1
00:00:16,000 --> 00:00:30,000

<font color="#306EFF">...|-|ترجــمـة|-|...

<font color="#667C26">3NaGT TaFiK 

2
00:00:34,434 --> 00:00:36,061
<i>قصّـة هذا الأسبوع</i>

3
00:00:36,936 --> 00:00:39,370
<i>دعونا نبدأ</i>

4
00:00:42,442 --> 00:00:47,379
<i>قبيل خمسة سنوات عندما كنت
... بالحادي والعشرين من العمر</i>

5
00:00:47,447 --> 00:00:53,283
<i>أصبح غذائي نباتيّ</i>

6
00:00:53,353 --> 00:00:58,484
<i>لذا أستمريتُ على هذا 
المنوال لأربعةِ أيام</i>

7
00:00:58,558 --> 00:01:02,085
<i>،مجرّد أن وصلنا
تمشينا</i>

8
00:01:02,162 --> 00:01:06,792
<i>المرشد أشار إلى 
...البرسيم وقال</i>

9
00:01:06,866 --> 00:01:11,701
<i>"نستطيع أن نأكل هذا فأكله"</i>

10
00:01:11,771 --> 00:01:16,105
<i>بعدها مجموعة من الناس حاولوا بذلك</i>

11
00:01:16,176 --> 00:01:19,509
<i>كان مذاقها غريباً ومرّاً</i>

12
00:01:19,579 --> 00:01:22,912
<i>لكننا نعتقد بأنّها كانت تجربة مفيدة</i>

13
00:01:22,982 --> 00:01:26,110
<i>لكنهم لم يعطونا الغذاء</i>

14
00:01:26,186 --> 00:01:29,417
<i>عندما طلبنا ذلك في الليل
...لمَ ليس هناك غذاء</i>

15
00:01:29,489 --> 00:01:31,821
<i>قال: ألم تأكلون تلك النباتات أثناء المشي؟</i>

16
00:01:33,893 --> 00:01:37,226
<i>مَن؟ مَن؟ -
!ماذا؟ -</i>

17
00:01:37,997 --> 00:01:40,227
<i>!قال المـرشد</i>

18
00:01:40,300 --> 00:01:42,530
<i>ألم تأكلون تلك العشبه؟</i>

19
00:01:50,910 --> 00:01:51,740
!دعاني

20
00:01:57,317 --> 00:01:59,945


21
00:02:01,421 --> 00:02:04,549
!ساعديني

22
00:02:06,726 --> 00:02:08,660

<font color="#ffff00">(جــنـــون){\fad(1000,1000)}

23
00:02:08,728 --> 00:02:10,355
كم مرّة أخبرتُـكِ؟

24
00:02:10,430 --> 00:02:13,365
لا يقل دخل العوائل عن 30000 دولار

25
00:02:13,433 --> 00:02:16,561
،لكن دخلكِ لا يناسب
لذا الحدّ الأعلى 20000 دولار

26
00:02:16,636 --> 00:02:19,764
لكنّكِ قلتِ ليّ يمكنني العبور

27
00:02:19,839 --> 00:02:22,672
ذلك كان الحدّ الأعلى

28
00:02:22,742 --> 00:02:25,973
على كلٍ، لا نستطع أن نقرضكِ 30000 دولار
اقترضي هذا المبلغ من شخصٍ ما

29
00:02:26,045 --> 00:02:28,479
لمَ لا أستطيع أن أقترض مبلغاً؟

30
00:02:28,548 --> 00:02:29,879
اذهبي لمكانٍ آخر

31
00:02:29,949 --> 00:02:35,387
لكني قمتُ بالسداد
و وضعت كلّ ما أملك

32
00:02:35,455 --> 00:02:38,288
عذراً، اقترضي المبلغ من مكانٍ آخر

33
00:02:38,358 --> 00:02:41,293
مَن الذي سيعير ماله إلى 
امرأة عجوز وعانس؟

34
00:02:41,361 --> 00:02:44,489
لكنكِ كنتِ تعلمين بذلك
حين وقعتِ على ذلك البند

35
00:02:44,564 --> 00:02:46,998
!لكنّكِ قلتِ بأنّي سأحصل على المال

36
00:02:47,066 --> 00:02:48,795
!لم أقل هذا

37
00:02:53,573 --> 00:02:54,699
سيّدتي

38
00:03:00,880 --> 00:03:04,008
مرحباً؟ كفي عن الاتصال رجاءً

39
00:03:09,889 --> 00:03:13,416
سوف أغادر للحظات
....إن سأل عني المدير

40
00:03:14,093 --> 00:03:16,527
رجاءً غادري الآن سيّدتي

41
00:03:16,596 --> 00:03:18,427
"العميل التالي"

42
00:03:24,604 --> 00:03:26,231
كنتُ أعمل

43
00:03:26,306 --> 00:03:30,936
<i>آسفة، لكنّكِ دائماً مشغولة</i>

44
00:03:31,010 --> 00:03:34,241
<i>و لن تعودي تكتبين رسائل
هل ستأتين لزيارة؟</i>

45
00:03:34,314 --> 00:03:35,747
عليّ أن أغلق

46
00:03:41,120 --> 00:03:43,953
بالتأكّيد هم لم يروني؟

47
00:03:44,824 --> 00:03:48,055
بالطبع لا يروك

48
00:03:49,529 --> 00:03:52,657
يريدون أن يعرفوا الحقيقة؟

49
00:03:53,333 --> 00:03:54,857
أجل

50
00:03:55,635 --> 00:03:56,761
عفواً؟

51
00:03:56,836 --> 00:04:01,273
أصدقاء الضحيّة رأوهم
يضايقونها عند النادي الليلي

52
00:04:02,041 --> 00:04:03,474
أهذا ما تريد؟

53
00:04:04,544 --> 00:04:08,275
لأنهم لم يروا الهجوم عليّها
لهذا نريدُ إفادتكِ

54
00:04:08,348 --> 00:04:11,681
لكني لم أرهم جيداً

55
00:04:11,751 --> 00:04:13,981
حتى أنّي لم أتمعن في وجوههم

56
00:04:14,053 --> 00:04:15,782
حاولي أن تتذكرين فحسب

57
00:04:15,855 --> 00:04:18,085
إنّهم هم، لكننا لا نملك الدليل

58
00:04:18,157 --> 00:04:19,385
!(أيّها العريف، (شول

59
00:04:21,761 --> 00:04:22,887
متأسف، سيّدتي

60
00:04:26,065 --> 00:04:27,896
إنّه لا يرتدي خاتماً؟ -
خاتم؟ -

61
00:04:27,967 --> 00:04:33,405
أجل، أحدهم كان يرتدي خاتماً ذو جمجمة

62
00:04:36,976 --> 00:04:39,604
الطبيب، قال بأنّ هذا الهجوم
جراء ذلك

63
00:04:40,179 --> 00:04:43,512
لكن يصعب تحدّيد شكل الخاتم
من هذه الجروح

64
00:04:43,583 --> 00:04:44,607
لا تتصل بيّ بعد الآن

65
00:04:44,684 --> 00:04:47,312
...لكن أن تذكرتي شيئاً -
حينها سأتصل بك -

66
00:04:47,387 --> 00:04:48,718
غير محتمل

67
00:05:11,110 --> 00:05:16,138
!أيّها الأوغاد
لمَ قمتم بهذا؟

68
00:05:19,218 --> 00:05:21,345
!سأقتلكم جميعاً

69
00:05:22,722 --> 00:05:24,053
أرجوكِ أخبريهم بكلّ شيء

70
00:05:24,123 --> 00:05:25,556
قلتِ بأنّكِ رأيتهم

71
00:05:28,728 --> 00:05:31,959
!اخبريني بكلّ شيء
!قلتِ بأنّكِ رأيتهم

72
00:05:33,733 --> 00:05:39,069
!رأيتهم؟
!أرجوكِ، قولي بأنّ ذلك حدث

73
00:05:39,138 --> 00:05:42,972
!رأيتهم؟

74
00:05:58,458 --> 00:06:03,395
نحن لم نلتقي من قبل
لقد صاحبتُ الأشخاص الفاسدين

75
00:06:03,463 --> 00:06:06,398
دعك من هذه الساقطة

76
00:06:18,478 --> 00:06:21,208
هل قالوا لكِ شيئاً؟ -
كلاّ -

77
00:06:21,881 --> 00:06:23,906
هل ترغبين أن نتكلم بذلك في الداخل؟

78
00:06:25,485 --> 00:06:26,509
كلاّ

79
00:06:48,007 --> 00:06:50,441
ها قد عدتِ -
أما زالت هنا؟ -

80
00:06:50,510 --> 00:06:55,641
كلّ شيء سار على ما تريدين
و قعي هذا فحسب

81
00:06:55,715 --> 00:07:05,056
!شكراً جزيلاً
!شكراً جزيلاً

82
00:07:05,124 --> 00:07:06,751
ماذا حدث؟

83
00:07:06,826 --> 00:07:10,762
ماذا قلتِ للمدير؟ -
لم أقل شيئاً عنّكِ -

84
00:07:12,331 --> 00:07:14,856
جي سو)، أقلت له بأنّي أخطأت؟)

85
00:07:14,934 --> 00:07:18,563
كلاّ، لكني رفقت بحالها

86
00:07:18,638 --> 00:07:24,167
هل لكِ علاقة بالمدير؟ 
أو مع المشرفين الذكور؟

87
00:07:24,944 --> 00:07:26,468
توخّي الحذر

88
00:07:26,546 --> 00:07:31,074
هناك حدود للمغازلة 
بعالم المال

89
00:07:45,965 --> 00:07:48,297
..."(جي سو)"

90
00:07:50,770 --> 00:07:54,103
"متأسفةٌ للغاية، سوف نشرب سوياً الليلة؟"

91
00:08:00,680 --> 00:08:03,205
حسنٌ، دعينا نختار المكان؟

92
00:08:17,296 --> 00:08:18,524
مرحباً؟

93
00:08:19,999 --> 00:08:21,227
!مرحباً

94
00:09:19,458 --> 00:09:20,789
....كيف 

95
00:09:37,076 --> 00:09:38,304
!(الآنسة (شيونغ

96
00:09:40,279 --> 00:09:41,211
!انصرفي

97
00:09:46,185 --> 00:09:47,709
تمتعي بإجازة

98
00:10:06,806 --> 00:10:08,034
من الطارق؟

99
00:10:12,411 --> 00:10:15,642
مَن الطارق؟ -
الحارس -

100
00:10:17,316 --> 00:10:20,843
لا أميّز صوتك -
أنا الحارس -

101
00:10:24,323 --> 00:10:25,347
مَن الطارق؟

102
00:10:25,424 --> 00:10:29,155
رسائلكِ البريدية كثيرة

103
00:11:03,763 --> 00:11:05,287
"في إجازة"

104
00:11:33,092 --> 00:11:37,722
لقرابة العشر سنوات
مرّتين أذهب بالمركب

105
00:11:37,797 --> 00:11:41,130
لغاية الآن 9 أشخاص غادروا

106
00:11:41,200 --> 00:11:44,727
مَن ستزورين بجزيرة "مو دو"؟

107
00:11:49,809 --> 00:11:51,834
جدّي كان يعيشُ هناك

108
00:11:52,812 --> 00:11:57,146
ما اسمه؟ -
(سيك هوان كيم) -

109
00:11:57,817 --> 00:12:02,754
الآن علمت، أنتِ (هي وين)؟ 
!أنت

110
00:12:02,822 --> 00:12:06,758
هل تتذكريني؟
لن ألاحقكِ

111
00:12:06,826 --> 00:12:11,763
لقد كنتِ تملكين ظهراً جميلاً
و مازال كذلك

112
00:12:11,831 --> 00:12:14,061
هل تزوجتِ؟

113
00:12:16,435 --> 00:12:19,768
مؤكّد بأنّكِ تزوجتِ
!أما أنا فلا

114
00:13:20,499 --> 00:13:22,023
!بسرعة! بسرعة

115
00:13:29,608 --> 00:13:31,439
أنت (هي وين)، صح؟ -
أجل -

116
00:13:31,510 --> 00:13:32,841
حقاً، (هي وين)؟

117
00:13:32,912 --> 00:13:36,541
لا تلمسيها بهذه الأيادي القذرة

118
00:13:37,016 --> 00:13:38,449
متأسفة

119
00:13:39,418 --> 00:13:43,354
أنتِ حقاً، (هي وين)؟ -
أجل -

120
00:13:44,623 --> 00:13:47,148
!(إنّها  أنتِ (هي وين

121
00:13:48,327 --> 00:13:49,851
حسناً، لقد انتهيت

122
00:13:58,037 --> 00:13:59,971
إنّها هنا

123
00:14:00,039 --> 00:14:02,872
مَن؟ 
حفيدة (كيم)؟

124
00:14:02,942 --> 00:14:04,273
أأنتِ (هي وين)؟

125
00:14:05,945 --> 00:14:10,973
لن تتغيرين كثيراً

126
00:14:11,050 --> 00:14:12,074
هل تتذكريننا؟

127
00:14:12,151 --> 00:14:17,589
بيضاء وجميلة
إنّها تشرب من مياه "سيول"؟

128
00:14:17,656 --> 00:14:20,591
ذلك صحيح -
أجل -

129
00:14:21,360 --> 00:14:24,989
ذاك زوجي
هل تذكرين (مان جونغ)؟

130
00:14:25,064 --> 00:14:29,398
(أما الآخر فهو أخيّه (شول جونغ
(مان جونغ) وَ (شول جونغ)

131
00:14:29,468 --> 00:14:34,906
رجاءً لا تقولين أسماؤهم بتلك اللكنة

132
00:14:35,474 --> 00:14:39,205
لمَ قصدتِ هذا المكان في إجازتكِ؟ 
فلا يوجد شيء هنا

133
00:14:39,278 --> 00:14:43,408
سكان المدينة يحبون هذا المكان

134
00:14:43,482 --> 00:14:47,316
فالهواء صافٍ والأجواء هادئة في الإجازة

135
00:14:47,386 --> 00:14:49,320
هذا مصدر لا يجذب السياح

136
00:14:51,290 --> 00:14:54,225
متى ستعودين؟ -
سأمكث هنا لأسبوع -

137
00:14:54,293 --> 00:14:56,921
سوف تغيرين رأيكِ في يوم

138
00:14:56,996 --> 00:15:00,329
،عودوا لأعمالكم
فإنّ أمطرت سوف تفسد البطاطا

139
00:15:02,401 --> 00:15:03,925
أأنتِ آتية؟

140
00:15:05,004 --> 00:15:07,029
بوك نام)، تعالي ساعدينا)

141
00:15:08,007 --> 00:15:10,441
بعد أن أوّصل (هي وين) إلى منزلها

142
00:15:12,511 --> 00:15:15,446
ماذا يمضغ (شول جونغ) وذاك الرجل المسن؟

143
00:15:16,015 --> 00:15:17,243
لا تعلمين؟

144
00:15:17,316 --> 00:15:22,549
إنّها تسمى ورقة القوى
عندما تمضغها تصبح قويّاً

145
00:15:50,449 --> 00:15:51,177
هاتي

146
00:15:53,152 --> 00:15:54,380
الطقس حارّ، صح؟

147
00:15:58,157 --> 00:16:02,093
تتذكرين؟
عندما كتبنا هنا

148
00:16:03,162 --> 00:16:05,995
لقد جنّ جنون جدّكِ

149
00:16:06,665 --> 00:16:07,996
أمّاه؟

150
00:16:11,170 --> 00:16:14,697
هيّا ألقي التحيّة
إلى صديقة أمّكِ

151
00:16:15,474 --> 00:16:17,999
تعالي إلى هنا، ما اسمكِ؟

152
00:16:25,884 --> 00:16:30,014
يون هي)، لا تعرف كيف تتصرف)
أمام الآخرين

153
00:16:30,089 --> 00:16:31,522
بأيِّ مرحلة دراسيّة؟

154
00:16:32,791 --> 00:16:36,022
تبلغ من العمر 10 سنوات لكنّها لا تدرس

155
00:16:37,096 --> 00:16:39,621
سوف أرسلها للدراسة

156
00:16:40,699 --> 00:16:45,227
لكن (مان جونغ)، و عمّته
يعتقدان بأنّ البنات لا يحتجن للدراسـة

157
00:16:47,106 --> 00:16:51,634
يقول: إنّ غدت مثقفة
سوف تهرّب منّا

158
00:16:53,612 --> 00:16:56,046
مَن الذي لا يرسل أبناؤه إلى المدرسة 
هذه الأيام؟

159
00:16:56,115 --> 00:16:58,049
الكلّ يرسل أبناؤه للدراسة 
حتى للروضةِ أيضاً

160
00:16:58,117 --> 00:16:59,550
حقاً؟

161
00:17:00,819 --> 00:17:03,652
أتمنى أن أرسلها إلى المدرسة العام المقبل

162
00:17:05,224 --> 00:17:10,662
هي تذهب للمدرسة لقراءة الكتب هذه الأيام

163
00:17:11,530 --> 00:17:14,556
...لذا كنتُ أتساءل

164
00:17:14,633 --> 00:17:17,067
لقد مضى 15 سنة منذ أن توفى جدّي

165
00:17:18,137 --> 00:17:20,162
فكيف يكون هذا المكان نظيفاً؟

166
00:17:22,941 --> 00:17:25,273
خمّني الأمر

167
00:17:25,944 --> 00:17:32,076
لقد كرست ثلاثة أيام 
أنظف هذا المكان

168
00:17:34,253 --> 00:17:37,484
كنت سأشكركِ على ذلك؟

169
00:17:38,157 --> 00:17:39,089
ماذا؟

170
00:17:39,658 --> 00:17:42,786
كنتِ ستقولين شيئاً
حيال (يون هي)؟

171
00:17:43,362 --> 00:17:45,887
لم أكن أريد أن أقول شيئاً

172
00:17:46,565 --> 00:17:50,501
لا بدّ أنّكِ جائعة 
سوف أذهب كيّ أحضر الطعام

173
00:18:34,613 --> 00:18:36,638
في الليل سأذهب لصيّد السمك
(مع (يون هي

174
00:18:36,715 --> 00:18:38,945
حقاً؟ -
أجل -

175
00:18:39,017 --> 00:18:41,349
دائماً تعود خالي اليدين

176
00:18:45,424 --> 00:18:48,154
هل ترغبين بالذهاب مع أبيّكِ؟

177
00:19:02,205 --> 00:19:15,011
{\a6}<font size=25> <font color="Red">!!!تحذير
مشهد إباحي قادم</font>

178
00:20:14,513 --> 00:20:18,347
الكسولة لا تنام؟ -
عدتم؟ -

179
00:20:20,519 --> 00:20:23,955
أكان ذلك ممتعاً؟
هل اصطدتِ شيئاً؟

180
00:20:39,338 --> 00:20:43,069
أنّى لابن الجزيرة أنّ يكون 
صياداً سيئاً؟

181
00:20:43,141 --> 00:20:45,871
لم تصطد أيّ سمكة منذ أسبوعين

182
00:20:45,944 --> 00:20:49,971
لمَ، هل ستصطادين خنزيراً
إن أحضرت السمك؟

183
00:20:50,048 --> 00:20:55,076
ليس ليّ فقط (يون هي) لك
و لأخيّك

184
00:21:04,062 --> 00:21:08,396
ألم أقل لكِ، يجب أن تظهرين الاحترام لعائلتي؟

185
00:21:09,568 --> 00:21:15,507
الكلاب والخنازير تتعلّم
إن تمّ ضربهم، بينما أنت لا تتعلمين

186
00:21:37,996 --> 00:21:40,829
أيّتها الكلبة؟
لا تأكلي على الأرض

187
00:22:23,141 --> 00:22:25,575
لهذا السبب أحتاج لرجل هنا

188
00:22:26,144 --> 00:22:29,079
حتى مجموعة من النساء
لا يسعهن عمل ذلك

189
00:22:29,147 --> 00:22:31,081
أجل

190
00:22:31,149 --> 00:22:35,882
يا ابن أخي؟ هل يسعك تصليح
سقف منزلي أيضاً؟

191
00:22:35,954 --> 00:22:36,886
بالتأكّيد

192
00:22:36,955 --> 00:22:40,789
ماذا عن باب منزلنا؟ -
بالتأكّيد -

193
00:22:40,859 --> 00:22:42,793
قومي بذلك بنفسك

194
00:22:42,861 --> 00:22:46,991
ابن أخي سيموت بسبب هذا العمل

195
00:22:47,065 --> 00:22:48,089
ذلك صحيح

196
00:22:48,166 --> 00:22:52,398
لا يستطع الموت من دونه 
جميعنا سنموت

197
00:22:52,471 --> 00:22:53,597
!ذلك صحيح

198
00:23:00,779 --> 00:23:02,212
ماذا تفعلين؟

199
00:23:03,081 --> 00:23:06,107
لا تجلسي هنا
قومي واعدي المكرونة

200
00:23:06,184 --> 00:23:09,017
أمركِ، سيّدتي -
انهي ما بيدكِ، أوّلاً -

201
00:23:09,788 --> 00:23:10,413
أمركِ، سيّدتي

202
00:23:10,489 --> 00:23:13,424
دعيها ترتاح
يبدو أنّها مُـتعبة

203
00:23:13,492 --> 00:23:16,723
ما تقوم به لا يقارن بعمل الرجال

204
00:23:17,295 --> 00:23:20,025
ماذا تفعل حفيدة (كيم) إذن؟

205
00:23:20,599 --> 00:23:22,123
ما زالت نائمة

206
00:23:23,301 --> 00:23:25,735
تلك الفتاة المعتوهة ما زالت في الفراش
حتى وضح النّهار

207
00:23:27,706 --> 00:23:30,231
سيول" الحياة فيها صعبة"

208
00:23:30,308 --> 00:23:33,835
الامرأة ستكون في غاية السعادة 
أنّ عملت بجد

209
00:23:33,912 --> 00:23:38,440
فما زالت غير متزوجة، وفي إجازة؟
تلك الفتاة الغبية

210
00:23:38,517 --> 00:23:42,851
هناك الكثير من النساء في "سيول" لم يتزوجن

211
00:23:42,921 --> 00:23:44,047
حقاً؟

212
00:23:45,123 --> 00:23:48,456
"غدتِ تعلمين الكثير عن "سيول
هذه الأيام

213
00:23:55,634 --> 00:23:58,762
إنّها شهيّة -
سأسكب لكِ المزيد -

214
00:24:00,138 --> 00:24:03,767
مع كلّ هذا العمل الشاق
قمت بطبخ هذا لوحدكِ

215
00:24:03,842 --> 00:24:06,174
لا بأس

216
00:24:07,546 --> 00:24:11,277
هل تريدين أن نستحمّ في البحيرة؟

217
00:24:11,349 --> 00:24:12,782
البحيرة الصغيرة؟

218
00:24:13,351 --> 00:24:17,481
هل تذكرين ذاك المكان 
كنّا نستحم فيه عندما كنّا صغاراً؟

219
00:24:18,857 --> 00:24:20,484
لن يرانا أحد

220
00:24:20,559 --> 00:24:23,995
الجميع ينام بعد غياب الشمس

221
00:24:24,563 --> 00:24:27,896
سأذهب أوّلا كي أغسل الملابس
عجلّي

222
00:24:28,667 --> 00:24:31,795
اعطني ملابسكِ أيضاً -
لا بأس، سأقوم بذلك -

223
00:24:33,271 --> 00:24:34,602
بهذه الأيادي؟

224
00:24:38,677 --> 00:24:40,201
لا توجد مغسلة هنا، صح؟

225
00:24:41,980 --> 00:24:44,813
هل يوجد مغاسل في "سيول"؟

226
00:24:45,884 --> 00:24:47,511
كم هذا غريباً

227
00:25:18,316 --> 00:25:19,544
<i>!(بوك نام)</i>

228
00:25:23,822 --> 00:25:25,847
هذه الجزيرة الماء عذب بها

229
00:25:26,625 --> 00:25:29,651
نحن نزرع الأرزّ كما في الماضي

230
00:25:48,947 --> 00:25:52,576
نظيفة وبيضاء

231
00:25:53,852 --> 00:25:58,585
ناعم 

232
00:26:04,062 --> 00:26:09,694
هل تتذكرين عندما 
كنّا نستحمّ هنا في الليل حين كنّا صغاراً؟

233
00:26:09,768 --> 00:26:12,794
أجل، الماء كان دافئاً

234
00:26:18,476 --> 00:26:19,909
!ماذا دهاكِ؟

235
00:26:20,679 --> 00:26:25,207
هيّا إنّها أنا

236
00:26:25,984 --> 00:26:27,611
لقد أفزعتني

237
00:26:28,987 --> 00:26:30,318
ممّا؟

238
00:26:32,891 --> 00:26:34,222
لا شيء

239
00:26:37,495 --> 00:26:42,432
الرجال يجتمعون عليّك
كما يجتمع الذباب على الجثث، صح؟

240
00:27:34,753 --> 00:27:39,690
الهواتف تعمل منذ أن وضعوا
هذا الشيء هنا

241
00:27:39,758 --> 00:27:40,690
لكن مَن يدري؟

242
00:27:40,759 --> 00:27:45,696
بأنّ الهاتف الوحيّد هنا 
في بيت العمّة

243
00:29:11,049 --> 00:29:12,573
ماذا تفعل هنا يا عمّاه؟

244
00:29:19,357 --> 00:29:21,086
هل تحبّ الزهور؟

245
00:29:31,169 --> 00:29:32,898
ماذا تفعل هنا صديقة أمّي هنا؟

246
00:29:34,072 --> 00:29:37,303
صديقة أمّي"؟"
نادني بخالتي فحسب

247
00:29:37,375 --> 00:29:38,103
خالتي؟

248
00:29:38,176 --> 00:29:40,508
هل ترغبين أن أكتبها لكِ؟

249
00:29:40,578 --> 00:29:41,909
كانت مكتوبة بكرّاستي لكنني تركتها

250
00:29:41,980 --> 00:29:44,312
أمّك ستنزعج إذا تركتِ كُـرّاستك؟

251
00:29:44,382 --> 00:29:46,907
لكن أمّي مَن أعطتني إيّاها

252
00:29:46,985 --> 00:29:47,815
ماذا؟

253
00:29:47,886 --> 00:29:50,411
تحوي كلّ شيء عدا الدراسات الاجتماعية

254
00:29:50,488 --> 00:29:53,514
لمَ؟ -
"لأنّ يكتب في ذلك عن "سيول -

255
00:30:19,517 --> 00:30:22,543
أريد أن أحفر آذاني مثلكِ

256
00:30:23,421 --> 00:30:24,445
لماذا؟

257
00:30:26,925 --> 00:30:29,860
آمل أن تصبح أثدائي كبيرةٌ
مثلكِ قريباً

258
00:30:30,475 --> 00:30:33,736
{\a6}<font size=25> <font color="Red">!!!تحذير
مشهد إباحي قادم</font>

259
00:30:47,412 --> 00:30:51,849
اصرخي أيّتها العاهرة

260
00:31:05,563 --> 00:31:07,690
ماذا يجري؟ -
لا شيء -

261
00:31:07,765 --> 00:31:09,892
أهيَ هنا مجدّداً؟

262
00:31:09,968 --> 00:31:11,697
!قلت اصرخي

263
00:31:14,672 --> 00:31:16,196
ماذا يجري؟

264
00:31:17,175 --> 00:31:22,203
لا شيء مجرد حمقاء هنا
اعتني بـِ(يون هي)؟

265
00:31:22,280 --> 00:31:23,713
أبقي بمنزل خالتكِ

266
00:31:46,504 --> 00:31:51,032
امسكي بيدها

267
00:31:53,711 --> 00:31:54,439
هيّا

268
00:32:02,520 --> 00:32:05,353
اخبريها أن تبيع عسلنا أيضاً

269
00:32:06,024 --> 00:32:06,956
أمركِ، سيّدتي

270
00:32:16,634 --> 00:32:18,966
كيف تستطيعين سماع هذا؟

271
00:32:20,138 --> 00:32:22,971
عندما تقوم امرأة أخرى بمضاجعةِ زوجكِ

272
00:32:24,042 --> 00:32:27,978
أنظري لحالك أنّك تأكلين كالخنزير

273
00:33:16,594 --> 00:33:18,221
متأسفة

274
00:32:29,175 --> 00:32:38,391
{\a6}<font size=25> <font color="Red">!!!تحذير
مشهد إباحي قادم</font>

275
00:33:26,604 --> 00:33:31,337
تبدين مسمّرة
ضعي هذا على وجهكِ

276
00:33:31,409 --> 00:33:33,536
لست بحاجة لشفقتكِ

277
00:33:33,611 --> 00:33:35,545
،لم أرد المجيء

278
00:33:35,613 --> 00:33:38,639
لكنّه دفع لرئيسي ثلاث مرّات

279
00:33:39,517 --> 00:33:41,144
متأسفةٌ للغاية

280
00:33:42,120 --> 00:33:45,556
لمَ تعتذرين؟
فأنتِ لست بشعة

281
00:33:47,225 --> 00:33:49,455
سوف تدمرين صحتكِ بهذا

282
00:33:51,129 --> 00:33:53,154
أعلم

283
00:33:58,936 --> 00:34:00,062
...ما الذي

284
00:34:01,539 --> 00:34:04,167
كيف تعيشين معه؟
لو كنتُ مكانكِ لهرّبت

285
00:34:05,243 --> 00:34:08,576
ربما يقتلني أن قلتِ هذا مجدّداً

286
00:34:11,649 --> 00:34:13,480
إلى أين ستذهبين؟

287
00:34:15,653 --> 00:34:18,281
"يجب أن تذهبي إلى "سيول

288
00:34:18,356 --> 00:34:22,588
لا أحد يستطيع أن يجدك هناك

289
00:34:24,862 --> 00:34:28,593
فلا تحتاجين لهذا بعد ذلك
فمياه "سيول" ستجعلك بيضاء

290
00:34:31,269 --> 00:34:34,397
إذن لمَ تعيشين هكذا؟

291
00:34:43,181 --> 00:34:44,808
هل تريدين أن نهرّب سويّاً؟

292
00:34:44,882 --> 00:34:48,113
"سوف نذهب إلى "سيول
نعمل في مطعم أو بمكانٍ ما

293
00:34:52,490 --> 00:34:56,927
لكن ابنتي بحاجة إلى والدها

294
00:34:56,994 --> 00:35:01,124
مَن يحتاج ذلك؟
فأنا تربيت من دون ذلك

295
00:35:02,900 --> 00:35:04,925
أجل، ذلك واضح

296
00:35:28,826 --> 00:35:31,852
ألم تعدين الطعام؟

297
00:35:37,235 --> 00:35:38,361
!أنتِ

298
00:35:54,952 --> 00:35:56,977
أيّتها الغبية

299
00:36:25,983 --> 00:36:30,010
ماذا؟ -
هل أحضرتِ بقيّة العسل؟ -

300
00:36:30,988 --> 00:36:32,819
المركب سيأتي بالغد

301
00:36:35,293 --> 00:36:39,627
بعد أن يخف ألم تلك اللسعات -
!لم أنتِ هشة -

302
00:36:50,708 --> 00:36:52,642
ضعي معجون الفاصوليا عليّها

303
00:37:02,320 --> 00:37:06,450
ماذا تفعلين؟ -
كفي عن اللعن -

304
00:37:09,827 --> 00:37:11,260
ماذا حلَّ بوجهكِ؟

305
00:37:14,332 --> 00:37:16,459
إنّها لسعة نحل فحسب

306
00:37:18,536 --> 00:37:21,061
تركتِ زوجكِ
يذهب دون عقاب لذلك؟

307
00:37:22,139 --> 00:37:24,266
إنّها مجرد لسعتين

308
00:37:27,745 --> 00:37:29,269
لا أقصد ذلك

309
00:37:30,047 --> 00:37:32,072
!أمامكِ

310
00:37:32,149 --> 00:37:34,583
يقوم بمضاجعة امرأة أخرى بغرفتكِ

311
00:37:34,652 --> 00:37:36,279
و تتعاملين مع الأمر وكأنّه لا يعني شيئاً؟

312
00:37:37,755 --> 00:37:41,282
نحتفظ بهذه الأمور لأنفسنا

313
00:37:44,362 --> 00:37:47,490
لا ترغبين أن تأخذيني معكِ

314
00:37:49,367 --> 00:37:51,301
أنت بحاجة لشخصٍ ما كي يرعاكِ؟

315
00:37:52,169 --> 00:37:54,296
فأنت بالغه يسعك الاعتماد على نفسك

316
00:38:07,685 --> 00:38:11,621
هيّا -
الأمر صعب -

317
00:38:27,004 --> 00:38:28,835
!لا تقتربين كثيراً

318
00:38:28,906 --> 00:38:34,845
لخمس دقائق، كلاّ دقيقة من فضلكِ

319
00:38:55,633 --> 00:39:01,469
يا صغيرتي، دعينا نذهب كي نستحمّ

320
00:39:22,259 --> 00:39:23,590
ماذا تفعلين؟

321
00:39:24,462 --> 00:39:27,397
يجب أن ألفت أنظار أبي

322
00:39:30,868 --> 00:39:33,996
فأنت مَن قلت يجب أنّ تكوني جميلة أمام أبيّكِ

323
00:39:40,177 --> 00:39:42,702
لم أتحدث بذلك كي يصل الأمر لهذا الحدّ

324
00:39:44,482 --> 00:39:47,212
من أين حصلتِ على هذا؟
هل سرقتها من تلك الفتاة؟

325
00:39:47,284 --> 00:39:48,717
كلاّ

326
00:39:48,786 --> 00:39:50,913
من أين إذن؟ -
أعطتني إيّاها -

327
00:39:50,988 --> 00:39:52,819
الفتاة مَن أعطتك إيّاها؟

328
00:39:54,492 --> 00:40:00,021
أجيبيني! أتريد أن آخذها منكِ

329
00:40:00,097 --> 00:40:02,429
!أبي أعطاني إيّاها

330
00:40:03,801 --> 00:40:06,827
لمَ أعطاك هذا؟

331
00:40:06,904 --> 00:40:10,032
ماذا عن الملابس الداخليّة؟

332
00:40:23,220 --> 00:40:26,451
لمَ الملابس المغسولة على الأرض؟

333
00:40:34,632 --> 00:40:37,658
هل تصرخين عليّها من أجل هذا؟

334
00:40:38,936 --> 00:40:40,767
عليّك اللعنة

335
00:40:43,040 --> 00:40:48,273
!ضعيها على جسدك
!لا تكوني غيورة من الطفلة

336
00:40:53,751 --> 00:40:55,981
اعطيها لأمكِ

337
00:40:57,555 --> 00:41:00,183
سأحضر لكِ أفضل منها

338
00:41:02,660 --> 00:41:06,494
!خذيها وانصرفي
اغربي عن وجهي

339
00:42:09,727 --> 00:42:13,561
"لقد فصلتِ بموجب قانون التوظيف"

340
00:42:16,033 --> 00:42:16,965
"المدير"

341
00:42:17,635 --> 00:42:20,069
<i>...أنّ الشخص الذي تتصل به</i>

342
00:42:37,454 --> 00:42:38,580
مرحباً

343
00:42:41,058 --> 00:42:45,290
سأغادر على المركب القادم
أريد أن أشكرك على حسن الضيافة

344
00:42:46,163 --> 00:42:49,394
سوف أغير من نفسي
"عندما أعود إلى "سيول

345
00:42:55,272 --> 00:42:57,900
مع ذلك الأمر لن يكون سهلاً

346
00:43:13,691 --> 00:43:15,215
شكراً على كلّ شيء

347
00:43:16,894 --> 00:43:18,327
ممكن أن آتي أغلب الأحيان؟

348
00:43:25,402 --> 00:43:26,630
ما هذا؟
دمّ؟

349
00:43:28,405 --> 00:43:29,736
ليس دمّاً

350
00:43:31,508 --> 00:43:33,032
ما هذا الذي على وجهكِ إذن؟

351
00:43:35,212 --> 00:43:38,648
...(هي وين) -
ماذا هناك؟ -

352
00:43:39,516 --> 00:43:43,748
...(هي وين) -
ماذا؟ -

353
00:43:44,521 --> 00:43:51,154
هل تستطيعين أنّ تأخذينا معكِ
أنا وَ (يون هي)؟

354
00:43:52,329 --> 00:43:54,661
سنذهب إلى أيّ مكان تريدينه

355
00:43:54,732 --> 00:43:58,259
لكني لا أعرف طبيعة العيش هناك

356
00:43:58,936 --> 00:44:03,669
"العيش هنا نفس "سيول
بل هناك أشدّ صعوبة

357
00:44:05,242 --> 00:44:10,976
لقد قلتِ ليّ بأنّك ستأخذينني -
متى؟ قبل 15 سنة؟ -

358
00:44:11,048 --> 00:44:15,178
أجل، ألا يعتبر ذلك وعداً؟

359
00:44:16,353 --> 00:44:20,790
بالمرّة المقبلة 
هناك أمر يجب أن أعتني به

360
00:44:22,760 --> 00:44:24,387
!بالمرّة المقبلة، مجدّداً؟

361
00:44:28,565 --> 00:44:35,698
حسنٌ، خذي (يون هي) إذن؟

362
00:44:36,774 --> 00:44:38,105
لمَ (يون هي) بالذات؟

363
00:44:41,378 --> 00:44:43,209
لا تسأليني عن السبب

364
00:44:47,584 --> 00:44:53,716
أرجوكِ، أتوسل إليّك

365
00:44:54,291 --> 00:45:02,426
إن أخذيتها معكِ
فلن أتصل عليّك ولن أرسل لكِ مطلقاً

366
00:45:05,002 --> 00:45:06,833
!بربّك

367
00:45:07,805 --> 00:45:11,741
اخبريني ما الذي سيحدث أن أخذتها معيّ؟

368
00:45:21,418 --> 00:45:32,261
أعتقد بأنّ (مان جونغ) سيجنّ
(و يبدأ بالبحثِ عن (يون هي

369
00:45:42,139 --> 00:45:44,369
هذا لا معنى له

370
00:45:46,643 --> 00:45:47,371
ماذا؟

371
00:45:47,444 --> 00:45:49,878
..."أعلم بأنّكِ تريدين الذهاب إلى "سيول

372
00:45:51,248 --> 00:45:55,082
لكن كيف ستقولين لهم هذا؟

373
00:46:00,157 --> 00:46:02,182
!حاولي أن تكذبي في المرّة المقبلة

374
00:46:03,861 --> 00:46:06,091
هل تعتقدين بأنّي كاذبة؟

375
00:46:06,163 --> 00:46:09,496
!تعلمين ما يفعله هؤلاء الأوغاد

376
00:46:10,868 --> 00:46:12,597
!لا أعرف شيئاً

377
00:46:53,510 --> 00:46:54,636
القراءة؟

378
00:47:02,119 --> 00:47:04,246
لماذا تريدين أثدائك تكبر؟

379
00:47:04,321 --> 00:47:08,257
ألا تعرفين؟
بعدها الفتاة تصبح ملفته للأنظار

380
00:47:09,126 --> 00:47:13,062
يون هي)...هل والدكِ يحبّك؟)

381
00:47:15,332 --> 00:47:18,165
ما مقدار هذا الحبّ؟

382
00:47:23,040 --> 00:47:24,667
ماذا تفعلين هنا؟

383
00:47:26,743 --> 00:47:28,176
يون هي)، تعالي إلى هنا)

384
00:47:28,946 --> 00:47:31,380
لقد كبرتِ كثيراً يجب أن تعملين

385
00:47:31,448 --> 00:47:33,882
كفي عن التسكع في الأرجاء

386
00:47:33,951 --> 00:47:36,886
خذيها و أطعميها -
حسنٌ -

387
00:47:42,159 --> 00:47:44,992
لكن أريد ذلك الكتاب -
لنذهب ونأكل -

388
00:47:57,474 --> 00:48:00,500
يجب أن تغادري على أقرب مركب -
هل هناك أمر ما؟ -

389
00:48:00,577 --> 00:48:04,911
القوانين تتغير وفقاً للظروف

390
00:48:04,982 --> 00:48:09,009
و (نام بوك) كاذبة محتالة

391
00:48:09,086 --> 00:48:11,316
طوال عمرها تربت كشحاذة

392
00:48:11,388 --> 00:48:15,916
هي ستتوسل كالكلب للحصولِ
على أيّ شيء

393
00:48:15,993 --> 00:48:17,722
إذن دعي الشرطة تقوم بعملها

394
00:48:19,196 --> 00:48:22,529
،إنّ كنتِ متأكّدة
قومي بالتبليغ عن ذلك؟

395
00:48:23,100 --> 00:48:27,036
تعلمين بأنّ (يون هي)، ليست
ابنة (مان جونغ) الحقيقية؟

396
00:48:28,205 --> 00:48:28,534
ماذا؟

397
00:48:28,605 --> 00:48:34,237
إنّ كنت لا تريدين حماية هذه الجزيرة
توقفي عن التفكير و ارحلي

398
00:49:44,181 --> 00:49:47,014
مي ران)؟ إنّه أنا)

399
00:49:47,884 --> 00:49:50,011
"من جزيرة "مو دو

400
00:49:51,288 --> 00:49:55,725
هل تتذكرين ما قلتيه ليّ من قبل؟

401
00:49:58,395 --> 00:50:00,420
حيال الذهاب إلى "سيول"؟

402
00:50:25,222 --> 00:50:27,452
أمّاه -
اصمتي -

403
00:51:00,357 --> 00:51:04,088
إلى أين سنذهب؟ أريد النوم -
سنهرّب -

404
00:51:04,161 --> 00:51:06,686
إلى أين؟ -
"سيول" -

405
00:51:06,763 --> 00:51:09,197
أبي يقول بأنّ هناك الكثير من المشاكل

406
00:51:09,866 --> 00:51:13,302
يسعك الذهاب إلى المدرسة هناك -
!لا أريد الذهاب إلى المدرسة -

407
00:51:13,370 --> 00:51:15,895
لا بأس، سنذهب لمكان حيث لا نرى أباكِ

408
00:51:15,972 --> 00:51:19,305
!لكني أحبّ أبي، أريد البقاء

409
00:51:19,376 --> 00:51:21,606
إذن لا تريدين الرحيل؟

410
00:51:21,678 --> 00:51:26,706
إن رفضتُ ذلك، فلن ترحلين لوحدكِ؟ -
أجل -

411
00:51:28,185 --> 00:51:31,518
إن لم ترحلين الآن
سوف تضربين طوال حياتك؟

412
00:51:34,291 --> 00:51:36,919
لذا سأذهب معكِ يا أمي

413
00:51:36,993 --> 00:51:40,121
لأنّي لا أستطيع أن أبقى 
واقفة عندما تضربين

414
00:51:42,199 --> 00:51:45,430
هيّا بنا المركب قادم

415
00:51:47,204 --> 00:51:50,435
ذلك مؤلماً ليس بهذه السرعة

416
00:51:52,008 --> 00:51:56,536
هل تبكين، يا أمي؟ -
لم تري أمكِ تبكي من قبل، صح؟ -

417
00:51:56,613 --> 00:52:01,346
كلاّ، سمعتكِ تبكين و تقولين
الموت أفضل من العيش هنا

418
00:52:01,418 --> 00:52:05,946
ما هو الشيء الرائع بالموت إذن؟ -
أعتذر لا يسعني أجابتك -

419
00:52:06,022 --> 00:52:09,355
التقلب في الروث
أفضل من الموت؟

420
00:52:09,426 --> 00:52:12,259
!لا أريد أن أتقلب بالروث

421
00:52:42,259 --> 00:52:44,386
لقد حذرتكِ، ليس هو

422
00:52:44,461 --> 00:52:47,897
لا أحد يرغب بالمجيء إلى هنا 
بهذه الساعة إلّا هو

423
00:52:47,964 --> 00:52:51,297
ليس هو أيّتها الغبية

424
00:52:52,769 --> 00:52:56,796
لا تقلقي، لا أكثرت بشئون الناس

425
00:52:56,873 --> 00:52:58,500
ادفعي ليّ فحسب

426
00:53:11,288 --> 00:53:12,312
من أين حصلتِ على هذا؟

427
00:53:19,496 --> 00:53:24,433
!انظري

428
00:53:24,501 --> 00:53:28,631
!أمّاه، هيّا بسرعة

429
00:53:30,907 --> 00:53:34,434
!هيّا بنا
!مان جونغ) قادم)

430
00:53:34,511 --> 00:53:35,443
!بسـرعة

431
00:53:35,512 --> 00:53:37,742
!هيّا بسرعة، إنّه قادم

432
00:53:37,814 --> 00:53:41,045
!أنّي أعدّ المال
سحقاً، فقدت الحسبة

433
00:53:52,329 --> 00:53:53,261
!هيّا بنا

434
00:53:53,330 --> 00:53:56,561
!بسرعة -
دعيني أعدّ أوّلاً -

435
00:53:56,633 --> 00:53:58,863
أين قدّاحتي؟ 

436
00:54:01,738 --> 00:54:02,966
هل معكِ قدّاحة؟

437
00:54:03,039 --> 00:54:05,872
!بسرعة -
!بسرعة -

438
00:54:05,942 --> 00:54:14,281
سوف نغادر عندما أتأكد من المال 
...واحد، اثنان، ثلاثة

439
00:54:14,351 --> 00:54:16,683
!أختي، أختي

440
00:54:19,155 --> 00:54:20,383
!أختي

441
00:54:29,466 --> 00:54:30,990
!أبي

442
00:54:31,968 --> 00:54:34,095
!أبي -
أيّتها الساقطة -

443
00:54:35,372 --> 00:54:40,708
!أنام مع الصغيرة
!و تريدين الهروب منّي

444
00:54:41,778 --> 00:54:42,710
!أيّتها الساقطة

445
00:54:42,779 --> 00:54:45,714
!لا تقفن هكذا
!اوقفوه

446
00:54:45,782 --> 00:54:48,307
!اكسر ساقيها

447
00:54:48,385 --> 00:54:54,722
...كالكلاب التي تحاول الهرّب
!يكسروهم فلا يستطيعون الهرّب

448
00:54:54,791 --> 00:54:56,019
!انهضي

449
00:54:57,894 --> 00:55:00,522
!أوقف أخيّك سوف يقتلها

450
00:55:01,097 --> 00:55:02,826
!أبي

451
00:55:05,402 --> 00:55:08,030
!انهضي

452
00:55:11,408 --> 00:55:13,433
!أيّتها اللعينة

453
00:55:13,510 --> 00:55:15,740
!حذرتكِ أنّ تكوني بعيدة عن شئون الناس

454
00:55:15,812 --> 00:55:17,541
!توقف، أبي

455
00:55:17,614 --> 00:55:21,050
!سأبقى معك
!لا تضربها

456
00:55:22,619 --> 00:55:27,556
!عاملتكِ بلطف
و الآن تخونين والدكِ؟

457
00:55:27,624 --> 00:55:29,558
هل السبب أنّي لست والدكِ الحقيقي؟

458
00:55:31,127 --> 00:55:33,152
!سأريكِ جنون الأبّ الحقيقي

459
00:55:37,534 --> 00:55:39,365
أأنتِ بخير؟

460
00:55:39,436 --> 00:55:43,167
توقف، لا شأن لها

461
00:55:46,843 --> 00:55:48,470
!مان جونغ)، حذاري)

462
00:55:50,547 --> 00:55:52,674
هل جننتِ؟

463
00:55:52,749 --> 00:55:56,583
!لا ترمي الحجارة على زوجكِ

464
00:55:57,454 --> 00:56:00,890
المرأة تموت بسبب الحجارة
بينما الرجل لا يموت؟

465
00:56:00,957 --> 00:56:04,188
!لقد تبناكِ أنت وابنتك

466
00:56:04,260 --> 00:56:05,887
يجب أنّ تكوني ممتنة لذلك

467
00:56:05,962 --> 00:56:08,487
أجل -
ذلك صحيح -

468
00:56:08,565 --> 00:56:11,090
! لا تقولي هذا

469
00:56:11,167 --> 00:56:14,603
لمَ لا تعلموني بأبيها الحقيقي؟

470
00:56:14,671 --> 00:56:18,402
!لقد تمّ اغتصابي من أكثر من وغد

471
00:56:18,475 --> 00:56:23,003
!كلّ واحد منهم -
اصمتي -

472
00:56:31,588 --> 00:56:34,216
أيّتها الساقطة -
!أبي -

473
00:56:36,292 --> 00:56:37,725
!أيّتها الساقطة

474
00:56:59,716 --> 00:57:02,446
!(يون هي)، استيقظي، (يون هي)

475
00:57:05,221 --> 00:57:07,655
!احضري بعضاً من الماء -
أجل -

476
00:57:08,825 --> 00:57:09,951
...(يون هي)

477
00:57:19,536 --> 00:57:20,468
...(يون هي)

478
00:57:31,848 --> 00:57:36,285
يون هي)...استيقظي)

479
00:57:37,954 --> 00:57:40,787
...."سنرحل إلى "سيول

480
00:57:44,661 --> 00:57:46,185
...(يون هي)

481
00:57:47,263 --> 00:57:51,996
كفي عن هذا
!ستكون بخير مع معجون الفاصوليا

482
00:57:52,068 --> 00:57:53,501
!ابتعدوا

483
00:57:54,170 --> 00:57:59,198
!لا تلمسوها

484
00:57:59,776 --> 00:58:03,803
!ابتعدوا

485
00:58:07,183 --> 00:58:09,515
!ابتعدوا

486
00:58:40,617 --> 00:58:42,551
شكراً لقدومك لكلِّ هذه المسافة

487
00:58:45,221 --> 00:58:47,246
تعلم ، بأن العناية بالمسنين أمرٌ صعب

488
00:58:49,225 --> 00:58:52,752
لمَ اتصلت بي عمّتُـك؟

489
00:58:57,333 --> 00:58:59,767
كيف حال والدك؟

490
00:58:59,836 --> 00:59:03,169
دائما يرحب بي
حين آتِ إلى هنا

491
00:59:04,340 --> 00:59:08,572
،كنت أخبرتني من قبل
لقمتُ بالاتصال بالطبيب

492
00:59:09,245 --> 00:59:14,877
تحتاج للتقرير الطبي
من أجل شهادة الوفاة هذه الأيام

493
00:59:14,951 --> 00:59:20,184
لقد انزلقت وسقطت 
لم يشكل أختلافاً قدوم الطبيب

494
00:59:20,256 --> 00:59:24,693
في الحقيقة، لا أستطع عمل التقرير
الطبي بهذه البساطة

495
00:59:24,761 --> 00:59:26,695
(أنا جدّة (يون هي

496
00:59:26,763 --> 00:59:29,994
،إنّ كنت تريد معرفة الحقيقة
فأنا جدتها أيضاً

497
00:59:30,066 --> 00:59:35,902
كيف ستخبرونه وأنتم
غير متأكّدين من الحقيقة؟

498
00:59:35,972 --> 00:59:40,807
...لكن سقوطها -
بوك نام)، لمَ لا تخبريه بالحقيقة؟) -

499
00:59:42,679 --> 00:59:47,116
إنّ كنّا كاذبين
فهيَ ما زالت أمّها؟

500
00:59:50,687 --> 00:59:54,418
إنّها صامته
إذن، ربما تكون القاتلة؟

501
00:59:56,693 --> 00:59:59,628
ماذا تقولين؟

502
01:00:05,201 --> 01:00:06,725
ابتعد قليلاً

503
01:00:08,004 --> 01:00:09,631
ماذا تقولين؟

504
01:00:12,208 --> 01:00:18,636
ذلك الوغد من قتلها 
لقد ركلها

505
01:00:21,117 --> 01:00:23,745
فسقطت

506
01:00:25,421 --> 01:00:27,753
...لم أكن لأفعل ذلك

507
01:00:28,925 --> 01:00:32,952
،لكن أنّ كنتِ تلومينني
فلا أملك خياراً

508
01:00:33,930 --> 01:00:39,766
هذه الحقيرة  قامت بحزم أغراضها 
و حاولت الهرب هذا الصباح

509
01:00:39,836 --> 01:00:44,364
أهذا صحيح؟ -
أجل، سيّدي -

510
01:00:44,440 --> 01:00:47,671
،هل كنتَ هناك
حين توفت؟

511
01:00:50,246 --> 01:00:55,684
أنت لا تصدقني؟ -
تحدّث أنا مصغي -

512
01:00:55,752 --> 01:01:01,190
أعلم بأنّها كانت تحاول الهرب
(أيضاً هي ضجرت من العناية بـِ(يون هي

513
01:01:01,758 --> 01:01:03,783
فلن أسمح حدوث ذلك

514
01:01:03,860 --> 01:01:09,389
لذا، قلتُ لها ارحلي لوحدكِ
و دعي الطفلة

515
01:01:10,166 --> 01:01:15,502
حتى أنّي أعطيتها بعض المال -
أجل، ذلك صحيح -

516
01:01:15,571 --> 01:01:18,301
!أنت لم تعطني سنتاً طوال هذه السنين

517
01:01:18,374 --> 01:01:20,308
إذن من أين حصلتِ على المال؟

518
01:01:21,277 --> 01:01:25,008
لقد سرقته من جيب هذا الوغد

519
01:01:25,081 --> 01:01:27,106
فخورة لقول ذلك، أيّتها اللصّة؟

520
01:01:28,985 --> 01:01:36,816
لقد حاول أن يخفي هروبها

521
01:01:36,893 --> 01:01:41,023
أنّه طيب القلب -
طيب القلب مع مؤخرتي -

522
01:01:41,097 --> 01:01:43,725
انتبه لما تقولين -
(مان حونغ) -

523
01:01:43,800 --> 01:01:46,735
!أنّه مالي عملت هذا من عسل النحل

524
01:01:50,606 --> 01:01:55,236
حسنٌ، أعتذر بأنّي لم أعطيكِ المزيد من المال

525
01:01:57,814 --> 01:02:01,250
فلا نملك الكثير من المال هنا

526
01:02:02,819 --> 01:02:06,255
لذا قلتُ لها ارحلي وابدئي حياة جديدة

527
01:02:07,123 --> 01:02:08,249
...لكن

528
01:02:09,525 --> 01:02:13,962
من دون الطفلة -
(مان جونغ) -

529
01:02:14,931 --> 01:02:16,956
دعي الفتاة تقرّر

530
01:02:18,034 --> 01:02:20,969
فماذا قالت؟

531
01:02:23,840 --> 01:02:27,173
أيّ فتاة عادةً تتبع أمّها

532
01:02:27,844 --> 01:02:33,578
،لكنّها أمّها كانت قاسية جداً
فالطفلة اختارت الأبّ

533
01:02:33,649 --> 01:02:38,780
هي أمسكت بساقي
و طلبت منّي البقاء

534
01:02:38,855 --> 01:02:41,790
!لكنها دفعتها بعيداً

535
01:02:41,858 --> 01:02:49,492
فسقطت واصطدم رأسها بالصخرة

536
01:02:49,565 --> 01:02:54,502
يا للهول

537
01:02:55,271 --> 01:02:58,798
بوك نام)، أهذا صحيح؟)

538
01:03:07,583 --> 01:03:09,312
ماذا عن صديقة (بوك نام)؟

539
01:03:10,286 --> 01:03:12,117
هل رأيتِ شيئاً؟

540
01:03:25,701 --> 01:03:28,829
كلاّ، لقد كنتُ نائمة حينها

541
01:03:36,512 --> 01:03:38,343
أحسنت صنعاً

542
01:03:38,414 --> 01:03:46,150
هذا العسل لك
خذ ملعقة منّه كل صبيحة عندما تستيقظ

543
01:03:46,222 --> 01:03:48,952
يجب أن أقوم بادخار عسل كهذا

544
01:03:50,326 --> 01:03:55,263
مهلاً، صديقة (بوك نام) ستعود معيّ أيضاً

545
01:03:55,331 --> 01:03:58,562
لا تقلق، سنتدبر أمرها

546
01:03:59,735 --> 01:04:02,260
هذه الحاجات معك

547
01:04:02,338 --> 01:04:06,570
لا داعي، سأحملهم -
حسنٌ -

548
01:04:10,446 --> 01:04:13,574
ما هذا؟ -
المسافة طويلة -

549
01:04:28,164 --> 01:04:31,895
!انتظر، انتظر

550
01:04:35,972 --> 01:04:39,999
لقد قالت له شيئاً؟
ما الذي يجعلها مستعجلة؟

551
01:04:41,677 --> 01:04:44,908
لا تخافين المركب سيأتي بالغد

552
01:04:44,981 --> 01:04:49,008
ليس هنالك حافلات متجهة إلى "سيول" اليوم

553
01:04:49,085 --> 01:04:49,915
أجل

554
01:04:49,986 --> 01:04:53,922
بوك نام) لا بدّ أنّها حزينة)
ألا يجب أن تواسيها؟

555
01:04:53,990 --> 01:04:56,720
أجل، فأنت صديقتها الوحيّدة

556
01:05:46,742 --> 01:05:48,972
أشكرها نيابةً عنيّ

557
01:06:53,409 --> 01:06:56,537
فتيات "سيول" لا يقفن بهذا الموضع

558
01:06:59,215 --> 01:07:03,447
خاصةً الشاهدات منهن

559
01:08:29,004 --> 01:08:31,131
أليس هذا بقذر؟ -
كلاّ -

560
01:09:29,865 --> 01:09:30,695
ما الذي يضحكِ؟

561
01:09:49,985 --> 01:09:51,418
!هيّا بنا

562
01:09:53,088 --> 01:09:54,817
!مان جونغ)، امسك بها)

563
01:09:56,892 --> 01:10:00,419
أيّها الأوغاد

564
01:11:10,065 --> 01:11:11,498
المركب وصل

565
01:11:15,671 --> 01:11:20,301
!كفي عن هذا واجمعي البطاطا فأوشكت تمطر

566
01:11:21,877 --> 01:11:24,607
أيّتها الساقطة حفرتِ القبر هنا

567
01:11:24,680 --> 01:11:26,011
!انصرفي

568
01:11:27,683 --> 01:11:29,913
!أو سأحفر لكِ قبراً بجانبه

569
01:11:34,390 --> 01:11:36,722
!شول جونغ)، هيّا بنا)

570
01:11:43,399 --> 01:11:46,732
متحمّس للذهاب للبلدة يا (شول جونغ)؟

571
01:11:47,403 --> 01:11:50,531
ابتعد

572
01:11:50,606 --> 01:11:53,131
هيّا الشراب جاهز

573
01:11:53,208 --> 01:11:56,939
كم هذا ثقيل

574
01:11:57,012 --> 01:12:00,846
لهذا السبب نحن بحاجة للرجال هنا

575
01:12:00,916 --> 01:12:03,441
سيعودون بالغد

576
01:12:04,119 --> 01:12:05,643
كف عن الارتعاش

577
01:12:09,625 --> 01:12:13,857
بوك نام)، خذي قسطاً من الراحة؟)

578
01:12:14,830 --> 01:12:15,956
أختاه؟

579
01:12:16,932 --> 01:12:19,162
ألا تعتقدين بأنّه قدّ جنّ جنونها؟

580
01:12:19,234 --> 01:12:21,168
لا بدّ أن تبدو كذلك
فقد فقدت ابنتها

581
01:12:21,236 --> 01:12:23,170
دعيها ترتاحُ قليلاً

582
01:12:23,238 --> 01:12:27,368
سوف تجنّ من دون العمل
سوف تتجاوز الأمر بهذه الطريقة

583
01:12:27,443 --> 01:12:28,774
لقد فكرت مليّاً بهذا

584
01:12:30,145 --> 01:12:33,581
سأحضر بعض السمك -
حقاً؟ -

585
01:12:34,149 --> 01:12:37,676
لا تتحمسن كثيراً -
حسنٌ -

586
01:13:09,284 --> 01:13:12,014
سحقاً لها

587
01:13:25,501 --> 01:13:26,729
ماذا عن أغنية؟

588
01:13:27,803 --> 01:13:33,435
*حين تأتي أو ترحل*

589
01:13:33,509 --> 01:13:38,537
*لقد ذهب شبابي بعيداً*

590
01:13:49,525 --> 01:14:00,163
*هل كنت جميلاً؟ فأنا كنتُ جميلة*

591
01:15:19,114 --> 01:15:23,346
كنت أنظر للشمس
و كنتم تتحدّثون بشأني كثيراً

592
01:16:41,697 --> 01:16:43,722
!تقولون: إنّ تراجعتُ عن العمل سأصبح مجنونة

593
01:19:53,088 --> 01:19:54,214
!تكلمي

594
01:19:54,990 --> 01:19:56,514
ما الذي يجري؟

595
01:20:02,397 --> 01:20:05,628
!لقد...جنّ جنونها

596
01:20:05,700 --> 01:20:08,635
نحن بحاجة لرجل هنا

597
01:20:09,404 --> 01:20:13,636
المركب سيعود قريباً
سوف يعود الرجال

598
01:20:13,708 --> 01:20:16,541
يجب أن أصمد حتى ذلك الحين

599
01:20:36,631 --> 01:20:43,161
!عمّتي، هدئي من روعك
!سوف تسقطين

600
01:21:35,790 --> 01:21:38,623
!أيّتها الساقطة

601
01:21:45,000 --> 01:21:48,527
!تبّاً لكِ

602
01:21:56,611 --> 01:22:01,241
!توقفي عن هذا
!لقد قمتِ بما فيه الكفاية

603
01:22:12,827 --> 01:22:18,163
سوف تموتين
فالرجال عائدون

604
01:22:19,434 --> 01:22:23,962
لقد أتيت لهذه الجزيرة بعمر 15

605
01:22:24,039 --> 01:22:27,270
سبحتُ لأكثر من 50 عاماً

606
01:22:28,143 --> 01:22:34,776
قفي عندك
سأذهب وأحضر الرجال

607
01:22:46,461 --> 01:22:50,192
هل سمعتَ شيئاً؟ -
ماذا؟ -

608
01:22:52,067 --> 01:22:53,591
لا شيء

609
01:22:55,770 --> 01:22:59,001
تفقد خلايا النحل
أهيّ بوضعٍ جيد بعد هطول الأمطار؟

610
01:22:59,074 --> 01:23:03,408
ربما زوجتي الغبية تركتهم في المطر

611
01:23:05,080 --> 01:23:09,016
هل ستذهب معي كي نشرب الماء؟ -
أجل -

612
01:23:10,585 --> 01:23:13,019
...يا للهول، عمّتي

613
01:23:15,090 --> 01:23:17,615
سأحضر قدحاً

614
01:24:27,562 --> 01:24:31,191
لمَ تمّ ترك البطاطا في المطر؟

615
01:24:32,567 --> 01:24:34,797
أين الجميع؟

616
01:24:36,271 --> 01:24:39,297
ما تلك الرائحة الكريهة؟

617
01:24:39,374 --> 01:24:41,706
"خارج الخدمة"

618
01:24:43,178 --> 01:24:45,408
أيّها العجوز، أكلّ شيء على ما يرام؟

619
01:24:48,383 --> 01:24:49,714
هل تعتقد بأنّ كلّ شيء على ما يرام؟

620
01:24:50,785 --> 01:24:53,219
هذا الرجل عمّرَ طويلاً

621
01:24:53,288 --> 01:24:55,916
هل تتذكر الرجال الذين ماتوا 
 حين هبت العاصفة؟

622
01:24:55,990 --> 01:24:57,514
إلّا هوَ؟

623
01:24:58,693 --> 01:25:01,423
النساء جميعهن يضربوه

624
01:25:01,496 --> 01:25:03,123
يقولون بأنّه مَن قتل أزواجهن

625
01:25:03,198 --> 01:25:06,531
بعدها تناوبن على رعايته

626
01:25:06,601 --> 01:25:09,331
جميعهن عدا أمّي

627
01:25:09,404 --> 01:25:13,135
أمّك ذهبت معه إلى التلّ
بدلاً من بيتكم

628
01:25:14,409 --> 01:25:16,138
أين الجميع؟

629
01:25:16,211 --> 01:25:18,441
لا تصرخ -
متأسف -

630
01:25:21,015 --> 01:25:22,243
جبان

631
01:25:35,530 --> 01:25:39,159
أحترم الكبير أوّلاً أيّها الغبي

632
01:25:44,739 --> 01:25:46,764
قلت أعطني الماء

633
01:26:01,456 --> 01:26:02,787
!احترس

634
01:26:05,260 --> 01:26:06,284
ماذا هناك؟

635
01:26:19,974 --> 01:26:22,204
!أيّتها المجنونة

636
01:26:30,084 --> 01:26:32,211
!أيّتها المجنونة

637
01:26:52,907 --> 01:26:55,341
...هذه جنازتكِ

638
01:26:56,911 --> 01:27:02,440
لمَ قتلتهم جميعاً؟

639
01:27:03,318 --> 01:27:06,446
لمَ لمْ تقتلين نفسكِ أوّلاً؟

640
01:27:07,422 --> 01:27:09,754
لا أريد أن أموت

641
01:27:11,025 --> 01:27:14,552
ثمّ أنّي سأعيش للأبد

642
01:27:16,731 --> 01:27:20,565
فليس لك ثمن بالنسبةِ ليّ

643
01:27:20,635 --> 01:27:29,769
تعاملينني كالقمامة
لهذا السبب لا تروقين ليّ بعد الآن

644
01:27:29,844 --> 01:27:33,575
ألهذا السبب قتلت ابنتي؟

645
01:27:33,648 --> 01:27:35,479
!اخرسي

646
01:27:37,652 --> 01:27:43,784
،إن قبضت الشرطة عليّ
سأخبرهم بكلّ شيء

647
01:27:48,463 --> 01:27:49,589
حسنٌ

648
01:27:50,765 --> 01:27:53,700
سأقتلكِ دفاعاً عن النفس

649
01:28:00,575 --> 01:28:02,907
إن قتلتها سأتصل بالشرطة

650
01:28:05,179 --> 01:28:07,909
سأقتلك من دون ألم كالخنزير

651
01:28:09,984 --> 01:28:11,815
ماذا عنها؟

652
01:28:11,886 --> 01:28:14,514
سألفق لك تهمة قتلها؟

653
01:28:14,589 --> 01:28:17,615
أو آخذها زوجة بدلاً عنّكِ؟

654
01:28:17,692 --> 01:28:18,716
ماذا؟

655
01:28:25,800 --> 01:28:30,032
انظري لحالكِ قاتلة تخشى الموت

656
01:28:32,407 --> 01:28:35,035
لمَ أكون خائفة؟

657
01:28:36,611 --> 01:28:45,041
أنّي أعتذر لك، حبيبي -
حبيبي؟ أيّتها الحمقاء -

658
01:32:31,846 --> 01:32:33,370
أهذا مؤلم؟

659
01:32:39,053 --> 01:32:40,680
مؤلم كثيراً؟

660
01:32:48,863 --> 01:32:53,891
صبراً سأضع معجون الفاصوليا عليه

661
01:33:06,781 --> 01:33:12,913
!لا يؤلم الآن، لا يؤلم
!أيّها الوغد

662
01:33:12,987 --> 01:33:17,822
!أيّها الأحمق

663
01:33:24,799 --> 01:33:27,632
ماذا بك؟ انهضي

664
01:33:43,818 --> 01:33:45,251
!هيّا بنا

665
01:33:54,028 --> 01:33:56,656
ماذا أصابه؟

666
01:33:57,231 --> 01:34:00,166
!اسرع، اسرع

667
01:34:00,234 --> 01:34:03,362
إلى ماذا تنظر؟

668
01:34:04,438 --> 01:34:09,273
أنا الرجل الوحيّد هنا، أيّتها المجنونة الأخرى؟

669
01:34:09,343 --> 01:34:15,077
!تبّاً لتلك المجنونة

670
01:34:17,251 --> 01:34:19,082
!سحقاً

671
01:34:55,489 --> 01:34:57,218
!بسرعة

672
01:34:57,992 --> 01:34:59,016
!بسرعة

673
01:36:04,458 --> 01:36:08,394
جزيرة "مو دو"؟
على الأقل 100 دولار للرحلة

674
01:36:09,363 --> 01:36:12,799
الآن؟ 
حسنٌ

675
01:36:14,168 --> 01:36:17,296
(جانغ)
جهزّ المركب بعد انتهاء اللعبة

676
01:36:17,371 --> 01:36:22,206
أيّ لعبة؟
فلن أكسب شيئاً

677
01:36:23,878 --> 01:36:25,209
لمَ تأخرتِ؟

678
01:36:36,090 --> 01:36:37,216
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

679
01:36:45,399 --> 01:36:47,833
"أفكر في الذهاب إلى "سيول

680
01:36:48,502 --> 01:36:50,436
منذ متى وأنت بالجزيرة؟

681
01:36:50,504 --> 01:36:52,631
منذ أن ولدت

682
01:36:56,911 --> 01:36:58,936
منذ 30 عاماً

683
01:36:59,013 --> 01:37:04,246
هل أنت مجنونة كي تبقين 
طوال حياتكِ بهذه الجزيرة؟

684
01:37:06,320 --> 01:37:08,845
هل شكيتُ لك؟

685
01:37:17,731 --> 01:37:23,567
اعزفي ليّ أغنية 
بعدها لن أطلب منّكِ مالاً

686
01:38:08,182 --> 01:38:09,706
ألن تنزلين؟

687
01:38:40,014 --> 01:38:43,745
"هنالك حافلة قادمة مِن "سيول

688
01:38:45,019 --> 01:38:47,954
رحلة موفقة

689
01:38:50,424 --> 01:38:52,051
لمَ هذا؟

690
01:39:16,450 --> 01:39:19,283
هؤلاء أشخاص طيبون؟

691
01:39:40,874 --> 01:39:42,000
"غرفة المناوبة الليلية"

692
01:39:44,778 --> 01:39:46,006
أيّها العريف "سيو"؟

693
01:39:46,480 --> 01:39:49,506
أحذر القيادة هناك شخص
"ما قادم مِن جزيرة "مو دو

694
01:39:49,583 --> 01:39:52,017
أجل، سيّدي أكلمك من الجزيرة

695
01:39:52,086 --> 01:39:55,419
!ابتعدوا عنيّ

696
01:39:57,191 --> 01:39:58,715
!ابتعدوا

697
01:41:07,661 --> 01:41:10,095
!ساعدني

698
01:41:27,781 --> 01:41:28,805
!هيّا بنا

699
01:43:04,278 --> 01:43:06,610
اعزفي بها -
ماذا؟ -

700
01:43:07,481 --> 01:43:08,812
كما في السابق

701
01:43:10,484 --> 01:43:16,423
ماذا؟ -
الأغنية التي كنتِ تعزفينها -

702
01:43:17,491 --> 01:43:21,325
لا تفعلين هذا (بوك نام)؟ -
أفعل ماذا؟ -

703
01:43:22,296 --> 01:43:24,025
لمَ تفعلين بيّ هذا؟

704
01:43:25,899 --> 01:43:29,630
أنتِ قاسـيّة

705
01:43:31,705 --> 01:43:35,641
خذي

706
01:44:53,687 --> 01:44:58,818
في القرية...إذا توقف أيّ أحد 
...عن العمل

707
01:45:00,093 --> 01:45:01,822
...العمّة تقول

708
01:45:06,600 --> 01:45:07,828
...(ذلك مثل (بوك نام

709
01:45:11,204 --> 01:45:13,138
لا تختار الأعشاب الضّارة

710
01:45:22,616 --> 01:45:25,642
أنا...لا أستطع الصمود أكثر

711
01:48:08,281 --> 01:48:18,521
*تجوّلت اليوم بالتل...*

712
01:48:18,592 --> 01:48:29,332
*كي أرى الوادي والطاحونة الكبيرة من الأعلى*

713
01:49:56,289 --> 01:49:57,722
تفضلي بالجلوس

714
01:50:05,799 --> 01:50:07,426
إنّهم هم

715
01:50:08,201 --> 01:50:10,032
!أيّتها الغبية

716
01:50:11,404 --> 01:50:14,134
أتريدين الموت؟

717
01:51:06,359 --> 01:51:11,296
،(عزيزتي (هي وين"
، (عزيزتيكِ كثيراً

718
01:51:17,570 --> 01:51:19,697
،(عزيزتي (هي وين"
"اشتقت لكِ كثيراً

719
01:51:19,773 --> 01:51:23,504
""أريد منّك خدمة فأنتِ الوحيّدة القادرة على مساعدتيّ

720
01:51:26,089 --> 01:51:28,206
،(عزيزتي (هي وين"
"اشتقت لكِ كثيراً

721
01:51:28,281 --> 01:51:32,718
"(صديقتُـكِ (بوك نام"

722
01:51:54,123 --> 01:52:24,175


<font color="#306EFF">...|-|ترجــمـة|-|...

<font color="#667C26">3NaGT TaFiK 
