ماذا تفعل هنا؟ - وصلت و معي -
.(مستندات من أجل السيد (لوري

383
00:31:04,549 --> 00:31:07,985
لذا سأبقى هنا 
.وأؤدي المهمات كما كنت أفعل في السابق

384
00:31:08,320 --> 00:31:10,311
أعتقد أنك سمعت عن السيد (دارني)؟

385
00:31:10,489 --> 00:31:12,116
.نعم  -
.شىء محزن جداً -

386
00:31:12,291 --> 00:31:14,759
أتعلم؟ كان لا يمكن
.(حدوث ذلك في (لندن)، سيد (كارتون

387
00:31:14,927 --> 00:31:17,054
.ذلك اليوم، أقصد يوم هذه القضية

388
00:31:17,229 --> 00:31:19,959
.(مع صديقك القديم، السيد (بارساد

389
00:31:20,132 --> 00:31:23,465
هل هو هنا في (باريس)؟ -
.هل هو هنا؟ إنه شخص مهم جداً -

390
00:31:23,635 --> 00:31:26,399
يدخل ويخرج من السجون
.وكأنه من الأقوياء ذوي الرفعة

391
00:31:26,571 --> 00:31:29,199
.يدخل أي مكان  -
هل يفعل ذلك؟ -

392
00:31:29,374 --> 00:31:32,104
...أعتقد أنه مسئول نوعاً ما

393
00:31:32,277 --> 00:31:34,245
.جاسوس في السجون

394
00:31:35,047 --> 00:31:37,345
.وهو مزدهر جداً

395
00:31:37,516 --> 00:31:39,780
.مهما كان ما تقوله عنه، إنه موهوب

396
00:31:39,952 --> 00:31:42,512
.ضعه في أي مكان وسيتماشى مع الوضع

397
00:31:42,921 --> 00:31:45,321
،أتقول إنه جاسوس في السجون
أعطني مثالاً لهذه السجون؟

398
00:31:45,490 --> 00:31:48,323
.(غالباً سجن (لا فورس -
لا فورس)؟) -

399
00:31:50,495 --> 00:31:52,622
.هذه المعلومة قد تكون مفيدة

400
00:31:52,798 --> 00:31:55,699
.أمر جيد -
.(حسناً، (جيري -

401
00:31:56,168 --> 00:31:59,001
سعيد برؤياك جالساً
.(على آخر عرش تبقى في (باريس

402
00:31:59,171 --> 00:32:01,435
.مناسب لك جداً -
.شكراً لك، سيدي -

403
00:32:04,009 --> 00:32:07,672
،أناشدكِ أن تشفقي علي
.أنتِ تملكين هذه القوة

404
00:32:07,846 --> 00:32:10,508
.لا يزال هناك وقت لتساعديني

405
00:32:10,682 --> 00:32:13,082
.ِكزوجة وأم، أستغيث بك

406
00:32:13,251 --> 00:32:16,948
نحن زوجات وأمهات ولكن هل فكروا بنا؟

407
00:32:17,155 --> 00:32:20,283
.عانينا طوال حياتنا وأطفالنا عانوا أيضاً

408
00:32:20,492 --> 00:32:23,689
.الفقر والعري، والجوع، والمرض، والموت

409
00:32:23,862 --> 00:32:25,796
.لم يظهر لنا أحد الرحمة

410
00:32:25,964 --> 00:32:29,730
لما ستعني مشكلات
زوجة  أم أي شيء لنا الآن؟

411
00:32:29,901 --> 00:32:31,425
.ولكني لست أرستقراطية

412
00:32:31,603 --> 00:32:33,537
.أنا ابنة طبيب بلدة

413
00:32:33,705 --> 00:32:37,038
.أنا واحدة من الناس، مثلكم تماماً
...أنا لا أثق بأولئك الأعضاء

414
00:32:37,209 --> 00:32:39,177
.الذين يتزوجون من الأرسقراطيين

415
00:32:39,378 --> 00:32:41,903
.أنا أرى أنه لا يمكنني أن أتمنى لكِ أي شىء

416
00:32:42,080 --> 00:32:43,741
.ليس لديكِ أي شفقة

417
00:32:43,915 --> 00:32:45,974
.لا أيها المواطنة، لا أملك شفقة

418
00:32:46,151 --> 00:32:48,142
.سأشكركِ لترك الطفلة وحدها

419
00:32:48,320 --> 00:32:52,780
و ماذا أكثر من ذلك؟
.لا تبتسمي

420
00:32:58,964 --> 00:33:01,956
.(نعم، لا يزال هناك أفراد من آل (ايفيرموند

421
00:33:09,474 --> 00:33:12,341
.اشربي هذا، سيدتي

422
00:33:12,978 --> 00:33:14,707
.كلا

423
00:33:24,523 --> 00:33:27,253
سيدني)، لا يزال هناك أمل، أليس كذلك؟)

424
00:33:27,426 --> 00:33:29,758
تعتقد ذلك، أليس كذلك؟ -
.طبعاً هناك أمل -

425
00:33:29,928 --> 00:33:31,452
.ولكن أبي خرج منذ ساعات

426
00:33:31,630 --> 00:33:34,463
(رؤية رجل مهم كـ(دانتون
.قد تأخذ وقتاً طويلاً

427
00:33:34,633 --> 00:33:36,863
.سيكون قادراً على رؤيته، أليس كذلك؟ -
.مؤكد -

428
00:33:37,035 --> 00:33:39,196
.سمعة والدكِ ستؤثر في ذلك بسهولة

429
00:33:39,371 --> 00:33:41,896
و(دانتون) سيتمكن
من إنقاذه إذا أراد، أليس كذلك؟

430
00:33:42,074 --> 00:33:44,235
.نعم، بإمكان (دانتون) أن ينقذه

431
00:34:03,195 --> 00:34:05,220
من أين حصلتي على هذا، (لوسي)؟

432
00:34:05,397 --> 00:34:09,766
.سيدة عجوز لطيفة أعطتني إياه في متجر النبيذ

433
00:34:13,205 --> 00:34:16,174
أي متجر نبيذ تتحدث عنه الطفلة؟

434
00:34:16,341 --> 00:34:18,605
...متجر آل (ديفارج)، ذهبنا هناك لكي

435
00:34:18,777 --> 00:34:23,180
هل تقصدين أن آل (ديفارج) رأوا الطفلة؟

436
00:34:24,282 --> 00:34:25,647
.ارحمنا يا الله

437
00:34:26,852 --> 00:34:28,979
ما الأمر؟ لماذا تهمسين؟

438
00:34:32,557 --> 00:34:34,184
.أبي

439
00:34:40,565 --> 00:34:42,226
.أبي

440
00:34:46,304 --> 00:34:49,034
هل....؟
هل رأيته؟

441
00:34:49,307 --> 00:34:50,706
هل رأيت (دانتون)؟

442
00:34:51,877 --> 00:34:52,935
ماذا؟

443
00:34:54,179 --> 00:34:57,171
ما الاسم الذي قلته؟

444
00:34:57,616 --> 00:34:58,947
..دان

445
00:35:04,523 --> 00:35:06,582
عملي؟

446
00:35:06,758 --> 00:35:09,318
ماذا فعلتم بعملي؟

447
00:35:09,494 --> 00:35:12,952
.مسطبتي، أدواتي، الخيط

448
00:35:13,131 --> 00:35:14,996
ألا تملكين خيطاً؟ -
.أبي -

449
00:35:15,167 --> 00:35:17,897
هل رأيته؟ 
.(لقد ذهبت لترى (دانتون

450
00:35:18,069 --> 00:35:21,664
كيف أصنع حذائي إذا لم تعطني أي خيط؟

451
00:35:21,840 --> 00:35:24,468
أبي، ألا تعرفني؟

452
00:35:24,643 --> 00:35:27,134
.(تشارلز)، لقد ذهبت لتنقذ (تشارلز)

453
00:35:27,312 --> 00:35:30,440
.لا فائدة عزيزتي
.إنه لا يفهمكِ

454
00:35:30,615 --> 00:35:32,845
.سآخذه إلى غرفته

455
00:35:35,253 --> 00:35:37,414
.ليس الآن

456
00:35:41,326 --> 00:35:42,850
.قلها

457
00:35:43,261 --> 00:35:45,286
لما لا تقولها؟

458
00:35:45,730 --> 00:35:47,994
.لا أمل الآن

459
00:35:51,403 --> 00:35:56,306
أين أبي؟
ألم تقولي أنه ذاهب لإستعادة أبي؟

460
00:35:56,474 --> 00:35:59,409
.لقد تأخر
.سيصل قريباً

461
00:35:59,578 --> 00:36:03,309
.أريد أبي

462
00:36:03,648 --> 00:36:05,445
.تعالي مع (بروس)، تعالي، تعالي

463
00:36:05,650 --> 00:36:09,108
.أريد أبي

464
00:36:12,657 --> 00:36:16,821
،(يبدو أنه سيكون وقتاً طويلاً، (سيدني

465
00:36:17,462 --> 00:36:19,225
.لاحقاً

466
00:36:22,100 --> 00:36:24,364
.إذا أستطعت فقط أن أراه

467
00:36:24,636 --> 00:36:26,331
.مرة واحدة فقط

468
00:36:28,673 --> 00:36:30,538
.لا أستطيع حتى أن أقوم بذلك

469
00:36:43,622 --> 00:36:47,456
.لوسي)، والدكِ يناديكِ)

470
00:36:55,300 --> 00:36:57,962
هل هناك ما يمكننا فعله؟

471
00:36:58,370 --> 00:37:01,931
أعتقد أنه يمكنني
.أن أصل إلى (تشارلز) مرة واحدة

472
00:37:02,107 --> 00:37:03,506
أتستطيع؟
كيف؟

473
00:37:03,675 --> 00:37:06,235
.أنا أعرف رجلاً

474
00:37:06,745 --> 00:37:10,044
طريقة نعرفها نحن الرجال
.السكارى، دائماً ما نعرف رجلاً

475
00:37:10,215 --> 00:37:12,581
.أمضيت فترة بعد الظهر معه

476
00:37:13,151 --> 00:37:17,645
و لكن ما الفائدة من رؤياك إياه؟

477
00:37:18,256 --> 00:37:20,247
ألديك الإذن لتغادر (باريس)؟

478
00:37:20,425 --> 00:37:21,858
.نعم

479
00:37:22,294 --> 00:37:26,697
،و(لوسي)، والدكتور
.والآنسة (بروس) و(جيري)، لديهم أذوناتهم

480
00:37:26,965 --> 00:37:28,523
.عليك أن تعمل بسرعة

481
00:37:28,700 --> 00:37:31,134
لكن لماذا؟
.هذه الأذونات تصلح لأي وقت

482
00:37:31,303 --> 00:37:32,861
.حتى تلغى -
تلغى؟ -

483
00:37:33,038 --> 00:37:35,006
،(مما قلته عن مدام (ديفارج

484
00:37:35,173 --> 00:37:38,870
.الأذونات ستلغى -
.ولكن الدكتور و(لوسي) ليسوا في خطر -

485
00:37:39,044 --> 00:37:41,069
.إنهم في خطر محدق

486
00:37:41,246 --> 00:37:43,771
.الدكتور مشتبه به من سلوكه في المحاكمة

487
00:37:43,948 --> 00:37:46,917
.الموت لكل من يتعاطف مع المظلوم

488
00:37:47,085 --> 00:37:49,883
.ولتلك النمرة، مدام (ديفارج)، حتى الطفلة

489
00:37:50,055 --> 00:37:53,024
لوسي الصغيرة)؟)
!أمر غير معقول

490
00:37:54,392 --> 00:37:57,293
،خذ إذن الدكتور

491
00:37:57,462 --> 00:37:59,191
.والآخرين

492
00:37:59,531 --> 00:38:01,465
.وها هو إذني

493
00:38:01,833 --> 00:38:03,198
.ابقه من أجلي حتى الغد

494
00:38:03,368 --> 00:38:06,337
.أنا لا أفهم -
.افعل كما أخبرك -

495
00:38:06,504 --> 00:38:08,836
.اسمع كلام الرجل السكير ولو لمرة

496
00:38:09,007 --> 00:38:10,975
ماذا تريد مني أن أفعل؟

497
00:38:11,142 --> 00:38:13,201
،غداً في الثامنة

498
00:38:13,378 --> 00:38:14,606
.جهز خيولك

499
00:38:14,779 --> 00:38:16,644
،انطلق في الثامنة بالتحديد

500
00:38:17,015 --> 00:38:20,974
،إذا ترددت (لوسي)، عليك أن تجبرها
...(اخبرها أنها رغبة (دارني

501
00:38:21,152 --> 00:38:23,313
.أن تغادر (باريس) قبل الإعدام

502
00:38:24,389 --> 00:38:25,856
هل انتظرك؟

503
00:38:26,191 --> 00:38:29,524
.لا تنتظر شيء حتى يُستخدم مكاني

504
00:38:30,061 --> 00:38:32,427
.(بعد ذلك انطلق إلى (إنكلترا

505
00:38:37,736 --> 00:38:40,830
ألا تريد أن تخبرني شيئاً آخر؟

506
00:39:06,030 --> 00:39:07,395
...(كارتون)

507
00:39:07,966 --> 00:39:11,697
،لقد أسأت فهمك سابقاً
.صدقني، أنا نادم على ذلك

508
00:39:11,870 --> 00:39:15,271
.أنت لم تسئ فهمي أبداً، سيدي
.لقد كنت على صواب

509
00:39:17,008 --> 00:39:19,533
.(عمرك طويل لتنظر في الماضي سيد (لوري

510
00:39:19,711 --> 00:39:20,939
.عمري 78 عاماً

511
00:39:21,112 --> 00:39:23,512
.حياة طويلة مفيدة

512
00:39:23,681 --> 00:39:26,878
.أنا عازب وحيد
.لن يبك أحد من أجلي

513
00:39:27,318 --> 00:39:29,582
ألن تبكي هي من أجلك؟

514
00:39:29,754 --> 00:39:32,689
نعم، أنا أشكر الله
.على أني لم أعن ما قلته حرفياً

515
00:39:32,857 --> 00:39:35,849
أمر يستحق شكر الله، أليس كذلك؟

516
00:39:36,661 --> 00:39:38,822
،اخبرني إذا نظرت في هذه الحياة الطويلة

517
00:39:38,997 --> 00:39:43,297
.و رأيت أنك لم تحصل على الحب

518
00:39:43,468 --> 00:39:47,404
.ولا الامتنان ولا الإحترام من قبل أي إنسان

519
00:39:47,572 --> 00:39:50,132
سيكون واقع مرير، أليس كذلك؟

520
00:39:50,308 --> 00:39:52,367
.نعم، بكل تأكيد

521
00:40:03,221 --> 00:40:05,155
أتمانع إذا استعرت ذلك المعطف؟

522
00:40:05,590 --> 00:40:07,319
.بالتأكيد لا

523
00:40:11,629 --> 00:40:15,224
.لا تدع أي شيء ستقوله يغير خطتك

524
00:40:15,400 --> 00:40:18,767
.أتمنى أن أؤدي دوري بإخلاص

525
00:40:19,204 --> 00:40:21,729
.وأنا أيضاً

526
00:40:26,444 --> 00:40:27,536
.(طابت ليلتك، (لويس -
.طابت ليلتك -

527
00:40:27,712 --> 00:40:29,942
.نم جيداً، أحلام سعيدة

528
00:40:34,886 --> 00:40:36,478
.مرحباً

529
00:40:37,222 --> 00:40:39,850
أتعمل متأخراً، سيد (بارساد)؟

530
00:40:40,024 --> 00:40:42,822
ماذا تريد، سيد (كارتون)؟

531
00:40:42,994 --> 00:40:45,155
.أنت تعلم ماذا أريد

532
00:40:45,797 --> 00:40:48,630
سيد (كارتون)، أخبرتك
.في فترة بعد الظهر أن الأمر غير ممكن

533
00:40:48,933 --> 00:40:51,265
.لم يهرب أحد أبداً من هذه السجون

534
00:40:51,436 --> 00:40:53,563
.الأمر غير ممكن -
.أنا أعتقد ذلك -

535
00:40:53,738 --> 00:40:55,933
.ولكن هناك أمر ممكن

536
00:40:56,107 --> 00:40:58,234
.يمكنك أن تدعني أقابل السجين

537
00:40:58,409 --> 00:41:00,900
.مقابلة واحدة هي كل ما أريد

538
00:41:01,079 --> 00:41:02,603
وماذا ستستفيد من ذلك؟

539
00:41:02,780 --> 00:41:05,305
.أترك لي هذا الأمر
.سأخبرك لاحقاً

540
00:41:05,717 --> 00:41:09,414
،(حسناً، سيد (كارتون
.أنت تعلم أنني لا أحب أن أتواطئ في الأمور

541
00:41:09,587 --> 00:41:11,316
.لا يمكنك أن تثق بأولئك المزورين

542
00:41:11,523 --> 00:41:14,651
سيقطعون رأسك بشكل
.(أسرع من أن تقول (جاك روبنسون

543
00:41:14,826 --> 00:41:17,727
إلى متى تعتقد
أن رأسك سيظل بين كتفيك؟

544
00:41:17,896 --> 00:41:20,694
إذا أخبرت لجنة السلامة
...العامة بأنك كنت جاسوساً

545
00:41:20,865 --> 00:41:22,696
للماركيز (سان ايفيرموند)؟

546
00:41:22,867 --> 00:41:24,129
.لا تقل ذلك

547
00:41:26,070 --> 00:41:27,367
،لن أفعل

548
00:41:27,539 --> 00:41:30,337
.إذا نفذت ما أطلبه منك الآن

549
00:41:30,508 --> 00:41:32,567
.(سأنفذ ما تقوله سيد (كارتون

550
00:41:32,744 --> 00:41:36,578
.و لكن تذكر أنه لا يمكننا الوثوق بأحد

551
00:41:36,748 --> 00:41:39,410
.حسناً

552
00:41:40,885 --> 00:41:42,716
.(مواطن، (بارساد

553
00:41:42,987 --> 00:41:44,614
.(مواطن، (فيكتور

554
00:41:44,789 --> 00:41:46,950
أين زنزانة الـ(ايفيرموند)؟

555
00:41:47,125 --> 00:41:48,592
.الثالثة على اليسار

556
00:41:48,760 --> 00:41:51,627
.عشر دقائق لا أكثر -
.مفهوم -

557
00:41:57,201 --> 00:41:58,600
.انتظر

558
00:42:01,306 --> 00:42:03,365
كارتون)، من بين جميع)
...البشر على وجه الأرض

559
00:42:03,541 --> 00:42:05,441
.أنا آخر من توقعت أن تراه

560
00:42:05,610 --> 00:42:07,976
ماذا تفعل؟ -
.(أنفذ طلب (لوسي -

561
00:42:08,146 --> 00:42:10,512
.تترجاك أن تنفذ ما أطلبه منك حرفياً

562
00:42:10,682 --> 00:42:14,140
،(نعم، لكن...(كارتون
.أنا لا أعلم ما في رأسك، ولكن الأمر عديم الفائدة

563
00:42:14,319 --> 00:42:17,117
تنفيذ أي محاولة للهروب
.من هنا ستشرككم جميعاً

564
00:42:17,288 --> 00:42:19,984
.لدي خطة لن تفشل
.اكتب ما أمليه عليك، بسرعة

565
00:42:20,158 --> 00:42:23,423
ما الخطة؟ -
.لا، لا، اكتب بسرعة، ستتذكر -

566
00:42:26,030 --> 00:42:27,622
...الكلمات"

567
00:42:28,566 --> 00:42:30,625
...التي كانت بيننا

568
00:42:32,470 --> 00:42:34,097
...في مناسبة معينة

569
00:42:34,339 --> 00:42:37,308
أي مناسبة؟ -
.لا تكترث، اكتب -

570
00:42:38,443 --> 00:42:40,206
...أنا ممتن

571
00:42:40,945 --> 00:42:43,345
...والوقت قد حان

572
00:42:44,482 --> 00:42:46,746
.لكي أثبتها

573
00:42:50,221 --> 00:42:52,382
...ما أفعله

574
00:42:54,025 --> 00:42:55,959
...لا يتطلب

575
00:42:57,095 --> 00:42:58,926
...الندم أو الحزن

576
00:43:00,465 --> 00:43:01,864
ما هذا؟ -
.لا شيء -

577
00:43:02,033 --> 00:43:03,830
.شيء عليل، رائحة عليلة

578
00:43:04,002 --> 00:43:05,867
.كلا، خذ القلم واكمل، بسرعة -
...أنا -

579
00:43:06,037 --> 00:43:08,505
.أنا أشعر بإغماءة -
كلا، اكتب بسرعة -

580
00:43:10,675 --> 00:43:12,905
...قلت سابقاً أنه إذا أمكنني

581
00:43:13,077 --> 00:43:15,910
...أن أفعل أي شيء

582
00:43:17,982 --> 00:43:19,449
...من أجلكِ

583
00:43:21,185 --> 00:43:23,210
...أو من أجل المقربين منكِ

584
00:43:25,523 --> 00:43:27,184
.(كارتون)

585
00:43:47,145 --> 00:43:49,443
،(مواطن (فيكتور
واحد وعشرين، أليس كذلك؟

586
00:43:49,614 --> 00:43:51,707
...يبدو أن الأنثى الحادة، المقصلة

587
00:43:51,883 --> 00:43:53,976
.ستحظى بيوم مشغول جداً غداً

588
00:43:54,619 --> 00:43:58,555
اخبرني، ما رقم (ايفيرموند)؟ -
.ايفيرموند) رقمه 23) -

589
00:43:58,990 --> 00:44:00,651
0الثالث والعشرون

590
00:44:01,859 --> 00:44:03,520
...(اخبرني، مواطن (فيكتور

591
00:44:03,695 --> 00:44:06,493
في أي وقت تأخذونهم
إلى الغرفة من أجل النداء الأخير؟

592
00:44:06,664 --> 00:44:09,462
.في الصباح الباكر
.الأرستقراطيون يمضون وقتاً جيداً هناك

593
00:44:09,767 --> 00:44:11,632
.يلعبون الورق ويمزحون

594
00:44:11,803 --> 00:44:13,896
.المكان مشابه لنادي -
نادي؟ -

595
00:44:14,072 --> 00:44:16,438
.هذا نادي أنا لا أود الإنضمام إليه

596
00:44:17,542 --> 00:44:19,100
.(بارساد)

597
00:44:19,343 --> 00:44:21,004
.يبدو أن صديقي مستعداً

598
00:44:21,179 --> 00:44:25,445
،(هاك، مواطن (فيكتور
.ابتاع لنفسك زجاجة كونياك

599
00:44:43,868 --> 00:44:46,632
.(أخشى أننا لن نخرج من هذا، سيد (كارتون

600
00:44:46,804 --> 00:44:48,237
.نفذ ما طلب منك وسنخرج جميعاً

601
00:44:48,406 --> 00:44:50,670
.يجب أن يكون هناك الرقم 23 هنا في الصباح

602
00:44:50,842 --> 00:44:53,037
.سيكون، ساعدني الآن

603
00:44:57,415 --> 00:45:00,213
سيد (كارتون)، لا يمكنك
.أن تدفع لي لأقوم بما تقوم به

604
00:45:00,384 --> 00:45:02,511
.أتحداك أن تحدد سعرك للقيام بهذا

605
00:45:02,687 --> 00:45:04,314
.(كلا، ليس أنا، سيد (كارتون

606
00:45:04,489 --> 00:45:07,014
تذكر، يجب أن تسلمه
.للسيد (لوري) بحلول الثامنة

607
00:45:07,191 --> 00:45:08,658
.حسناً

608
00:45:09,127 --> 00:45:10,492
.انتظر

<font color="#d6d129"><b>:بنك (تلسون) بفرعيه
(باريس) و(لندن)<b></font>

<i>     </i>

589
00:45:37,755 --> 00:45:40,417
<font color="#d6d129"><i>،في خلال الليل الطويل الذي يقترب</i></font>

590
00:45:40,625 --> 00:45:44,584
<font color="#d6d129"><i>.سترشدني ذكرى لطفكِ</i></font>

591
00:45:44,796 --> 00:45:48,493
<font color="#d6d129"><i>.ليبارككِ الله من أجل حنوكِ اللطيف</i></font>

609
00:46:04,315 --> 00:46:07,341
.ساعدني في أن أجعله ينهض

610
00:46:07,718 --> 00:46:10,278
.حسناً، استدعي صديقك

611
00:46:10,454 --> 00:46:13,946
.فيكتور)، (فيكتور)، تعال، ساعدنا)

612
00:46:14,125 --> 00:46:15,558
ما هذا؟ -
.أصيب بإغماءة -

613
00:46:15,726 --> 00:46:19,093
امسك كتفيه. لاحظت
.أنه متمايل بعض الشيء عندما دخل

614
00:46:19,263 --> 00:46:21,493
...نعم، عندما رأى (ايفيرموند) فاز بجائزة

615
00:46:21,666 --> 00:46:24,226
.في يانصيب المقصلة، صعقه الأمر

616
00:46:24,402 --> 00:46:26,597
.حسناً، فلنخرجه

617
00:47:03,040 --> 00:47:05,565
.(سيد (كرنشر)، سيد (كرنشر -
.نعم -

618
00:47:05,776 --> 00:47:08,506
.تعال وساعدنى في حمل السيد (دارني)، اسرع

619
00:47:08,946 --> 00:47:11,380
.(سأسرع، آنسة (بروس

620
00:47:11,682 --> 00:47:15,243
.اليوم، أيتها المواطنة، تنتهي سنوات انتظاركِ

621
00:47:15,419 --> 00:47:17,910
عندما يبصق السيد (ايفيرموند) في كيس؟

622
00:47:18,089 --> 00:47:21,581
.إنها ليست النهاية
.(إنه ليس آخر آل (ايفيرموند

623
00:47:21,759 --> 00:47:23,818
.يجب أن تتبع الزوجة الزوج

624
00:47:23,995 --> 00:47:26,429
.يجب أن تتبع الطفلة الأب

625
00:47:26,597 --> 00:47:29,760
.سأذهب إليهم الآن
.سيكونون محمومين

626
00:47:29,934 --> 00:47:33,097
...سينددون في عدالة الجمهورية وبعد ذلك

627
00:47:33,271 --> 00:47:35,262
...وبعد ذلك

628
00:47:35,873 --> 00:47:37,238
.خذي هذا

629
00:47:37,408 --> 00:47:41,504
جهزيه لي عند كرسي
.الإعتيادي أمام المقصلة بعد الظهر

630
00:47:41,679 --> 00:47:46,082
.يمكن إيقاف الريح والنار ولكن ليس هي

631
00:47:48,619 --> 00:47:52,077
.(ولا تدعي أي شيء يأخركِ، آنسة (بروس

632
00:47:52,857 --> 00:47:56,258
.(أدعي أن تخرج سيدتي وعائلتها من (فرنسا

633
00:47:56,427 --> 00:47:59,828
.سيد (كرنشر)، كفى مداعبة -
.(لا تضايقيني، آنسة (بروس -

634
00:47:59,997 --> 00:48:02,090
،إذا خرجت من هذه الأزمة حياً

635
00:48:02,266 --> 00:48:05,099
أتعهد بأني لن أوقف
.امرأتي العجوز من التخبط

636
00:48:05,269 --> 00:48:10,263
.يمكنها حتى أن تتأمل على راحتها -
.أنا لا أهتم بوضع عائلتك -

637
00:48:15,880 --> 00:48:19,407
علي أن أذهب لأحضر
.الحقيبتين الصغيرتين من المنزل

638
00:48:35,199 --> 00:48:37,064
.دكتور

639
00:48:46,777 --> 00:48:48,506
.لا -
.دعيني أمر -

640
00:48:48,679 --> 00:48:51,341
.أبداً أنا أعلم ما تريدينه
.أعرف ما الذي تسعين من أجله

641
00:48:51,515 --> 00:48:54,382
.أشكر السماء أنني هنا لكي أوقفكِ

642
00:48:54,552 --> 00:48:58,283
...باسم الجمهورية، أنا -
.باسم لا أحد، أيتها المرأة الشريرة -

643
00:48:58,456 --> 00:49:01,948
.لقد قتلتي العديد من الأبرياء
.لا شك في أنكِ ستقتلين المزيد

644
00:49:02,126 --> 00:49:05,220
.و لكنكِ لن تلمسي سيدتي مرة أخرى أبداً

645
00:49:05,396 --> 00:49:07,261
أحقاً؟ هل تعلمين من أنا؟

646
00:49:07,431 --> 00:49:10,229
.(يبدو من مظهركِ أنكِ زوجة (إبليس

647
00:49:10,401 --> 00:49:12,494
.و لكنكِ لن تتغلبي علي

648
00:49:12,670 --> 00:49:15,366
.أنا سيدة إنكليزية
.أنا مطابقة لكِ

649
00:49:15,673 --> 00:49:18,198
.ابتعدي أيتها القذرة من أمامي وإلا سأحطمكِ

650
00:49:18,409 --> 00:49:21,970
،ابتعدي إذن
.أنا لا أهتم ببنسان إنكليزيان لنفسي

651
00:49:22,146 --> 00:49:24,979
،و أعلم أنه كلما أبقيتكِ هنا طويلاً

652
00:49:25,149 --> 00:49:28,778
.ازداد أمل سيدتي في النجاة

653
00:49:35,726 --> 00:49:38,661
،أنتِ مريضة
.سأعطيكِ الحلوى الخاصة بكِ فقط

654
00:49:39,330 --> 00:49:41,890
.فليحفظ الله الملك

655
00:49:53,778 --> 00:49:56,008
.إنكليزية قذرة

656
00:50:35,586 --> 00:50:41,889
،(الدكتور، و(لوسي مانيت
.والطفلة، و(سيدني كارتون) المحامى

657
00:50:42,059 --> 00:50:47,725
،و أيضاً السيد (لوري) موظف البنك
.بالترتيب، يمكنكم الذهاب

658
00:50:47,898 --> 00:50:49,490
.رحلة سعيدة

659
00:51:02,480 --> 00:51:04,607
.(مواطن (ايفيرموند

660
00:51:08,652 --> 00:51:10,142
.تعال معي

661
00:51:14,625 --> 00:51:19,756
.ايفيرموند)، 23 ) -
.ايفيرموند)، 23 ) -

662
00:51:52,596 --> 00:51:55,463
مواطن (ايفيرموند)، هل تذكرني؟

663
00:51:55,633 --> 00:51:58,693
.أدنت في نفس يوم إدانتك

664
00:51:59,770 --> 00:52:02,364
.يتهمونني بالتآمر

665
00:52:03,174 --> 00:52:05,074
ولكن هل هذا صحيح؟

666
00:52:05,242 --> 00:52:07,904
من قد يفكر بالتآمر مع خياطة فقيرة صغيرة؟

667
00:52:08,078 --> 00:52:10,911
.(ليس لي أحد في (باريس

668
00:52:11,348 --> 00:52:13,646
.ولا أصدقاء حتى

669
00:52:15,286 --> 00:52:18,414
هل يمكنك أن تساعدني، مواطن (ايفيرموند)؟

670
00:52:18,756 --> 00:52:22,351
هل يمكنك أن تشرح
لي كيف ستستفاد الجمهورية مني؟

671
00:52:22,960 --> 00:52:24,791
من موتي؟

672
00:52:26,297 --> 00:52:32,725
.أنا لا أفهم
.أنا لا أفهم

673
00:52:33,938 --> 00:52:36,498
،طفلتي الصغيرة

674
00:52:37,641 --> 00:52:41,702
نحن لا نحتاج إلى الفهم
.الآن، نحن نحتاج إلى الشجاعة

675
00:52:43,814 --> 00:52:46,078
...أنت لست

676
00:52:53,090 --> 00:52:57,652
ستموت مكانه، لماذا؟

677
00:53:01,699 --> 00:53:03,166
.إنه صديقي

678
00:53:06,503 --> 00:53:09,097
.أنت شجاع جداً

679
00:53:11,976 --> 00:53:16,072
عندما نصل إلى المقصلة
هل ستدعني أمسك بيدك؟

680
00:53:16,814 --> 00:53:19,044
.هذا سيمنحني الشجاعة

681
00:53:19,216 --> 00:53:22,913
.نعم، سأمسك بها حتى النهاية

682
00:53:23,087 --> 00:53:25,146
.حتى النهاية

683
00:53:33,397 --> 00:53:35,490
.(الأول، (فيكونت ماييه

684
00:53:35,666 --> 00:53:37,793
.(الثاني، السيد (روشفوكالت

685
00:53:37,968 --> 00:53:40,459
.(الثالث، فيكونت (بوفيز

686
00:53:41,038 --> 00:53:44,405
و لكني لا أريد
أن أموت، لما يجب أن أموت؟

687
00:53:44,575 --> 00:53:48,375
.تعال يا رجل، تحمل الجو
.لا تدع الرعاع يروننا هكذا

688
00:53:48,545 --> 00:53:50,979
.أنت محق، يجب أن تسامحني

689
00:53:51,649 --> 00:53:57,087
.ِعزيزتي، تحلي بالشجاعة كما أراد والدك

690
00:53:58,322 --> 00:54:00,654
.(الثالثة عشر، الدوقة (ريتشيليو

691
00:54:01,225 --> 00:54:06,288
.سامح خطاياهم حتى إن لم يسامحوا خطايانا

692
00:54:06,830 --> 00:54:10,322
.الثانية والعشرون، الآنسة (فونتاني) الخياطة

693
00:54:10,501 --> 00:54:13,436
.(الثالث والعشرون، الماركيز (سان ايفيرموند

694
00:54:13,604 --> 00:54:17,267
.الثالث والعشرون، الثانية والعشرون، اسرعوا

695
00:54:38,295 --> 00:54:39,990
.استعدي

696
00:54:41,198 --> 00:54:43,598
.أنا لست خائفة الآن

697
00:54:44,668 --> 00:54:48,604
و لكن لدي أخت
.في الجنوب وهي لا تعلم أي شيء عن هذا

698
00:54:48,772 --> 00:54:51,036
ألم يسمحوا لكِ بالكتابة لها؟

699
00:54:51,208 --> 00:54:53,676
.أنا لم أتعلم الكتابة

700
00:54:53,844 --> 00:54:57,211
لربما إنها نعمة، أليس من الأفضل ألا تعلم؟

701
00:54:57,381 --> 00:54:59,679
.أنا أحبها جداً

702
00:55:00,551 --> 00:55:03,987
هل سأنتظرها طويلاً؟ -
.لا -

703
00:55:04,154 --> 00:55:06,213
.لا -
.لا يوجد وقت هناك -

704
00:55:06,390 --> 00:55:08,358
.ولا مشكلات

705
00:55:10,494 --> 00:55:13,793
.المقصلة، (ايفيرموند)، المقصلة

706
00:55:13,997 --> 00:55:17,489
.لا، أيها المواطن، لا -
لماذا؟ -

707
00:55:17,668 --> 00:55:19,397
،سيدفع الغرامة

708
00:55:19,570 --> 00:55:21,868
،في غضون دقائق

709
00:55:22,039 --> 00:55:24,405
.اتركه في سلام

710
00:55:53,337 --> 00:55:54,804
.(تيريز)

711
00:55:54,972 --> 00:55:58,408
تيريز ديفارج)، أين هي؟)
.إنها ليست هنا

712
00:55:58,575 --> 00:56:02,341
.إنهم في السابع عشر الآن -
.و(ايفيرموند) سيأتي دوره قريباً -

713
00:56:02,513 --> 00:56:03,980
.رقمه 23 -
.أجل -

714
00:56:04,148 --> 00:56:08,847
.لم تتأخر أبداً -
.لن تفوت شيئاً، هذا يومها -

715
00:56:09,353 --> 00:56:11,617
.(تيريز)

716
00:56:32,976 --> 00:56:35,137
.لقد أسقط غرزة

717
00:56:35,312 --> 00:56:37,803
.أرستقراطيون ملعونون

718
00:57:05,642 --> 00:57:08,736
.ابقي عينيك علي وصفي ذهنكِ

719
00:57:08,912 --> 00:57:11,107
.سأتحمل، طالما أنت بجانبي

720
00:57:11,281 --> 00:57:12,908
و لكن عندما أذهب
هل سيكونون مسرعين؟

721
00:57:13,083 --> 00:57:15,051
.نعم

722
00:57:22,793 --> 00:57:24,852
.أنت لست خائفاً

723
00:57:25,028 --> 00:57:28,020
.الآخرون يدّعون فقط
...ولكن أنت

724
00:57:28,332 --> 00:57:30,926
.يبدو أنك مرحب بالأمر

725
00:57:31,301 --> 00:57:33,098
.ربما

726
00:57:33,270 --> 00:57:36,831
ربما بالموت سأحصل
.على شيء لم أحصل عليه في حياتي

727
00:57:37,241 --> 00:57:40,642
.سأترك علامة في قلوب من اهتم لأمرهم

728
00:57:41,044 --> 00:57:42,944
.الثانية والعشرون

729
00:57:48,185 --> 00:57:49,982
.الوداع

730
00:57:50,254 --> 00:57:52,586
.فليبارككِ الرب

731
00:58:11,542 --> 00:58:13,635
.الثالث والعشرون

732
00:59:00,457 --> 00:59:04,791
<font color="#80ff00"><b>.هذا أفضل عمل قمت به في حياتى</b></font>

733
00:59:05,028 --> 00:59:08,486
<font color="#80ff00"><b>...أنا ذاهب إلى راحة أفضل بكثير</b></font>

734
00:59:09,032 --> 00:59:11,227
<font color="#80ff00"><b>.مما عرفت</b></font>

735
00:59:14,304  --> 00:59:23,435
<font color="#008000"><b>{\pos(195,200)}قال لها يسوع أنا هو القيامة والحياة"
"من آمن بي ولو مات فسيحيا</b></font>

<font color="#ff80c0"><b>إنجيل يوحنا 11:25</b></font>

736
00:59:30,000 --> 00:59:39,000
<font color="#dded12"><b>النهاية</b></font>
<font color="#0080ff"><b>تمت بحمد الله</b></font>

737
00:59:39,000 --> 01:00:27,000
<font color="#0080ff"><b>: تمت الترجمة بواسطة<b></font>
<font color="#ff8000"><b>OrientalPrince<b></font>