1
00:00:10,988 --> 00:00:20,204
.(تـرجـمـة (كـريـم زكـي) و (عادل يـاسـيـن
The Rian & KariemZaki.

2
00:00:38,465 --> 00:00:40,696
هل ستشرك (ميكي) معي؟

3
00:00:40,707 --> 00:00:41,635
.أجل، إنـّه هنا

4
00:00:41,658 --> 00:00:43,713
.يجب أن يتواجد هنا أيضاً -
"لويل)، (ماساتشوستس)، 1993)" -

5
00:00:43,737 --> 00:00:45,862
اعتقدنا أنّ (ميكي) سيجيب
.على الأسئلة فحسب

6
00:00:45,885 --> 00:00:48,084
.كلا، لقد أخبروني أنّ الحوار سيجمع كلينا

7
00:00:49,125 --> 00:00:52,976
هل أنظر إلى الكاميرا مباشرةً؟ -
.وجّه نظرك إليّ الآن -

8
00:00:52,988 --> 00:00:54,481
.حسناً

9
00:00:54,504 --> 00:00:57,661
ألا يجب النظر إلى آلة التصوير
عند إجراء الحوارات؟

10
00:01:00,521 --> 00:01:03,509
...بدأت ممارستي للملاكمة في سنّ التاسعة

11
00:01:03,533 --> 00:01:06,127
وكنت أكذب وأقول في سنّ...
.الـ18 أو أيّاً كان

12
00:01:06,138 --> 00:01:08,052
.كنت أنادى باسم آخر وما إلى ذلك

13
00:01:08,064 --> 00:01:11,111
،لا أملك تسجيلات لمبارياتي آنذاك
...فقد شاركت في مباريات أكثر من ذلك

14
00:01:11,111 --> 00:01:13,214
.قبل أن أصير محترفاً...

15
00:01:13,475 --> 00:01:14,732
...صباح اليوم قلت إنـّك

16
00:01:14,743 --> 00:01:16,411
لمَ نفعل هذا؟ -
.مرّة أخرى -

17
00:01:16,435 --> 00:01:18,384
أتودّون البدء من جديد؟

18
00:01:18,395 --> 00:01:21,860
.هذا أخي الصغير
.علـّمته كلّ فنون اللعبة

19
00:01:21,876 --> 00:01:24,083
.ما زلت مدرّبه
،أعرف أنّ أساليبنا مختلفة

20
00:01:24,106 --> 00:01:28,239
.أتحرّك بطريقة غريبة كالمجانين

21
00:01:28,245 --> 00:01:32,867
،(هكذا وصفني (شوغر راي
.إذ قال إنـّني أكثر الملاكمين خبثاً الذين واجههم

22
00:01:32,683 --> 00:01:34,783
"(ديك إكلاند) ضدّ (شوغر راي)"
"بوسطن)، (ماساتشوسيتس). تموز 1978)"

23
00:01:34,783 --> 00:01:38,561
،في عام 78 قلت له وجهاً لوجه
.إنـّه لن يستطيع إرهابي معنويّاً

24
00:01:38,561 --> 00:01:40,008
.لن يتمكـّن من هزيمتي

25
00:01:40,027 --> 00:01:42,951
."(يلقـّبونني بـ"مفخرة (لويل

26
00:01:42,968 --> 00:01:45,751
،يتحدّث الجميع عن هذه المباراة حتـّى اليوم
.لا سيّما أخي

27
00:01:45,765 --> 00:01:48,150
.لطالما كان يطمح في الوصول لما حقـّقته

28
00:01:48,173 --> 00:01:50,498
.إلا أنـّنا ملاكمان مختلفان تماماً

29
00:01:50,504 --> 00:01:55,959
ميكي) يتميّز بالقوّة والثبات)
.واللكمات الهادرة بكلّ تأكيد

30
00:01:55,959 --> 00:01:58,300
.اللكمات الخطـّافيّة اليسرى الماحقة

31
00:01:58,300 --> 00:02:01,622
.ميكي) يتلقـّى الضربات دون مقاومة)
.أجهل السبب

32
00:02:01,624 --> 00:02:03,808
.لدرجة أنـّني أذهب للإطمئنان عليه
.هو يفضّل أن يطبق على الخصم

33
00:02:03,820 --> 00:02:05,782
.بينما أنا أحافظ على مسافة بيني وبينه

34
00:02:07,321 --> 00:02:10,658
"مستوحى من قصّة حقيقيّة"

35
00:02:34,826 --> 00:02:35,862
!بربّك

36
00:02:37,610 --> 00:02:38,596
.(ديكي)

37
00:02:43,716 --> 00:02:45,471
.بالله عليك

38
00:02:46,412 --> 00:02:48,372
.كفاك. عليك مساعدتي في إنهاء العمل

39
00:02:51,746 --> 00:02:52,862
!هيّا

40
00:02:52,865 --> 00:02:55,073
!مباراة خارج التوقـّعات كالعادة

41
00:02:55,097 --> 00:02:58,052
!ليس عليك أن تكون تحرّيّاً كي تتنبّأ بنتيجتها

42
00:02:58,643 --> 00:03:00,604
!ويلاه، لكمة ساحقة

43
00:03:00,615 --> 00:03:03,491
!حسناً، لقد طرح (ميكي ورد) أرضاً

44
00:03:03,516 --> 00:03:07,661
محطـّة (إتش بي أو) تصوّر فيلماً
...عن مسيرتي وعودتي للأضواء وأخي

45
00:03:07,684 --> 00:03:12,323
(سيهزم (شاؤول مامبي...
!في (أتلانتيك سيتي) الأسبوع المقبل

46
00:03:12,343 --> 00:03:16,175
!مفخرة (لويل) عاد

47
00:03:16,182 --> 00:03:18,376
!الإعصار

48
00:03:18,394 --> 00:03:20,876
مَن يجرّب؟
مَن يجرّب؟

49
00:03:20,876 --> 00:03:24,554
*** الـمـلاكـم ***

50
00:03:43,709 --> 00:03:45,265
.أريد حصّتي

51
00:03:48,093 --> 00:03:49,439
كيف حالك؟

52
00:03:49,464 --> 00:03:51,506
هل تقضيان يوماً سعيداً؟

53
00:03:51,918 --> 00:03:53,310
كيف حالك؟

54
00:03:54,167 --> 00:03:59,063
هيّا! هيّا! ماذا لديك؟
.أريني قواك. أريني قواك

55
00:03:59,582 --> 00:04:02,186
!(لو)! مرحباً، (لو دي بيلا)

56
00:04:02,190 --> 00:04:05,020
كيف حالكم؟

57
00:04:05,151 --> 00:04:07,528
"(ديكي إكلاند) يواجه (شوغر راي ليونارد)"

58
00:04:09,114 --> 00:04:11,126
.أصوّر فيلماً عن عودتي

59
00:04:11,975 --> 00:04:14,366
!مرحباً، (مارتي) رجل الدين
ماذا يجري بالضبط؟

60
00:04:30,732 --> 00:04:32,247
!مرحباً

61
00:04:32,253 --> 00:04:35,481
!إتش بي أو) تصوّر فيلماً عنـّي)

62
00:04:35,980 --> 00:04:37,189
.مرحباً أيّتها الفاتنة

63
00:04:43,688 --> 00:04:45,299
هل تعرفها؟

64
00:04:45,307 --> 00:04:48,801
.لا أذكر مَن هي
!لا أذكر شيئاً

65
00:04:48,821 --> 00:04:51,440
!مرحباً -
!(مرحباً، (غارسيا -

66
00:04:52,485 --> 00:04:54,334
هل فقدت صوابك؟

67
00:04:55,033 --> 00:04:57,413
كيف وصلتما إلى هنا؟
بالسيّارة؟

68
00:04:57,429 --> 00:05:00,509
.(مرحباً، (راي
.(أحبّك، (راي

69
00:05:01,114 --> 00:05:02,749
.هذا محور حياتنا هنا

70
00:05:28,322 --> 00:05:29,401
هل اختلط عليه الميعاد؟

71
00:05:29,405 --> 00:05:31,604
.كلا، سيحضر
،كما قلت لك

72
00:05:31,614 --> 00:05:34,234
،أحياناً يعمل وفقاً لجدوله الخاصّ
.لكن عندما يأتي إلى هنا، نتدرّب بجديّة

73
00:05:34,246 --> 00:05:36,172
.ما من أحد يمنحني دفعة مثله

74
00:05:36,183 --> 00:05:38,879
يُفترض أن يقوم بتدريبك الآن، صحيح؟

75
00:05:38,893 --> 00:05:40,712
.فلتتكلـّم مع أخواتي

76
00:05:40,724 --> 00:05:42,930
.إنـّهن يثرثرن كثيراً
.ستدفع لهن كي يصمتن

77
00:05:42,942 --> 00:05:45,428
.يمكنه أن يحكي لك عن معاونة (ديكي) له

78
00:05:45,430 --> 00:05:48,112
.(هيّا، (ميكي

79
00:05:48,232 --> 00:05:49,090
.حسناً

80
00:05:50,842 --> 00:05:52,396
.(لا نعرف مكان (ديكي

81
00:05:52,407 --> 00:05:54,228
.أنت تعرف

82
00:06:11,066 --> 00:06:13,380
ماذا يفعل ذلك الشرطي الغبي بالحلبة؟

83
00:06:13,391 --> 00:06:15,188
أين (ديكي)؟ يا فتيات؟

84
00:06:15,204 --> 00:06:17,441
.لا أدري -
هل رأيتن أخاكن صباح اليوم؟ -

85
00:06:17,641 --> 00:06:19,044
ليس صباح اليوم؟

86
00:06:19,063 --> 00:06:21,293
.تأمّلوا مظهر أمّي
.متأنـّقة من أجل الفيلم

87
00:06:22,329 --> 00:06:23,957
!كم هي مثيرة

88
00:06:24,077 --> 00:06:27,088
.(انزل من الحلبة، (أوكيف
.ابني (ديكي) هو المدرّب

89
00:06:27,111 --> 00:06:29,005
.(ديكي) ليس هنا، (أليس)

90
00:06:29,829 --> 00:06:33,140
.ميكي) أمامه مباراة هامّة قريباً ولا يتدرّب)

91
00:06:33,152 --> 00:06:34,960
.لا تعراه أيّ اهتمام -
.إنـّه لا يؤدّي معه الواجب المطلوب منه -

92
00:06:34,977 --> 00:06:37,853
.ميكي) لا يستحقّ ذلك) -
ليس له أيّ دور هنا، مفهوم؟ -

93
00:06:37,864 --> 00:06:40,260
.أليس)، إنـّه يفتقد المعاملة المطلوبة) -
هل سجّلت من البداية؟ -

94
00:06:40,271 --> 00:06:42,586
هل أعيد الكرّة؟
.(انزل من الحلبة، (أوكيف

95
00:06:42,603 --> 00:06:44,963
.ديكي) هو المدرّب) -
.(إنـّني أسديه معروفاً، (أليس -

96
00:06:44,969 --> 00:06:47,067
...سأطلعكم هنا

97
00:06:47,090 --> 00:06:50,424
على سجلات القصاصات...
.التي أجمعها منذ سنوات

98
00:06:50,445 --> 00:06:53,247
.كان (ميكي) يتبع أخاه الكبير في كلّ مكان

99
00:06:53,259 --> 00:06:55,326
علـّمك كلّ شيء، أليس كذلك يا عزيزي؟

100
00:06:55,338 --> 00:06:59,725
في عام 78 تلقـّينا عرضاً
.(لمواجهة (شوغر راي ليونارد

101
00:06:59,744 --> 00:07:02,410
يا للهول. هل رأيتما هذه المباراة؟
،(أنتما من (إتش بي أو

102
00:07:02,421 --> 00:07:05,673
!عليكما مشاهدتها مجدّداً
هيّا. أين تلك المباراة؟

103
00:07:07,737 --> 00:07:10,637
"إتش بي أو) للأحداث الرياضيّة الخاصّة)"

104
00:07:11,649 --> 00:07:15,598
<i>سيفجّر ابني الليلة المفاجأة
.(ويهزم (شوغر راي ليونارد</i>

105
00:07:15,610 --> 00:07:17,643
<i>.صدّقوني. أنا واثقة</i>

106
00:07:19,525 --> 00:07:21,767
<i>(ربّما يواجه (شوغر راي
.بعض الصعوبات الليلة</i>

107
00:07:21,779 --> 00:07:25,300
<i>،ذلك احتمال وارد
،إذ يواجه ملاكماً جيّداً</i>

108
00:07:25,311 --> 00:07:27,296
<i>،شابّ بارع في توجيه اللكمات</i>

109
00:07:27,319 --> 00:07:31,226
<i>ويمكنني القول هذه المرّة
.إنـّهما متكافئان بدنيّاً</i>

110
00:07:49,387 --> 00:07:53,222
<i>.(سقط (ليونارد
.لنرَ إن كانت ضربة قاضية</i>

111
00:07:54,088 --> 00:07:57,088
<i>.أمر لا يُصدّق</i>

112
00:07:58,135 --> 00:08:03,530
<i>.إكلاند) يمرّ من فوقه)
.لا أحد يدري ماذا يحدث</i>

113
00:08:09,200 --> 00:08:11,133
<i>.(فعلها (ديكي</i>

114
00:08:11,222 --> 00:08:13,033
<i>.(أجل، فعلها (ديكي</i>

115
00:08:14,830 --> 00:08:15,863
!(لقد نجح (ديكي

116
00:08:15,875 --> 00:08:18,117
ألا يُفترض بك تدريب (ميكي) الآن؟

117
00:08:18,136 --> 00:08:19,663
.كلا، ليس قبل التاسعة

118
00:08:19,673 --> 00:08:22,151
.ديكي)، الساعة الآن الثانية عشرة إلا الربع)

119
00:08:22,174 --> 00:08:25,113
.(الثانية عشرة إلا الربع، (ديك -
ماذا؟ -

120
00:08:25,123 --> 00:08:27,343
أين أوقفت السيّارة، (بوبو)؟

121
00:08:27,360 --> 00:08:29,498
.لم أركنها. أنت مَن ركنها

122
00:08:29,522 --> 00:08:32,221
.ابحث في جيوبك عن المفاتيح
.إنـّها معك

123
00:08:32,233 --> 00:08:33,963
.لم أركنها يا رجل

124
00:08:33,967 --> 00:08:36,397
.ليست هنا. لا أدري -
فتـّش جيوبك، حسناً؟ -

125
00:08:38,000 --> 00:08:40,727
.سحقاً، سأركض
.أحتاج إلى تمارين الركض

126
00:08:40,751 --> 00:08:43,887
تمارين الركض؟
هل جننت؟

127
00:08:43,910 --> 00:08:45,440
.إنـّه بارع في العدو

128
00:09:09,057 --> 00:09:11,059
"أعد ما تستخدمه"

129
00:09:11,066 --> 00:09:12,158
.مرحباً

130
00:09:13,291 --> 00:09:14,360
!مرحباً

131
00:09:16,262 --> 00:09:18,423
!أقوى -
.(مرحباً، (ديكي -

132
00:09:18,443 --> 00:09:20,412
.متأخّر أفضل من متغيّب

133
00:09:21,459 --> 00:09:22,551
.أنظر

134
00:09:22,563 --> 00:09:24,448
.التحرّيّون في قلب الحدث

135
00:09:27,269 --> 00:09:29,749
.سنصل إلى كبد الحقيقة

136
00:09:30,118 --> 00:09:32,713
.وجدت التفسير المقبول -
.إنـّك أحمق -

137
00:09:33,893 --> 00:09:35,736
.مهلاً. دعوني أستوضح أمراً

138
00:09:35,760 --> 00:09:38,997
أنتما تشتركان معاً في توجيه
ميكي) بالحلبة، صحيح؟)

139
00:09:39,020 --> 00:09:41,465
.أجل. كلاهما يساندني

140
00:09:41,487 --> 00:09:43,471
.هذا ما يحدث -
.حسناً -

141
00:09:43,494 --> 00:09:45,583
أليس لديك عملاً تمارسه أو ما شابه؟

142
00:09:45,594 --> 00:09:48,295
.يجدر بـ(أوكيف) التواجد بمقرّ عمله

143
00:09:48,318 --> 00:09:50,909
.الرقيب (أوكيف) يعمل ساعات إضافيّة هنا

144
00:09:50,917 --> 00:09:55,403
،سنواجه ملاكماً مخضرماً
.يهودي أسود وبطل عالم سابق

145
00:09:55,414 --> 00:09:57,200
.ونحن على أتمّ الاستعداد

146
00:09:57,223 --> 00:10:01,590
،وبالنسبة لأخي الصغير
.فقد خسر ثلاث مباريات على التوالي

147
00:10:01,602 --> 00:10:03,645
لا يجب أن يعتاد على الخسارة
.لكيلا يرسخ في الذهن

148
00:10:03,657 --> 00:10:06,193
لكنـّنا سنكسر هذه القاعدة
مع (مامبي)، أليس كذلك؟

149
00:10:06,206 --> 00:10:07,791
.آمل ذلك. عندما يتسنـّى لنا التدريب

150
00:10:07,815 --> 00:10:10,458
.أوافقك الرأي
.(لا تهدر الوقت، (ميك

151
00:10:10,474 --> 00:10:12,130
أنا أهدر الوقت؟ -
.انقضى نصف اليوم -

152
00:10:12,153 --> 00:10:15,962
.نصف اليوم انقضى في انتظار حضورك -
هل تريد الفوز؟ -

152
00:10:36,235 --> 00:10:38,100
.أحسنتما. أحسنتما

153
00:10:46,267 --> 00:10:49,999
.هيّا، تحرّك
.(بهذا الأسلوب سنتغلـّب على (مامبي

154
00:10:51,661 --> 00:10:55,253
.سدّد في الرأس -
.رأس، جذع، رأس. إنـّها حركتك المميّزة -

155
00:10:55,276 --> 00:10:57,861
.التناوب على الرأس والجذع
.ابني (ديكي) علـّمه ذلك

156
00:10:57,885 --> 00:11:00,622
.سيحضر (شوغر راي) المباراة

157
00:11:01,000 --> 00:11:03,144
.(سيعلـّق عليها في شبكة (إسبن

158
00:11:03,336 --> 00:11:06,518
،لم أره منذ ألحقت به الهزيمة

159
00:11:06,536 --> 00:11:10,322
قبل 14 عاماً تقريباً، صحيح؟ -
.أعتقد ذلك -

160
00:11:11,213 --> 00:11:13,432
.لتتلاكما بواقعيّة هنا

161
00:11:13,455 --> 00:11:15,393
.لن ترغب في إحراج نفسك

162
00:11:15,399 --> 00:11:18,123
لن ترغب في التعرّض للإحراج
.(أمام (شوغر راي

163
00:11:18,676 --> 00:11:20,397
.هيّا، التناوب على الرأس والجذع

164
00:11:23,317 --> 00:11:24,890
!هذه هي اللكمات الساحقة -
!يا للهول -

165
00:11:25,277 --> 00:11:29,704
،أحسنت في تسديد اللكمات
.لكن عليك توظيف الجسم كلـّه

166
00:11:29,722 --> 00:11:33,869
أصابع (جورج) الضخمة
!تعوقه عن استخدام الهاتف

167
00:11:36,659 --> 00:11:38,761
!(لا فائدة، (جورج

168
00:11:40,015 --> 00:11:41,530
.مهلاً، إنـّي متحيّر -
ماذا؟ -

169
00:11:41,553 --> 00:11:43,467
.وأنا متحيّر أيضاً -
.إنـّنا متحيّران -

170
00:11:43,479 --> 00:11:45,828
مَن أبناء (جورج)؟ -
متحيّران؟ -
 
171
00:11:45,851 --> 00:11:51,156
(ديك إكلاند الأبّ) هو والد (ديكي)
.(و(دونا) و(غيل) و(فيليس

172
00:11:51,163 --> 00:11:52,865
.(ديك إكلاند) -
.أجل -

173
00:11:52,889 --> 00:11:56,223
(رغم أنّ (أليس) ابنة (إكلاند
،(وكذلك (سيندي) و(كاثي

174
00:11:56,247 --> 00:11:58,219
...(إلا أنّ (جورج

175
00:11:58,241 --> 00:12:00,402
.(و(ميكي -
.كلا -

176
00:12:00,424 --> 00:12:02,254
.(ميكي) وأنا من عائلة (ورد) -
.(من عائلة (ورد -

177
00:12:03,100 --> 00:12:07,230
لطالما بدا إنـّني و(ديك إكلاند) منفصلان، صحيح؟

178
00:12:07,253 --> 00:12:09,578
.(ثمّ تزوّجت (جورج
.ارتبط اسمي به وحده

179
00:12:09,590 --> 00:12:12,033
.جورج) هو زوجي) -
.جورج) والدنا) -

180
00:12:12,056 --> 00:12:14,746
!(بعد (ديك الممتع)، لم تعرفي سوى (جورج

181
00:12:16,017 --> 00:12:17,999
!(شارلين)! (شارلين)

182
00:12:21,600 --> 00:12:22,555
!(شارلين)

183
00:12:25,262 --> 00:12:28,066
.هلمّوا إلى هنا -
.هيّا، تناولوا مشروباتكم -

184
00:12:29,000 --> 00:12:30,432
!(في صحّتك، (شارلين

184
00:12:35,422 --> 00:12:37,089
.أحسنت صنيعاً أيّها الجرس

185
00:12:45,192 --> 00:12:48,627
.لمَ لا تذهب للتكلـّم معها
.إنـّها فتاة لطيفة

186
00:12:48,639 --> 00:12:50,385
.لقد حدّثتها بشأنك

187
00:12:51,320 --> 00:12:53,990
.لا أريد أن أطلب مواعدتها
.سوف ترفض

188
00:12:55,361 --> 00:12:57,424
أيمكنك الإيقاع بها؟

189
00:12:58,062 --> 00:13:00,327
.عليك بها. اذهب. هيّا

190
00:13:08,735 --> 00:13:11,178
أستظلّ واقفاً مكانك محدّقاً بمؤخّرتي؟

191
00:13:11,189 --> 00:13:14,209
.والدك يحدّق بمؤخّرتي لكنـّه يتكلـّم معي

192
00:13:14,730 --> 00:13:16,848
.يرى أنـّك أفضل ملاكم

193
00:13:17,459 --> 00:13:19,619
.لم يخبرني أنـّك خجول -
.احتفظي بالباقي يا عزيزتي -

194
00:13:19,643 --> 00:13:21,321
.لقد نصحني بتجنـّب شبيهات شقيقاتي 

195
00:13:21,331 --> 00:13:23,115
أهذا بقشيش؟ -
!أجل،  ذلك بقشيشي -

196
00:13:23,137 --> 00:13:25,048
هل تعرف رأي الجرس في هذا الزبون؟

197
00:13:25,068 --> 00:13:27,757
.وغد بخيل
.سافل حقير

198
00:13:27,780 --> 00:13:30,530
.يأتي إلى هنا يوميّاً ويمنحني نفحات ضئيلة -
.تبّاً -

199
00:13:30,553 --> 00:13:32,229
.أجل، تبّاً لك أيضاً

200
00:13:33,859 --> 00:13:35,854
تعمل في رصف الشوارع، أليس كذلك؟

201
00:13:35,877 --> 00:13:37,675
.أجل، كما أنـّني ملاكم

202
00:13:37,699 --> 00:13:39,753
.أجل. سمعت أنـّك جسر للآخرين

203
00:13:39,777 --> 00:13:42,172
.لست جسراً لأحد

204
00:13:42,188 --> 00:13:44,360
...أنت الرجل الذي يستغلـّونه

205
00:13:45,476 --> 00:13:47,660
ضدّ الملاكمين الآخرين...
.لإعلاء شأن ملاكمين غيرهم

206
00:13:47,675 --> 00:13:49,906
،لقد كانت مباريات صعبة
.لكن ذلك ليس وضعي

207
00:13:49,918 --> 00:13:52,341
وستبرهن المباراة القادمة
.على قدراتي الحقيقيّة

208
00:13:52,365 --> 00:13:54,599
.سوف يخسرها كسابقاتها

209
00:13:54,622 --> 00:13:57,429
.(ويسكي بالصودا، (شارلين
.وواحد لك على حسابي

210
00:13:57,440 --> 00:13:59,930
...فلتحرّكي مؤخّرتك المثيرة

211
00:14:01,788 --> 00:14:04,207
.تحلّ بالاحترام ولا تحقـّر من شأنها

212
00:14:04,230 --> 00:14:07,101
.لا تؤذ يدك
.أمامك مباراة الأسبوع القادم

213
00:14:07,113 --> 00:14:09,038
بالإضافة إلى أنـّك تستخدم
.هذه اليد في مسح القاذورات

214
00:14:09,063 --> 00:14:11,858
فلتحسن التصرّف أو أبرحك
ضرباً أيّها السافل، مفهوم؟

215
00:14:11,870 --> 00:14:14,184
.لا تريد أن تعيش مشوّهاً -
!مفهوم -

216
00:14:15,146 --> 00:14:17,247
مفهوم؟ مفهوم؟

217
00:14:19,000 --> 00:14:20,433
.حسناً

218
00:14:20,481 --> 00:14:22,735
.تناول مشروبك
.سيتناول مشروبه

219
00:14:22,751 --> 00:14:26,118
.هذا الرجل سيغدو بطلاً
.فهو شخص ممتاز وملاكم رائع

220
00:14:26,137 --> 00:14:28,678
.يملك مقومات النجاح
.شكراً على الشراب

221
00:14:28,701 --> 00:14:31,025
.هذه الكاميرات هنا لتصوير فيلم عنه

222
00:14:31,040 --> 00:14:32,884
.لقد هزم (شوغر راي ليونارد) بالضربة القاضية

223
00:14:32,907 --> 00:14:35,244
.تلازمه كاميرات (إتش بي أو) أينما يذهب

224
00:14:35,269 --> 00:14:37,170
.يصوّرون فيلماً عن عودته

225
00:14:37,182 --> 00:14:40,154
.أجل، الجميع يتحدّثون عن ذلك
لكن مَن خصمك القادم؟

226
00:14:40,177 --> 00:14:42,772
.(شاؤول مامبي) -
شاؤول مامبي)؟) -

227
00:14:42,789 --> 00:14:45,157
ما هذا الاسم الغريب؟ -
.أسود ويهودي -

228
00:14:46,249 --> 00:14:47,963
أين عثروا على رجل مثله؟

229
00:14:47,977 --> 00:14:50,125
.إنـّه ليس أضحوكة
.فهو بطل عالم سابق

230
00:14:50,149 --> 00:14:52,003
بطل سابق؟ -
.أجل -

231
00:14:52,498 --> 00:14:54,535
.لكنـّنا متكافئان تماماً -
حقـّاً؟ -

232
00:14:54,547 --> 00:14:56,609
.أجل -
ما معنى ذلك؟ -

233
00:14:56,626 --> 00:14:58,681
.يراودني أمل كبير

234
00:14:58,700 --> 00:15:00,841
.فأنا أشتهر بالمشاجرة غير أنـّني لن أتعارك معه

235
00:15:00,853 --> 00:15:03,555
.إنـّما سأحاول ملاكمته -
وما الفرق؟ -

236
00:15:03,563 --> 00:15:06,548
أجل، في الشجار يحتدم النقاش
.فيضرب طرفاً الآخر والذي بدوره يردّ

237
00:15:06,559 --> 00:15:08,215
.أمّا الملاكمة تشبه تحريك قطع الشطرنج

238
00:15:08,237 --> 00:15:10,091
.يجب أن أختار لكماتي لأتغلـّب عليه

239
00:15:10,103 --> 00:15:12,160
.وأسلوبي هو التناوب على الرأس والجذع

240
00:15:13,314 --> 00:15:15,245
ما هو التناوب على الرأس والجذع؟

241
00:15:15,269 --> 00:15:19,121
،عندما أضربه في رأسه
.يرفع يده ليحمي نفسه

242
00:15:19,139 --> 00:15:23,645
ويكشف جسمه ما يجعله عرضه لتلقي الضربات
...فيخفض يديه لحمايته فأضربه في رأسه

243
00:15:23,669 --> 00:15:25,747
.ثمّ يرفع يديه مجدّداً لأسدّد في جسمه...

244
00:15:25,759 --> 00:15:29,400
يعتقد الجهلاء أنّ الملاكمين يعرّضون
...رؤوسهم لإصابات جسيمة

245
00:15:29,400 --> 00:15:31,991
لكن الحقيقة أنّ الضرر الأكبر...
.يقع على الجسم

246
00:15:32,246 --> 00:15:34,051
ما رأيك أن تخرجي معي؟

247
00:15:37,359 --> 00:15:39,019
هل أنت متزوّج؟

248
00:15:39,531 --> 00:15:41,954
كلا، وهل سأطلب مواعدتك إن كنت متزوّجاً؟
أيّ رجل تحسبينني؟

249
00:15:41,974 --> 00:15:43,564
.عادةً ما يحدث ذلك، ثق بكلامي

250
00:15:43,576 --> 00:15:44,957
.لست من هذه النوعية

251
00:15:46,196 --> 00:15:48,368
لست متزوّجاً لكن لديّ ابنة
.وأزورها في العطلات الأسبوعيّة

252
00:15:48,380 --> 00:15:50,176
.(اسمها (كايسي
.هذا كلّ شيء

253
00:15:51,129 --> 00:15:52,874
.هيّا، فلتخرجي معي

254
00:15:54,980 --> 00:15:56,302
متى؟

255
00:15:56,800 --> 00:15:58,645
ليلة السبت، سأكون قد عدت
.(من (أتلانتيك سيتي

256
00:16:15,990 --> 00:16:17,463
أهذا رقمك الحقيقي؟

257
00:16:17,486 --> 00:16:19,332
.اتـّصل وتحقـّق بنفسك

258
00:16:19,353 --> 00:16:20,666
.سأفعل

259
00:16:20,678 --> 00:16:22,545
.السبت. نتناول العشاء ونذهب للسينما

260
00:16:45,422 --> 00:16:47,254
.مرحباً -
مرحباً، (ميكي)، كيف حالك؟ -

261
00:16:47,277 --> 00:16:49,323
.لا أعتقد أنّ (لوري) تتوقـّع حضورك الآن

262
00:16:49,346 --> 00:16:52,858
ماذا يفعل هنا؟
.(هذا ليس يوم زيارتك، (ميكي

263
00:16:53,721 --> 00:16:55,882
.أريد أن أسلـّم على (كايسي) وحسب

264
00:16:55,897 --> 00:16:57,564
.هذا ليس يومك. مع السلامة

265
00:16:57,577 --> 00:16:59,512
.أجل، لكنـّني سأتغيّب الأسبوع المقبل

266
00:16:59,524 --> 00:17:01,250
هل ستتغيّب في الأيّام المخصّصة لك؟

267
00:17:01,273 --> 00:17:03,082
.كلا، لديّ مباراة وقد أبلغتك بذلك

268
00:17:06,204 --> 00:17:08,670
جيمي)؟) -
.لا يمكنني التدخّل -

269
00:17:08,690 --> 00:17:11,922
لا أستطيع التكلـّم معها، حسناً؟
.(لذا أطلب منك الإذن، (جيمي

270
00:17:11,922 --> 00:17:14,302
.أريد التكلـّم مع ابنتي الآن

271
00:17:14,326 --> 00:17:16,780
.كلـّمي والدك -
.(اللعنة، (جيمي -

272
00:17:16,803 --> 00:17:18,893
.مرحباً يا أبي
.(أبي سيلاكم (شاؤول مامبي

273
00:17:18,916 --> 00:17:22,850
،هذا صحيح وسأخبرك بذلك بعد أن أهزمه
.سأجني مالاً وفيراً

274
00:17:22,862 --> 00:17:25,127
وسأنتقل إلى شقـّة أكبر
...كالتي تحدّثنا بشأنها

275
00:17:25,151 --> 00:17:27,511
حتـّى يمكنك الإقامة معي أيّام أكثر، اتـّفقنا؟...-
!مرحى، شقـّة أكبر -

276
00:17:27,534 --> 00:17:30,012
تمنـّي لي التوفيق، حسناً؟ -
.(لا تتعلـّقي بحبال الهواء، (كايسي -

277
00:17:30,600 --> 00:17:32,296
.(من القسوة أن تخدع ابنتك، (ميكي

278
00:17:32,309 --> 00:17:35,760
.بالتوفيق يا أبي -
.شكراً، (كايسي). أحبّك يا عزيزتي -

279
00:17:35,772 --> 00:17:37,040
.إلى اللقاء يا حبيبتي

280
00:17:38,996 --> 00:17:42,946
أين هو؟ -
.ربّاه. إنـّه يؤخّرنا -

281
00:17:50,623 --> 00:17:54,115
.كفّ عن القلق بحقّ السماء -
.لا تنفثي الدخان في وجهي -

282
00:17:54,127 --> 00:17:57,698
.أعرف أنّ الأمر لا يعنيني
،أحضر إجتماعات دينيّة كثيرة

283
00:17:57,721 --> 00:18:00,814
:ولديهم قول مأثور
"عش واترك غيرك يعيش"

284
00:18:00,838 --> 00:18:03,218
.(عليك نسيان أمره، (ميك -
.لقد علـّمني كلّ فنون اللعبة -

285
00:18:03,230 --> 00:18:06,082
.ويساندني. لا يمكنني الاستغناء عنه

286
00:18:06,098 --> 00:18:09,267
.إنـّك ماض في طريقك بدونه -
.غير صحيح -

287
00:18:09,291 --> 00:18:11,036
.بلى -
.أنت تعرف مكانه -

288
00:18:11,048 --> 00:18:13,449
.فلتذهب وتحضره

289
00:18:13,472 --> 00:18:14,905
أيمكنك إحضاره؟

290
00:18:14,916 --> 00:18:16,560
.لن أفعل ذلك طبعاً

291
00:18:16,584 --> 00:18:19,714
أسنذهب إلى ذاك المكان بالسيارة الليموزين
.وبرفقة (أليس)؟ لا يمكن

292
00:18:29,128 --> 00:18:30,361
.(ديكي)

293
00:18:32,266 --> 00:18:35,743
.أمّك بالخارج -
ماذا؟ -

294
00:18:35,758 --> 00:18:39,369
.ديكي)، أمّك بالخارج)
.إنـّها واقفة بالأسفل

295
00:18:43,646 --> 00:18:45,181
.أخبروها أنـّني لست هنا

296
00:18:50,899 --> 00:18:53,142
.(لا تقفز، (ديكي
!(ديكي)

297
00:18:54,000 --> 00:18:56,221
!ديكي)! كلا)

298
00:18:57,969 --> 00:19:00,422
ماذا تفعل؟
.تعلم أنّ علينا الذهاب إلى المطار حالاً

299
00:19:00,441 --> 00:19:02,132
.يجب أن نلحق بالطائرة

300
00:19:02,140 --> 00:19:04,355
.إنـّك تدرك مدى أهميّة هذه المبارة بالنسبة لي

301
00:19:05,317 --> 00:19:07,300
.لا تخبر أمّي بوجودي هنا -
.إنـّها تعلم -

302
00:19:07,300 --> 00:19:08,011
.كلا، كلا

303
00:19:08,027 --> 00:19:10,100
فلتقلـّني من المنزل، اتـّفقنا؟ -
...هل سوف -

304
00:19:10,100 --> 00:19:12,444
.أبعدها عن الفناء -
.إنـّها عند باحة السيّارات الآن -

305
00:19:12,444 --> 00:19:14,349
.حسناً، أسرع
.إنـّها واقفة عند الباحة

306
00:19:14,372 --> 00:19:18,780
.علينا اللحاق بالطائرة -
أترتكب هذه الحماقات يوم سفر أخيك؟ -

307
00:19:20,605 --> 00:19:22,602
ماذا تفعل؟ -
.كان يحاول اختبار قوّتي -

308
00:19:22,614 --> 00:19:24,746
لمَ ضربته؟ -
لمَ أجبرتني على ذلك؟ -

309
00:19:24,769 --> 00:19:25,908
!ربّاه -
!(يا للهول، (ديكي -

310
00:19:25,932 --> 00:19:27,692
.كنت في طريقي إليكم يا أمّي

311
00:19:27,707 --> 00:19:29,200
ماذا تفعل؟ -
.كلا يا أمّي -

312
00:19:29,200 --> 00:19:31,145
...أمّي، أمّي -
.ها قد جاءت إليك -

313
00:19:31,100 --> 00:19:35,153
هلا ذهبنا إلى المطار اللعين فضلاً؟ -
.علينا اللحاق بالطائرة -

314
00:19:35,153 --> 00:19:37,831
وماذا عن زوجك الملقى
على الأرض هنا، (أليس)؟

315
00:19:37,854 --> 00:19:39,404
ألا تريدين مساعدته؟

316
00:19:39,414 --> 00:19:42,243
لمَ هرعت إلى هنا كالغوريلا العجوز؟

317
00:19:42,254 --> 00:19:45,988
كان علينا إحضاره، أليس كذلك؟ -
.ها قد أحضرته يا بطل -

318
00:20:04,372 --> 00:20:06,063
هل ترى (مامبي)؟

319
00:20:06,086 --> 00:20:09,584
أرأيت كيف يرفع ذراعه ويكشف جانبه؟

320
00:20:09,601 --> 00:20:11,914
.ستتلاعب به بكلّ سهولة

321
00:20:11,925 --> 00:20:15,201
.سينهار أمامك
.(لا يمكن أن تخسر، (ميك

322
00:20:15,225 --> 00:20:16,546
.(مرحباً، (لو -
.(مرحباً، (ديكي -

323
00:20:16,558 --> 00:20:18,401
.اسمع

324
00:20:18,425 --> 00:20:20,174
أليس لدى (إسبن) غرفة أفضل من هذه؟

325
00:20:20,182 --> 00:20:22,906
.(الغرف لا تهمّ الآن، (ديك
.نواجه مشكلة أكبر

326
00:20:22,915 --> 00:20:24,410
أيّ مشكلة؟

327
00:20:24,422 --> 00:20:27,087
.الطبيب يرفض مشاركة (مامبي) في المباراة

328
00:20:27,110 --> 00:20:28,372
ما السبب؟

329
00:20:28,395 --> 00:20:30,732
.يعاني من الإنفلونزا -
مامبي) أصيب بالإنفلونزا؟) -

330
00:20:30,755 --> 00:20:31,667
.أجل

331
00:20:31,691 --> 00:20:33,240
.لا يزال بوسعنا تدبير مباراة أخرى

332
00:20:33,252 --> 00:20:36,145
مع مَن؟ -
.(مايك مانجن) -

333
00:20:36,168 --> 00:20:37,636
مَن (مايك مانجن)؟

334
00:20:37,658 --> 00:20:41,097
الذي يعيش في (فيلادلفيا) وكان بالسجن؟ -
.خرج منذ بضعة أشهر -

335
00:20:41,110 --> 00:20:44,785
.أجريت اتـّصالاتي بالجميع وتفقـّدت جميع الأماكن
.إنـّه الوحيد المتاح

336
00:20:44,809 --> 00:20:47,628
.(لقد خسرت آخر ثلاث مباريات، (لو
.يُفترض أن تكون هذه المباراة سهلة

337
00:20:47,652 --> 00:20:49,619
.(لقد تأهّبنا لمواجهة (مامبي

338
00:20:49,630 --> 00:20:53,059
.لكن هذا الملاكم خارج لياقته الفنـّيّة
.كان بعيداً عن التدريبات

339
00:20:53,071 --> 00:20:55,771
.بوسع (ميك) قهره بسهولة

340
00:20:55,784 --> 00:20:58,665
هل تذكران (جوي فاريل)؟
.أطاح به بالضربة القاضية

341
00:20:58,688 --> 00:21:02,490
.(وأنت هزمت (جوي فاريل -
.بالضبط، و(مانجن) بعيد عن التدريبات -

342
00:21:02,514 --> 00:21:04,440
.لا يمكنه الوصول للوزن المطلوب
.لكن ربّما يتعدّاه

343
00:21:04,462 --> 00:21:05,612
بكم؟

344
00:21:05,623 --> 00:21:08,983
.74-73كيلو غرام -
74؟ -

345
00:21:09,699 --> 00:21:12,048
،ميكي) فقد بعض الوزن)
.وصار 66 كيلو

346
00:21:12,059 --> 00:21:15,692
.(لقد استعددنا لمواجهة (مامبي)، (لو

347
00:21:15,709 --> 00:21:18,844
.هذا الملاكم خارج لياقته
.ميكي) في كامل لياقته)

348
00:21:18,861 --> 00:21:22,137
،خضع لتدريبات الركض وكلّ شيء
.فيما الخصم لم يتدرّب إطلاقاً

349
00:21:22,144 --> 00:21:25,374
.لا تنس
.إن لم تلعب، لن تتقاضوا مالاً

350
00:21:30,400 --> 00:21:31,255
.حسناً

351
00:21:33,388 --> 00:21:36,736
.(اتركنا وحدنا من فضلك، (لو

352
00:21:39,000 --> 00:21:40,677
.جوي فاريل) هزمه بالضربة القاضية)

353
00:21:40,689 --> 00:21:42,449
.ستكون مباراة رائعة

354
00:21:42,460 --> 00:21:44,733
.لن أخوض هذه المباراة
.74كيلو غرام يفوقني

355
00:21:44,745 --> 00:21:47,693
.(لقد هزمت (جوي فاريل -
.وماذا يهمّ؟ إنـّه وزن المتوسّط -

356
00:21:47,714 --> 00:21:49,539
.لكنـّه يفتقر للـّياقة الفنـّيّة

357
00:21:49,562 --> 00:21:51,969
.(إنـّه يتفوّق عليّ بـ9 كيلو غرامات، (ديكي

358
00:21:51,993 --> 00:21:54,892
،جوي فاريل) هزمه بالضربة القاضية)
.(وأنت قهرت (جوي فاريل

359
00:21:54,916 --> 00:21:58,046
.قلتَ ذلك لتوّك -
.أجل، لكن ليس هناك ما يدعو للخوف -

360
00:21:58,058 --> 00:21:59,044
الخوف؟ -
.أجل -

361
00:21:59,067 --> 00:22:01,017
لمَ لا تلاكمه؟ -
.سألاكمه. إنـّه بدين -

362
00:22:01,029 --> 00:22:04,634
.اذهب وهشـّم أسنانه. إنـّه وقت استعادة أمجادك
.(ذلك ما تتمنـّاه (أليس

363
00:22:04,651 --> 00:22:07,328
.(أنت هزمت (جوي فاريل

364
00:22:07,337 --> 00:22:10,612
.(حسناً، لقد هزمت (جوي فاريل
.لكن هذا الرجل وزن المتوسّط

365
00:22:10,635 --> 00:22:13,685
.وأنا وزن الوسط
ألم يجدوا ملاكماً من الوزن الثقيل ليلاكمه؟

366
00:22:13,696 --> 00:22:16,362
.(أكـّد له إنـّه يمكنه هزيمته، (ديكي
.يمكنه مواجهة أيّ خصم

367
00:22:16,385 --> 00:22:18,923
.حاضر، (أليس). لا مشكلة

368
00:22:18,944 --> 00:22:21,537
.أنت خارج الحلبة الآن

369
00:22:21,549 --> 00:22:25,200
<i>،سيّداتي وسادتي
.(مايك "المدفع الرشّاش" مانجن)</i>

370
00:22:25,133 --> 00:22:27,400
"(ورد) في مواجهة (مانجن)"
"(كازينو ريزورتس إنترناشيونال)، (أتلانتيك سيتي)"

371
00:22:28,482 --> 00:22:30,140
!سحقاً

372
00:22:30,721 --> 00:22:33,252
.أنظر
.شوغر راي ليونارد) حاضر)

373
00:22:33,276 --> 00:22:37,108
!(راي)، (راي)
!(شوغر راي)

374
00:22:37,033 --> 00:22:40,008
.ديكي)، أنظر إلى حجم ذلك الرجل)

375
00:22:41,084 --> 00:22:43,233
.بئساً -
.أجل، بئساً -

376
00:22:43,245 --> 00:22:45,885
.إنـّه ليس وزن الوسط

377
00:22:45,910 --> 00:22:48,740
.حسناً، (ميك). تعلـّم أن تحدث جلبة حولك
.حان الوقت الآن

378
00:22:48,754 --> 00:22:52,257
.لا يمكن أن يكون هذا الرجل خارج اللياقة
.إن صحّ ذلك، أريد أن أبتعد عن المباريات مثله

379
00:22:52,269 --> 00:22:55,509
.لا يهمّني مَن يكون الخصم
.لا أكثرث. أنظر إليّ

380
00:22:55,521 --> 00:22:59,118
.(أنت (ميكي ورد
.(أنت (ميكي ورد

381
00:22:59,004 --> 00:23:02,500
"الجولة الثانية"

382
00:23:02,500 --> 00:23:05,490
<i>ميكي) ورد يواجه بديلاً جاء)
،من (فيلادلفيا) في اللحظات الأخيرة</i>

383
00:23:05,502 --> 00:23:08,202
<i>.ملاكم أضخم</i>

384
00:23:08,211 --> 00:23:11,686
<i>.يشبع (ورد) بلكماته الساحقة</i>

385
00:23:13,166 --> 00:23:16,958
!(سقط (ورد
!(سقط (ورد

386
00:23:17,200 --> 00:23:19,000
!هيّا! انهض

387
00:23:22,176 --> 00:23:25,495
ما خطبك، (ميكي)؟
!فلتطيح بهذا الرجل

388
00:23:25,495 --> 00:23:27,231
!اخرس -
!أيّها الوغد -

389
00:23:27,766 --> 00:23:30,997
<i>.لم يتوقـّع (مانجن) أنـّه سيلعب اليوم</i>

390
00:23:35,141 --> 00:23:36,933
!(هيّا! كلا، كلا، (ميك

391
00:23:39,107 --> 00:23:43,140
<i>ورد) ملاكم جدير بالاحترام. نرجو ألا تتسبّب)
.هذه المبارة الغير متكافئة في زعزعة ثقته بنفسه</i>

392
00:23:43,152 --> 00:23:45,487
!إنـّك فاشل -
!فاشل -

393
00:23:45,488 --> 00:23:47,378
!إنـّك فاشل

394
00:24:17,261 --> 00:24:19,975
!(راي)! (راي)! (راي)

395
00:24:22,016 --> 00:24:24,152
!(مرحباً، (ديكي

396
00:24:24,163 --> 00:24:27,613
كيف حالك يا رجل؟ -
كيف حالك؟ -

397
00:24:27,616 --> 00:24:31,006
.74كيلو غرام. (إسبن) خدعتنا

398
00:24:31,018 --> 00:24:34,106
.كان ملاكماً ضخماً -
أتدرين أمراً؟ -

399
00:24:35,300 --> 00:24:36,777
.(لقد هزمت (راي

400
00:24:36,777 --> 00:24:39,198
.(أبدو بحال مزرية لكنـّني هزمت (راي

401
00:24:39,222 --> 00:24:41,583
.دعوني أدعوكم إلى شراب
ما رأيك بشراب مثلـّج؟

402
00:24:41,600 --> 00:24:43,000
.كلا، كلا -
!شراب مثلـّج -

403
00:24:43,014 --> 00:24:45,907
.على الرحيل
.يجب أن ألحق بالطائرة. المرّة القادمة

404
00:24:45,916 --> 00:24:48,864
.(انتظر، (راي
.إتش بي أو) تصوّر فيلماً عنـّي)

405
00:24:49,951 --> 00:24:51,768
أيمكنهم الاتـّصال بك؟

406
00:24:51,792 --> 00:24:53,801
.سوف أنظـّم مباراة

407
00:24:53,812 --> 00:24:56,665
.أريدك أن تتواجد لأجل الأيّام الخوالي
.يمكنك التعليق أو ما شابه

408
00:24:56,677 --> 00:24:58,525
عمّ يدور الفيلم؟

409
00:24:58,546 --> 00:25:00,577
عودتي للأضواء، اتـّفقنا؟

410
00:25:00,601 --> 00:25:03,591
.هاتفني -
.سأفعل -

411
00:25:03,606 --> 00:25:06,136
.لا تحرمنا من زيارتك

412
00:25:06,148 --> 00:25:07,475
.إنـّه صديق قديم

413
00:25:11,859 --> 00:25:14,114
هل ستذهب إلى المشفى؟ -
مَن ذلك؟ -

414
00:25:14,114 --> 00:25:16,000
.أجل، سأحتاج إلى خياطة بعض الغرز

415
00:25:16,000 --> 00:25:17,927
.اسمع، (ميك). لا أحد يملك روحاً مثلك

416
00:25:17,950 --> 00:25:20,745
،أنت ملاكم موهوب للغاية
.لكن يعيبك سوء اختيار المباريات

417
00:25:20,765 --> 00:25:22,504
.ممّا يقضي على حظوظك

418
00:25:22,516 --> 00:25:24,688
عمّا يتكلـّم مع (مايك طوما)؟ -
.لا أدري -

419
00:25:24,711 --> 00:25:26,542
.أودّ أن أمنحك فرصة حقيقيّة

420
00:25:26,566 --> 00:25:29,948
.أريدك أن تأتي معي
.سأدفع لك مقابل التدريب مع رجالي

421
00:25:29,967 --> 00:25:31,821
إلى أين؟ -
.(لاس فيغاس) -

422
00:25:31,837 --> 00:25:34,820
لتحسن اتـّخاذ القرار واقتنص فرصتك
.الأخيرة قبل فوات الأوان

423
00:25:34,843 --> 00:25:36,608
وماذا عن أخي؟

424
00:25:36,619 --> 00:25:39,226
،مع كامل احترامي
.إنـّه يورّطك في المتاعب

425
00:25:39,249 --> 00:25:42,316
.(ستظلم نفسك إن لم تأت إلى (فيغاس

426
00:25:42,328 --> 00:25:45,064
،(بحقـّك، (ميك
ماذا حقـّق (ديكي) لك؟

427
00:25:45,087 --> 00:25:48,033
يورّطك في مباريات لا تجني منها
.سوى الهزائم كما حدث الليلة

428
00:25:48,045 --> 00:25:51,920
.ما كان يجدر بك الاشتراك في تلك المباراة
.8كيلو غرامات بأسرها. فكـّر في الأمر من هذه الزاوية

429
00:25:51,927 --> 00:25:53,571
.كنت لتنسحب

430
00:25:55,332 --> 00:25:57,986
.اجلسي بالله عليك

431
00:25:57,998 --> 00:26:00,748
.اجلسي -
مزيد من الويسكي من أجلي، حسناً؟ -

432
00:26:00,760 --> 00:26:04,991
.حسناً، بهدوء
.انتبهي عند الجلوس أيّتها العجوز

433
00:26:06,342 --> 00:26:10,021
يا إلهي، أتوافقني أنّ (شوغر راي) وسيم؟

434
00:26:10,031 --> 00:26:11,593
.كم هو وسيم

435
00:26:14,579 --> 00:26:17,367
.إنـّه لطيف -
.إنـّه إنسان رائع وأنا أحبّه -

436
00:26:17,386 --> 00:26:20,733
لمحته عند جانب الحلبة وقد كان سعيداً
.عندما رآني و(ميك) سويّاً

437
00:26:20,751 --> 00:26:24,027
فهذا الرجل يحبّ الجوّ العائلي
.وتآزر أفرادها

438
00:26:24,045 --> 00:26:27,737
،(بالمناسبة، (ميك
ماذا أراد (مايك طوما) منك ليلة البارحة؟

439
00:26:27,757 --> 00:26:30,271
.(عرض عليّ التدريب في (فيغاس -
ماذا؟ -

440
00:26:30,288 --> 00:26:32,730
،(لا يمكنك الوثوق بذاك الرجل، (ميكي
.فهو ليس من العائلة

441
00:26:32,754 --> 00:26:34,139
.أنت لا تعرفه

442
00:26:34,163 --> 00:26:37,385
هل أتى على ذكري أو رحّب بمرافقتي لك؟

443
00:26:37,397 --> 00:26:39,193
.لم يذكرك

444
00:26:41,201 --> 00:26:44,055
ماذا ستفعل في (فيغاس) بدون أخيك؟

445
00:26:44,076 --> 00:26:46,307
.ذلك الرجل يريد استغلالك أسوأ استغلال

446
00:26:46,330 --> 00:26:49,453
ماذا ستفعل في (فيغاس) بدون أخيك وعائلتك؟

447
00:26:49,456 --> 00:26:51,757
.أعرف. ذلك ما قلته له -
أخبرته بذلك، صحيح؟ -

448
00:26:51,781 --> 00:26:54,504
أجل، أخبرته أنـّه لا يمكنني
.الاستغناء عن عائلتي

449
00:26:54,527 --> 00:26:57,139
.هذا صحيح. لا عيب في ذلك

450
00:26:57,163 --> 00:26:58,000
.طلب (شوغر راي) منـّا أن نهاتفه

451
00:26:58,000 --> 00:27:00,344
.سنتـّصل به يا عزيزي -
.هذا صحيح -

452
00:27:00,344 --> 00:27:02,435
يمكنكما التدريب قليلاً، أليس كذلك؟

453
00:27:04,612 --> 00:27:09,191
.ها هو بطلي
.أبوك عاد. أبوك عاد

454
00:27:10,284 --> 00:27:12,186
.أحبّك

455
00:27:12,200 --> 00:27:12,999
.شكراً

456
00:27:13,912 --> 00:27:15,743
هل يؤلمك وجهك يا عزيزي؟

457
00:27:17,000 --> 00:27:18,958
.فهو يضيمني

458
00:27:19,683 --> 00:27:21,584
.هيّا -
هل فاز عمّي (ميكي) بالمبارة؟ -

459
00:27:21,606 --> 00:27:24,167
.كلا، لم يحالفه الفوز هذه المرّة

460
00:27:24,178 --> 00:27:28,100
.ميك). انتبه لنفسك)
.سأهاتفك غداً

461
00:27:28,124 --> 00:27:30,519
.ابتهج. سنرتـّب لك مباراة أخرى

462
00:27:30,528 --> 00:27:33,124
.لا أعرف يا أمّي
.لم أعد أرغب في تكرار هذا

463
00:27:33,147 --> 00:27:36,084
ما الذي لا تريد تكراره؟ -
.لا أريد أن أكرّر الأمر وحسب -

464
00:27:36,106 --> 00:27:38,950
عمّا تتكلـّم؟ -
.(ميك) -

465
00:27:38,973 --> 00:27:41,826
.إسبن) خدعونا. وهم مدينون لنا)

466
00:27:41,827 --> 00:27:45,041
.سننظـّم مباراة أخرى بعد أن تتعافى

467
00:27:45,064 --> 00:27:47,435
.ستكون الأمور على ما يرام -
.اسمع كلام أخيك -

468
00:27:47,459 --> 00:27:49,728
.إنـّهم مدينون لنا بالكثير يا عزيزي

469
00:27:49,748 --> 00:27:52,871
،(سينظمـّون مباراة العودة لـ(ديكي
ما رأيك؟

470
00:27:53,893 --> 00:27:56,888
.بربّك، ابتهج
.عندما تصل للمنزل، خذ حمّاماً منعشاً

471
00:27:56,911 --> 00:27:59,119
.قلـّب الأمر برأسك يوم أو اثنين
.سأرتـّب لك مباراة أفضل يا عزيزي

472
00:27:59,142 --> 00:28:00,926
.مباراة أفضل من ذي قبل
.سأتناقش معهم

473
00:28:00,946 --> 00:28:03,505
بحقّ الله، (أليس)؟ -
ماذا؟ -

474
00:28:03,517 --> 00:28:06,562
.لقد مرّ بوقت عصيب. دعيه وشأنه -
ماذا تقصد؟ -

475
00:28:06,587 --> 00:28:09,233
.اتركيه يحظى ببعض الوقت لنفسه -
ما مشكلتك؟ -

476
00:28:09,233 --> 00:28:10,034
.هيّا

477
00:28:10,252 --> 00:28:12,500
أين (ميكي)؟ ألن يدخل؟

478
00:28:12,512 --> 00:28:16,377
.كلا، لن يدخل
.عليه العودة لبيته والحصول على قسط من الراحة

479
00:28:16,401 --> 00:28:17,958
.هيّا، فلندخل

480
00:28:17,967 --> 00:28:20,291
،سيخلد للراحة في بيته
.فهو متضايق

481
00:28:20,303 --> 00:28:23,345
.إنـّه مجهد ومهزوم
.أعتقد أنـّه يشعر بالحرج

482
00:29:00,011 --> 00:29:01,965
"(شارلين)"

483
00:29:22,454 --> 00:29:23,981
مَن الطارق؟

484
00:29:45,615 --> 00:29:47,510
.رأيت الستار يتحرّك

485
00:29:48,603 --> 00:29:50,963
.(ما زال يتحرّك، (ميكي
.رأيتك تدنو من النافذة

486
00:29:50,987 --> 00:29:52,549
.أعرف أنـّك موجود

487
00:29:53,348 --> 00:29:55,262
...أقلـّه افتح الباب

488
00:29:55,285 --> 00:29:57,821
.وواجهني بسبب عدم اتـّصالك بالأمس...

489
00:30:03,945 --> 00:30:05,988
لمَ أخلفت موعدك معي ليلة البارحة؟

490
00:30:07,061 --> 00:30:10,279
.هممت بالاتـّصال ثمّ تراجعت

491
00:30:10,291 --> 00:30:11,869
ألأنـّك خسرت المباراة؟

492
00:30:11,890 --> 00:30:14,696
.ربّما لهذا السبب فعلاً

493
00:30:14,708 --> 00:30:16,619
كيف عرفت عنواني بأيّة حال؟

494
00:30:16,635 --> 00:30:19,464
.سألت أخي

495
00:30:19,465 --> 00:30:23,410
،هذه الضمادة انفكـّت
.والأخرى أيضاً

496
00:30:25,559 --> 00:30:27,219
ألديك شريط لاصق؟

497
00:30:35,135 --> 00:30:37,782
هل اليهودي الأسود فعل بك هذا؟

498
00:30:38,381 --> 00:30:40,965
.لم يتسنّ لي مواجهة اليهودي الأسود

499
00:30:42,212 --> 00:30:44,437
ألم تنفـّذ أسلوب التناوب
على الرأس والجذع؟

500
00:30:45,523 --> 00:30:47,825
.شاؤول مامبي) أصيب بالإنفلونزا)

501
00:30:47,849 --> 00:30:51,031
.الملاكم الذي حلّ محلـّه كان يفوقني بـ9 كيلو غرامات
.ما كان عليّ ملاكمته

502
00:30:52,645 --> 00:30:54,384
ولمَ فعلت؟

503
00:30:54,407 --> 00:30:56,751
.كنـّا سنحرم من المال

504
00:30:57,715 --> 00:31:00,262
.أكـّد الجميع لي أنّ بوسعي هزيمته

505
00:31:00,273 --> 00:31:02,727
مَن الجميع؟

506
00:31:02,739 --> 00:31:04,390
.أمّي وأخي

507
00:31:08,300 --> 00:31:11,232
هل ستدعوني إلى العشاء والسينما أم ماذا؟

508
00:31:38,602 --> 00:31:40,539
.مرحباً -
.مرحباً -

509
00:31:43,817 --> 00:31:45,824
.تبدين رائعة -
.شكراً -

510
00:31:45,836 --> 00:31:47,694
.منزلك جميل أيضاً

511
00:31:47,718 --> 00:31:49,139
.إنـّه مبنى سكني

512
00:31:49,163 --> 00:31:51,789
.يتألـّف من خمس شقق
.رفيقة غرفة سابقة تقطن معي

513
00:31:51,812 --> 00:31:53,468
رفيقة غرفة؟
هل كنت في الجيش؟

514
00:31:53,491 --> 00:31:55,674
.بل الكليّة -
.الكليّة؟ رائع -

515
00:31:55,686 --> 00:31:58,445
.أجل، فقد أفادتني كثيراً
.نلت العمل في حانة

516
00:31:58,468 --> 00:32:01,110
.يبدو أنـّك تستمتعين به
.تحظين بشعبية كبيرة هناك

517
00:32:01,126 --> 00:32:04,015
.صحيح! عليّ الهروب من الواقع

518
00:32:04,038 --> 00:32:06,879
.إن لم أشرب أثناء العمل، سأنتحر

519
00:32:06,893 --> 00:32:10,002
أين كليّتك؟ -
.جامعة (ردود آيلاند)، مزايا كاملة -

520
00:32:10,018 --> 00:32:12,282
مزايا كاملة يعني منحة دراسيّة، صحيح؟ -
أجل -

521
00:32:12,294 --> 00:32:13,750
لماذا؟

522
00:32:13,766 --> 00:32:17,221
.كنت لاعبة وثب عالي -
.حقـّاً؟ لا بدّ أنـّك تمزحين -

523
00:32:17,223 --> 00:32:20,617
.تبّاً لك. كنت لاعبة ممتازة
.بطلة (نيو إنغلاند). وثبت 173 سم

524
00:32:20,629 --> 00:32:23,529
.مذهل -
.لم أتخرّج أبداً. ألهو كثيراً -

525
00:32:23,552 --> 00:32:24,891
حقـّاً؟

526
00:32:40,476 --> 00:32:42,367
ماذا نفعل في (ريتشي ريتش ليكسنغتون)؟

527
00:32:42,390 --> 00:32:43,928
هل تتردّد على هذه السينما كثيراً؟

528
00:32:43,944 --> 00:32:45,986
أجل، إنـّها سينما جيّدة
.وتعرض أفلاماً ممتازة

529
00:32:45,998 --> 00:32:49,063
حقـّاً؟ مثل ماذا؟ -
."بيلي إبكيو" -

530
00:32:49,087 --> 00:32:51,138
.(أعتقد أنّ اسمه (بيل إبيك

531
00:32:51,162 --> 00:32:52,881
."إبيك". "بيل إبيك"

532
00:32:52,882 --> 00:32:56,299
."بيل إباك"
.نيويورك تايمز" أثنت عليه كثيراً"

533
00:32:56,313 --> 00:32:58,240
.لم أسمع عنه من قبل

534
00:32:58,262 --> 00:33:00,446
أين سمعت عنه؟
."في "نيويورك تايمز

535
00:33:00,470 --> 00:33:02,442
.كلا، زميل بالعمل

536
00:33:02,454 --> 00:33:04,792
.ذكروا أنـّه يتميّز بتصوير مذهل

537
00:33:04,804 --> 00:33:05,837
.رائع

538
00:33:23,026 --> 00:33:23,900
.شكراً

539
00:33:33,545 --> 00:33:36,551
أذلك هو الفيلم الذي وددت مشاهدته؟

540
00:33:36,574 --> 00:33:38,782
.لم يحتو حتـّى على مشاهد حميمة

541
00:33:38,805 --> 00:33:41,200
.كان عليّ قراءة الترجمة طوال الفيلم

542
00:33:41,200 --> 00:33:43,000
.كان فيلماً مترجماً

543
00:33:43,457 --> 00:33:47,059
هل رشّح لك أحد عمال إصلاح الطرق
فيلماً مترجماً؟

544
00:33:48,957 --> 00:33:50,730
ما الأمر؟

545
00:33:50,744 --> 00:33:54,179
ما خطبك؟ ألديك خليلة
لا تريدها أن تراني معك؟

546
00:33:54,190 --> 00:33:55,796
ليس لديّ خليلة، حسناً؟

547
00:33:57,152 --> 00:33:59,606
.إنـّني معجب بك

548
00:33:59,630 --> 00:34:02,871
أتيت إلى هنا لكيلا يرى
.أحد من (لويل) وجهي

549
00:34:02,882 --> 00:34:05,313
أخبرت الجميع أنـّني سأكسب هذه المبارة
.وأعود إلى مساري الطبيعي

550
00:34:05,318 --> 00:34:08,042
أخبرت ابنتي أنـّني سأبتاع شقـّة
.أكبر ليمكنها الإقامة معها

551
00:34:08,054 --> 00:34:10,015
هل خلتني لم أرغب في الاتـّصال بك؟

552
00:34:10,026 --> 00:34:12,281
.شعرت بالإحراج

553
00:34:12,300 --> 00:34:14,679
.سئمت من كوني مخيّباً للآمال

554
00:34:19,692 --> 00:34:22,786
هل تعتقد أنّ عائلتك تبتغي مصلحتك فعلاً؟

555
00:34:25,363 --> 00:34:27,430
.لا تقولي ذلك. لا أحبّ هذا الكلام

556
00:34:27,453 --> 00:34:30,225
وماذا تريدني أن أقول بعد ما أخبرتني به؟

557
00:34:32,071 --> 00:34:33,969
.أنظر إلى وجهك

558
00:34:35,155 --> 00:34:37,068
.تأمّل حالك

559
00:35:00,882 --> 00:35:02,701
<i>.(هذه ترهات، (لو</i>

560
00:35:02,702 --> 00:35:07,330
<i>لن أكفّ عن الاتـّصال إلى أن تصحّح
.خطأك وتنظـّم لنا مباراة مناسبة</i>

561
00:35:07,353 --> 00:35:09,903
<i>.كاد ابني يفقد حياته في آخر مباراة</i>

562
00:35:12,119 --> 00:35:13,997
<i>حقـّاً؟ مثل ماذا؟</i>

563
00:35:14,932 --> 00:35:17,798
<i>.لا تقل لي إنـّه بعيد عن التدريبات</i>

564
00:35:22,607 --> 00:35:24,184
خارج من خسارة؟

565
00:35:25,211 --> 00:35:28,228
.هذا يبدو مثيراً للإهتمام
.سأهاتفك لاحقاً

566
00:35:28,240 --> 00:35:31,235
.لدينا فرصة رائعة هنا

567
00:35:31,247 --> 00:35:32,851
.(يجب أن نبحث عن (ميكي

568
00:35:32,863 --> 00:35:34,857
.لم يره أحد منذ ثلاثة أسابيع تقريباً

569
00:35:36,648 --> 00:35:38,128
.يا للهول

570
00:35:39,110 --> 00:35:41,664
.(كنـّا نعجز في العثور على (ديكي
والآن الاثنان معاً؟

571
00:35:41,665 --> 00:35:43,886
.أمّي، أعتقد أنـّه برفقة فتاة الحانة

572
00:35:43,894 --> 00:35:47,062
أيّ فتاة؟ -
.(إنـّها الفتاة اللعينة، (شارلين -

573
00:35:47,086 --> 00:35:49,340
.إنـّه برفقتها. تلك النادلة التي تعمل في الحانة

574
00:35:49,352 --> 00:35:53,056
.كان (جورج) حريصاً على جمعهما سويّاً

575
00:35:53,080 --> 00:35:55,616
.سمعت أنـّها تهوى ممارسة الجنس الثلاثي -
.أجل، مع فتيات أخريات -

576
00:35:55,639 --> 00:35:57,662
.أجل، مثل فاسقات قنوات الموسيقى

577
00:35:57,685 --> 00:35:59,928
فاسقات قنوات الموسيقى؟
ماذا تقصدين؟

578
00:35:59,940 --> 00:36:01,038
.هائجة

579
00:36:01,049 --> 00:36:03,973
.تتعامل بتكبّر لأنـّها درست في الجامعة

580
00:36:05,299 --> 00:36:08,117
.ابحثن عن (ميكي) فحسب

581
00:36:08,140 --> 00:36:11,558
.أخبرنه أنّ علينا التناقش في مسألة هامّة

582
00:36:11,582 --> 00:36:13,504
.(وأنا سأذهب للبحث عن (ديكي

583
00:36:22,700 --> 00:36:24,512
!(ديكي)

584
00:37:12,922 --> 00:37:16,009
...أمّي، الأمر ليس
...إنـّه فقط

585
00:37:17,066 --> 00:37:19,233
.هذا منزل صديقي

586
00:37:21,209 --> 00:37:22,644
.هيّا، لا تقلقي

587
00:37:28,589 --> 00:37:29,317
...لقد أخذت فقط بعض

588
00:37:36,920 --> 00:37:40,700
#...ألقيت نكتة#

589
00:37:40,701 --> 00:37:45,812
#.أبكت العالم بأسره...#

590
00:37:45,824 --> 00:37:50,051
#...يا ليتني أدركت#

591
00:37:50,063 --> 00:37:54,086
#.أنّ النكتة كانت بشأني...#

592
00:37:54,110 --> 00:37:57,984
#...شرعت في البكاء#

593
00:37:58,008 --> 00:38:03,215
#.فأضحكت العالم بأسره...#

594
00:38:03,227 --> 00:38:07,137
#...يا ليتني أدركت#

595
00:38:07,149 --> 00:38:10,614
#.أنّ النكتة كانت بشأني...#

596
00:38:10,625 --> 00:38:14,629
#،نظرت إلى السماء# -
#،نظرت إلى السماء# -

597
00:38:14,644 --> 00:38:20,433
#...ممرّراً يديّ على عينيّ# -
#...ممرّراً يديّ على عينيّ# -

598
00:38:20,445 --> 00:38:26,117
#...فسقطت عن الفراش# -
#...فسقطت عن الفراش# -

599
00:38:26,129 --> 00:38:28,912
#.وأصبت رأسي...# -
#.وأصبت رأسي...# -

600
00:38:45,302 --> 00:38:48,427
"،إذن أنت "القندس
".وأنت "الدبّ الأحمر

601
00:38:48,438 --> 00:38:49,976
".ذات اللحية الحمراء"

602
00:38:49,999 --> 00:38:52,535
"،هذه "الكلبة الصهباء
".وتلك هي "القندس

603
00:38:52,541 --> 00:38:55,094
".أنت "الكلبة الصهباء
".وأنت "القندس

604
00:38:55,117 --> 00:38:57,747
.أجل، لا تنادينا بهذه الأسماء -
.تستخدمها العائلة فقط -

605
00:38:57,759 --> 00:38:59,204
.تهذبي

606
00:38:59,791 --> 00:39:01,764
.لا تناديهن بألقابهن

607
00:39:03,000 --> 00:39:05,236
بمَ سأدعوهن إذن؟

608
00:39:06,020 --> 00:39:07,676
.على ذكر العائلة

609
00:39:20,435 --> 00:39:21,692
.مرحباً

610
00:39:23,205 --> 00:39:25,534
.(أليس)، أقدّم لك (شارلين) -
.مرحباً -

611
00:39:27,702 --> 00:39:29,861
.سمعت الكثير عنك

612
00:39:29,871 --> 00:39:31,597
.حقـّاً؟ سمعت عنك الكثير أيضاً

613
00:39:31,620 --> 00:39:33,659
ماذا تعنين؟ -
.نفس ما عنيته أنت -

614
00:39:33,676 --> 00:39:35,638
هلا جلست وتحدّثنا في العمل؟

615
00:39:36,516 --> 00:39:40,845
.(رتـّبت لك مباراة أخرى، (ميك
.مثلما وعدتك

616
00:39:41,835 --> 00:39:45,268
.لو غولد) و(إسبن) صحّحوا خطأهم) -
.كما قلت لك -

617
00:39:45,292 --> 00:39:49,520
.جو ميلينك). ستـّة أسابيع)
.(كازينو (فوكسوودز

618
00:39:49,521 --> 00:39:53,279
.الخصم متواضع تماماً

619
00:39:53,302 --> 00:39:56,155
.سيدفعون لنا 20ألفاً -
.17ألفاً ونصف -

620
00:39:56,172 --> 00:40:00,563
.(17ألفاً ونصف، لكنـّه مبلغ جيّد، (ميك

621
00:40:00,587 --> 00:40:02,468
.أجل

622
00:40:04,811 --> 00:40:08,471
.(هذا جيّد، (ديك
.أحاول فقط المفاضلة بين ما يحقـّق مصلحتي

623
00:40:12,230 --> 00:40:14,173
مثل ماذا؟

624
00:40:18,094 --> 00:40:21,005
ما الأفضل لك يا عزيزي؟

625
00:40:21,029 --> 00:40:23,835
.حسبك، (ميك). خلتك ستكون أكثر تحمّساً
لمَ لا تبدو عليك السعادة؟

626
00:40:23,859 --> 00:40:27,758
.إنـّها مباراة مناسبة وسنجني مبلغاً محترماً
.(توصّلت لاتـّفاق جيّد مع (لو غولد

627
00:40:27,782 --> 00:40:29,568
.إنـّه مدين لنا

628
00:40:30,508 --> 00:40:33,936
أعرف يا أمّي. لا أرغب فقط
.في تكرار الأمر على النحو السابق

629
00:40:33,948 --> 00:40:37,985
.(المباراة الأخيرة لم تكن متكافئة، (ميك

630
00:40:37,998 --> 00:40:40,875
ولن نكرّر ذلك، أليس كذلك؟ -
.من المستحيل -

631
00:40:44,000 --> 00:40:46,742
.لن تجد ندّاً على الحلبة -
.أعرف أنـّي سأكون وحدي على الحلبة -

632
00:40:46,742 --> 00:40:48,892
لكنـّني لا أحبّ الطريقة
.التي تدار بها الأمور هنا

633
00:40:48,914 --> 00:40:49,988
أين؟ -
أين؟ -

634
00:40:50,012 --> 00:40:52,993
.هذا المكان وعائلتنا و(لويل) و كلّ شيء

635
00:40:53,017 --> 00:40:55,833
!(لا تحشر أنفك، (جورج -
.لا أحد يتكلـّم غيرك -

636
00:40:55,858 --> 00:40:58,828
.امنحيه فرصة للتكلـّم. أصغي إليه -
.إنـّني أطلب منه -

637
00:40:58,846 --> 00:41:01,899
.بل تأمرينه. استمعي إليه -
.لا تتدخّل -

638
00:41:01,911 --> 00:41:04,095
.لا تملي عليّ أوامرك

639
00:41:04,107 --> 00:41:06,325
ما المشكلة، (ميك)؟

640
00:41:07,431 --> 00:41:10,120
.إنـّها مشاكل -
ما هي؟ -

641
00:41:10,145 --> 00:41:12,656
.مشاكل كثيرة -
ما نوعها؟ -

642
00:41:13,878 --> 00:41:17,744
.مثلاً أنت لا تأتي في الموعد المحدّد للتدريب

643
00:41:17,763 --> 00:41:21,073
...وعليه الذهاب لإحضارك من وكر للمخدّرات

644
00:41:21,090 --> 00:41:24,250
.عندما يتعيّن عليك التواجد في المطار...

645
00:41:26,256 --> 00:41:30,451
.آسفة. لا أعرف حضرتك
لمَ تتكلـّمين؟

646
00:41:30,463 --> 00:41:33,562
.أنا (شارلين). تعرّفنا للتوّ

647
00:41:33,585 --> 00:41:36,952
إنـّنا خليلان. هل أعيد الكرّة؟
.(مرحباً، أنا (شارلين

648
00:41:36,975 --> 00:41:39,797
.(مرحباً، (شارلين -
.مرحباً -

649
00:41:39,798 --> 00:41:41,665
.(مرحباً، أنا (شارلين -
.(مرحباً، (شارلين -

650
00:41:41,677 --> 00:41:43,262
.إنـّنا خليلان

651
00:41:44,548 --> 00:41:46,179
ماذا ستفعل، (ميك)؟

652
00:41:46,203 --> 00:41:48,739
تنصاع لكلام فتاة متشامخة تعمل في حانة؟

653
00:41:48,754 --> 00:41:50,728
ماذا تعلم عن الملاكمة؟

654
00:41:50,747 --> 00:41:55,971
أعلم أنـّهم يذهبون إلى (فيغاس) ويتقاضون
.راتباً مقابل التدرّب على مدار العام

655
00:41:55,983 --> 00:41:58,737
أعتقد أنّ هذا أفضل بكثير
.ممّا يفعله هنا معكم

656
00:42:02,066 --> 00:42:04,514
هل ستسمح لها بالتكلـّم بهذا الأسلوب مع أمّك؟

657
00:42:04,514 --> 00:42:05,864
.(ردّ عليها، (ميكي

658
00:42:05,881 --> 00:42:08,926
.قلت لك إنـّنا خليلان
.هذه خليلتي وأرغب في وجودها

659
00:42:10,448 --> 00:42:14,494
.(لقد بذلت أقصى ما بوسعي من أجلك، (ميكي

660
00:42:15,827 --> 00:42:17,764
...ثمّ تظهر فتاة قنوات الموسيقى هذه

661
00:42:17,788 --> 00:42:20,849
كفـّي عن نعتي بفتاة قنوات
.الموسيقى أيّاً كان معناها

662
00:42:20,872 --> 00:42:22,736
.عاهرة -
.هائجة -

663
00:42:24,457 --> 00:42:29,036
،لم أقصّر في واجبي لأكثر من 15 سنة
...فتأتي هي وتمتهنني

664
00:42:29,060 --> 00:42:32,069
إنـّها لا تقصد أيّ امتهان، حسناً؟

665
00:42:32,081 --> 00:42:35,137
لقد تلقـّيت عرضاً ماليّاً نظير
.التدرّب طوال العام

666
00:42:35,160 --> 00:42:37,785
طوال العام، مفهوم؟
.هذا كلّ ما تقصده

667
00:42:37,808 --> 00:42:39,863
.كنت آمل أن تشعروا بالامتنان

668
00:42:39,875 --> 00:42:42,610
.أعرف ما تقصده
.سنحت لي هذه الفرصة

669
00:42:44,405 --> 00:42:49,196
.حظيت بفرص كهذه

670
00:42:49,705 --> 00:42:54,910
تبتغي المال لكي تتدرّب طوال العام؟ حقـّاً؟

671
00:42:55,849 --> 00:42:57,605
.سأجلب لك المال لتتدرّب طوال العام

672
00:42:57,616 --> 00:42:58,775
أنت؟ -
.أجل، سأحقـّق لك ذلك -

673
00:42:58,786 --> 00:42:59,631
.صدّقني -
كيف؟ -

674
00:42:59,648 --> 00:43:02,149
ثق بكلامي، اتـّفقنا؟

675
00:43:02,168 --> 00:43:03,999
.اعتبره أمر مفروغ منه

676
00:43:05,432 --> 00:43:08,613
حسناً؟ (شارلين)؟
اتـّفقنا جميعاً؟

677
00:43:14,372 --> 00:43:17,461
...أوّلاً ستعطوني 200 دولاراً

678
00:43:17,485 --> 00:43:19,527
ثمّ تقنعون عشرة أفراد آخرين...
.باستثمار 200 دولاراً أخرى

679
00:43:21,417 --> 00:43:24,640
.وبذلك يكون لدينا 2000 دولاراً

680
00:43:29,505 --> 00:43:33,161
الجميع سيدفع لك 200 دولاراً؟ -
.كلا، ليس جميعكم. عشرة منكم فحسب -

681
00:43:33,172 --> 00:43:35,476
.عشرة ابتسم لهم الحظّ

682
00:43:38,601 --> 00:43:40,186
.ستنصب علينا -
.كلا، كلا -

683
00:43:40,204 --> 00:43:42,835
.إنـّني أمنحكم فرصة -
!ادفع أنت لي 200 دولاراً -

684
00:43:43,868 --> 00:43:47,600
كلا، ستحصلون عليها من عشرة
.أفراد تقدّمون لهم هذا العرض

685
00:43:47,601 --> 00:43:50,078
مفهوم؟ موافق؟

686
00:43:54,764 --> 00:43:58,536
.يقول إنـّك تحسب الكمبوديين أغبياء

687
00:43:58,559 --> 00:44:00,343
.إنـّني أحبّ الكمبوديين

688
00:44:00,355 --> 00:44:03,728
.(أنظر إلى (كارين

689
00:44:03,752 --> 00:44:06,107
.إنـّها حبيبتي. إنـّها جميلة وأحبّها

690
00:44:06,130 --> 00:44:09,535
.و(براين). نعمل سويّاً في صيانة الطرق

691
00:44:09,553 --> 00:44:10,739
.لا أراك كثيراً في الأونة الأخيرة

692
00:44:10,753 --> 00:44:12,854
.براين)، إنـّنا زملاء بالعمل)

693
00:44:12,878 --> 00:44:15,413
.إنـّك لا تأت للعمل، هذا ما أقصده

694
00:44:15,429 --> 00:44:18,047
.إنـّنا لا نحمل أيّ كراهية للكمبوديين

695
00:44:18,048 --> 00:44:20,303
.البيض يقترفون الفظائع ضدّ بعضهم

696
00:44:20,314 --> 00:44:22,663
.هذا ما يخلط المفاهيم لدى الجميع -
.لا فائدة لهذا الكلام -

697
00:44:22,686 --> 00:44:26,572
.إنـّني أقدّم لكم فرصة العمر

698
00:44:31,493 --> 00:44:36,284
.لم يفهموا. إنـّهم رجالي في الحقيقة

699
00:44:36,295 --> 00:44:39,724
،عادةً ما يسمعون كلامي
...إلا أنـّهم لم يدركوا قيمة

700
00:44:39,747 --> 00:44:43,464
.الفرصة التي عرضتها عليهم...
عمّا كنت تتكلـّم؟

701
00:44:43,473 --> 00:44:45,563
.(قبل مواجهتك لـ(شوغر راي -
.صحيح، صحيح -

702
00:44:45,575 --> 00:44:51,233
.كان يصعب عليّ مواجهته في ذاك الوقت
كان عليّ التدرّج في خطواتي، أتوافقني الرأي؟

703
00:44:52,115 --> 00:44:56,510
عمّا يدور هذا الفيلم مجدّداً؟ -
.قلت لك إنـّه عن إدمان المخدّرات -

704
00:44:56,533 --> 00:44:59,375
نكشف حقيقتها كي يستخلص
.الشباب دروساً مستفادة

705
00:45:02,755 --> 00:45:04,622
.سحقاً

706
00:45:06,795 --> 00:45:09,025
.(علينا تدبير المال لـ(ميكي

707
00:45:21,409 --> 00:45:23,569
!أحسنت! مذهل

708
00:46:08,825 --> 00:46:11,867
!ترجّل من السيّارة حالاً -
!بئساً -

709
00:46:13,000 --> 00:46:13,436
!تحرّك

710
00:46:13,699 --> 00:46:17,067
!ضع يديك على السطح
!ضع يديك على السطح فحسب

711
00:46:17,068 --> 00:46:18,759
.أفرغ جيوبك -
هل أنت شرطي؟ -

712
00:46:18,783 --> 00:46:22,012
!امش على الرصيف، تحرّك
!أسرع! إيّاك أن تستدر

713
00:46:22,030 --> 00:46:25,317
!إيّاك أن تستدر
!سنأخذ سيّارتك

714
00:46:25,340 --> 00:46:27,688
كيف سأعود للمنزل؟ -
.تلك مشكلتك -

715
00:46:29,192 --> 00:46:31,341
.كم لدينا هنا؟ احصيه

716
00:46:35,105 --> 00:46:36,836
ما هذا؟

717
00:46:36,837 --> 00:46:39,467
!هذا هو السارق
!لقد سرقني ويكرّر فعلته

718
00:46:39,484 --> 00:46:42,233
!انبطح على الأرض حالاً -
!اعتقلوا هذا اللعين -

719
00:47:15,200 --> 00:47:18,453
"مركز (وربل إيفن) لتنظيم الأحداث"
"(احتفاليّة المئويّة برعاية (إتش بي أو"

720
00:47:18,493 --> 00:47:21,641
!افتحوا الباب
!عليّ الابتعاد عن الطرقات

721
00:47:22,088 --> 00:47:25,744
!سحقاً! أحاول الابتعاد عن الطرقات

722
00:47:26,034 --> 00:47:27,124
!إليك عنـّي

723
00:47:44,611 --> 00:47:49,271
الحقوا (ديكي)! رجال الشرطة يحاصرونه
!ويبرحونه ضرباً! إنـّه بحاجة للمساعدة

724
00:47:50,033 --> 00:47:50,766
أين؟

725
00:47:51,571 --> 00:47:53,878
.ابق مكانك. لا تنهض. ابق هنا

726
00:47:53,886 --> 00:47:56,728
.استمع إليه. لا تتحرّك -
.عليّ الذهاب -

727
00:47:56,739 --> 00:47:59,448
عد إلى هنا! هل تمزح؟

728
00:48:07,105 --> 00:48:08,256
.ماذا دهاكم؟ هيّا

729
00:48:08,273 --> 00:48:10,200
.أودعوه في السيّارة وحسب
.لا داع لما تفعلونه به

730
00:48:10,200 --> 00:48:12,825
!أودعوه في السيّارة فقط
!هيّا

731
00:48:13,302 --> 00:48:15,660
أتريد التدخّل؟
.ها قد صرت متورّطاً معه

732
00:48:17,422 --> 00:48:20,033
!ابتعدوا عن أخي
!سأقتكلم

733
00:48:20,076 --> 00:48:22,013
!إنـّه ملاكم! فلتكسر يده

734
00:48:28,011 --> 00:48:29,788
ماذا تفعل؟ -
!اخرس -

735
00:48:37,299 --> 00:48:40,985
.ميكي)، يدك. يدك)

736
00:48:45,434 --> 00:48:47,624
.سيّارتان منفصلتان وزنزانتان منفصلتان

737
00:48:47,631 --> 00:48:50,500
لا أريدهما أن يتـّفقا في أقوالهما على أنـّهما
.كانا في حالة دفاع عن النفس

738
00:48:50,500 --> 00:48:52,949
.هيّا يا قوم، عودوا أدراجكم
.فلنذهب

739
00:48:55,075 --> 00:48:57,024
!(ديكي) -
ماذا حدث يا رجل؟ -

740
00:48:57,035 --> 00:48:59,966
!(ديكي) -
.يا للهول -

741
00:49:01,422 --> 00:49:03,583
.لا يجب أن تتدخّلوا -
.أنظروا إلى يده -

742
00:49:04,000 --> 00:49:05,177
.تبّاً

743
00:49:31,147 --> 00:49:34,881
.(مرحباً بعودتك، (ديكي
.ذلك الاعتقال السابع والعشرون

744
00:49:43,053 --> 00:49:48,125
<i>،ورد): تهمة واحدة للإخلال بالأمن)
.أطلق سراحك بضمانك الشخصي</i>

745
00:49:48,149 --> 00:49:52,030
<i>،إكلاند): ثلاث تهم إعتداء على رجال الشرطة)</i>

746
00:49:52,050 --> 00:49:55,971
<i>،تهمتان مقاومة الاعتقال
،تهمتان سرقة من شخص</i>

747
00:49:55,995 --> 00:49:58,402
<i>.تهمتان انتحال صفة ضابط شرطة</i>

748
00:49:58,419 --> 00:50:01,532
<i>.الكفالة قدرها 25 ألف دولاراً</i>

749
00:50:01,555 --> 00:50:04,312
<i>يرجأ النظر في القضية
.بعد أسبوعين من تاريخه</i>

750
00:50:05,985 --> 00:50:10,100
<i>.الوثيقة رقم 375...</i>

751
00:50:10,123 --> 00:50:13,189
<i>.أريد نسخة من محضر الاكتشاف أيضاً</i>

752
00:50:17,366 --> 00:50:20,000
قلت إنـّنا كنـّا في حالة دفاع عن النفس، صحيح؟ -
.قل لنفسك -

753
00:50:20,000 --> 00:50:22,462
.ماذا؟ يجب أن تقول إنـّنا كنـّا ندافع عن نفسينا

754
00:50:22,484 --> 00:50:24,766
.أنت خرجت ووجدتهم يعتدون عليّ
.لم أرتكب شيئاً

755
00:50:24,778 --> 00:50:27,701
.كنت أنتظر بالخارج كالباقي
.(فعلت ذلك من أجلك، (ميك

756
00:50:27,703 --> 00:50:29,217
فعلت ذلك من أجلي؟ -
.أجل -

757
00:50:29,241 --> 00:50:32,246
اسديني معروفاً ولا تفعل شيئاً
.لأجلي من الآن فصاعداً

758
00:50:32,259 --> 00:50:35,957
.سئمت من الكذب لتصحيح موقفك -
ماذا ستفعل بدوني؟ -

759
00:50:37,400 --> 00:50:39,410
.ما كان الأمر سيصل لهذا الحدّ

760
00:50:39,428 --> 00:50:42,657
.كانوا ليودعونني بالسيّارة وحسب

761
00:50:42,681 --> 00:50:45,405
!(بربّك، (ميك)، (ميك

762
00:50:58,505 --> 00:51:01,040
ديكي)! كيف حالك، (ديكي)؟)

763
00:51:08,444 --> 00:51:10,909
!لقد هزمت (شوغر راي) بالضربة القاضية

764
00:51:10,921 --> 00:51:15,843
!(ديكي)! (ديكي)! (ديكي)

765
00:51:56,526 --> 00:51:57,288
مَن بالخارج؟

766
00:52:04,063 --> 00:52:06,455
<i>.(لا أرغب في رؤيتك، (ميكي</i>

767
00:52:06,470 --> 00:52:07,876
.(شارلين)

768
00:52:07,888 --> 00:52:09,823
<i>.لقد فاض بي الكيل</i>

769
00:52:09,835 --> 00:52:12,723
<i>.لن أسمح لك أو لعائلتك أن تجرّوني إلى الوحل</i>

770
00:52:12,747 --> 00:52:14,739
سأعتزل، (شارلين)، حسناً؟

771
00:52:14,762 --> 00:52:17,651
.سئمت من الملاكمة
.لم أعد بحاجة إليها

772
00:52:18,283 --> 00:52:21,166
<i>.هذا قرار غبي -
ماذا؟ لمَ؟ -</i>

773
00:52:21,869 --> 00:52:25,811
لإنـّه من المؤسف أن تدعهم يحرمونك
.من المجد بسبب أفعالهم الغير مسؤولة

774
00:52:27,656 --> 00:52:29,630
<i>ماذا بوسعي عمله، (شارلين)؟</i>

775
00:52:30,926 --> 00:52:32,370
.(يمكنك عمل الكثير، (ميكي

776
00:52:32,394 --> 00:52:36,497
.أمامك هذا الرجل الذي يتمنـّى والدك أن يعرّفك به
.(أنت فقط تعتقد أنـّه لا يمكنك النجاح بدون (ديكي

777
00:52:37,195 --> 00:52:38,493
.(شارلين)

778
00:52:39,667 --> 00:52:42,017
<i>.لا تحاول الاتـّصال -
.بحقـّك -</i>

779
00:52:43,256 --> 00:52:45,201
<i>لا تتـّصل بي، مفهوم؟</i>

780
00:52:54,023 --> 00:52:56,312
ديكي)، أأنت مصاب بشدّة؟)

781
00:52:58,320 --> 00:53:00,504
.يا للوغد المسكين

782
00:53:34,614 --> 00:53:36,739
.(اجلب دلواً آخر، (ميكي

783
00:53:39,292 --> 00:53:40,185
.جيّد

784
00:53:51,017 --> 00:53:53,965
<i>ويذاع هذه الجمعة فيلم وثائقي
.(أصلي من إنتاج (إتش بي أو</i>

785
00:53:53,988 --> 00:53:57,145
<i>.(هنا في (لويل)، (ماساتشوسيتس
...(عن قصّة حياة (ديك إكلاند</i>

786
00:53:57,157 --> 00:53:59,869
<i>.الملاكم الواعد الذي انحرف وصار مجرماً</i>

787
00:54:14,079 --> 00:54:16,390
.أنظروا مَن دخل

788
00:54:19,105 --> 00:54:20,467
.إنـّه هو
.(إنـّه أخّ (ديكي

789
00:54:20,491 --> 00:54:22,568
.(مرحباً، (ميكي -
.قهوة عادية -

790
00:54:24,923 --> 00:54:26,003
.مرحباً

791
00:54:27,812 --> 00:54:29,831
كيف حالك يا رجل؟ -
.أنظروا مَن هنا -

792
00:54:32,368 --> 00:54:34,746
.تسعدني رؤيتك يا أخي -
كيف حالك؟ -

793
00:54:34,747 --> 00:54:37,528
كيف حالك؟ كيف حال يدك؟

794
00:54:37,552 --> 00:54:40,745
.إنـّها تتحسّن -
.تبدو أفضل -

795
00:54:40,757 --> 00:54:43,948
.ما رأيك أن تأتي إلى النادي الرياضي
.سنتمرّن إن شئت

796
00:54:43,960 --> 00:54:47,919
.صرت بديناً وبرز بطنك -
...أجل، أعرف. أنا فقط -

797
00:54:47,942 --> 00:54:50,442
مشغول بترميم سقف أبي...
.(وقضاء بعض الوقت مع (كايسي

798
00:54:50,466 --> 00:54:52,603
بالمناسبة، الفيلم المعروض
.على محطـّة (إتش بي أو) كارثة

799
00:54:52,626 --> 00:54:55,034
إلام تنظرون؟

800
00:54:55,045 --> 00:54:57,454
.الفيلم ليس عنه بل عن أخيه المجنون

801
00:54:57,470 --> 00:54:58,726
.عليّ الانصراف

802
00:54:59,560 --> 00:55:02,419
.(عد إلى النادي، (ميك -
.(إلى اللقاء، (ميك -

803
00:55:02,430 --> 00:55:05,340
.لا تشاهد هذا العبث المعروض في التلفاز
.إيّاك

804
00:55:17,828 --> 00:55:19,528
.(سأذهب إلى (هوليوود

805
00:55:36,402 --> 00:55:39,550
!لنفتح التلفاز

806
00:55:46,000 --> 00:55:48,211
"إتش بي أو) للأفلام الوثائقيّة)"

807
00:55:51,392 --> 00:55:54,703
<i>.(كانت (لويل) مهد الثورة الصناعيّة في (أميركا</i>

808
00:55:54,726 --> 00:55:58,100
<i>!الثورة الصناعيّة -
...أتى هؤلاء الأفراد بحثاً عن -</i>

808
00:55:59,000 --> 00:56:01,400
"(المخدّرات في (أميركا" -
<i>.كنت أقطن هناك<i> -

808
00:56:01,400 --> 00:56:03,000
<i>لديّ ذكريات رائعة بهذه البلدة، صحيح؟<i>

809
00:56:03,000 --> 00:56:04,369
<i>.أنظروا -
.طبعاً -</i>

810
00:56:04,386 --> 00:56:06,594
<i>،هذا البيت الواقع على اليمين
.البيت الأبيض</i>

811
00:56:06,617 --> 00:56:09,000
<i>أجل! هل عرفت ذلك يوماً؟</i>

812
00:56:09,000 --> 00:56:10,643
<i>.ابتعت مخدّرات لأوّل مرّة من هناك</i>

813
00:56:10,643 --> 00:56:13,121
<i>أكنت تعلم أنـّهم يتعاطون الكوكايين
المغشوش في البيت الأبيض؟</i>

814
00:56:16,334 --> 00:56:18,906
<i>تعاطيت مخدّرات لأوّل مرّة
.عندما كنت أناهز الثالثة والعشرين</i>

815
00:56:18,923 --> 00:56:22,282
<i>.أعطاني صديقي غراماً أو شيئاً من هذا القبيل
.أتمنـّى لو لم يحدث ذلك</i>

816
00:56:22,306 --> 00:56:26,327
<i>.قبل ذلك، كنت أمارس ملاكمة الهواة</i>

817
00:56:26,338 --> 00:56:30,225
<i>.كنت فتى صغيراً أناهز 12 عاماً
.كنت ثملاً</i>

818
00:56:30,237 --> 00:56:33,133
<i>.سأخبرك برأيي في المخدّرات آنذاك</i>

819
00:56:33,713 --> 00:56:38,009
<i>،تتغلغل إلى رئتيك
...وعند حدوث ذلك</i>

820
00:56:38,033 --> 00:56:40,857
.أريد أن أشاهد أبي -
.يا للهول -

821
00:56:40,881 --> 00:56:45,065
.كلا يا عزيزي. عد للأعلى -
.أريد مشاهدة أبي في التفاز -

822
00:56:45,077 --> 00:56:48,446
.كلا، لا يمكنك
لا يمكنك مشاهدة أبيك الآن، مفهوم؟

823
00:56:48,447 --> 00:56:50,853
عد للأعلى واخلد للنوم، اتـّفقنا؟

824
00:56:50,870 --> 00:56:53,289
<i>.حسناً، هذا فتى أبتاع منه
.سأرى ماذا لديه</i>

825
00:56:53,301 --> 00:56:55,335
<i>.ماذا لديك اليوم؟ أصلة -
.أجل -</i>

826
00:56:55,347 --> 00:56:58,824
<i>.أريد أن أراه عن قرب
ألن يقضمني أو شيئاً ما؟</i>

827
00:57:01,723 --> 00:57:05,832
<i>،لم أبتع منك منذ فترة طويلة
.سآخذ أيّ شيء الآن</i>

828
00:57:05,843 --> 00:57:11,297
.لم يخطر ببالي أنـّني قد أقبّل ثعباناً
.لطالما حلمت بذلك

829
00:57:11,309 --> 00:57:15,111
.يفعل المرء أموراً خياليّة حين يكون منتشياً -
.أجل -

830
00:57:16,543 --> 00:57:19,536
<i>بالطبع، إنـّه السبب الرئيسي
.(في شهرة (لويل</i>

831
00:57:19,548 --> 00:57:22,732
<i>لقد صرع (شوغر راي ليونارد)، أليس كذلك؟</i>

832
00:57:22,756 --> 00:57:26,814
<i>،أجل، لقد تغلـّب عليه
.لكن ليس بالضربة القاضية</i>

833
00:57:26,826 --> 00:57:29,608
<i>.أعتقد أنـّه تعثـّر -
.بل هزمه بالضربة القاضية -</i>

834
00:57:29,620 --> 00:57:32,127
<i>.لم يتعثـّر -
.بل تعثـّر -</i>

835
00:57:32,139 --> 00:57:33,500
<i>...(جاك) -
.بحقـّك -</i>

836
00:57:33,500 --> 00:57:36,274
<i>.كان انتصاراً زائفاً<i> -
!هذا كذب -

837
00:57:36,291 --> 00:57:38,346
<i>.يُقال إنـّه كان مدمناً للمخدّرات</i>

838
00:57:38,369 --> 00:57:41,026
<i>ماذا تفعلون؟ هل تتحدّثون بالسوء عن عائلتنا؟</i>

839
00:57:41,038 --> 00:57:42,600
<i>.كلا، على الإطلاق</i>

840
00:57:42,600 --> 00:57:44,000
<i>أجل، سمعتكم تتكلـّمون باستهزاء
.(عن (ديكي) و(ميكي</i>

841
00:57:44,000 --> 00:57:46,555
<i>.هذا ليس من شيمنا
.(ليست هذه طبيعة (لويل</i>

842
00:57:46,555 --> 00:57:50,100
<i>ظننته سينظـّم مباراة لاستعادة مجده
.ويجعلنا نشعر بالفخر، لكنـّه أخفق</i>

843
00:57:50,100 --> 00:57:53,133
<i>.(لا أدري أين كان صواب (ديكي -
.أمر مثير للاشمئزاز ومخيّب للآمال -</i>

844
00:57:53,133 --> 00:57:56,918
<i>.لقد أعدت مدينة (لويل) إلى الوراء 30 سنة
.لسنا سعداء</i>

845
00:57:56,930 --> 00:57:58,643
<i>آلو؟ -
.(جيمي) -</i>

846
00:57:58,667 --> 00:58:01,462
(هلا أسديتني معروفاً وتأكـّدت أنّ (كايسي
لا تشاهد (إتش بي أو)؟

847
00:58:01,474 --> 00:58:03,265
...(إنـّنا نشاهده في الحقيقة، (ميك

848
00:58:03,266 --> 00:58:06,142
.لكن لا تقلق...
...سأعمل على

849
00:58:06,165 --> 00:58:07,880
.أريدها أن تتفرّج

850
00:58:07,891 --> 00:58:09,383
.دعها تتفرّج على حقيقة عمّها

851
00:58:09,406 --> 00:58:10,897
<i>ماذا؟ -
.وحقيقتك -</i>

852
00:58:10,921 --> 00:58:13,174
حقيقتي؟
ماذا تقصدين؟

853
00:58:13,197 --> 00:58:16,508
<i>.(لا يجب إخفاء الحقيقة عن الأولاد، (ميك -
.لوري)، أغلقي التلفاز رجاءً) -</i>

854
00:58:16,520 --> 00:58:19,983
<i>.هي ليست بحاجة لمشاهدة هذا
.إنـّها طفلة</i>

855
00:58:21,051 --> 00:58:23,639
<i>،عندما تكون تحت تأثير المخدّرات</i>

856
00:58:23,640 --> 00:58:27,267
<i>.تشعر بخفـّة متناهية</i>

857
00:58:27,291 --> 00:58:30,473
<i>،تشعر بحيويّة الشباب
.عندما لا تبعث الأجواء حولك على المرح</i>

858
00:58:30,485 --> 00:58:36,807
<i>...ترى أنت كلّ ما حولك</i>

859
00:58:36,831 --> 00:58:38,130
<i>.لم يكن أمراً مضحكاً</i>

860
00:58:42,826 --> 00:58:45,833
<i>،وبعد أن يزول مفعولها
.عليك أن تأخذ جرعة أخرى</i>

861
00:58:50,884 --> 00:58:54,920
<i>.سينتهي دورك في الفيلم بدخول السجن</i>

862
00:58:57,609 --> 00:59:00,169
<i>هل ستعتنون بابني؟</i>

863
00:59:03,328 --> 00:59:04,890
<i>.لا يمكنكم التكلـّم معه</i>

864
00:59:09,483 --> 00:59:11,859
.أغلقوا هذه الترهات
.أغلقوا هذه الترهات

865
00:59:11,871 --> 00:59:14,078
.أغلقوا التلفاز
هلا أطفئت التلفار؟

866
00:59:14,079 --> 00:59:16,716
.لن تفعل؟ سأطفئه أنا

867
00:59:20,625 --> 00:59:23,619
.هذه حياتي التي تتفرّجون عليها

868
00:59:23,630 --> 00:59:26,461
.أريد أن أشاهد هذا الفيلم -
.لا يهمّني. سأبرحك ضرباً -

869
00:59:26,473 --> 00:59:29,897
أترغب في الشجار؟
.لا تستفزّني

870
00:59:29,921 --> 00:59:33,090
.ما زلت أملك القوّة
أتريد أن تجرّب؟

871
00:59:33,953 --> 00:59:36,618
.هذا ابني الذي تشاهدونه
هل تسخرون منه؟

872
00:59:38,286 --> 00:59:43,221
.هذا ابني الذي يبكي
.إنـّه بحاجتي وأنا محبوس هنا

873
00:59:46,385 --> 00:59:49,015
هل تشاهد هذا، (ميكي)؟

874
00:59:49,039 --> 00:59:51,029
ماذا يفعلون بنا؟

875
00:59:51,029 --> 00:59:55,606
<i>.كنـّا نتوقـّع من (ديكي) أفضل من ذلك</i> -
.لا أعرف ماذا أقول -

876
00:59:56,029 --> 00:59:59,672
.تتظاهرين بأنـّك تجهلين ماذا يجري
.إنـّه في بئر الإدمان منذ سنوات

877
01:00:00,970 --> 01:00:03,265
.أعرف أنـّه أمر فظيع يا أمّي

878
01:00:08,234 --> 01:00:09,760
ماذا برأيك؟

879
01:00:09,782 --> 01:00:13,070
<i>أتعتقد أنـّهم غرّروا به؟</i> -
ماذا كان يفعل برأيك يا أمّي؟ -

880
01:00:13,082 --> 01:00:16,557
منحوه المال والمخدّرات
لتصوير الفيلم، أليس كذلك؟

881
01:00:19,999 --> 01:00:21,197
ميكي)؟)

882
01:00:22,011 --> 01:00:23,400
ميكي)؟)

883
01:00:25,700 --> 01:00:26,978
ميكي)؟)

