1
00:00:40,103 --> 00:00:42,103
قام بالترجمة
.

2
00:00:42,104 --> 00:00:46,104
قام بالترجمة
هيثـــم اللبـــــان

3
00:00:48,024 --> 00:00:48,891
المكان مظلم هنا

4
00:00:53,996 --> 00:00:54,697
ماذا حَدثَ؟

5
00:00:55,932 --> 00:00:56,999
مُظلمُ جداً !

6
00:00:58,534 --> 00:00:59,402
اذا افتح النور

7
00:01:00,203 --> 00:01:01,070
اين المفتاح ؟

8
00:01:01,637 --> 00:01:02,505
أَنا خائفُ.

9
00:01:18,896 --> 00:01:20,731
لا شيء يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أكثرَ رومانسية
مِنْ هنا في كُلّ مدينة "جوا

10
00:01:21,398 --> 00:01:22,666
لا أحد سَيَكتشفُ.

11
00:01:24,768 --> 00:01:26,036
لمن هذا البيت ؟

12
00:01:36,480 --> 00:01:39,183
في هذا البيت الكبير لايوجد احد غيري انا وانتي و ...

13
00:01:39,449 --> 00:01:40,817
والشبح

14
00:01:47,291 --> 00:01:48,926
هَلْ أحضرت اي طعام ام لا؟

15
00:01:49,226 --> 00:01:51,528
طبعا احضرت .. هل تعرف ماذا رتبت؟

16
00:01:51,929 --> 00:01:53,764
عشاء على ضوء الشموع وشمانيا

17
00:01:55,132 --> 00:01:58,302
اذا اعدت العشاء .. انا سوف اذهب للاغسل يدي. حسنا وانا ايضا

18
00:01:59,169 --> 00:02:01,772
أنا سوف اذهب للاغسل يدي وانت اعد العشاء

19
00:02:10,815 --> 00:02:11,782
أنت ما زِلتَ هنا!

20
00:02:15,953 --> 00:02:17,788
رجاءً دعنا ننزل للطابق سفلي،
أَنا جائعُه جداً.

21
00:02:34,215 --> 00:02:35,583
لَكنَّك كُنْتَ تَقِفُ
هنا قبل قليل.

22
00:02:36,250 --> 00:02:39,253
لماذا سَأَقِفُ هنا؟
أنا كُنْتُ أُعد العشاءَ في الطابق السفلي.

23
00:02:40,888 --> 00:02:41,856
أذا من الذي كان هنا ؟

24
00:02:44,384 --> 00:02:46,019
الآن أنتي تُحاولي إخافتي.

25
00:02:57,030 --> 00:02:59,833
رجاءً إغلقي النافذةَ أَو
الشمعة ستنطفى.

26
00:03:00,801 --> 00:03:01,668
إغلقي النافذةَ.

27
00:03:11,044 --> 00:03:11,912
شخص ما هناك.

28
00:03:14,348 --> 00:03:15,215
أنا رَأيتُ شخص ما.

29
00:03:15,582 --> 00:03:16,950
أنت تتهيئي.

30
00:03:18,685 --> 00:03:20,721
لماذا تَصِيحين؟
انها الكهرباء فقط

31
00:03:22,656 --> 00:03:24,858
تينا، ليس هناك كهرباء.
التلفزيون لا يُمكن أَن يعمل

32
00:03:33,767 --> 00:03:35,102
دعنا نرى.
رَأيتُ شيئاً.

33
00:03:37,738 --> 00:03:38,605
هَلْ هناك أي واحد؟

34
00:03:41,295 --> 00:03:42,229
إنظرْ هنا.

35
00:05:52,885 --> 00:05:54,353
اعطيني المفتاحَ.

36
00:05:55,221 --> 00:05:56,956
يا أنتوني يلا انهض وارحل

37
00:05:57,523 --> 00:05:59,558
أنا سَأَعِيشُ هنا،
وأنا سَأَعتني بالمكان

38
00:06:00,226 --> 00:06:02,261
لا يَستطيعُ الإعتِناء بنفسه.
فكيف سَيَعتني بالبيت!

39
00:06:02,361 --> 00:06:03,796
يلا انهض وغادر من هنا

40
00:06:04,864 --> 00:06:06,232
هذا البيت لي انا

41
00:06:07,199 --> 00:06:10,002
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَتجاسرَ للعَيْش هنا
ماعداي.

42
00:06:10,870 --> 00:06:12,038
الشبح يَعِيشُ هنا.

43
00:06:14,640 --> 00:06:16,175
من الذي سوف يعيش هنا ؟

44
00:06:26,130 --> 00:06:27,098
اين بيتنا؟

45
00:06:29,033 --> 00:06:29,700
هناك.

46
00:06:30,000 --> 00:06:31,135
ذلك لَيسَ بيتَنا.

47
00:06:33,471 --> 00:06:35,673
وكيف تعرفين لقد كنتي نايمه حين اتينا لنراه

48
00:07:09,306 --> 00:07:11,842
لقد كانوا يتقاتلون على المشوار،
ماذا حَدثَ؟

49
00:07:15,679 --> 00:07:18,315
لا احد سوف ياخذك لهناك .
لِماذا؟

50
00:07:19,083 --> 00:07:21,018
وأنا أَقُولُ, الافضل لو انك لا تذهب لهناك ايضا

51
00:07:21,185 --> 00:07:23,320
أذا انت لا تريد الذهاب, حسنا
سوف اخذ تاكسي اخر, يلا يا بانكو

52
00:07:23,621 --> 00:07:24,288
اسمع يا سيدي

53
00:07:24,388 --> 00:07:25,356
أنا سَآخذُك.

54
00:07:41,672 --> 00:07:44,008
بالمناسبة ساقين التكاسي الاخرين,
لماذا لا يريدون الذهاب لي فيلا السيد ناس

55
00:07:46,910 --> 00:07:48,445
هَلْ انت من اقرباء السيد نات ؟

56
00:07:48,946 --> 00:07:50,481
لا.
نحن أستأجرنا البيت؟

57
00:07:50,881 --> 00:07:53,584
إحصلْ على بيت اخرِ،
لماذا تخاطر؟

58
00:07:54,051 --> 00:07:54,351
لِماذا؟

59
00:07:55,119 --> 00:07:55,886
ماهي المشكله في هذا البيت؟

60
00:07:56,854 --> 00:07:59,289
يَقُولون ان هناك روح تَعِيشُ بالبيت.

61
00:07:59,356 --> 00:08:00,624
أي شبح يَعِيشُ هناك.

62
00:08:05,162 --> 00:08:06,697
الأشباح لَيستْ حقيقيةَ.

63
00:08:21,578 --> 00:08:22,546
أعتقد السيارة لَنْ تَتقدّمَ للأمام.

64
00:08:23,614 --> 00:08:25,082
اذا،
هَلْ سنضر للمشي على الاقدام؟

65
00:08:25,282 --> 00:08:27,584
نعم،
سوف تضرون للمشي على الاقدام من هنا.

66
00:08:27,985 --> 00:08:30,854
البيت ليس بعيد من هنا, يلا بانكو
دعنا نحمل امك

67
00:08:32,990 --> 00:08:35,325
نحن في فيلا ناس

68
00:08:36,960 --> 00:08:38,028
أنت السّيدَ أديتيا, صحيح؟

69
00:08:48,639 --> 00:08:49,339
يلا انزل ياقرد

70
00:08:54,028 --> 00:08:55,095
البيت كبيرُ جداً.

71
00:08:55,296 --> 00:08:57,031
انه اكبر من بيت جدي

72
00:08:57,731 --> 00:08:59,366
دعْوني اريكم البيت من الداخل.

73
00:09:18,527 --> 00:09:19,227
انه مقفل.

74
00:09:19,995 --> 00:09:21,530
مُنْذُ مَتَى وهو مقفل؟

75
00:09:22,497 --> 00:09:24,433
لَيسَ لمدة طويلة،
أنا ارسلت الخادمه لتنظيفه.

76
00:09:24,733 --> 00:09:26,935
أرسلتها تنظفه فور سماعي بقدومكم.

77
00:09:28,970 --> 00:09:30,605
البيت نظيف جدا!

78
00:09:30,806 --> 00:09:32,274
مُنَظَّف بعناية.

79
00:09:32,941 --> 00:09:35,343
سوف تنظفي البقيةَ على أية حال.

80
00:09:44,252 --> 00:09:45,220
يَبْدو اننا يَجِبُ أَنْ نكسرَ
الزجاج.

81
00:09:48,490 --> 00:09:50,225
بانكو، ماذا تَعْملُ؟

82
00:09:50,826 --> 00:09:52,060
العم قال ذالك.

83
00:09:54,496 --> 00:09:56,131
لا تهتم،
سأغيره لاحقا.

84
00:09:56,431 --> 00:09:58,266
اذا,سأكسر الباقي .

85
00:10:04,639 --> 00:10:06,842
انا لا اعرف كيف سوف يستطيع تغيره كله

86
00:10:07,242 --> 00:10:09,478
سَتَفْتحُ البابَ الآن
بما انه كسُر.

87
00:10:16,618 --> 00:10:18,653
وااو، البيتِ كبيرِ جدا.

88
00:10:19,988 --> 00:10:22,123
كبارُ السنّ يبنون البيوتَ جداً.

89
00:10:22,691 --> 00:10:23,658
شركتك ...

90
00:10:24,159 --> 00:10:25,994
الم يجيدوا بيت اصغر من هذا لكي يعطونا اياه.

91
00:10:27,829 --> 00:10:30,932
هناك شرفة أيضاً،
واااو، حقاً!

92
00:10:31,099 --> 00:10:33,735
بانكو كُنْ حذر  ،
الدرج.

93
00:10:35,737 --> 00:10:37,672
ياختي, الماء هنا لا ينقطع 24 ساعه .

94
00:10:37,873 --> 00:10:40,108
قومي بغسل الملابس في أي وقت تُريدين.

95
00:10:40,275 --> 00:10:43,578
أختك تحتاج ساعه فقط
لتقوم بالغسيل كاملا.

96
00:10:46,081 --> 00:10:46,948
إذهبي لتشاهدي المطبخَ.

97
00:10:55,600 --> 00:10:56,101
إسمعْ.

98
00:10:57,068 --> 00:10:57,836
أريد أَنْ أَسْألَك سؤال.

99
00:11:00,238 --> 00:11:02,674
سَمعتُ اشاعاتَ حول هذا
البيت.

100
00:11:04,209 --> 00:11:05,844
سائق التاكسي كَانَ يَقُولُ
انه هنا يعيش ...

101
00:11:07,479 --> 00:11:08,446
الشبح.

102
00:11:08,847 --> 00:11:10,282
كلها اشاعات واكاذيب.

103
00:11:10,982 --> 00:11:14,152
في الحقيقة المالكُ يَعِيش في أمريكا.

104
00:11:14,553 --> 00:11:15,887
وكُلّ مسؤوليات هذا البيتِ
عليّ.

105
00:11:16,188 --> 00:11:18,223
ولِهذا هم يغارون مني,
فينشروا الاشاعات حول هذا البيت.

106
00:11:19,191 --> 00:11:21,226
صدقني  ياسيدي،
لاشيء من هذه التخاريف هنا.

107
00:11:27,766 --> 00:11:29,334
ماذا حَدثَ؟ بانكو .

108
00:11:33,471 --> 00:11:34,172
ماذا حَدثَ بانكو ؟

109
00:11:35,807 --> 00:11:38,109
أبي، سَيَكُونُ ممتعا لعب
الكريكت هنا.

110
00:11:39,377 --> 00:11:41,680
اذا لماذا كُنْتَ تَصرخ؟
تَعْرفُ أمَّك تخاف بسهوله.

111
00:11:42,080 --> 00:11:44,883
أنا لَمْ أكن خائفه.
لَكنِّي كنت خائف.

112
00:11:46,718 --> 00:11:48,186
إبنكَ شقيُ جداً.

113
00:11:49,721 --> 00:11:51,156
يلا ننزل

114
00:11:55,994 --> 00:11:57,929
الابناء يجب ان يكونوا اشقياء.

115
00:11:58,430 --> 00:12:00,332
بالمناسبة، كم من الأطفال
عِنْدَكَ؟

116
00:12:00,532 --> 00:12:02,667
عِنْدي بنتان،
هاديئتان جداً.

117
00:12:04,002 --> 00:12:06,237
لكن ابقى خارج البيت اليوم كامله
بسبب العملِ.

118
00:12:06,438 --> 00:12:08,740
طبعا، يَجِبُ أَنْ تَبْقَ خارج البيت
بسبب العملِ.

119
00:12:08,840 --> 00:12:10,208
أنا على سبيل المثال.
عادة خارج البيت لشهورِ.

120
00:12:10,675 --> 00:12:11,743
شهور!
ماذا تعني؟

121
00:12:12,143 --> 00:12:13,578
أنا رئيس مهندسين على مركب بحري.

122
00:12:13,778 --> 00:12:16,014
لذا أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهب اينما
الجولة البحرية تَذْهب.

123
00:12:16,681 --> 00:12:18,616
وهو يَتْركُنا بمفردنا.

124
00:12:18,983 --> 00:12:20,719
ولِهذا أُريدُ بيت ...

125
00:12:21,019 --> 00:12:23,054
حيث يكون كلاهما آمن فيه.

126
00:12:24,689 --> 00:12:27,892
هم آمنون هنا،
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى ان تقلقِ مطلقاً.

127
00:12:29,060 --> 00:12:30,295
نعم، كنت سأنسى.

128
00:12:37,168 --> 00:12:38,403
أذا, ماذا اعددت ايضا؟

129
00:12:38,703 --> 00:12:40,839
لا شيء،
السندويتشات طعامنا المفضل.

130
00:12:43,541 --> 00:12:46,544
سندويتش في الغداءِ،
سندويتش في العشاءِ، سندويتش.

131
00:12:50,044 --> 00:12:52,346
هل ماما سوف تعد لنا السندويتشات هنا ايضا؟

132
00:12:52,446 --> 00:12:54,281
لا، هي ستعد لنا المعكرونة أيضاً
أحياناً.

133
00:12:54,481 --> 00:12:55,849
أنا سامعه كُلّ شيءَ.

134
00:12:58,152 --> 00:12:59,520
متى جولتكَ البحرية تغادر؟

135
00:13:00,654 --> 00:13:01,255
بعد يومين.

136
00:13:02,022 --> 00:13:03,290
لا، لا على الإطلاق.

137
00:13:03,357 --> 00:13:06,460
أنت لَنْ تَذْهبَ إلى أيّ مكان مالم
ينتهي تجهيز البيت بالكامل. صحيح يا بابا.

138
00:13:06,860 --> 00:13:08,696
لا يا إبني،
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

139
00:13:08,962 --> 00:13:10,798
أنا لا أُريدُ أَنْ آكلَ هذا السندويتشِ
بعد الان.

140
00:13:14,968 --> 00:13:15,536
لا تغضبي.

141
00:13:16,136 --> 00:13:18,439
اسمعي لاتنامي كثيرا في الصباح.
إستيقظْي عندما يرن المنبه.

142
00:13:18,739 --> 00:13:20,007
او سَيَتغيّب بانكو عن مدرستِه

143
00:13:21,542 --> 00:13:23,744
أولاً دع ابنك يوعدني.

144
00:13:23,844 --> 00:13:25,412
بأنّه سَيُسيطرُ على تصرفاته.

145
00:13:26,947 --> 00:13:28,582
نحن نستطيع ان نطلب منه فقط
عمل ما يستطيع.

146
00:13:28,982 --> 00:13:29,650
أنا سَأُخبرُه.

147
00:13:30,150 --> 00:13:31,185
بانكو, اسمع

148
00:13:31,540 --> 00:13:34,643
مشاكل جديدة في المدرسةِ الجديدةِ، موافق.
ليس المشاكل القديمة نفسها.

149
00:13:34,743 --> 00:13:35,210
واسمع.

150
00:13:35,778 --> 00:13:38,113
لا تُزعجْ أمَّكَ مطلقاً.

151
00:13:38,881 --> 00:13:40,049
أخبرتُه،
هو تحت السيطره الآن.

152
00:13:44,887 --> 00:13:45,754
الطفل يفهم اللغةً الإنجليزيةً.

153
00:13:46,221 --> 00:13:48,457
لا تُوبّخْني أمامه،
لَنْ يَحترمَني عندما يكبر سنّه.

154
00:13:49,124 --> 00:13:51,059
بانكو ، أغْلق عيونَكَ،
سَأُقبّلُ أمَّكَ.

155
00:14:41,116 --> 00:14:43,552
مَنْ يَطْبخُ الطعام في بيتِكَ؟

156
00:14:45,954 --> 00:14:47,789
في الحقيقة نحن انتقلنا هنا للتو.

157
00:14:47,989 --> 00:14:50,392
لذا أنا أَطْبخُ الآن لكن. . .

158
00:14:51,259 --> 00:14:53,395
تَطْبخُي بنفسكي.

159
00:14:54,763 --> 00:14:55,997
هذه الطريقه احسن للطعمِ.

160
00:14:56,097 --> 00:14:59,768
وهي جيده لصحة الطفلَ،
وهى جيده لنا كلّنا.

161
00:15:03,716 --> 00:15:04,984
ما اسمكَ؟

162
00:15:05,151 --> 00:15:05,952
بانكو .

163
00:15:06,419 --> 00:15:07,086
بانكو !

164
00:15:07,287 --> 00:15:09,622
في الحقيقة إسمه الحقيقي أمان

165
00:15:09,789 --> 00:15:11,457
لكن ندليله بي بانكو

166
00:15:12,692 --> 00:15:15,895
انا ايضا سوف ادللك بي بانكو
موافق؟

167
00:15:16,863 --> 00:15:18,298
الطفل لطيف جداً.

168
00:15:19,966 --> 00:15:20,833
هو فقط يَبْدو لطيفاً.

169
00:15:21,301 --> 00:15:21,968
لكن هوا ليس لطيفا.

170
00:15:25,371 --> 00:15:27,407
لديه عيون بريئة.

171
00:15:31,344 --> 00:15:33,279
أنت ستاتي للمدرسه كل يوم
صح؟

172
00:15:35,214 --> 00:15:36,282
أنت سَتَجْلبُ كلّ يومَ غداءِ، صحيح؟

173
00:15:40,520 --> 00:15:42,655
غالبا ما يخاف الابناء في اول يوم دراسي

174
00:15:43,523 --> 00:15:45,058
هو لَيسَ أحد أولئك الابناء.

175
00:15:45,658 --> 00:15:47,960
بعد غد الاطفال الاخرون سوف يبدأون بالبكاء

176
00:15:51,064 --> 00:15:52,999
أَحْبُّ الأطفال الأشقياء كثيراً.

177
00:15:53,199 --> 00:15:55,601
أنت وأنا سنعمل الشقاوه
سوية.

178
00:15:57,236 --> 00:16:00,540
سأريك فصلك الدرسي.

179
00:16:06,045 --> 00:16:07,013
هي تَتكلّمُ معك.

180
00:16:14,554 --> 00:16:16,389
ايها الأطفال، قولوا صباح الخير إلى السيد المدير

181
00:16:30,203 --> 00:16:32,505
الخبز والسكاكر؟
لا أعْرف سيدي

182
00:16:33,306 --> 00:16:37,243
لكن هل تعرف ماذا لدي لك؟

183
00:16:37,844 --> 00:16:38,811
صديق جديد.

184
00:16:39,078 --> 00:16:42,482
الذي سَيَدْرسُ مَعك.

185
00:16:42,949 --> 00:16:45,451
واسمه بانكو .

186
00:16:45,751 --> 00:16:46,819
بانكو !

187
00:16:57,363 --> 00:17:00,166
بانكو ،
أنت سَتَجْلسُ هناك.

188
00:17:00,633 --> 00:17:01,601
مَع جوجو

189
00:17:13,479 --> 00:17:15,314
أنا سَأَراك في الفسحه.

190
00:17:26,737 --> 00:17:28,272
لماذا سَخرتَ مِنْ اسمِي؟

191
00:17:28,739 --> 00:17:30,107
لماذا سَخرتَ مِنْ اسمِي؟

192
00:17:31,074 --> 00:17:32,809
انظر جوجو يتعارك مرة اخرى

193
00:17:42,953 --> 00:17:44,588
نحن سَنَراه في الفسحه.

194
00:17:44,988 --> 00:17:46,056
حاول ان تكون صبورا.

195
00:22:57,767 --> 00:22:58,734
توقّف.

196
00:23:04,841 --> 00:23:06,475
أنت شبحَ البيتِ!

197
00:23:06,676 --> 00:23:09,378
انا لَستُ الشبحَ،
أَنا أنتوني.

198
00:23:10,446 --> 00:23:12,648
جِئتُ لسَرِقَة البيبسي
للويسكي.

199
00:23:16,853 --> 00:23:18,988
بسببك الناس خائفون
للمَجيء هنا.

200
00:23:19,355 --> 00:23:20,523
أنا لا أَستطيعُ إيجاد خادمة.

201
00:23:20,723 --> 00:23:22,925
وأنت تَشْربُ ويسكي هنا،
إنزلْ.

202
00:23:23,226 --> 00:23:23,893
إنزلْ الآن.

203
00:23:24,093 --> 00:23:25,561
لا أنا لَنْ أَنْزلَ،
أنت سَتَضْربُني.

204
00:23:25,728 --> 00:23:27,663
نعم أنا سَأَضْربُك.
أذا أنا لَنْ أَنْزلَ.

205
00:23:29,162 --> 00:23:29,929
حسنا لن اضربك.

206
00:23:30,997 --> 00:23:31,397
إنزلْ.

207
00:23:31,939 --> 00:23:32,707
أنت لَنْ تَضْربَني، حقّا؟

208
00:23:33,107 --> 00:23:34,475
لا أنا لَن اضربك
إنزلْ.

209
00:23:35,910 --> 00:23:38,312
جِئتُ من أجل البيبسي وأنا رَأيتُ
البندق.

210
00:23:38,613 --> 00:23:41,015
أنا بأَشْربُ بدون بندقِ
للعديد من الأيامِ.

211
00:23:41,415 --> 00:23:43,551
أحضري لي بندق كل يوم من
البقالة.

212
00:23:58,232 --> 00:23:59,100
مُتعِب.

213
00:24:12,057 --> 00:24:13,425
لا تَرْجعْ و الا. . .

214
00:24:19,097 --> 00:24:20,566
أولاً دعنا نَعمَلُ هذا. . .

215
00:24:41,053 --> 00:24:41,620
إختفِ.

216
00:24:43,455 --> 00:24:45,023
حقَّاً اختفى!

217
00:24:46,158 --> 00:24:47,526
هذا الحبر الخفي

218
00:24:47,893 --> 00:24:49,928
أبّي جَلبَه مِنْ
جنوب أفريقيا.

219
00:24:50,433 --> 00:24:51,868
كَانَ عِنْدي أيضاً.

220
00:24:52,168 --> 00:24:54,203
ارميه على السيد باراساد وسوف نرى

221
00:24:54,660 --> 00:24:55,228
أين هو؟

222
00:25:20,653 --> 00:25:21,921
سيدي، سَيَختفي الآن.

223
00:25:41,111 --> 00:25:43,713
رَأيتُ العديد من الأطفال في حياتي
الشقي والكسول وغيرهم.

224
00:25:43,913 --> 00:25:47,117
لكن لا يوجد طفلَ عَملَ شيء
مثل هذا لي.

225
00:25:49,419 --> 00:25:51,354
سأعاقبه لكن اخبرني ماذا فعل . . .

226
00:25:52,222 --> 00:25:53,490
لماذا تُواجه الحائط.

227
00:25:53,757 --> 00:25:55,225
أتُريدين النَظْر!

228
00:26:23,419 --> 00:26:25,755
أنتي تَضْحكين!

229
00:26:28,858 --> 00:26:32,328
أنت تبدو مضحكا جداً
أنا لم أَستطيعُ أَنْ أُسيطرَ علي نفسي.

230
00:26:32,629 --> 00:26:34,164
رجاءً سيطري علي نفسك.

231
00:26:35,331 --> 00:26:38,701
سيده شارما سيطري على ضحكك. . .

232
00:26:39,569 --> 00:26:41,004
. . . وهذا الولدِ أيضاً.

233
00:26:42,272 --> 00:26:44,774
هو لَيسَ بريءَ،
هو  شيطان.

234
00:26:45,174 --> 00:26:46,609
حذّرتُك ياسيدي

235
00:26:48,545 --> 00:26:50,880
هو لَنْ يَعْملَ مثل هذا الشيءِ ثانية.

236
00:27:01,224 --> 00:27:02,659
سيدي ,  طلب صغير.

237
00:27:04,127 --> 00:27:05,762
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ صورةُ أَخذتْ في هذا الموقف.

238
00:27:06,429 --> 00:27:06,996
ماذا ! ؟

239
00:27:10,199 --> 00:27:11,935
سيدي، هَلْ أدعوه؟
مَنْ؟

240
00:27:12,435 --> 00:27:14,070
المصور.
إسكتْ

241
00:27:20,343 --> 00:27:21,611
اذا أنت كوجو

242
00:27:22,845 --> 00:27:24,314
انت غيّرتَ الحبرَ.
نعم.

243
00:27:24,414 --> 00:27:26,816
لأنه كَانَ يُخبرُ كُلّ شخصَ،
بأن لديه هذا وذلك. . .

244
00:27:27,016 --> 00:27:28,084
اذا ماذا؟

245
00:27:28,451 --> 00:27:30,586
ماذا هذا؟
هَلْ هذا مصارعه؟

246
00:27:33,589 --> 00:27:34,924
دعنا نَكُون كلنا أصدقاء.

247
00:27:45,368 --> 00:27:47,203
تعال مَع بانكو للعب في بيتِنا

248
00:27:47,603 --> 00:27:49,138
عِنْدَنا شرفةُ كبيرةُ.

249
00:27:49,639 --> 00:27:51,374
أين تَعِيشُ؟
فيلا نات

250
00:27:51,841 --> 00:27:54,844
فيلا ناس !!
لن اتي, هناك يعيش الشبح

251
00:28:08,291 --> 00:28:10,126
ماما،
ماهو الشبح؟

252
00:28:11,093 --> 00:28:12,728
عندما لا تَعْملُ واجبكَ المدرسي.

253
00:28:13,095 --> 00:28:15,631
الشبح هوا الذي سيأتي لعقابك

254
00:28:15,998 --> 00:28:18,701
هل يوجد شبح في بيتِنا،
الكل يَقُولُ ذلك.

255
00:28:22,633 --> 00:28:24,769
يا ابني،
الأشباح لَيستْ حقيقيةَ.

256
00:28:25,436 --> 00:28:27,171
حرامي كَانَ يَختبئ في بيتِنا.

257
00:28:27,571 --> 00:28:29,874
أنتوني،كان يخيف الناس ليختبئ هنا.

258
00:28:30,374 --> 00:28:32,009
ضَربتُه اليوم وهَربتُ.

259
00:28:32,209 --> 00:28:34,345
ضَربتَه! ؟
نعم.

260
00:28:34,812 --> 00:28:36,247
هو كَانَ يَسْرقُ الأشياءَ مِنْ
المطبخ.

261
00:28:36,647 --> 00:28:38,282
أَخذتُ كُلّ أشباحِه مِنه.

262
00:28:39,150 --> 00:28:40,518
تَعْني الشبحَ كَانَ داخله! ؟

263
00:28:41,686 --> 00:28:42,920
الأشباح لَيستْ حقيقيةَ.

264
00:28:43,421 --> 00:28:44,288
الملائكة.

265
00:28:47,191 --> 00:28:48,526
الملائكة!
ما هم؟

266
00:28:51,629 --> 00:28:53,264
عندما الله يسعد بشخص ما.

267
00:28:53,764 --> 00:28:54,999
يَجْعلُهم ملاكَ.

268
00:28:56,167 --> 00:28:57,535
مثل جدِّكَ.

269
00:28:58,402 --> 00:29:00,404
عندما جدّكَ ذَهبَ إلى الله.

270
00:29:01,005 --> 00:29:03,808
لذا الله قالَ له
أنت جدَّ بانكو!

271
00:29:05,042 --> 00:29:06,610
أنا سَأَجْعلُك نجم.

272
00:29:07,278 --> 00:29:09,880
لكي تَرى بانكو إلى الأبد.

273
00:29:11,916 --> 00:29:13,184
هَلْ سَبَقَ أنْ رَأيتَ ملاكَ؟

274
00:29:15,019 --> 00:29:16,187
انا رأيت ملاك.

275
00:29:16,854 --> 00:29:19,356
واسمه بانكو .

276
00:29:22,460 --> 00:29:25,262
ماذا سأفعل إذا وجِدت ملاكاً؟

277
00:29:26,130 --> 00:29:27,298
إتّخذْه صديقَكَ.

278
00:29:27,765 --> 00:29:29,300
أخبرْه قصصَكَ.

279
00:29:32,102 --> 00:29:33,070
كيف يبدو شكله؟

280
00:29:35,606 --> 00:29:37,041
إذا هو أُرسلَ مِن قِبل جدك. . .

281
00:29:37,441 --> 00:29:38,576
. . . اذا سَيَبْدو مثله.

282
00:29:38,776 --> 00:29:39,944
اذا أنا سَأَعْرفُه.

283
00:29:41,879 --> 00:29:43,814
الهاتف .. بابا يتصل!

284
00:29:44,181 --> 00:29:45,449
بانكو ، كُنْ حذراً،
الدرج.

285
00:29:47,484 --> 00:29:48,919
بابا.
اواااو!

286
00:29:49,520 --> 00:29:51,455
كَيفَ عرفت ان ابوك الميتصل؟
ماذا كُنْتَ تَعْملُ؟

287
00:29:51,619 --> 00:29:54,722
تَعْرفُ بأنّني رَميتُ حبراً على
مدير المدرسةِ.

288
00:29:55,089 --> 00:29:57,725
بَدأت اذا.

289
00:29:58,760 --> 00:30:02,630
أنا دُعِيتُ للمدرسة في اول يوم.
تكلّمْ معه.

290
00:30:03,798 --> 00:30:05,066
كيف عملك؟

291
00:30:05,333 --> 00:30:06,601
أنجلي ، الحمل كبير هذا الوقتِ.

292
00:30:07,068 --> 00:30:08,136
سأستغرق وقت اطول للعوده للبيت

293
00:30:09,003 --> 00:30:10,371
هَلْ جهزتي البيت؟
لا.

294
00:30:10,838 --> 00:30:12,106
وَصل الفرش أيضاً.

295
00:30:12,607 --> 00:30:13,741
لَكنِّي لا أَستطيعُ إيجاد خادمه.

296
00:30:14,242 --> 00:30:15,676
الكُل خائف بسبب
قصة الأشباح هذه.

297
00:30:16,177 --> 00:30:17,311
والأشباح لَيستْ حقيقيةَ.

298
00:30:19,447 --> 00:30:20,715
وهل يوجد شبح غيره
في البيت

299
00:31:47,000 --> 00:31:47,467
ماذا حَدثَ؟

300
00:31:48,534 --> 00:31:50,169
رَأيتُ شخص ما هناك.
أين؟

301
00:31:51,537 --> 00:31:52,105
هناك.

302
00:31:57,243 --> 00:31:58,578
لكن ماذا كُنْتَ تَعْملُ هنا؟

303
00:31:59,078 --> 00:32:00,913
اللحظة التي أَخذت الآيس كريم
ودرت. . .

304
00:32:04,283 --> 00:32:05,151
الم اخبرك لا تاخذ ايس كريم؟

305
00:32:05,551 --> 00:32:06,119
فقط قليلاً.

306
00:32:09,989 --> 00:32:11,057
اين الوعاء؟

307
00:32:16,763 --> 00:32:19,365
ماما، الوعاء كَان هنا و
الملعقة أيضاً.

308
00:32:19,832 --> 00:32:21,667
أولاً أنت كُنْتَ تَأْكلُ آيس كريمَ
بدون أذني.

309
00:32:22,368 --> 00:32:23,803
والان تَقُولُ بأنّك رَأيتَ
شخص ما.

310
00:32:24,570 --> 00:32:25,938
حقاً. رَأيتُ شخص ما.

311
00:32:26,239 --> 00:32:29,108
كلمتك عن الملائكه و
الآن أنت تُخبرُني بقصصَ.

312
00:32:29,609 --> 00:32:31,144
الآن سَتَبْكي إذا
ضَربتُك.

313
00:32:31,544 --> 00:32:32,512
الآن دعنا نَذْهبُ مِنْ هنا.

314
00:32:33,179 --> 00:32:35,515
ولا تلمْس الثلاجةَ بدون
أذني.

315
00:32:36,549 --> 00:32:37,917
كيف سَتَستيقظُ
للمدرسةِ في الصباحِ؟

316
00:32:38,484 --> 00:32:39,752
كيف سَأَستيقظُ؟

317
00:32:40,153 --> 00:32:41,387
أنت شقي جداً.

318
00:32:41,888 --> 00:32:43,322
أنا يَجِبُ أَنْ أَضِعَك في
مدرسة داخلية.

319
00:32:45,258 --> 00:32:45,925
الطابق العلوي.

320
00:32:46,993 --> 00:32:49,328
مثل هذا الفعلِ الكبيرِ للآيس كريمِ.
رأيت شخصا ما!

321
00:32:54,333 --> 00:32:55,401
فَتحتُ الثلاجةَ.

322
00:32:57,637 --> 00:32:58,704
أَخذت الآيس كريمُ.

323
00:33:02,024 --> 00:33:03,392
سَقط الوعاء من يَدي.

324
00:33:05,694 --> 00:33:06,662
لكن أين ذَهبَ؟

325
00:33:11,800 --> 00:33:12,567
هنا.

326
00:33:13,035 --> 00:33:15,370
الم أَقُل الوعاء سَقط هنا.

327
00:33:15,671 --> 00:33:16,905
لكن ماما لم تصدقني.

328
00:34:05,128 --> 00:34:06,562
أخفيتَ الوعاء، صحيح؟

329
00:34:09,932 --> 00:34:12,168
هَلْ أنت هنا لسَرِقَة الآيس كريمِ؟

330
00:34:16,706 --> 00:34:18,074
اذا، أنت أنتوني!

331
00:34:18,441 --> 00:34:19,909
الذي ضُرِبَ مِن قِبل ماما.

332
00:34:20,676 --> 00:34:21,744
أَنا "شبح " نات

333
00:34:22,311 --> 00:34:25,014
الشبح!
الأشباح لَيستْ حقيقيةَ.

334
00:34:25,414 --> 00:34:27,350
ماما قالت الملاك حقيقيُ.

335
00:34:28,117 --> 00:34:30,253
أوه لذا، أنت ملاكَ.

336
00:34:31,020 --> 00:34:32,088
قُلتُ أَنا "شبح " نات

337
00:34:32,755 --> 00:34:34,023
قُلتُ الأشباحَ لَيستْ حقيقيةَ.

338
00:34:34,590 --> 00:34:36,425
هَلْ جِئتَ للعَيْش هنا؟

339
00:34:36,893 --> 00:34:37,860
لا،
هذا بيتُي.

340
00:34:39,128 --> 00:34:40,296
انا هنا للاطردك خارج البيت

341
00:34:41,063 --> 00:34:41,931
هذا بيتُنا.

342
00:34:42,498 --> 00:34:43,199
هذا بيتُي.

343
00:34:43,566 --> 00:34:45,201
هذا بيتُنا.
قُلتُ هذا بيتُي.

344
00:34:45,401 --> 00:34:49,772
اخفض صوتك, لو سمعتنا ماما
البيت لن يكون لك او ليا

345
00:34:49,839 --> 00:34:50,907
هيه يا اربعه اقدام وانشين.

346
00:34:52,642 --> 00:34:53,542
تَتكلّمُ كثيراً.

347
00:34:57,980 --> 00:35:01,050
انا اسمي بانكو, يا سته اقدام وانشين
ما اسمك؟

348
00:35:01,762 --> 00:35:02,829
لَمْ تَرى الاسمَ على
الباب في الخارج؟

349
00:35:03,497 --> 00:35:04,097
نات

350
00:35:05,432 --> 00:35:07,567
في باديء الأمر قُلتَ بأنّك شبح
والان تقول ان اسمك "نات".

351
00:35:08,535 --> 00:35:10,670
أوه، اسمكَ بوتنات

352
00:35:10,771 --> 00:35:11,338
أَنا (شبح) نات

353
00:35:12,005 --> 00:35:12,606
لَيسَ بوتنات

354
00:35:13,073 --> 00:35:14,041
هذا بيتِي،
إخرجْ من هنا.

355
00:35:14,469 --> 00:35:16,204
لَمْ أَقُلْ،
هذا بيتُنا.

356
00:35:16,505 --> 00:35:17,939
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعِيشَ هنا مع ذلك.

357
00:35:18,440 --> 00:35:19,674
انا سأجعل ماما توافق .

358
00:35:21,343 --> 00:35:22,310
أذا، أنت لَنْ تَفْهم هكذا.

359
00:35:23,278 --> 00:35:25,845
أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ شيئا.
ماذا تريد ان تفعل؟

360
00:35:26,448 --> 00:35:27,215
أنتظر, سوف ترى

361
00:35:49,271 --> 00:35:50,038
لماذا تَضْحكُ؟

362
00:35:50,505 --> 00:35:52,641
أنت تفعل حركات مضحكةَ بوجهك.
حركات مضحكة بوجهي!

363
00:35:53,041 --> 00:35:56,011
تعرف, إذا دخلت في مسابقه،
سَتَحْصلُ على الجائزةِ الأولى.

364
00:35:56,978 --> 00:35:59,514
طفل غريب، كُلّ العالم خائفُ
منّي وهو يَضْحكُ.

365
00:36:01,516 --> 00:36:03,184
انا بأُحاولُ إخافتك،
ألست خائفا؟

366
00:36:03,852 --> 00:36:04,419
هَل تخاف؟

367
00:36:05,020 --> 00:36:05,787
لماذا أخاف؟

368
00:36:12,079 --> 00:36:14,214
الكل يقول يوجد شبح يعيش هنا.

369
00:36:15,082 --> 00:36:15,849
هَلْ رَأيتَه؟

370
00:36:16,250 --> 00:36:16,817
لماذا أَراه؟

371
00:36:17,217 --> 00:36:18,085
لكن ألست خائفاً.

372
00:36:18,452 --> 00:36:20,087
أَنا في هذه الغرفةِ مَع ماما.

373
00:36:20,287 --> 00:36:22,022
نادي عليا اذا احسست بالخوف.

374
00:36:22,523 --> 00:36:23,490
الآن نحن أصدقاءَ، صح؟

375
00:36:26,393 --> 00:36:26,660
أصدقاء!

376
00:36:28,028 --> 00:36:28,595
شيء اخر ايضا.

377
00:36:28,996 --> 00:36:29,296
ماذا؟

378
00:36:29,763 --> 00:36:30,264
تعال.

379
00:36:31,498 --> 00:36:32,666
ماذا؟
أَحتاج ان أَتبوّل.

380
00:36:33,756 --> 00:36:34,423
تتبول!

381
00:36:34,990 --> 00:36:35,691
اتبول.

382
00:36:36,258 --> 00:36:37,026
اذا تفضل.

383
00:36:37,326 --> 00:36:37,993
اذا تعال.

384
00:36:38,194 --> 00:36:39,161
انت أذهب.
لماذا أّتي معك؟

385
00:36:49,205 --> 00:36:50,072
أنا  شبح

386
00:36:52,508 --> 00:36:52,975
أَو لَيس كذلك؟

387
00:36:57,413 --> 00:36:58,581
تَحتاجُ أيضاً لتَبَوُّل، صحيح؟

388
00:36:58,881 --> 00:37:00,216
أسَكت،
وإذهب.

389
00:37:29,879 --> 00:37:30,846
هو خائف.

390
00:37:32,314 --> 00:37:33,282
أَنا شبح بالتأكيد.

391
00:37:34,959 --> 00:37:37,061
الآن سوف يرى هذا الاربعه اقدام وانشين.

392
00:37:48,372 --> 00:37:49,340
يا 4 اقدامِ و انشين.

393
00:37:49,941 --> 00:37:50,608
نأيم!
يلا اسيقظ.

394
00:37:51,576 --> 00:37:52,343
إنهضْ.

395
00:37:52,810 --> 00:37:53,611
دعْني أَنَامُ.

396
00:37:53,878 --> 00:37:54,846
أنا قُلتُ إنهضْ.

397
00:37:56,781 --> 00:37:57,548
هو نأيم.

398
00:37:59,345 --> 00:38:00,313
كيف يَستيقظُ؟

399
00:38:11,123 --> 00:38:11,891
أيقظْ بانكو .

400
00:38:35,681 --> 00:38:37,416
ملاكي الشرير.

401
00:38:38,284 --> 00:38:38,951
الملاك.

402
00:38:43,122 --> 00:38:44,457
هَلْ تَعْرفي مَنْ أخفي الوعاء؟

403
00:38:45,524 --> 00:38:46,192
مَنْ؟

404
00:38:46,492 --> 00:38:47,259
الملاك.

405
00:38:47,560 --> 00:38:49,795
يَعِيشُ ملاكُ في بيتِنا.

406
00:38:50,563 --> 00:38:52,498
اذا هو أْكلَ الآيس كريمَ
أيضاً.

407
00:38:52,965 --> 00:38:55,000
لا، لم يأكله.
سَألتُه.

408
00:38:55,301 --> 00:38:57,136
الآن هو سَيَعِيشُ هنا،
مَعنا.

409
00:38:57,403 --> 00:38:58,871
وأنا أَصْبَحتُ صديقَه.

410
00:39:01,373 --> 00:39:02,241
أنا سَأُخبرُ الملاكَ. . .

411
00:39:02,641 --> 00:39:03,609
. . . أنْ يجعلك تنظّف أسنانَكَ
كلّ يوم. . .

412
00:39:03,876 --> 00:39:05,444
ويجعلك تحل واجبك المدرسي ويَأْخذُك إلى المدرسةِ.

413
00:39:09,882 --> 00:39:10,950
هل تَعْرفي ما قال؟.

414
00:39:12,017 --> 00:39:14,220
تكملة القصّةِ لاحقاً.
نحن متأخرون على المدرسةِ، دعنا نَذْهبُ.

415
00:39:14,820 --> 00:39:16,655
ماما، هو لَيس قصّة.
هو ملاكُ، حقيقيِ.

416
00:39:16,755 --> 00:39:18,290
نعم،
انا لا أُنكرُ.

417
00:39:18,591 --> 00:39:19,158
إسمعْ.

418
00:39:19,625 --> 00:39:21,393
لا شكوى مِنْ المدرسةِ اليوم،
موافق؟

419
00:39:26,899 --> 00:39:28,234
انت و ملاكك.

420
00:39:37,243 --> 00:39:38,277
رَأيتُ. . .

421
00:39:39,078 --> 00:39:42,815
. . .  شخص طويل في المعطفِ الأسودِ
كَانَ يَقِفُ بالقرب منّي.

422
00:39:43,782 --> 00:39:45,451
نَهضتُ وذَهبتُ إليه.

423
00:39:45,618 --> 00:39:48,254
سَألتُه، نعم،
مَنْ أنت؟

424
00:39:48,520 --> 00:39:49,989
ماذا تَعْملُ في بيتِي؟

425
00:39:50,189 --> 00:39:51,523
دارَ نحوي.

426
00:39:52,892 --> 00:39:54,627
يَدّه طويلة. . .

427
00:39:56,161 --> 00:39:57,529
أسنانه كَانتْ سوداء.

428
00:39:57,896 --> 00:39:59,265
عيونه كَانتْ حمراء.

429
00:39:59,932 --> 00:40:01,300
هَلْ هو ملاك أَو شبح؟

430
00:40:41,106 --> 00:40:41,974
لماذا أنت هنا ثانيةً؟

431
00:40:42,541 --> 00:40:43,809
أتُريدُ أَنْ تضرب ثانية؟

432
00:40:44,109 --> 00:40:45,544
هذا كَانَ بيتَي.

433
00:40:46,011 --> 00:40:48,447
أنا ليس لدي مكان أَو عمل.

434
00:40:50,835 --> 00:40:51,902
هَلْ تُنظّفُ البيتَ؟

435
00:40:52,603 --> 00:40:53,738
أنا سَأُنظّفُه جيداً.

436
00:40:55,106 --> 00:40:57,608
لا تسْرقُ والا سَأَسلمك إلى
الشرطة.

437
00:40:59,143 --> 00:41:02,146
إذا عملت جيداً،
سأَعطيك 20 روبيه لليومِ.

438
00:41:02,847 --> 00:41:05,916
إجعلْه 25 روبيه، رجاءً.
قنينت الويسكي فارغه.

439
00:41:07,284 --> 00:41:08,719
يلا.

440
00:41:09,020 --> 00:41:10,287
هَيَّا أسرِع.
شكراً لكم.

441
00:41:10,755 --> 00:41:12,123
أبدا مِنْ هنا.

442
00:41:14,625 --> 00:41:16,927
أنت قذر جداً.
أولاً استحم جيدا .

443
00:42:01,872 --> 00:42:03,140
أعطِني 25 روبيه

444
00:42:48,982 --> 00:42:51,017
الي ماذا تَنْظر؟
أَنْظري ذلك.

445
00:42:51,599 --> 00:42:53,935
أنا استطيع أَنْ أَرى كُلّ شيءَ،
أنت لم تنظّف أيّ شئَ.

446
00:42:54,235 --> 00:42:56,838
هنالك عمل كتير ترك داخل البيت.
تعال.

447
00:43:30,738 --> 00:43:31,606
ماذا تَعْملُ؟

448
00:43:33,741 --> 00:43:34,809
الهواء يَنْفخُ نفسه.

449
00:43:35,276 --> 00:43:37,045
الهواء يَنْفخُ نفسه.

450
00:43:37,512 --> 00:43:39,814
ماذا فعلت؟
من الذي سينظف هذا؟

451
00:43:41,583 --> 00:43:42,250
لا تَجْلسْ.

452
00:43:48,156 --> 00:43:49,691
مَنْ أخبرَك ان تجلس؟
إنهضْ.

453
00:43:54,529 --> 00:43:55,396
دقيقة واحدة.

454
00:43:56,175 --> 00:43:56,575
إضربْني.

455
00:43:57,343 --> 00:43:58,711
ماذا؟
إضربْني.

456
00:43:59,378 --> 00:44:00,446
إضربْني.
موافقة.

457
00:44:02,481 --> 00:44:04,583
ها، مَن ايضا بيضْربني؟

458
00:44:09,822 --> 00:44:10,856
شخص آخر بيضْرب.

459
00:44:13,759 --> 00:44:15,227
هل ستشتغل ام ماذا؟
يلا.

460
00:44:18,898 --> 00:44:20,232
مَن ايضا بيضْرب؟

461
00:44:30,209 --> 00:44:31,343
يلا اقوي.

462
00:44:57,357 --> 00:44:59,025
أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ خاطئَ.

463
00:45:01,784 --> 00:45:02,452
خُذْ هذا.

464
00:45:09,125 --> 00:45:10,860
أنا لا أُريدُ العَيْش في هذا البيتِ.

465
00:45:16,165 --> 00:45:17,900
اديتيا ، أنا لَنْ أَعِيشَ في هذا البيتِ.

466
00:45:18,397 --> 00:45:20,499
إطلبْ مِنْ شركتكَ التَرتيب
لبيت آخر.

467
00:45:20,899 --> 00:45:21,367
الآن.

468
00:45:22,835 --> 00:45:25,437
تُريدين تَرْك البيتِ الجيّد جداً
فقط لأنك لا تَستطيعين إيجاد خادمه.

469
00:45:25,838 --> 00:45:26,505
لماذا تَهتم.

470
00:45:26,805 --> 00:45:28,640
نقلتنا هنا، واخذت سفينتَكَ،
وذهبت.

471
00:45:29,108 --> 00:45:30,275
أنا كان يجب على معالجت كُلّ شيءَ.

472
00:45:30,542 --> 00:45:34,413
أنا يَجِب أَنْ أَستيقظَ مبكراً، ألبس بانكو ،
أهيّئْ له وجبته.

473
00:45:35,114 --> 00:45:35,481
وجبته.

474
00:45:36,148 --> 00:45:37,916
وجبته،
وهو لا يَأْكلُها.

475
00:45:40,519 --> 00:45:42,554
ما مشكلتكَ؟
الوجبه أَو البيت؟

476
00:45:43,589 --> 00:45:44,456
أنت تَضْحكُ، صح؟

477
00:45:45,257 --> 00:45:46,024
استمر بالضحك.

478
00:45:46,325 --> 00:45:47,359
لا أَضْحكُ.

479
00:45:47,760 --> 00:45:49,294
اسمعي، أنا سَأَتكلّمُ مع ماما.

480
00:45:49,695 --> 00:45:51,630
هي سَتَأتي إليكي لبِضْعَة أيامِ
للمُسَاعَدَة.

481
00:45:51,830 --> 00:45:53,665
لا حاجة للأن تدْعو أمَّك.

482
00:45:54,433 --> 00:45:55,868
هي تَعتقد بأنّني لا أَحْب العَمَل على أية حال.

483
00:45:57,803 --> 00:45:58,871
فقط ابحث عن بيتِ آخرِ.

484
00:45:59,171 --> 00:46:00,038
نحن لَنْ نَعِيشَ هنا.

485
00:46:00,139 --> 00:46:01,874
طيب،
أعطِني يوما.

486
00:46:02,141 --> 00:46:03,609
أنا سَأُفكّرُ في الموضوع وأَتصل بكي غدا.

487
00:46:10,482 --> 00:46:11,049
متى جِئتَ؟

488
00:46:11,717 --> 00:46:13,285
عندما أنت كُنْتَ تُوبّخُ ابوك.

489
00:46:13,852 --> 00:46:14,620
أنا ما كُنْتُ أُوبّخُ.

490
00:46:15,287 --> 00:46:16,054
أنا كُنْتُ أَتكلّمُ.

491
00:46:17,623 --> 00:46:18,290
ماذا تَعْملُ؟

492
00:46:18,790 --> 00:46:19,458
الواجب البيتي.

493
00:46:19,925 --> 00:46:20,425
الواجب البيتي!

494
00:46:21,393 --> 00:46:22,261
ماذا حَدثَ إليك؟

495
00:46:22,628 --> 00:46:23,428
لا شيء.

496
00:46:27,566 --> 00:46:29,201
أَكلتَ هذا.
كلّه.

497
00:46:33,839 --> 00:46:34,907
ماما، هَلْ أنتي غاضبه؟

498
00:46:35,392 --> 00:46:35,859
لا

499
00:46:36,893 --> 00:46:37,761
منزعجه؟

500
00:46:39,129 --> 00:46:42,099
ماذا يمكن أَنْ أعْمَل انا؟
البيت فوضى بالكامل.

501
00:46:42,899 --> 00:46:44,134
ماما،لا تكونُي منزعجه؟

502
00:46:44,534 --> 00:46:47,337
انا والملاك سنجْعل
كُلّ شيء جيداً.

503
00:47:16,731 --> 00:47:18,466
ماذا يَحْدثُ؟

504
00:47:25,340 --> 00:47:27,642
أوه!
لعبة الإستغمايه؟

505
00:48:00,108 --> 00:48:03,778
هيه! تَجْعلُني أخاف؟
أصمت! ماما سَتَستيقظُ.

506
00:48:05,513 --> 00:48:08,516
شبح ناس أنت لَمْ تَحصَلْ عَلى حمّامِ؟
لا!

507
00:48:09,184 --> 00:48:11,819
أريني أسنانَكَ الآن،
أريني.

508
00:48:13,347 --> 00:48:15,282
انت لا تنظف اسنانك؟

509
00:48:16,750 --> 00:48:18,385
وما هذا الخدشِ على رأسكِ؟

510
00:48:19,252 --> 00:48:23,590
مَا نظّفَ؟
أريني أظافرك, أريني.

511
00:48:26,693 --> 00:48:28,929
انها طويله وقذره !!

512
00:48:29,196 --> 00:48:32,399
انت عايش بقذاره وهذا البيت ايضا قذر

513
00:48:32,699 --> 00:48:35,769
لِهذا أنت يجب أن لا تَبْقى هنا
يلا أذهب مِنْ هنا، لماذا؟

514
00:48:36,069 --> 00:48:38,105
حتى أنت يَجِبُ أَنْ تُنظّفَ هذا البيتِ.

515
00:48:38,572 --> 00:48:40,607
أنا لَنْ أَتْركَك تَعمَلُ،
أنا سَأنظف لوحدي.

516
00:48:41,174 --> 00:48:43,410
أنت تنظفه لوحدك، أنت
يا اربعه أقدامب وانشين سَتُنظّف هذا البيتِ.

517
00:48:43,710 --> 00:48:45,746
لا تُتحدّاني،
ثمّ ماذا ستفعل انت؟

518
00:48:46,213 --> 00:48:47,948
أَنا قويُ جداً،
حقاً؟

519
00:48:48,148 --> 00:48:51,151
إذا أنا تنفست مره كل الاوراق ستطير بعيدا.

520
00:48:53,086 --> 00:48:55,589
أنت ستتنفس مرّة وكُلّ الأوراق
سَتطِير بعيداً.

521
00:48:56,256 --> 00:48:57,224
أريني،

522
00:49:05,532 --> 00:49:07,667
حتى ورقة واحدة لَمْ تتحرّك.
تحرّكت.

523
00:49:08,135 --> 00:49:10,370
هذه تحرطت وهذه ايضا
لا على الإطلاق.

524
00:49:10,871 --> 00:49:12,606
الآن أنا سأتنفس وأنت راقب.

525
00:49:12,873 --> 00:49:16,843
كُلّ الأوراق سَتَطِيرُ بعيداً عن الباب
ولا أي واحده ستتحرّك.

526
00:49:19,446 --> 00:49:21,014
كفاية،كفاية،ستنفجر.

527
00:49:41,101 --> 00:49:45,438
ذلك العُشِّ، أنا سَأَضِعُ يَدَّي هناك و
سَأُخرجُها.

528
00:49:45,739 --> 00:49:48,341
أنت سَتَضِعُ يَدَّكَ هناك، انظر
كيف سأُخرجُها.

529
00:49:51,444 --> 00:49:54,247
هَلْ لي أَنْ أريك كيف تبقيها خارجاً؟
هَلْ لي أَنْ أريك؟

530
00:49:59,552 --> 00:50:02,856
لا تبْدو في حالة جيّدة، ضعَها هناك قَدْ
تبدو جيده.

531
00:50:06,893 --> 00:50:10,096
الآن ألتقطُ ذلك الكرسي وأبقيه
هناك،

532
00:50:46,800 --> 00:50:48,535
إسكتْ! إسكتْ!

533
00:50:50,003 --> 00:50:51,538
تعال هنا،

534
00:50:52,977 --> 00:50:53,644
إجلسْ!

535
00:51:02,153 --> 00:51:03,521
الآن شاهد، ما أذا سأفعل.

536
00:51:39,557 --> 00:51:41,192
شاهدْ، هكذا يَعْملُ،

537
00:51:41,592 --> 00:51:43,427
هل الأوراق نظيفه؟
الأوراق نظيفة

538
00:51:43,794 --> 00:51:45,162
هل العُشّ نظف؟
العُشّ نظف،

539
00:51:47,465 --> 00:51:49,033
الآن ماما. . .
!

540
00:51:49,700 --> 00:51:51,836
ليلة سعيدة!

541
00:51:55,606 --> 00:51:57,908
ليلة سعيدة،
بوتنات

542
00:52:04,994 --> 00:52:06,429
طفل ذكي.

543
00:56:02,849 --> 00:56:06,253
ماما
أعطِني كرة،

544
00:56:59,356 --> 00:57:00,690
بانكو !

545
00:57:02,058 --> 00:57:05,228
بانكو !
كيف سقط؟

546
00:57:06,029 --> 00:57:09,499
أنا لَمْ أفعل شئ، نحن كُنّا نَلْعبُ
في الطابق العلوي.

547
00:57:11,901 --> 00:57:15,872
إفتحْ عيونَكَ، بانكو !
إنظرْ! أنا لَمْ أفعلُ شيءُ.

548
00:57:19,843 --> 00:57:22,045
الطبيب!
إدعُ الطبيبَ،

549
00:57:22,545 --> 00:57:25,448
بانكو ! إفتحْ عيونَكَ،
بانكو ! إفتحْ عيونَكَ،

550
00:57:26,016 --> 00:57:28,051
بانكو !
رجاءً إستدعيه سريعا.

551
00:57:28,351 --> 00:57:31,054
هو يَنْزفُ،
إحضر القطنِ، بسرعة!

552
00:57:32,589 --> 00:57:34,524
أين الطبيب؟

553
00:57:35,592 --> 00:57:37,694
الطبيب!
ماذا يَحْدثُ؟

554
00:57:38,294 --> 00:57:40,897
كيف حدث؟
لا أعْرفْ،

555
00:57:41,664 --> 00:57:44,968
أنا كُنْتُ في المطبخِ، سَمعتُ صوت
سقوطه لأسفل.

556
00:57:48,338 --> 00:57:51,341
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ واعيَ، ما عدا ذلك
أو سَيَدْخلُ في غيبوبةَ.

557
00:58:00,116 --> 00:58:03,419
تَعِيشُ في فيلا الشبح،
نعم! الشبح عَمِلَ عملَه،

558
00:58:13,863 --> 00:58:17,133
أبقى هنا، نحن سَنَعتني به.
لا، رجاءً إدخلني معه.

559
00:58:17,419 --> 00:58:20,422
سيدتي، أبْقى هنا، نحن
سنعتني به جيدا.

560
00:58:20,489 --> 00:58:21,957
رجاءً يا دكتور أدخلني معه. . .

561
00:58:31,897 --> 00:58:33,432
إجلسي،

562
00:58:34,699 --> 00:58:36,835
انه مصاب إصابة خطيرةُ،

563
00:58:38,770 --> 00:58:40,872
إذا هو لم يستعيد وعيه. . .

564
00:58:42,440 --> 00:58:44,943
سَيَدْخلُ في غيبوبة

565
00:58:45,610 --> 00:58:47,746
لاتقلقي، الله سَيشفيه.

566
00:58:49,481 --> 00:58:52,784
إذا حدث له شئ . . .
أطمئني!

567
00:58:53,351 --> 00:58:55,587
سَيَكُونُ بخير.

568
00:59:11,903 --> 00:59:15,106
ماذا يَحْدث يا دكتور؟
هَل أستعاد وعيه ام لا؟

569
00:59:16,541 --> 00:59:18,577
هو بخير يا سيدتي

570
00:59:20,211 --> 00:59:23,882
إشكرْ الله،
هو بخير.

571
00:59:31,022 --> 00:59:31,990
بانكو !

572
00:59:32,791 --> 00:59:33,725
بانكو !

573
01:00:12,076 --> 01:00:13,244
ماما

574
01:00:17,798 --> 01:00:18,866
بانكو !

575
01:00:19,567 --> 01:00:21,569
بانكو !
الطبيب!

576
01:00:23,037 --> 01:00:24,205
الطبيب!

577
01:00:34,048 --> 01:00:36,350
كيف تَشْعرُ الآن؟
هَلْ تشعر بألم؟

578
01:00:37,718 --> 01:00:40,221
قليلا،
كَيف سقطت من اعلى؟

579
01:00:43,791 --> 01:00:45,259
أنا كُنْتُ أَلْعبُ كريكتَ،

580
01:00:48,429 --> 01:00:49,897
رَكضتُ لأَخْذ الكرةِ.

581
01:00:52,700 --> 01:00:54,335
أَنزلقت في الدرج.

582
01:00:59,840 --> 01:01:03,144
طالما أخبرتُك ان تنتبه من الدرج

583
01:01:03,511 --> 01:01:07,481
أنت أبداً لا تَستمعُ، أخبرتُه دائماً،
انظر، ماذا يَحْدثُ؟

584
01:01:07,978 --> 01:01:10,981
جروحه ستشفى قريباً، و
سيلعب كريكت ثانيا قريبا جدا.

585
01:01:14,459 --> 01:01:16,394
ماما، هل كنتي خائفه؟

586
01:01:18,997 --> 01:01:20,265
عِنْدي فقط إبنُ واحد.

587
01:01:24,035 --> 01:01:25,670
لماذا إذن لا تريدني ان اخاف؟

588
01:01:27,305 --> 01:01:28,873
إذا حدث لك شيء. . .

589
01:01:31,743 --> 01:01:35,146
ماما! انا أُضايقُك كثيراً،
-لا-

590
01:01:36,981 --> 01:01:40,652
أنت إبنَي اللطيفَ،
أذا، يُمْكِنُ أَنْ آكل آيس كريم.

591
01:01:41,986 --> 01:01:42,687
نعم؟

592
01:01:45,390 --> 01:01:48,760
أنت حقاً قرد، أنت ما زِلت
تمزح.

593
01:01:51,463 --> 01:01:53,031
أنا سَأَتصل بأبوك.

594
01:02:12,917 --> 01:02:15,420
بوتانس
أين كُنْت؟

595
01:02:18,056 --> 01:02:20,158
هَلْ تَعْرفُ؟ أنا كُنْتُ فاقد الوعيَ.

596
01:02:22,293 --> 01:02:23,828
نزفت كثيرا.

597
01:02:26,931 --> 01:02:29,834
أوقعتك للاسفل،
-لا-

598
01:02:30,602 --> 01:02:34,939
أنا كُنْتُ أَلْعبُ و وقعت للاسفل
وهذا حدث بينما كنت تلعب.

599
01:02:39,817 --> 01:02:41,919
حَصلتُ على جرحِ مثلك.

600
01:02:46,857 --> 01:02:48,492
لو امسكت يدك ..

601
01:02:50,227 --> 01:02:50,728
لما وقعت،
هَلْ تَعْرف؟

602
01:02:53,230 --> 01:02:55,666
جدي لم يستطيعُ أَنْ يَمْسكَ يَدَّي،

603
01:02:57,668 --> 01:02:59,537
حتى أنت مثل جدي.

604
01:03:12,550 --> 01:03:14,018
تَدْعوني جدَّي.

605
01:03:15,953 --> 01:03:17,121
يعجبني.

606
01:03:22,893 --> 01:03:24,061
وأنا .. .

607
01:03:28,999 --> 01:03:31,802
هل أنا ملاك أَم لا، لا أَعْرفُ.

608
01:03:34,705 --> 01:03:38,075
لَكنَّك حقاً ملاكَ.

609
01:03:39,510 --> 01:03:40,577
ملاكي.

610
01:03:44,840 --> 01:03:46,040
رجاءً سامحني.

611
01:04:07,240 --> 01:04:08,340
مرحباً!
مرحباً!

612
01:04:08,840 --> 01:04:11,540
فيجاي ناس  يَتكلّمُ،
فيجاي بابو!

613
01:04:11,840 --> 01:04:14,040
أنت سَتَعِيشُ لمدة طويلة، أنا كُنْت مفتقدك
أنت.

614
01:04:14,640 --> 01:04:16,840
إسمع انا سأتي الاسبوع القادم
ل جوا،

615
01:04:17,140 --> 01:04:19,640
تعال، لدي اخبار جيده حول البيتِ.

616
01:04:20,040 --> 01:04:22,440
نعم! فكّرتُ بشأن البيت

617
01:04:23,540 --> 01:04:25,440
سأُخبرُك عندما اتي،أو كي؟

618
01:04:27,632 --> 01:04:29,132
ماذا يُفكّر بالبيت؟

619
01:04:37,376 --> 01:04:39,176
صباح الخير!
صباح الخير!

620
01:04:40,676 --> 01:04:42,976
إنهضْ! إنهضْ! إنهضْ! إنهضْ!

621
01:04:44,076 --> 01:04:46,176
وااو ! إستيقظتَ؟

622
01:04:46,676 --> 01:04:49,776
الآن! كَيفَ تَشْعرُ؟
دعني أرى،

623
01:04:56,476 --> 01:04:58,376
هَلْ تشعر بألم؟

624
01:04:59,076 --> 01:05:01,276
أفضل بكثير
جيد.

625
01:05:02,476 --> 01:05:05,276
أذا يلا، انهض ونظّف
أسنانك.

626
01:05:14,776 --> 01:05:18,176
يلا يابطل،خذ حليبَك.

627
01:05:18,576 --> 01:05:20,576
كثيرُ،
أشربه كله.

628
01:05:27,334 --> 01:05:29,134
خبز بطاطةِ،
خبز بطاطةِ،

629
01:05:29,434 --> 01:05:32,134
خبز بطاطةِ؟

630
01:05:32,531 --> 01:05:35,931
أنت للتو بدأت تشعر بتحسن,
تناول شي خفيف.

631
01:05:36,131 --> 01:05:38,031
سأصنع لك ساندوتش

632
01:05:38,431 --> 01:05:41,731
لا! خبز بطاطةِ،
لا! خبز بطاطةِ،

633
01:05:38,436 --> 01:05:40,136
ماذا تَحْب في الافطار؟

634
01:05:42,920 --> 01:05:48,020
أنت لا تَستطيعُ أَكْل حتى واحد،
لو اعدته يجب ان تاكله كاملا.

635
01:05:59,494 --> 01:06:00,994
أسرعي!
دقيقة واحدة!

636
01:06:07,994 --> 01:06:10,794
كمان واحد،
كمان واحد؟

637
01:06:18,960 --> 01:06:20,960
كمان واحد،
طيب طيب.

638
01:06:27,160 --> 01:06:28,360
كمان واحد

639
01:06:30,360 --> 01:06:33,560
لا! البطاطا خلصت

640
01:06:39,260 --> 01:06:41,460
الآن! هل بانكو بخير؟
هَلْ هو بخير؟

641
01:06:41,860 --> 01:06:43,560
أَكلَ أربعة من خبز البطاطا.

642
01:06:44,660 --> 01:06:48,760
لقد صنعتي الكثير من الخبز
الم تشعري بالتعب؟

643
01:06:49,760 --> 01:06:52,860
أدي! مش وقتك. . .
حسنا وانا احبك ايضا،

644
01:07:25,360 --> 01:07:26,860
تتشعر بالم؟

645
01:07:42,565 --> 01:07:46,365
إنظرْ! أَنا متأخراً بسببك،
بانكو ! بانكو !

646
01:07:46,685 --> 01:07:47,885
بانكو !

647
01:07:49,685 --> 01:07:52,785
بانكو !
يا! بانكو !

648
01:08:00,208 --> 01:08:02,308
من هناك؟

649
01:08:07,174 --> 01:08:08,574
أين هذا بوتنات  ؟

650
01:08:11,074 --> 01:08:15,674
يا أطفال، اليوم نحن سَنَتعلّمُ كَيف الأسد
يصطاد؟

651
01:08:19,074 --> 01:08:22,174
أولاً الأسد يُصبحُ سعيداً لرُؤية
صيده.

652
01:08:22,674 --> 01:08:24,974
ويبدا بتحريك ذيلَه.

653
01:08:36,274 --> 01:08:39,474
انه يتحرك،يا سيدي!
أَعْرفُ.

654
01:08:40,474 --> 01:08:44,974
يَبْدأُ الأسدُ بالإقتراب إلى صيدِه ببطئ
ببطئ.

655
01:08:47,095 --> 01:08:51,695
هو يقترب،
وبعد ذلك، يهاجم.

656
01:08:52,295 --> 01:08:54,395
لقد ذهب،
لقد ذهب،

657
01:08:58,371 --> 01:09:00,271
اين ذهب؟
للصيد

658
01:09:05,957 --> 01:09:08,757
ما هذا؟
نفس الوجبه يوميا،

659
01:09:09,357 --> 01:09:12,657
انتي لا تخجلي من نفسِكَ؟
لا تصنعين غير السندويتشات؟

660
01:09:16,817 --> 01:09:19,117
بانكو
تهجا كلمه ملاك

661
01:09:19,517 --> 01:09:24,117
م ا ل ا ك
جيد جداً.

662
01:09:24,632 --> 01:09:25,432
م

663
01:09:26,332 --> 01:09:27,532
ا

664
01:09:28,332 --> 01:09:29,332
ل

665
01:09:33,432 --> 01:09:34,732
بوتنات  !

666
01:09:35,132 --> 01:09:37,632
بانكو ! أين كُنْتَ؟
أين ذْهبت؟

667
01:09:38,832 --> 01:09:41,332
انها مدرسه كبيره, وكل الطلاب يلبسون
نفس الزي

668
01:09:41,732 --> 01:09:45,332
من الصعب معْرِفتك
ومدير المدرسه. . .

669
01:09:46,650 --> 01:09:50,550
يأكل وجبات الأطفالِ، وإذا
رأنا سوف يأكل وجبتنا ايضا.

670
01:09:51,250 --> 01:09:53,650
إنتظر! إذا رأنا سوف. . .

671
01:10:07,746 --> 01:10:08,646
صباح الخير سيدي!

672
01:10:09,257 --> 01:10:10,857
هل كنت بالخارج منذ قليل؟

673
01:10:11,633 --> 01:10:13,533
لا ! سيدي
أنت تَكْذب.

674
01:10:14,333 --> 01:10:17,133
لا يا سيدي! هو كَانَ هنا،
اخرج وجبتك،

675
01:10:17,733 --> 01:10:20,433
وجبتك!
أخرجْها،

676
01:10:25,833 --> 01:10:28,433
ما هي اليوم؟
سندوتش!

677
01:10:28,933 --> 01:10:32,333
قَدْ يَكُون سندويتشاً،
انت احزر واخبرني ما هو؟

678
01:10:32,833 --> 01:10:36,033
أعتقد لحمة ضلع،
هي لحمةُ ضلع.

679
01:10:36,233 --> 01:10:38,633
لا! السندويتش،
لا! السندويتش،

680
01:10:38,733 --> 01:10:42,233
سندويتش أَو لحمة ضلع.

681
01:10:43,667 --> 01:10:44,667
السندويتش.

682
01:10:44,967 --> 01:10:48,267
أنت انقذت،
لكن ماما قالتْ لحمةَ ضلع.

683
01:10:48,467 --> 01:10:51,167
لكن ماما ارسلت لحمةَ ضلع،
سيدي انها لحمةُ ضلع.

684
01:10:51,267 --> 01:10:52,867
لا!
السندويتش بالداخل.

685
01:11:23,620 --> 01:11:25,820
سيدي! أنت هنا،
هـمم!

686
01:11:26,594 --> 01:11:29,394
سيدي! تعال لقد حان الوقت للإعْلان
يوم ألعاب الرياضية.

687
01:17:13,773 --> 01:17:17,173
حدث يومِ الألعاب الرياضيةِ الأولِ،
سباق الدرجات.

688
01:17:17,673 --> 01:17:22,473
والمباراة بين البطلِ كوجو
والمتحدي بانكو ،

689
01:17:36,486 --> 01:17:40,386
سيدي كوجو ابني, سيدتي
كوجو يكون ابني

690
01:17:40,886 --> 01:17:42,986
ماذا يَحْدثُ؟
ملاككَ لَمْ يَجيءْ اليوم.

691
01:17:43,686 --> 01:17:45,886
لا مشكلةَ،
حاول في سباق اخرِ.

692
01:18:02,086 --> 01:18:05,286
4.5 قدم سيدي!
هو الفائزَ كوجو .

693
01:18:07,412 --> 01:18:12,012
كوجو ! جاءَ بالمرتبة الأولى ثانيةً، جاءَ
الاول في الدِراساتِ والألعاب الرياضيةِ أيضاً.

694
01:18:16,422 --> 01:18:19,422
الفائز في سباق هادلر سوف
يحصل على دراجه

695
01:18:19,768 --> 01:18:23,968
ابني كوجو يجب ان يربح
هذه الدراجه.

696
01:18:24,168 --> 01:18:27,168
بوتنات  !
يبدو انني أخسر في كل السباقات

697
01:18:27,568 --> 01:18:29,468
أذا اركض بسرعه،
-لا-

698
01:18:29,668 --> 01:18:31,868
قم بعمل بعض السحر ودع كوجو يخسر
-لا-

699
01:18:32,668 --> 01:18:34,868
لا تغْش في الألعاب الرياضيةِ،
أنت فقط اذْهبُ واركض بسرعه.

700
01:18:34,968 --> 01:18:37,768
إنظر يوجد حشد هناك،
أنا لَنْ أَرْكضَ.

701
01:18:38,788 --> 01:18:42,088
يا! بانكو !
هَلْ رَأيتَ نملةً؟

702
01:18:42,588 --> 01:18:43,588
النملة؟
نعم! النملة!

703
01:18:45,164 --> 01:18:48,164
إذا وجدت حشد امامها
ماذا تفعل النمله؟

704
01:18:48,564 --> 01:18:50,064
تعبر الحشد الذي امامها من الجهه الاخرى
بالتأكيد!

705
01:18:50,942 --> 01:18:53,642
ثمّ اذا قابلت حشد اخر؟
تعبره ايضا من الجهه الجانبيه.

706
01:18:54,642 --> 01:18:56,442
أذا النمله الصغيره لا تستسلم

707
01:18:56,942 --> 01:18:59,642
فكيف بانكو الكبير يستسلم؟

708
01:19:00,442 --> 01:19:02,842
أنت سَتَرْبحُ هذا السباق
لكن بعملكَ الشاق.

709
01:19:03,742 --> 01:19:06,142
ليس هناك سحر في الحياةِ،
إنّ الشيءَ الوحيدَ  هو العْمل الجاد،

710
01:19:07,542 --> 01:19:10,542
يلا إذهبْ وإربحْ هذا السباق،
يلا.

711
01:20:07,400 --> 01:20:11,100
عميقه جداً،
حقاً! عميقه جداً،

712
01:20:11,300 --> 01:20:13,900
نحن سَنَعْرفُ هل عِنْدَهُ
ملاك أَو لا؟

713
01:20:14,200 --> 01:20:16,900
حَصلَ على سباق واحد، ويتصرف كأنه
البطل.

714
01:20:17,300 --> 01:20:20,800
يلا اسرع قبل ان يأتي بانكو,
ويرى الحفره

715
01:20:24,400 --> 01:20:27,200
كوجو !
لقد سقط،

716
01:20:28,400 --> 01:20:32,700
راهول . سوني
ساعداني.

717
01:20:34,141 --> 01:20:37,341
اين ذهبتم وتركتوني لوحدي،
ساعداني،

718
01:20:38,300 --> 01:20:41,000
أخرجاني،
أين ذهبتم و تتركتوني هنا؟

719
01:20:41,500 --> 01:20:45,100
لكن أين أنت يا كوجو؟
أَنا هنا، في الحفره.

720
01:20:45,500 --> 01:20:47,100
داخل هذه الحفره،

721
01:20:48,300 --> 01:20:51,400
ماذا تَعْملُ هنا؟
سقطت.

722
01:20:51,500 --> 01:20:53,000
الآن كَيْفَ تَخْرجُ؟

723
01:20:53,526 --> 01:20:56,726
حَسَناً، أنا سَأَجْلبُ أمَّكَ،
لا! ماما سَتَضْربُني،

724
01:20:57,526 --> 01:20:59,126
أذا كَيْف ستخرج؟

725
01:20:59,426 --> 01:21:03,026
قُلْ لملاكَك ان يساعدني،
لَكنَّه في البيت،

726
01:21:03,726 --> 01:21:07,526
يَجِبُ أَنْ تَمْشي بحذر،
بانكو ! هَلْ لي أَنْ أقُول شيءَ واحد،

727
01:21:07,826 --> 01:21:09,226
ألَنْ تَغْضبَ؟

728
01:21:10,182 --> 01:21:13,082
في الحقيقة، أنا كُنْتُ سأَسْقطُك
هُنا.

729
01:21:13,382 --> 01:21:16,982
كنا نريد ان نعلم هل معاك
ملاك ام لا؟

730
01:21:17,282 --> 01:21:21,282
أوه! انت ابقى هنا،
رجاءً

731
01:21:22,482 --> 01:21:26,782
ماذا حدث؟ صديقك سقط ارضا،
هو لَيس صديقَي.

732
01:21:27,482 --> 01:21:31,582
كان المفترض ان يسقطني,
لكنه سقط هوا

733
01:21:32,482 --> 01:21:35,482
لا تَقُلْ هذا، هو صديقُكَ،
بانكو ! آسف!

734
01:21:35,907 --> 01:21:37,907
إنظرْ! صديقكَ يَقُولُ آسف،
إغفرْ له.

735
01:21:39,561 --> 01:21:41,561
بانكو ! تعلّمْ الغُفْران.

736
01:21:42,661 --> 01:21:45,461
عندما تسئ التصرف، كيف امك تغفر لك،

737
01:21:45,861 --> 01:21:48,061
أليس كذلك؟
أذا اغْفر له انت أيضاً،

738
01:21:48,761 --> 01:21:52,161
عندما عملت صداقةً مَع كوجو
المرّة الأولى، ماذا عَملتَ؟

739
01:21:53,753 --> 01:21:56,753
لقد تصافحنا, اعطيته يدي وتصافحنا
اعطيته يدك؟

740
01:21:57,453 --> 01:21:59,253
أذا اذهب واعطيه يَدَّك،
تعال هنا.

741
01:21:59,553 --> 01:22:01,353
ماذا يَحْدثُ؟
إنظرْ إلى هناك،

742
01:22:01,853 --> 01:22:04,053
هو عميقُ جداً، يَدّي لا تَصلَ
هناك،

743
01:22:04,453 --> 01:22:08,353
ستصل
صح؟

744
01:22:09,014 --> 01:22:11,514
بانكو, لما تحاول بيدك
اذهب واحضر حبل

745
01:22:11,614 --> 01:22:13,814
يدك لن تصل الي هنا.

746
01:22:19,614 --> 01:22:21,814
أعطِني يَدَّكَ،

747
01:22:22,299 --> 01:22:23,899
بانكو ! ماذا تَعْملُ؟

748
01:22:24,099 --> 01:22:26,199
لا تُخفْ، اعطيني يَدَّكَ،

749
01:22:38,988 --> 01:22:42,188
كيف عَمِلت ذلك؟
الآن، تُوافقُ بأنّ عِنْدي ملاك،

750
01:22:43,288 --> 01:22:44,788
لكن لا تخبر أي احد.

751
01:22:47,688 --> 01:22:51,488
جيد! الأخبار مؤكَّدةُ،
بانكو  عِنْدَه ملاك حقيقي.

752
01:22:52,888 --> 01:22:55,088
لكن لا تخبرُ أي واحد،

753
01:22:56,162 --> 01:22:58,462
رَأيتُ كثيراً أولاد شيطاين لكن. . .

754
01:22:59,062 --> 01:23:01,562
أنا أبداً مَا رَأيت راوي قصّةِ
مثله.

755
01:23:01,892 --> 01:23:04,392
هل تعرفي في الوقت الحاضر
ماذا يشغل المدرسه؟

756
01:23:05,692 --> 01:23:07,892
قصص بانكو و الملاك.

757
01:23:08,792 --> 01:23:12,092
سيدة شارما اذا تريدين ان تفسدي ابنك, فأفعلي

758
01:23:12,592 --> 01:23:15,392
لَكنِّي عِنْدي مسؤليات اتجاه الاطفال
الاخرين.

759
01:23:16,192 --> 01:23:19,192
هذا التحذير الاخير،
والا سوف. . .

760
01:23:19,892 --> 01:23:21,292
اضع ابنك في مدرسه اخرى

761
01:23:30,366 --> 01:23:32,166
ما هي الحاجه لقص قصص خاطئه؟

762
01:23:32,666 --> 01:23:34,866
انها قصص حقيقيه
ليست خاطئه.

763
01:23:35,866 --> 01:23:36,966
هَل سبق ورأيت ملاكا؟

764
01:23:38,666 --> 01:23:40,866
حقاً!
رَأيتَ ملاكاً،

765
01:23:41,466 --> 01:23:43,866
اذا انت رأيت شبحا ايضا
-لا-

766
01:23:44,466 --> 01:23:46,566
الاشباح غير حقيقيه،
انتي أخبرتَني.

767
01:23:47,475 --> 01:23:50,175
الملائكه غير حقيقيون أيضاً،
الملائكه حقيقيون،

768
01:23:56,503 --> 01:23:58,703
لمن تلوح؟

769
01:24:00,203 --> 01:24:02,503
ماذا هذا؟ أين الملاك؟
هنا!

770
01:24:03,003 --> 01:24:04,603
الملاك أتى.

771
01:24:04,903 --> 01:24:07,303
بانكو ! ماذا تَعْملُ؟
رجاءً! تعال الآن.

772
01:24:08,903 --> 01:24:11,603
ايها الملاك! تعال، أمّي تَقُول. . .
بانكو ! .

773
01:24:12,003 --> 01:24:16,003
أَطْلب من  الملاكِ الظُهُور
أمامك.

774
01:24:23,434 --> 01:24:24,434
إذهبْ إلى غرفتِكَ،

775
01:24:25,834 --> 01:24:27,134
انت تسخر مني كثيراً،

776
01:24:28,512 --> 01:24:29,612
هَل يوجد احد يضرب طفله هكذا؟

777
01:24:31,936 --> 01:24:32,536
بانكو !

778
01:28:52,221 --> 01:28:53,721
بوتنات  !

779
01:28:55,921 --> 01:28:57,221
بوتنات  !

780
01:29:12,106 --> 01:29:13,206
ذلك النجمِ. . .

781
01:29:14,806 --> 01:29:15,906
هو جدُّي.

782
01:29:17,083 --> 01:29:18,583
هو تَركَني وحيدا.

783
01:29:21,523 --> 01:29:23,123
أينما ذَهب
هو يُراقبُك.

784
01:29:25,659 --> 01:29:29,159
هو يشتاق لك كثيرا
هو يحبك كثيرا

785
01:29:31,152 --> 01:29:32,352
حقاً؟
نعم؟

786
01:29:33,952 --> 01:29:34,552
بوتنات  !

787
01:29:35,814 --> 01:29:36,914
عندما لا تكون هنا،

788
01:29:42,314 --> 01:29:44,214
وعندما لا تتكلم معي.

789
01:29:47,814 --> 01:29:48,814
عندها انا افتقدك

790
01:29:53,383 --> 01:29:57,083
لَكنك لن تتركني مثلما فعل جدي؟

791
01:30:01,050 --> 01:30:03,650
لا.
أَبَداً.

792
01:30:04,950 --> 01:30:06,850
أنت كُلّ شيء بالنسبه لي
فكيف اتركك.

793
01:30:07,750 --> 01:30:09,750
أذا أنت يَجِب أَن تأتي للحفله المدرسيه
غداً.

794
01:30:09,950 --> 01:30:11,550
عندي مفاجأة لَك.

795
01:30:12,150 --> 01:30:13,750
المفاجأة؟  أي مفاجأة؟

796
01:30:28,710 --> 01:30:30,310
تَخفي الوعاء؟

797
01:30:32,610 --> 01:30:34,410
جِئت لسَرِقَة الآيس كريمِ؟

798
01:30:36,810 --> 01:30:40,510
حَسَناً، لذا أنت أنتوني، الذي
ضربته امي.

799
01:30:43,787 --> 01:30:44,887
أَنا شبحُ.

800
01:30:47,387 --> 01:30:48,387
ليس هناك أي اشباح.

801
01:30:48,887 --> 01:30:50,987
ماما أخبرتْني بذلك
هناك ملائكه فقط.

802
01:30:52,187 --> 01:30:53,987
لذا هل انت ملاك؟

803
01:30:54,487 --> 01:30:56,787
قُلتُ أَنا شبحُ.
قُلت ان ليس هناك اشباح.

804
01:30:58,594 --> 01:31:01,794
انه يلْبس مثل عمِّ
ليلاش نات

805
01:31:02,238 --> 01:31:03,238
مَنْ عمّ ليلاش نات؟

806
01:31:04,526 --> 01:31:05,826
أنتي تعيشي في بيتِه.

807
01:31:06,626 --> 01:31:08,626
انه المشهور بالشبح. ،

808
01:31:20,826 --> 01:31:22,526
أَنا الشبح.

809
01:31:24,976 --> 01:31:26,576
هل تعرفي, ملاك يعيش في بيتِنا.

810
01:31:29,676 --> 01:31:32,376
أمي، ليس هناك صورة للملاك!

811
01:31:35,994 --> 01:31:38,594
أَطْلب الملاك للظهور امامك.

812
01:32:22,193 --> 01:32:23,693
ليلاش نات اسمُ أبّي.

813
01:32:23,859 --> 01:32:25,459
فيللا نات تحت اسمِه.

814
01:32:25,851 --> 01:32:27,651
! !انت ابو فيجاي

815
01:32:28,041 --> 01:32:29,941
كيف حالك كوجن ؟

816
01:32:30,229 --> 01:32:31,129
أنت كُنْت ستأتي غداً.

817
01:32:31,838 --> 01:32:33,138
كان يجب ات تتصلت لكي اتي واصحبك

818
01:32:33,938 --> 01:32:36,238
كوجن
يعتني بالملكيه

819
01:32:37,038 --> 01:32:38,538
كوجن هو سانجي مالهوترا جي.

820
01:32:39,238 --> 01:32:40,438
عِنْدَهُ مصايفُ ضخمةُ.

821
01:32:41,238 --> 01:32:42,338
أردْ رُؤية فيللا نات.

822
01:32:42,738 --> 01:32:44,838
ليس فقط في حاجه للرؤيه
انما اريد الشراء.

823
01:32:46,204 --> 01:32:47,204
ماذا تَعْني بالشراء؟

824
01:32:47,704 --> 01:32:49,904
ذالك ما اردت ان اخبرك به
يوجد عائله تعيش هنا

825
01:32:50,348 --> 01:32:52,648
نعم لا مشكلةَ، اسمح لي برؤيته،
ماذا عن العائلة؟

826
01:32:53,048 --> 01:32:56,948
اذا اعجبني البيت فسوف
ارتب لهم بيت جديد

827
01:32:57,432 --> 01:32:58,332
ماذا تَقُولُ فيجاي ؟
صحيح.

828
01:33:05,832 --> 01:33:06,332
من انت

829
01:33:11,932 --> 01:33:12,827
هَل يوجد كبار في البيت؟

830
01:33:14,971 --> 01:33:15,369
نعم.

831
01:33:15,867 --> 01:33:18,255
السيد فيجاي  نات  أرسلَنا،
هذا السّيدُ سانجاي.

832
01:33:18,753 --> 01:33:19,748
جِئنَا لرُؤية هذا الموقعِ.

833
01:33:20,246 --> 01:33:20,942
أَنا اريدشراء هذه الفيللا.

834
01:33:24,525 --> 01:33:26,515
لا تستطيع رؤيه هذا البيتِ بدون
أذن.

835
01:33:26,914 --> 01:33:28,307
السّيد فيجاي  نات  أعطاَنا
الاذن

836
01:33:29,203 --> 01:33:31,392
أُريدُ الكَلام مع كوجن،
هوا اوصلنا لهنا

837
01:33:31,990 --> 01:33:34,080
لكن هذا البيتِ لنا لسَنَة كامله.

838
01:33:34,478 --> 01:33:36,468
شركة زوجي أعطتنا البيت.

839
01:33:38,330 --> 01:33:41,216
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسَّ بيتَي.

840
01:33:47,288 --> 01:33:48,283
إخرجْ. . .

841
01:33:51,070 --> 01:33:51,866
إخرجْ. . .

842
01:33:53,359 --> 01:33:54,354
إخرجْ.

843
01:33:56,444 --> 01:33:57,737
ذلك بيتُ ليلاش نات.

844
01:33:58,335 --> 01:33:59,131
لَيسَ فيجاي نات.

845
01:33:59,927 --> 01:34:00,623
إخرجْ. . .

846
01:34:04,207 --> 01:34:05,102
اغرب عن هنا

847
01:34:15,055 --> 01:34:15,950
لا تغضب

848
01:34:16,647 --> 01:34:18,537
رجاءً لا تغضب، بوتنات  ،

849
01:34:33,128 --> 01:34:34,222
لا يمكن ان تَذْهب لأي مكان.

850
01:34:40,175 --> 01:34:42,762
الملائكه لا تفعل ذالك,
امي بدأت تخاف

851
01:34:47,445 --> 01:34:48,838
الملائكه لا يغضبون.

852
01:34:49,320 --> 01:34:50,116
أنت لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان .

853
01:34:50,415 --> 01:34:52,206
أنا لَن أَتْركَك أبداً.

854
01:34:52,605 --> 01:34:54,495
بانكو مع من تَتكلّمُ؟

855
01:34:55,292 --> 01:34:57,182
الملاك، انه غاضبُ.

856
01:34:57,481 --> 01:34:59,172
ماذا؟
ايها الملاك أرجوك تعال.

857
01:35:29,937 --> 01:35:34,216
أَنا ليلاش نات الذي.
يَدْعوه العالمُ بالشبح.

858
01:35:36,207 --> 01:35:37,799
وأنت إبنك، يَعتقدُ أَنني ملاك.

859
01:35:39,392 --> 01:35:43,173
هذا بيتي, بيت زوجتي نيرمالاه

860
01:35:45,359 --> 01:35:46,951
زينته بيديها

861
01:35:50,036 --> 01:35:53,320
كل زاويه وكل ركن

862
01:35:57,700 --> 01:35:58,894
جَعلتْ هذا المنزل بيت.

863
01:35:59,790 --> 01:36:00,387
البيت.

864
01:36:02,155 --> 01:36:03,249
نحن كُنّا أيضاً عائلة.

865
01:36:06,837 --> 01:36:11,017
مثل عائلتك تماما،
كُنّا عائلةَ سعيدةَ أيضاً.

866
01:36:14,939 --> 01:36:16,033
إبني فيجاي .

867
01:36:17,427 --> 01:36:18,123
ذكي جداً.

868
01:36:19,915 --> 01:36:20,910
تماماً مثل إبنك.

869
01:36:23,399 --> 01:36:24,195
حفيدي فيبو

870
01:36:27,536 --> 01:36:28,431
فيجاي  ذَهبَ.

871
01:36:33,508 --> 01:36:35,100
تَركَ البيت وسافر للخارج.

872
01:36:39,280 --> 01:36:40,374
باركْك الله.

873
01:36:42,166 --> 01:36:43,559
امي, لا اريد الذهاب

874
01:36:43,958 --> 01:36:44,953
اذا لا تذْهب يا إبني.

875
01:36:45,251 --> 01:36:46,246
لماذا تتكلم هكذا؟

876
01:36:46,446 --> 01:36:49,730
هذه خطوتُه الأولى، لا تتوقّف،
تعال يا إبني.

877
01:36:50,427 --> 01:36:52,118
اكمل حياته هناك في الخارج.

878
01:36:55,303 --> 01:36:56,397
وتَركَنا وحيدين هنا.

879
01:36:59,782 --> 01:37:00,777
امه تشتاق له يوميا. . .

880
01:37:01,474 --> 01:37:02,369
فقط تريد رُؤيته.
هنا! !

881
01:37:03,763 --> 01:37:05,853
كانت تعتاد انتظاره هنا نهاراً وليلاً
تنتظر عودته.

882
01:37:15,558 --> 01:37:17,648
نعم يأبّي،هل حَصلت على الشيك
في الوقت المناسب؟

883
01:37:18,046 --> 01:37:19,638
نعم الشيك وصل في الوقت المناسب لكن. . .

884
01:37:21,231 --> 01:37:21,629
أنت أَبَداً.

885
01:37:22,212 --> 01:37:23,207
انا أُحاولُ.

886
01:37:23,506 --> 01:37:24,501
هذه المره المؤتمر في بومباي.

887
01:37:25,098 --> 01:37:26,292
اذا انا حضرت لي بومباي,
هل سترجع معي لقوا

888
01:37:28,695 --> 01:37:33,671
إذا اتيت فاخبر امك انك اتيت لزيارتها فقط
وليس للمؤتمر.

889
01:37:35,761 --> 01:37:38,647
إسمع، سآخذ الهاتفِ إلى
أمّك.

890
01:37:39,245 --> 01:37:41,036
تكلّمْ معها أيضاً. لمرة واحدة.

891
01:37:49,614 --> 01:37:50,808
هو لا بدَّ وأنه نسي.

892
01:37:54,814 --> 01:37:55,212
لا.

893
01:37:56,273 --> 01:37:57,367
أحياناً الخَطّ لا يُوصل.

894
01:37:58,960 --> 01:38:00,253
أمريكا بعيدةُ جداً لذا.

895
01:38:02,844 --> 01:38:05,630
ذَهبَ إبنُنا بعيداً جداً منّا.

896
01:38:09,313 --> 01:38:12,995
من قبل اعتاد للمجيء
والان اتصال واحد فقط.

897
01:38:21,953 --> 01:38:23,445
ونيرمالاه ماتتَ.

898
01:38:23,468 --> 01:38:25,259
وهي في إنتِظار إبنها. . .

899
01:38:27,151 --> 01:38:28,146
تَركَني وحيدا.

900
01:38:31,530 --> 01:38:32,923
وابنك لم يرجع؟

901
01:38:39,890 --> 01:38:40,288
نعم جاءَ.

902
01:38:58,055 --> 01:38:59,050
أَنا آسف يا ابي.

903
01:39:05,320 --> 01:39:06,613
اسف يا ابي.

904
01:39:15,881 --> 01:39:17,274
جِئتَ متأخراً جداً.

905
01:39:25,137 --> 01:39:26,132
آسف جداً، أبّي.

906
01:39:35,686 --> 01:39:37,377
فيبو  .. انظر لذلك النجم.

907
01:39:37,677 --> 01:39:38,970
ذالك النجم؟
نعم.

908
01:39:40,261 --> 01:39:41,455
تلك هَلْ الجدة؟

909
01:39:41,754 --> 01:39:42,251
نعم.

910
01:39:42,451 --> 01:39:44,640
اينما اذهب , هي سوف تتبعني؟

911
01:39:44,840 --> 01:39:47,228
نعم. حيث تَذْهب انت
الجدة سَتَكُونُ مَعك.

912
01:39:47,527 --> 01:39:49,716
جدتي, الن انا لن اذهب للاي مكان

913
01:39:49,915 --> 01:39:52,701
جدي , سابقى معك هنا

914
01:39:53,001 --> 01:39:56,981
و لن ادعك تذهب لأي مكان
إمسكْه. . .

915
01:39:58,636 --> 01:40:00,228
اذا هذا  هو البيت يا سيد بردهان

916
01:40:01,034 --> 01:40:03,323
انه كبير جدا ومبني بطريقه جميلة

917
01:40:04,219 --> 01:40:04,816
أوه. . . نعم.

918
01:40:05,612 --> 01:40:07,403
وأنت لست بحاجه الى تغير اي شي هنا.

919
01:40:07,702 --> 01:40:08,796
ما يوجد هناك؟

920
01:40:09,295 --> 01:40:11,285
الشرفة، تعال لكي تراها أيضاً.

921
01:40:11,484 --> 01:40:13,275
تحرّك تحرّكِ، نحن في بيتنا.

922
01:40:20,146 --> 01:40:21,340
أبي ليلاش نات .

923
01:40:23,928 --> 01:40:25,321
هو السّيدُ بردهان.

924
01:40:26,217 --> 01:40:27,311
المصايف عملُه.

925
01:40:28,406 --> 01:40:29,998
هو يريد شراء بيتنا.

926
01:40:30,795 --> 01:40:32,287
مثلما إشتريناه. . .

927
01:40:33,084 --> 01:40:35,273
سننتهى من الاوراق الرسميه
غداً.

928
01:40:36,567 --> 01:40:38,358
اسف يا سيدي لكن هذا البيت
لَيسَ للبيع.

929
01:40:39,707 --> 01:40:42,394
لكن فيجاي أخبرَني. . .
فيجاي طفلُ.

930
01:40:43,351 --> 01:40:44,843
لن يُقرّر مصير هذا
البيت.

931
01:40:46,904 --> 01:40:47,799
أَنا آسف جدا يا سيد بردهان.

932
01:40:48,248 --> 01:40:50,437
ولكن الاعلان موجود في الصحف

933
01:40:50,537 --> 01:40:52,427
هذا البيت ليس للبيع، أنت
لا تسمع؟

934
01:41:02,278 --> 01:41:04,368
انني عرضته بسعر ممتاز وانت ترفض!

935
01:41:07,154 --> 01:41:08,248
هل تريد زياده؟

936
01:41:08,747 --> 01:41:09,841
ما هو الشئ الخاص حول هذا البيت؟

937
01:41:11,832 --> 01:41:12,727
ما هو ؟ ؟

938
01:41:16,862 --> 01:41:18,155
انت بتسأل ايه الموجود في هذا البيت ؟؟

939
01:41:21,241 --> 01:41:22,634
هذا البيت فيه ذكريات طفولتك.

940
01:41:24,525 --> 01:41:27,610
اول مره امك وضعتك في حضنها
كان في هذا البيت .

941
01:41:28,606 --> 01:41:29,899
سعادت الام بمولودها كانت في هذا البيت.

942
01:41:31,258 --> 01:41:32,651
اول خطواتك عندما تعلمت المشي
كانت هنا

943
01:41:33,547 --> 01:41:34,641
ضحكات امك وانت تتعثر كانت في هذا البيتِ.

944
01:41:36,334 --> 01:41:37,428
وعندما كنت تُصاب بمرض.

945
01:41:38,324 --> 01:41:41,011
وتقضي امك طول الليل ساهره عليك.

946
01:41:41,907 --> 01:41:43,200
كل عبئِها هذا موجود هنا في البيت.

947
01:41:48,142 --> 01:41:49,236
وعندما أصبحت مريضه.

948
01:41:50,829 --> 01:41:52,122
وكَانت تأخذ أنفاسها الأخيره.

949
01:41:53,715 --> 01:41:57,198
وهي تنتظر عودت ابنها بفارغ الصبر الذي لم يظهر
كل هذا الانتظار موجود هنا, في البيت.

950
01:41:57,793 --> 01:41:59,484
أبي، أنت لا تَفْهم.

951
01:42:00,879 --> 01:42:01,874
سَتذْهب معنا إلى أمريكا.

952
01:42:02,514 --> 01:42:04,803
وهذا البيت كبير جدا
من الذي سيعتني به؟

953
01:42:05,599 --> 01:42:06,892
بيعه.
لِماذا؟

954
01:42:07,669 --> 01:42:10,157
نحن سنبقى هنا سوية
لا, لا استطيع

955
01:42:10,281 --> 01:42:11,773
ولا أستطيع المجئ غالبا الي هنا.

956
01:42:12,172 --> 01:42:13,863
عملي سوف يتأثر اذا حضرت الي هنا
ودراسه فيبو ايضا

957
01:42:13,963 --> 01:42:16,351
وإذا كان يفترض به العيش هنا،
اذا لماذا أرسلته الي الخارج؟

958
01:42:18,915 --> 01:42:19,810
للدِراسة.

959
01:42:22,199 --> 01:42:23,094
وليس لللإِسْتِقْرار هناك.

960
01:42:26,237 --> 01:42:27,530
انت تعال معنا إلى أمريكا.

961
01:42:28,526 --> 01:42:29,421
ماذا بقى لك هنا؟

962
01:42:30,218 --> 01:42:32,905
وماذا ستفعل وحدك هنا،
وأمَّي ذهبت أيضاً.

963
01:42:36,930 --> 01:42:37,925
أمك لَم تذهب الي أي مكان يا إبني.

964
01:42:39,618 --> 01:42:40,414
انها هنا. في هذا البيت.

965
01:42:42,006 --> 01:42:42,901
تستمع إليك.

966
01:42:45,888 --> 01:42:46,286
انت أذهب.

967
01:42:48,873 --> 01:42:49,669
قم بعملك

968
01:42:51,136 --> 01:42:51,733
أنا سَأَبْقى هنا.

969
01:42:53,027 --> 01:42:53,823
سأبقى افكر ...

970
01:42:55,714 --> 01:42:57,306
ما الذي أقترفته بشكل خاطئ في تربيتك

971
01:43:10,051 --> 01:43:12,439
هل لنا أي حقوق في هذا البيت؟

972
01:43:13,602 --> 01:43:17,284
انا أسف يا فيجاي, لا استطيع البقاء اكثر

973
01:43:19,076 --> 01:43:21,365
وليس من الضروري لأَخْذه
إلى أمريكا.

974
01:43:23,157 --> 01:43:25,047
هو لن يأتي معنا إلى
أمريكا؟!

975
01:43:31,565 --> 01:43:33,555
أبي, انا لن اذهب

976
01:44:02,704 --> 01:44:03,102
أبّي.

977
01:44:09,272 --> 01:44:10,864
أبّي. . . أَنا. . .

978
01:44:13,291 --> 01:44:17,769
لا مشكلةَ، يابني، كُلّ إنسان
يقترف الاخطاء

979
01:44:19,451 --> 01:44:21,242
لا. نحن مغادرون.

980
01:44:23,531 --> 01:44:24,327
مغادرون؟

981
01:44:27,811 --> 01:44:28,408
ماذا تَعْني؟

982
01:44:29,602 --> 01:44:31,094
سوف نعود إلى أمريكا.

983
01:44:31,991 --> 01:44:33,881
لا فيجاي
أين انت ذْاهب؟

984
01:44:34,578 --> 01:44:36,070
أنت تستطيع العوده إلى أمريكا
حينما تُريدُ.

985
01:44:36,270 --> 01:44:38,061
كيف سأعيش بدونك؟

986
01:44:38,161 --> 01:44:39,454
أنا سَأُرسلُك شيك كل شهر.

987
01:44:39,654 --> 01:44:42,042
فيجاي, اسمعني
جدي انا لن أذهب

988
01:44:42,341 --> 01:44:43,037
نحن كلنا لن نذهب لأي مكان.

989
01:44:44,033 --> 01:44:45,724
يا ابنتي ، اعيدي الأمتعة.

990
01:44:46,182 --> 01:44:47,475
فيبو, يلا انزل

991
01:44:47,676 --> 01:44:48,870
أنا لن أَتي.

992
01:44:49,169 --> 01:44:50,860
قُلت يلا انزل.

993
01:44:50,922 --> 01:44:51,320
تعال هنا يا إبني.

994
01:44:51,899 --> 01:44:53,391
تعال هنا فيبو

995
01:44:54,140 --> 01:44:55,533
عندما لا تستطيع العيش انت بدون إبنك،

996
01:44:56,529 --> 01:44:57,922
فأ انا ايضا لا استطيع العيش بدون ابني

997
01:44:58,718 --> 01:45:00,210
لا تَذْهبْ فيجاي  لا تَذْهبُ.

998
01:45:16,708 --> 01:45:19,096
جدي, انا لَن أذْهب.

999
01:45:21,585 --> 01:45:22,878
أنا لَن أَذْهب.

1000
01:46:00,634 --> 01:46:01,032
فيجاي ! !

1001
01:46:11,980 --> 01:46:12,477
فيجاي ! !

1002
01:46:14,468 --> 01:46:16,757
فيجاي ! ! فيجاي ! !
لا تَذْهبْ.

1003
01:46:17,869 --> 01:46:20,357
فيجاي ! !
فيجاي ! !

1004
01:46:28,219 --> 01:46:29,114
فيجاي  تَركَني،

1005
01:46:31,802 --> 01:46:32,399
لا تَذْهبْ فيجاي .

1006
01:47:53,934 --> 01:47:54,630
أنا كُنْتُ ممدد هنا.

1007
01:48:00,540 --> 01:48:02,430
لكن هو لَمْ يَنْظرْ للوراء ولو مره واحده.

1008
01:48:04,123 --> 01:48:04,819
ولا مره واحده.

1009
01:48:08,470 --> 01:48:10,858
ومنذ ذلك الحين وانا ضايع
في هذا البيتِ.

1010
01:48:12,873 --> 01:48:15,858
لم اسمح لي اي احد العيش
في هذا البيت.

1011
01:48:21,034 --> 01:48:21,631
ثمّ جاء هو.

1012
01:48:26,327 --> 01:48:27,521
غيّرَني.

1013
01:48:30,706 --> 01:48:32,099
لقد نسيت انني لست حياً

1014
01:48:39,221 --> 01:48:40,415
هَل ما زال يألمك؟

1015
01:48:43,202 --> 01:48:43,699
لا يا بني.

1016
01:48:46,586 --> 01:48:47,581
ليس بعد الان

1017
01:48:49,373 --> 01:48:51,960
الى متى وانتا ستظل هكذا؟

1018
01:48:54,204 --> 01:48:55,895
لماذا لا تغفر لإبنك؟

1019
01:48:56,493 --> 01:48:58,682
لا. . . أَبَداً.

1020
01:49:00,971 --> 01:49:02,264
لن أَغْفر له.

1021
01:49:06,744 --> 01:49:09,132
هوا تركني لكن انا لن أَترك
هذا البيت.

1022
01:49:09,829 --> 01:49:10,127
أنا لن أَذْهب.

1023
01:49:11,919 --> 01:49:13,610
لا يهمني ان اظل هنا لاكثر من 100 قرن

1024
01:49:16,497 --> 01:49:16,994
مية قرن!!

1025
01:49:21,107 --> 01:49:22,201
الآن أنتم فقط ستعيش في هذا البيت.

1026
01:49:27,278 --> 01:49:27,875
بانكو  سَيَعِيشُ هنا.

1027
01:49:34,244 --> 01:49:35,040
لا تستطيعون الذهاب من هنا.

1028
01:49:37,330 --> 01:49:37,628
لا تستطيعون الذهاب.

1029
01:49:56,244 --> 01:49:59,030
هَل ما زال هنا؟

1030
01:50:03,916 --> 01:50:04,712
اين هوا الآن؟

1031
01:50:19,080 --> 01:50:21,070
ليلاش ناس, اعتاد ان يحب ابنه كثيرا

1032
01:50:22,563 --> 01:50:25,648
وكان يصلي لابنه كثيرا
في هذا المعبد.

1033
01:50:28,057 --> 01:50:30,644
والآن قلبه مرتبط بإبنك.

1034
01:50:30,993 --> 01:50:32,684
وهذا الذي يقليقني

1035
01:50:33,382 --> 01:50:34,974
ماذا اذا فعل اي شيء لي بانكو ..

1036
01:50:35,372 --> 01:50:38,556
لا، ليلاش
أبداً لا يَآْذي أي احد

1037
01:50:39,652 --> 01:50:40,348
هو لن يفعل أيّ شئ.

1038
01:50:41,097 --> 01:50:43,585
اذا ماذا يجب أَنْ نفعل الآن؟

1039
01:50:44,282 --> 01:50:44,580
الصلاه

1040
01:50:46,626 --> 01:50:48,616
لسلامته، نَحتاج للصلاة.

1041
01:50:49,206 --> 01:50:51,594
لكن فقط إبنَه يُمْكِنُ أَنْ يفعل ذلك، صح؟

1042
01:50:52,391 --> 01:50:53,684
نعم هو يَجِبُ أَنْ يفعلها.

1043
01:50:54,870 --> 01:50:58,154
بالمناسبة بعد ما مات ليلاش
لم يصلى عليه ابدا.

1044
01:50:58,851 --> 01:51:01,040
ومن الذي يفعل الصلاه،
إبنه كَان مسافر وراء البحار.

1045
01:51:02,135 --> 01:51:03,627
سَمعتُ بأنّه هنا في الوقت الحاضر.

1046
01:51:04,255 --> 01:51:07,240
أذا سأتكلّم معه

1047
01:51:10,127 --> 01:51:10,923
أعتقد! !

1048
01:51:12,814 --> 01:51:14,904
إبنكَ يُمْكِنُ أَنْ يَجْعل ليلاش يختفي

1049
01:51:16,397 --> 01:51:17,889
الله يتستمع إلى الأطفال.

1050
01:51:18,985 --> 01:51:21,075
بالتأكيد الله سوف يستجيب لدعائه

1051
01:51:39,059 --> 01:51:40,651
عندما أتي لمدينه قوا, فأنا أتي هنا
بالتأكيد

1052
01:51:41,846 --> 01:51:43,139
تأتي الي قوا, ولا تأتي الي بيتك !!

1053
01:51:44,533 --> 01:51:45,329
أنت تعيش هناك. . .

1054
01:51:46,822 --> 01:51:48,314
وأنت تُريد ان تطردنا من البيت؟

1055
01:51:50,007 --> 01:51:50,902
انا اريد هدم فيلا نات

1056
01:51:52,594 --> 01:51:55,082
وبعد بيع الارض, سأترك قوا للأبد

1057
01:51:56,675 --> 01:51:58,665
اذا لن يكون هناك اي بيت
ولا اي شبح

1058
01:51:59,828 --> 01:52:01,918
لَيس شبحاً، انها روح.

1059
01:52:04,002 --> 01:52:05,494
روح أبوك المستاء.

1060
01:52:06,291 --> 01:52:06,589
مُستاء؟

1061
01:52:08,182 --> 01:52:08,878
مُستاء. . .

1062
01:52:10,214 --> 01:52:12,005
أبي كان دائماً مستاء مني.

1063
01:52:13,698 --> 01:52:14,892
هو لم يفهمني ابدا.

1064
01:52:15,190 --> 01:52:17,777
أَو ربّما أنت لم تفهمه أبداً ؟

1065
01:52:20,645 --> 01:52:22,635
قلب ابوك مربوط ببيته

1066
01:52:23,432 --> 01:52:27,512
هو لا يريد هدم البيت
المليء بذكريات أمِّك.

1067
01:52:28,707 --> 01:52:31,792
ربّما لِهذا روحه ما زالت
ضايعه في البيت.

1068
01:52:33,484 --> 01:52:36,071
أنا لا أَمنُ بكُلّ هذا.

1069
01:52:36,847 --> 01:52:39,633
روح ابي أزعجت الجميع ما عدا انا

1070
01:52:42,733 --> 01:52:43,330
لا يُزعج احدا. . .

1071
01:52:44,922 --> 01:52:46,315
فقط يريد يُثبت وجوده،

1072
01:52:47,610 --> 01:52:49,998
تَعْرفُ الكثير عن أبي.

1073
01:52:50,970 --> 01:52:52,164
عندما أنت كُنْتَ عَلى وَشَكِ أَنْ تَتْركَ
البيت.

1074
01:52:52,761 --> 01:52:54,651
أبوكَ حاولَ إيقافك.

1075
01:52:55,150 --> 01:52:56,543
زلّة قدمه، وسْقط، و أحتمال ...

1076
01:52:57,140 --> 01:52:57,936
و أحتمال انه نادي المساعدةِ.

1077
01:52:59,466 --> 01:53:01,755
لكن إبنَه لَم يَنْظر للوراء حتى
لمرة واحدة.

1078
01:53:02,054 --> 01:53:02,949
ذلك كَانَ حادثاً.

1079
01:53:03,347 --> 01:53:04,143
هذا الذي تَعتقده انت.

1080
01:53:04,641 --> 01:53:06,531
ماذا تقصد, انا قتلت ابي؟

1081
01:53:07,012 --> 01:53:07,808
انت لا تعرف شيء

1082
01:53:08,704 --> 01:53:11,391
انا لم اخطئ, هوا لم يستوعب,
انه ...

1083
01:53:11,391 --> 01:53:13,082
وانت لا تفهم هذه الاشياء الصغيره

1084
01:53:13,499 --> 01:53:15,887
فيجاي
انت لم تعتذر ..

1085
01:53:16,385 --> 01:53:17,181
والن مع وجود روح ابوك ..

1086
01:53:17,977 --> 01:53:20,863
لديك الفرصه لتعتذر منه لمره واحده على الاقل

1087
01:53:21,340 --> 01:53:22,932
أذا, انت اتيت هنا لكي
تخبرني ماذا افعل؟

1088
01:53:25,112 --> 01:53:26,107
انا جِئت لإخْبارك. . .

1089
01:53:26,895 --> 01:53:28,985
اننا عملنا عزاء لروح ابيك

1090
01:53:29,682 --> 01:53:32,070
واننا نريد الصلاه عليه.

1091
01:53:32,369 --> 01:53:33,563
هم لا يصلون في أمريكا،

1092
01:53:34,016 --> 01:53:35,210
حتى على الناس الاموات

1093
01:53:37,002 --> 01:53:38,196
الصلاه على الاب يجب ان تقام من قبل الابن

1094
01:53:38,793 --> 01:53:42,176
أنت أفعل ما تريد.

1095
01:53:42,973 --> 01:53:44,664
أنا سأَتي لأخذ المفتاحِ
في اليوم التالي.

1096
01:53:46,297 --> 01:53:46,595
حَسَناً.

1097
01:53:47,989 --> 01:53:51,074
أنا سَأَتْركه لك.

1098
01:53:56,786 --> 01:53:58,278
بالمناسبة, لا أؤمن بكلّ هذا
أيضا،

1099
01:54:00,269 --> 01:54:01,164
لكن أنا أؤمن أن ...

1100
01:54:03,056 --> 01:54:05,444
بعض الاعمال تترك غير مكتمله

1101
01:54:08,032 --> 01:54:11,316
وهذه الصلاة ستكون غبر مكتمله بدونك

1102
01:54:25,442 --> 01:54:27,432
نحن سنصلّي غداً،

1103
01:54:28,129 --> 01:54:29,721
لملاكك

1104
01:54:30,418 --> 01:54:32,308
لا، هَلْ هو عيد ميلاده؟

1105
01:54:35,795 --> 01:54:37,785
نعم لولادتِه الجديدةِ

1106
01:54:39,278 --> 01:54:39,974
لحياة البرزخيه

1107
01:54:40,871 --> 01:54:42,861
حياته البرزخيه؟؟ ما هاذا؟

1108
01:54:45,245 --> 01:54:46,538
تعال هنا بانكو .

1109
01:54:47,633 --> 01:54:50,618
انظر, مثلما انت انتقلت من الصف الاول لي الصف الثاني

1110
01:54:51,515 --> 01:54:57,785
بوتنات
سوف ينتقل ايضا من ملاك لي ملاك لامع

1111
01:54:58,382 --> 01:54:59,078
ملاك لامع؟

1112
01:54:59,477 --> 01:55:03,358
أنا سأُخبرُه.

1113
01:55:08,771 --> 01:55:10,761
تَعْرفُ.

1114
01:55:11,657 --> 01:55:14,244
أنا رتبت صلاة لحياتك البرزخيه

1115
01:55:19,662 --> 01:55:21,453
حياتي البرزخيه؟
نعم.

1116
01:55:22,548 --> 01:55:25,533
مثلما انا ترقيت من الصف الاول الي الصف التاني

1117
01:55:26,031 --> 01:55:28,419
انت ايضا ستترقى من ملاك الي
ملاك لامع

1118
01:55:30,936 --> 01:55:31,831
مثل جدي،

1119
01:55:37,604 --> 01:55:38,300
إنظرْ هناك. . .

1120
01:55:38,867 --> 01:55:39,364
دعني أرى. . .

1121
01:55:41,455 --> 01:55:42,450
فقط دعني ارى حينما اريد

1122
01:55:44,639 --> 01:55:47,226
لا اعرف في اي حياه اقابلك مره اخرى

1123
01:55:48,019 --> 01:55:48,317
لِماذا؟

1124
01:55:49,512 --> 01:55:51,203
هل ستراني مثل جدّي.

1125
01:55:52,199 --> 01:55:52,895
نعم طبعا

1126
01:55:54,488 --> 01:55:55,781
عيوني سَتَلتصق عليك ولن تفارقك.

1127
01:55:57,673 --> 01:55:59,663
عدني انك ستنْظرلي
كُلّ يوم.

1128
01:56:00,190 --> 01:56:03,175
أوعدك, لكن ماذا لو أنّ الغيوم جاءت؟

1129
01:56:05,401 --> 01:56:07,192
سأجد وسيله لرؤيتك مهما كان

1130
01:56:09,382 --> 01:56:11,372
أوعدني انك لن تضايق أمُّك؟

1131
01:56:12,368 --> 01:56:14,159
للآيس كريم, سأضايقها

1132
01:56:16,223 --> 01:56:20,004
عِدني بأنك لن تترك
أبويك.

1133
01:56:20,355 --> 01:56:22,942
هذه وعود كثيره جدا؟

1134
01:56:23,339 --> 01:56:25,130
بوتنات
انت فقط ستنتقل لحياتك الجديده

1135
01:56:25,926 --> 01:56:27,120
انت لن تذْهب لأي مكان!

1136
01:56:29,011 --> 01:56:33,688
حَسَناً، وعد أخير. . .

1137
01:56:35,538 --> 01:56:37,926
عدني أنك لن تتعارك
مع أي شخص.

1138
01:56:38,823 --> 01:56:39,818
وأنك ستغفر لكلّ شخصِ دائماً.

1139
01:56:41,012 --> 01:56:42,703
أنا لن أَغفر لأي شخص.
لا.

1140
01:56:43,141 --> 01:56:43,937
المغفره ضرورية جدا.

1141
01:56:44,932 --> 01:56:47,022
مثل القماشِ القذرِ بغسيله ينظف

1142
01:56:47,719 --> 01:56:49,510
القلب كذلك بالمغفره ينظف

1143
01:56:50,804 --> 01:56:52,595
أذا لماذا أنت لَم تغفر لأبنك؟

1144
02:02:36,913 --> 02:02:37,709
اسمكَ؟

1145
02:02:37,782 --> 02:02:38,279
فيجاي  نات .

1146
02:02:42,116 --> 02:02:44,703
قل انا أَصلّي من أجل أبي.

1147
02:02:46,603 --> 02:02:50,384
أَصلّي من أجل أبي.

1148
02:04:17,868 --> 02:04:18,365
بوتنات  ؟ ؟

1149
02:04:28,104 --> 02:04:29,298
أين بوتنات  ؟

1150
02:04:41,037 --> 02:04:45,217
لقد حصل على راحته اخيرا

1151
02:04:48,762 --> 02:04:56,425
لَكنَّك قُلتَ، نحن نَصلّي من أجل
حياته.

1152
02:04:57,719 --> 02:04:58,614
لقد ذهب.

1153
02:05:00,606 --> 02:05:01,601
لقد ذهب.

1154
02:05:09,090 --> 02:05:10,085
أنت كُنْت محق.

1155
02:05:12,076 --> 02:05:14,564
بعض الاعمال تترك غير مكتمله

1156
02:05:16,455 --> 02:05:18,047
مثل أبي

1157
02:05:27,166 --> 02:05:27,962
أَنا أسف يابني.

1158
02:05:30,151 --> 02:05:33,435
أَنا آسف، بسبي
بوتنات   ذهب

1159
02:05:36,421 --> 02:05:39,605
أخبره، هذا البيت سيظل
للابد

1160
02:05:39,778 --> 02:05:40,872
ومن الآن فصاعداً،سيكون لك.

1161
02:05:42,864 --> 02:05:46,048
وأخبره بأنّ يغفر لي.

1162
02:06:53,415 --> 02:06:55,803
بوتنات  ؟ ؟ بوتنات  ؟ ؟

1163
02:07:06,459 --> 02:07:07,155
بوتنات  . . .

1164
02:07:09,424 --> 02:07:10,021
بوتنات  . . .

1165
02:07:11,536 --> 02:07:12,630
بوتنات  . . .

1166
02:07:14,581 --> 02:07:16,372
إنزلْ. . . بوتنات  . . .

1167
02:07:55,045 --> 02:07:58,030
لا استطيع ان انعم بحياتي
لا استطيع بدون حبك

1168
02:07:59,225 --> 02:08:02,011
في اي وقت تفكر في
سوف أتي

1169
02:08:02,510 --> 02:08:04,102
لكن لا تخبر أي احد عن هذا.

1170
02:08:06,690 --> 02:08:07,386
و. . .

1171
02:08:10,273 --> 02:08:10,969
أنتم أيضاً لا تُخبرُوا أي احد! ! !

