0
00:00:21,000 --> 00:00:24,160
الأمير و فتاة العرض
0
00:00:24,220 --> 00:00:29,160
تـرجـمـة
Khaled Shalaby
www.dvd4arab.com
1
00:01:53,933 --> 00:01:58,370
اليوم يصل الوافدين إلى لندن من أجل تتويج
الملك جورج الخامس والملكة مارى
2
00:01:58,613 --> 00:02:03,150
وتشمل الوصى على كارباثيا
سمو الدوق الأكبر تشارلز
3
00:02:03,253 --> 00:02:07,883
وسوف يرافقه الملك
الحالى (ابنه) والملكة الأرملة
4
00:02:08,173 --> 00:02:10,892
وسوف يقيموا فى السفارة الكارباثية
5
00:02:11,093 --> 00:02:13,891
ساحة بلجريف ، جنوب غرب البلاد
6
00:02:14,413 --> 00:02:15,971
أوه
7
00:02:18,213 --> 00:02:21,603
أنت تقصد أن تقول إنك
لا تعرف أى شئ عن كارباثيا
8
00:02:21,813 --> 00:02:24,452
ولا أعرف حتى
أين مكانها ولا من أين تبدأ
9
00:02:24,653 --> 00:02:25,881
كم من الوقت قضيتها
في وزارة الخارجية؟
10
00:02:26,093 --> 00:02:28,448
خمس عشر عاماً لكن أنا
فى إدارة الشرق الأقصى
11
00:02:28,653 --> 00:02:29,768
هذا ليس مبرر
12
00:02:29,973 --> 00:02:33,204
ما رأيك لو قلت إنني
لا أعرف شيئا عن سيام؟
13
00:02:33,413 --> 00:02:35,131
لا أعتقد إن ذلك
يهمنى كثيراً
14
00:02:35,333 --> 00:02:38,370
هذه الملاحظة سوف تلاحقك في أي مكان
من منطلق هذا العمل؟ -
15
00:02:38,573 --> 00:02:40,404
بالتأكيد لا
16
00:02:40,653 --> 00:02:43,804
سلفك تعرض لحادث ركوب
وأنت الآن فى سرجه
17
00:02:44,013 --> 00:02:47,972
لتولى حاشية بطانة دوق
كارباثيا الأكبر تشارلز
18
00:02:48,173 --> 00:02:52,644
أنا وضعت خطط مبهجة للتتويج
! ولا أتحدث كلمة واحدة باللهجة الكارباثية
19
00:02:52,853 --> 00:02:56,812
حسناً كل شئ على ما يرام
إنهم فخورين للغاية بلهجتهم الانجليزية
20
00:02:57,973 --> 00:02:59,406
الآن، انظر هنا، نورثبروك
21
00:03:02,053 --> 00:03:03,122
كارباثيا
22
00:03:03,333 --> 00:03:06,245
ألمانيا المختلطة يبلغ عدد
سكانها 111,2 مليون نسمة
23
00:03:06,493 --> 00:03:08,768
السكك الحديدية الأكثر كفاءة
في البلقان
24
00:03:08,973 --> 00:03:11,612
ورابع أكبر جيش
فى أوربا
25
00:03:11,813 --> 00:03:14,850
وحتى نستعيد توازن السلطة
بدقة فى الوقت الراهن
26
00:03:15,053 --> 00:03:19,569
فإن إنفصال هذه
عن هذه
27
00:03:19,773 --> 00:03:23,049
إلى هنا
28
00:03:23,253 --> 00:03:27,007
تجعل المعتدى قوى لدرجة تكفى لبدء الحرب
29
00:03:27,213 --> 00:03:30,444
أنا أفترض حتى فى قسم
الشرق الأقصى لديهم بعض الأفكار
30
00:03:30,653 --> 00:03:33,008
والتى تجعل المعتدى
لابد أن يكون
31
00:03:33,213 --> 00:03:34,202
قيصر بيل
32
00:03:34,413 --> 00:03:36,973
على وجه التحديد
قيصر بيل
33
00:03:37,893 --> 00:03:42,045
لابد إنهم قد غادروا المحطة الآن
للذهاب إلى سفارتهم
34
00:03:43,573 --> 00:03:45,768
! نعم جوف
ها هم
*جوف : كبير آلهة الرومان
35
00:03:47,013 --> 00:03:50,289
هناك، نورثبروك
هذه هى مسئوليتك المقبلة
36
00:03:50,533 --> 00:03:51,727
من هو الصبي؟
37
00:03:51,933 --> 00:03:55,323
الملك بطبيعة الحال ,نجل الوصى
ألا تعرف أي شيء؟
38
00:03:55,533 --> 00:03:59,082
لسوء الحظ ، أن الصبي هو المؤيد لألمانيا
وهو ابن عم القيصر من جهة الأم
39
00:03:59,293 --> 00:04:03,471
بعد 18 شهراً عندما يأتى إلى السلطة
يجب علينا أن نتطلع بعيداً عن المشاكل
40
00:04:03,973 --> 00:04:06,043
هذه الملكة الأرملة بجانبه
41
00:04:06,293 --> 00:04:08,932
جدة الصبى
و حماة الوصى
42
00:04:09,133 --> 00:04:11,693
متقدمة كثيراً فى العمر
43
00:04:12,133 --> 00:04:13,566
وها هو الوصي
44
00:04:14,493 --> 00:04:17,963
ذو شخصية نورثبروك
بالتأكيد شخصية
45
00:04:21,493 --> 00:04:25,247
بالمناسبة ، سمو الدوق الأكبر
ليس رائقاً
46
00:04:26,093 --> 00:04:30,689
وجميع الشكليات وما شابها من هذه الأشياء
47
00:04:30,893 --> 00:04:32,406
أنه شديد الحساسية تجاه هذه الشكليات
48
00:04:32,653 --> 00:04:35,121
أنه شديد الحساسية
تجاه المسألة برمتها
49
00:04:35,333 --> 00:04:37,688
ولكنه حيوى للغاية
50
00:04:37,933 --> 00:04:41,528
هو لايحب أن يقلل أحد من شأنه مثقال
ذرة أو يتعرض عنوان بالإساءة إليه
51
00:04:41,733 --> 00:04:46,011
أنت الأداة التى أختارها القدر وأنا
لكى نرى النتائج السعيدة
52
00:04:46,213 --> 00:04:49,285
الليلة , سليه بالأوبرا
أو أياً كان ما يتمناه
53
00:04:49,533 --> 00:04:50,886
الأوبرا؟
أقول
54
00:04:51,093 --> 00:04:54,403
قلت، نورثبروك
أيا كان ما يتمناه
55
00:05:10,533 --> 00:05:12,922
من بالباب ؟
أنسة مارينا أسرعى ستتأخرين
56
00:05:13,133 --> 00:05:15,249
ماذا؟
المديرون فى مقابلة الوفد الملكى
57
00:05:15,493 --> 00:05:17,882
السيدة سبرنجفيلد
فى بطانة استقبالهم
58
00:05:18,093 --> 00:05:20,732
حمالة الكتف قطعت
اثبتى
59
00:05:20,933 --> 00:05:25,051
أى وفد ؟
إن الكارباثين كثر فى الوفد الملكى
60
00:05:25,253 --> 00:05:27,005
يا الهى
61
00:05:28,613 --> 00:05:31,332
سوف تكونى على مايرام عزيزتى
فقط اسرعى
62
00:05:37,413 --> 00:05:40,166
بسرعة، بسرعة، الجميع علي الخط
إنه قادم
63
00:05:41,213 --> 00:05:42,089
بسرعة
64
00:05:42,293 --> 00:05:44,284
اهدءوا , جميعكم على الخط
هو قادم
65
00:05:44,493 --> 00:05:45,642
من لم يأتى؟
إلسى مارينا
66
00:05:45,853 --> 00:05:48,890
ألا تستطيع أن تأتى هذه
!الفتاة فى الوقت المحدد أبداً
67
00:05:49,093 --> 00:05:51,812
كورس فى مجموعاتكم
أنت يجب أن ترى لا لتسمع
68
00:05:52,013 --> 00:05:53,287
والمديرون
69
00:05:53,533 --> 00:05:55,922
يجب ألا تتحدث إلا إذا وجه الكلام لك مباشرة
70
00:05:56,133 --> 00:05:58,806
. وأن يكون لكم الشرف
الوصى لابد أن يكون فى المقدمة
71
00:05:59,013 --> 00:06:01,891
صاحب السمو الدوق الأكبر
72
00:06:09,653 --> 00:06:11,803
أقدم لك السيدة سبرنجفيلد
73
00:06:12,013 --> 00:06:14,288
أنا أعرف سبرنجفيلد
نحن أصدقاء قدامى
74
00:06:14,533 --> 00:06:15,488
صاحب السمو
75
00:06:15,693 --> 00:06:18,605
يا لها من شخصية ساحرة
فتاة جوز الهند
76
00:06:18,813 --> 00:06:21,202
أنا سعيدة لسماعى قولك هذا
77
00:06:21,413 --> 00:06:25,372
أنها شخصية فى عمق الكوميديا الموسيقية
78
00:06:25,613 --> 00:06:26,807
تماماً
فى الواقع هى كذلك
79
00:06:27,013 --> 00:06:30,767
لقد كنت حريصة فى البحث
عن دور يبرز تحدياً عاطفياً
80
00:06:30,973 --> 00:06:32,406
والأكثر سحراً أيضاً
81
00:06:32,653 --> 00:06:36,487
لقد كنت أخشى أن نفقد
الشخصية المولعة التى عرفتها فى باريس
82
00:06:36,693 --> 00:06:40,083
يا لكرمك سيدى أنت تتذكر
أنا اتطلع إلى
83
00:06:40,293 --> 00:06:43,888
وهذا؟ هذا بطلنا
لى عظيم الشرف لمقابلتكم
84
00:06:44,093 --> 00:06:45,208
صاحب السمو
سيدى الدوق
85
00:06:45,413 --> 00:06:49,929
أنا أثق لورد بيرسى أنك ستتخلص
من المأزق الذى وقعت فيه؟
86
00:06:50,133 --> 00:06:52,772
أوه فى الواقع نعم سيدى
كما سترى أمل ذلك
87
00:06:52,973 --> 00:06:55,646
تشرفنا
سيد تيم ثورن لسترنج
88
00:06:56,293 --> 00:06:59,683
يا الهي، ماذا أفعل؟
مجرد أخذ يده وتحيته
89
00:07:00,173 --> 00:07:02,289
من هو؟ ملك أم ماذا؟
الوصى على العرش
90
00:07:02,533 --> 00:07:05,969
ما هذا؟
البديل الجاهز للملك على الدوام
91
00:07:06,173 --> 00:07:07,288
الوصى
92
00:07:08,533 --> 00:07:10,091
تشرفنا
مساء الخير
93
00:07:10,413 --> 00:07:11,812
أنسة بيتى بوت
94
00:07:12,013 --> 00:07:15,483
الأكثر سحرأ مثل الموسيقى العذبة
ألا تعتقدين هذا؟
95
00:07:15,693 --> 00:07:17,331
أوه , نعم
بالفعل سيدى
96
00:07:18,053 --> 00:07:22,046
إنها مسرحية جيدة
وهى عميقة أنا أعتقد هذا
97
00:07:22,253 --> 00:07:25,290
أوه نعم سيدى بالأحرى هى كذلك
تنكر ساحر
98
00:07:25,493 --> 00:07:28,485
سيد دان لابينو
أكثر مرحاً
99
00:07:28,693 --> 00:07:30,285
أنسة ماجى كوبر
100
00:07:30,533 --> 00:07:34,367
أكثر عظمة وقوية
وقصة أصيلة ألا تعتقدين هذا
101
00:07:34,613 --> 00:07:36,604
نعم سيدى
كلنا نحبها
102
00:07:36,813 --> 00:07:39,885
وهى تقدم تحدياً عاطفياً
103
00:07:40,093 --> 00:07:41,924
أوه، نعم، سيدى
مثل أي شيء
104
00:07:46,413 --> 00:07:48,768
هل علىّ قول شئ؟
مثل تشرفنا -
105
00:07:48,973 --> 00:07:52,249
ماذا لو قال أى شئ؟
قولى شيئا في المقابل , قفى على الخط
106
00:07:52,493 --> 00:07:55,087
سيد آرثر لوكس
أنسة فتى تروهان
107
00:07:55,293 --> 00:07:57,966
تشرفنا
أنسة إلسى مارينا
108
00:07:58,173 --> 00:08:01,085
وصديقتنا الأمريكية الصغيرة
وبطلتنا
109
00:08:01,293 --> 00:08:03,523
تشرفنا
تشرفنا يا سيدى
110
00:08:05,053 --> 00:08:08,932
يا للضرر ، أنا على ثقة من إمكانية إصلاحه؟
أوه ، نعم يمكنني إصلاحه بدبوس
111
00:08:09,133 --> 00:08:12,330
دبوس أمع أحد دبوس؟
سأكون سعيدا لمساعدتك
112
00:08:12,573 --> 00:08:16,930
لا سموك
ساحر و مبهج جداً
113
00:08:17,253 --> 00:08:21,565
حسنا ، ليلة طيبة ربما من الأفضل لا
فقد لا تنقذك العناية الالهية ثانية
114
00:08:22,293 --> 00:08:25,763
حسناً ليلة طيبة سيداتى و
115
00:08:26,053 --> 00:08:27,532
ليلة طيبة
116
00:08:31,333 --> 00:08:34,484
أنا سعيد جداً
حقا، سعيد جداً
117
00:08:34,813 --> 00:08:38,647
انها أبواب كثيرة تشبه أتباع
الأمبراطور الياباني
118
00:08:39,013 --> 00:08:41,811
للأسف، وزير الخارجية ينتظرني
119
00:08:42,013 --> 00:08:45,289
يا للأسف أنك لا تستطيع البقاء
وترى مشهد الزفاف الجميل لدينا
120
00:08:45,493 --> 00:08:48,007
ربما زيارة أخرى من صاحب السمو
121
00:08:52,933 --> 00:08:57,085
أنه ليس رائقاً, لم يعد رائقاً
منذ أن أصبح وصياً
122
00:08:57,613 --> 00:08:59,888
حسناً لقد ذهب
هيا تحركوا
123
00:09:05,613 --> 00:09:07,490
أنا آسفة بشدة لتأخرى
124
00:09:07,693 --> 00:09:09,172
أنا مستعدة للمسامحة
125
00:09:09,373 --> 00:09:13,412
ولكن ليس لهتكك عرضنا
أمام صديقى العزيز الوصى
126
00:09:13,653 --> 00:09:16,167
من الممكن أن يحدث هذا لأى أحد
من الممكن أن يحدث هذا لأى أحد
127
00:09:16,373 --> 00:09:20,048
هذا ما يجعل منك أضحوكة
هذا يحدث معك دائماً
128
00:09:20,373 --> 00:09:24,082
ماذا عن رأيك فيه؟
ألا تعتقدين أنه أكثر من حلم؟
129
00:09:25,173 --> 00:09:27,323
تقول : حلم
إنها تعرف أكثر
130
00:09:33,253 --> 00:09:35,847
إذا كانت هذه هي رغباتك
فسيتم تنفيذها
131
00:09:36,053 --> 00:09:38,567
لو تكرمت
سيد نورثبروك
132
00:09:44,253 --> 00:09:45,049
ادخل
133
00:09:45,253 --> 00:09:46,811
أنسة مارينا
خطاب
134
00:09:47,013 --> 00:09:50,369
! أقول , جوف
أنكِ تبدين مذهلة للغاية
135
00:09:50,573 --> 00:09:52,370
أوه , ارحل
136
00:09:53,893 --> 00:09:55,372
مساء الخير سيدى
137
00:09:57,733 --> 00:09:58,848
أنسة مارينا
138
00:09:59,053 --> 00:10:00,566
أنسة مارينا
139
00:10:01,493 --> 00:10:02,608
ماذا؟
140
00:10:06,373 --> 00:10:07,965
هل أكثرت من وضع ملمع الشفاة؟
لمن؟
141
00:10:08,173 --> 00:10:11,324
رومانو
إنه جيد للظلال الوردية
142
00:10:11,533 --> 00:10:13,364
غرف خاصة؟
بالتأكيد لا
143
00:10:13,613 --> 00:10:15,171
هيا بيتى
من هم؟
144
00:10:15,373 --> 00:10:17,523
لا نعرف أسمائهم , عزيزتى
145
00:10:17,733 --> 00:10:18,722
لا تتأخرى
146
00:10:18,933 --> 00:10:21,527
انهم بخير , أنهم حراس الحياة
هيا
147
00:10:21,733 --> 00:10:25,169
علينا أن نكون في أماكننا في السابعة
السابعة؟ -
148
00:10:25,373 --> 00:10:29,764
لكن الموكب يبدأ في الساعة 9:30
هذا ما جاء في الصحف
149
00:10:30,053 --> 00:10:32,692
ما هذا؟
لقد أعطنى أياه رجل
150
00:10:32,893 --> 00:10:35,168
أنا حريصة على أن أكون فى الموعد المحدد
151
00:10:35,573 --> 00:10:38,167
أخشى أن لا أستطيع حضور التتويج
من أجل الحراس
152
00:10:38,373 --> 00:10:42,048
! أقول , جوف
إنكِ تبدين مذهلة للغاية
153
00:10:43,533 --> 00:10:45,330
ليلة طيبة
لاتنتظرى من أجلنا
154
00:10:45,573 --> 00:10:47,882
شكراً عزيزتى , ليلة طيبة
ولك أيضاً
155
00:10:49,253 --> 00:10:51,687
ما هذا ؟
تعالى هنا
156
00:10:52,413 --> 00:10:53,732
اسمعى
157
00:10:53,933 --> 00:10:55,730
صاحب السمو الدوق
158
00:10:55,933 --> 00:10:59,642
الدوق الأكبر تشارلز
الأمير و نائب جلالة ملك كارباثيا
159
00:10:59,853 --> 00:11:03,607
يدعو الأنسة إلسى مارينا لحضور
حفل عشاء هذا المساء
160
00:11:03,813 --> 00:11:06,247
يــ21ـــونيو 1911 في
الثانية عشرة منتصف الليل
161
00:11:06,493 --> 00:11:08,882
في السفارة الكارباثية
162
00:11:09,093 --> 00:11:12,051
74ساحة بلجريف
أهذه مزحة؟
163
00:11:12,253 --> 00:11:16,041
المحترم بيتر نورثبروك
سوف يصل إلى المسرح فى الحادية والربع
164
00:11:16,253 --> 00:11:19,086
لمرافقة أنسة مارينا إلى السفارة
165
00:11:20,133 --> 00:11:21,725
أنت على حق عزيزتى
166
00:11:23,333 --> 00:11:25,688
يا الهى
ليس لدى ما أرتديه
167
00:11:34,173 --> 00:11:37,563
لو سمحتما آنساتى
الوقت يمضي بسرعة
168
00:11:37,773 --> 00:11:40,367
لا أريد هذا
أنا أعتقد أن هذا أفضل واحد صدقاً
169
00:11:40,613 --> 00:11:43,605
من سيكون فى الحفلة
بالاضافة إلى صاحب الجلالة
170
00:11:43,813 --> 00:11:47,123
صاحب الجلالة؟
نعم الدوق الأكبر
171
00:11:47,333 --> 00:11:49,369
أوه عزيزتى
لقد أذهلتينى تماماً
172
00:11:49,613 --> 00:11:52,685
أنسة مارينا
قبل أن تقابلى الوصى مجدداً
173
00:11:52,893 --> 00:11:54,929
يجب أن تتعلمى
الطريقة الصحيحة للمخاطبة
174
00:11:55,133 --> 00:11:59,331
وإلا سيكون هناك بوارد لحظات من الاحراج
175
00:11:59,573 --> 00:12:00,722
أنا أكره ذلك تماماً
176
00:12:00,933 --> 00:12:04,892
عندما تخاطبى مضيفك
خاطبيه بصاحب السمو الدوق أو سيدى
177
00:12:05,093 --> 00:12:09,166
بإعتباره أمير المجر قبل ان
يتزوج من ملكة كارباثيا
178
00:12:09,373 --> 00:12:13,366
وهو يلقب بصاحب السمو الملكى والامبراطورى
179
00:12:13,893 --> 00:12:15,963
في ذلك الوقت
بناء على طلبه
180
00:12:16,173 --> 00:12:19,006
وكان صاحب السمو رائقاً
إلى أن أصبح الوصى
181
00:12:19,213 --> 00:12:21,568
أنا لا أعرف عما تتحدث
182
00:12:21,773 --> 00:12:24,128
أنه الأكثر أهمية
يجب أن تعرفى ذلك
183
00:12:24,333 --> 00:12:27,609
أنا حتى لا أعرف من أنت؟
فما بالك بمعرفتى به؟
184
00:12:27,813 --> 00:12:31,249
أنا القائم على خدمة صاحب السمو الدوق الأكبر
ونائب رئيس
185
00:12:31,493 --> 00:12:34,565
دائرة الشرق الأقصى فى
وزارة الخارجية
186
00:12:34,773 --> 00:12:38,732
نائب رئيس إدارة الشرق الأقصى
تخيلى
187
00:12:38,933 --> 00:12:40,286
ما زلت لا أعرف أي شيء
188
00:12:40,533 --> 00:12:43,809
أعنى الملكى والامبراطورى
أليست واحدة تكفى؟
189
00:12:44,013 --> 00:12:46,686
وهى كلها تعود
إلى الأمبراطورية الرومانية
190
00:12:46,893 --> 00:12:51,523
الدوق الأكبر هو نسيب بمصاهرة
امبراطور النمسا فرانز جوزيف
191
00:12:51,973 --> 00:12:53,565
ماذا عن التصدعات فى استراليا؟
192
00:12:53,773 --> 00:12:56,606
أنا أمل مخلصاً ألا تحدث تصدعات فى أى شئ
193
00:12:56,813 --> 00:13:00,328
في هذه الأوقات العصيبة التصريحات البسيطة
ممكن أن يكون لها انعكاسات سيئة
194
00:13:00,573 --> 00:13:04,282
أستطيع أن أرجع لكتب التاريخ الآن
حرب من التصريحات
195
00:13:04,533 --> 00:13:06,012
وكيف لك معرفة هذا؟
196
00:13:06,213 --> 00:13:09,364
إنه من الرائع أن تكونى على معرفة بذلك
يمكنك الخروج الآن
197
00:13:12,733 --> 00:13:15,008
حسناً
لطيف جداً
198
00:13:15,213 --> 00:13:16,487
أهذا كل ما يمكنك قوله؟
199
00:13:16,693 --> 00:13:17,887
فى الواقع ,لطيف جداً
200
00:13:18,093 --> 00:13:20,653
أنسة مارينا، هناك
نقطة واحدة صغيرة أخرى
201
00:13:20,853 --> 00:13:25,085
فى محادثتك مع جلالته
تتحدثى فقط عندما يكون الكلام موجه إليك
202
00:13:26,293 --> 00:13:28,761
ماذا قال؟
انتظرى الإذن قبل أن تتحدثى
203
00:13:28,973 --> 00:13:31,965
ليلة سعيدة سيد نورثبروك
ليلة سعيدة , لا أطيق الانتظار
204
00:13:32,173 --> 00:13:35,131
أأكيد أنه لم يختلط عليه الأمر
بينى وبين السيدة سبرنجفيلد؟
205
00:13:35,333 --> 00:13:38,006
انه صديقها العزيز جداً
هى أخبرتنا بذلك
206
00:13:38,213 --> 00:13:39,805
أنا متأكد من ذلك تماما
207
00:13:40,013 --> 00:13:42,481
لماذا أنا؟
لقد حصلت على دور صغير فى الفصل الثانى
208
00:13:42,693 --> 00:13:44,046
هذا الدور الصغير أعجبه
209
00:13:44,253 --> 00:13:46,926
ولكن لماذا أنا؟
أتسأل ماذا يريد مني
210
00:13:47,413 --> 00:13:48,892
سؤال مفحم , حسناً
211
00:13:49,093 --> 00:13:52,722
لا تنسى صباح الغد
يجب أن نغادر من هنا فى 6:20
212
00:13:52,933 --> 00:13:55,003
لهذا لا تتأخرى , ليلة طيبة
213
00:13:55,333 --> 00:13:56,561
وأنت طيبة
214
00:14:06,573 --> 00:14:07,642
الهى
215
00:14:07,853 --> 00:14:10,162
هذه هي المرة الأولى
التى أرى فبها سفارة
216
00:14:10,373 --> 00:14:11,249
بالتأكيد لا
217
00:14:11,493 --> 00:14:14,883
بعد كل هذا ، هناك تسع سفارات
في لندن في الوقت الحاضر
218
00:14:16,213 --> 00:14:18,807
على أي حال ، إنها المرة الأولى
التى أكون فيها
219
00:14:19,013 --> 00:14:20,924
داخل واحدة
220
00:14:22,213 --> 00:14:23,805
الهى
221
00:14:24,693 --> 00:14:26,411
! هذا شئ حقيقى
222
00:14:27,213 --> 00:14:28,362
! شئ
223
00:14:28,573 --> 00:14:30,803
هذة الصالة وكل شئ
224
00:14:31,933 --> 00:14:34,731
شخصياً ، أجد الديكور
مبتذلاً قليلاً
225
00:14:35,573 --> 00:14:38,849
حسناً ، كل ما يمكنني قوله هو
!أعطني الابتذال
226
00:14:39,333 --> 00:14:42,006
نحن لسنا فى حاجة للإسراع
نحن فى الأولى منها
227
00:14:43,413 --> 00:14:45,369
من هنا أنسة مارينا
الطابق العلوى؟
228
00:14:45,613 --> 00:14:47,604
ما الفكرة فى حفل عشاء
فى الطابق العلوى؟
229
00:14:47,813 --> 00:14:50,088
حسناً, إلى حد ما
هى غير رسمية
230
00:14:50,893 --> 00:14:53,532
ولكن أعتقد أن
الطعام من المطبخ
231
00:14:53,733 --> 00:14:56,406
أنا أعتقد أن العشاء سيكون بارداً
أنسة مارينا
232
00:14:56,653 --> 00:15:00,089
أنا أعتقد أنهم مازلوا يقومون بتحضيره
هل زوجته ستكون حاضرة؟
233
00:15:00,293 --> 00:15:04,684
لا , جلالتها توفيت منذ أعوام
حوالى عشرة أعوام
234
00:15:04,893 --> 00:15:07,532
لو قابلتى الملكة الأرملة
واحدة أخرى؟
235
00:15:07,733 --> 00:15:10,167
خاطبيها بصاحبة الجلالة أو سيدتى
236
00:15:10,373 --> 00:15:12,682
الملك الصبى , ابن الوصى
أوه , لا
237
00:15:12,893 --> 00:15:17,648
ومن غير المحتمل أن يقابلك
لكن خاطبيه بصاحب الجلالة أو سيدى
238
00:15:17,893 --> 00:15:20,965
أنا أرتجف
هذه أسوأ من المقابلة الأولى
239
00:15:23,733 --> 00:15:25,928
ما زلنا بالأولى منها
أليس كذلك؟
240
00:15:26,133 --> 00:15:28,806
هذه جيدة أيضاً
أليس كذلك؟
241
00:15:29,533 --> 00:15:32,047
هل هذه غرفة الطعام هناك؟
لا
242
00:15:35,533 --> 00:15:38,127
حسناً هل هذه هى؟
لا
243
00:15:40,493 --> 00:15:42,370
أكيد هذه؟
نعم
244
00:15:42,773 --> 00:15:44,001
حسنا ، أين هو؟
245
00:15:48,773 --> 00:15:50,968
بالمناسبة , أين الوصى؟
246
00:15:51,173 --> 00:15:52,686
!صاحب السمو الدوق
247
00:15:52,893 --> 00:15:54,690
أوه حسناً, أين هو؟
248
00:15:54,893 --> 00:15:57,407
لقد دعى إلى اجتماع هام
249
00:16:30,853 --> 00:16:32,605
!مكانين
250
00:16:32,813 --> 00:16:34,007
ليس أمامهم
251
00:16:34,213 --> 00:16:36,169
أنا أعلم , ولكن مكانين؟
252
00:16:44,693 --> 00:16:47,253
رجاء ضبط النفس
ليس هناك ما يدعو للذعر
253
00:16:47,493 --> 00:16:51,122
هذه مؤامرة ، أليس كذلك؟
العشاء لفردين ، كنت تعرف ذلك طوال وقت
254
00:16:51,333 --> 00:16:55,485
على أن أعترف أنى كنت على علم
عندما تلقيت تعليمات الدوق الأكبر
255
00:16:55,693 --> 00:16:57,285
هناك كلمة واحدة لما فعلته
256
00:16:57,533 --> 00:17:00,764
وأنت لست نائب رئيس
دائرة الشرق الأقصى
257
00:17:00,973 --> 00:17:02,804
لا تقفزى إلى استنتاجات
258
00:17:03,013 --> 00:17:06,323
أنا لا أقفز إلى استنتاجات
أنا صريحة ومباشرة
259
00:17:06,573 --> 00:17:09,326
لماذا الهلع؟ وما الضرر
فى تناول وجبة العشاء؟
260
00:17:09,573 --> 00:17:14,124
أنا أعرف أضرار العشاء
على الكفاح للخروج من العدد القليل
261
00:17:14,333 --> 00:17:17,609
شمبانيا؟وأمل أن يعجبك
الكافيار ومشروب بارد
262
00:17:17,813 --> 00:17:19,849
لأننا لا نريد الخدم حولنا
263
00:17:20,053 --> 00:17:22,806
أنها أكثر متعة خدمة أنفسنا
ألا تعتقدى هذا؟
264
00:17:23,013 --> 00:17:25,607
وبعد العشاء
لابد وأنك متعبة
265
00:17:25,813 --> 00:17:28,327
لماذا لا تضعى قدميك
على هذه الأريكة؟
266
00:17:28,573 --> 00:17:29,688
لا، أنا أعرف كل حركة
267
00:17:29,893 --> 00:17:32,566
أنت تخلطين بين هذا وبين
الغرف الخاصة فى رومانو
268
00:17:32,773 --> 00:17:36,004
ما الفرق؟
ما عدا طول الممر للباب؟
269
00:17:36,213 --> 00:17:39,091
والدوق يستطيع الجرى بسرعة
باعتباره الرجل القادم
270
00:17:39,293 --> 00:17:41,648
أوه , لو سمحت , لوسمحت أنسة مارينا
الخدم قادم
271
00:17:41,853 --> 00:17:44,811
لا تقول لى كلاماً فارغاً
اصطنع عذراً
272
00:17:45,013 --> 00:17:46,412
عمتى مريضة أو أى شئ
273
00:17:46,653 --> 00:17:48,609
أنا آسفة جداً
حقيقة , وداعاً
274
00:17:48,813 --> 00:17:50,769
أوه , من فضلك
من فضلك أنسة مارينا
275
00:17:50,973 --> 00:17:53,646
هل تريدى أن تضعينى
و وزارة الخارجية في ورطة؟
276
00:17:53,853 --> 00:17:55,002
بما أنك سألت
نعم
277
00:17:55,213 --> 00:17:58,364
أنت لا تريدى إهانه الدوق
تناولى العشاء معه
278
00:17:58,573 --> 00:18:00,928
إن له حديث ساحر
279
00:18:01,133 --> 00:18:05,206
:بعد العشاء، كل ما عليك قوله
لقد كان لذيذ ، والآن لا بد لي من الذهاب
280
00:18:05,413 --> 00:18:06,687
!هذا مخرج للهروب
281
00:18:06,893 --> 00:18:10,363
ولكن هل يمكنك ضمان خروجى؟ أنا لا أعتقد هذا
ها هو دوق البلقان الأكبر يقوع بى
282
00:18:10,573 --> 00:18:12,484
تلقى تعليمه في انجلترا
هذا ما أعنيه
283
00:18:12,693 --> 00:18:14,206
لا , اسمعى من فضلك
284
00:18:14,573 --> 00:18:16,245
أنسة مارينا من فضلك
285
00:18:16,893 --> 00:18:19,248
أنا أضمن لكى المخرج
الذى قلتيه
286
00:18:19,493 --> 00:18:23,486
بعد وجبة العشاء
سأُقدم برسالة من المستشفى
287
00:18:23,693 --> 00:18:26,412
حيث ترقد عمتك
بعد تعرضها لحادث
288
00:18:26,613 --> 00:18:30,686
حسنا ، أنا لا أعرف
لا ، أنا لا أعتقد ذلك على الإطلاق
289
00:18:30,893 --> 00:18:32,929
شكراً لك
290
00:18:33,493 --> 00:18:36,690
تشرفنا , من الرائع مجيئك
فى غضون فترة قصيرة كهذه
291
00:18:36,893 --> 00:18:40,249
كله على مايرام أيها الوصى-
الدوق الأكبر-
292
00:18:40,493 --> 00:18:42,324
كله على ما يرام, أيها الدوق الأكبر
293
00:18:42,573 --> 00:18:44,689
صاحب السمو الدوق الاكبر
294
00:18:44,893 --> 00:18:46,087
أوه، بحق الجحيم
295
00:18:46,293 --> 00:18:47,931
أنا أعتذر لتأخرى
296
00:18:48,133 --> 00:18:51,569
الجموع احتشدت
والعربة تعطلت
297
00:18:51,773 --> 00:18:55,129
حسناً
أعتقد أنك فى حاجة للراحة
298
00:18:55,333 --> 00:18:57,403
لدينا يوم مزدحم
فى الواقع
299
00:18:57,653 --> 00:19:01,931
العربة ستغادر لقصر باكنغهام فى التاسعة
سأكون هنا فى 8:20
300
00:19:02,133 --> 00:19:05,364
جيد جداً
ليلة سعيدة صاحب السمو الدوق الأكبر
301
00:19:23,293 --> 00:19:25,090
هل فاجأتك دعوتي؟
302
00:19:25,293 --> 00:19:28,683
نعم بالفعل , فوجئت بذلك
لم أكن أعتقد أنك تعنيني
303
00:19:28,893 --> 00:19:30,212
بالطبع أعنيكى أنت
304
00:19:30,413 --> 00:19:32,927
لقد وضعت اسمك
بعناية فى برنامجى
305
00:19:33,133 --> 00:19:36,091
في مسائل من هذا النوع
أنا الأكثر منهجية
306
00:19:36,293 --> 00:19:38,284
من أعتقدتى أنى أعنيه
إذا لم يكن أنت؟
307
00:19:38,533 --> 00:19:40,603
حسناً , سيدة سبرنجفيلد
308
00:19:40,813 --> 00:19:44,886
أوه , لا سيدة سبرنجفيلد
أنها تماماً ما أسميها القبعة القديمة.
309
00:19:45,093 --> 00:19:47,527
أوه، وأنا ماذا
تسمينى قبعة جديدة؟
310
00:19:47,733 --> 00:19:50,327
...ممتاز أنسة
...أنسة
311
00:19:50,733 --> 00:19:53,008
ألم يكن لديك برنامج سهل؟
312
00:19:54,053 --> 00:19:56,886
طرفة رائعة
اسمى إلسى مارينا
313
00:19:57,093 --> 00:19:58,003
يا لحماقتى
314
00:19:58,213 --> 00:20:01,603
هذا هو اسمى الفنى إلسى مارينا
كان والدي أحد جنود مشاة البحرية
315
00:20:01,813 --> 00:20:03,690
اسمي الحقيقي
إلسا ستونسنبرج
316
00:20:05,253 --> 00:20:06,481
!حقيقة
317
00:20:06,893 --> 00:20:09,851
قررت تغييره عندما
قررت البقاء في انجلترا
318
00:20:10,053 --> 00:20:13,409
كما ترى لقد جئت
من بعيد من الولايات
319
00:20:13,613 --> 00:20:16,605
عندما حصلوا على ستراند فى نيويورك
في ستراند، حقا؟
320
00:20:16,813 --> 00:20:20,408
دعونا نذهب جميعاً إلى أسفل
ستراند و نأكل الموز
321
00:20:21,093 --> 00:20:24,210
!طرفة رائعة
أمل أن تكونى محبة للكافيار
322
00:20:24,413 --> 00:20:25,482
أوه , نعم
323
00:20:25,693 --> 00:20:30,369
لقد أمرت بعشاء بارد حتى نتمكن من خدمة
أنفسنا, هذا أكثر متعة ألا توافقينى الرأى؟
324
00:20:30,613 --> 00:20:32,012
نعم ، أكثر متعة
325
00:20:32,213 --> 00:20:36,172
هذا فستان ساحر
حسناً , أخشى أنه قديم الطراز
326
00:20:36,613 --> 00:20:38,205
هل تحبين الفودكا؟
327
00:20:38,413 --> 00:20:40,404
أنا لم أشربها قط
..أنا لا أعتقد
328
00:20:40,653 --> 00:20:43,326
ولكن يجب عليك تذوقها
هذة خاصة جداً
329
00:20:46,373 --> 00:20:47,772
فى صحتك-
فى صحتك-
330
00:20:49,733 --> 00:20:51,644
أوه، لا، لا
لا ترتشف هكذا
331
00:20:51,853 --> 00:20:54,162
عليك أن تجعلى نفسك
كما يقولون
332
00:20:54,373 --> 00:20:57,251
مثل هذا، ومن ثم فقدت
أي تأثير خطير
333
00:21:00,893 --> 00:21:02,212
يكفى هذا
من فضلك
334
00:21:02,413 --> 00:21:04,290
واحد فقط
لن يضر ذبابة
335
00:21:04,493 --> 00:21:07,212
:ربما، ولكنك تعلم ما يقولون
سكران كالذبابة
336
00:21:07,413 --> 00:21:09,369
حقاً , ممتاز جداً
337
00:21:09,613 --> 00:21:12,366
أستطيع أن أرى لديك
لسان ذكى قليلا
338
00:21:12,613 --> 00:21:13,568
لدي؟
339
00:21:13,773 --> 00:21:16,731
جرح ذبابة , سكران كالذبابة
لابد أن أتذكر هذا
340
00:21:16,933 --> 00:21:19,731
حقيقة يجب ألا ازعجك
أيها الدوق الأكبر
341
00:21:20,093 --> 00:21:21,412
فى صحتك-
فى صحنك-
342
00:21:26,373 --> 00:21:27,806
ما بك؟
343
00:21:28,213 --> 00:21:30,681
هذه المرة أحرقت لسانى
الذكى قليلاً
344
00:21:31,373 --> 00:21:33,011
هذا محزن
345
00:21:33,213 --> 00:21:36,205
أنا مسرور جدا لأنك هنا
أنسة مارينا
346
00:21:36,413 --> 00:21:38,165
أتمنى أن تكونى أيضاً مسرورة
مسرورة
347
00:21:38,373 --> 00:21:40,045
لا , سوف تجلسين هنا
348
00:21:43,093 --> 00:21:45,323
شمبانيا؟
نعم
349
00:21:54,333 --> 00:21:58,121
الآن نحن وحدنا
350
00:22:04,573 --> 00:22:07,849
جيد , أسوف تسامحنى
إن غبت عنك دقيقة واحدة؟
351
00:22:08,053 --> 00:22:12,126
لقد تناولت العشاء بالفعل
ولدى بعض الأعمال أهتم بها
352
00:22:19,053 --> 00:22:21,772
لقد صارت دافئة تماماً فجاة
أليس كذلك؟
353
00:22:24,893 --> 00:22:26,645
وكإنى لم أخاطبه
354
00:22:26,853 --> 00:22:28,445
أعطنى السفير
355
00:22:28,653 --> 00:22:30,564
حسناً , أيقظه
356
00:22:31,813 --> 00:22:34,566
أوه ، السفير كنت نائما؟
من المحزن
357
00:22:34,773 --> 00:22:37,606
كان لي مقابلة
مع وزير الخارجية
358
00:22:37,813 --> 00:22:41,044
وأوعز إلىّ بإصدار أمر
بإعتقال ولفستين
359
00:22:41,253 --> 00:22:44,051
السيد إدوارد يشعر بالانزعاج
حتى هذه اللحظة نحن غير قادرين
360
00:22:44,253 --> 00:22:47,370
على التفكير فى تهمة
الذى يجعل الأمر محرجاً
361
00:22:47,613 --> 00:22:49,763
نعم، كان سهوا مني
وأنا أعترف بذلك
362
00:22:49,973 --> 00:22:52,726
ولكن كنت مشغولاً
طوال المساء
363
00:22:53,773 --> 00:22:57,652
نعم، نعم، يمكنك التحدث بحرية
لا يوجد أحد هنا
364
00:22:58,533 --> 00:23:01,366
!أنشطة ضد كارباثيا
365
00:23:01,853 --> 00:23:03,969
نعم ، سيكون هذا
مسلياً كثيراً
366
00:23:04,173 --> 00:23:06,243
ما هى المتاعب؟
سير إدوارد
367
00:23:06,493 --> 00:23:09,530
فى حقيقة الأمر
الأمريكان الأغبياء احتجوا
368
00:23:09,733 --> 00:23:13,203
بعض الهراء حول الحرية السياسية
والحقوق الديمقراطية
369
00:23:13,413 --> 00:23:16,564
أنت تعرف الأطفال الأمريكان ما يفعلونه
فى مسائل من هذه النوع
370
00:23:16,773 --> 00:23:21,051
دبلوماسيتهم جعلتنى أعتقد إنى أسير
فى متاهة كالمينتور الأسطورى
371
00:23:21,253 --> 00:23:24,802
الثور يطارد ثيزيوس
من خلال المتاهة
372
00:23:27,133 --> 00:23:31,570
القاطرة البخارية
فى متاهات محكمة همبلتون
373
00:23:34,733 --> 00:23:37,406
ممتاز
ماذا؟
374
00:23:37,653 --> 00:23:39,962
البريطان سوف يكونوا
أكثر عقلانية
375
00:23:40,173 --> 00:23:43,324
إنهم سينتظرون إلى ما بعد
المحاكمة ومن ثم يحتجون
376
00:23:43,653 --> 00:23:47,248
ولكن , حتى ينضج
هؤلاء الأمريكان المجانين
377
00:23:47,493 --> 00:23:50,849
نعم، سنتحدث غداً
ليلة جيدة
378
00:23:54,693 --> 00:23:56,763
حسناً ، حسناً
ما رأيك فى كل هذا؟
379
00:23:56,973 --> 00:23:58,201
ممتاز جداً
380
00:23:58,413 --> 00:24:01,723
أنا أرى إنك خدمت نفسك بنفسك
يا لتقصيرى
381
00:24:01,933 --> 00:24:03,491
أوه، أنا أفضل ذلك
382
00:24:03,693 --> 00:24:05,809
رائع , حسناً
فى صحتك
383
00:24:06,013 --> 00:24:07,526
الطين فى عينيك
384
00:24:07,733 --> 00:24:10,566
يا لهُ من تعبير! لايقدر بثمن
من أين لك معرفة ذلك؟
385
00:24:10,773 --> 00:24:12,604
من أمريكا
هل كنتى هناك؟
386
00:24:12,813 --> 00:24:15,486
لقد ولدت هناك , أنا أمريكية
هل أنت حقا؟
387
00:24:15,693 --> 00:24:17,888
نعم أيها الدوق الأكبر
هذا فقط ما أنا عليه
388
00:24:18,093 --> 00:24:20,402
اعذرينى لابد لى من اجراء
مكالمة هاتفية أخرى
389
00:24:20,613 --> 00:24:23,730
هذا جيد جداً
!أنا أعشق مشاركة نفسى
390
00:24:26,173 --> 00:24:28,641
صلنى بالسفير الفرنسى
391
00:24:28,853 --> 00:24:32,926
انه لا يزال في حفل الاستقبال؟
سأتصل في وقت لاحق
392
00:24:34,613 --> 00:24:36,922
نخب الرئيس تافت
393
00:24:39,813 --> 00:24:42,725
أقول نخب الرئيس تافت
394
00:24:45,893 --> 00:24:47,929
الرئيس تافت
395
00:24:51,693 --> 00:24:55,242
هو لا يخاطبنى
من يكترث؟
396
00:24:56,653 --> 00:24:58,530
الثور في متاهة
397
00:24:58,733 --> 00:25:01,372
من هو ثيزيوس
على أى حال؟
398
00:25:01,693 --> 00:25:05,083
احتجاج؟أود ان أفكر جيداً
فى الرتق إنهم سيحتجون
399
00:25:05,293 --> 00:25:07,682
إعتقال الناس
بهذه الطريقة
400
00:25:09,773 --> 00:25:11,764
مشين
401
00:25:12,173 --> 00:25:15,563
أوه ، أنسة مارينا
ألا تريدي بعضاً من الشمبانيا؟
402
00:25:15,773 --> 00:25:19,322
لا أعرف يا صاحب السمو
هل تعتقد حقاً أنه يتعين علىّ
403
00:25:19,573 --> 00:25:22,167
حسناً
ربما مجرد رشفة
404
00:25:22,373 --> 00:25:25,206
ربما رشفة صغيرة
405
00:25:28,653 --> 00:25:30,371
هل قلت شيئاً ؟
406
00:25:31,133 --> 00:25:34,808
أوه , لا مجرد لعبة صغيرة أنتهت
كنت ألعبها مع نفسى
407
00:25:35,013 --> 00:25:37,004
جيد
فى صحتك
408
00:25:37,213 --> 00:25:39,010
إلى آخر قطرة
409
00:25:41,613 --> 00:25:44,650
لماذا لم أبلغ
بإعتقال ولفستين؟
410
00:25:45,293 --> 00:25:47,488
لماذا تركتنى أعرف هذا
من صحيفة لندن؟
411
00:25:47,693 --> 00:25:49,729
ليست هناك حاجة
لإبلاغك
412
00:25:49,933 --> 00:25:52,003
لا حاجة لكى
تخبر الملك
413
00:25:53,373 --> 00:25:55,489
أقدم لك الآنسة
إلسي مارينا
414
00:25:55,693 --> 00:25:58,491
مساء الخير , من السار مقابلتك
من فضلك اجلسى
415
00:25:58,693 --> 00:26:02,049
بأمر من تم إلقاء القبض عليه؟
بأمرى طبعاً
416
00:26:02,733 --> 00:26:04,963
يجب أن يتم الإفراج عنه
فوراً
417
00:26:05,973 --> 00:26:08,851
بالفعل ستكون الملك الحقيقى قريباً جداً
ولكن حتى هذا اللحظة
418
00:26:09,053 --> 00:26:12,363
ما زلت حاكم كارباثيا
و وصياً عليك
419
00:26:12,573 --> 00:26:14,006
اذهب إلى غرفتك
420
00:26:14,613 --> 00:26:16,649
اذهب إلى غرفتك
حالاً
421
00:26:23,853 --> 00:26:27,129
ليلة سعيدة أنسة مارينا
لقد كان من دواعي سروري مقابلتك
422
00:26:27,333 --> 00:26:29,244
ليلة طيبة , صاحب السمو
جلالتك
423
00:26:32,973 --> 00:26:34,486
العقيد هوفمان
424
00:26:37,253 --> 00:26:39,562
انظر هل ذهب الملك إلى
غرفة نومه وقفلها عليه
425
00:26:39,773 --> 00:26:40,649
وأهم من ذلك أيضاً
426
00:26:40,853 --> 00:26:44,892
عدم إجراء مكالمات صادرة أو
واردة إليه حتى إشعار آخر
427
00:26:45,333 --> 00:26:48,484
فهمت , ممكن أن
تنتظر لحظة سيدى
428
00:26:51,373 --> 00:26:55,651
جلالتها قادمة نحوك
لتتمنى لك ليلة سعيدة صاحب السمو
429
00:26:56,053 --> 00:26:58,408
حسناً
جيد جداً
430
00:26:58,733 --> 00:27:02,282
عادت الملكة الارملة
من قصر سانت جيمس في وقت مبكر
431
00:27:02,533 --> 00:27:04,410
وإنها قادمة خلال لحظات
432
00:27:04,653 --> 00:27:07,531
الملكة الارملة
الملكة الارملة ؟ أهى والدتك؟
433
00:27:07,733 --> 00:27:09,689
حماتى
!هذا سئ
434
00:27:09,893 --> 00:27:12,282
أتريدنى أن أختبىء
أليس كذلك؟
435
00:27:12,773 --> 00:27:15,048
أين؟
هنا؟
436
00:27:15,253 --> 00:27:17,209
هل لديك خزانة
أو أي شئ آخر؟
437
00:27:17,413 --> 00:27:20,371
عزيزتى , لديك
إحساس درامى قوى
438
00:27:20,613 --> 00:27:22,524
لا , لا , فقط اجلسى
هنا وهدئ نفسك
439
00:27:22,733 --> 00:27:26,169
قبل أن تقابليها يجب ان أحذرك
إنها غامضة قليلاً
440
00:27:26,373 --> 00:27:28,762
وتكون طرشاء
فى كثير من الأحيان
441
00:27:30,053 --> 00:27:32,726
عزيزى
يا للسأم
442
00:27:32,933 --> 00:27:36,721
ديكورات بشعة
والموسيقى كارثة
443
00:27:36,933 --> 00:27:39,811
صديقنا الملك السابق لمورافيا
أوصلنى إلى المنزل
444
00:27:40,013 --> 00:27:43,130
وهو الآن دوق ستريلبس
و هو لن يستطيع الذهاب غدا الى الدير
445
00:27:43,373 --> 00:27:45,841
وكان حريصاً على حجز غرفة
446
00:27:46,053 --> 00:27:48,009
في فندق ريتز
لنيكي
447
00:27:48,213 --> 00:27:49,362
مود
448
00:27:49,853 --> 00:27:53,766
عزيزتي ، أعطني كأس
من الشمبانيا التى أرها هناك
449
00:27:55,613 --> 00:27:58,047
أقدم لك الآنسة
إلسي مارينا
450
00:27:58,253 --> 00:28:01,609
أوه ، نعم يا عزيزتي
بالطبع أتذكرك جيداً
451
00:28:01,813 --> 00:28:06,523
أنا متأكدة تماماً أنك لا تتذكرينى
سموك أعنى , فخامتك
452
00:28:06,733 --> 00:28:08,883
جلالتك المبجلة
ماذا تقول؟
453
00:28:09,093 --> 00:28:13,405
تقول إنها فى غاية الإطراء
وإنها تثنى على قوة ذاكرتك
454
00:28:13,613 --> 00:28:17,288
شكراً لك , عزيزتى
عليها وضع مسكرة أكثر
455
00:28:17,533 --> 00:28:19,524
عندما كنت شابة كنت
أكثر من وضع المسكرة
456
00:28:19,733 --> 00:28:22,406
وعندما كبرت كنت أضع
مسكرة أكثر من ذلك بكثير
457
00:28:22,653 --> 00:28:23,847
ماذا تعملين؟
458
00:28:24,373 --> 00:28:26,933
أنا فتاة جوز الهند
فى الجادة
459
00:28:27,893 --> 00:28:29,087
إنها ممثلة
460
00:28:29,293 --> 00:28:31,966
ممثلة؟
هذا مثير للاهتمام
461
00:28:32,173 --> 00:28:35,290
السيدة سارة برنار
قد مثلت لنا كما تعرفين
462
00:28:35,533 --> 00:28:39,845
أنا أرى أنها لم تكن جيدة فى دور أنسة ديوز
فى (ماجدة) , أليس كذلك؟
463
00:28:42,373 --> 00:28:43,169
لا
464
00:28:44,173 --> 00:28:46,323
أنت لا توافقينى الرأى
مثير للاهتمام
465
00:28:46,573 --> 00:28:48,325
هل تعرفين
لوسيان جيترى أيضاً؟
466
00:28:49,813 --> 00:28:51,849
لا سيدتى
سيدة برنهارد فقط
467
00:28:52,053 --> 00:28:54,203
معكِ حق فى أن
تكونى موالية لأصدقائك
468
00:28:54,413 --> 00:28:57,052
الولاء جيد ونحن لا نجده
كثيراً فى أيامنا هذه
469
00:28:57,933 --> 00:29:01,289
يجب علىّ الذهاب للنوم
ماذا سترتدى غداً؟
470
00:29:01,533 --> 00:29:03,205
غداً أرتدى
الزى العسكرى
471
00:29:03,413 --> 00:29:05,244
الآن ، دعني أرى
ما اللون؟
472
00:29:05,453 --> 00:29:08,092
أوه , حسناً , نحن لن نختلف
ليلة طيبة
473
00:29:09,853 --> 00:29:12,208
أخبرى الخادمات بإنى
مستعدة للذهاب إلى السرير
474
00:29:12,413 --> 00:29:14,131
!أنت شاحبة
ما الأمر؟
475
00:29:14,333 --> 00:29:16,324
أخشى أن لدى
برد خفيف
476
00:29:16,533 --> 00:29:18,842
أوه ، يا مسكينة
أنا آسفة جداً جداً
477
00:29:19,053 --> 00:29:20,771
لابد أن أقدم لى
واحد من عصائرى
478
00:29:20,973 --> 00:29:22,008
هذا كرماً منك
479
00:29:22,213 --> 00:29:24,488
دائماً تصاب بالبرد
!لا أعرف كيف
480
00:29:24,693 --> 00:29:28,083
بقدر ما أعرف، حياتها معاناة
مع وجه مثل هذا
481
00:29:28,293 --> 00:29:31,365
ليلة طيبة عزيزتى , سعيدة بمقابلتك
ليلة طيبة سيدتى
482
00:29:31,613 --> 00:29:34,252
أعتقد أنك بحاجة إلى
لمسة بودر على الخدين
483
00:29:35,733 --> 00:29:40,249
لو اوقعت بينى وبين السيدة
برنهارد واجهى الصليب
484
00:29:43,973 --> 00:29:45,725
غامضة قليلاً
485
00:29:46,133 --> 00:29:49,205
ألا تمانع وجودى
أنا وأنت؟
486
00:29:50,693 --> 00:29:53,332
أليست والدة زوجتك؟
487
00:29:54,253 --> 00:29:56,130
أنا و زوجتى تزوجنا
488
00:29:56,333 --> 00:29:59,405
من أجل تعزيز وتقوية
اتفاقيتها التجارية مع المجر
489
00:29:59,733 --> 00:30:02,884
ولقد قبلت الزواج
لأن الأمبراطور طالبنى بذلك
490
00:30:03,093 --> 00:30:06,244
ولمدة عشر سنوات تحديداً
كنا مخلصين لبعضنا البعض
491
00:30:06,453 --> 00:30:09,251
لم نقل كلمة واحدة
مسيئة لبعضنا
492
00:30:10,013 --> 00:30:11,969
هل لديك
أى أسئلة
493
00:30:12,173 --> 00:30:15,051
تدور فى بالك فى
مثل هذه الظروف؟
494
00:30:16,013 --> 00:30:18,447
حسنا ، أرى أن
حياتك مروعة
495
00:30:18,693 --> 00:30:19,682
لماذا؟
496
00:30:20,613 --> 00:30:23,002
لا يوجد حب فيها
لاشئ
497
00:30:23,653 --> 00:30:26,042
أوه , نعم سيدة سبرنجفيلد
منذ عقد من الزمان
498
00:30:26,253 --> 00:30:27,288
لكن , أعنى
499
00:30:27,533 --> 00:30:28,648
حب حقيقى
500
00:30:29,213 --> 00:30:31,329
أعذرينى
أوه , لا
501
00:30:31,573 --> 00:30:33,245
ليس ثانية
502
00:30:36,813 --> 00:30:37,882
أعمال شغب؟
503
00:30:38,573 --> 00:30:40,609
يا عزيزى انصت
ليس هاك ما يدعو للذعر
504
00:30:40,813 --> 00:30:43,805
قائد الشرطة الجديد
رجل جيد وأنا أثق به
505
00:30:44,333 --> 00:30:45,402
لا
506
00:30:49,013 --> 00:30:52,164
حسناً , عزيزتى
حسناً
507
00:30:54,853 --> 00:30:57,811
ألن تكونى مرتاحة
أكثر على الأريكة
508
00:30:58,013 --> 00:31:00,652
يمكنك أن تضعى
قدميك هناك وترتاحى
509
00:31:01,573 --> 00:31:05,009
لا ، شكرا لك
سأبقى مرتاحة كما أنا فى مكانى
510
00:31:06,253 --> 00:31:08,005
كما تشاءين
511
00:31:20,693 --> 00:31:24,971
عزيزتي ، من السار إنك جئتى
وقابلتينى هذه الليلة
512
00:31:25,653 --> 00:31:27,769
لقد قلت هذا من قبل
أوه , هل قلت؟
513
00:31:27,973 --> 00:31:30,646
هذا فستان جميل
514
00:31:30,853 --> 00:31:33,083
أنت قلت ذلك
أيضاً من قبل
515
00:31:33,293 --> 00:31:34,726
وماذا فى ذلك؟
516
00:31:34,933 --> 00:31:39,006
أى كلمات بينما الأفعال يمكنها
أن تقول أكثر منها بكثير
517
00:31:39,213 --> 00:31:41,568
هذا فظيع جداً
518
00:31:42,813 --> 00:31:45,691
ما هذا؟
!يا للآداء
519
00:31:45,893 --> 00:31:48,327
أخشى إن كلينا
لايفهم الآخر
520
00:31:49,573 --> 00:31:52,326
الآن , لا تتلاعب
بى أيها الدوق
521
00:31:52,533 --> 00:31:55,650
لقد قمت بتمريره
وقمت أنا بعتراضها هذا كل شئ
522
00:31:55,853 --> 00:31:57,605
من الممكن أن نبقى أصدقاء
523
00:32:00,173 --> 00:32:01,447
معذرة
524
00:32:04,533 --> 00:32:06,410
أقول , ممكن أن أتحدث
بصراحة و اختصار
525
00:32:06,653 --> 00:32:08,848
أنا فى حاجة إليه من كل قلبى
إنه يخفق هنا
526
00:32:09,053 --> 00:32:12,204
أنا أسف
حسناً , هذه ليست غلطتك
527
00:32:12,413 --> 00:32:14,608
لو كنت أعلم
إن كل هذا سيحدث
528
00:32:14,813 --> 00:32:16,690
ما كنت حتى
لأكون عصبية
529
00:32:16,893 --> 00:32:19,202
حياة مديدة لك
صاحب السمو
530
00:32:19,413 --> 00:32:20,641
فى صحتك
531
00:32:22,093 --> 00:32:24,846
حظ طيب فى المرة القادمة
ولكن ليس معى طبعاً
532
00:32:28,693 --> 00:32:31,810
أقول , اسمع
يوجد شئ ما فيها
533
00:32:32,013 --> 00:32:34,402
هل أنت متأكد أنه لا يوجد أى
تأثير ضار من شربها بهذه الطريقة؟
534
00:32:36,573 --> 00:32:40,122
بعد ثلاثة منهم , لابد وأن تشعرى
ببعض بالنشوة والابتهاج
535
00:32:40,333 --> 00:32:41,971
أعتقد إنك اكتفيتِ من الشراب
536
00:32:42,613 --> 00:32:44,683
وأنا أعتقد ذلك أيضاً
537
00:32:48,253 --> 00:32:50,892
أتريد أن تعرف لماذا
كنت عصبية الليلة؟
538
00:32:52,093 --> 00:32:55,051
أعتقدت إنى فى صراع
حقيقى مع نفسى
539
00:32:55,253 --> 00:32:56,527
أعتقد
540
00:32:57,413 --> 00:32:59,643
إنى قد فزت
كما أفعل دائماً
541
00:32:59,853 --> 00:33:03,368
ولكن أعتقد هذه المرة
إنه أمير المجر
542
00:33:03,573 --> 00:33:05,450
والدوق الأكبر
543
00:33:05,973 --> 00:33:08,771
حسنا ، مع نار الشوق والعاطفة
544
00:33:08,973 --> 00:33:13,683
وأنا أعتقدت أن أى شخص
يعرف عن أمور الحب ويدركها
545
00:33:21,733 --> 00:33:23,644
حتى ظننت
546
00:33:23,853 --> 00:33:25,730
حتى ظننت أن لديك
547
00:33:25,933 --> 00:33:29,369
موسيقى الكمان الغجرى تعزف
فى مكان ما فى الخارج
548
00:33:29,613 --> 00:33:32,127
وإن الأضواء
ستكون خافتة
549
00:33:32,333 --> 00:33:36,042
وسيكون هناك عطر
غريب جذاب فى الهواء
550
00:33:36,533 --> 00:33:38,842
حسناً , أعتقدت إنهم
سيكونوا جميعاً معاً
551
00:33:39,053 --> 00:33:41,886
أختى يجب أن
تنتبهى لخطواتك
552
00:33:42,093 --> 00:33:45,130
ينبغى عليك الحذر
553
00:33:49,733 --> 00:33:53,772
هل كلهن يقعن بسهولة على هذا النحو
كالسيدة سبرنجفيلد و جميع هؤلاء الآخريات؟
554
00:33:54,733 --> 00:33:57,531
قبل أن تزداد إساءتك التى
لايمكن تحملها أنسة مارينا
555
00:33:57,733 --> 00:33:59,166
سأطلب لك عربة
556
00:33:59,373 --> 00:34:00,772
أوه ، لا
لا تفعل ذلك
557
00:34:00,973 --> 00:34:02,804
لا أريد ركوب
سيارتك مرة ثانية
558
00:34:03,013 --> 00:34:05,607
أنا أعيش خارج الطريق في بريكستون
أنا أستطيع السير
559
00:34:05,813 --> 00:34:07,610
أنت ستذهبين بالسيارة
560
00:34:07,813 --> 00:34:11,647
حسنا ، إذا كنت تصر
سأرتدى الجاكت
561
00:34:14,253 --> 00:34:15,732
أسفة
562
00:34:22,613 --> 00:34:24,092
جيدة جداً ، هاه؟
563
00:34:30,893 --> 00:34:34,886
لماذا أترك وحدى؟
لماذا لم يرد أحد على الجرس؟
564
00:34:38,013 --> 00:34:42,325
يا صاحب السمو لقد
أمرتنا بالابتعاد عن الباب
565
00:34:42,573 --> 00:34:44,052
أحضر العربة
إلى هنا
566
00:34:44,253 --> 00:34:48,769
واصطحب الأنسة مارينا
إلى مكان يسمى بريكستون
567
00:34:48,973 --> 00:34:51,168
أمرك يا صاحب
السمو الدوق الأكبر
568
00:34:52,013 --> 00:34:53,571
كبير الخدم دومو
569
00:35:00,973 --> 00:35:03,362
لماذا لم تعطر الغرفة؟
أوامرك سيدى
570
00:35:03,813 --> 00:35:07,601
ولماذا الاضواء ليست خافتة؟
لكى تعطى تأثيراً رومانسياً
571
00:35:07,813 --> 00:35:10,452
صاحب السمو الدوق الأكبر
لم يأمر بذلك
572
00:35:10,693 --> 00:35:14,242
أعلى أن أفكر فى كل شئ؟
!أليس يكفى ما يدور فى ذهنى
573
00:35:22,333 --> 00:35:23,368
ماذا تفعل؟
574
00:35:23,573 --> 00:35:26,292
!أتغلق باب الأسطبل
بعد أن أنطلق الحصان
575
00:35:26,533 --> 00:35:30,287
إذا كان لديك رغبة سمو الدوق الأكبر
فى تأمين باب الأسطبل , مدرب الخيول
576
00:35:30,533 --> 00:35:33,127
!دومكوف , ألا تعرف
التعبيرات الاصطلاحية الانجليزية
577
00:35:33,333 --> 00:35:36,962
إنه من الغباء قفل باب الأسطبل
بعد أن ...الحصان
578
00:35:38,453 --> 00:35:39,772
...ولكن إنها
579
00:35:52,053 --> 00:35:53,406
أعطينى هذا
580
00:35:56,053 --> 00:36:00,012
انتظر , واحد من خدمى
يعزف على الكمان أليس كذلك؟
581
00:36:00,213 --> 00:36:02,852
أعتقد أن فرانز سيدى الدوق الأكبر
واحد من العازفين
582
00:36:03,053 --> 00:36:05,089
هل يعزف بشكل جيد؟
أذنى ليست موسيقية
583
00:36:05,293 --> 00:36:06,282
أين هو؟
فى فراشه
584
00:36:06,533 --> 00:36:10,412
أحضره , أريده أن يعزف
بشكل مذهل خارج هذا الباب
585
00:36:10,653 --> 00:36:12,883
ولكن لا تدعه يبدأ
حتى أرن الجرس
586
00:36:16,133 --> 00:36:18,647
أوه , ألم تجهز
العربة بعد؟
587
00:36:19,213 --> 00:36:23,172
أوه , العصفور الصغير حريص
على العودة إلى عشه
588
00:36:23,373 --> 00:36:26,046
حسناً , أعتقد إن
هذا مخرجى
589
00:36:28,053 --> 00:36:31,762
من فضلك , لم يحن بعد
وقت الرحيل
590
00:36:31,973 --> 00:36:33,725
أعطينى دقيقة واحدة
لأخبرك
591
00:36:33,933 --> 00:36:36,925
كم أشعر بالأسى العميق
لما حدث بيننا
592
00:36:37,133 --> 00:36:38,964
أنا التى ينبغى علىّ
أن أكون آسفة
593
00:36:39,173 --> 00:36:43,371
دعنى أشرح لكى ما يدور
فى ذهنى فى هذه اللحظة
594
00:36:43,613 --> 00:36:46,207
ألا تريدى أن تجلسى
لثانية واحدة فقط؟
595
00:36:46,413 --> 00:36:48,165
لا أريد أن أجعل
السائق ينتظر؟
596
00:36:48,373 --> 00:36:52,286
إنهم معتادين على الانتظار
ببساطة عزيزتى
597
00:36:52,533 --> 00:36:56,321
أنا أدركت أن كل ما قلتيه
عن حياتى صحيح
598
00:36:56,533 --> 00:36:58,649
إنها تخلو
تماماً من الحب
599
00:36:58,853 --> 00:37:01,890
وإنى بلغت منتصف العمر
600
00:37:02,093 --> 00:37:06,086
أوه , لا
تقريبا في منتصف العمر
601
00:37:06,293 --> 00:37:07,931
!أنا لم أسأل عن هذا
602
00:37:08,133 --> 00:37:11,250
وها أنا بعد أن وصلت
لسن الأربعين
603
00:37:11,853 --> 00:37:14,845
وأنا لم أعرف
ما معنى أن تُحب أو تُحَب
604
00:37:15,053 --> 00:37:17,726
أنها تشبه أسطورة
الأميرة النائمة
605
00:37:17,933 --> 00:37:21,164
وفى وضعى , الأمير النائم
الذى ينتظر القبلة
606
00:37:21,373 --> 00:37:25,366
من الشابة العذراء الجميلة
التى من شأنها أن تعيده للحياة
607
00:37:25,853 --> 00:37:28,003
أتعنى إنك
تُريدنى أن أقبلك؟
608
00:37:29,933 --> 00:37:32,686
أنت حرفية للغاية
إنه الحب الذي أحتاج إليه
609
00:37:32,893 --> 00:37:35,691
الحب النبيل
من الفتاة النقية
610
00:37:35,893 --> 00:37:39,522
وإيمانها الراسخ بى كما أنا
و ما قد أكون عليه
611
00:37:39,733 --> 00:37:43,851
تضحيتها بالنفس وتغاضيها عن
نقاط الضعف والرغبات عندى
612
00:37:44,053 --> 00:37:47,284
من أجل الحب , هو تضحية
أليس كذلك؟
613
00:37:48,173 --> 00:37:49,686
هذه القبلة الرقيقة
614
00:37:49,893 --> 00:37:53,249
والتى تُرجع للأمير
النائم الحياة
615
00:37:56,333 --> 00:37:58,085
فهمتك
616
00:37:58,853 --> 00:38:01,845
هل تعرفى , بماذا يذكرنى
لون شعرك؟
617
00:38:02,773 --> 00:38:05,048
بحبات ذرة الصيف
تقبلها الرياح
618
00:38:05,253 --> 00:38:08,325
بشكل بهيج و مثير
619
00:38:08,573 --> 00:38:10,291
عينيكى
620
00:38:12,573 --> 00:38:15,167
تلك الموسيقى قادمة من أين؟
موسيقى؟
621
00:38:15,853 --> 00:38:19,812
واحد من خدمى المجريين
يعزفها دائماً فى تلك الساعة
622
00:38:20,013 --> 00:38:22,766
هو يرثى حبه الضائع
623
00:38:28,173 --> 00:38:29,526
! المسكين
624
00:38:30,133 --> 00:38:32,249
أليست الحياة
مفجعة؟
625
00:38:33,213 --> 00:38:35,090
أرجع لعينى
626
00:38:35,813 --> 00:38:38,964
اثنتان تبعث على
البهجة والفرح
627
00:38:39,173 --> 00:38:42,483
أى رجل يكون سعيد أن
يتأملهما بإستغراق
628
00:38:42,693 --> 00:38:44,126
في كل منهما؟
629
00:38:44,333 --> 00:38:45,448
فيهما
630
00:38:45,653 --> 00:38:49,441
أوه, لقد أحببتها
أكـمـل
631
00:38:49,693 --> 00:38:50,842
ذقنك
632
00:38:51,053 --> 00:38:55,046
لقد تجاوزت أنفى لإنك لاحظت
نتوء فى نهايتها
633
00:38:55,253 --> 00:38:56,606
أوه , لا
لا , لا
634
00:38:56,893 --> 00:39:00,681
لقد تجاوزتها لإنى لم أستطع أن
أصف كم هى رائعة
635
00:39:00,893 --> 00:39:02,884
أوه , هذا لطيف
636
00:39:03,413 --> 00:39:04,971
أرجع لذقنى
637
00:39:05,173 --> 00:39:07,812
هذا هو ما أعتقده
فى ذقنك
638
00:39:09,853 --> 00:39:11,730
يا حبيبتى
639
00:39:12,333 --> 00:39:14,688
أوه , حبيبتى
640
00:39:17,733 --> 00:39:20,122
أوه , هذا المجرى
المسكين
641
00:39:21,373 --> 00:39:22,965
آمل أن يسترجع
حبه ثانية
642
00:39:23,173 --> 00:39:25,926
لا تفكرى فى حبه
بل فى حبنا , حبيبتى
643
00:39:26,133 --> 00:39:29,762
فكرى في حبنا
وجمال اجتماعنا هنا
644
00:39:29,973 --> 00:39:32,487
أيعجبك شعرى؟
كل شَعرى لكى
645
00:39:32,693 --> 00:39:35,366
أعتقد إنك تضع
مادة خاطئة عليه
646
00:39:35,573 --> 00:39:37,291
ما الذي تستخدمه؟
القليل من الزيت العطرى
647
00:39:37,533 --> 00:39:39,922
لهذا أنت مخطئ
يجب عليك استخدام
648
00:39:40,133 --> 00:39:41,805
ما اسمه؟
649
00:39:43,733 --> 00:39:46,088
عرفته
دهان بينودسيلك
650
00:39:46,293 --> 00:39:49,763
أطلب منك حبيبتى
أن تتذكرى حبنا
651
00:39:49,973 --> 00:39:51,452
حاجبيك جميلان
652
00:39:51,693 --> 00:39:55,845
الحب! يا له من عالم الفرح والألم
يكمن فى هذه الكلمة
653
00:40:22,413 --> 00:40:24,483
اغفر مقاطعتى يا صاحب السمو
هذا لا يطاق
654
00:40:24,693 --> 00:40:27,924
مع احترامى رسالتى هامة جداً
ولم يكن لدي أى خيار
655
00:40:28,133 --> 00:40:29,122
ثورة؟
لا يا سيدي
656
00:40:29,333 --> 00:40:31,289
عمة الآنسة مارينا
وقع لها حادث
657
00:40:31,533 --> 00:40:34,127
المستشفى تحثها على المجئ
على وجه السرعة
658
00:40:34,333 --> 00:40:35,732
ماذا؟
659
00:40:36,413 --> 00:40:39,564
أوه ، انصرف
أنت رجل سخيف
660
00:40:41,613 --> 00:40:45,891
أنسة مارينا، عمتك
أتدركين مدى خطورة حالتها؟
661
00:40:46,093 --> 00:40:47,162
هذا ذنبها
662
00:40:47,373 --> 00:40:50,410
لم يكن لديها الحق فى أن
تخرج فى هذا الوقت من الليل إنها فى93
663
00:40:50,613 --> 00:40:53,844
طلبت الآنسة مارينا منك الانصراف
أنا أمرك بالانصراف
664
00:40:54,053 --> 00:40:56,806
أنا مستاء جداً منك
لخروجك عن آداب السلوك
665
00:40:57,013 --> 00:41:00,642
والتعبير بما لايجعل مكاناً للشك
بإن استيائى سيأخذ مسلك معين
666
00:41:00,853 --> 00:41:01,888
اذهب
667
00:41:11,213 --> 00:41:12,566
عزيزتى
668
00:41:14,653 --> 00:41:17,121
أنا اكتسبت كلمة رسمية
من تحذيرك له
669
00:41:17,333 --> 00:41:19,563
ما هى يا حبيبتي؟
670
00:41:20,093 --> 00:41:22,129
أنت تعرف
ماذا سيحدث؟
671
00:41:22,893 --> 00:41:25,248
أنا سأقع
فى غرامك
672
00:41:25,813 --> 00:41:27,690
لأنني دائماً
دائماً أقع
673
00:41:27,893 --> 00:41:29,326
دائماً ؟
674
00:41:30,213 --> 00:41:31,805
في كل مرة
675
00:41:32,013 --> 00:41:34,766
لذا عليك أن تحذر
676
00:41:34,973 --> 00:41:37,533
لذا عليك أن تحذر
677
00:41:41,773 --> 00:41:45,129
أوه ، يا جمال الملاك
على السقف
678
00:41:47,573 --> 00:41:49,723
ليلة طيبة
حبيبى
679
00:41:50,293 --> 00:41:51,851
ليلة طيبة
680
00:41:52,053 --> 00:41:54,009
أراك فى الصباح
681
00:41:56,093 --> 00:41:57,242
كبير الخدم دومو
682
00:42:27,093 --> 00:42:31,689
قف هذا الضجيج
أتتوقع أن ينام أحد فى هذه الضوضاء
683
00:43:10,623 --> 00:43:11,897
صباح الخير سيدى
684
00:43:31,743 --> 00:43:33,256
رحمة الله واسعة
685
00:43:35,583 --> 00:43:37,380
صباح الخير
صباح الخير سيدى
686
00:43:37,623 --> 00:43:39,579
والدى أرسل فى طلبى
أأذهب الآن؟
687
00:43:39,783 --> 00:43:40,898
ربما , أحسن لا
688
00:43:41,103 --> 00:43:44,937
علمت أن خادمه يجد صعوبة فى الحلاقة له
689
00:44:02,023 --> 00:44:04,742
الوقت مناسب للتتويج
ألا تظن ذلك؟
690
00:44:04,943 --> 00:44:08,652
من المؤسف أنه لا يمكنك الذهاب للدير
لأن البروتكول يمنع ذلك
691
00:44:08,863 --> 00:44:11,616
أعلم إنك ستشاهد الموكب
من فندق ريتز
692
00:44:11,823 --> 00:44:13,939
ينبغى عليك اتخاذ
وجهة نظر جيدة
693
00:44:14,303 --> 00:44:16,100
من سيرافق جلالتك؟
694
00:44:16,303 --> 00:44:18,942
دوق سترنز
وبالطبع سجانى
695
00:44:19,143 --> 00:44:20,576
سجانك؟
696
00:44:21,583 --> 00:44:24,302
العقيد هوفمان
هل هذا أنت ، نيكي؟
697
00:44:25,103 --> 00:44:26,582
نعم , والدى
698
00:44:29,263 --> 00:44:30,252
صباح الخير نيكى
699
00:44:30,503 --> 00:44:32,255
لقد فكرت تماماً
فى الأمر
700
00:44:32,503 --> 00:44:35,142
ووجدت من الأفضل ألا يصاحبك
سترنز هذا الصباح
701
00:44:35,343 --> 00:44:37,413
لكن , والدى لا أريد أن أكون
وحيداً ومعى هوفمان
702
00:44:37,623 --> 00:44:41,013
سترنز ابن عمى وأنا
لم أره منذ تنازله
703
00:44:41,223 --> 00:44:43,373
أنا أعرف إنك تحبه
لكن
704
00:44:43,583 --> 00:44:47,815
دنكوف , أأذهب للتتويج وأنا
أشبه شرائح الطماطم؟
705
00:45:17,383 --> 00:45:20,500
نيكي ، عندما في انجلترا
نحن نتحدث الانجليزية فقط
706
00:45:22,743 --> 00:45:26,861
أنت نكد لمجرد
إعتقال ولفستين
707
00:45:27,063 --> 00:45:29,372
المسألة فى غاية الأهمية
وتثير النكد
708
00:45:29,623 --> 00:45:32,091
ماذا حدث في بلدي
منذ الليلة الماضية؟
709
00:45:32,303 --> 00:45:34,419
أعمال الشغب
لا تزال مستمرة
710
00:45:34,663 --> 00:45:36,381
و يبدو أنها منظمة
تنظيماً جيداً
711
00:45:36,623 --> 00:45:40,696
لم يعد لي خيار سوى اعتقال
المزيد من الأفراد المحددين
712
00:45:40,903 --> 00:45:42,416
مزيد من الاعتقالات؟
713
00:45:42,663 --> 00:45:44,893
أعتقد لدي قائمة هنا
714
00:45:55,503 --> 00:45:57,778
أمل أن لا يكون لك
أصدقاء فيها
715
00:45:59,183 --> 00:46:02,937
لم تسمح لى السياسة بإتخاذ
أصدقاء وأنت تعرف ذلك والدى
716
00:46:03,143 --> 00:46:05,498
شكرا جزيلاً
سيد نورثبروك
717
00:46:06,903 --> 00:46:10,259
أتسأل من هو ؟
الذى نسيت أن أضعه فى القائمة؟
718
00:46:10,543 --> 00:46:14,582
هناك اسم كان يبحث عنه
وشعر بالارتياح عندما لم يجده
719
00:47:09,623 --> 00:47:11,022
نورثبروك
720
00:47:12,263 --> 00:47:14,299
أرأيت , ما رأيته؟
721
00:47:14,543 --> 00:47:15,862
أخشى هذا
نعم سيدى
722
00:47:16,063 --> 00:47:17,860
لماذا هى لم ترحل؟
723
00:47:18,063 --> 00:47:21,658
إن نومها عميق
ولم تستيقظ من الهز
724
00:47:21,863 --> 00:47:24,900
لا يجب أن تكون هنا فى هذه الساعة
أنها ستحدث فضيحة
725
00:47:25,103 --> 00:47:27,378
أفترض أن الملكة رأتها
وهى فى هذه الحالة
726
00:47:27,623 --> 00:47:29,056
إحساسها كما ينبغى
727
00:47:29,263 --> 00:47:33,051
إنها أكثر إحساساً
مما ينبغى كالخرتيت
728
00:47:34,663 --> 00:47:37,894
هذا يجعلنى أعتقد إن
الأمسية لم تكن سعيدة كلياً
729
00:47:39,823 --> 00:47:44,101
تصريحك الانجليزى المكبوح
بدأ يثير غضبى
730
00:47:44,303 --> 00:47:47,056
لقد كان كابوساً موحشاً
أنا آسف جداً
731
00:47:47,263 --> 00:47:49,219
ليس لدي سوى أمسية واحدة في لندن
732
00:47:49,423 --> 00:47:53,621
أمسية واحدة لتجعلنى
استرخى , وماذا يحدث؟
733
00:47:53,823 --> 00:47:56,383
من بين كل سكان هذه
المدينة المكتظة
734
00:47:56,623 --> 00:47:58,818
التى تعج بالنساء الجميلة والذكية
735
00:47:59,023 --> 00:48:01,776
أنت تحضر لى تلك الأمريكية الصغيرة
736
00:48:01,983 --> 00:48:04,816
مع احترامى سيدى
أريد أن أعرف ماذا تعنى الكلمة؟
737
00:48:05,023 --> 00:48:08,413
مغفلة , بالفعل هى كذلك
انها تستحق كلمة جديدة تماماً
738
00:48:08,663 --> 00:48:11,939
رجعت عقلى كطفل
وعضلات معدتى كملاكم
739
00:48:12,143 --> 00:48:15,533
هذا النهج من الحياة
جعل معدتى عاطفية
740
00:48:15,743 --> 00:48:19,941
لقد وجدت نفسي الليلة
الماضية أنطق بعبارات
741
00:48:20,143 --> 00:48:24,022
إذا انتشرت بين العامة
تجعل منى أضحوكة اوربا
742
00:48:24,223 --> 00:48:28,421
و الأهم من ذلك إنها
لم تكترث بمقدار الفودكا
743
00:48:28,663 --> 00:48:31,336
التى فى كارباثيا
وبإمكانك إضافة حليب الصباح
744
00:48:31,543 --> 00:48:34,103
لطفل لديه أربع سنوات من العمر
كمنشط معتدل
745
00:48:34,823 --> 00:48:38,896
لنفكر فى مدى السعادة
الغامرة للوسى صننجديل
746
00:48:39,103 --> 00:48:41,981
لو كنت سألتها
أن تتناول العشاء معى
747
00:48:42,183 --> 00:48:44,617
أود أن أذكر صاحب السمو الدوق الأكبر
أعتقد أنني سمعتك تقول
748
00:48:44,823 --> 00:48:47,860
أنك تجد السيدة صننجديل
قبعة قديمة
749
00:48:48,103 --> 00:48:49,934
ليس لدي أدنى شك
إنى قلت هذا
750
00:48:50,143 --> 00:48:53,738
ومع ذلك ، هناك
: قول مأثور روسي يقول
751
00:48:53,943 --> 00:48:57,015
أفضل من القبعة القديمة
الرأس العارية
752
00:48:57,903 --> 00:49:01,339
هاتف السيدة صننجديل و أدعوها
للإنضمام لى على العشاء
753
00:49:01,663 --> 00:49:03,733
ولكن سيدى
التتويج
754
00:49:04,143 --> 00:49:07,419
سأبدو بالمظهر اللائق وسأغادر
فى الوقت المناسب عند 12:30
755
00:49:07,663 --> 00:49:10,302
لكنها ليلة التتويج
قد يكون لديها مواعيد
756
00:49:10,543 --> 00:49:12,056
سوف تلغيها
757
00:49:13,903 --> 00:49:15,052
صباح الخير
758
00:49:16,823 --> 00:49:18,779
أهذه غرفته أليس كذلك؟
759
00:49:18,983 --> 00:49:21,258
لقد جئت لأقول صباح الخير
760
00:49:21,503 --> 00:49:23,175
من أنت؟
خمن من أنا؟
761
00:49:28,863 --> 00:49:32,572
صباح الخير , أوه يا حبيبي
المسكين لقد جرحت نفسك
762
00:49:32,783 --> 00:49:36,139
لا بأس ولكنك لا تزال تبدو
جميلاً فى نظرى
763
00:49:36,663 --> 00:49:39,131
ماذا هناك؟
قد يأتي احدهم
764
00:49:39,343 --> 00:49:42,574
لقد شعرت بالمرح
الليلة الماضية لكن من يهتم؟
765
00:49:42,783 --> 00:49:45,251
لكن هذا الصباح
فالأمر مختلف
766
00:49:45,503 --> 00:49:47,539
ما المختلف فيه؟
إلا إذا كنت أنت
767
00:49:47,743 --> 00:49:49,859
أوكد لك أنا
نفس الشخص تماماً
768
00:49:50,063 --> 00:49:51,815
ولكنك لا تتصرف
بنفس الطريقة
769
00:49:52,023 --> 00:49:53,251
ولكن هذا
وقت الصباح
770
00:49:53,863 --> 00:49:57,936
أنت تواصل قول ذلك أنا اتذكر
إنك كنت تردد الكلام فى الليلة الماضية
771
00:49:58,143 --> 00:49:59,701
أخبرنى حبيبى
الدوق الأكبر
772
00:49:59,903 --> 00:50:02,975
أليس فى وقت متأخر من الليلة
البارحة قلت إنك شخص وحيد
773
00:50:03,183 --> 00:50:06,414
وإنك بحاجة إلى امرأة
نقية تشاركك حياتك
774
00:50:06,663 --> 00:50:08,858
ووجه مشرق
وحب نبيل
775
00:50:09,063 --> 00:50:11,702
بعض العبارات لم
تقوليها فى سياقها
776
00:50:11,903 --> 00:50:14,019
أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك
نعم ، أنا عرفت
777
00:50:14,223 --> 00:50:16,134
هذا يعني
إنه الصباح
778
00:50:16,543 --> 00:50:17,737
أليس كذلك؟
779
00:50:18,383 --> 00:50:21,659
على أية حال ، بالنسبة
لي كان وقت كالحلم
780
00:50:21,863 --> 00:50:25,253
هذا يوم التتويج 1911
781
00:50:25,503 --> 00:50:27,858
استيقظت لأجد نفسي
واقعة في حبك بجنون
782
00:50:28,983 --> 00:50:30,336
بجنون
783
00:50:30,743 --> 00:50:31,778
ماذا هناك؟
784
00:50:31,983 --> 00:50:34,816
لقد غمرنى حبك ولكن للآسف
أشعر إنه من واجبى أن أشرح
785
00:50:35,023 --> 00:50:37,014
لا تطل فى الحديث
786
00:50:37,223 --> 00:50:40,260
على الرغم من إن الليلة الماضية
كانت أكثر شاعرية كما تعرف
787
00:50:40,503 --> 00:50:42,733
أنت بحاجة الى مزيد
من الحب في حياتك
788
00:50:42,943 --> 00:50:45,411
أنا لم ألتق أي شخص يحتاج
إلى الحب أكثر منك
789
00:50:45,623 --> 00:50:48,057
والآن وجدت الحب
حظا سعيداً لك
790
00:50:48,263 --> 00:50:49,412
فى صحتك
791
00:50:49,743 --> 00:50:52,974
هل هذا كل ما يمكنك قوله؟
عزيزتي ، بالطبع لقد غمرتينى
792
00:50:53,183 --> 00:50:55,743
ولكن للآسف
لدينا وقت قليل معاً
793
00:50:55,943 --> 00:50:58,059
يجب عليّ المغادرة
لكارباثيا غداً
794
00:50:58,263 --> 00:50:59,696
غداً ؟
795
00:51:00,543 --> 00:51:03,740
أوه حسناً , بمجرد إنتهاء العرض
سأنقض عليك
796
00:51:03,943 --> 00:51:04,932
رائعة
797
00:51:05,143 --> 00:51:07,373
على أي حال لا يزال لدينا
هذا اليوم أليس كذلك؟
798
00:51:09,023 --> 00:51:11,298
حسناً , سنرى عزيزتى
أنسة مارينا
799
00:51:11,543 --> 00:51:14,615
أنسة مارينا؟
لقد كنت حبيبى الليلة الماضية
800
00:51:14,823 --> 00:51:16,017
حسنا ، للآسف
حبيبتى
801
00:51:16,223 --> 00:51:18,612
لا تصر على قول : للآسف
بهذه الطريقة الزائفة
802
00:51:19,023 --> 00:51:21,981
ها نحن هنا , وقت مستقطع
لدينا سبع دقائق
803
00:51:22,183 --> 00:51:24,651
لا بد لي من الاستعداد
للآسف
804
00:51:24,863 --> 00:51:27,502
: أخشى أننا يجب أن نقول
الوداع
805
00:51:27,703 --> 00:51:29,773
حسناً , عزيزى
أرتدى زيك الرسمى
806
00:51:29,983 --> 00:51:33,942
سأكون جالسة خارج المسرح
إنه المكان الذى جئته الليلة الماضية
807
00:51:34,143 --> 00:51:36,293
إنه أمام الأميرالية البحرية تماماً
808
00:51:36,503 --> 00:51:38,778
لهذا لا تنسى أن تلوح لى
أستفعل؟
809
00:51:38,983 --> 00:51:40,575
سأتذكر
810
00:51:45,103 --> 00:51:47,936
ممكن أن تحضر لى معطفاً واقيا من المطر؟
معطفاً واقيا من المطر؟
811
00:51:48,143 --> 00:51:49,974
لا أستطيع أن أسير
في الشارع بهذه المظهر
812
00:51:50,183 --> 00:51:53,220
أرى وجهة نظرك
سوف أحاول أن أجده لك
813
00:51:53,423 --> 00:51:56,813
ولكن مثل هذه الأشياء ليس من
السهل وجودها فى ساحة بلجريف
814
00:52:18,703 --> 00:52:22,662
قالت إنها لا يمكن أن تبقى طوال الليل
وأين ذهبت بعد ذلك؟
815
00:52:22,943 --> 00:52:25,332
أنظرن أليست هى التى
تقف خلف النافذة؟
816
00:52:25,583 --> 00:52:27,494
إلسى , إلسى , إلسى
817
00:52:41,903 --> 00:52:43,621
هى لم ترانا
818
00:52:43,823 --> 00:52:46,098
هل ننتظر؟
يجب أن نجعلها ترانا
819
00:53:16,823 --> 00:53:18,176
أوه , هذا أنت
820
00:53:18,663 --> 00:53:22,338
أعنى إنها... ما هى؟
أوه ، جلالتك
821
00:53:22,583 --> 00:53:25,302
صباح الخير أنسة مارينا
كان رقصاً ساحراً
822
00:53:25,543 --> 00:53:29,058
إنها روتينية صغيرة أمارسها
أنا ممثلة مسرحية بديلة كما تعلم
823
00:53:29,263 --> 00:53:32,778
حقيقة , مثير للاهتمام
أنا أتسأل أنسة مارينا
824
00:53:32,983 --> 00:53:35,816
هل يمكننى أن أطلب منك
معروفاً صغيراً من أجلى؟
825
00:53:36,023 --> 00:53:39,140
ممكن تطلبى
لى هذا الرقم؟
826
00:53:39,423 --> 00:53:42,415
أهناك أسهل من هذا-
أشكرك كثيراً-
827
00:53:48,703 --> 00:53:50,022
جيرارد 2-4-5
من فضلك
828
00:53:50,223 --> 00:53:53,818
ليس بصوت عال
عندما يرد الرقم أطلبى محادثة السفير
829
00:53:55,703 --> 00:53:56,738
مرحباً
830
00:53:57,983 --> 00:53:59,974
هل السفير موجود؟
831
00:54:00,823 --> 00:54:03,178
ليس لى بل لمحادثة
ملك كارباثيا
832
00:54:03,543 --> 00:54:05,374
لا , الجواسيس
فى كل مكان
833
00:54:05,583 --> 00:54:07,016
أوه , هنا
834
00:54:12,543 --> 00:54:13,771
835
00:54:47,663 --> 00:54:50,575
أشكرك كثيراً
هذا لطف منك
836
00:54:50,903 --> 00:54:52,894
لم أفهم شيئاً
جلالتك
837
00:54:53,103 --> 00:54:54,900
ألست ذاهبة لمشاهدة التتويج؟
838
00:54:55,103 --> 00:54:56,661
أوه , سأرى
839
00:54:57,063 --> 00:54:58,257
يجب عليك أن
تحضرى تتويجى؟
840
00:54:58,503 --> 00:55:00,141
حقاً, متى ؟
841
00:55:00,343 --> 00:55:02,334
ستة عشر
ثمانية عشر شهراً
842
00:55:02,943 --> 00:55:04,695
لا يقل عن هذا؟
843
00:55:07,823 --> 00:55:09,859
قريباً
أنسة مارينا
844
00:55:10,063 --> 00:55:12,577
نعم
أتحدث الألمانية
845
00:55:12,823 --> 00:55:14,336
لقد ولدت
في ميلووكي
846
00:55:14,583 --> 00:55:17,177
أنت تنوى إزاحة
والدك فى 15 أغسطس
847
00:55:17,383 --> 00:55:19,533
وتنصب نفسك
ملكاً حقيقياً
848
00:55:19,743 --> 00:55:22,382
الجيش البلغارى
سيقوم بمساعدتك
849
00:55:22,823 --> 00:55:26,498
من المؤسف أنك سمعتى هذا
وقد يكون خطيراً عليك
850
00:55:26,703 --> 00:55:29,297
خطير؟
لا تهددنى
851
00:55:29,543 --> 00:55:32,216
أنا مواطنة أميركية
لا يستطيع أن يفعل أحد أي شيء لى
852
00:55:32,423 --> 00:55:34,937
بالاضافة إلى ذلك
من يهتم بثورات البلقان
853
00:55:35,143 --> 00:55:36,656
أنت معهم
طوال الوقت
854
00:55:39,303 --> 00:55:41,658
أأنت ذاهبة لتخبرى
والدى بطبيعة الحال؟
855
00:55:42,303 --> 00:55:44,498
هذا يتوقف على
إتاحة الفرصة لى
856
00:55:45,983 --> 00:55:47,860
أتوسل اليك
أعذرني
857
00:55:51,183 --> 00:55:52,696
أهلاً فانى
أهلاً بنات
858
00:55:52,903 --> 00:55:55,622
هل أنت على مايرام؟
هل كنتن قلقات علىّ؟
859
00:55:55,823 --> 00:55:59,862
أنا لم أستطع النوم للحظة
لهذا جمعت فريق الإنقاذ
860
00:56:00,343 --> 00:56:02,982
أنا لست بحاجة إلى إنقاذ
قضيت وقتاً جميلاً
861
00:56:03,183 --> 00:56:05,219
إلسى أنت
فتاة شريرة
862
00:56:05,423 --> 00:56:07,015
لا ، أنا لست كذلك
حتى الآن
863
00:56:07,223 --> 00:56:10,260
أسرعى بالنزول
لقد تأخرنا كثيراً
864
00:56:10,503 --> 00:56:13,859
تفضلن بالذهاب
على أن أودع الوصى
865
00:56:14,183 --> 00:56:15,616
كيف يكون إلسى؟
866
00:56:15,823 --> 00:56:17,734
إنه ألطف دوق
في العالم
867
00:56:17,943 --> 00:56:19,012
أهو جذاب؟
868
00:56:19,223 --> 00:56:20,975
لا ، ليس حقا، لطيف فقط
869
00:56:21,183 --> 00:56:22,536
أمثل من هم بالمسرح؟
870
00:56:23,103 --> 00:56:27,574
ليس مثلهم على الإطلاق ليس لديه
أى من روح الدعابة و قليلاً من السحر
871
00:56:27,783 --> 00:56:29,614
ولماذا تجديه لطيفاً
بعد كل هذا؟
872
00:56:29,823 --> 00:56:31,222
لا أعرف
ولكن هكذا أجده
873
00:56:31,543 --> 00:56:35,331
في الواقع ، أنا أحبه كثيراً
أريد أكله وابتلاعه
874
00:56:35,863 --> 00:56:38,980
لا تدعن أحداً يأخذ مقعدى
أذهبن الآن
875
00:56:40,783 --> 00:56:42,614
أنا لدى شعور جيد بالفكاهة
876
00:56:43,743 --> 00:56:48,214
بالطبع لديك , ولكن فى منطقة البلقان
هى جيدة بالنسبة لكم ولكنها مختلفة
877
00:56:48,423 --> 00:56:50,812
على أي حال يجب ألا تستمع
إلى المحادثات الخاصة
878
00:56:51,023 --> 00:56:54,254
نيكى , لماذا تقف هكذا؟
يجب أن تمضى فى طريقك
879
00:56:54,863 --> 00:56:56,296
نعم والدى
880
00:57:08,543 --> 00:57:09,578
خذى
881
00:57:09,783 --> 00:57:11,933
ما هذا؟
هدية فراق صغيرة
882
00:57:12,143 --> 00:57:14,498
كنت سأقدمها لك
مع بعض كلمات
883
00:57:14,703 --> 00:57:16,659
ولكنها طارت
من ذهنى
884
00:57:16,863 --> 00:57:19,661
إنها جميلة
إنها ميدالية وكل شئ
885
00:57:19,863 --> 00:57:21,342
إنها لا شئ
886
00:57:21,583 --> 00:57:22,982
أنا لا أريد أن
أقول أي شيء
887
00:57:23,183 --> 00:57:27,096
ولكن لابد أن يكون هناك عدد قليل
تماماً منها يلبس فى أوربا هذه الأيام
888
00:57:27,303 --> 00:57:29,134
ليست السيدة سبرنجفيلد
889
00:57:29,343 --> 00:57:32,653
لا أستطيع أن أشكو بعد كل هذا
هى قد نالتها بالفعل
890
00:57:32,863 --> 00:57:34,740
علقها لى
من فضلك
891
00:57:51,143 --> 00:57:53,862
هذا هو المكان حيث استيقظت
أعتقد هذا
892
00:57:54,103 --> 00:57:56,492
أخشى ذلك
يا عزيزتي
893
00:57:58,943 --> 00:58:01,411
نعم , حسناً جيد
894
00:58:01,623 --> 00:58:03,375
أعتقد إنها إشارة
895
00:58:04,383 --> 00:58:05,577
وداعاً
896
00:58:06,743 --> 00:58:08,654
لقد كان من
الرائع معرفتك
897
00:58:08,863 --> 00:58:11,935
يا ليتها كانت
استغرقت وقتاً أطول
898
00:58:14,583 --> 00:58:16,301
هل قلت
شيئاً خاطئ؟
899
00:58:16,543 --> 00:58:20,821
لا , لقد تحدثت بشكل جميل
إنها ميداليتك , تدغدغنى
900
00:58:21,023 --> 00:58:22,581
!لماذا تقولين مثل هذه الأشياء؟
901
00:58:22,783 --> 00:58:27,299
أنت تستمتعين بإرباكى
وأنا لا أستطيع تحمل أن أكون مرتبكاً
902
00:58:27,543 --> 00:58:30,182
سنغادر بعد دقيقتين , هل جلالتها مستعدة للذهاب؟
جلالتها مستعدة -
903
00:58:30,383 --> 00:58:33,136
والسيارة لتأخذ الملك إلى فندق الريتز
لقد غادر بالفعل
904
00:58:46,543 --> 00:58:49,660
هذا كل ما أستطعت إيجاده
إنه ملك مدبرة المنزل
905
00:58:49,863 --> 00:58:52,252
ستكون على مايرام
شكراً
906
00:58:53,943 --> 00:58:57,094
أوه ، عزيزي ، الحياة هى بالأحرى
حزينة فى بعض الأحيان ، أليس كذلك؟
907
00:58:57,303 --> 00:58:58,702
أحياناً
908
00:59:02,303 --> 00:59:05,022
لقد تأخرت جداً الآن
لن أصل إلى هناك في الوقت المحدد
909
00:59:08,623 --> 00:59:10,375
أوه , يا الهى
من كان هذا؟
910
00:59:10,583 --> 00:59:12,016
سيد نورثبروك
من هو هذا المخلوق؟
911
00:59:12,583 --> 00:59:14,175
أهو فوضوى؟
لا , سيدتى
912
00:59:14,383 --> 00:59:15,862
إذن من هو؟
913
00:59:16,063 --> 00:59:18,736
سيدة شابة سيدتى
تدعى الآنسة إلسى مارينا
914
00:59:22,023 --> 00:59:23,342
احضرها لى
915
00:59:28,943 --> 00:59:31,411
صاحبة الجلالة
تود أن تتحدث إليكِ
916
01:00:01,423 --> 01:00:04,301
صباح الخير عزيزتى
مسرورة لرؤيتك مرة أخرى
917
01:00:04,823 --> 01:00:09,294
لماذا أنت ترتدين بعض الملابس فوق بعض
أهو ثوري؟ أهذه لعبة جديدة؟
918
01:00:09,543 --> 01:00:12,740
يجب عليك أن تدعينى أعرف
أنا أحب الألعاب
919
01:00:12,943 --> 01:00:15,059
لا , هذه ليست لعبة
920
01:00:15,423 --> 01:00:18,221
اخلعى هذا الشئ
إنه يبدو غير لائق تماماً
921
01:00:21,423 --> 01:00:22,902
تعالى هنا عزيزتى
922
01:00:26,223 --> 01:00:29,499
سأقوم بتدخين سيجارة
لتهدئنى قبل المحنة
923
01:00:29,703 --> 01:00:31,898
أتنضمين إلى ؟
لا , شكراً
924
01:00:32,103 --> 01:00:33,980
حسناً
من فضلك اجلسى
925
01:00:37,983 --> 01:00:39,814
سيدتى
بالطبع تتسألين
926
01:00:40,023 --> 01:00:42,662
لماذا أنا مازالت أرتدي
بالطريقة ذاتها كالليلة الماضية؟
927
01:00:42,863 --> 01:00:45,855
حسناً , ، حادث غبي
مع مفتاح مزلاجى
928
01:00:46,063 --> 01:00:48,816
ماذا قالت؟
هى نسيت مفتاح مزلاجها
929
01:00:49,023 --> 01:00:50,297
ما هو هذا؟
930
01:00:50,543 --> 01:00:53,376
لا يهم
أنا متأكدة من أنه شئ ممل جداً
931
01:00:53,983 --> 01:00:56,292
إنها أخباز مزعجة
فى الصباح
932
01:00:56,503 --> 01:01:00,462
مود كبيرة الوصيفات تنتظر طلباتها
حيث إنها لا تستطيع مغادرة سريرها
933
01:01:00,663 --> 01:01:04,576
لذلك ليس لدي أي خيار
سوى أخذ البارونة بروينم إلى الدير
934
01:01:04,783 --> 01:01:06,375
ليس ذنبها
935
01:01:06,583 --> 01:01:09,495
ولكن أخشى أننا سوف
نكون مكدسين جداً في العربة
936
01:01:21,023 --> 01:01:24,140
معذرة , سيدتى
لم أتمكن من فهم ما قلتيه
937
01:01:24,983 --> 01:01:26,974
لا أعتقد إن الآنسة مارينا
تتحدث الفرنسية؟
938
01:01:27,183 --> 01:01:29,219
! لا تتحدث الفرنسية
! كم هذا سخيف
939
01:01:29,423 --> 01:01:32,301
هي عاشت مع سارة برنار
في باريس
940
01:01:44,583 --> 01:01:45,652
! أرأيت
941
01:02:10,903 --> 01:02:13,292
أكثر ذكاءً
اقرأ لروشفكولد
942
01:02:13,543 --> 01:02:14,817
فى الواقع
نعم سيدتى
943
01:02:15,023 --> 01:02:18,618
من الأفضل أن أعلم الوصى إننا سنغادر قريباً
بعد إذن جلالتك
944
01:02:18,823 --> 01:02:20,381
أليس هذا فستان السهرة؟
945
01:02:20,623 --> 01:02:22,693
نعم سيدتى
كنت أحاول أن أشرح
946
01:02:22,903 --> 01:02:26,054
أكثر ملائمة
لوتى , صندوق مجوهراتى
947
01:02:30,223 --> 01:02:34,341
إلتفى عزيزتى
وانخفضى
948
01:02:38,223 --> 01:02:42,660
نعم ، هذا ممكن جداً
أعتقد أننا في حاجة إلى شئ آخر
949
01:02:42,863 --> 01:02:45,536
نعم , إلتفى ثانية
950
01:02:45,743 --> 01:02:47,654
وانخفضى أيضاً
951
01:02:47,863 --> 01:02:48,818
جيد
952
01:02:49,023 --> 01:02:51,742
أوه , ماذا حدث؟
أهذه لعبة؟
953
01:02:51,943 --> 01:02:53,376
هل قلت شيئاً؟
954
01:02:53,583 --> 01:02:55,733
اسأل سيدتى , هل هذه لعبة؟
955
01:02:55,943 --> 01:02:58,252
أنها تريد أن تعرف
أهذه لعبة؟
956
01:02:58,503 --> 01:03:00,778
لوتى , ضعى
وشاحك عليها
957
01:03:00,983 --> 01:03:02,541
ماذا حدث ؟
أخبرينى
958
01:03:02,743 --> 01:03:05,735
ممتاز
لوتى, أستصابين بخيبة الأمل؟
959
01:03:05,943 --> 01:03:07,342
على عكس ذلك سيدتى
960
01:03:07,543 --> 01:03:12,173
كما تعلمين سيدتى أكون عصبية
قليلاً من مراسم الاحتفالات الطويلة
961
01:03:12,383 --> 01:03:16,217
حسناً , أعطيها قفازيك
وضعى ستار رأسك على رأسها
962
01:03:16,503 --> 01:03:18,255
ما الذي يحدث؟
من فضلك , أخبرينى
963
01:03:18,503 --> 01:03:20,937
لقد عينتك وصيفتى البديلة لهذا اليوم
964
01:03:21,143 --> 01:03:23,179
وسأخذك إلى الدير
965
01:03:23,663 --> 01:03:25,540
سيدتي
لا يمكنك
966
01:03:25,743 --> 01:03:28,337
ماذا لو تعرف علىّ أحد
سيلقى القبض علىّ
967
01:03:28,583 --> 01:03:31,416
اعتقال وصيفتى البديلة
إن فى ذلك حماقة
968
01:03:31,663 --> 01:03:33,654
أين سأجلس؟
وماذا سأفعل؟
969
01:03:33,863 --> 01:03:38,015
كل ما عليك فعله هو الجلوس
فى المكان الذى يقوله لك سيد نورثبروك
970
01:03:38,223 --> 01:03:41,374
أنت ماتزالين عارية نوعاً ما
عرفت , أنت فى حاجة إلى ترتيب
971
01:03:41,583 --> 01:03:43,813
لوتى , اذهبِ و جلبِ السفير
972
01:03:44,023 --> 01:03:45,581
عزيزتى
مرحباً
973
01:03:45,783 --> 01:03:49,571
هذا ممتع , سوف تضحك عندما تعلم إننا
سنأخذ معنا الآنسة مارينا إلى الدير
974
01:03:49,783 --> 01:03:51,011
أوه , أحقاً هذا ؟
975
01:03:51,223 --> 01:03:53,657
ولكني في حاجة إلى أمر لها ، يا عزيزي
976
01:03:54,183 --> 01:03:55,457
عزيزى السفير
977
01:03:55,663 --> 01:03:59,497
احضر لي هذا الوسام البنفسجي ، الذى
يقلده الوصى للدبلوماسيين
978
01:03:59,703 --> 01:04:02,012
حماتى العزيزة
أي واحد أنت ترتديه ؟
979
01:04:02,223 --> 01:04:05,420
الأرجوانى وليس البنفسجى
إنه فاقع كثيراً
980
01:04:05,663 --> 01:04:08,336
نحيفة وجميلة سنكون
مرتاحين في العربة
981
01:04:08,583 --> 01:04:10,141
أعطها إلى الوصى
982
01:04:12,503 --> 01:04:14,892
أنت تدركين بالطبع إن
هذا الوسام يُعطى فقط
983
01:04:15,103 --> 01:04:17,856
لمن يقدم خدمة جليلة
للغاية لرئيس الدولة
984
01:04:18,063 --> 01:04:21,419
مثل تصفيف الشعر؟
لا أشك إنها ستسديك خدمة يوماً ما
985
01:04:25,183 --> 01:04:26,536
اخلعى وشاحك
986
01:04:29,103 --> 01:04:30,331
اركعى
987
01:04:36,223 --> 01:04:37,781
أعلن بموجب
988
01:04:37,983 --> 01:04:42,738
سلطتى الملكية الكارباثية
إنى اقلدك وسام المثابرة
989
01:04:44,303 --> 01:04:45,418
من الطبقة الثانية
990
01:04:45,783 --> 01:04:47,421
هيا يا عزيزتى
991
01:04:48,783 --> 01:04:53,095
وبموجبى أعيد لك هذا
992
01:04:53,303 --> 01:04:57,501
بعد كل هذا , نحن لم نتفرق حتى الآن
يا حبيبى الدوق الأكبر
993
01:05:31,823 --> 01:05:33,222
يا للعار
سوف تكرهنا
994
01:05:33,423 --> 01:05:34,981
اصمتى
995
01:05:35,183 --> 01:05:38,573
لا نريد أن نفسد هذا اليوم الجميل
بالقلق على هذه الفتاة
996
01:05:38,783 --> 01:05:41,616
أخشى أن الآنسة الأمريكية
فاتها الزورق
997
01:05:42,383 --> 01:05:44,817
أوه ، ابتهجى فاني
هذا ذنبها
998
01:05:45,023 --> 01:05:47,981
! أمر مؤسف
هى ستكره أن يفوتها كل هذا
999
01:06:20,063 --> 01:06:22,623
أوه , أليس هذا رائعاً؟
1000
01:06:22,823 --> 01:06:24,017
مثير للإعجاب
1001
01:06:24,863 --> 01:06:27,093
والجنود فى واجهة الموكب
1002
01:06:27,303 --> 01:06:30,852
مثل هذه التغيير من آخر
تتويج لنا في بيسارابيا
1003
01:06:31,063 --> 01:06:35,341
الطلقات كانت تخرج كالقنابل
والسماء سوداء من الآلات الجهنمية
1004
01:06:35,543 --> 01:06:38,535
لحسن الحظ ، لم تقع حالات
وفيات إلا فى الحشد
1005
01:06:38,743 --> 01:06:41,416
لكنها تركت انطباع سيء للغاية
1006
01:07:08,543 --> 01:07:10,295
يجب ان يصل
الدوق الأكبر الآن
1007
01:07:10,543 --> 01:07:13,535
إنها لحظتك سيدتى
إلسى لن تنسى ما فاتها أبداً
1008
01:07:20,103 --> 01:07:22,378
إنها هى , أعدكم
إنها هى
1009
01:07:33,343 --> 01:07:36,779
إنها إلسى مارينا سيدة سبرنجفيلد
مع وصى كارباثيا
1010
01:07:36,983 --> 01:07:39,497
! سخيف
تلك أمور لا تحدث
1011
01:14:25,223 --> 01:14:28,295
ألم ترى معطف قديم
واقى من المطر؟
1012
01:14:32,583 --> 01:14:34,255
حسناً , إنس ذلك
1013
01:14:45,423 --> 01:14:47,493
! يا الهى
1014
01:14:47,703 --> 01:14:49,421
واحد آخر
1015
01:15:19,383 --> 01:15:20,657
أهلاً هناك
1016
01:15:21,863 --> 01:15:23,819
مساء الخير
أنسة مارينا
1017
01:15:25,103 --> 01:15:28,937
لا تبدو قلقاً
أنا لم أقل شيئاً
1018
01:15:29,423 --> 01:15:32,893
أوه، هذا جيداً منك
أنا ممتن جدا لك
1019
01:15:33,103 --> 01:15:37,255
ومع ذلك ، هذا لا يعني أنني لا
أعتقد أنك صبي شقي للغاية
1020
01:15:37,503 --> 01:15:40,654
في الواقع , لي ولكثير
من أبناء بلدي
1021
01:15:40,863 --> 01:15:43,536
إن والدى هو الشقى
1022
01:15:43,743 --> 01:15:46,815
نعم و لكن أنت فى 16 فقط
فى حين هو فى
1023
01:15:47,023 --> 01:15:50,379
حسناً , هو يقول فى الأربعين
ولكن تخمينى يقول إنه فى
1024
01:15:50,903 --> 01:15:52,256
الخامسة والأربعين
1025
01:15:52,543 --> 01:15:55,740
ألا يمكنك الانتظار حتى تكبر؟
أنسة مارينا
1026
01:15:55,943 --> 01:15:59,822
أستطيع أن أرى أنك
لطيفة وشخصية رائعة
1027
01:16:00,343 --> 01:16:03,301
ولكن في مسائل من هذا النوع
نيكولاس
1028
01:16:04,263 --> 01:16:06,015
أود أن أتكلم معك
1029
01:16:06,303 --> 01:16:09,613
لا , لا تذهبى أنسة مارينا
الحديث يخصك أيضاً
1030
01:16:09,903 --> 01:16:11,859
عامل الهاتف
أخبر هوفمان
1031
01:16:12,063 --> 01:16:14,531
بإنك تحدثت مع
السفير الألمانى
1032
01:16:14,743 --> 01:16:16,381
أهذا صحيح
نعم
1033
01:16:16,623 --> 01:16:19,660
بعد أن جاءتك الآنسة مارينا بالرقم
إنها لا تعرف الرقم
1034
01:16:19,863 --> 01:16:23,014
أنت أوصلت رسالة , أليس كذلك؟
عامل التليفون سيخبرك
1035
01:16:23,223 --> 01:16:25,976
إنها لا تتحدث الألمانية
أنا أعرف , لقد أكتشفت ذلك
1036
01:16:28,623 --> 01:16:30,853
ستقول لي الرسالة ، نيكي؟
1037
01:16:36,423 --> 01:16:39,893
أليس لطيفاُ أن يكون هذا
اليوم المشرق يوماً للتتويج؟
1038
01:16:40,503 --> 01:16:42,095
سوف تذهب إلى غرفتك
1039
01:16:42,583 --> 01:16:44,335
العقيد هوفمان
سيزورك هناك
1040
01:16:44,583 --> 01:16:47,859
بالطبع ، ليس هناك شك
من ذهابك إلى الحفلة الراقصة الليلة
1041
01:16:48,063 --> 01:16:50,975
أنا أفضل ألا تبقى على
الشراكة مع الخونة
1042
01:16:51,543 --> 01:16:52,862
أنسة مارينا
1043
01:16:53,703 --> 01:16:56,217
أقول لكى بصدق
1044
01:16:56,863 --> 01:16:58,774
لقد كان من دواعى
سرورى معرفتك
1045
01:17:10,743 --> 01:17:13,576
ماذا على ّ أن أفعل
مع هذا الفتى؟
1046
01:17:16,623 --> 01:17:18,978
إذا كنت تسألني
هذا السؤال على محمل الجد
1047
01:17:19,183 --> 01:17:21,299
أود الإجابة
ولكن منذ متى وأنت لا
1048
01:17:21,543 --> 01:17:25,013
ولكن أنا اسألك على الرغم
من معرقتى مسبقاً الإجابة
1049
01:17:25,223 --> 01:17:28,454
شيئا عن عدم وجود
ما يكفي من الحب في حياته
1050
01:17:28,663 --> 01:17:30,699
ليس هذا بتخمين سئ
1051
01:17:32,503 --> 01:17:34,380
تلك البلاهة العاطفية
1052
01:17:34,623 --> 01:17:36,898
لماذا تقسم دائماً بالألمانية؟
1053
01:17:37,343 --> 01:17:40,255
لأن الألمان
يدينون بالقسم
1054
01:17:41,103 --> 01:17:43,537
وأفضل البنادق الرشاشة
1055
01:17:45,623 --> 01:17:48,456
نعم أعتقد إن
العبور فى الطقس الرعدى مجدداً
1056
01:17:48,663 --> 01:17:50,733
لا صوت تقريباً
إنها شرسة جداً
1057
01:17:51,943 --> 01:17:52,932
أوه , حسناً
1058
01:17:53,143 --> 01:17:56,897
أعتقد أنه ليس هناك شيء بقي لي
القيام به ولكن على خلع كل حليتى
1059
01:17:57,103 --> 01:17:59,936
والخروج بهدوء من
حياتك إلى الأبد
1060
01:18:00,383 --> 01:18:02,294
قلت : لم يتبق لى شئ
1061
01:18:02,543 --> 01:18:05,535
لا ، قبل ذلك أنتِ ترجمتى
هل تتحدثين الألمانية؟
1062
01:18:05,743 --> 01:18:06,573
أكيد
1063
01:18:06,783 --> 01:18:08,501
هل سمعتى الرسالة؟
نعم
1064
01:18:08,703 --> 01:18:13,299
ولكنى لن أخبرك فحوى الرسالة
لهذا لا تثار وتفرح كثيراً
1065
01:18:13,943 --> 01:18:16,457
لا تبدو لطيفاً
عندما تكون عابساً
1066
01:18:16,663 --> 01:18:19,973
أنسة مارينا , في حيازتك بعض
المعلومات الخطيرة جداً , وأنا يجب
1067
01:18:20,183 --> 01:18:22,856
لا تضغط علىّ
يا حبيبى
1068
01:18:23,543 --> 01:18:25,215
لو أنتِ تتفهمين
1069
01:18:25,423 --> 01:18:27,539
لا يمكنك أن تذبحنى أيضاً
1070
01:18:29,423 --> 01:18:31,698
! أحسنت ، هذا هو
الأفضل حتى الآن
1071
01:18:33,703 --> 01:18:36,263
لا تقسم بعد الآن
ستحنث بالقسم
1072
01:18:36,503 --> 01:18:38,300
أنا لن أخبرك الرسالة
وهذا آخر كلام
1073
01:18:38,543 --> 01:18:42,582
ولكن سأقول لك أن معاملتك
لابنك الآن ماهى إلا سياسة سيئة
1074
01:18:42,783 --> 01:18:46,059
أعتقد إن السياسة الجيدة
أن أقوم بتقبيله وأن أقول له
1075
01:18:46,263 --> 01:18:50,051
عفا الله عما سلف
طفلى العزيز , وتعال للحفل الراقص
1076
01:18:50,303 --> 01:18:53,261
من هو نيكى , أمن المحتمل
أن يخبر مؤامرته إلى
1077
01:18:53,463 --> 01:18:56,853
البغيض العقيد هوفمان
تعطيه الشيطان فى غرفته
1078
01:18:57,063 --> 01:19:00,294
أو أمير الأحلام
والده الجميل يأخذه إلى الحفل
1079
01:19:00,543 --> 01:19:02,773
لا تصفينى بهذه الأسماء
إنها غريبة
1080
01:19:02,983 --> 01:19:06,055
حبيبى , قد أدعوك بأسماء
أخرى ذات يوم
1081
01:19:06,263 --> 01:19:09,460
ولكن الآن عليك
أن تغفر للغة الحب
1082
01:19:10,623 --> 01:19:12,853
أنا مستعدة
لقبلة الوداع
1083
01:19:16,463 --> 01:19:20,695
هل هذا كل ما أحصل عليه؟
بالطريقة التي أشعر بها ,فإن هذا كثير جداً
1084
01:19:22,543 --> 01:19:24,374
أخبر الملك أن
يأتي ويقابلنى
1085
01:19:24,783 --> 01:19:26,614
ماذا عن هدية الوداع؟
1086
01:19:32,663 --> 01:19:34,255
علقها , من فضلك
1087
01:19:45,423 --> 01:19:48,540
الآن ، قل لي ما قلته لي
هذا الصباح
1088
01:19:48,743 --> 01:19:52,782
ولو قلت , ستضحكين علىّ مرة أخرى
وتقولين إنها تدغدغنى
1089
01:19:52,983 --> 01:19:55,213
وسوف أرتبك مرة أخرى
1090
01:19:55,703 --> 01:19:57,295
جازف
1091
01:19:58,263 --> 01:20:00,982
لقد كان من الرائع معرفتك
1092
01:20:01,743 --> 01:20:04,541
لو إنها كانت
استمرت أكثر من ذلك
1093
01:20:06,623 --> 01:20:08,341
شكراً لك حبيبى
1094
01:20:20,103 --> 01:20:21,502
جلالته
1095
01:20:26,903 --> 01:20:28,700
نيكى
اجلس نيكى
1096
01:20:29,023 --> 01:20:32,652
مسألة السفارة الألمانية
جعلتنى غير سعيد
1097
01:20:32,863 --> 01:20:36,173
لقد عرفت دائما أننا يجب
ألا ننظر عين لعين فى السياسة
1098
01:20:36,383 --> 01:20:38,692
ولكن ابني
يتآمر ضدي
1099
01:20:38,903 --> 01:20:41,178
إنها صدمة مريرة , أليس كذلك؟
1100
01:20:43,623 --> 01:20:48,060
اتسأل عما إذا كنت أدركت
كم من السهل كسر قلب والدك؟
1101
01:20:48,263 --> 01:20:50,652
إذا كنت تعني قلبك ، والدى
فأنا لم أفعل
1102
01:20:51,223 --> 01:20:54,898
ربما هذا لأنني لا
أحمل قلبي على يدى
1103
01:20:55,103 --> 01:20:58,732
بعض الناس يفضلون أن تبقي
مشاعرهم داخلهم و أنا أيضاً
1104
01:20:58,943 --> 01:21:01,457
قد أكون على خطأ لأخذى
هذه الطريقة
1105
01:21:01,863 --> 01:21:04,502
أنا لا أريد أن أقول أكثر
من ذلك فى هذا الموضوع
1106
01:21:04,703 --> 01:21:07,820
لقد قررت
إنه عفا الله عما قد سلف
1107
01:21:08,023 --> 01:21:10,901
وعلى الرغم من كل شيء
يمكنك المجئ إلى الحفل الراقص
1108
01:21:11,103 --> 01:21:14,732
شكراً ، لكنني أعتقد أننى لا أريد
الذهاب للحفل أفضل الذهاب إلى الفراش
1109
01:21:14,943 --> 01:21:17,093
أوه ، ولكن يا سيدي
يجب أن تذهب إلى الحفل الراقص
1110
01:21:17,303 --> 01:21:19,658
إنها ستكون الحفلة الأكثر جمالاً
من أى وقت مضى
1111
01:21:19,863 --> 01:21:22,457
أزياء رائعة و ديكورات جميلة
أود القدوم
1112
01:21:22,663 --> 01:21:25,097
لكن الجدة لن تذهب
لإنها متعبة
1113
01:21:25,303 --> 01:21:26,975
وأنا لا أعرف أحداً
1114
01:21:27,183 --> 01:21:29,253
وليس لدى أحد
أرقص معه
1115
01:21:29,463 --> 01:21:31,181
أدعو شخص لترقص معه
أدعو شخص؟
1116
01:21:31,383 --> 01:21:33,294
يمكنني أن أرتب لذلك
أنت تعني أي شخص؟
1117
01:21:33,543 --> 01:21:34,896
نعم , أى أحد
أنسة مارينا
1118
01:21:35,903 --> 01:21:38,861
أترافقيني لحفلة
التتويج الراقصة هذه ؟
1119
01:21:41,863 --> 01:21:45,412
وسأكون سعيدة جداً لطاعة
أمر جلالتكم
1120
01:21:45,663 --> 01:21:48,939
! هذا جيد
حينئذ سأجئ شخصياً لأخذك
1121
01:21:49,143 --> 01:21:50,701
من مسرحك الساعة 11:00
1122
01:21:50,903 --> 01:21:53,098
سيكون هذا لطيف
قل
1123
01:21:53,823 --> 01:21:55,700
أتعتقد إن جدتك ستمانع لو....؟
1124
01:21:55,903 --> 01:21:58,895
لا , سأحضرهم لك
أنها ستقول فقط : استمتعى
1125
01:21:59,103 --> 01:22:01,617
وسوف أستعير واحد
من تيجانها لك أيضاً
1126
01:22:02,023 --> 01:22:04,935
إذا استطاعوا رؤيتي وأنا أغادر
المسرح وعلى رأسى تاج
1127
01:22:05,143 --> 01:22:08,692
فهم يستطيعون رؤية وصولى جيداً
فى ثوب المساء
1128
01:22:10,423 --> 01:22:14,621
سآتي لك بوسام آخر , الذى
تضعينه ليس من الطبقة الأولى
1129
01:22:16,743 --> 01:22:18,779
حسنا ، لم أكن أريد أن
أقول أي شيء
1130
01:22:18,983 --> 01:22:21,816
ولكن إلا إذا كنت
تعتقد حقا هذا
1131
01:22:31,023 --> 01:22:32,536
أراك في الحفل
1132
01:23:15,223 --> 01:23:16,781
عزيزتى لوسى
1133
01:23:17,103 --> 01:23:20,982
أنت لا تعرف كم الارتباطات التى
اعتذرت عنها من أجل رؤيتك الليلة
1134
01:23:21,183 --> 01:23:24,220
لم يكن من الممكن الإعتذار عن بعضها
من أجل أى رجل آخر فى العالم
1135
01:23:24,423 --> 01:23:25,776
يا للطفك
1136
01:23:25,983 --> 01:23:29,100
سوف تأتين حقاً
إلى السفارة في الساعة 12:30
1137
01:23:29,303 --> 01:23:31,419
لقد رتبت لحفل عشاء صغير
1138
01:23:31,663 --> 01:23:34,939
تحت أمرك , سأتى حتى
لو كان فى نهاية الأرض
1139
01:23:35,143 --> 01:23:39,421
لحسن الحظ ساحة بلجريف ليس بعيدة جداً
هذا مرافقك الخاص
1140
01:23:39,623 --> 01:23:41,454
إذا كان يسمح صاحب السمو الدوق
1141
01:23:41,663 --> 01:23:44,541
لا على الاطلاق
أنا أحسدك , تلميذى
1142
01:23:51,143 --> 01:23:52,895
حسناً
لم أعثر عليهم سيدى
1143
01:23:53,103 --> 01:23:55,742
يجب ألا تدعهم
يغيبوا عن نظرك للحظة
1144
01:23:55,943 --> 01:23:59,253
مع فتاة مثل هذه أي شيء يمكن أن يحدث
أي شيء
1145
01:23:59,463 --> 01:24:02,102
أنت ابحث فى هذا الطريق
وأنا ابحث فى ذاك الطريق
1146
01:24:20,743 --> 01:24:24,531
ليسود السلام فى المملكة
توقيع
1147
01:24:24,863 --> 01:24:26,933
نيكولاس السابع؟
1148
01:24:27,143 --> 01:24:28,656
نيكولاس فقط
1149
01:24:28,903 --> 01:24:30,461
حسناً , نيكى
1150
01:24:31,223 --> 01:24:33,862
حسناً , هذا يبدو كافياً
ومعقولاً بالنسبة لى
1151
01:24:34,063 --> 01:24:36,372
إلا إذا كان
والدك رجلاً عاقلاً
1152
01:24:36,583 --> 01:24:38,574
معذرة , من فضلك
1153
01:24:38,783 --> 01:24:40,057
أسفة
1154
01:24:44,983 --> 01:24:46,018
! حقاً
1155
01:24:48,103 --> 01:24:50,412
أعدك بإنى سأفعل
ما أستطيع
1156
01:24:50,623 --> 01:24:53,376
سيكون من الرائع
أن أرقص معه
1157
01:24:54,903 --> 01:24:57,212
! مرحباً أنت هنا
لقد كنا نبحث عنك فى جميع الأنحاء
1158
01:24:57,423 --> 01:25:00,699
حقاً ؟
كنت أبحث عنك أيضاً
1159
01:25:00,903 --> 01:25:02,655
! حسنا , أتتصور هذا
1160
01:25:02,863 --> 01:25:06,617
أنا متأكد من إنك تود
الرقص مع الآنسة مارينا
1161
01:25:07,183 --> 01:25:08,332
سأكون مفتون بذلك
1162
01:25:14,583 --> 01:25:16,892
أيمكنك الاهتمام بالضيوف؟
1163
01:25:17,543 --> 01:25:19,898
! كم هو شاب لطيف
ابنى
1164
01:25:20,103 --> 01:25:21,616
يكبر بسرعة
1165
01:25:21,823 --> 01:25:25,020
أنا أعتقد إن هذا
بسبب تربيته
1166
01:25:26,263 --> 01:25:28,823
ألن يكون رائعاً
لو أنت وهو تألفتما؟
1167
01:25:29,023 --> 01:25:31,776
من أجل بلادك ومن أجل
السلام الأوربى وكل هذا
1168
01:25:31,983 --> 01:25:33,780
هذه الأمور ليست
سهلة للغاية
1169
01:25:33,983 --> 01:25:36,656
مع قليل من الأخذ والرد
قد لا تكون من الصعبة جداً
1170
01:25:36,863 --> 01:25:40,776
أنا أعرف ما هى شروطه
شروط؟
1171
01:25:42,103 --> 01:25:45,459
إنه يريد دراجة نارية
ويريد أن يسمح لهُ
1172
01:25:45,703 --> 01:25:47,739
بركوبها فى أي مكان في كارباثيا
1173
01:25:48,903 --> 01:25:51,371
يبدو هذا معقولاً بما
يكفي بالنسبة لي
1174
01:25:51,623 --> 01:25:55,013
دعنا نرى ماذا يريد هو أيضاً؟
1175
01:25:55,303 --> 01:25:59,057
أوه , نعم تذكرت
إنه يريد إجراء انتخابات عامة
1176
01:26:00,103 --> 01:26:03,254
كنت أعرف إنك ستقول ذلك
ومع ذلك لا أعرف لماذا أنت تعترض
1177
01:26:03,463 --> 01:26:06,296
الانتخابات العامة هي أمر جيد
إنها الديموقراطية
1178
01:26:06,543 --> 01:26:11,173
أنت جميلة جداً ، ولكن فكرى مرتين
قبل دخول الساحة السياسية
1179
01:26:11,383 --> 01:26:15,058
دور مدام دو بومبادور
قد يكون أثر فيكى قليلاً
1180
01:26:15,263 --> 01:26:18,733
وحضورك ساحر جداً
كما هو الحال , هل سترجعى عما تقوليه؟
1181
01:26:18,943 --> 01:26:20,342
فقط جربنى
1182
01:26:59,903 --> 01:27:01,541
لقد حان الوقت لكى
يذهب نيكى إلى البيت
1183
01:27:01,743 --> 01:27:04,735
وحان الوقت لكى أقول لك
مع السلامة عزيزتى
1184
01:27:04,943 --> 01:27:07,935
أحقاً ؟
أخشى هذا عزيزتى
1185
01:27:09,543 --> 01:27:10,692
! للآسف
1186
01:27:12,543 --> 01:27:16,092
ماذا عن ميداليتى؟
سوف أرسلها لك
1187
01:27:16,343 --> 01:27:18,732
لا تزعج نفسك , يمكننى
المرور وأخذها بنفسى
1188
01:27:18,943 --> 01:27:21,059
نعم بالطبع
على راحتك
1189
01:27:23,383 --> 01:27:27,137
أوصل صاحب الجلالة إلى السفارة
والآنسة مارينا إلى بريكستون
1190
01:27:27,343 --> 01:27:29,538
الآن يا عزيزتي
إنها حقاً لحظة الوداع
1191
01:27:29,743 --> 01:27:31,938
أشكرك على
خدماتك القليلة لنا
1192
01:27:32,143 --> 01:27:35,419
وأتمنى لكِ الكثير
من السعادة والتوفيق
1193
01:27:36,943 --> 01:27:38,661
أوه , يا صاحب السمو الدوق الأكبر
1194
01:27:39,263 --> 01:27:41,618
لقد كانت كلماتك رائعة
رائعة
1195
01:27:44,543 --> 01:27:45,817
وداعاً
1196
01:27:52,663 --> 01:27:56,292
ليلة طيبة نيكى
سأخذ عربتى بعد عشرة دقائق
1197
01:28:10,703 --> 01:28:14,218
ذهبوا للركوب على متن حافلة؟
1198
01:28:15,063 --> 01:28:16,212
حافلة عامة؟
1199
01:28:16,543 --> 01:28:18,613
رقم 57
1200
01:28:19,583 --> 01:28:22,734
وهذا يعني فضيحة، نورثبروك
نعم
1201
01:28:22,943 --> 01:28:26,015
وتتبعت هذه الحافلة
إلى محطة فيكتوريا؟
1202
01:28:26,223 --> 01:28:29,215
نعم وساروا
من هناك إلى السفارة
1203
01:28:29,423 --> 01:28:32,062
وساروا
أتعنى إنها هنا في المبنى؟
1204
01:28:32,263 --> 01:28:35,335
هم في غرفة ستيوارد
ماذا يفعلوا ؟
1205
01:28:35,583 --> 01:28:39,053
إنها تعلمه رقصة امريكية
تسمى هرولة الثعلب
1206
01:28:39,263 --> 01:28:43,222
وخادمك فرانز يعزف لهما
مع اثنين آخرين من خدم البيت
1207
01:28:43,423 --> 01:28:45,334
موسيقى الزنوج الأمريكية
1208
01:28:46,783 --> 01:28:48,296
بالضبط سيدى
1209
01:28:51,303 --> 01:28:53,259
السيدة صننجديل تأخرت
1210
01:28:53,463 --> 01:28:55,374
بضعة دقائق فقط
1211
01:28:55,583 --> 01:28:59,974
عدم دقة مواعيدها هى
سمتها المميزة الأكثر إزعاجاً
1212
01:29:00,183 --> 01:29:03,095
أنا أمل أن تتخلص منها
فى الوقت الحاضر
1213
01:29:04,983 --> 01:29:08,180
لديها بغض النظر
عن كل شئ الوقت
1214
01:29:11,583 --> 01:29:14,973
أوه ، العشاء ! كم هو جميل
يا لعمق تفكيرك حبيبى
1215
01:29:15,183 --> 01:29:19,176
سأذهب لأقول لنيكى
ليلة طيبة وسأعود
1216
01:29:29,063 --> 01:29:31,861
توصلت لحل سيدى
كل ما تحتاج إليه قليلاً من الحزم
1217
01:29:32,063 --> 01:29:35,692
يجب عليك القول بإن العشاء
ليس لها ولكن لضيف آخر
1218
01:29:35,903 --> 01:29:39,862
أهذا اقتراحك المعتبر
لتجاوز هذه الأزمة؟
1219
01:29:40,063 --> 01:29:41,132
نعم سيدى
هو كذلك
1220
01:29:41,343 --> 01:29:45,131
كل ما يمكنني قوله الآن
أننى أفهم تماماً لماذا وزارة الخارجية
1221
01:29:45,343 --> 01:29:49,541
دائما فوضوية في
علاقاتها بإدارة الدولة
1222
01:29:49,743 --> 01:29:53,941
نحن لا نتعامل هنا مع بالغة
متحضرة ولكن طفلة مشاغبة
1223
01:29:54,143 --> 01:29:58,261
ألا تعتقد إننى متلهف
لتناول العشاء منذ ثلاث ليال ؟
1224
01:29:59,583 --> 01:30:02,939
أنا آسف يا سيدي
لم أضع هذا فى عين الاعتبار
1225
01:30:03,583 --> 01:30:06,017
أفضل سياسة لى إذن
1226
01:30:06,223 --> 01:30:08,373
هى اعتراض طريق
السيدة صصنجديل عند وصولها
1227
01:30:08,623 --> 01:30:13,219
ومرافقتها إلى غرفة الموسيقى
هناك يمكننى وضع جدول آخر
1228
01:30:13,423 --> 01:30:14,981
مأدبتى عشاء , أتناولهما ؟
1229
01:30:15,183 --> 01:30:16,502
لا أرى أي بديل آخر
1230
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
ولكن كيف أترك أحديهما؟
هذا هو جوهر السؤال
1231
01:30:21,143 --> 01:30:25,102
بعد وصول السيدة صننجديل
سأتى و أعلن
1232
01:30:25,303 --> 01:30:28,181
إن السفير يطلب حضوركم على وجه السرعة
1233
01:30:28,383 --> 01:30:30,943
و إن أعمالك ستستمر
على الأقل ساعة
1234
01:30:31,143 --> 01:30:34,215
وبعد ذلك تقول وداعاً
للآنسة مارينا للمرة الأخيرة
1235
01:30:34,423 --> 01:30:36,812
ينبغي أن أكون هنا
لا ضرر سيلحق بك
1236
01:30:37,023 --> 01:30:39,298
وتركها لى لأرافقها
إلى بريكستون
1237
01:30:39,543 --> 01:30:41,932
على أسوأ الفروض , ساعة ميؤس منها
هذا أفضل ما قلته طوال هذه الليلة
1238
01:30:42,143 --> 01:30:45,135
خطتك على الأقل
لديها فرصة للنجاح
1239
01:30:46,463 --> 01:30:49,136
حسناً ، أنا هنا
يمكنك مغادرتنا ، نورثبروك
1240
01:30:49,343 --> 01:30:50,935
حسناً , سيدى
1241
01:30:57,983 --> 01:31:01,055
هو لم يستطع أن يفعل نصف
ما أنا فعلته , أليس كذلك؟
1242
01:31:02,103 --> 01:31:04,173
فودكا؟
شكراً لكِ
1243
01:31:08,063 --> 01:31:12,181
هذا كثير جداً
يمكنك أن تأخذ هذا ، بالتأكيد
1244
01:31:14,063 --> 01:31:17,897
سريع جداً , أردت أن أقول
نخب سأصب لك مرة أخرى
1245
01:31:18,103 --> 01:31:19,695
ليس كثيراً , من فضلك
1246
01:31:19,903 --> 01:31:21,621
لا تفسد أوهامى وتخيلاتى لك
1247
01:31:21,823 --> 01:31:23,973
وما هى أوهامك عنى؟
1248
01:31:24,183 --> 01:31:27,619
قدرتك على شرب الفودكا
بالتأكيد واحدة منها
1249
01:31:27,823 --> 01:31:32,021
وهناك المزيد من الحب
في حياة كل شخص
1250
01:31:35,583 --> 01:31:38,416
حسنا ، لدي وثيقة صغيرة هنا
1251
01:31:39,343 --> 01:31:40,935
يجب على قرأتها
1252
01:31:44,263 --> 01:31:46,219
بيان رسمى إلى
شعبى المخلص
1253
01:31:46,423 --> 01:31:48,141
أنا الملك
نيكولاس السابع
1254
01:31:48,343 --> 01:31:50,937
بموجب هذه الوثيقة
أرفض كليةً مبادرات
1255
01:31:51,143 --> 01:31:52,974
الآونة الأخيرة والتى جعلتنى
إلى جانب أشخاص بعينهم
1256
01:31:53,183 --> 01:31:56,334
ولهذا أتولى القيام بمهام
وسلطات الحكومة قبل الوقت المحدد
1257
01:31:56,543 --> 01:31:59,216
وبموجب هذا أناشد
جميع المواطنين بالمملكة
1258
01:31:59,423 --> 01:32:01,618
بالإتحاد بإخلاص
و من أعماق قلوبنا
1259
01:32:01,823 --> 01:32:04,291
تحت وصاية والدي
الدوق الأكبر تشارلز
1260
01:32:04,543 --> 01:32:07,057
من أجل أن يسود السلام
فى المملكة توقيع نيكولاس
1261
01:32:10,103 --> 01:32:12,253
ولكنه لم يوقع عليها
على الإطلاق
1262
01:32:12,463 --> 01:32:13,976
بالطبع لا , حبيبى
1263
01:32:14,183 --> 01:32:17,300
لديك هذه الشروط القليلة
للموافقة عليها أولاً
1264
01:32:17,543 --> 01:32:20,660
الأخذ والعطاء ، يا حبيبي
الأخذ و العطاء
1265
01:32:20,863 --> 01:32:25,459
هذا صحيح , سوف تساعدك
لترى أفضل وجه ممكن
1266
01:32:25,663 --> 01:32:27,016
ألا ترين إن
1267
01:32:27,223 --> 01:32:30,533
الانتخابات العامة من شأنها أن تضع
حزب القيصر في السلطة
1268
01:32:30,743 --> 01:32:33,780
وسوف تكون هناك حرب
في أوروبا خلال ستة أشهر؟
1269
01:32:34,183 --> 01:32:38,654
أنا لا أتصور كيف يمكنك أن تكون
متأكداً من ذلك , ماذا لو فاز حزبكم؟
1270
01:32:38,863 --> 01:32:42,333
هذا الشيء عن الانتخابات
أنت لا تعلم من الذي سيفوز
1271
01:32:42,583 --> 01:32:46,815
إن المبادرات في الآونة الأخيرة جعلتنى
إلى جانب بعض أشخاص بعينهم
1272
01:32:47,703 --> 01:32:50,695
ألا تدركى ما فعلتيه
وجعلت الفتى يوقع عليه؟
1273
01:32:50,903 --> 01:32:53,292
نعم حبيبى
بيان رسمى
1274
01:32:53,543 --> 01:32:54,578
اعتراف
1275
01:32:54,783 --> 01:32:58,901
اعتراف مدقع من ابني
بإن القيصر تآمر معه
1276
01:32:59,103 --> 01:33:02,220
لإسقاط الدستور
وتدميرى
1277
01:33:02,783 --> 01:33:04,660
كأس فودكا آخر؟
لا , شكراً لكِ
1278
01:33:04,863 --> 01:33:06,421
واحد صغير
1279
01:33:08,303 --> 01:33:11,579
تناول شيئاً ؟
لا ، شكرا لك لست جائعاً
1280
01:33:12,463 --> 01:33:17,093
إن توقيت هذه الأحداث ينبغى أن
يأخذ بعين الاعتبار و العناية
1281
01:33:17,303 --> 01:33:20,693
سأمسك بهذه المبادرة الآن
و يجب ألا أفقدها
1282
01:33:21,063 --> 01:33:24,135
حسناً ، أنا لا أرى
ما بعقلك الدقيق
1283
01:33:24,343 --> 01:33:26,573
و إستيعابك الرائع للمواقف
1284
01:33:26,783 --> 01:33:29,502
كيف يمكنك أن تخسر
أي شيء صغير جداً
1285
01:33:29,703 --> 01:33:31,455
بالمبادرة ؟
1286
01:33:42,263 --> 01:33:44,823
ألن تكون أكثر ارتياحاً
لو وضعت قدميك عليها؟
1287
01:33:45,023 --> 01:33:46,536
لا , شكراً لك
1288
01:33:52,063 --> 01:33:53,257
فودكا
1289
01:33:53,623 --> 01:33:55,818
لا , شكراً لك
1290
01:33:59,743 --> 01:34:01,222
! وجدتها
1291
01:34:01,423 --> 01:34:04,972
سوف أعطي هذا البيان
لصحافة العالم كله
1292
01:34:05,183 --> 01:34:08,778
التي ستبين الجرم الذى ارتكبه ولفستين
وتشرح لما أنا زججت به فى السجن
1293
01:34:08,983 --> 01:34:11,417
والتى ستجيب على تلك
الاحتجاجات الأمريكية الغبية
1294
01:34:11,663 --> 01:34:13,893
أعنى إنها لن ترضى
الرأى الديموقراطى
1295
01:34:14,103 --> 01:34:15,297
! هذا رائع
1296
01:34:15,543 --> 01:34:18,933
وهنا يكمن مفتاح الخطة
وسأبدو فى غاية الشهامة
1297
01:34:19,143 --> 01:34:23,455
وبعد أن تثبت إدانة ولفستين
بالجرم للعالم سأفرج عنه
1298
01:34:23,703 --> 01:34:25,819
و سأجعله يبدو
غبياً تماماً
1299
01:34:26,023 --> 01:34:29,698
وسأبدو للعالم كمحب حقيقى
للحرية والديمقراطية
1300
01:34:29,903 --> 01:34:32,053
ولهذا فإننى سأفوز فى
الانتخابات بأغلبية ساحقة
1301
01:34:32,263 --> 01:34:35,733
ذكى , ذكى جداً
ذكى للغاية
1302
01:34:36,183 --> 01:34:40,859
أستطيع أن أرى لما هم يدعونك بثعلب
البلقان ليس هذا من فراغ , أليس كذلك؟
1303
01:34:41,143 --> 01:34:42,496
أيدعوننى بذلك؟
1304
01:34:42,703 --> 01:34:44,341
ألا تعرف ذلك؟
1305
01:34:44,543 --> 01:34:46,613
ثعلب البلقان
1306
01:34:51,783 --> 01:34:56,379
وأنت تشبه الثعلب إلى
حد كبير بهذين الحاجبين
1307
01:34:56,623 --> 01:35:00,582
تبدو أملس
كحيوان خطير
1308
01:35:01,623 --> 01:35:02,851
ولكنك ثعلب
وحيد
1309
01:35:03,063 --> 01:35:05,941
أوه , يا محبوبتى
قدرى أن أكون وحيداً
1310
01:35:06,143 --> 01:35:08,134
ولكن أيجب دائماً
أن تكون كذلك؟
1311
01:35:08,343 --> 01:35:10,982
يُجب علىّ
يُجب علىّ
1312
01:35:12,063 --> 01:35:15,100
... حبيبتى إذا كنتى فى ظل هذه
1313
01:35:17,343 --> 01:35:19,015
من أين تأتى
هذه الموسيقى؟
1314
01:35:19,223 --> 01:35:20,497
لا تلق بالاً , حبيبى
1315
01:35:20,863 --> 01:35:23,935
لابد أن يكون المجرى الذى
يعزف كل ليلة كما أخبرتنى
1316
01:35:24,143 --> 01:35:26,259
أوه , نعم كل ليلة
1317
01:35:26,823 --> 01:35:28,779
لا عليك حبيبى
1318
01:36:07,063 --> 01:36:08,701
أوه , حبيبتى
1319
01:36:09,023 --> 01:36:12,698
أه , لو كنت تعرفين كم أشتقت
لهذا النوع من الحرية
1320
01:36:12,903 --> 01:36:14,621
يا محبوبى
1321
01:36:21,063 --> 01:36:22,655
اكمل ما كنت تقوله
1322
01:36:22,863 --> 01:36:26,139
ما الموضوع؟
و أي كلمات؟
1323
01:36:26,343 --> 01:36:30,416
أى كلمات بينما الأفعال يمكنها
أن تقول أكثر منها بكثير
1324
01:36:31,023 --> 01:36:35,221
ليس ذلك مجدداً ، حبيبى
ألا يمكنك التفكير في شئ آخر تقوله؟
1325
01:36:44,983 --> 01:36:46,974
أنا لم أفهم
شئ مما قلته
1326
01:36:51,743 --> 01:36:53,142
أنا أحبك
1327
01:36:54,023 --> 01:36:55,376
أنا أحبك
1328
01:36:55,943 --> 01:37:00,300
يا الهى , يا صاحب السمو الدوق
!كم إنى أحبك
1329
01:37:02,023 --> 01:37:05,015
نورثبروك , لقد تجاوزت حدودك
كيف تجرؤ؟
1330
01:37:05,223 --> 01:37:08,420
لكن يا صاحب السمو , السفير قد وصل
إذا كنت تفهم ما أقصد
1331
01:37:08,623 --> 01:37:10,898
لا تتجادل معى
غادر الغرفة حالاً
1332
01:37:11,103 --> 01:37:13,663
تكون محظوظاً إذا لم
اتصل بوزير الخارجية
1333
01:38:15,623 --> 01:38:17,420
من السيدة صننجديل
1334
01:38:32,143 --> 01:38:33,098
سيد نورثبروك
1335
01:38:33,703 --> 01:38:35,216
صباح الخير سيدى؟
1336
01:38:35,423 --> 01:38:37,015
هل والدى على ما يرام
هذا الصباح؟
1337
01:38:37,223 --> 01:38:39,532
لم أسمع شيئاً
على العكس لماذا؟
1338
01:38:39,743 --> 01:38:41,222
هو فقط قام
1339
01:38:41,423 --> 01:38:42,492
بإحتضانى
1340
01:38:42,703 --> 01:38:44,534
هو بالتأكيد فعل
هذا من قبل
1341
01:38:44,743 --> 01:38:47,974
أمام العامة بالطبع
ولكن هذا كان خاصاً
1342
01:38:48,183 --> 01:38:51,095
فى غرفته ولم يرى
أحد ذلك إلا خدمه
1343
01:38:51,583 --> 01:38:54,655
و دعانى بولدى العزيز
1344
01:38:54,863 --> 01:38:56,262
! يا للطف
1345
01:38:57,383 --> 01:38:59,021
إن هذا مثير للشبهات
1346
01:38:59,223 --> 01:39:02,101
وهو الذى سأل أيضاً
! هذا استثنائي للغاية
1347
01:39:02,303 --> 01:39:04,259
دعنا لا نقول إنها
مسأل محرجة
1348
01:39:04,463 --> 01:39:06,693
ألم أكن وحيدا جداً
في بعض الأحيان؟
1349
01:39:06,903 --> 01:39:09,098
إنه لم يكن دائماً
أباً جيداً لي
1350
01:39:09,303 --> 01:39:12,579
ألم أشعر في بعض الأحيان
بعدم وجود الحب في حياتي؟
1351
01:39:13,903 --> 01:39:16,701
سيد نورثبروك
والدى سألنى
1352
01:39:16,903 --> 01:39:19,019
ما إن كنت أشعر بعدم
وجود الحب فى حياتى؟
1353
01:39:19,583 --> 01:39:21,653
نعم سيدى
لقد سمعتك
1354
01:39:22,263 --> 01:39:23,821
ألست مندهشاً ؟
1355
01:39:25,543 --> 01:39:27,818
ربما تكون قد
سمعت شيئأ بالفعل
1356
01:39:28,343 --> 01:39:30,220
أهناك ما يدعو للقلق؟
1357
01:39:31,343 --> 01:39:32,571
اسمح لى أن أقول لك
سيد نورثبروك
1358
01:39:32,783 --> 01:39:36,332
إنى أشك بشدة أن وزارة الخارجية
وراء ذلك الهراء
1359
01:39:36,583 --> 01:39:39,017
وزارة الخارجية لا يمكن أبداً
أن تكون وراء هذا الهراء
1360
01:39:39,223 --> 01:39:41,612
أنت تفكر بلا شك
فى ويلهام ستراسر
1361
01:39:44,103 --> 01:39:48,460
صباح الخير نورثبروك
رائع , تأتى فى الميعاد تماماً
1362
01:39:48,663 --> 01:39:51,382
! كم أنت وسيم فى زيك هذا اليوم
1363
01:39:51,623 --> 01:39:56,094
والأمس أيضاً , كنت أنوى أن أقول
شئ ولكنه طار من ذهنى
1364
01:39:56,303 --> 01:39:58,863
نيكى
ولدى العزيز
1365
01:39:59,223 --> 01:40:03,011
نعم والدى
لاشئ , ولدى العزيز
1366
01:40:03,223 --> 01:40:04,372
احترس فرنز
1367
01:40:04,583 --> 01:40:06,892
عليك أن تستعد
سنغادر بعد خمس دقائق
1368
01:40:07,103 --> 01:40:08,172
نعم والدى
1369
01:40:08,383 --> 01:40:10,214
أعطينى قبلة نيكى
1370
01:40:10,783 --> 01:40:11,818
قبلة أخرى؟
1371
01:40:12,023 --> 01:40:13,172
لما لا
1372
01:40:13,903 --> 01:40:15,256
أنت تبالغ فى هذا
1373
01:40:15,463 --> 01:40:17,260
هراء
على الآباء تقبيل أبنائهم
1374
01:40:17,463 --> 01:40:18,782
عندما يكونوا أطفالاً وليس
1375
01:40:18,983 --> 01:40:22,055
نيكى تعال وأعطينى
قبلة فى هذه اللحظة
1376
01:40:32,223 --> 01:40:34,214
حسناً نورثبروك
1377
01:40:36,263 --> 01:40:39,016
حسناً , حسناً , حسناً
حسناً , حسناً فى الواقع
1378
01:40:39,223 --> 01:40:42,056
صباح رائع , أليس كذلك؟
رائع سيدى
1379
01:40:42,263 --> 01:40:46,415
لدى خطاب لك يا صاحب السمو
له طبيعة خاصة
1380
01:40:59,623 --> 01:41:00,692
أوه , عزيزى
1381
01:41:11,263 --> 01:41:15,814
أتعرف نورثبروك
ما أعتقده مشكلة السيدة صننجديل؟
1382
01:41:16,543 --> 01:41:19,376
ليس لديها ما يكفي من الحب
في حياتها سيدى
1383
01:41:20,263 --> 01:41:23,221
أكثر مما يجب , ينبغي للمرء أن يبقي
متوازناً في هذه الأمور
1384
01:41:23,423 --> 01:41:27,462
الآن لدي لك مهمة أو مهمتين
تقوم بهما بعد مغادرتنا
1385
01:41:27,703 --> 01:41:31,981
الأولى جواز سفر خاص يتضمن
رحلة إلى كاراثيا الخميس القادم
1386
01:41:32,183 --> 01:41:36,142
باسم الآنسة إلسا ستونسنبرج
الجنسية؟
1387
01:41:36,343 --> 01:41:39,255
مواطنة أمريكية
المهنة : ممثلة
1388
01:41:39,463 --> 01:41:41,977
اسمها الفنى
أنسة إلسى مارينا
1389
01:41:42,183 --> 01:41:44,777
لقد بدأت أتسأل
1390
01:41:45,063 --> 01:41:48,851
الثانية عربة خاصة مرفقة
بقطار الشرق السريع
1391
01:41:49,063 --> 01:41:51,213
وعلى متنها
طاهى فرنسى
1392
01:41:51,423 --> 01:41:54,699
باقة من الزهور
في الصالونات وغرف النوم
1393
01:41:54,903 --> 01:41:57,781
وسوف تهتم بهذه التفاصيل الصغيرة بنفسك أليس كذلك؟
بالطبع سموك
1394
01:41:57,983 --> 01:42:02,420
الآن من أجل الرحلة , قد تحتاج هى
فستان ، فراء ، و حلي شخصية
1395
01:42:02,623 --> 01:42:06,901
وسترى فى ذلك احتراماً
لها وتفويضاً مطلقاً
1396
01:42:07,303 --> 01:42:09,658
تفويض مطلق تماماً
سيدي؟
1397
01:42:10,663 --> 01:42:13,097
تماماً , تفعل ما يحلو لها
1398
01:42:14,063 --> 01:42:16,975
يا الهى , أكنت أنا المتحدث؟
بالفعل سيدى
1399
01:42:17,303 --> 01:42:21,296
أعتقدت إنه لا يمكن الوصول إليها
من فضلك , تخلص من هذا
1400
01:42:32,263 --> 01:42:34,094
والدى أمازال يرتدى ملابسه؟
لقد أنتهى تواً
1401
01:42:34,303 --> 01:42:37,295
الحمد لله , أسترى
الآنسة مارينا قريباً؟
1402
01:42:37,543 --> 01:42:38,578
من المحتمل بالطبع
1403
01:42:38,783 --> 01:42:42,571
جيد , قل لها وادعاً وأعطها
هدية وداعى الصغيرة لها
1404
01:42:42,783 --> 01:42:44,057
و أيضا هذه الصورة
1405
01:42:44,263 --> 01:42:47,573
وقل لها إنى استمتعت كثيراً
الليلة الماضية
1406
01:42:47,783 --> 01:42:50,661
وأشكرها كثيراً
سأفعل سيدى
1407
01:42:56,063 --> 01:42:57,655
سيد نورثبروك
سيدى
1408
01:42:58,823 --> 01:43:01,098
هل قبلتك أنت الآخر؟
1409
01:43:01,303 --> 01:43:02,622
ليس بعد
1410
01:43:03,383 --> 01:43:06,341
يجب ألا تكون واثقاً جداً
سيد نورثبروك
1411
01:43:33,023 --> 01:43:34,934
تلعب بالنار
ماذا؟
1412
01:43:35,143 --> 01:43:37,213
صباح الخير
أنسة مارينا
1413
01:43:37,423 --> 01:43:38,902
نعم بالفعل
1414
01:43:39,943 --> 01:43:42,252
هذه الرياضة يجب
أن تتركها لى
1415
01:43:46,103 --> 01:43:48,663
شروق الشمس جميل
هذا الصباح أليس كذلك؟
1416
01:43:48,863 --> 01:43:52,299
أنا أشك تماماً فى إنى
أشاركك نفس الاهتمام
1417
01:43:52,543 --> 01:43:55,774
ممكن أن تصابى بالبرد
إذا بقيت بالخارج طويلاً
1418
01:43:56,223 --> 01:43:57,861
تقريباً طيلة الليل
1419
01:43:58,063 --> 01:44:01,294
لم أكن أريد العودة إلى بريكستون
لا أريد التخلى عنهم
1420
01:44:01,543 --> 01:44:04,535
ألا تفكرين فى
الذهاب إلى المحطة؟
1421
01:44:04,863 --> 01:44:05,898
لا
1422
01:44:07,103 --> 01:44:08,092
أرى هذا
1423
01:44:08,343 --> 01:44:12,097
الملك يعرب عن ثناءه و شكره
لكِ على الليلة الماضية
1424
01:44:12,303 --> 01:44:16,091
ويقول إنها أمسية رائعة
لم يمضى مثلها فى حياته
1425
01:44:20,023 --> 01:44:21,536
! كم هى حلوة
1426
01:44:22,103 --> 01:44:24,219
لقد وقعها أيضاً
1427
01:44:26,623 --> 01:44:30,172
الرمز الملكى الكارباثى
حسناً , لم أكن أعرفه
1428
01:44:38,783 --> 01:44:42,696
سأنتظر صاحب السمو
الدوق فى القاعة
1429
01:44:42,903 --> 01:44:46,737
لن أقول وداعاً أنسة مارينا
وسنحرص على رؤية بعضنا البعض كثيراً
1430
01:44:46,943 --> 01:44:49,013
وسأحضر لك جواز السفر الخاص وأشياء أخرى
أى جواز سفر؟
1431
01:44:49,223 --> 01:44:51,453
كان من المزمع أن تكون مفاجأة
1432
01:44:51,703 --> 01:44:55,742
أوه ، أنا آسف جداً صاحب السمو
لم أكن أعرف , لقد أفسدت مفاجأتك
1433
01:45:02,143 --> 01:45:03,701
صباح الخير
1434
01:45:04,783 --> 01:45:06,262
صباح الخير
1435
01:45:16,663 --> 01:45:17,891
عزيزتى
1436
01:45:18,983 --> 01:45:21,816
لم يحدث لى مثل
هذا الموقف قبل اليوم
1437
01:45:22,023 --> 01:45:25,811
كتصرف تلميذ المرسة
وما يثير الدهشة إنى أحبه
1438
01:45:26,023 --> 01:45:27,058
أوه , عزيزى
1439
01:45:27,263 --> 01:45:30,335
هذا الصباح يدفعنى
لأكون راشدة أليس كذلك؟
1440
01:45:32,623 --> 01:45:35,695
إنه من الصعب عليك أن تتذكر
أعتقد هذا في بعض الأحيان
1441
01:45:35,903 --> 01:45:38,542
أنت رجل مهم للغاية
ألست كذلك؟
1442
01:45:40,583 --> 01:45:43,973
أنا أحكم بلد صغير
وهو ليس بلدي
1443
01:45:44,703 --> 01:45:47,854
والذى أكن له بالولاء
ولكن ليس بالشعور
1444
01:45:48,743 --> 01:45:50,699
أنا أحكمه
قدر إستطاعتى
1445
01:45:50,903 --> 01:45:54,179
لا أفضل ولا أسوأ من أى
رجل آخر في مكاني
1446
01:45:54,383 --> 01:45:56,180
أليس هذا مهم جداً ؟
1447
01:45:56,383 --> 01:45:59,420
هم يقولون ذلك
هم؟ من هم
1448
01:46:01,383 --> 01:46:02,611
الشعب
1449
01:46:03,943 --> 01:46:06,059
في الليلة الماضية
: قال رجل
1450
01:46:06,263 --> 01:46:08,015
أتعرفِ , لاينبغى أن تعتقدى
إنهُ يمكنكِ النظر إليه
1451
01:46:08,223 --> 01:46:10,976
ولكن كانوا يقصدون أفضل
عقل سياسي فى أوربا
1452
01:46:11,263 --> 01:46:12,332
ألا تعتقدين هذا ؟
1453
01:46:12,583 --> 01:46:16,371
ولكن ، يا حبيبتي، في غضون 18
شهراً تنتهى وصايتى على نيكى
1454
01:46:16,623 --> 01:46:18,136
وبعد ذلك أكون
مواطناً حراً
1455
01:46:18,343 --> 01:46:22,256
فى غضون 18 شهراً أصبح حرة من
عقدى المبرم مع جورج ادوارد
1456
01:46:23,423 --> 01:46:25,254
لذا ها نحن , أليس كذلك؟
1457
01:46:28,383 --> 01:46:30,055
يا عزيزتى المحبوبة
1458
01:46:32,063 --> 01:46:33,621
ألا تدركين
1459
01:46:33,823 --> 01:46:37,179
ما قد يحدث فى هذا
العالم فى غضون 18 شهراً
1460
01:46:38,543 --> 01:46:40,374
نعم أدرك هذا
1461
01:46:40,823 --> 01:46:42,654
نعم حقيقةً أدرك هذا
1462
01:46:46,463 --> 01:46:48,454
هذا الوداع إذن
1463
01:46:48,943 --> 01:46:50,092
إلى القاء
1464
01:46:52,023 --> 01:46:53,775
إلى اللقاء
بالطبع
1465
01:46:57,383 --> 01:47:00,534
هل علىّ توديعك الآن
من فضلك
1466
01:47:14,023 --> 01:47:15,376
لكنه حقيقى
1467
01:47:15,623 --> 01:47:17,773
بالطبع هو كذلك حبيبى
1468
01:47:18,463 --> 01:47:20,977
أنا فقط أريد أن أتذكر
أى واحد هو
1469
01:47:22,783 --> 01:47:24,774
علقه على فستانى
من فضلك
1470
01:47:33,543 --> 01:47:37,695
حبيبى المسكين
هل تشعر بالارتباك الشديد؟
1471
01:47:38,703 --> 01:47:39,931
نعم
1472
01:47:40,823 --> 01:47:41,938
بالفعل
1473
01:47:43,983 --> 01:47:46,338
الصبيانية ليست كل
المتعة أليس كذلك؟
1474
01:47:49,663 --> 01:47:50,732
لا
1475
01:47:57,423 --> 01:47:58,742
صباح الخير
أنسة مارينا
1476
01:47:58,943 --> 01:48:02,458
من الجيد أن تكونى هنا فى وقت مبكر أليس كذلك تشارلز؟
نعم , نعم فى الواقع
1477
01:48:02,663 --> 01:48:05,302
عزيزى , فى مثل هذة الليلة
ليس هناك ما يدفع للنوم
1478
01:48:05,543 --> 01:48:08,376
كان هناك سكير تافه
فى الرواق لساعات
1479
01:48:08,623 --> 01:48:10,102
وفى الليلة التى قبلها أيضاً
1480
01:48:10,303 --> 01:48:14,216
أنا لم أجرؤ على منعه
فقد يكون فوضوى أو من الجمهوريين
1481
01:48:14,423 --> 01:48:17,813
لا أحد يعرف فى هذه الأيام
! مثير للقلق
1482
01:48:18,023 --> 01:48:20,662
عزيزتي ، لماذا دائماً
ترتدين الأبيض؟
1483
01:48:21,663 --> 01:48:23,699
لأنني أعتقد أنه يناسبني
سيدتي
1484
01:48:23,903 --> 01:48:25,894
نعم , ولكن
ليس طوال الوقت
1485
01:48:26,103 --> 01:48:28,936
لا شك أنك
تقلدين سارة برنارد
1486
01:48:29,143 --> 01:48:33,580
: ولكن حتى هى قلت لها
أن تغيير فستانها فى بعض الأحيان
1487
01:48:37,103 --> 01:48:39,412
دبوس الزينة
الصغير هذا لكِ
1488
01:48:39,663 --> 01:48:42,097
وعليه الرمز الكارباثى
1489
01:48:42,543 --> 01:48:44,261
شكراً , هذا لطف منكِ
1490
01:48:44,463 --> 01:48:48,138
وهذه صورة فوتوغرافية لك أيضاً
دعينى أرى
1491
01:48:48,343 --> 01:48:50,413
نعم , لقد وقعت عليها
1492
01:48:50,983 --> 01:48:52,541
شكراً لك سيدتى
1493
01:48:53,063 --> 01:48:55,372
يمكنك تقبيلى
يا عزيزتى
1494
01:49:01,943 --> 01:49:04,821
السيد نورثبروك ، سوف تأتي
إلى محطة معنا؟
1495
01:49:05,023 --> 01:49:08,493
بالطبع , وقد غادر الملك بالفعل
مع السفير
1496
01:49:08,703 --> 01:49:11,171
اجعل السيارة تأخذها
إلى أى مكان تريده
1497
01:49:11,383 --> 01:49:12,862
بالطبع سيدى
1498
01:49:14,303 --> 01:49:18,421
نعم , أرى أن القليل من الحلى
المتنوعة أفضل عزيزتى
1499
01:49:18,623 --> 01:49:20,261
لا شئ مبالغ
فيه بالطبع
1500
01:49:20,463 --> 01:49:23,978
بسيط من وقت لآخر
مع فستان بسيط
1501
01:49:24,183 --> 01:49:26,299
استمتعى قدر ما شئتِ
إلى اللقاء
1502
01:49:26,543 --> 01:49:27,862
إلى القاء
سيدتي
1503
01:49:43,143 --> 01:49:44,895
أرسل لى صورة
فوتوغرافية
1504
01:49:48,423 --> 01:49:50,379
على عنوان المسرح
1505
01:49:57,143 --> 01:49:59,054
وقع عليها
1506
01:50:02,600 --> 01:50:03,600
إلى اللقاء
1507
01:50:07,900 --> 01:50:09,032
إلى اللقاء
1508
01:51:15,100 --> 01:52:00,054
تـرجـمـة
Khaled Shalaby
www.dvd4arab.com