1
00:00:19,659 --> 00:00:24,658
مشاهدة طيبة
الترجمة بمعرفة حسين فتحى

2
00:00:27,894 --> 00:00:29,690
فى كل مرة أحضنك#

3
00:00:32,097 --> 00:00:33,927
هناك شعورآ#

4
00:00:35,867 --> 00:00:38,926
أنت تعرفى، إنه شعور يسحبنى إلى#

5
00:00:39,004 --> 00:00:42,598
أعماق أعماق عقلك#

6
00:00:44,076 --> 00:00:46,600
فى كل مرة#

7
00:00:46,678 --> 00:00:51,341
وأريد المزيد والمزيد حتى يتوقف#

8
00:00:51,416 --> 00:00:54,612
أوه، هناك شىء عنك، حبيبتى#

9
00:00:55,654 --> 00:00:58,053
أنت كل ما أحتاجه#

10
00:00:58,123 --> 00:01:02,559
إنزلق إلى شىء أكثر راحة. فنادق هوكسن

11
00:01:04,229 --> 00:01:07,561
أنت كل شىء بالنسبة لى#

12
00:01:09,534 --> 00:01:12,696
نعتقد أنه فى الحقيقة ينمق السلسلة

13
00:01:12,772 --> 00:01:16,172
المتعة، البذخ. التدليل

14
00:01:17,176 --> 00:01:20,508
مكان للذهاب
عندما تكون مع شخص خاص

15
00:01:24,217 --> 00:01:25,774
حسنا. أعتقد إنه مثالى

16
00:01:27,086 --> 00:01:29,417
إذا  كنت تعنى بالمثالية الإباحية الرخيصة

17
00:01:29,489 --> 00:01:32,082
وهذا ليس مناسب
لى أو لفنادقى

18
00:01:32,158 --> 00:01:33,215
حتى الشوكولاتة كانت عارية

19
00:01:33,292 --> 00:01:35,691
يمكن أن نفقد الشوكولاته
لماذا تتحدث؟

20
00:01:35,761 --> 00:01:37,990
توقف عن الحديث. لماذا كان يتحدث؟
لا أعرف

21
00:01:38,064 --> 00:01:40,224
تعلمون ما يمكننا أن نفعله؟
عندما أتحدث. توقف عن الحديث

22
00:01:40,299 --> 00:01:41,731
تمام
لقد فعل ذلك مرة أخرى

23
00:01:42,969 --> 00:01:47,064
(متحدثا السويدية)

24
00:01:47,273 --> 00:01:48,261
مايك؟

25
00:01:50,143 --> 00:01:51,166
تصرف جيد

26
00:01:51,244 --> 00:01:52,835
أنظروا
لا أريد لعملائى أن يفكروا

27
00:01:52,912 --> 00:01:55,141
فيما كان يحدث لسريرهم قبل إستخدامه

28
00:01:55,214 --> 00:01:57,238
في الجانب الجيد
الحلويات كانت لذيذة

29
00:01:57,315 --> 00:01:58,679
الأصدقاء

30
00:02:00,051 --> 00:02:01,381
إلى الأمام

31
00:02:04,322 --> 00:02:05,345
السيد هوكسن؟

32
00:02:05,557 --> 00:02:07,956
زاوية الشغف كانت شيئآ
قررناه الشهر الماضى

33
00:02:08,026 --> 00:02:09,686
على ما يبدو  مفهومنا للكلمة مختلف

34
00:02:09,761 --> 00:02:12,058
هل أقمت حتى
فى أحد فنادق هوكسن؟

35
00:02:12,130 --> 00:02:14,927
لأنه بالحكم على ما رأيته هناك
ليست لديك فكرة عما نؤمن به

36
00:02:15,000 --> 00:02:19,868
لم أقم أبدا فعلا
فى فندق هوكسن و لكن

37
00:02:19,938 --> 00:02:21,427
وماذا عن الزاوية الدولية؟

38
00:02:21,506 --> 00:02:23,405
قررنا أن نتجه
للأعمال التجارية العالمية

39
00:02:23,475 --> 00:02:26,932
بالضبط.،أنا معك. سيدى. فكرة عظيمة

40
00:02:27,012 --> 00:02:32,108
الأعمال التجاريةاليوم تحتاج لجذب
قاعدة عملاء أوسع

41
00:02:32,184 --> 00:02:35,152
من فضلك. سيدى. بوسعنا أن نفعل ذلك
ومرة أخرى مع الحديث

42
00:02:35,220 --> 00:02:40,247
حسنا. هذه ليست المرة الاولى
لقاء حب فى غرفة فندق لم يسر بشكل جيد

43
00:02:40,325 --> 00:02:42,451
ولكن إعطنا فرصة أخرى

44
00:02:42,528 --> 00:02:44,586
إذا لم نصمم إعلان تجارى
يقول للعالم بأسره

45
00:02:44,664 --> 00:02:47,393
ما هى بالضبط فنادق هوكسن

46
00:02:47,466 --> 00:02:49,524
حسنا. سوف

47
00:02:49,602 --> 00:02:52,229
سنترك هذا العمل إلى الأبد

48
00:02:53,973 --> 00:02:56,338
شرف الكشافة. لديك كلمتى

49
00:02:57,610 --> 00:02:59,167
و تعاطفى

50
00:03:00,012 --> 00:03:02,445
العاطفة
مرة أخرى مع الحديث

51
00:03:03,282 --> 00:03:04,908
هل ترى مايك هنا؟

52
00:03:04,984 --> 00:03:10,011
لقد عمل معى لمدة 37 عامآ
ولم يذكر كلمة واحدة طوال هذا الوقت

53
00:03:10,089 --> 00:03:11,112
سوف أقول لكم

54
00:03:11,190 --> 00:03:13,453
نحن نفتتح مطعم خمس نجوم جديد
فى فندق هوكسن الكبير

55
00:03:13,526 --> 00:03:15,288
فى سان فرانسيسكو الأسبوع المقبل
و أنتم مدعوون

56
00:03:15,361 --> 00:03:18,022
سوف تأتى
للتعود على المكان. إذا إستطعت

57
00:03:18,097 --> 00:03:21,691
خاطب المكتب، سوف ينظمون كل شىء
إترك الأعمال

58
00:03:21,767 --> 00:03:23,324
شكرآ لك. سيدى

59
00:03:26,271 --> 00:03:30,229
ماذا قلت لك عن الفتاة
تتسلق على حجر الرجل كهذا؟

60
00:03:30,308 --> 00:03:32,172
ماذا؟ لقد كان موقفآ لذيذآ

61
00:03:34,713 --> 00:03:36,543
أحتاج رؤية الأدلة قبل
إرسالها إلى لوس انجليس. قبل

62
00:03:36,615 --> 00:03:38,138
تحدث إلى  الوكيل الجديد لتيد ستيفنز
إنظر اذا تيد يمكنه تصوير الموقع

63
00:03:38,216 --> 00:03:39,273
عشرة أيام من الآن
أيضآ. كان هناك هذا الفيديو

64
00:03:39,351 --> 00:03:40,612
عينات ميلان
لشقة جرينجر

65
00:03:40,685 --> 00:03:41,981
أداء فنان
هل كان خريجآ جديدآ؟

66
00:03:42,053 --> 00:03:43,610
أريد أن أراها الليلة
لا أتذكر إسمه

67
00:03:43,688 --> 00:03:44,949
ولكن إعثر عليه وأعطيه
نعم. حسنا

68
00:03:45,023 --> 00:03:46,080
نعم. شكرآ

69
00:03:47,926 --> 00:03:49,392
لدى فرصة واحدة مع هوكسن

70
00:03:49,461 --> 00:03:52,520
اذا لم نحصل على هذه العملية. لا أدرى
اذا شارلى وأنا يمكننا النجاح

71
00:03:52,597 --> 00:03:53,585
لا تقلق بشأن ذلك

72
00:03:53,665 --> 00:03:56,758
الزاوية الدولية؟
ماذا يعنى حتى ذلك؟

73
00:03:56,835 --> 00:03:59,064
سوف تتقدم بشىء
أنت دائما تقوم بذلك

74
00:03:59,137 --> 00:04:00,899
(رنين الهاتف الجوال)

75
00:04:02,073 --> 00:04:04,233
مرحبا. نعم. أنا أتحدث

76
00:04:05,977 --> 00:04:07,739
أنا غير مهتم

77
00:04:08,480 --> 00:04:09,673
بنك سيتى وان

78
00:04:10,916 --> 00:04:14,214
كنت خائفة أن تكون إمرأة أخرى
عرفت عن نجاحك الوشيك

79
00:04:14,287 --> 00:04:17,255
لم أعتقد على الإطلاق أن إيمرى بانكس
لديها شوكة غيرة واحدة بجسدها

80
00:04:17,323 --> 00:04:18,983
عن أحذية و مستقبل مهنى، نعم

81
00:04:19,058 --> 00:04:21,184
نساء أخريات. ليس الكثير

82
00:04:23,496 --> 00:04:25,861
أنت مدهشة
أعرف

83
00:04:27,033 --> 00:04:30,524
السيد وودروف. أخشى
أن بطاقتك تم رفضها

84
00:04:30,603 --> 00:04:31,591
حقآ؟

85
00:04:31,671 --> 00:04:32,694
(رنين الهاتف الجوال)

86
00:04:32,772 --> 00:04:35,239
فقط أعطينى دقيقة. نعم؟

87
00:04:35,308 --> 00:04:38,765
السيد وودروف، أنا جنيفر ديفيد
من البنك سيتى وان أتحدث من جديد

88
00:04:38,844 --> 00:04:41,334
من فضلك لا تغلق الخط سيدى
يبدو أننا لدينا مشكلة

89
00:04:41,414 --> 00:04:44,075
نعم. إنها أكثر كحطام القطار فى الواقع
لقد حاولت توآ إستخدام بطاقتى

90
00:04:44,150 --> 00:04:45,844
لقد جمدناها لحمايتك

91
00:04:45,918 --> 00:04:49,080
قسم الغش لدينا قد إلتقط
أكثر من 28.000 دولار رسوم

92
00:04:49,155 --> 00:04:51,281
بحسابك فى غضون الأيام ال 10 الأخيرة

93
00:04:51,357 --> 00:04:53,187
تبآ
ما الذى يحدث؟

94
00:04:53,258 --> 00:04:55,657
إنه مبلغ 28422
شخص سرق رقم بطاقتى

95
00:04:55,727 --> 00:04:57,626
... و 48 سنتا. على وجه الدقة

96
00:04:57,696 --> 00:05:00,255
إذآ، هل أعتبر أن هذه المبالغ لا تخصك؟
نعم

97
00:05:00,332 --> 00:05:02,356
أقصد لا. لا
إستخدم هذه

98
00:05:02,434 --> 00:05:03,627
إنتظرى
شكرآ

99
00:05:03,702 --> 00:05:05,931
سوف أتولى ذلك
إمهلينى دقيقة

100
00:05:06,004 --> 00:05:07,493
السيد جرينجر؟
نعم

101
00:05:07,572 --> 00:05:09,732
أنا فقط بحاجة للتحقق
من بعض هذه المصروفات

102
00:05:10,275 --> 00:05:14,142
جيسيكا. في الحقيقة هذا ليس الوقت المناسب
لماذا لا تتصلى بى صباح الغد؟

103
00:05:14,212 --> 00:05:16,577
إسمى جنيفر فى الواقع

104
00:05:17,015 --> 00:05:19,744
جنيفر ديفيد و سوف أتصل بك لاحقآ

105
00:05:20,285 --> 00:05:21,546
من فضلك لا تحاول إستخدام بطاقتك

106
00:05:22,754 --> 00:05:24,050
هيا بنا

107
00:05:39,739 --> 00:05:41,933
ألا يريد جرينجر الصغير
الخروج واللعب؟

108
00:05:42,007 --> 00:05:43,405
لا . جرينجر الصغير مرهق

109
00:05:43,509 --> 00:05:45,066
(يرن الهاتف)

110
00:05:46,746 --> 00:05:48,144
(إيمورى تلهث)

111
00:05:48,547 --> 00:05:50,605
آسف. إنه العمل على الارجح

112
00:05:51,083 --> 00:05:52,845
آلو؟
جنيفر: السيد وودروف؟

113
00:05:52,918 --> 00:05:54,851
يتحدث
أنا جنيفير ديفيد

114
00:05:54,920 --> 00:05:57,353
من بنك سيتى وان. إنها الثامنة صباحآ الآن

115
00:05:57,423 --> 00:05:59,322
أوه. صحيح. مكالمة الإستيقاظ

116
00:05:59,392 --> 00:06:00,380
صباح الخير يا سيدى

117
00:06:00,459 --> 00:06:01,857
والآن، نحن بحاجة إلى التحقق عن
إيميلى هذا أمر هام

118
00:06:01,927 --> 00:06:04,588
أى من هذه المصروفات مزورة
هل تريد إنهاء المكالمة؟

119
00:06:04,663 --> 00:06:05,890
أولا، إذا كنت لا تمانع
الإجابة على بعض الأسئلة

120
00:06:05,965 --> 00:06:07,056
إسم الوالدة؟

121
00:06:07,133 --> 00:06:08,190
لا أصدق ذلك. إغلق الخط

122
00:06:08,267 --> 00:06:09,756
كلينغر. لا
حسنا

123
00:06:09,835 --> 00:06:12,200
إنسى ذلك. لقد كان
زوجها الثانى. وينسلو

124
00:06:12,271 --> 00:06:15,364
هل هذا هو وقت سىء يا سيدى؟
نعم هذا صحيح

125
00:06:15,441 --> 00:06:17,772
آسف لذلك. السيدة دافيد
هذه كانت خادمتى

126
00:06:17,843 --> 00:06:20,777
كانت غير مطيعة. من فضلك أكملى

127
00:06:21,679 --> 00:06:24,841
ضحك خافت- حسنآ
هل تستطيع ذكر المشتريات الثلاث الأخيرة الخاصة بك؟

128
00:06:24,916 --> 00:06:25,939
دعونا نرى

129
00:06:26,718 --> 00:06:28,878
لقد إشتريت أيبود منذ عدة أيام
للنادى الرياضى

130
00:06:28,953 --> 00:06:31,887
إصطحبت عملاء مهمين إلى المطعم
أفضل ضلوع لحم فى المدينة

131
00:06:31,956 --> 00:06:34,389
سوف تجدين على الأرجح هذا المصروف
كثيرآ ببطاقتى

132
00:06:34,459 --> 00:06:38,758
هل تتذكر مصروف بمبلغ 250 دولار
عند لوتس بائع الزهور، قبل أربعة أيام؟

133
00:06:38,830 --> 00:06:41,992
لم أحصل على أى زهور
لا. لا يخصنى هذا المصروف

134
00:06:42,066 --> 00:06:44,932
لقد تم تسليم الزهور إلى السيدة ليزلى مور

135
00:06:45,003 --> 00:06:47,470
ليزلى. نحن فقط أصدقاء
إم

136
00:06:47,539 --> 00:06:49,665
... هذا صحيح

137
00:06:49,741 --> 00:06:52,300
كانت والدتها مريضة
و قد إجتازت إمتحان نقابة المحاماة

138
00:06:52,377 --> 00:06:55,607
الزهور شىء جميل
أنت تقتلينى هنا يا ديفيد

139
00:06:55,680 --> 00:06:59,342
إم. هل ستذهبين؟
تنهد-  نعم

140
00:06:59,417 --> 00:07:01,111
حسنا، الآن،السيد وودروف
إيمورى: سوف أرسل إليك اميلى لإحضار متعلقاتى

141
00:07:01,186 --> 00:07:03,483
سوف أرسل إليك قائمة المصروفات بالفاكس

142
00:07:03,555 --> 00:07:06,489
حدد المصروفات التى تخصك
ثم إرسلها لى بالفاكس

143
00:07:07,226 --> 00:07:08,715
عظيم

144
00:07:08,794 --> 00:07:11,591
على الأقل قولى لى إنها لا تمطر من جديد
هل الجو جيد بالخارج؟

145
00:07:11,664 --> 00:07:14,063
لا أعرف سيدى. أنا فى سان فرانسيسكو

146
00:07:14,133 --> 00:07:16,566
سان فرنسيسكو. المدينة على الخليج

147
00:07:16,635 --> 00:07:21,071
بيت فريق الفورتى نينرز. جسر جولدن جيت
عربات بالكابلات

148
00:07:22,842 --> 00:07:25,207
(موسيقي بنجابية)

149
00:07:25,678 --> 00:07:26,803
بريا بلكنة أمريكية
هل يمكن أن أساعدك؟

150
00:07:30,549 --> 00:07:33,176
(يرن الهاتف)

151
00:07:33,352 --> 00:07:36,184
هذه هى جنيفر ديفيد
من البنك سيتى وان تتحدث

152
00:07:36,255 --> 00:07:37,346
548...

153
00:07:37,423 --> 00:07:38,582
420...

154
00:07:43,028 --> 00:07:44,221
أتحدث إليك الليلة؟

155
00:07:45,965 --> 00:07:47,955
لكنى بحاجة لأن تحاول فعلآ

156
00:07:50,235 --> 00:07:51,360
سيدى من فضلك لا تغلق الخط

157
00:07:51,436 --> 00:07:52,697
حسنآ سيدى سأكون سعيدة لمساعدتك

158
00:07:55,273 --> 00:07:56,864
المسألة محسومة فى الوقت الراهن

159
00:07:57,141 --> 00:07:58,767
هذا كل شىء بالنسبة لى

160
00:07:59,577 --> 00:08:01,441
كانت هذه المرة 42 التى تم فيها إغلاق الخط فى وجهى الليلة

161
00:08:01,513 --> 00:08:05,949
حصلت على 4 إذهبى للجحيم
و 16 تخلصى من رقمى أيتها البلهاء

162
00:08:06,017 --> 00:08:09,110
وأعتقد أن هذا الشخص الذى إتصل بى للتو
قد نعتنى بالغباء

163
00:08:09,187 --> 00:08:10,278
لست أدرى

164
00:08:10,355 --> 00:08:13,084
أنا سعيدة للغاية لنقلى
لقسم المفقودات أو المسروقات

165
00:08:13,157 --> 00:08:14,817
أنت محظوظة للغاية

166
00:08:14,893 --> 00:08:17,156
هل تريدين الذهاب للتسوق
قبل الإزدحام؟

167
00:08:17,228 --> 00:08:19,991
حسنا
أتعرفى. لا بد لى من التوجه إلى منزل فيكرام

168
00:08:20,064 --> 00:08:22,759
الأحد القادم. و طلب منى بابا
أن أشترى فستانآ جديدآ

169
00:08:22,834 --> 00:08:25,825
واو
لقد قال إنه فى كل مرة ترانى فيها عائلة باسياس

170
00:08:25,904 --> 00:08:28,201
بالجينز. أخشى
إنهم قد بدأوا يعتقدوا

171
00:08:28,273 --> 00:08:30,365
بأن زوجة إبنهم فى المستقبل
هى صبى

172
00:08:31,209 --> 00:08:32,539
والدك قد يكون محقآ

173
00:08:32,610 --> 00:08:35,407
فيكرام من عائلة جيدة جدآ
عليك بإثارة إعجابه

174
00:08:35,481 --> 00:08:37,846
أنتى تقتلينى هنا
أنا ماذا؟

175
00:08:37,917 --> 00:08:40,111
إنه تعبير عامى
عليك بالإنتباه أكثر فى الصف

176
00:08:40,185 --> 00:08:42,379
تضحك: المعلم بست؟

177
00:08:54,066 --> 00:08:56,124
(أغنية هندية)

178
00:09:21,526 --> 00:09:24,460
دورة المياه بها مشكلة. راقبها فقط

179
00:09:24,829 --> 00:09:25,886
(تثاؤب)

180
00:09:25,964 --> 00:09:27,021
جيد. أنت هنا

181
00:09:27,098 --> 00:09:29,998
بريا تعلمين
أن والدك كان يقول أن

182
00:09:30,068 --> 00:09:33,594
ماما. من فضلك. إتركينى أنام
ليلة سعيدة. من فضلك

183
00:09:34,272 --> 00:09:36,296
مانجو : في هذه الحالة. تصبحين على خير

184
00:09:44,649 --> 00:09:46,912
حسنا. توصلت إلى واحدة: من المواد الغذائية

185
00:09:48,453 --> 00:09:49,976
إلى ورق الحمام

186
00:09:50,788 --> 00:09:52,721
هوكسن تعنى الجودة

187
00:09:55,893 --> 00:09:58,019
نعم.  هذا فى الواقع سىء

188
00:09:58,529 --> 00:09:59,722
(تنهد)

189
00:09:59,797 --> 00:10:02,697
إذا كنت متعبآ
وتحتاج إلى مكان للنوم

190
00:10:04,003 --> 00:10:05,026
ليس لدى أى شىء

191
00:10:05,137 --> 00:10:08,367
الناس الذين يقيمون فى هوكسن
يكونون أذكى عند خروجهم

192
00:10:08,440 --> 00:10:09,872
مقارنة بوقت دخولهم

193
00:10:09,942 --> 00:10:12,375
لا. لا. لا. لا
هذا لا يعنى أى شىء

194
00:10:18,617 --> 00:10:22,143
غوفيندا. إذهب لإحضار أختك
و إلا فإنها ستتأخر عن العمل

195
00:10:22,221 --> 00:10:25,656
أنا أشاهد الكريكيت
غوفيندا

196
00:10:26,625 --> 00:10:29,184
حسنا. حسنا. بريا. إستيقظى

197
00:10:30,029 --> 00:10:33,122
بريا. سوف تتأخرين عن العمل
إنظروا إلى هذا الصبى

198
00:10:33,198 --> 00:10:34,664
بريا
كل الوقت. هو يشاهد هذه

199
00:10:34,733 --> 00:10:35,858
البرامج السيئة بالتليفزيون
نعم

200
00:10:37,002 --> 00:10:38,866
لعبة الكريكيت هذه
و هو يتصرف مثل هذا

201
00:10:38,937 --> 00:10:40,870
صباح الخير
آه! إنه صباحك

202
00:10:40,939 --> 00:10:43,566
إنه العصر لدينا
عشاؤك جاهز تقريبآ

203
00:10:43,642 --> 00:10:45,871
أنت لا ترتدين سروال الصبيان هذا
للذهاب إلى عائلة باتياس؟

204
00:10:45,943 --> 00:10:48,706
عندى ثوب. لا تقلقى
وما هذا؟

205
00:10:48,780 --> 00:10:51,907
آه! هذه هدية عيد ميلاد
لإبنة عم والدك. العمة رانى

206
00:10:51,983 --> 00:10:54,143
و غوفيندا يجب أن يأخذها
إلى مكتب البريد قريبآ

207
00:10:54,218 --> 00:10:57,380
وإلا فإنها لن تصل فى الوقت المناسب
لباولو ألتو. صحيح. غوفيندا؟

208
00:10:57,455 --> 00:10:59,513
نعم
هذا صحيح

209
00:11:00,892 --> 00:11:03,382
لقد عدت؟ أية أنباء طيبة؟

210
00:11:03,728 --> 00:11:07,458
تتنهد- ذهبت حتى جزيرة مود
لم يكونوا حتى فى المنزل

211
00:11:07,532 --> 00:11:08,828
لا أريد التحدث عن ذلك

212
00:11:08,900 --> 00:11:11,060
ما هي النتيجة؟
واحد و عشرون إلى ستة

213
00:11:11,135 --> 00:11:14,399
راجيف : يبدو لى أنه يومى
مرحبا. بابا. كيف كان يومك؟

214
00:11:14,472 --> 00:11:16,666
لا أريد التحدث عن ذلك

215
00:11:16,741 --> 00:11:19,300
ليلة أخرى بدون عشاء عائلى

216
00:11:19,377 --> 00:11:21,776
إذا جلست معي الآن
يمكننا أن نأكل معآ

217
00:11:21,846 --> 00:11:23,745
ليس لمجرد أنه يجب أن تعملى
طوال الليل

218
00:11:23,815 --> 00:11:26,612
لا يعنى أن أتناول عشائى
في الساعة 5:30 مساءآ

219
00:11:26,684 --> 00:11:28,674
إذا قرأت جريدة الهند هذا الإسبوع

220
00:11:28,753 --> 00:11:31,516
فأنها تتحدث عن
كيف إننا مستقبل الهند

221
00:11:31,589 --> 00:11:34,352
أتعلم
لقد تقدم نحو 10000 للوظيفة

222
00:11:34,426 --> 00:11:37,826
و تم قبول 100 فقط
وأنا أربح جيدآ

223
00:11:37,896 --> 00:11:39,954
حتى وإن كان غير طبيعى
لامرأة شابة مثلك

224
00:11:40,032 --> 00:11:42,363
أن تعمل طوال الليل فى الرد على المكالمات
و تتحدث إلى الغرباء

225
00:11:42,434 --> 00:11:45,925
و تتدعى أنها أمريكية
نعم. نعم

226
00:11:47,973 --> 00:11:50,133
لقد فعلناها! لقد سجلنا

227
00:11:50,209 --> 00:11:52,005
و كأن كونك هندى شىء عادى

228
00:11:59,151 --> 00:12:00,742
حسنآ. لدى أشياء أخرى

229
00:12:00,819 --> 00:12:04,276
التالى
ثلاجتنا الصغيرة سوف تسكرك كثيرآ

230
00:12:04,389 --> 00:12:05,753
يا إلهى

231
00:12:07,593 --> 00:12:09,389
(أغنية هندية)

232
00:12:35,386 --> 00:12:37,512
حسنا. لنبدأ مع المشاهير

233
00:12:40,324 --> 00:12:41,984
الجميع: سارة ميتشيل جالر
سارة ميتشيل جالر

234
00:12:42,059 --> 00:12:43,821
سارة ميتشيل جالر. حسنا. التالى

235
00:12:45,663 --> 00:12:48,028
الجميع : سارة جيسيكا باركر
سارة جيسيكا باركر

236
00:12:48,099 --> 00:12:49,588
سارة جيسيكا باركر. جيد

237
00:12:54,338 --> 00:12:58,273
ماري لويز باركر
وكان ذلك فى مقدوركم

238
00:12:58,976 --> 00:13:00,135
حسنا؟

239
00:13:01,880 --> 00:13:04,211
وهذا هو ديلان

240
00:13:04,283 --> 00:13:06,011
هذا ديرموت مالرونى

241
00:13:06,084 --> 00:13:09,575
مع عدم الخلط مع ديلان ماكديرموت
الممثل السابق لحلقة الممارسة

242
00:13:09,655 --> 00:13:11,178
جيد جدآ. بريا

243
00:13:11,256 --> 00:13:16,249
حسنا. هذه الليلة. يجب عليكم دراسة
موضوع جيسكا و رايان. حسنآ؟

244
00:13:16,328 --> 00:13:18,955
إذا أساء أحدهم إليكم؟
الجميع : هذا جيد

245
00:13:19,031 --> 00:13:21,863
صحيح. ولكن إذا قمتم بالإساءة إلى أحدهم؟
الجميع : هذا أمر سىء

246
00:13:21,934 --> 00:13:23,457
إنها كلمات. حسنا

247
00:13:24,570 --> 00:13:29,006
من الذى يصنع برغر مربع؟
هل هو ويندي، برغر كينغ أم ماكدونالدز؟

248
00:13:29,074 --> 00:13:30,506
برغر كينغ

249
00:13:32,211 --> 00:13:33,336
ويندى يا زيا

250
00:13:34,179 --> 00:13:36,544
ويندى يصنع برغر مربع

251
00:13:37,850 --> 00:13:40,010
برغر كينغ هو بيت الووبر

252
00:13:40,085 --> 00:13:45,021
وماكدونالدز يشتهر
بالكورتر باوندور مع أو

253
00:13:45,323 --> 00:13:47,620
بدون الجبن
بدون الجبن. جيد

254
00:13:47,692 --> 00:13:49,056
نعم بريا
و لكن الكثير منهم

255
00:13:49,126 --> 00:13:51,753
قد بدئوا فى إضافة السلطات
و أطباق الدجاج منخفضة الدهون

256
00:13:51,829 --> 00:13:54,262
بسبب التخمة
التى تعم البلاد

257
00:13:54,332 --> 00:13:56,765
جيد. حسنا. هذا كل شىء

258
00:13:57,101 --> 00:14:00,365
الأحد.أريد كل
المختصين بالجنوب الغربى التواجد هنا فى الساعة 6:00 من فضلكم

259
00:14:00,438 --> 00:14:02,871
و المختصين بكاليفورنيا. يوم الاثنين فى الساعة 5:30

260
00:14:02,940 --> 00:14:05,271
ونيو جيرسي
الجميع هنا فى الساعة 8:00 من فضلكم

261
00:14:05,343 --> 00:14:06,934
السيدة براساد؟
نعم. زيا

262
00:14:07,011 --> 00:14:10,207
هل لي من فضلك الإنتقال بعيدآ عن نيو جيرسى؟
الجميع يسبنى هناك

263
00:14:10,281 --> 00:14:14,216
زيا. أنت تعلمين القواعد
الكل يبدأ فى نيو جيرسى

264
00:14:14,285 --> 00:14:16,343
ثم يشقوا طريقهم للخروج منها

265
00:14:22,994 --> 00:14:24,255
(رنين المنبه)

266
00:14:24,328 --> 00:14:27,091
أنت الشخص الذى أسعى إليه#

267
00:14:27,164 --> 00:14:29,563
أعتقد أننى وجدت مصيرى#

268
00:14:29,635 --> 00:14:31,192
(سعال)

269
00:14:35,607 --> 00:14:39,940
الترف والخطر#

270
00:14:40,012 --> 00:14:44,072
إحضننى أيها الغريب#

271
00:14:44,149 --> 00:14:49,085
قربنى إليك لا تتركنى#

272
00:14:51,957 --> 00:14:56,188
يمكنني أن أطير بأجنحة قلبى#

273
00:14:56,261 --> 00:15:00,287
فى أعماقى أنا أنهار#

274
00:15:00,365 --> 00:15:02,457
الحب#

275
00:15:02,534 --> 00:15:04,660
هناك سحر خاص بك#

276
00:15:04,736 --> 00:15:08,796
وسأكون تحت آمرتك#

277
00:15:08,874 --> 00:15:11,103
الحب#

278
00:15:11,642 --> 00:15:13,768
أنت لست مريضآ

279
00:15:13,844 --> 00:15:16,107
لا يوجد لديك الوقت لتكون مريضآ

280
00:15:16,180 --> 00:15:19,239
لذلك. أنت لست مريضآ

281
00:15:20,551 --> 00:15:21,949
(رنين الهاتف)

282
00:15:24,121 --> 00:15:25,144
مرحبا

283
00:15:25,222 --> 00:15:26,654
بلكنة اميركية
السيد وودروف، أنا جنيفر ديفيد

284
00:15:26,724 --> 00:15:28,748
من بنك سيتى وان. كيف حالك؟

285
00:15:29,193 --> 00:15:31,786
أنا مريض
أوه. أنا آسفة

286
00:15:31,862 --> 00:15:35,388
هل هذا وقت سىء؟
لا لا لا. لا توجد مشكلة

287
00:15:35,466 --> 00:15:37,126
إنه مجرد. أننى

288
00:15:37,935 --> 00:15:39,401
(عطس)

289
00:15:41,038 --> 00:15:42,095
(شهيق)

290
00:15:42,840 --> 00:15:44,397
إنه يعطس

291
00:15:44,475 --> 00:15:46,772
لديه حساسية منك
فقط إنهى الاتصال

292
00:15:47,345 --> 00:15:48,675
ربما يجب أن أتصل بك لاحقآ سيدى

293
00:15:48,746 --> 00:15:52,112
ليس لدي الوقت للمرض اليوم. ديفيد
يجب على تثبيت هذا

294
00:15:52,450 --> 00:15:53,814
إنه يبنى شىء

295
00:15:55,052 --> 00:15:59,010
إذا كنت تريد أن تشعر أفضل فى الحال
حاول إمتصاص بعض من الليمون

296
00:15:59,091 --> 00:16:02,787
ثم شرب كوب طويل من المياه الدافئة
مع هيل و زنجبيل طازج

297
00:16:04,629 --> 00:16:06,152
سأحاول ذلك

298
00:16:06,298 --> 00:16:09,664
سأتصل بك فى وقت لاحق. سيدى
حظآ سعيدآ مع التثبيت

299
00:16:10,702 --> 00:16:11,725
مع السلامة

300
00:16:11,903 --> 00:16:17,135
هناك سحر خاص بك#
وسأكون تحت آمرتك

301
00:16:29,855 --> 00:16:32,755
هل نذهب متأخرآ الليلة؟
ليس هذه الليلة

302
00:16:32,824 --> 00:16:36,156
يجب على الرجوع إلى المنزل مبكرآ
أقم بإعداد طعام مريح. و أحصل على قسط من النوم

303
00:16:36,228 --> 00:16:38,092
أتعافى للغد

304
00:16:38,162 --> 00:16:39,355
حصلت على أجازة الليلة

305
00:16:39,430 --> 00:16:41,363
الآن، يجب على مراجعة كارين
عن الغد؟

306
00:16:41,432 --> 00:16:45,026
حديث الرجال المتزوجين بحق
هذا يمكن أن يحدث لك أيضآ

307
00:16:45,102 --> 00:16:48,730
ألم  تبلغ إيمورى
قائمة أحلى عشرون من النساء بنيويورك

308
00:16:48,806 --> 00:16:50,067
نحن نمرح فقط يا صديقى. حسنآ؟

309
00:16:50,141 --> 00:16:52,404
لا تجرنى
إلى مشاكلك الشخصية الملتهبة

310
00:16:52,476 --> 00:16:54,636
الرجال الذين يقولون
أنهم لا يريدون الزواج

311
00:16:54,712 --> 00:16:57,009
هم الذين يفاجئونك

312
00:16:57,081 --> 00:16:59,571
لذلك. منذ أن أصبحت
على قطار الزواج منذ اليوم الأول

313
00:16:59,650 --> 00:17:01,742
يجب عليك إنكار الحدث الفعلى سرآ

314
00:17:01,852 --> 00:17:05,753
أنت تعرف. ما زال هناك وقت للتراجع
أنا لست أنت

315
00:17:05,823 --> 00:17:08,882
ماذا تشرب بحق الجحيم؟
إن الرائحة هنا مثل المطعم الهندى

316
00:17:08,959 --> 00:17:11,688
علاج البرد
وصفته لى فتاة بطاقة الإئتمان

317
00:17:11,762 --> 00:17:12,887
(ضحك)

318
00:17:12,963 --> 00:17:15,522
ما زلت لا أصدق
أن أحدهم قد سرق هويتك

319
00:17:15,599 --> 00:17:18,089
أقصد. من جميع الهويات المتاحة
للسرقة. من يريد سرقة ما تخصك؟

320
00:17:18,169 --> 00:17:19,260
(آهات)

321
00:17:19,336 --> 00:17:24,363
أتمنى أن يعيشوا برفاهية على نقودك القليلة
ظريف. صديق عزيز

322
00:17:43,161 --> 00:17:47,529
كانت هناك محاولة لإستخدام بطاقتك
بمبلغ 700 دولار بمتجر ميستورى بوكس

323
00:17:47,599 --> 00:17:49,361
حقآ؟

324
00:17:49,434 --> 00:17:51,799
إلا إذا قضيت ليلة
مع ألكاشيرز وبعض الدمى

325
00:17:51,870 --> 00:17:53,302
كيف يمكن لك إن تنفقى كل هذا
بمتجر كهذا

326
00:17:53,371 --> 00:17:55,702
أنا لا أعرف أى نوع من المتاجر تكون. سيدى

327
00:17:55,774 --> 00:17:58,401
أوه. هيا
ألا توجد هذه المتاجر بسان فرانسيسكو؟

328
00:18:02,347 --> 00:18:05,315
نعم. بالتأكيد

329
00:18:06,283 --> 00:18:09,581
لذا كان هذا سبب تأكدى
من أن هذه النفقة لا تخصك

330
00:18:10,421 --> 00:18:12,786
لأننى لا
أقدم على مغامرة جنسية

331
00:18:14,558 --> 00:18:15,717
لا

332
00:18:16,160 --> 00:18:18,559
لأنك كنت تعطس بقوة
فى طبلة أذنى

333
00:18:18,629 --> 00:18:21,461
فى نفس وقت حدوث النفقة

334
00:18:21,532 --> 00:18:23,499
عمل جيد. المحقق دافيد

335
00:18:24,001 --> 00:18:27,197
حسنا. تلفزيون البلازما الكبير
هذا لى

336
00:18:27,271 --> 00:18:29,238
تعلمين، أحيانآ
يجب أن تتفاخرى

337
00:18:29,306 --> 00:18:31,773
و تحصلى لنفسك على أشياء
تستمتعى قليلآ

338
00:18:31,842 --> 00:18:34,435
وخصوصآ بعد يوم طويل في المكتب

339
00:18:34,512 --> 00:18:37,742
أنا لدى كأس من الشاى. أقصد، قهوة

340
00:18:39,884 --> 00:18:42,283
قهقهة: أنت لا تخدعين أحدآ

341
00:18:42,353 --> 00:18:47,585
أنتم فى كاليفورنيا مشغولون جميعآ بالتوفو
و صنادلكم

342
00:18:47,658 --> 00:18:49,318
أنت على الأرجح مدمنة

343
00:18:49,393 --> 00:18:50,825
(يستنشق)

344
00:18:50,895 --> 00:18:52,623
هل أنا على حق؟

345
00:18:52,930 --> 00:18:55,159
فى الواقع أنا أفضل الجاز

346
00:18:56,935 --> 00:18:59,732
حسنآ. إليك هذا السؤال

347
00:18:59,804 --> 00:19:04,502
جالابينوز فى الجبن المشوى
جيد أم عظيم؟

348
00:19:08,013 --> 00:19:10,503
جيد؟
بالتأكيد

349
00:19:22,160 --> 00:19:25,322
جرينجر : آلو؟ هل ما زلتى موجودة؟

350
00:19:28,033 --> 00:19:30,159
والمصروف الخاص بمتجر الحلويات؟

351
00:19:30,235 --> 00:19:32,464
اكبر كعكة أماريتو عرفها الإنسان

352
00:19:32,537 --> 00:19:34,663
لقد مرت أمى بإسبوع ردىء

353
00:19:34,738 --> 00:19:38,969
أحيانا تريد فقط
إظهار لأحدهم أنك تهتم. أليس كذلك؟

354
00:19:39,043 --> 00:19:40,600
صحيح

355
00:19:40,678 --> 00:19:45,080
حسنا. آخر سؤال
المصروفات بفيديو العالم الجديد

356
00:19:46,951 --> 00:19:51,011
تلك كانت رسوم تأخير
لقد أجرت فيلم الحاسب الآلى، لا تضحكى

357
00:19:51,989 --> 00:19:55,082
و لماذا أضحك؟ لقد أحببت هذا الفيلم

358
00:19:55,159 --> 00:19:56,591
أنا لا أشاهد فى العادة غراميات النساء

359
00:19:56,660 --> 00:19:58,889
وأنا لا أعرف حتى
إذا كان ممكن تصنيفه كهذا

360
00:19:58,963 --> 00:20:02,796
ولكن هل شاهدت فيلم من قبل و إعتقدت
أن هكذا يجب أن تكون الأمور؟

361
00:20:03,701 --> 00:20:07,932
مثل. تضحية أحدهم
من أجل شخص أو شىء

362
00:20:08,005 --> 00:20:11,235
وإما أن يحصلوا عليه أم لا

363
00:20:11,308 --> 00:20:12,569
ولكن الحب يستحق ذلك

364
00:20:13,877 --> 00:20:16,367
مرحبا. هذه هو كورتناى ريز من سيتى وان
هل أستطيع مساعدتك؟

365
00:20:16,447 --> 00:20:19,040
تعثر- أعتقد أننا
إستوفينا كل شىء بالنسبة لليوم

366
00:20:19,116 --> 00:20:22,573
فى حالة وجود مصروفات أخرى
سأكون على إتصال بك

367
00:20:22,653 --> 00:20:23,949
عظيم

368
00:20:24,022 --> 00:20:27,650
لقد نسيت أن أذكر لك أنك مؤهل
للحصول على بطاقة بلاتينية

369
00:20:27,726 --> 00:20:29,693
و ذلك إن كنت توافق على أن تكون لمدة أربعة سنوات

370
00:20:29,761 --> 00:20:33,093
أستطيع أن أحصل لك
على فائدة مغرية جدآ

371
00:20:33,164 --> 00:20:35,563
أربعة سنوات؟ هذا إلتزام كبير

372
00:20:35,834 --> 00:20:37,528
فكر فقط فى ضلوع اللحم التى يمكنك تناولها. سيدى

373
00:20:37,602 --> 00:20:38,659
لا حاجة لك بمناداتى بسيدى

374
00:20:38,737 --> 00:20:40,863
أقصد.  أنت تعرفين عنى أكثر
مما تعرفه عنى والدتى

375
00:20:41,106 --> 00:20:43,005
جرينجر يكفى
حسنا

376
00:20:43,775 --> 00:20:48,268
جرينجر، عليك بالإتصال بنا
إذا كنت ترغب فى ترقية بطاقتك

377
00:20:48,346 --> 00:20:51,837
ويجب أن تتوقع إرسالنا
لبطاقة جديدة قريبآ. شكرآ لك

378
00:20:55,353 --> 00:20:56,580
جرينجر؟

379
00:20:57,355 --> 00:20:58,946
(رنين الهاتف)

380
00:21:01,825 --> 00:21:03,121
جنيفر دافيد، كيف يمكننى المساعدة؟

381
00:21:03,193 --> 00:21:05,160
أردت فقط أن أشكرك
لعلاج البرد

382
00:21:05,229 --> 00:21:09,358
لقد كان فعالآ
بالمناسبة هذا جرينجر يتحدث

383
00:21:09,433 --> 00:21:13,960
أنا سعيدة للغاية. في الواقع كنت سأسألك
عن حالك

384
00:21:14,038 --> 00:21:16,767
حسنا. نحن نفعل ما يمكننا القيام به للمساعدة. سيدى

385
00:21:20,611 --> 00:21:22,373
جرينجر ، ليلة طيبة

386
00:21:25,082 --> 00:21:26,776
كونى حذرة،  بريا

387
00:21:33,424 --> 00:21:34,913
(رنين الجرس)

388
00:21:38,796 --> 00:21:41,355
لا أبى
أنا آسف. آسف. آسف

389
00:21:51,442 --> 00:21:54,842
إيه؟ هذا هو الحمام

390
00:21:54,913 --> 00:21:56,277
هل أنت بحاجة لإستخدامه؟

391
00:21:56,348 --> 00:21:57,939
إلقى نظرة
لا

392
00:21:59,684 --> 00:22:03,483
هذه هى غرفة نومى. غرفة نومنا

393
00:22:04,556 --> 00:22:08,218
سوف نشترى سرير مزدوج جديد
بمسند نحاسى للرأس

394
00:22:08,293 --> 00:22:11,750
لقد إختارته أمى بالفعل
نعم

395
00:22:11,830 --> 00:22:12,853
(ضحك بعصبية)

396
00:22:12,931 --> 00:22:14,625
أوه! أه

397
00:22:15,734 --> 00:22:19,965
ربما يومآ ما سوف يكون لدينا بيتنا
إذا عمل كلانا بجدية كافية

398
00:22:22,273 --> 00:22:24,467
ولكن لن يكون لدينا
طهى أمى العظيم كل يوم

399
00:22:24,542 --> 00:22:25,599
(الضحك الخافت)

400
00:22:25,677 --> 00:22:28,736
لديها الكثير من الأمور لتعليمك إياها
نعم

401
00:22:35,085 --> 00:22:38,485
إذن، ما هى الأشياء التى تحب عملها؟

402
00:22:38,555 --> 00:22:41,421
تعلم
إذا كنت تستطيع الحياة كما تريد

403
00:22:41,492 --> 00:22:43,482
ماذا كنت ستفعل؟

404
00:22:43,560 --> 00:22:47,689
أنا راض بالأمور كما هى

405
00:22:47,765 --> 00:22:49,527
عند زواجى

406
00:22:50,934 --> 00:22:54,300
زواجنا. سوف يكون لدى كل شىء

407
00:22:55,239 --> 00:22:58,730
زوجة بالمنزل
حديقة جميلة معتنى بها

408
00:22:59,977 --> 00:23:03,173
هذا إن كان لديك الوقت
مع أطفالنا بالطبع

409
00:23:04,748 --> 00:23:09,309
أنا أحب عملى
و بالنسبة للأطفال فأنا أبلغ فقط 22 عامآ

410
00:23:10,554 --> 00:23:14,990
لدينا الوقت للحياة قليلآ
ألا تعتقد ذلك؟

411
00:23:16,193 --> 00:23:18,854
ولكننا سوف نعيش هنا كثيرآ

412
00:23:32,977 --> 00:23:38,471
إنظرى إلى هذا. أليس هذا مثيرآ؟
هذا هو مثار الإهتمام في هذه الأيام. الجنس

413
00:23:39,851 --> 00:23:43,877
لدي اجازة بعض الوقت
لذا كنت أفكر

414
00:23:43,955 --> 00:23:45,285
فى الذهاب معك فى رحلتك

415
00:23:45,356 --> 00:23:49,519
أوه. وفكرت أن
حسنا. فكرت أننى أستطيع إرتداء هذا

416
00:23:52,197 --> 00:23:53,220
(يتنهد)

417
00:23:53,298 --> 00:23:54,628
أنت لا ترغبين فى الذهاب

418
00:23:54,699 --> 00:23:59,499
أتعلمين، سوف يكون هناك صقيع و ضباب
و سأكون فى غرفة الفندق كل يوم

419
00:23:59,603 --> 00:24:02,628
سوف تكون بحاجة
إلى بعض الترفيه بالغرفة

420
00:24:02,706 --> 00:24:04,605
إنها رحلة عمل يا إيمورى

421
00:24:05,609 --> 00:24:08,634
هذه العملية مهمة جدآ بالنسبة لنا
أنا لا أستطيع

422
00:24:11,181 --> 00:24:12,272
حسنا

423
00:24:14,418 --> 00:24:16,908
حسنا
إم. أنا آسف

424
00:24:16,987 --> 00:24:21,821
لا. أتعرف؟ فى الواقع أعتقد
أننى سوف ألبى دعوة مارك بيلى على الغذاء

425
00:24:23,193 --> 00:24:26,525
أعتقد أن لديه طائرة يأخذها
إلى المحيط ببرمودا

426
00:24:26,637 --> 00:24:29,793
هل تحاولين إيصالى رسالة هنا؟
نعم

427
00:24:29,867 --> 00:24:32,096
لا أحد يقول لا، لإيمورى بانكس

428
00:24:38,075 --> 00:24:39,632
بريا: لديه صوت مذهل

429
00:24:39,710 --> 00:24:44,078
يقول أشياء مثيرة للإهتمام
إنه خفيف الظل

430
00:24:44,147 --> 00:24:45,704
و لديه عيون تنم عن الطيبة

431
00:24:45,782 --> 00:24:49,080
زيا: هل رأيت صورته؟
ماذا لو كنا حقآ رفقاء الروح؟

432
00:24:49,153 --> 00:24:51,950
إسمعى. أنت قلقة فقط بشأن فيكرام

433
00:24:52,090 --> 00:24:55,456
ثقى بى. حينما كنت أتزوج بابو
كنت أعتقد أن حياتى على وشك الإنتهاء

434
00:24:55,560 --> 00:24:59,222
أقصد. كيف يمكن لشخصين
لا يعرفان بعضهما البعض، الزواج؟

435
00:24:59,297 --> 00:25:01,662
ولكن بعد بضعة أشهر
كنا نضحك

436
00:25:01,733 --> 00:25:07,602
على شىء سخيف فعلته
و أدركت إننى مغرمة به

437
00:25:07,672 --> 00:25:09,866
ما أحلاه

438
00:25:09,941 --> 00:25:14,604
زيا: و ذلك أسهل من الوقوع فى الغرام
مع صوت عشوائى على الهاتف

439
00:25:14,679 --> 00:25:18,273
و بجد. هذا الرجل يعيش في أميركا

440
00:25:18,349 --> 00:25:21,010
ليس هناك هدف
أعرف

441
00:25:28,492 --> 00:25:29,549
تشارلى: يجب على مقابلة كارين

442
00:25:29,626 --> 00:25:32,685
أوه. و لقد جعلتنى أقسم
بأنه لن يكون هناك نساء عاريات

443
00:25:32,763 --> 00:25:34,525
فى حفلة إنتهاء العزوبية

444
00:25:34,598 --> 00:25:39,296
حسنا. إذا قالت كارين : لا نساء عاريات
هذا يعنى: لا نساء عاريات

445
00:25:39,369 --> 00:25:41,563
فقط، أريد نساء عاريات

446
00:25:44,841 --> 00:25:48,207
إنها لم تقل شيئآ
عن الراقصات. هل فعلت؟

447
00:25:48,278 --> 00:25:49,539
لا. لم تفعل

448
00:25:49,613 --> 00:25:50,601
(تشارلى يضحك)

449
00:25:55,252 --> 00:25:57,685
السيد جرينجر. كيف يمكننى خدمتك؟

450
00:25:57,754 --> 00:26:01,189
لقد أردت فقط أن ألفت إنتباهك
بشأن مصروف قادم

451
00:26:01,258 --> 00:26:04,624
عندما يظهر مصروف خاص براقصات. هذا لى

452
00:26:05,162 --> 00:26:06,526
أعتقد أن حيوانآ أليفآ يمكنه إسعادك

453
00:26:06,597 --> 00:26:07,620
(ضحك خافت)

454
00:26:07,698 --> 00:26:08,755
هل أبدوا حزينآ؟

455
00:26:09,132 --> 00:26:12,623
ليس دائمآ. و لكن
أنت تشترى الكثير من الاشياء

456
00:26:12,703 --> 00:26:15,603
و الأشخاص يفعلون ذلك عادة
لجلب السعادة لأنفسهم

457
00:26:16,640 --> 00:26:18,732
أنا أتناول الشوكولاته
شكرآ يا دكتورة

458
00:26:19,177 --> 00:26:21,144
أنا فعلآ سأقوم بإستئجار راقصات
لحفل إنتهاء عذوبية

459
00:26:21,212 --> 00:26:22,508
تعلمين، قبل حفل الزفاف الكبير

460
00:26:24,015 --> 00:26:25,174
هل سوف تتزوج؟

461
00:26:25,450 --> 00:26:27,610
أنا؟ لا. لا. لا. لا
إنه صديقى الحميم تشارلى

462
00:26:28,786 --> 00:26:30,719
سوف تتكلف الحفلة على الأغلب
حوالى ألفان

463
00:26:30,788 --> 00:26:34,985
واو! و لكن ماذا يحدث
فى هذه الحفلات؟

464
00:26:35,593 --> 00:26:37,685
المعتاد الذى تسمعين عنه

465
00:26:37,829 --> 00:26:41,355
و لكن بالفعل إنها مجرد تعبير رمزى
و تمثيل برىء

466
00:26:41,432 --> 00:26:44,161
لآخر مغامرة
قبل الإلتزام بالزواج

467
00:26:44,902 --> 00:26:48,200
أعتقد أنها رحلة ضرورية
طقوس المرور. إذا صح التعبير

468
00:26:48,473 --> 00:26:51,305
أعتقد أن الجميع ينبغى لهم الحصول على حفل كهذا
أنا أعتقد ذلك أيضآ

469
00:26:53,211 --> 00:26:56,702
إنصتى. سوف أذهب
إلى سان فرانسيسكو الأسبوع المقبل للعمل

470
00:26:56,780 --> 00:27:00,374
و تعلمين، أعتقد أنه ربما يمكننا
التقابل لمناقشة خياراتى

471
00:27:02,719 --> 00:27:04,913
الأمور المالية يمكن أن تكون معقدة
عبر الهاتف

472
00:27:05,022 --> 00:27:07,854
إنها ليست حقآ من سياسات الشركة
تنفيذ هذه الأمور شخصيآ

473
00:27:07,924 --> 00:27:11,290
أليس من المفترض عليك
إرضاء العملاء؟

474
00:27:12,829 --> 00:27:15,353
نعم. نحن نحب الإرضاء

475
00:27:15,432 --> 00:27:19,094
ولكنى قد لا أكون
فى سان فرانسيسكو الأسبوع المقبل

476
00:27:19,569 --> 00:27:21,433
قد أكون فى

477
00:27:23,607 --> 00:27:26,473
قد أكون خارج المدينة
لحضور حفل عيد ميلاد لقريب لى

478
00:27:28,945 --> 00:27:31,412
لا بد لى من العودة إلى العمل الآن

479
00:27:32,049 --> 00:27:35,848
حسنا. حسنا
لديك رقم هاتفى فى حالة بقائك بالمدينة

480
00:27:37,187 --> 00:27:40,087
واو
يمكنك حقآ مشاهدة ديفيد باوى الليلة

481
00:27:40,757 --> 00:27:42,986
عفوآ؟
فى القمر. ألم تسمعى عن ذلك من قبل؟

482
00:27:43,326 --> 00:27:45,725
تعلمين، عندما يكون يكون القمر مكتملآ
يمكنك رؤية وجه ديفيد باوى

483
00:27:46,297 --> 00:27:47,354
(ضحك خافت)

484
00:27:47,432 --> 00:27:49,763
دائمآ
حسنا. إعتقدت إنه كان ميك جاغر

485
00:27:50,134 --> 00:27:53,694
لا. لا. لا. أنه باوى بكل تأكيد
عظام الخد. الذقن

486
00:27:53,771 --> 00:27:56,534
حسنا. شكرآ لإستخدام بنك سيتى وان

487
00:27:58,276 --> 00:27:59,765
نهارآ سعيدآ

488
00:28:01,079 --> 00:28:02,409
تصبحين على خير

489
00:28:15,893 --> 00:28:17,553
إلى الرجل الذي قال
إنه لم يذهب إلى أى مكان

490
00:28:17,628 --> 00:28:20,790
أعطيك. يا تشارلى هندريكس. العالم

491
00:28:20,865 --> 00:28:22,661
ملكة جمال روسيا

492
00:28:22,733 --> 00:28:25,599
أنا من أوكرانيا
إنها من أوكرانيا

493
00:28:27,204 --> 00:28:28,261
جرينجر : ملكة جمال اليابان

494
00:28:28,605 --> 00:28:30,435
(متحدثآ اليابانية)

495
00:28:34,144 --> 00:28:37,442
و ملكة جمال
من مكان ما يرتدون فيه القباقيب

496
00:28:38,081 --> 00:28:40,207
لا. لا. لا. لا. هذا الرجل

497
00:28:43,754 --> 00:28:46,586
أنت تستحق ذلك يا صديقى
أنت تستحق العالم

498
00:28:46,656 --> 00:28:47,986
تشارلى

499
00:28:48,058 --> 00:28:49,786
السيدات. تفضلوا

500
00:29:00,270 --> 00:29:01,600
شكرآ

501
00:29:07,444 --> 00:29:11,709
أوه. هذا كثير جدآ
سوف أدفع أنا. بابا

502
00:29:13,116 --> 00:29:14,309
لا تكونى مثيرة للسخرية

503
00:29:14,384 --> 00:29:17,113
لماذا لا تسمح لها؟
إنها تربح بالعمل أكثر منك

504
00:29:24,595 --> 00:29:25,959
(الضحك الخافت)

505
00:29:27,398 --> 00:29:28,557
آها

506
00:29:28,633 --> 00:29:30,998
سوف تكونين عروس جميلة

507
00:29:33,237 --> 00:29:34,863
شكرآ بابا

508
00:29:36,407 --> 00:29:40,934
سوف نأخذه. حبيبتى

509
00:29:42,480 --> 00:29:44,106
(رنين الهاتف الجوال)

510
00:29:45,650 --> 00:29:47,139
آلو؟
جرينجر؟

511
00:29:48,219 --> 00:29:51,051
جنيفر
يبدو إنك تتمتع بوقتك

512
00:29:51,121 --> 00:29:52,485
أوه. إنها ليلة مكتملة

513
00:29:53,824 --> 00:29:55,723
إنها ليلة شارلى الكبيرة

514
00:29:55,792 --> 00:29:57,281
و المواطنون هنا لا يتعبون

515
00:29:57,360 --> 00:30:01,193
الأسبوع المقبل. لقد تبين لى إستطاعتى
مقابلتك قبل الحفل

516
00:30:01,264 --> 00:30:05,290
حتى نتمكن من مناقشة الترقية
التى كنا نتحدث عنها

517
00:30:06,136 --> 00:30:08,763
عندما كنا نتحدث لاحقآ

518
00:30:08,939 --> 00:30:10,303
هذا عظيم

519
00:30:10,807 --> 00:30:12,296
يروقنى ذلك

520
00:30:13,009 --> 00:30:15,442
إنها فتاة بطاقة الإئتمان
ظريف

521
00:30:16,146 --> 00:30:17,874
سأكون فى سان فرانسيسكو يوم الخميس

522
00:30:17,948 --> 00:30:21,314
يمكننا أن نتقابل
فى فندق هوكسن الكبير

523
00:30:22,118 --> 00:30:23,277
هل تعرفين مكانه؟
كلام

524
00:30:23,353 --> 00:30:25,217
حسنا. الساعة 6:00

525
00:30:25,288 --> 00:30:28,017
سأكون النيويوركر المذهل
ذات الإئتمان غير المحدود

526
00:30:28,091 --> 00:30:30,024
إنه موعد

527
00:30:30,093 --> 00:30:35,291
أقصد. الخميس هو اليوم
الذى سوف نلتقى فيه

528
00:30:35,365 --> 00:30:36,695
أراك إذن فى ذلك الحين

529
00:30:46,611 --> 00:30:48,805
زيا: أنتى تعرفين أنك مجنونة. أليس كذلك؟

530
00:30:49,013 --> 00:30:50,274
بريا: نعم

531
00:30:50,348 --> 00:30:53,612
ماذا لو تبين أن هذا الشخص
من عائلة سيئة و يقوم بإختطافك

532
00:30:53,684 --> 00:30:57,779
ويجعلك تنظيفين المراحيض
و. مثل. تنظيف قططهم القذرة أو شىء من هذا القبيل؟

533
00:30:57,855 --> 00:31:01,119
إذن سوف يكون فى مأزق حقيقى
أنا لا أجيد التنظيف

534
00:31:01,192 --> 00:31:03,523
مطار مومباى
شكرآ لك بايا

535
00:31:21,912 --> 00:31:23,435
شكرآ

536
00:31:30,253 --> 00:31:31,947
تعرفين إنك تلعبين بالنار

537
00:31:32,022 --> 00:31:34,512
النار؟ لماذا لا يمكن أن يكون لدي القليل من ذلك؟

538
00:31:34,591 --> 00:31:38,253
لماذا لا أستطيع الحصول
على مغامرة مذهلة أخيرة

539
00:31:38,328 --> 00:31:40,795
قبل أن أعود إلى فيكرام؟
هذا هو حفل توديع عزوبيتى

540
00:31:40,864 --> 00:31:42,626
لا أصدق إنك ستسلكين كل هذا الطريق

541
00:31:42,699 --> 00:31:46,759
لمعرفة ما إذا كان هذا الشخص المختل هو توم
ريتشارد، هارى، هانك، تؤمك الروحى

542
00:31:46,836 --> 00:31:49,736
لا أعرف
أعدك. سأعود لك سالمة

543
00:31:49,806 --> 00:31:52,899
يفضل ذلك
تمنى للنجوم أن تسطع متألقة فوقى

544
00:31:57,180 --> 00:32:00,478
صوت بريا على الهاتف
ماما ، بابا ، لا تنزعجا

545
00:32:00,550 --> 00:32:04,645
حينما تسمعان هذا
سأكون فى طريقى إلى أميركا

546
00:32:04,721 --> 00:32:08,383
أعلم أنه كان يجب على إخباركما
و لكنى إتخذت القرار فى آخر لحظة

547
00:32:08,525 --> 00:32:13,826
لقدت تركت قلبى#

548
00:32:17,001 --> 00:32:19,867
فى سان فرانسيسكو#

549
00:32:26,210 --> 00:32:29,872
بريا: لقد قررت حضور
عيد ميلاد أخت قريبة أبى

550
00:32:29,947 --> 00:32:34,508
في بالو ألتو
لقد مر وقت طويل منذ أن رأيتهم

551
00:32:34,585 --> 00:32:39,317
سوف أرسل تحياتكم للجميع
و أراكم بعد خمسة أيام ، ربما

552
00:32:40,324 --> 00:32:41,585
أوتش

553
00:32:42,526 --> 00:32:45,688
من فضلكم لا داعى للذعر
سوف أستخدم مدخراتى

554
00:32:46,763 --> 00:32:51,028
بابا ، تذكر كيف كنت دائمآ تريد
أن تسافر إبنتك الصغيرة

555
00:32:51,101 --> 00:32:54,126
و تتعلم من الثقافات المختلفة؟

556
00:32:54,204 --> 00:32:55,636
هذه هى هديتك لى

557
00:32:55,972 --> 00:33:00,431
ضباب الصباح#

558
00:33:00,510 --> 00:33:04,946
برودة شهر مايو#

559
00:33:06,816 --> 00:33:09,306
مرحبا. مرحبا بكم فى فندق هوكسن

560
00:33:09,386 --> 00:33:11,114
هل لديك جواز سفرك؟
نعم

561
00:33:11,187 --> 00:33:14,246
عظيم. شكرآ

562
00:33:14,324 --> 00:33:16,621
أنت الرجل الخلاق وراء الكواليس

563
00:33:16,693 --> 00:33:20,890
نعم. نعم. لا. و هو يعلم لماذا

564
00:33:20,964 --> 00:33:22,658
السيد هوكسن

565
00:33:22,732 --> 00:33:24,995
حسنا. حسنا
إنظروا إلى من قرر التحرك

566
00:33:25,068 --> 00:33:26,227
ويأتى للقتال من أجل هذه المهمة

567
00:33:26,302 --> 00:33:27,632
لا ترفض أبدآ الفرصة الثانية

568
00:33:27,704 --> 00:33:30,797
الغرف رائعة. بالمناسبة
شكرآ لك. سيدى

569
00:33:30,874 --> 00:33:33,569
هل تسمح لى بأن أتحدث يا سيدى؟
لتقول فقط شكرآ

570
00:33:33,643 --> 00:33:36,110
شكرآ لك
العفو

571
00:33:36,179 --> 00:33:39,204
سوف نبهركم
ثم يفسد كل شىء بالحديث مرة أخرى

572
00:33:39,282 --> 00:33:41,977
ألم نتحدث عن ذلك؟
ألم أطلب منك ألا تتكلم كثيرآ؟

573
00:33:42,053 --> 00:33:44,612
ألم أخبرك أن تتعلم كيفية الإنصات؟
ألا تريد أن تكون صبيآ لطيفآ؟

574
00:33:44,688 --> 00:33:49,420
ألم أخبرك أن تكون أكثر من أمثاله؟
هنا. شاهد هذا. شعرك يحترق

575
00:33:52,096 --> 00:33:55,155
لكننى لا أريد سيارة هوندا. تعلم من هذا

576
00:33:55,533 --> 00:33:58,968
(متحدثا السويدية)

577
00:33:59,437 --> 00:34:01,631
هل يمكن أن تصمت؟ إنك لا تعجبه

578
00:34:02,807 --> 00:34:04,171
هو معجب بى

579
00:34:11,215 --> 00:34:14,775
لا أصدق إنك تحاول الإرتباط
بفتاة بطاقة الإئتمان

580
00:34:15,819 --> 00:34:20,050
لا. إنتظر. أنا أصدق. إنك جرىء يا صديقى

581
00:34:20,390 --> 00:34:25,292
أقصد. ماذا إذا ما تبين
أنها ربة بيت وحيدة

582
00:34:25,795 --> 00:34:29,491
مع أربعة أطفال و أسنان سيئة ومصابة بمرض النقرس؟

583
00:34:29,566 --> 00:34:30,930
إنها مجرد مشروبات

584
00:34:47,050 --> 00:34:48,516
تشارلى: شعور بالتواصل
لدى شعور جيد بالتواصل

585
00:34:48,585 --> 00:34:49,676
أوه

586
00:34:50,520 --> 00:34:52,578
إنها من النوع الذى يعجبك. خلفك

587
00:34:52,655 --> 00:34:54,315
هذه؟
نعم

588
00:34:56,826 --> 00:34:58,190
بجد

589
00:35:01,531 --> 00:35:02,792
إنها هى

590
00:35:04,334 --> 00:35:07,029
سوف أتقدم إليها
حظآ سعيدآ

591
00:35:20,918 --> 00:35:23,579
عفوا. أنا جرينجر وودروف
المرأة: مرحبا

592
00:35:24,488 --> 00:35:28,787
أنت لست جنيفر ديفيد؟
لا و لكنى أتمنى أن أكون

593
00:35:30,828 --> 00:35:33,091
آسف. ظننتك شخص آخر

594
00:35:37,935 --> 00:35:41,097
عفوآ. سيداتى

595
00:35:42,772 --> 00:35:45,604
أنت لست جنيفر ديفيد؟

596
00:35:45,675 --> 00:35:48,370
لم تتحدثى حتى إليه؟
بريا: لم أستطع ، زيا

597
00:35:48,611 --> 00:35:52,102
لقد تجمدت و إلتصقت بالأرض مثل العلكة

598
00:35:52,215 --> 00:35:53,772
حسنا. إذن إعجابك المجنون قد إنتهى

599
00:35:53,850 --> 00:35:56,841
إرجعى فقط للوطن. سنقوم بمشاهدة
فيلم الإعجاب المميت و سوف تكونى على ما يرام

600
00:35:56,920 --> 00:35:58,079
إسمعى. هذا الرجل لم يكن جيدآ

601
00:35:58,154 --> 00:36:00,986
أنا متأكدة من أنه كذب بخصوص هذه المصروفات
و ينفق المال مثل المجنون

602
00:36:01,057 --> 00:36:02,318
إنه ليس كذابآ

603
00:36:02,392 --> 00:36:05,588
وبعد ذلك فأنه يخفى كل شىء
إنه من الأفضل أن تهربى الآن

604
00:36:05,662 --> 00:36:07,652
بلكنة أميركية
بدلآ من إلتصاقك بالأرض لاحقآ

605
00:36:07,730 --> 00:36:09,390
ربما كنت أتوقع أكثر مما ينبغى

606
00:36:09,465 --> 00:36:11,989
وفضلآ عن ذلك فأنه لم
تتح له الفرصة لمقابلتى

607
00:36:12,068 --> 00:36:14,331
إذا فعل

608
00:36:14,404 --> 00:36:17,201
أتعلمين، كان هناك شىء
سحرى فى حديثنا. زيا

609
00:36:17,273 --> 00:36:19,263
أعدك
نعم

610
00:36:19,342 --> 00:36:23,209
أعتقد أن الأمريكية العامية المستخدمة
فى هذه الأحوال هى الهراء

611
00:36:23,813 --> 00:36:25,939
عودى فقط إلى الوطن، حسنا؟
وداعآ

612
00:36:32,555 --> 00:36:34,681
إذن تخلت عنك فتاتك

613
00:36:34,924 --> 00:36:37,653
إخرج للعشاء معى وكارين
يا أعز الأصدقاء. سيكون موضوعآ جيدآ للضحك

614
00:36:37,728 --> 00:36:40,287
مناقشة التفاصيل الحميمة
لثياب العرس

615
00:36:40,364 --> 00:36:41,921
ليست فكرتى عن الوقت الطيب

616
00:36:41,999 --> 00:36:46,298
ولكنك. صديقى. عليك أن تأخذ
هذه الأمور على محمل الجد. إنه عرسك

617
00:36:48,005 --> 00:36:50,404
إسمح لى بمعرفة كيفية عمل باقات الورود

618
00:36:53,911 --> 00:36:56,879
آسف. هل أنت بخير؟

619
00:36:59,083 --> 00:37:02,711
جراى
لا. لا. لا. لا. هل ترين ألوانآ؟

620
00:37:03,187 --> 00:37:07,919
إنظرى. حقيبة حمراء. حمراء

621
00:37:13,429 --> 00:37:17,728
إبقى ساقيك مرتفعة
أعتقد إنك سوف تعيشين

622
00:37:18,534 --> 00:37:20,865
أنا على ما يرام
أنا آسف حقا

623
00:37:21,271 --> 00:37:24,330
لم أراك
لا. لم أكن أنظر. كنت

624
00:37:24,407 --> 00:37:27,671
لا.لا.لا. كان هذا خطئى. أشعر بشعور مريع

625
00:37:29,279 --> 00:37:31,178
أتمنى أن لا تفعل ذلك

626
00:37:32,415 --> 00:37:36,077
أوه. أنا آسف
لا. أقصد

627
00:37:36,786 --> 00:37:39,117
إنى لا أتمنى أن تشعر بشعور مريع

628
00:37:42,425 --> 00:37:45,951
إذن. هل أنت هنا فى أجازة؟

629
00:37:47,630 --> 00:37:54,467
نعم. من الهند. أنا أزور قريب لى
في بالو ألتو. إنه فقط لمجرد حفل

630
00:37:55,872 --> 00:37:58,237
ياه، أعرف أن هذا قد يبدو غريبآ

631
00:37:58,308 --> 00:38:01,242
و بإعتبار المخاطر
لبقائك معى

632
00:38:01,311 --> 00:38:03,471
ولكن....هل أنت جائعة؟

633
00:38:04,180 --> 00:38:08,240
كنت على وشك الخروج لتناول العشاء
و فكرت فى أنك قد تريدين المجىء

634
00:38:09,620 --> 00:38:10,950
أوه! ام

635
00:38:14,491 --> 00:38:19,826
ذلك سيكون لطيفآ. ولكن فقط اذا كان الطعام أضلاع لحم

636
00:38:20,230 --> 00:38:24,996
لقد قرأت عن هذا المكان في الدليل
أنت تحب اللحوم أليس كذلك؟

637
00:38:27,304 --> 00:38:28,292
نعم

638
00:38:30,207 --> 00:38:31,605
بريا: ممم

639
00:38:31,942 --> 00:38:35,001
إنها لذيذة. شكرآ لك

640
00:38:35,512 --> 00:38:38,309
جرينجر وودروف بالمناسبة

641
00:38:39,749 --> 00:38:41,875
أهلآ جرينجر. أنا بريا سيتى

642
00:38:42,752 --> 00:38:45,481
حسنآ بريا. يجب أن تأكلى

643
00:38:45,888 --> 00:38:47,821
حسنا؟ لا
لا تقلقى بشأن إتساخ المكان

644
00:38:47,890 --> 00:38:50,323
إسكبى فقط كل شىء عليك

645
00:38:50,393 --> 00:38:51,620
حسنا

646
00:38:53,396 --> 00:38:55,727
إذآ، ماذا تفعلين فى مومباى؟

647
00:38:55,965 --> 00:38:57,295
(تضحك بعصبية)

648
00:38:58,267 --> 00:39:00,962
أنا ممرضة. نعم
ممرضة

649
00:39:01,371 --> 00:39:03,133
هذا لطيف جدآ

650
00:39:04,807 --> 00:39:06,501
أكل طيب
إذآ

651
00:39:07,310 --> 00:39:10,005
هل هذه أول زيارة لك للولايات المتحدة؟
نعم

652
00:39:10,079 --> 00:39:14,378
أردت دائما المجىء
و هى أكثر بكثير مما كنت أتوقع

653
00:39:15,651 --> 00:39:18,278
أنت في إجازة؟
أتمنى

654
00:39:19,322 --> 00:39:23,690
أنا هنا في الواقع فى حملة عمل
و لدى هذا العرض الضخم لتقديمه الأسبوع المقبل

655
00:39:23,860 --> 00:39:27,955
ياه، ربما يمكنك مساعدتى
أقصد. أنت عميلة عالمية

656
00:39:28,865 --> 00:39:31,264
ماذا جذبك لفندق هوكسن؟

657
00:39:34,003 --> 00:39:37,665
ذكره لى أحد الأصدقاء
إذن أنت تتبعين التوصيات الشخصية؟

658
00:39:37,875 --> 00:39:40,934
أقصد، هل أردت يومآ
المجازفة؟

659
00:39:41,445 --> 00:39:45,346
تعلمين، مثل... مثل الشعور
بمحاولة شيئآ مختلفآ؟

660
00:39:45,416 --> 00:39:49,715
أنا أجازف. و لكن فى العادة
لا أستطيع تحمل النفقات

661
00:39:49,787 --> 00:39:53,654
إدفعى بالبطاقة الإئتمانية. تعلمين، إدفعى كل شىء هكذا
سددى فقط فى وقت لاحق

662
00:39:54,625 --> 00:39:57,252
إحرصى فقط على البطاقة من السرقة

663
00:39:58,028 --> 00:40:00,018
هل سرق أحدهم بطاقتك؟

664
00:40:00,130 --> 00:40:03,030
لدى فتاة بطاقة إئتمان جيدة
تعمل على ذلك

665
00:40:03,100 --> 00:40:07,058
كان من المفترض بها مقابلتى
و لكنها لم تأتى

666
00:40:07,437 --> 00:40:11,270
نعم. عندما يتخلف شخص
عن موعد متفق عليه

667
00:40:13,843 --> 00:40:17,039
ماذا كان غرض لقاؤك بها
مقابلة عادية فقط

668
00:40:17,146 --> 00:40:18,976
كانت تبدو لطيفة

669
00:40:19,515 --> 00:40:22,642
و لكن أصدقائها قد خذروها فى الأغلب
من لقاء شخص غريب تمامآ عنها

670
00:40:22,718 --> 00:40:24,878
و فى الأغلب ظنت أننى مضطرب العقل

671
00:40:24,954 --> 00:40:27,979
أو ربما ألقت
نظرة واحدة على و فرت

672
00:40:30,860 --> 00:40:33,726
معذرة
أحتاج للذهاب إلى المرحاض

673
00:40:36,065 --> 00:40:40,524
زيا. إنه أنا. هل يمكنك إيصالى
بجرينجر؟ الرقم هو 4593330555

674
00:40:40,603 --> 00:40:43,833
لماذا تريدين التحدث معه؟
إعتقدت أنك نسيتيه

675
00:40:43,906 --> 00:40:48,774
أنا لا أريد له أن يفكر أننى كنت وقحة. و
فى الواقع نحن نتناول الطعام سويآ الآن

676
00:40:49,345 --> 00:40:53,371
ماذا؟ أخبرتيه بأنك جنيفر؟
لا... لا يهم ذلك

677
00:40:53,549 --> 00:40:55,812
نحن تقابلنا بطبيعتنا
و هذه هى الطريقة الأفضل

678
00:40:55,885 --> 00:40:58,250
لذا، هل يمكنك من فضلك
إيصالى بجرينجر؟

679
00:40:58,321 --> 00:41:00,049
بريا. هذا لا يمكن أن يؤدى إلى شيئآ جيدآ

680
00:41:00,122 --> 00:41:05,058
أو إنه يمكن أن يؤدى إلى أكمل لحظة
رومانسية تحت جسر جولدنج

681
00:41:05,629 --> 00:41:08,153
إسمعى. بصدق. لقد فقدت عقلك

682
00:41:08,232 --> 00:41:09,630
(رنين الهاتف الجوال)

683
00:41:11,268 --> 00:41:12,427
مرحبا؟

684
00:41:12,503 --> 00:41:14,595
بلكنة أمريكية
مرحبا. جرينجر. أنا جنيفر ديفيد

685
00:41:14,671 --> 00:41:17,400
ياه! هل كل شىء بخير؟

686
00:41:18,075 --> 00:41:20,907
أخشى أنه عندما لم تأتى
وقعت مع فتاة الفيزا

687
00:41:20,978 --> 00:41:22,706
لقد ألقت القبعة

688
00:41:23,447 --> 00:41:26,415
أردت أن أعتذر
عن عدم مجيئى لموعدنا

689
00:41:26,483 --> 00:41:29,417
لقد تبين وجودى خارج المدينة. على كل حال

690
00:41:29,486 --> 00:41:32,147
لا توجد مشكلة. ربما في المرة القادمة إذن

691
00:41:32,623 --> 00:41:36,149
جيد جدآ
يبدو أنك فى أحد المطاعم

692
00:41:36,225 --> 00:41:40,661
تيدي للشواء. هل ذهبت إلى هناك من قبل؟
نعم. كنت هناك قريبآ

693
00:41:40,730 --> 00:41:44,995
ضلوع لحم ممتازة. إنه مكان رومانسى للغاية. أليس كذلك؟

694
00:41:47,069 --> 00:41:52,563
نعم. تعلمين، حيث أنك لم تأتى
أنا هنا فى الواقع مع فتاة ظريفة

695
00:41:53,209 --> 00:41:55,267
و بالطبع. لقد صفعتها على رأسها

696
00:41:55,344 --> 00:41:57,641
الأمر الذى ما كان سيحدث
فى حالة مجيئك بالموعد

697
00:41:57,713 --> 00:42:01,148
حسنآ. وقت طيب مع صديقتك
أنا متأكدة من أنها جميلة جدا

698
00:42:01,784 --> 00:42:07,949
من الداخل والخارج. لا تكون مغرور.... بها
إستمتع بمسائك

699
00:42:08,357 --> 00:42:11,416
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

700
00:42:26,742 --> 00:42:29,232
أوه. واو. إنها جيدة جدآ

701
00:42:29,312 --> 00:42:30,642
(تضحك)

702
00:42:32,416 --> 00:42:37,045
آلو؟
مرحبا. أختى. كيف الأمور هناك؟

703
00:42:37,821 --> 00:42:39,913
جى، إسألها
حسنا

704
00:42:40,490 --> 00:42:41,751
ما أردت أن أعرفه. أختى

705
00:42:41,825 --> 00:42:43,815
أنجى. إغلقيه. لا أستطيع ان أسمع كلمة واحدة

706
00:42:43,894 --> 00:42:45,019
(الموسيقى تتوقف)

707
00:42:45,095 --> 00:42:47,392
هل وصلت بريا أخيرآ هناك؟

708
00:42:48,065 --> 00:42:50,965
بريا؟ لا. بريا ليست هنا

709
00:42:51,234 --> 00:42:52,427
بريا ليست هناك؟

710
00:42:52,502 --> 00:42:53,661
(الكل يلهث)

711
00:42:53,737 --> 00:42:57,263
دقيقة واحدة. دقيقة واحدة. لنفترض
لنفترض أنها تريد أن تكون مفاجأة؟

712
00:42:57,341 --> 00:42:59,900
إغلق الخط.. إغلق الخط
إنتظرى لحظة. أختاه. ماذا؟

713
00:42:59,977 --> 00:43:01,910
إغلق الخط
ربما تريد أن تكون مفاجأة

714
00:43:01,979 --> 00:43:03,570
إغلق الخط
لا أستطيع إغلاق الخط كهذا

715
00:43:03,646 --> 00:43:04,634
إصمت
إغلق الخط

716
00:43:05,781 --> 00:43:07,145
شقيقتى هان، فى حالة بريا

717
00:43:08,284 --> 00:43:09,978
فى حالة إتصال بريا

718
00:43:10,052 --> 00:43:12,246
فقط قولى لها... أن تبلغنا. حسنا؟

719
00:43:12,321 --> 00:43:15,915
مانجو : توقف جى، توقف
نعم. نعم. نعم. نعم. آلو

720
00:43:15,992 --> 00:43:18,050
لقد بدا مرتبكآ للغاية

721
00:43:27,536 --> 00:43:30,834
وودروف
السيد هوكسن

722
00:43:33,075 --> 00:43:35,304
أقدم لك زوجتى. هيجن

723
00:43:35,611 --> 00:43:37,168
مرحبا
مرحبا. جرينجر

724
00:43:37,613 --> 00:43:42,572
أريد أن أقدم لك صديقتى العزيزة
بريا سيتى

725
00:43:42,952 --> 00:43:43,975
إنها من مومباى

726
00:43:44,053 --> 00:43:46,316
مومباى
إنها نيويورك الهند. أليس كذلك؟

727
00:43:46,389 --> 00:43:48,549
أسمع أن بها الكثير
من فرص العمل هناك

728
00:43:48,624 --> 00:43:51,922
أحب أن أفكر في نيويورك
كمومباى الأمريكية

729
00:43:51,994 --> 00:43:53,961
كلاهما لديهما موارد بشرية موهوبة

730
00:43:58,200 --> 00:44:01,498
ما أحلاه
جرينجر : هذا مثير جدآ للإعجاب

731
00:44:01,872 --> 00:44:04,237
حسنا. لقد قمنا بإفتتاح فندق في مومباي في عام 98

732
00:44:04,307 --> 00:44:06,774
فندق هوكسن في ناريمان بوينت
هل تعرفيه؟

733
00:44:06,843 --> 00:44:10,608
إنه جميل
طريقة إستخدام الفولاذ والزجاج مبهرة

734
00:44:10,714 --> 00:44:14,240
شكرآ لك. نظن ذلك. أيضآ
أنت رائعة. أليست كذلك؟

735
00:44:14,618 --> 00:44:17,108
إنها رائعة
نعم. إنها كذلك

736
00:44:17,421 --> 00:44:20,617
هل قام بدعوتك إلى حفلنا الراقص الصغير؟

737
00:44:20,691 --> 00:44:23,921
كنت على وشك ذلك. فى الواقع
جيد. جيد. إنتظر دقيقة

738
00:44:23,994 --> 00:44:26,826
مارى بات. هذه الشابة قد سلكت
طريق طويل جدا لتكون معنا

739
00:44:26,897 --> 00:44:29,763
هل يمكن أن تعطيها أجمل غرفة لدينا
مع سلة فاكهة. و شوكولاتة إضافية

740
00:44:29,833 --> 00:44:31,356
زهور فى كل يوم. على نفقتى

741
00:44:31,434 --> 00:44:33,958
مارى بات : حسنا. السيد هوكسن
هذا كرم منك. سيدى

742
00:44:34,036 --> 00:44:35,434
لا تكون سخيفآ

743
00:44:35,604 --> 00:44:40,404
إذآ. سنقوم بنقلك إلى 1740. إنه طابق أفضل
و يوجد به خدمات إدارية مستقلة

744
00:44:40,476 --> 00:44:44,206
و سوف أدرجك تحت إسم السيد هوكسن
كضيفة له

745
00:44:44,280 --> 00:44:46,338
شكرآ لك. هذا لطف كبير منك

746
00:44:46,415 --> 00:44:49,781
على الإطلاق. إنها أحد مميزات
إقتناء أماكن كهذه

747
00:44:49,852 --> 00:44:52,376
عمل أشياء لطيفة لأشخاص لطفاء

748
00:44:55,291 --> 00:44:57,315
عذرآ
طاب مساؤكم

749
00:44:57,393 --> 00:44:58,654
مساء الخير

750
00:44:58,828 --> 00:45:00,795
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

751
00:45:06,368 --> 00:45:08,801
واو. أنا. أنت

752
00:45:09,171 --> 00:45:12,970
تعلمين، إنه حقآ
لم أره يتصرف هكذا من قبل

753
00:45:13,042 --> 00:45:16,010
قهقهة: نعم؟
كان هذا مذهلآ

754
00:45:16,245 --> 00:45:17,905
راجيف : لا. لا
إسمحى لى أن أفهم بالطريقة الصحيحة

755
00:45:17,980 --> 00:45:19,970
أليس من المفترض أن تكونى
أعز صديقة لبريا؟

756
00:45:20,049 --> 00:45:21,310
نعم يا سيد سيتى

757
00:45:21,383 --> 00:45:23,543
ألا تقول لك كل شىء؟
نعم

758
00:45:23,619 --> 00:45:25,051
إذآ لماذا لا تقولين لى
أين هى؟

759
00:45:25,121 --> 00:45:26,883
حسنا. ربما ينبغى أن أسأل الآنسة براساد
الآنسة براساد

760
00:45:26,956 --> 00:45:28,855
لا. لا. لا. السيد سيتى. من فضلك

761
00:45:29,693 --> 00:45:30,886
سوف أقول لك
ماذا؟

762
00:45:30,961 --> 00:45:33,793
لقد ذهبت للقاء عميل لسيتى وان
حسنا. أين؟

763
00:45:33,864 --> 00:45:37,230
السيد جرينجر وودروف
حسنا. هو أمريكى؟

764
00:45:38,168 --> 00:45:40,135
إلى أمريكا؟ أوه. يا إلهى
أوه. يا إلهى. لا

765
00:45:40,203 --> 00:45:41,897
كان لا ينبغى أن أسمح لها بالعمل هنا
لا

766
00:45:41,972 --> 00:45:45,566
لا. لا. لا! السيد سيتى
أعدك. إنها سوف تعود

767
00:45:45,642 --> 00:45:48,576
لم يكن لديها نية للهرب
أو أى شىء من هذا القبيل

768
00:45:48,645 --> 00:45:51,545
الهرب؟ من الذي يتحدث عن الهرب؟
أوه. يا إلهى

769
00:45:51,615 --> 00:45:53,707
أوه. يا إلهى. يجب أن أذهب
يجب أن أذهب لإحضارها

770
00:45:53,784 --> 00:45:56,343
يجب على
لا.لا.لا. السيد سيتى! لا. لا

771
00:45:56,419 --> 00:45:58,613
السيد سيتى. أعدك
سوف تعود

772
00:46:25,181 --> 00:46:27,410
جرينجر: صباح الخير بريا

773
00:46:27,850 --> 00:46:31,478
ياه! أليس هذا مدهشآ؟

774
00:46:32,988 --> 00:46:36,445
أنا أحب المطر
نعم. نعم. إنه.. إنه لشىء عظيم

775
00:46:37,459 --> 00:46:40,120
ياه، لا زلت سوف تلاقينى
بالمطعم الليلة فى الساعة 7:00. أليس كذلك؟

776
00:46:40,196 --> 00:46:45,132
نعم
يا، هل هذا حفل أنيق أو شىء من هذا القبيل؟

777
00:46:45,768 --> 00:46:47,962
فى الواقع، قد ترغبين في إرتداء
شيئآ آنيقآ

778
00:46:48,037 --> 00:46:51,528
أقصد. ليس أنيقآ أنيقآ. و لكن. أنت تعلمين

779
00:46:52,074 --> 00:46:53,301
نعم

780
00:46:56,679 --> 00:47:01,115
حسنا. لدى بعض العمل يتعين على القيام به
و لكنى سوف أراك الليلة

781
00:47:01,918 --> 00:47:03,111
عظيم

782
00:47:10,093 --> 00:47:12,560
مرحبآ بكم فى مطار سان فرانسيسكو الدولى

783
00:47:12,662 --> 00:47:14,219
الآن، حينما نجد أمتعتنا

784
00:47:14,297 --> 00:47:17,060
سوف نذهب للبحث عن فندق هوكسن
إحذر. إحذر

785
00:47:17,133 --> 00:47:18,429
(صوت إرتطام)

786
00:47:19,102 --> 00:47:22,161
العم راجيف
من هذا الرجل الذى يتحدث معى هكذا؟

787
00:47:22,339 --> 00:47:25,171
أنا سجاريت من البنجاب
حسنا. كيف

788
00:47:25,242 --> 00:47:28,108
أنا أعلم أنه إنقضى وقت طويل
منذ عرس نافيندا. و لكن

789
00:47:28,177 --> 00:47:30,804
عائلتك تمتلك هذا المتجر فى هوبوكين

790
00:47:30,880 --> 00:47:32,039
أوه. نعم
نعم. نعم. نعم. نعم

791
00:47:32,114 --> 00:47:34,445
هذه زوجتى نيها
مرحبا ناماست

792
00:47:34,516 --> 00:47:36,676
وأنت هنا
لحضور عيد ميلاد العمة رانى

793
00:47:36,752 --> 00:47:38,776
بالطبع. بالطبع
ونحن قد تأخرنا

794
00:47:38,854 --> 00:47:40,844
و يجب أن نجد سيارة أجرة
و إحضار حقائبنا أولآ

795
00:47:40,923 --> 00:47:42,446
تعال. تعال
سوف أوصلكم بسيارتى

796
00:47:42,524 --> 00:47:44,423
لا. لا. لا! نحن لا نريد ذلك

797
00:47:44,493 --> 00:47:46,483
سوف يغضب ذلك أهلى
إذا لم أقم بإيصالكم

798
00:47:46,562 --> 00:47:49,428
من فضلك. تعالوا معى. سيارتى كبيرة جدا
لا. لا. لا.. نحن بخير. شكرا لك

799
00:47:49,498 --> 00:47:50,987
سيارتى سريعة. نيها. من فضلك إمسكى هذا

800
00:47:51,066 --> 00:47:52,362
حسنا
تعال. تعال. تعال. تعال. تعال

801
00:47:52,434 --> 00:47:54,526
نعم. نعم. نعم. حسنا. سوف أساعدكم
إننا بخير! إننا بخير

802
00:47:54,603 --> 00:47:57,264
شيئآ عظيمآ أن أراكم
تعال. من فضلك. معذرة

803
00:47:57,339 --> 00:48:01,035
وهذه مفاجأة سارة للغاية لنا
تفضلوا الشاى

804
00:48:01,110 --> 00:48:03,407
إعتقدنا، حيث إنك  كنت ستأتين
كل هذا الطريق من هنا

805
00:48:03,479 --> 00:48:06,572
إلى مومباى لحضور عرس بريا

806
00:48:06,649 --> 00:48:11,244
إعتقدنا أنه من المهم أننا أيضآ
نظهر إحترامنا. بالقدوم إلى

807
00:48:11,320 --> 00:48:15,847
هان جي. أنت تعلمين، أننا آسفون
لعدم إمكان بريا وغوفيندا الحضور

808
00:48:15,958 --> 00:48:19,654
بريا تزور الأصدقاء
أصدقاء

809
00:48:20,629 --> 00:48:24,928
وغوفيندا. أنت تعلمين، هو
مشغول جدآ بالإمتحانات و الكريكيت و ما شابه ذلك

810
00:48:25,000 --> 00:48:26,967
إمتحاناته النهائية فى الوقت الحالى
هان جى. هان جى

811
00:48:46,990 --> 00:48:50,425
مرحبا. آسف  لإزعاجك
هذا طرد لبريا سيتى

812
00:48:50,493 --> 00:48:53,484
حقآ؟ شكرا لك
تفضلى

813
00:49:06,275 --> 00:49:08,640
أنجى. أين إبنتك الشقية؟

814
00:49:09,712 --> 00:49:11,679
بهدوء: إنها نائمة
حسنا

815
00:49:13,215 --> 00:49:18,311
حسنا. سوف نجد فندق هوكسن هذا
فى أسرع وقت ممكن

816
00:49:18,387 --> 00:49:21,184
نعم
هناك. سوف ننقسم

817
00:49:21,590 --> 00:49:23,682
نعثر على بريا و نرجع بها للديار

818
00:49:24,226 --> 00:49:27,092
بيمى. ستبقين هنا
فى حالة وجود مشكلة سوف نتصل بك

819
00:49:27,162 --> 00:49:29,857
لا. لا. لا. لا. سوف أحضر معكم
دعها تأتى، جى

820
00:49:29,932 --> 00:49:31,796
حسنا. هوه؟
المرأة : راجيف؟ أين هو؟

821
00:49:31,867 --> 00:49:33,766
مرحبا
مرحبا

822
00:49:33,836 --> 00:49:36,668
أوه. ها أنت
راجيف. رجاء النزول

823
00:49:36,772 --> 00:49:40,798
انجى تريد أن تريك رقصها. لقد
تدربت خصيصآ لحفل العمة رانى

824
00:49:40,876 --> 00:49:44,641
و لكن العمة نائمة الآن
لا أعتقد أنه من اللطيف إقلاقها

825
00:49:44,713 --> 00:49:48,580
دعها تنام. إنها تنام فى جميع
الظروف. أنت. تعال.تعال

826
00:49:48,650 --> 00:49:50,947
الآن؟
أوه. نعم. و لما لا؟

827
00:49:51,620 --> 00:49:53,382
حالآ؟
أوه. نعم. حالآ

828
00:49:53,455 --> 00:49:57,049
هيا. إنها مستعدة بالموسيقى الخاصة بها
من فضلك. راجيف

829
00:49:58,695 --> 00:50:00,594
هيا.انجى. إبدئى الموسيقى. هيا

830
00:50:03,066 --> 00:50:04,726
إهتزى. انجى

831
00:50:06,136 --> 00:50:08,433
أليست رائعة. راجيف؟

832
00:50:11,207 --> 00:50:12,798
هيا. إفعلى ذلك

833
00:50:14,811 --> 00:50:18,371
أوه. لقد نسيت. سوف تأتى عائلة ساوانتس
لتناول العشاء الليلة

834
00:50:38,600 --> 00:50:42,194
ذات يوم#

835
00:50:42,871 --> 00:50:46,533
عندما أكون محبطآ#

836
00:50:47,342 --> 00:50:51,277
عندما يكون العالم باردآ#

837
00:50:51,947 --> 00:50:54,608
سوف أشعر بتوهج#

838
00:50:54,683 --> 00:50:59,949
بمجرد التفكير بك#

839
00:51:00,823 --> 00:51:07,421
والطريقة التى تبدين بها الليلة#

840
00:51:15,804 --> 00:51:17,236
رائع#

841
00:51:17,339 --> 00:51:18,737
من هذه؟

842
00:51:20,342 --> 00:51:21,865
مجرد صديقة

843
00:51:22,578 --> 00:51:24,738
الإنطباعات الأولى قد تكون خادعة

844
00:51:24,814 --> 00:51:27,111
ما يتعلق بهذا الرجل
ها قد بدأنا

845
00:51:27,183 --> 00:51:30,549
إنه مليء بالجاذبية
لا شىء يؤثر به

846
00:51:30,620 --> 00:51:32,985
ولكن فى الحقيقة. رقيق جدآ

847
00:51:33,056 --> 00:51:34,613
نعم؟
فى الكلية

848
00:51:34,691 --> 00:51:38,888
لم يستطع تناول الطعام أو النوم
حتى تحدثت إليه فى النهاية الفتاة التى يعجب بها

849
00:51:38,962 --> 00:51:41,521
أعتقد انه في الواقع تقىء بعد ذلك
ماذا؟

850
00:51:41,598 --> 00:51:43,394
الرجل يعرف
كيف يترك إنطباعآ

851
00:51:43,466 --> 00:51:45,433
إنتظرى. دعينى أعطيك نصيحة صغيرة

852
00:51:45,502 --> 00:51:47,093
لا تستمعى الى الأميركيين و هم سكارى

853
00:51:47,170 --> 00:51:49,137
لا. و لكنى أتفق مع تشارلى

854
00:51:49,205 --> 00:51:52,196
تعلم، هناك شىء أكثر
مما تظهره فى الواقع

855
00:51:52,274 --> 00:51:54,434
ماذا عنك؟ أية أسرار؟

856
00:51:54,510 --> 00:51:58,343
هل أنت نجمة سينما هندية
تختبئ بأمريكا كسائحة؟

857
00:51:59,248 --> 00:52:01,772
حسنا. أنا سعيد بحضوركم
هل تتمتعون بأنفسكم. أتمنى ذلك؟

858
00:52:01,850 --> 00:52:03,680
بالتأكيد. شكرا لك. سيدى
شارلى : شكرا لك

859
00:52:04,553 --> 00:52:06,042
إنها حفلة رائعة

860
00:52:06,121 --> 00:52:08,486
نفس الشعور كبقية الفنادق الخاصة بك

861
00:52:08,557 --> 00:52:11,423
واحة سحرية
الربيع من حيث لا شىء

862
00:52:11,493 --> 00:52:13,585
إنه مكان مريح

863
00:52:13,662 --> 00:52:15,060
نحن بحاجة لك الآن

864
00:52:15,130 --> 00:52:16,721
ربما ينبغى لي إستخدامها
لحملتى الإعلانية

865
00:52:18,167 --> 00:52:19,633
إنها فتاة ذكية

866
00:52:21,170 --> 00:52:23,364
كان يمزح. أليس كذلك؟
نعم. إنه يمزح

867
00:52:24,973 --> 00:52:26,599
تمتع. صديقى

868
00:52:27,776 --> 00:52:28,764
حسنا

869
00:52:30,646 --> 00:52:33,614
إنظر. ولكن لا تلمس
إنظر. ولكن لا تلمس

870
00:52:34,016 --> 00:52:35,983
هل تعرف. عندما كنت صغيرة

871
00:52:36,051 --> 00:52:39,850
كنت دائمآ أريد العثور على البطاقة الذهبية
فى هذه الشوكولاته

872
00:52:39,922 --> 00:52:42,185
مثل ويلى وانكا

873
00:52:42,257 --> 00:52:43,723
(يضحكان)

874
00:52:43,792 --> 00:52:46,419
حتى أتمكن من الذهاب إلى مكان جديد

875
00:52:47,629 --> 00:52:49,755
كنت دائما أريد معرفة
من الذى سيشرب هذه الشوكولاتة

876
00:52:49,831 --> 00:52:52,390
بعد ان سقط الطفل السمين بها
نعم

877
00:52:54,204 --> 00:52:56,694
هل حاولت دفعى الآن ؟

878
00:52:56,773 --> 00:52:58,865
كان ذلك تربيت على الكتف وأنت ثقيل جدآ

879
00:52:58,942 --> 00:53:01,171
أترى
كنت أعرف أن هناك وجها آخر لك

880
00:53:01,244 --> 00:53:05,111
من الخارج. أنت
الممرضة الجميلة من الهند

881
00:53:06,282 --> 00:53:08,078
ولكن لديك سحر

882
00:53:11,554 --> 00:53:14,818
أنت على حق
هناك أمور يجب أن تعلمها

883
00:53:19,462 --> 00:53:21,326
تحدثى. تحدثى
تضحك: هل أنت مجنون؟

884
00:53:21,396 --> 00:53:23,226
لا
تحدثى

885
00:53:23,298 --> 00:53:24,958
سوف أرمى بك

886
00:53:25,367 --> 00:53:26,731
(تضحك)

887
00:53:26,802 --> 00:53:29,099
نسيت أن أتوخى الحذر من الأميركيين السكارى

888
00:53:31,340 --> 00:53:32,431
أوه. ها أنت

889
00:53:32,507 --> 00:53:34,337
إسمع. أعرف. أعرف
أنا آسف للمقاطعة

890
00:53:34,409 --> 00:53:36,205
الأعمال أولآ. أحتاجك لوهلة قصيرة

891
00:53:36,278 --> 00:53:38,006
واحد منا سيعود

892
00:53:46,021 --> 00:53:48,045
جى
ماذا يحدث. صديقى؟

893
00:53:48,957 --> 00:53:52,448
لقد فهمت للتو شيئآ
أوه. نعم؟ ما هو؟

894
00:53:53,228 --> 00:53:55,286
حسنا. إدعنى بالساخر

895
00:53:56,098 --> 00:53:58,861
ولكن هل أحضرت صديقتك الهندية
بريوس هنا

896
00:53:58,934 --> 00:54:00,798
بريا
تشارلي: و ليكن

897
00:54:00,869 --> 00:54:04,770
لتظهر لهوكسن أنك
متحرر التفكير. رجل عالمى؟

898
00:54:04,840 --> 00:54:07,330
إنظر إلى. أنا أواعد فتاة هندية

899
00:54:07,409 --> 00:54:10,002
جرينجر : نعم. أنت
فهمتنى. تشاك

900
00:54:10,078 --> 00:54:11,977
يضحك : آه. نعم

901
00:54:14,483 --> 00:54:16,074
حسنا. حسنا

902
00:54:21,291 --> 00:54:23,383
جرينجر : بريا! بريا. إنتظرى

903
00:54:27,263 --> 00:54:29,560
إلى اين أنت ذاهبة؟
سأعود

904
00:54:30,833 --> 00:54:32,493
أعتقد أنى قد أديت الغرض منى

905
00:54:33,603 --> 00:54:36,969
ما الذي تتحدثين عنه؟
أتمنى أننى كنت مبهرة بدرجة كافية من أجله

906
00:54:38,007 --> 00:54:38,995
لقد سمعتك

907
00:54:39,075 --> 00:54:42,510
أنت أخذتنى فقط إلى هذا الحفل
لإسعاد رئيسك

908
00:54:43,079 --> 00:54:45,069
أليس هذا السبب لشرائك لى هذا الثوب؟

909
00:54:45,882 --> 00:54:48,714
حتى لا أحرجك؟
ماذا؟

910
00:54:48,784 --> 00:54:50,444
لا. لا

911
00:54:55,023 --> 00:54:57,786
حسنا.إنظرى.لقد مرت هذه الفكرة فى ذهنى

912
00:54:57,859 --> 00:55:00,349
أن إحضارك إلى هذا الحفل
سوف يبهر كيت

913
00:55:00,429 --> 00:55:03,397
ولكن الحقيقة هى. أعتقد إنك
غبية

914
00:55:04,566 --> 00:55:05,759
أليس كذلك؟

915
00:55:21,383 --> 00:55:23,850
إدخلا السيارة
كلاكما.إدخلا السيارة

916
00:55:23,919 --> 00:55:26,546
راجيف! راجيف. أين أنت ذاهب؟

917
00:55:26,655 --> 00:55:29,350
بتعثر: بريا إتصلت و طلبت منا
إصطحابها من المدينة

918
00:55:29,424 --> 00:55:31,584
لم نرد إزعاجك. لذا

919
00:55:31,660 --> 00:55:33,991
سوف إحضر معكم أيضآ. حيث أنكم
لا تعرفون الطرق هنا

920
00:55:34,062 --> 00:55:36,495
لا. لا. لدينا الخريطة
إظهرى لها الخريطة

921
00:55:36,565 --> 00:55:40,193
كنت سخية جدا. حسنا؟
سنقوم بإعادة السيارة قريبآ. مع السلامة

922
00:55:40,268 --> 00:55:41,291
مع السلامة
مع السلامة

923
00:55:50,213 --> 00:55:51,907
(طرق على الباب)

924
00:55:56,018 --> 00:55:57,348
بريا: من هذا؟

925
00:56:14,904 --> 00:56:17,269
ليس لدى الوقت
لتناول حلوتك المسمومة

926
00:56:17,339 --> 00:56:18,771
إنه مجرد سم قليل

927
00:56:19,608 --> 00:56:21,632
هيا! قطعة واحدة فقط

928
00:56:22,911 --> 00:56:24,502
هل قرأتيها؟

929
00:56:25,247 --> 00:56:26,804
لا. ألقيت بها بعيدآ

930
00:56:29,885 --> 00:56:32,148
جرينجر: سمعت أصابعك الصغيرة
تفتح لفة الورق

931
00:56:32,220 --> 00:56:36,485
مع هذا. كما قد شهدت
أذنيك أكثر كفاءة من أذنى

932
00:56:45,267 --> 00:56:47,632
إنها الطريقة الأمريكية للتعبير عن الآسف

933
00:56:47,702 --> 00:56:49,726
هل سرقتها من بهو الفندق؟

934
00:56:49,805 --> 00:56:51,635
هذا إتهام غير مقبول بالمرة

935
00:56:52,474 --> 00:56:54,407
حسنا. نعم. فعلت

936
00:57:04,419 --> 00:57:08,081
حسنا. كل شىء فيما عدا الشىء الأخير

937
00:57:12,027 --> 00:57:14,324
أنت على حق. أنا آسف

938
00:57:20,136 --> 00:57:23,434
على الأقل إسمحى لي أن أقدم لك يومآ
لن تنسيه أبدا؟

939
00:57:31,647 --> 00:57:34,046
حسنا. لقد وعدتك بقضاء يوم
لن تنسيه أبدآ

940
00:57:34,116 --> 00:57:36,276
وهذا ما سوف تحصلين عليه
و عملك؟

941
00:57:36,352 --> 00:57:37,545
أنا أماطل

942
00:57:37,620 --> 00:57:40,611
فى الواقع. كنت آمل
أن تكونى ملهمتى

943
00:57:40,690 --> 00:57:41,986
واو

944
00:57:42,058 --> 00:57:44,150
الآن. أى شيء يجذب إنتباهك
إلتقطى صورة فقط

945
00:57:44,226 --> 00:57:45,317
حسنا

946
00:57:46,495 --> 00:57:49,930
إمرأة جميلة تسير فى الشارع#

947
00:57:49,998 --> 00:57:53,728
إمرأة جميلة ، من النوع الذى أحب لقاؤه#

948
00:57:53,802 --> 00:57:56,133
إمرأة جميلة#

949
00:57:56,338 --> 00:57:59,704
أنا لا أصدقك ، أنت لست الحقيقة#

950
00:58:00,141 --> 00:58:03,667
لا يمكن لأحد أن يبدو فى مثل حسنك#

951
00:58:06,481 --> 00:58:07,811
الرحمة#

952
00:58:11,720 --> 00:58:13,516
إمرأة جميلة#

953
00:58:13,588 --> 00:58:14,611
بريا: لا أعرف

954
00:58:14,689 --> 00:58:17,384
إمسكى سرطان البحر
أنت فى حاجة للتخلص من خوفك من سرطان البحر

955
00:58:19,294 --> 00:58:21,659
إمرأة جميلة#

956
00:58:21,730 --> 00:58:25,825
أنت تبدين رائعة كما يمكن أن يكون الجمال#

957
00:58:25,901 --> 00:58:31,099
هل أنت وحيدة مثلى؟#

958
00:58:31,973 --> 00:58:35,772
آه، إمرأة جميلة#

959
00:58:39,481 --> 00:58:42,677
إذن. فى الهند ، هل يختار لك أهلك
الشخص الذى سوف تتزوجينه؟

960
00:58:44,152 --> 00:58:45,584
إنظر إلى ذلك

961
00:58:46,422 --> 00:58:48,321
نعم. بطريقة ما

962
00:58:49,525 --> 00:58:52,186
حسنا. ربما يقلل ذلك
الكثير من المقابلات السيئة

963
00:58:52,261 --> 00:58:54,194
والكثير من المقابلات الجيدة
هذا صحيح

964
00:58:56,265 --> 00:58:58,391
لكن. أتعلم

965
00:58:58,467 --> 00:59:00,696
الناس تتعلم أن الحب ينمو

966
00:59:01,470 --> 00:59:05,132
إنه ليس مثل الزهرة
المتفتحة سلفآ فى متجر الزهور

967
00:59:05,207 --> 00:59:07,401
حسنا. ماذا يحدث إذا حصلت على
عل أحد هذه النباتات

968
00:59:07,476 --> 00:59:11,775
تعلمين، و بعد يومان. تموت

969
00:59:11,847 --> 00:59:13,780
حظ أفضل فى الحياة القادمة

970
00:59:16,551 --> 00:59:17,949
إنظر إليك

971
00:59:19,187 --> 00:59:21,086
سوف تجدين فى الأغلب إسم بريا تحت إسم جرينجر

972
00:59:22,924 --> 00:59:27,383
أقصد. تعلمين، فرص أن
تعثرى على إسمك هى أساسآ

973
00:59:27,462 --> 00:59:29,929
نفس فرص العثور على إسمى
سوف أسكت الآن

974
00:59:29,998 --> 00:59:31,521
(يضحكان)

975
00:59:33,568 --> 00:59:35,626
إذآ. السيد كوك
نعم

976
00:59:35,704 --> 00:59:38,365
ماذا عن العشاء فى مكان مختلف؟

977
00:59:40,742 --> 00:59:42,368
أنا اللعبة
نعم؟

978
00:59:43,678 --> 00:59:44,666
من الأفضل

979
00:59:49,951 --> 00:59:51,042
جرينجر : هذا شىء عظيم

980
00:59:54,422 --> 00:59:55,649
بريا: شكرآ لك

981
00:59:56,891 --> 00:59:59,381
يجب أن أقول لك

982
00:59:59,461 --> 01:00:02,361
أننى لم أتناول طعامآ هنديآ من قبل
أعرف

983
01:00:03,732 --> 01:00:06,393
ولكنى سعيدة
بتجربتك لشىء جديد

984
01:00:06,468 --> 01:00:11,495
إذن، إبدأ. لا تفكر فى الأمر
قد تغرم به

985
01:00:19,582 --> 01:00:21,606
ليس سيئآ
أترى؟

986
01:00:22,451 --> 01:00:23,712
(الضحك الخافت)

987
01:00:24,820 --> 01:00:28,516
أتعلم، إذا كنت يومآ
تريد إبهار عائلة هندية

988
01:00:28,591 --> 01:00:31,525
ينبغى أن تتحدث عن الأشياء
التى تحبها حقآ

989
01:00:31,594 --> 01:00:35,085
أنت تعلم، العائلة. التعليم

990
01:00:36,432 --> 01:00:41,130
الطعام. الزواج. تعلم، أشياء شبيهة بذلك

991
01:00:42,170 --> 01:00:45,730
إذا. هل لديك ضغوط من جانب أهلك
لتتزوجى؟

992
01:00:48,510 --> 01:00:50,773
سوف أتزوج يومآ ما. أتعلم ذلك

993
01:00:55,717 --> 01:00:56,740
ممم

994
01:00:56,818 --> 01:00:59,945
دعينى أجرب
لا. إترك هذا

995
01:01:03,892 --> 01:01:05,290
(يختنق)

996
01:01:05,493 --> 01:01:07,585
إنه حار حقا

997
01:01:15,336 --> 01:01:16,825
إنه حار جدآ

998
01:01:18,473 --> 01:01:19,905
المزيد؟
لا

999
01:01:21,409 --> 01:01:22,602
أنا بخير

1000
01:01:25,814 --> 01:01:28,304
هل برد لسانك؟
ما هو اللسان

1001
01:01:29,617 --> 01:01:31,982
كيف ستردد نكاتك الصغيرة الآن؟

1002
01:01:32,053 --> 01:01:33,110
توقفى. توقفى. توقفى

1003
01:01:33,188 --> 01:01:34,814
هل تحاولين أن تكونى وقحة؟

1004
01:01:34,889 --> 01:01:38,221
أنت هنا. ماذا. منذ ثلاثة أيام
و تعلمت الوقاحة بالفعل؟

1005
01:01:38,293 --> 01:01:41,523
ألم تستطيعى الرجوع إلى الوطن بمجرد مغناطيس
أو قميص؟

1006
01:01:45,701 --> 01:01:50,069
لقد أردت دائمآ أن أسبح بالمحيط
ماذا؟ لا لا. لا

1007
01:01:50,473 --> 01:01:54,272
إفعلى ذلك. و لكن يجب أن أحذرك. إن

1008
01:01:55,077 --> 01:01:56,668
(بريا تصرخ)

1009
01:01:56,746 --> 01:01:59,771
المياه باردة نوعآ ما
لا

1010
01:02:03,452 --> 01:02:04,679
(يضحكان)

1011
01:02:04,754 --> 01:02:06,778
مهلآ

1012
01:02:06,856 --> 01:02:08,322
حسنا. هيا
لا لا. لا أريد

1013
01:02:08,389 --> 01:02:09,878
هل أنت خائف؟
نعم أنا خائف

1014
01:02:09,958 --> 01:02:11,117
أنت خائف بالفعل؟
هناك أسماك القرش بالداخل

1015
01:02:11,192 --> 01:02:13,318
بالفعل؟ أنا سمكة قرش إذآ

1016
01:02:14,629 --> 01:02:15,856
(بريا تضحك)

1017
01:02:15,930 --> 01:02:18,898
إنه كل ما اريد أن أفعله#

1018
01:02:20,602 --> 01:02:24,332
إعطائك القوة للتماسك#

1019
01:02:25,440 --> 01:02:28,272
حينما نكون مفترقان#

1020
01:02:28,343 --> 01:02:31,743
أعطيك قلبى#

1021
01:02:36,151 --> 01:02:38,448
لقد أمضيت ليلة عظيمة حقآ

1022
01:02:38,720 --> 01:02:40,152
نعم؟
نعم

1023
01:02:40,622 --> 01:02:45,217
بسبب من تكون#

1024
01:02:48,296 --> 01:02:50,695
أنت جميل#

1025
01:02:50,765 --> 01:02:57,636
أنت جميل بالنسبة لى#

1026
01:02:57,705 --> 01:02:59,467
نعم#

1027
01:03:00,475 --> 01:03:03,500
أنت جميل#

1028
01:03:03,578 --> 01:03:07,946
أنت جميل بالنسبة لى#

1029
01:03:10,118 --> 01:03:14,076
إذا كنت تستطيع أن تعيش حياتك كما يحلو لك
ماذا كنت ستريد؟

1030
01:03:14,723 --> 01:03:16,087
بأى طريقة

1031
01:03:16,425 --> 01:03:17,686
ماذا كنت سأريد؟

1032
01:03:17,760 --> 01:03:18,987
ممم.همم

1033
01:03:20,362 --> 01:03:23,990
تقصدى إلى جانب الرقص حول المياه
مع إمرأة جميلة؟

1034
01:03:24,099 --> 01:03:25,759
(يهمهم)

1035
01:03:27,570 --> 01:03:28,695
(تضحك)

1036
01:03:28,771 --> 01:03:30,101
حسنا

1037
01:03:31,373 --> 01:03:32,805
ما زلت بحاجة للإجابة عن سؤالى

1038
01:03:32,875 --> 01:03:36,207
كنت آمل أن أسحر طريقى
لتجنب الإجابة

1039
01:03:36,611 --> 01:03:38,510
حسنا. إعطينى ثانية

1040
01:03:42,083 --> 01:03:45,745
أعتقد، أننى لا اريد الموت فاشلآ

1041
01:03:45,820 --> 01:03:47,480
ماذا تعنى؟

1042
01:03:48,523 --> 01:03:51,218
لم أحاول جاهدآ بدرجة كافية
أو شىء من هذا القبيل

1043
01:03:51,292 --> 01:03:55,159
مثل فى وظيفتى. أنت تعلمين
أريد أن أكون الأفضل فيما أفعله

1044
01:03:55,930 --> 01:03:59,558
الجزء المخيف هو وضع نفسك
و أفكارك هناك

1045
01:03:59,634 --> 01:04:01,760
ماذا لو تحطمت و إحترقت؟

1046
01:04:02,804 --> 01:04:04,464
ألا يستحق ذلك العناء؟

1047
01:04:07,442 --> 01:04:11,969
في أعماقى اعتقد أننى أخشى
أن ذلك لن يفلح

1048
01:04:16,017 --> 01:04:19,179
ماذا عنك؟
هل أردت دائمآ أن تكونى ممرضة؟

1049
01:04:20,622 --> 01:04:23,749
لا. أنا

1050
01:04:28,096 --> 01:04:29,221
(تعثر)

1051
01:04:29,297 --> 01:04:33,255
أعتقد أننى أردت أن أفعل أشياء
تجلب السعادة للآخرين

1052
01:04:39,007 --> 01:04:42,567
حسنا. ربما يتعين عليك أن تفعلى شيئا
يجلب السعادة لك

1053
01:04:57,593 --> 01:04:59,617
مانجو : اتجه إلى اليسار. اتجه إلى اليسار
يسار. يسار. يسار. يسار

1054
01:04:59,695 --> 01:05:02,754
بيمى: يمين! يمين! يمين. يمين
مانجو : يمين. يمين

1055
01:05:02,998 --> 01:05:06,228
رجل (1) : لا. لا أعتقد ذلك
رجل(2): وداعآ. الفتيات

1056
01:05:06,734 --> 01:05:10,362
لقد قلت لى أن أسلك هذا اليمين
و الآن نحن عالقون في شارع ذات إتجاه واحد

1057
01:05:10,505 --> 01:05:13,029
جي ، لقد كنت تقود مباشرة
فى هذا الشارع الملتوى

1058
01:05:13,708 --> 01:05:17,575
أشا، إسمعى. لماذا لا نسأل
واحد من هؤلاء السادة الظرفاء لمساعدتنا؟

1059
01:05:17,645 --> 01:05:18,872
عفوا. عفوا
بيم: هل يمكن أن تساعدنا من فضلك؟

1060
01:05:18,947 --> 01:05:22,905
معذرة. هل يمكنك إخبارى من فضلك
اين يوجد فندق هوكسن هذا؟

1061
01:05:23,051 --> 01:05:25,075
مرحبا. أيها الوسيم
حسنا. أيها الوسيم

1062
01:05:25,153 --> 01:05:27,950
هل يمكنني أن أغريك بجنس جماعى؟

1063
01:05:28,022 --> 01:05:30,615
بيم: ماذا؟
لا لا. لا لا لا. لا

1064
01:05:30,692 --> 01:05:32,022
شارع هوكسن. أين هذا؟

1065
01:05:32,093 --> 01:05:35,391
معذرة. نحن نريد فقط أن نعرف
أين هو... لا لا لا لا

1066
01:05:35,463 --> 01:05:37,521
نحن لا نحب ذلك. لا. لا

1067
01:05:37,598 --> 01:05:38,962
(بيمى تصرخ)

1068
01:05:39,033 --> 01:05:41,000
هيا. دعنا نحتفل

1069
01:05:42,203 --> 01:05:43,999
القيادة. القيادة
بيمى: هيا بنا

1070
01:05:56,451 --> 01:05:59,442
معذرة
أتساءل إن كنت قد رأيت فتاة

1071
01:05:59,520 --> 01:06:02,010
عمرها 23 سنة. و إرتفاعها... كم؟

1072
01:06:02,090 --> 01:06:03,647
جميلة جدآ
راجيف : جميلة جدآ

1073
01:06:03,725 --> 01:06:06,887
و قد ظهرت بفندقكم
مع سيد

1074
01:06:06,961 --> 01:06:09,952
و أعتقد ان الإجتماع كان صريحآ تماما

1075
01:06:10,032 --> 01:06:12,625
أنا آسفة. سيدى. و لكني لا أستطيع التعليق
عن أنشطة أى من ضيوفنا

1076
01:06:12,701 --> 01:06:14,930
معذرة. هل قلت أنك تبحث
عن فتاة شابة هندية؟

1077
01:06:15,004 --> 01:06:16,630
مانجو : نعم! نعم. نعم. نعم

1078
01:06:16,705 --> 01:06:19,298
أعتقد أننى أعرف الفتاة. يجب على ذلك
لقد أعطيتها غرفة فندق فى الليلة الماضية

1079
01:06:20,542 --> 01:06:23,101
فتاة جميلة
لا كنت أقول طفلة حسنة المظهر

1080
01:06:23,178 --> 01:06:24,235
أوه. يا إلهى

1081
01:06:24,313 --> 01:06:25,973
إنتظر لحظة
هل هذا من أجل أن أدفع المقابل؟

1082
01:06:26,048 --> 01:06:28,106
لأنه، سأكون صادقا معك
أنا أفعل ذلك طوال الوقت

1083
01:06:28,183 --> 01:06:30,241
أنت الشخص الذي
إختطف إبنتى

1084
01:06:30,319 --> 01:06:32,513
ياه. خطف؟ إهدأ
صديقى. لقد أرادت ذلك

1085
01:06:32,587 --> 01:06:34,213
لقد أعجبها
نعم

1086
01:06:34,288 --> 01:06:35,481
هل هى معك؟

1087
01:06:35,556 --> 01:06:37,989
لا لا. لا كنت معها ليلة أمس

1088
01:06:38,059 --> 01:06:41,289
الليلة هى على الأرجح مع رجل أعرفه
وربما اثنين. هو لديه شريك

1089
01:06:41,362 --> 01:06:43,261
أين إبنتى؟
يا. ياه

1090
01:06:43,331 --> 01:06:45,355
مانجو : أين ابنتى؟
هل تريد دعوة شخص ما؟

1091
01:06:45,433 --> 01:06:47,059
دعينى
لا، جى

1092
01:06:47,135 --> 01:06:48,260
(صراخ)

1093
01:06:48,336 --> 01:06:49,324
لا

1094
01:06:49,404 --> 01:06:51,166
هذا أمر مشين

1095
01:06:51,672 --> 01:06:53,332
(تذمر)

1096
01:07:06,988 --> 01:07:12,789
حسنا. شكرآ لمساء
لا ينسى و رطب جدآ

1097
01:07:13,928 --> 01:07:16,225
لقد إستمتعت اليوم
و أنا أيضآ

1098
01:07:18,733 --> 01:07:20,063
مساء الخير

1099
01:07:21,469 --> 01:07:24,460
ما لم. تعلمين، تريدين

1100
01:07:28,342 --> 01:07:29,831
مشروبآ

1101
01:07:30,111 --> 01:07:32,772
هل تعلم إن سعر الكولا هنا 8 دولار؟

1102
01:07:37,886 --> 01:07:39,182
أوه. أه

1103
01:07:43,859 --> 01:07:46,622
أنا بحاجة لتغيير ملابسى الرطبة هذه

1104
01:07:48,630 --> 01:07:49,960
في غرفتى

1105
01:07:51,467 --> 01:07:52,797
وحدى

1106
01:08:04,312 --> 01:08:05,710
مساء الخير

1107
01:08:06,013 --> 01:08:07,206
ليلة سعيدة

1108
01:08:11,519 --> 01:08:14,976
بريا: زيا لقد إتصلت بك فى العمل اليوم
و لكنك لم تكن هناك

1109
01:08:15,890 --> 01:08:19,825
أريد فقط أن أعلمك
أننى أظن أننى قد وقعت فى الحب

1110
01:08:21,329 --> 01:08:23,626
و لا أريد الزواج بفيكرام

1111
01:08:25,399 --> 01:08:27,958
شىء ما يمكن أن يحدث مع جرينجر

1112
01:08:29,203 --> 01:08:34,435
يجب أن أذهب إلى حفل قريبى اليوم
ولكنى سأقول له عن موضوع فيكرام

1113
01:08:36,344 --> 01:08:40,279
إذن. ماذا يجرى
مع كلاكما على أية حال؟

1114
01:08:41,182 --> 01:08:42,409
لا شىء

1115
01:08:43,851 --> 01:08:46,182
سوف تعود إلى الهند يوم الاثنين

1116
01:08:46,254 --> 01:08:50,155
و. ماذا. سوف تعود إلى إيمورى؟
لا أعلم

1117
01:08:50,224 --> 01:08:54,489
هل تعرف
إيمورى. تبدو جيدة نظريآ

1118
01:08:54,562 --> 01:08:57,758
أنا لم أشعر حقآ بشىء مع إيمورى
هل تعرف؟

1119
01:08:59,200 --> 01:09:00,223
لا

1120
01:09:07,309 --> 01:09:09,173
بريا: شكرا لإيصالك لى

1121
01:09:10,345 --> 01:09:15,304
كيف كان يمكن لك الذهاب بطريقة أخرى

1122
01:09:15,384 --> 01:09:16,975
لا. لقد أردت ذلك

1123
01:09:20,022 --> 01:09:23,320
إذآ. هل يجب أن تغادرى غدآ؟

1124
01:09:26,495 --> 01:09:31,989
أقصد. أنا أعلم أننا إلتقينا للتو
و إن هذا قد يبدو من الجنون

1125
01:09:32,099 --> 01:09:36,296
ولكن ربما يمكنك البقاء لفترة أطول

1126
01:09:36,370 --> 01:09:39,805
تعلمين. أنا أمامى فقط  بعض العمل
ولكن بعد ذلك

1127
01:09:42,210 --> 01:09:44,734
حتى متى تريد منى البقاء؟

1128
01:09:45,913 --> 01:09:48,904
لا أعرف
لم أفكر فى ذلك فى الحقيقة

1129
01:09:50,751 --> 01:09:51,876
أوه

1130
01:09:54,021 --> 01:09:56,011
هذا هو المخرج
حسنا

1131
01:09:57,658 --> 01:09:58,749
جرينجر : إذآ

1132
01:10:01,596 --> 01:10:03,722
أى طريق تودين أن نسلكه؟

1133
01:10:03,798 --> 01:10:05,264
لا أعرف

1134
01:10:05,800 --> 01:10:10,168
حسنا. حسنا. لديك فرصتان متساويتان
اليمين أم اليسار؟

1135
01:10:11,706 --> 01:10:17,143
أنا آسفة. يمين. لا. أقصد اليسار. يسار

1136
01:10:17,211 --> 01:10:18,643
حسنا.أنه اليسار

1137
01:10:25,419 --> 01:10:27,978
جرينجر؟
نعم

1138
01:10:35,764 --> 01:10:39,358
إنه المنزل الثاني على اليمين
أوه. حسنا

1139
01:10:48,377 --> 01:10:52,278
كنت سأدعوك للدخول
ولكن لدى أسرة مجنونة نوعآ ما

1140
01:10:52,347 --> 01:10:53,335
و من ليس لديه ذلك؟

1141
01:10:55,384 --> 01:10:57,874
إذن. هل سوف تحتاجين أن أوصلك عند الرجوع؟

1142
01:10:58,286 --> 01:10:59,411
امم

1143
01:10:59,854 --> 01:11:01,787
سوف أرى ما يحدث فى الداخل

1144
01:11:01,856 --> 01:11:05,723
إننى بحاجة لقضاء وقت قيم
مع عائلتى

1145
01:11:05,793 --> 01:11:09,091
وسأتصل بك على الهاتف الجوال
عند إنتهاء هذا الوقت القيم

1146
01:11:09,163 --> 01:11:12,723
يا،ألا تودين معرفة رقمى؟
لدى الرقم

1147
01:11:13,701 --> 01:11:16,794
أنا لا أتذكر أبدا
إعطائك رقم هاتفى الجوال

1148
01:11:17,905 --> 01:11:22,398
نعم. صحيح. ليس لدي. أعتقد
أننى كنت أفكر فى شخص آخر

1149
01:11:22,677 --> 01:11:23,836
أوه

1150
01:11:24,779 --> 01:11:27,178
سأتصل بك بالفندق. حسنا؟

1151
01:11:30,251 --> 01:11:33,378
إذا. سوف أراك بعد حفلك هذا؟
نعم

1152
01:11:33,454 --> 01:11:35,318
إتصلى بى

1153
01:11:35,389 --> 01:11:36,719
وداعآ
وداعآ

1154
01:11:38,459 --> 01:11:41,086
أنت لم تقل ذلك توآ : إتصلى بى؟

1155
01:11:48,736 --> 01:11:50,362
(ضحك الأطفال)

1156
01:11:58,512 --> 01:12:00,502
بريا: العمة
بريا

1157
01:12:00,581 --> 01:12:02,810
عيد ميلاد سعيد
شكرا لك

1158
01:12:02,918 --> 01:12:03,941
مرحبا
مرحبا

1159
01:12:12,327 --> 01:12:13,657
العم : هل تذكرينى؟

1160
01:12:21,236 --> 01:12:22,930
(متحدثا بالهندية)

1161
01:12:23,872 --> 01:12:25,338
العم : تعال. اسمحى لى بمصاحبتك للتعرف على المكان

1162
01:12:25,406 --> 01:12:26,929
العمة : يجب أن تأكلى شيئا

1163
01:12:27,007 --> 01:12:30,942
فتاة جميلة مثلك. زوجك فى المستقبل
سوف يكون لديه شىء للتمسك به

1164
01:12:31,011 --> 01:12:31,999
نعم. أيتها العمة

1165
01:12:45,226 --> 01:12:48,717
سمعت أنك ناجحة
تعملين مع شركة أميركية كبيرة

1166
01:12:52,066 --> 01:12:55,398
عائلتك حتمآ فخورة جدا بك
أعتقد ذلك

1167
01:13:04,945 --> 01:13:06,104
بريا

1168
01:13:09,784 --> 01:13:10,977
مرحبا؟

1169
01:13:13,554 --> 01:13:17,045
مرحبا. أنا جرينجر. سررت لمقابلتك

1170
01:13:18,726 --> 01:13:20,886
انه لطيف جدآ. بابا
إنك قد أتيت للحفل

1171
01:13:20,961 --> 01:13:21,949
لا أريد كذبة أخرى

1172
01:13:22,897 --> 01:13:23,954
مرحبا. كيف حالك؟

1173
01:13:24,732 --> 01:13:25,959
مرحبا. مرحبا

1174
01:13:26,033 --> 01:13:27,226
جرينجر وودروف

1175
01:13:27,568 --> 01:13:30,559
أنا أعلم لماذا أنت هنا
و إنه بكل تأكيد ليس من أجل الأسرة

1176
01:13:30,638 --> 01:13:32,696
الآن. أين الرجل
الذى هربت معه. هوه؟

1177
01:13:32,808 --> 01:13:36,334
ماذا؟
جي جي ، أعتقد أن ذلك هو

1178
01:13:36,411 --> 01:13:39,072
بريا. لقد تركتى هذه فى سيارتى

1179
01:13:39,981 --> 01:13:41,948
أنا لا أريدك
أن تتحدث إلى إبنتى. حسنا؟

1180
01:13:42,017 --> 01:13:43,142
بابا

1181
01:13:44,519 --> 01:13:47,976
السيد سيتى. جرينجر وودروف
يسرنى أن ألتقى بك. سيدى

1182
01:13:48,857 --> 01:13:51,416
أى متعة؟ أين هى المتعة؟

1183
01:13:51,493 --> 01:13:53,551
جرينجر. شكرا للهدية
هل يمكننى أن أتحدث معك فى وقت لاحق. من فضلك؟

1184
01:13:53,627 --> 01:13:55,150
لا

1185
01:13:55,262 --> 01:13:59,391
أريد أن أعرف ما ذكرته لإبنتى
حتى تجذبها إلى أمريكا

1186
01:13:59,467 --> 01:14:03,266
ماذا؟ ما الذى يتحدث عنه والدك؟
هل يمكن أن نذهب إلى سيارتك؟

1187
01:14:03,370 --> 01:14:06,065
إعتقدت إنك ستجلب
فتاة بريئة هنا

1188
01:14:06,140 --> 01:14:08,266
وأنا لن أجدك؟

1189
01:14:08,342 --> 01:14:11,037
سيدى. سيدى. لقد قابلت إبنتك فقط
منذ بضعة أيام

1190
01:14:11,111 --> 01:14:13,874
أنا لا أحاول إغرائها للذهاب إلى أى مكان

1191
01:14:13,948 --> 01:14:15,642
أنت عميلها
بابا

1192
01:14:15,716 --> 01:14:19,549
أقصد. من أجل شركة بطاقات الائتمان
لا تكذبى علينا. زيا أخبرتنا بكل شىء

1193
01:14:19,620 --> 01:14:21,280
الحمد لله
عائلة فيكرام لا تعرف أى شىء

1194
01:14:21,355 --> 01:14:23,481
وإلا. أتعلم
ماذا كان سيحدث

1195
01:14:23,557 --> 01:14:24,853
شركة بطاقة الائتمان؟

1196
01:14:24,925 --> 01:14:28,087
نعم. هذه الوظيفة المريعة
التى تجعلها تعمل طوال الليل

1197
01:14:28,162 --> 01:14:30,095
و تتظاهر بكونها  أمريكية

1198
01:14:30,164 --> 01:14:35,226
هل تتحدثون عن وظيفة بريا؟
إنها تتحدث بلكنة أمريكية رائعة

1199
01:14:35,302 --> 01:14:39,795
هيا. قلدى صوت سترايسند
إنه أمر رائع

1200
01:14:39,874 --> 01:14:42,637
أنا متأكد أن خطيبك يستمتع بذلك حتمآ

1201
01:14:45,012 --> 01:14:46,569
أنت مخطوبة؟

1202
01:14:47,648 --> 01:14:50,172
أوه. لا. لا. لا. لا
إنه لا يسأل بصفته صديق غيور

1203
01:14:50,251 --> 01:14:55,313
إنه يسأل فقط
لبدء الحديث بأدب

1204
01:14:55,189 --> 01:14:56,314
بريا

1205
01:14:57,224 --> 01:14:59,088
بريا! إلى أين أنت ذاهبة؟

1206
01:14:59,660 --> 01:15:02,457
إنظرى. أنا لن أذهب إلى أى مكان
حتى تخبرينى ما يحدث بحق الجحيم

1207
01:15:02,531 --> 01:15:05,260
جرينجر. ليس هنا. من فضلك. تعال

1208
01:15:08,069 --> 01:15:10,730
جرينجر: هل تريدى أن تقول لى
من أنت حقآ؟

1209
01:15:10,805 --> 01:15:13,432
أنا بريا سيتى. أنا أعيش فى مومباى
مثلما قلت لك

1210
01:15:13,508 --> 01:15:15,304
و من أنت أيضآ؟

1211
01:15:16,945 --> 01:15:20,539
بلكنة أمريكية: أنا جنيفر ديفيد
من بنك سيتى وان

1212
01:15:22,216 --> 01:15:25,616
قولى شىء آخر. قولى شىء آخر

1213
01:15:27,221 --> 01:15:29,188
سأكون سعيدة لمساعدتك
فى زيادة حد الائتمان الخاص بك

1214
01:15:29,256 --> 01:15:30,722
إذا كنت لا تمانع
الإجابة على بعض الأسئلة

1215
01:15:30,791 --> 01:15:33,918
حسنا. حسنا. لقد فهمت

1216
01:15:36,830 --> 01:15:38,194
أنا آسفة

1217
01:15:41,835 --> 01:15:43,893
(تتحدث بالهندية)

1218
01:15:44,705 --> 01:15:46,331
(تتحدث بالهندية)

1219
01:15:50,244 --> 01:15:52,973
لماذا لم تخبرينى؟
كنت على وشك ذلك

1220
01:15:55,249 --> 01:15:57,842
لم أعتقد أنك ستعجب بشخصيتى الحقيقية

1221
01:15:59,386 --> 01:16:02,548
أنت مخطوبة. أهكذا يحتفلون
فى بلدكم؟

1222
01:16:02,623 --> 01:16:05,056
أنا لا أحبه. أنا

1223
01:16:06,393 --> 01:16:11,329
أنا آسفة لعدم إخبارك بكل شىء
أنا أدعى فى عملى

1224
01:16:14,301 --> 01:16:17,394
لكن الحقيقة هى كل شىء أخر
ذكرته لك

1225
01:16:19,406 --> 01:16:21,635
أنا لا أعرف ماذا أصدق

1226
01:16:25,179 --> 01:16:28,170
هل تعرفين؟  إنسى كل شىء

1227
01:16:28,248 --> 01:16:32,308
نعم. أننى أعرفك
منذ. ماذا. أيام قليلة؟

1228
01:16:32,387 --> 01:16:37,551
دعونا لا نحمل المسائل أكثر مما تحتمل
كانت متعة.دعنا نترك الأمر عند هذا الحد

1229
01:16:37,626 --> 01:16:39,286
جرينجر. من فضلك

1230
01:16:51,672 --> 01:16:52,899
اللعنة

1231
01:16:52,973 --> 01:16:55,167
راجيف : إبتعد
عن إبنتى. حسنا؟

1232
01:16:55,242 --> 01:16:56,833
إمرأة 1 : من هذا الرجل؟

1233
01:16:56,910 --> 01:16:58,274
امرأة 2 : أوه. يا إلهى

1234
01:17:09,256 --> 01:17:12,850
تصورت دائمآ أن حفلات الهنود
من الشؤون السلمية

1235
01:17:12,926 --> 01:17:19,489
أنت تعرف. غاندى، البخور
كاما سوترا

1236
01:17:20,701 --> 01:17:22,668
إبتعد عن التوقعات

1237
01:17:23,771 --> 01:17:27,001
أتعرف ما هى مشكلتك؟
لا ما هى مشكلتى؟

1238
01:17:27,074 --> 01:17:29,735
أنت لا تعرض نفسك للمجازفة

1239
01:17:29,810 --> 01:17:31,902
أنت تحمى نفسك و تلعب بطريقة آمنة

1240
01:17:31,979 --> 01:17:34,139
لا تدع الناس ترى
من أنت بحق

1241
01:17:34,214 --> 01:17:37,273
ولكنك تبيع نفسك بثمن بخس. يا رجل
لقد مللت من مشاهدتك تفعل ذلك

1242
01:17:37,351 --> 01:17:41,480
إذا كنت تريد مكافآت كبيرة
فعليك بمجابهة المخاطر الكبيرة

1243
01:17:41,555 --> 01:17:44,614
ولكن أنت خائف
و بذلك تنتهى إلى لا شىء

1244
01:17:48,195 --> 01:17:52,722
واو! هذه الفتاة أثرت بك حقآ

1245
01:17:52,800 --> 01:17:56,064
وماذا فى ذلك؟ أنا فقط من المفترض أن أطلب منها
أن تترك خطيبها

1246
01:17:56,136 --> 01:17:57,932
وتنتقل إلى أميركا لتكون معى؟

1247
01:17:58,006 --> 01:18:00,439
أنا لا أعرف حتى
ما إذا كان ما زال لدى عمل الإسبوع القادم

1248
01:18:00,508 --> 01:18:02,031
لقد تظاهرت بكونها شخصا لم تكنه

1249
01:18:02,110 --> 01:18:04,873
ربما هذا ما إحتاجته
ليكون لها مغامرة كبيرة

1250
01:18:04,946 --> 01:18:08,813
ألم تتظاهر أبدآ بأن تكون شخصآ
غيرك. جرينجر؟

1251
01:18:14,789 --> 01:18:19,418
جرينجر : فى آخر 37 عامآ
فى فنادق هوكسن. لقد كان تطلعنا

1252
01:18:23,764 --> 01:18:26,197
(طرق عنيف على الباب)

1253
01:18:33,273 --> 01:18:36,867
عيد ميلاد سعيد
إيمورى؟ ماذا تفعلين هنا؟

1254
01:18:37,811 --> 01:18:40,142
حسنا. جئت لأتمنى لك عيد ميلاد سعيد

1255
01:18:40,214 --> 01:18:43,614
حسنا. إنه ليس عيد ميلادى
و قد ظننت أننا قد إفترقنا

1256
01:18:43,684 --> 01:18:45,173
أنا أسامحك

1257
01:18:48,789 --> 01:18:50,949
حظ سعيد. بريا
شكرا لك

1258
01:18:52,626 --> 01:18:54,855
إيمورى أنا

1259
01:18:54,928 --> 01:18:58,055
إم.إم. أنا لا أستطيع القيام بذلك. حسنا؟

1260
01:18:58,132 --> 01:19:00,998
أنا هنا من أجل العمل
ليس لدى الوقت لذلك

1261
01:19:01,068 --> 01:19:04,662
حسنا. مهما يكن. أتعلم
انه فى الحقيقة ربما للأفضل

1262
01:19:04,738 --> 01:19:08,298
حيث لا أريد
أن أتذكر كلانا عاريان عندما أفعلها

1263
01:19:08,375 --> 01:19:11,275
تفعلى ماذا؟
أتقدم لك. أيها الأحمق

1264
01:19:12,813 --> 01:19:13,938
ماذا؟

1265
01:19:16,950 --> 01:19:21,079
أنت تداعبينى. أليس كذلك؟
لا. و يفضل أن لا تكون هذه إجابتك

1266
01:19:22,656 --> 01:19:26,182
لقد إعتقدت. أنت تعلمين
أننا يمكننا مقابلة أشخاص آخرون

1267
01:19:26,261 --> 01:19:30,492
أنت تعرفى. مارك بيلي. الطائرات الخاصة
دعنا نراجع  ذلك. حبيبى. حسنا؟

1268
01:19:30,565 --> 01:19:34,295
كلانا وسيمان
كلانا ذهب إلى مدارس جيدة

1269
01:19:35,670 --> 01:19:37,432
الجنس معك مدهش

1270
01:19:38,773 --> 01:19:41,104
أنت تظهرين الأمر كإندماج

1271
01:19:43,845 --> 01:19:47,905
أنت لن تجد أحدآ
أفضل منى. وأنت تعلم ذلك

1272
01:19:48,882 --> 01:19:50,143
إم.إم

1273
01:19:50,217 --> 01:19:51,547
(طرق على الباب)

1274
01:20:01,361 --> 01:20:03,089
بريا

1275
01:20:03,163 --> 01:20:05,756
قبل إغلاق بابك. من فضلك

1276
01:20:09,436 --> 01:20:13,599
أعلم أنه كان يجب على إخبارك
بأننى مخطوبة. أنا آسفة

1277
01:20:16,476 --> 01:20:21,071
و لكن الحقيقة هى
ربما أتيت كل هذا الطريق

1278
01:20:21,148 --> 01:20:25,345
لإنتظار لحظة رومانسية
مع شخص لم ألقاه أبدآ

1279
01:20:25,419 --> 01:20:29,115
لأنه ربما كنت أفر بعيدآ
عن حياتى

1280
01:20:29,189 --> 01:20:35,320
ثم التقيت بك. قدمى بقيت مثبتة
ربما إرتجفت بعض الشىء

1281
01:20:39,800 --> 01:20:43,530
لم أتمكن من الذهاب غدآ
بدون أن تعرف كيف أشعر

1282
01:20:43,604 --> 01:20:47,198
وآمل أن تكون ربما قد
جرينج؟

1283
01:20:47,274 --> 01:20:50,902
هل خطيبى يضايقك من أجل المناشف مجددآ؟

1284
01:20:50,978 --> 01:20:52,774
أنه ليس
ضروريآ

1285
01:20:52,846 --> 01:20:55,439
أوه. و إننا لن
نحتاج إلى خدمات لاحقآ

1286
01:20:55,516 --> 01:20:58,313
لأن. حسنا
سوف نملأ المكان بالفوضى

1287
01:20:58,386 --> 01:21:00,410
أعطينى فقط دقيقة. إم

1288
01:21:01,456 --> 01:21:02,683
ياه

1289
01:21:02,757 --> 01:21:06,715
لا تحتاج إلى شرح ذلك إلى الخادمة
إنه فندق. بحق الجحيم

1290
01:21:06,794 --> 01:21:08,283
أنظرى. أنا
هذا صحيح

1291
01:21:08,363 --> 01:21:09,420
هذا صحيح. كان يجب أن أرى

1292
01:21:10,565 --> 01:21:12,555
آنذاك كنت سأرى كيف منافق مثلك

1293
01:21:12,634 --> 01:21:15,796
هذه هى الكلمة بالانكليزية. أليس كذلك؟
لشخص مثلك

1294
01:21:17,804 --> 01:21:22,866
أنت ستعودين إلى الهند لخطيبك
ماذا تريدين منى أن أفعل؟

1295
01:21:28,916 --> 01:21:31,315
سوف تعجب بهذه
إذن هذان المحاميان ذهبا إلى الجنة

1296
01:21:31,385 --> 01:21:33,648
و قابلا القديس بطرس
هل سمعتم عن القديس بطرس؟

1297
01:21:34,888 --> 01:21:37,253
دعنا فقط نمشى حول
الرجل ذات المنشفة

1298
01:21:38,492 --> 01:21:40,857
مما يذكرنى
تلك هى المناشف القطنية ال 300

1299
01:21:40,928 --> 01:21:43,452
قطن مصرى. أيضا. أعتقد إنه الأفضل

1300
01:22:09,122 --> 01:22:12,784
المتحدث : فى فنادق هوكسن
نحن نساعدك لنكون من تود أن تكونه

1301
01:22:12,859 --> 01:22:15,588
حتى يمكنك أن تصبح ما تريده فعلآ

1302
01:22:15,662 --> 01:22:17,026
فنادق هوكسن

1303
01:22:17,097 --> 01:22:22,898
منذ 80 عامآ و نحن لدينا رغبة واحدة فقط
عمل أشياء لطيفة لأشخاص لطفاء

1304
01:22:22,971 --> 01:22:25,268
أشخاص لطفاء مثلك

1305
01:22:39,053 --> 01:22:41,145
إذآ ما هو رأيك. السيد هوكسن

1306
01:22:51,098 --> 01:22:52,462
لقد أحببته

1307
01:22:53,500 --> 01:22:55,467
(يضحك الجميع)

1308
01:23:00,774 --> 01:23:03,606
مرحبآ بكم فى عائلة هوكسن أيها الفتيان
نعم

1309
01:23:05,145 --> 01:23:07,009
شكرآ جزيلآ. سيدى
أشخاص لطفاء مثلك

1310
01:23:07,080 --> 01:23:09,809
أعجبنى ذلك. إنها فكرة طيبة
شكرا لك. لقد حصلت عليها

1311
01:23:11,585 --> 01:23:13,245
(لعبة فيديو تصفر)

1312
01:23:23,764 --> 01:23:25,890
ما معنى كل هذا؟

1313
01:23:25,966 --> 01:23:29,765
لقد عدتم مبكرآ ؟
واو. فوضى مكتملة

1314
01:23:29,836 --> 01:23:32,303
من سمح لك بأن تقيم حفل؟
وماذا تحتفل به؟

1315
01:23:32,372 --> 01:23:33,463
او

1316
01:23:33,540 --> 01:23:37,908
هذا كل شىء. أولادى من المشاغبين
لم أفعل شيئآ بالطريقة الصحيحة

1317
01:23:37,978 --> 01:23:39,137
إذهبوا فقط  إلى الأعشاب الضارة

1318
01:23:39,212 --> 01:23:40,678
أوه. لا الرجاء. من فضلك. من فضلك. دقيقة واحدة

1319
01:23:40,747 --> 01:23:42,737
إنه على الأرجح يتبع
مثال أخته

1320
01:23:42,816 --> 01:23:44,544
لمعرفة من يستطيع إذلال الأسرة أكثر

1321
01:23:44,618 --> 01:23:48,053
هو بالحفل و هى بالفرار
إلى أمريكا مع شخص غريب

1322
01:23:48,121 --> 01:23:51,112
بكل تأكيد الشخص الذى ولى هاربآ

1323
01:23:51,192 --> 01:23:53,625
لم يحدث شىء
لم يحدث شىء؟

1324
01:23:53,694 --> 01:23:55,854
لقد أنفقت كل أموالك
لمجرد الذهاب الى أميركا؟

1325
01:23:55,930 --> 01:23:57,726
الحمد لله
النعمة الوحيدة
التى حدثت

1326
01:23:57,799 --> 01:23:59,527
هى أن عائلة باتياس لم تكتشف ما حدث

1327
01:23:59,600 --> 01:24:03,057
أوه. بالمناسبة
لقد ترك لك السيد باتياس رسالة

1328
01:24:03,137 --> 01:24:05,036
لقد عرف بما حدث
من العم ساوانت

1329
01:24:06,307 --> 01:24:10,640
غوفيندا : أبى،أبى
جى،جى سوف تصاب بجلطة

1330
01:24:10,710 --> 01:24:13,906
غدا. سوف تذهبين إلى منزل باتياس
و تقبلى أقدامهم

1331
01:24:13,980 --> 01:24:15,879
و تعتذرى
عما فعلتيه. حسنا؟

1332
01:24:15,949 --> 01:24:18,849
و تطلبى صفحهم مع الأمل
أن يتركوا هذا الزواج يتحقق

1333
01:24:18,919 --> 01:24:20,681
ماذا لو
لا. ماذا لو. أى شىء

1334
01:24:20,754 --> 01:24:22,186
الشىء الوحيد الذي يجب أن تريه

1335
01:24:22,255 --> 01:24:25,621
هو أن تطيعى والدك وعلى الأرجح
زوجك فى المستقبل

1336
01:24:25,692 --> 01:24:27,454
الآن إذهبى إلى غرفتك

1337
01:24:28,962 --> 01:24:30,258
بابا
ماذا؟

1338
01:24:30,330 --> 01:24:33,765
أرجوك حاول أن تفهم
أنا لا أريد الزواج من فيكرام

1339
01:24:33,834 --> 01:24:37,462
بابا. فيكرام هو فتى لطيف جدآ

1340
01:24:37,537 --> 01:24:41,199
إنه مجرد. أننى أعلم انه لن يجعلنى سعيدة

1341
01:24:41,274 --> 01:24:44,071
ماذا؟ ماذا قالت؟ سعيدة؟

1342
01:24:45,512 --> 01:24:48,674
أتعتقدى أننى كنت سعيدآ
عندما التقيت بأمك؟

1343
01:24:48,748 --> 01:24:50,647
أقصد

1344
01:24:50,717 --> 01:24:54,812
ولكن الآن. إنظروا إلينا
لقد نمونا لنصبح سعداء

1345
01:24:54,888 --> 01:24:57,583
حتى جاء أطفالنا لنصبح مجانين

1346
01:24:57,657 --> 01:25:00,489
لذلك لا تتحدثى معى
عن رغبة السعادة

1347
01:25:02,229 --> 01:25:06,062
طوال حياتى كنت أفكر
فى إسعاد الآخرين

1348
01:25:06,133 --> 01:25:10,068
الآن. أنا بحاجة لمعرفة ما يجعلنى أنا
سعيدة. ليس أنت. أنت أو فيكرام

1349
01:25:10,137 --> 01:25:12,764
ما هذا عن أنا. أنا؟
حديث أميركى مجنون

1350
01:25:12,839 --> 01:25:17,866
حسنا. حسنا. بريا
أترين. أنت جزء من العائلة

1351
01:25:18,578 --> 01:25:23,071
و لا يحق لك أن تحصلى على
كل السعادة لنفسك فقط

1352
01:25:23,151 --> 01:25:26,142
هناك أشخاص آخرين في هذه العائلة
تريد أن تكون سعيدة أيضآ

1353
01:25:26,220 --> 01:25:31,122
ولكن ما قمت به كل هذا الوقت؟
فقط كسر قلوبنا

1354
01:25:31,626 --> 01:25:34,617
جى جى ، جى
لا. لا

1355
01:25:34,695 --> 01:25:39,996
مانجو : جى ، أنت لست بخير.
سوف أتحدث إليها. هوه؟

1356
01:25:40,901 --> 01:25:43,460
بريا

1357
01:25:47,607 --> 01:25:51,235
إنظرى. بريا
هذا الزواج ليس مجرد من أجلك

1358
01:25:51,745 --> 01:25:53,644
إنه من أجلنا أيضآ

1359
01:25:54,114 --> 01:25:56,308
سيساعد ذلك عائلتنا. بيتا

1360
01:25:56,383 --> 01:25:59,442
إنظرى إلى والدك
إنظرى كيف يعمل بجد

1361
01:26:00,187 --> 01:26:03,155
هذا أمر هام. بريا. هوه؟

1362
01:26:06,893 --> 01:26:09,087
العائلة مهمة. بيتا

1363
01:26:09,563 --> 01:26:13,089
إنها التى ستكون دائما
حاضرة لأجلك. هوه؟

1364
01:26:15,001 --> 01:26:17,867
هذا هو الهواء الذى أتنفسه#

1365
01:26:30,817 --> 01:26:32,010
(طرق على الزجاج)

1366
01:26:32,085 --> 01:26:34,484
الطرق. الطرق. مرحبا.
يا

1367
01:26:35,689 --> 01:26:39,180
إنظر.أعلم أننا لم تتح لنا الفرصة
للتحدث. بالفعل. فى سان فرانسيسكو

1368
01:26:39,259 --> 01:26:42,056
تعلم. أردت ان أقول لك أنه إذا
كان موضوع العرس أكثر من إحتمالك

1369
01:26:42,128 --> 01:26:45,426
دعنا نحتفل فقط
بالعملية الجديدة. حسنا؟

1370
01:26:45,498 --> 01:26:48,091
إنظر. إنها المفضلة لديك

1371
01:26:55,843 --> 01:26:59,710
لن يفلح الأمر
ماذا. هل فقدت العملية الجديدة؟

1372
01:27:06,953 --> 01:27:07,941
صحيح

1373
01:27:12,125 --> 01:27:13,113
حسنا

1374
01:27:17,731 --> 01:27:22,099
مرة أخرى. و إجعليها
هذه المرة و كأنك تعنيها

1375
01:27:23,670 --> 01:27:26,399
أنا اسفة جدآ
بصوت أعلى.أعلى

1376
01:27:29,576 --> 01:27:31,372
أنا اسفة جدآ. العم. العمة

1377
01:27:31,444 --> 01:27:34,003
لقد أخرجت كل شىء من نظام حياتى

1378
01:27:34,080 --> 01:27:36,240
و أؤكد لكم
أننى جاهزة لأكون

1379
01:27:36,316 --> 01:27:37,509
زوجة و أم مخلصة

1380
01:27:37,584 --> 01:27:38,777
(الضحك بعصبية)

1381
01:27:38,852 --> 01:27:41,820
أنا مستعدة لتكريس نفسى إلى

1382
01:27:41,888 --> 01:27:43,320
هيا

1383
01:27:48,695 --> 01:27:53,654
انا مستعدة لتكريس نفسى لعملى
والبحث عن الأشياء التي تجعلنى سعيدة

1384
01:27:55,135 --> 01:27:58,626
لأننى قد كذبت. لم أخرج
كل شىء من داخل نظام حياتى

1385
01:27:58,705 --> 01:28:02,606
أى نظام حياة؟
إنها أصغر من أن يكون لها نظام حياة

1386
01:28:03,376 --> 01:28:05,434
إنها عصبية

1387
01:28:06,313 --> 01:28:10,373
إنها محرجة و خائفة

1388
01:28:10,450 --> 01:28:13,509
لأنها تظن أنكم
لن تقبلون إعتذارها

1389
01:28:13,586 --> 01:28:15,883
أليس هذا صحيحآ. بريا. هوه؟

1390
01:28:16,924 --> 01:28:22,361
أنا آسفة. فيكرام هو شخص رائع

1391
01:28:23,531 --> 01:28:27,364
وأنا أعلم. فيكرام. إنك ستجد شخص
يسعدك

1392
01:28:27,501 --> 01:28:29,934
ولكن لا أعتقد ان هذا الشخص هو أنا

1393
01:28:34,307 --> 01:28:36,206
أعرف اننى كنت مخيبة للآمال

1394
01:28:37,177 --> 01:28:39,736
إنه مجرد، حدث شىء
عندما ذهبت

1395
01:28:40,613 --> 01:28:42,409
قفزت فى المحيط

1396
01:28:44,050 --> 01:28:46,108
و مرضت من تناول الشوكولاتة

1397
01:28:47,420 --> 01:28:49,046
لقد وقعت فى الحب

1398
01:28:51,157 --> 01:28:52,885
هل هذا الرجل معك هنا؟

1399
01:28:53,493 --> 01:28:56,188
لا فيكرام. إنه مجرد

1400
01:28:56,830 --> 01:28:58,854
أننى أدركت إحتياجى إلى شىء آخر

1401
01:28:59,432 --> 01:29:03,458
قلت لك أنهم جميعا مجانين
ألم أقل لك؟ ألم أقل لك؟

1402
01:29:03,536 --> 01:29:06,095
كيف تجروئين على فعل هذا بإبننا؟

1403
01:29:06,639 --> 01:29:09,198
ألا يكفى أنك
الآن، لا توجد مشكلة

1404
01:29:09,275 --> 01:29:12,243
لدينا ملف كامل ملىء بأسماء الفتيات

1405
01:29:12,512 --> 01:29:16,277
وأنا حقآ أردت دائما
أن ألتقى بلافينا من جواليور

1406
01:29:16,349 --> 01:29:19,146
لا إن الأمر ليس على ما يرام. فيكرام
ليس على ما يرام

1407
01:29:19,219 --> 01:29:22,654
هذه المتشردة الصغيرة فرت إلى أمريكا
ثم تقف هنا و تكسر قلبك

1408
01:29:22,722 --> 01:29:28,626
إنها ليست متشردة! إنها ليست متشردة

1409
01:29:31,898 --> 01:29:33,592
إنها حالمة

1410
01:29:35,769 --> 01:29:38,100
أفكارها حديثة

1411
01:29:38,605 --> 01:29:42,370
نعم. فى بعض الأحيان تكون عنيدة

1412
01:29:42,442 --> 01:29:46,002
ولكن عندما تدخل إلى الغرفة
يبتسم الناس

1413
01:29:48,215 --> 01:29:51,945
عندما تتحدث. ينصت الناس

1414
01:29:53,754 --> 01:29:56,415
إنها حكيمة. إنها طيبة

1415
01:29:58,726 --> 01:30:02,821
والأهم. إنها إبنتى

1416
01:30:05,298 --> 01:30:06,889
وأنا أحبها

1417
01:30:07,100 --> 01:30:08,191
بابا

1418
01:30:14,841 --> 01:30:16,239
شكرآ لك

1419
01:30:18,545 --> 01:30:20,444
هذا هو الهواء الذى أتنفسه#

1420
01:30:20,513 --> 01:30:23,606
مرحبا ، بالجميع. أنا بريا سيتى

1421
01:30:24,417 --> 01:30:26,475
و معروفة أيضآ بإسم جنيفر ديفيد

1422
01:30:27,520 --> 01:30:32,582
لقد قمت فى الآونة الأخيرة بإحلال مكان السيدة براساد
التى تمت ترقيتها إلى منصب المدير الإقليمى

1423
01:30:33,460 --> 01:30:37,953
لذا ، أرحب بكم جميعآ
فى مركز التعامل سيتى وان

1424
01:30:39,032 --> 01:30:42,933
وكما تعلمون جميعآ، سوف تقضون 12
ساعة من يومكم

1425
01:30:43,670 --> 01:30:45,330
كأمريكيين

1426
01:30:46,673 --> 01:30:48,572
سوف يكون لكم إسم أميركى

1427
01:30:49,209 --> 01:30:51,699
مكان إقامة أمريكى

1428
01:30:53,379 --> 01:30:58,782
ولكن أنه من المهم جدا أن تتذكروا
أنكم لستم أمريكيين

1429
01:31:00,954 --> 01:31:06,255
أنتم هنود
و هويتكم الأمريكية موجودة ببساطة

1430
01:31:06,960 --> 01:31:10,588
لتسهل عليكم الإتصال

1431
01:31:10,663 --> 01:31:14,325
بالشخص
على الطرف الآخر من الخط

1432
01:31:14,401 --> 01:31:19,167
ولكن يجب ان تتركوا الأمر عند مكتبكم
لحظة خلعكم لسماعة الرأس

1433
01:31:19,240 --> 01:31:21,332
أنا يائس فى إحتياجك#

1434
01:31:30,783 --> 01:31:35,378
جرينجر : عفوا. الجميع. حان الوقت
لخطاب الإشبين التقليدى

1435
01:31:36,990 --> 01:31:41,119
عندما كنت أنا و تشارلى فى عمر ال14
ذهبنا إلى معسكر ويشيواوا

1436
01:31:41,194 --> 01:31:42,558
(الجميع يضحك)

1437
01:31:42,629 --> 01:31:45,688
و بحكم كوننا هؤلاء الخبثاء
الصغار

1438
01:31:45,765 --> 01:31:49,063
فى أحد الليالى قررنا
التسلل للوصول إلى أكواخ الفتيات

1439
01:31:49,135 --> 01:31:53,628
الآن،السبيل الوحيد للعبور إلى معسكر
ويشيوووو كان عبر هذا النهر الصغير

1440
01:31:54,073 --> 01:31:59,203
الآن،بالنسبة لشخصى الصغير البالغ من العمر 14 عاما. فى منتصف
الليل. بدا لى هذا النهر كالمسيسيبى

1441
01:31:59,546 --> 01:32:03,276
لذا قلت لتشارلى
قلت: يا رجل. لا أريد الدخول بهذا النهر

1442
01:32:03,349 --> 01:32:08,183
إنه ملىء على الأرجح بالثعابين والأنقليس
والتماسيح

1443
01:32:08,254 --> 01:32:11,245
و بحلول وقت إنتهائى
من سرد جميع أسانيدى

1444
01:32:11,257 --> 01:32:14,248
كان الصبى تشاكى بالفعل
على الجانب الآخر

1445
01:32:14,327 --> 01:32:17,557
لقد جبنت
و عدت أدراجى إلى الكبائن

1446
01:32:17,964 --> 01:32:22,593
و لكن تشارلى هنا
قد مضى قدمآ إلى أكواخ الفتيات

1447
01:32:23,403 --> 01:32:26,633
وإلتقى بسيدة شابة في تلك الليلة
صدق أو لا تصدق

1448
01:32:26,706 --> 01:32:27,831
(ضحك)

1449
01:32:28,841 --> 01:32:31,001
سيدة شابة إسمها كارين ميلر

1450
01:32:32,111 --> 01:32:34,101
الآن. عندما رجع تشارلى إلى عنابر النوم
قال لى. قال

1451
01:32:34,180 --> 01:32:37,774
يا رجل. لقد إلتقيت توآ بالفتاة
التى سوف أتزوجها

1452
01:32:37,850 --> 01:32:39,339
(يضحك الجميع)

1453
01:32:39,686 --> 01:32:45,146
تقدموا إلى الأمام  10 أعوام.  تشارلى و أنا
كنا فى حفل شواء فى ماسابكا أو

1454
01:32:45,759 --> 01:32:51,697
أو كيتيبيك أو كاهوج أو فى مكان ما
ثم يراها عبرالغرفة

1455
01:32:53,033 --> 01:32:54,829
الآن. تشارلى كان على موعد فى تلك الليلة

1456
01:32:54,902 --> 01:32:56,425
و لكنه تركها كما تركنى

1457
01:32:56,503 --> 01:32:59,130
على الجانب الآخر من النهر
منذ عشرة أعوام

1458
01:32:59,205 --> 01:33:03,607
و أنا بحكم كونى صوت العقل
قلت لتشارلى: لا يمكنك الرحيل

1459
01:33:04,010 --> 01:33:06,443
فإستدار و
قال لى شيئا لن أنساه أبدا

1460
01:33:06,512 --> 01:33:11,346
لقد قال : لا شىء يجب أبدآ أن يعطل الرجل
عن مستقبله

1461
01:33:12,619 --> 01:33:15,917
لا شىء يجب أبدآ أن يعطل الرجل
عن مستقبله

1462
01:33:20,326 --> 01:33:25,524
لذلك. إلى أفضل صديق لى. تشارلى
الذى لم يخف من عبور النهر

1463
01:33:28,701 --> 01:33:32,295
و إلى كارين
التى كانت فى انتظاره على الجانب الآخر

1464
01:33:50,890 --> 01:33:52,481
يجب أن أذهب

1465
01:34:04,103 --> 01:34:05,160
(صفارات)

1466
01:34:05,238 --> 01:34:07,068
تاكسى! ياه

1467
01:34:10,710 --> 01:34:14,008
كيف حالك؟
المطار. بأسرع ما يمكنك

1468
01:34:15,482 --> 01:34:20,180
إسمعني ، لا تقاطعنى#
لأن ذلك هو ما أحاول قوله

1469
01:34:20,254 --> 01:34:25,020
ياه. ياه. أتمانع من الإسراع؟
يجب على الوصول الى المطار خلال 40 دقيقة

1470
01:34:25,092 --> 01:34:26,615
ياه. رجل. أنا أحاول بأسرع ما يمكننى

1471
01:34:26,693 --> 01:34:29,183
حسنا. شكرا لك. نعم. شكرآ
مهم جدا

1472
01:34:29,262 --> 01:34:30,319
أقدر لك ذلك
طبعآ

1473
01:34:30,396 --> 01:34:34,388
مرحبا. مرحبا. نعم
أنا بحاجة لمعلومات عن مومباى. الهند

1474
01:34:34,967 --> 01:34:37,059
نعم. يمكننى الإنتظار

1475
01:34:37,837 --> 01:34:44,503
نعم. نعم. أنا هنا. أنا أبحث عن
عنوان مقر بنك سيتى وان

1476
01:34:45,344 --> 01:34:49,279
سى تى. نعم. نعم

1477
01:34:49,348 --> 01:34:53,579
إنتظر. إنتظر. إنتظر. تكلم على مهل
لا أستطيع أن أفهمك

1478
01:34:53,786 --> 01:34:56,583
إنتظر. إنتظر. من فضلك
تبآ

1479
01:34:56,956 --> 01:34:59,423
عفوا. ياه. صديقى
ماذا؟

1480
01:34:59,559 --> 01:35:01,025
أتمانع الترجمة
من أجلى. من فضلك؟

1481
01:35:01,094 --> 01:35:04,688
حسنا. لمجرد إننى قمحى البشرة و أقود
سيارة أجرة لا يعنى أننى أستطيع التحدث الهندية

1482
01:35:04,764 --> 01:35:07,095
لا. لا. لا. لا. لا. لا. لم أقصد ذلك

1483
01:35:07,166 --> 01:35:08,928
يا رجل. أنا أمزح. أنا أمازحك
أعطنى الهاتف

1484
01:35:09,001 --> 01:35:10,695
شكرا. يا رجل. شكرا لك
العفو

1485
01:35:10,770 --> 01:35:12,361
(متحدثآ الهندية)

1486
01:35:15,742 --> 01:35:19,142
عنوان بنك  سيتى وان. المقر
مومباى

1487
01:35:19,212 --> 01:35:21,372
أستطيع أن أكتب. عندى قلم

1488
01:35:23,249 --> 01:35:26,149
لا أستطيع أن أرى وجهك#

1489
01:35:26,219 --> 01:35:28,345
أنت تنادى إسمى#

1490
01:35:30,356 --> 01:35:34,553
أسمعك تنادين إسمى#

1491
01:35:34,627 --> 01:35:36,526
ياه. إحذر

1492
01:35:36,596 --> 01:35:38,722
لا أستطيع أن أرى وجهك#

1493
01:35:38,798 --> 01:35:42,289
ولكنك تنادين بإسمى#

1494
01:35:44,972 --> 01:35:50,910
وكل هذا الوقت تركتينى أركض#

1495
01:35:51,745 --> 01:35:57,410
إنظرى كم إنقضى الوقت سريعآ#

1496
01:35:58,151 --> 01:36:03,315
فى النظر إلى ما كان عندنا#

1497
01:36:03,389 --> 01:36:06,585
ياه. الصديق. ألا يمكن لهذا الشىء الإسراع؟

1498
01:36:07,693 --> 01:36:09,785
هل يمكن لسيارتك أن تسرع أكثر؟

1499
01:36:21,908 --> 01:36:23,465
توقف و إسمح لى بالخروج

1500
01:36:34,453 --> 01:36:36,079
بنك سيتى وان

1501
01:36:50,069 --> 01:36:51,763
سأكون سعيدا لمساعدتك فى ذلك

1502
01:36:51,838 --> 01:36:55,034
لأغراض أمنية. هل يمكنك من فضلك
إعطائى الأرقام الأربعة الأخيرة من بطاقة التأمينات الخاصة بك

1503
01:37:00,112 --> 01:37:03,205
لا. أنت يجب أن تصغى إلى
لا. سيدى. إصغى إلى

1504
01:37:03,749 --> 01:37:07,275
إصغى إلى. جاك
من الأفضل لك الدفع أو

1505
01:37:07,954 --> 01:37:09,079
لقد أغلق الخط

1506
01:37:09,156 --> 01:37:12,818
بالفير. يجب أن تتذكر دائمآ
إنهم عملائك

1507
01:37:12,893 --> 01:37:17,261
لذلك. لا تسمح للأمور أن تكون شخصية
هذا عمل. أليس كذلك؟

1508
01:37:17,497 --> 01:37:21,762
وعملك هو أن تكون محترف
هادىء ومتفهم

1509
01:37:22,169 --> 01:37:23,499
ولكن لا بد لنا من الحصول على المال

1510
01:37:23,569 --> 01:37:26,435
كيف يمكننا أن ندع هؤلاء
الأميركيين البغضاء التحدث معنا على هذا النحو؟

1511
01:37:26,505 --> 01:37:30,031
ماذا يمكن أن يحدث اذا كان الأمريكى البغيض
هو أيضا غبى تمامآ؟

1512
01:37:35,314 --> 01:37:39,977
و هو آسف لإستغراقه وقت طويل
لإدراك حجم الخطأ الذى إرتكبه

1513
01:37:41,254 --> 01:37:43,380
كيف تمكنت

1514
01:37:43,456 --> 01:37:47,687
حسنا. كان على تفتيش سيدة عجوز

1515
01:37:48,327 --> 01:37:51,762
إستخدام سائق سيارة أجرة كمترجم. لا تسألينى

1516
01:37:53,399 --> 01:37:55,298
أطير لمدة 18 ساعة

1517
01:37:57,370 --> 01:37:58,768
أختطف توك توك

1518
01:37:58,838 --> 01:38:00,327
(يضحك الجميع)

1519
01:38:00,573 --> 01:38:03,040
و أرشوا رجل الشارع

1520
01:38:03,643 --> 01:38:05,906
وفعلت كل ذلك فى حلة القرود هذه

1521
01:38:06,078 --> 01:38:08,409
أنا أشعر نوعآ بأننى جيمس بوند

1522
01:38:10,249 --> 01:38:13,411
إلا أننى ربما ليس
لدى رائحة جيدة مثله

1523
01:38:14,220 --> 01:38:17,780
أعتقد أن رائحتك عظيمة
شكرآ

1524
01:38:27,967 --> 01:38:31,026
لم أتمكن من الزواج

1525
01:38:34,340 --> 01:38:37,069
حسنا. إنه موضوع كبير

1526
01:38:38,045 --> 01:38:39,944
مثل البطاقات البلاتينية

1527
01:38:40,681 --> 01:38:44,673
بمجرد أن تقررى الإلتزام
يجب عليك ضمان الإستمرار

1528
01:38:45,385 --> 01:38:47,181
و لكنى اعتقد أننى أحب ذلك

1529
01:38:50,624 --> 01:38:52,818
قبليه. قبليه

1530
01:39:16,349 --> 01:39:18,043
جرينجر : هل أنت متأكدة
أن هذه فكرة جيدة؟

1531
01:39:18,117 --> 01:39:20,175
بريا : لا تقلق. سيكون جيدا

1532
01:39:21,220 --> 01:39:22,345
حظآ سعيدآ

1533
01:39:27,126 --> 01:39:32,825
سيدى. قبل أن تضربنى
هناك شىء أريد أن أقرأه لك

1534
01:39:39,805 --> 01:39:41,431
(يتحدث الهندية)

1535
01:39:51,283 --> 01:39:53,773
حاول بالإنجليزية. يا صبى. أنت توجع آذانى

1536
01:39:56,956 --> 01:40:01,949
أنا فقط أريدكم أن تعرفوا أن لدى
أقصى قدر من الإحترام لك ولعائلتك

1537
01:40:04,196 --> 01:40:08,859
وأعد بمعاملة إبنتك بكل
الحب والإحترام اللذان تستحقهما

1538
01:40:19,545 --> 01:40:21,307
هل تحب الفطائر؟

1539
01:40:24,150 --> 01:40:25,741
(يضحك)

1540
01:40:25,818 --> 01:40:27,648
دعونا نعطيه الفطائر

1541
01:40:27,953 --> 01:40:29,044
إجلس. إجلس

1542
01:40:29,121 --> 01:40:31,020
(راجيف يتحدث الهندية)

1543
01:40:31,590 --> 01:40:39,589
تمت الترجمة بمعرفة
حسين فتحى

