1
00:01:13,000 --> 00:01:19,000
شنغهاى ظهرآ

2
00:01:19,999 --> 00:01:49,997
تعديل ترجمة الفيلم بواسطة:مهيمن عصام الدين
memomagiver@hotmail.com
3
00:01:51,997 --> 00:01:55,997
مدينة فوربيدن. الصين
عام 1881

4
00:02:00,996 --> 00:02:02,996
رحبوا بالأميرة

5
00:02:46,992 --> 00:02:48,135
أبى

6
00:02:48,135 --> 00:02:49,278
هل هذا زوجى المقبل؟

7
00:02:49,849 --> 00:02:50,992
انه كالضفدع

8
00:02:51,563 --> 00:02:52,706
أنا لن أتزوجه

9
00:02:53,278 --> 00:02:54,992
لو الامبراطور يحبه كثيرآ

10
00:02:54,992 --> 00:02:58,421
دع الأمبراطور يتزوجه

11
00:03:02,491 --> 00:03:05,619
الأميرة أشارت برأسها
والضفدع قال

12
00:03:05,727 --> 00:03:10,131
الوعد الذى وعدتى به
يجب أن توفى به

13
00:03:12,969 --> 00:03:15,631
جيد جدآ
استمرى بالقراءة

14
00:03:15,738 --> 00:03:18,866
لذلك الأميرة انحنت
وقبلت الضفدع

15
00:03:18,975 --> 00:03:24,141
لكن عندما فعلت ذلك
اصبح هو الأمير الوسيم

16
00:03:24,248 --> 00:03:26,273
ثم اتجهوا الى مملكته

17
00:03:26,383 --> 00:03:31,117
حيث عاشوا بسعادة الى الابد

18
00:03:31,223 --> 00:03:34,750
سعادة الى الأبد

19
00:03:34,860 --> 00:03:37,589
ليس هناك شيىء مثل
السعادة الأبدية

20
00:03:39,064 --> 00:03:42,329
ليس للأميرة الحقيقية

21
00:03:42,434 --> 00:03:46,098
والدى الأمير يريدنى أن اتزوج
من سيكون دائمآ ضفدعآ

22
00:03:46,205 --> 00:03:49,503
عرضى ما زال قائمآ
أنا سأساعدك لتصلى لأمريكا

23
00:03:49,608 --> 00:03:52,008
أمريكا؟
ذلك لطف جدآ منك

24
00:03:52,110 --> 00:03:54,102
لكننا نستنفذ الوقت

25
00:03:54,213 --> 00:03:57,614
أنا عرفت ان السفينة متجهة الى امريكا
ويجب ان نرحل الليلة

26
00:03:57,718 --> 00:04:00,619
ترحل الليلة؟
يجب ان نسرع ايتها الأميرة

27
00:04:08,295 --> 00:04:11,025
اسرعى ايتها الأميرة

28
00:04:15,985 --> 00:04:16,985
أيتها الأميرة

29
00:04:19,485 --> 00:04:20,985
أتجرؤ على ايقافى؟

30
00:04:21,485 --> 00:04:22,485
خادمك لا يجرؤ

31
00:04:34,984 --> 00:04:36,984
شهران من اليوم

32
00:04:37,484 --> 00:04:38,484
فى الثانية عشر ظهرآ

33
00:04:38,984 --> 00:04:41,983
يجب أن تجلب مائة ألف قطعة من الذهب

34
00:04:42,983 --> 00:04:47,983
الى مدينة كارسون بولاية نيفادا

35
00:04:48,483 --> 00:04:51,483
أو الأميرة ستموت

36
00:04:52,982 --> 00:04:54,982
يعيش الأمبراطور

37
00:04:55,482 --> 00:04:57,982
الأمبراطور أمر

38
00:04:58,482 --> 00:05:01,982
بأن حراسه الثلاثة الأمبراطوريين الشجعان

39
00:05:02,482 --> 00:05:05,981
سيرافقون المترجم الملكى

40
00:05:06,481 --> 00:05:10,981
الى أمريكا لأسترجاع الأميرة بى بى

41
00:05:11,830 --> 00:05:15,061
مونج جو

42
00:05:15,167 --> 00:05:17,192
زو هى

43
00:05:17,302 --> 00:05:18,980
شو لوو

44
00:05:19,480 --> 00:05:20,480
خطوة للأمام

45
00:05:38,979 --> 00:05:42,478
نرحب بالأمبراطور لثقته بنا

46
00:05:43,978 --> 00:05:45,978
شون وانج,ماذا تعتقد أنك تفعل؟

47
00:05:46,978 --> 00:05:48,478
أنه خطئى أن الأميرة رحلت

48
00:05:49,478 --> 00:05:50,978
وواجبى أن أعيدها

49
00:05:51,478 --> 00:05:52,978
أمر مستبعد

50
00:05:53,478 --> 00:05:54,477
كابتن

51
00:05:54,977 --> 00:05:57,977
أنا رجل عجوز و وانج أبن أخى الوحيد

52
00:05:58,477 --> 00:06:00,477
وأتمنى أن تسمح له بمرافقتى

53
00:06:01,477 --> 00:06:03,477
انه سيحمل الحقائب

54
00:06:03,977 --> 00:06:04,977
جيد جدآ

55
00:06:05,477 --> 00:06:07,476
ربما الشياطين الأجانب سيهربون منه

56
00:06:09,976 --> 00:06:12,476
ابق معهم وأقسم لهذه المهمة الملكية

57
00:06:26,475 --> 00:06:28,475
ولاية نيفادا-الولايات المتحدة الامريكية

58
00:06:29,475 --> 00:06:31,974
بعد مرور 7 أسابيع

59
00:06:47,264 --> 00:06:50,599
نعم
نعم,ها هو

60
00:06:50,703 --> 00:06:53,831
حسنآ. عظيم
عظيم. حسنآ

61
00:06:53,939 --> 00:06:56,635
تعال هنا. انظر الى هذه
لقد ضيعت الكثير من الوقت عليها

62
00:06:56,742 --> 00:06:59,006
الآن,انتبهوا
لأنى لا اريد اى اخطاء

63
00:06:59,111 --> 00:07:01,545
الآن,أنا حسبت سرعة القطار000
وسرعة خيولنا

64
00:07:01,647 --> 00:07:03,878
ووجدت اننا يجب ان نسير بسرعه كبيره
لان الرياح ستكون فى عكس اتجاهنا

65
00:07:03,983 --> 00:07:07,180
بمعنى,لو سرنا بسرعة الخيول سوف
هل هذا القطار؟

66
00:07:20,167 --> 00:07:23,568
حسنآ.نحن ذاهبون فقط الى المهمه
مثلما نفعل دائمآ

67
00:07:23,671 --> 00:07:25,639
نسبق ثم نقفز على القطار

68
00:07:25,740 --> 00:07:28,539
المال الكبير,يعود الى بيت القطة,حسنآ؟

69
00:07:28,642 --> 00:07:32,238
دعنا نذهب. هيا. لنتحرك . هيا

70
00:07:32,347 --> 00:07:35,213
أنت بخير؟ عصبى؟ انه جيد كونك
عصبى لأنك جديد

71
00:07:35,316 --> 00:07:37,683
انت ستكون بخير
أنا سأراقبك

72
00:07:37,786 --> 00:07:40,755
انتم كلكم تسيرون على طريقتى
هيا ايها المجرمون

73
00:07:47,162 --> 00:07:51,099
لذلك الأميرة انحنت
وقبلت الضفدع

74
00:07:51,200 --> 00:07:55,262
لكن عندما فعلت ذلك
هو اصبح الأمير الوسيم

75
00:07:55,372 --> 00:07:57,897
ثم اتجهوا الى مملكته

76
00:07:58,008 --> 00:08:02,034
حيث عاشوا بسعادة الى الأبد

77
00:08:12,656 --> 00:08:14,716
ايديكم الى الأعلى
ايها السيدات والسادة

78
00:08:14,826 --> 00:08:17,454
المس ذلك المسدس
و سأفجر رأسك اللعينة

79
00:08:17,562 --> 00:08:20,554
ماذا تفعل؟ أنا المفترض أن أكون
الرجل الوحيد الذى يتكلم يا والاس

80
00:08:20,665 --> 00:08:22,896
حسنآ. أنا آسف
هذا جيد. هذا جيد. جيد

81
00:08:23,002 --> 00:08:25,435
لا تقلق. هيا,هيا أيها الضخم,دعنا نذهب

82
00:08:25,537 --> 00:08:27,768
لماذا الرجل الجديد يتكلم؟
اين وجدت هذا الرجل؟

83
00:08:27,873 --> 00:08:30,933
انت تعرف أننى الوحيد الذى يتكلم
حسنآ,أهدؤا جميعآ

84
00:08:31,043 --> 00:08:33,274
هل تعتقد انك ستقتلنى؟
هل هذا صحيح؟

85
00:08:33,379 --> 00:08:35,974
ما الذى جاء بك الى هنا؟
نعم,هل احضرت هذا المسدس؟

86
00:08:36,082 --> 00:08:38,072
هل تعتقد انك ستفعل شيىء
بذلك المسدس؟

87
00:08:38,184 --> 00:08:40,551
هيا يا سيدة بيرد
هل لديك اى شيىء هنا غير الغزل؟

88
00:08:44,157 --> 00:08:46,592
لا

89
00:08:46,694 --> 00:08:48,992
تعال هنا. تعال هنا
نحن لا نسرق من النساء

90
00:08:49,096 --> 00:08:51,928
تعال هنا
خذ ذلك الجانب

91
00:08:52,032 --> 00:08:55,161
اعطنى يدك
اعطنى يدك

92
00:08:55,269 --> 00:08:58,568
أنا آسف جدآ بخصوص هذا
أنا اعتذر

93
00:09:00,042 --> 00:09:02,566
هل هذه المرة الأولى التى ترى فيها مجرمآ؟

94
00:09:02,677 --> 00:09:05,238
خائفة؟
متحمسة ايضآ نوعآ ما؟

95
00:09:05,347 --> 00:09:07,907
الأمور كلها مختلطة؟
نعم

96
00:09:10,119 --> 00:09:13,111
تمت سرقتنا فى آخر سرقة لنا و اصبحنا عراة
و كان الجو حار جدآ بالخارج

97
00:09:13,223 --> 00:09:15,280
نعم,انه كان حارآ

98
00:09:17,793 --> 00:09:19,784
نعم,أنا وضعت حروف اسمى الأولى هنا

99
00:09:19,895 --> 00:09:24,266
ما الذى تنظر اليه؟

100
00:09:26,237 --> 00:09:29,171
انتظر! توقف
من اين احضرت هذا الرجل؟

101
00:09:29,272 --> 00:09:32,333
تكساس
تكساس؟ هل انت مجنون؟

102
00:09:32,443 --> 00:09:34,775
اقتلنى الآن,لأننى لم اعد افهم
ماذا نفعل هنا

103
00:09:34,879 --> 00:09:38,679
سيدى,سيدى,سيدى,سيدى. تعال هنا
تعال هنا,تعال هنا. اجلس

104
00:09:38,782 --> 00:09:40,443
أعذرنى
سيدى,أجلس

105
00:09:48,793 --> 00:09:53,058
ماذا حدث؟  والاس,ماذا تفعل؟
أنا فقط اوقفته؟

106
00:09:53,164 --> 00:09:55,861
لا! هذا ليس ما نفعله

107
00:09:55,968 --> 00:09:58,664
لا مزيد من القتل
توقف! تعال أيها الضخم

108
00:09:58,771 --> 00:10:01,638
انت ستفقد جزء من الغنيمه
اللعنة

109
00:10:01,741 --> 00:10:03,140
اللعنة

110
00:10:13,957 --> 00:10:15,457
أين عمى؟

111
00:10:41,216 --> 00:10:45,778
من قتل عمى؟
من فعل هذا؟

112
00:11:16,487 --> 00:11:18,786
أعطنى الديناميت
أعطنى الديناميت

113
00:11:18,890 --> 00:11:21,289
لا,لا,لا,لا. انتظر هنا
انت لن تأتى

114
00:11:21,392 --> 00:11:25,159
راقب العربة
يا صديقى,تعال هنا

115
00:11:37,210 --> 00:11:39,178
حسنآ

116
00:11:42,783 --> 00:11:46,981
من قتل عمى؟
بحق الجحيم ما هذا؟  قطار شرقى؟

117
00:11:48,956 --> 00:11:50,981
احضره
تعال هنا

118
00:12:37,408 --> 00:12:40,809
يا
الآفضل ان تستعدوا للأنفجار

119
00:12:40,912 --> 00:12:44,473
استعدوا لجمع غنيمتنا

120
00:13:14,981 --> 00:13:17,951
تحرك! لنذهب

121
00:13:18,052 --> 00:13:21,715
روى,أنت جعلت الأنفجار اكثر مما يجب

122
00:13:27,995 --> 00:13:29,929
اللعنة

123
00:13:35,904 --> 00:13:38,771
لدينا رجل صينى
لنمسكه

124
00:13:42,578 --> 00:13:45,809
توقف! توقف

125
00:13:48,584 --> 00:13:52,213
توقف! توقف
استدر

126
00:13:52,321 --> 00:13:55,222
استدر

127
00:13:58,027 --> 00:14:00,496
ما ال000

128
00:14:01,998 --> 00:14:04,661
من أنت؟
يا, روى

129
00:14:04,768 --> 00:14:07,828
لا تقلق بخصوص اى شيىء
أنا سأغطيك

130
00:14:07,938 --> 00:14:09,930
لا

131
00:14:10,041 --> 00:14:12,839
لا

132
00:14:19,250 --> 00:14:22,083
ارقص يا عزيزى ارقص

133
00:14:49,317 --> 00:14:53,480
يديك الى الأعلى يا
أوبانون! انها عصابتى الآن

134
00:15:17,679 --> 00:15:20,148
أنا لا افهم

135
00:15:20,249 --> 00:15:23,013
أنت قلت ان صديقك يمتلك مكان كبير

136
00:15:23,119 --> 00:15:25,213
فعلآ

137
00:15:25,321 --> 00:15:28,348
ماذا بالتحديد يستطيع ان يفعل؟
حسنآ.أنت يمكن أن تقولى

138
00:15:28,459 --> 00:15:30,551
انه رجل يحب الخير

139
00:15:30,660 --> 00:15:34,153
يساعد المهاجرين الصينيين
للوقوف على أقدامهم

140
00:16:11,637 --> 00:16:15,199
اهلآ بك فى امريكا
أيتها الأميرة

141
00:16:16,676 --> 00:16:18,702
لوو فونج

142
00:16:20,480 --> 00:16:22,471
سامحينى
لأنى لا أنحنى

143
00:16:22,582 --> 00:16:26,109
كالفين,هذا الرجل
انه خا000

144
00:16:26,220 --> 00:16:28,279
خائن

145
00:16:28,389 --> 00:16:31,984
لماذا؟ لأنه هرب من
مدينة فوربيدن؟

146
00:16:41,036 --> 00:16:44,801
مكافأتك على المائدة
يا سيد أندروز

147
00:16:58,387 --> 00:17:01,517
حسنآ,أنت يجب أن تضاعفها
أو سأقتلها

148
00:17:05,463 --> 00:17:08,330
شيىء واحد بخصوص الصينيين
يا سيد أندروز

149
00:17:13,370 --> 00:17:17,136
نحن لا نعيد التفاوض

150
00:17:30,222 --> 00:17:33,351
مهما كان ما تعتقد
انى سأفعله لك

151
00:17:35,327 --> 00:17:37,319
انت مخطىء

152
00:17:38,731 --> 00:17:41,222
انه فقط مثل الكابوس

153
00:17:41,333 --> 00:17:43,802
انتم لن تصدقوا ذلك
لو اخبرتكم

154
00:17:43,904 --> 00:17:49,466
عصابتى تركتنى فى الصحراء فشعرت مثل
كل رعاة البقر الآخرون أنى أكره من أعماقى

155
00:17:49,575 --> 00:17:52,978
كل شخص كان-- أنا فقط تغيبت عنكم
أنا افتقدتكم كلكم

156
00:17:53,081 --> 00:17:55,709
نحن أيضآ افتقدناك يا روى

157
00:17:55,817 --> 00:17:58,081
أعتقد انه وقت الدواء

158
00:18:02,190 --> 00:18:04,420
تعالى هنا أيتها المرأة الشيطانة

159
00:18:07,929 --> 00:18:10,728
ذلك شقى

160
00:18:10,833 --> 00:18:14,064
احترسى
احترسى مع هذا

161
00:18:14,169 --> 00:18:16,534
احترسى

162
00:18:26,281 --> 00:18:29,342
اللعنة! ان العقبان تأكل رأسى

163
00:18:31,888 --> 00:18:35,757
النجدة! النجدة
عصابتى دفنتنى

164
00:18:35,860 --> 00:18:38,590
لقد تركونى للموت

165
00:18:41,165 --> 00:18:44,965
حمدآ لله
اعتقدت أنك سراب

166
00:18:45,069 --> 00:18:48,528
هيا. ماء
أنت

167
00:18:52,677 --> 00:18:55,111
أنت قتلت عمى
محال

168
00:18:55,213 --> 00:18:57,478
ان والاس من قتله

169
00:18:57,583 --> 00:19:01,110
انه احد افراد عصابتك
لم يكن فرد من عصابتى

170
00:19:01,220 --> 00:19:04,985
هو كان رجل جديد
انه مجنون كسحلية الطريق

171
00:19:05,091 --> 00:19:08,788
أنت تستحق أن تموت
انتظر ثانية

172
00:19:08,895 --> 00:19:11,330
أتعرف
لا أحد يتكلم هنا؟

173
00:19:11,431 --> 00:19:14,558
كان لدى الفرصة لقتلك فى القطار
لكن لم أستطيع

174
00:19:14,667 --> 00:19:17,465
لانى لست بربرى

175
00:19:17,570 --> 00:19:21,063
انت! الى اين تذهب
مدينة كارسون

176
00:19:21,175 --> 00:19:25,942
أنا أستطيع أن احفر الى الصين
قبل أن تصل أنت الى مدينة كارسون

177
00:19:26,046 --> 00:19:28,014
أنت
أى طريق؟

178
00:19:28,115 --> 00:19:31,346
هذا أفضل
احفر لتخرجنى وأنا سأريك

179
00:19:33,621 --> 00:19:36,613
أى طريق؟

180
00:19:41,896 --> 00:19:43,956
هل ترى الجبال بالأعلى هناك؟

181
00:19:45,467 --> 00:19:49,028
مدينة كارسون
على الجانب الآخر

182
00:19:49,138 --> 00:19:52,869
حسنآ,احفر لتخرجنى
أنا أنهيت جزئى من الصفقة

183
00:19:54,543 --> 00:19:56,842
احفر لتخرجنى

184
00:19:57,981 --> 00:20:00,381
احفر

185
00:20:00,483 --> 00:20:05,318
يا! يا

186
00:20:05,422 --> 00:20:08,721
هيا
لا تتكلم. فقط احفر

187
00:25:36,883 --> 00:25:39,883
ألم أقل لك لا تلعب عند أرض الغربان؟

188
00:25:41,883 --> 00:25:43,382
آسف يا أبى

189
00:25:44,882 --> 00:25:47,382
انه هزم ستة من الغربان

190
00:25:47,882 --> 00:25:49,382
بأيديه العارية

191
00:25:53,882 --> 00:25:55,881
لماذا يرتدى هذه الملابس؟

192
00:26:22,859 --> 00:26:27,058
اين مدينة كارسون؟

193
00:26:28,879 --> 00:26:32,378
دعه يتكلم ببطء لأن هذا قد يساعده

194
00:26:33,378 --> 00:26:35,878
أنا ما زلت لا أعرف ما بحق الجحيم
الذى يتكلم عنه

195
00:26:36,378 --> 00:26:39,178
أعطى له الغليون
ربما هذا ما سيسكته

196
00:27:23,374 --> 00:27:24,874
هذا النوع قوى جدآ

197
00:29:16,865 --> 00:29:17,865
يا ابنتى

198
00:29:19,365 --> 00:29:21,865
الرجال المتزوجين الذين يحاربون بملابسهم

199
00:29:22,365 --> 00:29:23,865
لا يأتون كل يوم

200
00:29:24,365 --> 00:29:26,865
ان واجبك أن تحرسيه

201
00:29:27,364 --> 00:29:28,364
نعم يا أبى

202
00:29:49,863 --> 00:29:52,362
انه لم يشتكى ليلة أمس

203
00:30:10,861 --> 00:30:11,861
ايها الريشة الصغيرة

204
00:30:12,361 --> 00:30:13,861
احضر هدية الزفاف

205
00:30:26,360 --> 00:30:28,860
لا تقلق-كان يمكن أن يكون أسوأ

206
00:30:29,859 --> 00:30:31,559
على الأقل هو ليس رجلآ أبيض

207
00:30:52,315 --> 00:30:55,681
أعتقد أنك ربما تكونى جائعة

208
00:31:00,456 --> 00:31:04,894
أنت مخطىء
أنت ستجدينى افضل ترحيبآ

209
00:31:04,995 --> 00:31:08,021
لو نحن أمكننا ترتيب ذلك

210
00:31:11,035 --> 00:31:13,436
ترتيب ذلك؟

211
00:31:13,538 --> 00:31:16,735
مثل الحراس الذين يراقبون العبيد
الذين يعملون على هذه السكة الحديد؟

212
00:31:18,843 --> 00:31:21,778
هؤلاء الناس أحرار ليغادروا

213
00:31:23,315 --> 00:31:25,408
ماذا تريد منى؟

214
00:31:27,286 --> 00:31:31,189
عندما يصل ذهب الأمبراطور
ستكون مهمتى انتهت

215
00:31:35,561 --> 00:31:38,086
أيتها الأميرة

216
00:31:41,301 --> 00:31:43,394
أعتقد أن الوقت حان لتكونى بين شعبك

217
00:31:51,044 --> 00:31:54,139
انهم لا يبدون مثل أى بشر رأيتهم
من قبل يا جيديدايا

218
00:31:54,248 --> 00:31:57,546
هذا لأنهم ليسوا مثل النساء العاملات
انهم يهود

219
00:33:21,074 --> 00:33:23,542
أنت ,ابق هنا

220
00:34:05,555 --> 00:34:10,789
مرحبآ

221
00:34:21,239 --> 00:34:23,401
هل هذه مدينة كارسون؟

222
00:34:25,176 --> 00:34:27,576
لا,هذه ليست مدينة كارسون يا زعيم

223
00:34:27,679 --> 00:34:31,240
أنت ستحصل على ماءك الساخن
من مكان آخر

224
00:35:14,062 --> 00:35:17,123
حسنآ يا روى,ادفع

225
00:35:30,546 --> 00:35:34,506
أبق بالخارج

226
00:35:44,495 --> 00:35:46,828
عدت بسرعة يا كيموسابى

227
00:35:58,243 --> 00:36:00,973
ماذا تفعل هنا؟
أنا أعتقدت أنك ذاهب الى مدينة كارسون

228
00:36:01,079 --> 00:36:04,311
أنت! أنت أعطيتنى أتجاهات سيئة

229
00:36:04,417 --> 00:36:07,579
لا,أنا أعطيتك أتجاهات خاطئة

230
00:36:07,686 --> 00:36:11,384
هل تريد استعادة عصياك؟

231
00:36:11,490 --> 00:36:14,823
أنت عصبى بعض الشيىء اهدأ
أرجعها لى

232
00:36:24,972 --> 00:36:28,669
أليس هذا غشآ؟

233
00:36:30,979 --> 00:36:33,913
أبعد يديك عنى

234
00:36:45,226 --> 00:36:47,421
أنا اريد الذهاب فقط الى مدينة كارسون

235
00:37:22,067 --> 00:37:24,933
أنت ستذهب فى جولة

236
00:37:58,874 --> 00:38:00,307
لا

237
00:38:09,885 --> 00:38:12,318
نعم! نعم

238
00:38:14,489 --> 00:38:17,185
نعم! نعم

239
00:38:17,292 --> 00:38:19,783
لا! لا

240
00:38:19,894 --> 00:38:21,988
آسف
أنا آسف

241
00:38:22,098 --> 00:38:24,067
أنت

242
00:38:41,853 --> 00:38:45,846
من بحق الجحيم بدأ هذا؟
الرجل الصينى

243
00:38:50,594 --> 00:38:53,358
دعنى اخرج
رد لى الكتاب

244
00:38:53,464 --> 00:38:56,434
يجب أن اذهب الى مدينة كارسون
لأنقاذ الأميرة

245
00:38:56,535 --> 00:38:59,504
أنت قبضت على الشخص الخطأ
أنا لست من هنا

246
00:38:59,604 --> 00:39:01,697
يا

247
00:39:01,807 --> 00:39:04,776
استمر باللغة الصينية. هذا قد يفلح
لأنهم أوشكوا أن يخرجوك

248
00:39:04,876 --> 00:39:08,745
رد لى الكتاب
بسبب هذا الصراخ العالى رد له الكتاب من فضلك

249
00:39:08,848 --> 00:39:11,042
هذا سيعطينا بعض السلام
والهدوء-- أنسى هذا

250
00:39:11,149 --> 00:39:14,211
انهم لن يعيدون لك الكتاب.انسى الكتاب
أهدرت وقتآ كافيآ معك

251
00:39:14,321 --> 00:39:17,778
ماذا؟ أنت أهدرت وقتآ كافيآ معى؟
ماذا عنى؟

252
00:39:17,890 --> 00:39:20,017
استمع لثانية. توقف
اعطنى الكتاب

253
00:39:20,126 --> 00:39:23,528
اسمع! توقف
أنت لست فى الشرق,أتفقنا؟

254
00:39:23,630 --> 00:39:27,429
أنت لست فى الصين. هذا هو الغرب
الشمس لا تشرق هنا,انها تغرب هنا

255
00:39:27,534 --> 00:39:31,402
وأنت تفضل أن ترانا مشنوقين
على أن يردوا لك كتابك,أليس كذلك؟

256
00:39:33,041 --> 00:39:36,772
الآن,فقط000
أنا أحب هذا

257
00:39:36,878 --> 00:39:39,039
ذلك ما أتحدث عنه
أنت ردائك ضيق جدآ

258
00:39:39,147 --> 00:39:41,911
وهذا مايسبب لك العصبية
اهدىء فقط لمدة ثانية

259
00:39:42,016 --> 00:39:44,951
خذ عشر دقائق وبعدها يمكن
أن تعود الى الصراخ,أنا أعدك

260
00:39:45,053 --> 00:39:48,216
أنا سأصرخ معك
حسنآ,فقط اهدىء لثانية

261
00:39:50,259 --> 00:39:52,590
هيا,أجلس

262
00:39:54,597 --> 00:39:57,064
هيا

263
00:40:01,371 --> 00:40:04,340
اهدىء فقط

264
00:40:04,441 --> 00:40:07,068
هل هكذا تهدأ؟

265
00:40:07,176 --> 00:40:10,738
أنت تبدو صارمآ نوعآ ما

266
00:40:10,847 --> 00:40:12,974
أتعرف ماذا؟
نحن تعارفنا بطريقة خطأ

267
00:40:13,083 --> 00:40:16,417
لنحاول البدء مرة أخرى

268
00:40:16,521 --> 00:40:19,149
يا رجل,أنت تقاتل بشكل جيد

269
00:40:19,257 --> 00:40:21,452
أنا لم أرى أبدأ شيىء كهذا

270
00:40:21,559 --> 00:40:24,687
لقد كان000

271
00:40:24,795 --> 00:40:27,924
أنا أحاول مجاملتك

272
00:40:28,033 --> 00:40:31,092
أنت مازلت مستاء منى لأنى
أعطيتك طريق خاطىء,أليس كذلك؟

273
00:40:31,202 --> 00:40:34,694
هيا. أنت يجب ان تسخر من هذه الامور

274
00:40:34,806 --> 00:40:38,368
مثلى عندما كنت فى الصحراء. أنا لا أحمل أى أحقاد
أنا أسخر منها

275
00:40:38,478 --> 00:40:41,675
لست غاضب منك
أنت فقط تركتنى هناك مع عصى الطعام لأموت

276
00:40:41,781 --> 00:40:46,115
تركتنى بمفردى
للعقبان البلهاء يأكلون فى رأسى

277
00:40:48,454 --> 00:40:51,947
أنت رجل صامت جدآ
أليس كذلك؟

278
00:40:52,059 --> 00:40:54,220
أنت لم تكن تتوقع رؤية روى
العجوز فى الحانة.أليس كذلك؟

279
00:40:54,328 --> 00:40:56,318
كن صادق
أليس كذلك؟

280
00:41:00,401 --> 00:41:02,369
هل أستعملت عصى الطعام تلك حقآ؟

281
00:41:02,469 --> 00:41:05,735
من الأفضل أن تصدق ذلك

282
00:41:05,840 --> 00:41:09,036
الآن أنت تضحك. هذا مضحك
أنا تذكرت ذلك

283
00:41:09,143 --> 00:41:14,639
لذلك من أنت؟
أنا حارس أمبراطورى لأمبراطور الصين

284
00:41:14,749 --> 00:41:17,183
الصين

285
00:41:17,285 --> 00:41:21,688
ما قصة الكتاب؟
الكتاب يخص الأميرة بى بى

286
00:41:21,790 --> 00:41:23,588
من؟
الأميرة بى بى

287
00:41:23,693 --> 00:41:26,184
انها اختطفت من مدينة فوربيدن

288
00:41:26,295 --> 00:41:29,594
مدينة فوربيدن؟
أنا أحب هذا,مدينة فوربيدن

289
00:41:29,699 --> 00:41:34,534
أميرة اختطفت
انه أمر مشوق جدآ. استمر

290
00:41:34,637 --> 00:41:36,868
الأمبراطور أرسلنا لنرجع بها

291
00:41:36,974 --> 00:41:39,203
أرسلكم؟ أنت تقصد أصدقائك
الذين كانوا فى القطار؟

292
00:41:39,308 --> 00:41:44,372
انهم ايضآ حراس الأمبراطور
ان لديهم 4 أيام لتوصيل الذهب الى مدينة كارسون

293
00:41:44,481 --> 00:41:47,348
أى ذهب؟
الذهب للأميرة

294
00:41:50,153 --> 00:41:52,349
الذهب
أكان الذهب فى القطار؟

295
00:41:52,457 --> 00:41:54,186
نعم

296
00:41:59,063 --> 00:42:01,624
ما كمية الذهب؟

297
00:42:01,734 --> 00:42:05,192
مائة ألف قطعة

298
00:42:05,304 --> 00:42:09,469
سيدى؟ سيدى؟
هل يمكن أن تسلمنا ذلك الكتاب من فضلك؟

299
00:42:09,576 --> 00:42:11,805
سيدى,هناك خطأ. انه000

300
00:42:11,910 --> 00:42:14,242
سيدى-- نعم

301
00:42:24,090 --> 00:42:27,651
نحن سنحصل على ذلك الكتاب
وسنخرج من هنا

302
00:42:27,761 --> 00:42:30,559
هل ستساعدنى أن أهرب؟
نعم

303
00:42:30,665 --> 00:42:33,635
لماذا؟
لماذا؟ أنا سأخبرك لماذا

304
00:42:33,735 --> 00:42:36,259
لأن هناك بعض الأشياء فى هذا العالم
تكون خاطئة

305
00:42:36,370 --> 00:42:39,339
وسرقة الأميرة هو أحدها

306
00:42:39,440 --> 00:42:41,568
نعم
هذا خطأ

307
00:42:41,677 --> 00:42:44,771
أنا سأخبرك بشيىء آخر
أشعر بالذنب لأعطائك طريق خاطىء

308
00:42:44,880 --> 00:42:47,076
ماذا كنت أعتقد؟
كم من الوقت أهدرناه ؟

309
00:42:47,183 --> 00:42:49,912
ذلك كان غبيآ
انه ليس مرحآ. أتفقنا؟

310
00:42:50,018 --> 00:42:52,283
الآن,أبق ثابتآ واتركنى أخطط لهذا

311
00:42:53,555 --> 00:42:55,854
حسنآ
هيا يا روى

312
00:42:55,958 --> 00:42:59,950
ربما-- ربما أتظاهر بالمرض
ثم أهاجم الحراس عندما يأتون

313
00:43:00,062 --> 00:43:02,257
حسنآ,هل تعنى حيلة السجين المريض؟

314
00:43:02,364 --> 00:43:04,629
نعم. هل مازالت تستعمل فى الصين؟

315
00:43:04,734 --> 00:43:06,702
لأنها هنا قد تؤدى الى الموت

316
00:43:09,406 --> 00:43:11,966
لدى فكرة أخرى
لا. لا. لا. لا. لا

317
00:43:12,076 --> 00:43:15,341
هذا ما تساعدنى به. أبق فى مكانك فى الغرفة
ودعنى أفكر فى ذلك

318
00:43:15,446 --> 00:43:17,641
حسنآ,أنت أذهب لهناك

319
00:43:20,751 --> 00:43:23,949
فكر. فكر
ماذا سنفعل هنا؟  نعم

320
00:43:24,055 --> 00:43:25,885
حسنآ

321
00:43:25,989 --> 00:43:29,653
لدينا خشب. لدينا حائط مصنوع من الخشب

322
00:43:29,760 --> 00:43:31,820
هذا جيد
لدينا وسادات

323
00:43:34,666 --> 00:43:37,966
لدينا وسادات وملاءات
لدينا ملاءات ومفرش

324
00:43:38,070 --> 00:43:41,631
حسنآ,دعنا نضعهم معآ
دعنا نفكر. نجمعهم,نجمعهم

325
00:43:41,741 --> 00:43:44,676
ماذا سنفعل؟
ماذا سنفعل؟

326
00:43:46,980 --> 00:43:49,175
ماذا تفعل؟
توقف! توقف

327
00:43:49,282 --> 00:43:51,409
ماذا تفعل؟

328
00:43:51,518 --> 00:43:54,715
أمسك هذا لى
لا. هذا قميصك,امسكه أنت

329
00:44:01,195 --> 00:44:03,924
أنا احب قوتك
لكنى لست متفق معك فى هذا

330
00:44:04,030 --> 00:44:07,660
عندما يتبلل القميص لا ينكسر
أنا لا أعرف ماذا يعنى هذا

331
00:44:07,769 --> 00:44:10,033
وبعد ذلك

332
00:44:13,509 --> 00:44:16,875
حسنآ. وبعد ذلك ماذا
ستفعل بالقميص المبتل

333
00:44:16,978 --> 00:44:20,278
تثنى القضبان بذلك الهراء

334
00:44:20,382 --> 00:44:22,373
لا تضيع وقتى بشيىء مثل هذا,أتفقنا؟

335
00:44:22,484 --> 00:44:25,010
حضارة عمرها 2000 سنة
هل هذا كل ما تأتى به

336
00:44:25,121 --> 00:44:27,520
عار عليك
عار عليك

337
00:44:35,665 --> 00:44:39,533
هيا. توقف من فضلك
انه أمر محرج

338
00:44:51,483 --> 00:44:54,076
أرأيت؟ أنا أخبرتك بذلك
لا,أنت قلت القميص المبتل لا ينكسر

339
00:44:54,185 --> 00:44:56,211
وليس القميص يثنى القضبان

340
00:44:57,988 --> 00:44:59,957
اثنيه
ساعدنى

341
00:45:00,058 --> 00:45:02,549
حسنآ,أنت فعلتها,هيا

342
00:45:04,263 --> 00:45:06,628
فقط لفة واحدة
نعم

343
00:45:06,731 --> 00:45:09,097
أنت قوى كالثور
هيا! أنت تستطيع فعلها

344
00:45:12,171 --> 00:45:14,571
هيا,أفعلها
نحن سنفعلها

345
00:45:16,109 --> 00:45:18,269
أمسكها لى. أنا سأعبر
حسنآ

346
00:45:18,377 --> 00:45:20,777
لا,لا,لا. أنت امسكها
وأنا سأعبر

347
00:45:27,120 --> 00:45:30,452
لا! ليس بيدك! توقف

348
00:45:31,625 --> 00:45:33,616
امسكها
معتوه لعين

349
00:45:33,728 --> 00:45:37,027
ماذا؟
أنا فقط امزح. هيا. اخرج

350
00:45:37,131 --> 00:45:39,191
أنا لا أترك زميلى هنا

351
00:45:39,300 --> 00:45:41,530
هيا
لقد أوشكت

352
00:45:44,137 --> 00:45:46,129
لا,لا,لا,لا
امسك هذا,امسك هذا

353
00:45:47,910 --> 00:45:50,310
حاول بسحرك هنا

354
00:45:52,782 --> 00:45:55,773
انه جاف جدآ
ماذا؟  تبول عليه. تبول عليه. هيا

355
00:45:55,885 --> 00:45:58,786
أنا لا أستطيع
لا يوجد مزيد

356
00:45:58,888 --> 00:46:00,982
اللعنة

357
00:46:01,091 --> 00:46:04,390
هيا تبول يا روى الصغير
حاول بسحرك

358
00:46:10,400 --> 00:46:13,563
أسرع
أنا أحاول,أنا أحاول

359
00:46:13,670 --> 00:46:16,400
توقف! لا تنظر لى
اهدىء

360
00:46:18,242 --> 00:46:20,301
اهدىء. انها ستأتى
شكرآ

361
00:46:20,411 --> 00:46:23,312
هذا يساعد. نعم. جيد
هل هذا يسمى هدوء؟

362
00:46:49,542 --> 00:46:52,569
ايها المأمور! حمدآ لله أنك هنا
احضر الأسلحة

363
00:47:01,989 --> 00:47:04,514
احضر كتابى
أنا احضرته

364
00:47:06,625 --> 00:47:08,255
من تكون السيدة الجميلة؟

365
00:47:08,363 --> 00:47:10,923
هذه زوجتى
منذ متى أنت فى هذه البلاد؟

366
00:47:11,032 --> 00:47:13,432
أربعة أيام
عمل لطيف

367
00:47:16,571 --> 00:47:18,972
مرحبآ

368
00:47:19,075 --> 00:47:21,543
هيا
يا شريكى الأحمق

369
00:47:28,584 --> 00:47:30,609
حسنآ,حظ أفضل لك

370
00:47:30,719 --> 00:47:35,088
أعتقد أن هذا ما يسميه شعبك سايونورا

371
00:47:35,190 --> 00:47:38,092
يبدو أن فايدو يحاول أثارة بعض المشاكل هناك

372
00:47:38,194 --> 00:47:40,218
هل تريدنى أن أساعدك؟

373
00:47:40,330 --> 00:47:43,266
لا,أنا استطيع أن افعلها
بالتأكيد أنت تستطيع

374
00:47:43,367 --> 00:47:45,961
كيف مبتدىء مثلك يستطيع أن
يذهب الى مدينة كارسون

375
00:47:46,070 --> 00:47:48,834
وينقذ الأميرة؟

376
00:47:48,938 --> 00:47:51,806
توقف,توقف,توقف,توقف

377
00:47:53,744 --> 00:47:57,476
أنا لا أستطيع الجلوس بدون عمل
راقبنى وأنا أفعلها

378
00:47:59,351 --> 00:48:02,479
تحضرها هكذا وتضعها فى مستوى عالى

379
00:48:04,689 --> 00:48:07,783
أرأيت؟ انه سيريحك عندما تركب

380
00:48:12,931 --> 00:48:15,457
حسنآ,أنا سأفعلها
تفعل ماذا؟

381
00:48:15,568 --> 00:48:17,865
آخذك الى مدينة كارسون
وأساعدك لتنقذ الأميرة  بيبى

382
00:48:17,970 --> 00:48:20,667
بى بى
أنت لا تهتم بأمر الأميرة

383
00:48:20,774 --> 00:48:23,139
أنت لا تعرفنى جيدآ,أليس كذلك؟

384
00:48:25,711 --> 00:48:28,271
سأخبرك بشيىء واحد-- أنا أكره التفكير بشخص برىء

385
00:48:28,381 --> 00:48:30,373
من طبقة النبلاء الصينية يعانى

386
00:48:30,484 --> 00:48:33,214
قل هذا لنفسك

387
00:48:34,889 --> 00:48:38,289
شعبك يؤمن بالاله بكارما,أليس كذلك؟

388
00:48:38,392 --> 00:48:43,695
حسنآ.أنا أعتقد أن هناك سبب
لنستمر بالتعاون مع بعضنا البعض

389
00:48:43,798 --> 00:48:47,565
أنا تجولت مع بعض الرجال الفظيعين
بعض الذين لا أئتمنهم

390
00:48:47,670 --> 00:48:50,000
لكن عندما أنظر اليك

391
00:48:50,103 --> 00:48:54,564
هناك شيىء مختلف بخصوصك
أستطيع أن أرى هذا

392
00:48:54,676 --> 00:48:57,202
أستطيع أن أرى هذا فى عينيك

393
00:48:58,681 --> 00:49:01,583
هذا ما يطلق عليه الهنود الشيبتشاوا

394
00:49:01,685 --> 00:49:05,017
ما هذا؟
الشيبتشاوا تعنى طبقة النبلاء

395
00:49:05,120 --> 00:49:08,146
وأنت لديك هذا فى ملامحك

396
00:49:10,260 --> 00:49:14,162
أنت ستكون شريكى
هذا ليس له علاقة بالذهب,أتفقنا؟

397
00:49:14,264 --> 00:49:16,925
لنتصافح

398
00:49:17,032 --> 00:49:19,661
لماذا تبصق فى يدك؟

399
00:49:19,769 --> 00:49:21,828
انها عادة مألوفة عند عقد صفقة

400
00:49:21,938 --> 00:49:24,601
هيا.حتى نذهب

401
00:49:30,715 --> 00:49:32,740
هذه ستكون رحلة لمدة طويلة

402
00:49:37,189 --> 00:49:40,624
خذوا حذركم الآن يا أولاد,هل سمعتونى؟
شالوم

403
00:49:44,364 --> 00:49:48,733
شالوم
لنذهب

404
00:49:52,071 --> 00:49:54,800
اللعنة

405
00:49:54,908 --> 00:49:58,208
يبدو كأن أعصارآ أصابكم هنا جميعآ

406
00:49:58,312 --> 00:50:02,112
روى أوبانون وشريكه كانا بداخل البلدة
روى أوبانون؟

407
00:50:02,216 --> 00:50:05,982
روى أوبانون ليس لديه شريك يا صديقى
روى أوبانون مات

408
00:50:06,086 --> 00:50:11,616
انه لم يمت. لقد هرب ليلة أمس
من السجن مع فتى شنغهاى

409
00:50:11,726 --> 00:50:14,718
فتى شنغهاى؟
هل روى حصل على عصابة جديدة؟

410
00:50:14,829 --> 00:50:18,457
انه ابن عاهرة
انهما الاثنان أولاد عاهرة

411
00:50:18,565 --> 00:50:21,433
لقد خاننا مع ذلك الرجل الصينى
من القطار اللعين

412
00:50:21,536 --> 00:50:25,132
فقط ضعها هكذا
انظر,هكذا جيده

413
00:50:25,241 --> 00:50:29,337
نعم. نعم
كيف أبدو؟

414
00:50:29,445 --> 00:50:32,972
أعتقد أنك تبدو عظيم
أنك تبدو مثل راعى بقر حقيقى

415
00:50:33,082 --> 00:50:35,949
متأنق جدآ
منديل أحمر

416
00:50:36,052 --> 00:50:38,647
روى أوبانون

417
00:50:38,755 --> 00:50:41,690
اسمى شون وانج
جون واين؟

418
00:50:41,792 --> 00:50:44,760
شون وانج

419
00:50:44,860 --> 00:50:47,091
هذا أسم راعى بقر فظيع
لماذا؟

420
00:50:47,197 --> 00:50:49,427
لا,هيا,هذا لن يعمل
ذلك فظيع

421
00:50:49,533 --> 00:50:53,595
هذا سيىء جدآ مع ذيل الحصان هذا
لا

422
00:50:57,442 --> 00:51:00,172
أن هذا لا يبدو سيىء فى الحقيقة

423
00:51:01,612 --> 00:51:04,046
لا تمس شعرى أبدآ

424
00:51:04,148 --> 00:51:06,515
هذا قد يقتلنى

425
00:51:06,618 --> 00:51:09,313
يجب أن نذهب الى مدينة كارسون
حسنآ

426
00:51:09,420 --> 00:51:12,685
الآن,قبل أن نذهب الى مدينة كارسون
أريد تعليمك بعض الأمور. هيا

427
00:51:14,226 --> 00:51:17,662
فقط راقبنى

428
00:51:17,763 --> 00:51:20,561
ما هذا؟
أستعداد لسرعة رد  الفعل

429
00:51:20,666 --> 00:51:23,567
الآن,هذه أسلحة. هذه يمكن أن تكون افضل
صديق لك أو أسوأ عدو

430
00:51:23,669 --> 00:51:26,002
تلك دورة فى يدى اليسرى
تلك دورة فى يدى اليمنى

431
00:51:26,106 --> 00:51:28,370
تلك دورتان. الآن
سأتركك تمسك بهذا

432
00:51:28,475 --> 00:51:31,672
أنظر؟. احترس
دائمآ كن مستعد. دائمآ كن مستعد

433
00:51:31,778 --> 00:51:34,144
الآن,حاول الزفير للطلقات بعيدة المدى

434
00:51:34,247 --> 00:51:36,215
والشهيق لصغيرة المدى

435
00:51:36,316 --> 00:51:38,182
حسنآ,غطى أذنك الآن
لأن هذا قد يكون عاليآ

436
00:51:38,285 --> 00:51:40,253
غطى أذنك

437
00:51:53,870 --> 00:51:57,033
أنا أبدو كالحصان المتوحش
وأنت لا تستطيعى ترويضى

438
00:51:57,140 --> 00:52:00,506
أنت تخفين الشوفان,ومع ذلك
أنا أجده كل يوم

439
00:52:06,049 --> 00:52:09,781
لكن اذا أغلقت البوابة,أنا سأقفز من على السياج
و لن ترينى أبدآ مرة أخرى

440
00:52:23,567 --> 00:52:27,094
هناك شيىء بخصوص زوجك
وهذا لا يجعله سيئآ

441
00:52:27,204 --> 00:52:29,196
لأنى حقآ أبدو مثله

442
00:52:29,307 --> 00:52:31,639
انه يأتى من مجتمع غالبيته من الرجال

443
00:52:59,172 --> 00:53:01,299
دعينى أخبرك بشىء

444
00:53:01,408 --> 00:53:03,502
حصانى بالتأكيد ليس هو صديقى الوحيد

445
00:53:12,251 --> 00:53:15,750
مدينة كارسون. نيفادا

446
00:53:18,058 --> 00:53:20,391
يبدو آن الناس بدأوا ينظرون اليك بسخرية

447
00:53:20,595 --> 00:53:22,756
يجب ان تقول كما يقولون هنا هاودى بارتنر

448
00:53:22,864 --> 00:53:25,355
هاودى بارتنر؟
أسرع فى قولها أو سيعتقدونك بطىء الفهم

449
00:53:25,466 --> 00:53:27,627
هاودى بارتنر
هاودى بارتنر

450
00:53:27,735 --> 00:53:31,103
فقط افعل مثلى. هاودى بارتنر
هاودى بارتنر

451
00:53:33,542 --> 00:53:36,670
هاودى بارتنر
أربطه هنا

452
00:53:37,945 --> 00:53:40,005
الكلمة لم تنفع

453
00:53:40,115 --> 00:53:44,815
بعض الناس ليسوا متسامحون مثلى

454
00:53:48,091 --> 00:53:51,184
جون

455
00:53:51,293 --> 00:53:54,627
جون
انه يؤلم

456
00:53:54,731 --> 00:53:57,462
حسنآ. نحن سنعالج هذا

457
00:53:58,803 --> 00:54:00,896
لنذهب يا جون
سير بشكل مستقيم

458
00:54:01,005 --> 00:54:02,996
روى,انه مؤلم جدآ
أنا أعرف يا جون

459
00:54:03,107 --> 00:54:05,632
لكن لن أسير معك
لو استمريت فى السير هكذا

460
00:54:05,743 --> 00:54:08,042
أنا سأكون بخير

461
00:54:12,484 --> 00:54:16,079
يا روى. انه أنت
اللعنة

462
00:54:16,188 --> 00:54:18,178
أنا رجل مطلوب
أنظر الى هذا

463
00:54:18,289 --> 00:54:20,258
خمسمائة دولار هذا مال قليل
دعنى أرى

464
00:54:20,358 --> 00:54:23,486
صورة لطيفة
أحترس,أحترس

465
00:54:23,595 --> 00:54:25,826
أنظر الى هذا
هل تعرف ماذا يعنى هذا؟

466
00:54:25,932 --> 00:54:28,058
هذا حقآ سيجذب الفتيات
حقآ؟

467
00:54:28,166 --> 00:54:31,102
نعم,حقآ
تعال,لنحصل على بعض الفتيات

468
00:54:31,204 --> 00:54:33,229
هذا ليس سيىء
أنا مطلوب أيضآ

469
00:54:33,339 --> 00:54:36,831
ماذا؟
هذا

470
00:54:36,943 --> 00:54:39,276
هيا
هذا ليس صحيح

471
00:54:39,379 --> 00:54:41,403
أنا أعرف. أنا لست من شنغهاى

472
00:54:41,514 --> 00:54:43,540
لا
ألف دولار للقبض عليك؟

473
00:54:43,650 --> 00:54:46,278
أنت تمزح
أحترس

474
00:54:46,386 --> 00:54:50,186
النظام القضائى مخطىء بشأنك

475
00:54:50,290 --> 00:54:54,557
الرجل لا يستطيع حتى ركوب حصان
ويعطونه لقب كهذا-- فتى شنغهاى

476
00:54:54,661 --> 00:54:56,755
انه سيجلب المشاكل لى ولك

477
00:54:59,135 --> 00:55:02,798
بعض المشاكل
جون,تعال هنا. احضر هنا

478
00:55:04,139 --> 00:55:06,801
اربط الخيول هنا يا فيلاس

479
00:55:11,881 --> 00:55:13,940
ما الذى يحدث؟

480
00:55:16,386 --> 00:55:19,081
هاودى بارتنر

481
00:55:21,992 --> 00:55:25,086
يا اللهى,انهم هم
لا أعتقد أنهم يبحثوا عنا

482
00:55:25,195 --> 00:55:28,722
من هم ؟
أعتقد أنهم يبحثوا عنا

483
00:55:28,833 --> 00:55:33,997
انه يبدو مثل المارشال ناثان فان كليف
القاتل المعروف

484
00:55:38,242 --> 00:55:42,611
روى أوبانون
انا المارشال ناثان فان كليف

485
00:55:42,713 --> 00:55:45,182
نحن نعرف أنك تختبىء هناك

486
00:55:45,284 --> 00:55:47,650
يا اللهى,انه هو
انه هو

487
00:55:47,753 --> 00:55:52,486
لما لا تلقى أسلحتك وتخرج بأيديك مرفوعة

488
00:55:52,591 --> 00:55:55,423
وذلك ينطبق أيضآ على الحثالة الذى معك

489
00:55:55,526 --> 00:55:58,827
انه يعرفك
روى,روى,هذا جيد

490
00:55:58,932 --> 00:56:01,833
لا,انه ليس جيد
توقف! أنت لا تعرف هذا الرجل

491
00:56:01,935 --> 00:56:05,837
دعنى أكلمهم
تذكر,نحن يجب أن ننقذ الأميرة

492
00:56:05,939 --> 00:56:08,203
ماذا تفعل؟

493
00:56:11,377 --> 00:56:14,814
أهدأ يا فيلاس
لماذا أطلقوا النار على؟

494
00:56:14,915 --> 00:56:17,476
ماذا حدث الى السيد فتى شنغهاى؟
"أنا رجل مطلوب؟"

495
00:56:17,586 --> 00:56:19,553
لماذا؟
لأنك مجرمآ

496
00:56:19,653 --> 00:56:22,451
أنا لست مجرمآ
توقف! أنت رجل سيىء

497
00:56:22,555 --> 00:56:26,721
انظر الى الصورة لتعرف ما المكتوب؟
انه يجذب الفتيات

498
00:56:26,828 --> 00:56:29,058
انه يجذب الفتيات؟
انه يجذب من بالخارج

499
00:56:29,164 --> 00:56:32,133
ويجعلهم يريدون شنقك
وتركك معلقآ لأنك رجل سيىء

500
00:56:34,970 --> 00:56:39,567
أنت لديك 20 ثانية
يا اللهى! أعطنا دقيقة

501
00:56:39,675 --> 00:56:44,078
ألتفوا حوا المكان ايها السادة
تأكدوا أن لا يهربوا من أيدينا

502
00:56:45,615 --> 00:56:49,814
تذكروا,أنا أريد الرجل الصينى حى

503
00:56:52,021 --> 00:56:53,353
أنا لست رجل سيىء

504
00:56:53,457 --> 00:56:55,755
أنت رجل سيىء
ما دمت معى,أنت رجل سيىء

505
00:56:59,162 --> 00:57:01,687
أنت وضعتنى فى هذا الموقف

506
00:57:01,798 --> 00:57:04,733
أنا الرجل الطيب,أنت الرجل السيىء
لا! نحن معآ رفاق سيئين

507
00:57:04,835 --> 00:57:07,270
لا,أنت فقط الرجل السيىء
أذهب الى الخارج وأخبرهم

508
00:57:07,372 --> 00:57:10,534
أنا لن أذهب للخارج
أنت أذهب للخارج

509
00:57:13,945 --> 00:57:16,779
هل أنا فعلت ذلك؟
ليس سيىء

510
00:57:16,882 --> 00:57:21,114
أنا لا أعرف الكاراتيه
لكن أعرف " الكارازى" وسأستخدمه

511
00:57:25,124 --> 00:57:27,558
ماذا بحق الجحيم يحدث بالداخل هناك؟

512
00:57:39,472 --> 00:57:41,463
أنت بخير؟

513
00:57:41,574 --> 00:57:44,476
أنت قذفتنى من خلال النافذة

514
00:57:44,578 --> 00:57:46,910
هل حصلت على الذهب؟

515
00:57:47,014 --> 00:57:50,142
ماذا؟  الذهب؟
أى ذهب؟

516
00:57:50,251 --> 00:57:52,242
اجابة خاطئة

517
00:57:52,353 --> 00:57:57,155
انتظر. أنا000
أنا غير مسلح. أنا غير مسلح

518
00:57:57,259 --> 00:57:59,626
لا أسلحة. انتظر,لا أسلحة
أنا غير000

519
00:57:59,728 --> 00:58:01,718
أنا غير مسلح
أنت لن تطلق النار على رجل غير مسلح

520
00:58:01,829 --> 00:58:05,231
لا تقلق. أنا سأساعدك
لا يا جون. لا,لا

521
00:58:05,334 --> 00:58:07,633
جون
جون

522
00:58:07,737 --> 00:58:11,673
قاتل بشرف
ستربح

523
00:58:11,774 --> 00:58:15,265
هل أنت شخص مجنون؟ هل هذا
ما يعلمونك اياه فى مدرسة الحراس الأمبراطورية؟

524
00:58:15,377 --> 00:58:18,609
احملهم

525
00:58:25,455 --> 00:58:28,947
حسنآ

526
00:58:29,058 --> 00:58:31,995
لابد انه فتى شنغهاى

527
00:58:34,064 --> 00:58:37,659
كيف نجعل الفتى يرقص؟

528
00:58:37,768 --> 00:58:41,364
هيا
أنت يمكن أن تفعل أحسن من ذلك

529
00:58:45,878 --> 00:58:48,142
أنت سرقت القطار الخطأ يا بنى

530
00:58:56,455 --> 00:58:59,653
أنظر يا مارشال,أعتقد لو000
أخرس فقط واحمل أسلحتك

531
00:59:07,501 --> 00:59:10,493
هذا جاد,أتعرف؟

532
00:59:10,604 --> 00:59:12,573
نحن لن ننجو من هذا القتال

533
00:59:12,673 --> 00:59:15,163
هذه هى الفكرة

534
01:00:30,155 --> 01:00:33,284
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

535
01:00:36,763 --> 01:00:38,731
توقف عن التأخير
هيا. أسرع يا بنى

536
01:00:38,832 --> 01:00:42,665
توقف! لن أتعجل
أتفقنا؟

537
01:00:42,768 --> 01:00:45,260
هذه مبارزة
انها شيىء مقدس

538
01:00:45,372 --> 01:00:48,170
انه جميل
انه ما يميزنا عن الحيوانات

539
01:00:48,275 --> 01:00:51,472
نعم

540
01:00:53,615 --> 01:00:57,915
أنا لا أحقد عليك. أنت مستعد؟

541
01:00:58,019 --> 01:01:00,317
لما لا تستدير وتواجهنى كرجل؟

542
01:01:00,421 --> 01:01:03,482
لما لا تفعلها بطريقتك وأنا أفعلها بطريقتى؟
ماذا عن هذا؟

543
01:01:09,531 --> 01:01:11,659
هيا يا روى. يمكنك أن تفعلها

544
01:01:11,767 --> 01:01:13,759
لا,أنت لا تستطيع
أنه سيقتلك

545
01:01:22,279 --> 01:01:25,612
واحد
انه سينسفك بالكامل

546
01:01:25,715 --> 01:01:27,684
هيا يا روى
لا تفكر بشيىء كهذا

547
01:01:33,123 --> 01:01:34,715
أثنان

548
01:01:34,824 --> 01:01:37,292
نعم. كن ايجابى

549
01:01:37,394 --> 01:01:40,057
كن كالطلقة
كن كالطلقة السريعة

550
01:01:46,571 --> 01:01:48,802
أوشكت أن أموت
ثلاثة

551
01:01:48,907 --> 01:01:50,738
روى

552
01:01:52,945 --> 01:01:55,073
المبارزة انتهت

553
01:01:57,450 --> 01:02:00,418
روى

554
01:02:00,519 --> 01:02:02,886
أنت أصبته يا جون

555
01:02:02,989 --> 01:02:05,719
لا تقاطع أبدآ رجل فى منتصف المبارزة

556
01:02:05,825 --> 01:02:10,159
أنا أغضبته. هذا ما سيقتلنى
أنا أغضبته!أنا أغضبته

557
01:02:17,638 --> 01:02:20,938
الآن ما شعورك وأنت تحملين
تلك الأحجار

558
01:02:22,177 --> 01:02:24,167
أنا لن أنحنى لك

559
01:02:28,215 --> 01:02:30,548
القى نظرة فاحصة على هذه الوجوه

560
01:02:31,821 --> 01:02:34,517
لو حاولت الهرب

561
01:02:34,624 --> 01:02:36,750
أنا سأقتل عامل كل ساعة

562
01:02:36,859 --> 01:02:39,019
حتى أجدك

563
01:02:45,736 --> 01:02:47,430
سأبدأ بهذه السيدة

564
01:02:56,313 --> 01:02:58,281
لا تسمحى له برؤيتك تعانى

565
01:03:00,583 --> 01:03:02,575
أنا أعرف من أنت

566
01:03:04,989 --> 01:03:07,958
من فضلك لا تخبرى أحد

567
01:03:10,795 --> 01:03:13,491
أنت تسمى هذا مخبأ خاص

568
01:03:14,665 --> 01:03:16,633
نعم,أنه كذلك يا جون

569
01:03:16,734 --> 01:03:19,168
انه مكان جيد أيضآ
لجمع معلومات أستخبارية

570
01:03:19,270 --> 01:03:23,140
لأن لا أحد يمر بمدينة كارسون
بدون أن يسمع عنه هؤلاء الناس

571
01:03:23,243 --> 01:03:26,336
لما لا تسألهم عن الاميرة
نعم يا سيدى,سأفعل

572
01:03:26,445 --> 01:03:28,504
وأنا لا أهتم كم أصبحت مرهقآ

573
01:03:28,614 --> 01:03:32,608
لن أرتاح حتى أستنفذ من كل
شخص هنا المعلومات,أتفقنا؟

574
01:03:35,955 --> 01:03:37,854
أهلآ يا روى
أهلآ يا سيداتى

575
01:03:37,956 --> 01:03:39,948
افسحوا الطريق لأثنان من الأشرار

576
01:03:40,059 --> 01:03:42,028
مسرور بلقائك
يا مستر أوبانون

577
01:03:42,129 --> 01:03:44,096
روى
مرحبآ

578
01:03:46,033 --> 01:03:49,002
نعم,نحن سنحصل على بعض المعلومات هنا
ثق بى

579
01:03:50,438 --> 01:03:52,429
هذا ليس مخبأ

580
01:03:52,540 --> 01:03:55,476
هيا يا جون
دعنا نرتاح قليلآ

581
01:03:55,577 --> 01:03:58,375
تناول شراب
لا. أنا يجب أن أجد الأميرة

582
01:03:58,480 --> 01:04:03,679
كذلك أنا,لكننا لا نستطيع أن ندخل
كل بيت لنبحث عنها

583
01:04:03,785 --> 01:04:06,345
لا تنسى,نحن رجال مطلوبين
بسببك

584
01:04:06,455 --> 01:04:08,788
نعم,نعم,نعم
كل شيىء انا من تسببت فيه

585
01:04:13,964 --> 01:04:16,693
كيف تبدو الأميرة؟

586
01:04:16,799 --> 01:04:18,858
جون,كيف تبدو الأميرة؟
هل هى جميلة؟

587
01:04:18,968 --> 01:04:22,370
هل هى ذات عنق جميل؟
أنت غير جدير لتتحدث عنها

588
01:04:22,473 --> 01:04:25,408
جون,من الأفضل أن تتذكر اين أنت

589
01:04:25,509 --> 01:04:27,501
هذا هو الغرب
أنه ليس الشرق

590
01:04:27,612 --> 01:04:30,409
تذكر؟
والشمس  تشرق من حيث آتى

591
01:04:30,514 --> 01:04:32,505
ثرثره,ثرثره,ثرثره
أنا أعرف

592
01:04:32,616 --> 01:04:34,584
جيد
أنت تذكر

593
01:04:34,685 --> 01:04:37,745
هل هى غير متزوجة؟  هل هى غير متزوجة؟
ماذا؟

594
01:04:37,855 --> 01:04:39,881
هل هى متزوجة؟
هل تستطيع الزواج من أى شخص؟

595
01:04:39,991 --> 01:04:43,255
فقط لفرد من العائلة الأمبراطورية

596
01:04:45,530 --> 01:04:50,059
هل أنت فرد من العائلة الأمبراطورية؟
أنا لا أعتقد ذلك

597
01:04:50,169 --> 01:04:54,230
هل تلك نكتة يا جون؟
تلك كانت نكتة

598
01:04:54,340 --> 01:04:57,901
جون,تلك كانت نكتتك الأولى
نحن سنشرب نخب,نكتتك الأولى

599
01:04:58,010 --> 01:05:00,843
نعم. نعم
لا

600
01:05:00,946 --> 01:05:03,006
هيا
أشرب

601
01:05:03,116 --> 01:05:05,085
واحد فقط
حسنآ

602
01:05:05,185 --> 01:05:07,448
لكن لا تتحدث حول الأميرة مرة أخرى

603
01:05:07,553 --> 01:05:10,283
كلمة شرف

604
01:05:14,028 --> 01:05:17,020
كن مرحآ لتلعب لعبة الشراب

605
01:05:17,131 --> 01:05:19,621
هل تعرف أى ألعاب شراب صينية؟
لا

606
01:05:19,733 --> 01:05:22,931
كل بلد لها لعبة شراب
يجب أن تعرف واحدة

607
01:05:24,305 --> 01:05:26,273
واحدة فقط؟

608
01:05:45,895 --> 01:05:47,885
أونو ماس
أونو-- ماذا؟

609
01:05:47,996 --> 01:05:50,397
مرة أخرى. أونو ماس
حسنآ

610
01:06:04,081 --> 01:06:07,983
لا! أنا خسرت؟
مرة أخرى

611
01:06:14,726 --> 01:06:16,694
لا
نعم

612
01:06:18,631 --> 01:06:20,621
أنا تائه جدآ يا جون

613
01:06:22,300 --> 01:06:24,291
تسعون بالمائة من الوقت
أنا لا أعرف حتى

614
01:06:24,402 --> 01:06:26,371
ماذا أفعل هنا فى الغرب؟

615
01:06:26,472 --> 01:06:28,804
مجرم فظيع

616
01:06:28,908 --> 01:06:32,310
لا,أنت مجرم جيد
توقف من فضلك. أنا مشهور

617
01:06:32,412 --> 01:06:36,211
لا,أنا مشهور. أنظر الى ندبتى
لا

618
01:06:36,315 --> 01:06:40,309
لقد فشلت فى أداء واجب الحارس

619
01:06:40,420 --> 01:06:43,947
وفشلت فى قتال العصى
أنت جيد. أنا رأيتك

620
01:06:44,057 --> 01:06:47,652
الشيىء الوحيد الذى أجيده هو الكلام

621
01:06:48,962 --> 01:06:51,988
انه حقيقى
جون

622
01:06:52,099 --> 01:06:54,967
ابعد يدك عنى يا جون

623
01:06:58,806 --> 01:07:00,798
تلعب مرة أخرى؟

624
01:07:00,909 --> 01:07:04,970
لا. لا مزيد من الشراب
هذا هو

625
01:07:05,080 --> 01:07:09,177
أونو ماش
لا ماس يا جون. لا ماس

626
01:07:14,424 --> 01:07:16,516
روى

627
01:07:16,625 --> 01:07:19,060
روى

628
01:07:21,464 --> 01:07:24,024
هل ستأتى؟
فيفى

629
01:07:25,168 --> 01:07:27,159
أونو ماش

630
01:07:48,826 --> 01:07:52,285
من صديقك ذو المنظرالمضحك؟

631
01:07:52,397 --> 01:07:54,696
أنا لا أعرف

632
01:07:54,801 --> 01:07:57,361
انه أكثر حارس أمبراطورى قابلته جنونآ

633
01:07:57,470 --> 01:07:59,438
انه مرح فعلآ

634
01:07:59,539 --> 01:08:02,564
الرجل مجنون

635
01:08:02,675 --> 01:08:05,235
نحن كنا فقط نلعب-- هل رأيتينا؟
نحن كنا فقط نلعب تلك اللعبة

636
01:08:08,415 --> 01:08:11,043
وأنا كنت ذاهب-- أنت لا تستطيعى حقآ
فهم ما يقوله لكن

637
01:08:11,151 --> 01:08:15,382
روى؟ روى؟
أنا لم أتوقع أن تتجول مع الرجل الصينى

638
01:08:18,092 --> 01:08:22,086
حسنآ,أنا لا أتجول معه بالضبط يا فيفى

639
01:08:22,197 --> 01:08:27,225
انه ليس صديقى وأنت تعرفين
أقصد انه رجل صينى

640
01:08:27,335 --> 01:08:29,667
حسنآ,هذا جيد

641
01:08:29,771 --> 01:08:32,605
أقصد000
وأنت حقآ000

642
01:08:32,708 --> 01:08:35,575
كان هناك بعض الرجال يتحدثون
عن من يكون هو؟

643
01:08:35,678 --> 01:08:39,169
دعينا نتكلم عن شيىء اخر

644
01:08:44,253 --> 01:08:46,984
هل لا أبدو مرحآ؟

645
01:08:47,090 --> 01:08:49,524
ما الذى يحدث؟
حسنآ

646
01:08:49,626 --> 01:08:52,423
أنت
اذآ هو أنت يا فتى شنغهاى

647
01:08:57,534 --> 01:08:59,503
هنا

648
01:09:18,791 --> 01:09:20,782
شكرآ لك

649
01:09:23,830 --> 01:09:25,820
شكرآ لك

650
01:09:25,931 --> 01:09:27,899
أونو ماش؟

651
01:09:29,768 --> 01:09:32,670
جون,هيا. يجب أن نذهب

652
01:09:32,772 --> 01:09:35,570
المارشال بالأسفل
لا,لا,المارشال بالداخل

653
01:09:37,278 --> 01:09:39,245
جون
ما الذى فعلته به؟

654
01:09:39,345 --> 01:09:41,336
هيا. دعنا نذهب
لا

655
01:09:41,447 --> 01:09:45,043
أنا لن أذهب معك
هيا يا جون

656
01:09:46,587 --> 01:09:48,919
مرحبآ يا حصانى
حسنآ

657
01:09:49,023 --> 01:09:51,390
حسنآ,انه وقت ال يى-ها
يى-ماذا؟

658
01:09:51,493 --> 01:09:53,653
انها خاصة بروى أوبانون

659
01:09:53,761 --> 01:09:56,663
نحن سنقفز من هنا الى ظهر الحصان
مع أطلاق هذه الصرخة

660
01:09:56,765 --> 01:09:59,165
ونهرب,أتفقنا؟

661
01:09:59,267 --> 01:10:02,828
راقبنى وأفعل بالضبط كما سأفعل

662
01:10:12,849 --> 01:10:15,545
حسنآ

663
01:10:15,651 --> 01:10:17,915
أين الرأس؟
جون

664
01:10:18,020 --> 01:10:20,545
جون,انهض

665
01:10:20,656 --> 01:10:23,182
اقبض عليهم

666
01:10:23,293 --> 01:10:26,262
ما الذى حدث لحصانى؟
هل مات؟

667
01:10:26,363 --> 01:10:28,355
لا,لكننا سنموت يا جون

668
01:10:28,466 --> 01:10:31,866
يا حصانى. هل أنت نائم؟
انهض

669
01:10:37,208 --> 01:10:41,372
ان أسلحتك رائعة جدآ 

670
01:10:41,479 --> 01:10:45,540
لما لا تبعد يديك عن اسلحتى 
يا أبن العاهرة

671
01:10:50,255 --> 01:10:53,156
يبدو أن هناك من جاء ليأخذ مكانك
دورك

672
01:10:55,694 --> 01:10:57,958
شكرآ لك يا سيد فان كليف

673
01:10:58,063 --> 01:11:01,158
حسنآ,حسنآ
ماذا لدينا هنا؟

674
01:11:03,670 --> 01:11:06,265
السيد أوبانون على ما أعتقد

675
01:11:06,374 --> 01:11:09,103
هل أستطيع أن أشرب بعض الماء؟
لأن لدى أصابة بالفم

676
01:11:09,209 --> 01:11:12,235
لا يهم

677
01:11:12,345 --> 01:11:16,247
وهذا لابد انه فتى شنغهاى الشهير

678
01:11:20,954 --> 01:11:23,480
شون وانج؟
لوو فونج؟

679
01:11:23,591 --> 01:11:25,684
أنت تتذكر رفيقك العجوز فى الجيش؟

680
01:11:25,793 --> 01:11:27,785
أتذكر الخائن

681
01:11:27,896 --> 01:11:29,954
أنا أشعر ببعض الدم فى فمى

682
01:11:30,065 --> 01:11:33,865
أين الذهب؟
أين الأميرة بى بى؟

683
01:11:33,969 --> 01:11:35,698
توقف

684
01:11:35,804 --> 01:11:37,829
هيا. نحن رجال ولسنا هواة

685
01:11:37,939 --> 01:11:39,998
حسنآ؟ يجب أن نتفاهم

686
01:11:40,108 --> 01:11:42,339
نحن لا نحاول أن نكون رجال قساة

687
01:11:42,445 --> 01:11:45,005
أنت تريد التحدث عن الذهب,لنتحدث عن الذهب
هل لديك ذهبى؟

688
01:11:45,114 --> 01:11:47,344
ذهبك؟
نعم,لدينا الذهب

689
01:11:47,450 --> 01:11:51,284
اذن أين هو؟
الذهب فى مكان آمن

690
01:11:53,923 --> 01:11:55,892
هل هو يقول الحقيقة؟

691
01:12:01,165 --> 01:12:03,190
لا

692
01:12:03,300 --> 01:12:08,466
لطيف يا جون
بقولك الحقيقة لن نخرج من هنا

693
01:12:08,573 --> 01:12:11,133
انه لا يستطيع الكذب
انه ملتزم بالقسم الأمبراطورى

694
01:12:11,241 --> 01:12:13,335
القسم الأمبراطورى

695
01:12:13,445 --> 01:12:16,243
متى ستتعلم أنك لست فى الصين الآن؟

696
01:12:18,416 --> 01:12:20,907
انه لن يتعلم
انه فقط يطيع الأوامر

697
01:12:23,856 --> 01:12:26,689
على الأقل مازلت بشرفى

698
01:12:33,533 --> 01:12:36,262
العبيد ليس لهم شرف

699
01:12:36,368 --> 01:12:39,667
لا! لا
أنت

700
01:12:42,944 --> 01:12:45,913
الآن أنت لا يمكنك العودة أبدآ الى الصين

701
01:12:48,782 --> 01:12:51,775
لقد أغضبته
لقد أغضبته يا رجل

702
01:12:51,886 --> 01:12:55,617
لقد اخطأت بقطع شعره ثق بى

703
01:12:55,790 --> 01:12:58,088
لا شيىء شخصى يا أولاد

704
01:13:00,694 --> 01:13:02,889
ولائى للأمبراطور

705
01:13:02,997 --> 01:13:06,126
نعم يا جون,سمعت كل شيىء عن الأمبراطور

706
01:13:07,302 --> 01:13:09,737
لابد انه رجل جيد

707
01:13:09,839 --> 01:13:12,966
انه عمره فقط  12 عامآ

708
01:13:13,074 --> 01:13:15,805
هل تمزح معى؟
أنت موجود هنا بأنشوطة حول عنقك

709
01:13:15,912 --> 01:13:18,540
ومستعد للموت من أجل طفل 
لن يهتم حتى بك؟

710
01:13:20,683 --> 01:13:24,814
بواسطة السلطة المخولة لى فى ولاية نيفادا

711
01:13:24,922 --> 01:13:28,254
أنا أحكم  على هؤلاء الرجال بموجب هذا
بشنقهم من رقابهم

712
01:13:28,357 --> 01:13:30,325
حتى تسكن حركتهم

713
01:13:37,101 --> 01:13:39,125
أنتم ستذهبون الى الجحيم يا أولاد

714
01:13:39,236 --> 01:13:41,466
وأحصنتكم ستأخذكم لهناك

715
01:13:41,572 --> 01:13:43,564
أرفعهم لأعلى

716
01:13:43,675 --> 01:13:46,143
اشنقهم! اشنقهم

717
01:13:46,244 --> 01:13:50,272
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

718
01:13:50,381 --> 01:13:53,350
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم

719
01:13:55,788 --> 01:13:58,916
أحترس أيها الشرير الصغير

720
01:13:59,024 --> 01:14:03,255
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

721
01:14:03,361 --> 01:14:06,821
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

722
01:14:06,932 --> 01:14:11,461
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

723
01:14:15,909 --> 01:14:18,309
جون,ماذا تفعل؟

724
01:14:34,630 --> 01:14:38,066
بحق الجحيم ما الذى يحدث هنا؟
اوقف هذا الخيول

725
01:14:38,166 --> 01:14:40,793
اوقفهم

726
01:14:45,908 --> 01:14:48,241
أسحب العصا
هيا أفعلها

727
01:14:55,251 --> 01:14:58,516
ساعدنى

728
01:15:08,632 --> 01:15:10,691
لماذا تقف هنا
اذهب ورائهم

729
01:15:18,508 --> 01:15:20,875
هل تسمع صوت هذا الجدول يا جون؟

730
01:15:20,977 --> 01:15:25,177
أنا لم ألاحظ أبدآ
أنغام هذا الجدول الجميل

731
01:15:25,284 --> 01:15:27,252
أنا لم أجد أبدآ وقتآ لهذا

732
01:15:28,654 --> 01:15:30,621
انظر الى هذه الجبال
وهذه الأشجار

733
01:15:30,721 --> 01:15:33,589
انظر الى هذه الأشجار الخضراء
تعال هنا. أنا لا أعرف أسماءهم

734
01:15:33,692 --> 01:15:36,092
نحن سنتعلم أسماء هذه الأشجار الخضراء
تعال هنا

735
01:15:36,195 --> 01:15:38,926
أنا أريدك أن تنظر اليهم

736
01:15:39,032 --> 01:15:41,057
هل نحن لا000
جون,ماذا تفعل؟

737
01:15:41,167 --> 01:15:43,362
هل أنت مازلت قلق بشأن شعرك؟

738
01:15:43,469 --> 01:15:46,461
جون,أسمعنى
أنت مغرور جدآ

739
01:15:46,573 --> 01:15:49,542
لا تحزن بمرور الوقت 
سينمو شعرك ثانية

740
01:15:49,642 --> 01:15:51,634
وسيعود كما كان

741
01:15:51,745 --> 01:15:53,906
ماذا تفعل؟
أنا سأرحل

742
01:15:54,014 --> 01:15:56,881
ألا يمكن أن نرتاح ثانيتين يا جون؟
نحن كنا على وشك الموت

743
01:15:56,984 --> 01:16:01,080
هيا. دعنا ننظر الى هذه الجبال لمدة ثانية

744
01:16:01,188 --> 01:16:04,487
حسنآ,دعنى أحضر أشيائى ,يا اللهى,أنت لا تحتمل
أنا سأذهب بمفردى

745
01:16:10,665 --> 01:16:14,066
ما الذى-- جون
ما الذى تتكلم عنه؟

746
01:16:14,169 --> 01:16:18,003
أنا سمعتك
أنت سمعتنى. حسنآ

747
01:16:18,107 --> 01:16:21,076
فى جولدى

748
01:16:21,176 --> 01:16:24,112
أنت قلت أنا لست صديقك

749
01:16:25,914 --> 01:16:27,906
جون

750
01:16:28,017 --> 01:16:30,850
انتظر ثانية يا جون
أنا كنت أتكلم الى فتاة

751
01:16:30,953 --> 01:16:34,253
هذا كان-- مجرد كلام. ذلك ليس000
روى

752
01:16:34,358 --> 01:16:38,294
أنت كنت على حق
كيف أكون صديقك؟

753
01:16:38,395 --> 01:16:41,592
أنا مجرد رجل صينى

754
01:16:41,698 --> 01:16:44,326
انتظر يا جون. أنا آسف
أنا لم أعنى ذلك ل000

755
01:16:44,434 --> 01:16:46,459
سايونارا يا روى

756
01:17:41,094 --> 01:17:43,063
انتظر هنا

757
01:17:55,377 --> 01:17:57,778
من فضلك

758
01:18:17,333 --> 01:18:19,302
لقد جئت مسافة طويلة جدآ

759
01:18:19,402 --> 01:18:21,926
أنا أتمنى أن تكون الأميرة

760
01:18:22,038 --> 01:18:24,029
تستحق كل هذا الولاء

761
01:18:26,842 --> 01:18:29,641
ان واجبى أن أعود بها لمنزلها

762
01:18:34,886 --> 01:18:38,219
أنا حتى أحضرت كتابها المفضل

763
01:18:41,359 --> 01:18:43,624
ذلك لطف منك

764
01:18:46,164 --> 01:18:48,132
ماذا لو وجدت الأميرة

765
01:18:48,233 --> 01:18:51,600
وهى رفضت العودة الى مدينة فوربيدن؟

766
01:18:53,272 --> 01:18:55,263
ما الذى سيجعلها تبقى هنا؟

767
01:18:55,374 --> 01:18:58,673
ربما ستخدم الناس أكثر هنا

768
01:18:59,846 --> 01:19:02,782
بعد ذلك يمكنها أن تعود الى الصين

769
01:19:10,424 --> 01:19:12,789
أميرة بى بى

770
01:19:16,063 --> 01:19:18,428
من فضلك,لا تلفت الأنظار

771
01:19:21,303 --> 01:19:23,293
من فضلك
انهض

772
01:19:23,404 --> 01:19:25,270
أيتها الأميرة,تستطيعى أن تأتى معى

773
01:19:25,373 --> 01:19:29,537
أنا لا أستطيع
فونج سيلاحظ أختفائى

774
01:19:29,644 --> 01:19:31,634
أيتها الأميرة,أنا لا أستطيع أن أتركك هنا

775
01:19:35,750 --> 01:19:39,278
من فضلكم,انهضوا

776
01:19:39,388 --> 01:19:43,381
لا تنحنوا
انهضوا

777
01:19:43,492 --> 01:19:46,461
انهضوا

778
01:19:46,562 --> 01:19:48,724
يجب أن تذهب

779
01:19:48,832 --> 01:19:52,290
لو أنا رحلت
فونج سيقتل الاخرين

780
01:19:52,402 --> 01:19:54,892
ان واجبى أن أعود بك الى بيتك

781
01:19:56,739 --> 01:19:59,071
أنا آمرك أن تذهب

782
01:20:01,344 --> 01:20:04,371
اذهب

783
01:20:05,515 --> 01:20:07,507
اذهب

784
01:21:12,321 --> 01:21:14,721
يديك الى الأعلى أيها الأصلع

785
01:21:14,823 --> 01:21:17,815
هذا صحيح
أنا روى

786
01:21:17,926 --> 01:21:20,417
هل قاطعتكما؟

787
01:21:20,529 --> 01:21:22,497
أنا تبعتك
لذلك ماذا؟

788
01:21:22,598 --> 01:21:25,898
أتعتقد أنى سأتركك تفعلها وتبتعد عنى؟
أنت مبتدىء

789
01:21:26,002 --> 01:21:29,233
أنت ستقتل بالخارج هنا

790
01:21:29,339 --> 01:21:31,830
هيا! نحن لدينا بعض
الحمقى هنا يا شريكى! تعال

791
01:21:31,941 --> 01:21:34,432
تمسك جيدآ بى

792
01:21:36,412 --> 01:21:38,403
لا تنسى,لدينا أميرة سننقذها

793
01:21:43,614 --> 01:22:38,609

794
01:22:40,109 --> 01:22:41,609
الأميرة

795
01:22:47,109 --> 01:22:48,608
ضعوا أسلحتكم على الأرض

796
01:23:09,607 --> 01:23:11,107
أرينى الذهب

797
01:23:37,043 --> 01:23:40,638
أبلغى تحياتى للأمبراطور أيتها الأميرة

798
01:24:00,200 --> 01:24:03,795
شون وانج؟

799
01:24:08,209 --> 01:24:12,579
هذا صحيح,جون وين هنا

800
01:24:12,681 --> 01:24:14,648
انه أنا

801
01:24:14,750 --> 01:24:17,344
لماذا قصصت شعره؟

802
01:24:17,452 --> 01:24:19,783
حاولت تحذيرك لكنك لم تسمع

803
01:24:19,887 --> 01:24:22,015
هيا,القى المسدس

804
01:24:22,124 --> 01:24:24,092
الآن,الأمر انتهى

805
01:24:33,970 --> 01:24:36,438
هل هذه هى؟

806
01:24:36,539 --> 01:24:38,507
انها جميلة

807
01:24:38,608 --> 01:24:40,769
احضرها

808
01:24:41,599 --> 01:24:43,599
هيا
نحن سنأخذها من هنا يا رفاق

809
01:24:44,099 --> 01:24:46,099
أنا لن أتركك تعيد الأميرة

810
01:24:49,599 --> 01:24:51,099
من تظن نفسك؟

811
01:24:51,599 --> 01:24:54,098
هل نسيت مهمتك؟

812
01:24:55,598 --> 01:24:59,098
الأميرة لا تتمنى العودة الى الصين

813
01:25:04,498 --> 01:25:05,497
نحن مرتبطون بالقسم الأمبراطورى

814
01:25:05,597 --> 01:25:07,597
وأنت يا شون وانج,لن توقفنا

815
01:25:08,840 --> 01:25:11,001
جون,ماذا000
جون,انهض

816
01:25:11,109 --> 01:25:13,135
ما هذا
أنا أعتقدت أنك نسيت هذا

817
01:25:13,245 --> 01:25:15,907
هيا يا جون

818
01:25:17,617 --> 01:25:20,744
هل ترى؟
انه سيبقى دائمآ عبدآ

819
01:25:37,270 --> 01:25:39,239
هذا هو الغرب

820
01:25:41,376 --> 01:25:44,345
ليس الشرق

821
01:25:46,981 --> 01:25:48,950
والشمس تشرق

822
01:25:49,051 --> 01:25:51,041
من حيث نأتى

823
01:25:52,654 --> 01:25:54,623
لكنها تغرب هنا

824
01:25:58,127 --> 01:26:01,790
هل تريدنى أن أترجم؟
الأميرة ستبقى

825
01:26:03,466 --> 01:26:05,457
الأميرة ستبقى

826
01:26:05,568 --> 01:26:08,366
أنا أخذ الذهب وأنت تتزوج الأميرة

827
01:26:08,471 --> 01:26:11,531
ولقد قبضنا على فونج
والمهمة أنتهت

828
01:26:14,209 --> 01:26:16,110
حسنآ,حسنآ

829
01:26:19,649 --> 01:26:22,618
لطيف أن أراكم جميعآ بالكنيسة

830
01:26:24,087 --> 01:26:26,112
أبن العاهرة
هذه أسلحتى الخاصة

831
01:26:27,524 --> 01:26:29,925
نعم يا عزيزى,أنها كذلك

832
01:26:38,502 --> 01:26:42,734
ماذا عن ذلك؟
انها مواجهة مكسيكية

833
01:26:42,841 --> 01:26:46,606
فقط لا يوجد أى مكسيكيين

834
01:27:03,429 --> 01:27:06,694
لا

835
01:27:08,268 --> 01:27:09,997
أميرة بى بى

836
01:27:17,087 --> 01:27:18,087
أيتها الأميرة,أهربى

837
01:27:18,587 --> 01:27:21,087
أيتها الأميرة,أهربى بحياتك

838
01:28:24,116 --> 01:28:27,017
أنا اكرهك
لا

839
01:28:27,119 --> 01:28:29,587
لكنك حقآ ستنتهى

840
01:28:29,688 --> 01:28:32,180
هل ستقتلنى بأطلاق النار على
مثل ال 17 طلقة الماضية

841
01:28:35,628 --> 01:28:37,596
ثمانية عشر,تسعة عشر,عشرين

842
01:28:39,299 --> 01:28:41,268
أنت ستحترق اليوم

843
01:29:35,876 --> 01:29:37,076
أذهب لأنقاذ الأميرة

844
01:30:22,576 --> 01:30:25,010
كيف تعيش بالخارج بهذا التصويب؟

845
01:30:25,112 --> 01:30:30,176
ما المفترض أن يعنيه هذا؟
هذه ليست-- هذه الأسلحة غريبة جدآ

846
01:31:05,221 --> 01:31:07,713
يا رجل

847
01:31:09,527 --> 01:31:12,519
ابقى منخفضة

848
01:31:47,900 --> 01:31:52,234
ربما يجب أن نترك الماضى ورائنا
أن تصويبك جيد جدآ

849
01:31:52,338 --> 01:31:57,140
وأنا لا أتقن التصويب
لذلك دعنا نسوى الأمر

850
01:31:57,244 --> 01:31:59,678
ما الأمر يا أوبانون؟
هل نفذت طلقاتك؟

851
01:31:59,780 --> 01:32:02,180
لا,تبقت لدى واحدة

852
01:32:03,585 --> 01:32:05,575
سأخبرك ما سأفعله

853
01:32:05,686 --> 01:32:09,124
أنا سألقى طلقاتى كلها ما عدا واحدة

854
01:32:09,225 --> 01:32:12,250
وبهذه الطريقة سنكون متساويين
ما رأيك؟

855
01:32:13,728 --> 01:32:16,128
حسنآ
هذا يبدو عادلآ

856
01:32:16,231 --> 01:32:18,200
هل ستفعل هذا من أجلى؟

857
01:32:18,300 --> 01:32:20,825
نعم

858
01:32:23,771 --> 01:32:26,297
سأفعله من اجلك

859
01:33:46,962 --> 01:33:48,931
نحن سنخرج عند العدة الثالثة

860
01:33:49,031 --> 01:33:51,931
أنا أعرف لكن أتركنى أعد

861
01:33:54,704 --> 01:33:56,865
قاتل بشرف
حسنآ

862
01:33:56,973 --> 01:33:58,942
قاتل ب-- حسنآ
واحد

863
01:33:59,042 --> 01:34:02,534
اثنان
اثنان ونصف

864
01:34:02,646 --> 01:34:04,614
اثنان وثمانية وسبعين

865
01:34:04,715 --> 01:34:07,411
ثلاثة

866
01:34:26,505 --> 01:34:28,836
كيف بحق الجحيم حدث هذا؟

867
01:35:09,317 --> 01:35:11,307
انها معجزة

868
01:35:12,888 --> 01:35:15,379
أنا لا أقهر

869
01:35:16,558 --> 01:35:18,526
روى

870
01:35:18,627 --> 01:35:21,010
لا أقهر

871
01:36:09,281 --> 01:36:13,274
الآن حان وقتك لتموت
أيها الاحمق

872
01:37:04,239 --> 01:37:06,230
روى

873
01:37:15,117 --> 01:37:17,108
لقد أخذ الذهب

874
01:37:31,535 --> 01:37:33,504
هل كل ما تهتم به هو الذهب؟

875
01:37:33,605 --> 01:37:36,164
عارآ عليك

876
01:37:36,273 --> 01:37:40,711
هناك ما أهم من المال فى الحياة
أتمنى أن تتعلم هذا ليوم واحد

877
01:37:40,812 --> 01:37:42,804
ماذا حدث؟

878
01:37:42,915 --> 01:37:45,816
ماذا؟  لا شيىء,لا شيىء
أنا فقط قتلته. كيف حالك؟

879
01:37:45,918 --> 01:37:48,852
كيف؟
ماذا تعنى بكيف؟

880
01:37:48,953 --> 01:37:50,945
هيا
أخبرنى بالحقيقة

881
01:37:51,056 --> 01:37:53,684
انه أمر لا يصدق. أنت فاتتك المعجزة
كانت لدى طلقة واحدة

882
01:37:53,792 --> 01:37:57,228
وهو معه الكثير
ولقد كذب على وأخبرنى ان معه واحدة فقط

883
01:37:57,329 --> 01:38:00,299
لكن-لكن عندما000
لكن عندما هو000		

884
01:38:03,535 --> 01:38:05,035
فى ساحة المعركة

885
01:38:05,535 --> 01:38:07,835
الجندى لا يستطيع دائمآ
اطاعة أوامر الجنرال

886
01:38:11,177 --> 01:38:13,839
هل ستبقى؟
نعم

887
01:38:15,116 --> 01:38:18,142
هل أستطيع أن أقف؟
نعم

888
01:38:20,988 --> 01:38:24,152
أخرج رافعآ أيديك يا أوبانون

889
01:38:24,259 --> 01:38:26,852
هذا من خاننى. انه سرق عصابتى وسرق مكانى

890
01:38:26,961 --> 01:38:29,021
هذا لا يصدق
روى! روى

891
01:38:29,131 --> 01:38:33,090
ارجع
توقف,توقف. انه والاس

892
01:38:33,201 --> 01:38:35,260
يا روى

893
01:38:35,370 --> 01:38:38,736
نحن نعرف بأنك مختبىء هناك مع ذلك
الشخص الصينى الذى كان بالقطار

894
01:38:38,839 --> 01:38:40,933
يا رجال,أبقوا هنا
هذه ليست معركتكم

895
01:38:41,043 --> 01:38:44,707
لا,نحن سنتحد
نحن شركاء

896
01:38:47,117 --> 01:38:49,084
هذا جميل

897
01:38:53,723 --> 01:38:55,715
أخرجى أنت من الباب الخلفى

898
01:38:55,826 --> 01:38:58,795
لا
لا تقلقى أيتها الأميرة

899
01:38:58,896 --> 01:39:00,956
أعدك انى سأراك مرة أخرى

900
01:39:02,199 --> 01:39:04,724
ما دمت وعدت بهذا

901
01:39:04,835 --> 01:39:07,861
يجب أن توفى به

902
01:39:20,986 --> 01:39:23,319
ابتعد عن الطريق
لماذا؟

903
01:39:23,422 --> 01:39:26,914
هيا
ماذا؟ ما الذى000

904
01:39:27,026 --> 01:39:31,087
ما الذى تفعله؟ هل أنت مجنون؟
لا يا جون. توقف,توقف

905
01:39:31,197 --> 01:39:35,794
انهم لا يستطيعون ايذائى. لأن ما حدث هناك
كان معجزة

906
01:39:35,902 --> 01:39:39,167
ليس هناك مهرب أيها الأحمق
هل تسمعنى؟

907
01:39:39,272 --> 01:39:42,070
الوقت انتهى يا أوبانون
انه نهاية الخط

908
01:39:42,175 --> 01:39:45,633
نحن يمكن ان نقضى على هؤلاء الرجال
نعم,نحن يمكن أن نقضى عليهم

909
01:39:45,746 --> 01:39:49,183
هل ستخرج أم لا؟

910
01:39:50,551 --> 01:39:53,019
مسدس

911
01:40:01,363 --> 01:40:04,332
أنت حقآ فتى شنغهاى

912
01:40:07,735 --> 01:40:09,863
الوقت كان ممتعآ معك يا شريكى

913
01:40:20,916 --> 01:40:23,317
نحن سنخرج عند 3
أنا أعد

914
01:40:23,420 --> 01:40:25,650
لا,أنا أعد

915
01:40:25,755 --> 01:40:28,486
سنعد معآ

916
01:40:28,592 --> 01:40:31,355
واحد,اثنان,ثلاثة

917
01:40:42,073 --> 01:40:45,702
هنود! انظر
لا! انهم عائلتى! انهم عائلتى

918
01:40:52,950 --> 01:40:55,351
أصدقاء. أخوان
روى

919
01:40:55,454 --> 01:41:00,756
كنت أريد أخبارك,أننا كنا نمزح معك

920
01:41:00,859 --> 01:41:03,919
كنا نعتقد أنك سترجع مرة أخرى
وتنضم للعصابة

921
01:41:04,029 --> 01:41:06,657
لذلك ما قولك؟
نعم,ما قولك؟

922
01:41:06,765 --> 01:41:08,733
أعتقد أنى سآخذ بعض الراحة

923
01:41:08,834 --> 01:41:10,735
حسنآ

924
01:41:10,837 --> 01:41:12,828
وأنتم ستذهبون الى السجن
ذلك ما سيحدث بالضبط

925
01:41:16,109 --> 01:41:18,078
يحيا كيموسابى

926
01:41:18,178 --> 01:41:20,509
يحيا كيموسابى

927
01:41:30,524 --> 01:41:32,755
من اللطيف أن أقف هنا بجانبك

928
01:41:32,861 --> 01:41:35,226
أنا لا أعتقد أن الفرصة جائتنى أبدآ
لشكرك على000

929
01:41:35,329 --> 01:41:37,525
على أنقاذنا فى أوقات عديدة

930
01:41:37,632 --> 01:41:41,591
أتمنى انك تفهمى ما ال000
أنا أشعر أن هناك فجوة بيننا

931
01:41:41,703 --> 01:41:43,694
كمثال بسيط أنا راعى بقر
وأنت هندية

932
01:41:43,805 --> 01:41:46,205
أنت تقولى وامبوم
أنا أقول مال

933
01:41:46,307 --> 01:41:48,571
وما أتأكد منه
أنى أعتقد000

934
01:41:52,348 --> 01:41:54,407
اخرس يا روى
أنت تتكلم كثيرآ

935
01:41:54,517 --> 01:41:56,918
هل-هل000
انها فقط000

936
01:42:10,434 --> 01:42:14,495
ها هو قادم فى ميعاده بالضبط
ويحمل مبالغ الرواتب الكبيرة

937
01:42:19,710 --> 01:42:21,940
أنا لا أعرف لما لم أتعود على هذا

938
01:42:24,381 --> 01:42:26,349
لا تقلق
ستتعود على هذا

939
01:42:26,450 --> 01:42:29,420
أنا أستطيع أن أضمن لك أننا لن نحصل على نصف
عدد الفتيات مثلما كنا خارجين عن القانون

940
01:42:29,520 --> 01:42:31,488
أنا أتكلم بأسمهم
لكن000

941
01:42:31,589 --> 01:42:35,025
من يدرى ما الذى سيحدث فى علاقتنا بهم

942
01:42:35,126 --> 01:42:38,858
أنا سوف أتخلص من أسمى الاجرامى
أنه ليس له فائدة الآن

943
01:42:38,964 --> 01:42:41,489
حقآ؟
ماذا ستدعو نفسك؟

944
01:42:41,600 --> 01:42:45,934
أنا لا أعرف. أعنى أن
أسمى الحقيقى وايت ايرب لكن000

945
01:42:46,038 --> 01:42:49,804
ايرب؟  هذا أسم فظيع لراعى بقر

946
01:42:49,908 --> 01:42:52,275
لماذا؟
سيىء

947
01:42:52,379 --> 01:42:53,811
حقآ؟
سيىء

948
01:42:53,912 --> 01:42:57,212
وجون وين أسم عظيم لراعى بقر؟
روى,انظر

949
01:42:57,317 --> 01:42:59,046
ها هم هناك

950
01:42:59,152 --> 01:43:03,987
نعم. انظر الى أولئك الهواة
تلك كانت خطتى

951
01:43:04,090 --> 01:43:06,651
هيا يا روى
لنذهب لنقول هاودى

952
01:43:06,761 --> 01:43:09,229
لنذهب

953
01:43:26,680 --> 01:43:28,808
تصوير المشهد

954
01:43:30,018 --> 01:43:32,212
أن ما وعدت به

955
01:43:32,320 --> 01:43:35,084
يجب أن توفى به

956
01:43:35,190 --> 01:43:37,181
آلو

957
01:43:37,292 --> 01:43:39,486
انه كان جزء من
" قطاعتك"

958
01:43:39,594 --> 01:43:41,563
ماذا؟  القطاع

959
01:43:41,663 --> 01:43:43,655
أنه أحد قطاع طرقك

960
01:43:43,766 --> 01:43:45,494
أنه أحد
أنه أحد

961
01:43:45,601 --> 01:43:48,696
انه أحد أطباء الأسنان

962
01:43:48,805 --> 01:43:50,829
قطاع الطرق. أطباء الأسنان

963
01:43:53,709 --> 01:43:56,839
اللعنة

964
01:44:01,685 --> 01:44:03,709
انه لم ينظف أسنانه هذا الصباح

965
01:44:03,820 --> 01:44:06,085
ما هذا الشيىء؟
لا

966
01:44:11,663 --> 01:44:13,631
أنت لا تستطيع أداء بعض الأثارة يا رجل

967
01:44:19,137 --> 01:44:22,937
كيف تبدو هذه الأميرة؟

968
01:44:28,647 --> 01:44:31,548
انها بعض فقاعات هواء تخرج من مؤخرتى

969
01:44:31,650 --> 01:44:33,585
أونو ماش من فضلك

970
01:44:36,489 --> 01:44:39,789
أونو ماش

971
01:44:41,327 --> 01:44:43,296
شكرآ يا فايدو

972
01:44:57,745 --> 01:45:00,976
واحد,اثنان,ثلاثة

973
01:45:01,082 --> 01:45:04,985
اللعنة

974
01:45:09,089 --> 01:45:12,355
شكرآ جزيلآ لك أيتها الأميرة
أنت جيدة جدآ

975
01:45:12,460 --> 01:45:15,919
أيتها الأميرة
أنا أحبك جدآ

976
01:45:16,031 --> 01:45:18,692
أنا أتحدث اليك
استدير

977
01:45:18,800 --> 01:45:22,531
أفضل أن أعطيك مؤخرتى

978
01:45:24,500 --> 01:45:25,500

تعديل ترجمة الفيلم بواسطة:مهيمن عصام الدين
memomagiver@hotmail.com