1
00:00:52,200 --> 00:01:06,501
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}¦¦IiIi::.  ( هاري بوتر )  .::iIiI¦¦
(الأمير المختلط)

2
00:02:44,814 --> 00:02:47,516
تمّت الترجمة بواسطة
<font size=30>{\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}BackFire

3
00:02:47,617 --> 00:02:50,017
قام بضبط التوقيت على هذه النسخة
GoldBerg_44

4
00:02:50,437 --> 00:02:52,170
<i>...الكوارث البريطانية الألفية</i>

5
00:02:52,171 --> 00:02:53,859
<i>...جميع تحركات الأنهر تم إيقافها</i>

6
00:02:53,860 --> 00:02:55,717
<i>وشرطة الغواصين يبحثون
عن ناجين</i>

7
00:02:55,834 --> 00:02:57,891
<i>المنطقة المحيطة تبقى مغلقة</i>

8
00:02:57,892 --> 00:02:58,891
<i>"وقد حث الرئيس، "لندن
...بالإلتزام بالهدوء</i>

9
00:03:06,111 --> 00:03:08,690
!(هاري بوتر)
من هو، (هاري بوتر) ؟

10
00:03:10,752 --> 00:03:12,083
!لا أحد

11
00:03:13,407 --> 00:03:14,635
!مغفل بالتحديد

12
00:03:16,793 --> 00:03:18,347
...مضحك، هذه الصحفة التي لديك

13
00:03:18,637 --> 00:03:19,573
...قبل بضعة دقائق

14
00:03:19,574 --> 00:03:21,174
استطيع أن أقسم
انني رأيت صورة تتحرك

15
00:03:21,208 --> 00:03:21,862
حقاً ؟

16
00:03:21,897 --> 00:03:23,602
!بينما كان يقترب القطار

17
00:03:30,233 --> 00:03:32,104
...كنت أتسائل -
الحادية عشر -

18
00:03:33,007 --> 00:03:34,091
هذا وقت مغادرتي العمل

19
00:03:34,704 --> 00:03:37,259
تستطيع أن تخبرني ما تريد
!(عن (هاري بوتر

20
00:04:26,218 --> 00:04:28,422
!(كنت طائش هذا الصيف، (هاري

21
00:04:28,806 --> 00:04:30,546
أحب ركب القطارات

22
00:04:32,215 --> 00:04:33,518
تنسيني بعض الأمور

23
00:04:35,249 --> 00:04:37,244
الأشياء الغير سارة
تكون قديمة، صحيح ؟

24
00:04:37,499 --> 00:04:40,307
الحكاية مثيرة
أستطيع قول هذا بنفسي

25
00:04:40,767 --> 00:04:42,815
!ولكن الآن ليس الوقت لقولها

26
00:04:43,355 --> 00:04:44,577
أمسك بذراعي

27
00:04:47,960 --> 00:04:49,279
!أفعل ما أقول

28
00:04:58,105 --> 00:05:00,086
كنت على وشك ان أتبخر
أليس كذلك ؟

29
00:05:00,121 --> 00:05:00,836
!بالفعل

30
00:05:01,092 --> 00:05:03,090
وأود أن أضيف
إنها لم تكن ناجحة أيضاً

31
00:05:03,125 --> 00:05:05,162
معظم الناس تتقيء
في المرة الأولى

32
00:05:05,691 --> 00:05:07,040
!لا أستطيع أعطاء سبب

33
00:05:14,783 --> 00:05:17,905
أهلا بك في القرية الساحرة
"بودليه بابيرسون"

34
00:05:18,730 --> 00:05:21,305
هاري)، أفترض أنك في)
...هذا الوقت تتسائل

35
00:05:21,341 --> 00:05:22,925
لماذا جلبتك إلى هنا ؟

36
00:05:22,926 --> 00:05:24,038
هل أنا على صواب ؟

37
00:05:24,821 --> 00:05:26,249
في الحقيقة سيدي
بعد كل هذه السنوات

38
00:05:26,250 --> 00:05:27,749
أعتقد أنني أعدت على ذلك

39
00:05:32,331 --> 00:05:33,680
!(جهز الصولجان، (هاري

40
00:05:45,060 --> 00:05:45,853
!(هوراس)

41
00:05:58,211 --> 00:05:58,952
!(هوراس)

42
00:06:49,574 --> 00:06:51,238
!(ميرلين بيرد)

43
00:06:51,966 --> 00:06:54,321
لن تشوهني، أليس كذلك ؟

44
00:06:54,440 --> 00:06:58,288
لابد أن أقول، أنك تحولت
!(إلى كرس مقنع يا، (هوراس

45
00:06:59,002 --> 00:07:00,758
إنه بفضل المفروشات

46
00:07:00,953 --> 00:07:03,301
لقد جئت بهذا الحشو طبيعي
كيف عرفتم ؟

47
00:07:03,787 --> 00:07:05,155
!دم التنين

48
00:07:07,670 --> 00:07:09,185
نعم، المقدمات

49
00:07:09,285 --> 00:07:12,941
هاري)، أرغب بتقديمك)
...لصديق وزميل قديم لي

50
00:07:13,122 --> 00:07:14,758
!(هوراس سلجهورن)

51
00:07:14,902 --> 00:07:18,432
...(هوراس)
أنت بتأكيد تعرف من هذا

52
00:07:19,627 --> 00:07:21,736
!(هاري بوتر)

53
00:07:24,526 --> 00:07:26,353
<i>إذاً، لحب المفروشات
...(هوراس)</i>

54
00:07:26,388 --> 00:07:28,850
<i>أنت لا تنتظر شخص آخر
أليس كذلك ؟</i>

55
00:07:28,884 --> 00:07:30,932
شخص آخر ؟
!أنا متأكد أنني لا أعرف ما تعنيه

56
00:07:31,861 --> 00:07:33,972
حسناً، أكل الموت
...يحاول أن

57
00:07:34,002 --> 00:07:35,188
تعييني لأكثر من سنة

58
00:07:35,219 --> 00:07:36,252
هل تعرف هذا الشعور ؟

59
00:07:36,413 --> 00:07:38,380
"لا تستطيع قول "كلا
لهؤلاء الناس

60
00:07:38,415 --> 00:07:40,214
لذا، لا آبقى في مكان
لأكثر من أسبوع

61
00:07:40,762 --> 00:07:43,019
الأشخاص الذين يمتلكون هذا المكان
"في "جزر الكناري

62
00:07:43,054 --> 00:07:45,185
أعتقد، أننا يجب أن ننظم
المكان من آجلهم

63
00:07:45,220 --> 00:07:46,267
ألا تعتقد ذلك ؟ -
نعم -

64
00:07:46,302 --> 00:07:47,031
حسناً

65
00:08:21,074 --> 00:08:22,175
هذا كان ممتعاً

66
00:08:23,549 --> 00:08:24,750
هل تمانع أن أستخم
دورة المياة ؟

67
00:08:24,786 --> 00:08:25,879
كلا، بالطبع

68
00:08:27,780 --> 00:08:30,156
لا تفكر أنني لا أعرف سبب
(وجودك هنا، (ألبس

69
00:08:30,413 --> 00:08:31,977
الجواب لا يزال، كلا

70
00:08:32,012 --> 00:08:35,031
تماماً، وبشكل قطعي، كلا

71
00:08:43,716 --> 00:08:45,416
أنت تشبه أباك كثيراً

72
00:08:46,857 --> 00:08:47,981
عدى العينين بالطبع

73
00:08:48,017 --> 00:08:49,618
...لديك أعيون -
أعيون أمي، نعم -

74
00:08:49,635 --> 00:08:51,403
(ليلي) -
ليلي)، الجميلة) -

75
00:08:51,404 --> 00:08:53,098
أمك، ذكية جداً

76
00:08:53,400 --> 00:08:55,003
كانت مذهلة بالفعل
...عندما قالت مرة

77
00:08:55,129 --> 00:08:56,624
!إنها كانت من البشر

78
00:08:56,980 --> 00:08:58,703
أحد أعز أصدقائي، من البشر

79
00:08:58,730 --> 00:09:00,173
...انها افضل تلميذة -
...أرجوك، لا تعتقد -

80
00:09:00,208 --> 00:09:01,502
أنا متحيز
كلا، كلا، كلا

81
00:09:01,572 --> 00:09:04,465
أمّك كانت
إحدى المفضلين لدي

82
00:09:04,969 --> 00:09:06,923
أنظر، انها هناك
في الامام مباشرةً

83
00:09:15,761 --> 00:09:18,334
كلهم لي
كل واحد فيهم

84
00:09:18,696 --> 00:09:20,051
تلاميذ مسبقاً، بالطبع

85
00:09:22,684 --> 00:09:26,352
هل عرفت (بارناباس كوف) ؟
محرّر التنبؤ اليومي

86
00:09:27,749 --> 00:09:30,220
يأْخذ بومتُي دائماً
...هل يجب أَن أتمنى تسجيل رأي

87
00:09:30,244 --> 00:09:31,385
!في أخبار اليوم

88
00:09:32,327 --> 00:09:35,351
!(جونوج جونز)
قائد "هولى هيد" الطماعون

89
00:09:35,386 --> 00:09:38,066
تذاكر مجانية
عندما أردت

90
00:09:38,101 --> 00:09:40,297
بالطبع، لم أذهب إلى مباراة
لبعض الوقت الآن

91
00:09:42,546 --> 00:09:45,643
(نعم، (ريجولوس بلاك

92
00:09:46,323 --> 00:09:48,416
لا شك، أخاه الأكبر
...(سيريوس)

93
00:09:48,452 --> 00:09:49,870
مات قبل بضعة أسابيع

94
00:09:50,319 --> 00:09:53,079
علمت عائلة (بلاك) بأكملها
(عدى (سيريوس

95
00:09:53,113 --> 00:09:55,115
هذا مؤسف
إنه فتى موهوب

96
00:09:55,194 --> 00:09:57,451
(حضر (ريجيلوس
...عندما جاء بالطبع ولكن

97
00:09:57,872 --> 00:09:59,406
ولكن أنا معجب بالمجموعة

98
00:10:01,086 --> 00:10:01,854
!(هوراس)

99
00:10:02,938 --> 00:10:04,354
هل تمانع إذا أخذت هذا ؟

100
00:10:08,885 --> 00:10:10,584
!أحب بالفعل، أنماط الحياكة

101
00:10:10,820 --> 00:10:12,437
نعم، بالطبع
ولكن أنت لن ترحل، صحيح ؟

102
00:10:12,472 --> 00:10:14,822
أعتقد أنني أعرف
القضية الخاسرة عندما أرى واحدة

103
00:10:14,857 --> 00:10:17,975
للأسف، أنا سأعتبره
...جريمة شخصية

104
00:10:18,010 --> 00:10:19,993
إذا وافقت للعودة إلى
"هوج وارتس"

105
00:10:20,150 --> 00:10:22,739
أنت مثل صديقي السيد
...(هاري بوتر)

106
00:10:22,774 --> 00:10:24,145
شخصية مميزة

107
00:10:24,469 --> 00:10:27,845
حسناً، مع السلامة
!(هوراس)

108
00:10:38,655 --> 00:10:40,847
حسناً، سأفعلها

109
00:10:41,513 --> 00:10:43,693
ولكن أريد مكتب الأستاذة (ماري ثوتس) القديم

110
00:10:43,723 --> 00:10:45,793
ليس الخزانة المائية
التي كانت لدي مسبقاً

111
00:10:46,051 --> 00:10:47,292
وأتوقع علاوة

112
00:10:47,312 --> 00:10:49,736
هذه أوقات عصيبة
!التي نعيش بها، عصيبة

113
00:10:52,015 --> 00:10:53,148
إنها هكذا بالفعل

114
00:10:56,670 --> 00:10:58,519
سيدي، بالضبط عن ماذا كان كل هذا ؟

115
00:10:59,063 --> 00:11:01,567
أنت موهوب
مشهور وقوي

116
00:11:01,602 --> 00:11:03,414
(كُل شيء (هوراس
يرغب به

117
00:11:03,626 --> 00:11:06,535
الأستاذ (سلوجهورن) سوف يحاول
(أخذك يا، (هاري

118
00:11:07,112 --> 00:11:09,349
سوف تكون جوهرته المميزة

119
00:11:09,530 --> 00:11:11,457
ولهذا هو عائد إلى
"هوج وارتس"

120
00:11:11,823 --> 00:11:14,116
وإنه لأمر حاسم
إنه سوف يعود

121
00:11:15,594 --> 00:11:18,490
أخشى أنني قد سرقت
(ليلة رائعة منك يا، (هاري

122
00:11:18,726 --> 00:11:20,401
...لقد كانت بصدق

123
00:11:20,693 --> 00:11:21,948
جميلة جداً

124
00:11:22,141 --> 00:11:23,122
الفتاة

125
00:11:23,768 --> 00:11:24,705
لا بأس، سيدي

126
00:11:25,080 --> 00:11:27,148
سوف أعود غداً
وأعطي بعض الأعذار

127
00:11:27,184 --> 00:11:29,947
"لن ترجع إلى "ليتل وينجإنج
(الليلة يا، (هاري

128
00:11:30,812 --> 00:11:33,479
ولكن سيدي، ماذا عن (هيدويج) ؟
و صندوقي ؟

129
00:11:33,827 --> 00:11:35,943
!كلاهما ينتظرونك

130
00:12:08,694 --> 00:12:09,536
!(هيدويج)

131
00:12:12,581 --> 00:12:13,531
أمي ؟

132
00:12:15,170 --> 00:12:16,603
جيني)، ماذا هناك ؟)

133
00:12:16,823 --> 00:12:18,673
كنت أتساءل فقط
متى عاد (هاري) إلى هنا ؟

134
00:12:19,127 --> 00:12:21,318
ماذا ؟
هاري)... (هاري) من ؟)

135
00:12:21,353 --> 00:12:22,506
هاري بوتر)، بالطبع)

136
00:12:22,542 --> 00:12:24,735
أعتقد أنني سأعرف عندما يكون
هاري بوتر) في منزلي)

137
00:12:24,736 --> 00:12:25,437
أليس كذلك ؟

138
00:12:25,472 --> 00:12:27,308
صَندوقه في المطبخِ
وبومته

139
00:12:27,344 --> 00:12:29,512
كلا، عزيزتي
أنا بجدية أَشْك في ذلك

140
00:12:31,296 --> 00:12:32,978
هاري) ؟)
هل أحد قال (هاري) ؟

141
00:12:33,269 --> 00:12:35,326
أنا ايها المشاغب
هل هو معاك في الأعلى ؟

142
00:12:35,361 --> 00:12:35,999
!بالطبع، لا

143
00:12:36,034 --> 00:12:38,399
أعتقد أنني سأعرف عندما يكون
...أعز أصدقائي في غرفتي

144
00:12:38,714 --> 00:12:39,855
هل كان ذلك صوت بومة ؟

145
00:12:39,890 --> 00:12:41,009
أنتِ لم تريه
أليس كذلك ؟

146
00:12:41,187 --> 00:12:42,845
!من الواضح، إنه يجول في البيت

147
00:12:42,846 --> 00:12:44,493
حقاً ؟ -
حقاً -

148
00:12:44,669 --> 00:12:45,641
!(هاري)

149
00:12:52,175 --> 00:12:53,258
!(هاري)

150
00:12:55,723 --> 00:12:57,461
يا لها من مفاجئة جميلة

151
00:13:00,926 --> 00:13:03,018
لماذا لم تقول لنا أنك قادم ؟

152
00:13:03,053 --> 00:13:04,433
لم أكن أعرف
!(دومبلدور)

153
00:13:04,468 --> 00:13:07,691
!ذلك الرجل
ولكن ماذا تستطيع فعله من غيره ؟

154
00:13:09,350 --> 00:13:11,669
قليل من... معجون الأسنان

155
00:13:18,866 --> 00:13:19,804
إذاً، متى وصلت إلى هنا ؟

156
00:13:20,319 --> 00:13:21,342
قبل بضعة ايام

157
00:13:22,914 --> 00:13:24,695
لبعض الوقت، لم أكن متأكدة
أنني قادمة

158
00:13:26,912 --> 00:13:29,026
أمي، كانت سوف تجن
الأسبوع الماضي

159
00:13:29,392 --> 00:13:32,071
قالت، أن (جيني) وأنا
"لا يجب أن نرجع إلى "هوج وارتس

160
00:13:32,142 --> 00:13:33,708
!إنه خطر جداً

161
00:13:33,743 --> 00:13:34,937
!...هيا

162
00:13:34,952 --> 00:13:36,215
!إنها ليست الوحيدة

163
00:13:36,555 --> 00:13:37,911
حتى والدي
...انهم سحره

164
00:13:37,945 --> 00:13:39,358
!ويعرفون ان أشياء سيئة تحدث

165
00:13:40,077 --> 00:13:41,605
عل أي حال
هذا هو الجديد

166
00:13:41,644 --> 00:13:43,078
قالت لنا إنها
تفكر كثيراً

167
00:13:44,100 --> 00:13:45,849
تطلب الأمر بعض الايام
ولكنها أصبحت على ما يرام

168
00:13:46,409 --> 00:13:49,015
"ولكن، هذا "هوج وارتس
الذي نتكلم عنه

169
00:13:49,049 --> 00:13:50,702
!(إنه (دومبلدور
أين هناك مكان آآمن ؟

170
00:13:52,038 --> 00:13:54,270
...كان هناك الكثر من الكلام مؤخراً

171
00:13:55,734 --> 00:13:57,241
أن (دومبلدور) كبر في السن قليلاً

172
00:13:57,276 --> 00:13:58,949
!هذا هراء
...حسناً، إنه فقط

173
00:13:59,401 --> 00:14:00,394
كم عمره ؟

174
00:14:00,873 --> 00:14:04,536
150سنة ؟
ناقص أو زيادة بعض السنوات

175
00:14:23,399 --> 00:14:25,321
<i>!كيسي)، لا تستطيعين فعل هذا)</i>

176
00:14:25,356 --> 00:14:26,796
<i>!لا نستطيع الوثوق به</i>

177
00:14:27,255 --> 00:14:28,718
ملك الظلام يثق به

178
00:14:29,081 --> 00:14:30,804
ملك الظلام مخطئ

179
00:15:00,455 --> 00:15:02,576
(أذهب بعيداً يا، (ورم تيل

180
00:15:05,395 --> 00:15:07,103
أعرف أنني لا يجب أن أكون هنا

181
00:15:08,827 --> 00:15:11,672
ملك الظلام بنفسه
منعني من الكلام عن هذا

182
00:15:11,780 --> 00:15:14,447
إذا كان ملك الظلام منعكِ
!أنت لن تتكلمي

183
00:15:14,482 --> 00:15:17,768
(ضعيه جانباً، (بيلا
لا يجب أن نلمس ما لا يخصنا

184
00:15:22,430 --> 00:15:26,243
...ولإنه حدث
(أَنا مدرك لحالتكِ يا، (نارسيسا

185
00:15:26,277 --> 00:15:27,057
أنت ؟

186
00:15:28,153 --> 00:15:30,303
ملك الظلام تكلم معك ؟

187
00:15:31,046 --> 00:15:32,998
!أختكِ ترمقني

188
00:15:34,622 --> 00:15:37,496
مفهوم، على مرِّ السنين
لقد أدّيتُ دوري

189
00:15:37,557 --> 00:15:41,472
جيد جداً، لدرجة أنني خدعت احد
أعظم السحرة في كل العصور

190
00:15:41,719 --> 00:15:46,186
دومبلدور)، هو ساحر عظيم)
فقط الغبي يشك في ذلك

191
00:15:46,311 --> 00:15:48,171
!(أشك في ذلك يا، (سيفيروس

192
00:15:48,341 --> 00:15:49,515
(يجب أن تكوني فخورة يا، (كيسي

193
00:15:49,550 --> 00:15:50,652
...(وكذلك، (دراكو

194
00:15:55,526 --> 00:15:56,919
!إنه فتى فحسب

195
00:15:58,183 --> 00:16:00,317
لا أستطيع تغير عقل
ملك الطلام

196
00:16:02,687 --> 00:16:05,801
(ولكن ربما أستطيع مساعدة (دراكو

197
00:16:07,824 --> 00:16:08,789
!(سيفيروس)

198
00:16:09,294 --> 00:16:10,179
أقسم بذلك

199
00:16:14,445 --> 00:16:16,512
أحلف بالقسم الذي لا يكسر

200
00:16:20,541 --> 00:16:23,021
انه مجرد كلمات جوفاء

201
00:16:23,651 --> 00:16:26,736
...سوف يقدم أفضل جهده

202
00:16:26,737 --> 00:16:28,839
...ولكن عندما تصبح الأمور أكثر أهميه

203
00:16:30,815 --> 00:16:34,034
سوف يعود ويختبئ
في حفرته

204
00:16:38,130 --> 00:16:39,029
!جبان

205
00:16:42,692 --> 00:16:45,492
أخرجي صولجانكِ

206
00:16:58,321 --> 00:17:05,005
(هل أنت، (سيفيروس سنيب
...(ستحرس (دراكو مالفوي

207
00:17:05,041 --> 00:17:09,024
بينما يحاول إنجاز
رغبات ملك الطلام ؟

208
00:17:10,638 --> 00:17:11,607
سوف أفعل

209
00:17:13,772 --> 00:17:16,767
...وهل ستفعل كل جهدك

210
00:17:17,982 --> 00:17:19,932
لحمايته من كل ضرر ؟

211
00:17:21,427 --> 00:17:22,412
سوف أفعل

212
00:17:24,718 --> 00:17:27,195
...(وإذا فشل (دراكو

213
00:17:28,268 --> 00:17:33,100
هل ستفّذ العمل بنفسك

214
00:17:33,135 --> 00:17:36,984
الذي طلبه ملك الظلام
من (دراكو) ؟

215
00:17:42,645 --> 00:17:43,731
سوف أفعل

216
00:18:06,084 --> 00:18:07,423
تقدموا -
تقدموا -

217
00:18:07,424 --> 00:18:09,024
!لدينا نخبات الحب

218
00:18:09,058 --> 00:18:11,392
وحراس جدد -
وفي وقت قدوم المدارس -

219
00:18:11,427 --> 00:18:12,689
!تقيّأ الأقراص السكرية

220
00:18:14,442 --> 00:18:16,351
(إلى الوعاء يا، (هاندسون

221
00:18:30,324 --> 00:18:33,348
مسحوق الظلام الفوري البيروي -
لا أمانع شراء هذا -

222
00:18:33,383 --> 00:18:35,086
مفيد إذا كنت تحتاج
للخُروج بسرعة

223
00:18:35,769 --> 00:18:37,381
مرحباً، ايها السيدات -
مرحباً، ايها السيدات -

224
00:18:37,382 --> 00:18:38,682
مشروب الحب ؟

225
00:18:39,298 --> 00:18:40,800
!نعم، انهم يعملون بالفعل

226
00:18:40,835 --> 00:18:42,138
ولكن ما سمعناه عنكٍ
...يا أختاه

227
00:18:42,256 --> 00:18:43,992
أنكِ على ما يرام
بنفسكِ

228
00:18:44,023 --> 00:18:44,758
ماذا تعني ؟

229
00:18:44,907 --> 00:18:47,059
ألستِ تواعدين، (دين توماس) ؟

230
00:18:47,779 --> 00:18:49,097
أن هذا ليس من شأنكم

231
00:18:54,990 --> 00:18:55,782
كم سعر هذا ؟

232
00:18:56,113 --> 00:18:57,204
خمس سفن -
خمس سفن -

233
00:18:57,605 --> 00:18:58,417
وكم السعر لي ؟

234
00:18:58,434 --> 00:18:59,802
خمس سفن -
خمس سفن -

235
00:18:59,928 --> 00:19:00,753
!أنا أخاكم

236
00:19:01,302 --> 00:19:02,525
عشرة سفن -
عشرة سفن -

237
00:19:05,020 --> 00:19:06,173
هيا، لنذهب

238
00:19:09,001 --> 00:19:09,974
(مرحباً، (رون

239
00:19:11,068 --> 00:19:11,615
!مرحباً

240
00:19:25,039 --> 00:19:26,797
(كيف (فريد) و (جورج
يفعلون ذلك ؟

241
00:19:26,991 --> 00:19:28,408
!نصف الممرات مغلقة

242
00:19:28,988 --> 00:19:31,132
فريد) يعتقد أن الناس)
تحتاج إلى المرح هذه الايام

243
00:19:31,959 --> 00:19:33,330
أنا أعتقد إنه على صواب

244
00:19:35,903 --> 00:19:36,687
...كلا

245
00:19:37,723 --> 00:19:39,998
الجميع حصلوا على صولجاناتِهم
"من "أولفاندرس

246
00:19:51,609 --> 00:19:52,605
...(هاري)

247
00:19:54,812 --> 00:19:56,196
هل أنا فحسب
...أو (دراكو) و أمي

248
00:19:56,231 --> 00:19:58,068
يبدون كشخصين لا يريدون
أحد أن يتبعهم ؟

249
00:21:39,627 --> 00:21:40,626
!صحف

250
00:21:42,434 --> 00:21:43,323
صحف

251
00:21:45,919 --> 00:21:47,096
إنه جميل

252
00:21:47,548 --> 00:21:49,804
لقد عرف عنهم أنهم يغنون
في يوم الملاكمة، هل تعرفين ؟

253
00:21:50,583 --> 00:21:52,261
صحيفة ؟ -
نعم، أرجوكِ -

254
00:21:53,965 --> 00:21:55,353
ما هو الـ "راكسبورت" ؟

255
00:21:55,491 --> 00:21:56,523
...مخلوقات غير مرئية

256
00:21:56,581 --> 00:21:58,833
يجولون في أذنيكِ
ويجعلون عقلكِ يتشوش

257
00:22:00,178 --> 00:22:01,101
!صحف

258
00:22:11,677 --> 00:22:14,376
(إذا، ماذا كان يفعل (دراكو
مع ذلك الوزير الغريب المظهر ؟

259
00:22:14,446 --> 00:22:15,913
ومن كل هؤلاء الناس ؟

260
00:22:16,343 --> 00:22:18,286
ألم تفهم ؟
لقد كانت مراسم

261
00:22:18,510 --> 00:22:20,475
إستهلال -
(توقف يا، (هاري -

262
00:22:20,561 --> 00:22:22,474
أعرف ما تشير إليه -
حدث من قبل -

263
00:22:22,816 --> 00:22:24,938
إنه واحد منهم -
أحد منْ ؟ -

264
00:22:26,291 --> 00:22:29,540
هاري) تحت الإنطباع أن)
دراكو) هو أكل الموت)

265
00:22:29,574 --> 00:22:30,801
!أنت تمزح

266
00:22:31,635 --> 00:22:33,838
هل تعرف أحد يرغب أن
يكون مثل (مالفوي) ؟

267
00:22:33,886 --> 00:22:35,868
إذاً، ماذا يفعل في
بورجين أند بوركس" ؟"

268
00:22:35,903 --> 00:22:37,328
يتصحف في الأثاث ؟

269
00:22:38,171 --> 00:22:40,045
!إنه متجر مخيف
!وهو رجل مخيف

270
00:22:40,387 --> 00:22:43,682
أباه هو أكل الموت
!أنه من المنطق

271
00:22:43,852 --> 00:22:45,547
(وعلاوة على ذلك، (هيرموني
رأت ذلك بعينيها

272
00:22:45,582 --> 00:22:48,183
قلت لك، لا أعرف ماذا رأيت

273
00:22:50,227 --> 00:22:51,156
!أحتاج إلى بعض الهواء

274
00:23:27,257 --> 00:23:29,322
<i>ماذا يحدث ؟ -
ماذا هذا ؟ -</i>

275
00:23:31,144 --> 00:23:31,737
<i>ما هذا ؟</i>

276
00:23:32,444 --> 00:23:33,117
<i>ما هو ؟</i>

277
00:23:33,590 --> 00:23:34,430
لا أعرف -
ما كان هذا ؟ -

278
00:23:34,465 --> 00:23:37,014
أهدؤوا ايها الأولاد
ربما أنهم بعض الاولاد يمزحون

279
00:23:37,520 --> 00:23:40,456
هيا (دراكو)، أجلس
سوف نكون في "هوج وارتس" قريباً

280
00:23:50,030 --> 00:23:53,262
"هوج وارتس"
!يا له من عذر للشفقة للمدرسة

281
00:23:53,986 --> 00:23:55,880
أعتقد أنني سوف أنبذ نفسي
من حصة علْم الفلك

282
00:23:55,893 --> 00:23:57,518
قبل ان أستمر لسنتين آخرى

283
00:23:57,551 --> 00:23:59,142
ما يفترض أن
يعني هذا ؟

284
00:24:00,645 --> 00:24:02,428
لنقل أنني لا آرى
...نفسي أضيع وقتي

285
00:24:02,463 --> 00:24:04,331
في الصفوف الخلابة
السنة القادمة

286
00:24:05,891 --> 00:24:07,470
مسلياً يا، (بليز) ؟

287
00:24:09,136 --> 00:24:10,784
لنرى من سوف يضحك
في النهاية

288
00:24:32,889 --> 00:24:33,924
أنتم الأثنان، اذهبوا

289
00:24:34,475 --> 00:24:35,846
أريد تفحص شيءً

290
00:24:38,481 --> 00:24:41,252
أين، (هاري) ؟ -
ربما هو على مقطورة آخرى -

291
00:24:41,354 --> 00:24:42,243
!هيا بنا

292
00:24:57,667 --> 00:25:00,983
ألم تقل لك أمك إنه
من الوقاحة التجسس يا، (بوتر) ؟

293
00:25:01,215 --> 00:25:02,740
!"باترفيوس توتالوس"

294
00:25:13,460 --> 00:25:14,355
...نعم

295
00:25:15,226 --> 00:25:17,789
لقد كانت ميتة قبل أن يمكنك
مسح اللعاب عن ذقنك

296
00:25:23,697 --> 00:25:24,918
هذا لأبي

297
00:25:25,285 --> 00:25:26,794
أستمتع برحلة العودة
"إلى "لندن

298
00:26:08,698 --> 00:26:10,000
!"إنيرفات"

299
00:26:16,170 --> 00:26:17,118
!(مرحباً، (هاري

300
00:26:17,153 --> 00:26:18,958
!(لونا)
كيف عرفتِ مكاني ؟

301
00:26:19,180 --> 00:26:21,846
لفّْ الزياداتَ
!رأسك ملئ بها

302
00:26:28,871 --> 00:26:31,347
آسف لجعلكٍ تفوتين العربة
(يا (لونا

303
00:26:31,718 --> 00:26:34,531
لا بأس
إنه لجميل أن أكون مع صديق

304
00:26:34,821 --> 00:26:36,268
!(أنا صديقكِ يا، (لونا

305
00:26:37,240 --> 00:26:37,968
هذا جميل

306
00:26:38,419 --> 00:26:40,188
أخيراً، لقد أتيتم

307
00:26:40,223 --> 00:26:41,909
لقد كنت أبحث في كل
مكان عنكم الأثنين

308
00:26:42,333 --> 00:26:42,964
...حسناً

309
00:26:43,635 --> 00:26:44,475
الأسماء ؟

310
00:26:45,074 --> 00:26:47,252
ايها الأستاذ، انت تعرفني
!لخمس سنوات

311
00:26:47,661 --> 00:26:49,278
(لا إستثناءات، (بوتر

312
00:26:50,120 --> 00:26:52,881
من كل هؤلاء الناس ؟ -
"أوروس" -

313
00:26:53,572 --> 00:26:54,335
الحراسة

314
00:26:54,543 --> 00:26:56,103
ماذا تفعل هذه
العصى هنا، إذاً ؟

315
00:26:56,162 --> 00:26:58,416
إنها ليست عصى
ايها العجوز الغبي

316
00:26:58,417 --> 00:27:00,082
...عن ماذا أنت تتكلم بالضبط

317
00:27:05,209 --> 00:27:06,154
إشارة الطريق ؟

318
00:27:06,347 --> 00:27:11,329
(لا بأس يا، سيد (فيلش
(أستطيع كْفل السيد (مالفوي

319
00:27:18,630 --> 00:27:19,975
!(وجه جميل، (بوتر

320
00:27:26,766 --> 00:27:28,472
هل تريدني أن اصلحه
من آجلك ؟

321
00:27:29,261 --> 00:27:31,088
...شخصياً، أعتقد أنك تبدو قليلاً

322
00:27:31,123 --> 00:27:32,966
مثل الشيطان الغريب
...في هذا المظهر، ولكن

323
00:27:33,006 --> 00:27:33,789
الأمر عائد إليك

324
00:27:34,826 --> 00:27:36,330
هل أصلحتِ أنف من قبل ؟

325
00:27:37,228 --> 00:27:39,364
كلا، ولكن أصلحت بعض
...أصابع الأقدام

326
00:27:39,672 --> 00:27:40,930
ما الفرق بينهم ؟

327
00:27:41,985 --> 00:27:44,889
حسناً، نعم
!جربي

328
00:27:48,001 --> 00:27:48,816
!"إبيسكي"

329
00:27:55,734 --> 00:27:59,128
كيف أبدو ؟ -
عادي جداً -

330
00:27:59,766 --> 00:28:00,615
!رائع

331
00:28:08,063 --> 00:28:09,077
...(هيرموني)

332
00:28:09,258 --> 00:28:10,417
سوف إنتهي بعد دقيقة

333
00:28:14,015 --> 00:28:18,406
هل تتوقف عن الأَكل ؟
صديقك العزيز مفقود

334
00:28:18,938 --> 00:28:21,530
لما لا تفقدين أيضاً
إستديرْي، ايتها المجنون ؟

335
00:28:25,013 --> 00:28:26,316
إنه ملطخ بالدماء مجدداً

336
00:28:26,715 --> 00:28:28,349
لماذا هو دائماً مغطّى بالدماء ؟

337
00:28:29,099 --> 00:28:30,546
يبدو إن هذا دمه
هذه المرة

338
00:28:30,898 --> 00:28:34,015
أين كنت ؟
ماذا حدث لوجهك ؟

339
00:28:34,050 --> 00:28:34,781
ليس الآن

340
00:28:35,643 --> 00:28:36,428
ما الذي تغيّبتُ عنه ؟

341
00:28:37,299 --> 00:28:39,738
:القبعة السحرية تقول
...يجب أن نكون أقوياء وشجعان

342
00:28:39,739 --> 00:28:40,938
في هذه الأوقات الصعبة

343
00:28:41,241 --> 00:28:43,960
يسهل عليها قول ذلك
إنها قبعة فحسب، صحيح ؟

344
00:28:52,495 --> 00:28:54,598
مساء جميل لكم جميعاً -
شكراً -

345
00:28:57,207 --> 00:29:01,195
البداية، دعوني أعرفكم على
العضو الجديد في موظّفينا

346
00:29:01,813 --> 00:29:03,453
!(هوراس سلوجهورن)

347
00:29:07,600 --> 00:29:09,455
...الأستاذ (سلوجهورن)، سعيد لقول

348
00:29:09,556 --> 00:29:11,656
إنه وافق لمواصلت العمل
في منصبه القديم

349
00:29:11,782 --> 00:29:13,391
معلم الجرع

350
00:29:13,879 --> 00:29:16,612
ومن ناحية اخرى، وظيفة
...الدفاع ضد الفنون المظلمة

351
00:29:16,825 --> 00:29:19,083
سوف تأخذ إلى
(الأستاذ (سنيب

352
00:29:26,202 --> 00:29:28,574
كما تعلمون
...كل واحد فيكم

353
00:29:28,609 --> 00:29:30,864
تفتشتوا، عند قدومكم هنا الليلة

354
00:29:31,567 --> 00:29:33,115
ولديك الحق في معرفة السبب

355
00:29:34,139 --> 00:29:36,356
...ذات مرة، كان هناك رجل شاب

356
00:29:36,704 --> 00:29:39,708
مثلكم، جلس في هذه القاعة

357
00:29:40,508 --> 00:29:42,631
مشى في اروقة القلعة

358
00:29:43,041 --> 00:29:44,526
نام تحت سقفها

359
00:29:45,280 --> 00:29:49,235
بدا للعالم كله
تلميذ مثل البقية

360
00:29:49,817 --> 00:29:50,891
:أسمة

361
00:29:52,921 --> 00:29:54,304
!(توم ريديل)

362
00:29:59,188 --> 00:30:03,942
اليوم بالطبع، يعرف في كل العالم
...بأسم آخر

363
00:30:05,465 --> 00:30:07,621
...ولهذا أقف أمامكم

364
00:30:08,013 --> 00:30:09,990
...أنظر أليكم الليلة

365
00:30:10,792 --> 00:30:12,904
لقد تذكرت حقيقة جدية

366
00:30:14,163 --> 00:30:18,791
كل يوم، كل ساعة
...ربما في هذه الدقيقة

367
00:30:19,287 --> 00:30:22,963
قوى الظلام تحاول
إختراق جدران هذه القلعة

368
00:30:24,892 --> 00:30:28,524
ولكن في النهاية
...إن أعظم سلاح

369
00:30:29,146 --> 00:30:29,833
هو أنتم

370
00:30:33,288 --> 00:30:34,601
فقط شيء لتفكروا به

371
00:30:36,471 --> 00:30:37,802
الآن أذهبوا إلى الفراش
هيا، هيا

372
00:30:39,464 --> 00:30:40,747
!ذلك كان مبهجاً

373
00:30:46,570 --> 00:30:49,323
تاريخ السحر هو في الطابق العلوي
ايها السيدات

374
00:30:49,324 --> 00:30:50,424
!وليس في الأسفل

375
00:30:51,660 --> 00:30:56,085
!(سيد (ليفيس)، سيد (ليفيس
هذه مرحاض الفتيات

376
00:30:59,301 --> 00:31:00,075
!(بوتر)

377
00:31:01,843 --> 00:31:03,075
هذا لا يبدو جيداً

378
00:31:06,862 --> 00:31:08,490
هل تستمتع بوقتك ؟

379
00:31:09,080 --> 00:31:10,828
كان لدي حصة فارغة
هذا الصباح، ايها الاستاذة

380
00:31:10,829 --> 00:31:11,918
لقد لاحظت ذلك

381
00:31:12,519 --> 00:31:14,962
أعتقدت أنك كنت ستذهب
!إلى حصة الجرّع

382
00:31:15,112 --> 00:31:17,777
أو لم يعد طموحك
أن تصبح "أورور" ؟

383
00:31:18,169 --> 00:31:20,945
نعم، ولكن قيل لي
...أن يجب أن أحصل على درجة عالية

384
00:31:20,945 --> 00:31:21,847
"مستوى السحرة العادي"

385
00:31:21,870 --> 00:31:25,000
وقد فعلت، عندما كان يعلم
الأستاذ (سنيب) فن الجرع

386
00:31:25,035 --> 00:31:27,582
(ومع ذلك، الأستاذ (سلوجهورن
...سعيد جداً

387
00:31:27,617 --> 00:31:31,491
لقبول تلاميذ جدد
مع توقعات عالية

388
00:31:31,633 --> 00:31:34,536
...رائع
سأذهب إلى هناك في الحال

389
00:31:34,570 --> 00:31:35,549
جيد، جيد

390
00:31:35,975 --> 00:31:39,958
بوتر)، خذ (ويسلي) معك)
يبدو سعيد جداً هناك

391
00:31:42,500 --> 00:31:43,705
لا أريد أن أخذ حصص في الجرّع

392
00:31:43,740 --> 00:31:45,871
عرض الـ "كوديش" قريب
!يجب أن أتمرن

393
00:31:47,543 --> 00:31:52,020
الإنتباه لتفاصيل التحضير
شرط الخطة بأكملها

394
00:31:54,917 --> 00:31:56,613
هاري)، بني)
لقد بدأت أن أقلق

395
00:31:56,922 --> 00:31:58,733
لقد جلبت مع أحد

396
00:31:59,040 --> 00:32:00,348
رون ويسلي)، سيدي)

397
00:32:00,810 --> 00:32:03,318
جُرَعِ الإلتصاق السيئة
...أثم خطير في الحقيقة، لذا

398
00:32:03,353 --> 00:32:04,257
...ربما يجب أن

399
00:32:04,292 --> 00:32:05,645
هراء
سنجد لك على مكان

400
00:32:05,666 --> 00:32:07,505
(أي صديق لـ (هاري
هو صديق لي

401
00:32:07,506 --> 00:32:08,323
أخرج كُتبك

402
00:32:08,510 --> 00:32:11,246
آسف يا سيدي، أنا لم أحصل
على كتابي بعد، (رون) أيضاً

403
00:32:11,298 --> 00:32:12,889
لا تقلقوا
خذوا ما تريدون من الخزانة

404
00:32:12,960 --> 00:32:14,021
...الآن، كما كنت أقول

405
00:32:14,061 --> 00:32:16,307
إستعددت بعض الإعدادات
هذا الصباح

406
00:32:16,343 --> 00:32:20,291
أي أفكار
ماذا هذه قد تكون ؟

407
00:32:21,680 --> 00:32:23,567
...نعم، أنسة -
غرانجر)، سيدي) -

408
00:32:27,329 --> 00:32:29,312
"هذه "فيريتاسيرم

409
00:32:29,794 --> 00:32:31,305
إنه مصل لقول الحقيقة

410
00:32:31,825 --> 00:32:33,323
...وذلك

411
00:32:38,154 --> 00:32:40,898
إنه رهيب ورائع لصنعه
"إنه "أمورتينتيا

412
00:32:41,562 --> 00:32:43,339
أقوى شراب حب
في العالم

413
00:32:44,677 --> 00:32:46,579
مُشَاعُ عنه إن إشتمامه
يختلف من شخص لآخر

414
00:32:46,619 --> 00:32:47,969
يعتمد على ما يجْذبهم

415
00:32:49,758 --> 00:32:51,418
...على سبيل المثال، أَشتمُّ

416
00:32:52,400 --> 00:32:55,649
الأعشاب الطازجة
...وشهادة جامعية جديدة

417
00:32:56,506 --> 00:32:59,289
معجون الأسنان بالنعناع

418
00:33:01,087 --> 00:33:03,789
"أمورتينتيا"
لا تخْلقُ حب فعلي

419
00:33:03,831 --> 00:33:04,503
ذلك سيكون مستحيل

420
00:33:04,542 --> 00:33:09,293
لكنَّه يُسبّب
الهيام أَو الهوس القوي

421
00:33:09,328 --> 00:33:10,724
...ولذلك السبب

422
00:33:11,044 --> 00:33:15,798
من المحتمل، هو الجرع الأكثر
خطورة في هذه الغرفة

423
00:33:21,408 --> 00:33:24,023
سيدي، لم تقل لنا ما
يوجد بداخل ذلك

424
00:33:24,196 --> 00:33:28,538
نعم، ما تشاهدوه أمامكم
...أيها السيدات والسادة

425
00:33:28,639 --> 00:33:30,860
إنه جرع صغير فضولي

426
00:33:31,470 --> 00:33:33,357
"المعرف بي، "فيليكس فيليسيس

427
00:33:34,297 --> 00:33:36,661
...إلا أنه يعرف أكثر بي

428
00:33:36,681 --> 00:33:39,105
سائل الحظ -
(نعم، يا أنسة (غرانجر -

429
00:33:39,517 --> 00:33:41,395
سائل الحظ

430
00:33:42,054 --> 00:33:45,141
صنعه صعب للغاية
كارثة إذا أخطئتم

431
00:33:45,731 --> 00:33:50,244
رشفة واحدة وستجد
كل مساعيكم تنْجح

432
00:33:52,483 --> 00:33:54,695
على الأقل حتى يزول مفعوله

433
00:33:55,771 --> 00:33:59,042
إذاً، هذا ما أعرضه على
جميعكم اليوم

434
00:33:59,368 --> 00:34:02,784
قارورة صغيرة من سائل الحظ
...إلى الطالب

435
00:34:02,819 --> 00:34:05,292
في الساعات المتبقيه
...يستطيع تحضير

436
00:34:05,333 --> 00:34:08,351
تيار مقبول لمعيشة الموتى

437
00:34:09,035 --> 00:34:11,760
الوصفات يمكن أي عثر عليها
في الصفحة 10 من كتبكم

438
00:34:12,054 --> 00:34:13,683
...مسألة واحدة لا شك فيه

439
00:34:13,718 --> 00:34:16,056
طالب واحد فقط
سيستطيع تحضير الجرع

440
00:34:16,091 --> 00:34:18,311
مع جودة عالية
سوف يستحق الجائزة

441
00:34:19,851 --> 00:34:21,852
ومع ذلك
أتمنى لكم جميعا حظاً سعيدا

442
00:34:22,611 --> 00:34:24,131
لنبدأ

443
00:34:58,857 --> 00:35:00,025
كيف فعلت ذلك ؟

444
00:35:01,201 --> 00:35:02,766
تسْحقيه
لا تقطعيه

445
00:35:03,450 --> 00:35:06,015
كلا، التعليمات تقول
!بشكل واضح ان نقطع

446
00:35:06,051 --> 00:35:07,152
كلا، حقاً

447
00:35:43,589 --> 00:35:45,643
!"ميرلين بيرد"

448
00:35:45,814 --> 00:35:46,988
!إنه كامل

449
00:35:48,062 --> 00:35:50,914
:كامل حتى انني أستطيع القول
قطرة واحدة منه ستقتلنا جميعاً

450
00:35:54,369 --> 00:35:56,378
ها نحن إذاً
كما وعدت

451
00:35:56,413 --> 00:35:59,351
قارورة واحدة من
"فيليكس فيليسيس"

452
00:35:59,502 --> 00:36:01,252
تهانينا

453
00:36:02,001 --> 00:36:04,254
أستخدمها بإتقان

454
00:36:31,039 --> 00:36:32,675
هاري)، هل وصلتك رسالتي ؟)

455
00:36:32,826 --> 00:36:33,436
أدخل

456
00:36:35,297 --> 00:36:36,036
كيف حالك ؟

457
00:36:36,718 --> 00:36:37,641
أنا جيد، سيدي

458
00:36:38,604 --> 00:36:39,941
هل تستمتع بالصفوف ؟

459
00:36:41,009 --> 00:36:43,322
(أعرف أن الأستاذ (سلوجهورن
معجب بك كثيراً

460
00:36:44,620 --> 00:36:46,702
اعتقد أنه يبالغ
في قدراتي، يا سيدي

461
00:36:47,428 --> 00:36:48,002
حقاً ؟

462
00:36:48,907 --> 00:36:49,809
!بتأكيد

463
00:36:52,024 --> 00:36:54,599
ماذا عن نشاطاتك خارج
غرفة الصف ؟

464
00:36:55,854 --> 00:36:56,541
سيدي ؟

465
00:36:56,716 --> 00:37:00,470
لاحظت أنك تمضي كثير من الوقت
...(مع الأنسة (غرانجر

466
00:37:00,793 --> 00:37:02,147
...لا يسعني إلا أن أتساءل إذا

467
00:37:02,168 --> 00:37:03,551
كلا، كلا
...أعني

468
00:37:03,986 --> 00:37:05,615
هي رائعة
ونحن أصدقاء

469
00:37:05,904 --> 00:37:07,522
ولكن، كلا -
...أعذرني -

470
00:37:07,868 --> 00:37:09,767
أنا كنت فضولي فحسب

471
00:37:10,981 --> 00:37:12,417
!يكفي كثرة الكلام

472
00:37:12,907 --> 00:37:15,829
لابد أنك تتسائل لماذا
إستدعيتُك هنا اللّيلة

473
00:37:17,014 --> 00:37:19,112
الجواب يكمن هنا

474
00:37:20,717 --> 00:37:22,257
ما تنظر إليها
هي ذكريات

475
00:37:22,956 --> 00:37:25,273
في هذه الحالة
:تخص فرد واحد

476
00:37:25,438 --> 00:37:26,470
!(فولدمورت)

477
00:37:26,829 --> 00:37:29,176
:أو كما كان يعرف حيناها
(توم ريديل)

478
00:37:32,095 --> 00:37:34,843
هذه القارورة تحتوي
على الذاكرة الإستثنائي

479
00:37:35,875 --> 00:37:37,666
في اليوم الذي تقابلت
معه للمرة الأولى

480
00:37:39,342 --> 00:37:42,012
أريدك أن تراه
إذا كنت تريد

481
00:38:18,120 --> 00:38:20,929
يجب أن أقر أن هناك بعض التشويش
...لإستلام رسالتك

482
00:38:20,930 --> 00:38:22,230
!(سيد (دومبلدور

483
00:38:22,477 --> 00:38:24,042
في كل السنوات التي بقي
...بها (توم) هنا

484
00:38:24,043 --> 00:38:25,744
!لم يحضى بزائر عائلي واحد

485
00:38:25,844 --> 00:38:28,170
كانت هناك حوادث
...مع الأطفال الآخرى

486
00:38:28,200 --> 00:38:29,673
!أشياء سيئة

487
00:38:31,972 --> 00:38:33,702
توم)، لديك زائر)

488
00:38:34,648 --> 00:38:35,630
كيف حالك، (توم) ؟

489
00:38:43,444 --> 00:38:44,249
!لا تفعل

490
00:38:52,076 --> 00:38:53,480
أنت الطبيب
أليس كذلك ؟

491
00:38:53,734 --> 00:38:56,674
كلا، أنا أستاذ

492
00:38:57,761 --> 00:38:59,027
أنا لا أصدقك

493
00:38:59,827 --> 00:39:01,200
!تريدني أن أحبس

494
00:39:02,130 --> 00:39:04,516
...يعتقدون أنني
مختلف

495
00:39:04,551 --> 00:39:05,749
ربما هم على حق

496
00:39:06,157 --> 00:39:07,461
!أنا لست مجنون

497
00:39:07,686 --> 00:39:10,335
هوج وارتس" ليس مكان"
!للأشخاص المجانين

498
00:39:11,011 --> 00:39:12,525
هوج وارتس" هي مدرسة"

499
00:39:13,621 --> 00:39:14,928
مدرسة للسحر

500
00:39:19,156 --> 00:39:21,205
تستطيع فعل أشياء
أليس كذلك يا، (توم) ؟

501
00:39:22,845 --> 00:39:25,179
أشياء لا يستطيع فعلها
أطفال آخرين

502
00:39:26,688 --> 00:39:28,855
أستطيع تحريك أشياء
بدون لمسها

503
00:39:30,411 --> 00:39:33,304
أستطيع جعل الحيونات فعل
ما اريد بدون تعليمهم

504
00:39:34,550 --> 00:39:37,404
أستطيع فعل أشياء سيئة
للأشخاص الذين أساؤا لي

505
00:39:38,690 --> 00:39:40,030
يمكن أضرهم

506
00:39:41,096 --> 00:39:42,105
إذا أردت

507
00:39:43,030 --> 00:39:44,114
من أنت ؟

508
00:39:44,890 --> 00:39:46,403
(أنا مثلك يا، (توم

509
00:39:48,062 --> 00:39:49,366
!أنا مختلف

510
00:39:50,452 --> 00:39:51,471
!أثبت ذلك

511
00:39:59,265 --> 00:40:00,949
أعتقد أن هناك شيء
...في خزانتك

512
00:40:00,970 --> 00:40:02,160
(يحاول الخروج يا، (توم

513
00:40:12,152 --> 00:40:15,112
السرقة لا تسمح في
(هوج وارتس" يا، (توم"

514
00:40:16,003 --> 00:40:19,116
في "هوج وارتس" لن تتعلم
كيف تستخدم السحر فقط

515
00:40:19,216 --> 00:40:21,019
بل كيف تستطيع التحكم به

516
00:40:21,677 --> 00:40:22,864
هل تفهمني ؟

517
00:40:26,610 --> 00:40:28,311
!أستطيع أن أتكلم مع الثعابين أيضاً

518
00:40:30,240 --> 00:40:31,394
!يعثرون علي

519
00:40:32,834 --> 00:40:34,372
!يهمسون بأشياء

520
00:40:34,972 --> 00:40:37,674
هل هذا طبيعي لشخص مثلي ؟

521
00:40:58,080 --> 00:41:01,262
،هل كنت تعرف، سيدي
حينها ؟

522
00:41:01,551 --> 00:41:04,966
هل كنت أعرف أنني قابلت
أخطر ساحر ظلام على الأطلاق ؟

523
00:41:05,535 --> 00:41:06,203
كلا

524
00:41:07,671 --> 00:41:09,104
...إذا كنت فعلت

525
00:41:11,030 --> 00:41:12,953
بمرور الوقت
..."بينما نحن هنا في "هوج وارتس

526
00:41:13,538 --> 00:41:16,509
توم ريديل)، كبر وأصبح قريب)
من أستاذ واحد بالتحديد

527
00:41:16,945 --> 00:41:18,622
هل يمكن أن تحزر من هو
ذلك الأستاذ ؟

528
00:41:21,527 --> 00:41:24,434
(لم تجلب الأستاذ (سلوجهورن
...لتعليم الجرع

529
00:41:24,435 --> 00:41:26,435
أليس كذلك، سيدي -
كلا، لم أفعل -

530
00:41:27,039 --> 00:41:30,965
الأستاذ (سلوجهورن)، يمتلك
شيء أرغب به كثيراً جداً

531
00:41:31,775 --> 00:41:33,348
!هو لن يتخلى عنه بسهوله

532
00:41:33,714 --> 00:41:36,263
(لقد قلت أن الأستاذ (سلوجهورن
سيحاول أخذي

533
00:41:36,811 --> 00:41:37,878
!لقد فعلت

534
00:41:39,006 --> 00:41:40,477
هل تريدني أن أسمح له ؟

535
00:41:42,038 --> 00:41:43,156
نعم

536
00:43:06,116 --> 00:43:07,312
حسناً
...في هذا الصباح

537
00:43:07,333 --> 00:43:09,201
...سوف أرشدكم إلى بعض المهمات

538
00:43:09,237 --> 00:43:10,661
فقط لتقييمكم مباشرة

539
00:43:11,788 --> 00:43:13,187
!أهدؤوا، أرجوكم

540
00:43:13,907 --> 00:43:14,864
!أخرسوا

541
00:43:18,628 --> 00:43:19,411
!شكراً

542
00:43:19,802 --> 00:43:22,259
حسناً، الآن
...تذكروا

543
00:43:22,292 --> 00:43:23,608
ليس لأنكم أصبحتم
...في الفريق، السنة الماضية

544
00:43:23,643 --> 00:43:25,431
هذا لن يضمن لكم مكان
هذه السنة

545
00:43:25,466 --> 00:43:26,336
هل هذا واضح ؟

546
00:43:28,865 --> 00:43:29,732
!جيد

547
00:43:38,454 --> 00:43:40,522
ليس بيننا مشاعر قاسية
ويسلي). صحيح؟)

548
00:43:41,022 --> 00:43:42,324
مشاعر قاسية ؟

549
00:43:42,414 --> 00:43:44,283
نعم، سوف أذهب وراء منصب
المتصدي"، أيضاً"

550
00:43:44,304 --> 00:43:45,691
!إنه ليس شيء شخصي

551
00:43:46,043 --> 00:43:46,987
حقاً ؟

552
00:43:47,373 --> 00:43:48,451
رجل ضخم مثلك !؟

553
00:43:48,486 --> 00:43:50,867
"أنت تمتلك مواصفات "المهاجم
ألا تعتقد ؟

554
00:43:51,278 --> 00:43:53,510
المتصدي" يجب أن"
يكون سريع، مرن

555
00:43:55,023 --> 00:43:56,350
!سوف أخذ فرصي

556
00:43:56,961 --> 00:44:00,214
تعتقد أنك تستطيع تقديمي
لصديقتكِ، (غرانجر) ؟

557
00:44:00,683 --> 00:44:03,049
لا أمانع أن ننتقل إلى مرحلة
معرفة الأسماء

558
00:44:03,100 --> 00:44:04,057
هل تفهم ما أعنيه ؟

559
00:44:16,991 --> 00:44:18,579
هيا، هيا

560
00:44:24,204 --> 00:44:25,694
<i>!(أذهب يا، (كورماك</i>

561
00:44:41,475 --> 00:44:42,917
<i>!(هيا يا، (رون</i>

562
00:44:53,629 --> 00:44:54,847
!(هيا يا، (رون

563
00:45:12,657 --> 00:45:13,762
"كونفوندوس"

564
00:45:29,327 --> 00:45:30,946
إنه رائعُ

565
00:45:33,965 --> 00:45:36,830
يجب أن أقر، أعتقدت أنني
سوف أخطئ بالضربة الأخيرة

566
00:45:37,754 --> 00:45:40,031
(آتمنى أن (كورماك
ليس زعلاناً جداً

567
00:45:40,924 --> 00:45:43,233
لديه بعض المشاعر نحوكِ
(هيرموني)... (كورماك)

568
00:45:44,897 --> 00:45:46,008
!إنه حقير

569
00:45:51,386 --> 00:45:52,767
هل سبق لكِ أن سمعتِ
...:بهذه التعويذة

570
00:45:52,768 --> 00:45:53,867
سيكتوم سيمفرا" ؟"

571
00:45:53,992 --> 00:45:55,250
!كلا، لم أفعل

572
00:45:55,958 --> 00:45:58,445
إذا كانت لديك ذرة إحترام
أرجع هذا الكتاب

573
00:45:59,124 --> 00:46:00,309
كلا، بالطبع

574
00:46:00,564 --> 00:46:03,103
إنه أفضل واحد في الصف
(هو أفضل منكِ حتى، (هيرموني

575
00:46:03,522 --> 00:46:04,858
سلوجهورن) يعتقد إنه عبقري)

576
00:46:08,758 --> 00:46:10,472
أريد أن أعرف لمن كان
هذا الكتاب ؟

577
00:46:10,743 --> 00:46:12,345
دعنى نرى، هيا بنا ؟ -
كلا -

578
00:46:14,445 --> 00:46:15,382
لما لا ؟

579
00:46:16,033 --> 00:46:17,441
التغليف هش

580
00:46:17,866 --> 00:46:19,715
التغليف هش" ؟"

581
00:46:19,749 --> 00:46:20,278
نعم

582
00:46:24,655 --> 00:46:26,232
من هو "الأمير المختلط" ؟ -
من ؟ -

583
00:46:26,267 --> 00:46:27,529
هذا ما مكتوب هنا

584
00:46:27,563 --> 00:46:29,294
هذا الكتاب من ممتلكات
"الأمير المختلط"

585
00:46:46,471 --> 00:46:48,471
<i>لأسابيع تجول وأنت
حامل هذا الكتاب</i>

586
00:46:48,501 --> 00:46:50,839
<i>عملياً، تنام معه
...ورغم ذلك، ليس لك رغبة</i>

587
00:46:50,879 --> 00:46:52,223
<i>لمعرفة من هو
!"الأمير المختلط"</i>

588
00:46:52,264 --> 00:46:55,375
<i>لم أقل أنني لست فضولي
!وأنا لا أنام معه</i>

589
00:46:55,719 --> 00:46:56,588
<i>هذا صحيح</i>

590
00:46:56,685 --> 00:46:58,429
أحب بعض الكلام قبل
أن أذهب إلى النوم

591
00:46:58,538 --> 00:47:00,360
وكل ما تفعله هو
قرأت ذلك الكتاب

592
00:47:00,462 --> 00:47:02,061
(مثل الوجود مع (هيرموني

593
00:47:03,706 --> 00:47:06,346
لقد كنت فضولية
...لذا، ذهبت إلى

594
00:47:06,382 --> 00:47:07,274
المكتبة ؟ -
المكتبة ؟ -

595
00:47:07,345 --> 00:47:08,061
و ؟

596
00:47:09,706 --> 00:47:10,836
...ولا شيء

597
00:47:11,372 --> 00:47:13,085
لم أستطع العثور على إشارة
في أي مكان

598
00:47:13,086 --> 00:47:14,288
"لـ "الأمير المختلط

599
00:47:14,420 --> 00:47:15,686
هذا يختم الأمر، إذاً

600
00:47:15,687 --> 00:47:16,673
...نعم

601
00:47:16,708 --> 00:47:18,650
كنت آمل أن ألتقي بك
"في "برومستكس الثلاث

602
00:47:18,685 --> 00:47:23,100
كلا، ممارسة الجوقة الطارئة
(يا (هوراس

603
00:47:26,690 --> 00:47:28,413
هل أحدكم تخيل
بيرة الزبدة ؟

604
00:47:29,183 --> 00:47:31,906
...صديق لي كان يتكلم عن

605
00:47:31,941 --> 00:47:35,533
كان لدينا مزلجة طويلة جداً
محلية الصنع

606
00:47:38,429 --> 00:47:39,636
رون)، أجلس بجانبي)

607
00:47:41,383 --> 00:47:42,370
!حسناً

608
00:47:44,305 --> 00:47:45,430
هل ترغبون بشراب شيء ؟

609
00:47:45,955 --> 00:47:48,167
ثلاث من بيرة الزبدة
وبعض الزنجبيل، رجاءً

610
00:47:59,396 --> 00:48:00,675
!ياإلهي

611
00:48:06,004 --> 00:48:08,059
رون)، أنهم يمسكون)
الأيادي فقط

612
00:48:11,408 --> 00:48:12,456
!ويتحاضنوا

613
00:48:13,257 --> 00:48:15,495
يجب أن أرحل -
ماذا ؟ -

614
00:48:16,383 --> 00:48:17,794
!لا يمكن أن تكون جاد

615
00:48:18,040 --> 00:48:20,180
هذا يحدث لأختي -
إذاً -

616
00:48:20,615 --> 00:48:22,090
ماذا أذا نظرت إلى هنا
...ورأتك تحضنني

617
00:48:22,125 --> 00:48:23,843
هل تتوقع أنها ستنهض
وتغادر المكان ؟

618
00:48:25,537 --> 00:48:28,144
هاي، بني -
رائع جداً لرُؤيتك -

619
00:48:28,179 --> 00:48:30,024
وأنت أيضاً، وأنت أيضاً

620
00:48:30,025 --> 00:48:30,978
إذاً ما الذي جلبك هنا ؟

621
00:48:31,028 --> 00:48:35,566
برومستكس الثلاث"، وأنا"
معاً منذ زمن طويل

622
00:48:36,556 --> 00:48:40,127
أستطيع أن أتذكر عندما
"كان "برومستكس واحد

623
00:48:40,162 --> 00:48:41,516
(إنتبهي يا، (غرانجر

624
00:48:41,647 --> 00:48:42,353
...إصغ، بني

625
00:48:42,696 --> 00:48:46,590
في الايام الخوالي، كنت أقيم
أحياناً حفلات العشاء

626
00:48:46,946 --> 00:48:48,806
أختار طالب أو أثنين

627
00:48:49,039 --> 00:48:50,239
هل ترغب بالقدوم ؟

628
00:48:51,105 --> 00:48:52,503
أعتبر هذا شرف لي، سيدي

629
00:48:54,227 --> 00:48:55,934
أنتِ مرحب بكِ أيضاً
(يا، (غرانجر

630
00:48:57,132 --> 00:48:59,073
سأكون مسرورة، يا سيدي -
!رائع -

631
00:48:59,461 --> 00:49:00,985
أنظروا إلى بومتي

632
00:49:02,669 --> 00:49:04,401
!(سعدت برؤيتك، (والينبي

633
00:49:09,167 --> 00:49:10,284
ماذا تحاول فعله ؟

634
00:49:12,476 --> 00:49:14,376
دومبلدور)، طلب مني)
أن أتقرب منه

635
00:49:15,010 --> 00:49:16,607
تتقرب منه ؟ -
لا أعرف -

636
00:49:16,931 --> 00:49:18,153
لابد أن الأمر مهم

637
00:49:18,353 --> 00:49:19,891
إذا لم يكن
دومبلدور)، لما طلب)

638
00:49:25,340 --> 00:49:27,147
...لديكِ القليل من

639
00:49:38,846 --> 00:49:40,159
كايتي)، نحن لا نعرف)
!ما قد يكون

640
00:49:40,337 --> 00:49:41,942
...هاري)، ماذا) -
أعرف ماذا أفعل -

641
00:49:41,972 --> 00:49:42,808
هل سمعت ماذا قالت ؟

642
00:49:42,857 --> 00:49:44,657
عندما كنا في الحانة
عن التحاضن بيننا ؟

643
00:49:54,052 --> 00:49:56,986
لقد حذرتها
حذرتها من عدم لمسه

644
00:50:17,469 --> 00:50:18,856
!لا تقتربوا

645
00:50:19,414 --> 00:50:20,772
تراجعوا، جميعكم

646
00:50:24,398 --> 00:50:25,706
كلا، كلا، كلا

647
00:50:31,907 --> 00:50:34,923
لا تلمس هذا
ماعدا التغليف

648
00:50:35,207 --> 00:50:36,378
هل تفهم ؟

649
00:50:49,866 --> 00:50:52,496
أنتِ متأكدة أن هذا لم يكن
...(بحوزة (كايتي

650
00:50:52,516 --> 00:50:54,496
عندما دخلت إلى
برومستكس الثلاث" ؟"

651
00:50:55,363 --> 00:50:56,364
...كما قلت

652
00:50:57,234 --> 00:50:58,628
...ذهبت إلى المرحاض

653
00:50:59,122 --> 00:51:01,372
وعندما عادت
كانت لديها الحزمة

654
00:51:03,192 --> 00:51:05,504
قالت إنه من المهم
أن توصله

655
00:51:06,414 --> 00:51:09,188
هل قالت إلى من ؟ -
(إلى الأستاذ، (دومبلدور -

656
00:51:10,121 --> 00:51:12,102
(حسناً، شكراً (لييان
تستطيعي الذهاب

657
00:51:17,136 --> 00:51:19,717
...لماذا عندما يحدث شيء

658
00:51:19,752 --> 00:51:22,454
إنه دائماً أنتم الثلاثة ؟

659
00:51:23,553 --> 00:51:24,707
...صدقيني، ايتها الأستاذة

660
00:51:24,742 --> 00:51:27,395
كنت أسأل نفسي
!السؤال نفسه لست سنوات

661
00:51:28,247 --> 00:51:29,526
!(سيفيروس)

662
00:51:35,473 --> 00:51:36,632
ماذا تعتقد ؟

663
00:51:39,041 --> 00:51:43,306
(أعتقد أن الأنسة، (بيل
محظوظة لكونها على قيد الحياة

664
00:51:43,933 --> 00:51:45,289
لقد لُعِنتْ، أليس كذلك ؟

665
00:51:46,112 --> 00:51:46,909
(أعرف، (كايتي

666
00:51:46,916 --> 00:51:48,796
"يعيداً عن ملعب "كوديش
هي ليس قادرة لأذية ذبابة

667
00:51:49,089 --> 00:51:51,157
إذا كانت توصل هذا إلى
...(الأستاذ، (دومبلدور

668
00:51:51,192 --> 00:51:52,600
لم تكن تعرف ذلك
على يقين

669
00:51:52,735 --> 00:51:54,214
نعم، لقد لُعِنتْ

670
00:51:55,323 --> 00:51:56,288
(لقد كان، (مالفوي

671
00:51:59,060 --> 00:52:01,780
(هذا إتهام خطير يا، (بوتر

672
00:52:02,580 --> 00:52:06,078
بالفعل
دليلك ؟

673
00:52:06,638 --> 00:52:07,650
أنا أعرف فحسب

674
00:52:08,874 --> 00:52:13,051
تعرف فحسب ؟

675
00:52:16,187 --> 00:52:18,276
مرة أخرى، أنت متعجّب
(بمواهبك يا، (بوتر

676
00:52:18,311 --> 00:52:21,810
مواهب لا يمكن للبشر
إلا الحلم بها

677
00:52:21,850 --> 00:52:27,444
يا له من أمر ضخم
لكي تكون المختار

678
00:52:32,766 --> 00:52:35,853
أقترح أن تعودوا إلى غرفكم
جميعكم

679
00:52:45,831 --> 00:52:48,103
(ماذا تفترض أن (دين
يرى فيها... (جيني) ؟

680
00:52:50,187 --> 00:52:51,695
وماذا هي ترى فيه ؟

681
00:52:52,248 --> 00:52:54,530
دين)، هو رائع)

682
00:52:54,565 --> 00:52:56,919
دعيته بالماكر
!قبل خمس ساعات

683
00:52:57,443 --> 00:53:00,745
نعم، حسناً إنه يضع يديه
على أختي، أليس كذلك ؟

684
00:53:01,176 --> 00:53:03,688
شيء سيحدث
لابد أن تكره، فهمت ؟

685
00:53:04,485 --> 00:53:05,621
المبدأ القديم

686
00:53:06,265 --> 00:53:07,399
!أفترض

687
00:53:08,876 --> 00:53:10,282
إذاً ماذا تعتقد إنه
يرى فيها ؟

688
00:53:10,452 --> 00:53:11,324
لا أعرف

689
00:53:12,647 --> 00:53:16,441
إنها ذكية
...مضحكة، جذابة

690
00:53:16,801 --> 00:53:17,868
جذابة ؟

691
00:53:19,432 --> 00:53:21,058
لديها بشرة جميلة

692
00:53:21,322 --> 00:53:22,296
بشرة ؟

693
00:53:25,632 --> 00:53:27,615
دمها، أعني
...أنا أقول فحسب

694
00:53:27,645 --> 00:53:29,361
هو يمكن أن يكون
عامل مساهم

695
00:53:33,020 --> 00:53:34,557
هيرموني)، لديها بشرة جميلة)

696
00:53:35,501 --> 00:53:37,394
بما أننا نتكلم
عن البشرة، بالطبع

697
00:53:39,020 --> 00:53:40,547
أنا لم أفكر في هذا
من قبل

698
00:53:41,319 --> 00:53:43,643
ولكن أفترض، نعم

699
00:53:44,747 --> 00:53:45,838
جميل جداً

700
00:53:50,209 --> 00:53:52,156
أعتقد، أنني سأذهب إلى
النوم الآن

701
00:53:52,395 --> 00:53:53,310
حسناً

702
00:54:03,329 --> 00:54:06,916
(إذاً، أخبرني (كورماك
هل ترى عمك (تايبريوس)، هذه الايام ؟

703
00:54:07,070 --> 00:54:10,038
نعم، سيدي. في الحقيقة
سوف أذهب للصيد معه

704
00:54:10,067 --> 00:54:11,652
و وزير السحر
خلال أيام العطلات

705
00:54:11,678 --> 00:54:14,694
حسناً، بلغ كلاهما تحياتي

706
00:54:14,990 --> 00:54:16,803
وماذا عن عمك، (بيلبي) ؟

707
00:54:17,064 --> 00:54:18,069
...للذين لا يعرفون

708
00:54:18,118 --> 00:54:20,668
عمّ ماركوس إخترع
"جرعة الـ "ولفسبان

709
00:54:20,669 --> 00:54:22,074
هل هو يعمل على
أي شيء جديد ؟

710
00:54:22,110 --> 00:54:22,801
لا أعرف

711
00:54:23,349 --> 00:54:24,694
!هو وأبي لا يتفاهما

712
00:54:24,771 --> 00:54:26,999
ربما لأن أبي يقول
أن الجرع تفاهات

713
00:54:27,782 --> 00:54:30,574
جرعته الوحيدة التي تستحق جلبها
شيء يصلب في نهابة اليوم

714
00:54:30,600 --> 00:54:31,834
(وماذا عنكِ يا أنسة، (غرانجر

715
00:54:31,854 --> 00:54:35,044
ماذا يفعله والديكِ بالضبط
في العالم الطبيعي ؟

716
00:54:36,685 --> 00:54:38,026
والداي أطباء أسنان

717
00:54:42,470 --> 00:54:43,922
يُعالجون أسنان الناسِ

718
00:54:44,058 --> 00:54:45,223
!مدهش

719
00:54:46,064 --> 00:54:48,715
وهل هذا يعتبر
عمل خطير ؟

720
00:54:48,750 --> 00:54:49,357
!كلا

721
00:54:51,746 --> 00:54:56,235
(رغم أن، فتى (روبي فينويش
عضّ أبي مرة

722
00:54:56,270 --> 00:54:57,792
أحتاج إلى عشرة قطب

723
00:55:03,701 --> 00:55:06,445
(الأنسة، (ويسلي
تفضلي، تفضلي

724
00:55:09,416 --> 00:55:12,381
أنظر إلى أعيونها
كانت تتعارك مجدداً

725
00:55:12,609 --> 00:55:13,521
(هيا و (دين

726
00:55:13,995 --> 00:55:15,784
آسفة
لست من عادة التأخر

727
00:55:20,146 --> 00:55:22,577
لابأس
في الوقت المناسب للحلوى

728
00:55:22,831 --> 00:55:24,703
(هذا إذا ابقى (بيلي
شيء لكِ

729
00:55:32,090 --> 00:55:34,071
ماذا ؟ -
لا شيء -

730
00:55:40,899 --> 00:55:41,864
مع السلامة

731
00:55:42,656 --> 00:55:43,725
مع السلامة

732
00:55:48,986 --> 00:55:49,673
!(بوتر)

733
00:55:49,708 --> 00:55:53,418
آسف سيدي، كنت فقط
معجب بساعتك الرملية

734
00:55:54,555 --> 00:55:58,130
نعم
أكثر الأجسام إثارة

735
00:55:59,156 --> 00:56:02,557
الرمال تركض بدقة مع
نوعية المحادثة

736
00:56:03,422 --> 00:56:06,280
إذا كان يُحفّز
الرمال ستركض ببطئ

737
00:56:07,196 --> 00:56:09,322
...إذا لم يكن -
أعتقد أنني سأذهب، إذاً -

738
00:56:09,357 --> 00:56:10,152
!هراء

739
00:56:10,533 --> 00:56:12,411
ليس لديك ما تخاف منه
بني العزيز

740
00:56:12,550 --> 00:56:14,248
في الحقيقة
...بعض مِن زملائك

741
00:56:14,703 --> 00:56:17,924
دعنا نقول هم من غير المحتمل
أنْ يصلوا إلى الرفَّ

742
00:56:18,236 --> 00:56:19,335
الرفَّ، سيدي ؟

743
00:56:20,362 --> 00:56:23,655
أي شخص يطمح أن يكون أي أحد
يأمل أن ينتهي هنا

744
00:56:24,115 --> 00:56:29,084
ولكن من الناحية الآخرى،
أنت شخص ما، (هاري) ؟

745
00:56:29,119 --> 00:56:30,934
(هل وصل (فولدمورت
إلى الرف، سيدي ؟

746
00:56:33,274 --> 00:56:34,974
كنت تعرف، أليس كذلك سيدي
توم ريديل) ؟)

747
00:56:35,354 --> 00:56:36,327
لقد كنت أستاذه

748
00:56:37,795 --> 00:56:39,553
السيد، (ريديل) كان
لديه العديد من الأساتذة

749
00:56:39,554 --> 00:56:41,310
(عندما كان هنا في، (هوج وارتس

750
00:56:41,384 --> 00:56:42,464
ماذا هو مثل ؟

751
00:56:46,386 --> 00:56:48,327
أنا آسف، سيدي
سامحني

752
00:56:49,422 --> 00:56:50,887
لقد قتل عائلتي

753
00:56:53,812 --> 00:56:57,646
بالطبع، إنه طبيعي
أنك تريد معرفة المزيد

754
00:57:00,177 --> 00:57:02,452
ولكن للآسف
(يجب أن أخذلك يا، (هاري

755
00:57:03,840 --> 00:57:05,389
عندما ألتقيت بالسيد
...ريديل) الشاب)

756
00:57:05,424 --> 00:57:07,429
لقد كان هادأ
مطيع، ورائع

757
00:57:07,458 --> 00:57:09,713
ألتزم بأن يكون
أول أفضل ساحر

758
00:57:10,564 --> 00:57:12,185
ليس مثل الآخرين
الذين عرفتهم

759
00:57:12,682 --> 00:57:14,403
ليس مثلك
في الحقيقة

760
00:57:15,814 --> 00:57:20,094
إذا كان الوحش موجود
كان مدفوناً في الأعماق

761
00:57:37,159 --> 00:57:38,289
هل أنت مستعد، (رون) ؟

762
00:57:42,618 --> 00:57:45,445
(أنا أعتمد عليك يا، (رون
(راهنت 2 على (جريفون

763
00:57:45,480 --> 00:57:48,054
(أحسن صنعاً، (رون -
!خاسر -

764
00:57:49,602 --> 00:57:50,717
ماذا يلبس ؟

765
00:57:59,770 --> 00:58:03,578
كيف كانت ، إذاً ؟ -
كيف ماذا ؟ -

766
00:58:03,614 --> 00:58:06,375
حفلة عشائكم ؟ -
مملة جداً في الحقيقة -

767
00:58:07,417 --> 00:58:09,256
(ولكن أعتقد، (هاري
أستمتع بالحلوى

768
00:58:13,047 --> 00:58:14,985
سلوجهورن"، يحتفلون"
بعيد المسيح أيضاً

769
00:58:15,833 --> 00:58:17,058
ويجب أن أجلب شخص

770
00:58:17,125 --> 00:58:18,870
أتوقع أنكِ ستجلبين
(مكلاجين)

771
00:58:18,992 --> 00:58:20,408
"هو في نادي "سلوج
أليس كذلك ؟

772
00:58:21,099 --> 00:58:22,507
في الحقيقة، كنت
أرغب في جلبك

773
00:58:22,911 --> 00:58:23,784
حقاً ؟

774
00:58:26,504 --> 00:58:28,067
حظاً موفقاً اليوم
(يا (رون

775
00:58:29,178 --> 00:58:31,089
أرعف أنك، ستكون رائعاً

776
00:58:34,457 --> 00:58:35,490
سوف أَستقيل

777
00:58:35,762 --> 00:58:38,142
بعد مباراة اليوم
مكلاجين)، يستطيع أخذ مكاني)

778
00:58:38,177 --> 00:58:39,188
خذ رشفة صغيرة

779
00:58:39,724 --> 00:58:41,825
أرجوك -
حسناً -

780
00:58:42,322 --> 00:58:43,352
مرحباً، ايها الجميع

781
00:58:45,193 --> 00:58:46,902
(تبدو مخيفاً يا، (رون

782
00:58:47,287 --> 00:58:49,004
لهذا وضعت شيء في الكأس ؟

783
00:58:51,663 --> 00:58:52,921
هل هو منشط ؟

784
00:58:56,680 --> 00:58:57,636
سائل الحظ

785
00:58:59,532 --> 00:59:00,839
!(لا تشربه يا، (رون

786
00:59:08,373 --> 00:59:10,969
يمكن أن تطرد لذلك -
!لا أعرف عن ماذا تتكلمين -

787
00:59:13,758 --> 00:59:15,533
(هيا، (هاري
لدينا مباراة لنوزها

788
01:00:33,714 --> 01:00:36,637
!ويسلي! ويسلي! ويسلي -
!ويسلي! ويسلي! ويسلي -

789
01:00:42,749 --> 01:00:44,084
لما كان يجب أن تفعل ذلك

790
01:00:44,610 --> 01:00:45,631
أعرف

791
01:00:46,173 --> 01:00:48,874
كان يفترض علي أن أستخدم
"سحر "كونفندوس

792
01:00:50,453 --> 01:00:51,460
!ذلك كان مختلفاً

793
01:00:52,096 --> 01:00:54,320
ذلك كان أختباراً
هذه مباراة حقيقية

794
01:00:57,516 --> 01:00:58,681
أنت لم تضعه ؟

795
01:01:00,793 --> 01:01:02,187
رون)، يعتقد أنك وضعته ؟)

796
01:01:48,399 --> 01:01:51,255
سحر الجمال
أتدرب فقط

797
01:01:55,400 --> 01:01:56,496
أنهم جيدين جداً

798
01:02:02,379 --> 01:02:04,038
ما هو شعورك يا، (هاري) ؟

799
01:02:07,059 --> 01:02:09,481
عندما ترى
دين) مع (جيني) ؟)

800
01:02:10,793 --> 01:02:12,878
لا أعرف

801
01:02:15,045 --> 01:02:16,010
أنا أعرف

802
01:02:17,502 --> 01:02:19,209
آرى كيف تنظر إليها

803
01:02:20,091 --> 01:02:21,537
أنت أعز أصدقائي

804
01:02:30,526 --> 01:02:35,344
أعتقد أن هذه الغرفة مأخوذة

805
01:02:37,466 --> 01:02:39,091
ماذا تفعل كل هذه
الطيور هنا ؟

806
01:02:42,036 --> 01:02:43,330
"أوبوجنو"

807
01:03:10,700 --> 01:03:12,089
احساسي كهذا

808
01:03:50,520 --> 01:03:52,743
لا أستطيع فعل شيء
إذا حدث لها تطور غير مألوف

809
01:03:53,233 --> 01:03:57,133
(الذي بيني وبين (لاف
...حسناً، لنقل

810
01:03:57,214 --> 01:03:58,328
أن لا أحد يستطيع إيقافه

811
01:03:58,474 --> 01:03:59,667
إنه كيميائيُ

812
01:03:59,978 --> 01:04:02,052
هل سيستمر ؟
!من يعلم

813
01:04:02,276 --> 01:04:04,145
المهم هو
!أنني حر

814
01:04:04,572 --> 01:04:06,917
لديه الحرية الكامل
لتقبيل من يريد

815
01:04:07,181 --> 01:04:08,814
!أنا حقاً لا أهتم أبداً

816
01:04:09,722 --> 01:04:11,391
هل كنت تحت الإنطباع
...أن هو وأنا سنحضر

817
01:04:11,411 --> 01:04:13,442
حفلة عيد المسيح
لدى "سلوجهورن"، سوياً ؟

818
01:04:13,503 --> 01:04:17,257
...نعم، الآن
نظراً لهذه الظروف

819
01:04:17,298 --> 01:04:18,937
يجب أن أجهز ترتيبات آخرى

820
01:04:19,530 --> 01:04:21,772
حقاً ؟ -
نعم -

821
01:04:21,807 --> 01:04:22,590
لماذا ؟

822
01:04:22,860 --> 01:04:24,831
فكرت، بما أننا لا
...نستطيع الذهاب مع من

823
01:04:24,866 --> 01:04:26,088
نرعب الذهاب معهم

824
01:04:26,390 --> 01:04:28,340
ربما يجب أن نذهب سوياً
كأصدقاء

825
01:04:28,872 --> 01:04:30,420
لماذا لم أفكر في ذلك ؟

826
01:04:30,530 --> 01:04:31,671
مع من سوف تذهين ؟

827
01:04:32,152 --> 01:04:33,679
!إنها مفاجئة

828
01:04:34,056 --> 01:04:37,548
على أي حال، لديك ما تهتم لآجله
لا تستطيع جلب أي أحد

829
01:04:38,496 --> 01:04:40,061
هل ترى الفتاة
التي هناك ؟

830
01:04:42,038 --> 01:04:43,566
(هذه (روميلدا فان

831
01:04:44,449 --> 01:04:46,361
هاري)، هي تحاول تهريب)
شراب الحب لآجلك

832
01:04:46,625 --> 01:04:47,689
حقاً ؟

833
01:04:48,986 --> 01:04:49,935
!أنت

834
01:04:49,966 --> 01:04:52,352
هي تثير فضولي فقط
لأنها تعتقد أن المختار

835
01:04:52,387 --> 01:04:53,814
!ولكن أنا هو المختار

836
01:04:54,391 --> 01:04:55,840
...حسناً، آسف

837
01:04:56,543 --> 01:04:57,211
كنت أمزح

838
01:04:58,115 --> 01:05:00,412
سوف أطلب من فتاة
أنا معجب بها

839
01:05:01,161 --> 01:05:02,392
فتاة رائع

840
01:05:12,061 --> 01:05:14,263
لم آتي إلى هذا
الجزء من القلعة

841
01:05:15,042 --> 01:05:16,454
على الأقل لست
وأنا مستيقضة

842
01:05:16,670 --> 01:05:17,958
أمشي وأنا نائمة، هل فهمت

843
01:05:18,224 --> 01:05:20,069
لهذا أرتدي الحذاء
عند زهابي إلى النوم

844
01:05:50,785 --> 01:05:52,901
"هيرمونيا نيكتير باسوس"

845
01:06:05,689 --> 01:06:07,726
"هيرمونيا نيكتير باسوس"

846
01:06:09,674 --> 01:06:11,865
"هيرمونيا نيكتير باسوس"

847
01:06:26,367 --> 01:06:27,348
شراب ؟

848
01:06:28,610 --> 01:06:29,519
!(نيفايل)

849
01:06:30,008 --> 01:06:31,440
لم أنضم إلى
"نادي "سولج

850
01:06:31,629 --> 01:06:32,746
لابأس، على أي حال

851
01:06:33,006 --> 01:06:34,609
جعل (ميلفن) يعلق المناشف
في المرحاض

852
01:06:34,627 --> 01:06:36,001
أنا على ما يرام، يا صاح
شكراً

853
01:06:36,043 --> 01:06:36,743
حسناً

854
01:06:47,430 --> 01:06:49,021
هيرموني)، ماذا تفعلين ؟)

855
01:06:49,280 --> 01:06:50,317
وماذا حدث لكِ ؟

856
01:06:50,413 --> 01:06:51,848
كلا، لقد هربت فحسب

857
01:06:52,281 --> 01:06:55,642
(أعني، تركت (كورماك
تحت الهدال

858
01:06:55,694 --> 01:06:57,947
كورماك) ؟)
هذا هو الذي دعيتيه ؟

859
01:06:58,700 --> 01:07:00,636
(أردت أغضاب (رون
بقدر المستطاع

860
01:07:02,028 --> 01:07:03,903
شكراً لكم
سوف تآتي خلفكم

861
01:07:04,039 --> 01:07:06,394
لديه مخالب أكثر من
"نبتة "سنارغلاف

862
01:07:07,136 --> 01:07:09,232
ذيول تنين ؟ -
كلا، شكراً -

863
01:07:09,314 --> 01:07:11,603
هذه، تعطي رائحة فم
كريهة جداً

864
01:07:11,995 --> 01:07:15,557
بعد إعادة النظر
ربما سوف تبعد (كورماك) عني

865
01:07:17,011 --> 01:07:18,150
!ياإلهي، ها هو قادم

866
01:07:21,635 --> 01:07:24,091
أعتقد أنها ذهبت للتو
لتجميل أنفِها

867
01:07:24,116 --> 01:07:26,353
!لديك صديقة رائعة

868
01:07:26,437 --> 01:07:28,193
تحب أن تلعب بفمها أيضاً
أليس كذلك ؟

869
01:07:28,194 --> 01:07:29,931
نعم، نعم
نعم

870
01:07:31,940 --> 01:07:33,513
ما هذا الذي أكله
على أي حال ؟

871
01:07:35,085 --> 01:07:36,197
قضيب التنين

872
01:07:47,178 --> 01:07:50,708
لقد جلبت على نفسك للتو
(شهر حجز، (مكلاجين

873
01:07:50,709 --> 01:07:54,012
(ليس بهذه السرعة يا، (بوتر

874
01:07:55,663 --> 01:07:58,811
سيدي، يجب أن أرجع ألى
...الحفلة، صديقتي

875
01:07:58,846 --> 01:08:02,901
تستطيع بالتأكد العيش
بغيابك لدقيقة أو أثنتين

876
01:08:02,936 --> 01:08:04,973
إضافة إلى، أنا أريد
توصيل رسالة فقط

877
01:08:05,618 --> 01:08:08,041
رسالة ؟ -
(من الأستاذ، (دومبلدور -

878
01:08:08,076 --> 01:08:11,705
طلب مني أن أعطيك تحياته
وهو يتمنى أن تستمع بإجازتك

879
01:08:11,741 --> 01:08:14,102
...سوف يسافر

880
01:08:14,740 --> 01:08:18,383
ولن يعود
حتى يُستأنف التعبير

881
01:08:18,572 --> 01:08:19,716
يسافر إلى أين ؟

882
01:08:22,583 --> 01:08:23,795
<i>كيف حالك ؟</i>

883
01:08:28,014 --> 01:08:30,100
أبعد يداك عني أيها
المخلوق القذر

884
01:08:30,966 --> 01:08:32,625
(سيدي، الأستاذ (سلوجهورن

885
01:08:32,795 --> 01:08:36,604
لقد أكتشفت هذا الفتى
بنظر في ممر الطابق العلوي

886
01:08:37,011 --> 01:08:39,165
يدعي إنه تم دعوته
إلى حفلتك

887
01:08:39,200 --> 01:08:40,605
حسناً، حسناً
كنت أحاول إقتاحم الباب

888
01:08:41,639 --> 01:08:42,482
سعيد ؟

889
01:08:42,777 --> 01:08:45,672
سأُرافقه إلى الخارج

890
01:08:49,186 --> 01:08:52,202
!بالطبع ايها، الأستاذ

891
01:08:56,071 --> 01:08:58,752
حسناً، الجميع استمروا
استمروا

892
01:09:01,118 --> 01:09:03,967
أكتشفت كيف أجعل الجرس يدق
فكر أنني لم أفعل

893
01:09:04,379 --> 01:09:05,410
وماذا عنك ؟

894
01:09:06,092 --> 01:09:11,081
لقد أقسمت على حمايتك
حلفت بالقسم الذي لا يكسر

895
01:09:11,660 --> 01:09:13,483
لست بحاجة إلى حماية

896
01:09:13,863 --> 01:09:15,443
لقد تم إختياري لهذا

897
01:09:15,656 --> 01:09:17,554
من كل البقيه
!أختاروني أنا

898
01:09:18,709 --> 01:09:21,377
ولكن لن أخذله -
(أنت خائف يا، (دراكو -

899
01:09:22,587 --> 01:09:25,052
أنت تحاول إخفائه
ولكن هو واضح

900
01:09:25,112 --> 01:09:27,344
دعني اساعدك -
كلا -

901
01:09:28,347 --> 01:09:31,187
لقد أختاروني أنا
هذه لحظتي

902
01:09:43,602 --> 01:09:47,037
القسم الذي لا يكسر
أنت متأكد أن هذا ما قاله (سنيب) ؟

903
01:09:47,078 --> 01:09:49,455
متأكد، لماذا ؟

904
01:09:50,063 --> 01:09:52,202
لا تستطيع كسر
القسم الذي لا يكسر

905
01:09:52,861 --> 01:09:55,526
أستطعت معرفة ذلك
!الجزء بنفسي

906
01:09:56,525 --> 01:09:57,640
!أنا لا أفهم

907
01:09:58,865 --> 01:10:00,072
!ياإلهي

908
01:10:26,581 --> 01:10:27,894
!أنا مشتاقة إليك

909
01:10:29,976 --> 01:10:30,858
جميل

910
01:10:31,758 --> 01:10:33,448
كل ما تريد أن تفعله
هو حضني

911
01:10:33,852 --> 01:10:35,117
!شفتاي تتشققان، أنظر

912
01:10:35,152 --> 01:10:36,432
سأصدق كلمة، إذاً

913
01:10:46,774 --> 01:10:47,994
إذاً ما يحدث لك ؟

914
01:10:48,874 --> 01:10:50,960
ماذا يحدث إذا كسرت
القسم الذي لا يكسر ؟

915
01:10:52,282 --> 01:10:53,460
سوف تموت

916
01:11:01,094 --> 01:11:04,413
فولدمورت)، أختار)
دراكو مالفوي)، لمهمة ؟)

917
01:11:04,527 --> 01:11:06,317
أعرف أن هذا يبدو جنونياً -
...ألم يخطر في بالك يا، هاري -

918
01:11:06,368 --> 01:11:09,213
أن (سنيب) كان يدعي
...(إنه يساعد (دراكو

919
01:11:09,248 --> 01:11:10,600
لكي يعرف ما ينوي فعله ؟

920
01:11:10,635 --> 01:11:11,200
!(جيني)

921
01:11:11,786 --> 01:11:12,868
ذلك ليس ما بدى عليه

922
01:11:12,910 --> 01:11:14,552
ربما (هاري) على حق
(يا (ريميوس

923
01:11:14,933 --> 01:11:16,681
أعني لحلف
...بالقسم الذي لا يكسر

924
01:11:16,716 --> 01:11:20,381
في نهاية الأمر ينطوي على
(وثوقكم في قرار (دومبلدور

925
01:11:20,416 --> 01:11:23,180
(دومبلدور)، يثق في (سنيب)
لذا، أنا أثق به أيضاً

926
01:11:23,181 --> 01:11:24,211
دومبلدور)، ليس معصم)
عن الخطئ

927
01:11:24,250 --> 01:11:25,639
لقد قال ذلك بنفسه -
أنت مُعمى بالكراهيةِ -

928
01:11:25,673 --> 01:11:27,262
كلا، أنا لست كذلك -
نعم، أنت كذلك -

929
01:11:29,416 --> 01:11:32,214
الناس تختفي يومياً
(يا (هاري

930
01:11:32,348 --> 01:11:34,518
نستطيع الوثوق بالقليل
من الناس

931
01:11:34,549 --> 01:11:36,104
إذا بدأنا المحاربه
...بين أنفسنا

932
01:11:36,139 --> 01:11:37,231
!لقد قضي علينا

933
01:11:40,779 --> 01:11:41,786
!(جيني)

934
01:12:00,840 --> 01:12:01,743
أفتح فمك

935
01:12:03,764 --> 01:12:04,851
إلا تثق بي ؟

936
01:12:11,402 --> 01:12:12,163
هذا جيد

937
01:12:22,561 --> 01:12:24,717
فطيرة ؟ -
لا أريد، كلا -

938
01:12:36,553 --> 01:12:38,113
(يجب أن تعذر، (ريميوس

939
01:12:38,396 --> 01:12:40,447
حالته دائماً
خسائر فادحة

940
01:12:41,889 --> 01:12:43,335
هل أنت بخير
يا سيد، (ويسلي) ؟

941
01:12:44,021 --> 01:12:45,856
يتم ترصدنا
جميعنا

942
01:12:46,666 --> 01:12:48,728
في معظم الأيام
مولي) لا تخرج من البيت)

943
01:12:49,745 --> 01:12:51,433
لم يكن الأمر سهلاً

944
01:12:53,841 --> 01:12:54,854
هل أحضرت بومتي ؟

945
01:12:55,163 --> 01:12:56,399
نعم، أحضرتها

946
01:12:58,688 --> 01:13:01,320
إذا كان (دومبلدور)، مسافراً
إذاً، هذه أخبار جديدة للسفارة

947
01:13:01,355 --> 01:13:03,477
ولكن ربما هذه الطريقة التي
(يريدها، (دومبلدور

948
01:13:04,815 --> 01:13:06,564
...(وبخصوص، (دراكو مالفوي

949
01:13:07,754 --> 01:13:08,782
أعرف بعض الأمور

950
01:13:09,582 --> 01:13:12,556
أستمر -
"أرسلت عميلاً إلى "بورجين أند بيركس -

951
01:13:12,633 --> 01:13:14,490
...أعتقد من الذي وصفته

952
01:13:14,736 --> 01:13:16,646
الشيء الذي رأيتموه
أنت و (رون) في نهاية الصيف

953
01:13:16,776 --> 01:13:19,681
(الجسم الذي (دراكو
يرغب به بشدة

954
01:13:20,193 --> 01:13:21,765
الوزراء المخفيين

955
01:13:22,479 --> 01:13:23,667
الوزراء المخفيين ؟

956
01:13:23,879 --> 01:13:27,146
كانوا جميعاً غاضبين
عندما بدأ (فولدمورت)، بالقوة

957
01:13:27,864 --> 01:13:29,098
يمكنك ان ترى هذا النداء

958
01:13:29,306 --> 01:13:30,814
إذا جاء أكل الموت
يدق الباب

959
01:13:30,901 --> 01:13:33,007
أحد ببساطة يجب أن يتسلل
إلى الداخل

960
01:13:33,008 --> 01:13:35,009
!ويختفي لساعة أو أثنين

961
01:13:36,010 --> 01:13:37,709
يستطيع أن ينقلك إلى
!أي مكان

962
01:13:37,891 --> 01:13:40,713
البدَع الصعبة، مع ذلك
مزاجي جداً

963
01:13:41,351 --> 01:13:42,368
ماذا حدث له ؟

964
01:13:43,104 --> 01:13:44,211
الذي ذهب إلى
بورجين أند بيركس" ؟"

965
01:13:44,323 --> 01:13:45,044
لا شيء

966
01:13:46,123 --> 01:13:47,187
!لايزال هناك

967
01:13:58,628 --> 01:13:59,949
لقد شهياً
مولي)، حقاً)

968
01:13:59,984 --> 01:14:01,271
أنتم متأكدين أنكم
لا تريدوا البقاء ؟

969
01:14:01,699 --> 01:14:02,644
!كلا، يجب أن نذهب

970
01:14:03,565 --> 01:14:05,747
أول ليلة في الدائرة
هي دائماً الأسوء

971
01:14:06,472 --> 01:14:07,098
ريميوس) ؟)

972
01:14:15,657 --> 01:14:16,895
!عزيزي

973
01:14:25,254 --> 01:14:26,423
أذهب (رون)، إلى الفراش ؟

974
01:14:27,038 --> 01:14:29,315
!ليس بعد، كلا

975
01:14:31,265 --> 01:14:32,425
...رباط الحذاء

976
01:14:44,692 --> 01:14:45,888
عيد ميلاد سعيد
(يا، (هاري

977
01:14:47,917 --> 01:14:48,863
عيد ميلاد سعيد

978
01:15:05,953 --> 01:15:08,596
...هاري)، كلا) -
!(ريميوس) -

979
01:15:17,738 --> 01:15:18,613
!(جيني)

980
01:15:22,209 --> 01:15:26,641
<i>!(أنا قتلت (سيريوس بلاك
!(أنا قتلت (سيريوس بلاك</i>

981
01:15:26,717 --> 01:15:28,477
<i>!إنه آتي للإمساك بي</i>

982
01:15:30,386 --> 01:15:32,335
<i>!أمسك بي
!إنه يحاول الأمساك بي</i>

983
01:16:01,489 --> 01:16:02,508
هاري) ؟)

984
01:16:19,772 --> 01:16:20,754
!"ستوبيفاي"

985
01:16:43,380 --> 01:16:44,955
<i>!(هاري)</i>

986
01:16:58,042 --> 01:16:58,981
!(جيني)

987
01:17:27,464 --> 01:17:28,245
!(مولي)

988
01:17:50,698 --> 01:17:52,416
إنه سهل جداً لهم
!للوصول إليك

989
01:17:52,541 --> 01:17:54,223
أنت محظوظ جداً
أنك لم تقتل

990
01:17:55,341 --> 01:17:56,815
يجب أن تعرف من أنت
!(يا، (هاري

991
01:17:56,850 --> 01:17:58,607
(أعرف من أنا، (هيرموني
أتفقنا ؟

992
01:18:00,195 --> 01:18:00,864
آسف

993
01:18:03,299 --> 01:18:05,477
عزيزتي، لنذهب
إلى مكان آخر

994
01:18:06,154 --> 01:18:07,747
!هذا، هو عزيزي

995
01:18:10,295 --> 01:18:11,822
أعذرني
يجب أَن أَذهب وأَتقيأَ

996
01:18:32,193 --> 01:18:33,980
<i>...دائماً تُخرّب نصف البداية</i>

997
01:18:40,076 --> 01:18:41,419
...سيدي

998
01:18:42,221 --> 01:18:45,121
هل صحيح أن الأستاذة
ماري ثوتس) سوف تتقاعد ؟)

999
01:18:45,253 --> 01:18:47,633
توم) لن أستطيع أخبارك)
حتى لو كنت أعرف، صحيح ؟

1000
01:18:47,668 --> 01:18:49,615
وعلى أي حال
شكراً على الأناناس

1001
01:18:49,665 --> 01:18:51,168
أنت على حق
!إنه المفضل لي

1002
01:18:52,463 --> 01:18:54,100
ولكن كيف عرفت ؟

1003
01:18:56,255 --> 01:18:57,433
الحدس

1004
01:19:01,930 --> 01:19:03,768
ياإلهي، لقد وصلنا إلى الوقت
بهذه السرعة ؟

1005
01:19:03,803 --> 01:19:07,126
(أذهبوا ايها الأولاد، أو الأستاذ (ديبيت
سيضعنا جميعاً في الحجز

1006
01:19:11,100 --> 01:19:12,500
(تبدو أنيقاً يا، (توم

1007
01:19:13,002 --> 01:19:15,334
لا تريد أن يمسك بك
خارج الفراش بعد الساعات المسموحة

1008
01:19:16,822 --> 01:19:18,099
هل هناك ما يشغل بالك
يا، (توم) ؟

1009
01:19:18,354 --> 01:19:19,421
نعم، سيدي

1010
01:19:20,047 --> 01:19:22,045
لم أستطع التفكير بأي
شخص آخر أذهب إليه

1011
01:19:23,634 --> 01:19:27,729
...الأساتذة الآخرين
حسناً، أنهم لسوا مثلك

1012
01:19:28,741 --> 01:19:30,824
...هم قد ربما يسيؤون فهمي

1013
01:19:31,707 --> 01:19:32,543
أستمر

1014
01:19:33,998 --> 01:19:35,855
كنت في المكتبة
في تلك الليلة

1015
01:19:36,905 --> 01:19:38,499
في القسم المحضور

1016
01:19:38,895 --> 01:19:43,014
وإلتقطت شيءاً الشاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ

1017
01:19:43,907 --> 01:19:46,788
إعتقدت ربما
يمكنك أَن تنيرني

1018
01:19:47,565 --> 01:19:49,783
...هو يُدْعى، كما فهمته

1019
01:19:51,082 --> 01:19:52,784
...هوركـ"

1020
01:19:52,879 --> 01:19:54,018
أستميحك عذراً ؟

1021
01:19:54,220 --> 01:19:55,820
!لا أعرف شيء كهذا

1022
01:19:55,854 --> 01:19:57,836
وإذا كنت أعرف
لن أخبرك

1023
01:19:57,974 --> 01:19:59,315
الآن، أخرج من هنا
في الحال

1024
01:19:59,445 --> 01:20:01,970
ولا تدعني أمسك تتكلم
!عن هذا مجدداً

1025
01:20:05,222 --> 01:20:08,565
مشوّش ؟
سأكون متفاجئ إذا لم تكن

1026
01:20:09,295 --> 01:20:10,421
!أنا لا أفهم

1027
01:20:11,092 --> 01:20:12,086
ماذا حدث ؟

1028
01:20:12,286 --> 01:20:15,123
هذه ربما الذاكرة الأكثر أهمية
جمعتها

1029
01:20:16,061 --> 01:20:17,691
!وهي أيضاً كاذبة

1030
01:20:18,569 --> 01:20:22,535
هذه الذاكرة تم التلاعب بها
من الشخص الذي تعود إليه

1031
01:20:22,675 --> 01:20:24,617
صديقنا القديم
(الأستاذ (سلوجهورن

1032
01:20:25,317 --> 01:20:27,431
ولكن لماذا يتلاعب
مع ذاكرته ؟

1033
01:20:27,466 --> 01:20:29,073
!أعتقد إنه خجول منها

1034
01:20:29,108 --> 01:20:29,952
لماذا ؟

1035
01:20:30,323 --> 01:20:31,611
!لماذا، بالفعل

1036
01:20:32,498 --> 01:20:34,706
طلبت منك التقرب إلى
(الأستاذ (سلوجهورن

1037
01:20:34,741 --> 01:20:35,791
وأنت قد فعلت

1038
01:20:35,868 --> 01:20:39,332
الآن أريدك أن تقنعه أن
يبيح عن ذاكرتِه الحقيقية

1039
01:20:39,507 --> 01:20:40,884
بأي طريقة تستطيع

1040
01:20:41,213 --> 01:20:43,013
!لا أعرفه بهذا القدر، سيدي

1041
01:20:47,280 --> 01:20:49,588
هذه الذاكرة هي كل شيء

1042
01:20:50,588 --> 01:20:52,488
من غيرها، نحن عميان

1043
01:20:52,969 --> 01:20:56,011
من غيرها، نترك مصير عالمنا للحظ

1044
01:20:58,357 --> 01:20:59,848
ليس لديك إختيار

1045
01:21:01,050 --> 01:21:03,050
يجب أن لا تفشل

1046
01:21:10,986 --> 01:21:13,041
<i>أوصي بشدة
أن تعيد تجميع نفسك</i>

1047
01:21:13,081 --> 01:21:14,767
<i>مع الفصل
عن الترياق</i>

1048
01:21:14,803 --> 01:21:17,337
سأقول لكم المزيد عن
بيزور"، في الحصة القادمة"

1049
01:21:17,372 --> 01:21:20,554
هيا، أذهبوا
إليز)، لا تنسي ذيل الفأر)

1050
01:21:26,080 --> 01:21:29,704
!أليس هو أمير الجرع بنفسة

1051
01:21:30,161 --> 01:21:31,916
ما سبب هذه الزيارة السعيدة ؟

1052
01:21:33,081 --> 01:21:35,178
سيدي، كنت أتسال
إذا كنت أستطيع أن أسألك شيءً ؟

1053
01:21:35,267 --> 01:21:37,229
أسأل، بني العزيز
أسأل

1054
01:21:37,676 --> 01:21:40,629
قبل أيام كنت في المكتبة
...في القسم المحضور

1055
01:21:40,630 --> 01:21:44,515
وإلتقطت شيءاً الشاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ

1056
01:21:45,362 --> 01:21:48,126
نعم، ما كان هذا
السحر النادر ؟

1057
01:21:48,133 --> 01:21:51,248
أنا لا أعرف
لا أستطيع تذكر الأسم بالضبط

1058
01:21:51,550 --> 01:21:53,822
ولكن جعني أتسائل
...هل هناك نوع من السحر

1059
01:21:53,863 --> 01:21:55,451
لا يسمح لكم
تعليمنا اياه ؟

1060
01:21:57,749 --> 01:21:58,975
أنا أستاذ في الجرع
...(هاري)

1061
01:21:59,010 --> 01:22:01,749
أعتقد أن سؤالك يجب أن
(يذهب إلى الأستاذ (سنيب

1062
01:22:01,993 --> 01:22:06,173
نعم، هو أنا لا نتفاهم
...سيدي

1063
01:22:06,271 --> 01:22:07,684
...ما أعني قوله هو

1064
01:22:08,623 --> 01:22:10,278
حسناً، هو ليس مثلك

1065
01:22:11,163 --> 01:22:12,476
ربما سوف يسيء فهمي

1066
01:22:14,387 --> 01:22:17,593
نعم، لن يكون هناك نور
من غير الظلام

1067
01:22:18,136 --> 01:22:19,072
وهكذا مع السحر

1068
01:22:19,121 --> 01:22:21,501
عن نفسي أفضل العيش
في النور

1069
01:22:22,445 --> 01:22:24,132
أقترح أن تفعل
الشيء نفسه

1070
01:22:24,746 --> 01:22:27,538
(أهذا ما قلته لـ (توم ريديل
عندما آتي يسأل أسألة ؟

1071
01:22:34,318 --> 01:22:36,759
دومبلدور)، حرضك على هذا)
أليس كذلك ؟

1072
01:22:38,871 --> 01:22:40,174
أليس كذلك ؟

1073
01:22:47,404 --> 01:22:51,267
نعم ؟
!(إنه أنت، (بوتر

1074
01:22:51,657 --> 01:22:54,154
أنا آسف
أنا مشغول في هذه اللحظة

1075
01:23:05,829 --> 01:23:07,559
إنه جميل
أليس كذلك ؟

1076
01:23:08,174 --> 01:23:09,174
!القمر

1077
01:23:10,484 --> 01:23:11,490
!مذهل

1078
01:23:12,626 --> 01:23:14,760
حصلت على وجبة خفيفة
آخر الليل، صحيح ؟

1079
01:23:15,736 --> 01:23:18,839
كان على فراشك، الصندوق
لذا ظننت أن أجرب واحدة

1080
01:23:19,520 --> 01:23:20,658
أو عشرون

1081
01:23:21,174 --> 01:23:22,688
لا أستطيع التوقف عن
!(التفكير بها يا، (هاري

1082
01:23:22,884 --> 01:23:25,071
بصدق، أعتقد أنها بدأت
بإزعاجك

1083
01:23:25,149 --> 01:23:26,607
هي لا تستطيع إزعاجي

1084
01:23:28,756 --> 01:23:29,988
أعتقد أنني أحبها

1085
01:23:33,755 --> 01:23:35,637
!حسناً، هذا رائع

1086
01:23:39,565 --> 01:23:41,350
هل تعتقد أنها
تعرف بوجودي ؟

1087
01:23:41,413 --> 01:23:42,383
!آتمنى ذلك بالفعل

1088
01:23:42,424 --> 01:23:44,062
!كانت تحضنك لثلاث أشهر

1089
01:23:44,335 --> 01:23:46,867
حضن !؟
عن من تتكلم ؟

1090
01:23:47,817 --> 01:23:49,085
أنت عن من تتكلم ؟

1091
01:23:49,727 --> 01:23:52,819
روميلدا)، بالطبع)
!(روميلدا فان)

1092
01:23:53,197 --> 01:23:54,372
!حسناً، مضحك جداً

1093
01:23:57,579 --> 01:23:59,018
لماذا فعلت هذا ؟

1094
01:23:59,019 --> 01:24:00,156
!هذه ليست أضحوكة

1095
01:24:00,698 --> 01:24:02,174
!أنا واقع في حبها -
حسناً، جيد -

1096
01:24:02,214 --> 01:24:04,095
أنت واقع في حبها
هل ألتقيت بها ؟

1097
01:24:05,085 --> 01:24:08,239
!...كلا
هل تستطيع أن تعرفني بها ؟

1098
01:24:28,920 --> 01:24:32,878
(هيا، (رون
(سوف أعرفك على (روميلدا فان

1099
01:24:43,814 --> 01:24:44,392
أنا آسف، سيدي

1100
01:24:44,422 --> 01:24:46,761
لما كنت لأُضايقَك
إذا لم يكن ضروري جداً

1101
01:24:48,112 --> 01:24:50,916
أين، (روميلدا) ؟ -
ما خطب، (ويمبي) ؟

1102
01:24:51,802 --> 01:24:53,500
شراب حب قوي جداً

1103
01:24:53,730 --> 01:24:55,668
!حسناً، يستحسن إدخاله

1104
01:24:56,307 --> 01:24:59,406
أعتقدت أنك قادر لعمل
(شراب مضاد ببساطة با، (هاري

1105
01:24:59,501 --> 01:25:02,161
أعتد أن هذا يتطلب
أيدي خبيرة، سيدي

1106
01:25:02,619 --> 01:25:05,513
مرحباً، عزيزتي
ماذا تشربين ؟

1107
01:25:05,673 --> 01:25:06,764
!ربما، أنت على حق

1108
01:25:11,510 --> 01:25:14,612
أنا آسف على أي حال، ايها الاستاذ
حول ما حدث اليوم

1109
01:25:14,870 --> 01:25:16,610
بشأن سوء الفهم

1110
01:25:16,827 --> 01:25:19,779
كلا، على الأطلاق
كأنها أخبار قديم، فهمت ؟

1111
01:25:19,872 --> 01:25:20,627
صحيح ؟

1112
01:25:21,089 --> 01:25:23,623
أعتقد أنك تعبت منها
بعد كل هذه السنوات

1113
01:25:24,350 --> 01:25:26,519
(والسؤال عن، (فولدمورت

1114
01:25:26,904 --> 01:25:28,015
!لا تستخدم هذا الأسم

1115
01:25:36,120 --> 01:25:37,675
خذ، يا بني
!أشرب

1116
01:25:38,240 --> 01:25:40,791
ما هذا ؟ -
منشط للأعصاب -

1117
01:25:55,223 --> 01:25:56,221
ماذا حدث لي ؟

1118
01:25:56,340 --> 01:25:59,188
شراب الحب -
وقوي جداً -

1119
01:26:00,107 --> 01:26:03,251
أشعر بسوء شديد -
تحتاج إلى شيء قوي، بني -

1120
01:26:03,705 --> 01:26:07,531
بيرة الزبدة، النبيذ
شراب العسل الصافي مع البلوط

1121
01:26:07,567 --> 01:26:10,538
لدي نوايا أخرى لهذه
ولكن نظراً للظروف الحاليه

1122
01:26:13,665 --> 01:26:14,849
(تفضل يا، (بوتر

1123
01:26:15,705 --> 01:26:16,672
!للحياة

1124
01:26:21,544 --> 01:26:22,398
!(رون)

1125
01:26:24,963 --> 01:26:28,009
!(رون)
!أستاذ، أفعل شيئاً

1126
01:26:29,447 --> 01:26:31,054
!أنا لا أفهم

1127
01:26:46,633 --> 01:26:48,183
(هيا يا، (رون
!تنفس

1128
01:27:09,706 --> 01:27:12,183
...هذه الفتيات
!سوف يقتلونني

1129
01:27:23,117 --> 01:27:25,510
(تفكير سريع منك يا، (هاري
"لأستخدام "بيزور

1130
01:27:26,344 --> 01:27:28,299
يجب أن تكون فخوراً
(بطالبك يا، (هوراس

1131
01:27:30,130 --> 01:27:31,843
نعم، فخوراً جداًَ

1132
01:27:32,303 --> 01:27:35,135
أعتقد أننا نتفق
أن ما فعل (هاري) كان بطولي

1133
01:27:35,175 --> 01:27:38,769
:السؤال هو
لماذا كانت ضرورية ؟

1134
01:27:39,153 --> 01:27:40,148
!نعم، بالفعل

1135
01:27:41,058 --> 01:27:43,037
هذه تبدو كالهدية
(يا، (هوراس

1136
01:27:43,182 --> 01:27:45,112
لا تتذكر من أعطاك
هذه القارورة ؟

1137
01:27:46,191 --> 01:27:47,693
على العموم
...تحتوي على مقدار عالي من

1138
01:27:47,728 --> 01:27:49,602
تلميحات خفية
من عرق السوس والكرز

1139
01:27:49,902 --> 01:27:51,653
عندما لا تكون ملوثة
بالسام

1140
01:27:52,438 --> 01:27:55,188
في الحقيقة، كنت أنوي
إعطاء الهدية بنفسي

1141
01:27:55,761 --> 01:27:57,044
إلى من، إذا أستطعت السؤال ؟

1142
01:27:58,665 --> 01:28:00,384
!إليك، ايها المدير

1143
01:28:03,159 --> 01:28:05,406
أين هو ؟
أين هو عزيزي ؟

1144
01:28:06,128 --> 01:28:07,482
هل كان يسأل عني ؟

1145
01:28:11,148 --> 01:28:12,545
ماذا تفعل هي هنا ؟

1146
01:28:12,796 --> 01:28:14,670
كنت سوف أسألكِ السؤال نفسه ؟

1147
01:28:15,325 --> 01:28:17,368
!صادف أنني عشيقته

1148
01:28:17,403 --> 01:28:20,127
...وصادف أنني
صديقته

1149
01:28:20,291 --> 01:28:21,769
لا تجعليني أضحك

1150
01:28:22,068 --> 01:28:23,812
!لم تتكلموا لأسابيع

1151
01:28:25,172 --> 01:28:26,331
أعتقد أنكِ سوف
تذهبين معه

1152
01:28:26,381 --> 01:28:28,314
الآن، بما أنه أصبح
مهم

1153
01:28:28,365 --> 01:28:30,931
لقد تم تسميمه
!ايها الغبية

1154
01:28:31,711 --> 01:28:34,096
وفي الحقيقة
كنت دائماً آراه مهم

1155
01:28:36,741 --> 01:28:40,125
هل ترون ؟
إنه يشعر بوجودي

1156
01:28:41,119 --> 01:28:44,119
لا تقلق عزيزي
أنا هنا

1157
01:28:44,986 --> 01:28:46,014
!أنا هنا

1158
01:28:52,671 --> 01:28:54,541
!(هيرموني)

1159
01:28:58,706 --> 01:29:00,432
!(هيرموني)

1160
01:29:02,233 --> 01:29:03,658
!(هيرموني)

1161
01:29:11,307 --> 01:29:14,406
جميل لكي تكون صغيرً
والإحساس بلدغة الحب النظيف

1162
01:29:15,216 --> 01:29:17,326
حسناً، هيا بنا
ايها الحميع

1163
01:29:17,768 --> 01:29:19,731
(السيد، (ويسلي
في عناية جيدة

1164
01:29:24,483 --> 01:29:26,144
حول الوقتِ
ألا تعتقد ؟

1165
01:29:29,390 --> 01:29:30,354
شكراً

1166
01:29:33,775 --> 01:29:34,854
!أصمت فحسب

1167
01:31:42,428 --> 01:31:43,457
!(توقف يا، (رون

1168
01:31:43,953 --> 01:31:45,394
!أنت تجعلها تثلج

1169
01:31:50,230 --> 01:31:52,439
أخبريني كيف أنفصلت
عن (لافيندر) ؟

1170
01:31:53,840 --> 01:31:58,608
حسناً، جائت لرؤيتك
...في المستشفى

1171
01:32:00,086 --> 01:32:01,842
!وأنت تكلمت

1172
01:32:03,893 --> 01:32:07,245
لا أعتقد بإنها
!كانت محادثة طويلة

1173
01:32:08,037 --> 01:32:11,057
لا تفهموني غلط
أنا سعيد جداً لتخلصي منها

1174
01:32:11,367 --> 01:32:13,103
تبدو وكأنها، غاضبة قليلاً

1175
01:32:20,028 --> 01:32:22,576
...نعم
هي كذلك، أليس كذلك ؟

1176
01:32:24,884 --> 01:32:29,199
أنت تقول أنك لا تتذكر
شيء عن تلك الليلة

1177
01:32:29,712 --> 01:32:32,085
أي شيء على الأطلاق ؟

1178
01:32:32,870 --> 01:32:34,150
كان هناك شيء

1179
01:32:38,300 --> 01:32:39,414
!ولكن ذلك مستحيل

1180
01:32:40,266 --> 01:32:42,140
كنت مغمي علي كلياً
أليس كذلك ؟

1181
01:32:45,342 --> 01:32:46,342
!مغمي عليك

1182
01:32:53,779 --> 01:32:54,669
...(هاري)

1183
01:32:56,281 --> 01:33:00,541
(هذه، (كاتي
!(كاتي بيل)

1184
01:33:08,157 --> 01:33:10,659
!(كاتي)
كيف حالكِ ؟

1185
01:33:11,247 --> 01:33:12,972
أعرف أنك سوف تسأل
(يا، (هاري

1186
01:33:13,759 --> 01:33:15,606
!ولكن لا أعرف من لَعنَني

1187
01:33:17,136 --> 01:33:19,955
كنت أحاول أن أتذكر، بصدق

1188
01:33:21,027 --> 01:33:23,818
ولكن، لم أستطع

1189
01:33:37,098 --> 01:33:37,711
!(كاتي)

1190
01:34:18,953 --> 01:34:20,354
(أعرف ماذا فعلت يا، (مالفوي

1191
01:34:20,886 --> 01:34:22,244
لقد نحستَها
أليس كذلك؟

1192
01:34:51,994 --> 01:34:53,370
!"سيكتوم سمفرا"

1193
01:36:11,333 --> 01:36:12,508
!يجب أن تتخلص منه

1194
01:36:13,156 --> 01:36:14,301
اليوم

1195
01:36:19,185 --> 01:36:20,589
خذ يدي

1196
01:36:36,264 --> 01:36:37,688
!إنها غرفة المتطلبات

1197
01:36:43,974 --> 01:36:46,477
يجب أن نخفي
"كتاب "الأمير المختلط

1198
01:36:46,980 --> 01:36:50,218
حيث لا أحد سيجده أبداً
بما في لك أنت

1199
01:36:58,455 --> 01:36:59,570
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -

1200
01:37:24,855 --> 01:37:28,421
أرأيت، فأنت لا تدري
ما ستجده هنا

1201
01:37:46,937 --> 01:37:50,635
حسناً، أغمض عينيك
بهذه الطريقة لا يمكن أغرائك

1202
01:37:54,421 --> 01:37:55,490
أغمض عينيك

1203
01:38:21,722 --> 01:38:23,944
أستطيع أن آبقى مخفيه  هنا أيضاً
إذا أحببت

1204
01:38:38,521 --> 01:38:40,440
هل فعلتموها
أنت و (جيني)، إذاً ؟

1205
01:38:40,864 --> 01:38:41,573
ماذا ؟

1206
01:38:42,319 --> 01:38:43,772
إخفاء الكتاب ؟

1207
01:38:44,256 --> 01:38:45,690
!نعم

1208
01:38:49,008 --> 01:38:51,390
!...أذهب، نعم

1209
01:38:51,704 --> 01:38:53,642
لا يصادفك الحظ مع
سلوجهورن)، إذاً ؟)

1210
01:38:56,118 --> 01:38:57,073
!حظ

1211
01:38:58,388 --> 01:39:01,039
هذا هو
كل ما أريده، هو بعض الحظ

1212
01:39:19,165 --> 01:39:21,768
حسناً، كيف تشعر ؟

1213
01:39:22,364 --> 01:39:23,430
ممتاز

1214
01:39:25,030 --> 01:39:26,305
ممتاز حقاً

1215
01:39:29,609 --> 01:39:30,634
...تذكر

1216
01:39:31,236 --> 01:39:34,435
سلوجهورن)، عادتاً يأكل مبكراً)
يتمشى قليلاً

1217
01:39:34,701 --> 01:39:36,418
وبعدها يرجع إلى مكتبه

1218
01:39:36,453 --> 01:39:39,266
...حسناً
(سوف أذهب إلى (هاجريد

1219
01:39:39,367 --> 01:39:40,087
ماذا ؟

1220
01:39:40,248 --> 01:39:42,957
(كلا، يا (هاري
...(يجب أن تتكلم إلى (سلوجهورن

1221
01:39:44,422 --> 01:39:45,468
!لدينا خطة

1222
01:39:45,545 --> 01:39:49,208
أعرف، ولكن لدي شعور جيد
!(بشأن، (هاجريد

1223
01:39:49,243 --> 01:39:51,763
أشعر إنه المكان
الذي يجب أن أكون به الليلة

1224
01:39:51,969 --> 01:39:52,753
هل تفهمون ما أعنيه ؟

1225
01:39:53,611 --> 01:39:54,316
!كلا -
!كلا -

1226
01:39:54,442 --> 01:39:55,861
حسناً، ثقوا بي
أعرف ما أفعله

1227
01:39:55,897 --> 01:39:57,635
أو "فيليكس" يعرف

1228
01:39:59,119 --> 01:39:59,862
!مرحباً

1229
01:40:29,765 --> 01:40:32,692
(ياإلهي، (هاري -
آسف، سيدي -

1230
01:40:32,884 --> 01:40:34,085
!كان يجب أن أنبهك بقدومي

1231
01:40:34,119 --> 01:40:35,739
أنظف حلقي
أسعل

1232
01:40:35,928 --> 01:40:37,917
ربما أعتقدت أنني
الأستاذة، (سبروت) ؟

1233
01:40:38,395 --> 01:40:40,685
بالتأكيد
لماذا أعتقدت ذلك ؟

1234
01:40:41,130 --> 01:40:43,448
!إنه سلوك عام، سيدي

1235
01:40:43,480 --> 01:40:46,155
تتسلل فحسب
!خفت عندما رأيتني

1236
01:40:46,329 --> 01:40:48,283
هل هذه أغصان "تينتاكلير"، سيدي ؟ -
نعم -

1237
01:40:48,473 --> 01:40:49,681
انها قيمة جداً
أليس كذلك ؟

1238
01:40:50,107 --> 01:40:52,255
عشْرة سفن للغصن الواحد
للمشتري الصحيح

1239
01:40:52,457 --> 01:40:54,628
ليس لأن لي خبرة
في الصفقات الممنوعة

1240
01:40:54,647 --> 01:40:55,811
ولكن البعض يسمع إشاعات

1241
01:40:55,846 --> 01:40:58,754
مصالحي الوحيدة
أكاديمية تماماً، بالطبع

1242
01:40:59,712 --> 01:41:02,370
أعني، شخصياً
هذه النباتات دائماً تخيفوني

1243
01:41:05,778 --> 01:41:08,029
بالضبط، كيف خرجت من القلعة
يا، (هاري) ؟

1244
01:41:08,139 --> 01:41:10,955
من الباب الأمامي، سيدي
(سوف أذهب إلى، (هاجريد

1245
01:41:10,996 --> 01:41:13,763
هو صديق عزيز
ويجب أن أزورة

1246
01:41:13,907 --> 01:41:16,027
لذا، إذا لا تمانع
سوف أذهب الآن

1247
01:41:16,757 --> 01:41:19,749
!(هاري) -
سيدي ؟ -

1248
01:41:19,784 --> 01:41:21,229
انه المساء تقريباً

1249
01:41:21,669 --> 01:41:23,457
بالتأكيد، أنت تعرف
...أنني لا أستطيع السماح لك

1250
01:41:23,492 --> 01:41:25,268
!بالتجوال، بنفسك

1251
01:41:25,291 --> 01:41:27,062
حسناً إذاً، تستطيع المجيء
!سيدي

1252
01:41:32,923 --> 01:41:36,024
هاري)، يجب أن أصر)
...لترافقني

1253
01:41:36,058 --> 01:41:37,915
للعودة إلى القلعة
!فوراً

1254
01:41:38,070 --> 01:41:40,453
ذلك، سيكون ذو
نتيجة عكسية، سيدي

1255
01:41:42,193 --> 01:41:43,630
وما الذي يجعلك
تقول هذا ؟

1256
01:41:45,312 --> 01:41:46,281
!ليس لدي فكرة

1257
01:41:53,116 --> 01:41:54,185
!(هوراس)

1258
01:41:55,203 --> 01:41:59,999
!ياإلهي
هل هذا "أكرومانيلا" حقيقي ؟

1259
01:42:00,980 --> 01:42:02,404
!إنه ميت، سيدي

1260
01:42:03,814 --> 01:42:04,859
!ياإلهي

1261
01:42:05,735 --> 01:42:08,138
زميلي العزيز، كيف بحق الجحيم
تمكنت من قتله ؟

1262
01:42:09,056 --> 01:42:10,057
قتله" ؟"

1263
01:42:10,146 --> 01:42:11,812
!لقد كان صديقي القديم

1264
01:42:12,449 --> 01:42:13,689
أنا آسف جداً
...لم أكن

1265
01:42:13,729 --> 01:42:15,884
لا تقلق نفسك
!أنت لست الوحيد

1266
01:42:17,385 --> 01:42:20,026
مخلوقات مساءه فهمها جداً
!هذه العناكب

1267
01:42:20,528 --> 01:42:22,840
العيون، أعلى ما أعتقد
يثيرون أعصاب بعض القوم

1268
01:42:23,033 --> 01:42:24,452
!ولا تنسى الكماشات

1269
01:42:29,063 --> 01:42:30,381
نعم، وأعتقد ذلك أيضاً

1270
01:42:31,432 --> 01:42:32,217
...(هاجريد)

1271
01:42:32,928 --> 01:42:34,958
آخر شيء أود فعله
...هو إهانته

1272
01:42:34,993 --> 01:42:38,337
"ولكن سم، "أكرومانيلا
نادرُ بشكل غير عتيادي

1273
01:42:39,005 --> 01:42:41,217
هل تسمح لي أن
أستخرج قارورة أَو إثنان ؟

1274
01:42:41,246 --> 01:42:43,749
للأغراض الأكاديمية بالطبع
هل تفهم ؟

1275
01:42:44,077 --> 01:42:46,991
لا أفترض إنه سيفيدة
الآن، أليس كذلك ؟

1276
01:42:47,027 --> 01:42:48,100
أفكاري بالضبط

1277
01:42:48,315 --> 01:42:54,258
لدي أنبوبة أو أثنتين
لمثل هذه المناسبات

1278
01:42:54,661 --> 01:42:59,006
عادة قديمة لأستاذ الجرع
هل تفهم ؟

1279
01:42:59,966 --> 01:43:01,776
آتمنى لو أنك رأيته
!في بدايته

1280
01:43:02,795 --> 01:43:04,070
لقد كان رائعاً

1281
01:43:04,898 --> 01:43:06,189
رائع فحسب

1282
01:43:18,300 --> 01:43:20,216
هل تريدني أن أقول
بضعة كلمات ؟

1283
01:43:20,251 --> 01:43:21,112
نعم

1284
01:43:21,749 --> 01:43:23,084
!لديه عائلة، بالطبع

1285
01:43:23,295 --> 01:43:24,414
!نعم

1286
01:43:29,943 --> 01:43:32,967
...الوداع -
!(أراجوج) -

1287
01:43:37,665 --> 01:43:40,538
...(الوداع، (أراجوج

1288
01:43:40,897 --> 01:43:43,730
<i>ملك فصائل العنكبوتيات</i>

1289
01:43:44,189 --> 01:43:46,530
<i>...جسمك سيفسدُ</i>

1290
01:43:47,817 --> 01:43:50,705
<i>ولكن روحك تبْقى</i>

1291
01:43:51,146 --> 01:43:54,146
<i>وصديقك البشري
!يجد العزاء</i>

1292
01:43:54,181 --> 01:43:56,943
<i>خسارة
المستدام له</i>

1293
01:43:58,178 --> 01:44:00,736
# دفن بسلام #

1294
01:44:01,128 --> 01:44:05,115
وصولجانه #
# أنكسر إلى جزئين

1295
01:44:05,327 --> 01:44:08,958
# كما يقال #

1296
01:44:12,221 --> 01:44:13,572
حصلت عليه من بيضة
هل تعرف ؟

1297
01:44:13,717 --> 01:44:15,691
كان صغير جداً
عندما فقص

1298
01:44:15,865 --> 01:44:18,034
ليس أكبر من
"أحد أبناء "بكين

1299
01:44:18,069 --> 01:44:19,540
بكيني، هل تعرف ؟

1300
01:44:19,641 --> 01:44:22,430
!هذا جميل
كان لدي سمكة مرة

1301
01:44:22,571 --> 01:44:24,528
(فرانسيس)
هو كان عزيز جداً لي

1302
01:44:24,678 --> 01:44:27,709
بعد ظهر أحد الايام
...نزلت الى الاسفل

1303
01:44:28,243 --> 01:44:29,330
!إختفى

1304
01:44:29,613 --> 01:44:30,489
!بوف

1305
01:44:31,106 --> 01:44:32,404
هذا غريب، أليس كذلك ؟

1306
01:44:32,583 --> 01:44:36,071
نعم، أليس كذلك ؟
!ولكن هذه هي الحياة

1307
01:44:36,192 --> 01:44:39,315
أفترض
...تتأقلم معها

1308
01:44:39,350 --> 01:44:42,606
!وفجأة، بوف

1309
01:44:43,626 --> 01:44:44,252
!بوف

1310
01:44:45,591 --> 01:44:46,703
!بوف

1311
01:45:00,823 --> 01:45:03,455
كان طالب
(الذي أعطاَني، (فرانسيس

1312
01:45:04,810 --> 01:45:08,227
في أحد ايام الربيع
...اكتشفت وعاء على مكتبي

1313
01:45:09,547 --> 01:45:13,274
مع بضعة بوصات من
...المياه الصافية فيه

1314
01:45:13,309 --> 01:45:16,518
وتطفو على السطح
كان هناك زهرة البتلة

1315
01:45:18,390 --> 01:45:20,310
...وبينما أشاهدها، تغرق

1316
01:45:21,887 --> 01:45:24,104
...قبل أن تصل إلى القاع

1317
01:45:24,870 --> 01:45:29,376
تحولت إلى سمكة وي

1318
01:45:30,965 --> 01:45:33,156
لقد كان سحراً جميلاً

1319
01:45:34,111 --> 01:45:36,022
مدهش للنَظْر

1320
01:45:38,741 --> 01:45:40,982
زهرة البتلة
!قد جائت من الزنبق

1321
01:45:43,474 --> 01:45:44,904
أمك

1322
01:45:46,647 --> 01:45:49,046
في اليوم الذي آتيت به
...إلى الأسفل

1323
01:45:50,049 --> 01:45:51,949
اليوم الذي خلى به الوعاء

1324
01:45:53,741 --> 01:45:55,542
...في ذلك اليوم، أمك

1325
01:45:59,756 --> 01:46:01,038
أعرف سبب وجودك هنا

1326
01:46:04,353 --> 01:46:05,979
ولكن لا أستطيع مساعدتك

1327
01:46:08,008 --> 01:46:09,354
!هذا سوف يدمرني

1328
01:46:13,383 --> 01:46:15,297
هل تعرف لماذا بقيت على
قيد الحياة يا، أستاذ ؟

1329
01:46:16,206 --> 01:46:17,680
في الليلة التي حصلت على هذه ؟

1330
01:46:19,477 --> 01:46:24,010
بسببها
...لأنها ضحت بنفسها

1331
01:46:24,138 --> 01:46:26,415
لأنها رفضت التنحي جانباً

1332
01:46:26,621 --> 01:46:29,806
لأن حبها كان أقوى
(من، (فولدمورت

1333
01:46:29,906 --> 01:46:32,894
لا تقل أسمه -
!أنا لست خائف من الاسم يا، أستاذ -

1334
01:46:34,276 --> 01:46:35,793
...ًسوف أقول لك شيء

1335
01:46:37,122 --> 01:46:39,443
شيءً الآخرين
يعتقدونه فحسب

1336
01:46:41,883 --> 01:46:45,407
إنه صحيح
أنا المختار

1337
01:46:46,159 --> 01:46:48,422
أنا الوحيد الذي يستطيع تدميرة
...ولكن لكي أفعل ذلك

1338
01:46:48,463 --> 01:46:50,430
أريد أن أعرف ماذا سألك
...(توم ريديل)

1339
01:46:50,481 --> 01:46:51,733
قبل كل هذه السنوات
...في مكتبك

1340
01:46:51,762 --> 01:46:53,626
وأريد أن أعرف
ماذا قلت له ؟

1341
01:46:54,675 --> 01:46:56,345
!كن شجاعاً، ايها الأستاذ

1342
01:46:58,459 --> 01:47:00,070
كن شجاعاً
مثل أمي

1343
01:47:01,688 --> 01:47:03,992
عدا ذلك
أنت تَخزّيها

1344
01:47:05,264 --> 01:47:07,149
عدا ذلك
ماتت من أجل لا شيء

1345
01:47:08,386 --> 01:47:11,558
عدا ذلك
الوعاء يبقى خاليً

1346
01:47:11,973 --> 01:47:13,150
للأبد

1347
01:47:23,375 --> 01:47:26,680
أرجع لا تظن بي سوءً
عندما تقوله

1348
01:47:28,041 --> 01:47:30,847
لم تكن لدي فكرة
!ما هو عليه، حتى حينها

1349
01:48:06,910 --> 01:48:08,728
كنت في المكتبة
في تلك الليلة

1350
01:48:09,614 --> 01:48:11,211
...في القسم المحضور

1351
01:48:11,838 --> 01:48:15,745
وإلتقطت شيءاً شاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ

1352
01:48:16,917 --> 01:48:19,723
...هو يُدْعى، كما فهمته

1353
01:48:21,124 --> 01:48:22,725
!"هوكركس"

1354
01:48:24,249 --> 01:48:26,602
أستميحك عذراً ؟ -
!"هوكركس" -

1355
01:48:27,289 --> 01:48:29,057
صادفت هذا التعبير
...بينما كنت أقرأ

1356
01:48:29,941 --> 01:48:32,156
!ولم أفهمه بالكامل

1357
01:48:32,573 --> 01:48:34,133
أنا لست متأكداً ماذا
!(تقرأ يا، (توم

1358
01:48:34,374 --> 01:48:37,267
ولكن هذه أشياء الظالم الخطير
!ظلام الخطير، بالفعل

1359
01:48:37,581 --> 01:48:41,269
!ولهذا آتيت لك

1360
01:48:44,620 --> 01:48:47,757
هوكركس"، هو جسم"
الذي فيه الشخص يخفي

1361
01:48:47,937 --> 01:48:49,193
جزء من روحه

1362
01:48:49,889 --> 01:48:52,075
ولكن لا أعرف كيف
يحدث هذا، سيدي ؟

1363
01:48:55,238 --> 01:48:58,147
واحد يُقسّم روحه
ويخفي جزء منه في الجسم

1364
01:48:59,048 --> 01:49:00,280
وبذلك، أنت محمي

1365
01:49:00,310 --> 01:49:02,392
إذا تم الهجوم عليك
وجسمك قد دمر

1366
01:49:02,428 --> 01:49:03,495
محمي ؟

1367
01:49:03,844 --> 01:49:06,438
جزء روحك المختفي
سوف يعيش

1368
01:49:08,441 --> 01:49:10,582
بتعبير آخر
!لا تستطيع الموت

1369
01:49:17,709 --> 01:49:20,060
وكيف يستطيع أحد
أن يقسم روحه، سيدي ؟

1370
01:49:20,725 --> 01:49:22,888
أعتقد أنك تعرف الجواب
!(لهذا السؤال يا، (توم

1371
01:49:24,624 --> 01:49:25,596
القتل

1372
01:49:26,585 --> 01:49:32,904
نعم، القتل يقسم الروح إلى أجزاء
وهذا إنتهاك ضد الطبيعة

1373
01:49:34,165 --> 01:49:36,414
هل تسطيع تقسيم
...الروح إلى جزء

1374
01:49:36,449 --> 01:49:38,584
أو على سبيل المثال
إلى سبع أجزاء ؟

1375
01:49:38,604 --> 01:49:42,554
سبعة ؟
!(ياإلهي، (توم

1376
01:49:42,686 --> 01:49:45,909
أليس سيء ما في الكفاية
للإعتِبار في قتل شخص واحد ؟

1377
01:49:45,999 --> 01:49:48,858
لتقسيم الروح إلى
!سبع أجزاء

1378
01:49:50,779 --> 01:49:52,714
كل هذا أفتراضي
!(أليس كذلك، (توم

1379
01:49:52,750 --> 01:49:54,058
أكاديمي فحسب ؟

1380
01:49:58,219 --> 01:49:59,529
بالطبع، سيدي

1381
01:50:02,457 --> 01:50:03,825
سيكون هذا سرنّا الصغير

1382
01:50:12,687 --> 01:50:13,889
سيدي

1383
01:50:28,924 --> 01:50:30,705
!هذا تفوق كل تخيلاتي

1384
01:50:30,885 --> 01:50:32,618
هل تعني أن تقول
إنه نجح، سيدي ؟

1385
01:50:32,862 --> 01:50:35,578
في صنع "هوكركس" ؟ -
نعم، هو نجح بالفعل -

1386
01:50:36,047 --> 01:50:38,050
وليس مرة واحدة -
ماذا هم بالضبط ؟ -

1387
01:50:38,086 --> 01:50:38,913
هو يمكن أَن يكون أي شئ

1388
01:50:39,163 --> 01:50:40,898
المكان الأكثر شيوعا
...للأجسام

1389
01:50:44,044 --> 01:50:47,714
خاتم، على سبيل المثال
أو كتاب

1390
01:50:49,205 --> 01:50:50,419
!(مذكرة، (توم ريديل

1391
01:50:50,521 --> 01:50:51,969
"إنه، "هوكركس
...نعم

1392
01:50:52,145 --> 01:50:54,326
قبل أربع سنوات عندما
(أنقذت حياة (جيني ويسلي

1393
01:50:54,346 --> 01:50:56,415
"في، "غرفة الأسرار
جلبت هذا لي

1394
01:50:56,551 --> 01:50:58,610
عرفت حينها
أن هذا نوع آخر من السحر

1395
01:50:58,645 --> 01:51:00,819
شديد الظلام
قوي جداً

1396
01:51:01,185 --> 01:51:03,638
ولكن حتى اللّيلة
...لم أكن أعرف حجم القوة

1397
01:51:03,679 --> 01:51:05,916
والخاتم ؟ -
(ينتمي الى والدة، (فولدمورت -

1398
01:51:05,983 --> 01:51:10,403
من الصعب العثور عليه
ويزيد صعوبه لتدميره

1399
01:51:10,636 --> 01:51:14,152
ولكن لو أمكن العثور عليهم
..."إذا دمرنا كل، "هوكركس

1400
01:51:14,172 --> 01:51:15,693
(واحدة سوف تدمر، (فولدمورت

1401
01:51:15,757 --> 01:51:16,939
كيف سوف نعثر عليهم ؟

1402
01:51:17,496 --> 01:51:18,790
يمكنهم أن يختبؤا في أي مكان
أليس كذلك ؟

1403
01:51:18,826 --> 01:51:21,782
...صحيح، ولكن السحر
...وخصوصاً السحر المظلم

1404
01:51:35,185 --> 01:51:36,675
!يترك أثار

1405
01:51:44,265 --> 01:51:46,081
هذا المكان الذي كنت تذهب إليه
أليس كذلك، سيدي ؟

1406
01:51:46,273 --> 01:51:47,677
عندما تترك المدرسة ؟

1407
01:51:47,912 --> 01:51:51,840
نعم، وأعتقد أنني ربما
عثرت على مكان آخر

1408
01:51:52,661 --> 01:51:56,224
ولكن هذه المرة
...لا أستطيع تدميرة بنفسي

1409
01:51:58,080 --> 01:52:02,450
مجدداً، لابد أن أطلب
(الكثير منك يا، (هاري

1410
01:52:06,420 --> 01:52:08,867
<i>ألا تعتقد أنك
تطلب أكثر من اللازم</i>

1411
01:52:08,907 --> 01:52:11,502
<i>أنك تأخذ الكثير
في عين الإعتبار ؟</i>

1412
01:52:11,531 --> 01:52:13,743
<i>...ألم يخطر على بالك الرائع</i>

1413
01:52:13,773 --> 01:52:16,452
<i>أنني لا أريد فعل
هذا مجدداً</i>

1414
01:52:16,468 --> 01:52:18,640
إذا حدث أو لم يحدث
هذا غير مهم

1415
01:52:19,159 --> 01:52:21,420
(لن أَتفاوضَ مع يا، (سيفيروس

1416
01:52:21,455 --> 01:52:24,429
إذا كنا على إتفاق
!لا مزيد من الكلام

1417
01:52:42,574 --> 01:52:43,768
...(هاري)

1418
01:52:46,528 --> 01:52:48,258
أنت بحاجة إلى حلاقة
!يا صديقي

1419
01:52:51,375 --> 01:52:55,146
بمرور الوقت
نسيت مدى قد كبرت

1420
01:52:55,659 --> 01:52:58,645
في الوقت، لازلت آرى
الطفل الصغير في الخزانة

1421
01:53:00,881 --> 01:53:04,731
(أعتذر عن تقززي يا، (هاري
أنا رجل عجوز

1422
01:53:05,231 --> 01:53:06,815
لازلت تبدو كما قبل، سيدي

1423
01:53:08,189 --> 01:53:10,883
مثل أمك، أنت طيب أكثر من اللازم

1424
01:53:11,238 --> 01:53:13,880
رجال التجارة لا يفشلون في التقليل

1425
01:53:17,000 --> 01:53:18,912
المكان الذي سوف نذهب
...إليه الليلة

1426
01:53:18,913 --> 01:53:20,813
هو مكان خطر جداً

1427
01:53:21,431 --> 01:53:24,598
لقد وعدتك أن تذهب معي
وأنا أوفي بوعدي

1428
01:53:24,964 --> 01:53:26,464
ولكن هناك شرط واحد

1429
01:53:26,871 --> 01:53:30,013
يجب أن تلبي كل أمر
أعطيك اياه بدون أسألة

1430
01:53:30,848 --> 01:53:31,662
نعم، سيدي

1431
01:53:32,352 --> 01:53:33,901
أنت تفهم ما أقوله ؟

1432
01:53:35,138 --> 01:53:37,086
إذا قلت لك أن تختبئ
سوف تختبئ

1433
01:53:37,639 --> 01:53:39,543
إذا قلت لك أن تهرب
سوف تهرب

1434
01:53:40,300 --> 01:53:43,071
إذا قلت لك أن تتخلى عني
...وتنقذ نفسك

1435
01:53:43,111 --> 01:53:44,180
يجب أن تفعل ذلك

1436
01:53:48,830 --> 01:53:50,222
(أقسم يا، (هاري

1437
01:53:51,809 --> 01:53:53,066
أقسم

1438
01:53:54,273 --> 01:53:55,279
خذ يدي

1439
01:53:57,006 --> 01:53:59,739
سيدي، أعتقدت أنك لا تستطيع
"الإختفاء ضمن "هوج وارتس

1440
01:54:00,225 --> 01:54:03,558
حسناً، ولأنه أنا
لدي بعض الإمتيازات

1441
01:54:48,537 --> 01:54:50,132
هذا هو المكان ؟

1442
01:54:51,017 --> 01:54:55,441
!نعم، هذا المكان ليس فيه سحر

1443
01:55:03,966 --> 01:55:04,469
!سيدي

1444
01:55:04,499 --> 01:55:06,905
لكي تحصل على المرور
دفعة يجب أن تدفع

1445
01:55:06,906 --> 01:55:09,811
دفعة وضعت
لإضْعاف أي دخيل

1446
01:55:11,816 --> 01:55:12,739
!يجب أن تدعني، سيدي

1447
01:55:12,775 --> 01:55:16,239
(لا، لا يا (هاري
دمك أكثر أهميه من دمي

1448
01:55:37,591 --> 01:55:41,577
فولدمورت)، ما كان سيجعل الأمر سهلاً)
لإكتشاف هذا المخبأ

1449
01:55:42,334 --> 01:55:44,858
سكون قد وضع
بعض الدفاعات في الموقع

1450
01:55:47,880 --> 01:55:48,774
!احتذر

1451
01:56:11,772 --> 01:56:12,880
!هذا هو

1452
01:56:14,299 --> 01:56:16,349
السؤال الوحيد
!كيف سنصل إلى هناك

1453
01:56:38,429 --> 01:56:39,528
(إذا سمحت يا، (هاري

1454
01:57:25,390 --> 01:57:27,248
هل تعتقد أن
هوكركس"، في الداخل. سيدي ؟"

1455
01:57:28,265 --> 01:57:29,224
...نعم

1456
01:57:40,128 --> 01:57:41,883
يجب أن يتم شربه

1457
01:57:42,116 --> 01:57:44,558
جميعه يجب أن يتم شربه

1458
01:57:45,388 --> 01:57:48,268
هل تتذكر الشروط التي طرحتها
عليك قبل جلبك معي ؟

1459
01:57:48,834 --> 01:57:50,841
هذه الجرعة
قد تشْلُّني

1460
01:57:51,425 --> 01:57:53,331
ربما سوف آنسى
سبب وجودي هنا

1461
01:57:53,865 --> 01:57:56,540
اذا سبب لي الكثر من الالم
لجعلي أتوسل للإغاثة

1462
01:57:57,067 --> 01:57:59,120
أنت لن تجيب
هذه الطلبات

1463
01:57:59,316 --> 01:58:02,287
(واجبك يا (هاري
أن تتأكد أنني أستمر بشرب هذا الجرع

1464
01:58:02,758 --> 01:58:05,121
حتى ولو أطررت لدفعه
داخل فمي

1465
01:58:05,661 --> 01:58:06,567
مفهوم ؟

1466
01:58:06,628 --> 01:58:07,910
لماذا لا أشربه أنا، سيدي ؟

1467
01:58:07,943 --> 01:58:12,513
لأنني أكبر بكثير
أكثر ذكاءً وأقل أهميه

1468
01:58:16,838 --> 01:58:18,478
(في صحتك يا، (هاري

1469
01:58:34,132 --> 01:58:35,350
!أستاذ

1470
01:58:37,412 --> 01:58:38,531
!أستاذ

1471
01:58:46,639 --> 01:58:47,656
!أستاذ

1472
01:58:48,000 --> 01:58:49,251
هل تستطيع سماعي ؟

1473
01:58:50,324 --> 01:58:51,057
!أستاذ

1474
01:59:07,479 --> 01:59:10,033
يجب أن تستمر في الشرب
كما قلت، تتذكر ؟

1475
01:59:18,310 --> 01:59:20,495
توقف -
...سأتوقف، سأتوقف -

1476
01:59:20,533 --> 01:59:23,123
فقط، فقط
إذا ستمريت بالشرب

1477
01:59:23,136 --> 01:59:25,883
...لا تجبرني -
أنا آسف، سيدي -

1478
01:59:27,753 --> 01:59:29,146
!أقتلني

1479
01:59:34,180 --> 01:59:35,413
هذا كله بسببي

1480
01:59:36,846 --> 01:59:38,246
بسببي

1481
01:59:38,319 --> 01:59:41,890
واحدة آخرى فقط
واحدة آخرى، أعدك

1482
01:59:42,204 --> 01:59:44,499
أعدك أن أفعل ما تشاء -
...كلا، كلا -

1483
01:59:44,800 --> 01:59:45,734
!أعدك

1484
01:59:47,552 --> 01:59:48,497
!أرجوك

1485
02:00:12,021 --> 02:00:13,115
!(هاري)

1486
02:00:20,257 --> 02:00:21,169
ماءً

1487
02:00:22,022 --> 02:00:24,255
ماءً -
ماءً -

1488
02:00:31,123 --> 02:00:32,473
أنظر، لقد فعلتها سيدي

1489
02:00:33,201 --> 02:00:34,124
أنظر

1490
02:00:36,386 --> 02:00:39,904
...(هاري)
ماءً

1491
02:00:41,875 --> 02:00:43,338
!"أجوامينتي"

1492
02:00:43,995 --> 02:00:44,827
ماءً

1493
02:01:19,772 --> 02:01:21,127
!"لوماس"

1494
02:01:48,503 --> 02:01:49,892
!"لوماس ماكسيما"

1495
02:02:01,701 --> 02:02:04,039
!"ستوبيفاي"
!"ستوبيفاي"

1496
02:02:05,128 --> 02:02:06,329
!"سيكتوم سمفرا"

1497
02:02:06,471 --> 02:02:08,251
...(هاري) -
!"إنكاركروس" -

1498
02:02:08,371 --> 02:02:09,557
!"ستوبيفاي" -
...(هاري) -

1499
02:03:06,962 --> 02:03:08,125
...(هاري)

1500
02:03:11,667 --> 02:03:13,598
!"بارتيس تيمبوروس"

1501
02:03:54,769 --> 02:03:57,192
أذهبوا إلى بيوتكم
!ممنوع التَخطّي

1502
02:04:37,157 --> 02:04:39,051
يجب أن نأخذك
الى المستشفى، سيدي

1503
02:04:39,326 --> 02:04:40,681
(إلى السيدة، (بومفري

1504
02:04:42,892 --> 02:04:47,910
...كلا
سيفيروس)، (سيفيروس) ينتظرنا)

1505
02:04:47,944 --> 02:04:50,192
أيقظْه
أخبره ما حدث

1506
02:04:51,380 --> 02:04:52,660
لا تتكلم مع أي أحد آخر

1507
02:04:53,741 --> 02:04:55,498
...(سيفيروس)، يا (هاري)

1508
02:05:00,972 --> 02:05:02,612
أخفِ نفسك في الأسفل
(يا، (هاري

1509
02:05:04,339 --> 02:05:07,362
لا تتكلم أو تدع أحد يراك
بدون أذن مني

1510
02:05:07,721 --> 02:05:11,037
مهما حدث
من الضروري أن تبفى في الأسفل

1511
02:05:12,088 --> 02:05:13,297
هاري)، أفعل ما أقول)

1512
02:05:16,983 --> 02:05:17,956
ثق بي

1513
02:05:20,041 --> 02:05:21,138
<i>ثق بي</i>

1514
02:05:41,047 --> 02:05:42,337
(مساء الخير يا، (دراكو

1515
02:05:43,754 --> 02:05:47,078
ما الذي جلبك هنا
في المساء الرفيع ؟

1516
02:05:47,245 --> 02:05:48,952
من غيرك هنا ؟
سمعتك تتكلم

1517
02:05:48,987 --> 02:05:53,195
أتكلم غالياً بصوت عالي لنفسي
أَجده مفيد جداً

1518
02:05:55,023 --> 02:05:57,063
هل أنت على ما يرام يا، (دراكو) ؟

1519
02:06:00,081 --> 02:06:04,225
...(دراكو)
أنت لست قاتلاً

1520
02:06:04,335 --> 02:06:05,539
كيف تعرف من أنا ؟

1521
02:06:05,607 --> 02:06:06,922
فعلت أشياء قد تذهلك

1522
02:06:06,957 --> 02:06:09,527
(مثل نحس (كايتي بيلا
...وتتمنى بالمقابل أن

1523
02:06:09,530 --> 02:06:11,172
أن تعطيني قلادة منحوسه

1524
02:06:11,257 --> 02:06:13,980
مثل إستبدال قارورة من العسل
رباطِ واحد من السم

1525
02:06:14,015 --> 02:06:16,634
(أعذرني يا، (دراكو
...لا أستطيع الأحساس

1526
02:06:16,669 --> 02:06:18,239
بهذه الافعال الضعيفة
...أن

1527
02:06:18,438 --> 02:06:20,167
قلبك قد رضخ لهم

1528
02:06:20,226 --> 02:06:22,829
هو يثق بي
لم تم إختياري

1529
02:06:27,471 --> 02:06:29,078
سوف أسهل الأمر عليك

1530
02:06:29,113 --> 02:06:30,356
!"إكسبلي أرمس"

1531
02:06:33,740 --> 02:06:36,085
<i>!جيد جداً
!جيد جداً</i>

1532
02:06:37,858 --> 02:06:39,076
أنت لست بمفردك

1533
02:06:40,167 --> 02:06:41,432
هناك المزيد

1534
02:06:43,324 --> 02:06:44,441
<i>كيف ؟</i>

1535
02:06:45,832 --> 02:06:47,912
وزارة الإختِفاء
في غرفة المتطالبات ؟

1536
02:06:49,155 --> 02:06:50,422
أنا أُصلّحُه

1537
02:06:50,486 --> 02:06:54,003
دعني أحزر، لديه أخت توأم

1538
02:06:54,291 --> 02:06:55,558
"في "بورجين أند بيركس

1539
02:06:55,733 --> 02:06:58,123
يشكلون الممر -
!مبدع -

1540
02:06:59,184 --> 02:07:03,020
دراكو)، قبل سنوات)
...عرفت ولداً

1541
02:07:03,021 --> 02:07:06,121
الذي عمل كل الإختيارات الخاطئة

1542
02:07:07,149 --> 02:07:08,511
أرجوك، دعني أساعدك

1543
02:07:08,552 --> 02:07:09,578
!لا أريد مساعدتك

1544
02:07:10,858 --> 02:07:13,860
ألا تفهم ؟
يجب أن أفعل هذا

1545
02:07:15,377 --> 02:07:16,869
!يجب أن اقتلك

1546
02:07:17,672 --> 02:07:19,262
وإلا، سوف يقتلني

1547
02:07:28,634 --> 02:07:31,637
!أنظروا ما لدينا هنا

1548
02:07:33,957 --> 02:07:35,811
(أحسنت يا، (دراكو

1549
02:07:39,533 --> 02:07:41,065
!(مساء الخير، (بيلاتركس

1550
02:07:42,355 --> 02:07:44,531
أعتقد هناك مقدمات يجب فعلها
أليس كذلك ؟

1551
02:07:44,713 --> 02:07:45,943
أرغب في ذلك
...(يا، (ألبيس

1552
02:07:46,595 --> 02:07:48,915
ولكن أخشى
أننا على قدر ضيق من الوقت

1553
02:07:50,133 --> 02:07:51,072
!أفعلها

1554
02:07:52,724 --> 02:07:54,172
<i>!ليس لديه القدرة</i>

1555
02:07:54,506 --> 02:07:55,966
<i>مثل أبيه</i>

1556
02:07:56,943 --> 02:07:58,569
<i>دعيني أقتله
بطريقتي الخاصة</i>

1557
02:07:58,579 --> 02:08:01,661
<i>كلا، ملك الظلام وضح
أن الولد يجب فعل ذلك</i>

1558
02:08:02,292 --> 02:08:04,984
<i>(هذه لحظتك يا، (دراكو
!أفعلها</i>

1559
02:08:05,533 --> 02:08:09,495
!(هيا يا، (دراكو
!...الآن

1560
02:08:11,049 --> 02:08:11,953
!كلا

1561
02:08:23,660 --> 02:08:24,577
!(سيفيروس)

1562
02:08:33,726 --> 02:08:34,833
...أرجوك

1563
02:08:36,070 --> 02:08:37,653
!"أفادا كدافرا"

1564
02:09:39,213 --> 02:09:41,311
!(هاجريد)

1565
02:09:42,598 --> 02:09:46,015
!(سنيب)
!لقد وثق بك

1566
02:09:50,686 --> 02:09:51,659
!أذهبوا

1567
02:09:52,846 --> 02:09:54,049
!"إنكاركروس"

1568
02:09:54,668 --> 02:09:57,631
!حاربني ايها الجبان
!حاربني

1569
02:09:58,855 --> 02:10:02,239
كلا، هو ينتمي
ملك الظلام

1570
02:10:21,185 --> 02:10:22,785
!"سيكتوم سمفرا"

1571
02:10:30,585 --> 02:10:35,018
هل تجرؤ على استخدام
سحري ضدي يا، (بوتر) ؟

1572
02:10:36,264 --> 02:10:41,710
نعم أنا هو
"الأمير المختلط"

1573
02:14:20,493 --> 02:14:21,507
...(بوتر)

1574
02:14:22,844 --> 02:14:24,799
...على نور ما حدث

1575
02:14:26,526 --> 02:14:29,194
إذا كانت لديك الحاجة
...للكلام مع شخص

1576
02:14:31,364 --> 02:14:35,192
...يجب أن تعرف
...(الأستاذ، (دومبلدور

1577
02:14:37,216 --> 02:14:39,059
عنيت له الكثير

1578
02:14:57,125 --> 02:14:58,312
هل تعتقد
كان فعلها؟

1579
02:14:59,384 --> 02:15:00,426
!(دراكو)

1580
02:15:02,115 --> 02:15:02,920
كلا

1581
02:15:04,614 --> 02:15:06,217
كلا، كان يخفض صولجانه

1582
02:15:07,529 --> 02:15:08,910
في النهاية
!(كان، (سنيب

1583
02:15:09,751 --> 02:15:11,402
!(كان دائماً، (سنيب

1584
02:15:12,664 --> 02:15:13,685
لم أفعل شيءً

1585
02:15:20,950 --> 02:15:24,559
...لقد مزيفاً
أفتحيها

1586
02:15:35,918 --> 02:15:37,247
:إلى ملك الظلام

1587
02:15:37,990 --> 02:15:39,836
أعرف أنني سوف أكون
قد مت قبل أن تقرأ هذه

1588
02:15:39,871 --> 02:15:40,473
...ولكن أريدك أن تعرف

1589
02:15:40,494 --> 02:15:42,191
هو أنني أنا
...من أكتشف سرك

1590
02:15:44,303 --> 02:15:46,039
لقد سرقت
...الـ "هوكركس"، الحقيقي

1591
02:15:46,074 --> 02:15:47,988
وأعزم على تدميرة
...بأقرب وقت ممكن

1592
02:15:48,163 --> 02:15:51,415
أُواجهُ الموت في أملِ
...عندما تلتقي بنظيرَكَ

1593
02:15:51,449 --> 02:15:53,092
ستكون هالكً
مرةً أخرى

1594
02:15:54,631 --> 02:15:55,631
أر. أ . بي

1595
02:15:57,231 --> 02:16:00,080
أر. أ . بي ؟ -
لا أعرف -

1596
02:16:01,974 --> 02:16:04,530
ولكن اياً كانوا
فلديهم الـ "هوكركس" الحقيقي

1597
02:16:05,870 --> 02:16:07,270
هذا يعني
كل هذا ذهب سداً

1598
02:16:08,606 --> 02:16:09,470
!كل شيء

1599
02:16:15,969 --> 02:16:17,497
رون)، ليس زعلان منك)
هل تعرف ؟

1600
02:16:18,263 --> 02:16:19,408
(أنت و(جيني

1601
02:16:20,543 --> 02:16:21,928
إذا كنت في مكان
...عندما يكون في الجوار

1602
02:16:21,929 --> 02:16:23,433
أقلل من الحضن

1603
02:16:25,173 --> 02:16:26,841
أنا لن أعود
(يا، (هيرموني

1604
02:16:28,332 --> 02:16:31,218
يجب أن أنهي
(ما بدأه (دومبلدور

1605
02:16:31,310 --> 02:16:33,972
...ولا أعرف أين سيأخذني هذا

1606
02:16:34,007 --> 02:16:36,003
(ولكن سوف أخبركِ و (رون
عن مكاني

1607
02:16:36,020 --> 02:16:37,010
عندما أستطيع

1608
02:16:38,430 --> 02:16:40,706
لطالما كنت معجبه بشجاعتك
...(يا، (هاري

1609
02:16:41,513 --> 02:16:43,818
ولكن في بعض الأحيان
تستطيع أن تكون رقيق جداً

1610
02:16:47,132 --> 02:16:48,581
أنت لا تعتقد حقاً
...أنك تستطيع

1611
02:16:48,616 --> 02:16:50,332
العثور على كل أجزاء
...هوكركس"، بمفردك"

1612
02:16:50,393 --> 02:16:51,341
أليس كذلك ؟

1613
02:16:55,615 --> 02:16:57,284
(أنت بحاجة ألينا، يا (هاري

1614
02:17:12,405 --> 02:17:15,406
لم أدرك أبداً
مدى جمال هذا المكان

1615
02:17:34,905 --> 02:17:54,605
تمّت الترجمة بواسطة
<font size=30>{\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}BackFire

