1
00:00:01,000 --> 00:00:28,674
<i>Translated By SALMAN
<font color="#FFFF00">budhabi</font> :تعديـل التوقيت 
<font color="#FF0000">تنبيه : لاينصح بمشاهده الفلم أقل عن 18 سنه </font></i>

2
00:01:33,697 --> 00:01:35,844
أمسكت بك، أمسكتك -
!لا، لا، لا -

3
00:01:35,844 --> 00:01:37,518
لا عليك، لا عليك
أمسكتك

4
00:01:38,416 --> 00:01:39,093
!رباه

5
00:01:39,093 --> 00:01:43,325
هيا، لا عليك. لا بأس، هيا -
يا إلهي -

6
00:01:43,325 --> 00:01:45,801
يا إلهي -
أمسكتك -

7
00:01:59,995 --> 00:02:04,603
تفضلي -
إنهم جميعاً موتى. لقد قتلهم جميعاً -

8
00:02:05,384 --> 00:02:07,304
لا يمكنني أن أفهم
المغزى وراء خروجكم أيها القوم

9
00:02:08,128 --> 00:02:12,191
مستنقع (هوني آيلاند) كان مغلقاً لعقود
ولسبب وجيه

10
00:02:13,052 --> 00:02:16,492
ومن حين لآخر، يظهر أحد الأوغاد الأغبياء
معتقداً بأنه يعلم السبب جيداً

11
00:02:16,492 --> 00:02:18,349
أنا كنت أعرف

12
00:02:18,349 --> 00:02:19,840
...دعيني أخمن

13
00:02:19,840 --> 00:02:22,234
أنت لا تؤمنين بالأشباح

14
00:02:22,234 --> 00:02:25,202
(تعتقدين بأن (فيكتور كراولي
أسطورة

15
00:02:25,202 --> 00:02:29,171
كنت ذاهبة إلى هناك
...للبحث عن عائلتي

16
00:02:31,980 --> 00:02:34,107
أخي وأبي

17
00:02:37,417 --> 00:02:40,689
قتلهم جميعاً -
ماذا كانا يصنعان هناك؟ -

18
00:02:40,689 --> 00:02:42,767
صيد ليلي

19
00:02:42,767 --> 00:02:47,545
أبي كان صياد تماسيح

20
00:02:47,545 --> 00:02:48,907
...هو وأخي

21
00:02:48,907 --> 00:02:53,258
بدأوا بتقليص قرضهم إلى الضعف
حالما بدأوا بالصيد بعيداً عن الآخرين

22
00:02:54,510 --> 00:02:57,543
كنا بحاجة للنقود
بعد وفاة أمي

23
00:02:59,989 --> 00:03:01,436
يا إلهي

24
00:03:02,885 --> 00:03:06,168
والآن أنا وحيدة -
كان يجدر بوالدك أن يعرف الأمر جيداً -

25
00:03:06,168 --> 00:03:09,831
كل صياد يعيش هنا، يعرف بأنه
لا يجب الذهاب لذلك المستنقع اللعين

26
00:03:09,831 --> 00:03:12,361
وكنت أطالبهم بالإبتعاد

27
00:03:13,577 --> 00:03:18,044
وكانوا جميعاً ينعتونني بالجنون
وكأني متخلف عقلياً

28
00:03:18,044 --> 00:03:21,354
تفضلي. إحتسي هذا
إنه لطيف ودافئ

29
00:03:22,532 --> 00:03:24,812
أهم ما يجب القيام به

30
00:03:24,812 --> 00:03:29,380
علينا معرفة محل إقامتك ونوصلك هناك
ثم نحضر لك طبيباً

31
00:03:29,380 --> 00:03:31,287
أعتقد أنه يجب علي
اللجوء للشرطة

32
00:03:31,287 --> 00:03:34,482
الشرطة؟ لماذا؟
لكي ينتهي بك الأمر إلى تقارير المفقودين؟

33
00:03:34,482 --> 00:03:37,360
كما حدث للمئات من الآخرين
في هذه المنطقة

34
00:03:37,360 --> 00:03:41,276
لن تنالي مرادك منهم قط -
لكنني أعرف مكان جثثهم -

35
00:03:41,276 --> 00:03:42,290
...نعم، صحيح

36
00:03:42,290 --> 00:03:45,031
أولئك الشرطة من المدينة الكبيرة
سيأتون إلى هنا

37
00:03:45,031 --> 00:03:48,621
وسيجدون كل هذه الأدلة
قبل أن تأكلها الحياة البرية

38
00:03:48,621 --> 00:03:53,639
وما الذي يفترض بي القيام به؟ -
لا تعودي إلى هذا السبيل مجدداً -

39
00:03:53,639 --> 00:03:57,276
يالك من فتاة محظوظة
لقد خرجت من هناك حية

40
00:03:57,276 --> 00:03:59,147
وبكامل أشلائك

41
00:04:00,195 --> 00:04:02,292
أنظري، يا آنسة
ما اسمك؟

42
00:04:02,292 --> 00:04:04,665
(ماري بيث)

43
00:04:04,665 --> 00:04:07,239
(ماري بيث دنستن)

44
00:04:09,647 --> 00:04:13,477
يا إلهي
(أنت إبنة (سامبسون

45
00:04:13,477 --> 00:04:15,192
أجل

46
00:04:17,509 --> 00:04:19,854
!أخرجي -
لماذا؟ -

47
00:04:19,854 --> 00:04:23,239
!أخرجي من منزلي الآن
!أخرجي، الآن

48
00:04:23,239 --> 00:04:25,878
هل كنت تعرف والدي؟ -
لا -

49
00:04:25,878 --> 00:04:29,847
ولكني أعرف ما قام به والدك
ولا أريد التورط بأي شئ يتعلق به

50
00:04:31,085 --> 00:04:34,579
أبقي نفسي بعيداً
وذلك الشبح يتركني وشأني

51
00:04:34,579 --> 00:04:37,104
ولكن لا يمكنني التورط
!بأي شئ يتعلق بك، أخرجي

52
00:04:37,104 --> 00:04:39,701
ولكن كيف يفترض بي
الوصول للمنزل؟

53
00:04:39,701 --> 00:04:42,698
خارج ذلك الباب
ثمة طريق كبير

54
00:04:42,698 --> 00:04:45,702
سيري به لمسافة نصف ميل
وستجدين محطة وقود

55
00:04:45,702 --> 00:04:47,245
إستقلي عربة توصيلك من هناك

56
00:04:47,245 --> 00:04:50,256
لكني لا أستطيع التورط بشأنك
!أخرجي

57
00:04:50,256 --> 00:04:52,859
ولكني لا أفهم

58
00:04:57,035 --> 00:04:59,448
أخرجي من منزلي
!(ماري بيث دنستن)

59
00:04:59,448 --> 00:05:01,179
ما الذي يجري؟

60
00:05:01,179 --> 00:05:04,892
أترغبين بالأجوبة؟
(إذهبي لمقابلة الكاهن (زومبي

61
00:05:05,575 --> 00:05:07,029
...ويا آنسة

62
00:05:07,029 --> 00:05:09,643
...إبتعدي كثيراً من هنا

63
00:05:09,643 --> 00:05:12,583
وإلا فإني أقسم
!بأني سأقتلك

64
00:05:37,867 --> 00:05:42,269
أنا لم أخطئ بأي شئ
لم أكن أعرف هويتها

65
00:05:42,269 --> 00:05:43,744
هذا لا يهم

66
00:05:44,490 --> 00:05:48,232
حسن، لنلق نظرة على حصيلة الليلة
ماذا لدينا هنا؟

67
00:06:00,850 --> 00:06:02,544
هذا جيد

68
00:06:08,814 --> 00:06:11,743
...نعم

69
00:06:15,663 --> 00:06:17,250
تشغيل

70
00:06:17,250 --> 00:06:19,600
لنر شيئاً
إنه وقت العرض

71
00:06:22,024 --> 00:06:24,594
مهلاً. هل سيظهر هذا
في (بايو بيفرز)؟

72
00:06:24,594 --> 00:06:26,877
مثير -
لنر ما بوسعك القيام به؟ -

73
00:06:26,877 --> 00:06:30,942
جيد
لأني أريد لوالدي أن يرى ذلك

74
00:06:30,942 --> 00:06:34,042
تباً لك، والدي
آمل أن تشاهد ذلك

75
00:06:34,042 --> 00:06:37,630
لأنك عشت مدللاً أكثر مني
...وآمل لذلك اللئيم في المكتب أن

76
00:06:41,489 --> 00:06:46,389
تراجعي، واسترخي قليلاً
...وأرينا الجانب الآخر لـ (سيندي)، هكذا

77
00:06:46,389 --> 00:06:50,252
تبدين رائعة، لطيفة حقاً
...جميلة حقاً

78
00:06:50,252 --> 00:06:53,619
ألا أعرفك من مكان ما؟ -
...لا، لا تعرفيني. ربما -

79
00:06:53,619 --> 00:06:56,202
لا، لا، أعرفك

80
00:06:56,202 --> 00:06:59,326
أنت معلمي لحصة التاريخ
من الصف الثالث

81
00:06:59,326 --> 00:07:00,557
لا، لا -
(السيد (بيريت -

82
00:07:05,072 --> 00:07:08,076
مهلاً. إلى أين تذهبين؟ -
أيها السيد، دعني وشأني -

83
00:07:08,076 --> 00:07:11,551
هيا، لم لا ترفعي ذلك القميص؟
لنر ما يوجد تحته

84
00:07:11,551 --> 00:07:14,771
أنا في الرابعة عشر، يا صاح -
لا، هذا ليس صواباً -

85
00:07:18,731 --> 00:07:21,662
حسن، عندما أقول إبدأ
...أسقطن المناشف، يا فتيات

86
00:07:21,662 --> 00:07:24,285
وابدأن بتبادل الغسل

87
00:07:24,285 --> 00:07:25,894
...نعم، لا

88
00:07:25,894 --> 00:07:29,068
حسن، يا فتيات
أسقطن المناشف، أسقطن المناشف

89
00:07:29,068 --> 00:07:32,002
وألامس جسدها هنا؟
سأفوت ذلك

90
00:07:32,002 --> 00:07:34,520
"على الأقل أنا لست "متحولة جنسياً

91
00:07:34,520 --> 00:07:37,392
!"متحولة جنسياً"
كلمتك المختارة لهذا اليوم

92
00:07:37,392 --> 00:07:39,713
"ماذا تعني كلمة "متحولة جنسياً
يا عزيزتي؟

93
00:07:39,713 --> 00:07:43,593
ولماذا أخبرك وقد قلتها لتوي؟
بالطبع أعرف ماذا تعني

94
00:07:43,593 --> 00:07:47,105
ولم لا تتفضلين بتفسيرها؟ -
وما الذي يدعوني لتفسيرها؟ -

95
00:07:47,105 --> 00:07:50,613
أنت حتى لا تعرفين معناها -
لم لا نقول تفسيرها معاً بعد العد لثلاثة؟ -

96
00:07:50,613 --> 00:07:52,273
حسن -
إتفقنا؟ -

97
00:07:52,273 --> 00:07:54,488
...واحد، إثنان، ثلاثة

98
00:07:54,488 --> 00:07:58,762
هو الشخص الذي يملك
!عضواً ذكرياً وأنثوياً -- مقرف

99
00:08:17,733 --> 00:08:19,612
!لم أفعل أي شئ

100
00:08:20,579 --> 00:08:22,899
لم أكن حتى
!أعرف هوية تلك الفتاة

101
00:08:44,075 --> 00:08:45,378
!كلا

102
00:09:29,392 --> 00:09:32,905
<i>Translated By SALMAN
<font color="#FFFF00">budhabi</font> :تعديـل التوقيت </i>

103
00:10:03,783 --> 00:10:09,873
<i>{\fs40\}
2 الفأس
{\fs20\}
Translated By SALMAN
<font color="#FF0000">تنبيه : لاينصح بمشاهده الفلم أقل عن 18 سنه </font></i>

104
00:12:01,044 --> 00:12:04,525
"الكاهن زومبي"
"محل لممارسة الشعوذة"

105
00:12:17,680 --> 00:12:21,023
ماذا تريدين؟ -
مرحباً -

106
00:12:21,023 --> 00:12:24,150
أرغب بالتحدث إليك
بشأن شئ ما

107
00:12:25,139 --> 00:12:28,953
تعالي في وقت لاحق. أنا مشغول -
متى؟ -

108
00:12:29,672 --> 00:12:31,940
في الشهر القادم -
لا -

109
00:12:31,940 --> 00:12:33,827
يجب أن أتحدث إليك

110
00:12:35,269 --> 00:12:36,889
الآن

111
00:12:40,234 --> 00:12:43,026
حسن، حسن
أدخلي، أدخلي

112
00:12:50,253 --> 00:12:53,454
من الأفضل أن يكون الأمر مهماً
أنا رجل مشغول

113
00:12:53,454 --> 00:12:55,874
جاك) هو من أرسلني) -
ماذا؟ -

114
00:12:55,874 --> 00:12:59,590
كنت في غاية الخوف ومرتعبة
لن أعود للتزلج مجدداً
Frozen باركر أونيل) من فيلم)

115
00:12:59,590 --> 00:13:03,710
ذلك العجوز المجنون
وماذا تريدين مني؟

116
00:13:06,348 --> 00:13:08,290
مات الجميع

117
00:13:11,078 --> 00:13:13,161
ليلة البارحة
(في مستنقع (هوني آيلاند

118
00:13:13,161 --> 00:13:15,382
(مستنقع (هوني آيلاند

119
00:13:18,039 --> 00:13:23,014
هل كنت في تلك الجولة؟ -
أجل. كيف عرفت؟ -

120
00:13:23,014 --> 00:13:24,659
ماذا حدث؟

121
00:13:26,066 --> 00:13:30,580
سائق القارب كان أحمقاً
جعلنا نعلق بمكان

122
00:13:30,580 --> 00:13:34,093
و(كراولي) قتل الجميع
لكني تمكنت من الفرار

123
00:13:34,093 --> 00:13:37,095
و(شون)، سائق القارب
هل مات؟

124
00:13:37,095 --> 00:13:39,364
هل كنت تعرفه؟ -
تباً -

125
00:13:41,988 --> 00:13:47,088
كان يعمل لصالحي
كان هذا أحد قواربي

126
00:13:48,608 --> 00:13:50,760
لست أفهم؟

127
00:13:58,866 --> 00:14:02,357
لا أحد كان قادراً على إقامة
جولات سياحية في هذا المستنقع، لسنوات

128
00:14:02,347 --> 00:14:07,419
ولا مذ كنت مالكاً لهذا المحل، قط
لا أنا، ولا غيري

129
00:14:07,419 --> 00:14:09,708
...ولذا كنت مجبراً على

130
00:14:09,708 --> 00:14:13,353
إدارة السياحة من خلف الكواليس
عبر محلاتي الأخرى

131
00:14:13,353 --> 00:14:16,541
الزمن قاس
والمال مطلوب

132
00:14:16,541 --> 00:14:20,658
تبدو مثل والدي تماماً -
من هو والدك؟ -

133
00:14:20,658 --> 00:14:25,154
(سامبسون دنستن) -
(سامبسون دنستن) -

134
00:14:25,154 --> 00:14:28,568
أنت ابنة (سامبسون دنستن)؟ -
أجل -

135
00:14:28,568 --> 00:14:30,904
وكيف حال العجوز (سامبسون)؟

136
00:14:30,904 --> 00:14:34,686
لقد مات -
بحق السماء -

137
00:14:35,334 --> 00:14:38,244
كراولي) قتله)
وقتل أخي أيضاً

138
00:14:38,244 --> 00:14:40,503
ثم استشاط (جاك كراكر) غضباً علي

139
00:14:40,503 --> 00:14:42,777
وكاد أن يطلق النار علي
عندما علم بهويتي

140
00:14:42,777 --> 00:14:45,896
قال بأنك ستكون قادراً
على إخباري بما فعله والدي

141
00:14:45,896 --> 00:14:49,667
...(سامبسون دنستن)
(رحل (سامبسون دنستن

142
00:14:49,667 --> 00:14:53,025
...أرجوك
ماذا تعرف؟

143
00:14:53,895 --> 00:14:58,730
نفس الشئ الذي يهمس به الجميع
عن تلك الغابات، بحسب تصوري

144
00:14:58,730 --> 00:15:01,458
إلا أنني كنت متواجداً
حينما حدث الأمر

145
00:15:01,458 --> 00:15:04,869
ما الذي حدث حينها؟ -
...منذ زمن بعيد -

146
00:15:04,869 --> 00:15:09,865
قبل ولادتك
...عندما كنت فتى

147
00:15:11,026 --> 00:15:13,946
كان هناك رجل
(يدعى (توماس كراولي

148
00:15:13,946 --> 00:15:18,777
(عاش هناك في مستنقع (هوني آيلاند
(برفقة زوجته (شايان

149
00:15:18,777 --> 00:15:23,941
عاشا وحيدين
دون أطفال، هما فقط

150
00:15:23,941 --> 00:15:25,994
شايان) كانت مريضة)

151
00:15:25,994 --> 00:15:32,148
يبدو كسرطان المعدة
ينهيها ببطء، وبتأني تدريجياً

152
00:15:32,148 --> 00:15:34,520
وحسبما سمعت دائماً

153
00:15:34,520 --> 00:15:37,426
شايان) كانت لديها ممرضة)
(تدعى (لينا

154
00:15:37,426 --> 00:15:41,492
إمرأة جميلة كندية الأصل
كانت تمر عليهم لرعايتها

155
00:15:42,829 --> 00:15:46,412
وطوال الفترات الطويلة
(لمعاناة (شايان

156
00:15:46,412 --> 00:15:50,363
(توماس) و(لينا)
...أصبحا متقاربين

157
00:15:53,238 --> 00:15:55,466
أكثر مما يجب

158
00:16:12,402 --> 00:16:16,584
إنعتي (توماس كراولي) بالغشاش
إنعتيه بالجاحد

159
00:16:16,584 --> 00:16:21,509
ولكن بمساهمة الظروف
...الموقف برمته لم يكن إلا

160
00:16:21,509 --> 00:16:23,304
موقفاً حزيناً ومأساوياً

161
00:16:23,304 --> 00:16:26,314
وباعتبار زوجته ميتة
منذ سنوات عديدة

162
00:16:26,314 --> 00:16:31,414
لم تكن سوى مسألة وقت
...حتى تأنى للآلام ولمعاناة عواطفه

163
00:16:31,414 --> 00:16:33,679
أن يتم توجيهها

164
00:16:34,730 --> 00:16:39,198
إستغرق الأمر عاماً تقريباً
لـ (توماس) و(لينا) وهم يواصلون علاقتهم بسرية

165
00:16:39,198 --> 00:16:44,874
قبل أن يأتي ذلك اليوم، عندما وجدت
شايان) أخيراً السلام من معاناتها)

166
00:16:54,328 --> 00:16:57,450
لكن اللحظة لم تكن
بهذا القدر من التحرر

167
00:16:58,122 --> 00:17:01,221
كما كانت كابوساً

168
00:17:12,087 --> 00:17:14,665
!لا

169
00:17:14,665 --> 00:17:18,131
كان بوسعها الدعاء بالشر
(على (توماس كراولي) وعشيقته (لينا

170
00:17:18,131 --> 00:17:20,893
دعوة لا تؤدي فقط إلى هلاكهم

171
00:17:20,893 --> 00:17:24,528
ولكنها دعت على الطفل الغير شرعي
(الذي كان ينمو فعلاً في بطن (لينا

172
00:17:33,494 --> 00:17:34,542
لا

173
00:17:38,186 --> 00:17:41,951
يقولون بأنه في اليوم
(الذي ولد به (فيكتور كراولي

174
00:17:41,951 --> 00:17:44,206
حزن المستنقع

175
00:17:44,206 --> 00:17:48,877
بكت الأشجار
الحياة البرية أصيبت بالأمراض وماتت

176
00:17:48,877 --> 00:17:51,697
وجوده كان بمثابة الطاعون

177
00:17:51,697 --> 00:17:56,039
والذي حول المنطقة
إلى منطقة موت

178
00:18:00,176 --> 00:18:04,194
هيا، ها هو
إدفعي، ها هو. سيخرج

179
00:18:05,042 --> 00:18:06,271
إدفعي قليلاً
مرة أخرى

180
00:18:09,987 --> 00:18:13,431
ها هو قادم
مرة أخرى، أخرى

181
00:18:17,129 --> 00:18:22,705
فيكتور كراولي) ولد حاملاً)
أمراض الورم الظاهرة، والألم

182
00:18:23,352 --> 00:18:27,170
!دعني أراه -
وحش حي -

183
00:18:29,694 --> 00:18:32,804
...(و(لينا

184
00:18:35,111 --> 00:18:39,281
البعض يقول بأنها ماتت
في اللحظة التي شاهدت بها طفلها

185
00:18:44,600 --> 00:18:48,227
قد تجعلك الأسطورة تعتقد
...(بأن السيد (كراولي

186
00:18:48,227 --> 00:18:52,834
أخفى ابنه بعيداً عن الأنظار
لحمايته

187
00:18:52,834 --> 00:18:55,823
ولكن ما كان يخفيه فعلاً

188
00:18:55,823 --> 00:19:00,454
هي غلطته
...وخيانته

189
00:19:00,454 --> 00:19:03,077
ومصيبته

190
00:19:13,335 --> 00:19:17,937
(وبمرور السنين، تعلم (توماس كراولي
أن يحب إبنه الوحش

191
00:19:17,937 --> 00:19:20,671
وبكونهما مختبئين لوحدهما
بعيداً عن الأنظار

192
00:19:20,671 --> 00:19:23,478
عقد معاهدة صلحه مع الرب

193
00:19:23,478 --> 00:19:26,031
وفي تلك الليلة الدينية
لعيد القديسين

194
00:19:29,291 --> 00:19:31,639
حاول (توماس) أن ينقذ إبنه

195
00:19:31,639 --> 00:19:34,584
بتحطيم الباب بالفأس

196
00:19:36,697 --> 00:19:41,238
وعن طريق الخطأ
قتل ابنه الوحيد

197
00:19:43,167 --> 00:19:48,167
!أخرج إلى هنا
!أخرج إلى هنا، ونل عقابك

198
00:19:49,082 --> 00:19:52,401
!لا يمكنكم الإختباء للأبد

199
00:19:52,401 --> 00:19:55,510
لقد قتلتم إبني

200
00:19:57,155 --> 00:19:59,569
قتلتم إبني

201
00:20:01,919 --> 00:20:06,112
قتلتم إبني -
...الأطفال المسؤولين -

202
00:20:06,112 --> 00:20:10,263
اختبأوا خلف أبائهم
أنكروا كل شئ

203
00:20:10,263 --> 00:20:14,941
(وتركوا (توماس كراولي
يقضي بقية حياته متألماً

204
00:20:16,103 --> 00:20:19,165
قتلتم إبني -
...وبعد سنوات -

205
00:20:19,165 --> 00:20:24,265
توفي أخيراً
وانتهت أوجاع هذه الحياة

206
00:20:24,620 --> 00:20:26,402
...(لكن (فيكتور كراولي

207
00:20:26,402 --> 00:20:32,050
سيصبح أكثر القصص
مأساوية ومدعاة للحزن

208
00:20:32,050 --> 00:20:35,693
(في (لويزيانا

209
00:20:35,693 --> 00:20:39,178
رجل عالق في الليلة
التي قتل بها

210
00:20:39,178 --> 00:20:42,871
ما زال في الخارج
يجوب المستنقع

211
00:20:42,871 --> 00:20:48,471
في كل ليلة
محاولاً إيجاد والده

212
00:20:49,857 --> 00:20:53,840
لم يعرف أحد عدد الجثث
...ولكن لسنوات، بعد وفاته

213
00:20:53,840 --> 00:20:55,727
...صيادو أسماك

214
00:21:00,082 --> 00:21:02,261
...صيادو تماسيح

215
00:21:10,704 --> 00:21:14,129
وأولئك الذين كانوا بهذه الدرجة
من الحماقة ليكترثوا بالقصص

216
00:21:14,129 --> 00:21:16,378
إختفوا جميعاً
في ذلك المستنقع

217
00:21:16,378 --> 00:21:20,051
تشوهوا، قتلوا
تعرضوا للذبح

218
00:21:20,051 --> 00:21:23,656
وقطعوا لأشلاء
...بواسطة شبح

219
00:21:23,656 --> 00:21:26,149
(فيكتور كراولي)

220
00:21:26,149 --> 00:21:28,429
وما علاقة ذلك الأمر بي؟

221
00:21:28,429 --> 00:21:32,215
...(والدك (سامبسون

222
00:21:32,215 --> 00:21:36,307
كان أحد الأولاد الثلاثة
(الذين قتلوا (فيكتور كراولي

223
00:21:42,651 --> 00:21:45,520
حادثة، نعم

224
00:21:45,520 --> 00:21:47,938
لكن المأساة التي تركت
(في مستنقع (هوني آيلاند

225
00:21:47,938 --> 00:21:50,877
(أصابت شبح (فيكتور كراولي
بمصيبة أبدية

226
00:21:52,770 --> 00:21:55,750
...أنا... لم -
بالطبع -

227
00:21:56,189 --> 00:22:00,045
كيف لك أن تعلمي؟ -
وكيف لك أن تعلم بأن أبي كان متورطاً؟ -

228
00:22:00,045 --> 00:22:02,115
...لأنه

229
00:22:02,115 --> 00:22:04,423
لو كان لدي القدر الكافي
من الشجاعة

230
00:22:04,423 --> 00:22:06,661
لخرجت إلى هناك أيضاً

231
00:22:07,929 --> 00:22:10,301
أنا انهزامي قديم
(وكذلك (سامبسون

232
00:22:11,943 --> 00:22:14,782
عندما طاردنا (كراولي) ليلة البارحة -
هل رأيته؟ -

233
00:22:14,782 --> 00:22:16,007
أجل

234
00:22:17,632 --> 00:22:21,891
نظر إلي
وكأنه كان يعرفني

235
00:22:22,669 --> 00:22:25,954
ربما كان بوسعه
أن يعرف حقيقتك

236
00:22:25,954 --> 00:22:28,502
وربما كل هذا
كان من نسج مخيلتك

237
00:22:29,276 --> 00:22:32,507
فيكتور كراولي) معروف)
...في عالم ما وراء الطبيعة

238
00:22:33,543 --> 00:22:35,403
(بـ (المكرر

239
00:22:35,403 --> 00:22:38,671
إنه أمر مأساوي أن يتركه الموت
في الوقت المناسب أمامنا أيضاً

240
00:22:38,671 --> 00:22:41,686
ليحيا مجدداً تلك اللحظة
ليلة تلو ليلة

241
00:22:41,686 --> 00:22:45,037
مراراً وتكراراً

242
00:22:45,037 --> 00:22:47,745
جل ما يعرفه هو الخوف
...والإنتقام

243
00:22:47,745 --> 00:22:50,846
تجاه أي شخص يدخل المستنقع

244
00:22:51,664 --> 00:22:54,395
كنت تعلم بأن كل هذا
كان حقيقياً

245
00:22:54,395 --> 00:22:57,716
ومع ذلك
...قمت بإرسال

246
00:22:57,716 --> 00:23:01,801
قارب سياحي
ممتلئ بأناس أبرياء هناك

247
00:23:01,801 --> 00:23:04,017
لأجل ماذا؟

248
00:23:05,092 --> 00:23:06,626
لأجل ماذا؟
لأجل النقود؟

249
00:23:06,626 --> 00:23:10,557
شون). لم يكن يفترض به)
أن يقترب كثيراً

250
00:23:10,557 --> 00:23:13,601
لم يكن يفترض به التوقف
لأي سبب

251
00:23:13,601 --> 00:23:16,807
كانت لدي قوارب
تدخل ذلك المستنقع منذ أشهر

252
00:23:16,807 --> 00:23:19,456
منذ شهرين ودون أي قلق

253
00:23:19,456 --> 00:23:21,900
إلى جانب ذلك
أنت تعرفين الأسطورة

254
00:23:21,900 --> 00:23:25,521
وقد ذهبت إلى هناك
وأنت تعرفين القصة، كما هو حال والدك

255
00:23:25,521 --> 00:23:27,222
...ذهبت إلى -
...أنت من دون الجميع -

256
00:23:27,222 --> 00:23:28,223
كان يجدر بك أن تعرفيها جيداً

257
00:23:28,223 --> 00:23:31,246
ذهبت إلى هناك لإيجادهم

258
00:23:31,246 --> 00:23:33,903
وقد وجدتهم

259
00:23:33,903 --> 00:23:38,485
كم من الأشخاص
(شاهدوا وجه (فيكتور كراولي

260
00:23:38,485 --> 00:23:42,746
وعاشوا ليتحدثوا عنها؟
إعتبري نفسك محظوظة

261
00:23:42,746 --> 00:23:44,641
محظوظة؟

262
00:23:44,641 --> 00:23:47,827
!أفراد عائلتي ماتوا

263
00:23:49,296 --> 00:23:52,074
آسف جداً لخسارتك

264
00:23:53,509 --> 00:23:55,786
خذني إلى هناك -
ماذا؟ -

265
00:23:57,750 --> 00:24:02,750
لا يمكنني تركهم هناك
أرجوك، أرجوك

266
00:24:04,705 --> 00:24:07,625
أرغب فقط
بإعادتهم إلى الديار

267
00:24:08,928 --> 00:24:12,475
...ما تريدينه
هو الإنتقام

268
00:24:12,475 --> 00:24:16,922
(تلك فكرة سيئة، (ماري بيث دنستن
فكرة سيئة

269
00:24:16,922 --> 00:24:20,315
أرجوك... أرجوك

270
00:24:20,315 --> 00:24:23,172
أرغب بدفن عائلتي وحسب

271
00:24:26,728 --> 00:24:29,643
ولو كان بمقدوري
القضاء على ذلك الوحش

272
00:24:31,945 --> 00:24:34,169
فهذا أفضل أيضاً

273
00:24:36,193 --> 00:24:37,864
لا يمكنك قتله

274
00:24:39,284 --> 00:24:41,447
سينبعث مجدداً

275
00:24:41,447 --> 00:24:45,096
إنه مجبر على العودة إلى الحالة
التي كان عليها عندما قتل

276
00:24:45,891 --> 00:24:49,093
لا يمكنك أن تقتلي شبحاً

277
00:24:50,289 --> 00:24:52,602
ربما لا يمكنني ذلك

278
00:24:53,988 --> 00:24:56,066
وربما يمكنني قتله

279
00:24:58,235 --> 00:25:01,499
لكني سأغمد ذلك الفأس

280
00:25:01,499 --> 00:25:04,536
!عميقاً في وجهه اللعين

281
00:25:13,241 --> 00:25:16,564
أم أنك تفضل ذهابي للشرطة وإخبارهم
بشأن عملك السياحي في المستنقع

282
00:25:23,098 --> 00:25:26,578
وربما أخبرهم عن مكان الجثث
...لقارب ملئ بالسياح

283
00:25:26,578 --> 00:25:30,072
أنت من أرسله إلى هناك
بشكل غير قانوني، ما رأيك؟

284
00:25:30,072 --> 00:25:32,732
أجل، أجل، أجل
حسناً

285
00:25:34,159 --> 00:25:35,336
موافق؟

286
00:25:39,811 --> 00:25:42,211
أترغبين بالإنتقام
من (فيكتور كراولي)؟

287
00:25:43,963 --> 00:25:46,352
أريدك أن تجديه

288
00:25:46,352 --> 00:25:49,646
هل ستعيدني إلى هناك؟

289
00:25:49,646 --> 00:25:53,650
لكن، لدي بعض الشروط
لن نذهب إلى هناك بمفردنا

290
00:25:53,650 --> 00:25:56,212
نحتاج للمساعدة
نحتاج للأسلحة

291
00:25:56,212 --> 00:25:59,388
ثمة عدد من الأشخاص المحددين
أشعر بالأمان لاصطحابهم

292
00:25:59,908 --> 00:26:03,126
حسن
عد بي إلى هناك الليلة

293
00:26:03,126 --> 00:26:06,033
قابليني هنا عند الساعة الثانية

294
00:26:06,033 --> 00:26:08,447
يجب أن أجري بعض المكالمات

295
00:26:08,447 --> 00:26:13,372
سأقوم بحشد
حملة صغيرة للمطاردة

296
00:26:14,190 --> 00:26:17,803
برحيل ذلك الشبح
يمكنني السيطرة على ذلك المستنقع

297
00:26:17,803 --> 00:26:21,148
لا يهمني عملك السياحي بالمستنقع
لا تهمني نقودك

298
00:26:21,148 --> 00:26:23,057
أرغب بإعادة عائلتي للديار وحسب

299
00:26:23,724 --> 00:26:26,933
...إذا كنت تظن بأن جلبهم -
لقد وافقت -

300
00:26:28,411 --> 00:26:32,026
لكن، أتعلمين؟
...أعتقد أنه سيكون من الأفضل

301
00:26:32,026 --> 00:26:34,806
لو أنك لم تذهبي إلى هناك بمفردك

302
00:26:34,806 --> 00:26:38,381
هل لديك أحد بوسعك اصطحابه؟
صديق؟

303
00:26:38,381 --> 00:26:40,659
أو ربما عم؟

304
00:26:40,659 --> 00:26:44,489
لن أجلب أي شخص آخر
يجهل هذا الأمر. كلا

305
00:26:44,489 --> 00:26:48,134
سأشعر بحال أفضل لو جلبت شخصاً ما
لو جلبت أحد أفراد عائلتك معك

306
00:26:48,134 --> 00:26:50,716
لا

307
00:26:50,716 --> 00:26:52,514
إذاً، الإتفاق ملغي

308
00:26:54,816 --> 00:26:58,075
إذاً، لو أحضرت معي عمي
فستأخذنا؟

309
00:26:58,075 --> 00:26:59,967
هذا ما قلته

310
00:27:06,515 --> 00:27:08,561
سأوافيك عند الساعة الثانية

311
00:27:10,632 --> 00:27:12,831
سأتواجد هنا

312
00:27:17,327 --> 00:27:18,737
!(جستن)

313
00:27:19,734 --> 00:27:23,761
!(جستن)
!إنزل إلى هنا

314
00:27:23,761 --> 00:27:25,299
نعم، سيدي

315
00:27:25,299 --> 00:27:28,951
متى كنت تنوي إخباري
بأن أخاك لم يعد القارب؟

316
00:27:28,951 --> 00:27:30,051
ألم يفعل ذلك؟

317
00:27:35,550 --> 00:27:37,980
ألم يعد (شون) القارب
ليلة البارحة؟

318
00:27:37,980 --> 00:27:40,445
أنظر، إنه مستجد في هذا العمل
أنا متأكد بأن الأمور على ما يرام

319
00:27:40,445 --> 00:27:41,720
وربما أعاد القارب الآن

320
00:27:41,720 --> 00:27:44,384
تلك كانت نوبتك
وكان يعمل بديلاً عنك، أفهمت؟

321
00:27:44,384 --> 00:27:47,868
لم يعد القارب
والأمور ليست على ما يرام

322
00:27:47,868 --> 00:27:51,213
لماذا؟ ما الخطب؟ -
يجب أن نعود إلى هناك ونسترجع قاربي -

323
00:27:51,213 --> 00:27:53,682
هل علق (شون) في المستنقع؟ -
من الواضح -

324
00:27:53,682 --> 00:27:57,012
أهو بخير؟ -
أنا متأكد بأنه سيكون بخير -

325
00:27:57,630 --> 00:28:02,116
أريدك أن تخرج لتنظيم
مجموعة من المطاردين وصيادي الأسماك

326
00:28:02,116 --> 00:28:04,481
أشخاصاً يعرفون طرق المستنقع

327
00:28:04,908 --> 00:28:07,065
لدي عرض أقدمه لهم

328
00:28:07,065 --> 00:28:11,240
واحرص على وجود ذلك الرجل في القائمة
"(ترينت جريبس)"

329
00:28:11,240 --> 00:28:14,724
سنذهب في حملة صغيرة

330
00:28:16,390 --> 00:28:20,540
أهذا نوع من الدعاية للمحل؟

331
00:28:20,540 --> 00:28:22,524
شئ من هذا القبيل

332
00:28:52,109 --> 00:28:53,727
مرحباً

333
00:28:58,010 --> 00:29:00,000
من هناك؟

334
00:29:00,000 --> 00:29:02,980
مرحباً
(ماري بيث سامبسون)

335
00:29:02,980 --> 00:29:06,124
(عمي (بوب
سأوافيك حالاً

336
00:29:10,367 --> 00:29:13,691
والدك كان رجلاً صالحاً
وأنت تعلمين ذلك

337
00:29:13,691 --> 00:29:16,893
وهو أفضل صديق لي أيضاً
حتى طوال تلك السنوات حيث أقمت في الشمال

338
00:29:16,893 --> 00:29:18,618
كنا نتحدث طوال الوقت

339
00:29:19,456 --> 00:29:21,462
الكاهن (زومبي) قال
...بأن أبي كان

340
00:29:21,462 --> 00:29:25,215
أحد الأشخاص المسؤولين
عن موت (فيكتور كراولي). أهذا صحيح؟

341
00:29:25,215 --> 00:29:28,952
الكاهن (زومبي)؟
لم تتحدثين إلى ذلك الفاشل؟

342
00:29:28,952 --> 00:29:30,416
إنه لص ومحتال

343
00:29:30,416 --> 00:29:33,873
مع محلات الشعوذة المزيفة الخاصة به
وتذكاراته المزورة

344
00:29:33,873 --> 00:29:36,729
قال بأنه يعرف الأشخاص
الذين كانوا متورطين

345
00:29:36,729 --> 00:29:38,973
هذا هراء -
...الكاهن (زومبي) قال -

346
00:29:38,973 --> 00:29:41,738
"الكاهن (زومبي) قال"
لم تدعينه بهذا؟

347
00:29:43,541 --> 00:29:46,675
(يدعى (كلايف واشنطن
بحق السماء

348
00:29:46,675 --> 00:29:49,076
الشئ الوحيد الذي يجعله كاهناً
هو كونه أحمقاً

349
00:29:49,076 --> 00:29:51,231
هل كنت تعرف بأن
فيكتور كراولي) كان حقيقياً؟)

350
00:29:52,689 --> 00:29:55,326
هو ليس حقيقياً -
لقد رأيته -

351
00:29:55,326 --> 00:29:57,431
قتل الجميع أمام ناظري

352
00:29:57,431 --> 00:29:59,216
دعي الشرطة تتعامل مع هذا الأمر
...أهم ما يجب القيام به

353
00:29:59,216 --> 00:30:01,964
!أنظر
أتظنني كاذبة إذاً؟

354
00:30:04,322 --> 00:30:05,730
لنقم بجولة

355
00:30:05,730 --> 00:30:08,992
يمكننا الذهاب إلى المشفى
وبوسعك إخبار الشرطة عن كل شئ

356
00:30:08,992 --> 00:30:12,192
سأعود إلى المستنقع
(بصحبة الكاهن (زومبي

357
00:30:12,192 --> 00:30:14,513
لن أسمح لك بالذهاب
لذلك المستنقع اللعين

358
00:30:14,513 --> 00:30:16,398
والآن، أنصتي إلي
!أيتها السيدة الصغيرة

359
00:30:16,398 --> 00:30:18,785
إذا كان والدك قد رحل

360
00:30:18,785 --> 00:30:23,245
فأنا المسؤول عنك الآن
...وأمنعك كلياً

361
00:30:23,245 --> 00:30:25,272
بأن يكون لك أي شأن معه
أو مع ذلك المستنقع

362
00:30:25,272 --> 00:30:27,747
لقد إقترح بأن أصطحبك معي

363
00:30:30,211 --> 00:30:32,340
هل اقترح هذا؟ -
أجل -

364
00:30:32,340 --> 00:30:36,255
تعال معي، وسترى
فيكتور كراولي) حقيقي)

365
00:30:38,432 --> 00:30:40,994
لنقم بجولة -
ألا يمكننا الإنتظار؟ -

366
00:30:42,241 --> 00:30:46,816
أرجوك. سأذهب للشرطة
سأفعل أي شئ تظننا بحاجة لفعله

367
00:30:46,816 --> 00:30:48,194
...أنا

368
00:30:48,194 --> 00:30:52,210
أرغب حقاً
بالإنفراد بنفسي لوهلة

369
00:30:52,899 --> 00:30:55,564
هيا بنا -
أرجوك -

370
00:30:56,228 --> 00:30:59,341
(أرجوك، عمي (بوب
لبضعة ساعات فقط

371
00:31:04,680 --> 00:31:08,403
حسن، سأعود بغضون ساعة
سأتصل بالشرطة بنفسي

372
00:31:08,403 --> 00:31:10,854
سنفهم حقيقة هذا الأمر -
حسناً -

373
00:31:17,324 --> 00:31:18,590
ماري بيث)؟)

374
00:31:19,839 --> 00:31:22,918
رجاءاً، عديني بأنك ستبتعدين
(عن الكاهن (زومبي

375
00:31:25,100 --> 00:31:27,323
أعدك

376
00:31:36,393 --> 00:31:38,488
تفضل بالدخول
أنا أراك

377
00:31:38,488 --> 00:31:41,718
مرحباً بكم في منزل
الكاهن (زومبي) للشعوذة

378
00:31:41,718 --> 00:31:45,484
تناول الرقائق المتكاملة
وتفضل بالجلوس

379
00:31:45,484 --> 00:31:49,384
بسرعة
الإجتماع يوشك أن يبدأ. أجل

380
00:31:51,037 --> 00:31:55,140
صباح الخير، سيدي
مرحباً بك في منزل الشعوذة

381
00:31:55,140 --> 00:31:56,709
تفضل بالجلوس
...ولا تنسى

382
00:31:56,709 --> 00:32:00,520
لدينا تخفيض على التعاويذ
والجرعات السحرية اليوم فقط

383
00:32:00,520 --> 00:32:05,205
كف عن اللهجة المزيفة، أيها الأحمق
أنا لست سائحاً لعيناً

384
00:32:06,239 --> 00:32:09,374
أترغب بالرقائق؟ -
!إبتعد -

385
00:32:18,649 --> 00:32:20,172
مرحباً

386
00:32:25,143 --> 00:32:26,963
...مرحباً

387
00:32:26,963 --> 00:32:30,601
أترغبين بإضافتك
إلى القائمة البريدية؟

388
00:32:30,601 --> 00:32:34,234
بوسعك إعطائي رقمك
...أعني... سيتوجب عليك إعطائي

389
00:32:35,653 --> 00:32:37,521
عاهرة

390
00:32:40,517 --> 00:32:42,428
(لايتن)

391
00:32:42,428 --> 00:32:45,278
يا إلهي
لم أتوقع رؤيتك هنا

392
00:32:46,499 --> 00:32:50,041
(بربك، (إيفري -
ماذا؟ -

393
00:32:50,041 --> 00:32:53,528
ماذا تفعلين هنا؟ -
ذكروا بأنها 500 دولار. لم لا آتي؟ -

394
00:32:55,677 --> 00:32:58,885
حسناً، أهكذا يرحبون الآن؟

395
00:32:58,885 --> 00:33:01,225
من فضلك

396
00:33:01,225 --> 00:33:04,104
ألم يعد هاتفك يستقبل الرسائل
بعد الآن أيضاً؟

397
00:33:04,704 --> 00:33:06,303
أتعلمين سبب وجودي هنا؟

398
00:33:06,303 --> 00:33:09,511
أحتاج الخمسمائة دولار
لمساعدتي في نفقات زفافي

399
00:33:09,511 --> 00:33:12,164
(زفافي، يا (إيفري

400
00:33:12,787 --> 00:33:15,493
أنا لست أمزح
إنها الحقيقة

401
00:33:18,525 --> 00:33:23,414
أنا أعزب -
جاهزون، نعم. جاهزون، نعم -

402
00:33:23,414 --> 00:33:25,203
مرحباً بكم
...حسناً، جميعاً

403
00:33:25,203 --> 00:33:27,043
شكراً
...أو كما يقول الفرنسيون

404
00:33:27,043 --> 00:33:30,055
شكراً لقدومكم إلى هنا
سريعاً

405
00:33:30,055 --> 00:33:33,934
...أعلم بأنكم جميعاً مشغولين
نعم؟

406
00:33:33,934 --> 00:33:35,282
ما قصة الكعك، يا رجل؟

407
00:33:35,282 --> 00:33:37,704
أهي بالحبة لكل فرد
أم بوسعنا الحصول على المزيد؟ أو ما الأمر؟

408
00:33:37,704 --> 00:33:39,995
لدي المزيد من الكعك
...ولكن أولاً، هل يمكننا

409
00:33:39,995 --> 00:33:43,559
حسن، هل نستطيع الحصول عليها الآن؟
...أو بعد الإجتماع؟

410
00:33:43,559 --> 00:33:45,641
ما الذي يمنعنا عن تناول الكعك؟

411
00:33:45,641 --> 00:33:47,125
حسناً

412
00:34:32,857 --> 00:34:34,644
مساء الخير، جميعاً

413
00:34:34,644 --> 00:34:37,594
من الجيد رؤية بعض أصدقائنا
والوجوه المألوفة هنا اليوم

414
00:34:38,601 --> 00:34:43,301
(جون)
(كليتوس)

415
00:34:44,932 --> 00:34:46,947
(ترينت)

416
00:34:46,947 --> 00:34:51,140
أحضرتكم إلى هنا جميعاً اليوم
لأقدم لكم عرضاً، لأقدم لكم عملاً

417
00:34:51,140 --> 00:34:55,436
إنه عمل سريع، نقوم به الليلة
...ولمن يرغب منكم بالإنضمام إلي

418
00:34:55,436 --> 00:34:59,016
ثمة 500 دولار تنتظركم

419
00:34:59,016 --> 00:35:01,716
وأفترض بأن النقود ستدفع نقداً

420
00:35:01,716 --> 00:35:05,031
ولا أقصد بأن أي أحد منا هنا
لا يثق بشيك مصرفي منك

421
00:35:05,031 --> 00:35:09,056
إلا أننا نرغب حقاً
بالحصول على النقود

422
00:35:11,668 --> 00:35:15,224
أجل، نقداً
عند إتمام المهمة

423
00:35:15,980 --> 00:35:19,285
ليلة البارحة
فقدت أحد قواربي السياحية في المستنقع

424
00:35:19,285 --> 00:35:22,697
ولهذا سأجمع فرقة
للذهاب إلى هناك، واسترجاع قاربي

425
00:35:22,697 --> 00:35:25,993
...وإضافة لذلك
سنقوم بمطاردة ليلية

426
00:35:25,993 --> 00:35:28,297
ولم أنت بحاجة لكل هذا العدد
من الأشخاص للبحث عن قارب؟

427
00:35:28,297 --> 00:35:30,645
لو توقفت عن مقاطعتي
لأخبرتك

428
00:35:30,645 --> 00:35:34,751
بالطبع، أنا لا أعرض عليكم 500 دولار
لمجرد إسترجاع قارب

429
00:35:35,882 --> 00:35:40,077
سأكون صريحاً معكم
ثمة المزيد من الأمر، وقد يكون الوضع خطيراً

430
00:35:40,077 --> 00:35:41,884
هل لديك حليب؟ -
ماذا؟ -

431
00:35:41,884 --> 00:35:44,119
حليب، يا رجل
حليب من أجل الكعك، يا رجل

432
00:35:44,119 --> 00:35:46,623
حليب
حليب؟

433
00:35:49,932 --> 00:35:51,932
(سنذهب لمستنقع (هوني آيلاند

434
00:35:51,932 --> 00:35:53,386
مستنقع (هوني آيلاند) مغلق
لا يمكنك حتى الدخول

435
00:35:53,386 --> 00:35:57,276
أعلم ذلك
ولهذا أقدم لكم جميعاً 500 دولاراً

436
00:35:57,276 --> 00:35:58,819
...وإضافة لذلك

437
00:35:58,819 --> 00:36:04,019
أنا مستعد لتحمل المسؤولية القانونية كاملة
في حال الوقوع بأي مشكلة مع السلطات

438
00:36:04,019 --> 00:36:05,750
حتى لا تكون هناك
أي مخاطرة لأي منكم

439
00:36:05,750 --> 00:36:08,731
ما الذي سنطارده تحديداً؟ -
سأتحدث عن ذلك -

440
00:36:08,731 --> 00:36:11,365
كما تعلمون
ذلك المستنقع كان مغلقاً

441
00:36:11,365 --> 00:36:14,440
ومحكوم بالإغلاق
لعدة سنوات

442
00:36:14,440 --> 00:36:16,858
وهذا ما يعيق أعمالي السياحية

443
00:36:16,858 --> 00:36:21,187
ويمنع عدداً منكم
ممن يقتاتون على الصيد في منطقة كاملة

444
00:36:21,187 --> 00:36:23,276
غنية بالحياة البرية

445
00:36:23,276 --> 00:36:25,337
ولهذا أعرض عليكم
التجمع معاً للصيد

446
00:36:25,337 --> 00:36:28,534
الذهاب إلى هناك، ونثبت بصورة نهائية
أنه لا يوجد أي شئ يدعو للخوف

447
00:36:28,534 --> 00:36:30,363
ما الذي نطارده؟

448
00:36:35,005 --> 00:36:36,773
(فيكتور كراولي)

449
00:36:36,773 --> 00:36:40,959
!مهلاً، مهلاً، مهلاً للحظة
!تمهلوا، تمهلوا

450
00:36:40,959 --> 00:36:43,029
!أنصتوا إلي، أنصتوا إلي

451
00:36:43,029 --> 00:36:45,676
ذلك القروي هو مجرد شخص معتوه
يعيش هناك

452
00:36:45,676 --> 00:36:47,159
علينا الذهاب إلى هناك فحسب
والقضاء عليه

453
00:36:47,159 --> 00:36:48,839
!ثم نعود إلى هنا بأمان مجدداً

454
00:36:48,839 --> 00:36:51,818
أفهمتم؟ أنتم جميعاً تعلمون
!بأن هذه، هي مجرد قصة

455
00:36:51,818 --> 00:36:55,773
إذاً، نذهب إلى هناك
!وننهي كل قصة مياه المستنقع البلهاء هذه

456
00:36:57,305 --> 00:36:59,963
الآن، مهلاً، مهلاً
هيا، هيا

457
00:36:59,963 --> 00:37:04,145
تريث، أيها الرجل الكبير
ترينت)، إلى أين تذهب؟)

458
00:37:04,145 --> 00:37:07,533
أأنت خائف؟ -
تعلم بأني لا أخاف من أي شئ -

459
00:37:07,533 --> 00:37:09,923
لكني لن أذهب للعبث
في ذلك المستنقع

460
00:37:09,923 --> 00:37:13,331
بصحبة أسوأ البلهاء والقرويين
لأجل 500 دولار

461
00:37:13,331 --> 00:37:16,806
أنا بحاجة إليك، أفهمت؟
أنت الأفضل هنا، بكل تأكيد

462
00:37:16,806 --> 00:37:18,959
أنت تعلم ذلك
ولهذا طلبت حضورك

463
00:37:18,959 --> 00:37:22,459
لم أخاطر بنفسي
لأجل 500 دولار قذرة

464
00:37:22,459 --> 00:37:26,759
خمسمائة دولار مقدماً
لأجلك فقط

465
00:37:26,759 --> 00:37:30,674
كلايف)، تعرف تاريخي)
لا أريد المزيد من المشاكل

466
00:37:36,770 --> 00:37:40,890
وأعلم أيضاً
أن بعد آخر قيادة لك وأنت مخمور

467
00:37:40,890 --> 00:37:45,990
جون) رحل عنك، استولى عليك)
سلبك كل ما تملك ولم تعرف مكانه

468
00:37:47,359 --> 00:37:50,277
أنا لا أتحدث عن هذا التاريخ -
ألف دولار نقداً -

469
00:37:50,274 --> 00:37:54,991
خمسمائة دولار الآن، مقدماً
وخمسمائة في الصباح

470
00:37:54,991 --> 00:37:59,530
ليلة واحدة، وسنجتمع سوية
...وإذا ساءت الأمور

471
00:38:00,978 --> 00:38:02,326
أهرب

472
00:38:10,038 --> 00:38:12,386
أجل

473
00:38:17,039 --> 00:38:18,762
هل يمكنني مساعدتك؟

474
00:38:22,489 --> 00:38:25,619
...لابد وأنك
(عم (ماري بيث

475
00:38:25,619 --> 00:38:26,868
(أنا الكاهن (زومبي

476
00:38:26,868 --> 00:38:29,857
(كنت صديقاً لـ ( سامبسون
لكن أنا وأنت لم نلتق رسمياً

477
00:38:29,857 --> 00:38:34,294
لا تهمني معرفتك
أنا هنا لأعتني بالسيدة الصغيرة

478
00:38:45,655 --> 00:38:50,208
أنا آسفة
...أنا... أنا بحاجة إلى

479
00:38:50,208 --> 00:38:52,743
سأقوم بهذا الأمر معك
إذا كان هذا ما ترغبين القيام به الآن

480
00:38:52,743 --> 00:38:54,608
سأقوم به معك

481
00:38:54,608 --> 00:38:58,271
ولكن بعد استعادة والدك وأخيك
وعودتنا إلى هنا

482
00:38:58,271 --> 00:39:00,379
لن نذكر مجدداً
(هراء (فيكتور كراولي

483
00:39:01,826 --> 00:39:03,888
يجب أن تنصتي لما أقول

484
00:39:03,888 --> 00:39:07,323
لا يمكنك الإبتعاد عن جانبي
لا يمكنك الإبتعاد عن ناظري

485
00:39:07,323 --> 00:39:09,935
وعندما أقول
حان وقت الذهاب، نرحل

486
00:39:10,892 --> 00:39:12,878
شكراً لك

487
00:39:13,999 --> 00:39:16,872
يا رجل
من هو (فيكتور كراولي)؟

488
00:39:16,872 --> 00:39:18,250
هو نكرة

489
00:39:18,250 --> 00:39:21,901
قصة رجل مخيف محلية
(عن متخلف مجنون يلازم (هوني آيلاند

490
00:39:21,901 --> 00:39:24,895
الناس يروونها
ليبعدوا الأطفال عن المستنقع

491
00:39:24,895 --> 00:39:28,341
أتعني مثل (جيسون فورهيز)؟
"من فيلم "الجمعة الثالثة عشر

492
00:39:28,341 --> 00:39:29,424
شئ من هذا القبيل

493
00:39:30,601 --> 00:39:33,908
عندما كنت في الثامنة من عمري
(عشت في بلدة تدعى (جلين إيكو

494
00:39:33,908 --> 00:39:35,693
قصصنا عن الأشباح
(كانت عن رجل يدعى (ليزلي فيرنون

495
00:39:35,693 --> 00:39:37,376
صه -
جميل منكم أن تكملوا من دونهم -

496
00:39:37,376 --> 00:39:41,221
السذج، الجبناء
يجب أن أنهي عرضي

497
00:39:41,221 --> 00:39:44,047
خمسمائة دولار

498
00:39:44,047 --> 00:39:48,324
فقط لانضمامكم إلى هذه الليلة
واستعادتكم لقاربي

499
00:39:48,324 --> 00:39:51,405
خمسة آلاف دولار

500
00:39:51,405 --> 00:39:53,240
(لرأس (فيكتور كراولي

501
00:39:53,240 --> 00:39:56,518
كيف يفترض بنا أن نعرف بأننا وجدناه
إذا لم يكن شخصاً حقيقياً؟

502
00:39:56,518 --> 00:39:59,267
...إذا وجدته

503
00:39:59,267 --> 00:40:03,286
فستعرف حينئذ

504
00:40:03,286 --> 00:40:08,339
<i>Translated By SALMAN</i>

505
00:40:29,216 --> 00:40:32,069
تباً. هلا نظرت
إلى كل هذه التماسيح هنا؟

506
00:40:32,895 --> 00:40:35,080
يبدو المكان كمزرعة لعينة

507
00:40:36,143 --> 00:40:38,687
أعتقد أن هذا ما كان يتحدث عنه
(الكاهن (زومبي

508
00:40:38,687 --> 00:40:42,733
أنظر لكل هذا
لا أحد هنا ليصطاده

509
00:40:42,733 --> 00:40:46,241
لن أغادر هذا المكان
بعد أن نفرغ، وهذا مؤكد

510
00:40:46,241 --> 00:40:49,325
ما اسمك؟ -
(أنا (تشاد) -- (كليتوس -

511
00:40:51,099 --> 00:40:53,271
أحقاً؟ -
نعم، أعلم -

512
00:40:53,271 --> 00:40:57,882
والداي من القرويين فعلاً
(لدي أخ، يدعى (كاش

513
00:40:57,882 --> 00:40:59,303
(هذا أفضل من (كليتوس

514
00:41:00,280 --> 00:41:02,496
لا أقصد الإهانة -
لا أعتبرها كذلك -

515
00:41:03,101 --> 00:41:06,216
تشاد)، إنه إسم غبي حقاً)
تعلم هذا، أليس كذلك؟

516
00:41:07,289 --> 00:41:10,450
(أفضل من (سكيب
إنه أخي الصغير

517
00:41:10,450 --> 00:41:12,131
(تشاد) و(سكيب)

518
00:41:12,131 --> 00:41:16,092
تباً. لابد وأنكم ألزمتم أنفسكم
بالذهاب لمدارس البشر

519
00:41:16,092 --> 00:41:17,718
أجل فعلنا ذلك

520
00:41:18,481 --> 00:41:21,248
ما السبب في عدم ركوبنا
على متن القارب معهم هناك؟

521
00:41:21,248 --> 00:41:23,974
أصطحب قاربي الخاص معي
حيثما ذهبت

522
00:41:23,974 --> 00:41:27,300
ولماذا؟ -
في حال ارتباطي -

523
00:41:27,300 --> 00:41:29,366
ومع من سترتبط هنا؟

524
00:41:29,366 --> 00:41:31,044
بها

525
00:41:34,154 --> 00:41:35,103
تباً لها

526
00:41:35,103 --> 00:41:39,641
بسكويت، ودجاج
وصلصة

527
00:41:39,641 --> 00:41:44,641
والبسكويت، والدجاج
والصلصة

528
00:41:44,641 --> 00:41:47,966
والدجاجة مع البسكويت

529
00:41:47,966 --> 00:41:51,660
على الصلصة
حيث البسكويت

530
00:41:51,660 --> 00:41:55,187
والدجاجة
كانت لأفضل فتى

531
00:41:55,187 --> 00:41:58,931
لأن أفضل فتى
هو أنا

532
00:41:59,662 --> 00:42:01,824
ما سبب قدوم كل العصابة؟

533
00:42:03,051 --> 00:42:05,005
كثرة العدد تحقق الأمن

534
00:42:05,858 --> 00:42:09,588
أعلم بأن معظم الأشخاص الجادين يعتقدون
بأن كل تلك القصة هي مجرد مزحة

535
00:42:09,588 --> 00:42:11,747
لكن ثمة أمر خطير
يجري هناك

536
00:42:11,747 --> 00:42:15,266
وأفضل أن أكون محاطاً
بالأسلحة الكبيرة، ألست كذلك؟

537
00:42:15,266 --> 00:42:17,703
ظننت بأنك كنت تنوي قتله

538
00:42:17,703 --> 00:42:21,595
لكن إذا كانت الأسطورة حقيقية
فهذا يعني أنه شبح

539
00:42:21,595 --> 00:42:23,542
أو ربما ليس شبحاً

540
00:42:23,542 --> 00:42:26,295
لقد آذيته، ليلة البارحة

541
00:42:26,295 --> 00:42:31,235
أطلقت النار عليه
طعنته، وأحرقته

542
00:42:31,235 --> 00:42:34,271
وواصل القدوم -
لكنك آذيته -

543
00:42:34,271 --> 00:42:37,859
لقد سقط في كل مرة
وشعر بالألم

544
00:42:37,859 --> 00:42:40,422
ربما علينا إذاً
أن نضربه بشدة أكثر أيضاً

545
00:42:40,422 --> 00:42:43,985
نضربه بكل قسوة، نقطع رأسه
حتى لا تتسنى له العودة

546
00:42:43,985 --> 00:42:47,127
بما دعوته؟
المكرر"؟"

547
00:42:47,127 --> 00:42:50,223
ألا يعني هذا
أنه سيعود مجدداً في الليلة التالية؟

548
00:42:51,014 --> 00:42:54,575
لا أملك إجابات
فقط نظريات

549
00:42:54,575 --> 00:42:56,759
...لكن يجب أن أفترض بأنه

550
00:42:56,759 --> 00:43:01,128
إذا قطعنا رأسه
لن يتمكن من العودة قط

551
00:43:01,128 --> 00:43:06,161
كل هؤلاء الناس في خطر
ولا يدركون ذلك حتى

552
00:43:06,161 --> 00:43:09,244
أيها الزعيم؟

553
00:43:18,977 --> 00:43:23,936
هل نزل (شون) من القارب؟ -
أنا متأكد بأنهم على ما يرام -

554
00:43:23,936 --> 00:43:25,936
ولهذا نحن هنا

555
00:43:33,105 --> 00:43:35,064
كيف حالك؟ -
مرحباً -

556
00:43:36,311 --> 00:43:40,752
(فيرنون) -
(ماري بيث) -

557
00:43:41,175 --> 00:43:43,745
ما الذي تصنعينه هنا
في هذا الهراء؟

558
00:43:44,331 --> 00:43:48,005
لست أبحث عن صديق
بوسعي إخبارك هذا القدر من الأمر

559
00:43:48,005 --> 00:43:50,450
لا أقصد الإزدراء
كنت أحاول أن أكون لطيفاً

560
00:43:50,450 --> 00:43:55,550
أعتذر. كنت أعاني من يوم كئيب

561
00:43:56,121 --> 00:43:59,000
ما عليك القيام به
هو التحول بنصف دورة

562
00:43:59,000 --> 00:44:02,632
رأساً على عقب
(شكراً، (فيرنون

563
00:44:02,632 --> 00:44:04,483
تودد إلي

564
00:44:04,483 --> 00:44:07,803
ماذا؟ على متن هذا القارب؟
أمام كل هؤلاء الأشخاص؟

565
00:44:08,263 --> 00:44:09,815
أجل

566
00:44:12,197 --> 00:44:14,024
لا تفعل ذلك

567
00:44:15,741 --> 00:44:18,397
حسناً، يا رجل. حسناً

568
00:44:22,042 --> 00:44:24,169
ثمة مجانين على هذا القارب
يا رجل

569
00:44:24,862 --> 00:44:26,571
ما خطب تلك الساحرة، يا رجل؟

570
00:44:26,571 --> 00:44:29,605
حاولت الوصول لما تخفيه
ولكن ربما الخوف يجعلها تخفي الأمر

571
00:44:29,934 --> 00:44:34,116
وحتى لو وصلت إلى ذلك فعلاً
قد تخرج مجموعة خفافيش طائرة منه

572
00:44:37,602 --> 00:44:40,066
الشعوذة

573
00:44:41,011 --> 00:44:45,737
السحر -
كن متيقظاً فحسب -

574
00:44:45,737 --> 00:44:47,907
متيقظاً

575
00:44:49,244 --> 00:44:51,347
أنا متيقظ من فترة طويلة

576
00:44:56,086 --> 00:44:59,293
إذا كنت متواجداً هنا"
"قد تشعر بالخوف الآن

577
00:45:07,852 --> 00:45:11,152
المكان كئيب هنا، يا رجل -
المكان الذي نقصده -

578
00:45:11,152 --> 00:45:13,730
سيتحسن الوضع كثيراً هناك

579
00:45:13,730 --> 00:45:17,627
يكاد الليل أن يحل
!لنتحرك

580
00:46:09,104 --> 00:46:11,217
كم يبعد المنزل؟ -
أي منزل؟ -

581
00:46:11,217 --> 00:46:14,079
لست متأكدة تماماً
كل هذا يبدو متشابهاً لي

582
00:46:14,079 --> 00:46:17,289
لم نبعد كثيراً بالسير
لكني لست متأكدة تماماً من مكان نزولنا

583
00:46:17,289 --> 00:46:21,126
لم نزلتم من القارب؟ -
لا أرغب بسماع المحادثات. لنصل للمنزل -

584
00:46:21,122 --> 00:46:24,337
أي منزل؟ -
أبي وأخي بداخل كوخ -

585
00:46:24,337 --> 00:46:27,744
ولماذا هم بداخل كوخ؟
أي منزل؟

586
00:46:27,744 --> 00:46:29,442
المكان مخيف هنا

587
00:46:29,442 --> 00:46:32,340
حسن، هذا لأن الناس يريدونك
أن تظني بأنه مخيف

588
00:46:32,340 --> 00:46:33,948
فهو لا يختلف
عن أي مستنقع آخر

589
00:46:33,948 --> 00:46:36,939
هل لاحظت بأنه
يكاد لا يوجد حتى أي طيور

590
00:46:36,939 --> 00:46:39,866
هذا لا يهم
...لكن

591
00:46:39,866 --> 00:46:42,201
لا تدعي ذلك المهرج يخيفك

592
00:46:42,201 --> 00:46:44,829
كل ما علينا القيام به
البقاء هنا لبضعة ساعات

593
00:46:44,829 --> 00:46:46,947
نأخذ نقودنا
ونعود لديارنا

594
00:46:46,947 --> 00:46:50,800
تباً لهذا الأمر
(سأطيح بذلك الرجل الوحش (كراولي

595
00:46:50,800 --> 00:46:53,494
بخمسة آلاف دولار
ستتغير أحوالي

596
00:46:53,494 --> 00:46:56,663
بوجود كل هؤلاء الرجال
أنت من سيحصل عليها؟

597
00:46:56,663 --> 00:46:59,178
أنا أفضل تصويباً منك -
هذا ليس صحيحاً -

598
00:46:59,178 --> 00:47:01,679
حسن، فيما يتعلق بمهرجان المقاطعة
قبل سنتين

599
00:47:01,679 --> 00:47:05,317
كنت ثملاً، وتركتك تفوزين -
صحيح -

600
00:47:05,317 --> 00:47:08,563
كما حدث عندما تركتني أفوز
بمباراتهم للهوكي، وفي تلك البركة

601
00:47:09,055 --> 00:47:12,532
كنت مريضاً -
أنت رائع -

602
00:47:13,189 --> 00:47:15,251
!البعوضة اللعينة

603
00:47:15,251 --> 00:47:17,729
يا رجل، لدي مرش. أترغب به؟ -
أجل -

604
00:47:18,988 --> 00:47:20,175
خذه لك -
شكراً -

605
00:47:20,175 --> 00:47:22,193
هل يوجد حقاً
قصة أشباح تتعلق بذلك المكان؟

606
00:47:22,193 --> 00:47:24,012
أعتقد بأنه كانت هناك قصة
ولكني لا أعتقد بأن هناك شبح

607
00:47:24,012 --> 00:47:26,125
يمكنه في الواقع
أن يؤذي شخصاً ما

608
00:47:26,125 --> 00:47:28,463
صحيح
...أنظر، كنت أفكر

609
00:47:29,663 --> 00:47:33,870
إذا كان الشبح يتواجد جسدياً
ويظهر نفسه

610
00:47:33,870 --> 00:47:36,093
فما الذي يمنعه
من الخروج لملاحقة شخص ما

611
00:47:36,093 --> 00:47:38,740
تباً، يا رجل. عليك بالتوقف عن مشاهدة
(قناة (ستار 5

612
00:47:38,740 --> 00:47:41,776
إذا تبين أنه يظهر نفسه
فسأطلق النار على رأسه

613
00:47:42,960 --> 00:47:44,473
أترغب بمرش الحشرات، يا رجل؟

614
00:47:45,750 --> 00:47:48,871
هو لا يتحدث كثيراُ، صحيح؟ -
من؟ (جون)، لا. إنه مثير للضوضاء -

615
00:47:48,871 --> 00:47:51,858
إعتاد القيام بحركة الوقوف والجلوس
بطريقة خيالية، وكان يبدو مثيراً للضحك

616
00:47:51,858 --> 00:47:53,812
أحقاً؟ -
لا -

617
00:47:58,301 --> 00:48:01,579
مرحباً، يا رجل. إحذر السجائر
فستقتلك

618
00:48:01,579 --> 00:48:03,609
(أصمت، يا (تشاد

619
00:48:07,466 --> 00:48:10,195
حمقى -
إلى أين نذهب؟ -

620
00:48:11,933 --> 00:48:15,324
لا أدري
لقد أتينا عبر طرق مختلفة

621
00:48:15,324 --> 00:48:17,881
كم تبقى من المسافة التي تتوقعين
أن نسيرها، أيتها الصغيرة؟

622
00:48:17,881 --> 00:48:19,777
نعم
أود أن أكون قريبة من القارب

623
00:48:19,777 --> 00:48:23,163
وصلنا هنا عبر هذا الطريق
فالقارب خلفنا مباشرة

624
00:48:23,676 --> 00:48:26,717
فماذا الآن؟ -
نطوق المنطقة -

625
00:48:26,717 --> 00:48:30,081
إذا كان (فيكتور كراولي) موجود حقاً
فسنجده هنا

626
00:48:30,081 --> 00:48:32,737
أهو دور (فيكتور كراولي) الآن؟

627
00:48:39,488 --> 00:48:42,161
ماذا إذاً؟ هل ننقسم إلى مجموعات؟ -
لا -

628
00:48:42,161 --> 00:48:44,770
تلك فكرة سيئة -
لا، لا. إنه محق -

629
00:48:44,770 --> 00:48:47,023
بتلك الطريقة
يمكننا تغطية المزيد من المنطقة

630
00:48:47,023 --> 00:48:50,890
حسن، إذا شاهدتم ذلك الوحش هنا
أطلقوا النار

631
00:48:50,890 --> 00:48:53,792
تمهل للحظة

632
00:48:53,792 --> 00:48:55,285
هل ترغب بمجموعة
من الأشخاص الخائفين

633
00:48:55,285 --> 00:48:57,749
يتجولون في هذا المستنقع
ويطلقون النار على كل شئ؟

634
00:48:57,749 --> 00:48:59,662
من الذي تدعوه بالخائف؟

635
00:49:00,489 --> 00:49:03,378
سأذهب مع الرجل الكبير -
لن تفعل ذلك، يا فتى -

636
00:49:03,378 --> 00:49:07,305
أنا أخطط لحماية نقودي -
هيا بنا. لنجد ذلك الكوخ، ولنخرج من هنا -

637
00:49:07,305 --> 00:49:09,802
مهلاً، مهلاً

638
00:49:09,802 --> 00:49:12,424
ما هي الخطة؟ -
الخطة؟ -

639
00:49:12,424 --> 00:49:15,095
نتقابل عند القارب
وقت شروق الشمس

640
00:49:15,095 --> 00:49:18,695
وإذا وجدتم ذلك الوحش فعلاً
أحضروا رأسه

641
00:49:18,695 --> 00:49:22,300
أطلقوا النار، إذا تمت المهمة
ترينت)، رافقنا)

642
00:49:32,907 --> 00:49:34,476
ماذا ستفعل؟

643
00:49:35,657 --> 00:49:39,894
أبقى مع هؤلاء الرجال الليلة
أنتظر هنا حتى الغد ثم أرحل

644
00:49:41,120 --> 00:49:44,458
!(لورا)
!(هذا والدك الصياد (إيدي

645
00:49:45,537 --> 00:49:48,225
لا أريد البقاء مع هؤلاء الأغبياء
طوال الليل

646
00:49:48,225 --> 00:49:51,268
نعم، حسناً
هيا بنا

647
00:49:52,945 --> 00:49:54,143
مهلاً، يا رجل. ماذا ستفعل؟

648
00:49:54,143 --> 00:49:56,577
هل ستصحب ذلك الشئ الجميل
في المستنقع معك؟

649
00:49:56,577 --> 00:49:59,368
أجل، نحن بخير
شكراً

650
00:50:01,069 --> 00:50:02,822
حسن، فهمت الأمر

651
00:50:02,822 --> 00:50:06,389
أنتم على علاقة، أليس كذلك؟
إنها غلطتي

652
00:50:07,167 --> 00:50:09,726
لدي فكرة
لم لا نتفرق جميعاً؟

653
00:50:09,726 --> 00:50:12,267
مهلاً
لنمارس السباحة ونحن عراة فحسب

654
00:50:12,267 --> 00:50:14,440
إسمع
...لا أدري عنك

655
00:50:14,440 --> 00:50:17,465
سأذهب لاصطياد تمساح
قرب القارب

656
00:50:17,465 --> 00:50:21,738
حسن، تعجبني فكرة البقاء قرب القارب
لا أريد لأحد أن يرحل من دوني

657
00:50:22,345 --> 00:50:25,919
إبق معي، يا صاح
سيروق لنا ذلك

658
00:50:31,145 --> 00:50:33,468
يا رجل
بقينا بمفردنا

659
00:50:35,436 --> 00:50:37,142
هل تشعر بالخوف، يا رجل؟

660
00:51:04,278 --> 00:51:07,818
تباً! المستنقع يغص بالتماسيح
ولا أستطيع إصابة أحدهم

661
00:51:09,020 --> 00:51:12,729
يجب أن تقودهم إلى هنا -
يا صاح، أعلم طريقة الصيد -

662
00:51:12,729 --> 00:51:14,893
صحيح
ولهذا تخطئ الإصابة باستمرار

663
00:51:16,673 --> 00:51:18,748
...إذاً

664
00:51:18,748 --> 00:51:20,995
هل يفترض بنا الوقوف هنا
طوال الليل؟

665
00:51:20,995 --> 00:51:23,908
إلا إذا أردت الذهاب للبحث معهم
أولئك الحمقى

666
00:51:23,908 --> 00:51:27,994
لا، لا. أنا بخير هنا
...لكن، يا رجل

667
00:51:27,994 --> 00:51:32,050
خمسة آلاف دولار -
لمطاردة قصة أطفال؟ -

668
00:51:32,050 --> 00:51:36,067
حظاً موفقاً. السبب الوحيد
الذي يدفع (زومبي) لوضع تلك المكافأة

669
00:51:36,067 --> 00:51:39,772
لأنه لا وجود
(لـ (فيكتور كراولي

670
00:51:39,772 --> 00:51:43,398
وسينتهي بنا الحال، ونحن مستيقظين
طوال الليل لكي نتمكن من العودة

671
00:51:43,398 --> 00:51:45,362
والإعلان بأن المستنقع آمن

672
00:51:45,362 --> 00:51:48,760
وسيبدأ الناس بأعمال السياحة
أو شئ من هذا الهراء

673
00:51:48,760 --> 00:51:51,875
وما يدريك بأن تلك القصة ليست حقيقية؟ -
من فضلك -

674
00:51:51,875 --> 00:51:53,492
إذا كانت تلك القصة حقيقية

675
00:51:53,492 --> 00:51:56,716
أعني لو أني ظننت حتى
بأن تلك القصة كانت حقيقية

676
00:51:56,716 --> 00:51:59,188
لما كنت هنا الآن

677
00:52:01,590 --> 00:52:04,947
حسن. أترى كل هذه التحركات نحو اليمين؟ -
أصمت -

678
00:52:05,968 --> 00:52:08,814
قدمان نحو اليمين -
أصمت -

679
00:52:09,971 --> 00:52:15,071
نعم... هل رأيت هذا؟ -
مهلاً، أصمت -

680
00:52:15,533 --> 00:52:16,748
هل سمعت شيئاً؟ -
أجل -

681
00:52:16,748 --> 00:52:21,748
سمعت صوت ذلك التمساح الذي قتلته
وهذا ما سمعته -- لا، أنصت

682
00:52:22,289 --> 00:52:26,171
!أبي

683
00:52:33,277 --> 00:52:34,709
بربك

684
00:52:36,066 --> 00:52:38,563
(حسن، نحن نسمعك يا (فيرنون
هذا مضحك

685
00:52:38,563 --> 00:52:40,848
أكان هذا (فيرنون)؟ -
إنه هو حتماً -

686
00:52:42,988 --> 00:52:45,139
أنا أراه -
إلزم الصمت -

687
00:52:46,198 --> 00:52:48,018
أمامنا مباشرة

688
00:52:49,329 --> 00:52:53,377
فيرنون)؟)
كف عن هذا، وإلا تعرضت للأذى

689
00:52:54,866 --> 00:52:57,801
أجل -
أنا جاد -

690
00:53:02,066 --> 00:53:04,784
أخرج الآن
وإلا تعرضت لإطلاق النار

691
00:53:05,870 --> 00:53:07,595
أنا جاد الآن

692
00:53:12,631 --> 00:53:17,019
!تباً -
!كلا، كلا، كلا -

693
00:53:17,019 --> 00:53:18,613
!كلا

694
00:54:11,737 --> 00:54:13,568
يا زعيم، مهلاً

695
00:54:15,880 --> 00:54:17,691
ما الذي نفعله هنا حقاً؟

696
00:54:18,662 --> 00:54:20,214
علينا التوغل إلى هناك

697
00:54:20,214 --> 00:54:21,890
ونصل للأشخاص
الذين كانوا على متن ذلك القارب

698
00:54:21,890 --> 00:54:24,147
وسنعيدهم إلى الديار

699
00:54:24,147 --> 00:54:26,844
بربك
أنا لست أحمقاً، أفهمت؟

700
00:54:26,844 --> 00:54:29,599
لم أنت بحاجة لكل هؤلاء الأشخاص؟
لم كل هذه الأسلحة؟

701
00:54:29,599 --> 00:54:32,059
...حسناً

702
00:54:32,059 --> 00:54:34,709
(أنصت إلي، (جستن
أنصت إلي

703
00:54:34,709 --> 00:54:38,771
إذا كان ما تردده الفتاة صحيحاً
و(فيكتور كراولي) ما زال هناك

704
00:54:38,771 --> 00:54:42,323
أعرف كيف أتخلص منه
أعرف كيف أنهي المحنة

705
00:54:42,323 --> 00:54:43,418
وكيف ذلك؟

706
00:54:43,418 --> 00:54:45,789
أترى هذان الإثنان هناك؟ -
أجل -

707
00:54:45,789 --> 00:54:48,665
كانا هنا في الليلة
التي تعرض بها (فيكتور كراولي) للقتل

708
00:54:48,665 --> 00:54:51,690
في الليلة التي احترق بها المنزل؟ -
أجل -

709
00:54:51,690 --> 00:54:53,352
كانوا ثلاثة

710
00:54:53,352 --> 00:54:56,460
سامبسون)، والد الفتاة)
كان الشخص الآخر

711
00:54:56,460 --> 00:54:58,815
وهذا يعني أنه بقي اثنان فقط

712
00:54:58,815 --> 00:55:03,915
قبل أن يشبع انتقامه، ويتم رفع المحنة
ويصبح المستنقع ملكاً لي

713
00:55:05,424 --> 00:55:08,876
...مهلاً، هذا
هذا أشبه بتنفيذ جريمة قتل

714
00:55:10,518 --> 00:55:14,558
هل أسبب الأذى لأي شخص؟
هل أجبرت أي شخص للقدوم إلى هنا؟

715
00:55:14,558 --> 00:55:16,316
لقد قدموا إلى هنا
بإرادتهم الشخصية

716
00:55:16,316 --> 00:55:18,951
لأنك رشوتهم

717
00:55:21,208 --> 00:55:25,661
هل لديك مشكلة بشأن هذا، (جستن)؟
هل لديك مشكلة معي؟

718
00:55:25,661 --> 00:55:29,399
أنا... لا

719
00:55:30,521 --> 00:55:33,083
(أرغب فقط بالعثور على (شون
والخروج من هنا

720
00:55:34,409 --> 00:55:36,249
هل (شون) بخير؟

721
00:55:40,768 --> 00:55:43,068
لا أدري

722
00:55:43,068 --> 00:55:45,596
لكنك لن تخبرني بالحقيقة
حتى لو كنت تعرفها، أليس كذلك؟

723
00:55:45,596 --> 00:55:47,506
...أنظر إلي

724
00:55:47,506 --> 00:55:50,986
الفتاة لا تعرف مصير (شون) أيضاً

725
00:55:50,986 --> 00:55:55,058
المجموعة تفرقت
لكني متيقن من وجوده في مكان ما

726
00:55:55,058 --> 00:55:59,223
سيغدو بخير، ثق بي
علينا أن نبقى معاً جميعاً

727
00:55:59,223 --> 00:56:03,560
كل شئ سيغدو بخير
إنه فتى قوي

728
00:56:04,674 --> 00:56:06,361
ليس بهذا القدر من القوة

729
00:56:25,023 --> 00:56:29,324
!هيا
!هيا

730
00:56:34,604 --> 00:56:36,404
!هيا

731
00:57:23,131 --> 00:57:25,353
ألا تعتقد على الأقل
بوجود ذلك المخيف هنا؟

732
00:57:25,353 --> 00:57:28,703
أنت مرتعبة حقاً -
حسن، نعم -

733
00:57:28,703 --> 00:57:30,802
لا داعي للخوف

734
00:57:39,157 --> 00:57:41,982
بالإضافة إلى أنه
إذا هاجمك وحش

735
00:57:41,982 --> 00:57:45,822
نملك الأسلحة، أليس كذلك؟ -
أعتقد ذلك -

736
00:57:56,331 --> 00:57:59,131
أتذكرين المدرسة الثانوية؟

737
00:57:59,131 --> 00:58:00,744
عندما أخبرتك بأني لم أستطع
الحصول على رخصة قيادتي

738
00:58:00,744 --> 00:58:03,082
لأني كنت مريضاً
ولم أتمكن من الوصول لإدارة المرور

739
00:58:03,082 --> 00:58:05,474
نعم

740
00:58:05,474 --> 00:58:08,074
كنت أكذب
لقد فشلت

741
00:58:08,074 --> 00:58:10,907
طلب مني الرجل ركن السيارة
ولكني صدمت السيارة الأخرى

742
00:58:10,907 --> 00:58:15,516
ما الذي تسبب في ذلك؟ -
لا أدري -

743
00:58:15,516 --> 00:58:19,058
أعتقد أني أصبت بالجنون

744
00:58:19,998 --> 00:58:22,997
أترغب بمعرفة شئ؟ -
ماذا؟ -

745
00:58:22,997 --> 00:58:24,754
كنت أعرف -
كيف؟ -

746
00:58:24,754 --> 00:58:27,449
أتذكر عمتي (ماي)؟
كانت تعمل في إدارة المرور

747
00:58:27,449 --> 00:58:30,622
وأخبرتني بكل شئ -
حقاً؟ -- أجل -

748
00:58:33,500 --> 00:58:38,407
ولم لم تتصلي بي بشأن ذلك؟ -
لأني كنت معجبة بك -

749
00:58:38,407 --> 00:58:41,638
وشعرت بالحزن
على ما أعتقد

750
00:58:43,465 --> 00:58:45,257
توقفي

751
00:58:46,107 --> 00:58:48,138
لا

752
00:58:52,865 --> 00:58:55,922
تعلمين بأني أهتم لأمرك، صحيح؟
...أنا

753
00:58:57,323 --> 00:59:01,101
...أنا
لست أدري ما الذي يجري

754
00:59:06,704 --> 00:59:08,204
تباً

755
00:59:18,124 --> 00:59:20,625
!هنا، المكان هنا
إنهم هنا

756
00:59:26,750 --> 00:59:32,050
لقد كانوا هنا، معاً
جثثهم كانت هنا

757
00:59:32,050 --> 00:59:35,646
إهدأي
لا عليك. إهدأي

758
00:59:36,963 --> 00:59:40,485
أأنت مسرور الآن؟ -
مهلاً، كنت أحاول المساعدة فحسب -

759
00:59:41,207 --> 00:59:44,680
أنظري، أنا متأكد أنهم كانوا هنا
لكن أنظري، لا يوجد شئ هنا الآن

760
00:59:44,680 --> 00:59:46,770
كانوا هنا تماماً

761
00:59:46,770 --> 00:59:50,115
حسن إذاً، ربما هو كوخ مختلف
وربما كنت خائفة

762
00:59:50,115 --> 00:59:53,419
لا، أنا متيقنة مما رأيت
رأيتهم بأم عيني

763
00:59:54,590 --> 00:59:57,578
(كراولي)
...ربما

764
00:59:57,578 --> 01:00:00,730
ربما وضعهم بداخل المنزل -
!(ماري بيث) -

765
01:00:00,730 --> 01:00:03,191
المكان ليس مخيفاً تماماً

766
01:00:05,947 --> 01:00:08,703
فتاة صغيرة شجاعة -
إصعد إلى هناك الآن -

767
01:00:08,703 --> 01:00:10,303
دعهم يذهبون

768
01:00:13,481 --> 01:00:14,731
يا زعيم، إذا لم تمانع

769
01:00:14,731 --> 01:00:17,584
أرغب حقاً بإيجاد أخي
!والخروج من هنا

770
01:00:17,584 --> 01:00:19,967
لا، سنغدو بأمان أكثر
لو بقينا معاً

771
01:00:20,659 --> 01:00:23,161
!(شون)! (شون) -
يا بني -

772
01:00:23,161 --> 01:00:26,987
سأمهلك ثانية واحدة
لتكف عن هذا الهراء

773
01:00:30,010 --> 01:00:30,971
!تباً

774
01:00:31,842 --> 01:00:34,921
هل أعجبك ذلك؟ -
نعم -

775
01:00:34,921 --> 01:00:36,848
نعم، تباً

776
01:00:36,848 --> 01:00:39,987
نعم. هل افتقدت ذلك؟ -
أجل، لقد افتقدته حقاً -

777
01:00:39,987 --> 01:00:44,445
إلى أي مدى؟ إلى مدى افتقدت هذا؟ -
كثيراً. كثيراً -

778
01:00:44,445 --> 01:00:47,886
أيعجبك هذا أكثر من المثلوجات؟ -
أجل -

779
01:00:47,886 --> 01:00:52,539
صحيح؟ أفضل من الشيكولاتة المثلجة؟ -
أجل، تباً للشيكولاتة المثلجة -

780
01:00:52,539 --> 01:00:55,573
نعم. أيعجبك هذا أكثر
من أي شخص عزيز؟

781
01:00:57,130 --> 01:00:58,823
هذا ليس لائقاً

782
01:00:58,823 --> 01:01:00,839
يعجبني هذا أكثر
من أي شخص عزيز

783
01:01:04,209 --> 01:01:07,568
الأفضل أن تجزعي
أيتها المرأة -- أجل

784
01:01:07,568 --> 01:01:10,407
هل تحبني؟ -
ماذا؟ -

785
01:01:12,178 --> 01:01:14,713
هل تحبني؟ -
...أجل -

786
01:01:17,032 --> 01:01:18,564
ما مقدار حبك لي؟

787
01:01:19,648 --> 01:01:20,898
...نعم

788
01:01:22,411 --> 01:01:25,143
ماذا؟ لا يمكنني سماعك؟ -
ماذا؟ -

789
01:01:25,143 --> 01:01:29,144
أخبرني بأنك تحبني -
أحبك -

790
01:01:29,144 --> 01:01:32,176
قلها
قل بأنك تحبني

791
01:01:35,549 --> 01:01:39,242
!قلها! قل لي بأنك تحبني -
أحبك، أحبك، أحبك -

792
01:01:40,329 --> 01:01:42,541
...طبعاً تحبني

793
01:01:45,771 --> 01:01:47,458
بروية

794
01:01:53,273 --> 01:01:57,321
هيا... هيا... هيا

795
01:01:57,321 --> 01:02:00,138
نمت مجدداً، ألست كذلك؟

796
01:02:03,603 --> 01:02:05,096
!يا إلهي

797
01:02:06,290 --> 01:02:09,443
!كلا
!يا إلهي، كلا

798
01:02:49,675 --> 01:02:53,005
كفى
كفى هذا الجنون، هيا

799
01:02:53,005 --> 01:02:56,073
إنهم هنا
لابد من وجودهم هنا في مكان ما

800
01:02:56,073 --> 01:02:57,573
هيا، سنغادر الآن

801
01:02:57,573 --> 01:02:59,728
(أرجوك، أرجوك عمي (بوب
يجب أن تصدقني

802
01:02:59,728 --> 01:03:02,172
إذاً سنعود غداً
خلال النهار

803
01:03:02,172 --> 01:03:05,190
وسنحضر المأمور معنا -
...يا زعيم -

804
01:03:05,190 --> 01:03:08,090
إذا لم يكن ثمة فائدة
فلنخرج من هنا. الآن

805
01:03:08,090 --> 01:03:10,598
ليس بعد -
أرجوك، أنا أشعر بالخوف -

806
01:03:10,598 --> 01:03:15,320
إذاً عد إلى القارب -
أبوسعي استعادة المفاتيح؟ -

807
01:03:18,819 --> 01:03:21,163
وتتركني هنا؟ -
لن أرحل، سأنتظر -

808
01:03:21,163 --> 01:03:23,469
بالتأكيد ستفعل ذلك

809
01:03:23,469 --> 01:03:27,402
أنا أؤيد فتاك
سنواجه مشاكل خطيرة لوجودنا هنا

810
01:03:27,402 --> 01:03:30,585
!أبي

811
01:03:31,785 --> 01:03:34,663
لقد فات الأوان -
!أوصد الباب -

812
01:03:35,366 --> 01:03:37,539
!أوصد الباب اللعين

813
01:03:40,296 --> 01:03:42,982
!هيا، ساعدني -
!هيا، هيا، هيا -

814
01:03:42,982 --> 01:03:46,633
!هيا، هيا -
!هيا، تحرك -

815
01:03:47,600 --> 01:03:49,219
هيا، تحرك بسرعة

816
01:03:52,393 --> 01:03:55,889
ما الذي فعلته؟ -
!إبتعد عني، أيها العجوز -

817
01:03:55,889 --> 01:03:59,520
ستعرضنا جميعاً للقتل -
أهذا صحيح؟ -

818
01:03:59,520 --> 01:04:03,680
أتلقي باللوم علي؟ -
ماذا؟ عما تتحدث؟ -

819
01:04:03,680 --> 01:04:07,830
!يجدر بكم أن تصمتوا -
!أبي -

820
01:04:07,830 --> 01:04:09,400
هل سمعت هذا؟

821
01:04:14,223 --> 01:04:16,540
إذا كان هناك من يمزح
!فهذا ليس مضحكاً

822
01:04:17,183 --> 01:04:18,624
!سوف نطلق النار عليك

823
01:04:26,301 --> 01:04:29,462
!أظهر نفسك
!وإلا أطلقنا النار عليك

824
01:04:48,874 --> 01:04:50,990
!آخر تحذير، أيها الأحمق

825
01:04:54,326 --> 01:04:56,576
طلقات نارية -
ربما أطاحوا به -

826
01:04:56,576 --> 01:04:59,311
لا، لا، إبق معي -
لا -

827
01:04:59,311 --> 01:05:02,253
...لا يمكنني
لا يمكنني البقاء هنا

828
01:05:02,253 --> 01:05:04,896
يجب أن أعود للقارب
أريد فقط أن أجد (شون) وأعود للديار

829
01:05:07,968 --> 01:05:11,381
شون)؟)
هل هو ميت؟

830
01:05:13,028 --> 01:05:15,030
لقد ماتوا جميعاً -
وكذبت؟ -

831
01:05:15,030 --> 01:05:18,642
أخبرته بالحقيقة -
!كنت تعلم بأن أخي كان ميتاً -

832
01:05:19,656 --> 01:05:22,598
!إلزم الصمت، يا فتى
حسناً

833
01:05:22,598 --> 01:05:24,641
جل ما أعرفه هو ما قالته
تلك الفتاة المجنونة

834
01:05:24,641 --> 01:05:27,259
وما أنا متيقن منه، أنه من الممكن
أن يكون ما زال هناك في مكان ما

835
01:05:29,994 --> 01:05:32,139
لقد مات

836
01:05:33,262 --> 01:05:36,022
وماذا لو أطلقت النار على أحد رفاقنا؟
!مرحباً

837
01:05:47,954 --> 01:05:49,912
"ما هذا؟"

838
01:06:12,062 --> 01:06:14,614
!تباً

839
01:06:22,895 --> 01:06:24,930
!يا إلهي

840
01:06:36,908 --> 01:06:39,666
تورطنا، لقد وقعنا في ورطة

841
01:06:39,666 --> 01:06:44,666
!أنصت إلي، أيها القذر
!إبق معي، ولا ترتكب أي حماقة

842
01:06:44,666 --> 01:06:45,884
والآن، إذا كنت مصيباً

843
01:06:45,884 --> 01:06:49,125
وحصل (كراولي) على انتقامه
من هذين الشخصين اللذين قتلاه

844
01:06:49,125 --> 01:06:52,767
سينعم بسلامه، وسينتهي كل هذا
وسنغدو أثرياء

845
01:06:52,767 --> 01:06:58,073
ماذا لو...؟ -
لا تكن أحمقاً! إبق معي، إبق معي -

846
01:07:03,459 --> 01:07:05,415
أعطني سلاحك -
لا -

847
01:07:07,255 --> 01:07:09,939
هل ترى شيئاً هناك؟ -
لا -

848
01:07:09,939 --> 01:07:13,625
لكني لا أصدق بأن ذلك الباب
هو المدخل الوحيد

849
01:07:13,625 --> 01:07:15,300
سأبحث في المكان

850
01:07:16,273 --> 01:07:19,850
أنصتي إلي. أريدك أن تختبئي -
لن أختبئ -

851
01:07:19,850 --> 01:07:22,897
هذا يكفي
!إختبئي الآن

852
01:07:22,897 --> 01:07:25,732
حسن، هيا بنا

853
01:07:58,883 --> 01:08:01,765
لم أشعر بالخوف هكذا
في حياتي قط

854
01:08:06,445 --> 01:08:09,033
آسفة لما حدث لأخيك

855
01:08:09,033 --> 01:08:14,133
كان بوسعك إخباري مبكراً -
ظننت بأن (زومبي) قد أخبرك -

856
01:08:19,643 --> 01:08:23,843
هل أنت واثقة؟
هل أنت متيقنة من موته؟

857
01:08:26,154 --> 01:08:30,878
ولم عدت إلى هنا؟ لست أفهم؟ -
مات أفراد عائلتي -

858
01:08:30,878 --> 01:08:32,623
لا أملك شيئاً

859
01:08:34,320 --> 01:08:38,229
أرغب برؤية (كراولي) وهو يموت -
لكنه شبح -

860
01:08:38,229 --> 01:08:40,383
أصبته بالأذى، ليلة البارحة

861
01:08:40,383 --> 01:08:43,187
وإذا كان من الممكن أن يشعر بالألم
فمن الممكن أن يموت

862
01:08:46,932 --> 01:08:51,832
ماذا قال لك؟
"سمعته يذكر شيئاً عن "هذين الإثنين

863
01:08:53,729 --> 01:08:58,403
(يبدو أنه يعتقد بأن (ترينت
وذلك الرجل الذي بصحبتك، عمك؟

864
01:08:59,496 --> 01:09:01,249
(بوب)

865
01:09:01,249 --> 01:09:05,626
يقول بأنهما من كانا بصحبة والدك
عندما قتلوا (فيكتور كراولي) منذ سنوات

866
01:09:05,626 --> 01:09:08,707
ماذا؟ -
...يعتقد بأن -

867
01:09:08,707 --> 01:09:12,641
فيكتور كراولي) يرغب بالإنتقام منهم)
...وأن

868
01:09:12,641 --> 01:09:16,824
المحنة سوف تنتهي، وسيرحل
وسنكون بأمان

869
01:09:16,824 --> 01:09:20,694
ولهذا أحضرنا إلى هنا -
...لا أعلم شيئاً. كل ما أعرفه -

870
01:09:20,694 --> 01:09:24,439
!(عمي (بوب -
!إلى أين تذهبين؟ مهلاً -

871
01:09:24,439 --> 01:09:26,844
!أبي

872
01:10:53,405 --> 01:10:55,337
عناكب

873
01:10:59,426 --> 01:11:02,922
تباً! أرجوك، لا عناكب

874
01:11:02,922 --> 01:11:05,750
أتمنى أن لا توجد عناكب

875
01:11:26,421 --> 01:11:29,893
!(عمي (بوب
!عمي (بوب)! إنه فخ

876
01:11:29,893 --> 01:11:32,555
ماذا؟ -
...الكاهن (زومبي) يحاول تعريضنا لـ -

877
01:11:34,826 --> 01:11:37,726
!إنه بداخل المنزل -
!مهلاً، لا، لا! مهلاً -

878
01:11:49,260 --> 01:11:51,361
!لا تقتلني

879
01:11:56,526 --> 01:11:57,961
!يا إلهي

880
01:12:00,317 --> 01:12:02,800
!(عمي (بوب

881
01:12:02,800 --> 01:12:05,501
!عمي (بوب)، أرجوك
!لا، لا تذهب

882
01:12:05,501 --> 01:12:09,823
!هذا ما يسعى إليه! أرجوك، أنصت إلي -
!أرجوك، لا تقتلني! لا تقتلني -

883
01:12:10,816 --> 01:12:15,337
!أسرعوا! أنجدوني
!أنجدوني

884
01:12:16,720 --> 01:12:21,373
!أسرعوا! أنجدوني
!سوف يقتلني

885
01:12:27,757 --> 01:12:29,018
!مهلاً

886
01:12:52,330 --> 01:12:53,921
!لا

887
01:13:50,354 --> 01:13:52,024
هيا، انهض
هيا

888
01:13:52,024 --> 01:13:55,018
عمي (بوب)، إنهض
!هيا، سنخرج من هنا! إنهض

889
01:13:56,572 --> 01:13:59,701
!عمي! لا
ماذا تفعل؟

890
01:13:59,701 --> 01:14:04,821
أحاول إنقاذك -
!دعني أحمله! تباً! أرجوك -

891
01:14:04,821 --> 01:14:06,371
!(عمي (بوب

892
01:14:15,675 --> 01:14:19,107
!لا! لا
!(عمي (بوب

893
01:14:20,370 --> 01:14:22,387
!دعها
!تعال إلى هنا

894
01:14:33,842 --> 01:14:38,704
!ماذا تفعل؟ أرجوك
!أرجوك ، توقف

895
01:14:42,025 --> 01:14:45,488
أحاول إنقاذك -
!أعلم بأنك كنت تنوي قتلي؟ -- يكفي -

896
01:14:57,245 --> 01:15:00,132
!أنصتي إلي! أنصتي إلي
!سوف يقتلك

897
01:15:01,599 --> 01:15:04,570
!لا! سوف تقتله

898
01:15:04,570 --> 01:15:07,913
!لا! سوف تقتله

899
01:15:07,913 --> 01:15:10,673
!(لا! عمي (بوب -
!لا تحبسني هنا -

900
01:15:11,754 --> 01:15:14,400
!لا أرجوك! لا تتركني

901
01:15:22,685 --> 01:15:24,381
!أرجوك -
أتريدينه أن ينال منك أيضاً -

902
01:15:24,381 --> 01:15:27,404
تريدين أن تكوني بأمان، ألست كذلك؟
هيا، هيا

903
01:15:27,404 --> 01:15:28,969
!(عمي (بوب

904
01:15:42,605 --> 01:15:46,035
!(زومبي)! (زومبي)
!لا يمكنك أن تتركني معه! ساعدني

905
01:15:46,035 --> 01:15:48,727
!(عمي (بوب -
!يجب أن تساعدني -

906
01:15:48,727 --> 01:15:52,220
!عد إلى هنا
!(زومبي)

907
01:16:18,072 --> 01:16:21,371
!هيا
!يا ذا السحنة القبيحة

908
01:16:27,735 --> 01:16:31,066
!يا إلهي
!(عمي (بوب

909
01:16:31,066 --> 01:16:34,811
إهدأي، يا فتاتي الصغيرة
يكاد الأمر ينتهي

910
01:16:34,811 --> 01:16:38,036
يكاد ينتهي تماماً

911
01:17:05,066 --> 01:17:08,187
الآن
إنتهى كل شئ

912
01:17:08,187 --> 01:17:11,771
أنظري، يا فتاة
إنتهى كل شئ

913
01:17:11,771 --> 01:17:15,447
ثلاثة أطفال
أضرموا النار في ذلك المنزل منذ عقود

914
01:17:15,447 --> 01:17:19,322
ثلاثة أطفال
(قتلوا (فيكتور كراولي

915
01:17:19,322 --> 01:17:23,287
...ترينت)، ووالدك)

916
01:17:23,287 --> 01:17:28,387
وشقيق والدك
عمك

917
01:17:29,167 --> 01:17:34,007
والسبيل الوحيدة لتخليص هذا المستنقع
من مصيبة ذلك الشبح للأبد

918
01:17:34,007 --> 01:17:38,255
أن ندعه ينفذ إنتقامه
بالرجال الذين قتلوه

919
01:17:39,130 --> 01:17:43,632
أترين؟ أترين؟
!إنتهى الأمر

920
01:17:43,632 --> 01:17:47,490
!(لقد رحل (فيكتور كراولي
!رحل

921
01:17:50,785 --> 01:17:54,095
المستنقع، ملك لي

922
01:17:54,761 --> 01:17:59,623
أنت قاتل
لم ترغب قط بمساعدتي

923
01:18:00,330 --> 01:18:05,130
لقد قتلت كل هؤلاء الأشخاص الأبرياء -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

924
01:18:05,130 --> 01:18:08,504
(فيكتور كراولي)
هو من قتل هؤلاء الأشخاص

925
01:18:08,504 --> 01:18:13,352
وما حدث، أني نجوت -
سأخبر الشرطة بما فعلت -

926
01:18:13,352 --> 01:18:16,310
سأخبر الجميع

927
01:18:17,607 --> 01:18:20,922
هنا أخطأت
(ماري بيث دنستن)

928
01:18:20,922 --> 01:18:25,355
لكن ثمة أمر، أنت أخطأت به؟ -
ماذا؟ -

929
01:18:27,980 --> 01:18:31,237
لم يكن هذا هو عمي الحقيقي

930
01:18:31,237 --> 01:18:34,431
بوب) كان أفضل أصدقاء والدي)

931
01:18:35,317 --> 01:18:40,246
شقيق والدي توفي بسبب مرض اللوكيميا
عندما كنت في الثانية عشر من عمري

932
01:18:56,083 --> 01:18:59,493
!لابد وأنك تمزح معي

933
01:19:36,605 --> 01:19:41,605
النجدة، ساعدوني
...يا إلهي

934
01:19:44,069 --> 01:19:45,914
...ساعدوني

935
01:19:52,848 --> 01:19:54,844
...ساعدوني

936
01:20:31,940 --> 01:20:33,103
!مت

937
01:20:33,103 --> 01:20:36,667
!مت وحسب
!مت أيها السافل

938
01:20:51,478 --> 01:20:53,461
!إذهب إلى الجحيم

939
01:21:19,650 --> 01:21:22,338
!تباً لك

940
01:21:20,550 --> 01:21:24,554
<i>Translated By SALMAN
<font color="#FFFF00">budhabi</font> :تعديـل التوقيت </i>

