1
00:02:49,036 --> 00:02:51,059
!لقد علِقت

2
00:03:00,068 --> 00:03:01,363
!تراجعن

3
00:03:46,997 --> 00:03:48,519
!سيّد تويدي

4
00:03:49,464 --> 00:03:53,191
ماذا تفعل تلك الدَجاجة خارج السياجِ؟

5
00:03:53,297 --> 00:03:55,681
..أوه! لا أعرف، عزيزتي

6
00:03:55,731 --> 00:03:59,219
!تصرّف معها. الآن

7
00:04:06,563 --> 00:04:11,757
سَأُعلمُك كيف تستغفليني

8
00:04:14,962 --> 00:04:17,860
!ليكُن هذا درساً لكنّ جميعاً

9
00:04:17,929 --> 00:04:23,452
!لا دجاجة تهربُ من مزرعة تويدي

10
00:04:33,253 --> 00:04:40,453
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}
*{\c108000}~{\cH0048ff}*(هُـرُوبُ الدّجَـاج)*{\c108000}~{\cH0048ff}*

11
00:07:40,244 --> 00:07:43,699
"صباح الخير، "جينجَر
هل عُدْتِ من العطلة؟

12
00:07:43,812 --> 00:07:47,937
"لم أكن في عطلةَ، "بابز
كُنْتُ في السّجن الإنفرادي

13
00:07:48,043 --> 00:07:50,975
أوه، من اللطيف أَنْ تمضي قليلاً من
الوقت مع نفسك، أليس كذلك؟

14
00:07:55,811 --> 00:07:58,333
!طابور الحضور

15
00:07:58,476 --> 00:08:00,442
،هلُمن بسُرعة
ستتأخرنَ عن الموكب

16
00:08:00,543 --> 00:08:03,771
،سَيرٌ سريعٌ بخُطىً متقاربة
يسار، يمين، يسار، يمين

17
00:08:03,875 --> 00:08:05,341
!يسار، يمين، يسار، يمين

18
00:08:05,409 --> 00:08:07,341
هيّا، بِهمّة وَ نشاط

19
00:08:07,409 --> 00:08:09,375
!انضباط! نظام

20
00:08:09,475 --> 00:08:13,237
،عودة لسالِف أيامي بالسّلاح الجويّ الملكيّ
عندما دعى الضّابط إلى النفير

21
00:08:13,342 --> 00:08:16,467
تثبُ في الطائرة القديمة وُ تصرخُ
!انزعوا أوتاد الإقلاع

22
00:08:16,542 --> 00:08:20,269
،كفّ عن هذا، أيّها العجُوز الأحمق
هم فقط يريدون عدّنا

23
00:08:20,374 --> 00:08:23,238
كيف تجرؤين على ملاسنة
كبير الضبّاط؟

24
00:08:23,341 --> 00:08:27,205
.. ما جعلني أتذكر أيامي في السلاح الجوي الملكيّ -
فاولر"، إنهم قادمون. عُد إلى الطابور" -

25
00:08:27,307 --> 00:08:28,966
..حقاً، حقاً

26
00:08:30,840 --> 00:08:34,534
.سيكونُ حسابكِ عسيراً، يا فتاة
أنتِ محرومة من الإقلاع

27
00:08:35,972 --> 00:08:38,097
!انتباه

28
00:08:43,139 --> 00:08:47,196
.أهلاً بعودتكِ، دجاجة
هل من خطة جديدة؟

29
00:09:02,770 --> 00:09:06,203
أعتقدُ جرّبنا الفرار من تحت السياج

30
00:09:06,338 --> 00:09:08,860
آها! من فوق. حسناً

31
00:09:20,135 --> 00:09:22,033
كيف هوَ عدَدُ البيض؟

32
00:09:22,135 --> 00:09:24,124
لقد وضعتُ خمسَ بيضاتٍ
!هذا الصّباح. خمساً

33
00:09:24,235 --> 00:09:26,497
..سررتُ كثيراً بذلك، كنتُ

34
00:09:35,068 --> 00:09:39,000
"أوه، لا.."إدوينا

35
00:09:40,501 --> 00:09:43,058
بينتي"، لماذا لم تعطِها بعضاً من بيضك؟"

36
00:09:43,168 --> 00:09:47,225
،كنتُ لأفعل. لكنّها لم تتكلم
لم تُخبر أحداً

37
00:09:56,566 --> 00:09:59,963
هل ذهبت إدوينا في عُطلة؟

38
00:10:57,294 --> 00:11:01,158
يجبُ أن نجدَ خَلاصاً من هنا

39
00:11:01,261 --> 00:11:04,056
جنجَر"!، هَلْ ما زِلنا عندَ موقفنا؟"

40
00:11:04,161 --> 00:11:06,752
بلى، نحن كذلك، حسناً

41
00:11:06,860 --> 00:11:10,690
،"أخبري الجميعَ "ماك
الإجتماع الليلة في كوخِ 17

42
00:11:37,857 --> 00:11:40,153
هَل دعوتِنا؟
.. نيك" وَ"

43
00:11:40,258 --> 00:11:43,088
"فيتشَر" -
في خِدمتكِ -

44
00:11:47,257 --> 00:11:49,223
مِن هنا

45
00:11:52,290 --> 00:11:54,188
نَحتاجُ أشياءَ أكثر

46
00:11:54,290 --> 00:11:58,052
..مطلبكِ هنا، آنستي
ماذا عن طقم الشاي اليدويّ الصّنعة هذا؟

47
00:11:58,122 --> 00:11:59,110
أوه، كلا

48
00:11:59,189 --> 00:12:01,018
أو هذا العَقد ذو الحلية الرّائع؟ -
إنه لطيف -

49
00:12:01,089 --> 00:12:02,884
أو هذا العَدد الفاتن

50
00:12:02,955 --> 00:12:05,478
آخر صيحات الموضة في
أقنان الدّجاج في باريس

51
00:12:05,588 --> 00:12:07,645
ببساطة ضعيه هكذا

52
00:12:07,754 --> 00:12:09,913
،وَ كما يقولُ الدّجاج الفرنسيّ
!"فيولا"

53
00:12:10,021 --> 00:12:11,214
تلكَ فرنسيّة

54
00:12:11,322 --> 00:12:15,913
،إنّها قبّعتان في واحدة آنستي
للحفلات، وَ الأعراس

55
00:12:16,021 --> 00:12:20,044
أوه، لكنكِ سيّدتي، تبدين بها
مثل الخيال، مثل الحلم

56
00:12:20,187 --> 00:12:22,618
مثل بطّة -
كلا، شكراً -

57
00:12:23,254 --> 00:12:26,550
.نحن نصنعُ هذا. نَحتاجُ هذه الأشياءِ
هَل يُمكنُ أَنْ تحْصلا عليها؟

58
00:12:26,653 --> 00:12:30,381
..أوه، أوه، أوه
طلبكِ كبير، آنسة

59
00:12:30,487 --> 00:12:33,816
،أكبر من ما مضَى
لا، لا..هذا سيُكلفكِ

60
00:12:33,919 --> 00:12:36,852
،كما في كلّ مرّة دائماً
كيس من البذور

61
00:12:36,852 --> 00:12:38,647
أتسمّين هذا أجراً؟ -
إنّه طعام دجاج -

62
00:12:39,652 --> 00:12:41,516
ماذا يُمْكِنُنا أن نعطيك غير هذا؟ -
!بيض -

63
00:12:41,619 --> 00:12:43,518
بيض؟ -
بيض -

64
00:12:43,618 --> 00:12:45,777
،لا نَستطيعُ إعْطائك البيض
إنّه ثمين جداً

65
00:12:45,851 --> 00:12:47,544
وَ كذلك نحنُ

66
00:12:49,252 --> 00:12:51,115
"من بعدِكَ، "فيتشر

67
00:12:52,519 --> 00:12:54,417
بعدي أنا ماذا؟

68
00:12:54,519 --> 00:12:56,212
!تحرّك

69
00:13:06,251 --> 00:13:08,614
إثنان وَ عشرون وَ تسعة

70
00:13:08,716 --> 00:13:11,512
أربعة عشرَ شلن وَ ثلاث بنسات

71
00:13:11,616 --> 00:13:14,912
سبعة شلن وَ سدس ضرب ثلاثة

72
00:13:15,016 --> 00:13:16,914
إثنان وَ تسعة

73
00:13:17,016 --> 00:13:20,244
أربعة بنسات وَ نصف

74
00:13:20,349 --> 00:13:23,906
!مخلوقات غبيّة، عديمة القيمة

75
00:13:24,049 --> 00:13:29,777
سأمتُ وَ تعبتُ من تحقيق الأرباح التافهة

76
00:13:49,546 --> 00:13:51,739
أوه، نعم

77
00:13:51,846 --> 00:13:54,108
تلكَ الدجاجات تبيّتُ أمراً

78
00:13:54,213 --> 00:13:56,974
هدوء، أَنا أفكّر في شيءِ

79
00:13:57,079 --> 00:13:59,272
إنها منظمة، أعرفُ هذا

80
00:13:59,413 --> 00:14:01,742
قلتُ هُدوء -
تلكَ الدجاجة البنيّة -

81
00:14:01,845 --> 00:14:03,811
أظنَ أنّها القائدة

82
00:14:03,912 --> 00:14:05,173
!"سيّد "تويدي

83
00:14:06,146 --> 00:14:09,811
لعلني وجدتُ طريقة تدرّ لنا المال

84
00:14:09,911 --> 00:14:11,809
في حال أنّك بِمَ تُشغلُ نفسَك؟

85
00:14:11,911 --> 00:14:13,809
هواجسٌ سخيفةٌ حول هروب الدّجاج

86
00:14:13,911 --> 00:14:15,501
..لكن...لكن

87
00:14:15,577 --> 00:14:18,907
!كلّ هذا من خيالك سيّد "تويدي". قلها

88
00:14:19,011 --> 00:14:21,409
كلّ هذا من خيالي. كلّ هذا من خيالي

89
00:14:21,510 --> 00:14:24,738
وَ الآن، استمرّ بترديد ذلك في نفسِك

90
00:14:24,843 --> 00:14:27,570
لأني لا أريدُ سَماع كلمة أخرى حول هذا

91
00:14:27,677 --> 00:14:30,871
هل هذا واضح؟ -
نعم، حبّي -

92
00:14:31,010 --> 00:14:32,908
..لكن تعرفين تلك الدجاجة البُنيّة

93
00:14:33,009 --> 00:14:35,839
!إنها دجاج، أيّها الأبله

94
00:14:35,942 --> 00:14:39,567
باستنثائك أنت، إنّها أغبى المخلوقات
!على هذا الكوكب

95
00:14:39,676 --> 00:14:44,608
،إنّها لا تتآمر, وَ لا تُخطّط
وَ ليست منظمّة

96
00:14:46,208 --> 00:14:48,969
!نظام! نظام

97
00:14:49,075 --> 00:14:53,201
هدوء، جميعكن. إلزَمْنَ الصّمت

98
00:14:53,309 --> 00:14:57,105
أودّ منكنّ بعضَ النظام..رجاءاً
...إذا أمكنكنّ فقط

99
00:14:57,174 --> 00:15:00,697
!ليكُن هناك بعضَ الإنضباط في النظام
آها؟

100
00:15:00,807 --> 00:15:03,035
"شكراً، "فاولَر -
..خلال أيامي بالسّلاح الجوي الملكيّ -

101
00:15:03,141 --> 00:15:06,005
لم يكن يُسمَحُ لنا بِهَدر الوقت
في الثرثرة الجانبيّة

102
00:15:06,107 --> 00:15:08,198
"نعم، شكراً لكَ "فاولَر

103
00:15:08,340 --> 00:15:09,965
..أنا

104
00:15:12,439 --> 00:15:14,667
!حسناً

105
00:15:17,472 --> 00:15:19,371
تابعي

106
00:15:21,306 --> 00:15:25,397
الآن، أعرفُ أن محاولتنا الأخيرة للفِرار
كانت نكسة نوعاً ما

107
00:15:25,505 --> 00:15:28,494
لكنّني وَ "ماك" جِئنا بِخُطة مُختلفة كليّة

108
00:15:28,605 --> 00:15:30,162
"أرِِهِم "ماك -
حسناً -

109
00:15:30,239 --> 00:15:33,000
حاولنا الفِرار من تحت السّياج، وَ لم ينجح ذلك

110
00:15:33,104 --> 00:15:37,332
..وَ عليه، فالخطة هي
أن نهرُبَ من فوقه

111
00:15:38,570 --> 00:15:40,127
هذه نحن، جيّد؟

112
00:15:40,238 --> 00:15:42,430
نصعدُ هكذا

113
00:15:42,570 --> 00:15:45,730
..نُديرُها، وّ ثمّ
!نطلقها

114
00:15:50,903 --> 00:15:54,699
!يَا للهّول!..اللفتة هُرِسَت

115
00:15:56,635 --> 00:16:00,193
!المُزارعُ قادم

116
00:16:04,169 --> 00:16:06,464
!عمليّة التستُر

117
00:16:32,799 --> 00:16:36,458
"سيّد "تويدي -
أوه، آخ -

118
00:16:36,565 --> 00:16:40,554
أين أنت؟ -
أوه، هذا كلّه من خَيَالِك -

119
00:16:40,666 --> 00:16:42,791
هذا كلّه من خَيَالِك، هذا كلّه من خَيَالِك

120
00:16:46,132 --> 00:16:49,529
فكّرن، كلكنّ، فكّرن
مالذي لم نجرّبه بعد؟

121
00:16:51,631 --> 00:16:53,995
لم نجرّب عدم مُحاولة الهُروب

122
00:16:54,098 --> 00:16:55,996
أمم..قد ينفعُ هذا

123
00:16:56,097 --> 00:16:58,722
وَ ماذا عن "إدوينا"؟

124
00:16:58,830 --> 00:17:02,626
كَمْ عُشاً يجبُ أن نراه خالياً؟.

125
00:17:02,730 --> 00:17:04,559
..لعلّه لم يكُن خالياً الآن

126
00:17:04,630 --> 00:17:07,790
لَو أنّها أمضّت وَقتاً أطول بوَضع البَيض
وَ أقصَرَ في محاولة الهروب

127
00:17:07,896 --> 00:17:09,862
..إذن فحياتكِ كلّها مجرّد وَضع البيض

128
00:17:09,963 --> 00:17:12,360
،وَ مِن ثمّ تُنتَفِين وَ تُحَشّين وَ تُشوَين
ملائِمٌ جداً؟

129
00:17:12,462 --> 00:17:14,655
!إنّها حياة

130
00:17:14,763 --> 00:17:17,456
هل تعرفن مالمُشكلة؟

131
00:17:17,596 --> 00:17:22,120
،الأسوار لا تطوّق المزرعة  فحسب
بل هي فوق هنا في رؤسكنّ

132
00:17:22,262 --> 00:17:26,387
،هناكَ مكان أفضل في الخارج
في مكان ما وراء ذلكَ التلّ

133
00:17:26,495 --> 00:17:31,393
..مكانٌ فسيحٌ وَ رَحب مليءٌ بالأشجار

134
00:17:31,494 --> 00:17:33,460
وَ العُشب

135
00:17:33,560 --> 00:17:38,220
هل تستطعنَ تخيّل ذلك؟
عشبٌ سُندسيّ أخضر

136
00:17:38,327 --> 00:17:41,725
مَن يُطعمُنا؟ -
نحنُ نُطعمُ أنفسَنا -

137
00:17:41,827 --> 00:17:43,952
حسناً، أينَ المزرعة؟ -
ليس هُناك مزرعة -

138
00:17:44,060 --> 00:17:47,617
إذن، أينَ يسكُنُ المُزارع؟ -
"ليسَ هناك مُزارع "بابس -

139
00:17:47,726 --> 00:17:50,192
هلْ هوَ في عُطلة؟ -
إنّه ليسَ في أيّ مكان -

140
00:17:50,259 --> 00:17:51,782
ألا تفهمين؟

141
00:17:51,926 --> 00:17:55,585
ليس هناك عدّ صباحيّ، وَ لا مزارعين
وَ لا كِلاب، وَ لا أقنان، وَ لا أقفال

142
00:17:55,725 --> 00:17:58,714
وَ لا أسوار

143
00:17:58,859 --> 00:18:03,723
..في كلّ حياتي لم أسمع بمثل هذه الرّوعة

144
00:18:03,825 --> 00:18:05,484
!ضربٌ من الهُراء

145
00:18:07,058 --> 00:18:09,183
هيّا، واجِهن الواقِع، معشر البطّات

146
00:18:09,291 --> 00:18:12,815
فُرَص هروبنا من هنا لا تتعدّى الواحد
في المليون

147
00:18:13,924 --> 00:18:16,355
إذن لا تزال هناك فرصة

148
00:18:38,255 --> 00:18:41,847
أوه يا إلهي، كلا، كلا
مالذي أفعَلُه؟

149
00:18:41,956 --> 00:18:46,411
مُن تحاولين أن تخدعي؟
..لا يُمكنكِ قيادة هذه العُصبة من

150
00:18:48,388 --> 00:18:50,650
يا إلهي، ساعدنا

151
00:19:00,487 --> 00:19:03,578
!الحريّة

152
00:19:21,918 --> 00:19:23,816
شكراً، سياّداتي وَ سادتي

153
00:19:23,885 --> 00:19:25,942
كنتُم جُمهوراً رائعاً

154
00:19:26,652 --> 00:19:29,914
!آي -
أوه، نعم -

155
00:19:43,616 --> 00:19:45,605
!هذا هُوَ

156
00:19:45,716 --> 00:19:47,341
أدخِلُوه، بسُرعة

157
00:19:54,782 --> 00:19:57,179
إنّه سبيلُنا للخُروج من هنا

158
00:19:57,282 --> 00:19:59,044
سنعملُ مُلصقات؟

159
00:19:59,148 --> 00:20:02,672
"لا..الذي على المُلصَق، "بابس
الذي على المُلصق

160
00:20:02,749 --> 00:20:04,305
!سوفَ نطير

161
00:20:04,448 --> 00:20:08,437
،لابدّ أنّه مهمّ جداً لتؤخذ له هذه الصورة
ماهيَ وَظيفتُه؟

162
00:20:08,581 --> 00:20:11,604
أليسَ جليّاً؟
إنه ديك طائر مُحترف

163
00:20:11,748 --> 00:20:14,111
،إنّه يطير من مزرعة لأخرى
مقدّماً استعراضاً

164
00:20:14,214 --> 00:20:16,840
أتظنين هذا؟ -
أوه، بالتأكيد -

165
00:20:16,948 --> 00:20:19,175
ليس في الظلام، لا
لا، ليس هنا..لا

166
00:20:19,280 --> 00:20:21,838
..أخرُج. جيّد. سيُصبحُ

167
00:20:26,813 --> 00:20:29,802
من أنتنّ؟ أين أنا؟ مالذي يجري؟

168
00:20:29,913 --> 00:20:32,276
آي! ماذا حدث لجناحي؟

169
00:20:32,379 --> 00:20:34,277
وَاجهتَ سقطة بالِغة نوعاً ما

170
00:20:34,379 --> 00:20:36,208
وَ لويتَ الوَتَر الأمامي الواصِل
بين عظم الكعبرة وَ العضد

171
00:20:36,279 --> 00:20:38,768
عالجتُها بمهارة وَ ضمّدتها

172
00:20:38,912 --> 00:20:42,003
بأيّ لغة تتكلّم؟ -
أنتَ آذيتَ جناحَكَ, وَ هي عالجته -

173
00:20:42,145 --> 00:20:45,908
أنا عملتُ الضمادة -
أنا، أنا حملتُك -

174
00:20:50,311 --> 00:20:53,175
لِنعُد من حيث بدأنا، أين أنا؟

175
00:20:53,278 --> 00:20:56,210
أنتَ على حق. ما أفظعنا
..إننا متحمّسات فقط

176
00:20:56,310 --> 00:20:58,208
هذه مزرعة دجاج

177
00:20:58,310 --> 00:21:00,299
وَ نحن الدجاج

178
00:21:00,410 --> 00:21:03,103
:آها، معكِ حتى الآن
..مزرعة دجاج، وَ دجاج

179
00:21:03,210 --> 00:21:06,836
لا يريحيني منظر هذا الشخص
عيناه قريبتان جداً لبعضهما

180
00:21:06,943 --> 00:21:09,670
"رجاءاً "فاولّر -
!(كما أنّه من (اليانك -

181
00:21:09,776 --> 00:21:12,264
.على رُسلكَ أيّها الجدّ
صراع الديكة محظور من حيثُ أتيتُ

182
00:21:12,409 --> 00:21:14,307
وَ من أين أنتَ بالتحديد؟

183
00:21:14,409 --> 00:21:17,375
من مكان أسمّيه أرض الحريّة
وَ منزِلَ الشجاعة

184
00:21:17,476 --> 00:21:20,465
!سكوتلاندا -
كلا! أميركا -

185
00:21:20,608 --> 00:21:23,096
أوه! أميركا

186
00:21:23,208 --> 00:21:28,539
كلامٌ فارغ. أميركيون إنتهازيون
آخر من يظهرُ في كلّ حرب

187
00:21:28,642 --> 00:21:33,131
رواتبهم عالية، شهواتهم غالبة
!وَ تسكعاتهم في أرضِنا

188
00:21:33,240 --> 00:21:35,002
ماذا يأكلُ الجد؟

189
00:21:35,107 --> 00:21:37,539
..أوه، لا تهتمّ لقوله
أيّها السيّد..سيّد؟

190
00:21:37,641 --> 00:21:41,266
"إسمي هو "روكي
روكي رود آيلاند ريد.."رودز" اختصاراً

191
00:21:41,374 --> 00:21:44,966
روكي رودز"؟" -
جذاب، أليس كذلك؟ -

192
00:21:45,106 --> 00:21:48,004
سيّد "رودز"، هل هذا أنت؟

193
00:21:49,206 --> 00:21:51,832
وَ من يهتمّ لذلك؟

194
00:21:51,940 --> 00:21:54,098
جماعة من الدّجاج البائس

195
00:21:54,206 --> 00:21:55,866
أنظرْ، إن كان هذا أنت

196
00:21:55,939 --> 00:21:59,302
فلربّما كُنتَ أنتَ جواب صلاواتنا

197
00:22:01,572 --> 00:22:06,197
،حسناً، إذن ناديني بالمعجزة
أيتها الجميلة، فهذا أنا فعلاً

198
00:22:07,704 --> 00:22:10,329
،وَ مالذي جاء بكَ إلى انجلترا
سيّد "رودز"؟

199
00:22:10,437 --> 00:22:13,767
لماذا؟ لجميع دجاجات انجلترا
الفاتنات، طبعاً

200
00:22:13,871 --> 00:22:16,894
!كفى مبالغة

201
00:22:17,004 --> 00:22:19,334
كما ترينَ، أَنا رحَّالٌ بالفِطرة

202
00:22:19,470 --> 00:22:23,493
،لقد جرّبتُ ألوانَ الحياة في المزارع
لكنّني لم أستطع التأقلم معَها

203
00:22:23,637 --> 00:22:26,626
..مرحباً، كيف أنتِ؟. أبداً

204
00:22:26,770 --> 00:22:28,759
،الطريق بلا حدود
أكثر ملائمة لي

205
00:22:28,870 --> 00:22:33,131
،نعم، اعطني زادي فقط على ظهري
ثمّ دَعيني لأنطلق مع الرّيح

206
00:22:33,235 --> 00:22:36,201
في الحقيقة، أتعرفنَ ماذا يسمّوني
في وطني؟

207
00:22:36,302 --> 00:22:40,200
،سيُعجبكنّ هذا
الرّحالة الحرّ الوحيد

208
00:22:40,302 --> 00:22:43,134
!أوه -
أليس هذا عظيماً؟ -

209
00:22:43,234 --> 00:22:45,723
عرفتُ أنّ ذلك مُمكِناً -
بلى، إنّه مُمكن، حسناً -

210
00:22:45,835 --> 00:22:47,733
عرفتُ انّ الله سيستجيبُ لنا -
آمين -

211
00:22:47,835 --> 00:22:49,926
جميعُنا سنطيرُ قريباً فوق السّياج

212
00:22:50,001 --> 00:22:52,593
وَ سيُرينا السيّد "روديز" كيف
نفعلُ ذلك، صحيح؟

213
00:22:52,735 --> 00:22:56,996
ذلك..ماذا؟ هل قلتِ "نطير"؟

214
00:22:57,100 --> 00:22:59,964
يُمكنكَ أن تُعلّمنا -
كلا، لا أستطيع -

215
00:23:00,066 --> 00:23:01,896
..أنصتي. ششش
هل سمعتِ ذلك؟

216
00:23:03,533 --> 00:23:08,090
،إنّه الطريق المفتوح ينادي بإسمي
وَ لقد خُلقتُ لألبّي دعوتّه، وداعاً

217
00:23:08,532 --> 00:23:11,191
لابدّ أنّ له سمعاً حادّاً

218
00:23:11,965 --> 00:23:15,659
حسناً، حسناً، أين المَخرج؟
من هنا

219
00:23:15,766 --> 00:23:19,925
سيّد "رودز"، لعلني لم أشرح لكَ
الوضعَ كما ينبغي

220
00:23:20,031 --> 00:23:22,395
نحن نَضعُ البيضَ كلّ يوم وَ طيلة اليوم

221
00:23:22,498 --> 00:23:24,896
وَ حالما لا نقدرُ على ذلك، يقتلوننا

222
00:23:25,031 --> 00:23:29,259
إنه عالم قاس، يا صاحبة وجه الدمية
لعلّك تعتادينه أيضاً

223
00:23:29,365 --> 00:23:32,661
أيّ جزء من "يقتلوننا" لم تفهمه؟

224
00:23:32,764 --> 00:23:34,787
لديّ نصيبٌ من المشاكل أحملُ همّها

225
00:23:34,896 --> 00:23:37,089
إضافةً، لا يحتاجُ فقصُ الطيور هذا
إلى مُعجِزة لكسره

226
00:23:37,197 --> 00:23:39,629
في الحقيقة، راقبيني

227
00:23:39,731 --> 00:23:44,163
ليست مشكلة عويصة تهريب دجاجة
أو حتى  اثنتين من هنا

228
00:23:44,263 --> 00:23:46,786
لكنّ هذا يتعلّق بخلاصنا جميعاً

229
00:23:46,895 --> 00:23:48,794
الجميع؟

230
00:23:48,863 --> 00:23:50,624
هذا ما كنتُ أحاولُ توضيحّه لكَ

231
00:23:50,696 --> 00:23:52,628
،انتظري لحظة
دعيني أستوعبَ الأمر

232
00:23:52,730 --> 00:23:56,321
تريدين تهريبَ كلّ دجاجة هنا
من هذا المكان في نفس الوقت؟

233
00:23:56,428 --> 00:23:59,758
طبعاً -
!أشهدُ لكِ بالجنون -

234
00:23:59,894 --> 00:24:02,326
،لا يُمكنكِ التهوّر وَ المُجازفة هكذا
!هذا انتحار

235
00:24:02,428 --> 00:24:03,893
مع كلّ إرادة ثمّة سبيلٌ وَ مخرج

236
00:24:03,961 --> 00:24:07,485
،لا أستطيعُ مجاراتكِ أكثر
أنا راحلٌ إلى ذاك الطريق

237
00:24:07,561 --> 00:24:09,527
!وَ لكن..أرجوك -
..أنا ذاك النوعُ من الشباب -

238
00:24:09,594 --> 00:24:14,083
..الذي يحبّ التجوال، وَ لا يبقَ بمكان

239
00:24:32,992 --> 00:24:35,958
!هكذا إذن. فأنتَ من السّيرك

240
00:24:36,025 --> 00:24:37,719
!صه

241
00:24:37,792 --> 00:24:39,587
تريدُ الفِرار، أليسَ كذلك؟

242
00:24:40,025 --> 00:24:42,014
وَ تريدين لي الفشَل؟

243
00:24:42,124 --> 00:24:44,590
أحاولُ أن أتوارى هنا

244
00:24:44,691 --> 00:24:47,714
لابدّ أن أرشدَهم إليكَ الآن

245
00:24:47,824 --> 00:24:51,621
لن تفعلي، صحيح؟ -
اعطني سبباً واحداً يمنعني أن أفعَل -

246
00:24:51,725 --> 00:24:53,815
لأنّني..وسيم؟

247
00:24:57,923 --> 00:25:00,719
ويلكِ, ويلكِ! أيَ دجاجة مجنونة أنتِ؟

248
00:25:00,823 --> 00:25:03,085
هل تعلمينَ ماذا سيحلّ بي إن وجَدَني؟

249
00:25:03,156 --> 00:25:03,985
!إنّه عالم قاسٍ

250
00:25:04,123 --> 00:25:06,021
حَسَمتُ رأيي الآن. أنا لا أحبّكِ

251
00:25:06,122 --> 00:25:08,748
.حسمتُ رأيي الآن. ليسَ يُهمنّي
وَ الآن، أرِنا كيف تطير

252
00:25:08,888 --> 00:25:11,480
بهذا الجناح  الجريح؟ -
إذن، علّمنا -

253
00:25:11,623 --> 00:25:12,986
!كلا -

254
00:25:14,356 --> 00:25:16,720
قلتَ إنّه ثمين؟

255
00:25:16,822 --> 00:25:18,947
بالتأكيد -
أحضِر المصباح -

256
00:25:19,054 --> 00:25:22,350
استمعي إليّ الآن، أيّتها الأخت
لن أعودَ إلى تلكَ الحياة

257
00:25:22,455 --> 00:25:25,114
،أنا جوّال حرّ وحيد
!مُصرّ على الحريّة

258
00:25:25,221 --> 00:25:28,016
!وَ هذا ما نحنُ نريدُه. الحريّة

259
00:25:32,420 --> 00:25:34,010
ما أحلى هذا. إنهم قادمون نحوَك

260
00:25:34,120 --> 00:25:36,416
أوه، لا
إنهم يقصدوني

261
00:25:36,520 --> 00:25:38,577
علّمنا كيف نطير وَ سنقوم بِتوريتِك

262
00:25:38,721 --> 00:25:40,209
وَ إذا لَمْ أفعَل؟

263
00:25:41,520 --> 00:25:44,077
هَلْ كان أبوكِ نسراً يوماً ما؟

264
00:25:44,219 --> 00:25:46,117
هل لدينا اتفاق؟

265
00:26:05,750 --> 00:26:07,649
إنّه الوقت لعمل شيء جيّد لتلك
..الصفقة، دُميتي

266
00:26:07,750 --> 00:26:10,581
"إسمي "جينجَر

267
00:26:27,483 --> 00:26:29,948
مُريح؟ -
ليس تماماً -

268
00:26:30,048 --> 00:26:32,276
ربّما تساعدنا هذه

269
00:26:32,349 --> 00:26:34,974
مخبأ لطيف

270
00:26:35,082 --> 00:26:37,344
آي، كانت بيضتي أوسع منه

271
00:26:37,449 --> 00:26:40,972
،لقد أتمننا نصيبَكَ من الصّفقة
غداً أتمِمْ نصيبَنا منها

272
00:26:41,082 --> 00:26:42,980
أيّة صَفقة؟ -
!الطيران -

273
00:26:43,081 --> 00:26:45,104
بلى، بلى..حسناً، حسناً..لا تقلقي

274
00:26:45,248 --> 00:26:47,214
سأعلمكنّ كلّ ما أعرف

275
00:26:47,314 --> 00:26:50,246
وَ الآن، أيّ سرير لي؟

276
00:26:53,114 --> 00:26:56,478
!في مُنتهى الشناعة

277
00:26:56,580 --> 00:26:59,478
يطلبنَ مشاركة كبير الضباط
..في أرضِه

278
00:26:59,580 --> 00:27:02,375
وَ مع أميركيّ غير مفوّض، لا أقل

279
00:27:02,480 --> 00:27:04,809
..عودة إلى سالف أيّامي، لم يسبق لي -
!على رُسلك -

280
00:27:04,913 --> 00:27:08,346
أنا مُجبَر معك هنا وَ لستُ مُخيّراً كذلك

281
00:27:08,446 --> 00:27:10,775
انزَح عنّي، جناحُك على جانبي من السّرير

282
00:27:10,878 --> 00:27:12,674
جانبُك من السّرير؟

283
00:27:12,745 --> 00:27:15,337
!السّرير بأسره هو جانبي من السّرير

284
00:27:15,412 --> 00:27:20,003
ما تلكَ الرائحة؟
هل هذا نفسُك؟

285
00:27:20,144 --> 00:27:23,008
!في منتهي الشناعة

286
00:27:28,777 --> 00:27:32,210
إذن ترِدنَ الطيران، صحيح؟

287
00:27:32,310 --> 00:27:36,140
،طيّب، لن يكونَ هذا سهلاً
وَ لن يحدُث بين عشيّة وَ ضُحاها

288
00:27:36,244 --> 00:27:38,210
كما ترَينَ، يتطلّبُ الطيرانُ ثلاثة أشياء

289
00:27:38,310 --> 00:27:42,333
..العملُ الشاق، وَ المثابرة، وَ

290
00:27:42,443 --> 00:27:45,500
العملُ الشاق -
!ذكرتُ العملَ الشاق مرّتين -

291
00:27:45,610 --> 00:27:50,372
ذلكَ لأنّه يتطلّبُ من العمل الشاق ضعفي المثابرة

292
00:27:50,476 --> 00:27:53,964
!هُراء

293
00:27:55,609 --> 00:28:00,768
وَ الآن، أهمّ شيء هو أن نعملَ كفريق

294
00:28:00,874 --> 00:28:03,965
وَ الذي يعني..أن تفعلنَ كلّ ما أقول

295
00:28:06,940 --> 00:28:10,736
حسناً! هيّا حركة وَ نشاط

296
00:28:17,939 --> 00:28:20,996
<- Oh! Oh, oh. - Oh! Oh, oh>

297
00:28:49,238 --> 00:28:54,068
..سيّدة "تويدي"!، إنّ الدّجاج

298
00:28:54,170 --> 00:28:56,727
ينقرُ الأرض؟

299
00:28:56,836 --> 00:29:01,598
وَ يساراً، اثنان، ثلاثة
وَ يميناً، اثنان، ثلاثة

300
00:29:01,736 --> 00:29:05,828
.وَ..وقوفٌ ها هنا
أوه، نعم، إلى الأسفل

301
00:29:05,935 --> 00:29:09,527
أسفل، نعم..على شكل دوائرَ صغيرة
بالضبط، أسرع

302
00:29:09,602 --> 00:29:14,625
أسرَع. نعم، ممتاز

303
00:29:14,735 --> 00:29:18,724
أوه، هذا المَوضِع

304
00:29:27,801 --> 00:29:30,767
خِلتُ أنّك تعلّمنا كيف نطير

305
00:29:30,900 --> 00:29:33,366
هذا ما أقومُ به

306
00:29:33,500 --> 00:29:36,466
أليسَ هناك عادةً بعضَ الرفرفة في الأمر؟

307
00:29:36,600 --> 00:29:39,896
هيه، هل أُخبرُك كيف تضعين البيض؟

308
00:29:40,000 --> 00:29:42,432
إسترخي، نحنُ نحرزُ تقدّماً

309
00:29:42,532 --> 00:29:47,829
حقاً؟ لا أستطيعُ الشَعورَ بهذا
وَ نحنُ نَدُورُ في دوائر

310
00:29:47,932 --> 00:29:51,921
!ما الـ...هيه!، توقفن
هذا يُصيبُني بالدّوار

311
00:29:52,032 --> 00:29:54,657
أظنّ أنهنّ على استعداد للطيران الآن

312
00:29:54,764 --> 00:29:56,753
هذا جيّد، لأنهنّ بالتأكيد لن يستطِعنَ
المشي بعد الآن

313
00:29:59,864 --> 00:30:02,557
!انهضن وَ إلى الأمام، بنات
هيّا نرفرف

314
00:30:07,497 --> 00:30:08,962
"راقِب، "فيتشَر

315
00:30:09,064 --> 00:30:11,894
دعنا نرى إنْ عادت مَلكة الهُون
الدّجاجة إلى صوابها

316
00:30:18,862 --> 00:30:20,953
!إنّها تُمطر دجاجاً

317
00:30:26,063 --> 00:30:28,585
ما هذه الوثبة، نور عيني؟ -
نحنُ نطير -

318
00:30:28,696 --> 00:30:30,594
جليّ جداً

319
00:30:30,695 --> 00:30:34,253
"يا لهذا الوَثب. أنظر لهذا "فيتش

320
00:30:34,329 --> 00:30:36,521
سيقتلنَ أنفسهن

321
00:30:36,595 --> 00:30:39,426
تريدُ أن تُشاهد؟ -
نعم، لِمَ لا -

322
00:30:50,428 --> 00:30:53,825
!هيه! احذرنَ لا ينكسرُ البيض

323
00:30:57,759 --> 00:31:00,589
!بيض مقلي عيون

324
00:31:02,759 --> 00:31:05,089
!قُلِبَ الآن للجهة الأخرى

325
00:31:06,825 --> 00:31:08,688
!خُفِقََ البيض الآن حتماً

326
00:31:10,625 --> 00:31:12,557
!انطلقنَ، هيّا! هيّا

327
00:31:12,658 --> 00:31:15,420
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

328
00:31:15,558 --> 00:31:18,081
!مسيرةُ دواجن

329
00:31:32,224 --> 00:31:34,451
!الطّيورُ على أشكالها تقع

330
00:31:40,357 --> 00:31:42,289
،أحسنتنّ عملاً، سيّداتي
!عملٌ عظيم

331
00:31:42,389 --> 00:31:45,752
،ما تشعُرن به من ألَم شيءٌ جيّد
إنّه جيّد

332
00:31:45,889 --> 00:31:47,821
الألمُ صديقُكنّ، حسناً؟
إنّه شيءٌ إيجابيّ

333
00:31:47,922 --> 00:31:51,377
..فقط حافظنَ على إيمانكُن، حسناً
ما اسمكِ؟ "إيجنس"؟ ستنجحين

334
00:31:51,522 --> 00:31:53,454
دوكي"، أظنُكّ ارتفعتِ 4 أقدام اليوم"

335
00:31:53,554 --> 00:31:57,714
!صحيح، 4 أقدام
من السّقفِ إلى الأرض

336
00:31:57,821 --> 00:32:00,480
.إنّه جزءٌ من التمرين، سيّداتي
!لا داعي للقلق

337
00:32:00,588 --> 00:32:02,554
(..قليلٌ من الجُبن)

338
00:32:02,654 --> 00:32:04,552
!يا للهول

339
00:32:05,653 --> 00:32:08,380
..هذا لا يبدُو مبّشراً

340
00:32:08,486 --> 00:32:11,146
حسناً، الأرضُ تهتّز، هل نحنُ قلِقون؟

341
00:32:11,254 --> 00:32:13,583
هل نحنُ قلِقون؟

342
00:32:20,019 --> 00:32:23,144
السّيرك! بسُرعة، خبئيني

343
00:32:23,286 --> 00:32:25,275
خبئيني -
هيّا -

344
00:32:25,419 --> 00:32:30,477
لا أحد يستحِقّ وِساماً كهذا
على رفرفة مجنونة

345
00:32:30,585 --> 00:32:33,779
!ماذا الآن، إليّ هنا
هذه أرضُ ضابط

346
00:32:33,885 --> 00:32:36,283
بسرعة، هنا -
!فلتخرج من هنا حالاً أيّها السيّد -

347
00:32:36,384 --> 00:32:38,577
!تحنّن علينا، أيّها الجّد

348
00:32:38,685 --> 00:32:42,481
إلى الخارج! سأُحمّلكَ المسؤولية
خلال الأسبوع

349
00:33:20,714 --> 00:33:22,737
تحياتي، يا صاح

350
00:33:29,080 --> 00:33:31,910
إنّه من خيالك، إنّه من خيالك

351
00:33:32,013 --> 00:33:34,002
إنّه من خيالك

352
00:33:37,613 --> 00:33:40,306
!أوه

353
00:33:40,679 --> 00:33:43,907
ما..ما..ما كلّ هذا،إذن؟

354
00:33:44,012 --> 00:33:46,274
"هذا مُستقبَلُنا، سيّد "تويدي

355
00:33:46,378 --> 00:33:50,606
لا مزيدَ من إضاعة الوقت في جمع
البيض الحقير وَ الأرباح التافهة

356
00:33:50,712 --> 00:33:54,701
لا مزِيدَ من البيض؟
وَ لكن لطالما كنّا مزارعي بيض

357
00:33:54,778 --> 00:33:57,903
،أنا، وَ أبي، وَ أبوه، وَ جميعُ آبائه
..كانوا دائماً

358
00:33:58,045 --> 00:34:01,807
..فقراء! عديميّ القيمة! مُعدّمون

359
00:34:01,911 --> 00:34:03,809
لكن كُلّ هذا أَوْشَكَ أَنْ يَتغيّر

360
00:34:03,911 --> 00:34:07,274
سيُخرجُ هذا مزرعة تويدي
من العُصور المظلمة

361
00:34:07,376 --> 00:34:11,070
إلى الإنتاج الأوتوماتيكيّ المتكامل

362
00:34:12,643 --> 00:34:16,041
لن تكونَ "ميليشا تويدي" فقيرة
بعد الآن

363
00:34:16,144 --> 00:34:17,126
!أوه

364
00:34:18,943 --> 00:34:21,967
عليّ أن أجمعها إذن، أليس كذلك؟

365
00:34:27,876 --> 00:34:29,865
"هذا غير مُريح، "ماك

366
00:34:29,975 --> 00:34:34,032
،مهما كانَ بتلك الصناديق فهو من أجلنا
وَ لستُ أظنّه قشّاً أنعم

367
00:34:34,175 --> 00:34:36,640
،بلى، أيتها الدّجاجة
أكرَهُ أن أكون ناعيَة شؤم

368
00:34:36,741 --> 00:34:41,140
لكني أعدْتُ حساباتي، وَ لستُ
أظنّ أنّنا خُلِقنا للطيران

369
00:34:41,240 --> 00:34:44,832
!لكنّني رأيتُه
لقد طارَ فوقَ ذاك السّياج

370
00:34:44,941 --> 00:34:49,270
،نعم، نعم، أصدّقكِ
..لكن لو استطعنا فقط رؤيته بأنفسنا

371
00:34:49,340 --> 00:34:51,306
قد يُفسّرُ هذا بعضَ الأسئلة

372
00:34:51,407 --> 00:34:53,635
صدَقتِ. أنا آسفة

373
00:34:53,739 --> 00:34:56,137
،حاوَلنا طيلة أسبوع
وَ لَمْ نُحرز أيّ نتيجة

374
00:34:56,239 --> 00:35:01,570
..لَو كانَ جَناحُه افضَل، لاستطاعَ أن
أوه! سأتكلّمُ معه

375
00:35:07,572 --> 00:35:09,231
أينَ هوَ؟

376
00:35:09,371 --> 00:35:13,235
لَمْ أنَل هذا الوِسام لأكونَ
مربية أميركي

377
00:35:13,338 --> 00:35:15,634
أنا لا أعرف" ببساطة تكفي"

378
00:35:15,738 --> 00:35:19,534
"إحذري ذلك الغريب، أيتها الشابة "جنيجر

379
00:35:19,637 --> 00:35:22,103
ذلك الأميركي ليسَ أهلاً للثقة

380
00:35:22,204 --> 00:35:26,137
ذلكَ الأميركيّ هو تذكرتنا
للخروج من هنا

381
00:35:26,904 --> 00:35:30,461
حِمار لَبِس نظارة حمراء، لماذا؟
!ليرى الناس أحْمَرَ منه

382
00:35:32,403 --> 00:35:35,369
أنظرنَ، أنظرنَ

383
00:35:35,469 --> 00:35:38,731
!كوكتيل

384
00:35:38,870 --> 00:35:40,358
!كفّ عن هذا

385
00:35:46,069 --> 00:35:49,523
..إذن، على أيّ حال

386
00:35:49,635 --> 00:35:53,567
،تذكّرنَ هذه النِّكات عن الطيران غداً
إنّها مهمّة جداً

387
00:35:53,668 --> 00:35:56,532
لا تدعنَ التفكير في تلك
الأفكار المحلّقة

388
00:35:56,634 --> 00:35:58,862
أوه، بلى

389
00:35:58,968 --> 00:36:00,866
إنّها فرخات ممتازة، هنّ حقاً كذلك

390
00:36:00,968 --> 00:36:02,934
"أنظري ماذا صَنَعتْ لي "بابس

391
00:36:03,001 --> 00:36:05,899
جُوربُ مِنقار. أليس رائعاً؟

392
00:36:06,000 --> 00:36:09,693
وَ الأخرى "بينتي"، تُجيدُ اللّكم فعلاً

393
00:36:09,800 --> 00:36:12,197
هل مِن مُشكلة هنا؟

394
00:36:12,333 --> 00:36:14,356
هّل طِرنا فوق ذاك السّياج؟ -
ليس تماماً -

395
00:36:14,500 --> 00:36:15,966
إذن هناك مُشكلة

396
00:36:16,067 --> 00:36:17,794
الصّبرُ مِفتاحُ الفرَج، يا دُمية الوَجه

397
00:36:17,899 --> 00:36:19,797
!"جينجَر"

398
00:36:28,464 --> 00:36:30,987
حسناً، كَمْ استغرقَ الأمرُ إليك؟ -
لأجل ماذا؟ -

399
00:36:31,098 --> 00:36:33,030
لتتعلّم كيفَ تطير

400
00:36:33,131 --> 00:36:35,996
.فرقُ الثريّا عن الثرى، صغيرتي الدّمية
أنا مُوهوُب. لكنّهنّ لا

401
00:36:36,098 --> 00:36:38,689
لا مُجالَ للمُقارنة هنا، اتفقنا؟

402
00:36:38,798 --> 00:36:40,889
،النقطة هنا
هذا الأشياء تستغرِقُ وَقتاً

403
00:36:40,997 --> 00:36:42,519
..وَ هُو ما نحنُ نستنفِذه بسرعة

404
00:36:42,597 --> 00:36:45,063
وَ نحنُ لم نرتفع حتى عن الأرض، لماذا؟

405
00:36:45,197 --> 00:36:47,220
(!كوّت الدفع)
..راجعتُ حساباتي من جديد

406
00:36:47,330 --> 00:36:49,728
وَ استنتجتُ أنّ مفتاح الحلّ
(هو (كوَت الدفع

407
00:36:53,063 --> 00:36:55,029
!لَمْ أفهَم كلمة واحدة

408
00:36:55,129 --> 00:36:59,562
،عندَما تنطلقُ الطّيورُ كالبطّ وَ الإوَزُ للطيران
!(ماذا تملك؟ (كوّت الدفع

409
00:36:59,629 --> 00:37:02,424
أحلفُ لكِ أنها لا تستخدِمُ
الكلمات الصّحيحة

410
00:37:02,529 --> 00:37:05,461
قالت نحنُ نحتاجُ إلى قوّة دفع أكثر -
آها، قوّة الدّفع -

411
00:37:05,562 --> 00:37:10,790
.حَسناً، طبعاً، نحتاج إلى قوّة دفع
!قوّة الدّفع وَ الطيران مثل..هذا

412
00:37:10,895 --> 00:37:14,691
هلاّ سَمَحتِ لنا؟ -
نعم -

413
00:37:14,795 --> 00:37:17,090
آه، الجناح، الجناح، الجناح

414
00:37:17,227 --> 00:37:19,819
،إذا لَمْ نرى نتيجة ما غداً
فاتفاقنا لاغٍ، وَ ستمضي في سبيلك

415
00:37:19,961 --> 00:37:24,620
،لا مخبأ بعد الآن. سيَعثرونَ عليك
!وَ ستعودُ إلى السّيرك، أيها الديكُ الطائر

416
00:37:24,727 --> 00:37:29,955
أنتِ أوَل فرخة صُلبة الإرادة
ألتقيها في حياتي

417
00:37:30,059 --> 00:37:33,355
،نامي قريرة العين، يا ملائكيّة الوجه
"القضية مع "روك

418
00:37:35,059 --> 00:37:38,082
!"جِينجَر"

419
00:37:48,525 --> 00:37:51,855
أوه، لقد كان جميلاً، أيّها الرئيس

420
00:37:51,991 --> 00:37:54,957
عيّنة عمل سهل، لو قلتُ لنفسي

421
00:37:55,025 --> 00:37:57,354
قلتُ لنفسي نفس الشيء، أيضاً -
أتمنى لو أنّني رأيتُ ذلك -

422
00:37:57,457 --> 00:38:00,890
تسلّلنا إلى غرفة المُزارع، بهدوء تام

423
00:38:01,025 --> 00:38:04,081
مثل سَمَكَة -
..نعم، وَ نحنُ -

424
00:38:04,190 --> 00:38:08,555
..مثلَ سَمَكَة"؟"
!يالكَ من أحمق

425
00:38:08,657 --> 00:38:10,748
على كلّ، تفضّل أيّها المُحتّرم

426
00:38:10,857 --> 00:38:13,687
إلميرجانديسو"..البضاعة" -
ذلك إسبانيّ -

427
00:38:13,790 --> 00:38:16,278
ماذا يفعلُ هذان المُحتالان هنا؟

428
00:38:16,355 --> 00:38:20,117
إذن، فأنتم تعرفون بعضَكم؟ -
إنّها لا ترى لنا قيمة -

429
00:38:20,222 --> 00:38:22,814
يا أصحاب، بلا ريب أنتما أكبرُ نشّالين

430
00:38:22,923 --> 00:38:25,514
أكثرُ المتطفلين اللّصوص خفّة
وَ احترافاً قابلتُ في حياتي

431
00:38:25,622 --> 00:38:29,850
أوه، كفى، كفى. أخجلتني -
لقد احمرّ لوني -

432
00:38:29,955 --> 00:38:31,853
إذن، ماذا عن البيض؟

433
00:38:31,955 --> 00:38:34,113
..بيض؟ لا تقل لي أنّك وعدتهما بِـِ

434
00:38:34,188 --> 00:38:36,746
بلى! وَ عدُتُهما بكلّ بيضة
أضعُها هذا الشهر

435
00:38:36,855 --> 00:38:40,082
وَ متى يُمكننا استلام القسط الأوّل؟

436
00:38:40,187 --> 00:38:43,449
.إنّي أُعدّ واحدة الآن بينما نحنُ نتكلّم
سأوافيكُما بالجديد

437
00:38:45,086 --> 00:38:47,609
سُرِرتُ بالعمل معكَ، سيّدي

438
00:38:47,720 --> 00:38:49,618
أبله

439
00:38:51,587 --> 00:38:53,678
ماذا؟ -
لقد كَذّبتَ عليهما -

440
00:38:53,786 --> 00:38:57,843
.لَمْ أكذِب، يا دُمية الوجه
وَ إنّما أخفيتُ..حقائقَ معيّنة فحسب

441
00:38:57,985 --> 00:38:59,884
سأُعطِيهِما تماماً ما وَعدتُهما

442
00:38:59,985 --> 00:39:02,543
وَ هو لا شيء -
وَ هذا ما سأُعطِيهِما -

443
00:39:02,686 --> 00:39:05,709
وَ ماذا ستُعطينا؟

444
00:39:05,852 --> 00:39:07,511
!كووّة دافعة
(قوّة دافعة)

445
00:39:09,952 --> 00:39:12,543
أنتِ بخير، عزيزتي؟
جيّد، جيّد

446
00:39:15,018 --> 00:39:16,848
هذا يُساعدُ قليلاً فقط

447
00:39:16,950 --> 00:39:18,849
أمّا ما يُحقّق الهدف، فهو تمرين
قوّّة الدّفع

448
00:39:18,918 --> 00:39:22,611
التوتّر يقتُلني -
!سيقتلُها هِيَ -

449
00:39:22,717 --> 00:39:25,012
!أطلِقي

450
00:39:29,616 --> 00:39:31,741
!هيّا! رفرِفِي

451
00:39:34,982 --> 00:39:38,005
!تستطيعين ذلك. رَفرِفِي، رَفرِفِي, رَفرِفِي

452
00:39:41,882 --> 00:39:44,871
!أجل، أجل، أجل

453
00:39:46,649 --> 00:39:49,843
أهذهِ أوّل تسديدة لكنّ؟

454
00:40:00,314 --> 00:40:02,177
!عفواً

455
00:40:05,146 --> 00:40:09,078
!نداء الطابور
لَمْ أضَع أيّ بيض

456
00:40:09,213 --> 00:40:11,372
خبئيني -
ثلاثة أيّام وَ لا واحدة -

457
00:40:11,480 --> 00:40:13,605
!أوه، لا -
لِمَ لَمْ تُخبرينا، "بابس"؟ -

458
00:40:13,680 --> 00:40:15,873
!خبئيني -
..كنّا مشغولات بالطّيران -

459
00:40:15,978 --> 00:40:17,706
!إنّهم قادمون -
!خبّئيني -

460
00:40:17,812 --> 00:40:20,437
!أنتَ خبّيء نفسَك

461
00:40:28,144 --> 00:40:30,110
!أوه

462
00:41:21,641 --> 00:41:23,607
"ضاعِف حِصص طعامها، سيّد "تويدي

463
00:41:23,674 --> 00:41:26,935
أريدُ أن تكون جميعُها
سمينة مثل هذه

464
00:41:28,072 --> 00:41:30,038
!أوه

465
00:41:31,606 --> 00:41:35,732
!تراءت أطيافُ حياتي أمام عينيّ

466
00:41:35,839 --> 00:41:37,862
كانت مُمِلّة حقاً

467
00:41:39,838 --> 00:41:43,998
!طعامُ دَجاج. المفضّل لدي

468
00:41:44,138 --> 00:41:45,831
انتظِرنَ..انتظِرنَ

469
00:41:49,539 --> 00:41:51,437
!أوه

470
00:41:52,538 --> 00:41:54,231
!كلاّ. انتَظِرنَ

471
00:41:57,604 --> 00:42:01,696
!بابس"، أرجوكِ"
!بينتي"!، توقّفي! رجاءاً"

472
00:42:02,103 --> 00:42:04,001
!توقفنَ

473
00:42:08,936 --> 00:42:11,528
!كفى

474
00:42:12,770 --> 00:42:17,600
هنالك خَطبٌ ما. ألا ترينَ ذلك؟

475
00:42:17,702 --> 00:42:21,134
.صنادِيق مُريبة تصلُ الحظيرة
..لا تضعُ "بابس" البيض

476
00:42:21,202 --> 00:42:24,168
.معُ ذلكُ لا تُؤخَذ إلى المذبَح
وّ الآنَ يُعطونا المزيد من الطّعام

477
00:42:24,235 --> 00:42:27,633
ألا ترينَ ما يجري؟
..إنهم يريدُونَ تسمِيننا

478
00:42:27,734 --> 00:42:30,564
سيقتُلونَنا جميعاً

479
00:42:31,668 --> 00:42:35,623
ووه، ووه! إنذار ثقيل

480
00:42:35,734 --> 00:42:38,131
إنّها لا تعني ذلك، يا فتيات -
أيُهمّك هذا؟ -

481
00:42:38,234 --> 00:42:40,393
إلى الطعام، وَ لا تنسينَ حصّتي

482
00:42:40,500 --> 00:42:43,728
مالذي تفعلُه؟ كيف تجرُوء؟
!أفلِتني

483
00:42:43,833 --> 00:42:47,027
إسمَعِي! سبقَ لي أن قابلتُ بيضاً
..مسلوقاً صُلباً في حياتي

484
00:42:47,099 --> 00:42:49,031
!وَ لكنّي أرى أنّكِ ذاتَ 20 دقيقة

485
00:42:49,133 --> 00:42:52,156
ماذا يُفتَرَضُ أن يعني هذا؟ -
يعني أنّ عليكِ أنْ تنشرِحي -

486
00:42:52,299 --> 00:42:54,231
هناكَ في أميركا، عندنا هذا القاعدة

487
00:42:54,332 --> 00:42:57,127
،إذا أردتِ أنْ تحَفّزِي أحداً
!فلا تذكري المَوت

488
00:42:57,232 --> 00:43:01,028
:مًضحك. القاعدة هنا
قُلْ الحقيقة دائماً

489
00:43:01,132 --> 00:43:03,825
وَ كان ذلك مؤثراً فعلاً كالسّحر، أليس كذلك؟

490
00:43:03,931 --> 00:43:07,159
،خذي نصيحة بلا مُقابِل
تريدينهنّ أن يُحسِنّ الأداء؟

491
00:43:07,231 --> 00:43:10,061
أخبريهنّ بما يُرِدنَ سَماعَه -
تقصدُ الكذِب -

492
00:43:10,164 --> 00:43:13,755
!ها نحنُ من جديد
هل تعرفين ما مُشكلتُك؟

493
00:43:13,864 --> 00:43:15,853
أنتِ...صَعبَة المِراس

494
00:43:15,963 --> 00:43:20,157
لماذا؟ ألأنّي صادقة؟
يُهمّني ما يحدُث لهنّ

495
00:43:20,263 --> 00:43:23,559
لا أتوقعُ من جوّال وَحيد حرّ
أن يعرفَ أيّ شيء عن ذلك

496
00:43:23,664 --> 00:43:26,323
،إنْ كانَ هذا الحالُ الذي وَصَفتِ
!أتمنى ألاّ تهتمّي لأمري أبداً

497
00:43:26,464 --> 00:43:28,259
اطمئِنّ لذلك، لَن أهتمّ أبداً -
!جيّد -

498
00:43:28,362 --> 00:43:29,589
!أفضل

499
00:44:18,425 --> 00:44:20,323
ما كلّ هذا؟

500
00:44:20,425 --> 00:44:24,585
حسناً، هذا هُو. طلباتُك أوامِر

501
00:44:24,691 --> 00:44:26,282
من زمَن التوراة

502
00:44:26,358 --> 00:44:30,051
.مصنوع ببراعة كما هُو
صلبٌ كالّصّخر

503
00:44:30,124 --> 00:44:31,215
!أوه

504
00:44:31,357 --> 00:44:34,221
يُفتَرَضُ أن يفعَل ذلك

505
00:44:34,324 --> 00:44:38,653
إنّه مُمتاز، يا رِفاق -
وَ كيفَ حالُ البيضة المُرتَقبَة؟ -

506
00:44:38,757 --> 00:44:42,053
إنّها ذات صفارين

507
00:44:50,290 --> 00:44:52,518
..لستُ أرى ما يُمكن لهذا أن يفعل مَع

508
00:44:52,621 --> 00:44:54,951
سَترَين

509
00:44:55,055 --> 00:44:57,112
لقد عملنا بجُهد كبير

510
00:44:57,222 --> 00:44:59,813
،حانَ وقتُ المَرَح قليلاً
حرّكنَ ريش ذيولكن

511
00:44:59,922 --> 00:45:03,514
..أنظرنَ إليه. يتمايلُ كأنّه

512
00:45:03,620 --> 00:45:05,984
أوه، ماذا يحصُل بحقّ السّماء؟

513
00:45:06,121 --> 00:45:10,520
.هذه تُدعى نبضة, أختاه
!تشعرين بها تخفقُ في جسمك

514
00:45:10,620 --> 00:45:14,144
أوه، نعم، تخفقُ. جميل

515
00:45:14,254 --> 00:45:17,243
هيه، حسناً، تمايلي معها، صغيرتي

516
00:45:17,353 --> 00:45:21,944
أوه، أنظر! أنا أميلُ معها

517
00:45:22,053 --> 00:45:24,780
بينتي"، ماذا حلّ بكِ؟"

518
00:45:24,886 --> 00:45:26,943
نفسُ الذي حلّ بكِ على ما يبدو

519
00:45:27,053 --> 00:45:30,780
<Flip, flop, fly, I don't care if I die>

520
00:45:30,852 --> 00:45:31,875
!تمايلنَ مع الأيقاع، بنات

521
00:45:31,985 --> 00:45:36,917
<Flip, flop, fly, I don't care if I die>

522
00:45:37,019 --> 00:45:40,213
<Don't ever leave me, don't ever say good-bye>

523
00:45:40,351 --> 00:45:43,408
أنظرُوا لِهذا. لا أذكُرُ أنّي
أعطيتُ إجازة لِمثله

524
00:45:43,552 --> 00:45:45,518
أوه، أُصمُتْ وَ تعالَ معنا

525
00:45:52,716 --> 00:45:56,240
على ما تنوحينُ، "نانسي"؟

526
00:45:56,350 --> 00:45:58,747
لحظات قليلة مثل هذه، يا صاحبي

527
00:45:58,817 --> 00:46:02,215
تجعلُ لِعملنا قيمة تستحقّ

528
00:46:05,549 --> 00:46:07,448
أتريدُ المَرَح؟

529
00:46:09,582 --> 00:46:11,481
حسناً، لا بأس

530
00:46:11,615 --> 00:46:15,775
<Now, give me one more kiss, hold it a long, long time>

531
00:46:16,948 --> 00:46:22,176
<Give me one more kiss, hold it a long, long time>

532
00:46:22,282 --> 00:46:24,543
<Love me, baby, till the feeling hits my head like wine>

533
00:46:24,648 --> 00:46:26,671
<So fine, so glad that you're mine>

534
00:46:26,781 --> 00:46:31,804
<Flip, flop, fly, I don't care if I die>

535
00:46:31,914 --> 00:46:36,142
<Flip, flop, fly, I don't care if I die>

536
00:46:36,247 --> 00:46:40,975
<Don't ever leave me, don't ever say good-bye>

537
00:46:41,079 --> 00:46:44,670
<Don't ever leave me, don't ever say good-bye>

538
00:46:44,813 --> 00:46:49,871
<Don't ever leave me, don't ever say good-bye, yeah>

539
00:46:54,812 --> 00:46:59,472
!هَلْ رأيتُنّ ذلك؟ لقد طِرتُ

540
00:46:59,578 --> 00:47:02,044
عملٌ جيّد "بابسي"، فتاة رائعة

541
00:47:02,145 --> 00:47:05,633
أوه! جناحُك. أصبَحَ سليماً -
..حقاً -

542
00:47:05,744 --> 00:47:08,642
ماذا عَن ذلك؟ -
مُذهِل -

543
00:47:08,744 --> 00:47:10,869
يمكنكَ أن تطيرَ لنا غداً

544
00:47:10,977 --> 00:47:14,410
أوه، بلى، يبدُو ذلك

545
00:47:14,510 --> 00:47:16,272
!لقد طِرتُ! لقد طِرتُ

546
00:47:16,377 --> 00:47:20,104
يبدُو أني مدينة لكَ باعتِذار

547
00:47:20,243 --> 00:47:23,572
،لَمْ أعتقدْ أنّكَ تهتمّ لأمرنا
..وَ لكن بعدَ كلّ هذا

548
00:47:23,676 --> 00:47:26,108
حسناً، يبدو أنّي كنتُ مُخطِئة

549
00:47:26,210 --> 00:47:29,233
هيه، على رُسلكِ، سيّدتي العنيدة

550
00:47:29,342 --> 00:47:31,534
قد أتوهّمُ أنّكِ صِرتِ أكثرَ لُيوُنة

551
00:47:36,209 --> 00:47:40,573
اسمّعِي، هنالك أمرٌ عليّ إخباركِ به
..أنا

552
00:47:46,041 --> 00:47:51,138
لا. من الأفضلِ أن تنتظِرَ هنا

553
00:48:14,539 --> 00:48:18,767
.أوه، آلة رائدة، إنها كذلك
لِمَ هي؟

554
00:48:18,871 --> 00:48:21,735
إنّها آلة فطائر، أيّها الأبله

555
00:48:21,838 --> 00:48:24,429
الدجاج يَدْخلُ، الفطائر تَخْرجُ

556
00:48:24,571 --> 00:48:26,503
أوه! أيّ نوعٍ من الفطائِر؟

557
00:48:26,604 --> 00:48:29,230
التفاح -
!المُفضلّة لدي -

558
00:48:29,371 --> 00:48:34,564
!فطائرُ دجاج، أيّها الأبلهُ الكبير
..تخيّل ذلك

559
00:48:34,670 --> 00:48:37,693
في أقلّ من أسبوعين، ستمتليء
..مخازن كلّ البقالين في البلد

560
00:48:37,804 --> 00:48:40,236
..صّندوق على صّندوق

561
00:48:40,336 --> 00:48:43,824
من فطائر دّجاج السيّدة تويدي المنزلّية

562
00:48:43,936 --> 00:48:45,458
فقط "سيّدة"؟

563
00:48:45,569 --> 00:48:48,626
لمسة المرأة. تجعلُ مشاعرَ
الناسِ أكثرَ ارتياحاً

564
00:48:48,736 --> 00:48:52,134
أوه، حسناً. كيفَ تعمل؟

565
00:48:52,235 --> 00:48:55,099
أحضِر لي دجاجة وَ سوفَ أُريك

566
00:48:56,335 --> 00:48:58,926
!أعرفُ أيّة دجاجة

567
00:49:02,202 --> 00:49:06,134
لديّ حسابٌ أصَفّية معكِ

568
00:49:06,268 --> 00:49:08,358
"يا للكارثة! أخذ "جينجَر

569
00:49:13,301 --> 00:49:16,391
!لا يجبُ أن نفزَع. لا يجبُ أن نفزَع

570
00:49:17,766 --> 00:49:19,698
!صمتاً جميعاً

571
00:49:19,800 --> 00:49:23,857
.قلتُ سكوت! لِيكُن بعض الإنضباط
آها؟

572
00:49:23,966 --> 00:49:27,489
.أخذ العدوّ سجينة
هذه دعوة للثأر

573
00:49:27,565 --> 00:49:28,758
!الثأر

574
00:49:28,832 --> 00:49:31,094
ماذا يجري؟ ماذا يحدُث؟

575
00:49:31,232 --> 00:49:35,164
."أخذوا "جينجّر"، سيّد "روديز
يأخذونها إلى المفرمة

576
00:49:35,299 --> 00:49:39,594
إذن، ماذا تنتظرُ أيّها الفارس؟
!طِرْ إلى هناك، أنقِذها

577
00:49:39,697 --> 00:49:43,823
،طبعاً...لا، لا! لا
ذلك تماماً ما يتوقّعونه

578
00:49:43,931 --> 00:49:46,261
وَ لكنّي أقولُ لنُقابلهم بعنصر
االمباغتة القديم

579
00:49:46,364 --> 00:49:49,263
!جَنَتْ على نفسِها براقش

580
00:49:49,364 --> 00:49:51,853
أحبّ هذا الرّنين. مالخطّة؟

581
00:49:51,963 --> 00:49:54,259
..الخطّة...الخطّة

582
00:49:54,363 --> 00:49:56,329
!"الخطّة...أوه، "بابس

583
00:49:56,430 --> 00:49:59,295
.اعطِني هذا الشيء
بينتي" اعطِني دَفعة"

584
00:50:13,229 --> 00:50:15,786
أنظرْ إلى حجم هذا الشيء

585
00:50:19,594 --> 00:50:21,254
!أوه، لا

586
00:50:22,561 --> 00:50:24,959
الدجاج يَدْخلُ

587
00:50:25,061 --> 00:50:27,118
الفطائر تَخْرجُ

588
00:50:30,393 --> 00:50:32,223
فطائرُ دجاجِ

589
00:50:32,326 --> 00:50:34,986
.لَيسَ...لَيسَ فطائرَ تفاح
بل دجَاج

590
00:50:43,226 --> 00:50:45,316
!أوه، عظيم. رائع

591
00:50:45,459 --> 00:50:47,857
!أنتِ، دُمية الطفل -
!"روكي" -

592
00:50:47,959 --> 00:50:49,652
!أنا قادِم -
!أسرِع -

593
00:50:50,792 --> 00:50:53,314
!مازِلتُ قادماً -
!هيّا -

594
00:50:53,425 --> 00:50:57,017
!أوقِف هذا الشيء -
!أنا قادمٌ إليكِ -

595
00:50:59,358 --> 00:51:01,188
!أوه، تبّاً

596
00:51:01,291 --> 00:51:02,416
!"روكي"

597
00:51:03,724 --> 00:51:06,690
سأكونُ بالأسفل قبلَ أن
..تتمكّني من قول

598
00:51:06,757 --> 00:51:08,223
!خضراوات مُشكّلة

599
00:51:29,855 --> 00:51:32,548
!عجّ! فهمت؟ عجين

600
00:51:32,622 --> 00:51:36,020
!أنا عالِقة -
لا عليكِ. أوه -

601
00:51:52,353 --> 00:51:53,979
!تمَسّكِي

602
00:51:58,553 --> 00:51:59,814
!احذر

603
00:52:23,551 --> 00:52:25,449
!نعم

604
00:52:32,950 --> 00:52:34,848
أوه، كأنّنا داخل فرن هنا

605
00:52:44,049 --> 00:52:45,674
!بسُرعة

606
00:52:45,783 --> 00:52:47,976
..انتظرِيني! أنا قا

607
00:52:49,215 --> 00:52:50,613
..لا تترُكي

608
00:52:51,348 --> 00:52:53,473
..اصعدي إلى

609
00:53:03,881 --> 00:53:06,244
!الباب! بسُرعة

610
00:53:29,678 --> 00:53:31,769
!ستنفَجر! اهرُبي

611
00:53:37,478 --> 00:53:39,842
ماذا فعلتَ يا قطعة السّجق الكبيرة؟

612
00:53:39,944 --> 00:53:41,842
!لَمْ أفعَل أيّ شيء

613
00:53:50,376 --> 00:53:53,171
!أطفِئها -
!إنُها لا تُطفَأ -

614
00:54:17,541 --> 00:54:20,736
يجبُ أن نُريَ الآخرين، هيّا

615
00:54:29,440 --> 00:54:31,736
!أنظري! لقد أصلَحتُها

616
00:54:36,373 --> 00:54:38,430
فطائرَ دجاج؟

617
00:54:39,439 --> 00:54:43,667
..نعم، لكن -
!لا أريدُ أنْ أكون فطيرة -

618
00:54:43,739 --> 00:54:45,637
لا أحبّ الصّلصة

619
00:54:45,739 --> 00:54:48,933
.أيّتها السيّدات، رجاءاً
دعونا ألاّ نفقِدَ رؤسنا

620
00:54:49,038 --> 00:54:50,937
نفقِدَ رؤسنا؟

621
00:54:58,972 --> 00:55:03,233
ما أقصِدُه كان، أنّ "روكي" خرّب
الماكِنة فأكسّبّنا مزيداً من الوقت

622
00:55:03,303 --> 00:55:04,826
!أوه

623
00:55:04,971 --> 00:55:07,801
وَ الأفضَل أيضاً، أنّه سيطيرُ لنا غداً

624
00:55:07,904 --> 00:55:11,301
!وَ حالَما نرى كيف يفعلُ ذلك، سنتعلّمُها

625
00:55:11,404 --> 00:55:13,302
لذا لا تقلقنّ

626
00:55:13,404 --> 00:55:17,336
فستسيرُ الأمورُ بيُسرِ أكثر وَ أكثر غداً

627
00:55:26,535 --> 00:55:29,126
حسناً، أيّها الجَدّ، ماذا فعلتُ الآن؟

628
00:55:29,201 --> 00:55:31,633
عملٌ مُشرّف وَ شجاعٌ جداً، أيّها السيّد

629
00:55:33,769 --> 00:55:37,257
في ضوء ما فعلتَ هذا المساء

630
00:55:37,368 --> 00:55:41,130
أنا أعترفُ طواعية
أنّي أسأتُ الحُكم على شخصيّتك

631
00:55:42,834 --> 00:55:46,993
لذا أقلّدكَ وِسام الشجاعة

632
00:55:47,100 --> 00:55:48,998
..وَ كذلك

633
00:55:49,100 --> 00:55:51,498
تحيّة عسكريّة

634
00:55:53,767 --> 00:55:55,426
في شرَف المُناسّبّة

635
00:55:55,533 --> 00:55:58,658
أتنازلُ عن السّرير كليّة

636
00:55:58,767 --> 00:56:01,824
عليّ أن أنامَ تحتَ النجوم

637
00:56:03,866 --> 00:56:07,821
أوه، أنا بانتظار عرض الطيران غداً

638
00:56:07,932 --> 00:56:10,489
بفارِغ الصّبر

639
00:56:13,198 --> 00:56:15,664
كلانا، أيّها الجَدّ

640
00:56:24,598 --> 00:56:26,655
!أوه -
..أنا آسفة. هَلْ ُكُنتَ -

641
00:56:26,764 --> 00:56:29,127
أهذا مكانُكِ...سوف أنزل -
..لا، إنّه فقط -

642
00:56:29,230 --> 00:56:31,321
..بما أنّكَ هنا -
..سعيدٌ بأنّكِ هنا، لأنّني -

643
00:56:31,430 --> 00:56:33,726
أنا آسفة. تكلّم أّولاً -
..تابعي حديثكِ. أنا سوف -

644
00:56:35,363 --> 00:56:37,829
..أمم، فقط أردتُ أن أقول

645
00:56:37,928 --> 00:56:40,793
ربّما كنتُ جافة قليلاً في البداية

646
00:56:40,896 --> 00:56:44,259
حسناً، ما أعنية حقيقة هو

647
00:56:44,396 --> 00:56:46,259
..شكراً لك

648
00:56:46,396 --> 00:56:48,794
لإنقاذكَ حياتي

649
00:56:48,896 --> 00:56:51,623
لإنقاذِكَ حياتِنا

650
00:56:51,728 --> 00:56:53,785
..أتعرف

651
00:56:53,894 --> 00:56:57,327
..أصعدُ كلّ ليلة إلى هنا
وَ أنظرُ إلى ذلك التلّ بعيداً

652
00:56:57,395 --> 00:56:59,986
وَ أتخيّل كيف يمكنُ أن يكون
شكل الجهة الأخرى

653
00:57:00,094 --> 00:57:02,492
..إنّه لشيء مُضحك، أنّني

654
00:57:02,594 --> 00:57:06,048
لَمْ أشعرْ بالعشب قط يُلامس أقدامي

655
00:57:06,160 --> 00:57:08,058
أنا آسفة

656
00:57:08,160 --> 00:57:11,456
،ها أنذا أتسكّعُ فوقَ التلال وَ العشب
وَ كانَ لديكَ ما تريدُ قولَه

657
00:57:11,560 --> 00:57:13,458
نعم

658
00:57:13,559 --> 00:57:17,548
إنّه فقط ذلك، تعرِفين

659
00:57:17,693 --> 00:57:21,853
،الحياة، كما قدْ خبَرتُها
تعرفين، في الخارج

660
00:57:21,992 --> 00:57:24,322
تجوال بِحُريّة وَ وحدة وَ أشياء، إنّه

661
00:57:24,426 --> 00:57:27,392
..إنّه مليء بخيبة الأمل، وَ

662
00:57:27,525 --> 00:57:30,320
ماذا، تعني أنّ ليسَ كلّ العُشب
كما كنتُ أتخيّلُه؟

663
00:57:30,425 --> 00:57:32,323
العُشب! بالضّبط. العُشب

664
00:57:32,425 --> 00:57:35,323
إنّه دائماً أكثرُ خُضرة في الجانب الآخر

665
00:57:35,425 --> 00:57:39,982
،وَ عندما تَصِلين إليه هناك
ترينّه مُصفرّاً وَ هشيماً

666
00:57:40,090 --> 00:57:42,079
هل تعينَ ما أُحاوِلُ بيانَه؟

667
00:57:45,324 --> 00:57:48,222
..ما أُحاوِل قولَه هو

668
00:57:50,690 --> 00:57:54,053
أهلاً بِكِ

669
00:57:54,156 --> 00:57:56,054
تعرِف

670
00:57:56,156 --> 00:58:01,054
يبدو أنّ ذلك التلّ أقرب الليلة
من أيّ وقت مضى

671
00:58:02,689 --> 00:58:04,780
!أوه

672
00:58:04,888 --> 00:58:09,048
"حسناً، طابت ليلتُك.."روكي

673
00:58:10,689 --> 00:58:13,086
"طابت ليلتُكِ.."جينجّر

674
00:58:37,186 --> 00:58:40,811
!أيّتها الكتيبة، انتباه

675
00:58:45,852 --> 00:58:48,580
.اليوم هو اليوم الموعُود، يا فتيات
!سوف نطير

676
00:58:48,686 --> 00:58:50,675
!أستطيعُ أن أشعُرَ به

677
00:58:51,485 --> 00:58:54,747
أخيراً، سنرى أداءَ محترِفٍ حقيقيّ

678
00:58:54,851 --> 00:58:57,750
.يُستحسَنُ أن تبدأنَ في التسخين
سأذهبُ لأناديه

679
00:58:57,884 --> 00:59:03,249
،روكي"، الجميعُ بانتظارِك"
..لِذا أخبرتُهنَ أن

680
00:59:08,016 --> 00:59:09,914
روكي"؟"

681
01:00:53,208 --> 01:00:55,696
!أوه، مَدْفع

682
01:00:55,807 --> 01:00:57,796
آها، ذلك سيُعطِيكِ قوّة دافعة

683
01:00:57,907 --> 01:00:59,896
عرفتُ أنّه كان دجّالاً طوال الوّقت

684
01:01:00,007 --> 01:01:04,064
في الحقيقة، كنتُ أشكّ حتى
في كونه أميركيّاً

685
01:01:04,173 --> 01:01:06,866
إذن، ماهي الخطّة التالية، دجاجة؟

686
01:01:06,973 --> 01:01:09,030
لنواجه مصيرّنا

687
01:01:09,107 --> 01:01:13,563
سبيلُنا الوحيد للخلاص من هنا
أن نُلفّ في العجين

688
01:01:13,672 --> 01:01:15,900
لعلّهُ ذهبَ فقط في عُطلة

689
01:01:16,005 --> 01:01:19,199
!لعلّهُ فرّ من حبائلِكِ الشيطانية فحسب

690
01:01:22,339 --> 01:01:25,601
.كنتِ دائماً تدفعِينّه
!هل يُعجبُكِ هذا

691
01:01:25,704 --> 01:01:28,535
!لا تدفعيني، ذات العيون الأربعة

692
01:01:30,271 --> 01:01:33,703
!كفاكنّ هناك! قلتُ كفى

693
01:01:33,804 --> 01:01:37,430
خلافٌ بين الصّفوف. هذا بالضبط
..ما أرادّه العدو

694
01:01:37,537 --> 01:01:39,196
!بشعاره القديم: فرّق تَسُد

695
01:01:39,304 --> 01:01:43,396
،عملٌ جماعيّ كالبُنيان المرصوص
كما كنّا خلال أيّامي بالسّلاح الجويّ الملكيّ

696
01:01:43,504 --> 01:01:46,436
،جوكو" على مقود الطائرة"
..فلابي" على الخريطة"

697
01:01:46,537 --> 01:01:48,934
وَ المفرقعة الناريّة القديمة على
"طرف الذيل مع "شارلي

698
01:01:49,036 --> 01:01:52,264
،يُعطي "وينج كو" النداء، إقفز إلى الطائرة
!أزيحوا أوتاد الإقلاع

699
01:01:52,370 --> 01:01:55,597
كان عملاً راقياً. بذلك تستحقّ الأوسمة

700
01:01:55,702 --> 01:01:59,759
!هلاّ أغلقتَ فمّك عن إزدهار أوسمتكَ الغبيّة

701
01:02:06,868 --> 01:02:08,925
كيفَ تجرُوئين؟

702
01:02:10,302 --> 01:02:13,427
..عذراً، سيّدتي
..أنا كضابط، أقدّم أعظم

703
01:02:29,966 --> 01:02:31,864
فاولّر"؟"

704
01:02:35,033 --> 01:02:37,431
!ليَصمُت الجميع

705
01:02:46,332 --> 01:02:47,182
.."فاولّر"

706
01:02:47,232 --> 01:02:50,994
ماذا يعني (آر.إيه.إف) بالضبط؟

707
01:02:51,131 --> 01:02:53,562
ماذا تقصدين، ماذا يعني؟

708
01:02:53,664 --> 01:02:56,153
يعني سلاح الجوّ الملكيّ

709
01:02:56,298 --> 01:02:59,492
ثمّ ماذا يعني (طائرة قديمة)؟

710
01:03:01,464 --> 01:03:04,055
آها! هذه هِيَ

711
01:03:06,163 --> 01:03:07,992
رائعة، أليسَ كذلك؟

712
01:03:08,097 --> 01:03:10,995
تعني، أنّكَ طِرتَ في واحدة من هذه؟

713
01:03:11,097 --> 01:03:14,495
،مصمّمة بشكل جميل. في الواقِع
..هنالك قصّة ما على ذلك

714
01:03:14,595 --> 01:03:16,494
..كنّا في مهمّة استطلاعيّة

715
01:03:16,595 --> 01:03:19,494
،تلقينا إشارة الإنطلاق
..لكنّ الطّقس أغارَ علينا

716
01:03:19,595 --> 01:03:22,255
نعم. بالطّبع

717
01:03:22,329 --> 01:03:25,386
ربّما كان بمقدِورِنا أن نسحبّها حقّاً

718
01:03:25,527 --> 01:03:28,857
!لازال بمقدورِنا الطيران -
ماذا, ماذا؟ -

719
01:03:28,961 --> 01:03:30,790
أعطانا "فاولَر" الحَل

720
01:03:30,894 --> 01:03:32,792
أنا؟

721
01:03:32,894 --> 01:03:35,758
أوه، نعم, نعم, نعم
طبعاً أنا فعلتُ

722
01:03:35,861 --> 01:03:37,759
كيف فعلتُ؟

723
01:03:37,860 --> 01:03:39,758
..سوفَ نبني

724
01:03:39,860 --> 01:03:41,758
طائرة

725
01:03:41,860 --> 01:03:44,587
ماك"، عليكِ أمر الهندسة"

726
01:03:45,693 --> 01:03:47,421
بابز"، عليكِ الصّناعة"

727
01:03:47,526 --> 01:03:49,685
فاولَر" سيكون مُستشار الطيران الأعلى"

728
01:03:49,792 --> 01:03:51,418
بينتي"، البيض"

729
01:03:51,525 --> 01:03:53,082
البيض؟ -
البيض -

730
01:03:53,193 --> 01:03:56,250
حسناً، تماماً مثل البيضة التي
كان سيبيضُها الدّيك

731
01:03:56,360 --> 01:03:59,292
الديكة فقط لا تضعُ البيض، أليس كذلك؟

732
01:03:59,393 --> 01:04:02,291
ألا تبيضُ الدّيكة؟ -
كلا، من الواضِح شغلُ السيّدات -

733
01:04:02,392 --> 01:04:04,290
إسأل والدّتك

734
01:04:04,392 --> 01:04:07,721
.بيضة لكلّ مادّة في القائمة
الدفعة الأولى مقدّماً

735
01:04:07,825 --> 01:04:09,916
رائع! متى نبدأ؟

736
01:04:10,025 --> 01:04:11,923
!هيّا

737
01:04:23,391 --> 01:04:25,289
ما هذا النَحس؟

738
01:04:26,823 --> 01:04:29,721
!أقزام الآن

739
01:04:34,423 --> 01:04:36,355
!مَرحى

740
01:04:36,922 --> 01:04:38,013
اعطني

741
01:05:21,353 --> 01:05:23,477
!بيضٌ من السّماء

742
01:05:23,585 --> 01:05:26,143
!لا! من بطنها

743
01:05:57,849 --> 01:06:01,247
!أبله -
كان ذلك وَشِيكاً -

744
01:06:01,348 --> 01:06:03,338
وشيكاً جداً

745
01:06:03,448 --> 01:06:06,279
!لا يُمكنُنا التّوقَف الآن. هيّا، جميعكنّ
!حقّقن الهَدَف

746
01:06:06,381 --> 01:06:09,347
!حقّقن النجاحَ حقَاً
!هيّا، هيّا، هيّا

747
01:06:11,781 --> 01:06:14,179
ماك"، نحتاجُ لتلكَ الحسابات بسُرعة"

748
01:06:14,281 --> 01:06:16,974
أجنِس"، يجبُ أن تكون هذه آمنة حقَاً"

749
01:06:17,081 --> 01:06:19,410
!"كُن حذِراً في الأعلى "فاولّر -
!عُلِم -

750
01:06:20,513 --> 01:06:22,411
بينتي"، ساعِدِيه"

751
01:06:22,513 --> 01:06:24,275
أحسنتِ، "بابس". ثابِري

752
01:06:24,379 --> 01:06:26,675
لا مُشكلة، دُمية الوّجه

753
01:06:41,678 --> 01:06:44,769
أوه، أنا ذاك النوع من الشباب

754
01:06:44,912 --> 01:06:46,878
الذي يحبّ التجوال

755
01:06:46,978 --> 01:06:48,910
لا أبقَ في أيّ مكان

756
01:06:49,011 --> 01:06:51,670
أتجوّل من مدينة إلى مدينة

757
01:06:51,777 --> 01:06:55,300
..وَ عندّما أجد فتاة أحلامي

758
01:06:55,410 --> 01:06:57,603
..آخذها معي في السيارة

759
01:06:57,677 --> 01:06:59,360
وَ أسافرُ عبر العالم

760
01:06:59,410 --> 01:07:01,638
لأنّني جوّال

761
01:07:01,743 --> 01:07:03,606
نعم، جوّال

762
01:07:03,710 --> 01:07:06,108
<I roam around and round, around and round...>

763
01:07:11,343 --> 01:07:12,741
أوه، يا إلهي

764
01:07:18,975 --> 01:07:20,702
هيّا

765
01:07:23,176 --> 01:07:25,074
أرجوكِ

766
01:07:28,441 --> 01:07:31,839
أوه، كلا. لقد أصلَحَها

767
01:07:37,907 --> 01:07:39,998
أحضِر الدّجاج

768
01:07:40,107 --> 01:07:41,732
أية دَجاجة؟

769
01:07:42,840 --> 01:07:44,430
جميعها

770
01:07:51,439 --> 01:07:54,133
!أدَوَاتي

771
01:07:54,272 --> 01:07:57,000
!لماذا، أيتها التافهة الحقيرة السَارقة

772
01:07:57,106 --> 01:07:59,503
ما هِيَ الخطّة؟

773
01:08:03,038 --> 01:08:04,765
!هُجوم

774
01:08:06,771 --> 01:08:07,998
خطّة حُلوّة

775
01:08:09,638 --> 01:08:11,868
!"سيّدة "تويدي

776
01:08:14,370 --> 01:08:17,427
!"سيّدة "تويدي

777
01:08:17,537 --> 01:08:19,935
!الدجاجُ عِدائيّ

778
01:08:20,004 --> 01:08:22,231
أخيراً اتفقنا على شيء

779
01:08:23,337 --> 01:08:25,065
..النجدة! سيّدة

780
01:08:30,136 --> 01:08:31,726
تحتَ الكوخ

781
01:08:39,668 --> 01:08:42,429
ماذا فعلنا؟ -
..هذا هُوَ، الجميع -

782
01:08:42,535 --> 01:08:44,433
نحنُ هاربُون

783
01:08:44,535 --> 01:08:46,865
ماذا، الآن؟ -
!الآن -

784
01:08:46,968 --> 01:08:49,991
وَ لكن، "جينجَر"، إنها غير جاهزة -
..إسمَعنَ -

785
01:08:50,101 --> 01:08:53,158
إمّا أن نموتَ دَجاجاً قَهْراً
أو دَجاجاً حُرّاً

786
01:08:55,467 --> 01:08:57,695
هل هذه خياراتُنا الوحيدة؟

787
01:08:57,834 --> 01:09:00,231
!لِنفعَل هذا -
!انتشار -

788
01:09:13,632 --> 01:09:15,530
!هذا الطريق

789
01:09:48,996 --> 01:09:51,894
!"سيّدة "تويدي

790
01:09:53,495 --> 01:09:56,018
منافذ الخروج توجدُ هُنا وَ هُنا

791
01:09:56,128 --> 01:09:59,027
حالَ وقوع حادث الطواريء
..المُحتمَل جداً

792
01:09:59,128 --> 01:10:00,992
..ضعنَ رؤسَكنَ بين أرجلكنّ و

793
01:10:01,095 --> 01:10:03,151
وَ قُلنَ مع  السّلامة

794
01:10:03,261 --> 01:10:05,386
حسناً، "فاولَر"، جاهزون للإقلاع

795
01:10:05,528 --> 01:10:08,221
خلفكِ طيلة الرّحلة

796
01:10:09,761 --> 01:10:12,158
وَ لكن، يُفتَرضُ أن تكون في الأعلى

797
01:10:12,260 --> 01:10:13,886
!أنتَ الطيّار

798
01:10:13,994 --> 01:10:18,221
لا تكوني سَخِيفة. لا يُمكنّني
التحليق بهذه الخردة

799
01:10:18,327 --> 01:10:21,384
..عَودَة إلى أيّامك
..في السّلاح الجوي الملكيّ

800
01:10:21,493 --> 01:10:24,323
أسطول 4-4-6، قسم الدّواجن

801
01:10:24,426 --> 01:10:26,324
كُنّا عوذة حظ

802
01:10:26,426 --> 01:10:28,984
تعني أنّه لَمْ يَسبِق لكَ
أنْ قدتَ طائرة فعلاً؟

803
01:10:29,092 --> 01:10:31,043
..ياربّ السّماء، كلا

804
01:10:31,092 --> 01:10:33,524
ما أنا إلاّ دَجاجة

805
01:10:33,626 --> 01:10:36,683
لا يتركُ سلاحُ الجو الملكيّ الدّجاج
..خلف أجهزة القيادة

806
01:10:36,758 --> 01:10:38,747
!في طائرة معقّدة

807
01:10:38,825 --> 01:10:41,188
!سنَمُوتُ جميعُنا

808
01:10:41,291 --> 01:10:43,189
فاولّر"، يجبُ أن تطيرَ بها"

809
01:10:43,291 --> 01:10:46,519
.أنتَ تتكلّمُ دائماً حولّ سالف أيّامك
حسناً، اليومُ هُوَ يومُك

810
01:10:49,024 --> 01:10:52,148
تستطيعُ ذلك، أيّها الطيّار الكبير

811
01:10:53,991 --> 01:10:56,149
(قائد الجناح العسكريّ (تي.آي
.."فاولّر"

812
01:10:56,257 --> 01:10:58,155
يستجيبُ لنداء الواجِب

813
01:11:00,756 --> 01:11:03,654
حسناً، هيّا. ماذا تنتظِرنَ؟

814
01:11:03,756 --> 01:11:07,518
الوقتُ يُداهمُنا. دعونا نحلّق بها عالياً

815
01:11:07,623 --> 01:11:09,021
!فاولّر"! الآن"

816
01:11:09,122 --> 01:11:11,452
!عُلِم! أدِرنَ المحرّك

817
01:11:23,454 --> 01:11:25,352
!جاهزون للإقلاع

818
01:11:32,220 --> 01:11:33,982
!انزعوا الأوتاد

819
01:11:34,087 --> 01:11:36,212
!انزعوا الأوتاد

820
01:11:43,653 --> 01:11:47,483
!قوّة الدفع القُصوى -
!قوّة الدفع القُصوى -

821
01:12:08,618 --> 01:12:10,981
!نحتاجُ إلى طاقة أكبر

822
01:12:11,084 --> 01:12:15,346
!لا أستطيعُ خلقَ المُعجِزات، أيّها الكابتن
هذا أقصى ما لديها

823
01:12:24,449 --> 01:12:27,711
!أمسكتُكم -
!أقصى اليمين -

824
01:12:29,582 --> 01:12:31,138
!أوه، يا ماما

825
01:12:36,448 --> 01:12:39,073
استدِرْ بها. سأنصِبُ المَدرَج

826
01:12:52,747 --> 01:12:55,269
ضعي المَدرَج أرضاً

827
01:12:58,514 --> 01:13:00,639
!ستُصبحينَ فطيرة

828
01:13:04,513 --> 01:13:08,673
!"جينجَر"

829
01:13:08,780 --> 01:13:11,939
!"رُوكي"

830
01:13:18,779 --> 01:13:20,335
!ضربة الرّأس

831
01:13:33,244 --> 01:13:35,693
!إحذرا
!أخلوا الطريق

832
01:13:58,409 --> 01:14:00,931
!جينجَر"! دعينا نذهب"

833
01:14:05,107 --> 01:14:07,300
!نحنُ نطير

834
01:14:19,740 --> 01:14:22,468
هذا لأنّك ترَكتّنا

835
01:14:24,072 --> 01:14:27,038
وّ هذا لأنّكَ عُدتَ إلينا

836
01:14:30,838 --> 01:14:33,864
يا ساتِر! ما كانّ ذلك؟

837
01:14:34,005 --> 01:14:38,461
،تعلّقتْ بنا، أيّها الكابتن
!وَ لا تقوى المحرّكات على حملِها

838
01:14:42,238 --> 01:14:43,965
!يا إلهي

839
01:14:44,071 --> 01:14:45,469
!بابس"! المِقَص"

840
01:14:47,737 --> 01:14:49,134
هَا هُوَ

841
01:14:49,237 --> 01:14:50,827
أنزلني للأسفَل

842
01:14:50,936 --> 01:14:52,527
..وَ لكن، "جينجَر"، أنا -
..إفعلها فحسب -

843
01:14:52,637 --> 01:14:55,000
!رجاءاً، بأقصى سُرعة

844
01:14:55,103 --> 01:14:58,797
ماذا يعني ذلك؟ -
!أدِرنَ الدّوّاسات بأقصى سُرعة -

845
01:15:11,735 --> 01:15:14,030
!أنزلني أكثر -
!أنا أُحَاوٍل -

846
01:15:20,635 --> 01:15:22,998
!فاولَر"، انتبه"

847
01:15:30,933 --> 01:15:34,426
!"أوه! "جينجَر

848
01:15:43,166 --> 01:15:44,961
!أطلَق! أطلِق

849
01:15:47,499 --> 01:15:49,692
..بيضي

850
01:15:51,632 --> 01:15:54,154
!كلا

851
01:15:58,732 --> 01:16:00,493
!المزيدَ من القذائف! بسُرعة

852
01:16:00,598 --> 01:16:05,530
!نفذ ما عندنا من البيض -
!جينجَر"! حاذري" -

853
01:16:12,829 --> 01:16:16,262
!كلا

854
01:16:27,995 --> 01:16:30,525
مع السّلامة

855
01:16:30,629 --> 01:16:33,686
!انفجِرِي بعيداً

856
01:16:33,795 --> 01:16:35,261
!"سيّد "تويدي

857
01:16:36,727 --> 01:16:39,216
.أوه، كان ذلك رائعاً
!كان ذلك رائعاً

858
01:16:41,561 --> 01:16:44,026
!ربِحَ الطيرُ العجوز

859
01:16:45,228 --> 01:16:47,750
..سيّدة "تويدي"! سيّدة

860
01:17:19,958 --> 01:17:23,652
أخبّرتُكِ أنها مُنظمة

861
01:17:34,157 --> 01:17:36,055
!نجَحنا، جميعاً

862
01:17:59,687 --> 01:18:02,586
!تابعنَ تدوير الدوّاساتَ! لم نصل بعد

863
01:18:06,388 --> 01:18:09,945
لن تستطِعنَ رؤية الجنّة إن لم
!تتابعن التدوير

864
01:18:13,086 --> 01:18:14,949
!ضع رجلّيكَ بالدّاخل

865
01:18:18,819 --> 01:18:21,183
!ذلك ما أخبرتُه به. هه

866
01:18:21,287 --> 01:18:24,980
،كنّا ننحدِرُ نُزُولاً، أترون
متجّهين نحو اصطدام رهيب

867
01:18:25,119 --> 01:18:27,551
هذه عُطلة رائعة

868
01:18:27,652 --> 01:18:29,551
سأكونُ حزينة لو عُدت

869
01:18:29,652 --> 01:18:32,517
توخّي السّلامة إجباريّ في كلّ وقت

870
01:18:32,618 --> 01:18:34,517
..الآن، اسحبوها وَ

871
01:18:34,617 --> 01:18:36,516
!أطلقوها

872
01:18:37,451 --> 01:18:40,610
إذن..هل المكان لطيفٌ كما تخيّلتِه؟

873
01:18:40,717 --> 01:18:42,808
لا

874
01:18:42,917 --> 01:18:44,543
بل أفضلُ بكثير

875
01:18:46,151 --> 01:18:49,549
تعالي. سأُريكِ كيف تلعبين الكريكت

876
01:18:53,384 --> 01:18:55,576
لديّ فكرة

877
01:18:55,683 --> 01:18:58,911
لماذا لا نحصلُ على بيضة
وَ نبدأ بها مزرعتنا للدّجاج؟

878
01:18:59,049 --> 01:19:01,947
وَ بذلكَ نحصُلُ على ما يُمكِنُنا
أكلُه من البيض

879
01:19:02,049 --> 01:19:04,447
جيّد. سنحتاجُ إلى دجاجة، إذن

880
01:19:04,549 --> 01:19:06,378
لا. لا، سنحتاجُ إلى بيضة

881
01:19:06,483 --> 01:19:09,449
البيضة أوّلاً. وَ منها ستحصُلُ على الدجاجة

882
01:19:10,248 --> 01:19:13,273
.لا، يا عديمَ الخِبرة
بدون دجاجة، كيف ستحصُل على بيضة؟

883
01:19:13,348 --> 01:19:15,870
مِنَ الدّجاجة التي تخرجُ من البيضة

884
01:19:15,981 --> 01:19:18,879
نعم، وَ لكن يجبُ أن تملكَ بيضة
لتنالَ دجاجة

885
01:19:18,981 --> 01:19:22,004
لكن يجب أن تحصلَ على الدّجاجة
أوّلاً لتحصل على البيض

886
01:19:22,081 --> 01:19:25,138
..وَ مِن ثمّ البيض لتحصل على الدّجاج مِن

887
01:19:25,214 --> 01:19:27,339
توقّف. لِنُعد ذلك من جديد

888
01:19:27,040 --> 01:19:30,440
{\fs40}{\b3}{\1c&HFFFFFF&}
النهاية

889
01:19:32,241 --> 01:19:38,441
{\cHffff}{\fs12}<i>:ترجمة</i>
<i>{\cHfff}*{\cH108000}~{\cHffffff} 14 ملاك السّماء</i>
<i>{\cHffffff}SkyAngel14{\cH108000}~{\cHfff}*{\cHffffff} 2011</i></i>

890
01:22:55,130 --> 01:22:57,028
نيك): البيضة، كما هُوَ واضح)

891
01:22:57,130 --> 01:22:59,028
مَتدَحرِجة، مرحة فرِحة

892
01:22:59,129 --> 01:23:02,027
ثمّ، تفقسُ إلى أوّل دجاجة

893
01:23:02,129 --> 01:23:05,027
فيتشَر): نعم، لكن من أين جاءت البيضة، إذن؟)

894
01:23:05,129 --> 01:23:07,458
نيك): ماذا تعني، من أين جاءت البيضة؟)

895
01:23:07,562 --> 01:23:09,960
فيتشّر): البيضة التي تتدَحرَجُ فرحة وَ مرحة)

896
01:23:10,061 --> 01:23:12,458
شيء عجيب من أين جاءت؟

897
01:23:12,561 --> 01:23:15,459
بدُون دجاجة، لن تحصُل على
بيضة تتدَحرج

898
01:23:15,561 --> 01:23:18,459
،نيك): حسناً، وَ العكسُ صحيح)
بدون أن تفقس البيضة إلى دجاجة

899
01:23:18,561 --> 01:23:20,618
فلن يكونَ هناك دجاجة تبيضُ
..بيضة أخرى

900
01:23:20,694 --> 01:23:23,922
التي بدَورِها تفقسُ إلى دَجاجة تبيضُ
البيض كما ذكرتُ أوّلاً

901
01:23:24,060 --> 01:23:25,219
لدينا بيضتان الآن؟ -
كلا -

902
01:23:25,326 --> 01:23:27,417
نيك): لازلنا نتكلّم عن البيضة الأولى)

903
01:23:27,560 --> 01:23:30,958
ماذا عن الدّجاجة الأولى؟ -
!لازالت بداخل البيضة الأولى -

904
01:23:31,060 --> 01:23:33,958
ألا تستمعُ إليّ؟ -
روكي): يا رِفاق، يا رفاق؟)

905
01:23:34,059 --> 01:23:36,490
حاوِلا أن تستمتعا بهذه الجنّة هنا

906
01:23:36,592 --> 01:23:38,615
أو، معذِرة، أيّها الرئيس -
نلتمِسُ الصّفح منك -

907
01:23:38,726 --> 01:23:41,783
لن يتكرّر ثانية -
روكي): أحسنتما)

908
01:23:41,892 --> 01:23:44,154
أغرُب عنّا -
أبله -

909
01:23:44,260 --> 01:23:47,657
نيك): يحسبُ نفسّه الآمر الناهي، فقط)
لأنّ اسمه على مُلصّق

910
01:23:47,758 --> 01:23:50,156
مشاهِدُهُ التي تشغل
الناس كلّها مبتذلة

911
01:23:50,259 --> 01:23:53,123
الجُرذان هيَ النجوم -
بالطبع هي كذلك -

912
01:23:53,225 --> 01:23:56,191
،نحنُ من قام بالعمل الجهيد
وَ هُوَ من يحصُد كلّ الثناء

913
01:23:56,259 --> 01:23:58,281
إنه ينالُ كلّ شيء -
صحيح، هُوَ كذلك. كلّ شيء -

