1
00:00:00,000 --> 00:00:27,674
Translated By <i>SALMAN</i>
<i><font color="#FFFF00">budhabi</font> :تعديـل التوقيت </i>
<i><font color="#FF0000">تنبيه : لاينصح بمشاهده الفلم أقل عن 18 سنه </font></i>

2
00:01:32,697 --> 00:01:34,844
أمسكت بك، أمسكتك -
!لا، لا، لا -

3
00:01:34,844 --> 00:01:36,518
لا عليك، لا عليك
أمسكتك

4
00:01:37,416 --> 00:01:38,093
!رباه

5
00:01:38,093 --> 00:01:42,325
هيا، لا عليك. لا بأس، هيا -
يا إلهي -

6
00:01:42,325 --> 00:01:44,801
يا إلهي -
أمسكتك -

7
00:01:58,995 --> 00:02:03,603
تفضلي -
إنهم جميعاً موتى. لقد قتلهم جميعاً -

8
00:02:04,384 --> 00:02:06,304
لا يمكنني أن أفهم
المغزى وراء خروجكم أيها القوم

9
00:02:07,128 --> 00:02:11,191
مستنقع (هوني آيلاند) كان مغلقاً لعقود
ولسبب وجيه

10
00:02:12,052 --> 00:02:15,492
ومن حين لآخر، يظهر أحد الأوغاد الأغبياء
معتقداً بأنه يعلم السبب جيداً

11
00:02:15,492 --> 00:02:17,349
أنا كنت أعرف

12
00:02:17,349 --> 00:02:18,840
...دعيني أخمن

13
00:02:18,840 --> 00:02:21,234
أنت لا تؤمنين بالأشباح

14
00:02:21,234 --> 00:02:24,202
(تعتقدين بأن (فيكتور كراولي
أسطورة

15
00:02:24,202 --> 00:02:28,171
كنت ذاهبة إلى هناك
...للبحث عن عائلتي

16
00:02:30,980 --> 00:02:33,107
أخي وأبي

17
00:02:36,417 --> 00:02:39,689
قتلهم جميعاً -
ماذا كانا يصنعان هناك؟ -

18
00:02:39,689 --> 00:02:41,767
صيد ليلي

19
00:02:41,767 --> 00:02:46,545
أبي كان صياد تماسيح

20
00:02:46,545 --> 00:02:47,907
...هو وأخي

21
00:02:47,907 --> 00:02:52,258
بدأوا بتقليص قرضهم إلى الضعف
حالما بدأوا بالصيد بعيداً عن الآخرين

22
00:02:53,510 --> 00:02:56,543
كنا بحاجة للنقود
بعد وفاة أمي

23
00:02:58,989 --> 00:03:00,436
يا إلهي

24
00:03:01,885 --> 00:03:05,168
والآن أنا وحيدة -
كان يجدر بوالدك أن يعرف الأمر جيداً -

25
00:03:05,168 --> 00:03:08,831
كل صياد يعيش هنا، يعرف بأنه
لا يجب الذهاب لذلك المستنقع اللعين

26
00:03:08,831 --> 00:03:11,361
وكنت أطالبهم بالإبتعاد

27
00:03:12,577 --> 00:03:17,044
وكانوا جميعاً ينعتونني بالجنون
وكأني متخلف عقلياً

28
00:03:17,044 --> 00:03:20,354
تفضلي. إحتسي هذا
إنه لطيف ودافئ

29
00:03:21,532 --> 00:03:23,812
أهم ما يجب القيام به

30
00:03:23,812 --> 00:03:28,380
علينا معرفة محل إقامتك ونوصلك هناك
ثم نحضر لك طبيباً

31
00:03:28,380 --> 00:03:30,287
أعتقد أنه يجب علي
اللجوء للشرطة

32
00:03:30,287 --> 00:03:33,482
الشرطة؟ لماذا؟
لكي ينتهي بك الأمر إلى تقارير المفقودين؟

33
00:03:33,482 --> 00:03:36,360
كما حدث للمئات من الآخرين
في هذه المنطقة

34
00:03:36,360 --> 00:03:40,276
لن تنالي مرادك منهم قط -
لكنني أعرف مكان جثثهم -

35
00:03:40,276 --> 00:03:41,290
...نعم، صحيح

36
00:03:41,290 --> 00:03:44,031
أولئك الشرطة من المدينة الكبيرة
سيأتون إلى هنا

37
00:03:44,031 --> 00:03:47,621
وسيجدون كل هذه الأدلة
قبل أن تأكلها الحياة البرية

38
00:03:47,621 --> 00:03:52,639
وما الذي يفترض بي القيام به؟ -
لا تعودي إلى هذا السبيل مجدداً -

39
00:03:52,639 --> 00:03:56,276
يالك من فتاة محظوظة
لقد خرجت من هناك حية

40
00:03:56,276 --> 00:03:58,147
وبكامل أشلائك

41
00:03:59,195 --> 00:04:01,292
أنظري، يا آنسة
ما اسمك؟

42
00:04:01,292 --> 00:04:03,665
(ماري بيث)

43
00:04:03,665 --> 00:04:06,239
(ماري بيث دنستن)

44
00:04:08,647 --> 00:04:12,477
يا إلهي
(أنت إبنة (سامبسون

45
00:04:12,477 --> 00:04:14,192
أجل

46
00:04:16,509 --> 00:04:18,854
!أخرجي -
لماذا؟ -

47
00:04:18,854 --> 00:04:22,239
!أخرجي من منزلي الآن
!أخرجي، الآن

48
00:04:22,239 --> 00:04:24,878
هل كنت تعرف والدي؟ -
لا -

49
00:04:24,878 --> 00:04:28,847
ولكني أعرف ما قام به والدك
ولا أريد التورط بأي شئ يتعلق به

50
00:04:30,085 --> 00:04:33,579
أبقي نفسي بعيداً
وذلك الشبح يتركني وشأني

51
00:04:33,579 --> 00:04:36,104
ولكن لا يمكنني التورط
!بأي شئ يتعلق بك، أخرجي

52
00:04:36,104 --> 00:04:38,701
ولكن كيف يفترض بي
الوصول للمنزل؟

53
00:04:38,701 --> 00:04:41,698
خارج ذلك الباب
ثمة طريق كبير

54
00:04:41,698 --> 00:04:44,702
سيري به لمسافة نصف ميل
وستجدين محطة وقود

55
00:04:44,702 --> 00:04:46,245
إستقلي عربة توصيلك من هناك

56
00:04:46,245 --> 00:04:49,256
لكني لا أستطيع التورط بشأنك
!أخرجي

57
00:04:49,256 --> 00:04:51,859
ولكني لا أفهم

58
00:04:56,035 --> 00:04:58,448
أخرجي من منزلي
!(ماري بيث دنستن)

59
00:04:58,448 --> 00:05:00,179
ما الذي يجري؟

60
00:05:00,179 --> 00:05:03,892
أترغبين بالأجوبة؟
(إذهبي لمقابلة الكاهن (زومبي

61
00:05:04,575 --> 00:05:06,029
...ويا آنسة

62
00:05:06,029 --> 00:05:08,643
...إبتعدي كثيراً من هنا

63
00:05:08,643 --> 00:05:11,583
وإلا فإني أقسم
!بأني سأقتلك

64
00:05:36,867 --> 00:05:41,269
أنا لم أخطئ بأي شئ
لم أكن أعرف هويتها

65
00:05:41,269 --> 00:05:42,744
هذا لا يهم

66
00:05:43,490 --> 00:05:47,232
حسن، لنلق نظرة على حصيلة الليلة
ماذا لدينا هنا؟

67
00:05:59,850 --> 00:06:01,544
هذا جيد

68
00:06:07,814 --> 00:06:10,743
...نعم

69
00:06:14,663 --> 00:06:16,250
تشغيل

70
00:06:16,250 --> 00:06:18,600
لنر شيئاً
إنه وقت العرض

71
00:06:21,024 --> 00:06:23,594
مهلاً. هل سيظهر هذا
في (بايو بيفرز)؟

72
00:06:23,594 --> 00:06:25,877
مثير -
لنر ما بوسعك القيام به؟ -

73
00:06:25,877 --> 00:06:29,942
جيد
لأني أريد لوالدي أن يرى ذلك

74
00:06:29,942 --> 00:06:33,042
تباً لك، والدي
آمل أن تشاهد ذلك

75
00:06:33,042 --> 00:06:36,630
لأنك عشت مدللاً أكثر مني
...وآمل لذلك اللئيم في المكتب أن

76
00:06:40,489 --> 00:06:45,389
تراجعي، واسترخي قليلاً
...وأرينا الجانب الآخر لـ (سيندي)، هكذا

77
00:06:45,389 --> 00:06:49,252
تبدين رائعة، لطيفة حقاً
...جميلة حقاً

78
00:06:49,252 --> 00:06:52,619
ألا أعرفك من مكان ما؟ -
...لا، لا تعرفيني. ربما -

79
00:06:52,619 --> 00:06:55,202
لا، لا، أعرفك

80
00:06:55,202 --> 00:06:58,326
أنت معلمي لحصة التاريخ
من الصف الثالث

81
00:06:58,326 --> 00:06:59,557
لا، لا -
(السيد (بيريت -

82
00:07:04,072 --> 00:07:07,076
مهلاً. إلى أين تذهبين؟ -
أيها السيد، دعني وشأني -

83
00:07:07,076 --> 00:07:10,551
هيا، لم لا ترفعي ذلك القميص؟
لنر ما يوجد تحته

84
00:07:10,551 --> 00:07:13,771
أنا في الرابعة عشر، يا صاح -
لا، هذا ليس صواباً -

85
00:07:17,731 --> 00:07:20,662
حسن، عندما أقول إبدأ
...أسقطن المناشف، يا فتيات

86
00:07:20,662 --> 00:07:23,285
وابدأن بتبادل الغسل

87
00:07:23,285 --> 00:07:24,894
...نعم، لا

88
00:07:24,894 --> 00:07:28,068
حسن، يا فتيات
أسقطن المناشف، أسقطن المناشف

89
00:07:28,068 --> 00:07:31,002
وألامس جسدها هنا؟
سأفوت ذلك

90
00:07:31,002 --> 00:07:33,520
"على الأقل أنا لست "متحولة جنسياً

91
00:07:33,520 --> 00:07:36,392
!"متحولة جنسياً"
كلمتك المختارة لهذا اليوم

92
00:07:36,392 --> 00:07:38,713
"ماذا تعني كلمة "متحولة جنسياً
يا عزيزتي؟

93
00:07:38,713 --> 00:07:42,593
ولماذا أخبرك وقد قلتها لتوي؟
بالطبع أعرف ماذا تعني

94
00:07:42,593 --> 00:07:46,105
ولم لا تتفضلين بتفسيرها؟ -
وما الذي يدعوني لتفسيرها؟ -

95
00:07:46,105 --> 00:07:49,613
أنت حتى لا تعرفين معناها -
لم لا نقول تفسيرها معاً بعد العد لثلاثة؟ -

96
00:07:49,613 --> 00:07:51,273
حسن -
إتفقنا؟ -

97
00:07:51,273 --> 00:07:53,488
...واحد، إثنان، ثلاثة

98
00:07:53,488 --> 00:07:57,762
هو الشخص الذي يملك
!عضواً ذكرياً وأنثوياً -- مقرف

99
00:08:16,733 --> 00:08:18,612
!لم أفعل أي شئ

100
00:08:19,579 --> 00:08:21,899
لم أكن حتى
!أعرف هوية تلك الفتاة

101
00:08:43,075 --> 00:08:44,378
!كلا

102
00:09:28,392 --> 00:09:31,905
Translated By SALMAN
<i><font color="#FFFF00">budhabi</font> :تعديـل التوقيت </i>

103
00:10:02,783 --> 00:10:08,873
{\fs40\}
2 الفأس
{\fs20\}
Translated By <i>SALMAN</i>
<i><font color="#FF0000">تنبيه : لاينصح بمشاهده الفلم أقل عن 18 سنه </font></i>

104
00:12:00,044 --> 00:12:03,525
"الكاهن زومبي"
"محل لممارسة الشعوذة"

105
00:12:16,680 --> 00:12:20,023
ماذا تريدين؟ -
مرحباً -

106
00:12:20,023 --> 00:12:23,150
أرغب بالتحدث إليك
بشأن شئ ما

107
00:12:24,139 --> 00:12:27,953
تعالي في وقت لاحق. أنا مشغول -
متى؟ -

108
00:12:28,672 --> 00:12:30,940
في الشهر القادم -
لا -

109
00:12:30,940 --> 00:12:32,827
يجب أن أتحدث إليك

110
00:12:34,269 --> 00:12:35,889
الآن

111
00:12:39,234 --> 00:12:42,026
حسن، حسن
أدخلي، أدخلي

112
00:12:49,253 --> 00:12:52,454
من الأفضل أن يكون الأمر مهماً
أنا رجل مشغول

113
00:12:52,454 --> 00:12:54,874
جاك) هو من أرسلني) -
ماذا؟ -

114
00:12:54,874 --> 00:12:58,590
كنت في غاية الخوف ومرتعبة
لن أعود للتزلج مجدداً
Frozen باركر أونيل) من فيلم)

115
00:12:58,590 --> 00:13:02,710
ذلك العجوز المجنون
وماذا تريدين مني؟

116
00:13:05,348 --> 00:13:07,290
مات الجميع

117
00:13:10,078 --> 00:13:12,161
ليلة البارحة
(في مستنقع (هوني آيلاند

118
00:13:12,161 --> 00:13:14,382
(مستنقع (هوني آيلاند

119
00:13:17,039 --> 00:13:22,014
هل كنت في تلك الجولة؟ -
أجل. كيف عرفت؟ -

120
00:13:22,014 --> 00:13:23,659
ماذا حدث؟

121
00:13:25,066 --> 00:13:29,580
سائق القارب كان أحمقاً
جعلنا نعلق بمكان

122
00:13:29,580 --> 00:13:33,093
و(كراولي) قتل الجميع
لكني تمكنت من الفرار

123
00:13:33,093 --> 00:13:36,095
و(شون)، سائق القارب
هل مات؟

124
00:13:36,095 --> 00:13:38,364
هل كنت تعرفه؟ -
تباً -

125
00:13:40,988 --> 00:13:46,088
كان يعمل لصالحي
كان هذا أحد قواربي

126
00:13:47,608 --> 00:13:49,760
لست أفهم؟

127
00:13:57,866 --> 00:14:01,357
لا أحد كان قادراً على إقامة
جولات سياحية في هذا المستنقع، لسنوات

128
00:14:01,347 --> 00:14:06,419
ولا مذ كنت مالكاً لهذا المحل، قط
لا أنا، ولا غيري

129
00:14:06,419 --> 00:14:08,708
...ولذا كنت مجبراً على

130
00:14:08,708 --> 00:14:12,353
إدارة السياحة من خلف الكواليس
عبر محلاتي الأخرى

131
00:14:12,353 --> 00:14:15,541
الزمن قاس
والمال مطلوب

132
00:14:15,541 --> 00:14:19,658
تبدو مثل والدي تماماً -
من هو والدك؟ -

133
00:14:19,658 --> 00:14:24,154
(سامبسون دنستن) -
(سامبسون دنستن) -

134
00:14:24,154 --> 00:14:27,568
أنت ابنة (سامبسون دنستن)؟ -
أجل -

135
00:14:27,568 --> 00:14:29,904
وكيف حال العجوز (سامبسون)؟

136
00:14:29,904 --> 00:14:33,686
لقد مات -
بحق السماء -

137
00:14:34,334 --> 00:14:37,244
كراولي) قتله)
وقتل أخي أيضاً

138
00:14:37,244 --> 00:14:39,503
ثم استشاط (جاك كراكر) غضباً علي

139
00:14:39,503 --> 00:14:41,777
وكاد أن يطلق النار علي
عندما علم بهويتي

140
00:14:41,777 --> 00:14:44,896
قال بأنك ستكون قادراً
على إخباري بما فعله والدي

141
00:14:44,896 --> 00:14:48,667
...(سامبسون دنستن)
(رحل (سامبسون دنستن

142
00:14:48,667 --> 00:14:52,025
...أرجوك
ماذا تعرف؟

143
00:14:52,895 --> 00:14:57,730
نفس الشئ الذي يهمس به الجميع
عن تلك الغابات، بحسب تصوري

144
00:14:57,730 --> 00:15:00,458
إلا أنني كنت متواجداً
حينما حدث الأمر

145
00:15:00,458 --> 00:15:03,869
ما الذي حدث حينها؟ -
...منذ زمن بعيد -

146
00:15:03,869 --> 00:15:08,865
قبل ولادتك
...عندما كنت فتى

147
00:15:10,026 --> 00:15:12,946
كان هناك رجل
(يدعى (توماس كراولي

148
00:15:12,946 --> 00:15:17,777
(عاش هناك في مستنقع (هوني آيلاند
(برفقة زوجته (شايان

149
00:15:17,777 --> 00:15:22,941
عاشا وحيدين
دون أطفال، هما فقط

150
00:15:22,941 --> 00:15:24,994
شايان) كانت مريضة)

151
00:15:24,994 --> 00:15:31,148
يبدو كسرطان المعدة
ينهيها ببطء، وبتأني تدريجياً

152
00:15:31,148 --> 00:15:33,520
وحسبما سمعت دائماً

153
00:15:33,520 --> 00:15:36,426
شايان) كانت لديها ممرضة)
(تدعى (لينا

154
00:15:36,426 --> 00:15:40,492
إمرأة جميلة كندية الأصل
كانت تمر عليهم لرعايتها

155
00:15:41,829 --> 00:15:45,412
وطوال الفترات الطويلة
(لمعاناة (شايان

156
00:15:45,412 --> 00:15:49,363
(توماس) و(لينا)
...أصبحا متقاربين

157
00:15:52,238 --> 00:15:54,466
أكثر مما يجب

158
00:16:11,402 --> 00:16:15,584
إنعتي (توماس كراولي) بالغشاش
إنعتيه بالجاحد

159
00:16:15,584 --> 00:16:20,509
ولكن بمساهمة الظروف
...الموقف برمته لم يكن إلا

160
00:16:20,509 --> 00:16:22,304
موقفاً حزيناً ومأساوياً

161
00:16:22,304 --> 00:16:25,314
وباعتبار زوجته ميتة
منذ سنوات عديدة

162
00:16:25,314 --> 00:16:30,414
لم تكن سوى مسألة وقت
...حتى تأنى للآلام ولمعاناة عواطفه

163
00:16:30,414 --> 00:16:32,679
أن يتم توجيهها

164
00:16:33,730 --> 00:16:38,198
إستغرق الأمر عاماً تقريباً
لـ (توماس) و(لينا) وهم يواصلون علاقتهم بسرية

165
00:16:38,198 --> 00:16:43,874
قبل أن يأتي ذلك اليوم، عندما وجدت
شايان) أخيراً السلام من معاناتها)

166
00:16:53,328 --> 00:16:56,450
لكن اللحظة لم تكن
بهذا القدر من التحرر

167
00:16:57,122 --> 00:17:00,221
كما كانت كابوساً

168
00:17:11,087 --> 00:17:13,665
!لا

169
00:17:13,665 --> 00:17:17,131
كان بوسعها الدعاء بالشر
(على (توماس كراولي) وعشيقته (لينا

170
00:17:17,131 --> 00:17:19,893
دعوة لا تؤدي فقط إلى هلاكهم

171
00:17:19,893 --> 00:17:23,528
ولكنها دعت على الطفل الغير شرعي
(الذي كان ينمو فعلاً في بطن (لينا

172
00:17:32,494 --> 00:17:33,542
لا

173
00:17:37,186 --> 00:17:40,951
يقولون بأنه في اليوم
(الذي ولد به (فيكتور كراولي

174
00:17:40,951 --> 00:17:43,206
حزن المستنقع

175
00:17:43,206 --> 00:17:47,877
بكت الأشجار
الحياة البرية أصيبت بالأمراض وماتت

176
00:17:47,877 --> 00:17:50,697
وجوده كان بمثابة الطاعون

177
00:17:50,697 --> 00:17:55,039
والذي حول المنطقة
إلى منطقة موت

178
00:17:59,176 --> 00:18:03,194
هيا، ها هو
إدفعي، ها هو. سيخرج

179
00:18:04,042 --> 00:18:05,271
إدفعي قليلاً
مرة أخرى

180
00:18:08,987 --> 00:18:12,431
ها هو قادم
مرة أخرى، أخرى

181
00:18:16,129 --> 00:18:21,705
فيكتور كراولي) ولد حاملاً)
أمراض الورم الظاهرة، والألم

182
00:18:22,352 --> 00:18:26,170
!دعني أراه -
وحش حي -

183
00:18:28,694 --> 00:18:31,804
...(و(لينا

184
00:18:34,111 --> 00:18:38,281
البعض يقول بأنها ماتت
في اللحظة التي شاهدت بها طفلها

185
00:18:43,600 --> 00:18:47,227
قد تجعلك الأسطورة تعتقد
...(بأن السيد (كراولي

186
00:18:47,227 --> 00:18:51,834
أخفى ابنه بعيداً عن الأنظار
لحمايته

187
00:18:51,834 --> 00:18:54,823
ولكن ما كان يخفيه فعلاً

188
00:18:54,823 --> 00:18:59,454
هي غلطته
...وخيانته

189
00:18:59,454 --> 00:19:02,077
ومصيبته

190
00:19:12,335 --> 00:19:16,937
(وبمرور السنين، تعلم (توماس كراولي
أن يحب إبنه الوحش

191
00:19:16,937 --> 00:19:19,671
وبكونهما مختبئين لوحدهما
بعيداً عن الأنظار

192
00:19:19,671 --> 00:19:22,478
عقد معاهدة صلحه مع الرب

193
00:19:22,478 --> 00:19:25,031
وفي تلك الليلة الدينية
لعيد القديسين

194
00:19:28,291 --> 00:19:30,639
حاول (توماس) أن ينقذ إبنه

195
00:19:30,639 --> 00:19:33,584
بتحطيم الباب بالفأس

196
00:19:35,697 --> 00:19:40,238
وعن طريق الخطأ
قتل ابنه الوحيد

197
00:19:42,167 --> 00:19:47,167
!أخرج إلى هنا
!أخرج إلى هنا، ونل عقابك

198
00:19:48,082 --> 00:19:51,401
!لا يمكنكم الإختباء للأبد

199
00:19:51,401 --> 00:19:54,510
لقد قتلتم إبني

200
00:19:56,155 --> 00:19:58,569
قتلتم إبني

201
00:20:00,919 --> 00:20:05,112
قتلتم إبني -
...الأطفال المسؤولين -

202
00:20:05,112 --> 00:20:09,263
اختبأوا خلف أبائهم
أنكروا كل شئ

203
00:20:09,263 --> 00:20:13,941
(وتركوا (توماس كراولي
يقضي بقية حياته متألماً

204
00:20:15,103 --> 00:20:18,165
قتلتم إبني -
...وبعد سنوات -

205
00:20:18,165 --> 00:20:23,265
توفي أخيراً
وانتهت أوجاع هذه الحياة

206
00:20:23,620 --> 00:20:25,402
...(لكن (فيكتور كراولي

207
00:20:25,402 --> 00:20:31,050
سيصبح أكثر القصص
مأساوية ومدعاة للحزن

208
00:20:31,050 --> 00:20:34,693
(في (لويزيانا

209
00:20:34,693 --> 00:20:38,178
رجل عالق في الليلة
التي قتل بها

210
00:20:38,178 --> 00:20:41,871
ما زال في الخارج
يجوب المستنقع

211
00:20:41,871 --> 00:20:47,471
في كل ليلة
محاولاً إيجاد والده

212
00:20:48,857 --> 00:20:52,840
لم يعرف أحد عدد الجثث
...ولكن لسنوات، بعد وفاته

213
00:20:52,840 --> 00:20:54,727
...صيادو أسماك

214
00:20:59,082 --> 00:21:01,261
...صيادو تماسيح

215
00:21:09,704 --> 00:21:13,129
وأولئك الذين كانوا بهذه الدرجة
من الحماقة ليكترثوا بالقصص

216
00:21:13,129 --> 00:21:15,378
إختفوا جميعاً
في ذلك المستنقع

217
00:21:15,378 --> 00:21:19,051
تشوهوا، قتلوا
تعرضوا للذبح

218
00:21:19,051 --> 00:21:22,656
وقطعوا لأشلاء
...بواسطة شبح

219
00:21:22,656 --> 00:21:25,149
(فيكتور كراولي)

220
00:21:25,149 --> 00:21:27,429
وما علاقة ذلك الأمر بي؟

221
00:21:27,429 --> 00:21:31,215
...(والدك (سامبسون

222
00:21:31,215 --> 00:21:35,307
كان أحد الأولاد الثلاثة
(الذين قتلوا (فيكتور كراولي

223
00:21:41,651 --> 00:21:44,520
حادثة، نعم

224
00:21:44,520 --> 00:21:46,938
لكن المأساة التي تركت
(في مستنقع (هوني آيلاند

225
00:21:46,938 --> 00:21:49,877
(أصابت شبح (فيكتور كراولي
بمصيبة أبدية

226
00:21:51,770 --> 00:21:54,750
...أنا... لم -
بالطبع -

227
00:21:55,189 --> 00:21:59,045
كيف لك أن تعلمي؟ -
وكيف لك أن تعلم بأن أبي كان متورطاً؟ -

228
00:21:59,045 --> 00:22:01,115
...لأنه

229
00:22:01,115 --> 00:22:03,423
لو كان لدي القدر الكافي
من الشجاعة

230
00:22:03,423 --> 00:22:05,661
لخرجت إلى هناك أيضاً

231
00:22:06,929 --> 00:22:09,301
أنا انهزامي قديم
(وكذلك (سامبسون

232
00:22:10,943 --> 00:22:13,782
عندما طاردنا (كراولي) ليلة البارحة -
هل رأيته؟ -

233
00:22:13,782 --> 00:22:15,007
أجل

234
00:22:16,632 --> 00:22:20,891
نظر إلي
وكأنه كان يعرفني

235
00:22:21,669 --> 00:22:24,954
ربما كان بوسعه
أن يعرف حقيقتك

236
00:22:24,954 --> 00:22:27,502
وربما كل هذا
كان من نسج مخيلتك

237
00:22:28,276 --> 00:22:31,507
فيكتور كراولي) معروف)
...في عالم ما وراء الطبيعة

238
00:22:32,543 --> 00:22:34,403
(بـ (المكرر

239
00:22:34,403 --> 00:22:37,671
إنه أمر مأساوي أن يتركه الموت
في الوقت المناسب أمامنا أيضاً

240
00:22:37,671 --> 00:22:40,686
ليحيا مجدداً تلك اللحظة
ليلة تلو ليلة

241
00:22:40,686 --> 00:22:44,037
مراراً وتكراراً

242
00:22:44,037 --> 00:22:46,745
جل ما يعرفه هو الخوف
...والإنتقام

243
00:22:46,745 --> 00:22:49,846
تجاه أي شخص يدخل المستنقع

244
00:22:50,664 --> 00:22:53,395
كنت تعلم بأن كل هذا
كان حقيقياً

245
00:22:53,395 --> 00:22:56,716
ومع ذلك
...قمت بإرسال

246
00:22:56,716 --> 00:23:00,801
قارب سياحي
ممتلئ بأناس أبرياء هناك

247
00:23:00,801 --> 00:23:03,017
لأجل ماذا؟

248
00:23:04,092 --> 00:23:05,626
لأجل ماذا؟
لأجل النقود؟

249
00:23:05,626 --> 00:23:09,557
شون). لم يكن يفترض به)
أن يقترب كثيراً

250
00:23:09,557 --> 00:23:12,601
لم يكن يفترض به التوقف
لأي سبب

251
00:23:12,601 --> 00:23:15,807
كانت لدي قوارب
تدخل ذلك المستنقع منذ أشهر

252
00:23:15,807 --> 00:23:18,456
منذ شهرين ودون أي قلق

253
00:23:18,456 --> 00:23:20,900
إلى جانب ذلك
أنت تعرفين الأسطورة

254
00:23:20,900 --> 00:23:24,521
وقد ذهبت إلى هناك
وأنت تعرفين القصة، كما هو حال والدك

255
00:23:24,521 --> 00:23:26,222
...ذهبت إلى -
...أنت من دون الجميع -

256
00:23:26,222 --> 00:23:27,223
كان يجدر بك أن تعرفيها جيداً

257
00:23:27,223 --> 00:23:30,246
ذهبت إلى هناك لإيجادهم

258
00:23:30,246 --> 00:23:32,903
وقد وجدتهم

259
00:23:32,903 --> 00:23:37,485
كم من الأشخاص
(شاهدوا وجه (فيكتور كراولي

260
00:23:37,485 --> 00:23:41,746
وعاشوا ليتحدثوا عنها؟
إعتبري نفسك محظوظة

261
00:23:41,746 --> 00:23:43,641
محظوظة؟

262
00:23:43,641 --> 00:23:46,827
!أفراد عائلتي ماتوا

263
00:23:48,296 --> 00:23:51,074
آسف جداً لخسارتك

264
00:23:52,509 --> 00:23:54,786
خذني إلى هناك -
ماذا؟ -

265
00:23:56,750 --> 00:24:01,750
لا يمكنني تركهم هناك
أرجوك، أرجوك

266
00:24:03,705 --> 00:24:06,625
أرغب فقط
بإعادتهم إلى الديار

267
00:24:07,928 --> 00:24:11,475
...ما تريدينه
هو الإنتقام

268
00:24:11,475 --> 00:24:15,922
(تلك فكرة سيئة، (ماري بيث دنستن
فكرة سيئة

269
00:24:15,922 --> 00:24:19,315
أرجوك... أرجوك

270
00:24:19,315 --> 00:24:22,172
أرغب بدفن عائلتي وحسب

271
00:24:25,728 --> 00:24:28,643
ولو كان بمقدوري
القضاء على ذلك الوحش

272
00:24:30,945 --> 00:24:33,169
فهذا أفضل أيضاً

273
00:24:35,193 --> 00:24:36,864
لا يمكنك قتله

274
00:24:38,284 --> 00:24:40,447
سينبعث مجدداً

275
00:24:40,447 --> 00:24:44,096
إنه مجبر على العودة إلى الحالة
التي كان عليها عندما قتل

276
00:24:44,891 --> 00:24:48,093
لا يمكنك أن تقتلي شبحاً

277
00:24:49,289 --> 00:24:51,602
ربما لا يمكنني ذلك

278
00:24:52,988 --> 00:24:55,066
وربما يمكنني قتله

279
00:24:57,235 --> 00:25:00,499
لكني سأغمد ذلك الفأس

280
00:25:00,499 --> 00:25:03,536
!عميقاً في وجهه اللعين

281
00:25:12,241 --> 00:25:15,564
أم أنك تفضل ذهابي للشرطة وإخبارهم
بشأن عملك السياحي في المستنقع

282
00:25:22,098 --> 00:25:25,578
وربما أخبرهم عن مكان الجثث
...لقارب ملئ بالسياح

283
00:25:25,578 --> 00:25:29,072
أنت من أرسله إلى هناك
بشكل غير قانوني، ما رأيك؟

284
00:25:29,072 --> 00:25:31,732
أجل، أجل، أجل
حسناً

285
00:25:33,159 --> 00:25:34,336
موافق؟

286
00:25:38,811 --> 00:25:41,211
أترغبين بالإنتقام
من (فيكتور كراولي)؟

287
00:25:42,963 --> 00:25:45,352
أريدك أن تجديه

288
00:25:45,352 --> 00:25:48,646
هل ستعيدني إلى هناك؟

289
00:25:48,646 --> 00:25:52,650
لكن، لدي بعض الشروط
لن نذهب إلى هناك بمفردنا

290
00:25:52,650 --> 00:25:55,212
نحتاج للمساعدة
نحتاج للأسلحة

291
00:25:55,212 --> 00:25:58,388
ثمة عدد من الأشخاص المحددين
أشعر بالأمان لاصطحابهم

292
00:25:58,908 --> 00:26:02,126
حسن
عد بي إلى هناك الليلة

293
00:26:02,126 --> 00:26:05,033
قابليني هنا عند الساعة الثانية

294
00:26:05,033 --> 00:26:07,447
يجب أن أجري بعض المكالمات

295
00:26:07,447 --> 00:26:12,372
سأقوم بحشد
حملة صغيرة للمطاردة

296
00:26:13,190 --> 00:26:16,803
برحيل ذلك الشبح
يمكنني السيطرة على ذلك المستنقع

297
00:26:16,803 --> 00:26:20,148
لا يهمني عملك السياحي بالمستنقع
لا تهمني نقودك

298
00:26:20,148 --> 00:26:22,057
أرغب بإعادة عائلتي للديار وحسب

299
00:26:22,724 --> 00:26:25,933
...إذا كنت تظن بأن جلبهم -
لقد وافقت -

300
00:26:27,411 --> 00:26:31,026
لكن، أتعلمين؟
...أعتقد أنه سيكون من الأفضل

301
00:26:31,026 --> 00:26:33,806
لو أنك لم تذهبي إلى هناك بمفردك

302
00:26:33,806 --> 00:26:37,381
هل لديك أحد بوسعك اصطحابه؟
صديق؟

303
00:26:37,381 --> 00:26:39,659
أو ربما عم؟

304
00:26:39,659 --> 00:26:43,489
لن أجلب أي شخص آخر
يجهل هذا الأمر. كلا

305
00:26:43,489 --> 00:26:47,134
سأشعر بحال أفضل لو جلبت شخصاً ما
لو جلبت أحد أفراد عائلتك معك

306
00:26:47,134 --> 00:26:49,716
لا

307
00:26:49,716 --> 00:26:51,514
إذاً، الإتفاق ملغي

308
00:26:53,816 --> 00:26:57,075
إذاً، لو أحضرت معي عمي
فستأخذنا؟

309
00:26:57,075 --> 00:26:58,967
هذا ما قلته

310
00:27:05,515 --> 00:27:07,561
سأوافيك عند الساعة الثانية

311
00:27:09,632 --> 00:27:11,831
سأتواجد هنا

312
00:27:16,327 --> 00:27:17,737
!(جستن)

313
00:27:18,734 --> 00:27:22,761
!(جستن)
!إنزل إلى هنا

314
00:27:22,761 --> 00:27:24,299
نعم، سيدي

315
00:27:24,299 --> 00:27:27,951
متى كنت تنوي إخباري
بأن أخاك لم يعد القارب؟

316
00:27:27,951 --> 00:27:29,051
ألم يفعل ذلك؟

317
00:27:34,550 --> 00:27:36,980
ألم يعد (شون) القارب
ليلة البارحة؟

318
00:27:36,980 --> 00:27:39,445
أنظر، إنه مستجد في هذا العمل
أنا متأكد بأن الأمور على ما يرام

319
00:27:39,445 --> 00:27:40,720
وربما أعاد القارب الآن

320
00:27:40,720 --> 00:27:43,384
تلك كانت نوبتك
وكان يعمل بديلاً عنك، أفهمت؟

321
00:27:43,384 --> 00:27:46,868
لم يعد القارب
والأمور ليست على ما يرام

322
00:27:46,868 --> 00:27:50,213
لماذا؟ ما الخطب؟ -
يجب أن نعود إلى هناك ونسترجع قاربي -

323
00:27:50,213 --> 00:27:52,682
هل علق (شون) في المستنقع؟ -
من الواضح -

324
00:27:52,682 --> 00:27:56,012
أهو بخير؟ -
أنا متأكد بأنه سيكون بخير -

325
00:27:56,630 --> 00:28:01,116
أريدك أن تخرج لتنظيم
مجموعة من المطاردين وصيادي الأسماك

326
00:28:01,116 --> 00:28:03,481
أشخاصاً يعرفون طرق المستنقع

327
00:28:03,908 --> 00:28:06,065
لدي عرض أقدمه لهم

328
00:28:06,065 --> 00:28:10,240
واحرص على وجود ذلك الرجل في القائمة
"(ترينت جريبس)"

329
00:28:10,240 --> 00:28:13,724
سنذهب في حملة صغيرة

330
00:28:15,390 --> 00:28:19,540
أهذا نوع من الدعاية للمحل؟

331
00:28:19,540 --> 00:28:21,524
شئ من هذا القبيل

332
00:28:51,109 --> 00:28:52,727
مرحباً

333
00:28:57,010 --> 00:28:59,000
من هناك؟

334
00:28:59,000 --> 00:29:01,980
مرحباً
(ماري بيث سامبسون)

335
00:29:01,980 --> 00:29:05,124
(عمي (بوب
سأوافيك حالاً

336
00:29:09,367 --> 00:29:12,691
والدك كان رجلاً صالحاً
وأنت تعلمين ذلك

337
00:29:12,691 --> 00:29:15,893
وهو أفضل صديق لي أيضاً
حتى طوال تلك السنوات حيث أقمت في الشمال

338
00:29:15,893 --> 00:29:17,618
كنا نتحدث طوال الوقت

339
00:29:18,456 --> 00:29:20,462
الكاهن (زومبي) قال
...بأن أبي كان

340
00:29:20,462 --> 00:29:24,215
أحد الأشخاص المسؤولين
عن موت (فيكتور كراولي). أهذا صحيح؟

341
00:29:24,215 --> 00:29:27,952
الكاهن (زومبي)؟
لم تتحدثين إلى ذلك الفاشل؟

342
00:29:27,952 --> 00:29:29,416
إنه لص ومحتال

343
00:29:29,416 --> 00:29:32,873
مع محلات الشعوذة المزيفة الخاصة به
وتذكاراته المزورة

344
00:29:32,873 --> 00:29:35,729
قال بأنه يعرف الأشخاص
الذين كانوا متورطين

345
00:29:35,729 --> 00:29:37,973
هذا هراء -
...الكاهن (زومبي) قال -

346
00:29:37,973 --> 00:29:40,738
"الكاهن (زومبي) قال"
لم تدعينه بهذا؟

347
00:29:42,541 --> 00:29:45,675
(يدعى (كلايف واشنطن
بحق السماء

348
00:29:45,675 --> 00:29:48,076
الشئ الوحيد الذي يجعله كاهناً
هو كونه أحمقاً

349
00:29:48,076 --> 00:29:50,231
هل كنت تعرف بأن
فيكتور كراولي) كان حقيقياً؟)

350
00:29:51,689 --> 00:29:54,326
هو ليس حقيقياً -
لقد رأيته -

351
00:29:54,326 --> 00:29:56,431
قتل الجميع أمام ناظري

352
00:29:56,431 --> 00:29:58,216
دعي الشرطة تتعامل مع هذا الأمر
...أهم ما يجب القيام به

353
00:29:58,216 --> 00:30:00,964
!أنظر
أتظنني كاذبة إذاً؟

354
00:30:03,322 --> 00:30:04,730
لنقم بجولة

355
00:30:04,730 --> 00:30:07,992
يمكننا الذهاب إلى المشفى
وبوسعك إخبار الشرطة عن كل شئ

356
00:30:07,992 --> 00:30:11,192
سأعود إلى المستنقع
(بصحبة الكاهن (زومبي

357
00:30:11,192 --> 00:30:13,513
لن أسمح لك بالذهاب
لذلك المستنقع اللعين

358
00:30:13,513 --> 00:30:15,398
والآن، أنصتي إلي
!أيتها السيدة الصغيرة

359
00:30:15,398 --> 00:30:17,785
إذا كان والدك قد رحل

360
00:30:17,785 --> 00:30:22,245
فأنا المسؤول عنك الآن
...وأمنعك كلياً

361
00:30:22,245 --> 00:30:24,272
بأن يكون لك أي شأن معه
أو مع ذلك المستنقع

362
00:30:24,272 --> 00:30:26,747
لقد إقترح بأن أصطحبك معي

363
00:30:29,211 --> 00:30:31,340
هل اقترح هذا؟ -
أجل -

364
00:30:31,340 --> 00:30:35,255
تعال معي، وسترى
فيكتور كراولي) حقيقي)

365
00:30:37,432 --> 00:30:39,994
لنقم بجولة -
ألا يمكننا الإنتظار؟ -

366
00:30:41,241 --> 00:30:45,816
أرجوك. سأذهب للشرطة
سأفعل أي شئ تظننا بحاجة لفعله

367
00:30:45,816 --> 00:30:47,194
...أنا

368
00:30:47,194 --> 00:30:51,210
أرغب حقاً
بالإنفراد بنفسي لوهلة

369
00:30:51,899 --> 00:30:54,564
هيا بنا -
أرجوك -

370
00:30:55,228 --> 00:30:58,341
(أرجوك، عمي (بوب
لبضعة ساعات فقط

371
00:31:03,680 --> 00:31:07,403
حسن، سأعود بغضون ساعة
سأتصل بالشرطة بنفسي

372
00:31:07,403 --> 00:31:09,854
سنفهم حقيقة هذا الأمر -
حسناً -

373
00:31:16,324 --> 00:31:17,590
ماري بيث)؟)

374
00:31:18,839 --> 00:31:21,918
رجاءاً، عديني بأنك ستبتعدين
(عن الكاهن (زومبي

375
00:31:24,100 --> 00:31:26,323
أعدك

376
00:31:35,393 --> 00:31:37,488
تفضل بالدخول
أنا أراك

377
00:31:37,488 --> 00:31:40,718
مرحباً بكم في منزل
الكاهن (زومبي) للشعوذة

378
00:31:40,718 --> 00:31:44,484
تناول الرقائق المتكاملة
وتفضل بالجلوس

379
00:31:44,484 --> 00:31:48,384
بسرعة
الإجتماع يوشك أن يبدأ. أجل

380
00:31:50,037 --> 00:31:54,140
صباح الخير، سيدي
مرحباً بك في منزل الشعوذة

381
00:31:54,140 --> 00:31:55,709
تفضل بالجلوس
...ولا تنسى

382
00:31:55,709 --> 00:31:59,520
لدينا تخفيض على التعاويذ
والجرعات السحرية اليوم فقط

383
00:31:59,520 --> 00:32:04,205
كف عن اللهجة المزيفة، أيها الأحمق
أنا لست سائحاً لعيناً

384
00:32:05,239 --> 00:32:08,374
أترغب بالرقائق؟ -
!إبتعد -

385
00:32:17,649 --> 00:32:19,172
مرحباً

386
00:32:24,143 --> 00:32:25,963
...مرحباً

387
00:32:25,963 --> 00:32:29,601
أترغبين بإضافتك
إلى القائمة البريدية؟

388
00:32:29,601 --> 00:32:33,234
بوسعك إعطائي رقمك
...أعني... سيتوجب عليك إعطائي

389
00:32:34,653 --> 00:32:36,521
عاهرة

390
00:32:39,517 --> 00:32:41,428
(لايتن)

391
00:32:41,428 --> 00:32:44,278
يا إلهي
لم أتوقع رؤيتك هنا

392
00:32:45,499 --> 00:32:49,041
(بربك، (إيفري -
ماذا؟ -

393
00:32:49,041 --> 00:32:52,528
ماذا تفعلين هنا؟ -
ذكروا بأنها 500 دولار. لم لا آتي؟ -

394
00:32:54,677 --> 00:32:57,885
حسناً، أهكذا يرحبون الآن؟

395
00:32:57,885 --> 00:33:00,225
من فضلك

396
00:33:00,225 --> 00:33:03,104
ألم يعد هاتفك يستقبل الرسائل
بعد الآن أيضاً؟

397
00:33:03,704 --> 00:33:05,303
أتعلمين سبب وجودي هنا؟

398
00:33:05,303 --> 00:33:08,511
أحتاج الخمسمائة دولار
لمساعدتي في نفقات زفافي

399
00:33:08,511 --> 00:33:11,164
(زفافي، يا (إيفري

400
00:33:11,787 --> 00:33:14,493
أنا لست أمزح
إنها الحقيقة

401
00:33:17,525 --> 00:33:22,414
أنا أعزب -
جاهزون، نعم. جاهزون، نعم -

402
00:33:22,414 --> 00:33:24,203
مرحباً بكم
...حسناً، جميعاً

403
00:33:24,203 --> 00:33:26,043
شكراً
...أو كما يقول الفرنسيون

404
00:33:26,043 --> 00:33:29,055
شكراً لقدومكم إلى هنا
سريعاً

405
00:33:29,055 --> 00:33:32,934
...أعلم بأنكم جميعاً مشغولين
نعم؟

406
00:33:32,934 --> 00:33:34,282
ما قصة الكعك، يا رجل؟

407
00:33:34,282 --> 00:33:36,704
أهي بالحبة لكل فرد
أم بوسعنا الحصول على المزيد؟ أو ما الأمر؟

408
00:33:36,704 --> 00:33:38,995
لدي المزيد من الكعك
...ولكن أولاً، هل يمكننا

409
00:33:38,995 --> 00:33:42,559
حسن، هل نستطيع الحصول عليها الآن؟
...أو بعد الإجتماع؟

410
00:33:42,559 --> 00:33:44,641
ما الذي يمنعنا عن تناول الكعك؟

411
00:33:44,641 --> 00:33:46,125
حسناً

412
00:34:31,857 --> 00:34:33,644
مساء الخير، جميعاً

413
00:34:33,644 --> 00:34:36,594
من الجيد رؤية بعض أصدقائنا
والوجوه المألوفة هنا اليوم

414
00:34:37,601 --> 00:34:42,301
(جون)
(كليتوس)

415
00:34:43,932 --> 00:34:45,947
(ترينت)

416
00:34:45,947 --> 00:34:50,140
أحضرتكم إلى هنا جميعاً اليوم
لأقدم لكم عرضاً، لأقدم لكم عملاً

417
00:34:50,140 --> 00:34:54,436
إنه عمل سريع، نقوم به الليلة
...ولمن يرغب منكم بالإنضمام إلي

418
00:34:54,436 --> 00:34:58,016
ثمة 500 دولار تنتظركم

419
00:34:58,016 --> 00:35:00,716
وأفترض بأن النقود ستدفع نقداً

420
00:35:00,716 --> 00:35:04,031
ولا أقصد بأن أي أحد منا هنا
لا يثق بشيك مصرفي منك

421
00:35:04,031 --> 00:35:08,056
إلا أننا نرغب حقاً
بالحصول على النقود

422
00:35:10,668 --> 00:35:14,224
أجل، نقداً
عند إتمام المهمة

423
00:35:14,980 --> 00:35:18,285
ليلة البارحة
فقدت أحد قواربي السياحية في المستنقع

424
00:35:18,285 --> 00:35:21,697
ولهذا سأجمع فرقة
للذهاب إلى هناك، واسترجاع قاربي

425
00:35:21,697 --> 00:35:24,993
...وإضافة لذلك
سنقوم بمطاردة ليلية

426
00:35:24,993 --> 00:35:27,297
ولم أنت بحاجة لكل هذا العدد
من الأشخاص للبحث عن قارب؟

427
00:35:27,297 --> 00:35:29,645
لو توقفت عن مقاطعتي
لأخبرتك

428
00:35:29,645 --> 00:35:33,751
بالطبع، أنا لا أعرض عليكم 500 دولار
لمجرد إسترجاع قارب

429
00:35:34,882 --> 00:35:39,077
سأكون صريحاً معكم
ثمة المزيد من الأمر، وقد يكون الوضع خطيراً

430
00:35:39,077 --> 00:35:40,884
هل لديك حليب؟ -
ماذا؟ -

431
00:35:40,884 --> 00:35:43,119
حليب، يا رجل
حليب من أجل الكعك، يا رجل

432
00:35:43,119 --> 00:35:45,623
حليب
حليب؟

433
00:35:48,932 --> 00:35:50,932
(سنذهب لمستنقع (هوني آيلاند

434
00:35:50,932 --> 00:35:52,386
مستنقع (هوني آيلاند) مغلق
لا يمكنك حتى الدخول

435
00:35:52,386 --> 00:35:56,276
أعلم ذلك
ولهذا أقدم لكم جميعاً 500 دولاراً

436
00:35:56,276 --> 00:35:57,819
...وإضافة لذلك

437
00:35:57,819 --> 00:36:03,019
أنا مستعد لتحمل المسؤولية القانونية كاملة
في حال الوقوع بأي مشكلة مع السلطات

438
00:36:03,019 --> 00:36:04,750
حتى لا تكون هناك
أي مخاطرة لأي منكم

439
00:36:04,750 --> 00:36:07,731
ما الذي سنطارده تحديداً؟ -
سأتحدث عن ذلك -

440
00:36:07,731 --> 00:36:10,365
كما تعلمون
ذلك المستنقع كان مغلقاً

441
00:36:10,365 --> 00:36:13,440
ومحكوم بالإغلاق
لعدة سنوات

442
00:36:13,440 --> 00:36:15,858
وهذا ما يعيق أعمالي السياحية

443
00:36:15,858 --> 00:36:20,187
ويمنع عدداً منكم
ممن يقتاتون على الصيد في منطقة كاملة

444
00:36:20,187 --> 00:36:22,276
غنية بالحياة البرية

445
00:36:22,276 --> 00:36:24,337
ولهذا أعرض عليكم
التجمع معاً للصيد

446
00:36:24,337 --> 00:36:27,534
الذهاب إلى هناك، ونثبت بصورة نهائية
أنه لا يوجد أي شئ يدعو للخوف

447
00:36:27,534 --> 00:36:29,363
ما الذي نطارده؟

448
00:36:34,005 --> 00:36:35,773
(فيكتور كراولي)

449
00:36:35,773 --> 00:36:39,959
!مهلاً، مهلاً، مهلاً للحظة
!تمهلوا، تمهلوا

450
00:36:39,959 --> 00:36:42,029
!أنصتوا إلي، أنصتوا إلي

451
00:36:42,029 --> 00:36:44,676
ذلك القروي هو مجرد شخص معتوه
يعيش هناك

452
00:36:44,676 --> 00:36:46,159
علينا الذهاب إلى هناك فحسب
والقضاء عليه

453
00:36:46,159 --> 00:36:47,839
!ثم نعود إلى هنا بأمان مجدداً

454
00:36:47,839 --> 00:36:50,818
أفهمتم؟ أنتم جميعاً تعلمون
!بأن هذه، هي مجرد قصة

455
00:36:50,818 --> 00:36:54,773
إذاً، نذهب إلى هناك
!وننهي كل قصة مياه المستنقع البلهاء هذه

456
00:36:56,305 --> 00:36:58,963
الآن، مهلاً، مهلاً
هيا، هيا

457
00:36:58,963 --> 00:37:03,145
تريث، أيها الرجل الكبير
ترينت)، إلى أين تذهب؟)

458
00:37:03,145 --> 00:37:06,533
أأنت خائف؟ -
تعلم بأني لا أخاف من أي شئ -

459
00:37:06,533 --> 00:37:08,923
لكني لن أذهب للعبث
في ذلك المستنقع

460
00:37:08,923 --> 00:37:12,331
بصحبة أسوأ البلهاء والقرويين
لأجل 500 دولار

461
00:37:12,331 --> 00:37:15,806
أنا بحاجة إليك، أفهمت؟
أنت الأفضل هنا، بكل تأكيد

462
00:37:15,806 --> 00:37:17,959
أنت تعلم ذلك
ولهذا طلبت حضورك

463
00:37:17,959 --> 00:37:21,459
لم أخاطر بنفسي
لأجل 500 دولار قذرة

464
00:37:21,459 --> 00:37:25,759
خمسمائة دولار مقدماً
لأجلك فقط

465
00:37:25,759 --> 00:37:29,674
كلايف)، تعرف تاريخي)
لا أريد المزيد من المشاكل

466
00:37:29,674 --> 00:37:34,674


467
00:37:35,770 --> 00:37:39,890
وأعلم أيضاً
أن بعد آخر قيادة لك وأنت مخمور

468
00:37:39,890 --> 00:37:44,990
جون) رحل عنك، استولى عليك)
سلبك كل ما تملك ولم تعرف مكانه

469
00:37:46,359 --> 00:37:49,277
أنا لا أتحدث عن هذا التاريخ -
ألف دولار نقداً -

470
00:37:49,274 --> 00:37:53,991
خمسمائة دولار الآن، مقدماً
وخمسمائة في الصباح

471
00:37:53,991 --> 00:37:58,530
ليلة واحدة، وسنجتمع سوية
...وإذا ساءت الأمور

472
00:37:59,978 --> 00:38:01,326
أهرب

473
00:38:09,038 --> 00:38:11,386
أجل

474
00:38:16,039 --> 00:38:17,762
هل يمكنني مساعدتك؟

475
00:38:21,489 --> 00:38:24,619
...لابد وأنك
(عم (ماري بيث

476
00:38:24,619 --> 00:38:25,868
(أنا الكاهن (زومبي

477
00:38:25,868 --> 00:38:28,857
(كنت صديقاً لـ ( سامبسون
لكن أنا وأنت لم نلتق رسمياً

478
00:38:28,857 --> 00:38:33,294
لا تهمني معرفتك
أنا هنا لأعتني بالسيدة الصغيرة

479
00:38:44,655 --> 00:38:49,208
أنا آسفة
...أنا... أنا بحاجة إلى

480
00:38:49,208 --> 00:38:51,743
سأقوم بهذا الأمر معك
إذا كان هذا ما ترغبين القيام به الآن

481
00:38:51,743 --> 00:38:53,608
سأقوم به معك

482
00:38:53,608 --> 00:38:57,271
ولكن بعد استعادة والدك وأخيك
وعودتنا إلى هنا

483
00:38:57,271 --> 00:38:59,379
لن نذكر مجدداً
(هراء (فيكتور كراولي

484
00:39:00,826 --> 00:39:02,888
يجب أن تنصتي لما أقول

485
00:39:02,888 --> 00:39:06,323
لا يمكنك الإبتعاد عن جانبي
لا يمكنك الإبتعاد عن ناظري

486
00:39:06,323 --> 00:39:08,935
وعندما أقول
حان وقت الذهاب، نرحل

487
00:39:09,892 --> 00:39:11,878
شكراً لك

488
00:39:12,999 --> 00:39:15,872
يا رجل
من هو (فيكتور كراولي)؟

489
00:39:15,872 --> 00:39:17,250
هو نكرة

490
00:39:17,250 --> 00:39:20,901
قصة رجل مخيف محلية
(عن متخلف مجنون يلازم (هوني آيلاند

491
00:39:20,901 --> 00:39:23,895
الناس يروونها
ليبعدوا الأطفال عن المستنقع

492
00:39:23,895 --> 00:39:27,341
أتعني مثل (جيسون فورهيز)؟
"من فيلم "الجمعة الثالثة عشر

493
00:39:27,341 --> 00:39:28,424
شئ من هذا القبيل

494
00:39:29,601 --> 00:39:32,908
عندما كنت في الثامنة من عمري
(عشت في بلدة تدعى (جلين إيكو

495
00:39:32,908 --> 00:39:34,693
قصصنا عن الأشباح
(كانت عن رجل يدعى (ليزلي فيرنون

496
00:39:34,693 --> 00:39:36,376
صه -
جميل منكم أن تكملوا من دونهم -

497
00:39:36,376 --> 00:39:40,221
السذج، الجبناء
يجب أن أنهي عرضي

498
00:39:40,221 --> 00:39:43,047
خمسمائة دولار

499
00:39:43,047 --> 00:39:47,324
فقط لانضمامكم إلى هذه الليلة
واستعادتكم لقاربي

500
00:39:47,324 --> 00:39:50,405
خمسة آلاف دولار

501
00:39:50,405 --> 00:39:52,240
(لرأس (فيكتور كراولي

502
00:39:52,240 --> 00:39:55,518
كيف يفترض بنا أن نعرف بأننا وجدناه
إذا لم يكن شخصاً حقيقياً؟

503
00:39:55,518 --> 00:39:58,267
...إذا وجدته

504
00:39:58,267 --> 00:40:02,286
فستعرف حينئذ

505
00:40:02,286 --> 00:40:07,339
<i>Translated By SALMAN</i>

506
00:40:28,216 --> 00:40:31,069
تباً. هلا نظرت
إلى كل هذه التماسيح هنا؟

507
00:40:31,895 --> 00:40:34,080
يبدو المكان كمزرعة لعينة

508
00:40:35,143 --> 00:40:37,687
أعتقد أن هذا ما كان يتحدث عنه
(الكاهن (زومبي

509
00:40:37,687 --> 00:40:41,733
أنظر لكل هذا
لا أحد هنا ليصطاده

510
00:40:41,733 --> 00:40:45,241
لن أغادر هذا المكان
بعد أن نفرغ، وهذا مؤكد

511
00:40:45,241 --> 00:40:48,325
ما اسمك؟ -
(أنا (تشاد) -- (كليتوس -

512
00:40:50,099 --> 00:40:52,271
أحقاً؟ -
نعم، أعلم -

513
00:40:52,271 --> 00:40:56,882
والداي من القرويين فعلاً
(لدي أخ، يدعى (كاش

514
00:40:56,882 --> 00:40:58,303
(هذا أفضل من (كليتوس

515
00:40:59,280 --> 00:41:01,496
لا أقصد الإهانة -
لا أعتبرها كذلك -

516
00:41:02,101 --> 00:41:05,216
تشاد)، إنه إسم غبي حقاً)
تعلم هذا، أليس كذلك؟

517
00:41:06,289 --> 00:41:09,450
(أفضل من (سكيب
إنه أخي الصغير

518
00:41:09,450 --> 00:41:11,131
(تشاد) و(سكيب)

519
00:41:11,131 --> 00:41:15,092
تباً. لابد وأنكم ألزمتم أنفسكم
بالذهاب لمدارس البشر

520
00:41:15,092 --> 00:41:16,718
أجل فعلنا ذلك

521
00:41:17,481 --> 00:41:20,248
ما السبب في عدم ركوبنا
على متن القارب معهم هناك؟

522
00:41:20,248 --> 00:41:22,974
أصطحب قاربي الخاص معي
حيثما ذهبت

523
00:41:22,974 --> 00:41:26,300
ولماذا؟ -
في حال ارتباطي -

524
00:41:26,300 --> 00:41:28,366
ومع من سترتبط هنا؟

525
00:41:28,366 --> 00:41:30,044
بها

526
00:41:33,154 --> 00:41:34,103
تباً لها

527
00:41:34,103 --> 00:41:38,641
بسكويت، ودجاج
وصلصة

528
00:41:38,641 --> 00:41:43,641
والبسكويت، والدجاج
والصلصة

529
00:41:43,641 --> 00:41:46,966
والدجاجة مع البسكويت

530
00:41:46,966 --> 00:41:50,660
على الصلصة
حيث البسكويت

531
00:41:50,660 --> 00:41:54,187
والدجاجة
كانت لأفضل فتى

532
00:41:54,187 --> 00:41:57,931
لأن أفضل فتى
هو أنا

533
00:41:58,662 --> 00:42:00,824
ما سبب قدوم كل العصابة؟

534
00:42:02,051 --> 00:42:04,005
كثرة العدد تحقق الأمن

535
00:42:04,858 --> 00:42:08,588
أعلم بأن معظم الأشخاص الجادين يعتقدون
بأن كل تلك القصة هي مجرد مزحة

536
00:42:08,588 --> 00:42:10,747
لكن ثمة أمر خطير
يجري هناك

537
00:42:10,747 --> 00:42:14,266
وأفضل أن أكون محاطاً
بالأسلحة الكبيرة، ألست كذلك؟

538
00:42:14,266 --> 00:42:16,703
ظننت بأنك كنت تنوي قتله

539
00:42:16,703 --> 00:42:20,595
لكن إذا كانت الأسطورة حقيقية
فهذا يعني أنه شبح

540
00:42:20,595 --> 00:42:22,542
أو ربما ليس شبحاً

541
00:42:22,542 --> 00:42:25,295
لقد آذيته، ليلة البارحة

542
00:42:25,295 --> 00:42:30,235
أطلقت النار عليه
طعنته، وأحرقته

543
00:42:30,235 --> 00:42:33,271
وواصل القدوم -
لكنك آذيته -

544
00:42:33,271 --> 00:42:36,859
لقد سقط في كل مرة
وشعر بالألم

545
00:42:36,859 --> 00:42:39,422
ربما علينا إذاً
أن نضربه بشدة أكثر أيضاً

546
00:42:39,422 --> 00:42:42,985
نضربه بكل قسوة، نقطع رأسه
حتى لا تتسنى له العودة

547
00:42:42,985 --> 00:42:46,127
بما دعوته؟
المكرر"؟"

548
00:42:46,127 --> 00:42:49,223
ألا يعني هذا
أنه سيعود مجدداً في الليلة التالية؟

549
00:42:50,014 --> 00:42:53,575
لا أملك إجابات
فقط نظريات

550
00:42:53,575 --> 00:42:55,759
...لكن يجب أن أفترض بأنه

551
00:42:55,759 --> 00:43:00,128
إذا قطعنا رأسه
لن يتمكن من العودة قط

552
00:43:00,128 --> 00:43:05,161
كل هؤلاء الناس في خطر
ولا يدركون ذلك حتى

553
00:43:05,161 --> 00:43:08,244
أيها الزعيم؟

554
00:43:17,977 --> 00:43:22,936
هل نزل (شون) من القارب؟ -
أنا متأكد بأنهم على ما يرام -

555
00:43:22,936 --> 00:43:24,936
ولهذا نحن هنا

556
00:43:32,105 --> 00:43:34,064
كيف حالك؟ -
مرحباً -

557
00:43:35,311 --> 00:43:39,752
(فيرنون) -
(ماري بيث) -

558
00:43:40,175 --> 00:43:42,745
ما الذي تصنعينه هنا
في هذا الهراء؟

559
00:43:43,331 --> 00:43:47,005
لست أبحث عن صديق
بوسعي إخبارك هذا القدر من الأمر

560
00:43:47,005 --> 00:43:49,450
لا أقصد الإزدراء
كنت أحاول أن أكون لطيفاً

561
00:43:49,450 --> 00:43:54,550
أعتذر. كنت أعاني من يوم كئيب

562
00:43:55,121 --> 00:43:58,000
ما عليك القيام به
هو التحول بنصف دورة

563
00:43:58,000 --> 00:44:01,632
رأساً على عقب
(شكراً، (فيرنون

564
00:44:01,632 --> 00:44:03,483
تودد إلي

565
00:44:03,483 --> 00:44:06,803
ماذا؟ على متن هذا القارب؟
أمام كل هؤلاء الأشخاص؟

566
00:44:07,263 --> 00:44:08,815
أجل

567
00:44:11,197 --> 00:44:13,024
لا تفعل ذلك

568
00:44:14,741 --> 00:44:17,397
حسناً، يا رجل. حسناً

569
00:44:21,042 --> 00:44:23,169
ثمة مجانين على هذا القارب
يا رجل

570
00:44:23,862 --> 00:44:25,571
ما خطب تلك الساحرة، يا رجل؟

571
00:44:25,571 --> 00:44:28,605
حاولت الوصول لما تخفيه
ولكن ربما الخوف يجعلها تخفي الأمر

572
00:44:28,934 --> 00:44:33,116
وحتى لو وصلت إلى ذلك فعلاً
قد تخرج مجموعة خفافيش طائرة منه

573
00:44:36,602 --> 00:44:39,066
الشعوذة

574
00:44:40,011 --> 00:44:44,737
السحر -
كن متيقظاً فحسب -

575
00:44:44,737 --> 00:44:46,907
متيقظاً

576
00:44:48,244 --> 00:44:50,347
أنا متيقظ من فترة طويلة

577
00:44:55,086 --> 00:44:58,293
إذا كنت متواجداً هنا"
"قد تشعر بالخوف الآن

578
00:45:06,852 --> 00:45:10,152
المكان كئيب هنا، يا رجل -
المكان الذي نقصده -

579
00:45:10,152 --> 00:45:12,730
سيتحسن الوضع كثيراً هناك

580
00:45:12,730 --> 00:45:16,627
يكاد الليل أن يحل
!لنتحرك

581
00:46:08,104 --> 00:46:10,217
كم يبعد المنزل؟ -
أي منزل؟ -

582
00:46:10,217 --> 00:46:13,079
لست متأكدة تماماً
كل هذا يبدو متشابهاً لي

583
00:46:13,079 --> 00:46:16,289
لم نبعد كثيراً بالسير
لكني لست متأكدة تماماً من مكان نزولنا

584
00:46:16,289 --> 00:46:20,126
لم نزلتم من القارب؟ -
لا أرغب بسماع المحادثات. لنصل للمنزل -

585
00:46:20,122 --> 00:46:23,337
أي منزل؟ -
أبي وأخي بداخل كوخ -

586
00:46:23,337 --> 00:46:26,744
ولماذا هم بداخل كوخ؟
أي منزل؟

587
00:46:26,744 --> 00:46:28,442
المكان مخيف هنا

588
00:46:28,442 --> 00:46:31,340
حسن، هذا لأن الناس يريدونك
أن تظني بأنه مخيف

589
00:46:31,340 --> 00:46:32,948
فهو لا يختلف
عن أي مستنقع آخر

590
00:46:32,948 --> 00:46:35,939
هل لاحظت بأنه
يكاد لا يوجد حتى أي طيور

591
00:46:35,939 --> 00:46:38,866
هذا لا يهم
...لكن

592
00:46:38,866 --> 00:46:41,201
لا تدعي ذلك المهرج يخيفك

593
00:46:41,201 --> 00:46:43,829
كل ما علينا القيام به
البقاء هنا لبضعة ساعات

594
00:46:43,829 --> 00:46:45,947
نأخذ نقودنا
ونعود لديارنا

595
00:46:45,947 --> 00:46:49,800
تباً لهذا الأمر
(سأطيح بذلك الرجل الوحش (كراولي

596
00:46:49,800 --> 00:46:52,494
بخمسة آلاف دولار
ستتغير أحوالي

597
00:46:52,494 --> 00:46:55,663
بوجود كل هؤلاء الرجال
أنت من سيحصل عليها؟

598
00:46:55,663 --> 00:46:58,178
أنا أفضل تصويباً منك -
هذا ليس صحيحاً -

599
00:46:58,178 --> 00:47:00,679
حسن، فيما يتعلق بمهرجان المقاطعة
قبل سنتين

600
00:47:00,679 --> 00:47:04,317
كنت ثملاً، وتركتك تفوزين -
صحيح -

601
00:47:04,317 --> 00:47:07,563
كما حدث عندما تركتني أفوز
بمباراتهم للهوكي، وفي تلك البركة

602
00:47:08,055 --> 00:47:11,532
كنت مريضاً -
أنت رائع -

603
00:47:12,189 --> 00:47:14,251
!البعوضة اللعينة

604
00:47:14,251 --> 00:47:16,729
يا رجل، لدي مرش. أترغب به؟ -
أجل -

605
00:47:17,988 --> 00:47:19,175
خذه لك -
شكراً -

606
00:47:19,175 --> 00:47:21,193
هل يوجد حقاً
قصة أشباح تتعلق بذلك المكان؟

607
00:47:21,193 --> 00:47:23,012
أعتقد بأنه كانت هناك قصة
ولكني لا أعتقد بأن هناك شبح

608
00:47:23,012 --> 00:47:25,125
يمكنه في الواقع
أن يؤذي شخصاً ما

609
00:47:25,125 --> 00:47:27,463
صحيح
...أنظر، كنت أفكر

610
00:47:28,663 --> 00:47:32,870
إذا كان الشبح يتواجد جسدياً
ويظهر نفسه

611
00:47:32,870 --> 00:47:35,093
فما الذي يمنعه
من الخروج لملاحقة شخص ما

612
00:47:35,093 --> 00:47:37,740
تباً، يا رجل. عليك بالتوقف عن مشاهدة
(قناة (ستار 5

613
00:47:37,740 --> 00:47:40,776
إذا تبين أنه يظهر نفسه
فسأطلق النار على رأسه

614
00:47:41,960 --> 00:47:43,473
أترغب بمرش الحشرات، يا رجل؟

615
00:47:44,750 --> 00:47:47,871
هو لا يتحدث كثيراُ، صحيح؟ -
من؟ (جون)، لا. إنه مثير للضوضاء -

616
00:47:47,871 --> 00:47:50,858
إعتاد القيام بحركة الوقوف والجلوس
بطريقة خيالية، وكان يبدو مثيراً للضحك

617
00:47:50,858 --> 00:47:52,812
أحقاً؟ -
لا -

618
00:47:57,301 --> 00:48:00,579
مرحباً، يا رجل. إحذر السجائر
فستقتلك

619
00:48:00,579 --> 00:48:02,609
(أصمت، يا (تشاد

620
00:48:06,466 --> 00:48:09,195
حمقى -
إلى أين نذهب؟ -

621
00:48:10,933 --> 00:48:14,324
لا أدري
لقد أتينا عبر طرق مختلفة

622
00:48:14,324 --> 00:48:16,881
كم تبقى من المسافة التي تتوقعين
أن نسيرها، أيتها الصغيرة؟

623
00:48:16,881 --> 00:48:18,777
نعم
أود أن أكون قريبة من القارب

624
00:48:18,777 --> 00:48:22,163
وصلنا هنا عبر هذا الطريق
فالقارب خلفنا مباشرة

625
00:48:22,676 --> 00:48:25,717
فماذا الآن؟ -
نطوق المنطقة -

626
00:48:25,717 --> 00:48:29,081
إذا كان (فيكتور كراولي) موجود حقاً
فسنجده هنا

627
00:48:29,081 --> 00:48:31,737
أهو دور (فيكتور كراولي) الآن؟

628
00:48:38,488 --> 00:48:41,161
ماذا إذاً؟ هل ننقسم إلى مجموعات؟ -
لا -

629
00:48:41,161 --> 00:48:43,770
تلك فكرة سيئة -
لا، لا. إنه محق -

630
00:48:43,770 --> 00:48:46,023
بتلك الطريقة
يمكننا تغطية المزيد من المنطقة

631
00:48:46,023 --> 00:48:49,890
حسن، إذا شاهدتم ذلك الوحش هنا
أطلقوا النار

632
00:48:49,890 --> 00:48:52,792
تمهل للحظة

633
00:48:52,792 --> 00:48:54,285
هل ترغب بمجموعة
من الأشخاص الخائفين

634
00:48:54,285 --> 00:48:56,749
يتجولون في هذا المستنقع
ويطلقون النار على كل شئ؟

635
00:48:56,749 --> 00:48:58,662
من الذي تدعوه بالخائف؟

636
00:48:59,489 --> 00:49:02,378
سأذهب مع الرجل الكبير -
لن تفعل ذلك، يا فتى -

637
00:49:02,378 --> 00:49:06,305
أنا أخطط لحماية نقودي -
هيا بنا. لنجد ذلك الكوخ، ولنخرج من هنا -

638
00:49:06,305 --> 00:49:08,802
مهلاً، مهلاً

639
00:49:08,802 --> 00:49:11,424
ما هي الخطة؟ -
الخطة؟ -

640
00:49:11,424 --> 00:49:14,095
نتقابل عند القارب
وقت شروق الشمس

641
00:49:14,095 --> 00:49:17,695
وإذا وجدتم ذلك الوحش فعلاً
أحضروا رأسه

642
00:49:17,695 --> 00:49:21,300
أطلقوا النار، إذا تمت المهمة
ترينت)، رافقنا)

643
00:49:31,907 --> 00:49:33,476
ماذا ستفعل؟

644
00:49:34,657 --> 00:49:38,894
أبقى مع هؤلاء الرجال الليلة
أنتظر هنا حتى الغد ثم أرحل

645
00:49:40,120 --> 00:49:43,458
!(لورا)
!(هذا والدك الصياد (إيدي

646
00:49:44,537 --> 00:49:47,225
لا أريد البقاء مع هؤلاء الأغبياء
طوال الليل

647
00:49:47,225 --> 00:49:50,268
نعم، حسناً
هيا بنا

648
00:49:51,945 --> 00:49:53,143
مهلاً، يا رجل. ماذا ستفعل؟

649
00:49:53,143 --> 00:49:55,577
هل ستصحب ذلك الشئ الجميل
في المستنقع معك؟

650
00:49:55,577 --> 00:49:58,368
أجل، نحن بخير
شكراً

651
00:50:00,069 --> 00:50:01,822
حسن، فهمت الأمر

652
00:50:01,822 --> 00:50:05,389
أنتم على علاقة، أليس كذلك؟
إنها غلطتي

653
00:50:06,167 --> 00:50:08,726
لدي فكرة
لم لا نتفرق جميعاً؟

654
00:50:08,726 --> 00:50:11,267
مهلاً
لنمارس السباحة ونحن عراة فحسب

655
00:50:11,267 --> 00:50:13,440
إسمع
...لا أدري عنك

656
00:50:13,440 --> 00:50:16,465
سأذهب لاصطياد تمساح
قرب القارب

657
00:50:16,465 --> 00:50:20,738
حسن، تعجبني فكرة البقاء قرب القارب
لا أريد لأحد أن يرحل من دوني

658
00:50:21,345 --> 00:50:24,919
إبق معي، يا صاح
سيروق لنا ذلك

659
00:50:30,145 --> 00:50:32,468
يا رجل
بقينا بمفردنا

660
00:50:34,436 --> 00:50:36,142
هل تشعر بالخوف، يا رجل؟

661
00:51:03,278 --> 00:51:06,818
تباً! المستنقع يغص بالتماسيح
ولا أستطيع إصابة أحدهم

662
00:51:08,020 --> 00:51:11,729
يجب أن تقودهم إلى هنا -
يا صاح، أعلم طريقة الصيد -

663
00:51:11,729 --> 00:51:13,893
صحيح
ولهذا تخطئ الإصابة باستمرار

664
00:51:15,673 --> 00:51:17,748
...إذاً

665
00:51:17,748 --> 00:51:19,995
هل يفترض بنا الوقوف هنا
طوال الليل؟

666
00:51:19,995 --> 00:51:22,908
إلا إذا أردت الذهاب للبحث معهم
أولئك الحمقى

667
00:51:22,908 --> 00:51:26,994
لا، لا. أنا بخير هنا
...لكن، يا رجل

668
00:51:26,994 --> 00:51:31,050
خمسة آلاف دولار -
لمطاردة قصة أطفال؟ -

669
00:51:31,050 --> 00:51:35,067
حظاً موفقاً. السبب الوحيد
الذي يدفع (زومبي) لوضع تلك المكافأة

670
00:51:35,067 --> 00:51:38,772
لأنه لا وجود
(لـ (فيكتور كراولي

671
00:51:38,772 --> 00:51:42,398
وسينتهي بنا الحال، ونحن مستيقظين
طوال الليل لكي نتمكن من العودة

672
00:51:42,398 --> 00:51:44,362
والإعلان بأن المستنقع آمن

673
00:51:44,362 --> 00:51:47,760
وسيبدأ الناس بأعمال السياحة
أو شئ من هذا الهراء

674
00:51:47,760 --> 00:51:50,875
وما يدريك بأن تلك القصة ليست حقيقية؟ -
من فضلك -

675
00:51:50,875 --> 00:51:52,492
إذا كانت تلك القصة حقيقية

676
00:51:52,492 --> 00:51:55,716
أعني لو أني ظننت حتى
بأن تلك القصة كانت حقيقية

677
00:51:55,716 --> 00:51:58,188
لما كنت هنا الآن

678
00:52:00,590 --> 00:52:03,947
حسن. أترى كل هذه التحركات نحو اليمين؟ -
أصمت -

679
00:52:04,968 --> 00:52:07,814
قدمان نحو اليمين -
أصمت -

680
00:52:08,971 --> 00:52:14,071
نعم... هل رأيت هذا؟ -
مهلاً، أصمت -

681
00:52:14,533 --> 00:52:15,748
هل سمعت شيئاً؟ -
أجل -

682
00:52:15,748 --> 00:52:20,748
سمعت صوت ذلك التمساح الذي قتلته
وهذا ما سمعته -- لا، أنصت

683
00:52:21,289 --> 00:52:25,171
!أبي

684
00:52:32,277 --> 00:52:33,709
بربك

685
00:52:35,066 --> 00:52:37,563
(حسن، نحن نسمعك يا (فيرنون
هذا مضحك

686
00:52:37,563 --> 00:52:39,848
أكان هذا (فيرنون)؟ -
إنه هو حتماً -

687
00:52:41,988 --> 00:52:44,139
أنا أراه -
إلزم الصمت -

688
00:52:45,198 --> 00:52:47,018
أمامنا مباشرة

689
00:52:48,329 --> 00:52:52,377
فيرنون)؟)
كف عن هذا، وإلا تعرضت للأذى

690
00:52:53,866 --> 00:52:56,801
أجل -
أنا جاد -

691
00:53:01,066 --> 00:53:03,784
أخرج الآن
وإلا تعرضت لإطلاق النار

692
00:53:04,870 --> 00:53:06,595
أنا جاد الآن

693
00:53:11,631 --> 00:53:16,019
!تباً -
!كلا، كلا، كلا -

694
00:53:16,019 --> 00:53:17,613
!كلا

695
00:54:10,737 --> 00:54:12,568
يا زعيم، مهلاً

696
00:54:14,880 --> 00:54:16,691
ما الذي نفعله هنا حقاً؟

697
00:54:17,662 --> 00:54:19,214
علينا التوغل إلى هناك

698
00:54:19,214 --> 00:54:20,890
ونصل للأشخاص
الذين كانوا على متن ذلك القارب

699
00:54:20,890 --> 00:54:23,147
وسنعيدهم إلى الديار

700
00:54:23,147 --> 00:54:25,844
بربك
أنا لست أحمقاً، أفهمت؟

701
00:54:25,844 --> 00:54:28,599
لم أنت بحاجة لكل هؤلاء الأشخاص؟
لم كل هذه الأسلحة؟

702
00:54:28,599 --> 00:54:31,059
...حسناً

703
00:54:31,059 --> 00:54:33,709
(أنصت إلي، (جستن
أنصت إلي

704
00:54:33,709 --> 00:54:37,771
إذا كان ما تردده الفتاة صحيحاً
و(فيكتور كراولي) ما زال هناك

705
00:54:37,771 --> 00:54:41,323
أعرف كيف أتخلص منه
أعرف كيف أنهي المحنة

706
00:54:41,323 --> 00:54:42,418
وكيف ذلك؟

707
00:54:42,418 --> 00:54:44,789
أترى هذان الإثنان هناك؟ -
أجل -

708
00:54:44,789 --> 00:54:47,665
كانا هنا في الليلة
التي تعرض بها (فيكتور كراولي) للقتل

709
00:54:47,665 --> 00:54:50,690
في الليلة التي احترق بها المنزل؟ -
أجل -

710
00:54:50,690 --> 00:54:52,352
كانوا ثلاثة

711
00:54:52,352 --> 00:54:55,460
سامبسون)، والد الفتاة)
كان الشخص الآخر

712
00:54:55,460 --> 00:54:57,815
وهذا يعني أنه بقي اثنان فقط

713
00:54:57,815 --> 00:55:02,915
قبل أن يشبع انتقامه، ويتم رفع المحنة
ويصبح المستنقع ملكاً لي

714
00:55:04,424 --> 00:55:07,876
...مهلاً، هذا
هذا أشبه بتنفيذ جريمة قتل

715
00:55:09,518 --> 00:55:13,558
هل أسبب الأذى لأي شخص؟
هل أجبرت أي شخص للقدوم إلى هنا؟

716
00:55:13,558 --> 00:55:15,316
لقد قدموا إلى هنا
بإرادتهم الشخصية

717
00:55:15,316 --> 00:55:17,951
لأنك رشوتهم

718
00:55:20,208 --> 00:55:24,661
هل لديك مشكلة بشأن هذا، (جستن)؟
هل لديك مشكلة معي؟

719
00:55:24,661 --> 00:55:28,399
أنا... لا

720
00:55:29,521 --> 00:55:32,083
(أرغب فقط بالعثور على (شون
والخروج من هنا

721
00:55:33,409 --> 00:55:35,249
هل (شون) بخير؟

722
00:55:39,768 --> 00:55:42,068
لا أدري

723
00:55:42,068 --> 00:55:44,596
لكنك لن تخبرني بالحقيقة
حتى لو كنت تعرفها، أليس كذلك؟

724
00:55:44,596 --> 00:55:46,506
...أنظر إلي

725
00:55:46,506 --> 00:55:49,986
الفتاة لا تعرف مصير (شون) أيضاً

726
00:55:49,986 --> 00:55:54,058
المجموعة تفرقت
لكني متيقن من وجوده في مكان ما

727
00:55:54,058 --> 00:55:58,223
سيغدو بخير، ثق بي
علينا أن نبقى معاً جميعاً

728
00:55:58,223 --> 00:56:02,560
كل شئ سيغدو بخير
إنه فتى قوي

729
00:56:03,674 --> 00:56:05,361
ليس بهذا القدر من القوة

730
00:56:24,023 --> 00:56:28,324
!هيا
!هيا

731
00:56:33,604 --> 00:56:35,404
!هيا

732
00:57:22,131 --> 00:57:24,353
ألا تعتقد على الأقل
بوجود ذلك المخيف هنا؟

733
00:57:24,353 --> 00:57:27,703
أنت مرتعبة حقاً -
حسن، نعم -

734
00:57:27,703 --> 00:57:29,802
لا داعي للخوف

735
00:57:38,157 --> 00:57:40,982
بالإضافة إلى أنه
إذا هاجمك وحش

736
00:57:40,982 --> 00:57:44,822
نملك الأسلحة، أليس كذلك؟ -
أعتقد ذلك -

737
00:57:55,331 --> 00:57:58,131
أتذكرين المدرسة الثانوية؟

738
00:57:58,131 --> 00:57:59,744
عندما أخبرتك بأني لم أستطع
الحصول على رخصة قيادتي

739
00:57:59,744 --> 00:58:02,082
لأني كنت مريضاً
ولم أتمكن من الوصول لإدارة المرور

740
00:58:02,082 --> 00:58:04,474
نعم

741
00:58:04,474 --> 00:58:07,074
كنت أكذب
لقد فشلت

742
00:58:07,074 --> 00:58:09,907
طلب مني الرجل ركن السيارة
ولكني صدمت السيارة الأخرى

743
00:58:09,907 --> 00:58:14,516
ما الذي تسبب في ذلك؟ -
لا أدري -

744
00:58:14,516 --> 00:58:18,058
أعتقد أني أصبت بالجنون

745
00:58:18,998 --> 00:58:21,997
أترغب بمعرفة شئ؟ -
ماذا؟ -

746
00:58:21,997 --> 00:58:23,754
كنت أعرف -
كيف؟ -

747
00:58:23,754 --> 00:58:26,449
أتذكر عمتي (ماي)؟
كانت تعمل في إدارة المرور

748
00:58:26,449 --> 00:58:29,622
وأخبرتني بكل شئ -
حقاً؟ -- أجل -

749
00:58:32,500 --> 00:58:37,407
ولم لم تتصلي بي بشأن ذلك؟ -
لأني كنت معجبة بك -

750
00:58:37,407 --> 00:58:40,638
وشعرت بالحزن
على ما أعتقد

751
00:58:42,465 --> 00:58:44,257
توقفي

752
00:58:45,107 --> 00:58:47,138
لا

753
00:58:51,865 --> 00:58:54,922
تعلمين بأني أهتم لأمرك، صحيح؟
...أنا

754
00:58:56,323 --> 00:59:00,101
...أنا
لست أدري ما الذي يجري

755
00:59:05,704 --> 00:59:07,204
تباً

756
00:59:17,124 --> 00:59:19,625
!هنا، المكان هنا
إنهم هنا

757
00:59:25,750 --> 00:59:31,050
لقد كانوا هنا، معاً
جثثهم كانت هنا

758
00:59:31,050 --> 00:59:34,646
إهدأي
لا عليك. إهدأي

759
00:59:35,963 --> 00:59:39,485
أأنت مسرور الآن؟ -
مهلاً، كنت أحاول المساعدة فحسب -

760
00:59:40,207 --> 00:59:43,680
أنظري، أنا متأكد أنهم كانوا هنا
لكن أنظري، لا يوجد شئ هنا الآن

761
00:59:43,680 --> 00:59:45,770
كانوا هنا تماماً

762
00:59:45,770 --> 00:59:49,115
حسن إذاً، ربما هو كوخ مختلف
وربما كنت خائفة

763
00:59:49,115 --> 00:59:52,419
لا، أنا متيقنة مما رأيت
رأيتهم بأم عيني

764
00:59:53,590 --> 00:59:56,578
(كراولي)
...ربما

765
00:59:56,578 --> 00:59:59,730
ربما وضعهم بداخل المنزل -
!(ماري بيث) -

766
00:59:59,730 --> 01:00:02,191
المكان ليس مخيفاً تماماً

767
01:00:04,947 --> 01:00:07,703
فتاة صغيرة شجاعة -
إصعد إلى هناك الآن -

768
01:00:07,703 --> 01:00:09,303
دعهم يذهبون

769
01:00:12,481 --> 01:00:13,731
يا زعيم، إذا لم تمانع

770
01:00:13,731 --> 01:00:16,584
أرغب حقاً بإيجاد أخي
!والخروج من هنا

771
01:00:16,584 --> 01:00:18,967
لا، سنغدو بأمان أكثر
لو بقينا معاً

772
01:00:19,659 --> 01:00:22,161
!(شون)! (شون) -
يا بني -

773
01:00:22,161 --> 01:00:25,987
سأمهلك ثانية واحدة
لتكف عن هذا الهراء

774
01:00:29,010 --> 01:00:29,971
!تباً

775
01:00:30,842 --> 01:00:33,921
هل أعجبك ذلك؟ -
نعم -

776
01:00:33,921 --> 01:00:35,848
نعم، تباً

777
01:00:35,848 --> 01:00:38,987
نعم. هل افتقدت ذلك؟ -
أجل، لقد افتقدته حقاً -

778
01:00:38,987 --> 01:00:43,445
إلى أي مدى؟ إلى مدى افتقدت هذا؟ -
كثيراً. كثيراً -

779
01:00:43,445 --> 01:00:46,886
أيعجبك هذا أكثر من المثلوجات؟ -
أجل -

780
01:00:46,886 --> 01:00:51,539
صحيح؟ أفضل من الشيكولاتة المثلجة؟ -
أجل، تباً للشيكولاتة المثلجة -

781
01:00:51,539 --> 01:00:54,573
نعم. أيعجبك هذا أكثر
من أي شخص عزيز؟

782
01:00:56,130 --> 01:00:57,823
هذا ليس لائقاً

783
01:00:57,823 --> 01:00:59,839
يعجبني هذا أكثر
من أي شخص عزيز

784
01:01:03,209 --> 01:01:06,568
الأفضل أن تجزعي
أيتها المرأة -- أجل

785
01:01:06,568 --> 01:01:09,407
هل تحبني؟ -
ماذا؟ -

786
01:01:11,178 --> 01:01:13,713
هل تحبني؟ -
...أجل -

787
01:01:16,032 --> 01:01:17,564
ما مقدار حبك لي؟

788
01:01:18,648 --> 01:01:19,898
...نعم

789
01:01:21,411 --> 01:01:24,143
ماذا؟ لا يمكنني سماعك؟ -
ماذا؟ -

790
01:01:24,143 --> 01:01:28,144
أخبرني بأنك تحبني -
أحبك -

791
01:01:28,144 --> 01:01:31,176
قلها
قل بأنك تحبني

792
01:01:34,549 --> 01:01:38,242
!قلها! قل لي بأنك تحبني -
أحبك، أحبك، أحبك -

793
01:01:39,329 --> 01:01:41,541
...طبعاً تحبني

794
01:01:44,771 --> 01:01:46,458
بروية

795
01:01:52,273 --> 01:01:56,321
هيا... هيا... هيا

796
01:01:56,321 --> 01:01:59,138
نمت مجدداً، ألست كذلك؟

797
01:02:02,603 --> 01:02:04,096
!يا إلهي

798
01:02:05,290 --> 01:02:08,443
!كلا
!يا إلهي، كلا

799
01:02:48,675 --> 01:02:52,005
كفى
كفى هذا الجنون، هيا

800
01:02:52,005 --> 01:02:55,073
إنهم هنا
لابد من وجودهم هنا في مكان ما

801
01:02:55,073 --> 01:02:56,573
هيا، سنغادر الآن

802
01:02:56,573 --> 01:02:58,728
(أرجوك، أرجوك عمي (بوب
يجب أن تصدقني

803
01:02:58,728 --> 01:03:01,172
إذاً سنعود غداً
خلال النهار

804
01:03:01,172 --> 01:03:04,190
وسنحضر المأمور معنا -
...يا زعيم -

805
01:03:04,190 --> 01:03:07,090
إذا لم يكن ثمة فائدة
فلنخرج من هنا. الآن

806
01:03:07,090 --> 01:03:09,598
ليس بعد -
أرجوك، أنا أشعر بالخوف -

807
01:03:09,598 --> 01:03:14,320
إذاً عد إلى القارب -
أبوسعي استعادة المفاتيح؟ -

808
01:03:17,819 --> 01:03:20,163
وتتركني هنا؟ -
لن أرحل، سأنتظر -

809
01:03:20,163 --> 01:03:22,469
بالتأكيد ستفعل ذلك

810
01:03:22,469 --> 01:03:26,402
أنا أؤيد فتاك
سنواجه مشاكل خطيرة لوجودنا هنا

811
01:03:26,402 --> 01:03:29,585
!أبي

812
01:03:30,785 --> 01:03:33,663
لقد فات الأوان -
!أوصد الباب -

813
01:03:34,366 --> 01:03:36,539
!أوصد الباب اللعين

814
01:03:39,296 --> 01:03:41,982
!هيا، ساعدني -
!هيا، هيا، هيا -

815
01:03:41,982 --> 01:03:45,633
!هيا، هيا -
!هيا، تحرك -

816
01:03:46,600 --> 01:03:48,219
هيا، تحرك بسرعة

817
01:03:51,393 --> 01:03:54,889
ما الذي فعلته؟ -
!إبتعد عني، أيها العجوز -

818
01:03:54,889 --> 01:03:58,520
ستعرضنا جميعاً للقتل -
أهذا صحيح؟ -

819
01:03:58,520 --> 01:04:02,680
أتلقي باللوم علي؟ -
ماذا؟ عما تتحدث؟ -

820
01:04:02,680 --> 01:04:06,830
!يجدر بكم أن تصمتوا -
!أبي -

821
01:04:06,830 --> 01:04:08,400
هل سمعت هذا؟

822
01:04:13,223 --> 01:04:15,540
إذا كان هناك من يمزح
!فهذا ليس مضحكاً

823
01:04:16,183 --> 01:04:17,624
!سوف نطلق النار عليك

824
01:04:25,301 --> 01:04:28,462
!أظهر نفسك
!وإلا أطلقنا النار عليك

825
01:04:47,874 --> 01:04:49,990
!آخر تحذير، أيها الأحمق

826
01:04:53,326 --> 01:04:55,576
طلقات نارية -
ربما أطاحوا به -

827
01:04:55,576 --> 01:04:58,311
لا، لا، إبق معي -
لا -

828
01:04:58,311 --> 01:05:01,253
...لا يمكنني
لا يمكنني البقاء هنا

829
01:05:01,253 --> 01:05:03,896
يجب أن أعود للقارب
أريد فقط أن أجد (شون) وأعود للديار

830
01:05:06,968 --> 01:05:10,381
شون)؟)
هل هو ميت؟

831
01:05:12,028 --> 01:05:14,030
لقد ماتوا جميعاً -
وكذبت؟ -

832
01:05:14,030 --> 01:05:17,642
أخبرته بالحقيقة -
!كنت تعلم بأن أخي كان ميتاً -

833
01:05:18,656 --> 01:05:21,598
!إلزم الصمت، يا فتى
حسناً

834
01:05:21,598 --> 01:05:23,641
جل ما أعرفه هو ما قالته
تلك الفتاة المجنونة

835
01:05:23,641 --> 01:05:26,259
وما أنا متيقن منه، أنه من الممكن
أن يكون ما زال هناك في مكان ما

836
01:05:28,994 --> 01:05:31,139
لقد مات

837
01:05:32,262 --> 01:05:35,022
وماذا لو أطلقت النار على أحد رفاقنا؟
!مرحباً

838
01:05:46,954 --> 01:05:48,912
"ما هذا؟"

839
01:06:11,062 --> 01:06:13,614
!تباً

840
01:06:21,895 --> 01:06:23,930
!يا إلهي

841
01:06:35,908 --> 01:06:38,666
تورطنا، لقد وقعنا في ورطة

842
01:06:38,666 --> 01:06:43,666
!أنصت إلي، أيها القذر
!إبق معي، ولا ترتكب أي حماقة

843
01:06:43,666 --> 01:06:44,884
والآن، إذا كنت مصيباً

844
01:06:44,884 --> 01:06:48,125
وحصل (كراولي) على انتقامه
من هذين الشخصين اللذين قتلاه

845
01:06:48,125 --> 01:06:51,767
سينعم بسلامه، وسينتهي كل هذا
وسنغدو أثرياء

846
01:06:51,767 --> 01:06:57,073
ماذا لو...؟ -
لا تكن أحمقاً! إبق معي، إبق معي -

847
01:07:02,459 --> 01:07:04,415
أعطني سلاحك -
لا -

848
01:07:06,255 --> 01:07:08,939
هل ترى شيئاً هناك؟ -
لا -

849
01:07:08,939 --> 01:07:12,625
لكني لا أصدق بأن ذلك الباب
هو المدخل الوحيد

850
01:07:12,625 --> 01:07:14,300
سأبحث في المكان

851
01:07:15,273 --> 01:07:18,850
أنصتي إلي. أريدك أن تختبئي -
لن أختبئ -

852
01:07:18,850 --> 01:07:21,897
هذا يكفي
!إختبئي الآن

853
01:07:21,897 --> 01:07:24,732
حسن، هيا بنا

854
01:07:57,883 --> 01:08:00,765
لم أشعر بالخوف هكذا
في حياتي قط

855
01:08:05,445 --> 01:08:08,033
آسفة لما حدث لأخيك

856
01:08:08,033 --> 01:08:13,133
كان بوسعك إخباري مبكراً -
ظننت بأن (زومبي) قد أخبرك -

857
01:08:18,643 --> 01:08:22,843
هل أنت واثقة؟
هل أنت متيقنة من موته؟

858
01:08:25,154 --> 01:08:29,878
ولم عدت إلى هنا؟ لست أفهم؟ -
مات أفراد عائلتي -

859
01:08:29,878 --> 01:08:31,623
لا أملك شيئاً

860
01:08:33,320 --> 01:08:37,229
أرغب برؤية (كراولي) وهو يموت -
لكنه شبح -

861
01:08:37,229 --> 01:08:39,383
أصبته بالأذى، ليلة البارحة

862
01:08:39,383 --> 01:08:42,187
وإذا كان من الممكن أن يشعر بالألم
فمن الممكن أن يموت

863
01:08:45,932 --> 01:08:50,832
ماذا قال لك؟
"سمعته يذكر شيئاً عن "هذين الإثنين

864
01:08:52,729 --> 01:08:57,403
(يبدو أنه يعتقد بأن (ترينت
وذلك الرجل الذي بصحبتك، عمك؟

865
01:08:58,496 --> 01:09:00,249
(بوب)

866
01:09:00,249 --> 01:09:04,626
يقول بأنهما من كانا بصحبة والدك
عندما قتلوا (فيكتور كراولي) منذ سنوات

867
01:09:04,626 --> 01:09:07,707
ماذا؟ -
...يعتقد بأن -

868
01:09:07,707 --> 01:09:11,641
فيكتور كراولي) يرغب بالإنتقام منهم)
...وأن

869
01:09:11,641 --> 01:09:15,824
المحنة سوف تنتهي، وسيرحل
وسنكون بأمان

870
01:09:15,824 --> 01:09:19,694
ولهذا أحضرنا إلى هنا -
...لا أعلم شيئاً. كل ما أعرفه -

871
01:09:19,694 --> 01:09:23,439
!(عمي (بوب -
!إلى أين تذهبين؟ مهلاً -

872
01:09:23,439 --> 01:09:25,844
!أبي

873
01:10:52,405 --> 01:10:54,337
عناكب

874
01:10:58,426 --> 01:11:01,922
تباً! أرجوك، لا عناكب

875
01:11:01,922 --> 01:11:04,750
أتمنى أن لا توجد عناكب

876
01:11:25,421 --> 01:11:28,893
!(عمي (بوب
!عمي (بوب)! إنه فخ

877
01:11:28,893 --> 01:11:31,555
ماذا؟ -
...الكاهن (زومبي) يحاول تعريضنا لـ -

878
01:11:33,826 --> 01:11:36,726
!إنه بداخل المنزل -
!مهلاً، لا، لا! مهلاً -

879
01:11:48,260 --> 01:11:50,361
!لا تقتلني

880
01:11:55,526 --> 01:11:56,961
!يا إلهي

881
01:11:59,317 --> 01:12:01,800
!(عمي (بوب

882
01:12:01,800 --> 01:12:04,501
!عمي (بوب)، أرجوك
!لا، لا تذهب

883
01:12:04,501 --> 01:12:08,823
!هذا ما يسعى إليه! أرجوك، أنصت إلي -
!أرجوك، لا تقتلني! لا تقتلني -

884
01:12:09,816 --> 01:12:14,337
!أسرعوا! أنجدوني
!أنجدوني

885
01:12:15,720 --> 01:12:20,373
!أسرعوا! أنجدوني
!سوف يقتلني

886
01:12:26,757 --> 01:12:28,018
!مهلاً

887
01:12:51,330 --> 01:12:52,921
!لا

888
01:13:49,354 --> 01:13:51,024
هيا، انهض
هيا

889
01:13:51,024 --> 01:13:54,018
عمي (بوب)، إنهض
!هيا، سنخرج من هنا! إنهض

890
01:13:55,572 --> 01:13:58,701
!عمي! لا
ماذا تفعل؟

891
01:13:58,701 --> 01:14:03,821
أحاول إنقاذك -
!دعني أحمله! تباً! أرجوك -

892
01:14:03,821 --> 01:14:05,371
!(عمي (بوب

893
01:14:14,675 --> 01:14:18,107
!لا! لا
!(عمي (بوب

894
01:14:19,370 --> 01:14:21,387
!دعها
!تعال إلى هنا

895
01:14:32,842 --> 01:14:37,704
!ماذا تفعل؟ أرجوك
!أرجوك ، توقف

896
01:14:41,025 --> 01:14:44,488
أحاول إنقاذك -
!أعلم بأنك كنت تنوي قتلي؟ -- يكفي -

897
01:14:56,245 --> 01:14:59,132
!أنصتي إلي! أنصتي إلي
!سوف يقتلك

898
01:15:00,599 --> 01:15:03,570
!لا! سوف تقتله

899
01:15:03,570 --> 01:15:06,913
!لا! سوف تقتله

900
01:15:06,913 --> 01:15:09,673
!(لا! عمي (بوب -
!لا تحبسني هنا -

901
01:15:10,754 --> 01:15:13,400
!لا أرجوك! لا تتركني

902
01:15:21,685 --> 01:15:23,381
!أرجوك -
أتريدينه أن ينال منك أيضاً -

903
01:15:23,381 --> 01:15:26,404
تريدين أن تكوني بأمان، ألست كذلك؟
هيا، هيا

904
01:15:26,404 --> 01:15:27,969
!(عمي (بوب

905
01:15:41,605 --> 01:15:45,035
!(زومبي)! (زومبي)
!لا يمكنك أن تتركني معه! ساعدني

906
01:15:45,035 --> 01:15:47,727
!(عمي (بوب -
!يجب أن تساعدني -

907
01:15:47,727 --> 01:15:51,220
!عد إلى هنا
!(زومبي)

908
01:16:17,072 --> 01:16:20,371
!هيا
!يا ذا السحنة القبيحة

909
01:16:26,735 --> 01:16:30,066
!يا إلهي
!(عمي (بوب

910
01:16:30,066 --> 01:16:33,811
إهدأي، يا فتاتي الصغيرة
يكاد الأمر ينتهي

911
01:16:33,811 --> 01:16:37,036
يكاد ينتهي تماماً

912
01:17:04,066 --> 01:17:07,187
الآن
إنتهى كل شئ

913
01:17:07,187 --> 01:17:10,771
أنظري، يا فتاة
إنتهى كل شئ

914
01:17:10,771 --> 01:17:14,447
ثلاثة أطفال
أضرموا النار في ذلك المنزل منذ عقود

915
01:17:14,447 --> 01:17:18,322
ثلاثة أطفال
(قتلوا (فيكتور كراولي

916
01:17:18,322 --> 01:17:22,287
...ترينت)، ووالدك)

917
01:17:22,287 --> 01:17:27,387
وشقيق والدك
عمك

918
01:17:28,167 --> 01:17:33,007
والسبيل الوحيدة لتخليص هذا المستنقع
من مصيبة ذلك الشبح للأبد

919
01:17:33,007 --> 01:17:37,255
أن ندعه ينفذ إنتقامه
بالرجال الذين قتلوه

920
01:17:38,130 --> 01:17:42,632
أترين؟ أترين؟
!إنتهى الأمر

921
01:17:42,632 --> 01:17:46,490
!(لقد رحل (فيكتور كراولي
!رحل

922
01:17:49,785 --> 01:17:53,095
المستنقع، ملك لي

923
01:17:53,761 --> 01:17:58,623
أنت قاتل
لم ترغب قط بمساعدتي

924
01:17:59,330 --> 01:18:04,130
لقد قتلت كل هؤلاء الأشخاص الأبرياء -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

925
01:18:04,130 --> 01:18:07,504
(فيكتور كراولي)
هو من قتل هؤلاء الأشخاص

926
01:18:07,504 --> 01:18:12,352
وما حدث، أني نجوت -
سأخبر الشرطة بما فعلت -

927
01:18:12,352 --> 01:18:15,310
سأخبر الجميع

928
01:18:16,607 --> 01:18:19,922
هنا أخطأت
(ماري بيث دنستن)

929
01:18:19,922 --> 01:18:24,355
لكن ثمة أمر، أنت أخطأت به؟ -
ماذا؟ -

930
01:18:26,980 --> 01:18:30,237
لم يكن هذا هو عمي الحقيقي

931
01:18:30,237 --> 01:18:33,431
بوب) كان أفضل أصدقاء والدي)

932
01:18:34,317 --> 01:18:39,246
شقيق والدي توفي بسبب مرض اللوكيميا
عندما كنت في الثانية عشر من عمري

933
01:18:55,083 --> 01:18:58,493
!لابد وأنك تمزح معي

934
01:19:35,605 --> 01:19:40,605
النجدة، ساعدوني
...يا إلهي

935
01:19:43,069 --> 01:19:44,914
...ساعدوني

936
01:19:51,848 --> 01:19:53,844
...ساعدوني

937
01:20:30,940 --> 01:20:32,103
!مت

938
01:20:32,103 --> 01:20:35,667
!مت وحسب
!مت أيها السافل

939
01:20:50,478 --> 01:20:52,461
!إذهب إلى الجحيم

940
01:21:18,650 --> 01:21:21,338
!تباً لك

941
01:21:19,550 --> 01:21:23,554
Translated By <i>SALMAN</i>
<i><font color="#FFFF00">budhabi</font> :تعديـل التوقيت </i>