0 00:00:21,000 --> 00:00:24,160 الأمير و فتاة العرض 0 00:00:24,220 --> 00:00:29,160 تـرجـمـة Khaled Shalaby www.dvd4arab.com 1 00:01:53,933 --> 00:01:58,370 اليوم يصل الوافدين إلى لندن من أجل تتويج الملك جورج الخامس والملكة مارى 2 00:01:58,613 --> 00:02:03,150 وتشمل الوصى على كارباثيا سمو الدوق الأكبر تشارلز 3 00:02:03,253 --> 00:02:07,883 وسوف يرافقه الملك الحالى (ابنه) والملكة الأرملة 4 00:02:08,173 --> 00:02:10,892 وسوف يقيموا فى السفارة الكارباثية 5 00:02:11,093 --> 00:02:13,891 ساحة بلجريف ، جنوب غرب البلاد 6 00:02:14,413 --> 00:02:15,971 أوه 7 00:02:18,213 --> 00:02:21,603 أنت تقصد أن تقول إنك لا تعرف أى شئ عن كارباثيا 8 00:02:21,813 --> 00:02:24,452 ولا أعرف حتى أين مكانها ولا من أين تبدأ 9 00:02:24,653 --> 00:02:25,881 كم من الوقت قضيتها في وزارة الخارجية؟ 10 00:02:26,093 --> 00:02:28,448 خمس عشر عاماً لكن أنا فى إدارة الشرق الأقصى 11 00:02:28,653 --> 00:02:29,768 هذا ليس مبرر 12 00:02:29,973 --> 00:02:33,204 ما رأيك لو قلت إنني لا أعرف شيئا عن سيام؟ 13 00:02:33,413 --> 00:02:35,131 لا أعتقد إن ذلك يهمنى كثيراً 14 00:02:35,333 --> 00:02:38,370 هذه الملاحظة سوف تلاحقك في أي مكان من منطلق هذا العمل؟ - 15 00:02:38,573 --> 00:02:40,404 بالتأكيد لا 16 00:02:40,653 --> 00:02:43,804 سلفك تعرض لحادث ركوب وأنت الآن فى سرجه 17 00:02:44,013 --> 00:02:47,972 لتولى حاشية بطانة دوق كارباثيا الأكبر تشارلز 18 00:02:48,173 --> 00:02:52,644 أنا وضعت خطط مبهجة للتتويج ! ولا أتحدث كلمة واحدة باللهجة الكارباثية 19 00:02:52,853 --> 00:02:56,812 حسناً كل شئ على ما يرام إنهم فخورين للغاية بلهجتهم الانجليزية 20 00:02:57,973 --> 00:02:59,406 الآن، انظر هنا، نورثبروك 21 00:03:02,053 --> 00:03:03,122 كارباثيا 22 00:03:03,333 --> 00:03:06,245 ألمانيا المختلطة يبلغ عدد سكانها 111,2 مليون نسمة 23 00:03:06,493 --> 00:03:08,768 السكك الحديدية الأكثر كفاءة في البلقان 24 00:03:08,973 --> 00:03:11,612 ورابع أكبر جيش فى أوربا 25 00:03:11,813 --> 00:03:14,850 وحتى نستعيد توازن السلطة بدقة فى الوقت الراهن 26 00:03:15,053 --> 00:03:19,569 فإن إنفصال هذه عن هذه 27 00:03:19,773 --> 00:03:23,049 إلى هنا 28 00:03:23,253 --> 00:03:27,007 تجعل المعتدى قوى لدرجة تكفى لبدء الحرب 29 00:03:27,213 --> 00:03:30,444 أنا أفترض حتى فى قسم الشرق الأقصى لديهم بعض الأفكار 30 00:03:30,653 --> 00:03:33,008 والتى تجعل المعتدى لابد أن يكون 31 00:03:33,213 --> 00:03:34,202 قيصر بيل 32 00:03:34,413 --> 00:03:36,973 على وجه التحديد قيصر بيل 33 00:03:37,893 --> 00:03:42,045 لابد إنهم قد غادروا المحطة الآن للذهاب إلى سفارتهم 34 00:03:43,573 --> 00:03:45,768 ! نعم جوف ها هم *جوف : كبير آلهة الرومان 35 00:03:47,013 --> 00:03:50,289 هناك، نورثبروك هذه هى مسئوليتك المقبلة 36 00:03:50,533 --> 00:03:51,727 من هو الصبي؟ 37 00:03:51,933 --> 00:03:55,323 الملك بطبيعة الحال ,نجل الوصى ألا تعرف أي شيء؟ 38 00:03:55,533 --> 00:03:59,082 لسوء الحظ ، أن الصبي هو المؤيد لألمانيا وهو ابن عم القيصر من جهة الأم 39 00:03:59,293 --> 00:04:03,471 بعد 18 شهراً عندما يأتى إلى السلطة يجب علينا أن نتطلع بعيداً عن المشاكل 40 00:04:03,973 --> 00:04:06,043 هذه الملكة الأرملة بجانبه 41 00:04:06,293 --> 00:04:08,932 جدة الصبى و حماة الوصى 42 00:04:09,133 --> 00:04:11,693 متقدمة كثيراً فى العمر 43 00:04:12,133 --> 00:04:13,566 وها هو الوصي 44 00:04:14,493 --> 00:04:17,963 ذو شخصية نورثبروك بالتأكيد شخصية 45 00:04:21,493 --> 00:04:25,247 بالمناسبة ، سمو الدوق الأكبر ليس رائقاً 46 00:04:26,093 --> 00:04:30,689 وجميع الشكليات وما شابها من هذه الأشياء 47 00:04:30,893 --> 00:04:32,406 أنه شديد الحساسية تجاه هذه الشكليات 48 00:04:32,653 --> 00:04:35,121 أنه شديد الحساسية تجاه المسألة برمتها 49 00:04:35,333 --> 00:04:37,688 ولكنه حيوى للغاية 50 00:04:37,933 --> 00:04:41,528 هو لايحب أن يقلل أحد من شأنه مثقال ذرة أو يتعرض عنوان بالإساءة إليه 51 00:04:41,733 --> 00:04:46,011 أنت الأداة التى أختارها القدر وأنا لكى نرى النتائج السعيدة 52 00:04:46,213 --> 00:04:49,285 الليلة , سليه بالأوبرا أو أياً كان ما يتمناه 53 00:04:49,533 --> 00:04:50,886 الأوبرا؟ أقول 54 00:04:51,093 --> 00:04:54,403 قلت، نورثبروك أيا كان ما يتمناه 55 00:05:10,533 --> 00:05:12,922 من بالباب ؟ أنسة مارينا أسرعى ستتأخرين 56 00:05:13,133 --> 00:05:15,249 ماذا؟ المديرون فى مقابلة الوفد الملكى 57 00:05:15,493 --> 00:05:17,882 السيدة سبرنجفيلد فى بطانة استقبالهم 58 00:05:18,093 --> 00:05:20,732 حمالة الكتف قطعت اثبتى 59 00:05:20,933 --> 00:05:25,051 أى وفد ؟ إن الكارباثين كثر فى الوفد الملكى 60 00:05:25,253 --> 00:05:27,005 يا الهى 61 00:05:28,613 --> 00:05:31,332 سوف تكونى على مايرام عزيزتى فقط اسرعى 62 00:05:37,413 --> 00:05:40,166 بسرعة، بسرعة، الجميع علي الخط إنه قادم 63 00:05:41,213 --> 00:05:42,089 بسرعة 64 00:05:42,293 --> 00:05:44,284 اهدءوا , جميعكم على الخط هو قادم 65 00:05:44,493 --> 00:05:45,642 من لم يأتى؟ إلسى مارينا 66 00:05:45,853 --> 00:05:48,890 ألا تستطيع أن تأتى هذه !الفتاة فى الوقت المحدد أبداً 67 00:05:49,093 --> 00:05:51,812 كورس فى مجموعاتكم أنت يجب أن ترى لا لتسمع 68 00:05:52,013 --> 00:05:53,287 والمديرون 69 00:05:53,533 --> 00:05:55,922 يجب ألا تتحدث إلا إذا وجه الكلام لك مباشرة 70 00:05:56,133 --> 00:05:58,806 . وأن يكون لكم الشرف الوصى لابد أن يكون فى المقدمة 71 00:05:59,013 --> 00:06:01,891 صاحب السمو الدوق الأكبر 72 00:06:09,653 --> 00:06:11,803 أقدم لك السيدة سبرنجفيلد 73 00:06:12,013 --> 00:06:14,288 أنا أعرف سبرنجفيلد نحن أصدقاء قدامى 74 00:06:14,533 --> 00:06:15,488 صاحب السمو 75 00:06:15,693 --> 00:06:18,605 يا لها من شخصية ساحرة فتاة جوز الهند 76 00:06:18,813 --> 00:06:21,202 أنا سعيدة لسماعى قولك هذا 77 00:06:21,413 --> 00:06:25,372 أنها شخصية فى عمق الكوميديا الموسيقية 78 00:06:25,613 --> 00:06:26,807 تماماً فى الواقع هى كذلك 79 00:06:27,013 --> 00:06:30,767 لقد كنت حريصة فى البحث عن دور يبرز تحدياً عاطفياً 80 00:06:30,973 --> 00:06:32,406 والأكثر سحراً أيضاً 81 00:06:32,653 --> 00:06:36,487 لقد كنت أخشى أن نفقد الشخصية المولعة التى عرفتها فى باريس 82 00:06:36,693 --> 00:06:40,083 يا لكرمك سيدى أنت تتذكر أنا اتطلع إلى 83 00:06:40,293 --> 00:06:43,888 وهذا؟ هذا بطلنا لى عظيم الشرف لمقابلتكم 84 00:06:44,093 --> 00:06:45,208 صاحب السمو سيدى الدوق 85 00:06:45,413 --> 00:06:49,929 أنا أثق لورد بيرسى أنك ستتخلص من المأزق الذى وقعت فيه؟ 86 00:06:50,133 --> 00:06:52,772 أوه فى الواقع نعم سيدى كما سترى أمل ذلك 87 00:06:52,973 --> 00:06:55,646 تشرفنا سيد تيم ثورن لسترنج 88 00:06:56,293 --> 00:06:59,683 يا الهي، ماذا أفعل؟ مجرد أخذ يده وتحيته 89 00:07:00,173 --> 00:07:02,289 من هو؟ ملك أم ماذا؟ الوصى على العرش 90 00:07:02,533 --> 00:07:05,969 ما هذا؟ البديل الجاهز للملك على الدوام 91 00:07:06,173 --> 00:07:07,288 الوصى 92 00:07:08,533 --> 00:07:10,091 تشرفنا مساء الخير 93 00:07:10,413 --> 00:07:11,812 أنسة بيتى بوت 94 00:07:12,013 --> 00:07:15,483 الأكثر سحرأ مثل الموسيقى العذبة ألا تعتقدين هذا؟ 95 00:07:15,693 --> 00:07:17,331 أوه , نعم بالفعل سيدى 96 00:07:18,053 --> 00:07:22,046 إنها مسرحية جيدة وهى عميقة أنا أعتقد هذا 97 00:07:22,253 --> 00:07:25,290 أوه نعم سيدى بالأحرى هى كذلك تنكر ساحر 98 00:07:25,493 --> 00:07:28,485 سيد دان لابينو أكثر مرحاً 99 00:07:28,693 --> 00:07:30,285 أنسة ماجى كوبر 100 00:07:30,533 --> 00:07:34,367 أكثر عظمة وقوية وقصة أصيلة ألا تعتقدين هذا 101 00:07:34,613 --> 00:07:36,604 نعم سيدى كلنا نحبها 102 00:07:36,813 --> 00:07:39,885 وهى تقدم تحدياً عاطفياً 103 00:07:40,093 --> 00:07:41,924 أوه، نعم، سيدى مثل أي شيء 104 00:07:46,413 --> 00:07:48,768 هل علىّ قول شئ؟ مثل تشرفنا - 105 00:07:48,973 --> 00:07:52,249 ماذا لو قال أى شئ؟ قولى شيئا في المقابل , قفى على الخط 106 00:07:52,493 --> 00:07:55,087 سيد آرثر لوكس أنسة فتى تروهان 107 00:07:55,293 --> 00:07:57,966 تشرفنا أنسة إلسى مارينا 108 00:07:58,173 --> 00:08:01,085 وصديقتنا الأمريكية الصغيرة وبطلتنا 109 00:08:01,293 --> 00:08:03,523 تشرفنا تشرفنا يا سيدى 110 00:08:05,053 --> 00:08:08,932 يا للضرر ، أنا على ثقة من إمكانية إصلاحه؟ أوه ، نعم يمكنني إصلاحه بدبوس 111 00:08:09,133 --> 00:08:12,330 دبوس أمع أحد دبوس؟ سأكون سعيدا لمساعدتك 112 00:08:12,573 --> 00:08:16,930 لا سموك ساحر و مبهج جداً 113 00:08:17,253 --> 00:08:21,565 حسنا ، ليلة طيبة ربما من الأفضل لا فقد لا تنقذك العناية الالهية ثانية 114 00:08:22,293 --> 00:08:25,763 حسناً ليلة طيبة سيداتى و 115 00:08:26,053 --> 00:08:27,532 ليلة طيبة 116 00:08:31,333 --> 00:08:34,484 أنا سعيد جداً حقا، سعيد جداً 117 00:08:34,813 --> 00:08:38,647 انها أبواب كثيرة تشبه أتباع الأمبراطور الياباني 118 00:08:39,013 --> 00:08:41,811 للأسف، وزير الخارجية ينتظرني 119 00:08:42,013 --> 00:08:45,289 يا للأسف أنك لا تستطيع البقاء وترى مشهد الزفاف الجميل لدينا 120 00:08:45,493 --> 00:08:48,007 ربما زيارة أخرى من صاحب السمو 121 00:08:52,933 --> 00:08:57,085 أنه ليس رائقاً, لم يعد رائقاً منذ أن أصبح وصياً 122 00:08:57,613 --> 00:08:59,888 حسناً لقد ذهب هيا تحركوا 123 00:09:05,613 --> 00:09:07,490 أنا آسفة بشدة لتأخرى 124 00:09:07,693 --> 00:09:09,172 أنا مستعدة للمسامحة 125 00:09:09,373 --> 00:09:13,412 ولكن ليس لهتكك عرضنا أمام صديقى العزيز الوصى 126 00:09:13,653 --> 00:09:16,167 من الممكن أن يحدث هذا لأى أحد من الممكن أن يحدث هذا لأى أحد 127 00:09:16,373 --> 00:09:20,048 هذا ما يجعل منك أضحوكة هذا يحدث معك دائماً 128 00:09:20,373 --> 00:09:24,082 ماذا عن رأيك فيه؟ ألا تعتقدين أنه أكثر من حلم؟ 129 00:09:25,173 --> 00:09:27,323 تقول : حلم إنها تعرف أكثر 130 00:09:33,253 --> 00:09:35,847 إذا كانت هذه هي رغباتك فسيتم تنفيذها 131 00:09:36,053 --> 00:09:38,567 لو تكرمت سيد نورثبروك 132 00:09:44,253 --> 00:09:45,049 ادخل 133 00:09:45,253 --> 00:09:46,811 أنسة مارينا خطاب 134 00:09:47,013 --> 00:09:50,369 ! أقول , جوف أنكِ تبدين مذهلة للغاية 135 00:09:50,573 --> 00:09:52,370 أوه , ارحل 136 00:09:53,893 --> 00:09:55,372 مساء الخير سيدى 137 00:09:57,733 --> 00:09:58,848 أنسة مارينا 138 00:09:59,053 --> 00:10:00,566 أنسة مارينا 139 00:10:01,493 --> 00:10:02,608 ماذا؟ 140 00:10:06,373 --> 00:10:07,965 هل أكثرت من وضع ملمع الشفاة؟ لمن؟ 141 00:10:08,173 --> 00:10:11,324 رومانو إنه جيد للظلال الوردية 142 00:10:11,533 --> 00:10:13,364 غرف خاصة؟ بالتأكيد لا 143 00:10:13,613 --> 00:10:15,171 هيا بيتى من هم؟ 144 00:10:15,373 --> 00:10:17,523 لا نعرف أسمائهم , عزيزتى 145 00:10:17,733 --> 00:10:18,722 لا تتأخرى 146 00:10:18,933 --> 00:10:21,527 انهم بخير , أنهم حراس الحياة هيا 147 00:10:21,733 --> 00:10:25,169 علينا أن نكون في أماكننا في السابعة السابعة؟ - 148 00:10:25,373 --> 00:10:29,764 لكن الموكب يبدأ في الساعة 9:30 هذا ما جاء في الصحف 149 00:10:30,053 --> 00:10:32,692 ما هذا؟ لقد أعطنى أياه رجل 150 00:10:32,893 --> 00:10:35,168 أنا حريصة على أن أكون فى الموعد المحدد 151 00:10:35,573 --> 00:10:38,167 أخشى أن لا أستطيع حضور التتويج من أجل الحراس 152 00:10:38,373 --> 00:10:42,048 ! أقول , جوف إنكِ تبدين مذهلة للغاية 153 00:10:43,533 --> 00:10:45,330 ليلة طيبة لاتنتظرى من أجلنا 154 00:10:45,573 --> 00:10:47,882 شكراً عزيزتى , ليلة طيبة ولك أيضاً 155 00:10:49,253 --> 00:10:51,687 ما هذا ؟ تعالى هنا 156 00:10:52,413 --> 00:10:53,732 اسمعى 157 00:10:53,933 --> 00:10:55,730 صاحب السمو الدوق 158 00:10:55,933 --> 00:10:59,642 الدوق الأكبر تشارلز الأمير و نائب جلالة ملك كارباثيا 159 00:10:59,853 --> 00:11:03,607 يدعو الأنسة إلسى مارينا لحضور حفل عشاء هذا المساء 160 00:11:03,813 --> 00:11:06,247 يــ21ـــونيو 1911 في الثانية عشرة منتصف الليل 161 00:11:06,493 --> 00:11:08,882 في السفارة الكارباثية 162 00:11:09,093 --> 00:11:12,051 74ساحة بلجريف أهذه مزحة؟ 163 00:11:12,253 --> 00:11:16,041 المحترم بيتر نورثبروك سوف يصل إلى المسرح فى الحادية والربع 164 00:11:16,253 --> 00:11:19,086 لمرافقة أنسة مارينا إلى السفارة 165 00:11:20,133 --> 00:11:21,725 أنت على حق عزيزتى 166 00:11:23,333 --> 00:11:25,688 يا الهى ليس لدى ما أرتديه 167 00:11:34,173 --> 00:11:37,563 لو سمحتما آنساتى الوقت يمضي بسرعة 168 00:11:37,773 --> 00:11:40,367 لا أريد هذا أنا أعتقد أن هذا أفضل واحد صدقاً 169 00:11:40,613 --> 00:11:43,605 من سيكون فى الحفلة بالاضافة إلى صاحب الجلالة 170 00:11:43,813 --> 00:11:47,123 صاحب الجلالة؟ نعم الدوق الأكبر 171 00:11:47,333 --> 00:11:49,369 أوه عزيزتى لقد أذهلتينى تماماً 172 00:11:49,613 --> 00:11:52,685 أنسة مارينا قبل أن تقابلى الوصى مجدداً 173 00:11:52,893 --> 00:11:54,929 يجب أن تتعلمى الطريقة الصحيحة للمخاطبة 174 00:11:55,133 --> 00:11:59,331 وإلا سيكون هناك بوارد لحظات من الاحراج 175 00:11:59,573 --> 00:12:00,722 أنا أكره ذلك تماماً 176 00:12:00,933 --> 00:12:04,892 عندما تخاطبى مضيفك خاطبيه بصاحب السمو الدوق أو سيدى 177 00:12:05,093 --> 00:12:09,166 بإعتباره أمير المجر قبل ان يتزوج من ملكة كارباثيا 178 00:12:09,373 --> 00:12:13,366 وهو يلقب بصاحب السمو الملكى والامبراطورى 179 00:12:13,893 --> 00:12:15,963 في ذلك الوقت بناء على طلبه 180 00:12:16,173 --> 00:12:19,006 وكان صاحب السمو رائقاً إلى أن أصبح الوصى 181 00:12:19,213 --> 00:12:21,568 أنا لا أعرف عما تتحدث 182 00:12:21,773 --> 00:12:24,128 أنه الأكثر أهمية يجب أن تعرفى ذلك 183 00:12:24,333 --> 00:12:27,609 أنا حتى لا أعرف من أنت؟ فما بالك بمعرفتى به؟ 184 00:12:27,813 --> 00:12:31,249 أنا القائم على خدمة صاحب السمو الدوق الأكبر ونائب رئيس 185 00:12:31,493 --> 00:12:34,565 دائرة الشرق الأقصى فى وزارة الخارجية 186 00:12:34,773 --> 00:12:38,732 نائب رئيس إدارة الشرق الأقصى تخيلى 187 00:12:38,933 --> 00:12:40,286 ما زلت لا أعرف أي شيء 188 00:12:40,533 --> 00:12:43,809 أعنى الملكى والامبراطورى أليست واحدة تكفى؟ 189 00:12:44,013 --> 00:12:46,686 وهى كلها تعود إلى الأمبراطورية الرومانية 190 00:12:46,893 --> 00:12:51,523 الدوق الأكبر هو نسيب بمصاهرة امبراطور النمسا فرانز جوزيف 191 00:12:51,973 --> 00:12:53,565 ماذا عن التصدعات فى استراليا؟ 192 00:12:53,773 --> 00:12:56,606 أنا أمل مخلصاً ألا تحدث تصدعات فى أى شئ 193 00:12:56,813 --> 00:13:00,328 في هذه الأوقات العصيبة التصريحات البسيطة ممكن أن يكون لها انعكاسات سيئة 194 00:13:00,573 --> 00:13:04,282 أستطيع أن أرجع لكتب التاريخ الآن حرب من التصريحات 195 00:13:04,533 --> 00:13:06,012 وكيف لك معرفة هذا؟ 196 00:13:06,213 --> 00:13:09,364 إنه من الرائع أن تكونى على معرفة بذلك يمكنك الخروج الآن 197 00:13:12,733 --> 00:13:15,008 حسناً لطيف جداً 198 00:13:15,213 --> 00:13:16,487 أهذا كل ما يمكنك قوله؟ 199 00:13:16,693 --> 00:13:17,887 فى الواقع ,لطيف جداً 200 00:13:18,093 --> 00:13:20,653 أنسة مارينا، هناك نقطة واحدة صغيرة أخرى 201 00:13:20,853 --> 00:13:25,085 فى محادثتك مع جلالته تتحدثى فقط عندما يكون الكلام موجه إليك 202 00:13:26,293 --> 00:13:28,761 ماذا قال؟ انتظرى الإذن قبل أن تتحدثى 203 00:13:28,973 --> 00:13:31,965 ليلة سعيدة سيد نورثبروك ليلة سعيدة , لا أطيق الانتظار 204 00:13:32,173 --> 00:13:35,131 أأكيد أنه لم يختلط عليه الأمر بينى وبين السيدة سبرنجفيلد؟ 205 00:13:35,333 --> 00:13:38,006 انه صديقها العزيز جداً هى أخبرتنا بذلك 206 00:13:38,213 --> 00:13:39,805 أنا متأكد من ذلك تماما 207 00:13:40,013 --> 00:13:42,481 لماذا أنا؟ لقد حصلت على دور صغير فى الفصل الثانى 208 00:13:42,693 --> 00:13:44,046 هذا الدور الصغير أعجبه 209 00:13:44,253 --> 00:13:46,926 ولكن لماذا أنا؟ أتسأل ماذا يريد مني 210 00:13:47,413 --> 00:13:48,892 سؤال مفحم , حسناً 211 00:13:49,093 --> 00:13:52,722 لا تنسى صباح الغد يجب أن نغادر من هنا فى 6:20 212 00:13:52,933 --> 00:13:55,003 لهذا لا تتأخرى , ليلة طيبة 213 00:13:55,333 --> 00:13:56,561 وأنت طيبة 214 00:14:06,573 --> 00:14:07,642 الهى 215 00:14:07,853 --> 00:14:10,162 هذه هي المرة الأولى التى أرى فبها سفارة 216 00:14:10,373 --> 00:14:11,249 بالتأكيد لا 217 00:14:11,493 --> 00:14:14,883 بعد كل هذا ، هناك تسع سفارات في لندن في الوقت الحاضر 218 00:14:16,213 --> 00:14:18,807 على أي حال ، إنها المرة الأولى التى أكون فيها 219 00:14:19,013 --> 00:14:20,924 داخل واحدة 220 00:14:22,213 --> 00:14:23,805 الهى 221 00:14:24,693 --> 00:14:26,411 ! هذا شئ حقيقى 222 00:14:27,213 --> 00:14:28,362 ! شئ 223 00:14:28,573 --> 00:14:30,803 هذة الصالة وكل شئ 224 00:14:31,933 --> 00:14:34,731 شخصياً ، أجد الديكور مبتذلاً قليلاً 225 00:14:35,573 --> 00:14:38,849 حسناً ، كل ما يمكنني قوله هو !أعطني الابتذال 226 00:14:39,333 --> 00:14:42,006 نحن لسنا فى حاجة للإسراع نحن فى الأولى منها 227 00:14:43,413 --> 00:14:45,369 من هنا أنسة مارينا الطابق العلوى؟ 228 00:14:45,613 --> 00:14:47,604 ما الفكرة فى حفل عشاء فى الطابق العلوى؟ 229 00:14:47,813 --> 00:14:50,088 حسناً, إلى حد ما هى غير رسمية 230 00:14:50,893 --> 00:14:53,532 ولكن أعتقد أن الطعام من المطبخ 231 00:14:53,733 --> 00:14:56,406 أنا أعتقد أن العشاء سيكون بارداً أنسة مارينا 232 00:14:56,653 --> 00:15:00,089 أنا أعتقد أنهم مازلوا يقومون بتحضيره هل زوجته ستكون حاضرة؟ 233 00:15:00,293 --> 00:15:04,684 لا , جلالتها توفيت منذ أعوام حوالى عشرة أعوام 234 00:15:04,893 --> 00:15:07,532 لو قابلتى الملكة الأرملة واحدة أخرى؟ 235 00:15:07,733 --> 00:15:10,167 خاطبيها بصاحبة الجلالة أو سيدتى 236 00:15:10,373 --> 00:15:12,682 الملك الصبى , ابن الوصى أوه , لا 237 00:15:12,893 --> 00:15:17,648 ومن غير المحتمل أن يقابلك لكن خاطبيه بصاحب الجلالة أو سيدى 238 00:15:17,893 --> 00:15:20,965 أنا أرتجف هذه أسوأ من المقابلة الأولى 239 00:15:23,733 --> 00:15:25,928 ما زلنا بالأولى منها أليس كذلك؟ 240 00:15:26,133 --> 00:15:28,806 هذه جيدة أيضاً أليس كذلك؟ 241 00:15:29,533 --> 00:15:32,047 هل هذه غرفة الطعام هناك؟ لا 242 00:15:35,533 --> 00:15:38,127 حسناً هل هذه هى؟ لا 243 00:15:40,493 --> 00:15:42,370 أكيد هذه؟ نعم 244 00:15:42,773 --> 00:15:44,001 حسنا ، أين هو؟ 245 00:15:48,773 --> 00:15:50,968 بالمناسبة , أين الوصى؟ 246 00:15:51,173 --> 00:15:52,686 !صاحب السمو الدوق 247 00:15:52,893 --> 00:15:54,690 أوه حسناً, أين هو؟ 248 00:15:54,893 --> 00:15:57,407 لقد دعى إلى اجتماع هام 249 00:16:30,853 --> 00:16:32,605 !مكانين 250 00:16:32,813 --> 00:16:34,007 ليس أمامهم 251 00:16:34,213 --> 00:16:36,169 أنا أعلم , ولكن مكانين؟ 252 00:16:44,693 --> 00:16:47,253 رجاء ضبط النفس ليس هناك ما يدعو للذعر 253 00:16:47,493 --> 00:16:51,122 هذه مؤامرة ، أليس كذلك؟ العشاء لفردين ، كنت تعرف ذلك طوال وقت 254 00:16:51,333 --> 00:16:55,485 على أن أعترف أنى كنت على علم عندما تلقيت تعليمات الدوق الأكبر 255 00:16:55,693 --> 00:16:57,285 هناك كلمة واحدة لما فعلته 256 00:16:57,533 --> 00:17:00,764 وأنت لست نائب رئيس دائرة الشرق الأقصى 257 00:17:00,973 --> 00:17:02,804 لا تقفزى إلى استنتاجات 258 00:17:03,013 --> 00:17:06,323 أنا لا أقفز إلى استنتاجات أنا صريحة ومباشرة 259 00:17:06,573 --> 00:17:09,326 لماذا الهلع؟ وما الضرر فى تناول وجبة العشاء؟ 260 00:17:09,573 --> 00:17:14,124 أنا أعرف أضرار العشاء على الكفاح للخروج من العدد القليل 261 00:17:14,333 --> 00:17:17,609 شمبانيا؟وأمل أن يعجبك الكافيار ومشروب بارد 262 00:17:17,813 --> 00:17:19,849 لأننا لا نريد الخدم حولنا 263 00:17:20,053 --> 00:17:22,806 أنها أكثر متعة خدمة أنفسنا ألا تعتقدى هذا؟ 264 00:17:23,013 --> 00:17:25,607 وبعد العشاء لابد وأنك متعبة 265 00:17:25,813 --> 00:17:28,327 لماذا لا تضعى قدميك على هذه الأريكة؟ 266 00:17:28,573 --> 00:17:29,688 لا، أنا أعرف كل حركة 267 00:17:29,893 --> 00:17:32,566 أنت تخلطين بين هذا وبين الغرف الخاصة فى رومانو 268 00:17:32,773 --> 00:17:36,004 ما الفرق؟ ما عدا طول الممر للباب؟ 269 00:17:36,213 --> 00:17:39,091 والدوق يستطيع الجرى بسرعة باعتباره الرجل القادم 270 00:17:39,293 --> 00:17:41,648 أوه , لو سمحت , لوسمحت أنسة مارينا الخدم قادم 271 00:17:41,853 --> 00:17:44,811 لا تقول لى كلاماً فارغاً اصطنع عذراً 272 00:17:45,013 --> 00:17:46,412 عمتى مريضة أو أى شئ 273 00:17:46,653 --> 00:17:48,609 أنا آسفة جداً حقيقة , وداعاً 274 00:17:48,813 --> 00:17:50,769 أوه , من فضلك من فضلك أنسة مارينا 275 00:17:50,973 --> 00:17:53,646 هل تريدى أن تضعينى و وزارة الخارجية في ورطة؟ 276 00:17:53,853 --> 00:17:55,002 بما أنك سألت نعم 277 00:17:55,213 --> 00:17:58,364 أنت لا تريدى إهانه الدوق تناولى العشاء معه 278 00:17:58,573 --> 00:18:00,928 إن له حديث ساحر 279 00:18:01,133 --> 00:18:05,206 :بعد العشاء، كل ما عليك قوله لقد كان لذيذ ، والآن لا بد لي من الذهاب 280 00:18:05,413 --> 00:18:06,687 !هذا مخرج للهروب 281 00:18:06,893 --> 00:18:10,363 ولكن هل يمكنك ضمان خروجى؟ أنا لا أعتقد هذا ها هو دوق البلقان الأكبر يقوع بى 282 00:18:10,573 --> 00:18:12,484 تلقى تعليمه في انجلترا هذا ما أعنيه 283 00:18:12,693 --> 00:18:14,206 لا , اسمعى من فضلك 284 00:18:14,573 --> 00:18:16,245 أنسة مارينا من فضلك 285 00:18:16,893 --> 00:18:19,248 أنا أضمن لكى المخرج الذى قلتيه 286 00:18:19,493 --> 00:18:23,486 بعد وجبة العشاء سأُقدم برسالة من المستشفى 287 00:18:23,693 --> 00:18:26,412 حيث ترقد عمتك بعد تعرضها لحادث 288 00:18:26,613 --> 00:18:30,686 حسنا ، أنا لا أعرف لا ، أنا لا أعتقد ذلك على الإطلاق 289 00:18:30,893 --> 00:18:32,929 شكراً لك 290 00:18:33,493 --> 00:18:36,690 تشرفنا , من الرائع مجيئك فى غضون فترة قصيرة كهذه 291 00:18:36,893 --> 00:18:40,249 كله على مايرام أيها الوصى- الدوق الأكبر- 292 00:18:40,493 --> 00:18:42,324 كله على ما يرام, أيها الدوق الأكبر 293 00:18:42,573 --> 00:18:44,689 صاحب السمو الدوق الاكبر 294 00:18:44,893 --> 00:18:46,087 أوه، بحق الجحيم 295 00:18:46,293 --> 00:18:47,931 أنا أعتذر لتأخرى 296 00:18:48,133 --> 00:18:51,569 الجموع احتشدت والعربة تعطلت 297 00:18:51,773 --> 00:18:55,129 حسناً أعتقد أنك فى حاجة للراحة 298 00:18:55,333 --> 00:18:57,403 لدينا يوم مزدحم فى الواقع 299 00:18:57,653 --> 00:19:01,931 العربة ستغادر لقصر باكنغهام فى التاسعة سأكون هنا فى 8:20 300 00:19:02,133 --> 00:19:05,364 جيد جداً ليلة سعيدة صاحب السمو الدوق الأكبر 301 00:19:23,293 --> 00:19:25,090 هل فاجأتك دعوتي؟ 302 00:19:25,293 --> 00:19:28,683 نعم بالفعل , فوجئت بذلك لم أكن أعتقد أنك تعنيني 303 00:19:28,893 --> 00:19:30,212 بالطبع أعنيكى أنت 304 00:19:30,413 --> 00:19:32,927 لقد وضعت اسمك بعناية فى برنامجى 305 00:19:33,133 --> 00:19:36,091 في مسائل من هذا النوع أنا الأكثر منهجية 306 00:19:36,293 --> 00:19:38,284 من أعتقدتى أنى أعنيه إذا لم يكن أنت؟ 307 00:19:38,533 --> 00:19:40,603 حسناً , سيدة سبرنجفيلد 308 00:19:40,813 --> 00:19:44,886 أوه , لا سيدة سبرنجفيلد أنها تماماً ما أسميها القبعة القديمة. 309 00:19:45,093 --> 00:19:47,527 أوه، وأنا ماذا تسمينى قبعة جديدة؟ 310 00:19:47,733 --> 00:19:50,327 ...ممتاز أنسة ...أنسة 311 00:19:50,733 --> 00:19:53,008 ألم يكن لديك برنامج سهل؟ 312 00:19:54,053 --> 00:19:56,886 طرفة رائعة اسمى إلسى مارينا 313 00:19:57,093 --> 00:19:58,003 يا لحماقتى 314 00:19:58,213 --> 00:20:01,603 هذا هو اسمى الفنى إلسى مارينا كان والدي أحد جنود مشاة البحرية 315 00:20:01,813 --> 00:20:03,690 اسمي الحقيقي إلسا ستونسنبرج 316 00:20:05,253 --> 00:20:06,481 !حقيقة 317 00:20:06,893 --> 00:20:09,851 قررت تغييره عندما قررت البقاء في انجلترا 318 00:20:10,053 --> 00:20:13,409 كما ترى لقد جئت من بعيد من الولايات 319 00:20:13,613 --> 00:20:16,605 عندما حصلوا على ستراند فى نيويورك في ستراند، حقا؟ 320 00:20:16,813 --> 00:20:20,408 دعونا نذهب جميعاً إلى أسفل ستراند و نأكل الموز 321 00:20:21,093 --> 00:20:24,210 !طرفة رائعة أمل أن تكونى محبة للكافيار 322 00:20:24,413 --> 00:20:25,482 أوه , نعم 323 00:20:25,693 --> 00:20:30,369 لقد أمرت بعشاء بارد حتى نتمكن من خدمة أنفسنا, هذا أكثر متعة ألا توافقينى الرأى؟ 324 00:20:30,613 --> 00:20:32,012 نعم ، أكثر متعة 325 00:20:32,213 --> 00:20:36,172 هذا فستان ساحر حسناً , أخشى أنه قديم الطراز 326 00:20:36,613 --> 00:20:38,205 هل تحبين الفودكا؟ 327 00:20:38,413 --> 00:20:40,404 أنا لم أشربها قط ..أنا لا أعتقد 328 00:20:40,653 --> 00:20:43,326 ولكن يجب عليك تذوقها هذة خاصة جداً 329 00:20:46,373 --> 00:20:47,772 فى صحتك- فى صحتك- 330 00:20:49,733 --> 00:20:51,644 أوه، لا، لا لا ترتشف هكذا 331 00:20:51,853 --> 00:20:54,162 عليك أن تجعلى نفسك كما يقولون 332 00:20:54,373 --> 00:20:57,251 مثل هذا، ومن ثم فقدت أي تأثير خطير 333 00:21:00,893 --> 00:21:02,212 يكفى هذا من فضلك 334 00:21:02,413 --> 00:21:04,290 واحد فقط لن يضر ذبابة 335 00:21:04,493 --> 00:21:07,212 :ربما، ولكنك تعلم ما يقولون سكران كالذبابة 336 00:21:07,413 --> 00:21:09,369 حقاً , ممتاز جداً 337 00:21:09,613 --> 00:21:12,366 أستطيع أن أرى لديك لسان ذكى قليلا 338 00:21:12,613 --> 00:21:13,568 لدي؟ 339 00:21:13,773 --> 00:21:16,731 جرح ذبابة , سكران كالذبابة لابد أن أتذكر هذا 340 00:21:16,933 --> 00:21:19,731 حقيقة يجب ألا ازعجك أيها الدوق الأكبر 341 00:21:20,093 --> 00:21:21,412 فى صحتك- فى صحنك- 342 00:21:26,373 --> 00:21:27,806 ما بك؟ 343 00:21:28,213 --> 00:21:30,681 هذه المرة أحرقت لسانى الذكى قليلاً 344 00:21:31,373 --> 00:21:33,011 هذا محزن 345 00:21:33,213 --> 00:21:36,205 أنا مسرور جدا لأنك هنا أنسة مارينا 346 00:21:36,413 --> 00:21:38,165 أتمنى أن تكونى أيضاً مسرورة مسرورة 347 00:21:38,373 --> 00:21:40,045 لا , سوف تجلسين هنا 348 00:21:43,093 --> 00:21:45,323 شمبانيا؟ نعم 349 00:21:54,333 --> 00:21:58,121 الآن نحن وحدنا 350 00:22:04,573 --> 00:22:07,849 جيد , أسوف تسامحنى إن غبت عنك دقيقة واحدة؟ 351 00:22:08,053 --> 00:22:12,126 لقد تناولت العشاء بالفعل ولدى بعض الأعمال أهتم بها 352 00:22:19,053 --> 00:22:21,772 لقد صارت دافئة تماماً فجاة أليس كذلك؟ 353 00:22:24,893 --> 00:22:26,645 وكإنى لم أخاطبه 354 00:22:26,853 --> 00:22:28,445 أعطنى السفير 355 00:22:28,653 --> 00:22:30,564 حسناً , أيقظه 356 00:22:31,813 --> 00:22:34,566 أوه ، السفير كنت نائما؟ من المحزن 357 00:22:34,773 --> 00:22:37,606 كان لي مقابلة مع وزير الخارجية 358 00:22:37,813 --> 00:22:41,044 وأوعز إلىّ بإصدار أمر بإعتقال ولفستين 359 00:22:41,253 --> 00:22:44,051 السيد إدوارد يشعر بالانزعاج حتى هذه اللحظة نحن غير قادرين 360 00:22:44,253 --> 00:22:47,370 على التفكير فى تهمة الذى يجعل الأمر محرجاً 361 00:22:47,613 --> 00:22:49,763 نعم، كان سهوا مني وأنا أعترف بذلك 362 00:22:49,973 --> 00:22:52,726 ولكن كنت مشغولاً طوال المساء 363 00:22:53,773 --> 00:22:57,652 نعم، نعم، يمكنك التحدث بحرية لا يوجد أحد هنا 364 00:22:58,533 --> 00:23:01,366 !أنشطة ضد كارباثيا 365 00:23:01,853 --> 00:23:03,969 نعم ، سيكون هذا مسلياً كثيراً 366 00:23:04,173 --> 00:23:06,243 ما هى المتاعب؟ سير إدوارد 367 00:23:06,493 --> 00:23:09,530 فى حقيقة الأمر الأمريكان الأغبياء احتجوا 368 00:23:09,733 --> 00:23:13,203 بعض الهراء حول الحرية السياسية والحقوق الديمقراطية 369 00:23:13,413 --> 00:23:16,564 أنت تعرف الأطفال الأمريكان ما يفعلونه فى مسائل من هذه النوع 370 00:23:16,773 --> 00:23:21,051 دبلوماسيتهم جعلتنى أعتقد إنى أسير فى متاهة كالمينتور الأسطورى 371 00:23:21,253 --> 00:23:24,802 الثور يطارد ثيزيوس من خلال المتاهة 372 00:23:27,133 --> 00:23:31,570 القاطرة البخارية فى متاهات محكمة همبلتون 373 00:23:34,733 --> 00:23:37,406 ممتاز ماذا؟ 374 00:23:37,653 --> 00:23:39,962 البريطان سوف يكونوا أكثر عقلانية 375 00:23:40,173 --> 00:23:43,324 إنهم سينتظرون إلى ما بعد المحاكمة ومن ثم يحتجون 376 00:23:43,653 --> 00:23:47,248 ولكن , حتى ينضج هؤلاء الأمريكان المجانين 377 00:23:47,493 --> 00:23:50,849 نعم، سنتحدث غداً ليلة جيدة 378 00:23:54,693 --> 00:23:56,763 حسناً ، حسناً ما رأيك فى كل هذا؟ 379 00:23:56,973 --> 00:23:58,201 ممتاز جداً 380 00:23:58,413 --> 00:24:01,723 أنا أرى إنك خدمت نفسك بنفسك يا لتقصيرى 381 00:24:01,933 --> 00:24:03,491 أوه، أنا أفضل ذلك 382 00:24:03,693 --> 00:24:05,809 رائع , حسناً فى صحتك 383 00:24:06,013 --> 00:24:07,526 الطين فى عينيك 384 00:24:07,733 --> 00:24:10,566 يا لهُ من تعبير! لايقدر بثمن من أين لك معرفة ذلك؟ 385 00:24:10,773 --> 00:24:12,604 من أمريكا هل كنتى هناك؟ 386 00:24:12,813 --> 00:24:15,486 لقد ولدت هناك , أنا أمريكية هل أنت حقا؟ 387 00:24:15,693 --> 00:24:17,888 نعم أيها الدوق الأكبر هذا فقط ما أنا عليه 388 00:24:18,093 --> 00:24:20,402 اعذرينى لابد لى من اجراء مكالمة هاتفية أخرى 389 00:24:20,613 --> 00:24:23,730 هذا جيد جداً !أنا أعشق مشاركة نفسى 390 00:24:26,173 --> 00:24:28,641 صلنى بالسفير الفرنسى 391 00:24:28,853 --> 00:24:32,926 انه لا يزال في حفل الاستقبال؟ سأتصل في وقت لاحق 392 00:24:34,613 --> 00:24:36,922 نخب الرئيس تافت 393 00:24:39,813 --> 00:24:42,725 أقول نخب الرئيس تافت 394 00:24:45,893 --> 00:24:47,929 الرئيس تافت 395 00:24:51,693 --> 00:24:55,242 هو لا يخاطبنى من يكترث؟ 396 00:24:56,653 --> 00:24:58,530 الثور في متاهة 397 00:24:58,733 --> 00:25:01,372 من هو ثيزيوس على أى حال؟ 398 00:25:01,693 --> 00:25:05,083 احتجاج؟أود ان أفكر جيداً فى الرتق إنهم سيحتجون 399 00:25:05,293 --> 00:25:07,682 إعتقال الناس بهذه الطريقة 400 00:25:09,773 --> 00:25:11,764 مشين 401 00:25:12,173 --> 00:25:15,563 أوه ، أنسة مارينا ألا تريدي بعضاً من الشمبانيا؟ 402 00:25:15,773 --> 00:25:19,322 لا أعرف يا صاحب السمو هل تعتقد حقاً أنه يتعين علىّ 403 00:25:19,573 --> 00:25:22,167 حسناً ربما مجرد رشفة 404 00:25:22,373 --> 00:25:25,206 ربما رشفة صغيرة 405 00:25:28,653 --> 00:25:30,371 هل قلت شيئاً ؟ 406 00:25:31,133 --> 00:25:34,808 أوه , لا مجرد لعبة صغيرة أنتهت كنت ألعبها مع نفسى 407 00:25:35,013 --> 00:25:37,004 جيد فى صحتك 408 00:25:37,213 --> 00:25:39,010 إلى آخر قطرة 409 00:25:41,613 --> 00:25:44,650 لماذا لم أبلغ بإعتقال ولفستين؟ 410 00:25:45,293 --> 00:25:47,488 لماذا تركتنى أعرف هذا من صحيفة لندن؟ 411 00:25:47,693 --> 00:25:49,729 ليست هناك حاجة لإبلاغك 412 00:25:49,933 --> 00:25:52,003 لا حاجة لكى تخبر الملك 413 00:25:53,373 --> 00:25:55,489 أقدم لك الآنسة إلسي مارينا 414 00:25:55,693 --> 00:25:58,491 مساء الخير , من السار مقابلتك من فضلك اجلسى 415 00:25:58,693 --> 00:26:02,049 بأمر من تم إلقاء القبض عليه؟ بأمرى طبعاً 416 00:26:02,733 --> 00:26:04,963 يجب أن يتم الإفراج عنه فوراً 417 00:26:05,973 --> 00:26:08,851 بالفعل ستكون الملك الحقيقى قريباً جداً ولكن حتى هذا اللحظة 418 00:26:09,053 --> 00:26:12,363 ما زلت حاكم كارباثيا و وصياً عليك 419 00:26:12,573 --> 00:26:14,006 اذهب إلى غرفتك 420 00:26:14,613 --> 00:26:16,649 اذهب إلى غرفتك حالاً 421 00:26:23,853 --> 00:26:27,129 ليلة سعيدة أنسة مارينا لقد كان من دواعي سروري مقابلتك 422 00:26:27,333 --> 00:26:29,244 ليلة طيبة , صاحب السمو جلالتك 423 00:26:32,973 --> 00:26:34,486 العقيد هوفمان 424 00:26:37,253 --> 00:26:39,562 انظر هل ذهب الملك إلى غرفة نومه وقفلها عليه 425 00:26:39,773 --> 00:26:40,649 وأهم من ذلك أيضاً 426 00:26:40,853 --> 00:26:44,892 عدم إجراء مكالمات صادرة أو واردة إليه حتى إشعار آخر 427 00:26:45,333 --> 00:26:48,484 فهمت , ممكن أن تنتظر لحظة سيدى 428 00:26:51,373 --> 00:26:55,651 جلالتها قادمة نحوك لتتمنى لك ليلة سعيدة صاحب السمو 429 00:26:56,053 --> 00:26:58,408 حسناً جيد جداً 430 00:26:58,733 --> 00:27:02,282 عادت الملكة الارملة من قصر سانت جيمس في وقت مبكر 431 00:27:02,533 --> 00:27:04,410 وإنها قادمة خلال لحظات 432 00:27:04,653 --> 00:27:07,531 الملكة الارملة الملكة الارملة ؟ أهى والدتك؟ 433 00:27:07,733 --> 00:27:09,689 حماتى !هذا سئ 434 00:27:09,893 --> 00:27:12,282 أتريدنى أن أختبىء أليس كذلك؟ 435 00:27:12,773 --> 00:27:15,048 أين؟ هنا؟ 436 00:27:15,253 --> 00:27:17,209 هل لديك خزانة أو أي شئ آخر؟ 437 00:27:17,413 --> 00:27:20,371 عزيزتى , لديك إحساس درامى قوى 438 00:27:20,613 --> 00:27:22,524 لا , لا , فقط اجلسى هنا وهدئ نفسك 439 00:27:22,733 --> 00:27:26,169 قبل أن تقابليها يجب ان أحذرك إنها غامضة قليلاً 440 00:27:26,373 --> 00:27:28,762 وتكون طرشاء فى كثير من الأحيان 441 00:27:30,053 --> 00:27:32,726 عزيزى يا للسأم 442 00:27:32,933 --> 00:27:36,721 ديكورات بشعة والموسيقى كارثة 443 00:27:36,933 --> 00:27:39,811 صديقنا الملك السابق لمورافيا أوصلنى إلى المنزل 444 00:27:40,013 --> 00:27:43,130 وهو الآن دوق ستريلبس و هو لن يستطيع الذهاب غدا الى الدير 445 00:27:43,373 --> 00:27:45,841 وكان حريصاً على حجز غرفة 446 00:27:46,053 --> 00:27:48,009 في فندق ريتز لنيكي 447 00:27:48,213 --> 00:27:49,362 مود 448 00:27:49,853 --> 00:27:53,766 عزيزتي ، أعطني كأس من الشمبانيا التى أرها هناك 449 00:27:55,613 --> 00:27:58,047 أقدم لك الآنسة إلسي مارينا 450 00:27:58,253 --> 00:28:01,609 أوه ، نعم يا عزيزتي بالطبع أتذكرك جيداً 451 00:28:01,813 --> 00:28:06,523 أنا متأكدة تماماً أنك لا تتذكرينى سموك أعنى , فخامتك 452 00:28:06,733 --> 00:28:08,883 جلالتك المبجلة ماذا تقول؟ 453 00:28:09,093 --> 00:28:13,405 تقول إنها فى غاية الإطراء وإنها تثنى على قوة ذاكرتك 454 00:28:13,613 --> 00:28:17,288 شكراً لك , عزيزتى عليها وضع مسكرة أكثر 455 00:28:17,533 --> 00:28:19,524 عندما كنت شابة كنت أكثر من وضع المسكرة 456 00:28:19,733 --> 00:28:22,406 وعندما كبرت كنت أضع مسكرة أكثر من ذلك بكثير 457 00:28:22,653 --> 00:28:23,847 ماذا تعملين؟ 458 00:28:24,373 --> 00:28:26,933 أنا فتاة جوز الهند فى الجادة 459 00:28:27,893 --> 00:28:29,087 إنها ممثلة 460 00:28:29,293 --> 00:28:31,966 ممثلة؟ هذا مثير للاهتمام 461 00:28:32,173 --> 00:28:35,290 السيدة سارة برنار قد مثلت لنا كما تعرفين 462 00:28:35,533 --> 00:28:39,845 أنا أرى أنها لم تكن جيدة فى دور أنسة ديوز فى (ماجدة) , أليس كذلك؟ 463 00:28:42,373 --> 00:28:43,169 لا 464 00:28:44,173 --> 00:28:46,323 أنت لا توافقينى الرأى مثير للاهتمام 465 00:28:46,573 --> 00:28:48,325 هل تعرفين لوسيان جيترى أيضاً؟ 466 00:28:49,813 --> 00:28:51,849 لا سيدتى سيدة برنهارد فقط 467 00:28:52,053 --> 00:28:54,203 معكِ حق فى أن تكونى موالية لأصدقائك 468 00:28:54,413 --> 00:28:57,052 الولاء جيد ونحن لا نجده كثيراً فى أيامنا هذه 469 00:28:57,933 --> 00:29:01,289 يجب علىّ الذهاب للنوم ماذا سترتدى غداً؟ 470 00:29:01,533 --> 00:29:03,205 غداً أرتدى الزى العسكرى 471 00:29:03,413 --> 00:29:05,244 الآن ، دعني أرى ما اللون؟ 472 00:29:05,453 --> 00:29:08,092 أوه , حسناً , نحن لن نختلف ليلة طيبة 473 00:29:09,853 --> 00:29:12,208 أخبرى الخادمات بإنى مستعدة للذهاب إلى السرير 474 00:29:12,413 --> 00:29:14,131 !أنت شاحبة ما الأمر؟ 475 00:29:14,333 --> 00:29:16,324 أخشى أن لدى برد خفيف 476 00:29:16,533 --> 00:29:18,842 أوه ، يا مسكينة أنا آسفة جداً جداً 477 00:29:19,053 --> 00:29:20,771 لابد أن أقدم لى واحد من عصائرى 478 00:29:20,973 --> 00:29:22,008 هذا كرماً منك 479 00:29:22,213 --> 00:29:24,488 دائماً تصاب بالبرد !لا أعرف كيف 480 00:29:24,693 --> 00:29:28,083 بقدر ما أعرف، حياتها معاناة مع وجه مثل هذا 481 00:29:28,293 --> 00:29:31,365 ليلة طيبة عزيزتى , سعيدة بمقابلتك ليلة طيبة سيدتى 482 00:29:31,613 --> 00:29:34,252 أعتقد أنك بحاجة إلى لمسة بودر على الخدين 483 00:29:35,733 --> 00:29:40,249 لو اوقعت بينى وبين السيدة برنهارد واجهى الصليب 484 00:29:43,973 --> 00:29:45,725 غامضة قليلاً 485 00:29:46,133 --> 00:29:49,205 ألا تمانع وجودى أنا وأنت؟ 486 00:29:50,693 --> 00:29:53,332 أليست والدة زوجتك؟ 487 00:29:54,253 --> 00:29:56,130 أنا و زوجتى تزوجنا 488 00:29:56,333 --> 00:29:59,405 من أجل تعزيز وتقوية اتفاقيتها التجارية مع المجر 489 00:29:59,733 --> 00:30:02,884 ولقد قبلت الزواج لأن الأمبراطور طالبنى بذلك 490 00:30:03,093 --> 00:30:06,244 ولمدة عشر سنوات تحديداً كنا مخلصين لبعضنا البعض 491 00:30:06,453 --> 00:30:09,251 لم نقل كلمة واحدة مسيئة لبعضنا 492 00:30:10,013 --> 00:30:11,969 هل لديك أى أسئلة 493 00:30:12,173 --> 00:30:15,051 تدور فى بالك فى مثل هذه الظروف؟ 494 00:30:16,013 --> 00:30:18,447 حسنا ، أرى أن حياتك مروعة 495 00:30:18,693 --> 00:30:19,682 لماذا؟ 496 00:30:20,613 --> 00:30:23,002 لا يوجد حب فيها لاشئ 497 00:30:23,653 --> 00:30:26,042 أوه , نعم سيدة سبرنجفيلد منذ عقد من الزمان 498 00:30:26,253 --> 00:30:27,288 لكن , أعنى 499 00:30:27,533 --> 00:30:28,648 حب حقيقى 500 00:30:29,213 --> 00:30:31,329 أعذرينى أوه , لا 501 00:30:31,573 --> 00:30:33,245 ليس ثانية 502 00:30:36,813 --> 00:30:37,882 أعمال شغب؟ 503 00:30:38,573 --> 00:30:40,609 يا عزيزى انصت ليس هاك ما يدعو للذعر 504 00:30:40,813 --> 00:30:43,805 قائد الشرطة الجديد رجل جيد وأنا أثق به 505 00:30:44,333 --> 00:30:45,402 لا 506 00:30:49,013 --> 00:30:52,164 حسناً , عزيزتى حسناً 507 00:30:54,853 --> 00:30:57,811 ألن تكونى مرتاحة أكثر على الأريكة 508 00:30:58,013 --> 00:31:00,652 يمكنك أن تضعى قدميك هناك وترتاحى 509 00:31:01,573 --> 00:31:05,009 لا ، شكرا لك سأبقى مرتاحة كما أنا فى مكانى 510 00:31:06,253 --> 00:31:08,005 كما تشاءين 511 00:31:20,693 --> 00:31:24,971 عزيزتي ، من السار إنك جئتى وقابلتينى هذه الليلة 512 00:31:25,653 --> 00:31:27,769 لقد قلت هذا من قبل أوه , هل قلت؟ 513 00:31:27,973 --> 00:31:30,646 هذا فستان جميل 514 00:31:30,853 --> 00:31:33,083 أنت قلت ذلك أيضاً من قبل 515 00:31:33,293 --> 00:31:34,726 وماذا فى ذلك؟ 516 00:31:34,933 --> 00:31:39,006 أى كلمات بينما الأفعال يمكنها أن تقول أكثر منها بكثير 517 00:31:39,213 --> 00:31:41,568 هذا فظيع جداً 518 00:31:42,813 --> 00:31:45,691 ما هذا؟ !يا للآداء 519 00:31:45,893 --> 00:31:48,327 أخشى إن كلينا لايفهم الآخر 520 00:31:49,573 --> 00:31:52,326 الآن , لا تتلاعب بى أيها الدوق 521 00:31:52,533 --> 00:31:55,650 لقد قمت بتمريره وقمت أنا بعتراضها هذا كل شئ 522 00:31:55,853 --> 00:31:57,605 من الممكن أن نبقى أصدقاء 523 00:32:00,173 --> 00:32:01,447 معذرة 524 00:32:04,533 --> 00:32:06,410 أقول , ممكن أن أتحدث بصراحة و اختصار 525 00:32:06,653 --> 00:32:08,848 أنا فى حاجة إليه من كل قلبى إنه يخفق هنا 526 00:32:09,053 --> 00:32:12,204 أنا أسف حسناً , هذه ليست غلطتك 527 00:32:12,413 --> 00:32:14,608 لو كنت أعلم إن كل هذا سيحدث 528 00:32:14,813 --> 00:32:16,690 ما كنت حتى لأكون عصبية 529 00:32:16,893 --> 00:32:19,202 حياة مديدة لك صاحب السمو 530 00:32:19,413 --> 00:32:20,641 فى صحتك 531 00:32:22,093 --> 00:32:24,846 حظ طيب فى المرة القادمة ولكن ليس معى طبعاً 532 00:32:28,693 --> 00:32:31,810 أقول , اسمع يوجد شئ ما فيها 533 00:32:32,013 --> 00:32:34,402 هل أنت متأكد أنه لا يوجد أى تأثير ضار من شربها بهذه الطريقة؟ 534 00:32:36,573 --> 00:32:40,122 بعد ثلاثة منهم , لابد وأن تشعرى ببعض بالنشوة والابتهاج 535 00:32:40,333 --> 00:32:41,971 أعتقد إنك اكتفيتِ من الشراب 536 00:32:42,613 --> 00:32:44,683 وأنا أعتقد ذلك أيضاً 537 00:32:48,253 --> 00:32:50,892 أتريد أن تعرف لماذا كنت عصبية الليلة؟ 538 00:32:52,093 --> 00:32:55,051 أعتقدت إنى فى صراع حقيقى مع نفسى 539 00:32:55,253 --> 00:32:56,527 أعتقد 540 00:32:57,413 --> 00:32:59,643 إنى قد فزت كما أفعل دائماً 541 00:32:59,853 --> 00:33:03,368 ولكن أعتقد هذه المرة إنه أمير المجر 542 00:33:03,573 --> 00:33:05,450 والدوق الأكبر 543 00:33:05,973 --> 00:33:08,771 حسنا ، مع نار الشوق والعاطفة 544 00:33:08,973 --> 00:33:13,683 وأنا أعتقدت أن أى شخص يعرف عن أمور الحب ويدركها 545 00:33:21,733 --> 00:33:23,644 حتى ظننت 546 00:33:23,853 --> 00:33:25,730 حتى ظننت أن لديك 547 00:33:25,933 --> 00:33:29,369 موسيقى الكمان الغجرى تعزف فى مكان ما فى الخارج 548 00:33:29,613 --> 00:33:32,127 وإن الأضواء ستكون خافتة 549 00:33:32,333 --> 00:33:36,042 وسيكون هناك عطر غريب جذاب فى الهواء 550 00:33:36,533 --> 00:33:38,842 حسناً , أعتقدت إنهم سيكونوا جميعاً معاً 551 00:33:39,053 --> 00:33:41,886 أختى يجب أن تنتبهى لخطواتك 552 00:33:42,093 --> 00:33:45,130 ينبغى عليك الحذر 553 00:33:49,733 --> 00:33:53,772 هل كلهن يقعن بسهولة على هذا النحو كالسيدة سبرنجفيلد و جميع هؤلاء الآخريات؟ 554 00:33:54,733 --> 00:33:57,531 قبل أن تزداد إساءتك التى لايمكن تحملها أنسة مارينا 555 00:33:57,733 --> 00:33:59,166 سأطلب لك عربة 556 00:33:59,373 --> 00:34:00,772 أوه ، لا لا تفعل ذلك 557 00:34:00,973 --> 00:34:02,804 لا أريد ركوب سيارتك مرة ثانية 558 00:34:03,013 --> 00:34:05,607 أنا أعيش خارج الطريق في بريكستون أنا أستطيع السير 559 00:34:05,813 --> 00:34:07,610 أنت ستذهبين بالسيارة 560 00:34:07,813 --> 00:34:11,647 حسنا ، إذا كنت تصر سأرتدى الجاكت 561 00:34:14,253 --> 00:34:15,732 أسفة 562 00:34:22,613 --> 00:34:24,092 جيدة جداً ، هاه؟ 563 00:34:30,893 --> 00:34:34,886 لماذا أترك وحدى؟ لماذا لم يرد أحد على الجرس؟ 564 00:34:38,013 --> 00:34:42,325 يا صاحب السمو لقد أمرتنا بالابتعاد عن الباب 565 00:34:42,573 --> 00:34:44,052 أحضر العربة إلى هنا 566 00:34:44,253 --> 00:34:48,769 واصطحب الأنسة مارينا إلى مكان يسمى بريكستون 567 00:34:48,973 --> 00:34:51,168 أمرك يا صاحب السمو الدوق الأكبر 568 00:34:52,013 --> 00:34:53,571 كبير الخدم دومو 569 00:35:00,973 --> 00:35:03,362 لماذا لم تعطر الغرفة؟ أوامرك سيدى 570 00:35:03,813 --> 00:35:07,601 ولماذا الاضواء ليست خافتة؟ لكى تعطى تأثيراً رومانسياً 571 00:35:07,813 --> 00:35:10,452 صاحب السمو الدوق الأكبر لم يأمر بذلك 572 00:35:10,693 --> 00:35:14,242 أعلى أن أفكر فى كل شئ؟ !أليس يكفى ما يدور فى ذهنى 573 00:35:22,333 --> 00:35:23,368 ماذا تفعل؟ 574 00:35:23,573 --> 00:35:26,292 !أتغلق باب الأسطبل بعد أن أنطلق الحصان 575 00:35:26,533 --> 00:35:30,287 إذا كان لديك رغبة سمو الدوق الأكبر فى تأمين باب الأسطبل , مدرب الخيول 576 00:35:30,533 --> 00:35:33,127 !دومكوف , ألا تعرف التعبيرات الاصطلاحية الانجليزية 577 00:35:33,333 --> 00:35:36,962 إنه من الغباء قفل باب الأسطبل بعد أن ...الحصان 578 00:35:38,453 --> 00:35:39,772 ...ولكن إنها 579 00:35:52,053 --> 00:35:53,406 أعطينى هذا 580 00:35:56,053 --> 00:36:00,012 انتظر , واحد من خدمى يعزف على الكمان أليس كذلك؟ 581 00:36:00,213 --> 00:36:02,852 أعتقد أن فرانز سيدى الدوق الأكبر واحد من العازفين 582 00:36:03,053 --> 00:36:05,089 هل يعزف بشكل جيد؟ أذنى ليست موسيقية 583 00:36:05,293 --> 00:36:06,282 أين هو؟ فى فراشه 584 00:36:06,533 --> 00:36:10,412 أحضره , أريده أن يعزف بشكل مذهل خارج هذا الباب 585 00:36:10,653 --> 00:36:12,883 ولكن لا تدعه يبدأ حتى أرن الجرس 586 00:36:16,133 --> 00:36:18,647 أوه , ألم تجهز العربة بعد؟ 587 00:36:19,213 --> 00:36:23,172 أوه , العصفور الصغير حريص على العودة إلى عشه 588 00:36:23,373 --> 00:36:26,046 حسناً , أعتقد إن هذا مخرجى 589 00:36:28,053 --> 00:36:31,762 من فضلك , لم يحن بعد وقت الرحيل 590 00:36:31,973 --> 00:36:33,725 أعطينى دقيقة واحدة لأخبرك 591 00:36:33,933 --> 00:36:36,925 كم أشعر بالأسى العميق لما حدث بيننا 592 00:36:37,133 --> 00:36:38,964 أنا التى ينبغى علىّ أن أكون آسفة 593 00:36:39,173 --> 00:36:43,371 دعنى أشرح لكى ما يدور فى ذهنى فى هذه اللحظة 594 00:36:43,613 --> 00:36:46,207 ألا تريدى أن تجلسى لثانية واحدة فقط؟ 595 00:36:46,413 --> 00:36:48,165 لا أريد أن أجعل السائق ينتظر؟ 596 00:36:48,373 --> 00:36:52,286 إنهم معتادين على الانتظار ببساطة عزيزتى 597 00:36:52,533 --> 00:36:56,321 أنا أدركت أن كل ما قلتيه عن حياتى صحيح 598 00:36:56,533 --> 00:36:58,649 إنها تخلو تماماً من الحب 599 00:36:58,853 --> 00:37:01,890 وإنى بلغت منتصف العمر 600 00:37:02,093 --> 00:37:06,086 أوه , لا تقريبا في منتصف العمر 601 00:37:06,293 --> 00:37:07,931 !أنا لم أسأل عن هذا 602 00:37:08,133 --> 00:37:11,250 وها أنا بعد أن وصلت لسن الأربعين 603 00:37:11,853 --> 00:37:14,845 وأنا لم أعرف ما معنى أن تُحب أو تُحَب 604 00:37:15,053 --> 00:37:17,726 أنها تشبه أسطورة الأميرة النائمة 605 00:37:17,933 --> 00:37:21,164 وفى وضعى , الأمير النائم الذى ينتظر القبلة 606 00:37:21,373 --> 00:37:25,366 من الشابة العذراء الجميلة التى من شأنها أن تعيده للحياة 607 00:37:25,853 --> 00:37:28,003 أتعنى إنك تُريدنى أن أقبلك؟ 608 00:37:29,933 --> 00:37:32,686 أنت حرفية للغاية إنه الحب الذي أحتاج إليه 609 00:37:32,893 --> 00:37:35,691 الحب النبيل من الفتاة النقية 610 00:37:35,893 --> 00:37:39,522 وإيمانها الراسخ بى كما أنا و ما قد أكون عليه 611 00:37:39,733 --> 00:37:43,851 تضحيتها بالنفس وتغاضيها عن نقاط الضعف والرغبات عندى 612 00:37:44,053 --> 00:37:47,284 من أجل الحب , هو تضحية أليس كذلك؟ 613 00:37:48,173 --> 00:37:49,686 هذه القبلة الرقيقة 614 00:37:49,893 --> 00:37:53,249 والتى تُرجع للأمير النائم الحياة 615 00:37:56,333 --> 00:37:58,085 فهمتك 616 00:37:58,853 --> 00:38:01,845 هل تعرفى , بماذا يذكرنى لون شعرك؟ 617 00:38:02,773 --> 00:38:05,048 بحبات ذرة الصيف تقبلها الرياح 618 00:38:05,253 --> 00:38:08,325 بشكل بهيج و مثير 619 00:38:08,573 --> 00:38:10,291 عينيكى 620 00:38:12,573 --> 00:38:15,167 تلك الموسيقى قادمة من أين؟ موسيقى؟ 621 00:38:15,853 --> 00:38:19,812 واحد من خدمى المجريين يعزفها دائماً فى تلك الساعة 622 00:38:20,013 --> 00:38:22,766 هو يرثى حبه الضائع 623 00:38:28,173 --> 00:38:29,526 ! المسكين 624 00:38:30,133 --> 00:38:32,249 أليست الحياة مفجعة؟ 625 00:38:33,213 --> 00:38:35,090 أرجع لعينى 626 00:38:35,813 --> 00:38:38,964 اثنتان تبعث على البهجة والفرح 627 00:38:39,173 --> 00:38:42,483 أى رجل يكون سعيد أن يتأملهما بإستغراق 628 00:38:42,693 --> 00:38:44,126 في كل منهما؟ 629 00:38:44,333 --> 00:38:45,448 فيهما 630 00:38:45,653 --> 00:38:49,441 أوه, لقد أحببتها أكـمـل 631 00:38:49,693 --> 00:38:50,842 ذقنك 632 00:38:51,053 --> 00:38:55,046 لقد تجاوزت أنفى لإنك لاحظت نتوء فى نهايتها 633 00:38:55,253 --> 00:38:56,606 أوه , لا لا , لا 634 00:38:56,893 --> 00:39:00,681 لقد تجاوزتها لإنى لم أستطع أن أصف كم هى رائعة 635 00:39:00,893 --> 00:39:02,884 أوه , هذا لطيف 636 00:39:03,413 --> 00:39:04,971 أرجع لذقنى 637 00:39:05,173 --> 00:39:07,812 هذا هو ما أعتقده فى ذقنك 638 00:39:09,853 --> 00:39:11,730 يا حبيبتى 639 00:39:12,333 --> 00:39:14,688 أوه , حبيبتى 640 00:39:17,733 --> 00:39:20,122 أوه , هذا المجرى المسكين 641 00:39:21,373 --> 00:39:22,965 آمل أن يسترجع حبه ثانية 642 00:39:23,173 --> 00:39:25,926 لا تفكرى فى حبه بل فى حبنا , حبيبتى 643 00:39:26,133 --> 00:39:29,762 فكرى في حبنا وجمال اجتماعنا هنا 644 00:39:29,973 --> 00:39:32,487 أيعجبك شعرى؟ كل شَعرى لكى 645 00:39:32,693 --> 00:39:35,366 أعتقد إنك تضع مادة خاطئة عليه 646 00:39:35,573 --> 00:39:37,291 ما الذي تستخدمه؟ القليل من الزيت العطرى 647 00:39:37,533 --> 00:39:39,922 لهذا أنت مخطئ يجب عليك استخدام 648 00:39:40,133 --> 00:39:41,805 ما اسمه؟ 649 00:39:43,733 --> 00:39:46,088 عرفته دهان بينودسيلك 650 00:39:46,293 --> 00:39:49,763 أطلب منك حبيبتى أن تتذكرى حبنا 651 00:39:49,973 --> 00:39:51,452 حاجبيك جميلان 652 00:39:51,693 --> 00:39:55,845 الحب! يا له من عالم الفرح والألم يكمن فى هذه الكلمة 653 00:40:22,413 --> 00:40:24,483 اغفر مقاطعتى يا صاحب السمو هذا لا يطاق 654 00:40:24,693 --> 00:40:27,924 مع احترامى رسالتى هامة جداً ولم يكن لدي أى خيار 655 00:40:28,133 --> 00:40:29,122 ثورة؟ لا يا سيدي 656 00:40:29,333 --> 00:40:31,289 عمة الآنسة مارينا وقع لها حادث 657 00:40:31,533 --> 00:40:34,127 المستشفى تحثها على المجئ على وجه السرعة 658 00:40:34,333 --> 00:40:35,732 ماذا؟ 659 00:40:36,413 --> 00:40:39,564 أوه ، انصرف أنت رجل سخيف 660 00:40:41,613 --> 00:40:45,891 أنسة مارينا، عمتك أتدركين مدى خطورة حالتها؟ 661 00:40:46,093 --> 00:40:47,162 هذا ذنبها 662 00:40:47,373 --> 00:40:50,410 لم يكن لديها الحق فى أن تخرج فى هذا الوقت من الليل إنها فى93 663 00:40:50,613 --> 00:40:53,844 طلبت الآنسة مارينا منك الانصراف أنا أمرك بالانصراف 664 00:40:54,053 --> 00:40:56,806 أنا مستاء جداً منك لخروجك عن آداب السلوك 665 00:40:57,013 --> 00:41:00,642 والتعبير بما لايجعل مكاناً للشك بإن استيائى سيأخذ مسلك معين 666 00:41:00,853 --> 00:41:01,888 اذهب 667 00:41:11,213 --> 00:41:12,566 عزيزتى 668 00:41:14,653 --> 00:41:17,121 أنا اكتسبت كلمة رسمية من تحذيرك له 669 00:41:17,333 --> 00:41:19,563 ما هى يا حبيبتي؟ 670 00:41:20,093 --> 00:41:22,129 أنت تعرف ماذا سيحدث؟ 671 00:41:22,893 --> 00:41:25,248 أنا سأقع فى غرامك 672 00:41:25,813 --> 00:41:27,690 لأنني دائماً دائماً أقع 673 00:41:27,893 --> 00:41:29,326 دائماً ؟ 674 00:41:30,213 --> 00:41:31,805 في كل مرة 675 00:41:32,013 --> 00:41:34,766 لذا عليك أن تحذر 676 00:41:34,973 --> 00:41:37,533 لذا عليك أن تحذر 677 00:41:41,773 --> 00:41:45,129 أوه ، يا جمال الملاك على السقف 678 00:41:47,573 --> 00:41:49,723 ليلة طيبة حبيبى 679 00:41:50,293 --> 00:41:51,851 ليلة طيبة 680 00:41:52,053 --> 00:41:54,009 أراك فى الصباح 681 00:41:56,093 --> 00:41:57,242 كبير الخدم دومو 682 00:42:27,093 --> 00:42:31,689 قف هذا الضجيج أتتوقع أن ينام أحد فى هذه الضوضاء 683 00:43:10,623 --> 00:43:11,897 صباح الخير سيدى 684 00:43:31,743 --> 00:43:33,256 رحمة الله واسعة 685 00:43:35,583 --> 00:43:37,380 صباح الخير صباح الخير سيدى 686 00:43:37,623 --> 00:43:39,579 والدى أرسل فى طلبى أأذهب الآن؟ 687 00:43:39,783 --> 00:43:40,898 ربما , أحسن لا 688 00:43:41,103 --> 00:43:44,937 علمت أن خادمه يجد صعوبة فى الحلاقة له 689 00:44:02,023 --> 00:44:04,742 الوقت مناسب للتتويج ألا تظن ذلك؟ 690 00:44:04,943 --> 00:44:08,652 من المؤسف أنه لا يمكنك الذهاب للدير لأن البروتكول يمنع ذلك 691 00:44:08,863 --> 00:44:11,616 أعلم إنك ستشاهد الموكب من فندق ريتز 692 00:44:11,823 --> 00:44:13,939 ينبغى عليك اتخاذ وجهة نظر جيدة 693 00:44:14,303 --> 00:44:16,100 من سيرافق جلالتك؟ 694 00:44:16,303 --> 00:44:18,942 دوق سترنز وبالطبع سجانى 695 00:44:19,143 --> 00:44:20,576 سجانك؟ 696 00:44:21,583 --> 00:44:24,302 العقيد هوفمان هل هذا أنت ، نيكي؟ 697 00:44:25,103 --> 00:44:26,582 نعم , والدى 698 00:44:29,263 --> 00:44:30,252 صباح الخير نيكى 699 00:44:30,503 --> 00:44:32,255 لقد فكرت تماماً فى الأمر 700 00:44:32,503 --> 00:44:35,142 ووجدت من الأفضل ألا يصاحبك سترنز هذا الصباح 701 00:44:35,343 --> 00:44:37,413 لكن , والدى لا أريد أن أكون وحيداً ومعى هوفمان 702 00:44:37,623 --> 00:44:41,013 سترنز ابن عمى وأنا لم أره منذ تنازله 703 00:44:41,223 --> 00:44:43,373 أنا أعرف إنك تحبه لكن 704 00:44:43,583 --> 00:44:47,815 دنكوف , أأذهب للتتويج وأنا أشبه شرائح الطماطم؟ 705 00:45:17,383 --> 00:45:20,500 نيكي ، عندما في انجلترا نحن نتحدث الانجليزية فقط 706 00:45:22,743 --> 00:45:26,861 أنت نكد لمجرد إعتقال ولفستين 707 00:45:27,063 --> 00:45:29,372 المسألة فى غاية الأهمية وتثير النكد 708 00:45:29,623 --> 00:45:32,091 ماذا حدث في بلدي منذ الليلة الماضية؟ 709 00:45:32,303 --> 00:45:34,419 أعمال الشغب لا تزال مستمرة 710 00:45:34,663 --> 00:45:36,381 و يبدو أنها منظمة تنظيماً جيداً 711 00:45:36,623 --> 00:45:40,696 لم يعد لي خيار سوى اعتقال المزيد من الأفراد المحددين 712 00:45:40,903 --> 00:45:42,416 مزيد من الاعتقالات؟ 713 00:45:42,663 --> 00:45:44,893 أعتقد لدي قائمة هنا 714 00:45:55,503 --> 00:45:57,778 أمل أن لا يكون لك أصدقاء فيها 715 00:45:59,183 --> 00:46:02,937 لم تسمح لى السياسة بإتخاذ أصدقاء وأنت تعرف ذلك والدى 716 00:46:03,143 --> 00:46:05,498 شكرا جزيلاً سيد نورثبروك 717 00:46:06,903 --> 00:46:10,259 أتسأل من هو ؟ الذى نسيت أن أضعه فى القائمة؟ 718 00:46:10,543 --> 00:46:14,582 هناك اسم كان يبحث عنه وشعر بالارتياح عندما لم يجده 719 00:47:09,623 --> 00:47:11,022 نورثبروك 720 00:47:12,263 --> 00:47:14,299 أرأيت , ما رأيته؟ 721 00:47:14,543 --> 00:47:15,862 أخشى هذا نعم سيدى 722 00:47:16,063 --> 00:47:17,860 لماذا هى لم ترحل؟ 723 00:47:18,063 --> 00:47:21,658 إن نومها عميق ولم تستيقظ من الهز 724 00:47:21,863 --> 00:47:24,900 لا يجب أن تكون هنا فى هذه الساعة أنها ستحدث فضيحة 725 00:47:25,103 --> 00:47:27,378 أفترض أن الملكة رأتها وهى فى هذه الحالة 726 00:47:27,623 --> 00:47:29,056 إحساسها كما ينبغى 727 00:47:29,263 --> 00:47:33,051 إنها أكثر إحساساً مما ينبغى كالخرتيت 728 00:47:34,663 --> 00:47:37,894 هذا يجعلنى أعتقد إن الأمسية لم تكن سعيدة كلياً 729 00:47:39,823 --> 00:47:44,101 تصريحك الانجليزى المكبوح بدأ يثير غضبى 730 00:47:44,303 --> 00:47:47,056 لقد كان كابوساً موحشاً أنا آسف جداً 731 00:47:47,263 --> 00:47:49,219 ليس لدي سوى أمسية واحدة في لندن 732 00:47:49,423 --> 00:47:53,621 أمسية واحدة لتجعلنى استرخى , وماذا يحدث؟ 733 00:47:53,823 --> 00:47:56,383 من بين كل سكان هذه المدينة المكتظة 734 00:47:56,623 --> 00:47:58,818 التى تعج بالنساء الجميلة والذكية 735 00:47:59,023 --> 00:48:01,776 أنت تحضر لى تلك الأمريكية الصغيرة 736 00:48:01,983 --> 00:48:04,816 مع احترامى سيدى أريد أن أعرف ماذا تعنى الكلمة؟ 737 00:48:05,023 --> 00:48:08,413 مغفلة , بالفعل هى كذلك انها تستحق كلمة جديدة تماماً 738 00:48:08,663 --> 00:48:11,939 رجعت عقلى كطفل وعضلات معدتى كملاكم 739 00:48:12,143 --> 00:48:15,533 هذا النهج من الحياة جعل معدتى عاطفية 740 00:48:15,743 --> 00:48:19,941 لقد وجدت نفسي الليلة الماضية أنطق بعبارات 741 00:48:20,143 --> 00:48:24,022 إذا انتشرت بين العامة تجعل منى أضحوكة اوربا 742 00:48:24,223 --> 00:48:28,421 و الأهم من ذلك إنها لم تكترث بمقدار الفودكا 743 00:48:28,663 --> 00:48:31,336 التى فى كارباثيا وبإمكانك إضافة حليب الصباح 744 00:48:31,543 --> 00:48:34,103 لطفل لديه أربع سنوات من العمر كمنشط معتدل 745 00:48:34,823 --> 00:48:38,896 لنفكر فى مدى السعادة الغامرة للوسى صننجديل 746 00:48:39,103 --> 00:48:41,981 لو كنت سألتها أن تتناول العشاء معى 747 00:48:42,183 --> 00:48:44,617 أود أن أذكر صاحب السمو الدوق الأكبر أعتقد أنني سمعتك تقول 748 00:48:44,823 --> 00:48:47,860 أنك تجد السيدة صننجديل قبعة قديمة 749 00:48:48,103 --> 00:48:49,934 ليس لدي أدنى شك إنى قلت هذا 750 00:48:50,143 --> 00:48:53,738 ومع ذلك ، هناك : قول مأثور روسي يقول 751 00:48:53,943 --> 00:48:57,015 أفضل من القبعة القديمة الرأس العارية 752 00:48:57,903 --> 00:49:01,339 هاتف السيدة صننجديل و أدعوها للإنضمام لى على العشاء 753 00:49:01,663 --> 00:49:03,733 ولكن سيدى التتويج 754 00:49:04,143 --> 00:49:07,419 سأبدو بالمظهر اللائق وسأغادر فى الوقت المناسب عند 12:30 755 00:49:07,663 --> 00:49:10,302 لكنها ليلة التتويج قد يكون لديها مواعيد 756 00:49:10,543 --> 00:49:12,056 سوف تلغيها 757 00:49:13,903 --> 00:49:15,052 صباح الخير 758 00:49:16,823 --> 00:49:18,779 أهذه غرفته أليس كذلك؟ 759 00:49:18,983 --> 00:49:21,258 لقد جئت لأقول صباح الخير 760 00:49:21,503 --> 00:49:23,175 من أنت؟ خمن من أنا؟ 761 00:49:28,863 --> 00:49:32,572 صباح الخير , أوه يا حبيبي المسكين لقد جرحت نفسك 762 00:49:32,783 --> 00:49:36,139 لا بأس ولكنك لا تزال تبدو جميلاً فى نظرى 763 00:49:36,663 --> 00:49:39,131 ماذا هناك؟ قد يأتي احدهم 764 00:49:39,343 --> 00:49:42,574 لقد شعرت بالمرح الليلة الماضية لكن من يهتم؟ 765 00:49:42,783 --> 00:49:45,251 لكن هذا الصباح فالأمر مختلف 766 00:49:45,503 --> 00:49:47,539 ما المختلف فيه؟ إلا إذا كنت أنت 767 00:49:47,743 --> 00:49:49,859 أوكد لك أنا نفس الشخص تماماً 768 00:49:50,063 --> 00:49:51,815 ولكنك لا تتصرف بنفس الطريقة 769 00:49:52,023 --> 00:49:53,251 ولكن هذا وقت الصباح 770 00:49:53,863 --> 00:49:57,936 أنت تواصل قول ذلك أنا اتذكر إنك كنت تردد الكلام فى الليلة الماضية 771 00:49:58,143 --> 00:49:59,701 أخبرنى حبيبى الدوق الأكبر 772 00:49:59,903 --> 00:50:02,975 أليس فى وقت متأخر من الليلة البارحة قلت إنك شخص وحيد 773 00:50:03,183 --> 00:50:06,414 وإنك بحاجة إلى امرأة نقية تشاركك حياتك 774 00:50:06,663 --> 00:50:08,858 ووجه مشرق وحب نبيل 775 00:50:09,063 --> 00:50:11,702 بعض العبارات لم تقوليها فى سياقها 776 00:50:11,903 --> 00:50:14,019 أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك نعم ، أنا عرفت 777 00:50:14,223 --> 00:50:16,134 هذا يعني إنه الصباح 778 00:50:16,543 --> 00:50:17,737 أليس كذلك؟ 779 00:50:18,383 --> 00:50:21,659 على أية حال ، بالنسبة لي كان وقت كالحلم 780 00:50:21,863 --> 00:50:25,253 هذا يوم التتويج 1911 781 00:50:25,503 --> 00:50:27,858 استيقظت لأجد نفسي واقعة في حبك بجنون 782 00:50:28,983 --> 00:50:30,336 بجنون 783 00:50:30,743 --> 00:50:31,778 ماذا هناك؟ 784 00:50:31,983 --> 00:50:34,816 لقد غمرنى حبك ولكن للآسف أشعر إنه من واجبى أن أشرح 785 00:50:35,023 --> 00:50:37,014 لا تطل فى الحديث 786 00:50:37,223 --> 00:50:40,260 على الرغم من إن الليلة الماضية كانت أكثر شاعرية كما تعرف 787 00:50:40,503 --> 00:50:42,733 أنت بحاجة الى مزيد من الحب في حياتك 788 00:50:42,943 --> 00:50:45,411 أنا لم ألتق أي شخص يحتاج إلى الحب أكثر منك 789 00:50:45,623 --> 00:50:48,057 والآن وجدت الحب حظا سعيداً لك 790 00:50:48,263 --> 00:50:49,412 فى صحتك 791 00:50:49,743 --> 00:50:52,974 هل هذا كل ما يمكنك قوله؟ عزيزتي ، بالطبع لقد غمرتينى 792 00:50:53,183 --> 00:50:55,743 ولكن للآسف لدينا وقت قليل معاً 793 00:50:55,943 --> 00:50:58,059 يجب عليّ المغادرة لكارباثيا غداً 794 00:50:58,263 --> 00:50:59,696 غداً ؟ 795 00:51:00,543 --> 00:51:03,740 أوه حسناً , بمجرد إنتهاء العرض سأنقض عليك 796 00:51:03,943 --> 00:51:04,932 رائعة 797 00:51:05,143 --> 00:51:07,373 على أي حال لا يزال لدينا هذا اليوم أليس كذلك؟ 798 00:51:09,023 --> 00:51:11,298 حسناً , سنرى عزيزتى أنسة مارينا 799 00:51:11,543 --> 00:51:14,615 أنسة مارينا؟ لقد كنت حبيبى الليلة الماضية 800 00:51:14,823 --> 00:51:16,017 حسنا ، للآسف حبيبتى 801 00:51:16,223 --> 00:51:18,612 لا تصر على قول : للآسف بهذه الطريقة الزائفة 802 00:51:19,023 --> 00:51:21,981 ها نحن هنا , وقت مستقطع لدينا سبع دقائق 803 00:51:22,183 --> 00:51:24,651 لا بد لي من الاستعداد للآسف 804 00:51:24,863 --> 00:51:27,502 : أخشى أننا يجب أن نقول الوداع 805 00:51:27,703 --> 00:51:29,773 حسناً , عزيزى أرتدى زيك الرسمى 806 00:51:29,983 --> 00:51:33,942 سأكون جالسة خارج المسرح إنه المكان الذى جئته الليلة الماضية 807 00:51:34,143 --> 00:51:36,293 إنه أمام الأميرالية البحرية تماماً 808 00:51:36,503 --> 00:51:38,778 لهذا لا تنسى أن تلوح لى أستفعل؟ 809 00:51:38,983 --> 00:51:40,575 سأتذكر 810 00:51:45,103 --> 00:51:47,936 ممكن أن تحضر لى معطفاً واقيا من المطر؟ معطفاً واقيا من المطر؟ 811 00:51:48,143 --> 00:51:49,974 لا أستطيع أن أسير في الشارع بهذه المظهر 812 00:51:50,183 --> 00:51:53,220 أرى وجهة نظرك سوف أحاول أن أجده لك 813 00:51:53,423 --> 00:51:56,813 ولكن مثل هذه الأشياء ليس من السهل وجودها فى ساحة بلجريف 814 00:52:18,703 --> 00:52:22,662 قالت إنها لا يمكن أن تبقى طوال الليل وأين ذهبت بعد ذلك؟ 815 00:52:22,943 --> 00:52:25,332 أنظرن أليست هى التى تقف خلف النافذة؟ 816 00:52:25,583 --> 00:52:27,494 إلسى , إلسى , إلسى 817 00:52:41,903 --> 00:52:43,621 هى لم ترانا 818 00:52:43,823 --> 00:52:46,098 هل ننتظر؟ يجب أن نجعلها ترانا 819 00:53:16,823 --> 00:53:18,176 أوه , هذا أنت 820 00:53:18,663 --> 00:53:22,338 أعنى إنها... ما هى؟ أوه ، جلالتك 821 00:53:22,583 --> 00:53:25,302 صباح الخير أنسة مارينا كان رقصاً ساحراً 822 00:53:25,543 --> 00:53:29,058 إنها روتينية صغيرة أمارسها أنا ممثلة مسرحية بديلة كما تعلم 823 00:53:29,263 --> 00:53:32,778 حقيقة , مثير للاهتمام أنا أتسأل أنسة مارينا 824 00:53:32,983 --> 00:53:35,816 هل يمكننى أن أطلب منك معروفاً صغيراً من أجلى؟ 825 00:53:36,023 --> 00:53:39,140 ممكن تطلبى لى هذا الرقم؟ 826 00:53:39,423 --> 00:53:42,415 أهناك أسهل من هذا- أشكرك كثيراً- 827 00:53:48,703 --> 00:53:50,022 جيرارد 2-4-5 من فضلك 828 00:53:50,223 --> 00:53:53,818 ليس بصوت عال عندما يرد الرقم أطلبى محادثة السفير 829 00:53:55,703 --> 00:53:56,738 مرحباً 830 00:53:57,983 --> 00:53:59,974 هل السفير موجود؟ 831 00:54:00,823 --> 00:54:03,178 ليس لى بل لمحادثة ملك كارباثيا 832 00:54:03,543 --> 00:54:05,374 لا , الجواسيس فى كل مكان 833 00:54:05,583 --> 00:54:07,016 أوه , هنا 834 00:54:12,543 --> 00:54:13,771 835 00:54:47,663 --> 00:54:50,575 أشكرك كثيراً هذا لطف منك 836 00:54:50,903 --> 00:54:52,894 لم أفهم شيئاً جلالتك 837 00:54:53,103 --> 00:54:54,900 ألست ذاهبة لمشاهدة التتويج؟ 838 00:54:55,103 --> 00:54:56,661 أوه , سأرى 839 00:54:57,063 --> 00:54:58,257 يجب عليك أن تحضرى تتويجى؟ 840 00:54:58,503 --> 00:55:00,141 حقاً, متى ؟ 841 00:55:00,343 --> 00:55:02,334 ستة عشر ثمانية عشر شهراً 842 00:55:02,943 --> 00:55:04,695 لا يقل عن هذا؟ 843 00:55:07,823 --> 00:55:09,859 قريباً أنسة مارينا 844 00:55:10,063 --> 00:55:12,577 نعم أتحدث الألمانية 845 00:55:12,823 --> 00:55:14,336 لقد ولدت في ميلووكي 846 00:55:14,583 --> 00:55:17,177 أنت تنوى إزاحة والدك فى 15 أغسطس 847 00:55:17,383 --> 00:55:19,533 وتنصب نفسك ملكاً حقيقياً 848 00:55:19,743 --> 00:55:22,382 الجيش البلغارى سيقوم بمساعدتك 849 00:55:22,823 --> 00:55:26,498 من المؤسف أنك سمعتى هذا وقد يكون خطيراً عليك 850 00:55:26,703 --> 00:55:29,297 خطير؟ لا تهددنى 851 00:55:29,543 --> 00:55:32,216 أنا مواطنة أميركية لا يستطيع أن يفعل أحد أي شيء لى 852 00:55:32,423 --> 00:55:34,937 بالاضافة إلى ذلك من يهتم بثورات البلقان 853 00:55:35,143 --> 00:55:36,656 أنت معهم طوال الوقت 854 00:55:39,303 --> 00:55:41,658 أأنت ذاهبة لتخبرى والدى بطبيعة الحال؟ 855 00:55:42,303 --> 00:55:44,498 هذا يتوقف على إتاحة الفرصة لى 856 00:55:45,983 --> 00:55:47,860 أتوسل اليك أعذرني 857 00:55:51,183 --> 00:55:52,696 أهلاً فانى أهلاً بنات 858 00:55:52,903 --> 00:55:55,622 هل أنت على مايرام؟ هل كنتن قلقات علىّ؟ 859 00:55:55,823 --> 00:55:59,862 أنا لم أستطع النوم للحظة لهذا جمعت فريق الإنقاذ 860 00:56:00,343 --> 00:56:02,982 أنا لست بحاجة إلى إنقاذ قضيت وقتاً جميلاً 861 00:56:03,183 --> 00:56:05,219 إلسى أنت فتاة شريرة 862 00:56:05,423 --> 00:56:07,015 لا ، أنا لست كذلك حتى الآن 863 00:56:07,223 --> 00:56:10,260 أسرعى بالنزول لقد تأخرنا كثيراً 864 00:56:10,503 --> 00:56:13,859 تفضلن بالذهاب على أن أودع الوصى 865 00:56:14,183 --> 00:56:15,616 كيف يكون إلسى؟ 866 00:56:15,823 --> 00:56:17,734 إنه ألطف دوق في العالم 867 00:56:17,943 --> 00:56:19,012 أهو جذاب؟ 868 00:56:19,223 --> 00:56:20,975 لا ، ليس حقا، لطيف فقط 869 00:56:21,183 --> 00:56:22,536 أمثل من هم بالمسرح؟ 870 00:56:23,103 --> 00:56:27,574 ليس مثلهم على الإطلاق ليس لديه أى من روح الدعابة و قليلاً من السحر 871 00:56:27,783 --> 00:56:29,614 ولماذا تجديه لطيفاً بعد كل هذا؟ 872 00:56:29,823 --> 00:56:31,222 لا أعرف ولكن هكذا أجده 873 00:56:31,543 --> 00:56:35,331 في الواقع ، أنا أحبه كثيراً أريد أكله وابتلاعه 874 00:56:35,863 --> 00:56:38,980 لا تدعن أحداً يأخذ مقعدى أذهبن الآن 875 00:56:40,783 --> 00:56:42,614 أنا لدى شعور جيد بالفكاهة 876 00:56:43,743 --> 00:56:48,214 بالطبع لديك , ولكن فى منطقة البلقان هى جيدة بالنسبة لكم ولكنها مختلفة 877 00:56:48,423 --> 00:56:50,812 على أي حال يجب ألا تستمع إلى المحادثات الخاصة 878 00:56:51,023 --> 00:56:54,254 نيكى , لماذا تقف هكذا؟ يجب أن تمضى فى طريقك 879 00:56:54,863 --> 00:56:56,296 نعم والدى 880 00:57:08,543 --> 00:57:09,578 خذى 881 00:57:09,783 --> 00:57:11,933 ما هذا؟ هدية فراق صغيرة 882 00:57:12,143 --> 00:57:14,498 كنت سأقدمها لك مع بعض كلمات 883 00:57:14,703 --> 00:57:16,659 ولكنها طارت من ذهنى 884 00:57:16,863 --> 00:57:19,661 إنها جميلة إنها ميدالية وكل شئ 885 00:57:19,863 --> 00:57:21,342 إنها لا شئ 886 00:57:21,583 --> 00:57:22,982 أنا لا أريد أن أقول أي شيء 887 00:57:23,183 --> 00:57:27,096 ولكن لابد أن يكون هناك عدد قليل تماماً منها يلبس فى أوربا هذه الأيام 888 00:57:27,303 --> 00:57:29,134 ليست السيدة سبرنجفيلد 889 00:57:29,343 --> 00:57:32,653 لا أستطيع أن أشكو بعد كل هذا هى قد نالتها بالفعل 890 00:57:32,863 --> 00:57:34,740 علقها لى من فضلك 891 00:57:51,143 --> 00:57:53,862 هذا هو المكان حيث استيقظت أعتقد هذا 892 00:57:54,103 --> 00:57:56,492 أخشى ذلك يا عزيزتي 893 00:57:58,943 --> 00:58:01,411 نعم , حسناً جيد 894 00:58:01,623 --> 00:58:03,375 أعتقد إنها إشارة 895 00:58:04,383 --> 00:58:05,577 وداعاً 896 00:58:06,743 --> 00:58:08,654 لقد كان من الرائع معرفتك 897 00:58:08,863 --> 00:58:11,935 يا ليتها كانت استغرقت وقتاً أطول 898 00:58:14,583 --> 00:58:16,301 هل قلت شيئاً خاطئ؟ 899 00:58:16,543 --> 00:58:20,821 لا , لقد تحدثت بشكل جميل إنها ميداليتك , تدغدغنى 900 00:58:21,023 --> 00:58:22,581 !لماذا تقولين مثل هذه الأشياء؟ 901 00:58:22,783 --> 00:58:27,299 أنت تستمتعين بإرباكى وأنا لا أستطيع تحمل أن أكون مرتبكاً 902 00:58:27,543 --> 00:58:30,182 سنغادر بعد دقيقتين , هل جلالتها مستعدة للذهاب؟ جلالتها مستعدة - 903 00:58:30,383 --> 00:58:33,136 والسيارة لتأخذ الملك إلى فندق الريتز لقد غادر بالفعل 904 00:58:46,543 --> 00:58:49,660 هذا كل ما أستطعت إيجاده إنه ملك مدبرة المنزل 905 00:58:49,863 --> 00:58:52,252 ستكون على مايرام شكراً 906 00:58:53,943 --> 00:58:57,094 أوه ، عزيزي ، الحياة هى بالأحرى حزينة فى بعض الأحيان ، أليس كذلك؟ 907 00:58:57,303 --> 00:58:58,702 أحياناً 908 00:59:02,303 --> 00:59:05,022 لقد تأخرت جداً الآن لن أصل إلى هناك في الوقت المحدد 909 00:59:08,623 --> 00:59:10,375 أوه , يا الهى من كان هذا؟ 910 00:59:10,583 --> 00:59:12,016 سيد نورثبروك من هو هذا المخلوق؟ 911 00:59:12,583 --> 00:59:14,175 أهو فوضوى؟ لا , سيدتى 912 00:59:14,383 --> 00:59:15,862 إذن من هو؟ 913 00:59:16,063 --> 00:59:18,736 سيدة شابة سيدتى تدعى الآنسة إلسى مارينا 914 00:59:22,023 --> 00:59:23,342 احضرها لى 915 00:59:28,943 --> 00:59:31,411 صاحبة الجلالة تود أن تتحدث إليكِ 916 01:00:01,423 --> 01:00:04,301 صباح الخير عزيزتى مسرورة لرؤيتك مرة أخرى 917 01:00:04,823 --> 01:00:09,294 لماذا أنت ترتدين بعض الملابس فوق بعض أهو ثوري؟ أهذه لعبة جديدة؟ 918 01:00:09,543 --> 01:00:12,740 يجب عليك أن تدعينى أعرف أنا أحب الألعاب 919 01:00:12,943 --> 01:00:15,059 لا , هذه ليست لعبة 920 01:00:15,423 --> 01:00:18,221 اخلعى هذا الشئ إنه يبدو غير لائق تماماً 921 01:00:21,423 --> 01:00:22,902 تعالى هنا عزيزتى 922 01:00:26,223 --> 01:00:29,499 سأقوم بتدخين سيجارة لتهدئنى قبل المحنة 923 01:00:29,703 --> 01:00:31,898 أتنضمين إلى ؟ لا , شكراً 924 01:00:32,103 --> 01:00:33,980 حسناً من فضلك اجلسى 925 01:00:37,983 --> 01:00:39,814 سيدتى بالطبع تتسألين 926 01:00:40,023 --> 01:00:42,662 لماذا أنا مازالت أرتدي بالطريقة ذاتها كالليلة الماضية؟ 927 01:00:42,863 --> 01:00:45,855 حسناً , ، حادث غبي مع مفتاح مزلاجى 928 01:00:46,063 --> 01:00:48,816 ماذا قالت؟ هى نسيت مفتاح مزلاجها 929 01:00:49,023 --> 01:00:50,297 ما هو هذا؟ 930 01:00:50,543 --> 01:00:53,376 لا يهم أنا متأكدة من أنه شئ ممل جداً 931 01:00:53,983 --> 01:00:56,292 إنها أخباز مزعجة فى الصباح 932 01:00:56,503 --> 01:01:00,462 مود كبيرة الوصيفات تنتظر طلباتها حيث إنها لا تستطيع مغادرة سريرها 933 01:01:00,663 --> 01:01:04,576 لذلك ليس لدي أي خيار سوى أخذ البارونة بروينم إلى الدير 934 01:01:04,783 --> 01:01:06,375 ليس ذنبها 935 01:01:06,583 --> 01:01:09,495 ولكن أخشى أننا سوف نكون مكدسين جداً في العربة 936 01:01:21,023 --> 01:01:24,140 معذرة , سيدتى لم أتمكن من فهم ما قلتيه 937 01:01:24,983 --> 01:01:26,974 لا أعتقد إن الآنسة مارينا تتحدث الفرنسية؟ 938 01:01:27,183 --> 01:01:29,219 ! لا تتحدث الفرنسية ! كم هذا سخيف 939 01:01:29,423 --> 01:01:32,301 هي عاشت مع سارة برنار في باريس 940 01:01:44,583 --> 01:01:45,652 ! أرأيت 941 01:02:10,903 --> 01:02:13,292 أكثر ذكاءً اقرأ لروشفكولد 942 01:02:13,543 --> 01:02:14,817 فى الواقع نعم سيدتى 943 01:02:15,023 --> 01:02:18,618 من الأفضل أن أعلم الوصى إننا سنغادر قريباً بعد إذن جلالتك 944 01:02:18,823 --> 01:02:20,381 أليس هذا فستان السهرة؟ 945 01:02:20,623 --> 01:02:22,693 نعم سيدتى كنت أحاول أن أشرح 946 01:02:22,903 --> 01:02:26,054 أكثر ملائمة لوتى , صندوق مجوهراتى 947 01:02:30,223 --> 01:02:34,341 إلتفى عزيزتى وانخفضى 948 01:02:38,223 --> 01:02:42,660 نعم ، هذا ممكن جداً أعتقد أننا في حاجة إلى شئ آخر 949 01:02:42,863 --> 01:02:45,536 نعم , إلتفى ثانية 950 01:02:45,743 --> 01:02:47,654 وانخفضى أيضاً 951 01:02:47,863 --> 01:02:48,818 جيد 952 01:02:49,023 --> 01:02:51,742 أوه , ماذا حدث؟ أهذه لعبة؟ 953 01:02:51,943 --> 01:02:53,376 هل قلت شيئاً؟ 954 01:02:53,583 --> 01:02:55,733 اسأل سيدتى , هل هذه لعبة؟ 955 01:02:55,943 --> 01:02:58,252 أنها تريد أن تعرف أهذه لعبة؟ 956 01:02:58,503 --> 01:03:00,778 لوتى , ضعى وشاحك عليها 957 01:03:00,983 --> 01:03:02,541 ماذا حدث ؟ أخبرينى 958 01:03:02,743 --> 01:03:05,735 ممتاز لوتى, أستصابين بخيبة الأمل؟ 959 01:03:05,943 --> 01:03:07,342 على عكس ذلك سيدتى 960 01:03:07,543 --> 01:03:12,173 كما تعلمين سيدتى أكون عصبية قليلاً من مراسم الاحتفالات الطويلة 961 01:03:12,383 --> 01:03:16,217 حسناً , أعطيها قفازيك وضعى ستار رأسك على رأسها 962 01:03:16,503 --> 01:03:18,255 ما الذي يحدث؟ من فضلك , أخبرينى 963 01:03:18,503 --> 01:03:20,937 لقد عينتك وصيفتى البديلة لهذا اليوم 964 01:03:21,143 --> 01:03:23,179 وسأخذك إلى الدير 965 01:03:23,663 --> 01:03:25,540 سيدتي لا يمكنك 966 01:03:25,743 --> 01:03:28,337 ماذا لو تعرف علىّ أحد سيلقى القبض علىّ 967 01:03:28,583 --> 01:03:31,416 اعتقال وصيفتى البديلة إن فى ذلك حماقة 968 01:03:31,663 --> 01:03:33,654 أين سأجلس؟ وماذا سأفعل؟ 969 01:03:33,863 --> 01:03:38,015 كل ما عليك فعله هو الجلوس فى المكان الذى يقوله لك سيد نورثبروك 970 01:03:38,223 --> 01:03:41,374 أنت ماتزالين عارية نوعاً ما عرفت , أنت فى حاجة إلى ترتيب 971 01:03:41,583 --> 01:03:43,813 لوتى , اذهبِ و جلبِ السفير 972 01:03:44,023 --> 01:03:45,581 عزيزتى مرحباً 973 01:03:45,783 --> 01:03:49,571 هذا ممتع , سوف تضحك عندما تعلم إننا سنأخذ معنا الآنسة مارينا إلى الدير 974 01:03:49,783 --> 01:03:51,011 أوه , أحقاً هذا ؟ 975 01:03:51,223 --> 01:03:53,657 ولكني في حاجة إلى أمر لها ، يا عزيزي 976 01:03:54,183 --> 01:03:55,457 عزيزى السفير 977 01:03:55,663 --> 01:03:59,497 احضر لي هذا الوسام البنفسجي ، الذى يقلده الوصى للدبلوماسيين 978 01:03:59,703 --> 01:04:02,012 حماتى العزيزة أي واحد أنت ترتديه ؟ 979 01:04:02,223 --> 01:04:05,420 الأرجوانى وليس البنفسجى إنه فاقع كثيراً 980 01:04:05,663 --> 01:04:08,336 نحيفة وجميلة سنكون مرتاحين في العربة 981 01:04:08,583 --> 01:04:10,141 أعطها إلى الوصى 982 01:04:12,503 --> 01:04:14,892 أنت تدركين بالطبع إن هذا الوسام يُعطى فقط 983 01:04:15,103 --> 01:04:17,856 لمن يقدم خدمة جليلة للغاية لرئيس الدولة 984 01:04:18,063 --> 01:04:21,419 مثل تصفيف الشعر؟ لا أشك إنها ستسديك خدمة يوماً ما 985 01:04:25,183 --> 01:04:26,536 اخلعى وشاحك 986 01:04:29,103 --> 01:04:30,331 اركعى 987 01:04:36,223 --> 01:04:37,781 أعلن بموجب 988 01:04:37,983 --> 01:04:42,738 سلطتى الملكية الكارباثية إنى اقلدك وسام المثابرة 989 01:04:44,303 --> 01:04:45,418 من الطبقة الثانية 990 01:04:45,783 --> 01:04:47,421 هيا يا عزيزتى 991 01:04:48,783 --> 01:04:53,095 وبموجبى أعيد لك هذا 992 01:04:53,303 --> 01:04:57,501 بعد كل هذا , نحن لم نتفرق حتى الآن يا حبيبى الدوق الأكبر 993 01:05:31,823 --> 01:05:33,222 يا للعار سوف تكرهنا 994 01:05:33,423 --> 01:05:34,981 اصمتى 995 01:05:35,183 --> 01:05:38,573 لا نريد أن نفسد هذا اليوم الجميل بالقلق على هذه الفتاة 996 01:05:38,783 --> 01:05:41,616 أخشى أن الآنسة الأمريكية فاتها الزورق 997 01:05:42,383 --> 01:05:44,817 أوه ، ابتهجى فاني هذا ذنبها 998 01:05:45,023 --> 01:05:47,981 ! أمر مؤسف هى ستكره أن يفوتها كل هذا 999 01:06:20,063 --> 01:06:22,623 أوه , أليس هذا رائعاً؟ 1000 01:06:22,823 --> 01:06:24,017 مثير للإعجاب 1001 01:06:24,863 --> 01:06:27,093 والجنود فى واجهة الموكب 1002 01:06:27,303 --> 01:06:30,852 مثل هذه التغيير من آخر تتويج لنا في بيسارابيا 1003 01:06:31,063 --> 01:06:35,341 الطلقات كانت تخرج كالقنابل والسماء سوداء من الآلات الجهنمية 1004 01:06:35,543 --> 01:06:38,535 لحسن الحظ ، لم تقع حالات وفيات إلا فى الحشد 1005 01:06:38,743 --> 01:06:41,416 لكنها تركت انطباع سيء للغاية 1006 01:07:08,543 --> 01:07:10,295 يجب ان يصل الدوق الأكبر الآن 1007 01:07:10,543 --> 01:07:13,535 إنها لحظتك سيدتى إلسى لن تنسى ما فاتها أبداً 1008 01:07:20,103 --> 01:07:22,378 إنها هى , أعدكم إنها هى 1009 01:07:33,343 --> 01:07:36,779 إنها إلسى مارينا سيدة سبرنجفيلد مع وصى كارباثيا 1010 01:07:36,983 --> 01:07:39,497 ! سخيف تلك أمور لا تحدث 1011 01:14:25,223 --> 01:14:28,295 ألم ترى معطف قديم واقى من المطر؟ 1012 01:14:32,583 --> 01:14:34,255 حسناً , إنس ذلك 1013 01:14:45,423 --> 01:14:47,493 ! يا الهى 1014 01:14:47,703 --> 01:14:49,421 واحد آخر 1015 01:15:19,383 --> 01:15:20,657 أهلاً هناك 1016 01:15:21,863 --> 01:15:23,819 مساء الخير أنسة مارينا 1017 01:15:25,103 --> 01:15:28,937 لا تبدو قلقاً أنا لم أقل شيئاً 1018 01:15:29,423 --> 01:15:32,893 أوه، هذا جيداً منك أنا ممتن جدا لك 1019 01:15:33,103 --> 01:15:37,255 ومع ذلك ، هذا لا يعني أنني لا أعتقد أنك صبي شقي للغاية 1020 01:15:37,503 --> 01:15:40,654 في الواقع , لي ولكثير من أبناء بلدي 1021 01:15:40,863 --> 01:15:43,536 إن والدى هو الشقى 1022 01:15:43,743 --> 01:15:46,815 نعم و لكن أنت فى 16 فقط فى حين هو فى 1023 01:15:47,023 --> 01:15:50,379 حسناً , هو يقول فى الأربعين ولكن تخمينى يقول إنه فى 1024 01:15:50,903 --> 01:15:52,256 الخامسة والأربعين 1025 01:15:52,543 --> 01:15:55,740 ألا يمكنك الانتظار حتى تكبر؟ أنسة مارينا 1026 01:15:55,943 --> 01:15:59,822 أستطيع أن أرى أنك لطيفة وشخصية رائعة 1027 01:16:00,343 --> 01:16:03,301 ولكن في مسائل من هذا النوع نيكولاس 1028 01:16:04,263 --> 01:16:06,015 أود أن أتكلم معك 1029 01:16:06,303 --> 01:16:09,613 لا , لا تذهبى أنسة مارينا الحديث يخصك أيضاً 1030 01:16:09,903 --> 01:16:11,859 عامل الهاتف أخبر هوفمان 1031 01:16:12,063 --> 01:16:14,531 بإنك تحدثت مع السفير الألمانى 1032 01:16:14,743 --> 01:16:16,381 أهذا صحيح نعم 1033 01:16:16,623 --> 01:16:19,660 بعد أن جاءتك الآنسة مارينا بالرقم إنها لا تعرف الرقم 1034 01:16:19,863 --> 01:16:23,014 أنت أوصلت رسالة , أليس كذلك؟ عامل التليفون سيخبرك 1035 01:16:23,223 --> 01:16:25,976 إنها لا تتحدث الألمانية أنا أعرف , لقد أكتشفت ذلك 1036 01:16:28,623 --> 01:16:30,853 ستقول لي الرسالة ، نيكي؟ 1037 01:16:36,423 --> 01:16:39,893 أليس لطيفاُ أن يكون هذا اليوم المشرق يوماً للتتويج؟ 1038 01:16:40,503 --> 01:16:42,095 سوف تذهب إلى غرفتك 1039 01:16:42,583 --> 01:16:44,335 العقيد هوفمان سيزورك هناك 1040 01:16:44,583 --> 01:16:47,859 بالطبع ، ليس هناك شك من ذهابك إلى الحفلة الراقصة الليلة 1041 01:16:48,063 --> 01:16:50,975 أنا أفضل ألا تبقى على الشراكة مع الخونة 1042 01:16:51,543 --> 01:16:52,862 أنسة مارينا 1043 01:16:53,703 --> 01:16:56,217 أقول لكى بصدق 1044 01:16:56,863 --> 01:16:58,774 لقد كان من دواعى سرورى معرفتك 1045 01:17:10,743 --> 01:17:13,576 ماذا على ّ أن أفعل مع هذا الفتى؟ 1046 01:17:16,623 --> 01:17:18,978 إذا كنت تسألني هذا السؤال على محمل الجد 1047 01:17:19,183 --> 01:17:21,299 أود الإجابة ولكن منذ متى وأنت لا 1048 01:17:21,543 --> 01:17:25,013 ولكن أنا اسألك على الرغم من معرقتى مسبقاً الإجابة 1049 01:17:25,223 --> 01:17:28,454 شيئا عن عدم وجود ما يكفي من الحب في حياته 1050 01:17:28,663 --> 01:17:30,699 ليس هذا بتخمين سئ 1051 01:17:32,503 --> 01:17:34,380 تلك البلاهة العاطفية 1052 01:17:34,623 --> 01:17:36,898 لماذا تقسم دائماً بالألمانية؟ 1053 01:17:37,343 --> 01:17:40,255 لأن الألمان يدينون بالقسم 1054 01:17:41,103 --> 01:17:43,537 وأفضل البنادق الرشاشة 1055 01:17:45,623 --> 01:17:48,456 نعم أعتقد إن العبور فى الطقس الرعدى مجدداً 1056 01:17:48,663 --> 01:17:50,733 لا صوت تقريباً إنها شرسة جداً 1057 01:17:51,943 --> 01:17:52,932 أوه , حسناً 1058 01:17:53,143 --> 01:17:56,897 أعتقد أنه ليس هناك شيء بقي لي القيام به ولكن على خلع كل حليتى 1059 01:17:57,103 --> 01:17:59,936 والخروج بهدوء من حياتك إلى الأبد 1060 01:18:00,383 --> 01:18:02,294 قلت : لم يتبق لى شئ 1061 01:18:02,543 --> 01:18:05,535 لا ، قبل ذلك أنتِ ترجمتى هل تتحدثين الألمانية؟ 1062 01:18:05,743 --> 01:18:06,573 أكيد 1063 01:18:06,783 --> 01:18:08,501 هل سمعتى الرسالة؟ نعم 1064 01:18:08,703 --> 01:18:13,299 ولكنى لن أخبرك فحوى الرسالة لهذا لا تثار وتفرح كثيراً 1065 01:18:13,943 --> 01:18:16,457 لا تبدو لطيفاً عندما تكون عابساً 1066 01:18:16,663 --> 01:18:19,973 أنسة مارينا , في حيازتك بعض المعلومات الخطيرة جداً , وأنا يجب 1067 01:18:20,183 --> 01:18:22,856 لا تضغط علىّ يا حبيبى 1068 01:18:23,543 --> 01:18:25,215 لو أنتِ تتفهمين 1069 01:18:25,423 --> 01:18:27,539 لا يمكنك أن تذبحنى أيضاً 1070 01:18:29,423 --> 01:18:31,698 ! أحسنت ، هذا هو الأفضل حتى الآن 1071 01:18:33,703 --> 01:18:36,263 لا تقسم بعد الآن ستحنث بالقسم 1072 01:18:36,503 --> 01:18:38,300 أنا لن أخبرك الرسالة وهذا آخر كلام 1073 01:18:38,543 --> 01:18:42,582 ولكن سأقول لك أن معاملتك لابنك الآن ماهى إلا سياسة سيئة 1074 01:18:42,783 --> 01:18:46,059 أعتقد إن السياسة الجيدة أن أقوم بتقبيله وأن أقول له 1075 01:18:46,263 --> 01:18:50,051 عفا الله عما سلف طفلى العزيز , وتعال للحفل الراقص 1076 01:18:50,303 --> 01:18:53,261 من هو نيكى , أمن المحتمل أن يخبر مؤامرته إلى 1077 01:18:53,463 --> 01:18:56,853 البغيض العقيد هوفمان تعطيه الشيطان فى غرفته 1078 01:18:57,063 --> 01:19:00,294 أو أمير الأحلام والده الجميل يأخذه إلى الحفل 1079 01:19:00,543 --> 01:19:02,773 لا تصفينى بهذه الأسماء إنها غريبة 1080 01:19:02,983 --> 01:19:06,055 حبيبى , قد أدعوك بأسماء أخرى ذات يوم 1081 01:19:06,263 --> 01:19:09,460 ولكن الآن عليك أن تغفر للغة الحب 1082 01:19:10,623 --> 01:19:12,853 أنا مستعدة لقبلة الوداع 1083 01:19:16,463 --> 01:19:20,695 هل هذا كل ما أحصل عليه؟ بالطريقة التي أشعر بها ,فإن هذا كثير جداً 1084 01:19:22,543 --> 01:19:24,374 أخبر الملك أن يأتي ويقابلنى 1085 01:19:24,783 --> 01:19:26,614 ماذا عن هدية الوداع؟ 1086 01:19:32,663 --> 01:19:34,255 علقها , من فضلك 1087 01:19:45,423 --> 01:19:48,540 الآن ، قل لي ما قلته لي هذا الصباح 1088 01:19:48,743 --> 01:19:52,782 ولو قلت , ستضحكين علىّ مرة أخرى وتقولين إنها تدغدغنى 1089 01:19:52,983 --> 01:19:55,213 وسوف أرتبك مرة أخرى 1090 01:19:55,703 --> 01:19:57,295 جازف 1091 01:19:58,263 --> 01:20:00,982 لقد كان من الرائع معرفتك 1092 01:20:01,743 --> 01:20:04,541 لو إنها كانت استمرت أكثر من ذلك 1093 01:20:06,623 --> 01:20:08,341 شكراً لك حبيبى 1094 01:20:20,103 --> 01:20:21,502 جلالته 1095 01:20:26,903 --> 01:20:28,700 نيكى اجلس نيكى 1096 01:20:29,023 --> 01:20:32,652 مسألة السفارة الألمانية جعلتنى غير سعيد 1097 01:20:32,863 --> 01:20:36,173 لقد عرفت دائما أننا يجب ألا ننظر عين لعين فى السياسة 1098 01:20:36,383 --> 01:20:38,692 ولكن ابني يتآمر ضدي 1099 01:20:38,903 --> 01:20:41,178 إنها صدمة مريرة , أليس كذلك؟ 1100 01:20:43,623 --> 01:20:48,060 اتسأل عما إذا كنت أدركت كم من السهل كسر قلب والدك؟ 1101 01:20:48,263 --> 01:20:50,652 إذا كنت تعني قلبك ، والدى فأنا لم أفعل 1102 01:20:51,223 --> 01:20:54,898 ربما هذا لأنني لا أحمل قلبي على يدى 1103 01:20:55,103 --> 01:20:58,732 بعض الناس يفضلون أن تبقي مشاعرهم داخلهم و أنا أيضاً 1104 01:20:58,943 --> 01:21:01,457 قد أكون على خطأ لأخذى هذه الطريقة 1105 01:21:01,863 --> 01:21:04,502 أنا لا أريد أن أقول أكثر من ذلك فى هذا الموضوع 1106 01:21:04,703 --> 01:21:07,820 لقد قررت إنه عفا الله عما قد سلف 1107 01:21:08,023 --> 01:21:10,901 وعلى الرغم من كل شيء يمكنك المجئ إلى الحفل الراقص 1108 01:21:11,103 --> 01:21:14,732 شكراً ، لكنني أعتقد أننى لا أريد الذهاب للحفل أفضل الذهاب إلى الفراش 1109 01:21:14,943 --> 01:21:17,093 أوه ، ولكن يا سيدي يجب أن تذهب إلى الحفل الراقص 1110 01:21:17,303 --> 01:21:19,658 إنها ستكون الحفلة الأكثر جمالاً من أى وقت مضى 1111 01:21:19,863 --> 01:21:22,457 أزياء رائعة و ديكورات جميلة أود القدوم 1112 01:21:22,663 --> 01:21:25,097 لكن الجدة لن تذهب لإنها متعبة 1113 01:21:25,303 --> 01:21:26,975 وأنا لا أعرف أحداً 1114 01:21:27,183 --> 01:21:29,253 وليس لدى أحد أرقص معه 1115 01:21:29,463 --> 01:21:31,181 أدعو شخص لترقص معه أدعو شخص؟ 1116 01:21:31,383 --> 01:21:33,294 يمكنني أن أرتب لذلك أنت تعني أي شخص؟ 1117 01:21:33,543 --> 01:21:34,896 نعم , أى أحد أنسة مارينا 1118 01:21:35,903 --> 01:21:38,861 أترافقيني لحفلة التتويج الراقصة هذه ؟ 1119 01:21:41,863 --> 01:21:45,412 وسأكون سعيدة جداً لطاعة أمر جلالتكم 1120 01:21:45,663 --> 01:21:48,939 ! هذا جيد حينئذ سأجئ شخصياً لأخذك 1121 01:21:49,143 --> 01:21:50,701 من مسرحك الساعة 11:00 1122 01:21:50,903 --> 01:21:53,098 سيكون هذا لطيف قل 1123 01:21:53,823 --> 01:21:55,700 أتعتقد إن جدتك ستمانع لو....؟ 1124 01:21:55,903 --> 01:21:58,895 لا , سأحضرهم لك أنها ستقول فقط : استمتعى 1125 01:21:59,103 --> 01:22:01,617 وسوف أستعير واحد من تيجانها لك أيضاً 1126 01:22:02,023 --> 01:22:04,935 إذا استطاعوا رؤيتي وأنا أغادر المسرح وعلى رأسى تاج 1127 01:22:05,143 --> 01:22:08,692 فهم يستطيعون رؤية وصولى جيداً فى ثوب المساء 1128 01:22:10,423 --> 01:22:14,621 سآتي لك بوسام آخر , الذى تضعينه ليس من الطبقة الأولى 1129 01:22:16,743 --> 01:22:18,779 حسنا ، لم أكن أريد أن أقول أي شيء 1130 01:22:18,983 --> 01:22:21,816 ولكن إلا إذا كنت تعتقد حقا هذا 1131 01:22:31,023 --> 01:22:32,536 أراك في الحفل 1132 01:23:15,223 --> 01:23:16,781 عزيزتى لوسى 1133 01:23:17,103 --> 01:23:20,982 أنت لا تعرف كم الارتباطات التى اعتذرت عنها من أجل رؤيتك الليلة 1134 01:23:21,183 --> 01:23:24,220 لم يكن من الممكن الإعتذار عن بعضها من أجل أى رجل آخر فى العالم 1135 01:23:24,423 --> 01:23:25,776 يا للطفك 1136 01:23:25,983 --> 01:23:29,100 سوف تأتين حقاً إلى السفارة في الساعة 12:30 1137 01:23:29,303 --> 01:23:31,419 لقد رتبت لحفل عشاء صغير 1138 01:23:31,663 --> 01:23:34,939 تحت أمرك , سأتى حتى لو كان فى نهاية الأرض 1139 01:23:35,143 --> 01:23:39,421 لحسن الحظ ساحة بلجريف ليس بعيدة جداً هذا مرافقك الخاص 1140 01:23:39,623 --> 01:23:41,454 إذا كان يسمح صاحب السمو الدوق 1141 01:23:41,663 --> 01:23:44,541 لا على الاطلاق أنا أحسدك , تلميذى 1142 01:23:51,143 --> 01:23:52,895 حسناً لم أعثر عليهم سيدى 1143 01:23:53,103 --> 01:23:55,742 يجب ألا تدعهم يغيبوا عن نظرك للحظة 1144 01:23:55,943 --> 01:23:59,253 مع فتاة مثل هذه أي شيء يمكن أن يحدث أي شيء 1145 01:23:59,463 --> 01:24:02,102 أنت ابحث فى هذا الطريق وأنا ابحث فى ذاك الطريق 1146 01:24:20,743 --> 01:24:24,531 ليسود السلام فى المملكة توقيع 1147 01:24:24,863 --> 01:24:26,933 نيكولاس السابع؟ 1148 01:24:27,143 --> 01:24:28,656 نيكولاس فقط 1149 01:24:28,903 --> 01:24:30,461 حسناً , نيكى 1150 01:24:31,223 --> 01:24:33,862 حسناً , هذا يبدو كافياً ومعقولاً بالنسبة لى 1151 01:24:34,063 --> 01:24:36,372 إلا إذا كان والدك رجلاً عاقلاً 1152 01:24:36,583 --> 01:24:38,574 معذرة , من فضلك 1153 01:24:38,783 --> 01:24:40,057 أسفة 1154 01:24:44,983 --> 01:24:46,018 ! حقاً 1155 01:24:48,103 --> 01:24:50,412 أعدك بإنى سأفعل ما أستطيع 1156 01:24:50,623 --> 01:24:53,376 سيكون من الرائع أن أرقص معه 1157 01:24:54,903 --> 01:24:57,212 ! مرحباً أنت هنا لقد كنا نبحث عنك فى جميع الأنحاء 1158 01:24:57,423 --> 01:25:00,699 حقاً ؟ كنت أبحث عنك أيضاً 1159 01:25:00,903 --> 01:25:02,655 ! حسنا , أتتصور هذا 1160 01:25:02,863 --> 01:25:06,617 أنا متأكد من إنك تود الرقص مع الآنسة مارينا 1161 01:25:07,183 --> 01:25:08,332 سأكون مفتون بذلك 1162 01:25:14,583 --> 01:25:16,892 أيمكنك الاهتمام بالضيوف؟ 1163 01:25:17,543 --> 01:25:19,898 ! كم هو شاب لطيف ابنى 1164 01:25:20,103 --> 01:25:21,616 يكبر بسرعة 1165 01:25:21,823 --> 01:25:25,020 أنا أعتقد إن هذا بسبب تربيته 1166 01:25:26,263 --> 01:25:28,823 ألن يكون رائعاً لو أنت وهو تألفتما؟ 1167 01:25:29,023 --> 01:25:31,776 من أجل بلادك ومن أجل السلام الأوربى وكل هذا 1168 01:25:31,983 --> 01:25:33,780 هذه الأمور ليست سهلة للغاية 1169 01:25:33,983 --> 01:25:36,656 مع قليل من الأخذ والرد قد لا تكون من الصعبة جداً 1170 01:25:36,863 --> 01:25:40,776 أنا أعرف ما هى شروطه شروط؟ 1171 01:25:42,103 --> 01:25:45,459 إنه يريد دراجة نارية ويريد أن يسمح لهُ 1172 01:25:45,703 --> 01:25:47,739 بركوبها فى أي مكان في كارباثيا 1173 01:25:48,903 --> 01:25:51,371 يبدو هذا معقولاً بما يكفي بالنسبة لي 1174 01:25:51,623 --> 01:25:55,013 دعنا نرى ماذا يريد هو أيضاً؟ 1175 01:25:55,303 --> 01:25:59,057 أوه , نعم تذكرت إنه يريد إجراء انتخابات عامة 1176 01:26:00,103 --> 01:26:03,254 كنت أعرف إنك ستقول ذلك ومع ذلك لا أعرف لماذا أنت تعترض 1177 01:26:03,463 --> 01:26:06,296 الانتخابات العامة هي أمر جيد إنها الديموقراطية 1178 01:26:06,543 --> 01:26:11,173 أنت جميلة جداً ، ولكن فكرى مرتين قبل دخول الساحة السياسية 1179 01:26:11,383 --> 01:26:15,058 دور مدام دو بومبادور قد يكون أثر فيكى قليلاً 1180 01:26:15,263 --> 01:26:18,733 وحضورك ساحر جداً كما هو الحال , هل سترجعى عما تقوليه؟ 1181 01:26:18,943 --> 01:26:20,342 فقط جربنى 1182 01:26:59,903 --> 01:27:01,541 لقد حان الوقت لكى يذهب نيكى إلى البيت 1183 01:27:01,743 --> 01:27:04,735 وحان الوقت لكى أقول لك مع السلامة عزيزتى 1184 01:27:04,943 --> 01:27:07,935 أحقاً ؟ أخشى هذا عزيزتى 1185 01:27:09,543 --> 01:27:10,692 ! للآسف 1186 01:27:12,543 --> 01:27:16,092 ماذا عن ميداليتى؟ سوف أرسلها لك 1187 01:27:16,343 --> 01:27:18,732 لا تزعج نفسك , يمكننى المرور وأخذها بنفسى 1188 01:27:18,943 --> 01:27:21,059 نعم بالطبع على راحتك 1189 01:27:23,383 --> 01:27:27,137 أوصل صاحب الجلالة إلى السفارة والآنسة مارينا إلى بريكستون 1190 01:27:27,343 --> 01:27:29,538 الآن يا عزيزتي إنها حقاً لحظة الوداع 1191 01:27:29,743 --> 01:27:31,938 أشكرك على خدماتك القليلة لنا 1192 01:27:32,143 --> 01:27:35,419 وأتمنى لكِ الكثير من السعادة والتوفيق 1193 01:27:36,943 --> 01:27:38,661 أوه , يا صاحب السمو الدوق الأكبر 1194 01:27:39,263 --> 01:27:41,618 لقد كانت كلماتك رائعة رائعة 1195 01:27:44,543 --> 01:27:45,817 وداعاً 1196 01:27:52,663 --> 01:27:56,292 ليلة طيبة نيكى سأخذ عربتى بعد عشرة دقائق 1197 01:28:10,703 --> 01:28:14,218 ذهبوا للركوب على متن حافلة؟ 1198 01:28:15,063 --> 01:28:16,212 حافلة عامة؟ 1199 01:28:16,543 --> 01:28:18,613 رقم 57 1200 01:28:19,583 --> 01:28:22,734 وهذا يعني فضيحة، نورثبروك نعم 1201 01:28:22,943 --> 01:28:26,015 وتتبعت هذه الحافلة إلى محطة فيكتوريا؟ 1202 01:28:26,223 --> 01:28:29,215 نعم وساروا من هناك إلى السفارة 1203 01:28:29,423 --> 01:28:32,062 وساروا أتعنى إنها هنا في المبنى؟ 1204 01:28:32,263 --> 01:28:35,335 هم في غرفة ستيوارد ماذا يفعلوا ؟ 1205 01:28:35,583 --> 01:28:39,053 إنها تعلمه رقصة امريكية تسمى هرولة الثعلب 1206 01:28:39,263 --> 01:28:43,222 وخادمك فرانز يعزف لهما مع اثنين آخرين من خدم البيت 1207 01:28:43,423 --> 01:28:45,334 موسيقى الزنوج الأمريكية 1208 01:28:46,783 --> 01:28:48,296 بالضبط سيدى 1209 01:28:51,303 --> 01:28:53,259 السيدة صننجديل تأخرت 1210 01:28:53,463 --> 01:28:55,374 بضعة دقائق فقط 1211 01:28:55,583 --> 01:28:59,974 عدم دقة مواعيدها هى سمتها المميزة الأكثر إزعاجاً 1212 01:29:00,183 --> 01:29:03,095 أنا أمل أن تتخلص منها فى الوقت الحاضر 1213 01:29:04,983 --> 01:29:08,180 لديها بغض النظر عن كل شئ الوقت 1214 01:29:11,583 --> 01:29:14,973 أوه ، العشاء ! كم هو جميل يا لعمق تفكيرك حبيبى 1215 01:29:15,183 --> 01:29:19,176 سأذهب لأقول لنيكى ليلة طيبة وسأعود 1216 01:29:29,063 --> 01:29:31,861 توصلت لحل سيدى كل ما تحتاج إليه قليلاً من الحزم 1217 01:29:32,063 --> 01:29:35,692 يجب عليك القول بإن العشاء ليس لها ولكن لضيف آخر 1218 01:29:35,903 --> 01:29:39,862 أهذا اقتراحك المعتبر لتجاوز هذه الأزمة؟ 1219 01:29:40,063 --> 01:29:41,132 نعم سيدى هو كذلك 1220 01:29:41,343 --> 01:29:45,131 كل ما يمكنني قوله الآن أننى أفهم تماماً لماذا وزارة الخارجية 1221 01:29:45,343 --> 01:29:49,541 دائما فوضوية في علاقاتها بإدارة الدولة 1222 01:29:49,743 --> 01:29:53,941 نحن لا نتعامل هنا مع بالغة متحضرة ولكن طفلة مشاغبة 1223 01:29:54,143 --> 01:29:58,261 ألا تعتقد إننى متلهف لتناول العشاء منذ ثلاث ليال ؟ 1224 01:29:59,583 --> 01:30:02,939 أنا آسف يا سيدي لم أضع هذا فى عين الاعتبار 1225 01:30:03,583 --> 01:30:06,017 أفضل سياسة لى إذن 1226 01:30:06,223 --> 01:30:08,373 هى اعتراض طريق السيدة صصنجديل عند وصولها 1227 01:30:08,623 --> 01:30:13,219 ومرافقتها إلى غرفة الموسيقى هناك يمكننى وضع جدول آخر 1228 01:30:13,423 --> 01:30:14,981 مأدبتى عشاء , أتناولهما ؟ 1229 01:30:15,183 --> 01:30:16,502 لا أرى أي بديل آخر 1230 01:30:16,703 --> 01:30:20,332 ولكن كيف أترك أحديهما؟ هذا هو جوهر السؤال 1231 01:30:21,143 --> 01:30:25,102 بعد وصول السيدة صننجديل سأتى و أعلن 1232 01:30:25,303 --> 01:30:28,181 إن السفير يطلب حضوركم على وجه السرعة 1233 01:30:28,383 --> 01:30:30,943 و إن أعمالك ستستمر على الأقل ساعة 1234 01:30:31,143 --> 01:30:34,215 وبعد ذلك تقول وداعاً للآنسة مارينا للمرة الأخيرة 1235 01:30:34,423 --> 01:30:36,812 ينبغي أن أكون هنا لا ضرر سيلحق بك 1236 01:30:37,023 --> 01:30:39,298 وتركها لى لأرافقها إلى بريكستون 1237 01:30:39,543 --> 01:30:41,932 على أسوأ الفروض , ساعة ميؤس منها هذا أفضل ما قلته طوال هذه الليلة 1238 01:30:42,143 --> 01:30:45,135 خطتك على الأقل لديها فرصة للنجاح 1239 01:30:46,463 --> 01:30:49,136 حسناً ، أنا هنا يمكنك مغادرتنا ، نورثبروك 1240 01:30:49,343 --> 01:30:50,935 حسناً , سيدى 1241 01:30:57,983 --> 01:31:01,055 هو لم يستطع أن يفعل نصف ما أنا فعلته , أليس كذلك؟ 1242 01:31:02,103 --> 01:31:04,173 فودكا؟ شكراً لكِ 1243 01:31:08,063 --> 01:31:12,181 هذا كثير جداً يمكنك أن تأخذ هذا ، بالتأكيد 1244 01:31:14,063 --> 01:31:17,897 سريع جداً , أردت أن أقول نخب سأصب لك مرة أخرى 1245 01:31:18,103 --> 01:31:19,695 ليس كثيراً , من فضلك 1246 01:31:19,903 --> 01:31:21,621 لا تفسد أوهامى وتخيلاتى لك 1247 01:31:21,823 --> 01:31:23,973 وما هى أوهامك عنى؟ 1248 01:31:24,183 --> 01:31:27,619 قدرتك على شرب الفودكا بالتأكيد واحدة منها 1249 01:31:27,823 --> 01:31:32,021 وهناك المزيد من الحب في حياة كل شخص 1250 01:31:35,583 --> 01:31:38,416 حسنا ، لدي وثيقة صغيرة هنا 1251 01:31:39,343 --> 01:31:40,935 يجب على قرأتها 1252 01:31:44,263 --> 01:31:46,219 بيان رسمى إلى شعبى المخلص 1253 01:31:46,423 --> 01:31:48,141 أنا الملك نيكولاس السابع 1254 01:31:48,343 --> 01:31:50,937 بموجب هذه الوثيقة أرفض كليةً مبادرات 1255 01:31:51,143 --> 01:31:52,974 الآونة الأخيرة والتى جعلتنى إلى جانب أشخاص بعينهم 1256 01:31:53,183 --> 01:31:56,334 ولهذا أتولى القيام بمهام وسلطات الحكومة قبل الوقت المحدد 1257 01:31:56,543 --> 01:31:59,216 وبموجب هذا أناشد جميع المواطنين بالمملكة 1258 01:31:59,423 --> 01:32:01,618 بالإتحاد بإخلاص و من أعماق قلوبنا 1259 01:32:01,823 --> 01:32:04,291 تحت وصاية والدي الدوق الأكبر تشارلز 1260 01:32:04,543 --> 01:32:07,057 من أجل أن يسود السلام فى المملكة توقيع نيكولاس 1261 01:32:10,103 --> 01:32:12,253 ولكنه لم يوقع عليها على الإطلاق 1262 01:32:12,463 --> 01:32:13,976 بالطبع لا , حبيبى 1263 01:32:14,183 --> 01:32:17,300 لديك هذه الشروط القليلة للموافقة عليها أولاً 1264 01:32:17,543 --> 01:32:20,660 الأخذ والعطاء ، يا حبيبي الأخذ و العطاء 1265 01:32:20,863 --> 01:32:25,459 هذا صحيح , سوف تساعدك لترى أفضل وجه ممكن 1266 01:32:25,663 --> 01:32:27,016 ألا ترين إن 1267 01:32:27,223 --> 01:32:30,533 الانتخابات العامة من شأنها أن تضع حزب القيصر في السلطة 1268 01:32:30,743 --> 01:32:33,780 وسوف تكون هناك حرب في أوروبا خلال ستة أشهر؟ 1269 01:32:34,183 --> 01:32:38,654 أنا لا أتصور كيف يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك , ماذا لو فاز حزبكم؟ 1270 01:32:38,863 --> 01:32:42,333 هذا الشيء عن الانتخابات أنت لا تعلم من الذي سيفوز 1271 01:32:42,583 --> 01:32:46,815 إن المبادرات في الآونة الأخيرة جعلتنى إلى جانب بعض أشخاص بعينهم 1272 01:32:47,703 --> 01:32:50,695 ألا تدركى ما فعلتيه وجعلت الفتى يوقع عليه؟ 1273 01:32:50,903 --> 01:32:53,292 نعم حبيبى بيان رسمى 1274 01:32:53,543 --> 01:32:54,578 اعتراف 1275 01:32:54,783 --> 01:32:58,901 اعتراف مدقع من ابني بإن القيصر تآمر معه 1276 01:32:59,103 --> 01:33:02,220 لإسقاط الدستور وتدميرى 1277 01:33:02,783 --> 01:33:04,660 كأس فودكا آخر؟ لا , شكراً لكِ 1278 01:33:04,863 --> 01:33:06,421 واحد صغير 1279 01:33:08,303 --> 01:33:11,579 تناول شيئاً ؟ لا ، شكرا لك لست جائعاً 1280 01:33:12,463 --> 01:33:17,093 إن توقيت هذه الأحداث ينبغى أن يأخذ بعين الاعتبار و العناية 1281 01:33:17,303 --> 01:33:20,693 سأمسك بهذه المبادرة الآن و يجب ألا أفقدها 1282 01:33:21,063 --> 01:33:24,135 حسناً ، أنا لا أرى ما بعقلك الدقيق 1283 01:33:24,343 --> 01:33:26,573 و إستيعابك الرائع للمواقف 1284 01:33:26,783 --> 01:33:29,502 كيف يمكنك أن تخسر أي شيء صغير جداً 1285 01:33:29,703 --> 01:33:31,455 بالمبادرة ؟ 1286 01:33:42,263 --> 01:33:44,823 ألن تكون أكثر ارتياحاً لو وضعت قدميك عليها؟ 1287 01:33:45,023 --> 01:33:46,536 لا , شكراً لك 1288 01:33:52,063 --> 01:33:53,257 فودكا 1289 01:33:53,623 --> 01:33:55,818 لا , شكراً لك 1290 01:33:59,743 --> 01:34:01,222 ! وجدتها 1291 01:34:01,423 --> 01:34:04,972 سوف أعطي هذا البيان لصحافة العالم كله 1292 01:34:05,183 --> 01:34:08,778 التي ستبين الجرم الذى ارتكبه ولفستين وتشرح لما أنا زججت به فى السجن 1293 01:34:08,983 --> 01:34:11,417 والتى ستجيب على تلك الاحتجاجات الأمريكية الغبية 1294 01:34:11,663 --> 01:34:13,893 أعنى إنها لن ترضى الرأى الديموقراطى 1295 01:34:14,103 --> 01:34:15,297 ! هذا رائع 1296 01:34:15,543 --> 01:34:18,933 وهنا يكمن مفتاح الخطة وسأبدو فى غاية الشهامة 1297 01:34:19,143 --> 01:34:23,455 وبعد أن تثبت إدانة ولفستين بالجرم للعالم سأفرج عنه 1298 01:34:23,703 --> 01:34:25,819 و سأجعله يبدو غبياً تماماً 1299 01:34:26,023 --> 01:34:29,698 وسأبدو للعالم كمحب حقيقى للحرية والديمقراطية 1300 01:34:29,903 --> 01:34:32,053 ولهذا فإننى سأفوز فى الانتخابات بأغلبية ساحقة 1301 01:34:32,263 --> 01:34:35,733 ذكى , ذكى جداً ذكى للغاية 1302 01:34:36,183 --> 01:34:40,859 أستطيع أن أرى لما هم يدعونك بثعلب البلقان ليس هذا من فراغ , أليس كذلك؟ 1303 01:34:41,143 --> 01:34:42,496 أيدعوننى بذلك؟ 1304 01:34:42,703 --> 01:34:44,341 ألا تعرف ذلك؟ 1305 01:34:44,543 --> 01:34:46,613 ثعلب البلقان 1306 01:34:51,783 --> 01:34:56,379 وأنت تشبه الثعلب إلى حد كبير بهذين الحاجبين 1307 01:34:56,623 --> 01:35:00,582 تبدو أملس كحيوان خطير 1308 01:35:01,623 --> 01:35:02,851 ولكنك ثعلب وحيد 1309 01:35:03,063 --> 01:35:05,941 أوه , يا محبوبتى قدرى أن أكون وحيداً 1310 01:35:06,143 --> 01:35:08,134 ولكن أيجب دائماً أن تكون كذلك؟ 1311 01:35:08,343 --> 01:35:10,982 يُجب علىّ يُجب علىّ 1312 01:35:12,063 --> 01:35:15,100 ... حبيبتى إذا كنتى فى ظل هذه 1313 01:35:17,343 --> 01:35:19,015 من أين تأتى هذه الموسيقى؟ 1314 01:35:19,223 --> 01:35:20,497 لا تلق بالاً , حبيبى 1315 01:35:20,863 --> 01:35:23,935 لابد أن يكون المجرى الذى يعزف كل ليلة كما أخبرتنى 1316 01:35:24,143 --> 01:35:26,259 أوه , نعم كل ليلة 1317 01:35:26,823 --> 01:35:28,779 لا عليك حبيبى 1318 01:36:07,063 --> 01:36:08,701 أوه , حبيبتى 1319 01:36:09,023 --> 01:36:12,698 أه , لو كنت تعرفين كم أشتقت لهذا النوع من الحرية 1320 01:36:12,903 --> 01:36:14,621 يا محبوبى 1321 01:36:21,063 --> 01:36:22,655 اكمل ما كنت تقوله 1322 01:36:22,863 --> 01:36:26,139 ما الموضوع؟ و أي كلمات؟ 1323 01:36:26,343 --> 01:36:30,416 أى كلمات بينما الأفعال يمكنها أن تقول أكثر منها بكثير 1324 01:36:31,023 --> 01:36:35,221 ليس ذلك مجدداً ، حبيبى ألا يمكنك التفكير في شئ آخر تقوله؟ 1325 01:36:44,983 --> 01:36:46,974 أنا لم أفهم شئ مما قلته 1326 01:36:51,743 --> 01:36:53,142 أنا أحبك 1327 01:36:54,023 --> 01:36:55,376 أنا أحبك 1328 01:36:55,943 --> 01:37:00,300 يا الهى , يا صاحب السمو الدوق !كم إنى أحبك 1329 01:37:02,023 --> 01:37:05,015 نورثبروك , لقد تجاوزت حدودك كيف تجرؤ؟ 1330 01:37:05,223 --> 01:37:08,420 لكن يا صاحب السمو , السفير قد وصل إذا كنت تفهم ما أقصد 1331 01:37:08,623 --> 01:37:10,898 لا تتجادل معى غادر الغرفة حالاً 1332 01:37:11,103 --> 01:37:13,663 تكون محظوظاً إذا لم اتصل بوزير الخارجية 1333 01:38:15,623 --> 01:38:17,420 من السيدة صننجديل 1334 01:38:32,143 --> 01:38:33,098 سيد نورثبروك 1335 01:38:33,703 --> 01:38:35,216 صباح الخير سيدى؟ 1336 01:38:35,423 --> 01:38:37,015 هل والدى على ما يرام هذا الصباح؟ 1337 01:38:37,223 --> 01:38:39,532 لم أسمع شيئاً على العكس لماذا؟ 1338 01:38:39,743 --> 01:38:41,222 هو فقط قام 1339 01:38:41,423 --> 01:38:42,492 بإحتضانى 1340 01:38:42,703 --> 01:38:44,534 هو بالتأكيد فعل هذا من قبل 1341 01:38:44,743 --> 01:38:47,974 أمام العامة بالطبع ولكن هذا كان خاصاً 1342 01:38:48,183 --> 01:38:51,095 فى غرفته ولم يرى أحد ذلك إلا خدمه 1343 01:38:51,583 --> 01:38:54,655 و دعانى بولدى العزيز 1344 01:38:54,863 --> 01:38:56,262 ! يا للطف 1345 01:38:57,383 --> 01:38:59,021 إن هذا مثير للشبهات 1346 01:38:59,223 --> 01:39:02,101 وهو الذى سأل أيضاً ! هذا استثنائي للغاية 1347 01:39:02,303 --> 01:39:04,259 دعنا لا نقول إنها مسأل محرجة 1348 01:39:04,463 --> 01:39:06,693 ألم أكن وحيدا جداً في بعض الأحيان؟ 1349 01:39:06,903 --> 01:39:09,098 إنه لم يكن دائماً أباً جيداً لي 1350 01:39:09,303 --> 01:39:12,579 ألم أشعر في بعض الأحيان بعدم وجود الحب في حياتي؟ 1351 01:39:13,903 --> 01:39:16,701 سيد نورثبروك والدى سألنى 1352 01:39:16,903 --> 01:39:19,019 ما إن كنت أشعر بعدم وجود الحب فى حياتى؟ 1353 01:39:19,583 --> 01:39:21,653 نعم سيدى لقد سمعتك 1354 01:39:22,263 --> 01:39:23,821 ألست مندهشاً ؟ 1355 01:39:25,543 --> 01:39:27,818 ربما تكون قد سمعت شيئأ بالفعل 1356 01:39:28,343 --> 01:39:30,220 أهناك ما يدعو للقلق؟ 1357 01:39:31,343 --> 01:39:32,571 اسمح لى أن أقول لك سيد نورثبروك 1358 01:39:32,783 --> 01:39:36,332 إنى أشك بشدة أن وزارة الخارجية وراء ذلك الهراء 1359 01:39:36,583 --> 01:39:39,017 وزارة الخارجية لا يمكن أبداً أن تكون وراء هذا الهراء 1360 01:39:39,223 --> 01:39:41,612 أنت تفكر بلا شك فى ويلهام ستراسر 1361 01:39:44,103 --> 01:39:48,460 صباح الخير نورثبروك رائع , تأتى فى الميعاد تماماً 1362 01:39:48,663 --> 01:39:51,382 ! كم أنت وسيم فى زيك هذا اليوم 1363 01:39:51,623 --> 01:39:56,094 والأمس أيضاً , كنت أنوى أن أقول شئ ولكنه طار من ذهنى 1364 01:39:56,303 --> 01:39:58,863 نيكى ولدى العزيز 1365 01:39:59,223 --> 01:40:03,011 نعم والدى لاشئ , ولدى العزيز 1366 01:40:03,223 --> 01:40:04,372 احترس فرنز 1367 01:40:04,583 --> 01:40:06,892 عليك أن تستعد سنغادر بعد خمس دقائق 1368 01:40:07,103 --> 01:40:08,172 نعم والدى 1369 01:40:08,383 --> 01:40:10,214 أعطينى قبلة نيكى 1370 01:40:10,783 --> 01:40:11,818 قبلة أخرى؟ 1371 01:40:12,023 --> 01:40:13,172 لما لا 1372 01:40:13,903 --> 01:40:15,256 أنت تبالغ فى هذا 1373 01:40:15,463 --> 01:40:17,260 هراء على الآباء تقبيل أبنائهم 1374 01:40:17,463 --> 01:40:18,782 عندما يكونوا أطفالاً وليس 1375 01:40:18,983 --> 01:40:22,055 نيكى تعال وأعطينى قبلة فى هذه اللحظة 1376 01:40:32,223 --> 01:40:34,214 حسناً نورثبروك 1377 01:40:36,263 --> 01:40:39,016 حسناً , حسناً , حسناً حسناً , حسناً فى الواقع 1378 01:40:39,223 --> 01:40:42,056 صباح رائع , أليس كذلك؟ رائع سيدى 1379 01:40:42,263 --> 01:40:46,415 لدى خطاب لك يا صاحب السمو له طبيعة خاصة 1380 01:40:59,623 --> 01:41:00,692 أوه , عزيزى 1381 01:41:11,263 --> 01:41:15,814 أتعرف نورثبروك ما أعتقده مشكلة السيدة صننجديل؟ 1382 01:41:16,543 --> 01:41:19,376 ليس لديها ما يكفي من الحب في حياتها سيدى 1383 01:41:20,263 --> 01:41:23,221 أكثر مما يجب , ينبغي للمرء أن يبقي متوازناً في هذه الأمور 1384 01:41:23,423 --> 01:41:27,462 الآن لدي لك مهمة أو مهمتين تقوم بهما بعد مغادرتنا 1385 01:41:27,703 --> 01:41:31,981 الأولى جواز سفر خاص يتضمن رحلة إلى كاراثيا الخميس القادم 1386 01:41:32,183 --> 01:41:36,142 باسم الآنسة إلسا ستونسنبرج الجنسية؟ 1387 01:41:36,343 --> 01:41:39,255 مواطنة أمريكية المهنة : ممثلة 1388 01:41:39,463 --> 01:41:41,977 اسمها الفنى أنسة إلسى مارينا 1389 01:41:42,183 --> 01:41:44,777 لقد بدأت أتسأل 1390 01:41:45,063 --> 01:41:48,851 الثانية عربة خاصة مرفقة بقطار الشرق السريع 1391 01:41:49,063 --> 01:41:51,213 وعلى متنها طاهى فرنسى 1392 01:41:51,423 --> 01:41:54,699 باقة من الزهور في الصالونات وغرف النوم 1393 01:41:54,903 --> 01:41:57,781 وسوف تهتم بهذه التفاصيل الصغيرة بنفسك أليس كذلك؟ بالطبع سموك 1394 01:41:57,983 --> 01:42:02,420 الآن من أجل الرحلة , قد تحتاج هى فستان ، فراء ، و حلي شخصية 1395 01:42:02,623 --> 01:42:06,901 وسترى فى ذلك احتراماً لها وتفويضاً مطلقاً 1396 01:42:07,303 --> 01:42:09,658 تفويض مطلق تماماً سيدي؟ 1397 01:42:10,663 --> 01:42:13,097 تماماً , تفعل ما يحلو لها 1398 01:42:14,063 --> 01:42:16,975 يا الهى , أكنت أنا المتحدث؟ بالفعل سيدى 1399 01:42:17,303 --> 01:42:21,296 أعتقدت إنه لا يمكن الوصول إليها من فضلك , تخلص من هذا 1400 01:42:32,263 --> 01:42:34,094 والدى أمازال يرتدى ملابسه؟ لقد أنتهى تواً 1401 01:42:34,303 --> 01:42:37,295 الحمد لله , أسترى الآنسة مارينا قريباً؟ 1402 01:42:37,543 --> 01:42:38,578 من المحتمل بالطبع 1403 01:42:38,783 --> 01:42:42,571 جيد , قل لها وادعاً وأعطها هدية وداعى الصغيرة لها 1404 01:42:42,783 --> 01:42:44,057 و أيضا هذه الصورة 1405 01:42:44,263 --> 01:42:47,573 وقل لها إنى استمتعت كثيراً الليلة الماضية 1406 01:42:47,783 --> 01:42:50,661 وأشكرها كثيراً سأفعل سيدى 1407 01:42:56,063 --> 01:42:57,655 سيد نورثبروك سيدى 1408 01:42:58,823 --> 01:43:01,098 هل قبلتك أنت الآخر؟ 1409 01:43:01,303 --> 01:43:02,622 ليس بعد 1410 01:43:03,383 --> 01:43:06,341 يجب ألا تكون واثقاً جداً سيد نورثبروك 1411 01:43:33,023 --> 01:43:34,934 تلعب بالنار ماذا؟ 1412 01:43:35,143 --> 01:43:37,213 صباح الخير أنسة مارينا 1413 01:43:37,423 --> 01:43:38,902 نعم بالفعل 1414 01:43:39,943 --> 01:43:42,252 هذه الرياضة يجب أن تتركها لى 1415 01:43:46,103 --> 01:43:48,663 شروق الشمس جميل هذا الصباح أليس كذلك؟ 1416 01:43:48,863 --> 01:43:52,299 أنا أشك تماماً فى إنى أشاركك نفس الاهتمام 1417 01:43:52,543 --> 01:43:55,774 ممكن أن تصابى بالبرد إذا بقيت بالخارج طويلاً 1418 01:43:56,223 --> 01:43:57,861 تقريباً طيلة الليل 1419 01:43:58,063 --> 01:44:01,294 لم أكن أريد العودة إلى بريكستون لا أريد التخلى عنهم 1420 01:44:01,543 --> 01:44:04,535 ألا تفكرين فى الذهاب إلى المحطة؟ 1421 01:44:04,863 --> 01:44:05,898 لا 1422 01:44:07,103 --> 01:44:08,092 أرى هذا 1423 01:44:08,343 --> 01:44:12,097 الملك يعرب عن ثناءه و شكره لكِ على الليلة الماضية 1424 01:44:12,303 --> 01:44:16,091 ويقول إنها أمسية رائعة لم يمضى مثلها فى حياته 1425 01:44:20,023 --> 01:44:21,536 ! كم هى حلوة 1426 01:44:22,103 --> 01:44:24,219 لقد وقعها أيضاً 1427 01:44:26,623 --> 01:44:30,172 الرمز الملكى الكارباثى حسناً , لم أكن أعرفه 1428 01:44:38,783 --> 01:44:42,696 سأنتظر صاحب السمو الدوق فى القاعة 1429 01:44:42,903 --> 01:44:46,737 لن أقول وداعاً أنسة مارينا وسنحرص على رؤية بعضنا البعض كثيراً 1430 01:44:46,943 --> 01:44:49,013 وسأحضر لك جواز السفر الخاص وأشياء أخرى أى جواز سفر؟ 1431 01:44:49,223 --> 01:44:51,453 كان من المزمع أن تكون مفاجأة 1432 01:44:51,703 --> 01:44:55,742 أوه ، أنا آسف جداً صاحب السمو لم أكن أعرف , لقد أفسدت مفاجأتك 1433 01:45:02,143 --> 01:45:03,701 صباح الخير 1434 01:45:04,783 --> 01:45:06,262 صباح الخير 1435 01:45:16,663 --> 01:45:17,891 عزيزتى 1436 01:45:18,983 --> 01:45:21,816 لم يحدث لى مثل هذا الموقف قبل اليوم 1437 01:45:22,023 --> 01:45:25,811 كتصرف تلميذ المرسة وما يثير الدهشة إنى أحبه 1438 01:45:26,023 --> 01:45:27,058 أوه , عزيزى 1439 01:45:27,263 --> 01:45:30,335 هذا الصباح يدفعنى لأكون راشدة أليس كذلك؟ 1440 01:45:32,623 --> 01:45:35,695 إنه من الصعب عليك أن تتذكر أعتقد هذا في بعض الأحيان 1441 01:45:35,903 --> 01:45:38,542 أنت رجل مهم للغاية ألست كذلك؟ 1442 01:45:40,583 --> 01:45:43,973 أنا أحكم بلد صغير وهو ليس بلدي 1443 01:45:44,703 --> 01:45:47,854 والذى أكن له بالولاء ولكن ليس بالشعور 1444 01:45:48,743 --> 01:45:50,699 أنا أحكمه قدر إستطاعتى 1445 01:45:50,903 --> 01:45:54,179 لا أفضل ولا أسوأ من أى رجل آخر في مكاني 1446 01:45:54,383 --> 01:45:56,180 أليس هذا مهم جداً ؟ 1447 01:45:56,383 --> 01:45:59,420 هم يقولون ذلك هم؟ من هم 1448 01:46:01,383 --> 01:46:02,611 الشعب 1449 01:46:03,943 --> 01:46:06,059 في الليلة الماضية : قال رجل 1450 01:46:06,263 --> 01:46:08,015 أتعرفِ , لاينبغى أن تعتقدى إنهُ يمكنكِ النظر إليه 1451 01:46:08,223 --> 01:46:10,976 ولكن كانوا يقصدون أفضل عقل سياسي فى أوربا 1452 01:46:11,263 --> 01:46:12,332 ألا تعتقدين هذا ؟ 1453 01:46:12,583 --> 01:46:16,371 ولكن ، يا حبيبتي، في غضون 18 شهراً تنتهى وصايتى على نيكى 1454 01:46:16,623 --> 01:46:18,136 وبعد ذلك أكون مواطناً حراً 1455 01:46:18,343 --> 01:46:22,256 فى غضون 18 شهراً أصبح حرة من عقدى المبرم مع جورج ادوارد 1456 01:46:23,423 --> 01:46:25,254 لذا ها نحن , أليس كذلك؟ 1457 01:46:28,383 --> 01:46:30,055 يا عزيزتى المحبوبة 1458 01:46:32,063 --> 01:46:33,621 ألا تدركين 1459 01:46:33,823 --> 01:46:37,179 ما قد يحدث فى هذا العالم فى غضون 18 شهراً 1460 01:46:38,543 --> 01:46:40,374 نعم أدرك هذا 1461 01:46:40,823 --> 01:46:42,654 نعم حقيقةً أدرك هذا 1462 01:46:46,463 --> 01:46:48,454 هذا الوداع إذن 1463 01:46:48,943 --> 01:46:50,092 إلى القاء 1464 01:46:52,023 --> 01:46:53,775 إلى اللقاء بالطبع 1465 01:46:57,383 --> 01:47:00,534 هل علىّ توديعك الآن من فضلك 1466 01:47:14,023 --> 01:47:15,376 لكنه حقيقى 1467 01:47:15,623 --> 01:47:17,773 بالطبع هو كذلك حبيبى 1468 01:47:18,463 --> 01:47:20,977 أنا فقط أريد أن أتذكر أى واحد هو 1469 01:47:22,783 --> 01:47:24,774 علقه على فستانى من فضلك 1470 01:47:33,543 --> 01:47:37,695 حبيبى المسكين هل تشعر بالارتباك الشديد؟ 1471 01:47:38,703 --> 01:47:39,931 نعم 1472 01:47:40,823 --> 01:47:41,938 بالفعل 1473 01:47:43,983 --> 01:47:46,338 الصبيانية ليست كل المتعة أليس كذلك؟ 1474 01:47:49,663 --> 01:47:50,732 لا 1475 01:47:57,423 --> 01:47:58,742 صباح الخير أنسة مارينا 1476 01:47:58,943 --> 01:48:02,458 من الجيد أن تكونى هنا فى وقت مبكر أليس كذلك تشارلز؟ نعم , نعم فى الواقع 1477 01:48:02,663 --> 01:48:05,302 عزيزى , فى مثل هذة الليلة ليس هناك ما يدفع للنوم 1478 01:48:05,543 --> 01:48:08,376 كان هناك سكير تافه فى الرواق لساعات 1479 01:48:08,623 --> 01:48:10,102 وفى الليلة التى قبلها أيضاً 1480 01:48:10,303 --> 01:48:14,216 أنا لم أجرؤ على منعه فقد يكون فوضوى أو من الجمهوريين 1481 01:48:14,423 --> 01:48:17,813 لا أحد يعرف فى هذه الأيام ! مثير للقلق 1482 01:48:18,023 --> 01:48:20,662 عزيزتي ، لماذا دائماً ترتدين الأبيض؟ 1483 01:48:21,663 --> 01:48:23,699 لأنني أعتقد أنه يناسبني سيدتي 1484 01:48:23,903 --> 01:48:25,894 نعم , ولكن ليس طوال الوقت 1485 01:48:26,103 --> 01:48:28,936 لا شك أنك تقلدين سارة برنارد 1486 01:48:29,143 --> 01:48:33,580 : ولكن حتى هى قلت لها أن تغيير فستانها فى بعض الأحيان 1487 01:48:37,103 --> 01:48:39,412 دبوس الزينة الصغير هذا لكِ 1488 01:48:39,663 --> 01:48:42,097 وعليه الرمز الكارباثى 1489 01:48:42,543 --> 01:48:44,261 شكراً , هذا لطف منكِ 1490 01:48:44,463 --> 01:48:48,138 وهذه صورة فوتوغرافية لك أيضاً دعينى أرى 1491 01:48:48,343 --> 01:48:50,413 نعم , لقد وقعت عليها 1492 01:48:50,983 --> 01:48:52,541 شكراً لك سيدتى 1493 01:48:53,063 --> 01:48:55,372 يمكنك تقبيلى يا عزيزتى 1494 01:49:01,943 --> 01:49:04,821 السيد نورثبروك ، سوف تأتي إلى محطة معنا؟ 1495 01:49:05,023 --> 01:49:08,493 بالطبع , وقد غادر الملك بالفعل مع السفير 1496 01:49:08,703 --> 01:49:11,171 اجعل السيارة تأخذها إلى أى مكان تريده 1497 01:49:11,383 --> 01:49:12,862 بالطبع سيدى 1498 01:49:14,303 --> 01:49:18,421 نعم , أرى أن القليل من الحلى المتنوعة أفضل عزيزتى 1499 01:49:18,623 --> 01:49:20,261 لا شئ مبالغ فيه بالطبع 1500 01:49:20,463 --> 01:49:23,978 بسيط من وقت لآخر مع فستان بسيط 1501 01:49:24,183 --> 01:49:26,299 استمتعى قدر ما شئتِ إلى اللقاء 1502 01:49:26,543 --> 01:49:27,862 إلى القاء سيدتي 1503 01:49:43,143 --> 01:49:44,895 أرسل لى صورة فوتوغرافية 1504 01:49:48,423 --> 01:49:50,379 على عنوان المسرح 1505 01:49:57,143 --> 01:49:59,054 وقع عليها 1506 01:50:02,600 --> 01:50:03,600 إلى اللقاء 1507 01:50:07,900 --> 01:50:09,032 إلى اللقاء 1508 01:51:15,100 --> 01:52:00,054 تـرجـمـة Khaled Shalaby www.dvd4arab.com