1
00:00:00,631 --> 00:01:11,631
<font color="#DD0000">Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> van2009mbc™
<font color="#DD0000">تعديل : <font color="#FFFF00">SeVeNtH ArT™

2
00:01:12,354 --> 00:01:14,890
. أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم

3
00:01:14,891 --> 00:01:23,191
<font color="#DD0000"> ملاحظة نأسف مبدئيا اذا وجد اي مشهد غير مترجم في الفيلم
وذلك لسوء جودة الصوت وشكرا مشاهدة ممتعة للجميع

4
00:01:23,275 --> 00:01:27,345
<font color="#DD0000">" مدينة فيلاخ "
" عام 1235 بعد الميلاد "

5
00:01:29,638 --> 00:01:37,062
.لا ، لا ، لا ، لا

6
00:01:37,063 --> 00:01:41,083
لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة
.والتقرب الى الشر

7
00:01:41,650 --> 00:01:44,332
.لتُنقذوا أروحككم من العقاب

8
00:01:44,333 --> 00:01:50,593
أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم -
أنا أعترف ، أعترف ، أعترف -

9
00:01:50,594 --> 00:01:52,396
........ أستمرى يا أبنتى بالأعتراف

10
00:01:52,397 --> 00:01:59,420
هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ -
نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة -
(لوسيفير = الشيطان )

11
00:01:59,421 --> 00:02:04,152
لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان
.من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا

12
00:02:04,153 --> 00:02:05,799
........ أيها القس

13
00:02:07,563 --> 00:02:10,708
. سوف تحترق فى الجحيم

14
00:02:12,456 --> 00:02:14,060
. نفذ الأمر

15
00:02:15,818 --> 00:02:19,573
لا ، لا -
لا ، لا ، أرجوكم -

16
00:02:23,121 --> 00:02:30,140
أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا -
روحك ياأبنتى ، روحك فقط -

17
00:02:30,141 --> 00:02:33,264
ولكن جسدك يجب أن يعود
.للرب " كغفران لكِ "

18
00:02:33,265 --> 00:02:36,073
.لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك

19
00:03:02,535 --> 00:03:06,032
.أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى

20
00:03:06,033 --> 00:03:11,026
أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم  من
.كتاب"  سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً

21
00:03:11,027 --> 00:03:15,593
لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم
.يبدو ميتين  بالنسبة لى

22
00:05:36,928 --> 00:05:43,368
<font color="#DD0000">" ثغرة أدريميت "
" عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد "

23
00:05:58,754 --> 00:06:01,160
.اليوم تحصلون على مُباركة الرب

24
00:06:01,161 --> 00:06:05,284
.اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه

25
00:06:05,667 --> 00:06:11,121
اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون
." ادم  عدوكم " الدنس

26
00:06:11,122 --> 00:06:13,185
." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن

27
00:06:13,664 --> 00:06:15,675
.ينتظرون فقط مُقابلة الرب

28
00:06:15,676 --> 00:06:18,937
أتأسف على أى شخص يكون أخر
." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون

29
00:06:21,453 --> 00:06:25,805
الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم
. هى الفشل

30
00:06:25,806 --> 00:06:28,298
من يقتل أكبر عدد يحصل
. على شراب مجانى

31
00:06:28,299 --> 00:06:31,805
سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار
.وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين

32
00:06:31,806 --> 00:06:34,814
أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن
.سيشترى مشروب الليلة

33
00:06:35,480 --> 00:06:37,071
.أو تشتريه أنت ياصديقى

34
00:06:37,466 --> 00:06:39,963
.أستعدوا للمعركة

35
00:06:39,964 --> 00:06:42,459
.حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى

36
00:06:44,213 --> 00:06:46,610
.أسحبوا لأسلحتكم

37
00:06:53,370 --> 00:06:55,408
. الى الكنيسة

38
00:07:43,310 --> 00:07:48,218
أعتقد أنك من سيدفع -
أنت من ستشترى لى ياصديقى -

39
00:08:01,615 --> 00:08:04,401
<font color="#DD0000">" حصار طرابلس "
" عام 1334 بعد الميلاد "

40
00:08:09,038 --> 00:08:10,949
.أسحقوهم جميعاً

41
00:08:10,950 --> 00:08:13,622
.أسحقوا أعدائكم الأثمون

42
00:08:22,554 --> 00:08:24,375
<font color="#DD0000">" معركة أيمبروس "
" عام 1337 بعد الميلاد "

43
00:08:37,363 --> 00:08:39,487
<font color="#DD0000">" معركة أرتاه "
" عام 1339 بعد الميلاد "

44
00:08:52,706 --> 00:08:57,364
.لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب

45
00:08:59,679 --> 00:09:02,290
ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟

46
00:09:03,026 --> 00:09:05,850
.و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً

47
00:09:13,406 --> 00:09:18,057
<font color="#DD0000">" معركة سميرنا "
" عام 1344 بعد الميلاد "

48
00:09:21,772 --> 00:09:24,662
.أنهم شعب أثم و كُفار

49
00:09:24,697 --> 00:09:29,556
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه
." الوحيد " يسوع

50
00:09:29,557 --> 00:09:31,930
.ويجب أن يتم عقابهم

51
00:09:33,281 --> 00:09:35,085
. لا تخذلوه

52
00:09:35,086 --> 00:09:37,990
.أنزلوا عليهم أنتقامُه

53
00:09:40,933 --> 00:09:43,546
.لا تبقوا منهم أحياء

54
00:10:44,311 --> 00:10:50,579
سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة -
أتُطلق على هذا مجداً؟ -

55
00:10:50,580 --> 00:10:52,994
.بقتلِنا  للنساء والأطفال

56
00:10:52,995 --> 00:10:54,926
.أِلزم حدودك أيُها الفارس

57
00:10:54,927 --> 00:10:59,536
لقد وضعت حياتك من أجل قضية -
من أجل الرب وليس هذا -

58
00:10:59,537 --> 00:11:04,317
أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى
.هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى

59
00:11:04,318 --> 00:11:09,516
ربما ليس صوته الذى تسمعه -
كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة -

60
00:11:09,517 --> 00:11:12,371
.أكشف الحقية من أجل الرب

61
00:11:12,406 --> 00:11:15,318
و أنت لست سوى شخص يداه
.مُلطخة بالدماء

62
00:11:15,319 --> 00:11:18,673
من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟

63
00:11:28,397 --> 00:11:30,277
.لنرحل من هُنا

64
00:11:34,205 --> 00:11:35,790
. لا يمكنكم الرحيل

65
00:11:37,079 --> 00:11:39,188
!من الذى سيمنعنا ؟

66
00:11:57,171 --> 00:12:01,022
<font color="#DD0000">" ساحل ستيريا "
." بعد مرور شهر "

67
00:12:14,357 --> 00:12:17,183
.أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع

68
00:12:17,774 --> 00:12:21,098
هل قفزوا من فوق السياج؟ -
كلهم -

69
00:12:24,229 --> 00:12:26,855
.أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة
( روح = شخص )

70
00:12:27,739 --> 00:12:30,033
.فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة

71
00:12:49,721 --> 00:12:51,385
.مرحباً

72
00:12:56,223 --> 00:12:57,899
هل يوجد أحد هُنا؟

73
00:13:10,896 --> 00:13:12,060
.مرحباً

74
00:13:47,775 --> 00:13:51,604
ماذا حدث لهم؟ -
لا أعرف -

75
00:14:19,464 --> 00:14:21,319
.لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت

76
00:14:21,923 --> 00:14:23,676
.بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا

77
00:14:23,677 --> 00:14:26,680
ولكن ما الخطأ الذى
أرتكبوه ليموتوا  بهذا الشكل؟

78
00:14:27,206 --> 00:14:28,612
.لا شىء

79
00:14:41,496 --> 00:14:43,740
. أخيراً ، بلدة

80
00:14:44,213 --> 00:14:45,679
.بالكاد أميزها

81
00:14:47,404 --> 00:14:50,258
يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ -
نلتف أين؟ -

82
00:14:51,663 --> 00:14:54,653
.هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع

83
00:14:54,904 --> 00:14:57,054
.نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام

84
00:15:17,796 --> 00:15:22,453
.من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك

85
00:15:32,610 --> 00:15:37,536
<font color="#DD0000">" أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا "

86
00:15:42,424 --> 00:15:45,752
أى جنون هذا؟ -
" الطاعون " -
(الطاعون مرض بكتيري مُعدي )

87
00:15:47,312 --> 00:15:48,624
<font color="#DD0000">!" الطاعون "

88
00:15:49,529 --> 00:15:50,999
. لا مثيل له

89
00:15:51,356 --> 00:15:53,521
. أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض

90
00:15:53,969 --> 00:15:56,106
هل يوجد علاج له؟ -
لا -

91
00:15:56,772 --> 00:15:58,536
مُنذ متى وهو مُنتشر؟

92
00:15:59,700 --> 00:16:01,297
. عامان وثلاثة أشهر

93
00:16:01,635 --> 00:16:05,302
كم عدد القتلى؟ -
البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة -

94
00:16:07,774 --> 00:16:11,617
.لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى

95
00:16:13,144 --> 00:16:17,702
كيف لم تلاحظَ  هذا؟ -
أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا  -

96
00:16:23,493 --> 00:16:26,766
.تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى

97
00:16:26,767 --> 00:16:28,250
.شكراً لك

98
00:16:37,030 --> 00:16:37,926
. أتركه

99
00:16:47,682 --> 00:16:49,919
.فيلسون " ، من هُنا "

100
00:16:50,928 --> 00:16:54,521
ماذا الأن؟ -
لقد رأى الصليب على سيفى -

101
00:16:56,517 --> 00:16:58,122
.أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان

102
00:16:59,029 --> 00:17:01,351
.أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم

103
00:17:02,224 --> 00:17:03,539
.اللعنة

104
00:17:21,137 --> 00:17:22,619
.حسناً ، أستسلم

105
00:17:23,506 --> 00:17:24,956
.تعال معى

106
00:17:27,207 --> 00:17:28,505
.أسقطه

107
00:17:37,670 --> 00:17:39,760
.أرفع قِناعك

108
00:17:44,269 --> 00:17:45,969
.أقبضوا على هؤلاء الخونة

109
00:17:49,429 --> 00:17:51,230
. أنتظروا

110
00:17:52,502 --> 00:17:53,586
.دعونى أرى هذا

111
00:18:00,877 --> 00:18:02,566
هل هذا يخُصك؟

112
00:18:04,582 --> 00:18:06,425
.أتبعونى

113
00:18:11,369 --> 00:18:15,968
نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء -
ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ -

114
00:18:16,508 --> 00:18:18,715
.ليس مُصرح لى بالكلام

115
00:18:29,114 --> 00:18:30,410
.عذراً صاحب المقام

116
00:18:30,711 --> 00:18:34,536
مالأمر " ديبلزاك "؟ -
" أنهُ " سيف الفارس -

117
00:18:35,836 --> 00:18:37,885
.أقترب منى

118
00:18:54,243 --> 00:18:59,284
أخبرنى بأسمك؟ -
" أنا " بهمن أوف بليبرج -

119
00:18:59,285 --> 00:19:02,755
.بهمن " ، نعم "

120
00:19:02,756 --> 00:19:05,248
." ورفيقك فى السلاح " فيلسون

121
00:19:05,249 --> 00:19:09,052
.أسمك معروف بالنسبة لى

122
00:19:09,053 --> 00:19:13,531
.أمجادكم أصبحت أسطورة

123
00:19:14,581 --> 00:19:17,979
." نعم ، أنا " ستراكن

124
00:19:18,613 --> 00:19:23,735
الطاعون " ، فى كُل مكان " -
أنها لعنة علينا من الجحيم -

125
00:19:24,327 --> 00:19:28,639
" أطلقتها علينا " الساحرة السوداء -
!" الساحرة السوداء " -

126
00:19:30,288 --> 00:19:32,020
.أنا بنفسى قرأت أعترافها

127
00:19:33,075 --> 00:19:37,968
الساحرة " يجب أن تُأخذ الى "
." دير سيبراك "

128
00:19:37,969 --> 00:19:43,406
.حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم

129
00:19:43,407 --> 00:19:53,477
طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع
." نهاية لمرض " الطاعون

130
00:19:53,628 --> 00:19:55,904
ما علاقة هذا بنا؟

131
00:19:55,905 --> 00:20:01,381
.كُل الصفوف تم نشرها

132
00:20:01,382 --> 00:20:04,247
.أنت يجب أن تقوم بتسليمها

133
00:20:04,248 --> 00:20:09,691
أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق
.على عرض خدماته

134
00:20:09,692 --> 00:20:12,973
." وكذلك القس " ديبلزاك

135
00:20:12,974 --> 00:20:15,589
...... أتعشم فيك شخصياً

136
00:20:15,590 --> 00:20:22,157
هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ -
لا أستطيع -

137
00:20:22,158 --> 00:20:23,823
.خدمة واحدة فقط من أجل الرب

138
00:20:23,824 --> 00:20:30,210
هل نقضت عهدك بخدمته؟ -
قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه -

139
00:20:30,461 --> 00:20:35,363
تعرف عقوبة العصيان -
...... أطلُب منك مجدداً -

140
00:20:35,364 --> 00:20:38,639
<font color="#DD0000">" بهمن أوف بليبرج "

141
00:20:38,640 --> 00:20:43,146
هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟

142
00:20:43,698 --> 00:20:45,907
.لن أخدم الكنيسة مُجدداً

143
00:20:51,197 --> 00:20:52,741
.الى الداخل

144
00:20:53,829 --> 00:20:56,172
.كلاكما

145
00:21:04,559 --> 00:21:06,926
ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟

146
00:21:07,658 --> 00:21:09,026
! يشنقوهم

147
00:21:10,878 --> 00:21:12,247
! يحرقوهم

148
00:21:12,917 --> 00:21:15,968
غالباً ، الأمرين معاً -
أعلم هذا -

149
00:21:16,529 --> 00:21:18,621
.سوف أقولها مهما كان الأمر

150
00:21:19,021 --> 00:21:21,122
.أنا أفضل الشنق

151
00:21:49,635 --> 00:21:55,005
هل هذه هى الساحرة؟ -
أنا لاأرى هذا -

152
00:21:55,717 --> 00:22:00,873
القس قال أنها أعترفت -
كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط -

153
00:22:03,624 --> 00:22:06,517
" أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون -
لا تأسف -

154
00:22:09,840 --> 00:22:11,687
.الأمر ليس بهذا السوء

155
00:22:11,688 --> 00:22:14,739
.لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا

156
00:22:14,740 --> 00:22:16,544
.على الأقل هذا ما لدى

157
00:22:16,545 --> 00:22:21,605
ماهذه الرائحة؟ -
غالباً ، ستكون رائحتك -

158
00:22:39,986 --> 00:22:42,986
! لن أخدم الكنيسة مُجدداً

159
00:22:46,329 --> 00:22:48,671
هل رأيت وجه " القس "؟

160
00:22:48,672 --> 00:22:51,842
.وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه

161
00:23:12,545 --> 00:23:15,879
<font color="#DD0000">( أنهم قوم أثمون و كُفار )

162
00:23:15,880 --> 00:23:22,849
لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد )
( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم "

163
00:23:58,852 --> 00:24:00,787
أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟

164
00:24:01,290 --> 00:24:04,150
" أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك
...... بشرط واحد

165
00:24:04,541 --> 00:24:06,810
.بأن تحظى بمحاكمة عادلة

166
00:24:06,811 --> 00:24:10,856
لا يمكنك مُساومة الكنيسة -
هذا ليس من أجل الكنيسة -

167
00:24:12,438 --> 00:24:15,520
.ونريد أسترجاع أسلحتنا

168
00:24:16,612 --> 00:24:19,035
.وأن تُمحى كل الأتهامات عنا

169
00:24:24,044 --> 00:24:26,704
.نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك

170
00:24:26,705 --> 00:24:29,208
المسافة قُرابة ال 400 فرسخ

171
00:24:29,209 --> 00:24:31,187
.وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر

172
00:24:31,188 --> 00:24:34,328
كما هو مُبين بالخريطة -
أنت ستقودنا من هُنا -

173
00:24:35,877 --> 00:24:39,371
غالباً هذا ما سيحدث -
...... خلال النهر ، وخلال -

174
00:24:40,030 --> 00:24:43,534
مسافة 300 فرسخ من الغابات
.الكثيفة والممر الجبلى

175
00:24:43,535 --> 00:24:47,639
هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان
.لاتود التواجد به

176
00:24:47,640 --> 00:24:50,338
رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك
.ولم يتم رؤيتهم مُجدداً

177
00:24:50,339 --> 00:24:55,405
أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ -
لا -

178
00:24:55,906 --> 00:24:57,899
.أمر مُتوقع

179
00:24:59,222 --> 00:25:03,365
هذه أفضل خرائط عن المنطقة -
سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد -

180
00:25:03,366 --> 00:25:07,935
تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب
.الى هُناك من قبل

181
00:25:07,936 --> 00:25:10,638
.جامع ضرائب ، ربما تاجر

182
00:25:13,701 --> 00:25:17,148
...... هُناك شخصاً ما ، ولكن

183
00:25:20,370 --> 00:25:22,614
زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟

184
00:25:22,615 --> 00:25:25,691
ربما تقدمون لى الطعام ، أو
. تركلوا مؤخرتى

185
00:25:25,756 --> 00:25:33,486
هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ -
نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد -

186
00:25:33,487 --> 00:25:36,672
.أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة

187
00:25:36,673 --> 00:25:38,518
أين تبيع تلك الحُلى؟

188
00:25:38,519 --> 00:25:41,890
فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من
." هُنا حتى " براج

189
00:25:44,310 --> 00:25:47,548
" و " سيبراك -
" نعم " الرهبان -

190
00:25:48,258 --> 00:25:53,380
لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر -
أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة -

191
00:25:53,996 --> 00:25:57,637
أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ -
أحفظها جيداً -

192
00:25:57,638 --> 00:26:00,618
سوف أكون سعيداً بأن
......... أكون خريطتكم ، فقط

193
00:26:01,386 --> 00:26:03,828
....... أنهم على أستعداد للعفو عنك

194
00:26:04,231 --> 00:26:06,134
...... بشرط واحد

195
00:26:06,385 --> 00:26:10,859
" أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك -
تم قبول الشرط -

196
00:26:12,106 --> 00:26:13,840
....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك

197
00:26:13,841 --> 00:26:16,835
...... وحاولت الفرار -
أننى تحت طوعك سيدى -

198
00:26:16,836 --> 00:26:19,896
.أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب

199
00:26:21,832 --> 00:26:24,276
.يجب أن تكون خلفى

200
00:26:25,047 --> 00:26:26,678
هل نفهم بعضنا البعض؟

201
00:26:33,719 --> 00:26:37,900
. الساحرة فاقدة للوعى
.تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس

202
00:26:38,423 --> 00:26:39,975
.أفتح الزنزانة

203
00:26:41,484 --> 00:26:43,619
.سوف نقوم بنقل الساحرة

204
00:26:57,039 --> 00:26:58,789
.أنها مُجرد فتاة عادية

205
00:26:59,221 --> 00:27:00,822
.لاتنخدع بالمظاهر

206
00:27:14,953 --> 00:27:16,765
<font color="#DD0000">" فيلسون "

207
00:27:17,482 --> 00:27:19,888
.أمسكوها ، أمسكوها

208
00:27:21,227 --> 00:27:23,152
.كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع

209
00:27:27,674 --> 00:27:29,792
.الأن فقدت الوعى

210
00:27:47,156 --> 00:27:49,079
من هذه؟ -
الساحرة -

211
00:27:49,080 --> 00:27:52,478
.ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة

212
00:27:53,008 --> 00:27:54,804
لماذا تعتقد أننا ذاهبون
الى " سيبراك " ؟

213
00:27:54,805 --> 00:27:56,056
.لنبيع الحُلى

214
00:27:56,585 --> 00:28:00,776
أقتلوا الساحرة -
أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة -

215
00:28:54,590 --> 00:28:56,143
.أنها تُراقبنى

216
00:28:57,215 --> 00:29:01,192
جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك -
وقد أفلح الأمر معى -

217
00:29:04,412 --> 00:29:06,355
كيف أمسكتم هذه الفتاة؟

218
00:29:07,006 --> 00:29:09,721
.وجدناها خارج البلدة هائمة

219
00:29:09,722 --> 00:29:13,562
،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد
.و ما الى ذلك

220
00:29:13,949 --> 00:29:17,193
هل يجعل هذا منها ساحرة؟ -
لا ، ولكنها علامة -

221
00:29:17,983 --> 00:29:21,201
." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون

222
00:29:21,882 --> 00:29:23,874
.وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها

223
00:29:25,084 --> 00:29:31,204
، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى
." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون

224
00:29:45,046 --> 00:29:47,262
.أنها أقوى مما تبدو عليه

225
00:29:49,896 --> 00:29:55,359
هل تعتقد أنها ساحرة؟ -
!لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ -

226
00:29:55,360 --> 00:29:58,982
لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال
بدون تحريك أصبع؟

227
00:29:58,983 --> 00:30:04,427
كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟
.لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب

228
00:30:05,636 --> 00:30:10,198
لم تكُن عاهرة؟ -
لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك -

229
00:30:12,709 --> 00:30:14,936
.وأعطتنى الكثير بالمقابل

230
00:30:17,809 --> 00:30:21,789
......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ

231
00:30:21,790 --> 00:30:25,600
.خونة " ، نخدم الكنيسة "

232
00:30:28,978 --> 00:30:31,564
.تعرف أن هُناك من يُلاحقنا

233
00:30:35,296 --> 00:30:37,637
." لنعطيه ترحيب " مَلكى

234
00:30:57,338 --> 00:30:59,326
.أنزل من على الحُصان

235
00:31:07,530 --> 00:31:10,159
من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟

236
00:31:11,834 --> 00:31:14,163
لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟

237
00:31:15,392 --> 00:31:21,295
" أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال -
أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس -

238
00:31:21,296 --> 00:31:25,500
يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة "
.أيمبروز " ، رُبما سمعتم به "

239
00:31:28,619 --> 00:31:30,405
ماذا تُريد؟

240
00:31:30,406 --> 00:31:33,644
" أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك -
تمهل يافتى -

241
00:31:34,761 --> 00:31:38,880
.لأكون تحت تصرفك

242
00:31:38,881 --> 00:31:45,117
وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد
.توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس

243
00:31:51,639 --> 00:31:55,354
خدمات فتى المذبح ! أشعر
.بالأمان الأن

244
00:31:55,355 --> 00:31:59,286
لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت
." على " علم الشجاعة

245
00:31:59,287 --> 00:32:06,820
هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك -
هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك -

246
00:32:06,821 --> 00:32:09,761
.سأعطيه فرصة لتحسين علاماته

247
00:32:14,179 --> 00:32:17,286
.أنا أسف للغاية

248
00:32:17,740 --> 00:32:22,230
ليس لى أنا ، بل له هو -
لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً -

249
00:32:26,157 --> 00:32:30,099
سوف ألقنك درساً -
تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى -

250
00:32:30,803 --> 00:32:34,248
.لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله

251
00:32:35,015 --> 00:32:38,441
.و أنهى الأمر بسرعة -
بكل سرور -

252
00:32:55,027 --> 00:32:56,970
." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح

253
00:33:13,599 --> 00:33:15,465
أى شيطان هذا؟

254
00:33:16,364 --> 00:33:18,875
.قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان

255
00:33:32,566 --> 00:33:33,994
.هذا يكفى

256
00:33:36,107 --> 00:33:38,753
.ربما ، يمكنك خدمتى

257
00:33:51,436 --> 00:33:53,428
." سمعت ماقاله " الكاردينال

258
00:33:53,429 --> 00:33:55,813
.بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية

259
00:33:56,710 --> 00:33:58,820
.كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير

260
00:34:00,018 --> 00:34:01,920
.أنت محظوظ للغاية

261
00:34:03,264 --> 00:34:05,322
أخبرنى ، كيف أنضممت؟

262
00:34:08,841 --> 00:34:11,224
كان هُناك " قس " ، جاء الى
." قرية " فيلسون

263
00:34:11,760 --> 00:34:16,213
" أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية
.سوف يحصل على البركة من الكنيسة

264
00:34:16,214 --> 00:34:18,282
. " والتطهير من " الخطايا

265
00:34:18,283 --> 00:34:22,876
"لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون -
هذا ليس صحيح -

266
00:34:22,877 --> 00:34:24,679
....." لذا سأل " القس

267
00:34:24,680 --> 00:34:26,893
أى " خطايا " ستغتفر؟

268
00:34:27,828 --> 00:34:30,574
هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ -
......" فقال " القس -

269
00:34:30,575 --> 00:34:32,297
..... نعم

270
00:34:33,534 --> 00:34:35,451
.مُقابل عامين من التطوع للحرب

271
00:34:36,785 --> 00:34:41,901
ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ -
نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب -

272
00:34:42,677 --> 00:34:46,602
ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل
....... القس

273
00:34:47,358 --> 00:34:50,127
! أريد عشر سنوات

274
00:35:04,577 --> 00:35:06,524
.أحضرت لكِ بعض الطعام

275
00:35:08,119 --> 00:35:10,424
. وغطاء

276
00:35:14,491 --> 00:35:16,616
.أنت لاتُشبه الأخرين

277
00:35:20,102 --> 00:35:21,695
.أنت عطوف

278
00:35:36,504 --> 00:35:39,310
هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟

279
00:35:44,946 --> 00:35:47,072
..... المكان الذى تأخذنى له

280
00:35:48,034 --> 00:35:50,224
ماذا سيحدث لى هُناك؟

281
00:35:50,225 --> 00:35:53,953
.سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة

282
00:35:54,710 --> 00:35:58,102
.كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر

283
00:36:00,894 --> 00:36:05,179
.وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة

284
00:36:06,300 --> 00:36:10,294
.اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة

285
00:36:10,295 --> 00:36:12,523
.ولكنها لم تغرق

286
00:36:13,782 --> 00:36:15,429
.لقد عاشت

287
00:36:16,479 --> 00:36:19,901
أعتبروا هذا دليلاً على السحر
.وأحرقوها وهى مصلوبة

288
00:36:20,492 --> 00:36:23,258
.لن يحدث هذا لكِ

289
00:36:23,909 --> 00:36:26,048
سوف تحظين بمحاكمة عادلة

290
00:36:27,002 --> 00:36:29,250
.أعدك بهذا

291
00:36:37,250 --> 00:36:39,250
هل تحدثت عن كل شيء ؟

292
00:36:40,251 --> 00:36:42,551
لماذا تسأل ؟

293
00:36:45,552 --> 00:36:47,552
موسم السحرة

294
00:36:53,053 --> 00:36:54,553
* لنذهب إلى * ووجين

295
00:36:56,554 --> 00:36:58,554
* نذهب إلى * ووجين ؟

296
00:37:00,055 --> 00:37:02,255
انا متعب

297
00:37:02,256 --> 00:37:03,556
انا سأذهب

298
00:37:05,053 --> 00:37:09,416
ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى -
سأذهب أنا ، سأذهب -

299
00:37:10,510 --> 00:37:13,817
لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت
." الكافى لها " ديبلزاك

300
00:37:13,818 --> 00:37:16,454
.أيكهارت " ، أحترس "

301
00:37:36,742 --> 00:37:38,287
.لايمكننى تركك

302
00:37:42,445 --> 00:37:50,064
أنت لا تبدو مُتعباً ؟ -
لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام -

303
00:37:52,630 --> 00:37:56,005
.كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى

304
00:37:58,006 --> 00:37:59,506
انا متأسف لخسارتك

305
00:38:00,507 --> 00:38:01,907
ماذا كان اسمها ؟

306
00:38:02,089 --> 00:38:05,008
." أسمها " ميلا

307
00:38:09,526 --> 00:38:11,908
أخبرنى يا أبتى؟

308
00:38:12,540 --> 00:38:15,958
لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن
.تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة

309
00:38:16,530 --> 00:38:19,392
ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟

310
00:38:20,423 --> 00:38:22,000
ماذا تقترح؟

311
00:38:22,001 --> 00:38:26,860
هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا
لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟

312
00:38:28,119 --> 00:38:29,372
.لا ، يا أبتى

313
00:38:29,373 --> 00:38:32,998
تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها
.مواجهة هذا فى الوقت الراهن

314
00:38:36,332 --> 00:38:38,988
.لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة

315
00:38:39,355 --> 00:38:41,717
.الرهبان " سيقررون مصيرها "

316
00:38:43,138 --> 00:38:44,762
بالضبط

317
00:38:45,336 --> 00:38:49,002
الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا
.لن أكون جزء من هذا الأمر

318
00:38:49,614 --> 00:38:53,333
،سأعلم الأخرين بما أشعر به
.و سأقول ما يتوجب على قوله

319
00:38:53,334 --> 00:38:56,329
.أنتظر ، أرجوك لاتذهب

320
00:38:56,943 --> 00:38:58,959
.أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه

321
00:38:59,732 --> 00:39:01,432
انت خائفة ؟

322
00:39:04,933 --> 00:39:06,233
انصتي الي

323
00:39:06,294 --> 00:39:07,934
كووب

324
00:39:10,434 --> 00:39:12,135
.أعطنى هذا المفتاح

325
00:39:13,536 --> 00:39:18,136
ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني

326
00:39:21,747 --> 00:39:22,681
أين هربت؟

327
00:39:26,021 --> 00:39:27,859
.لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى

328
00:39:30,140 --> 00:39:31,720
أى طريق سلكته؟

329
00:39:39,633 --> 00:39:41,925
.ربما تبعت هذا الطريق الى القرية

330
00:39:56,115 --> 00:39:58,060
.أذهبوا من هُنا

331
00:41:02,255 --> 00:41:04,030
.أنها فى الميدان

332
00:42:33,923 --> 00:42:38,079
.أنها مقبرة ، مقبرة جماعية

333
00:42:43,526 --> 00:42:44,592
.أنتظر هُنا

334
00:42:54,239 --> 00:42:56,773
أبى -
" ميلا " -

335
00:42:56,774 --> 00:42:58,476
.أبى

336
00:43:00,192 --> 00:43:01,370
.أنا هُنا

337
00:43:10,198 --> 00:43:11,628
<font color="#DD0000">" أيكهارت "

338
00:43:12,150 --> 00:43:13,716
" ميلا " -
أبى -

339
00:43:13,717 --> 00:43:16,850
" ميلا " -
أبى ، أين أنت؟ -

340
00:43:16,851 --> 00:43:21,010
ميلا " طفلتى " -
أبى ، أهذا أنت؟ -

341
00:43:22,074 --> 00:43:24,625
لا تهرُبِ منى -
أبى -

342
00:43:25,218 --> 00:43:27,198
<font color="#DD0000">" ميلا "

343
00:43:29,462 --> 00:43:32,849
أبى -
" ميلا " -

344
00:43:36,365 --> 00:43:40,201
." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت "

345
00:43:41,002 --> 00:43:44,240
فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ "

346
00:43:45,398 --> 00:43:47,535
.لقد جاء راكضاً من العدم

347
00:43:48,020 --> 00:43:50,348
لماذا لم يتوقف؟
لماذا لم يرانى؟

348
00:43:52,896 --> 00:43:54,822
يا ألهى ، ماذا فعلت؟

349
00:43:57,785 --> 00:44:00,526
.لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى

350
00:44:02,373 --> 00:44:04,440
." لقد دعانى ب " ميلا

351
00:44:15,651 --> 00:44:17,010
<font color="#DD0000">" بهمن "

352
00:44:30,150 --> 00:44:33,118
كان يجب أن أهرب ، لم
..... يكن لدى خيار أخر ، أنا

353
00:44:33,579 --> 00:44:36,012
لم أستطع أن أدعه يلمسنى
.مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية

354
00:44:36,013 --> 00:44:39,923
.أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً

355
00:44:52,525 --> 00:44:54,720
( أبانا فى السماء نُصلى لك )

356
00:44:54,721 --> 00:44:58,240
(بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة )

357
00:44:58,850 --> 00:45:02,137
( لكونه أحد حُماة الصليب )

358
00:45:02,683 --> 00:45:05,560
( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع)

359
00:45:07,291 --> 00:45:09,632
( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها )

360
00:45:10,791 --> 00:45:14,244
( أمين ) -
( أمين ) -

361
00:45:20,122 --> 00:45:22,806
هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟

362
00:45:24,416 --> 00:45:28,190
.دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً

363
00:45:36,480 --> 00:45:37,639
<font color="#DD0000">" بهمن "

364
00:45:38,922 --> 00:45:40,763
.بهمن " ، أنا أتحدث معك "

365
00:45:42,571 --> 00:45:45,827
ما الأمر الأن أيها القس؟ -
.....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا -

366
00:45:45,828 --> 00:45:49,061
يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد
.تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى

367
00:45:50,039 --> 00:45:52,006
أنها الساحرة ، هى
." من قتلت " أيكهارت

368
00:45:53,564 --> 00:45:56,415
سمعت ماقاله " كاى " ، هو
.لم يختلق هذا الأمر

369
00:45:56,964 --> 00:45:59,238
.لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته

370
00:45:59,691 --> 00:46:01,857
ما الذى تقترحه بالضبط؟

371
00:46:02,354 --> 00:46:05,009
أنها ترى نقاط ضعفنا
.داخل قلوبنا

372
00:46:05,248 --> 00:46:08,657
.وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا

373
00:46:55,510 --> 00:46:57,915
." أيها " الفارس الصليبى

374
00:46:58,852 --> 00:47:01,224
.أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك

375
00:47:02,161 --> 00:47:03,980
.أنت شُجاع للغاية

376
00:47:05,102 --> 00:47:08,392
رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن
.يرى فتاة تتعرض للأذى

377
00:47:08,393 --> 00:47:11,768
ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة "
." لموت " أيكهارت

378
00:47:12,558 --> 00:47:14,336
وهل تُصدقه؟

379
00:47:15,232 --> 00:47:16,946
بعد ما فعله معى؟

380
00:47:17,737 --> 00:47:21,188
" لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت
.لقد كان عطوف معى للغاية

381
00:47:21,189 --> 00:47:23,767
.لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته

382
00:47:26,931 --> 00:47:30,001
.يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك

383
00:47:32,544 --> 00:47:35,123
.أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك

384
00:47:42,169 --> 00:47:45,838
، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها
.حتى من خلف القضبان

385
00:47:56,712 --> 00:47:58,208
<font color="#DD0000">" كاى "

386
00:47:58,722 --> 00:48:00,943
.تذكر هذا ، أنه ليس خطأك

387
00:48:01,617 --> 00:48:05,397
أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها -
لقد مات بسيفى -

388
00:48:05,398 --> 00:48:08,819
كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر -
ولكن لم يكن شخص اخر -

389
00:48:08,820 --> 00:48:12,458
.لقد كان بسيفى ، أنا قتلته

390
00:48:29,235 --> 00:48:31,256
لماذا توقفنا؟

391
00:48:32,576 --> 00:48:36,789
أتسمى هذا جسراً؟ -
أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات -

392
00:48:37,349 --> 00:48:39,513
.أتذكر أنه كان مُختلف

393
00:48:39,514 --> 00:48:42,140
هذه مكافأة من يعتمد على
.نصاب كمرشد له

394
00:48:42,141 --> 00:48:46,395
أخبرتك ، أنا لست نصاب -
ولست مرشد أيضاً -

395
00:48:48,537 --> 00:48:52,561
كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ -
تلومنى من أجل الجسر؟ -

396
00:48:52,562 --> 00:48:55,402
...... أنت من قدتنا أليه ، أنت

397
00:48:56,534 --> 00:48:57,704
" بهمن "

398
00:48:59,150 --> 00:49:00,424
" بهمن "

399
00:49:49,662 --> 00:49:51,785
.قوموا بتفريغ العربة

400
00:49:51,786 --> 00:49:54,942
.الأحصنة تعبر بالتتابع

401
00:50:06,493 --> 00:50:09,214
.عند العد الى ثلاثة

402
00:50:19,200 --> 00:50:23,107
واحد ، أثنان ، ثلاثة

403
00:50:48,133 --> 00:50:49,734
.يدى

404
00:50:55,253 --> 00:50:57,415
.لن أتحمل أكثر من هذا

405
00:51:13,900 --> 00:51:15,019
.النجدة

406
00:51:30,574 --> 00:51:32,305
<font color="#DD0000">" هاجمار "

407
00:51:32,306 --> 00:51:35,865
أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة
.لكى نقوم بسحبها

408
00:52:22,487 --> 00:52:24,621
.أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم

409
00:52:26,025 --> 00:52:27,407
.أرجوك ، يمكننى المساعدة

410
00:52:29,182 --> 00:52:32,282
لن يتحمل -
سوف يتحمل ، أدفع -

411
00:52:45,174 --> 00:52:47,100
.لن تفعلوها

412
00:52:47,855 --> 00:52:49,410
.دعونى أخرج

413
00:52:56,479 --> 00:52:58,257
هيا -
أدفعوا -

414
00:53:16,775 --> 00:53:20,993
لقد كُنا على وشك الموت -
لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات -

415
00:53:21,289 --> 00:53:23,508
.ستشعر بالعار، أذا مات صديقك

416
00:53:39,515 --> 00:53:40,883
.شكراً لكِ

417
00:54:24,367 --> 00:54:25,845
ما هذا المكان؟

418
00:54:29,093 --> 00:54:32,157
هاجمار " ، أين نحنُ؟ "

419
00:54:33,374 --> 00:54:35,647
.نحنُ فى الغابة

420
00:55:01,834 --> 00:55:03,113
. الضباب اللعين

421
00:55:03,114 --> 00:55:06,257
أنهُ يعمى عينى -
من الأفضل أن تتمسك بالمسار -

422
00:55:06,258 --> 00:55:08,542
.بالكاد أرى يدى أمام وجهى

423
00:55:09,321 --> 00:55:11,767
السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك
.تَزعُم بمعرفتك للطريق

424
00:55:11,768 --> 00:55:14,155
.أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته

425
00:55:52,171 --> 00:55:54,719
.كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر "

426
00:55:55,548 --> 00:55:58,114
.يقول أنكِ أنقذتى حياته

427
00:55:58,115 --> 00:55:59,971
.بيد واحدة

428
00:56:00,386 --> 00:56:01,719
.أمر يصعب تصديقه

429
00:56:02,768 --> 00:56:06,266
.نُصدق بما نريد تصديقه

430
00:56:09,449 --> 00:56:12,215
هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟

431
00:56:14,600 --> 00:56:18,654
أنت لا تخاف منى ، صحيح؟

432
00:56:52,614 --> 00:56:54,059
! مشاكل النوم

433
00:56:56,226 --> 00:56:57,761
.أنا عن نفسى كذلك

434
00:57:01,287 --> 00:57:07,112
لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو
.الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن

435
00:57:08,133 --> 00:57:12,594
" حتى بالنسبة ل " فارس -
هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى -

436
00:57:13,172 --> 00:57:15,441
.أنا لم أقصُد هذا

437
00:57:19,581 --> 00:57:22,796
بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن "
يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟

438
00:57:22,797 --> 00:57:26,947
لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة -
وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ -

439
00:57:28,167 --> 00:57:31,047
.سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك

440
00:57:31,048 --> 00:57:32,904
...... ولكن لدى حل أفضل

441
00:57:32,905 --> 00:57:35,453
.نقتُل العاهرة هُنا والأن

442
00:57:35,454 --> 00:57:38,024
.كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب

443
00:57:38,025 --> 00:57:40,850
تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟
. ليس لدينا خيار

444
00:57:42,348 --> 00:57:44,378
.هذا سيكون من الحكمة

445
00:57:48,198 --> 00:57:50,389
.أنا سأعرف بالأمر

446
00:57:59,644 --> 00:58:03,005
هل سمعت هذا؟ -
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ -

447
00:58:20,928 --> 00:58:22,061
.ذئاب

448
00:58:28,973 --> 00:58:30,765
ماذا نفعل؟

449
00:58:34,547 --> 00:58:36,056
.أقتل منهم قدر أستطاعتك

450
00:59:44,924 --> 00:59:47,964
يا ألهى -
جهز الخيول -

451
00:59:47,965 --> 00:59:49,357
.وأنا سأجهز العربة

452
01:00:54,660 --> 01:00:55,596
<font color="#DD0000">" بهمن "

453
01:01:00,168 --> 01:01:02,886
.لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته

454
01:01:55,023 --> 01:01:57,273
بهمن " ، ماذا تفعل؟ "

455
01:01:58,467 --> 01:02:02,550
بهمن " ، ماذا تفعل؟ " -
يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو -

456
01:02:02,551 --> 01:02:06,832
لاتفعل هذا -
تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن -

457
01:02:06,833 --> 01:02:08,540
.لا أحد يريد موتها أكثر منى

458
01:02:08,541 --> 01:02:10,868
اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح
.هذا السهم من نصيبك

459
01:02:10,869 --> 01:02:13,227
اذا فعلت هذا ، فستكون
.هذه الأرواح قد ضاعت هباءً

460
01:02:13,228 --> 01:02:14,638
. لن تكون ضائعة

461
01:02:14,639 --> 01:02:16,284
.أربعة أرواح أخرى سيعيشوا

462
01:02:16,285 --> 01:02:20,046
و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف
." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون

463
01:02:20,047 --> 01:02:23,085
أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك
" من أجل الرب " بهمن

464
01:02:23,086 --> 01:02:26,881
ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن
.تفعل هذا بأسم الرب

465
01:02:27,880 --> 01:02:33,888
ليس هناك رجُل سفك الدماء
.بأسم " الرب " أكثر منى

466
01:02:34,290 --> 01:02:37,923
أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى
.شىء اكون

467
01:02:39,228 --> 01:02:42,392
.أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك

468
01:02:43,062 --> 01:02:45,038
.فقط ستلوم نفسك

469
01:02:57,405 --> 01:02:59,476
.على مرمى البصر

470
01:03:01,115 --> 01:03:01,963
.أنظر

471
01:03:03,082 --> 01:03:04,754
<font color="#DD0000">" سيبراك "

472
01:03:23,700 --> 01:03:25,606
.لقد عبرنا طُرق كثيرة

473
01:03:26,059 --> 01:03:28,564
.خلال مُحيطات وصحارى

474
01:03:28,565 --> 01:03:31,134
.رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها

475
01:03:34,376 --> 01:03:38,034
عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى
.الذى ولدت به

476
01:03:39,132 --> 01:03:42,728
ماذا عنك؟ -
ليس لدى هذا الحنين للمنزل -

477
01:03:42,729 --> 01:03:44,497
.أذاً ، تعال معى

478
01:03:44,498 --> 01:03:48,010
نجلس مع أبى المسكين
.ونحتسى الشراب

479
01:03:49,026 --> 01:03:51,460
.ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها

480
01:03:51,940 --> 01:03:54,368
.البعض لن يصدقها

481
01:03:55,302 --> 01:03:59,869
.سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا

482
01:04:16,775 --> 01:04:17,696
مرحباً

483
01:04:21,764 --> 01:04:23,569
هل يوجد أحد بالداخل؟

484
01:05:11,665 --> 01:05:15,396
أين الرُهبان؟ -
بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت -

485
01:05:26,265 --> 01:05:28,896
أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا
...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة

486
01:05:56,400 --> 01:05:58,017
.مستحيل

487
01:06:00,942 --> 01:06:03,054
.أنهُ لن يتخلى عنا

488
01:06:05,000 --> 01:06:07,531
.الرب لن يتخلى عنا

489
01:06:19,039 --> 01:06:22,499
يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟

490
01:06:22,999 --> 01:06:25,910
" فقط " الطاعون -
نذهب الى أين؟ -

491
01:06:27,421 --> 01:06:29,716
.لقد مات الرُهبان

492
01:06:31,482 --> 01:06:33,467
.نحنُ فى أيدى الرب الأن

493
01:06:33,833 --> 01:06:35,941
.الصلاة هى خلاصنا الوحيد

494
01:06:36,795 --> 01:06:40,244
( ألهنا فى السماء ) -
" بيلزاك " -

495
01:06:42,172 --> 01:06:43,379
" بيلزاك " -

496
01:06:47,473 --> 01:06:51,189
.أنهض ، أنهض

497
01:07:29,154 --> 01:07:30,366
<font color="#DD0000">" بيلزاك "

498
01:07:37,978 --> 01:07:40,416
" أنها طقوس " سُليمان

499
01:07:41,660 --> 01:07:45,049
لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب
.الذى يقضى على الساحرات

500
01:07:45,917 --> 01:07:51,832
هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس
.أستخدمها القساوسة على مر العصور

501
01:07:51,833 --> 01:07:54,406
.لمحاربة قوى الشر

502
01:07:55,429 --> 01:08:00,016
هل يمكنك القيام بالطقوس؟

503
01:08:10,448 --> 01:08:12,181
ماذا لدينا هُنا؟

504
01:08:12,182 --> 01:08:15,584
هل هذه المُحاكمة العادلة التى
وعدتنى بها " بهمن " ؟

505
01:08:16,496 --> 01:08:19,199
أنتِ من سيحدد مصيرك؟

506
01:08:23,700 --> 01:08:27,460
ليعلم الحضور ، أننى المُخول
.من الرب نفسه

507
01:08:27,461 --> 01:08:30,122
.وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر

508
01:08:30,123 --> 01:08:33,406
وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون
.على البشر

509
01:08:33,407 --> 01:08:37,166
....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف

510
01:08:38,969 --> 01:08:40,476
.لقد خدعتكم

511
01:08:40,477 --> 01:08:43,567
تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك
.بالخداع ولكنك مُخطئة

512
01:08:43,568 --> 01:08:45,256
.قولى الحقيقة الأن أمام الرب

513
01:08:45,257 --> 01:08:46,809
....... الحقيقة

514
01:08:47,559 --> 01:08:49,858
.لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق

515
01:08:50,838 --> 01:08:57,316
لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق
.وصلب أى شخص يقف فى وجهكم

516
01:09:01,414 --> 01:09:03,060
....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم

517
01:09:04,151 --> 01:09:07,524
الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح
.بأسم الحرب

518
01:09:07,525 --> 01:09:10,191
.تم وضع الجميع معاً

519
01:09:10,192 --> 01:09:14,014
أنتِ تكذبين أيتها الساحرة -
ديبلزالك " ، الطقوس " -

520
01:09:30,303 --> 01:09:31,326
" أنت " بهمن

521
01:09:31,327 --> 01:09:33,610
كُل ما أحتجت له ، هو
.طفل تقوم بأنقاذه

522
01:09:34,779 --> 01:09:37,307
.شخص يخفف عنك الشعور بالذنب

523
01:09:38,073 --> 01:09:41,840
هل أعتقدت أن أنقاذ شخص
واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟

524
01:09:43,478 --> 01:09:46,707
.تعال " بهمن " ، بخطاياك

525
01:09:46,708 --> 01:09:50,320
كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟

526
01:09:52,788 --> 01:09:55,701
(أنهم شعب أثم و كُفار )

527
01:09:55,702 --> 01:09:59,960
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه)
(" الوحيد " يسوع

528
01:09:59,961 --> 01:10:01,856
( ويجب أن يتم عقابهم)

529
01:10:03,172 --> 01:10:04,601
كيف تعرف بالأمر؟

530
01:10:08,409 --> 01:10:10,597
.أنها لسيت ساحرة

531
01:10:22,815 --> 01:10:24,294
.لاتقرأ هذا

532
01:11:46,574 --> 01:11:49,566
.سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس

533
01:12:00,496 --> 01:12:02,179
" أخبرنى " بهمن

534
01:12:04,129 --> 01:12:06,755
هل سنهزم الشيطان؟

535
01:12:07,075 --> 01:12:09,307
أم سننقذ الفتاة؟

536
01:12:10,567 --> 01:12:12,151
.كلاهما

537
01:12:19,535 --> 01:12:21,039
وجدت المزيد من الماء المُقدس؟

538
01:12:21,658 --> 01:12:23,254
.لقد أحسنت صنيعاً

539
01:12:25,917 --> 01:12:29,380
" هذا أقصى ماستصل أليه " كاى -
أنا لا أفهم -

540
01:12:29,381 --> 01:12:34,568
هذه ليست معركتك -
لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية -

541
01:12:34,819 --> 01:12:38,425
.أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا

542
01:12:39,069 --> 01:12:43,397
.الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى

543
01:12:44,718 --> 01:12:48,378
العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا
.لن يُصبح عهد بعد ذلك

544
01:12:48,679 --> 01:12:52,165
حتى لو كلفك حياتك؟ -
حتى لو كلفنى حياتى -

545
01:13:01,857 --> 01:13:04,179
." أركع " كاى

546
01:13:06,543 --> 01:13:08,128
.كرر الكلام ورائى

547
01:13:08,464 --> 01:13:12,219
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -

548
01:13:13,132 --> 01:13:16,771
لخدمتك حتى موتى -
لخدمتك حتى موتى -

549
01:13:17,963 --> 01:13:22,043
أعطنى القوة أثناء المعركة -
أعطنى القوة أثناء المعركة -

550
01:13:22,044 --> 01:13:25,302
حتى أسحق أعدائى -
حتى أسحق أعدائى -

551
01:13:25,303 --> 01:13:30,981
مثل الغبار قبل الريح -
مثل الغبار قبل الريح -

552
01:13:32,256 --> 01:13:33,759
أمين -
أمين -

553
01:13:33,760 --> 01:13:35,023
.أمين

554
01:13:39,043 --> 01:13:40,914
.أنهض أيه الفارس

555
01:13:50,835 --> 01:13:54,184
" فيلسون " -
ما الامر؟ -

556
01:13:55,595 --> 01:13:58,434
أعلم فى صميم قلبى ، أننى
.لا استحق هذا

557
01:14:03,005 --> 01:14:05,443
.سوف تفعل

558
01:14:16,342 --> 01:14:20,350
كان بأمكانه الهروب طوال الوقت -
لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ -

559
01:14:20,351 --> 01:14:22,683
.ربما الهرب ليس هدفه

560
01:14:24,350 --> 01:14:25,881
.أنهُ يريد التواجد هُنا

561
01:14:26,470 --> 01:14:29,661
" ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت "
.حاول تحريرها

562
01:14:29,662 --> 01:14:31,350
.أنا لن أكون جزء من هذا

563
01:14:33,909 --> 01:14:35,589
.وقد قتله

564
01:14:35,590 --> 01:14:38,729
.و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره

565
01:14:38,730 --> 01:14:41,624
.لنقتل العاهرة

566
01:14:45,427 --> 01:14:48,652
.أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية

567
01:14:48,653 --> 01:14:50,060
.يا ألهى

568
01:14:50,811 --> 01:14:52,575
.كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل

569
01:14:52,576 --> 01:14:55,465
.كل شىء قام به قادنا الى هنا

570
01:15:17,211 --> 01:15:19,063
.الى هنا

571
01:15:32,007 --> 01:15:34,658
أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟

572
01:15:34,659 --> 01:15:37,435
لماذا يربط نفسه بمكتب؟

573
01:15:38,168 --> 01:15:40,398
." أنها صفحة من كتاب " سُليمان

574
01:15:53,143 --> 01:15:55,513
.يوجد المزيد منهم هنا

575
01:15:59,906 --> 01:16:01,527
الكثير

576
01:16:12,591 --> 01:16:14,993
.لقد كانوا ينسخوه

577
01:16:14,994 --> 01:16:19,903
لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره
.الى جميع أرجاء الأرض

578
01:16:22,983 --> 01:16:25,003
.أنه يريد الكتاب

579
01:16:26,392 --> 01:16:30,050
لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا
.نعتقد أن الفتاة ساحرة

580
01:16:30,706 --> 01:16:35,162
، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة
." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان

581
01:16:36,361 --> 01:16:38,827
. " رأيت ما فعله بنا " الطاعون

582
01:16:39,731 --> 01:16:42,367
.أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان

583
01:16:43,087 --> 01:16:45,895
.سوف نتأذى بصورة كبيرة

584
01:16:46,756 --> 01:16:48,453
.أنه أخر حصن لنا

585
01:16:48,754 --> 01:16:51,956
.يجب أن أشكركم جميعاً

586
01:16:57,437 --> 01:17:02,014
لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل
.تسليمى الى هُنا

587
01:17:02,015 --> 01:17:05,970
.والأن، أحضروا لى الكتاب

588
01:17:09,511 --> 01:17:11,358
<font color="#DD0000">" ديبلزاك "

589
01:17:17,045 --> 01:17:18,619
.سكوت

590
01:17:19,699 --> 01:17:21,455
أحترس -
" بهمن " -

591
01:17:40,877 --> 01:17:43,419
أين ذهبوا؟ -
من؟ -

592
01:17:45,118 --> 01:17:47,128
الرُهبان

593
01:17:52,628 --> 01:17:55,450
.يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة

594
01:18:42,698 --> 01:18:45,588
.الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس

595
01:19:16,272 --> 01:19:17,832
<font color="#DD0000">" فيلسون "

596
01:21:02,107 --> 01:21:06,611
ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا
.الكتاب لقرون

597
01:21:08,020 --> 01:21:11,876
.لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير

598
01:21:21,198 --> 01:21:24,091
.أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة

599
01:21:57,661 --> 01:21:59,531
<font color="#DD0000">" فيلسون "

600
01:22:20,277 --> 01:22:21,877
أنهيه

601
01:23:49,525 --> 01:23:50,974
<font color="#DD0000">" بهمن "

602
01:24:02,170 --> 01:24:03,976
ماذا بأمكانى أن أفعل؟

603
01:24:07,414 --> 01:24:10,096
.أبقها فى أمان

604
01:24:54,242 --> 01:24:56,682
" ليكن الرب معك " فيلسون

605
01:25:06,598 --> 01:25:08,574
.أمر غريب

606
01:25:10,692 --> 01:25:13,700
.لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه

607
01:25:15,360 --> 01:25:17,447
لا أدرى ماذا أقول؟

608
01:25:19,915 --> 01:25:22,029
.قولى ما بداخل قلبك

609
01:25:26,745 --> 01:25:28,528
" أسمى هو " أنا

610
01:25:30,819 --> 01:25:33,375
.أنا مدينة لك بحياتى

611
01:25:34,254 --> 01:25:36,555
.ليحفظك الرب

612
01:25:56,950 --> 01:26:02,150
أريدك ان حكى لى عنهم ، اريد
.أن أعرفهم جيداً

613
01:26:17,856 --> 01:26:22,752
.أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض

614
01:26:23,298 --> 01:26:28,023
العديد من الناس قالوا أن "  الطاعون " هو
.لعنة ، وتم كسرها

615
01:26:28,024 --> 01:26:30,352
.مثل الشقاء من حُمى

616
01:26:31,117 --> 01:26:34,725
.لايعرفون كيف كان حجم الظلام

617
01:26:35,277 --> 01:26:37,513
. التضحيات التى تمت

618
01:26:37,718 --> 01:26:47,434
الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم
.لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث

619
01:26:47,685 --> 01:27:53,780
<font color="#DD0000">Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> van2009mbc™
<font color="#DD0000">تعديل : <font color="#FFFF00">SeVeNtH ArT™

